Haier HB16WMAA Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB
Refrigerator-Freezer
HB16WMAA
HB16WBAA
User Manual
HB16WSNAA
Thank You
GB
2
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
GB
Content
3
1- Safety information ......................................................................................................................4
2- Intended use ................................................................................................................................8
3- Product description ...................................................................................................................9
4- Control panel ..............................................................................................................................10
5- Use ............................................................................................................................................... .11
6- Energy saving tips .....................................................................................................................20
7- Equipment ..................................................................................................................................21
8- Care and Cleaning.....................................................................................................................24
9- Troubleshooting ........................................................................................................................27
10- Installation ................................................................................................................................30
11- Technical Data ........................................................................................................................ .33
12- Customer Service ..................................................................................................................34
1- Safety information
GB
Before switching on the appliance for the rst time read the follow-
ing safety hints!:
4
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 20 cm above and 10 cm around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do
not step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
GB
1- Safety information
5
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow.
Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your
ngers. Open or close the refrigerator doors only when there are
no children standing within the range of door movement.
Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials
in the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
1- Safety information
GB
6
WARNING!
Daily use
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
ufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
GB
1- Safety information
7
WARNING!
Maintenance / cleaning
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden tem-
perature change may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
CAUTION!
When you close the door, the vertical door beam on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
beam is unbent (2), you should bend it rstly, other-
wise the door beam will hit the xing shaft or right
door. Thus a damage to the door beam or a leak will
occur.
There is a heating thread inside the vertical door
beam. The temperature of the surface will rise a lit-
tle, which is normal and won´t aect the function of
refrigerator.
1
2
2- Intended use
GB
8
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing f
ood. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause haz-
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in acc
ordance with this list (Fig.:2.2):
Energy-
lable
Egg trayIce cube tray User
manual
Warranty
card
2.2
3 spacers
GB
3- Product description
9
P
ict
ure of appliance (F
ig. 3)
No
tice: Dierences
Due to technical changes and di
erent models, some of the illustrations in this manual
may dier from your model.
A: Refriger
at
or c
ompartment
1
R
efriger
at
or LED lamp
2
D
oor beam
3
R
ating plat
e
4 D
oor r
ack
5 Glass shelf
6 My Z
one dr
a
w
er glass c
over
7
My Z
one dr
a
w
er
8 W
at
er tank
9 W
at
er dispenser
10 O.K.-t
emper
at
ur
e indicat
or (optional)
11
Upper fr
ee
z
er st
or
age dr
a
w
er
12
L
o
w
er fr
ee
z
er st
or
age drawer
13Adjustable feet
B: Freezer compartment
1
2
4
5
6
7
8
4
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Control panel
GB
Control panel
(Fig. 4)
10
Keys:
A Fridge temperature setting
B Freezer temperature set
ting
C
MyZone setting
D Fuzzy mode and Holiday function on/o
E Super-Cool function on/o
F Super-Freeze function on/o
G Panel lock/unlock
Indicators:
a Temperature fridge compartment
b Temperature freezer c
ompartment
c
My Zone function
d1 Holiday function
d2 Fuzzy mode
e Super-Cool function
f Super-Freeze function
g Panel lock
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
GB
5- Use
5.1 Before rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Super-Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
11
5.3 Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, the actual refrigerator and freezer
temperatures (“a” and “b”) are displayed. The display will ash. If the doors are closed it will
switch o after 30 seconds. Maybe the panel lock is active.
5.4 Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/
drawer .
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
Notice: Presettings
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
The presetting function for the My Zone drawer is 0°C Fresh.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
5- Use
GB
12
5.6 Door opening alarm
When one of the refrigerator doors is opened for more than 1 minute, the door opening
alarm will sound. The alarm can be silenced by closing the door. If the door is left open
for more than 7 minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will
automatically switch o.
5.7.1 Fuzzy mode
If you do not have any special requirements, we recom-
mend that you use fuzzy mode :
In the Fuzzy mode, the appliance can automatically ad-
just the temperature setting according to the ambient
temperature and temperature change in the appliance.
This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Indicator “d2” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.7.1-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked.
Touch key “G” for 3 seconds to block all panel ele-
ments against activation (Fig. 5.5). The related indi-
cator “d” is now displayed.
For unlocking touch again the key.
5.5 Lock/unlock panel
5.5
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
Notice: Conict with other functions
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-Freeze,
Hoilday or Fuzzy) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will
ash accompanying with a buzzer.
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particu-
lar food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
GB
5- Use
13
5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “A” (Fridge) to select the fridge compart-
ment. The actual temperature in the fridge com-
partment is displayed (Fig. 5.7.2-1).
3. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the de-
sired value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-2).
A signal will sound at each key touch. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from a minimum
of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum tem-
perature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures
mean unnecessary energy consumption.
4. Touch any key except „A(Fridge) to conrm, or the
setting conrms automatically after 5 seconds. Dis-
played temperature stops ashing.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer com-
partment. The actual temperature in the freezer
compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3).
3. Touch sequentially key“B” (Freezer) until the desired
value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-4).
A signal will sound at each key press. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from -15°C to
-24°C. The optimum temperature in the freezer is
-18°C. Colder temperatures mean unnecessary en-
ergy consumption.
4. Touch any key except „B“ (Freezer) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 seconds.
Displayed temperature stops ashing.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Notice: Inuences on temperatures
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
5- Use
GB
14
Notice: Automatically switch o
The Super-Freeze function will automatically switch o after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
5.9 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. The
factory setting temperature is -24 °C.
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Indicator “f” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quan-
tity of food should be stored (for example after the
purchase). The Super-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. The factory setting
temperature is 0 to +1°C.
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Indicator “e” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.8.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Notice: Automatically switch o
This function will be automatically disabled when the temperature from + 2 ° C is reached
or the function has lasted for more than 3 hours.
GB
5- Use
15
5.10 Holiday function
This function sets the fridge temperature permanently
to 17°C.
This allows to keep the door of the empty fridge closed
without causing an odour or mold - during a long ab-
sence (e.g. during holiday). The freezer compartment
is free for your setting.
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “D” (Fuzzy) for 3 seconds Fig. 5.10). Indi-
cator “d1” illuminates .and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 My Zone drawer
The fridge compartment is equipped with a My Zone
drawer (Fig. 5.11). Following functions are available:
5.11.2 Function 0°C Fresh
This function sets the temperature in the MyZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh
food such as meat or instant products. . Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen.
Notice: Fruit & Veg. function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the My Zone drawer .
5.11.1 Function Fruit & Veg.
This function is suitable to store fresh fruits and vegetables.
5.11
WARNING!
During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
Notice: 0°C Fresh function
Due to dierent water contents of meat, some meat with more moisture will be fro-
zen at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in
My-Zone box, with temperatures min. 0°C.
5- Use
GB
16
5.11.4 Select function for MyZone box
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked
(Fig. 5.5)
2. Touch sequentially “C” (MyZone) until the desired
function “c” is ashing (Fig. 5.11.4).
3. After a few seconds indicator “c” will shine perma-
nently and the setting is conrmed.
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
This function allows to quick cool canned beverages in a short time. The temperature in
MyZone compartment is set to +2 ° C.
My Zone
5.11.4
Notice: MyZone drawer
One of the three functions of the My Zone compartment must always be activated
To reduce the refrigerator compartment temperature use the Q-Cool function. To
increase it, use the Fruit & Veg. function.
5.12.1 Water dispenser
With the water dispenser(Fig.5.12.1) cool drinking water can be tapped.
The water tank should be cleaned before frst use (see CARE AND CLEANING).
1. Ensure that the water tank is properly inserted
(see EQUIPMENT)
2.
tank up with fresh drinking water.
3. Fill water only up to the mark (1,8 l); as it could
4. Close the round lid until it clicks into place.
WARNING!
Use drinking water only.
A
C
5.12.1
GB
5- Use
17
WATER DISAPPER
˜
˜ When you don‘t need water for a long time, please empty the water tank and insert
the cleaned tank.
˜ The cover (C) on the water tank is additionally used to save energy. If you do not want
to get water from the water dispenser for a long period, please still install the cover
because of better insulating and saving energy.
5.12.2Getting water from the dispenser
1. Place a glass underneath the water outlet.
2. Push it gently against the water dispenser lever
with your glass.
Make sure the glass is in line with the dispenser to
prevent the water from splashing out.
WATER DISPENSER
5.12.2
17
5- Use
GB
18
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
2 Eggs, canned food, spices, etc
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6/7 Pasta, milk, tofu, dairy, etc.
8 Moist Zone drawer:
Fruit, vegetables, salad (Fruit & Veg.)
canned beverages (Q-Cool)
Rraw fresh food (0°C Fresh)
5.13 Tips on storing fresh food
5.13.1 Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves en-
ergy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
GB
5- Use
5.13.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
5.13.2 Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer com-
partment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of dif-
ferent foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer
to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
19
6- Energy saving tips
GB
20
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves,
heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER-FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
GB
7- Equipment
21
7.1 Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
7.2
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7.3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
1
2
1
7.3
7.4 My Zone drawer
For use and setting of the My Zone compartment (Fig.
7.4) please check section USE (My Zone drawer).
7.1
7.4
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelf are level.
Notice: Dierences depending on model
Due to dierent models, your product may not have all of the following features. Please
refer to chapter PRODUCT DESCRIPTION.
7- Equipment
GB
22
7.6 OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature (Fig. 7.6) indicator can be used to
determine temperatures below +4°C. Gradually reduce
the temperature if the sign does not indicate “OK”.
7.6
7.7 Removable freezer drawer
To remove the drawer out, pull out to the maximum ex -
tent (1), lift and remove (2) (Fig. 7.7).
In order to insert the drawer, the above steps are car -
ried out in reverse order.
1
2 2
7.7
7.8 Removable connection rod
The rod can be removed after removing the top freez -
er drawer (Fig. 7.8):
1.
Press the bucket (1) of plastic holder (A) and move
out (2).
2.
Repeat step 1 on the other side.
3.
Remove (3) the connecting rod (B).
In order to insert the connection rod, the above steps
are carried out in reverse order.
7.8
Notice: OK-sticker
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
The water tank(Fig.7.5) can be removed and reinstall-
ed for cleaning in the same way as the door racks.
Insert water tank
Place the water tank in the position that the water out -
the water tank is locked.
Notice:
˜ If the water tank is not properly inserted, water can drip from the connection.
˜ Do not use excessive force when removing or installing the water tank, to avoid dam-
aging the tank.
7.5 Remomvable water tank
A
B
7.5
GB
7- Equipment
23
7.9 Ice cube tray
1. Fill the ice cube tray 3/4 full of water and put it into
one of the freezer storage drawer (Fig. 7.9-1).
2. Twist the ice cube tray slightly or hold it under ow-
ing water to loosen the ice cubes (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7 .11 The Light
 

7.10-1
7.10-2
7 .10
W
i
n
e rac
k
&
E
gg tray
1.
Keep it flat.
2.
Follow the gate well to put wine((Fig. 7.10- 1)
3.
The reverse side is for eggsFig. 7.10- 2)
8- Care and Cleaning
GB
24
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 8.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
Clean the accessory only with warm water and mild
neutral detergent.
Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
8.1
8.2 Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
8.3 Replacing the LED-lamp
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odours.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufacturer
or the authorised service agent.
GB
8- Care and Cleaning
25
Parameters of the lamp:
Voltage 12V; Max Power: 2 W
8.4 Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1. Locate the ve indicated door gaskets on the up-
per and lower freezer drawer (Fig. 8.4-1.).
2. Make sure the bent slices of the gaskets point in-
wards when attaching (Fig. 8.4-2.).
3. Locate the lower gasket of the upper drawer as
indicated (Fig. 8.4-3.).
4. Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching (Fig. 8.4-4.).
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see warranty
card).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holi-
day-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside.
8.6 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Notice: Switch o
Turn the appliance o only if strictly necessary.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
8- Care and Cleaning
GB
26
8.7 Cleaning the water tank
1.
2. Remove the cover (Fig 8.7-A).
3. Unscrew the dispenser cock (Fig 8.7-B)
4. Clean the tank and dispenser cock with warm w
a
-
ter and liquid dishwashing detergent. Make sure
all
5. Mount the dispenser cock, close the cover and r
e
-
place the tank inside the appliance.
A
B
8.7
26
GB
9- Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance is in the defrosting
cycle.
This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long pe-
riod of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
In this case, it is normal for the ap-
pliance to run longer.
The appliance has been o power
for a period of time.
Normally, it takes 8 to 12 hours for
the appliance to cool down com-
pletely.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer and ensure
the appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
Set the temperature higher until a
satisfactory refrigerator tempera-
ture is obtained. It takes 24 hours
for the refrigerator temperature
to become stable.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
The required air circulation is not
guaranteed.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Clean the inside of the refrigera-
tor.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
Wrap the food thoroughly.
27
9.1 Troubleshooting table
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
9- Troubleshooting
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
The temperature is set too high. Reset the temperature.
Too warm goods has been stored. Always cool down goods before
storing them.
Too much food has been stored at
one time.
Always store small quantities of
food.
The goods are too close to each
other.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
It is too cold in-
side the appli-
ance
.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
The Power-Freezer function is ac-
tivated or is running too long.
Switch o the Power-Freezer
function.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
The climate is too warm and too
damp.
Increase the temperature.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
Food containers or liquids are left
open.
Let hot foods cool to room tem-
perature and cover foods and li-
quids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators out-
side surface or be-
tween the doors/
door and drawer.
The climate is too warm and too
damp.
This is normal in damp climate and
will change when the humidity de-
creases.
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and
frost in the freez-
er compartment.
The goods were not adequately
packaged.
Always pack the goods well.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by new ones.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to al-
low the door/drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
Adjust the feet to level the appli-
ance.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Remove objects around the appli-
ance.
28
GB
9- Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
A slight sound is
to be heard simi-
lar to that of ow-
ing water.
This is normal. -
You will hear an
alarm beep.
The fridge storage compartment
door is open.
Close the door or silence the
alarm manually.
You will hear a
faint hum
.
The anti-condensation system is
working.
This prevents condensation and is
normal.
The interior lighting
or cooling system
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The power supply is not intact. Check the electrical supply to
the room. Call the local electricity
company!
The LED-lamp is out of order. Please call the service for chang-
ing the lamp.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
This is normal. -
29
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 20 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 20 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set
before the power failure.
10- Installation
GB
30
Width
in mm
Depth
in mm
Distance t
o w
all
in mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
700
1188
600 887 966 100
10.1 Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
10.2 En
vir
onmental c
onditions
The room temperature
should always be between 10° C and 43° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.3 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.3):
W
ARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two per
sons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an
environmentally friendly manner.
10.4 Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance
for
safety reasons, the information of the required venti-
lation cross sections must be observed (Fig. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
GB
10- Installation
10.6 Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
10.6.1 Using adjustable foo
t
Rotate the adjustable foot according to the direction of
arrow i(Fig. 10.6-1) to turn up or down the foot.
10.6.2 Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory
bag) in the white plastic ring of the middle hinge by
hand or using tools like plier
s (Fig. 10.6-2). Do not
scratch or bruise the door.
10.6-1
31
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on
a
at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alt
ernately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Notice: Levelling
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may oc
cur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
10.6-2
10- Installation
GB
32
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warrant
y card).
10.8 Electrical c
onnection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properl
y installed household socket.
10.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located
in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back
into the capsule.
2 h
10.7
Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear
of the appliance.
GB
11- Technical data
33
Total volume (L) 485
Net volume (L) 422
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Dimensions (D/W/H in mm)
675x700x1900
11.1 Product che according to
regulation EU No. 1060/2010
Trade mark Haier
Model identier
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy eciency class A+
Annual energy consumption (kWh/year)
1)
387
Storage volume cooling (L) 301
Storage volume freezing (L) **** 121
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Non applicable
Frostfree system
Yes
Power cut safe (h) 20
Freezing capacity (kg/24h) 14
Climate class
This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between
10 °C and 43°C.
SN/N/ST/T
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
40
Construction type
Freestanding
1)
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
how the appliance is used and where it is located.
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond-
ing harmonised standards, which provide for CE marking.
11.2 Additional technical data
12- Customer Service
GB
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you
have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can nd telephone numbers
and FAQs and wher
e you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________ Serial No. _____________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
For general business enquiries please nd below our addresses in Europe:
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Europe T
rading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For more information please refer to www.haier.com
34
GB
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Eur
ope Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
35
FR
Réfrigérateur-
congélateur
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Manuel d’utilisation
Nous vous remercions
FR
2
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et met-
tez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
FR
Sommaire
3
1- Consignes de sécurité
.....................................................................................................................4
2- Utilisation prévue
.............................................................................................................................. 8
3- Description du produit
.....................................................................................................................9
4- Panneau de commande
................................................................................................................10
5- Utilisation
..........................................................................................................................................11
6- Conseils pour économiser de l‘énergie
.....................................................................................20
7- Équipement
......................................................................................................................................21
8- Entretien et nettoyage
..................................................................................................................24
9- Dépannage
.......................................................................................................................................27
10- Installation
......................................................................................................................................30
11- Informations techniques
............................................................................................................33
12- Service client
.................................................................................................................................34
1- Consignes de sécurité
FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
4
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Vériez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 20 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220-240 V
CA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent en-
traîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur de
température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une
fois l’appareil installé, la prise doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
FR
1- Consignes de sécurité
5
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil, sauf
s'ils sont en permanence surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz qui
s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez pas ni ne
branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appa-
reil.
Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à une
plage de température entre 10 et 43 °C. L'appareil pourrait ne pas
bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à
une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis
d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage cor-
porel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le
contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pencher,
le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées. L'es-
pace entre les portes et le placard est très réduit. N'envoyez pas vos
mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts. Ouvrez ou
fermez les portes du réfrigérateur uniquement lorsque les enfants
ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explosifs
ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un ap-
pareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver des
matériaux qui requièrent des températures strictes.
Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des can-
nettes l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), no-
tamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser pen-
dant la congélation.
Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
1- Consignes de sécurité
FR
6
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à une
température basse. Les températures basses peuvent survenir lorsque
les températures hautes sont programmées. Attention: Les bouteilles
peuvent se casser.
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées (por-
tez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées immé-
diatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez une
congélation de la langue ou la formation d'ampoules suite à la congé-
lation. PREMIERS soins: placez votre langue sous le robinet avec la su-
cette. Ne la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur
pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains mouillées; vos
mains pourraient se congeler sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le net-
toyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer l'appareil car
plusieurs redémarrages endommagent le compresseur.
N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recom-
mandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage
d’aliments de l'appareil.
Utilisez uniquement de l'eau potable avec les modèles équipés d'un
distributeur d'eau.
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se chargent
du nettoyage et de l’entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre
tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer l'ap-
pareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques, de
sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source de cha-
leur an d'éviter des dommages sur les parties en plastique.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dé-
givrage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, son agent de service ou par des personnes qualiées simi-
laires an d'éviter tout risque.
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-même
l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clien-
tèle.
FR
1- Consignes de sécurité
7
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an d'éviter
tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le net-
toyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude.
Le changement soudain de température pourrait briser le verre.
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, tenez-vous hors des sources d’incendie
visibles, aérez correctement l’espace, évitez de brancher ou de dé-
brancher la prise d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appa-
reil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
ATTENTION!
Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la
porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Le renfort vertical de porte dispose d'un l chauant.
La surface s'échauera un peu, ce qui est tout à fait
normal et n’aecte nullement le fonctionnement du
réfrigérateur.
1
2
2- Utilisation prévue
FR
8
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est exclu-
sivement destiné à un usage domestique, à l’intérieur et dans un endroit sec. Il n'est pas
destiné à un usage commercial ou industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Étiquette
énergétique
Plateau à
œufs
Bac à gla-
çons
Manuel
de l’utili-
sateur
Carte de
garantie
2.2
3entre-
toises
FR
3- Description du produit
9
Images des appareils (Fig.3)
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
A: Compartiment réfrigérateur
1 Lampe d'éclairage du réfrigérateur en LED
2 Poutre de porte
3 Plaque signalétique
4 Casier de porte
5 Étagère en verre
6 Couvercle en verre de My Zone
7 Tiroir My Zone
8 Réservoir d'eau
9 Distributeur d’eau
10 Indicateur de température O.K. (en option)
11 Tiroir de stockage de la partie
suprieure du congélateur
12 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
13 Pieds ajustables
B: Compartiment congélateur
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Panneau de commande
FR
Panneau de commande (Fig.4)
10
Touches:
A Réglage de la température du réfrigéra-
teur
B Réglage de la température du congéla-
teur
C Réglage MyZone
D Sélecteur du mode Multifonction et ac-
tivation/désactivation de la fonction Va-
cances
E Activation/désactivation de la fonction
Super réfrigération
F Activation/désactivation de la fonction
Super congélation
G Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigé-
rateur
b Température du compartiment congé-
lateur
c Fonction My Zone
d1 Fonction Vacances
d2 Mode Multifonction
e Fonction Super réfrigération
f Fonction Super congélation
g Verrouillage panneau de commande
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
FR
5- Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le comparti-
ment congélateur.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées
à 5 °C et -18 °C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au
besoin, vous pouvez modier les températures manuellement. Reportez-vous au
MODE RÉGLAGE MANUEL
11
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur («a» et «b») s'achent à l'écran. L'achage
clignote. Il s'éteint 30secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage
est peut-être actif.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
Remarque: Préréglages
L’appareil et réglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
Le mode de préréglage du compartiment My Zone est 0 °C.
Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
5- Utilisation
FR
12
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1minute, l’alarme
d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la
porte reste ouverte pendant plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
du panneau de commande s'éteint automatiquement.
5.7.1 Mode Multifonction
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recom-
mandons d’utiliser le mode Multifonction:
Sous le mode Multifonction l'appareil peut automati-
quement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « D » (Multifonction)
(Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «d2» s’allume et la fonction est acti-
vée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Remarque: Verrouillage du panneau
Pour éviter toute activation, le panneau de com-
mande se verrouille automatiquement si aucune
touche n’est appuyée pendant 30 secondes. Pour
tout réglage, le panneau de commande doit être dé-
verrouillé.
Appuyez sur la touche «G» pendant 3secondes pour
verrouiller toutes les touches du panneau et éviter toute
activation (Fig. 5.5). L’indicateur correspondant « d »
s'ache à l'écran.
Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez
une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouil-
lage du panneau
5.5
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de tempé-
rature:
FR
5- Utilisation
13
5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «A» (Réfrigérateur) pour sé-
lectionner le compartiment réfrigérateur. La tem-
pérature réelle du compartiment congélateur s’af-
che (Fig.5.7.2-1).
3. Appuyez successivement sur la touche « A »
(réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de tem-
pérature souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2).
Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1 °C d’un minimum de 1 °C à un niveau
maximum de 9°C. La température maximale dans
le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les
plus froides signalent une consommation d'énergie
inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «A» (réfrigérateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5secondes. La température achée cesse de cli-
gnoter.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pour sé-
lectionner le compartiment congélateur. La tempé-
rature réelle du compartiment congélateur s’ache
(Fig.5.7.2-3).
3. Appuyez successivement sur la touche «B» (con-
gélateur) jusqu’à ce que la valeur de température
souhaitée clignote (Fig.5.7.2-4).
Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1 °C de -15 °C à -24 °C. La tempéra-
ture maximale dans le congélateur est de -18°C.
Les températures les plus froides signalent une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «B» (congélateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5secondes. La température achée cesse de cli-
gnoter.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Remarque: Inuence sur les températures
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
La température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité d'aliments conservés
L'installation de l'appareil
5- Utilisation
FR
14
Remarque: Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût
des aliments. La fonction Super congélation accélère
la congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super congé-
lation 24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment
congélation. La température par défaut est de -24°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « F » (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «f» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la cha-
leur. La température de fabrication varie de 0 à +1 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «E» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Remarque: Désactivation automatique
Ladite fonction se désactivera automatiquement lorsque la température atteindra +
2°C ou lorsque vous aurez utilisé cette fonction pendant plus de 3heures.
FR
5- Utilisation
15
5.10 Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du ré-
frigérateur de manière permanente à 17 °C.
Cela vous permet de garder la porte du réfrigérateur
vide fermée sans odeur ni moisissure pendant votre
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla-
teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Multifonction) pen-
dant 3secondes Fig.5.10). L'indicateur «d1» s'al-
lume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Tiroir My Zone
Le compartiment de congélation est équipé d’un tiroir
My Zone (Fig. 5.11). Les fonctions ci-après sont dispo-
nibles:
5.11.2 Fonction 0 °C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0°C. Cette fonc-
tion est appropriée pour la conservation de produits frais tels que la viande ou les denrées
instantanées. . La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0°C, sans être pour
autant congelés.
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles comme l'ananas, l'avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légu-
mes comme la pomme, l'aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les toma-
tes, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone.
5.11.1 Fonction Fruits et légumes.
Cette fonction est adaptée pour la conservation de fruits et de légumes frais.
5.11
AVERTISSEMENT!
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
Remarque: Fonction 0 °C Fresh
En raison de la variation de teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, coupez immé-
diatement la viande à conserver et gardez là dans le rayon My Zone à une tempéra-
ture inférieure à 0 °C.
5- Utilisation
FR
16
5.11.4 Sélection d’une fonction pour le com-
partiment MyZone
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez successivement sur la touche «C» (My-
Zone) jusqu’à ce que la fonction « c » souhaitée
clignote (Fig.5.11.4).
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur «c»
brille de manière permanente et le réglage est
conrmé.
5.12Distributeur d’eau
Vous pouvez recueillir de l'eau potable froide grâce au
distributeur d'eau.
1. Assurez-vous que le réservoir d'eau est correcte-
ment inséré (Voir APPAREIL)
2. Faites tourner et soulevez le couvercle arrondi (A)
et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau po-
table froide (Fig. 5.11.1)
3. Remplissez de l'eau uniquement jusqu'à la marque
(1,8 l); car elle pourrait déborder à l'ouverture et à
la fermeture de la porte.
4. Fermez le couvercle arrondi jusqu'à ce qu'il s'em-
boîte parfaitement.
5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide)
Cette fonction permet de refroidir rapidement des boissons en cannette. La température
dans le compartiment MyZone est réglée à +2°C.
My Zone
5.11.4
Nettoyez le réservoir d'eau avant la première utilisation
(Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE)
5.12.1Remplissage du réservoir du distributeur
d'eau
A
C
Remarque: Tiroir MyZone
L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée.
Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction
Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes.
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau potable.
FR
5- Utilisation
17
5.12.2 Comment obtenir de l’eau du distribu-
teur
1. Placez un verre sous la sortie d'eau.
2. Poussez légèrement le levier du distributeur d’eau
(Fig. 5.12.2). Pour éviter les éclaboussures, assu-
rez-vous que le verre est au même niveau que le
distributeur.
3. Retirez l’eau du plateau (B) à temps, autrement
elle pourrait se déverser lors de l’ouverture et de
la fermeture de la porte.
TER DISPENSER
5.12.2
Remarque: Distributeur d’eau
Éliminez l'eau résiduelle et nettoyez le réservoir d'eau avant de le remplir.
Si vous n’aurez pas besoin d’eau pendant une longue période, veuillez vider le réser-
voir d’eau et le remettre en place nettoyé.
the cleaned tank. En outre, le couvercle (C) sur le réservoir d’eau (Fig. 5.12.1) per-
met d'économiser de l'énergie. Au cas où vous n'aurez pas besoin d'eau provenant
du distributeur d'eau pendant une longue période, veuillez toutefois installer le cou-
vercle pour une meilleure isolation et pour économiser de l'énergie.
5- Utilisation
FR
18
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
2 Œufs, conserves, épices, etc.
3 Boissons, aliments en conserve.
4 Aliments marinés, conserves, etc.
5 Produits à base de viande, en-cas, etc.
6/7 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits lai-
tiers, etc.
8 Tiroir My Zone:
Fruits, légumes, salade (Fruits et
légumes), boissons en cannettes
(Q-Cool), aliments crus et frais (0 °C
Fresh)
5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le
melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par
conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant,
le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un cer-
tain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent
à une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
FR
5- Utilisation
5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments com-
merciaux congelés:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de
-18°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18 °C.
24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
doivent pas être recongelés, à moins qu’ils ne soient cuits au préalable, au risque de
devenir incomestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vériez la
capacité de congélation du congélateur – voir DONNÉES TECHNIQUES ou les don-
nées de la plaque signalétique.
Les aliments peuvent être conservées dans le congélateur à une température d’au
moins -18 °C pour une durée de 2 à 12mois selon ses propriétés (ex: la viande:
3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
19
6- Conseils pour économiser de l'énergie
FR
20
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLA
TION).
N'installez pas l'appareil en direction
des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une tempér
ature inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le ux d'air.
Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la port
e se ferme correcte-
ment.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
FR
7- Équipement
21
7.1 Ventilation multiple
Le r
éfrigér
at
eur est équipé d’un s
y
st
ème de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air fr
oid de cir
culer dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
R
égle
z la haut
eur des étagèr
es selon vos besoins de
c
onservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en
soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côt
és puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les casier
s de port
e peuvent êtr
e démont
és pour les
net
t
o
y
er.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir My Zone
Pour utiliser et régler la température du compartiment
My Z
one (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTI-
LISATION (Tiroir My Zone).
7.1
7.4
R
emarque: Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
Remarque: Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivant
es.
Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
7- Équipement
FR
22
7.8 Tiroir de congélation 3D
Les tiroirs du congélateur
(Fig. 7.8) sont complète-
ment extensibles. Ils sont équipés de glissières téles-
copiques à roulement facile pour vous permettre de
mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congéla-
teur. Grâce à son système de fermeture automatique
de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser
ainsi l'énergie.
7.8
7.5 EN OPTION: Indicateur de tempéra-
ture OK
L’indicateur de température
OK (Fig.7.5) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4 °C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
s'ache pas.
7.5
7.6 Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir,
tirez-le au maximum (1) puis soule-
vez et sortez-le (2) (Fig.7.6).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens
inverse.
1
2 2
7.6
7.7 Tige de liaison amovible
La tige de liaison peut être retirée après avoir r
etiré le
tiroir de congélation supérieur (Fig. 7.7):
1. Appuyez sur le support (A)
du seau en plastique (1)
et retirez-le (2).
2. Répétez l’étape 1 de l’autre côté.
3. Retirez (3) la tige de liaison (B).
Pour remettre la tige de liaison, répét
ez ces étapes
dans le sens inverse.
7.7
AVERTISSEMENT!
Ne sur
char
ge
z pas les tir
oir
s. Char
ge maximale pour chaque tir
oir: 35k
g!
Remarque: Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis
en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
FR
7- Équipement
23
7.10 Éclairage
Le voyant LED intérieur s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou r
églage.
7.11Réservoir d’eau
7.11.1 Retrait du réservoir d’eau
Vous pouvez retirer et réinstaller le réservoir d'eau de
la même manière que les balconnets de porte.
7.11.2 Installation du réservoir d'eau
Placez le réservoir d’eau de telle sorte que la sortie
d’eau (B) corresponde à l’ouvert
ure de la porte (Fig.
7.11). Assurez-vous que le réservoir d'eau est verrouil-
lé.
7.9 Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons avec de l’eau au 3/4,
et placez-les dans l’un des tiroirs de rangement du
congélat
eur (Fig.7.9-1).
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robi-
net pour décoller les glaçons (Fig.7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Remarque: Diérences en fonction des modèles
Assurez-vous que le bec verseur est solidement vissé sur le réservoir et que le joint
torique blanc est présent.
Si le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement, de l'eau peut s'échapper du rac-
cord.
N'exercez pas de force excessive lors du
retrait ou de l'installation du réservoir d'eau,
pour éviter de l'endommager.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Casier à bouteilles & boîte à oeufs
1.
Maintenez-le horizontale.
2.
Suivez les rainures pour poser les bouteilles de vin(Fig.
7.12-1).
3.
Le casier bouteilles peut être retourner et servir de bac
oeuf(Fig. 7.12-2).
8- Entretien et nettoyage
FR
24
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec
une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un dét
ergent doux et neutre.
Attendez au moins 5minutes avant de redémar-
rer l'appareil car plusieurs redémarrages endom-
mageraient le compresseur.
8.1
8.2 Nettoyage du réservoir d'eau
1. Sortez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Retirez le couvercle (A) (Fig. 8.2).
3. Dévissez le robinet du distributeur (B)
4. Nettoyez le réservoir et le bec
distributeur avec de
l'eau chaude et un détergent liquide pour vaisselle.
Rincez abondamment à l'eau.
5. Fixez le robinet du distributeur d’eau
(B) et vériez
qu’il est solidement vissé sur le réservoir et que le
joint torique blanc (C) est présent.
6. Fermez le couvercle (A) et r
eplacez le réservoir à
l'intérieur de l'appareil.
8.2
A
B
C
B
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un
bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dur
es, métalliques, de détergent en poudre,
d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide
ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dom-
mage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoy
age.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour netto
yer l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de c
ongélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement
soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de st
ockage du congélateur, sur-
tout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite surface.
En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
FR
8- Entretien et nettoyage
25
8.3 Dégivr
age
Le réfrigérateur et le congélat
eur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.4 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles c
onsomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 2 W
8.5 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.5-1.).
2. Assurez-vous que les côt
és pliés des joints
pointent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.5-
2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.5-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’int
é-
rieur lors de la xation (Fig.8.5-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte/tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la
carte de garantie).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
Les lampes sont des lampes LED; elles c
onsomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe DEL vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maint
enance agréé.
Remarque: Réservoir d'eau
Si le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement, de l'eau peut s'échapper du raccor
d.
N'exercez pas de force excessive lors du r
etrait ou de l'installation du réservoir d'eau,
pour éviter de l'endommager.
8- Entretien et nettoyage
FR
26
8.7 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l'intérieur du r
éfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de r
éfrigération.
8.6 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeur
s à l'intérieur.
AVER
TIS
SEMENT!
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
R
emarque: Hor
s tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
FR
9- Dépannage
Pr
oblème Causes pr
obables S
olutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L’appareil est en cycle de dé-
givr
age.
Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est tr
op élevée.
Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Normalement, il faut 8 à 12heures
pour
que l'appareil se dégivre
complètement.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appar
eil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
La porte / le tiroir a ét
é ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
La température du congélateur est
trop basse.
Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pér
ature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24 heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez le joint de
la porte / du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage.
Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
t
eur.
Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
t
eur.
Emballez les aliments correcte-
ment.
27
9.1 T
ableau de dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise pré-
cise. En cas
de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les instruc-
tions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT!
Avant tout entretien, veuillez éteindre l’appareil et le débrancher du secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourr
ait causer des dommages
considérables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré
-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
9- Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
La température est trop élevée. Réglez à nouveau la température
Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur.
Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les c
onserver.
Trop d'aliments ont été conservés
à la fois.
Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
Les aliments sont trop près les uns
des autres.
Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été
ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
fr
oid
.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la température
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé
-
rateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été
ouvert(e) trop
souvent ou pendant trop longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
Laissez les aliments chauds re-
froidir à la tempér
ature ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rat
eur ou entre la
porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop humide.
Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement
fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur.
Les aliments ne sont pas bien em-
ballés.
Emballez toujours bien les ali-
ments.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été
ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les r
écipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
L'appareil pro-
duit des sons
bizarres.
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
Réglez les supports an d'équili-
brer l'appareil.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
28
FR
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Un son léger
c
omparable à
celui de l’eau qui
coule retentit.
C’est normal. -
Vous entendrez
un bip.
La porte du réfrigérateur est ou-
verte.
Fermez la porte ou arrêtez l'alarme
manuellement.
Vous entendrez
un
léger ronron-
nement
.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
Le voyant intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L'alimentation électrique est anor-
male.
Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricit
é.
La lampe LED ne fonctionne pas. Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de port
e de-
viennent chauds.
C’est normal. -
Fuite d’eau ou
égouttage au ni-
veau du bec ver-
seur du distribu-
teur d’eau.
Le réservoir d’eau n’est pas cor-
rectement installé.
Le bec verseur du distributeur
d’eau n’est pas solidement vissé
sur le réservoir.
Le joint torique en silicone blanc
est absent du bec verseur.
Réajustez le réservoir d’eau à
l’intérieur de la porte du réfrigéra-
t
eur, assurez-vous qu’il y rentre
complètement.
Assurez-vous que le bec verseur
d’eau est solidement vissé sur le
réservoir.
Vériez que l’extrémité du réser-
voir c
omporte un joint torique en
silicone blanc avant de xer le bec
verseur sur le réservoir d’eau.
29
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
20heures.
Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduit
es.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durer
a plus
de 20heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérat
eur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque: Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité
Après le retour de l'électricité,
l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
10- Installation
FR
30
Lar
geur
en mm
Pr
of
ondeur
en mm
Distance par
r
apport au mur
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
10.2 C
onditions envir
onnementales
La température de la pièc
e doit toujours être comprise entre 10°C et 43°C, car elle peut
inuencer la température interne de l’appareil ainsi que la consommation d’énergie. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte
(Fig.10.3):
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mette
z-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.4 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions
sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
FR
10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tourne
z les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac
d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et so-
lide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau
souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre
les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Remarque: Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du
réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
10.6-1
10- Installation
FR
32
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir la garantie).
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
La prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé lors du
positionnement de l'appareil.
Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inflammables.
Ne placez pas plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l'arrière de
l'appareil.
FR
11- Informations techniques
33
Volume total (en L) 485
Volume net (en L) 424
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W)
120
Courant d'entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Dimensions (P/L/H en mm)
675x700x1900
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Numéro d'identication du modèle
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A+
Consommation énergétique annuelle
(kWh/an)
1)
387
Volume de conservation réfrigération (L) 301
Volume de conservation congélation (L)
****
121
Classement en étoile
Température des autres compartiments
> 14°C
Non applicable
Système de givre
Oui
Protection anti-interruption électrique (h) 20
Capacité de congélation (kg/24h) 14
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une tempé-
rature ambiante variant entre
10°C et 43 °C.
SN/N/ST/T
Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW) 40
Type de fabrication
Position libre
1)
basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les
normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques
12- Service client
FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le
site www.haier.com
34
FR
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
35
HB16WxAA_FR_V01_062017
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Danke
DE
Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben
und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf
zurückgreifen können.
Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den
Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann.
Legende
Achtung! Unbedingt lesen!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Tipps
Umwelt-Tipps
Entsorgung
Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsrisiko!
Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder
sich nicht selbst einschließen können.
Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen
nicht beschädigt sind.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, entneh-
men Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen oder
machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder andere
nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen.
2
DE
Inhalt
1- Sicherheitshinweise ......................................................................................................................4
2- Vorgesehener Gebrauch
............................................................................................................. 9
3- Gerätebeschreibung
.................................................................................................................. 10
4- Bedienblende
............................................................................................................................... 11
5- Bedienung
..................................................................................................................................... 12
6- Energiespartipps
......................................................................................................................... 21
7- Ausstattung
................................................................................................................................. 22
8- Reinigung und Pege
................................................................................................................. 25
9- Fehlerbehebung
.......................................................................................................................... 28
10- Installation
.................................................................................................................................. 31
11- Technische Daten
.................................................................................................................... 34
12- Kundendienst
............................................................................................................................ 35
3
1- Sicherheitshinweise
DE
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Ins-
tallation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
WARNUNG!
Vor dem ersten Einschalten
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden
aufweist.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie
diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stun-
den stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Trans-
port erholen.
Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen
handhaben!
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Mindestens
einen Abstand von 10 cm über und um das Gerät freihalten.
Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an einen
Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen und trock-
nen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abge-
bende Geräte) aufstellen.
Der Aufstellort muss so beschaen sein, dass sich die Gerätetü-
ren vollständig önen lassen.
Die Lüftungsönungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müs-
sen freigehalten werden.
Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen
Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktie-
ren Sie bitte einen Elektriker.
Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche
Steckdose angeschlossen werden.
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht be-
nutzt werden.
4
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnorma-
le Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät
nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor
beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale
Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automati-
scher Spannungsregler eingebaut werden.
Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht
auf das Netzkabel treten.
Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie
sind unter kontinuierlicher Aufsicht.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzünd-
liches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmen-
den Gases zu, önen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das
Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der
Stromquelle.
Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 und 43 °C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicher-
weise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer
Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
ausgesetzt ist.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstän-
de, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzun-
gen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen
Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern.
Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die
Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht werden.
5
1- Sicherheitshinweise
DE
WARNUNG!
Önen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Grien. Der
Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank
ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr.
Die Gerätetür(en) nur önen und schließen, wenn sich im Bewe-
gungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten.
Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder kor-
rosiven Stoe im Gerät oder in dessen Nähe.
Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische
Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es
wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die ge-
naue Temperatureinhaltung erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäu-
rehaltige Getränke) - außer hochprozentige Spirituosen - im
Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten.
Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des
Gefriergutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenen-
falls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wie-
der eingefroren werden.
Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzu-
stellen. Es könnten Minustemperaturen auftreten! Achtung: Fla-
schen können platzen.
Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen (Handschuhe
tragen)! Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren
bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter
ießendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen!
Berühren Sie nicht die Innenächen des Gefrierabteils während
des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es be-
steht die Gefahr festzufrieren.
Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen vom
Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
anlassen, da häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil
benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Nur Trinkwasser für den Wasserspender verwenden.
6
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Wartung / Reparatur
Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchge-
führt werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5
Minuten warten, da häuges Einschalten den Kompressor be-
schädigen kann.
Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Draht-
bürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnli-
chen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen.
Entfernen Sie Reif- und Eisansätze nicht mit scharfkantigen
Gegenständen. Zum Abtauen keine Sprays, keine elektrischen
Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger oder
andere Wärmequellen verwenden! Kunststoteile könnten sich
verformen.
Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sons-
tigen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Ab-
tauprozess zu verkürzen.
Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen
von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer
weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie
erhöhten Energieaufwand zu vermeiden.
Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab. Reini-
gen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen.
7
1- Sicherheitshinweise
DE
WARNUNG!
Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN
(R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei
Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes
Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden.
Im Schadensfall sind oenen Feuerquellen fernzuhalten und der
Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz
angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie
das Auge unter ießendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort
den Augenarzt.
Informationen zum Kühlmittel
ACHTUNG!
Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Tür-
leiste (1).
Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren
Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden,
sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr ge-
währleistet ist.
Innerhalb des Geräterahmens bendet sich ein Hei-
zungs-Element, wodurch die Oberächentemperatur
ansteigen kann. Dies ist normal und beeinusst die
Funktion des Gerätes nicht.
1.
2.
8
DE
2-Vorgesehener Gebrauch
2.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wur-
de ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwe-
cke als die, für die es ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingrie
führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
2-Vorgesehener Gebrauch
2.2 Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen (Abb. 2.2):
Energie-
Label
Eierbehälter
Eiswürfelbereiter
Bedienungs-
anleitung
Garantie-
Karte
2.2
Abstands-
halter
9
3- Gerätebeschreibung
DE
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
11 Obere Gefrierfachschublade
12 Untere Gefrierfachschublade
13 Verstellbare Füße
B: Gefrierabteil
A: Kühlabteil
1 LED Lampe
2 Türleiste
3 Typenschild
4 Türablage
5 Glasabdeckung MyZone Schublade
6 MyZone Schublade
7 Glasablage
8 Wassertank
9 Wasserspender
10 O.K.-Sticker (optional)
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
10
Geräteabbildungen (Abb.3)
DE
4- Bedienblende
Bedienblende (Abb. 4)
Tasten:
A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“)
B Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“)
C Anwahl My Zone Schublade
D Anwahl Fuzzy Modus und Urlaubsfunktion
( engl.: „Holiday“)
E Anwahl „Super-Cool“ Funktion
F Anwahl „Super-Freeze“ Funktion
G Verriegelung Bedienblende
Anzeigen:
a Temperatur Kühlabteil
b Temperatur Gefrierabteil
c My Zone Funktion
d1 Holiday Funktion
d2 Fuzzy Modus
e Super-Cool Funktion
f Super-Freeze Funktion („Super-Frz.“)
g Verriegelung Bedienblende
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Bedienung
DE
5.1 Vor dem ersten Gebrauch
Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, be-
vor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe der
Funktion Super-Freeze wird die Lagertemperatur im Gefrierabteil schnell erreicht.
Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 °C bzw.-18 °C
geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese
Temperaturen manuell geändert werden. Siehe MANUELLER MODUS .
Hinweis: Voreinstellungen
Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 °C (Kühlabteil) und
-18 °C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen
keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden.
Die voreingestellte Funktion für die My Zone Schublade ist 0 °C Fresh.
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
12
5.3 Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, werden die momentan in den Abteilen
vorhandene Temperatur angezeigt („a“ und „„b“). Das Display blinkt; es erlischt 30 Sekun-
den, nachdem die Türen geschlossen wurden. Die Tastensperre ist aktiv.
5.4 Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Da-
nach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste ge-
drückt oder die Tür/Gefrierfachschublade geönet wird.
5.2 Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
DE
5- Bedienung
Hinweis: Verriegelung der Bende
Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende
erst entriegelt werden.
5.7. Betriebsart wählen
Zwischen folgenden zwei Betriebsarten kann gewählt
werden:
5.7.1 Fuzzy Modus
Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung
bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Be-
triebsmodus Fuzzy.
Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-
Temperaturen automatisch entsprechend der
Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung
im Kühlraum.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G
(Abb.5.5) entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „D“ (Fuzzy) berühren (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „d2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.7.1-2).
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-2 5.7.1-1
13
Zum Sperren der Bedienblende Taste „G“ für 3 Se-
kunden drücken (Abb. 5.5).Das zugehörige Symbol
„g“ leuchtet auf (Abb. 4.5.2).
Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang
drücken.
5.5 Sperren/entsperren der Bedienblende
5.6 Türalarm
Wenn eine der Kühlabteiltüren für mehr als 3 Minuten geönet ist, ertönt ein Türalarm. Der
Alarm kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür für mehr als 7
Minuten oen gelassen wird, werden das Licht im Kühlabteil und die Displaybeleuchtung
automatisch abgeschaltet.
5.5
5- Bedienung
DE
5.7.2 Manueller Modus
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden:
Hinweis: Konikt mit anderen Funktionen
Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende
gesperrt ist oder eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Fuzzy)
aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal.
14
5.7.2.3 Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil
wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3).
3. Taste „B“ (Freezer) sooft drücken bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-4). Bei jedem Tastendruck ertönt ein
Signal. Die Temperatur kann in 1 °C Schrit-
ten von -15 °C bis -24 °C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnöti-
gen Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Freezer Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
5.7.2.1 Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drü-
cken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird
angezeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Taste „A“ (Fridge) sooft drücken, bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-2). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal.
Die Temperatur kann in 1 °C Schritten von mi-
nimal 1 °C bis maximal 9 °C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5 °C.
Kältere Temperaturen benötigen unnötigen
Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Fridge) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
DE
5- Bedienung
Hinweis: Automatische Abschaltung
Die Super-Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Hinweis: Einussfaktoren Innentemperatur
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinusst:
Raumtemperatur
Häugkeit des Tür önen
Menge der eingelagerten Lebensmitteln
Aufstellung des Gerätes
5.8 Super-Cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln ein-
gelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf,
sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden.
Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abküh-
len frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die
bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwär-
mung. Dabei wird automatisch eine Soll-Temperatur
von 0 bis 1 °C vorgegeben.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste E („Super-Cool“) berühren (Abb. 5.8.-1).
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Hinweis: Automatische Abschaltung
Diese Funktion wird autom atisch deaktiviert, wenn die Temperatur von +2 °C erreicht
ist bzw. wenn die Funktion 3 Stunden lang aktiviert war.
5.9 Super-Freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf
den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nähr-
werte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten.
Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die be-
reits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Le-
bensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5.).
2. Taste „F“ (Super-Frz.) berühren (Abb. 5.9.-1).
3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.9.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-15.9-2
15
5- Bedienung
DE
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert
werden. Die eingestellte Temperatur von +17 °C ist zu warm für Lebensmittel.
Hinweis: 0 °C Fresh Funktion
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten
mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“
aufgeschnittenes“ Fleisch im My Zone-Fach bei mindestens 0 °C gelagert werden.
Hinweis: Fruit & Veg. Funktion
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in der My Zone-Schublade gelagert werden.
16
5.11 My Zone-Schublade
Das Kühlabteil ist mit einer My Zone-Schublade aus-
gestattet (Abb. 5.11). Je nach Bedarf kann eine der fol-
genden Funktionen gewählt werden:
5.10 Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf
konstant 17 °C eingestellt. Dadurch besteht die Mög-
lichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schim-
melbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B.
Urlaub= englisch: holiday) das leere Kühlabteil auch
geschlossen zu halten. Das Gefrierabteil setzt seinen
normalen Betrieb fort.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „D“ (Fuzzy) für 3 Sekunden berühren; die
Anzeige „d1“ leuchtet auf und die Funktion ist akti-
viert (Abb. 5.10).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11
5.11.2 Funktion 0 °C Fresh (0 °C Frisch)
Diese Funktion setzt die Temperatur in der MyZone Schublade auf 0 °C. Sie ist geeignet,
um frischen Lebensmittel wie Fleisch oder Instant-Produkten zu lagern. Die Lebensmittel
bleiben bei 0 °C frisch, ohne zu gefrieren.
5.11.1 Fruit & Veg.(Obst und Gemüse)
Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse geeignet.
DE
5- Bedienung
Hinweis: MyZone-Schublade
Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein.
Um die Kühlabteiltemperatur zu reduzieren, verwenden Sie die Q-Cool Funktion, um
sie zu erhöhen, die Fruit & Vegetable Funktion.
17
5.11.4 My Zone-Schublade Funktion
einstellen
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „C“ (My Zone) sooft drücken, bis die Anzeige
„c“ der gewünschten Funktion blinkt (Abb. 5.11.4).
3. Nach wenigen Sekunden leuchtet die Anzeige „c“
konstant und die Einstellung ist gespeichert.
My Zone
5.11.4
5.11.3 Quick-Cool (Schnellkühlen)
Mit der Funktion können Getränke in kurzer Zeit auf eine niedrigere Temperatur abgekühlt
werden. Die Temperatur im MyZone-Fach wird auf+2 °C eingestellt.
5.12 Wasserspender
Mit Hilfe des Wasserspenders kann gekühltes Trink-
wasser gezapft werden.
Vor der Erstinbetriebnahme sollte der Wasserspender
gereinigt werden (siehe REINIGUNG UND PFLEGE).
5.12.1 Wassertank befüllen
WARNUNG!
Nur Trinkwasser verwenden.
1. Sicherstellen, dass der Wassertank korrekt einge-
setzt ist (siehe AUSSTATTUNG).
2. Runden Deckel (A) drehen und abnehmen und fri-
sches Trinkwasser langsam eingießen.
3. Wasser nur bis zur Markierung einfüllen (1,7 l), da
es ansonsten überlaufen könnte, wenn die Tür ge-
önet oder geschlossen wird.
4. Runden Deckel einsetzten und drehen bis er ein-
rastet.
A
C
5.12.1
5- Bedienung
DE
18
Hinweis
Vor dem Nachfüllen sollte vorhandenes Restwasser entsorgt und der Wassertank
gereinigt werden.
Entleeren Sie den Wassertank, wenn Sie länger keine Wasserentnahme benötigen
und setzen Sie den gereinigten Tank wieder ein.
Die Abdeckung (C) auf dem Wassertank dient zusätzlich der Energieeinsparung.
Wenn Sie für einen längeren Zeitraum kein Wasser aus dem Wasserspender bezie-
hen wollen, setzen Sie trotzdem die Abdeckung wieder auf ; das Gerät ist dadurch
besser isoliert und spart Energie.
Wasserentnahme
1. Glas unter den Wasserauslass halten
2. Sanft gegen den Wasserspenderhebel drücken.
Um Spritzwasser zu vermeiden darauf achten,
dass das Glas richtig unter dem Wasserspender
platziert ist.
WATER DISPENSER
5.12.2
DE
5- Bedienung
19
5.13 Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
5.13.1 Einlagern in das Kühlabteil
Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5 °C gehalten werden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertem-
peratur abkühlen.
Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und ge-
schmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden.
Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend
Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen
und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen.
Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Abla-
gen aufbewahrt werden.
Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könn-
ten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmit-
teln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegrien wer-
den kann. Solche Rückstände stets entfernen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wo-
durch sich Energie sparen lässt.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas
usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel
wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine ge-
wisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzel-
gemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen
ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden (Abb. 5.13.1):
1 Butter, Käse usw.
2 Eier, Dosen, Tuben, Gewürze usw.
3 Getränke, Flaschen, Tuben
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw
5 Fleischprodukte, Snacks,
6/7 Teigwaren, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
8 My Zone Schublade:
Dosengetränke (Quick-Cool)
Rohe frische Lebensmittel (0 °C Fresh)
Obst und Gemüse (Fruit&Veg.)
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
5- Bedienung
DE
5.13.2 Einlagern in das Gefrierabteil
Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18 °C gehalten werden.
24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei
kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberäche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeressch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis
12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Mo-
nate).
Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
5.13.3 Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu
beachten:
Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost bendet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
20
DE
6- Energiespartipps
21
Tipps zum Energiesparen
Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER-FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Die Tür so wenig und so kurz wie möglich önen.
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
7- Ausstattung
DE
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
Hinweis: Abweichungen je nach Modell
Aufgrund unterschiedlicher Modellvarianten verfügt Ihr Produkt möglicherweise nicht
über alle der folgenden Ausstattungen. Siehe auch Kapitel GERÄTEBESCHREIBUNG.
22
7.1 Multi-air-ow
Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Mul-
ti- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine
gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschied-
lichen Ebenen sorgt (Abb. 7.1). So können warme
Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die
Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Le-
bensmittel bleibt erhalten.
7.2 Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen (Abb. 7.2).
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet.
7.3 Abnehmbare Türablagen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen.
Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen
(Abb. 7.3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Türablage wieder einzusetzen.
7.4 My Zone-Schublade
Gebrauch und Einstellung der My Zone-Schublade
(Abb. 7.4) siehe BEDIENUNG (My Zone-Schublade).
7.4
7.1
1
2
1
7.3
7.2
DE
7- Ausstattung
7.6 Herausnehmbare Schubladen
Zum Herausnehmen die Schubladen bis zum Anschlag
vorziehen (1), anheben und herausnehmen (2) (Abb.
7.6).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
7.7
1
2 2
7.6
Hinweis: OK-Sticker
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Tem-
peratur erreicht ist.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg!
7.7 Pleuelstange entfernen
Nach Herausnahme der oberen Gefrierschublade kann
die Pleuelstange entfernt werden (Abb. 7.7):
1. Haltenase (1) der Kunststohalterung (A) drücken
und aus Halterung herausschieben (2).
2. Auf anderer Seite ebenso verfahren.
3. Pleuelstange (B) entnehmen (3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Pleuelstange wieder einzusetzen.
23
7.5 OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) an der
inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt
werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Tempera-
tur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“
anzeigt.
7.5
7.8 3D-Gefrierschublade
Die Gefrierschubladen (Abb. 7.8) lassen sich gerade
und komplett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Tele-
skopschienen gelagert, sodass das Gefriergut einfach
und komfortabel eingelagert und entnommen werden
kann. Der automatische Türschließmechanismus er-
leichtert die Handhabung und spart zudem Energie.
7.8
7- Ausstattung
DE
7.11.1 Wassertank entfernen
Der Wassertank kann zum Befüllen und für die Reini-
gung in gleicher Weise wie die Türablagen entnommen
und wieder eingesetzt werden.
7.11.2 Wassertank einsetzen
Wassertank so in die Aufnahme einsetzen, dass der
Wasserauslass (B) in die Aussparung der Tür mündet.
Sicherstellen, dass der Wassertank verriegelt ist.
7.11 Wassertank
A
B
C
B
24
7.9 Eiswürfelbehälter
1. Den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser füllen
und in eines der beiden Gefrierfachschubladen
geben (Abb. 7.9-1).
2. Um die Eiswürfel herauszulösen den Eiswürfelbe-
hälter vorsichtig verdrehen oder unter ießendes-
Wasser halten (Abb. 7.9-2).
7.10 Innenbeleuchtung
Wird die Kühlabteiltür geönet, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leis-
tung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beeinusst.
7.11
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass der Wasserauslass (B) fest am Tank verschraubt und der O-
Ring (C) korrekt platziert ist.
Ist der Wassertank nicht korrekt eingesetzt, kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
Wenden Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Wassertanks keine übermäßi-
ge Kraft auf, um den Tank nicht zu beschädigen.
7.9-2 7.9-1
7.12-1
7.12-2
7 .12 Weinregal & Eierablage
1.
Legen Sie die Flasche senkrecht ein.
2.
Beachten Sie die vorgegebene
Wölbung(Fig.7.12-1).
3.
Die Rückseite dient als Ablage für Eier(Fig.7.12-2).
DE
8- Reinigung und Pege
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzsteck
er.
8.1 Allgemeines
Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut ein-
gelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Ger
ät zu vermeiden, wird empfohlen, das
Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen.
WARNUNG!
Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, S
cheuerpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkali-
schen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle Kühlschrankreiniger.
Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht
mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
änderungen können zu Glasbruch führen.
Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gef
ahr
festzufrieren.
Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes .
25
Die Türdichtung stets sauber halten.
Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit
einem weichen Reinigungstuch oder Schw
amm
und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell et-
was mildes Handgeschirrspülmittel beigeben
(Abb. 8.1).
Wassertropfen an den Innenächen mit einem
tr
ockenen, weichen Reinigungstuch entfernen.
Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Zubehörteile nur mit warmem Wasser und mildem
Handspülmittel reinigen.
Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minut
en
warten, da häuges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
8.1
8- Reinigung und Pege
DE
Technische Daten LED Lampe:
Spannung 12V, max. Leistung 2W
WARNUNG!
T
auschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern w
enden Sie sich an der K
unden-
dienst.
26
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den K
undendienst (siehe KUNDEN
8.4 Austauschen der LED-Lampe
8.3 Abtauen
Das
K
ühl-
und
Gefrier
abt
eil
tauen
aut
omatisch ab, so dass kein manueller Eingri erfor-
derlich ist.
8.2 Wassertank reinigen
1. Wassertank dem Gerät entnehmen.
2. Abdeckung (A) entfernen.
3. Wasserauslauf (B) abschrauben.
4. Tank und Wasserauslauf mit warmem Wasser und
üssigem Spülmittel
reinigen. Sicherstellen, dass
das Spülmittel gut ausgespült ist.
5. Wasserauslauf (B) montieren; sicherstellen, dass
er fest mit dem Tank verbunden und der O-Ring
(C) eingesetz
t ist.
6. Abdeckung (A) aufsetzen und T
ank wieder richtig
positioniert in das Gerät einsetzen.
A
B
C
B
8.2
Hinweis: Wassertank
Ist der Wassertank nicht korrekt eingesetzt, kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
W
enden Sie beim Her
ausnehmen oder Einset
z
en des W
assertanks k
eine übermäßi
-
ge Kr
aft auf
, um den Tank nicht zu beschädigen.
DE
8- Reinigung und Pege
Hinweis: Gerät ausschalten
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
Das Gerät nicht an den Grien anheben.
Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
27
8.5 Austauschbare Schubladendichtung
Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die
untere Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt
ausgtauscht wer
den können.
1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren
Schublade an den dargestellten Positionen an-
bringen (Abb. 8.4-1.).
2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An
-
bringen jeweils in den Gefrierraum zeigt (Abb. 8.4-2.).
3. Die untere Dichtung der oberen Schublade an-
bringen (Abb. 8.4-3.).
4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen nach unten zeigt (Abb. 8.4-4.).
Diese Dichtungen sowie die umlaufenden T
ür-/ Schub-
laden Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst
(siehe Garantie-Karte).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Bei länger
er Nichtbenut
zung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt wer
den soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Gerät wie oben beschrieben reinigen.
Gerätetüren/Schubladen oen st
ehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche
entstehen.
8.7 Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
9- Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Das Gerät taut ab. Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug an oder
läuft zu lange.
Die Innen- oder Außentempe-
ratur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet.
In der Regel dauert es 8 bis 12 Stun-
den, bis das Gerät seine Betriebs-
temperatur erreicht hat.
Eine Gerätetür/Schublade ist
nicht richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen. Darauf
achten, dass das Gerät auf einem
ebenen Untergrund steht und keine
Nahrungsmit
tel oder Behälter an die
Tür stoßen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Temperatur für das
Gefrierabteil ist zu niedrig ein-
gest
ellt.
Die Temperatur auf einen höheren
Wert einstellen, bis eine zufrieden-
stellende Gefriertemperat
ur erreicht
ist. Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
Die Dichtung der Tür/
Schublade ist verschmutzt,
abgenutz
t, gerissen oder ver-
rutscht.
Dichtung reinigen und ggf. vom Kun-
dendienst ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
Eine ausreichende Belüftung sicher-
stellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils
ist verschmutzt
und/oder riecht
unangenehm.
Der Innenraum des Gerätes
muss gereinigt werden.
Den Innenraum des Gerätes reini-
gen.
Im Kühlabteil werden streng
riechende Lebensmittel gela
-
gert.
Lebensmittel stets gut verpackt ein-
lagern.
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich er
st dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte r
epariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) erset
zt werden, um eine Gefahr auszuschließen.
9.1 Liste möglicher Probleme
28
DE
9- Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug.
Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Es wurde zu warmes Gut ein-
gelagert.
Gut erst abkühlen lassen.
Es wurde zu viel auf einmal ein-
gelagert.
Stets kleinere Mengen einlagern.
Die Waren liegen zu dicht anei-
nander.
Zwischen den einzelnen Produkten
einen Luftspalt lassen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Im Gerät ist es zu
kalt.
Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Die Super-Freeze Funktion ist
aktiviert und läuft zu lange.
Super-Freeze Funktion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet.
Das Gerät bendet sich in einer
zu warmen
und zu feuchten
Umgebung.
Temperatur mittels Temperaturr
eg-
ler leicht erhöhen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Eingestellte Behältnisse wur-
den oen gelassen.
Warme Speisen stets auf Raum-
temperatur abkühlen und Nahrungs-
mitt
el und Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außenächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu
hoch.
Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich mit abnehmender
Luftfeuchtigkeit.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Darauf achten, dass die Tür/
Schublade richtig geschlossen ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil.
Es wurden nicht ausreichend
verpackte Waren eingelagert.
Waren stets gut verpackt einlagern .
Die Tür/Schublade wurde oen
gelassen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Dichtung ist defekt. Dichtung reinigen und ggf. ersetzen.
Etwas im Innenraum verhin-
dert, dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
Sicherstellen, dass weder Ware, de-
ren Verpackung oder Gerät
eteile das
Schließen der Tür/Schublade behin-
dern.
29
9- Fehlerbehebung
DE
Pr
oblem Mögliche Ur
sachen Lösungen
Die Seiten des
Gehäuses und
die Türleiste
werden warm.
Dies ist normal. -
Das Gerät gibt
ungewöhnliche
Geräusche von
sich.
Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Untergrund.
Das Gerät so ausrichten, dass es ge-
rade steht.
Das Gerät stößt an einen Ge-
genstand.
Um das Gerät stehende Gegenstän-
de entfernen.
Ein leises Ger
äusch
wie
von
ießendem
W
asser ist zu hör
en.
Dies ist normal.
-
E
s ertönt ein
Alarmton.
Die Kühlabteiltür steht oen. Die Kühlabteiltür schließen.
Ein leises Brum-
men ist zu hören.
Das Kondenswasser-Schutz-
sy
stem läuft.
Das System verhindert die Bildung
von Kondenswasser und
erzeugt
dieses Geräusch.
Die Innenbeleuch-
tung und/oder
das Kühlsystem
funktionieren nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Stromversorgung überprüfen. Bei jegli
-
chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu
verständigen!
Die LED-Lampe ist defekt. LED Lampe durch Kundendienst
austauschen.
Aus dem
Wasserauslass
des Wasser
spen-
ders tropft oder
ießt Wasser.
Der Wassertank ist nicht richtig
eingesetzt.
Der Wasserauslass ist nicht
fest in den Tank eingeschraubt.
Im Wasserauslass fehlt der wei-
ße Silikon O-Ring.
Wassertank so in Tür einsetzen,
dass
er vollständig in der Aufnahme sitzt.
Wasserauslass fest in den Tank
schrauben.
Sicherstellen, dass der O-Ring kor-
rekt platziert ist.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall
Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen
weiter
, die vor dem Stromausfall festgelegt waren.
30
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmit
tel etwa 20 Stunden lang sicher gekühlt.
Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hin-
weise zu befolgen:
Tür/Schublade so wenig wie möglich önen.
Während des Stromausfalls keine weiter
en Lebensmittel in das Gerät geben.
Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 20 Stunden andauert, et
was
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich.
Da die Temperatur im Gerät
bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
DE
10- Installation
10.1 Auspacken
Gerät aus der Verpackung entnehmen.
Alle Verpackungsmaterialen entfernen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfr
eundliche Weise.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Gerät und
dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
10.3 Gesamtraumbedarf
Erforderlicher Raumbedarf bei geöneter
Tür (Abb. 10.3):
10.4 Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquer
schnittes eingehalten
werden (Abb. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
31
Gerätebreite
in mm
Gerätetiefe
in mm
Wandabstand
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10- Installation
DE
10.6 Feinjustierung der T
ür
en
Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz
zwischen beiden Gerätetür
en besteht, kann dieser wie
folgt verringert werden:
10.6.1 Verstellen der Gerätefüße
Gerätefuß gemäß Abbildung 10.6-1 in die entspre-
chende Richtung drehen.
10.6-1
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
Obere Tür önen und anheben.
Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der
Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf
den weißen
Kunststoring des mittleren Scharniers
schieben (Abb. 10.6-2). Darauf achten, dass die Tür
nicht verkratzt wird.
10.6-2
Hinweis: Höhenversatz
Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich
im Lauf
e der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie
nach den oben beschriebenen Methoden vor.
10.5 Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1. Das Gerät leicht nach hinten kippen (Abb. 10.5).
2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer-
den.
Das leichte Schwanken soll in beiden Rich-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
10.5
max 4
1.
2.
3.
32
DE
10- Installation
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung bendet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerä-
tes muss 2 Stunden gewartet werden(Abb. 10.7), da-
mit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft.
2 h
10.7
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kunden-
dienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
10.8 Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
33
Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoffen können zu Bränden
führen.
Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt ist.
Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile an der
Rückseite des Geräts.
11- Technische Daten
DE
11.3 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CE-
Kennzeichnung vorsehen.
11.1 Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächli-
che Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
11.2 Zusätzliche technische Daten
Marke Haier
Modellkennung
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Kategorie
Kühl-Gefrierkombination
Energieezienzklasse A+
Energieverbrauch (kWh/Jahr)
1)
387
Nutzinhalt Kühlen (L) 301
Nutzinhalt Gefrieren (L) **** 121
Stern-Einstufung
Auslegungstemperatur „sonstige Fächer“ > 14°C
Nicht anwendbar
Frostfrei System
Ja
Lagerzeit bei Störung (h) 20
Gefriervermögen (kg/24h) 14
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
43°C bestimmt.
SN/N/ST/T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 40
Gerätetyp
Standgerät
34
Gesamtvolumen (L) 485
Netto Volumen (L) 424
Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Eingangsleistung (W)
120
Nennstrom (A)
1.5
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel / Menge
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Abmessungen (B/H/T in mm)
675x700x1900
DE
12- Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original
Ersatzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
Wenn Sie dort keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort oder
unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com.
Hier nden Sie Service-Telefonnummern sowie die Garantiebedingungen und kön-
nen eine Reparaturanfrage stellen.
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende
Gerätedaten bereit; (Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild.):
Model ____________________ Serial No. _____________________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Für allgemeine Geschäftsanfragen nutzen Sie bitte die folgenden Adressen in Europa:
Europäische Haier Adressen
Land* Postanschrift Land* Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Die Telefonnummern von weiteren Ländern nden Sie im Internet unter www.haier.com
35
HB16WxAA_DE-V01_062017
IT
Frigorifero-Congelatore
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Manuale dell’Utente
Grazie
IT
2
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
IT
Indice
3
1- Informazionidisicurezza
.................................................................................................................. 4
2- Im piegoc onformea los copop revisto
.......................................................................................8
3- Descrizionedelprodotto
..................................................................................................................9
4- Pannello di controllo
.......................................................................................................................10
5- Utilizzo
...............................................................................................................................................11
6- Suggerimentiperilrisparmiodienergia
........................................................................................20
7- Strumentazione
..............................................................................................................................21
8- Cura e pulizia
....................................................................................................................................24
9- G uidaa lar isoluzioned epi roblemi
.............................................................................................27
10- Installazione
...................................................................................................................................30
11- Dati tecnici
.....................................................................................................................................33
12- Servizio di assistenza
...................................................................................................................34
1- Informazioni di sicurezza
IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
4
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata dei
bambini.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del dispositivo
al fine di garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventilato. Veri-
ficare che vi sia uno spazio di almeno 20 cm sopra e 10 cm intorno al dispo-
sitivo.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in cui po-
trebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le
macchie con un panno soffice e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a
sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il
suo uso.
Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella
struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Verificare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea
con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo tipo: 220~-
240 VAC/50 Hz. Delle fluttuazioni di corrente anomale potrebbero impedire
l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo della temperatura o il com-
pressore; si potrebbero anche sentire dei rumori anomali in fase di funziona-
mento. In questo caso è opportuno montare un regolatore automatico.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia
facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è do-
tato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa
a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver
installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile.
Non usare ciabatte e prolunghe.
Verificare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non
inciampare sul cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
IT
1- Informazioni di sicurezza
5
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni
di età ed oltre e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura,
solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso si-
curo dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno
che non siano sotto costante supervisione.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate vicinanze
del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e -
nestre e non scollegare o collegare il cavo di alimentazione del frigorifero
o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa
fra i 10 e i 43 °C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente
se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo
indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'ac-
qua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate da caduta o
scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano
bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare.
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo
spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani
in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere le porte
del frigorifero solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento
delle porte.
Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o corrosivi
all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del dispo-
sitivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consigliamo di non
conservare materiali che richiedono temperature particolarmente rigi-
de.
Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande con
elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate all'interno del
congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase di congelamento.
Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelatore vi è
stato un aumento della temperatura.
1- Informazioni di sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scompar-
to frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature
basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere.
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guan-
ti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli estratti
dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di congelamento o di
formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: mettere immediata-
mente sotto acqua fredda corrente. Non tirare via!
Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre
è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si
potrebbero congelare sulla superficie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima delle
operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il di-
spositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare
il compressore.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scomparti di con-
servazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
Servirsi unicamente di acqua potabile per l’erogatore di acqua.
Manutenzione / pulizia
Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di
pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprende-
re qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 5 minuti
prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti po-
trebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray, ri-
scaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti per la pulizia a
vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare danni alle compo-
nenti in plastica.
Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal
produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal pro-
duttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo auto-
nomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.
IT
1- Informazioni di sicurezza
7
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta all'anno per evita-
re di correre rischi legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni
di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO (R600a).
Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase
di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causa-
re lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano vericati danni,
tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ventilare bene la stanza, non
collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi
altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare im-
mediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente
un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della
porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'in-
terno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi vericare un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri-
care delle perdite.
C'è una lettatura calda all'interno dell'asta della porta
verticale. La temperatura della supercie aumenterà
leggermente, il che è normale e non avrà eetti sul
funzionamento del frigorifero.
1
2
2- Impiego conforme allo scopo previsto
IT
8
2.1 Impiego previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
Etichetta-
energetica
Portauova
Vassoio dei
cubetti di
ghiaccio
Manuale
dell’utente
Garanzia
garanzia
2.2
3 distanzia-
tori
IT
3- Descrizione del prodotto
9
Immagini delle apparecchiature (Fig. 3)
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
A: Scomparto Frigorifero
1 Lampada LED del frigorifero
2 Asta porta
3 Targhetta
4 Ripiano porta
5 Ripiano in vetro
6 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
7 Cassetto MyZone
8 Serbatoio dell'acqua
9 Erogatore di acqua
10 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
11 Cassetto di stoccaggio superiore
del congelatore
12 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
13 Piedini regolabili
B: Scomparto congelatore
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Pannello di controllo
IT
Pannello di controllo (Fig. 4)
10
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Impostazione MyZone
D Modalità Fuzzy e funzione Holiday on/
o
E Funzione Super-Cool on/o
F Funzione Super-Freeze on/o
G Blocco/sblocco dal pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Scomparto temperatura del con-
gelatore
c Funzione My Zone
d1 Funzione Holiday
d2 Modalità Fuzzy
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
IT
5- Utilizzo
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
La funzione Super-Freeze permette di rareddare velocemente lo scomparto con-
gelatore.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automa-
ticamente impostate rispettivamente a 5 °C e -18 °C. Queste sono le impostazioni
consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature ma-
nualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE.
11
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono
chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si bloc-
ca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la
porta/il cassetto.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
Informativa: Pre-impostazioni
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5 °C (frigorifero) e -18 °C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
La funzione preset per il cassetto My Zone è 0 °C Fresh.
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
5- Utilizzo
IT
12
5.6 Allarme di apertura della porta
Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura
porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta
viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Fuzzy
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità fuzzy:
Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automati-
camente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Viene visualizzato l'indicatore "d" relativo.
Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello
5.5
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Fuzzy) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corri-
spondente lampeggerà accompagnato da un cicalino.
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
IT
5- Utilizzo
13
5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. Viene visualizzata la tempe-
ratura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.2-
1).
3. Toccare in sequenza il tasto A” (Frigorife-
ro) no a che il valore di temperatura deside-
rato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2).
Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che
viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura
di 1 °C da un minimo di 1 °C a un massimo di 9 °C. La
temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Tem-
perature più basse indicano un consumo di energia
non necessario.
4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. Viene visualizzata la tem-
peratura reale nello scomparto congelatore (Fig.
5.7.2-3).
3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) no
a che non viene visualizzato il valore di temperatura
desiderato (Fig. 5.7.2-4).
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione
del tasto. La temperatura aumenta in sequenze di
1 °C da -15 °C a -24 °C. La temperatura ottimale
all'interno del congelatore è -18 °C. Temperature
più basse indicano un consumo di energia non ne-
cessario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore)
per confermare, oppure l’impostazione si conferma
automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura
visualizzata smette di lampeggiare.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
confermare, oppure l'impostazione viene confer-
mata automaticamente dopo 5 secondi. La tempe-
ratura visualizzata smette di lampeggiare.
Informativa: Inuenze sulle temperature
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
5- Utilizzo
IT
14
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspet-
to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impo-
stare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura di
fabbrica è -24 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il rared-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già conser-
vati da un riscaldamento indesiderato. La temperatura
dell’impostazione di fabbrica è compresa tra 0 e +1 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando viene raggiunta la +2 °C
temperatura oppure quando la funzione è rimasta attiva per più di 3 ore.
IT
5- Utilizzo
15
5.10 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in
modo sso a 17 °C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorifero sen-
za causare odori o mue - per lunghi periodi di tempo (ad
esempio durante le vacanze). Lo scomparto congelatore
può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloc-
cato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fuzzy) per 3 secondi Fig. 5.10).
L’indicatore “d1” si illumina e la funzione viene attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente
questa funzione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cassetto MyZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone
(Fig. 5.11). Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.2 Funzione 0 °C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per con-
servare frutta fresca ad esempio carne o prodotti per consumo immediato. . La maggior
parte degli alimenti rimangono freschi a 0 °C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto My Zone.
5.11.1 Tasto funzione Frutta & Verdura
Questa funzione è adatta per conservare frutta e verdura.
5.11
AVVERTENZA!
Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scompar-
to frigorifero. La temperatura di +17 °C è troppo alta per la conservazione degli alimenti.
Informativa: 0 °C Funzione Fresh
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di
carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C.
In questo modo, la carne è "pronta da tagliare" va conservata nella scatola My-Zone,
con una temperatura minima pari a 0 °C.
5- Utilizzo
IT
16
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
MyZone
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) no a
che la funzione desiderata “c” non starà lampeg-
giando (Fig. 5.11.4).
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura
“c” si accende sso e l’impostazione è conferma-
ta.
5.12 Erogatore di acqua
Con l'erogatore di acqua l'acqua potabile fresca può
essere imbottigliata.
1. Vericare che il serbatoio dell'acqua sia inserito in
modo adeguato (cfr. STRUMENTAZIONE)
2. Ruotare e sollevare il coperchio rotondo (A) e ri-
empire il serbatoio con acqua potabile fresca (Fig.
5.11.1).
3. Riempire il serbatoio no al contrassegno (1,8 l);
dato che vi potrebbe essere una fuoriuscita quan-
do l'acqua si apre e si chiude.
4. Chiudere il coperchio rotondo (A) no a che non si
blocca in posizione.
5.11.3 Q-Cool (Freddo rapido)
Questa funzione consente di rareddare le bevande in lattina in poco tempo. La tempera-
tura dello scomparto MyZone è impostata su +2 °C.
My Zone
5.11.4
Il serbatoio dell'acqua dovrebbe essere pulito prima di
iniziarne l'uso (cfr. CURA e PULIZIA).
5.12.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua
A
C
Informativa: Cassetto MyZone
Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata
Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Q-Cool.
Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura.
AVVERTENZA!
Utilizzare solo acqua potabile.
IT
5- Utilizzo
17
5.12.2 Ricevere acqua dal distributore
1. Collocare un bicchiere sotto all'uscita dell'acqua.
2. Premerlo delicatamente contro la leva dell'eroga-
tore di acqua col bicchiere (Fig. 5.11.2). Vericare
che il bicchiere sia allineato con l'erogatore per
evitare che fuoriescano schizzi di acqua
3. Il vassoio nell’acqua (B) dovrebbe essere rimosso
in tempo, dato che potrebbe causare un troppo-
pieno quando la porta si apre e si chiude.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Informativa: Erogatore di acqua
Prima del riempimento smaltire l'acqua residua e pulire il serbatoio dell'acqua.
Quando non si utilizza l’acqua a lungo, svuotare il serbatoio e inserire
il serbatoio pulito. Il coperchio (C) sul serbatoio dell’acqua (Fig. 5.12.1) viene usato per
risparmiare energia. Qualora non si voglia prendere acqua dal serbatoio dell'acqua a
lungo, installare il coperchio per garantire un migliore isolamento e risparmiare energia.
5- Utilizzo
IT
18
1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
3 Bevande, altro cibo in acone.
4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
5 Carne, snack, ecc.
6/7 Pasta, latte, tofu, latticini, ecc.
8 Cassetto zona umida:
Frutta, verdura, insalata (Frutta & Ver-
dura)
bevande in lattina (Q-Cool)
Cibi freschi crudi (0 °C Fresh)
5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.13.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5 °C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'a-
ria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore.
Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigori-
fero. Ciò consente di risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchi-
ne, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero.
Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione
dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e
altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento
si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MA-
NUTENZIONE E PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
IT
5- Utilizzo
5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di -18°C
o più bassa.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18 °C.
24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
19
6- Suggerimenti per il risparmio di energia
IT
20
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE consumano più energia.
Lasciare che i cibi caldi si rareddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d'aria.
Evitare che nell'imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
IT
7- Strumentazione
21
7.1 Multi Air Flow
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripia-
no (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura
uniforme al ne di garantire che gli alimenti rimangano
freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7.2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
7.3
7.4 Cassetto MyZone
Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4),
controllare la sezione USE (cassetto My Zone).
7.1
7.4
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa: Dierenze a seconda del modello
A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di
seguito elencate. Rimandiamo al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.
7- Strumentazione
IT
22
7.8 Cassetto congelatore 3D
I cassetti del congelatore (Fig. 7.8) possono essere
aperti completamente. Sono montati su guide telesco-
piche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre
gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo
di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e
consente di risparmiare energia.
7.8
7.5 OPZIONALE: Indicatore temperatu-
ra OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7.5
7.6 Cassetto congelatore rimovibile
Per togliere il cassetto, estrarlo no in fondo (1), solle-
vare e togliere (2) (Fig. 7.6).
Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
1
2 2
7.6
7.7 Asta di connessione rimovibile
L’asta può essere rimossa dopo aver tolto il cassetto
congelatore superiore (Fig. 7.7):
1. Premere la levetta (1) del supporto in plastica (A)
quindi estrarre (2).
2. Ripetere il passaggio 1 sull’altro lato.
3. Togliere (3) l'asta di collegamento (B).
Per inserire l'asta di collegamento, eseguire i passaggi
sopra indicati al contrario.
7.7
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!.
Informativa: Adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
IT
7- Strumentazione
23
7.10 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subi-
sce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
7.11 Serbatoio dell’acqua
7.11.1 Serbatoio dell’acqua rimovibile
Il serbatoio dell'acqua può essere rimosso e installato
per la pulizia esattamente come avviene per i rack delle
porte.
7.11.2 Inserire il serbatoio dell’acqua
Collocare il serbatoio dell’acqua in modo che il serba-
toio dell’acqua (B) si inserisca nell’ apertura della por-
ta (Fig. 7.11). Vericare che il serbatoio dell'acqua sia
bloccato.
7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua e ricollocare nel
cassetto di stoccaggio del congelatore (Fig. 7.9-1).
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto
l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio
(Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Informativa: Dierenze a seconda del modello
Vericare che il tubo di scarico sia saldamente avvitato al serbatoio dell’acqua e che
l’o-ring bianco sia in posizione.
Se il serbatoio dell'acqua non è collegato in modo adeguato, l'acqua potrebbe fuori-
uscire dal collegamento.
Non usare una forza eccessiva in fase di rimozione o installazione del serbatoio
dell'acqua, al ne di evitare danni al serbatoio.
A
B
C
B
7.11
7.1 2-1
7.12-2
7 .12 Portabottiglie e portauova
1.
Tenere piatto.
2.
Appoggiare bene le bottiglie negli appositi alloggi come
da immagine(Fig. 7 .1
2-
1
).
3
.
Il rovescio è per le uova(Fig. 7.12-2).
8- Cura e pulizia
IT
24
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida
e detergente neutro (Fig. 8.1).
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie.
Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e detergente neutro.
Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare
il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
8.1
8.2 Pulizia del serbatoio dell'acqua
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'apparecchiatura.
2. Togliere il coperchio (A) (Fig. 8.2).
3. Svitare l’ugello erogatore (B)
4. Pulire il serbatoio e la valvola dell'erogatore con acqua
tiepida e detergente liquido per il lavaggio dei piatti.
Vericare che tutto il sapone sia risciacquato.
5. Montare l’ugello erogatore (B) e fare attenzione al fat-
to che sia saldamente avvitato al serbatoio dell’acqua
e che l’O-ring bianco (C) sia in posizione.
6. Chiudere il coperchio (A) e sostituire la valvola all'inter-
no dell'apparecchiatura.
8.2
A
B
C
B
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
IT
8- Cura e pulizia
25
8.3 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.4 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri della lampada:
Tensione 12V; Potenza Max: 2 W
8.5 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cas-
setto superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta e sul cassetto superiore e inferiore del con-
gelatore (Fig. 8.5-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso l’interno quando vengono ssate (Fig.
8.5-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.5-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso il basso quando vengono ssate (Fig.
8.5-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
Informativa: Serbatoio dell'acqua
Se il serbatoio dell'acqua non è collegato in modo adeguato, l'acqua potrebbe fuori-
uscire dal collegamento.
Non usare una forza eccessiva in fase di rimozione o installazione del serbatoio
dell'acqua, al ne di evitare danni al serbatoio.
8- Cura e pulizia
IT
26
8.7 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
8.6 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
IT
9- Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di cor-
rente.
Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo si trova nel ciclo di sbrinatura. Si tratta di una condizione normale per
un frigorifero con funzione di sbrinamen-
to automatica.
Il dispositivo funziona
frequentemente oppu-
re funziona per periodi
di tempo troppo lunghi.
La temperatura interna o esterna è trop-
po alta.
In questo caso, è normale che il dispositi-
vo funzioni più a lungo.
Il dispositivo è stato spento per lunghi pe-
riodi di tempo.
Di norma, sono necessarie dalle 8 alle 12
ore per consentire un rareddamento
completo del dispositivo.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
Chiudere la porta, o il cassetto, e garanti-
re che il dispositivo si trovi su una super-
cie piana e che non vi siano alimenti o
contenitori che bloccano la porta.
La porta / il cassetto sono stati aperti con
eccessiva frequenza o troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con ecces-
siva frequenza.
L'impostazione di temperatura per lo
scomparto del frigorifero è troppo bassa.
Impostare la temperatura a un livello
superiore no a che non si otterrà una
temperatura soddisfacente all'interno
del frigorifero. Sarà necessario attendere
24 ore anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
La guarnizione della porta o del cassetto è
sporca, usurata, rotta o non è posizionata
correttamente.
Pulire la guarnizione della porta o del cas-
setto, o provvedere alla loro sostituzione
da parte del servizio clienti.
Non è garantito il livello adeguato di circo-
lazione dell'aria.
Garantire un livello di ventilazione ade-
guato.
La parte interna del fri-
gorifero è sporca e/o
emette cattivi odori.
La parte interna del frigorifero deve esse-
re pulita.
Pulire l'interno del frigorifero.
All'interno del frigorifero sono conservati
alimenti che emettono odori forti.
Avvolgere completamente gli alimenti.
27
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
9- Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispositi-
vo non c'è abbastanza
freddo.
La temperatura è impostata su un livello
troppo alto.
Resettare la temperatura.
Cibi troppo caldi sono stati conservati. Lasciare sempre che gli alimenti si raf-
freddino prima di riporli all'interno del fri-
gorifero.
Sono stati inseriti troppi alimenti contem-
poraneamente.
Conservare sempre piccole quantità di
cibo.
I prodotti sono troppo vicini tra loro. Lasciare sempre uno spazio fra i diversi
alimenti, per consentire il usso dell'aria.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati aperti con
eccessiva frequenza o troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con ecces-
siva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è troppo
freddo
.
La temperatura è impostata su un livello
troppo basso.
Resettare la temperatura.
La funzione Power- freeze viene attivata
o funzione da troppo tempo.
Disattivazione della funzione Power-fre-
ezer.
Formazione di umi-
dità all'interno dello
scomparto frigori-
fero.
Il clima è troppo caldo e troppo umido. Aumentare la temperatura.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati aperti con
eccessiva frequenza o troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con ecces-
siva frequenza.
I contenitori di alimenti o liquidi sono la-
sciati aperti.
Lasciare che gli alimenti caldi si rareddi-
no a temperatura ambiente, e coprire gli
alimenti liquidi.
L'umidità si accumula
sulla supercie ester-
na del frigorifero o fra
le porte/fra la porta e il
cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umido. Si tratta di una condizione normale con
climi umidi. Ciò varierà al variare del livello
di umidità.
La porta o il cassetto non sono chiusi sal-
damente. L'aria fredda all'interno del di-
spositivo e l'aria calda all'esterno causano
condensa.
Vericare che la porta e il cassetto siano
chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e gelo
nello scomparto
congelatore.
I cibi non sono stati confezionati in modo
adeguato.
Conservare sempre bene i vari cibi.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati aperti con
eccessiva frequenza o troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con ecces-
siva frequenza.
La guarnizione della porta o del cassetto è
sporca, usurata, rotta o non è posizionata
correttamente.
Pulire la guarnizione della porta o del cas-
setto, o provvedere alla loro sostituzione
con altre guarnizioni nuove.
Qualcosa all'interno impedisce la chiusura
corretta del cassetto o della porta.
Riposizionare i ripiani, i supporti sulle por-
te o i contenitori interni per consentire la
chiusura della porta o dei cassetti.
Il dispositivo emette
rumori strani.
Il dispositivo non era appoggiato su una
supercie piana.
Regolare i piedini e livellare il dispositivo.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle im-
mediate vicinanze.
Togliere gli oggetti nelle immediate vici-
nanze del dispositivo.
28
IT
9- Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Si sente un suo-
no leggero, simile a
dell’acqua che scor-
re.
Non si tratta di un'anomalia di funziona-
mento.
-
Si sente un allarme
suonare.
La porta dello scomparto frigorifero è
aperta.
Chiudere la porta o silenziare l'allarme
manualmente.
Si sente un debole
ronzio
.
Il sistema anti-condensa è in funzione. In questo modo si evita la condensa. Non
si tratta di un’anomalia di funzionamento.
Il sistema di illumina-
zione interno non fun-
ziona.
La spina non è collegata alla presa di cor-
rente.
Inserire la spina nella presa.
Il sistema di alimentazione non è intatto. Controllare il sistema di alimentazione
della stanza. Contattare la società elet-
trica!
Una delle lampade LED non funziona. Rivolgersi all'assistenza clienti per la so-
stituzione della lampada.
I lati del frigorifero e la
parete della porta si
surriscaldano.
Non si tratta di un'anomalia di funziona-
mento.
-
Acqua che gocciola o
perde dal tubo di sca-
rico dell’erogatore.
Il serbatoio dell’acqua non è stato installa-
to correttamente.
Il tubo di scarico dell’erogatore non è avvi-
tato saldamente al serbatoio.
L’o-ring in silicone bianco manca dal tubo
di scarico dell’acqua.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua nella
porta del frigorifero e vericare che sia
pienamente premuto all’interno della
porta.
Vericare che il tubo di scarico dell’acqua
sia saldamente ssato al serbatoio
dell’acqua.
Controllare che il tubo di scarico
dell’acqua abbia un o-ring in silicone bi-
anco all’estremità del serbatoio prima
di inserire il tubo di scarico dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua.
29
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incirca 20
ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar modo se ciò
avviene d'estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più di
20 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello
scomparto frigorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediatamente gli
alimenti contenuti all'interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il perio-
do di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno ridotte.
Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente
congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la salute.
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
10- Installazione
IT
30
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i
10°C e i 43 °C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso
nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri di-
spositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10.3 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig.
10.3):
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.4 Sezione trasversale della ventila-
zione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
IT
10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo
problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
Aprire la porta superiore e sollevarla.
Fissare con attenzione il distanziat
ore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocat
o su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tr
o (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternat
o sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti
allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
10.6-1
10- Installazione
IT
32
10.8 C
ollegament
o elet
tric
o
Prima di ogni collegamento, vericare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a
terra e non vi siano collegate ciabatte o
prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a t
erra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com
-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10.7
& AVVERTEN剖
  
    



N

Pericolo materiale infiammabile
IT
11- Dati tecnici
33
Volume totale (L) 485
Volume netto (L) 424
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Ingresso di corr
ente (W)
120
Corrente in ingresso (A)
1.5
Fusibile principale (A)
16
Liquido refrigerante / quantitativo
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Dimensioni (P/L/H in mm)
675x700x1900
11.1 Scheda prodotto conformemente alla
normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica A+
Consumo energetico annuo (kWh/anno)
1)
387
Volume di conservazione rareddamento (L) 301
Volume di conservazione congelamento (L) 121
Valutazione a st
elle
Temperatura degli altri scomparti > 14 °C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h) 20
Capacità di congelamento (kg/24h) 14
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per essere usato a
una temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite l'aria
(db(A) re 1pW)
40
Tipo di costruzione
Indipendente
1)
sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipen-
derà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i r
equisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
12- Servizio di assistenza
IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenz
a Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovar
e numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De C
ristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno Unito
Haier Appliances Regno
Unito Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
34
IT
35
HB16WxAA_IT_V01_062017
ES
Frigoríco-Congelador
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Manual de usuario
Gracias
ES
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Colocar el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tire a la
basura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-
claje local o comuníquese con su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar lo mejor del aparato y asegurar
el mantenimiento, uso e instalación correcta y segura.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o deja atrás en una mudanza de casa, asegúrese de también
pasar este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y sus
advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Sacar
las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y
mascotas queden encerrados en el aparato.
ES
Contenido
3
1- Información de seguridad
...............................................................................................................4
2- Uso previsto
....................................................................................................................................... 8
3- Descripcióndelproducto
.................................................................................................................9
4- Panel de mandos
............................................................................................................................10
5- Uso
.....................................................................................................................................................11
6- Sugerencias de ahorro energético
.............................................................................................20
7- Equipo
................................................................................................................................................21
8- Cuidado y limpieza
..........................................................................................................................24
9- Solucióndeproblemas
...................................................................................................................27
10- Instalación
......................................................................................................................................30
11- Datos técnicos
..............................................................................................................................33
12- Servicio al cliente
..........................................................................................................................34
1- Información de seguridad
ES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato
por primera vez.
4
ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el
transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de
que el circuito de refrigeración funcione completamente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya
que es pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que
haya un espacio libre de al menos 20 cm por encima y 10 cm alrededor del
aparato.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser
salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las man-
chas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o
cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura in-
corporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones
coincida con el suministro de corriente. En caso contrario, comuníquese
con un electricista.
El aparato funciona con una fuente de alimentación de 220-240 VAC/50
Hz. La fluctuación de tensión anormal puede causar que el frigorífico no
arranque, o dañar el control de la temperatura o compresor, o puede ha-
ber un ruido anormal cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un re-
gulador automático.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conec-
tar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equi-
pado con un enchufe de 3 hilos (conexión a tierra) que se ajusta a una
toma estándar de 3 cables (puesta a tierra). Nunca corte o desmonte la
tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe
debe ser de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el fri-
gorífico. No pise el cable de alimentación.
No dañe el circuito refrigerante.
ES
1- Información de seguridad
5
ADVERTENCIA!
Uso diario
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros involucrados.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a me-
nos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra las
puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el cable de
alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43 °C. Si se
lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superio-
res o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcio-
ne de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores lle-
nos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesiones oca-
sionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto con el
agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede
salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato.
Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las
puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus manos en
estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las puertas del
frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de
movimiento de la puerta.
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos en
el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el frigo-
ríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se recomienda al-
macenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de alta
graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en el con-
gelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de
advertencia en el congelador.
1- Información de seguridad
ES
6
ADVERTENCIA!
Uso diario
No fije la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimien-
to del frigorífico. Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos
del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar.
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use guan-
tes). En especial, no coma paletas heladas apenas los retira del compar-
timiento del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pegado o de
que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga
de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para sepa-
rar!
No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento
del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente con las
manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la super-
ficie.
Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes
de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que
el arranque frecuente puede dañar el compresor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimen-
tos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Utilice solo agua potable para el dispensador de agua.
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de lim-
pieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice
aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo,
limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar daños a los com-
ponentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para ace-
lerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabri-
cante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fa-
bricante, su agente de servicio o por personal cualificado, con el fin de evi-
tar situaciones de peligro.
No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo.
Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación.
ES
1- Información de seguridad
7
ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año
para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco
de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se
ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de
ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo,
no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o
de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
2- Uso previsto
ES
8
2.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
Etiqueta
de ener
gía
Bandeja
para hue-
vos
Bandeja de
cubos de
hielo
Manual
del
usuario
Tarjeta de
garantía
2.2
3 espacia-
dores
ES
3- Descripción del producto
9
Imágenes de los aparatos (Fig. 3)
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigoríco
1 Lámpara LED del frigoríco
2 Plegador de la puerta
3 Placa de especicaciones
4 Estante de la puerta
5 Estante de vidrio
6 Tapa de vidrio My Zone
7 Cajón My Zone
8 Depósito de agua
9 Dispensador de agua
10 O.K.- indicador de la temperatura
(opcional)
11 Cajón de almacenamiento del con
gelador superior
12 Cajón de almacenamiento del con
gelador inferior
13 Patas ajustables
B: Congelador
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Panel de mandos
ES
Panel de control (Fig. 4)
10
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Ajuste MyZone
D Encendido/Apagado del modo Fuzzy y
selector de la función de Vacaciones
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
F Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
G Bloqueo/Desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c Función My Zone
d1 Función Vacaciones
d2 Modo “Fuzzy”
e Selector Super-Cool
f Función Super-Freeze
g Bloqueo del panel de control
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
ES
5- Uso
5.1 Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el con-
gelador rápidamente.
La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si
lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MA-
NUAL.
11
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
Aviso: Ajustes previos
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y -18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
El modo precongurado para el compartimento de My Zone es 0 °C Fresh.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
5- Uso
ES
12
5.6 Alarma de puerta abierta
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco durante más de 1 minuto, la alarma de
apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta que-
da abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación
del panel se apagará automáticamente.
5.7.1 Modo Fuzzy
Si no tiene requerimientos especiales, le recomenda-
mos utilizar el frigoríco en modo fuzzy:
En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de
la temperatura de forma automática de acuerdo a la
temperatura ambiente y a los cambios de temperatura
en el aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Aviso: Panel de control
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel e impedir su activa-
ción (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" corres-
pondiente.
Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
5.5
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el aparato:
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Fuzzy) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador co-
rrespondiente parpadeará acompañado con un timbre.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura:
ES
5- Uso
13
5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla "A" (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento del frigoríco
(Fig. 5.7.2-1).
3. Toque secuencialmente la tecla "A" (fri-
goríco) hasta que el valor deseado de
la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1 °C desde un
mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La tem-
peratura óptima en el frigoríco es de 5 °C. Las tem-
peraturas más frías signican consumo innecesario
de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigo-
ríco) para conrmar, o se conrmará el ajuste de
forma automática luego de 5 segundos. La tempe-
ratura mostrada deja de parpadear.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “B” (Freezer) para seleccionar el com-
partimiento del congelador. Se muestra la tempe-
ratura real en el compartimento del congelador (Fig.
5.7.2-3).
3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador)
hasta que el valor deseado de la temperatura par-
padee (Fig. 5.7.2-4).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1 °C desde un
mínimo de -15 °C a -24 °C. La temperatura óptima
en el frigoríco es de -18 °C. Las temperaturas más
frías signican consumo innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador)
para conrmar. De lo contrario, el ajuste se conr-
mará de forma automática luego de 5 segundos. La
temperatura mostrada deja de parpadear.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Aviso: Inuencias en las temperaturas
Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigoríco:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
5- Uso
ES
14
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El aparato seguirá
funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evi-
ta que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimen-
tos de una vez, se recomienda seleccionar la función
de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas
de anticipación antes de utilizar el espacio de conge-
lamiento. La temperatura congurada de fábrica es de
-24 °C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig.
5.9.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de comida
(por ejemplo, luego de una compra). Esta función ace-
lera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que
los alimentos que ya están guardados pierdan frío. La
temperatura congurada de fábrica es de 0 a +1 °C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.8.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando se alcanza la temperatura de +2°C
o la función se ha prolongado durante más de 3 horas.
ES
5- Uso
15
5.10 Función de vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorí-
co vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “D” (Fuzzy) por 3 segundos Fig. 5.10).
Se ilumina el indicador "d1" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cajón Mi Zona
El compartimiento del frigoríco está equipado con un
cajón My Zone (Fig. 5.11). Las siguientes funciones es-
tán disponibles:
5.11.2 Función 0 °C Fresh
Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne o productos instantáneos. La mayoría de los alimentos se
mantienen frescos a 0 °C, pero sin congelar.
Aviso: Función Fruit & Veg.
Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vegeta-
les como papas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no deben
almacenarse en el cajón My Zone.
5.11.1 Función Fruit & Veg.
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras frescas.
5.11
ADVERTENCIA!
Durante la función vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del fri-
goríco. La temperatura de +17 °C es demasiado elevada para almacenar alimentos.
Aviso: Función 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hu-
medad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha
sido "recientemente cortada" debe almacenarse en el cajón My Zone a una tempe-
ratura inferior a 0 ºC.
5- Uso
ES
16
5.11.4 Seleccione la función para el cajón My-
Zone
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que
la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4).
3. Después de unos segundos el indicador "c" brillará
permanentemente y el ajuste se conrmará.
5.12 Dispensador de agua
Con el dispensador de agua se puede servir agua po-
table fría.
El tanque de agua debe limpiarse antes del primer uso
1. Asegúrese de que el tanque de agua se haya in-
sertado correctamente (vea EQUIPO)
2. Gire y levante la tapa redonda (A) y llene el depósi-
to de agua con agua potable (Fig. 5.11.1).
3. Rellene el agua solo hasta la marca (1,8 l); debido
a que se podría rebosar cuando la puerta se abre
y se cierra.
4. Cierre la tapa redonda (A) hasta que encaje en su
lugar.
5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido)
Esta función permite la rápida refrigeración de bebidas enlatadas en un corto tiempo. La
temperatura en el compartimento MyZone está establecida a +2 °C.
My Zone
5.11.4
(vea CUIDADO Y LIMPIEZA).
5.12.1 Llenado del depósito de agua
A
C
Aviso: Cajón MyZone
Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada
Para reducir la temperatura del compartimiento frigoríco use la función Q-Cool.
Para incrementarla, use la función Fruit & Veg.
ADVERTENCIA!
Solo use agua potable apta para beber.
ES
5- Uso
17
5.12.2 Obtener agua del dispensado
1. Coloque un vaso debajo de la salida de agua.
2. Empuje suavemente la palanca del dispensador
de agua con el vaso (Fig. 5.12.2). Asegúrese de
que el vidrio esté en línea con el dispensador para
evitar que el agua salpique.
3. El agua en la bandeja (B) debe ser removida a tiem-
po, ya que podría desbordarse cuando la puerta se
abre y se cierra.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Aviso: Dispensador de agua
Antes de volver a llenar, deseche el agua residual y limpie el tanque de agua.
Cuando no necesite agua durante mucho tiempo, vacíe el tanque de agua e inserte
el tanque limpio. La cubierta (C) en el tanque de agua (Fig. 5.12.1) se utiliza, además,
para ahorrar energía. Si usted no va a utilizar el agua del dispensador de agua durante
un largo periodo, aún así instale la cubierta debido a un mejor aislamiento y ahorro de
energía.
5- Uso
ES
18
1 Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, especias,
etc.
3 Bebidas y alimentos enlatados.
4 Alimentos en escabeche, alimentos en-
latados, etc.
5 Productos cárnicos, productos de ape-
ritivo, etc.
6/7 Pasta, leche, queso de soya, productos
lácteos, etc.
8 Cajón Moist Zone:
Frutas, verduras, ensalada (Fruit & Veg.)
bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0 °C Fresh)
5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la formación de
olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para
permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado
y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del estante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento
del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared trasera, ya que
podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida
grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigoríco, ya que la grasa o el
ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre.
Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimiento del
frigoríco. Esto ahorra energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los
calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda guardarlos
en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy
verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y
otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado al-
gún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sección
CUIDADO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades
(Fig.: 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
ES
5- Uso
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de súper congelamiento 24 horas antes de congelar los alimen-
tos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS CNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos
-18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne:
3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
19
6- Sugerencias de ahorro energético
ES
20
Sugerencias para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No je la temperatura del frigoríco demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
Funciones como SUPER- FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco.
ES
7- Equipo
21
7.1 Flujo de aire múltiple
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7.2
7.3 Estantes de puerta desmontables
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7.3
7.4 Cajón My Zone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7.1
7.4
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las carac-
terísticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
7- Equipo
ES
22
7.8 Cajón de congelamiento 3D
Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
(Fig. 7.5) para determinar temperaturas inferiores a +4
°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no
marca "correcto".
7.5
7.6 Cajón del congelador desmontable
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y
quite (2) (Fig. 7.6).
Con el n de insertar el cajón, los pasos anteriores se
llevan a cabo en orden inverso.
1
2 2
7.6
7.7 Barra de conexión extraíble
La barra se puede eliminar después de quitar el cajón
superior del congelador (Fig. 7.7):
1. Presione el cubo (1) del soporte plástico (A) y mue-
va hacia fuera (2).
2. Repita el paso 1 en el otro lado.
3. Quite (3) la barra de conexión (B).
Con el n de insertar la barra de conexión, los pasos
anteriores se llevan a cabo en orden inverso.
7.7
ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
ES
7- Equipo
23
7.10 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El funcionamiento
de las luces no es afectado por ninguno de los otros ajustes del aparato.
7.11 Tanque de agua
7.11.1 Depósito de agua extraíble
El depósito de agua se puede retirar y volver a instalar
en la limpieza de la misma manera al igual que los bas-
tidores de puertas.
7.11.2 Insertar el tanque de agua
Coloque el depósito de agua en la posición que encaja
en la salida de agua (B) en la abertura de la puerta (Fig.
7.11). Asegúrese de que el tanque de agua esté blo-
queado.
7.9 Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua y colóquela en el compartimiento de con-
gelamiento (Fig. 7.9-1).
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Asegúrese de que el pico esté bien atornillado al depósito de agua y que la junta tórica
(C) esté en posición.
Si el tanque de agua no se ha insertado correctamente, el agua puede gotear de la
conexión.
No use fuerza excesiva al extraer o instalar el tanque de agua, para evitar daños en el
tanque.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Botellero y huevera
1.
Mantener siempre en posición horizontal.
2.
Compruebe que la botella se encuentra bien colocada en
el botellero (Fig. 7.12-1).
3.
Coloque los huevos en el reverso(Fig. 7.12-2).
8- Cuidado y limpieza
ES
24
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del apara-
to con una esponja humedecida con agua tibia y un
detergente neutral (Fig. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergente
neutro suave.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el apa-
rato ya que el arranque frecuente puede dañar el
compresor.
8.1
8.2 Limpieza del depósito de agua
1. Saque el tanque de agua del aparato.
2. Retire la cubierta (A) (Fig. 8.2)
3. Desenrosque el grifo dispensador (B)
4. Limpie el grifo del tanque y el tanque con agua tibia
y detergente líquido para platos. Asegúrese de que
todo el jabón se enjuague.
5. Asegúrese de que la boquilla (B) esté rmemente
atornillada al tanque de agua y la junta tórica blanca
(C) esté en su posición.
6. Cierre la cubierta (A) y vuelva a colocar el tanque en el
interior del aparato.
8.2
A
B
C
B
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
ADVERTENCIA!
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
ES
8- Cuidado y limpieza
25
8.3 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.4 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W
8.5 Juntas demontables de la puerta
auxiliar
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.5-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia adentro al sujetar (Fig. 8.5-
2.).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.5-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.5-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo, solo debe ser reemplazada por el fabri-
cante o el agente de servicio autorizado.
Aviso: Depósito de agua
Si el tanque de agua no se ha insertado correctamente, el agua puede gotear de la
conexión.
No use fuerza excesiva al extraer o instalar el tanque de agua, para evitar daños en
el tanque.
8- Cuidado y limpieza
ES
26
8.7 Mover el apar
at
o
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes
y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
8.6 Cuando no se use por un período más largo
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utili
zará la función vacacio-
nes del frigoríco:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los
cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
ADVERTENCIA!
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de ali-
mentación.
El aparato está en el ciclo de desconge-
lamiento.
Esto es normal para un aparato con
descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
pr
olongados.
La temperatura interior o exterior es
demasiado elevada.
En este caso, el aparato suele funcio-
nar durante periodos más prolonga-
dos.
El aparato ha estado desconectado de
la fuente de alimentación durante un
periodo de tiempo.
Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 hor
as para enfriarse por
completo.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón y asegúrese
de que el aparato esté ubicado en una
supercie nivelada y que no
haya nin-
gún alimento o envase que haga vibrar
la puerta.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
El ajuste de temperatura del compar-
timiento del congelador es demasiado
bajo.
Ajuste la temperatura a un valor más
elevado hasta lograr una temperatur
a
del frigoríco satisfactoria. Se requie-
ren 24 horas para estabilizar la tempe-
ratura del frigoríco.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia,
gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie la junta de la puerta o el cajón o
comuníquese con el centro de aten-
ción al cliente para pedir su cambio.
No se garantiza la circulación de aire
requerida.
Asegúrese que haya una ventilación
adecuada.
La parte interior del
frigoríco está sucia
y/o con mal olor.
El interior del frigoríco necesita una
limpiez
a.
Limpie el interior del frigoríco.
Se han guardado alimentos con un olor
muy fuerte en el frigoríco.
Envuelva los alimentos por completo.
27
9.1 Tabla de solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. En caso de
un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostra-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVER
TENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mant
enimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
El servicio técnico solo debe estar a car
go de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio
técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo sucient
e-
mente baja dentro del
aparato.
La temperatura está ajustada dema-
siado alta.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Se han guardado alimentos demasiado
calientes.
Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada comida a
la vez.
Siempre almacene pequeñas cantida-
des de alimentos.
Los alimentos están guardados con
mu
y poco espacio de separación.
Deje un espacio entre los alimentos
para permitir la circulación de aire.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
Hace demasiado
frío dentro del
apa-
rato
.
La temperatura está ajustada dema-
siado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
La función de congelador está activada
o se está ejecutando demasiado tiem-
po.
Desconectar la función de congela-
dor.
Formación de hu-
medad en el interior
del compartimiento
del frigoríco.
El clima es demasiado cálido y húmedo. Aumente la temperatura.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
Se han dejado abiertos envases de ali-
mentos o líquidos.
Deje enfriar los alimentos calientes a
temperatura ambiente y tape los ali-
ment
os y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o
entre la/s
puerta/s y el cajón.
El clima es demasiado cálido y húmedo. Esto es normal en climas húmedos y
se modicará cuando baje la hume
-
dad.
La puerta o cajón no está bien cerra-
da. Se condensan el aire frío dentro del
aparat
o y el aire cálido del exterior.
Asegúrese de que la puerta o el cajón
est
én bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
Los alimentos no estaban envasados
de forma adecuada.
Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie o reemplace la junta de la puer-
ta o el cajón.
Algún artículo dentro del aparato evita
que se cierre bien la puerta o el cajón.
Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los conte-
nedores internos para permitir que se
cierr
e la puerta o el cajón.
El aparato hace un
ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre una
supercie nivelada.
Ajuste las patas para nivelar el aparato.
El aparato está tocando algún objeto
que se encuentra a su alrededor.
Retire los objetos ubicados alrededor
del aparato.
28
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
Debe escuchar un
leve sonido similar al
de agua que corre.
Esto es normal. -
Escuchará un bip de
alarma.
La puerta del compartimiento de alma-
cenamiento del frigorífico está abierta.
Cierre la puerta o apague la alarma de
forma manual.
Escuchará un tenue
zumbido
.
El sistema de anticondensación está
funcionando.
Esto evita la condensación y es normal.
La luz interior o el sis-
tema de refriger
ación
no funcionan.
El enchufe no está conectado a la fuen-
te de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de ali-
mentación.
La fuente de alimentación no está in-
tacta.
Revise la fuente de alimentación de la
habitación. ¡Comuníquese con la em-
pr
esa proveedora de energía eléctrica
local!
La lámpara LED no funciona. Comuníquese con el servicio técnico
para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tir
a de la
puerta se calientan.
Esto es normal. -
Fugas de agua o
goteo de la boquilla
del dispensador de
agua.
El tanque de agua no está instalado
correctamente.
La boquilla dispensadora de agua ha
sido cerrada completamente al tanque.
La junta tórica de silicona blanca no se
encuentra en la salida de agua.
Vuelva a colocar el tanque de agua en
la puerta del frigorífico, asegúrese de
que esté bien insertado hacia dentro
de la puerta.
Asegúrese de que la salida de agua
se atornille firmemente al tanque de
agua.
Compruebe que la salida de agua ten-
ga una junta t
órica de silicona blanca al
final del tanque antes de montar la bo-
quilla de agua al tanque de agua.
29
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el
aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma
segura durante aproximadamente 20 horas. Seguir estos consejos durante una interrupción
prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
No colocar otros alimentos en el frigoríco durante el corte eléctric
o.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro
de energía eléctrica estará
interrumpido por más de 20 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte
superior del compartimiento del frigoríco.
Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la interrup-
ción.
Como se producirá un aumento de
la temperatura dentro del frigoríco durante un corte
de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad organolép-
tica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea
adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar
daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali
mentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la f
alla de energía.
10- Instalación
ES
30
Ancho
en mm
Pr
ofundidad
en mm
Distancia a la
par
ed
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 C
ondiciones ambientales
La temperatura ambiente siempr
e debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
10.3 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta (Fig. 10.3):
ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.4 Sección de ventilación
Para lograr una ventilación suciente del
aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuer
do con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
Abra la puerta superior y levántela.
Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagr
a central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
t
erna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco
, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
10.6-1
10- Instalación
ES
32
ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa de
especicaciones.
el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o
cable prolongador eléctrico.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
10.7
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
Cuando coloque el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no
esté atrapado o dañado.
No ubique múltiples tomacorrientes portátiles o fuentes de alimentación portátiles en
la parte posterior del dispositivo.
En los tubos del circuito de frío fluye una pequeña cantidad de líquido refrigerante
(R600a) de elevada compatibilidad medioambiental pero inflamable. Este gas no
daña la capa de ozono ni aumenta tampoco el efecto invernadero. Tenga
presente que la salida a chorro del líquido refrigerante puede inflamarse o
provocar lesiones en los ojos.
ES
11- Datos técnicos
33
Volumen total (L) 485
Volumen neto (L) 424
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Potencia de entrada (W)
120
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante / cantidad
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a/65g
Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm)
675x700x1900
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro.
1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Categoría del modelo
Frigoríco-Congelador
Clasicación energética A+
Consumo anual de energía (kWh/año)
1)
387
Capacidad de almacenamiento del frigoríco (litros) 301
Capacidad de almacenamiento del congelador (litros) **** 121
Clasicación por estrellas
Temperatura de otros compartimientos > 14 °C No aplica
Sistema libre de escarcha
Si
Mantenimiento del frío durante un corte de energía (en ho-
ras)
20
Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) 14
Clase climática
Este aparato está destinado a ser utilizado a una tempera-
tura ambiente entre 10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) 40
Tipo de construcción
Soporte independiente
1)
basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
11.2 Datos técnicos adicionales
12- Servicio al cliente
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nº de Serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
Chequia
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para más información, visite nuestra web: www.haier.com
34
ES
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
Chequia
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
35
HB16WxAA_ES_V01_062017
NL
Koelkast-diepvriezer
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Gebruikshandleiding
Dank u
NL
2
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie
.......................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik
................................................................................................................................. 8
3- Productbeschrijving
......................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel
...........................................................................................................................10
5- Gebruik
..............................................................................................................................................11
6- Energiebesparing tips
....................................................................................................................20
7- Apparatuur
........................................................................................................................................21
8- Zorg en reiniging
.............................................................................................................................24
9- Probleemoplossen
.........................................................................................................................27
10- Installatie
........................................................................................................................................30
11- Technischegegevens
..................................................................................................................33
12- Klantendienst
................................................................................................................................34
1- Veiligheidsinformatie
NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
4
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te
zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden ge-
dragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 20cm boven en 10cm rond het
apparaat wordt gelaten.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor
de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje over-
eenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen
met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Ab-
normale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het ap-
paraat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor be-
schadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In
een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvou-
dig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde)
stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet.
De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
NL
1- Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal
vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de
deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het
stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een
speciek temperatuurbereik van 10 tot 43 °C. Het apparaat werkt
mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of
lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers ge-
vuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te
vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken
door het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden,
het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan om-
ver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze
zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg
ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koel-
kast opent of sluit.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het ap-
paraat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het ap-
paraat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbe-
volen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van
drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuur-
houdende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens
het invriezen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of in-
gevroren werd.
1- Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Gebruik enkel drinkwater voor de waterdispenser.
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het appa-
raat reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL
1- Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
2- Beoogd gebruik
NL
8
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Energie-
label
EierhouderIjsblokjes-
lade
Gebruiker
handleiding
Garantie
kaart
2.2
3 afstands-
houders
NL
3- Productbeschrijving
9
Foto's van apparaten (Afb. 3)
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp
2 Deurbalk
3 Naamplaatje
4 Deurrek
5 Glazen lade
6 Mijn Zone glazen deksel
7 Mijn Zone lade
8 Waterreservoir
9 Waterdispenser
10 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
11 Bovenste vriesvak lade
12 Onderste vriesvak lade
13 Instelbare voetjes
B: Vriesvak
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4-Bedieningspaneel
NL
Bedieningspaneel (Afb. 4)
10
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Mijn Zone instelling
D Fuzzy modus en Vakantie functie aan/uit
E Super-Cool functie aan/uit
E Super-Freeze functie aan/uit
G Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c Mijn Zone functie
d1 Vakantiefunctie
d2 Fuzzy modus
e Super-Cool functie
f Super-Freeze functie
g Paneel vergrendeling
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
NL
5- Gebruik
5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18 °C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE IN-
STELLINGMODUS.
11
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de
deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk
actief.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
Opgelet: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5 °C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
De vooringestelde functie voor het Mijn Zone vak is 0 °C.
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
5- Gebruik
NL
12
5.6 Deur opening alarm
Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het
deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur
open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast auto-
matisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7.1 Fuzzy modus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Fuzzy modus te gebruiken:
In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurin-
stelling automatisch aanpassen naargelang de omge-
vingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het
apparaat. Deze functie volledig handenvrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Fuzzy) (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd
tegen inschakeling als er geen knop gedurende 30 se-
conden wordt aangeraakt. Het bedieningspaneel moet
ontgrendeld zijn voor alle instellingen.
Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle pa-
neelelementen te blokkeren tegen inschakeling (Afb.
5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu weergegeven.
Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Fuzzy) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeen-
stemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
NL
5- Gebruik
13
5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te se-
lecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt
weergegeven (Afb. 5.7.2-1).
3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewens-
te temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt
aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van
1°C van minimum 1 °C tot maximum 9 °C. De op-
timale temperatuur in de koelkast is 5 °C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 se-
conden. De weergegeven temperatuur stopt met
knipperen.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3).
3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt
ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1 °C
van -15 °C tot -24 °C. De optimale temperatuur in
de diepvriezer is -18 °C. Koudere temperaturen re-
sulteren in onnodig energieverbruik.
4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te be-
vestigen, of de instelling wordt automatisch beves-
tigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur
stopt met knipperen.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Opgelet: Invloeden op temperaturen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
Installatie van het apparaat
5- Gebruik
NL
14
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De tempe-
ratuur ingesteld in de fabriek is -24 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1).
3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.
De temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1).
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer een temperatuur van +2 °C
bereikt wordt of de functie langer dan 3 uur geduurd heeft.
NL
5- Gebruik
15
5.10 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast perma-
nent in op 17 °C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast ge-
sloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroor-
zaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een
vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken
als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Fuzzy) gedurende 3 seconden
(Afb. 5.10). Indicator "d1" licht op en de functie wordt
ingeschakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een
andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw
worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Mijn Zone lade
Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb.
5.11). De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11.2 Functie 0 °C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de Mijn Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees of instant producten te bewaren. . De meeste etenswaren blijven
vers bij een temperatuur van 0 °C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de Mijn Zone lade.
5.11.1 Functie Fruit & Groenten.
Deze functie is geschikt om vers fruit en groenten te bewaren.
5.11
WAARSCHUWING!
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17 °C is te hoog om etenswaren te bewaren.
Opgelet: 0 °C Vers functie
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswa-
ren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet
vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een tempera-
tuur van min. 0 °C.
5- Gebruik
NL
16
5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5)
2. Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste
functie "C" knippert (Afb. 5.11.4).
3. Na een aantal seconden licht indicator "C" perma-
nent op en de instelling wordt bevestigd.
5.12 Waterdispenser
Met de waterdispenser kan man koud drinkwater tap-
pen.
Het waterreservoir moet worden gereinigd voor de
eerste ingebruikname (zie ONDERHOUD EN REINI-
GING).
1. Zorg ervoor dat het waterreservoir correct inge-
voerd is (zie APPARATUUR)
2. Draai en til het ronde deksel (A) op en vul het wa-
terreservoir bij met fris drinkwater (Afb. 5.11.1).
3. Vul slechts water bij tot de markering (1,8 l); zo niet
kan het overstromen wanneer de deur opent en
sluit.
4. Sluit het ronde deksel (A) tot het vastklikt.
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het
Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C.
My Zone
5.11.4
5.12.1 Het waterreservoir opvullen
A
C
Opgelet: Mijn Zone lade
Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie ge-
bruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken.
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel drinkwater.
NL
5- Gebruik
17
5.12.2 Water uit de waterdispenser halen
1. Plaats een glas onder de wateruitlaat.
2. Duw het zachtjes tegen de klep van de waterdis-
penser met uw glas (Afb. 5.12.2). Lijn uw glas uit
met de waterdispenser om geen water te morsen.
3. Water in de lade (B) moet tijdig worden verwijderd
want het kan overstromen als de deur wordt geo-
pend en gesloten.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Opgelet: Waterdispenser
Voor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reini-
gen.
Als u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir
leegmaken en
het gereinigde reservoir invoeren. Het deksel (C) van het waterreservoir (Afb. 5.12.1)
wordt ook gebruikt om energie te besparen. Als u gedurende een lange periode geen
water wilt uit de waterdispenser, moet u het deksel aanbrengen voor een betere iso-
latie en om energie te besparen.
5- Gebruik
NL
18
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6/7 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
8 Vochtige Zone lade:
Fruit, groeten, salade (Fruit & groenten)
drank in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0 °C vers)
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5 °C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart
energie.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papa-
ja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het
niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan
gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
NL
5- Gebruik
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18 °C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18 °C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
19
6- Energiebesparing tips
NL
20
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
NL
7- Apparatuur
21
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Mijn Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn
Zone vak).
7.1
7.4
Opgelet: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
7- Apparatuur
NL
22
7.8 3D-vriesvak lade
De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.8
7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.5
7.6 Verwijderbare vriesvaklade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2 2
7.6
7.7 Verwijderbare verbindingsstaaf
De staaf kan worden verwijderd na verwijdering van de
bovenste vrieslade (Afb. 7.7):
1. Druk op de emmer (1) of plastic houder (A) en ver-
wijder hem (2).
2. Herhaal stap 1 aan de andere zijde.
3. Verwijder (3) de verbindingsstaaf (B).
Om de verbindingsstaaf in te voeren, worden de bo-
venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
7.7
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
NL
7- Apparatuur
23
7.10 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.11 Waterreservoir
7.11.1 Verwijderbaar waterreservoir
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw
gemonteerd om het te reinigen zoals de deurrekken.
7.11.2 Waterreservoir invoeren
Plaats het waterreservoir in de positie zodat de water-
uitlaat (B) in de opening van de deur past (Afb. 7.11).
Zorg ervoor dat het waterreservoir vergrendeld is.
7.9 Ijsblokjeslade
1. Vul de ijsblokjes lade 3/4 vol water en plaats het in
het vriesvak (Afb. 7.9-1).
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken
(Afb. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Opgelet: Verschillen naargelang model
Controleer of de uitlaat stevig op het waterreservoir zit en de witte o-ring is aange-
bracht.
Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding drup-
pelen.
Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwijderen en de montering van het wa-
terreservoir om schade aan het reservoir te vermijden.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .1
2
W
i
jn
re
k
&
E
ierh
o
u
d
er
1.
Houd het plat.
2.
Volg de richting om de wijn goed te plaatsen(Afb 7.12-1).
3.
De keerzijde is voor eieren(Afb 7.12-2).
8- Zorg en reiniging
NL
24
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Het waterreservoir schoonmaken
1. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel (A) (Afb. 8.2).
3. Schroef de teut los van de dispenser (B)
4. Reinig het reservoir en de teut van de dispenser
met warm water en vloeibaar vaatwasmiddel. Let
er op dat alle zeep wordt gespoeld.
5. Monteer de teut van de dispenser (B) en zorg er-
voor dat hij stevig op het waterreservoir is ge-
draaid met de witte o-ring (C) in positie.
6. Sluit hetdeksel (A) en vervang het reservoir in het
apparaat.
8.2
A
B
C
B
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
NL
8- Zorg en reiniging
25
8.3 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.4 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W
8.5 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.5-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.5-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.5-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.5-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
Opgelet: Waterreservoir
Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding druppelen.
Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwijderen en de montering van het waterre-
servoir om schade aan het reservoir te vermijden.
8- Zorg en reiniging
NL
26
8.7 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan
45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
8.6 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
W
AAR
SCHUWING
!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcontact.
Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus.
Dit is normaal voor een automatisch
ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of gedu-
rende een te
lange
periode.
De interne en externe temperatuur
is te hoog.
In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Het apparaat is al een zekere periode
uitgeschakeld.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot
het apparaat volledig afkoelt.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke on-
dergrond is geplaatst en dat er geen
etens
waren of container de deur
blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot de
geschikte
koelkasttemperatuur be-
reikt is. Het duurt 24 uur tot de koel-
kasttemperatuur stabiel wordt.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet ge-
garandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil en/
of stinkt.
De binnenzijde van de koelkast moet
worden gereinigd.
Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de k
oelkast.
Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Pr
obleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt
u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekw
aliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk
gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog ingesteld. Stel de temperatuur opnieuw in.
Te warme etenswaren wer
den opge-
slagen.
Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
De etenswaren wer
den te dicht bij el-
kaar geplaatst.
Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
De temperatuur is te laag ingesteld. Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freez
e functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Schakel de Power Freeze functie uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde van
het koelvak.
Het klimaat is te warm en te vochtig. Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelat
en.
Laat warme etenswaren afkoelen
t
ot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumuleert
op de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren/
deur en de lade.
Het klimaat is te warm en te vochtig. Dit is normaal in een vochtig klimaat
en zal veranderen wanneer de voch-
tigheidsgraad daalt.
De deur/lade is niet stevig gesloten.
De koude lucht in het appar
aat en de
warme lucht buiten condenseert.
Zorg ervoor dat de deur/lade volle-
dig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren werden niet c
orrect
verpakt.
U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
Breng de laden, deurrekken of inter-
ne containers opnieuw aan z
odat de
deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
Het apparaat staat niet op een vlakke
ondergr
ond.
Stel de voeten in om het apparaat
te
nivelleren.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Verwijder objecten rond het appa-
r
aat.
28
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht ge-
luid horen, gelijkaardig
aan dat van stromend
water.
Dit is normaal. -
U zult een alarmsig-
naal horen.
De koelvak staat open. Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht ge-
zoem horen
.
Het anti-condensatiesysteem
werkt.
Dit voorkomt condensatie en is nor-
maal.
De interne verlichting of
het koelsy
steem werkt
niet.
De stekker is niet ingevoerd
in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcontact.
De voeding is niet intact.
Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elektri-
citeitsbedrijf!
De LED-lamp is defect. Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van de
kast en deurstrip k
un-
nen warm worden.
Dit is normaal. -
E
r
lekt
of
druppelt
w
a
-
t
er van de w
ateruitloop.
Het w
at
err
eservoir is niet c
orr
ect
geïnstalleer
d.
De wateruitloop is niet stevig aan-
gedraaid op het waterreservoir.
Er is geen witte siliconen o-ring
aangebracht op de wateruitloop.
Plaats het w
at
err
eservoir opnieu
w in
de deur van de k
oelk
ast. Z
or
g ervoor
dat ze volledig in de deur is aange-
bracht.
Controleer of de wateruitloop stevig
op het waterreservoir is geschr
oefd.
Controleer of de witte siliconen o-
ring aangebracht is op het reservoir
voor u de wat
eruitloop op het water-
reservoir monteert.
29
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 20 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige str
oomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 20 uur zal dur
en, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspect
eerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast
zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen w
erken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
10- Installatie
NL
30
Br
eedte
in mm
Diepte
in mm
Af
stand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Uitpakken
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd
tussen 10 °C en 43 °C zijn aangezien het de tempera-
tuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Ruimtevereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3):
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijz
e.
10.4 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie door
snede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
NL
10- Installatie
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai
de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6.2 Afstandshouders gebruiken
Open de bovenste deur en til ze op.
Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witt
e plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-1
31
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
z
achtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de
koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
10.6-2
10.6-1
10- Installatie
NL
32
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
Let op dat bij het plaatsen van het apparaat, het netsnoer niet bekneld of beschadigd
raakt.
Geen meerdere stopcontacten of voedingen installeren aan de achterkant van het
apparaat.
Vermijd het veroorzaken van een brand door ontvlambaar materiaal te ontsteken .
NL
11- Technische gegevens
33
Totaal volume (L) 485
Nettovolume (L) 424
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoervermogen (W)
120
Invoerspanning (A)
1,5
Hoofdzekering (A)
16
Koelmiddel/hoeveelheid
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Afmetingen (H/B/D in mm)
675x700x1900
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Categorie van het model
Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A+
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
387
Opslagvolume koelen (L) 301
Opslagvolume vriezen (L) 121
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken > 14 °C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem
Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 20
Vriesvermogen (kg/24u) 14
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een temperatuur tussen
10 °C en 43 °C.
SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW)
40
Constructietype
Vrijstaand
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
12- Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com
34
NL
35
HB16WxAA_NL_V01_062017
HU
Hűtő-Fagyasztó
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Felhasználói kézikönyv
Köszönjük
HU
2
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a -
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ
...................................................................................................................... 4
2- Felhasználási javaslat
.......................................................................................................................8
3- Termékleírás
.......................................................................................................................................9
4- Kezelőpanel
......................................................................................................................................10
5- Használat
..........................................................................................................................................11
6- Energiatakarékosságitanácsok
...................................................................................................20
7- Berendezés
......................................................................................................................................21
8- Ápolás és tisztítás
...........................................................................................................................24
9- Hibaelhárítás
....................................................................................................................................27
10- Üzembe helyezés
.........................................................................................................................30
11- Műszaki adatok
.............................................................................................................................33
12- Ügyfélszolgálat
..............................................................................................................................34
1- Biztonsági információ
HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a
hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék fe-
lett legalább 20 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely
maradjon.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan
helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ru-
hával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) zelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre
telepítse és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílá-
sait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok meg-
felelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes
feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy
károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy -
ködés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben auto-
mata feszültségszabályozó telepítése szükséges.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrás-
ként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érint-
kezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintke-
zős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a har-
madik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is
elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A táp-
kábelre ne lépjen rá.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
HU
1- Biztonsági információ
5
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készségekkel
rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem ren-
delkeszemélyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a
készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymu-
tatással látta el.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, amennyi-
ben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény ze-
lében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablako-
kat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék
tápkábelét.
Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok zötti környe-
zeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy
a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett
tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edé-
nyeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi
sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakad-
hat vagy a készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók,
valamint az ajtók és a szekrény zötti rés nagyon szűk. Ne dugja a
kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak
akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyer-
mekek az ajtó mozgási tartományában.
Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatá-
sú anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai
anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos
hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas al-
koholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőita-
lokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést
tapasztal.
1- Biztonsági információ
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
zvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
A vízadagolóhoz csak ivóvizet használjon.
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajs-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
HU
1- Biztonsági információ
7
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy
elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növekedését.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy zt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsék-
letváltozás miatt az üveg eltörhet.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
2- Felhasználási javaslat
HU
8
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
Energia
címke
TojástartóJégkocka-
tartó
Felhasználó
zikönyv
Jótállási
jegy
2.2
3 távköz-
tartó
HU
3- Termékleírás
9
A készülékek képei (3 ábra)
Megjegyzés: Változtatások
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
A: Hűtőtér
1 LED-es hűtő világítás
2 Ajtószél
3 Adattábla
4 Ajtórekesz
5 Üvegpolc
6 Saját zóna rekesz üvegfedele
7 Saját zóna ók
8 Víztartály
9 Vízadagoló
10 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
11 Felső fagyasztóók
12 Alsó fagyasztóók
13 Állítható lábak
B: Fagyasztószekrény
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Kezelőpanel
HU
Kezelőpanel (4. sz. kép)
10
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C MyZone beállítások
D “Fuzzy” (Automatikus) mód és “Holiday”
(szabadság) funkció bekapcsolás/kikap-
csolás
E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funk-
ció bekapcsolás/kikapcsolás
G Kezelőpanel lezárása/feloldása
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c Saját zóna funkció
d1 Szabadság funkció
d2 Automatikus mód
e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció
f Super-Freeze nagyteljesítmén
fagyasztás funkció
g Kezelőpanel lezárás
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
HU
5- Használat
5.1 Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper
fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5 °C, illetve -18 °C-ra
vannak állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT.
11
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó -
mérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30
másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív.
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelegy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző au-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó/rekesz kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
Megjegyzés: Előbeállítás
A készülék gyárilag az 5 °C (hűtőszekrény) és a -18 °C (fagyasztó) ajánlott hőmérsék-
letekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell be-
állítania a hőmérsékletet.
A Saját zóna rekesz előbeállítási módja 0 °C Fresh.
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
5- Használat
HU
12
5,6 Ajtó nyitva riasztás
Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang.
A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a -
tőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
5.7.1 Automatikus üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automatikus
üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be tud-
ja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és
a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A
funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a
panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd 5.7.1-
1 kép).
3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.7.1-
2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kivá-
lasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
Érintse meg a „G” gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5.5
kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés.
A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
5.5
5.7 Válassza ki a működési módot
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kísérve.
5,7,2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert -
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
HU
5- Használat
13
5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hű-
tőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fa-
gyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1
kép).
3. Érintse meg többször egymás után az "A" gom-
bot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a -
vánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép).
Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet egy min. 1 °C-ról egy max. 9 °C-ra 1 °C-
os lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete
5°C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslege-
sen növelik a fogyasztást.
4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg
aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép).
3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot
(Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt
értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-4 kép).
Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet -15 °C-ról -24 °C-ra csökken 1 °C-os lépé-
senként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18 °C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék helye
5- Használat
HU
14
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A gyári beállítás -24 °C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az „F” (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5.9. -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. A gyári
beállítás 0 és +1 °C között van.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5.8.-1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a hőmérséklet eléri a +2 °C-t vagy a funkció több
mint 3 órája aktív.
HU
5- Használat
15
5.10 Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó
17°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha blokkolva van a „Ggomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a „D” (Automatikus) gombot 3 má-
sodpercig (lásd 5.10 kép). A „d1" jelzés világít, és a
funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Saját zóna rekesz
A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz
(lásd 5.11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.11.2 0 °C Fresh funkció
Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, mint
pl. hús vagy instant termékek tárolására. . A legtöbb élelmiszer 0 °C-on, de nem lefagyas-
ztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grape-
fruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és pa-
radicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben.
5.11.1 Fruit & Veg. funkció.
Ez a funkció friss gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas.
5.11
FIGYELMEZTETÉS!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
Megjegyzés: 0 °C Fresh funkció
A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten
megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a Saját zóna rekeszben kell tartani
legalább 0 °C-on.
5- Használat
HU
16
5.11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása
1. Ha blokkolva van, a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép)
2. Érintse meg többször egymás után a "C" gombot
(MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd
5.11.4 kép).
3. Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandó-
an világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül.
5.12 Vízadagoló
A vízadagolóval hideg ivóvízet lehet csapolni.
Az első használat előtt meg kell tisztítani a víztartályt
(lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS c. részt).
1. Győződjön meg róla, hogy a víztartály megfele-
lően legyen behelyezve (lásd a BERENDEZÉS c.
részt)
2. Forgassa el és emelje fel a kerek fedelet (A) és tölt-
se meg a víztartályt friss hideg vizet (lásd 5.11.1
kép).
3. Csak a jelzésig (1,8 l) töltse fel vízzel, mert ellen-
keesetben az ajtó kinyitásakor és bezárásakor
túlcsordulhat.
4. Zárja le a kerek fedelet (A), amíg a helyére nem kat-
tan.
5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés)
Ennek a funkciónak a segítségével rövid idő alatt lehűtheti a dobozos üdítőket. A MyZone
(Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2 °C-ra állítja.
My Zone
5.11.4
5.12.1 A víztartály feltöltése
A
C
Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz
A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van
A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót.
Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót.
FIGYELMEZTETÉS!
Csak ivóvizet használjon.
HU
5- Használat
17
5.12.2 Víz kieresztése az adagolóból
1. Helyezzen egy poharat a vízkieresztő alá.
2. Nyomja egy kissé a vízadagoló karjához (5.12.2 sz.
kép). Győződjön meg róla, hogy a pohár az adago-
ló alatt legyen, hogy a víz ne folyjon ki
3. A (B) tálcán levő vizet időben el kell távolítani,
ugyanis az ajtó nyitásakor é zárásakor túlcsordul-
hat.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Megjegyzés: Vízadagoló
Az újratöltés előtt öntse ki a maradék vizet és tisztítsa meg a víztartályt.
Ha huzamosabb ideig nincs szüksége vízre, akkor ürítse ki a víztartályt és helyezze be
a tiszta tartályt. A víztartály (C) fedele (5.12.1 kép) energia megtakarítására is szolgál.
Ha sokáig nem ereszt ki vizet a vízadagolóból, akkor helyezze fel a fedelet egy jobb
szigetelés és energia megtakarítása érdekében.
5- Használat
HU
18
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott élelmiszerek.
4 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
5 Hústermékek, nassolnivaló stb.
6/7 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
8 Nedves zóna rekesz:
Gyümölcs, zöldség, saláta (Fruit & Veg.)
dobozos üdítők (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0 °C Fresh)
5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a -
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel
energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hű-
tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén
szobahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböző élelmiszereket különböhelyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd
a 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
HU
5- Használat
5.13.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
19
6- Energiatakarékossági tanácsok
HU
20
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol zvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
Az olyan funkciók mint a SZUPER FAGYASZTÁS több energiát fogyasztanak.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
HU
7- Berendezés
21
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes -
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd
a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4
kép).
7.1
7.4
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
7- Berendezés
HU
22
7.8 3D-fagyasztó ók
A fagyasztó ókjai (lásd 7.8 kép) egyenesen teljesen
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.8
7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jel (lásd 7.5 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.5
7.6 Eltávolítható fagyasztó ók
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.6 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2 2
7.6
7.7 Eltávolítható csatlakozó rúd
A rudat eltávolíthatja a felső fagyasztó ók eltávolítását
követően (lásd 7.7 kép):
1. Nyomja le a műanyag tartó (A) tartályát (1) és -
volítsa el (2).
2. Ismételje meg az 1-es lépést a másik oldalon.
3. Távolítsa el (3) a csatlakozó rudat (B).
A csatlakozó rúd behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
dított sorrendben végezze el.
7.7
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!.
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
HU
7- Berendezés
23
7.10 Megvilágítás
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.11 Víztartály
7.11.1 A víztartály eltávolítása
A víztartály kivehető a tisztításhoz és visszatehető
ugyanúgy, mint az ajtórekeszek.
7.11.2 A víztartály behelyezése
Helyezze be a víztartályt úgy, hogy a vízkieresztő (B) az
ajtó nyílásába illeszkedjen (lásd 7.11 kép). Gződjön
meg róla, hogy a víztartály le legyen zárva.
7.9 Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel és he-
lyezze be a fagyasztó egyik tárolórekeszébe (lásd
7.9-1 kép).
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2
kép).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
Győződjön meg róla, hogy a garat szorosan csatlakozik a víztartályhoz és az O-gyűrű
(C) a helyén van.
Ha a víztartály nincs megfelelően beillesztve, víz folyhat ki a csatlakozásból.
Ne használjon túlzott erőt a víztartály kivételéhez és behelyezéséhez, hogy elkerülje
a tartály károsodását.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Bortartó állvány & tojástartó
1.
Fektesd el.
2.
Helyezd a bort az állványra (lasd 7,12-1 kep).
3.
A másik oldal a tojástartó (lasd 7,12-2 kep).
8- Ápolás és tisztítás
HU
24
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 A víztartály tisztítása
1. Vegye ki a víztartályt a készülékből.
2. Távolítsa el a fed lapot (A) (8.2 ábra).
3. Csavarja ki az adagoló csapot (B)
4. Tisztítsa meg a tartályt és az adagoló csapot me-
leg vízzel és mosogatószeres folyadékkal. Gondo-
san öblítse le róla az összes mosogatószert.
5. Helyezze fel az adagoló garatot (B) és győződjön
meg róla, hogy szorosan csatlakozik a víztartály-
hoz és az O-gyűrű (C) a helyén van.
6. Zárja le a fedelet (A) és helyezze vissza a tartályt a
készülék belsejébe.
8.2
A
B
C
B
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés zben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
HU
8- Ápolás és tis
z
títás
25
8.3 Leolvas
z
tás
A hűtőszekrény és a f
agyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség zi beavatkozás-
ra.
8.4 A LED-lámpa cseréje
A lámpában LED fényforrás található
, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W
8.5 Eltávolítható kiegészítő ajtótömíté-
sek
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
f
agyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az
ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8.5-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hog
y a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8.5-2 kép).
3. Keresse meg a felső ók alsó tömít
ését, ahogy az
ábrán látható (lásd 8.5-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hog
y a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8.5-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / óktömí-
téseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
A lámpában LED fényforrás található
, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezz
e el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
Megjegyzés: Víztartály
Ha a víztartály nincs megfelelően beillesztve, víz fol
yhat ki a csatlakozásból.
Ne használjon túlzott er
őt a víztartály kivételéhez és behelyezéséhez, hogy elkerülje
a tartály károsodását.
8- Ápolás és tisztítás
HU
26
8.7 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi
mozalkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt
45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
8.6 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkció
t:
Vegye ki az élelmiszereket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a
fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földr
e.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos du
-
gaszt.
A készülék éppen leolvasztási ciklus-
ban van.
Ez normális automatikus leolvasztás
esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol,
vagy
nagyon hosszú ideig
kapcsol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet t
úl
magas.
Ebben az esetben normális, ha a ké-
szülék tovább van bekapcsolva.
A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva.
Általában 8-12 óráig tart, hogy a ké-
szülék teljesen lehűljön.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen be
-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot,
és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
Az ajtót/ókot túl gy
akran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/óko
t túl gyak-
ran.
A fagyasztószekr
ény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony.
Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy
megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
Az ajtó/ók tömítése piszkos,
elko-
pott, elszakadt vagy nem illeszkedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók t
ömítést,
vagy cseréltesse ki az ügyfélszolgá-
lattal.
Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás.
Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszk
os és/
vagy büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki k
ell tisztí-
tani.
Tisztítsa meg a hűtőszekr
ény bel-
sejét.
Erős illatú élelmiszer van a
hűtőszek-
rényben.
Csomagolja be az élelmiszert alapo-
san.
27
9.1 Hibaelhárítás táblázat
Számos felmerülő problémát Ön is meg
tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett sz
akember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a g
yártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
A hőmérséklet túl magasra van állít-
va.
Állítsa alapállapotba a hőmérsékle-
tet.
Túl meleg élelmiszerek lettek behe-
ly
ezve.
Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőt
t betenné őket.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Mindig kis mennyiségű élelmiszert
t
egyen be egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak eg
y-
máshoz.
Hagyjon helyet az élelmiszerek k
ö-
zött, hogy a levegő áramolni tudjon.
Az egyik ajtó/ók nincs r
endesen be-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl
gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtó
t/ókot túl gyak-
ran.
Túl hideg van a ké-
szülékben
.
A hőmérséklet túl alacsonyr
a van ál-
lítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsékle-
tet.
A Nagyteljesítmén fag
yasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Kapcsolja ki a Nagyt
eljesítményű fa-
gyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény bel-
sejében.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Növelje a hőmérsékletet.
Az egyik ajtó/ók nincs r
endesen be-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl
gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtó
t/ókot túl gyak-
ran.
Nyitva maradtak az élelmiszertároló
edény
ek vagy folyadékok.
Hagyja a forró ételek
et szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
t
őszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Ez párás időjárás esetén
normális, a
páratartalom csökkenésével meg-
változik.
Az ajtó/ók nincs rendesen bec
suk-
va. A készülékben levő hideg és a kül-
ső meleg levegő kicsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajt
ó/ók szoro-
san be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
Az élelmiszerek nincsenek megf
ele-
lően becsomagolva.
Mindig jól csomagolja be az ételeket.
Az egyik ajtó/ók nincs r
endesen be-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl
gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtó
t/ókot túl gyak-
ran.
Az ajtó/ók tömítése piszk
os, elko-
pott, elszakadt vagy nem illeszkedik.
Tisztítsa meg az ajt
ó/ók tömítést,
vagy cserélje ki újakra.
Valami megakadályozza a
z ajtó/ók
normális becsukását.
Helyezze át a polcokat, az ajt
óre-
keszeket vagy a bent levő tárolóe-
dényeket, hogy az ajtó/ók be tud-
jon csukódni.
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon áll. Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízs
zintesen álljon.
A készülék valamihez hozzáér. Távolítsa el a készülék k
örül levő tár-
gyakat.
28
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló vízhez.
Ez normális jelenség. -
Sípolás hallható.
A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Csukja be az ajtót, vag
y kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárít
ó
rendszer.
Ez megakadályozza a kondenz
áci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
s
zer nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos
du-
gaszt.
A hálózati kábel meg van sérülve.
Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja f
el a helyi áramszolgál-
tatót!
A LED-es lámpa elromlott. Kérjük, hívja fel a szervi
zt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
Ez normális jelenség. -
A
z f
ol
yik
vag
y
c
sepeg a ví
z ada
-
goló garatból.
A
z
adagoló
nem
let
t
hel
y
esen
felszerelve.
A víz adagoló garat nincs s
zorosan
a tartályhoz csavarozva.
A fehér szilikon O-gyűrű hián
yzik a
víz garatról.
Szerelje fel a víz
tartályt a hűtő
ajtóra, győződjön meg róla, hogy
teljesen rá lett nyomva az ajtóra.
A víz garatnak szorosan
rá kell len-
ni csavarva a víz tartályra.
Ellenőrizze le, hogy a víz
garat ren-
delkezik fehér szilikon O-gyűrűvel
a tartály csatlakozásánál, mielőtt
a garatot behelyezi a víz tartályba.
29
9.2 Az áramellátás megszakadása
Az ár
amellátás megs
z
ak
adása eset
én a
z élelmis
z
er
ek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 20 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/óko
t.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmis
zert a készülékbe.
Ha kapott előzetes
értesítést az áramszünetről, és az 20 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmisz
ereket.
Mivel az áramszünet vagy más
hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után
a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
10- Üzembe helyezés
HU
30
S
z
élesség
mm-ben
Mél
y
ség
mm-ben
Falt
ól való távol
-
ság
mm-ben
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 K
örn
y
e
z
eti f
eltételek
A szoba hőmérséklete mindig legy
en 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a -
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10.3 Helyigény
Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10.3 kép):
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kez
elje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a
gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10.4 Szellőzési keresztmetsz
et
A készülék biztonsági okokból
igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.5 kép).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
HU
10- Üz
embe hel
y
e
z
és
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintk
ülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére.
10.6.2 Alátétlemezek használatával
Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
zzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az
(tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-ele-
meket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe
(lásd 10.6-2 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel
az ajtót.
10.6-1
31
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületr
e kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 kép).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpr
óbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az eg
yenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának -
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
10.6-2
10.6-1
10- Üzembe helyezés
HU
32
10.8 Elektromos csatlakoztatás
Minden csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
2 h
10.7
A 阳ELEM!



é

ü
é

é

í

á
á

ö

ö

ó

á

é
ü


é

é

í
é

ö

ó

ó

á

é

á

é

ü
é

vigyáz, hogy ne okozhassanak tüzet azzal, ami gyúlékony anyagok
HU
11- Műszaki adatok
33
Teljes térfogat (L) 485
Tiszta térfogat (L) 424
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti teljesítmény (W)
120
Bemeneti áram (A)
1,5
Hálózati biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
675x700x1900
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Típuskategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A+
Éves energiafogyasztás (kWh/év)
1)
387
Űrtartalom, hűtő (l) 301
Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 121
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer
Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) 20
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) 14
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43 °C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték
.
SN/N/ST/T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW) 40
Konstrukció típusa
Szabadon álló
1)
24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkoEU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
12- Ügyfélszolgálat
HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt
34
HU
35
HB16WxAA_HU_V01_062017
PL
Chłodziarko-zamrarka
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Instrukcja obsługi
Dziękujemy
PL
2
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, oddania, lub pozostawienia podczas przeprowadzki,
upewnij się, że przekażesz tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządze-
niem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilający i wyrzuć go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Zawartość
3
1-In formacjed otycząceb ezpieczeństwa.......................................................................................4
2- Przeznaczenie ...................................................................................................................................8
3- Opis produktu ....................................................................................................................................9
4- Panel kontrolny ................................................................................................................................10
5- Użytkowanie .....................................................................................................................................11
6-P oradyd otycząceo szczędzaniae nergi ....................................................................................20
7- Wyposażenie....................................................................................................................................21
8- Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................24
9- Rozwiązywanie problemów ..........................................................................................................27
10- Instalacja .........................................................................................................................................30
11- Dane techniczne ..........................................................................................................................33
12- Obsługa klienta .............................................................................................................................34
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządze-
nia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, po-
nieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 20 cm nad i 10 cm wokół
urządzenia.
Nigdy nie należy umieszczurządzenia w wilgotnym miejscu lub w
miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania
do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu naronym na bezpośrednie dzia-
łanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne wa-
hania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub
uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowo-
downietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien
zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposa-
żony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do stan-
dardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie od-
cinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu
urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lodów-
kę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Urządzenie to może być ywane przez dzieci w wieku lat 8 lub star-
sze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłolub umysło-
wą, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one nadzorowane
lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpiecz-
ny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj
ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym za-
kresie temperatur pomiędzy 10 i 43 °C. Urządzenie może nie działać
prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w tempera-
turze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, po-
jemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obr
spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego
przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, sto-
jak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się prze-
wrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina między
drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w tych
obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lo-
dówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybucho-
wych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicz-
nych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie
zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ścisłej tem-
peratury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wy-
sokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrarce, jako że mogą
one pęknąć podczas zamrania.
Sprawstan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w
zamrarce.
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zam-
rażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się -
cherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę.
Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas
pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do
jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czysz-
czeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym urucho-
mieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić
do uszkodzenia sprężarki.
Nie ywaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania
żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Do dozownika wody używaj tylko wody pitnej.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konser-
wacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej
5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szyb-
kie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno używ
aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do
włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w
celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrania, poza tymi, które zaleca producent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierlub modykowurządzenia samo-
dzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrenia
ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie ywaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek ywając gorącej wody. Nagła zmiana
temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas trans-
portu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie
wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie
z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie,
nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia.
Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, na-
tychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
UWAGA!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
2- Przeznaczenie
PL
8
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Etykieta
energetyczna
Pojemnik na
jaja
Taca na kostki
lodu
Instrukcja
użytkownika
Karta
gwarancyjna
2.2
3 podkładki
PL
3- Opis produktua
9
Zdjęcia urządzeń (rys. 3)
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
A: Komora lodówki
1 Żarówka LED w lodówce
2 Rygiel drzwiowy
3 Tabliczka znamionowa
4 Półki na drzwiach
5 Szklana półka
6 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
7 Szuada w Mojej stree
8 Zbiornik wody
9 Dozownik wody
10 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
11 Szuada w górnej części zamrażarki
12 Szuada w dolnej części zamrażarki
13 Regulowane nóżki
B: Komora zamrarki
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Panel kontrolny
PL
Panel kontrolny (rys. 4)
10
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamra-
żarki
C Ustawienie Mojej Strefy
D Włączanie/wyłączanie trybu „Fuzzy“
oraz funkcji „wakacji“
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-
-Cool
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super-
-Freeze
G Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrarki
c Funkcja Mojej Strefy
d1 Funkcja wakacji
d2 Tryb Fuzzy
e Funkcja Super-Cool
f Funkcja Super-Freeze
g Blokada panelu
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
PL
5- Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki.
Temperatury lodówki i zamrarki są ustawione automatycznie do 5 °C i -18 °C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Pros
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
11
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5 °C (w lodówce) i -18
°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tempe-
ratury.
Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to 0 °C Świeże.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
5- Użytkowanie
PL
12
5.6 Alarm otwarcia drzwi
Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia
drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte
przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb Fuzzy
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu Fuzzy:
W trybie Fuzzy, urządzenie może automatycznie do-
stosować ustawienia temperatury w zależności od
temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urzą-
dzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „D” (Fuzzy) (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowany
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
Dotknij przycisku „G“ na 3 sekundy, aby zablokow
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”.
Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
Fuzzy) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpo-
wiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
PL
5- Użytkowanie
13
5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), pożąda-
na wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2).
Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwen-
cji co 1 °C, od minimum 1 °C do maksymalnie 9 °C.
Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zuży-
cie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się auto-
matycznie po 5 sekundach. Wyświetlana tempera-
tura przestanie migać.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „B“ (zamrarka), aby wybrtem-
peraturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rze-
czywista temperatura w komorze zamrażania (rys.
5.7.2-3).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrarka), aż
pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys.
5.7.2-4).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwen-
cji co 1 °C, od -15 °C do -24 °C. Optymalna tempe-
ratura w zamrażarce to -18 °C. Niższe temperatury
mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“
(zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie po-
twierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wy-
świetlana temperatura przestanie migać.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych produktów spożywczych
Montaż urządzenia
5- Użytkowanie
PL
14
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze war-
tości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze
przyspiesza zamranie świeżej żywności i chroni je-
dzenie już przechowywane przed niepożądanym ocie-
pleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na
raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do
24h przed włożeniem tej żywności do komory zamra-
żarki. Fabryczne ustawienie temperatury to -24°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Fabryczne ustawienie temperatury to 0 do +1 °C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, jeśli temperatura wzrośnie do + 2°C lub
funkcja byłą włączona przez więcej niż 3 godziny.
PL
5- Użytkowanie
15
5.10 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17
°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknię-
te bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „D” (Fuzzy) na 3 sekundy (rys. 5.10).
Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Szuada w Mojej stree
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę Moja
strefa (rys. 5.11). Dostępne są następujące funkcje:
5.11.2 Funkcja 0 °C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuadzie Mojej strefy na 0°C. Nadaje się do przechow-
ywania świeżej żywności, takich jak mięso lub produkty typu instant. . Większość jedzenia
pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie Moja Strefa.
5.11.1 Funkcja owoce i warzywa.
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania świeżych owoców i warzyw.
5.11
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatu-
ra +17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Uwaga: 0 °C Funkcja Świeże
Ze względu na żne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą
zamrażane w temperaturach niższych niż 0 °C. Tak więc mięso do „natychmiastowe-
go cięcia" należy przechowywać w pojemniku Moja Strefa, w temperaturze min. 0 °C.
5- Użytkowanie
PL
16
5.11.4 Wybór funkcji dla pola Moja strefa
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa),
żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4).
3. Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na
stałe i ustawienie zostanie potwierdzone.
5.12 Dozownik wody
Z dozownika wody można nalewschłodzoną wodę
do picia.
Zbiornik na wodę powinien być wyczyszczony przed
pierwszym użyciem (patrz KONSERWACJA I CZYSZ-
CZENIE).
1. Upewnij się, że zbiornik na wodę jest prawidłowo
włożony (patrz: WYPOSAŻENIE)
2. Obróć i unieś okrągłą pokrywę (A) i napełnij zbior-
nik na wodę świeżą wodą pitną (Fig. 5.11.1).
3. Napełniaj wodą tylko do wskaźnika (1,8 l), jako że
może się przelać podczas otwierania i zamykania
drzwi.
4. Zamknij okrągłą pokrywę (A), aż kliknie w prawidło-
wym położeniu.
5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie)
Funkcja ta pozwala na szybkie chłodzenie napojów w puszkach w krótkim czasie. Tempe-
ratura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2 °C.
My Zone
5.11.4
5.12.1 Napełnianie zbiornika na wodę
A
C
Uwaga: Szuada Mojej strefy
Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna
Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby ją zwiększyć, sko-
rzystaj z funkcji Owoce i warzywa.
OSTRZEŻENIE!
Należy używać tylko wody pitnej.
PL
5- Użytkowanie
17
5.12.2 Nabieranie wody z dozownika
1. Umieść szklankę pod wylotem wody.
2. Dopchnij delikatnie do dźwigni dozownika wody
(rys. 5.12.2). Upewnij się, że szklanka znajduje się
dokładnie pod dozownikiem, aby zapobiec rozla-
niu się wody.
3. Woda w tacy (B) powinna być na czas wylana, po-
nieważ mogłaby ją przepełnić, gdy drzwi się otwie-
rają i zamykają.
TER DISPENSER
5.12.2
Uwaga: Dozownik wody
Przed napełnianiem wylej resztki wody i wyczyść zbiornik na wodę.
Jeśli nie potrzebujesz wody przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik wody i wło-
żyć
wymyty zbiornik. Pokrywa (C) na zbiorniku wody (rys. 5.12.1) jest dodatkowo wyko-
rzystywana w celu oszczędzania energii. Jeśli nie chcesz nabierwody z dozownika
wody przez dłuższy czas, należy i tak założyć pokrywę, dla lepszej izolacji i oszczęd-
ności energii.
5- Użytkowanie
PL
18
1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie.
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6/7 Pasta, mleko, tofu, przetwory mleczne,
itp.
8 Szuada strefy wilgotnej:
Owoce, warzywa, sałatki (Owoce i wa-
rzywa)
napoje w puszkach (Q-Cool)
Surowa świeża żywności (0 °C Świeże)
5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Mronki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas,
itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przecho-
wywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być
wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa ko-
rzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czysz-
czenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w żnych obszarach, zgodnie z
ich właściwościami (rys. 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
PL
5- Użytkowanie
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mronek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zalecproducenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla kdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrarki. Sprawdź wydajność zam-
rania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18
°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12
miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrania!
19
6- Porady dotyczące oszczędzania energii
PL
20
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie jak SUPER-FREEZE zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
PL
7- Wyposażenie
21
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada w Mojej stree
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja strefa - pojemnik).
7.1
7.4
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu żnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
7- Wyposażenie
PL
22
7.8 Szuada 3D zamrarki
Szuady zamrarki (rys. 7.8) mogą być wyciągane ła-
two i całkowicie. one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmowzamrone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.8
7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4 °C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.5
7.6 Wyjmowana szuada zamrażarki
Aby wyjąć szuadę, należy maksymalnie wyciągnąć
(1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6).
W celu włożenia szuady, powyższe instrukcje należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2 2
7.6
7.7 Wyjmowany pręt łączący
Pręt może być wyjęty po wyjęciu górnej szuady zam-
rarki (rys. 7.7):
1. Naciśnij wiadro (1) z uchwytem z tworzywa sztucz-
nego (A) i wyjmij (2).
2. Powtórz krok 1 z drugiej strony.
3. Wyjmij (3) pręt łączący (B).
W celu zamontowania pręta łączącego, powyższe eta-
py trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
7.7
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
PL
7- Wyposażenie
23
7.10 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.11 Zbiornik na wodę
7.11.1 Wyjmij zbiornik na wodę na wodę
Zbiornik na wodę można wyjąć do czyszczenia i po-
nownie zainstalować w taki sam sposób, jak półki na
drzwiach.
7.11.2 Włóż zbiornik na wodę
Umieść zbiornik na wodę w pozycji, w której wylot wody
(B) mieści się w otworze w drzwiach (rys. 7.11). Upewnij
się, że zbiornik na wodę jest zablokowany.
7.9 Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą i włóż do
jednej z komór zamrażalnika (rys. 7.9-1).
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu
(rys. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Upewnij się, że wylewka jest mocno przykręcona do zbiornika wody i czy biała siliko-
nowa uszczelka (C) jest na swoim miejscu.
Jeżeli zbiornik wody nie jest włożony prawidłowo, woda może kapać z połączenia.
Nie należy używnadmiernej siły podczas wyjmowania lub wkładania zbiornika wody,
aby uniknąć jego uszkodzenia.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Stojak na butelki i tacka na jajka
1.
Zamocuj stojak/tackę w poziomie.
2.
Umieść butelki w przeznaczonych dla nich
uchwytach(ry s.7.12-1).
3.
Z drugiej strony stojak pełni funkcję tacki na jajkar
ys.7.12-2).
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
24
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czysto-
ści.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżo-
ciepłą wodą i neutralnym detergentem (rys. 8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i łagodnym
środkiem czyszczącym.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włącze-
nie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
8.1
8.2 Czyszczenie zbiornika wodotrysku
1. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
2. Zdejmij tylną pokrywę (A) (rys. 8.2).
3. Odkręć kurek dozujący (B)
4. Wymyj zbiornik i kurek dozownika ciepłą wodą z do-
datkiem płynu do mycia naczyń. Dokładnie spłucz
mydło.
5. Upewnij się, że wylot dozownika (B) jest mocno
przykręcona do zbiornika wody, i że biała silikonowa
uszczelka (C) jest na swoim miejscu.
6. Zamknij pokrywę (A) i zamontuj zbiornik wewnątrz
urządzenia.
8.2
A
B
C
B
8.1 Ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu
się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Prosczyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mronych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
PL
8- Konserwacja i czyszc
zenie
25
8.3 R
o
zmr
a
ż
anie
Rozmrażanie lodówki
i zamrarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.4 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła
charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktowsię z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W
8.5 Wymienne uszczelki pomocnicze
drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszc
zelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki.
1.
Znajdź pięć wskazan
ych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.5-1).
2.
Upewnij się, że wygięte
kawałki uszczelek skiero-
wane są do wewnątrz podczas mocowania (rys.
8.5-2).
3.
Umieść dolną uszczelkę górnej s
zuady, jak poka-
zano na rysunku (rys. 8.5-3).
4.
Upewnij się, że wygięte
kawałki uszczelek skiero-
wane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.5-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak wnież uszczelki drzwi
obrotowych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta
(patrz: karta gwarancyjna).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
Lampy LED jako źródło światła
charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej,
musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Uwaga: Zbiornik wody
Jeżeli zbiornik wody nie jest włożony pr
awidłowo, woda może kapać z połączenia.
Nie należy używać
nadmiernej siły podczas wyjmowania lub wkładania zbiornika wody,
aby uniknąć jego uszkodzenia.
8- Konserwacja i czyszc
zenie
PL
26
8.7 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
8.6 Nieużytkowanie przez dłużs
zy okres
Jeśli urządzenie nie jest
używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządz
enie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i s
zuady zamrarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
O
S
TR
ZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyt
y.
Nigdy nie umieszczaj urząd
zenia poziomo na ziemi.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest t
o absolutnie konieczne.
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe r
ozwiązanie
Sprężarka nie dzia
-
ła.
Wtyczka sieciowa
nie jest podłączo-
na do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest w cyklu rozmra
żania.
Jest to normalne dla automaty
cz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
c
zęsto lub przez zbyt
długi okresu czasu.
Temperatura wewnątr
z lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka.
W tym przypadku, t
o normalne, że
urządzenie będzie pracować dłużej.
Urządzenie było odłącz
one od zasi-
lania przez jakiś okres czasu.
Zwykle trwa od 8 do 12
godzin,
urządzenie ostygnie.
Drzwi/szuady urządz
enia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady i upe
wnij się,
że urządzenie znajduje się na pła-
skiej powierzchni, ani że jedzenie lub
szuady nie blokują drzwi.
Drzwi/szuady były ot
wierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad
zbyt czę-
sto.
Ustawienie temperatury dla k
omory
zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw temperaturę na
wyższą,
uzyskasz temperaturę odpowiednią
dla lodówki. Uzyskanie stabilnej tem-
peratury w lodówce trwa 24 godziny.
Uszczelki drzwi/szuad
y są brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Wyczyść uszc
zelki szuad/drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu obsługi
klienta.
Wymagany przepływ powietr
za nie
jest gwarantowany.
Zapewnić odpowiednią wentylację.
Wnętrze lodówki jest
brudne
i/lub nieprzy-
jemnie pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga c
zyszcze-
nia.
Wnętrze lodówki wymaga c
zyszcze-
nia.
W lodówce jest prz
echowywane je-
dzenie o silnym zapachu.
Opakuj produkty spożyw
cze do-
kładnie.
27
9.1 R
o
zwią
z
yw
anie pr
oblemó
w
Wiele problemów można ro
związsamodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku pro-
blemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępowzgodnie z poniższymi
instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do
konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne
powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszk
odzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Temperatura jest zbyt wysoka. Ponownie ustaw temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe produk-
ty.
Zawsze ostudź produkty przed wło-
żeniem ich do urządzenia.
Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
Produkty są zbyt blisko siebie. Pozostaw lukę pomiędzy żywnością
a ściankami wewnętrznymi, umożli-
wiając przepływ powietrza.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
Wewnątrz ur-
dzenia nie jest wy-
starczająco zimno
.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest
włączona
lub działa zbyt długo.
Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Pow
stawanie wil-
goci na wewnętrz-
nych ściankach
komory lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane
zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
czę-
sto.
Otwarte są pojemniki na żywność lub
yny.
Schłodź gorące jedzenie do
tempe-
ratury pokojowej i przykryj jedzenie
oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
zewnętrznej chło-
dziarki lub pomię-
dzy drzwiami a szu-
adą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. Jest to normalne zjawisko w wilgot-
n
ym klimacie i zmieni się, gdy wilgot-
ność spadnie.
Drzwi/szuady nie są szcz
elnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powietrze
wewnątrz urządzenia, a ciepłe po-
wietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuady
s
zczelnie zamknięte.
Lód i szron w zam-
rażalniku.
Produkty nie zostały odpowiednio
zapak
owane.
Zawsze dobrze zapakuj pr
odukty.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane
zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
czę-
sto.
Uszczelki drzwi/szuady
brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki
szuad/drzwi lub
wymień je na nowe.
Coś w środku nie pozwala
prawidło-
wo zamknąć drzwi / szuady.
Załóż półki, półki na drzwiach, lub po
-
jemniki wewnętrzne tak, aby umożli-
wić zamknięcie się drzwi/szuad.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wypo
-
ziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urz
ądzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu. Usuń przedmioty znajdujące się w
pobli
żu urządzenia.
28
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe ro
związanie
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk
alarmu.
Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm ręcz-
nie.
Słychać cichy po-
mruk
.
Pracuje system zapobiegający k
on-
densacji.
Zapobiega to kondensacji i jest nor-
malne.
System oświetlenia
lub chłodz
enie wnę-
trza nie działa.
Wtyczka sieciowa nie
jest podłączo-
na do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Wystąpił problem z zasilaniem. Sprawdź zasilanie elektryc
zne w po-
mieszczeniu. Skontaktuj się z lokal-
nym dostawcą energii elektrycznej!
Lampa LED nie działa. Proszę wezwać serwis
do wymiany
lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
To jest normalne. -
W
oda
pr
z
eciek
a
lub
k
apie
z wylewki dys-
trybutora wody.
Zbiornik
w
od
y
nie
jest
pr
a
widło
wo
zainstalowany.
Wyle
wk
a
do
z
o
wnik
a
w
ody nie jest
dokładnie przykręcona do zbiornika.
Br
ak
uje
białej
silik
ono
w
ej
us
zczelki
wylewki wody.
Z
amont
uj
pono
wnie
zbiornik
w
od
y
do
drzwiach lodówki, upewniając się,
że jest wciśnięty do końca w drzwi.
Upe
wnij
się,
ż
e
wyle
wk
a
w
ody jest
mocno przykręcona do zbiornika
wody.
Spr
a
w
d
ź,
c
z
y
wyle
wka posiada białą
silikono uszczelkę w miejscu jej
zamocowania do zbiornika wody.
29
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii z
asilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
20 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuad
y.
Nie wkładaj nowych produktów do urządz
enia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana
wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 20 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola pr
oduktów.
Jako że temperatura
w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotowi ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania ur
ządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
10- Instalacja
PL
30
700 1188 600 887 966 100
10.1 Rozpakowanie
Wyjmij ur
z
ąd
z
enie z opak
o
w
ania.
Usuń w
s
z
y
stkie mat
eriał
y opak
o
w
ania.
10.2 W
arunki śr
odo
wisk
o
we
Temperatura w pomieszc
zeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to
mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
10.3 Wymagane miejsce
Wymagane miejsc
e, gd
y dr
zwi są o
t
w
art
e (ry
s. 10.3):
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zaws
ze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób.
Zachowaj wszystkie
materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób
przyjazny dla środowiska.
10.4 Przekrój wentylacji
Aby
osiągnąć
odpo
wiednią
w
ent
ylację
ur
z
ądzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępow zgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
PL
10- Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli
dr
zwi
nie
w
jedn
ym
po
ziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć żkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
Ot
w
ór
z górne dr
zwic
zki i podnieś je.
Ostr
o
żnie
w
ciśnij
podkładk
ę
(dołąc
z
oną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być
umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1.
Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić
popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zja
wisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być wy-
wołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod.
10.6-2
10.6-1
10- Instalacja
PL
32
10.8 Podłączenie prądu
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
Materiały łatwopalne, należy uważać aby nie spowodować pożaru

 




OSTRZ出NIE!
 
 
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilający nie jest
przygnieciony lub uszkodzony
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy za
urządzeniem
PL
11- Dane techniczne
33
Całkowita pojemność (l) 485
Pojemność netto (l) 424
Napięcie / Częstotliwość 220-240V~/ 50Hz
Moc wejściowa (W)
120
Prąd wejściowy (A)
1,5
Główny bezpiecznik (A)
16
Płyn chłodzący/ilość
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
675x700x1900
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A+
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
1)
387
Objętość komory chłodzenia (L) 301
Objętość komory zamrarki (L) **** 121
Klasykacja gwiazdkowa
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy
Ta k
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) 20
Zdolność zamrażania (kg/24h) 14
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do sto-
sowania w temperaturze otoczenia od
10°C do 43 °C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re
1pW)
40
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
1)
w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
12- Obsługa klienta
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ, oraz gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także wnież kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych poda-
nych poniżej:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
34
PL
35
HB16WxAA_PL_V01_062017
CS
Lednička-Mraznička
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Návod k použití
Děkujeme
CS
2
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do žného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete -
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. ed řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
CS
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace
.................................................................................................................4
2- Běžný účel použití
............................................................................................................................. 8
3- Popis spotřebiče
...............................................................................................................................9
4- Ovládací panel
.................................................................................................................................10
5- Použití
................................................................................................................................................11
6- Tipy na ušetření energie
................................................................................................................20
7- Zařízení
..............................................................................................................................................21
8- Péče a čištění
...................................................................................................................................24
9- Řešení problémů
.............................................................................................................................27
10- Instalace
..........................................................................................................................................30
11- Technické údaje
............................................................................................................................33
12- Zákaznický servis
..........................................................................................................................34
1- Bezpečnostní informace
CS
ed zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
4
UPOZORNĚNÍ!
ed prvním použitím
zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajiš-
těna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, prote
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
spotřebičem byla mezera minimálně 20 cm a kolem spotřebiče
alespoň 10 cm.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elek-
trikáře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupej-
te na napájecí kabel.
Nepoškozujte chladicí okruh.
CS
1- Bezpečnostní informace
5
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
Se spotřebičem si nesmí hrát děti.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spo-
ebiče.
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uve-
dený rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička
na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a
zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro sklado-
vání materiálů s požadavkem na přesné teploty.
Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
1- Bezpečnostní informace
CS
6
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo ed čištěním spotřebič odpojte
z napájení. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
S dávkovačem vody používejte pouze pitnou vodu.
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými edměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
rizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabrá-
nilo možným rizikům.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
CS
1- Bezpečnostní informace
7
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během epravy a instalace nedošlo k poškození chladicí-
ho okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani ne-
vypojujte síťové kabely žádného spoebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
Informace o chladicím plynu
STRAHA!
Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dve-
řích se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak
pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé
dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Tep-
lota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá
žádný vliv na funkce chladničky.
1
2
2- Běžný účel použití
CS
8
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způ-
sobit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
Energetický
štítek
Zásobník
na vajíčka
Zásobník na
ledové kostky
Uživatelská
příručka
Záruční
list
2.2
3 distanční
vložky
CS
3- Popis spotřebiče
9
Obrázky spotřebiče (Obr.3)
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
A: Prostor chladničky
1 LED osvětlení ledničky
2 Prah dveří
3 Výkonnostní štítek
4 Polička na dveřích
5 Skleněná police
6 Skleněné víko zásuvky My Zone
7 Zásuvka My Zone
8 Nádrž na vodu
9 Dávkovač vody
10 Indikátor správné teploty (volitelně)
11 Horní mrazicí skladovací zásuvka
12 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
13 Nastavitelné nožičky
B: Mrazicí prostor
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Ovládací panel
CS
Ovládací panel (obr. č. 4)
10
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu "Fuzzy" a funkce "Dovolená"
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mrení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Fuzzy režim
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Freeze)
g Zámek ovládacího panelu
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
CS
5- Použití
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5 °C a teplota mrazničky na -18 °C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ.
11
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”).
Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu
může být aktivní.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí.
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Poznámka: Přednastavení
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5 °C (lednička) a -18 °C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
Přednastavená funkce pro zásuvku My Zone je 0 °C Fresh.
Když zapnete spotřebič po edchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
ed vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
5- Použití
CS
12
5.6 Alarm při otevřených dveřích
Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevře-
dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1 Fuzzy režim
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití fuzzy režimu:
IVe Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Fuzzy) (Obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr.
5.7.1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr.
5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“.
Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze,
Dovolená nebo Fuzzy), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude
doprovázen bzučákem.
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
CS
5- Použití
13
5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího
oddílu (obr. 5.7.2-1).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chlad-
nička), dokud nezačne blikat požado-
vaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2).
Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1 °C, od minimální teploty 1 °C po
maximální teplotu 9 °C. Optimální teplota v chlad-
ničce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbyteč-
nou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka kromě „A(Lednička) nebo vy-
čkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí au-
tomaticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu
mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího od-
dílu (obr. 5.7.2-3).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), do-
kud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty
(obr. 5.7.2.-4).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1 °C, od -15 °C po -24 °C. Opti-
mální teplota v mrazničce je -18 °C. Chladnější tep-
lota znamená zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte ja-
kékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5
sekund a nastavená hodnota se potvrdí automatic-
ky. Zobrazená teplota přestane blikat.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
5- Použití
CS
14
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin ed použi-
tím mrazicího prostoru. Továrně nastavená teplota je
-24°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „fa funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkce extra mrazení
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po náku-
pu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chla-
zení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání ed nežádoucím ztepláním. Továrně
nastavená teplota je od 0 do +1 °C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne po dosažení teploty + 2 °C, nebo průběh funkce trvá
déle než 3 hodiny.
CS
5- Použití
15
5.10 Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice za-
ené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu
dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl
mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Fuzzy) po dobu 3 sekund
(Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „d1“ a funkce se
aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Zásuvka My Zone
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone (Obr.
5.11). K dispozici jsou následující funkce:
5.11.2 Funkce 0 °C Fresh
Tato funkce nastaví teplotu v My Zone zásuvce na 0 °C. Je vhodná pro skladování čerstvých
potravin, jako jsou maso a instantní výrobky. Většina potravin zůstane při teplotě 0 °C
čerstvá, ale nezamrzne.
Poznámka: Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone ucho-
vávat neměly.
5.11.1 Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina).
Tato funkce je vhodná pro skladování čerstvé zeleniny a ovoce.
5.11
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
Poznámka: Funkce 0 °C Fresh
Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách niž-
ších než 0 °C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v zásuvce
My Zone při teplotě minimálně 0 °C.
5- Použití
CS
16
5.11.4 Volba funkce pro MyZone box
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.)
2. Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone),
dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr.
5.11.4).
3. Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit tr-
vale a nastavení bude potvrzeno.
5.12 Dávkovač vody
S dávkovačem vody si můžete pustit chlazenou vodu
na pití.
Nádrž na vodu je před prvním použitím třeba vyčistit
1. Ujistěte se, že nádrž na vodu je správně vložena
(viz PŘÍSLUŠENSTVÍ)
2. Otočte a zvedněte kulaté víčko (A) a naplňte nádrž
na vodu čerstvou pitnou vodou. (obr. 5.11.1)
3. Naplňte vodu pouze po značku (1,8 l); aby mohla
etékat při otevírání a zavírání dveří.
4. Zavřete kulaté víčko, (A) dokud se neusadí na své
místo.
5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení)
Tato funkce umožňuje rychlé chlazení nápoje v plechovkách, v krátkém čase. Teplota v
prostoru MyZone je nastavena na +2 °C
My Zone
5.11.4
(viz PÉČE A ČIŠTĚNÍ).
5.12.1 Plnění nádrže dávkovače na vodu
A
C
Poznámka: MyZone zásuvka
Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone
Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte
funkci Fruit & Veg.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte pouze pitnou vodu.
CS
5- Použití
17
5.12.2 Vypouštění vody z dávkovače
1. Umístěte sklenici pod výstup vody.
2. Svou sklenicí jemně zatlačte proti páce dávkovače
vody. (obr. 5.12.2) Ujistěte se, že pohár je v jedné
rovině s dávkovačem, abyste zabránili vytečení
vody.
3. Vodu v zásobníku (B) je eba odstranit včas, pro-
tože by při otevírání a zavírání dveří mohlo dojít k
etečení.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Poznámka: Dávkovač vody
Před doplněním odstraňte starou vodu a vyčistěte nádržku na vodu.
Pokud vodu nebudete potřebovat po delší dobu, vyprázdněte, prosím, nádržku na
vodu a vložte
zpět čistou nádrž. Kryt (C), na vodní nádržce (Obr. 5.12.1) je se používá i pro úsporu
energie. Pokud delší dobu nechcete využívat vodu z dávkovače, přesto je nutné nain-
stalovat kryt kvůli lepší izolaci a úspory energie.
5- Použití
CS
18
1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
2 Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované po-
traviny, atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6/7 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
8 Zásuvka Moist Zone (Vlhká Oblast)
Ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
plechovkové nápoje (Q-Cool)
Syrové čerstvé potraviny (0 °C Fresh)
5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5 °C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
ch) s vnitřním povrchem, prote mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
Mrené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli,
česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vy-
čistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
CS
5- Použití
5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18 °C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18 °C.
24 hodin před mrením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg
Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí t bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ch potravin.
UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplonejméně -18 °C po dobu 2 12 -
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
19
6- Tipy na ušetření energie
CS
20
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spoebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spoebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
CS
7- Zařízení
21
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého chla-
zení, díky němuž je proud studeného vzduchu umís-
těný do kažpolice (obr. 7,1). Pomáhá to udržet rov-
noměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou
déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka My Zone
Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr.
7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My
Zone).
7.1
7.4
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz ka-
pitola POPIS PRODUKTU.
7- Zařízení
CS
22
7.8 3D-mrazicí zásuvka
Zásuvky v mrazničce
(obr. 7.8) lze úplně vytáhnout v
přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otá-
čející výsuvné jezdce, takže žete pohodlně ukládat
a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu au-
tomatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří
energii.
7.8
7.5 VOLITELNÉ: Kontrolka správné
teploty
Kontrolku správné teplot
y (obr. 7.5) lze využít k udr-
žování teploty pod +4 °C. Pokud znaménko neukazuje
OK“, snižujte postupně teplotu.
7.5
7.6 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li odstranit zásuvku, vy
táhněte ji v maximální
míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.6).
Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky
v opačném pořadí.
1
2 2
7.6
7.7 Odnímatelná spojovací tyč
Tyč může být odstr
aněna po odstranění horní mrazicí
zásuvky (obr. 7.7):
1. Stiskněte zásobník (1) plastového dr
žáku (A) a pře-
suňte jej ven (2).
2. Opakujte krok 1 na druhé straně.
3. Odstraňte (3) spojovací tyč (B).
Chcete-li vr
átit spojovací tzpět, výše zmíněný po-
stup obraťte.
7.7
UPOZORNĚNÍ!
Nepř
et
ě
žujt
e z
ásuvk
y: Maximální z
atí
ž
ení každé zásuvky je: 35 kg!.
Poznámka: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne spr
ávných teplot.
CS
7- Zařízení
23
7.10 Světlo
Při otevření dveří. se roz
svítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.11 Dávkovač vody
7.11.1 Odstraňte nádrž dávkovače na
vodu
Nádrž na vodu může být odstr
aněna pro čištění a zno-
vu nainstalována stejným způsobem jako dveřní police.
7.11.2 Vložte dávkovač na vodu
Umístěte nádrž na vodu do polohy
, že odtok vody (B)
zapadá do otvoru dveří. (obr. 7.11) Ujistěte se, že nádrž
na vodu je upevněna.
7,9 Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou
do 3/4 a
vložte ho do jednoho z prostorů skladovací zásuv-
ku mrazničky (obr. 7,9-1).
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehc
e otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Ujistěte se, že náustek je pevně
přišroubován k zásobníku vody a bílý O-krúžkok (C )
je ve své poloze.
Pokud nádrž na vodu není vložena správně, přes spoje může vyt
ékat voda.
Při demontáži nebo montáži nádrže na
vodu nepoužívejte nadměrnou sílu, aby nedo-
šlo k poškození nádrže.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Stojan na víno a zásobník na vajíčka
1.
Udržujte stojan ve vodorovné poloze.
2.
Víno vkládejte do příslušných pozic
opatrně(obr.7.1
2-1).
3.
Zadní strana je určena pro vejce(obr.7.12-2).
8- Péče a čištění
CS
24
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čist
ěte houbičkou navlh-
čenou teplou vodou a neutrálním čisticím prostřed-
kem (obr. 8,1).
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spoebiče nemyjte v myčce nádobí.
Vyčistěte příslušenství jen s teplou
vodou a neutrálním
dlem.
Před opakovaným spuštěním spotř
ebiče vyčkejte
alespoň 5 minut, prote časté zapínání může po-
škodit kompresor.
8.1
8.2 Čištění nádrže na vodu
1. Vyberte nádrž na vodu ze spotřebiče.
2. Odstraňte kryt (A) (Obr. 8.2).
3. Odšroubujte páku dávkovače (B)
4. Vyčistěte nádrž a páku
dávkovače teplou vodou a
tekutým prostředkem na mytí nádobí. Ujistěte se, že
jste mýdlo úplně opláchli.
5. Namontujte náustek dávkovače (B)
a dbejte na to,
aby byl pevně přišroubován k zásobníku vody a bílý
O-krúžkok (C) je ve své poloze.
6. Uzavřete kryt (A) a vložte nádrž dovnitř spo
ebiče.
8.2
A
B
C
B
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ch potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nečistěte tvrdými
kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte hork
ou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu
prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
prote by vám mohly k povrchu přimrznout.
Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmraz
ených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrick
é sítě.
CS
8- Péče a čištění
25
8.3 R
o
zmr
a
z
ování
Rozmrazování ledničky a
mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.4 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světeln
ý zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 2 W
8.5 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových t
ěsnění.
1. Umístěte pět označených
těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.5-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno
zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.5-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle
-
vodu (obr. 8.5-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno
zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.5-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz -
ruční list).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
Ve spotřebiči je jako světeln
ý zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna
pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
Poznámka: Nádrž na vodu
Pokud nádrž na vodu není vložena správně, přes spoje může vy
tékat voda.
Při demontáži nebo montáži nádrže
na vodu nepoužívejte nadměrnou sílu, aby ne-
došlo k poškození nádrže.
8- Péče a čištění
CS
26
8.7 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mraznič
ce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem
než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
8.6 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničk
u funkci Dovolená:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Dveře a zásuvky/dveře mr
azničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spoebič na podlahu v horizontální polo
ze.
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
CS
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor.
Zástrčka není zapojená do elektrick
é
zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
Spotřebič je ve fázi odtávání Při automatickém odmrazování je
to
normální
Spotřebič pracuje
často nebo pr
acuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš vy-
sok
á.
V tomto případě je běžné, ž
e spo-
ebič pracuje delší dobu.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
pří-
vodu elektrické energie.
žně trvá 8 12 hodin ne
ž se spo-
ebič zcela ochladí.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
t
ěsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvky a
zkontroluj-
te, že spotřebič stojí na rovném pod-
kladu a že se dveří nedotýkají žádné
potraviny ani jiné překážky.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
čas-
to.
Nastavená teplota mrazničky je
příliš
nízká.
Nastavte vyšší teplotu, dok
ud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované,
prasklé nebo ne-
vhodné.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je
nechte vyměnit v zákaznic-
kém servisu.
Není zajištěna požadovaná cirkulac
e
vzduchu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za
-
páchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • Umyjte vnitřek ledničky.
V ledničce jsou uložené po
traviny s
výraznou vůní.
Potraviny důkladně zabalte.
27
9.1 Tabulka řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžet
e vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sít
ě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze
kvalikovaný odborník, prote neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel
musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
9- Řešení problémů
CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota. Nastavte teplotu znovu.
Byly vloženy teplé potraviny. Před uložením potraviny
vždy
ochlaďte.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
Ukládejte vždy malé množství
po-
travin.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe. Mezi potravinami nechávejte mez
e-
ry, aby mohl vzduch volně proudit.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
t
ěsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
čas-
to.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu znovu.
Funkce Power-Freez
e je aktivní nebo
pracuje příliš dlouho.
Vypněte funkci Power-Freeze.
Na
vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. Zvyšte teplotu.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
t
ěsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
čas-
to.
Nádoby na potraviny nebo tek
utiny
jsou otevřené.
Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou
teplotu a zakryjte potra-
viny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a
zásuvkami
se hromadí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. To je ve vlhkém prostředí
normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
Dveře/zásuvky nejsou těsně uz
avře-
ny. Kondenzaci způsobuje studený
vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch
venku.
Ujistěte se, že dveře/zásuvk
a jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené. Potraviny vždycky správně z
abalte.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
t
ěsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
čas-
to.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, pr
asklé nebo ne-
vhodné.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte z
a nové.
Uvnitř je překážka, kter
á brání správ-
nému zavření dveří/zásuvky.
emístěte police, dveřní poličky
nebo
vnitřní zásobníky tak, aby bylo
možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše. Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
Spotřebič je v kontaktu s
nějakým
edmětem.
Odstraňte edměty z ok
olí spotře-
biče.
28
CS
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být slyšet
tenký zvuk podob-
zvuku tekoucí
vody.
To je normální. -
Uslyšíte pípnutí
alarmu.
Jsou otevřené dveře úložného
pro-
storu ledničky.
Zavřete dveře nebo alarm vypnět
e
ručně.
Uslyšíte slabé
hučení
.
Pracuje anti-kondenzační systém Zabraňuje to kondenzaci
a je to v
pořádku
Nefunguje
vnitřní
osvětlení
nebo
chla
-
dicí s
y
st
ém.
Z
ástr
čk
a
není
z
apojená
do
elektrick
é
zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
Zdroj napájení není v pořádku.
Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
ener
gie v místnosti. Kontaktujte
místního dodavatele elektrického
proudu!
LED osvětlení nefunguje. Kvůli výměně světla prosím kontak-
tujte servis.
Bok
y skříně a pásy
dveří se mohou
zahřát.
To je normální. -
Voda uniká nebo
odkapává z náustku
dávkovače vody.
Nádrž na vodu není správně nainsta-
lována.
Náustek dávkovače vody není t
ěsně
přišroubován k nádrži.
Z náustku vody chybí bílý
silikonový
O-kroužek.
Namontujte nádržku na vodu do
dveří
chladničky, ujistěte se, že je za-
sunuta zcela do dveří.
Ujistěte se, že náustek vod
y je
přišroubován pevně do vodní
nádrže.
ed montáží výtoku vod
y do vod-
nádrže zkontrolujte, zda náustek
vody má bílý silikonový O-kroužek
na konci nádrže.
29
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by
měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 20 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spoebiče další potravin
y.
Pokud je výpadek proudu předem ohlášen
ý a předpokládaná doba výpadku přesahu-
je 20 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty
v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmra-
zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních,
které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
10- Instalace
CS
30
Šířk
a
v mm
Hloubk
a
v mm
Vz
dálenost k
e
zd
i
v mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Vybalení
Vyjměte spoebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínk
y živo
tného pr
ostř
edí
Teplota v místnosti by se měla poh
ybovat v rozmezí 10 °C až 43 °C, prote může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
ebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.3):
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spotřebič
em manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte
mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.4 Průřez ventilace
Pro dosažení dostatečné ventilace
spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
CS
10- Instalace
10.6 Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině,
tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
10.6.1 Použití nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení
nebo zvýšení nožiček.
10.6.2 Použití distanční vložky
Otevřete horní dveře a zvedněte je.
Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete
ji v sáč-
ku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na střed-
ním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou
např. kleště (obr. 10.6-2). Dveře nepoškrábejte
nebo na nich neudělejte prolákliny.
10.6-1
31
10.5 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spoebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontr
olujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo t stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Poznámka: Vyrovnání
Při používání chladničky v budoucnu, jev ner
ovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
10.6-2
10.6-1
10- Instalace
CS
32
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
10,8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během evozu se olej mohl do-
stat es zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny ed za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10,7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
10.7
Při umístění přístroje se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen.
Chladničku neumisťujte zadní stranou k rozbočovačům zásuvek nebo přenosným
napájecím zdrojům.
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru vzplanutím hořlavého materiálu.
CS
11- Technické údaje
33
Celkový objem (L) 485
Čistý objem (L) 424
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W)
120
Vstupní proud (A)
1.5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladicí kapalina/množství
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Rozměry (V/Š/H v mm)
675x700x1900
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Kategorie modelu
Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A+
Roční spoeba energie (kWh/rok)
1)
387
Objem chladicího prostoru (L) 301
Objem mrazicího prostoru (L) **** 121
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14 °C Nepoužitelné
Beznámrazový systém
Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h) 20
Mrazicí kapacita (kg/24h) 14
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi
10 °C a 43 °C.
SN/N/ST/T
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re
1pW)
40
Typ konstrukce
Volně stojící
1)
na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících
harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
12- Zákaznický servis
CS
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spoebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
34
CS
35
HB16WxAA_CZ_V01_062017
PT
Frigoríco–Congelador
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Manual do Utilizador
Obrigado
PT
2
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
PT
Conteúdo
3
1- Informação de Segurança
.............................................................................................................. 4
2- Utilização prevista.............................................................................................................................8
3- Descrição do produto
......................................................................................................................9
4- Painel de controlo
...........................................................................................................................10
5- Uso
.....................................................................................................................................................11
6- Dicas para poupar energia
............................................................................................................20
7- Equipamento
...................................................................................................................................21
8- Cuidado e Limpeza
.........................................................................................................................24
9- Resolução de problemas
..............................................................................................................27
10- Instalação
.......................................................................................................................................30
11- Dados técnicos
.............................................................................................................................33
12- Serviço ao cliente
.........................................................................................................................34
1-Informação de Segurança
PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
4
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das crianças.
Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de modo
a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eciente.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque
é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir espa-
ço de pelo menos 20 cm por cima e 10 cm à volta do aparelho.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa ser
salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água secas com
um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quen-
tes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e uti-
lização.
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embu-
tida sem obstrução.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de
acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, contactar um eletri-
cista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de ar-
ranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou com-
pressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamento. Em tais
casos, deve ser montado um regulador automático.
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que
seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipa-
do com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma tomada
padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar o terceiro
pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a cha deve estar
acessível.
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigoríco.
Não pisar no cabo de alimentação.
Não danicar o circuito de refrigeração.
PT
1-Informação de Segurança
5
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido
dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento
de uma forma segura e entender os riscos envolvidos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a me-
nos que estejam supervisionadas constantemente.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás inamável
for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás libertado, abrir
as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo de alimentação do
frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa de
ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não funcionar
corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura
acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do frigoríco, para evitar danos pessoais causados por
queda ou choque elétrico causado pelo contato com água.
Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada,
a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o aparelho pode
tombar.
Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as por-
tas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos nestas
zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as portas do
frigoríco apenas quando não crianças em posição ao alcance do
movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosivos no
aparelho ou na sua proximidade.
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos no
aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é recomenda-
do para armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigoro-
sas.
Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percen-
tagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas no con-
gelador, pois podem explodir durante o congelamento.
Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimento no
frigoríco.
1-Informação de Segurança
PT
6
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compartimen-
to frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em denições
elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar lu-
vas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente depois de os
retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou a for-
mação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente
sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamen-
to do congelador quando está a funcionar, especialmente com as
mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com
a superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes de
limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho,
pois frequentes arranques podem danicar o compressor.
Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos de ar-
mazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Usar apenas água potável para o dispensador de água.
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpeza e
manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulverizado-
res, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabelo, limpe-
za a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar danos às peças de
plástico.
Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o
processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabrican-
te.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igual-
mente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autonoma-
mente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço ao clien-
te.
PT
1-Informação de Segurança
7
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez
por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do consu-
mo de energia.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de
temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a). As-
segurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o transpor-
te ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos
ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo
abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimen-
tação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao
cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imedia-
tamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediata-
mente.
Informação do gás refrigerante
ATENÇÃO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da
mesma não se encontrar dobrada (2), deve em pri-
meiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta
baterá no eixo de xação ou na porta do lado direi-
ta. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma
fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da bar-
ra da porta vertical. A temperatura da superfície au-
mentará ligeiramente, o que é norma e que não afe-
tará o funcionamento do frigoríco.
1
2
2- Utilização prevista
PT
8
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
Etiqueta
energética
Prateleira
para ovos
Prateleira
de cubos de
gelo
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
2.2
3 espaça-
dores
PT
3- Descrição do produto
9
Imagens dos aparelhos (Fig. 3)
Observação: Diferenças
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
A: Compartimento de refrigeração
1 Lâmpada LED do frigoríco
2 Barra da porta
3 Placa de caraterísticas
4 Prateleira da porta
5 Prateleira de vidro
6 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
7 Gaveta Minha Zona
8 Depósito de água
9 Dispensador de água
10 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
11 Gaveta superior de armazenamen
to do congelador
12 Gaveta inferior de armazenamento
do congelador
13 Pés ajustáveis
B: Compartimento congelador
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Painel de controlo
PT
Painel de controlo (Fig. 4)
10
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congela-
dor
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo inteligente e
férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento in-
tenso
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo inteligente
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
PT
5- Uso
5.1 Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o comparti-
mento do congelador.
As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
5 ºC e -18 ºC respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se preten-
dido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE
AJUSTE MANUAL.
11
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após
30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta/gaveta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
Observação: Predenições
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5 °C (frigoríco) e
-18 °C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
A função de predenição para a gaveta de Minha zona é de Fresco a 0 ºC.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
5- Uso
PT
12
5.6 Alarme de abertura da porta
Quando uma das portas do frigoríco estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o
alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta
estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigoríco e a iluminação do
painel de controlo desligará automaticamente.
5.7.1 Modo inteligente
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo inteligente:
No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a deni-
ção de temperatura de acordo com a temperatura am-
biente e mudança de temperatura no aparelho. Esta
função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Inteligente) (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “d2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
Premir a tecla "G" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora
exibido.
Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
5.5
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Inteligente) ou o visor estiver bloqueado. O
indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
PT
5- Uso
13
5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla A (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual no
compartimento frigoríco é exibida (Fig. 5.7.2-1).
3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Fri-
goríco) até que o valor de temperatu-
ra desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.).
Soará um sinal de cada vez que tocar numa te-
cla. A temperatura aumenta em sequências
de 1 °C de um mínimo de 1 °C a um máximo de
9 °C. A temperatura ótima no frigoríco é
5 °C. Temperaturas mais frias signicam consumo
de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco) para
conrmar, ou as denições conrmam-se automa-
ticamente depois de 5 segundos. As temperaturas
exibidas deixam de piscar.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o
compartimento congelador. A temperatura atual no
compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3).
3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até
que o valor de temperatura desejado esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-4).
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de
-15 °C a -24 °C. A temperatura ótima no congelador
é -18 °C. Temperaturas mais frias signicam consu-
mo de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador)
para conrmar, ou as denições conrmam-se au-
tomaticamente depois de 5 segundos. As tempe-
raturas exibidas deixam de piscar.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Observação: Inuências sobre as temperaturas
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
5- Uso
PT
14
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado denir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador. A tem-
peratura denida de fábrica é -24 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig.
5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Frz.
Super-Frz.
5,9-1
5,9-2
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. A temperatura denida
de fábrica é de 0 a + 1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Cool
Super-Cool
5,8-1 5,8-2
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a temperatura de + 2 °C é atin-
gida ou a função se tenha prolongado por mais de 3 horas.
PT
5- Uso
15
5.10 Função Férias
Esta função dene a temperatura do frigoríco para
17ºC permanentemente.
Isto permite manter a porta do frigoríco vazio fechada
sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência
(p.ex. durante as férias). O compartimento congelador
está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Inteligente) durante 3 segun-
dos Fig. 5.10). O indicador “d1” acende e a função
está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5,11 Gaveta Minha Zona
O compartimento frigoríco está equipado com a ga-
veta Minha Zona (Fig. 5.11). Estão disponíveis as se-
guintes funções:
5.11.2 Função Frescos a 0 ºC
Esta função dene a temperatura na gaveta Minha Zona a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne ou produtos instantâneos. . A maioria dos alimentos
cam frescos a 0 °C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta Minha Zona.
5.11.1 Função Frutas e Veg.
Esta função é adequada para aramazenar frutas e vegtais frescos.
5.11
ADVERTÊNCIA!
Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de +17 ºC é demasiado elevada para guardar alimentos.
Observação: Função frescos a 0 ºC
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na caixa Minha Zona, com temperaturas mín. de 0 °C.
5- Uso
PT
16
5.11.4 Selecionar função para caixa Minha zona
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a
função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4).
3. Após alguns segundos o indicador “c” cará per-
manentemente brilhante e a denição é conr-
mada.
5.12 Dispensador de água
Com o dispensador de água a água potável fria pode
ser da torneira.
O depósito da água deve ser limpo antes da primeira
1. Assegurar que o depósito da água está correta-
mente introduzido (consultar EQUIPAMENTO)
2. Rodar e levantar a tampa redonda (A) e encher o
depósito com água potável fresca (Fig. 5.11.1).
3. Encher de água apenas até à marcação (1,8 l);
dado poder ser derramada quando a porta abre e
fecha.
4. Fechar a tampa redonda (A) até que esta encaixe
na posição.
5.11.3 Q-Cool (Frio rápido)
Esta função permite arrefecer rapidamente bebidas enlatadas em pouco tempo. A tem-
peratura no compartimento da Minha Zona é denida para +2 °C.
My Zone
5.11.4
utilização (consultar CUIDADOS E LIMPEZA)
5.12.1 Encher o depósito de água
A
C
Observação: Gaveta de Minha zona
Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona
Para reduzir a temperatura do compartimento frigoríco usar a função Q-Cool. Para
a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais.
ADVERTÊNCIA!
Usar apenas água potável.
PT
5- Uso
17
5.12.2 Obter água a partir do dispensador
1. Colocar um copo por baixo da saída da água.
2. Empurrar o mesmo cuidadosamente contra a ala-
vanca do dispensador de água (Fig. 5.12.2). Asse-
gurar que o copo está alinhado com o dispensa-
dor para impedir os salpicos de água.
3. A água no tabuleiro (B) deve ser removida a tem-
po, pois pode transbordar quando a porta abre e
fecha.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Observação: Dispensador de água
Antes de voltar a encher eliminar a água residual e limpar o depósito da água.
Quando não necessitar de água durante um longo período de tempo, deve esvaziar
o mesmo e encaixar
o depósito limpo. A tampa (C) no depósito da água (Fig. 5.12.1) é adicionalmente
usada para poupar energia. Se não pretender obter água a partir do dispensador de
água durante um longo período de tempo, deve no entanto, instalar a tampa para um
melhor isolamento e para poupança de energia.
5- Uso
PT
18
1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
2 Ovos, alimentos enlatados, especiarias,
etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Picles, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, aperitivos, etc.
6/7 Massa, leite, tofu, lácteos, etc.
8 Gaveta Zona húmida:
Fruta, vegetais, salada (Fruta e Veg.)
bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crus (Fresco a 0 °C)
5.13 Dicas para guardar alimentos frescos
5.13.1 Guardar no compartimento frigoríco
Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5 °C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimen-
to do frigoríco. Isto poupa energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhá-
vel guardá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente
verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e
outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades (Fig.: 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
PT
5- Uso
5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
-18 °C ou abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.13.2 Armazenamento no compartimento congelador
Manter a temperatura do congelador em -18 °C.
24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento!
19
6- Dicas para poupar energia
PT
20
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco.
PT
7- Equipamento
21
7.1 Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterai.
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta Minha Zona
Para utilização e denição do compartimento Minha
Zona (Fig. 7.4), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(gaveta Minha Zona).
7.1
7.4
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes fun-
ções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
7- Equipamento
PT
22
7.8. Gaveta do congelador 3D
As gavetas do congelador (Fig. 7.8) pode ser prolon-
gada a direito e completamente. São montadas em
calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode
guardar e remover os produtos congelados conforta-
velmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta
automático o manuseamento é fácil e poupa energia.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador da tempera-
tura OK
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.5
7.6 Gaveta do congelador amovível
Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão
máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.6).
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
1
2 2
7.6
7.7 Haste de ligação amovível
A haste pode ser retirada depois de retirar a gaveta su-
perior do congelador (Fig. 7.7):
1. Premir no cesto (1) do suporte plástico (A) e reti-
rá-lo (2).
2. Repetir o passo 1 do outro lado.
3. Retirar (3) a haste de ligação (B).
Para inserir a haste de ligação, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
7.7
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
Observação: Autocolante Ok
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
PT
7- Equipamento
23
7.10 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.11 Depósito de água
7.11.1 Depósito de água amovível
O depósito da água pode ser removido e reinstalado
para limpeza na mesma forma que as prateleiras da
porta.
7.11.2 Inserir o depósito de água
Colocar o depósito da água na posição em que a saída
da água (B) encaixa na abertura da porta (Fig. 7.11). As-
segurar que o depósito da água está bloqueado.
7.9 Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de
água e pô-la na gaveta de armazenamento do
congelador (Fig. 7.9-1).
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um
pouco sob água corrente para soltar os cubos de
gelo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Assegurar que o bocal está rmemente enroscado ao depósito da água e que o
O-ring branco (C) está na posição.
Se o depósito da água não for corretamente encaixado, a água pode pingar a partir
da ligação.
Não usar força excessiva quando remover ou instalar o depósito da água, para evitar
danicar o mesmo.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Cremalheira do vinho e caixa de ovo
1.
Mantenha sempre na posição horizontal.
2.
Comprove que a garrafa se encontra bem colocada
no porta garrafas(Fig.7.12-1).
3.
Coloque os ovos no lado reverso(Fig.7.12-2) .
8- Cuidado e Limpeza
PT
24
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Limpar o depósito de água
1. Esvaziar a água do depósito de água do aparelho.
2. Remover a tampa (A)(Fig. 8.2)
3. Desaparafusar a torneira do dispensador (B)
4. Limpar o depósito e a torneira do dispensador com
água morna e com detergente líquido para a loiça.
Assegurar que o detergente é totalmente removido.
5. Montar o bocal do dispensador (B) e ter cuidado para
que seja rmemente enroscado ao depósito da água
e que o O-ring branco (C) esteja na posição.
6. Fechar a tampa e voltar a colocar o depósito no
interior do aparelho.
8.2
A
B
C
B
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina,
acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas.
Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita
pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador,
especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície.
Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
PT
8- Cuidado e Limpeza
25
8.3 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do
compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.4 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. S
e há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 2 W
8.5 Vedantes da porta auxiliares
amovíveis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta supe-
rior e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.5-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando
as colocar (g. 8.5-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.5-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam par
a baixo quando colocar (Fig. 8.5-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. S
e há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autori
zado.
Observação: Depósito de água
Se o depósito da água não for corretamente encaixado, a água pode pingar a partir
da ligação.
Não usar força excessiva quando remover ou instalar o depósito da água, para evitar
danicar o mesmo.
8- Cuidado e Limpeza
PT
26
8.7 Deslocar o apar
elho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
8.6 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias par
a o frigoríco:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
Observação: Desliga-se
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não
funciona.
A cha de alimentação não está ligada à
tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
O aparelho está no ciclo de descongela-
mento.
Isto é normal para um descongelamento
automático.
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona por um longo
período de tempo.
A temperatura interior ou exterior é de-
masiado elevada.
Neste caso, é normal que o aparelho
funcionar mais tempo.
O aparelho esteve desligado por um lon-
go período de tempo.
Normalmente. demora 8 a 12 horas até o
aparelho arrefecer completament
e.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta e assegurar que
o aparelho está colocado num piso ni-
velado e não há alimento ou recipiente a
vibrar na porta.
Uma porta/gaveta foi aberta demasiado
frequentemente ou por muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com demasia-
da frequência.
A denição de temperatura para
o com-
partimento do congelador é demasiado
baixa.
Denir a temperatura mais elevada
até
que uma temperatura do frigorico seja
obtida satisfatoriamente. Demora 24
horas para que a temperatura do frigorí-
co que estável.
O vedante da porta/gaveta está sujo,
desgastado, fendido ou desajustado.
Limpar o vedante da porta/gaveta ou
substituí-los pelo serviço ao cliente.
A circulação de ar necessária não está
garantida.
Assegurar ventilação adequada.
O interior do aparelho
está sujo e/ou cheira.
O interior do frigoríco precisa de limpe
-
za.
Limpar o interior do frigoríco.
Alimento de odor forte está guardado no
frigoríco.
Envolver o alimento totalmente.
27
9.1 T
abela de r
esolução de pr
oblemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos
por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho
e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por t
écnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído
pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio suciente
no interior do aparelho.
A temperatura está denida demasiado
elevada.
Reiniciar a temperatura.
Foram guardados alimentos muito quen-
tes.
Deixar arrefecer sempre os produtos
an-
tes de os guardar.
Foram guardados alimentos muito quen-
tes de uma vez.
Guardar sempre pequenas quantidades
de alimentos.
Os produtos estão demasiado próximas
umas das outras.
Deixar um espaço entre os diversos ali-
mentos permitindo o uxo de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta demasiado
frequentemente ou por muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com demasia-
da frequência.
Não está frio su-
ciente no interior do
aparelho
.
A temperatura está denida demasiado
baixa.
Reiniciar a temperatura.
A função Ativar-Congelador está ativada
ou a funcionar há demasiado tempo.
Desligar a função Ativar-Congelador.
Formação de humi-
dade no interior do
compartimento fri-
goríco.
O clima é demasiado quente e demasia-
do húmido.
Aumentar a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta demasiado
frequentemente ou por muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com demasia-
da frequência.
Foram deixados recipientes de alimentos
ou líquidos.
Deixar os alimentos quentes arrefece-
rem à t
emperatura ambiente e cobrir
alimentos e líquidos.
Humidade acumula
na superfície exterior
do frigoríco ou entre
as portas/porta ou
gaveta.
O clima é demasiado quente e demasia-
do húmido.
Isto é normal num clima húmido e muda-
rá quando a humidade diminuir.
A porta/gaveta do aparelho não está fe-
chada hermeticamente. O ar frio no apa-
relho e o ar quente exterior condensa-o.
Assegurar que porta/gaveta é hermeti-
camente fechada.
Gelo e geada forte
no compartimento
congelador.
Os produtos não foram devidamente
embalados.
Embalar sempre bem os produtos.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta demasiado
frequentemente ou por muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com demasia-
da frequência.
O vedante da porta/gaveta está sujo,
desgastado, f
endido ou desajustado.
Limpar o vedante da porta/gaveta ou
substituí-los por novos.
Alguma coisa no interior evita que a por-
ta/gaveta feche adequadamente.
Reposicionar as prateleiras, as prateleiras
das
portas, ou recipientes interiores para
permitir que a porta/gaveta feche.
O aparelho faz sons
anormais.
O aparelho não está colocado num piso
nivelado.
Ajustar os pés para nivelar o aparelho.
O aparelho está a tocar em algum objeto
à sua volta.
Remover objetos à volta do aparelho.
28
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
Ouve-se um som
ligeiro semelhante a
água a correr.
Isto é normal. -
Ouvirá um bipe de
alarme.
A porta do compartimento de armazena-
mento do frigoríco está aberta.
Fechar a porta ou silenciar o alarme ma-
nualmente.
Ouvirá um leve zum-
bido
.
O sistema de anti-condensação está a
funcionar.
Isto evita condensação e é normal.
A iluminação interior ou
o sistema de arrefeci-
mento não funciona.
A cha de alimentação não está ligada à
tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
A fonte de alimentação não está intata. Vericar a alimentação elétrica à divisão.
Contatar a empresa local
de eletricidade!
A lâmpada LED está fora de serviço. Deve contatar a assistência para mudar
a lâmpada.
Os lados do aparelho
e
a chapa da porta -
cam quentes.
Isto é normal. -
Água a correr ou a
pingar do bocal do
dispensador de água.
O depósito da água não está instalado
corretamente.
O bocal do dispensador de água não
está rmemente enroscado ao depósito.
O O-ring de silicone branco não está
co-
locado no bocal da água.
Voltar a instalar o depósito da água na
porta do frigoríco, assegurar que é
to-
talmente pressionado contra a porta.
Assegurar que o bocal da água está r-
memente enr
oscado no depósito da
água.
Vericar se o bocal da água tem um O-
ring em silic
one branco no terminal do
depósito e antes de encaixar o bocal da
água no depósito da mesma.
29
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cer
ca de 20 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de
uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 20 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigoríco.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigoríc
o aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho
continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
10- Instalação
PT
30
Lar
gur
a
em mm
Pr
ofundidade
em mm
Distância atá à
par
ede
em mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Desembalar
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 C
ondiç
ões ambientais
A temperatura da divisão deve
ser sempre entre 10 °C e 43 °C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Requisitos de espaço
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem
fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.4 Corte transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do
aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
PT
10- Instalação
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6.2 Usar espaçadores
Abrir a porta superior e levantar a mesma.
Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio c
om a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou
amolgar a porta.
31
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeir
a
deve ser a mesma em ambas as dirões. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco,
o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
10.6-2
10.6-1
10- Instalação
PT
32
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
2 h
10.7


  

Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja
preso ou danificado.
Não coloque várias tomadas portáteis, extensões ou fontes de alimentação na parte
traseira do aparelho
Tome
cuidado para evitar causar um incêndio acendendo material
inflamável.
PT
11- Dados técnicos
33
Volume total (L) 485
Volume líquido (L) 424
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W)
120
Tensão de entrada (A)
1.5
Fusível principal (A)
16
Refrigerante/quantidade
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a/65g
Dimensões (P/L/A em mm)
675x700x1900
11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE
No. 1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Categoria do modelo
Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A+
Consumo de energia anual (kWh/ano)
1)
387
Volume de armazenagem frigoríco (L) 301
Volume de armazenagem congelador (L) **** 121
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros compartimentos > 14 °C Não aplicável
Sistema de frio ventilado
Sim
Corte de energia seguro (h) 20
Capacidade congelamento (kg/24h) 14
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado a uma tempe-
ratura ambiente entre 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re 1pW) 40
Tipo de construção
Independente
1)
baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
12- Serviço ao cliente
PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos enderos na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
34
PT
35
HB16WxAA_PT_V01_062017
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Εγχειρίδιο χρήσης
Ευχαριστούμε
EL
2
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Προστατέψτε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανα-
κύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαί-
νονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα
ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημο-
τική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίζετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
EL
Περιεχόμενα
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια.........................................................................................................4
2- Προβλεπόμενη χρήση
.......................................................................................................................8
3- Περιγραφή προϊόντος
.......................................................................................................................9
4- Πίνακας ελέγχου..............................................................................................................................10
5- Χρήση.............................................................................................................................................. 11
6-Π ρακτικέςσ υμβουλέςε ξοικονόμησηςε νέργειας
.............................................................................20
7- Εξοπλισμός
.....................................................................................................................................21
8- Φροντίδα και καθαρισμός
...............................................................................................................24
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
...........................................................................................................27
10- Εγκατάσταση
................................................................................................................................30
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
................................................................................................................33
12- Εξυπηρέτηση πελατών
..................................................................................................................34
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω υπο-
δείξεις ασφαλείας!:
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξα-
σφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για
τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε
απόσταση τουλάχιστον 20 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση
όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσμα-
τα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό
φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος
και τη χρήση της.
Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατα-
σκευή εντοιχισμού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας
ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατα-
σταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την
παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3
αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη).
Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη (γείωσης).
Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε
πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επιτήρηση ή εκπαίδευση
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά
μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην πε-
ριοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις
πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε από
την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά
εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύ-
τερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα,
δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλε-
κτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να
αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στις
πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά
τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις
πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης
της πόρτας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά
μέσα ή κοντά στη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η
συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που
χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία
(εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά
μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν παγώ-
σουν.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατά-
σταση των τροφίμων.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμίσεις.
Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επί-
σης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρχει
κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩ-
ΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τρα-
βήξετε για να τα ξεκολλήσετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε
λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν
και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπι-
εστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης
τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό σε μοντέλα με διανομέα νερού.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρι-
σμού ή συντήρησης.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή
οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λε-
πτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιεί-
τε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών,
ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη στα
πλαστικά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη δια-
δικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με
παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση
ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
2- Προβλεπόμενη χρήση
GR
8
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχα-
νική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
2.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
Ενεργειακή
ετικέτα
ΑυγοθήκηΘήκη για τα
παγάκια
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
2.2
3 αποστάτες
GR
3- Περιγραφή προϊόντος
9
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Λάμπα LED συντήρησης
2 Δοκός πόρτας
3 Πινακίδα τύπου
4 Ράφι πόρτας
5 Γυάλινο ράφι
6 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
7 Συρτάρι MyZone
8 Δοχείο νερού
9 Διανομέας νερού
10 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
11 Πάνω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
12 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
13 Ρυθμιζόμενα πόδια
B: Θάλαμος κατάψυξης
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Πίνακας ελέγχου
GR
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
10
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ρύθμιση MyZone
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Fuzzy και λειτουργίας Holiday
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c Λειτουργία MyZone
d1 Λειτουργία Holiday
d2 Λειτουργία Fuzzy
e Λειτουργία Super-Cool
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
a
b
c
e
f
g
A
F
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
GR
5- Χρήση
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέ-
σετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία
Super-Freeze συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
Η θερμοκρασία της συντήρησης και η θερμοκρασία της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους
5 °C και στους -18 °C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε
να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
11
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι 0 °C Fresh.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
5- Χρήση
EL
12
5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας
Αν μια πόρτα του ψυγείου παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός
ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν αφήσετε την
πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα
ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
5.7.1 Λειτουργία Fuzzy
Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιεί-
τε τη λειτουργία fuzzy:
Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτό-
ματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η
λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Fuzzy) (Εικ. 5.7.1-1).
3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμ-
βάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουρ-
γία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να κλει-
δώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα
(Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d".
Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
5.5
5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-
Cool, Super-Freeze, Holiday ή Fuzzy) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα ανα-
βοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας:
EL
5- Χρήση
13
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζό-
μενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) για να επιλέξετε το θά-
λαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία
του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως
ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ.
5.7.2-4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15 °C
έως -24 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
-18 °C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κα-
τανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώ-
νεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Ειδοποίηση: Έχει επίδραση στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
5- Χρήση
EL
14
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
5.9 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επι-
ταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή
τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24
ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η εργοστασιακά
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι -24 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "F" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.9.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να απο-
θηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά
την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη
των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα
προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Η εργοστασιακά
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 0 έως +1 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία των +2 °C ή αν
έχει διαρκέσει περισσότερο από 3 ώρες.
EL
5- Χρήση
15
5.10 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης μόνι-
μα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα του
άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη
οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας (π.χ.
στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο κατάψυξης
ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας
το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Fuzzy) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ.
5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Συρτάρι MyZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι
MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
5.11.2 Λειτουργία 0 °C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα
τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg.
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ
και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι
ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone.
5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg.
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών.
5.11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
Ειδοποίηση: Λειτουργία 0 °C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέατος
με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας που "κόπη-
κε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C.
5- Χρήση
EL
16
5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το διαμέρι-
σμα MyZone
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5)
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "C" (MyZone) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία "c" (Εικ. 5.11.4).
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η έν-
δειξη "c" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
5.12 Διανομέας νερού
Με το διανομέα νερού μπορείτε να σερβίρετε δροσερό νερό
της βρύσης.
Το δοχείο νερού πρέπει να καθαριστεί πριν την πρώτη χρήση
1. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί σωστά
(βλ. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ)
2. Περιστρέψτε και σηκώστε το στρογγυλό κάλυμμα (A) και
γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό (5.11.1).
3. Συμπληρώστε νερό μόνο έως την ένδειξη (1,8 l), διαφο-
ρετικά θα μπορούσε να χυθεί με το άνοιγμα και κλείσιμο
της πόρτας.
4. Κλείστε το στρογγυλό κάλυμμα (A) φροντίζοντας να
ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο.
5.11.3 Λειτουργία Q-Cool (Quick-Cool)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη γρήγορη ψύξης κονσερβαρισμένων τροφίμων. Η θερμοκρασία στο
διαμέρισμα MyZone ρυθμίζεται στους +2 °C.
My Zone
5.11.4
(βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
5.12.1 Γέμισμα του δοχείου νερού
A
C
Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone
Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος My Zone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
Για να μειώσετε τη θερμοκρασία του διαμερίσματος συντήρησης, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Q-Cool. Για να την αυξήσετε, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Fruit & Veg.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό.
EL
5- Χρήση
17
5.12.2 Λήψη νερού από το διανομέα
1. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από την έξοδο του νερού.
2. Σπρώξτε το απαλά το μοχλό του διανομέα νερού με το
ποτήρι σας (Εικ. 5.12.2). Βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι είναι
ευθυγραμμισμένο με το διανομέα για να αποφύγετε να
χυθεί το νερό
3. Το νερό στο δίσκο (B) πρέπει να αφαιρείται έγκαιρα,
επειδή θα μπορούσε να ξεχειλίσει καθώς ανοίγει και
κλείνει η πόρτα.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Ειδοποίηση: Διανομέας νερού
Πριν το γέμισμα, πετάξτε το υπολειπόμενο νερό και καθαρίστε το δοχείο νερού.
Αν δεν πρόκειται να χρειαστείτε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερό και
τοποθετήστε
το δοχείο καθαρισμένο. Το κάλυμμα (C) πάνω στο δοχείο νερού (Εικ. 5.12.1) χρησιμοποιείται
πρόσθετα για εξοικονόμηση ενέργειας. Αν δεν θέλετε τη λήψη νερού από το διανομέα νερού για
μεγάλη χρονική περίοδο, και πάλι έχετε το κάλυμμα τοποθετημένο για καλύτερη μόνωση και
εξοικονόμηση ενέργειας.
5- Χρήση
EL
18
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα.
4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
6/7 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
8 Συρτάρι MyZone:
Φρούτα, λαχανικά σαλάτες (Fruit & Veg.)
Αναψυκτικά σε κουτί (Q-Cool)
Νωπά ωμά τρόφιμα (0 °C Fresh)
5.13 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.13.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συ-
σκευή.
Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλ-
λοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για να επιτυγχάνετε καλύτερη και πιο ομοιογενή
ψύξη, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι.
Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του
αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Απο-
φεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση,
καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/οξέα όπου υπάρχουν.
Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα,
ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσ-
σονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων
για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει
επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο θάλαμο συντήρησης είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται
καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές
τους (Εικ.: 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
EL
5- Χρήση
5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε
τις παρακάτω οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη δια-
τήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι
τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει εν μέρει και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώ-
σεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτε-
ρική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την
κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε από την κατάψυξη μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη απο-
ψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να αποψυχθούν!
19
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
GR
20
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
GR
7- Εξοπλισμός
21
7.1 Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-flo ,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο
ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατη-
ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
7.3
7.4 Συρτάρι MyZone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MyZone (Εικ.
7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (συρτάρι My Zone).
7.1
7.4
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτη-
ριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
7- Εξοπλισμός
EL
22
7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.8
7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ:
Ένδειξη θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4 °C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.5
7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα
(1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6).
Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βή-
ματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2 2
7.6
7.7 Αφαιρούμενη μπάρα σύνδεσης
Η μπάρα μπορεί να αφαιρεθεί μετά την αφαίρεση του πάνω
συρταριού της κατάψυξης (Εικ. 7.7):
1. Πιέστε τον κάδο (1) της πλαστικής υποδοχής (A) και
αφαιρέστε τον (2).
2. Επαναλάβετε το βήμα 1 στην άλλη πλευρά.
3. Αφαιρέστε (3) την μπάρα σύνδεσης (B).
Για να εισαγάγετε την μπάρα σύνδεσης, εκτελέστε τα παραπά-
νω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
7.7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
EL
7- Εξοπλισμός
23
7.10 Το φως
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
7.11 Σύνδεση νερού
7.11.1 Αφαιρούμενο δοχείο νερού
Το δοχείο νερού μπορεί να αφαιρεθεί και να επανεγκαταστα-
θεί για καθαρισμό με τον ίδιο τρόπο όπως και τα ράφια της
πόρτας.
7.11.2 Εισαγωγή του δοχείου νερού
Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση ώστε η έξοδος νερού
(B) να εφαρμόζει μέσα στο άνοιγμα της πόρτας (Εικ. 7.11).
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει ασφαλίσει.
7.9 Θήκη για παγάκια
1. Γεμίστε τη θήκη για παγάκια ως τα 3/4 με νερό, και τοπο-
θετήστε τη σε ένα από τα συρτάρια του θαλάμου κατά-
ψυξης (Εικ. 7.9-1).
2. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη
ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης (Εικ. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο έχει βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο νερού και ο λευκός δακτύλιος Ο (C)
είναι στη θέση του.
Αν δεν εισαχθεί σωστά το δοχείο νερού, μπορεί να στάζει νερό από τη σύνδεση.
Μη χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε το δοχείο νερού, για να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο δοχείο.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Ράφι κρασιών και Αυγοθήκη
1.
Τοποθετήσ
τε το οριζόντια.
2.
Ακολουθήστε τον οδηγό για να τοποθετήσετε τα μπουκάλια
στις εσοχές του ραφιού(EIK.7.12-1).
3.
Η ανάποδη πλευρά του ραφιού λειτουργεί ως
αυγοθήκη(EIK.7.12 -2).
8- Φροντίδα και καθαρισμός
GR
24
Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας καθαρό.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής
με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό και απορρυ-
παντικό (Εικ. 8.1).
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Άδειασμα του δοχείου νερού
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (A) (Εικ. 8.2).
3. Ξεβιδώστε το στόμιο του διανομέα (B)
4. Καθαρίστε το δοχείο και το στόμιο του διανομέα με χλιαρό
νερό και υγρό σαπούνι πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί
καλά το σαπούνι.
5. Τοποθετήστε το στόμιο του διανομέα (B) και βεβαιωθείτε ότι
έχει βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο νερού και ο λευκός δακτύλιος
Ο (C) είναι στη θέση του.
6. Κλείστε το κάλυμμα (A) και επανατοποθετήστε το δοχείο
μέσα στη συσκευή.
8.2
A
B
C
B
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
25
8.3
Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν
απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.4 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η
λάμπα
είναι
τύπου
LED
για
χαμηλότερη
κατανάλωση
ενέργειας
και
μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 2 W
8.5 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμ-
βύσματα πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω
και το κάτω συρτάρι κατάψυξης.
1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρ-
τας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.5-1).
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμά-
των δείχνουν προς τα
μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-
2).
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρτα-
ριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.5-3).
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων
δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-4).
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα
παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην
αντικαταστήσετε
τη
λάμπα
LED
μόνοι
σας,
πρέπει
να
αντικαθίσταται
μόνο
από τον κατασκευ-
αστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ειδοποίηση: Δοχείο νερού
Αν δεν εισαχθεί σωστά το δοχείο νερού, μπορεί να στάζει νερό από τη σύνδεση.
Μη χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε το δοχείο
νερού, για να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο δοχείο.
8- Φροντίδα και καθαρισμός
GR
26
8.7 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινητά μέρη στους
θαλάμους συντήρησης
και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
8.6 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν
χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να
αποφύγετε τη δημιουργία κα-
κοσμίας στο εσωτερικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδε-
μένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτόματη
απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρασία
είναι πολύ υψηλή.
Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιολογι-
κό η συσκευή να λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για με-
γάλο χρονικό διάστημα.
Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12 ώρες
μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει
κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαιω-
θείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο και
ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή
δοχεία που να εμποδίζουν την πόρτα.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά
ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ
συχνά.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το θάλα-
μο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέχρι
να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμοκρα-
σία στη συντήρηση. Απαιτούνται 24
ώρες
μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμο-
κρασία της συντήρησης.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρτα-
ριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγισμέ-
νη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της πόρ-
τας/του συρταριού ή ζητήστε την αντι-
κατάστασή τους
από την εξυπηρέτηση
πελατών.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυκλο-
φορία αέρα.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερωμέ-
νο και/ή μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζεται
να καθαριστεί.
Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρησης.
Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι απο-
θηκευμένο στο ψυγείο.
Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
27
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση
προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔ
ΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από
την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους, καθώς
τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον
κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου.
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χαμη-
λή η θερμοκρασία μέσα
στη συσκευή.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυώ-
σουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότητες
τροφίμων.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα στο
άλλο.
Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει
κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά
ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ
συχνά.
Είναι πολύ χαμηλή
η θερμοκρασία μέσα
στη συσκευή
.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ χα-
μηλή.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή
-
ρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ υγρό. Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει
κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά
ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ
συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
σε θερμοκρασία δωματίου και καλύπτετε
τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυγείου
ή ανάμεσα στις
πόρ-
τες/την πόρτα και το
συρτάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ υγρό. Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίματα
και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρασία.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει καλά.
Ο κρύος αέρας στη συσκευή
και ο ζεστός
αέρας έξω από αυτή συμπυκνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι είναι
καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πάγου
στο θάλαμο κατάψυ-
ξης.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευασμένα. Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρόφιμα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει
κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά
ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ
συχνά.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρτα-
ριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγισμέ-
νη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε τα
με καινούρια.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρτα/
το συρτάρι να κλείσει σωστά.
Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά
δοχεία για να
μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο δά-
πεδο.
Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για να
την οριζοντιώσετε.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορισμένα
αντικείμενα γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή.
28
EL
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού".
Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης είναι
ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης.
Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι φυ-
σιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτισμός
ή το ψυκτικό σύστημα
δεν λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδε-
μένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά. Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και
της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Διαρροή ή στάξιμο νε-
ρού από το στόμιο του
διανομέα νερού.
Το δοχείο νερού δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά.
Το στόμιο του διανομέα νερού δεν έχει
βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο.
Ο λευκός δακτύλιος O από σιλικόνη λείπει
από το στόμιο νερού.
Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στην
πόρτα του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι το
έχετε ωθήσει πλήρως μέσα στην πόρτα.
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού έχει
βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο νερού.
Ελέγξτε ότι το στόμιο νερού έχει ένα
λευκό δακτύλιο Ο από
σιλικόνη στο άκρο
δοχείου πριν τοποθετήσετε το στόμιο
νερού στο δοχείο νερού.
29
9.2
Διακ
ο
πή ρεύματ
ος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα
για περίπου 20
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις πρακτικές συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το
καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της
διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 20 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας
διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται
με τις ρυθμίσεις που
είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
10- Εγκατάσταση
GR
30
Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως τον
τοίχο
σε mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1
188 600 887 966 100
10.1 Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες τ
ου περιβάλλ
οντ
ος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10
°C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε
τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.4 Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας,
πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
GR
10- Εγκατάσταση
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε
το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα
στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
31
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η
ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση
των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10,6-2
10- Εγκατάσταση
GR
32
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7



  

 
 


 









Όταν τοποθετείτε την συσκευή, προσέξτε να µην είναι παγιδευµένο ή χαλασµένο το
καλώδιο ρεύµατος.
Μην τοποθετείτε πολύµπριζα ή φορητές γεννήτριες ρεύµατος στο πίσω µέρος της
συσκευής.
Προσοχή να µην προκληθεί πυρκαγιά µε την ανάφλεξη εύφλεκτων
υλικών.
GR
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
33
Συνολικός όγκος (L) 485
Ωφέλιμος όγκος (L) 424
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
120
Ρεύμα εισόδου (A)
1,5
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
16
Ψυκτικό/ποσότητα
HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA:
R600a /65g
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
675x700x1900
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου
HB16WMAA
HB16WBAA/HB16WSNAA
Κατηγορία μοντέλου
Ψυγειοκαταψύκτης
Κλάση ενεργειακής απόδοσης A+
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1)
387
Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 301
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 121
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο)
Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 20
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 14
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 43 °C.
SN/N/ST/T
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου
(db(A) αναφ. με 1pW)
40
Τύπος κατασκευής
Ελεύθερης τοποθέτησης
1)
με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
12- Εξυπηρέτηση πελατών
GR
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ)
και όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύ-
θυνση
Χώρα* Ταχυδρομική διεύ-
θυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
*Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
34
GR
35
HB16WxAA_EL_V01_032018
0060521608G

Documenttranscriptie

User Manual Refrigerator-Freezer HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA GB Thank You GB Thank you for purchasing a Haier Product. Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance. Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance. If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings. Legend Warning – Important Safety information General information and tips Environmental information Disposal Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. WARNING! Risk of injury or suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance. 2 GB Content 1- Safety information...................................................................................................................... .4 2- Intended use................................................................................................................................ .8 3- Product description................................................................................................................... .9 4- Control panel...............................................................................................................................10 5- Use.................................................................................................................................................11 6- Energy saving tips......................................................................................................................20 7- Equipment...................................................................................................................................21 8- Care and Cleaning.....................................................................................................................24 9- Troubleshooting.........................................................................................................................27 10- Installation.................................................................................................................................30 11- Technical Data..........................................................................................................................33 12- Customer Service...................................................................................................................34 3 1- Safety information GB Before switching on the appliance for the first time read the following safety hints!: WARNING! 4 Before first use ▶▶ Make sure there is no transport damage. ▶▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach. ▶▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the refrigerant circuit is fully efficient. ▶▶ Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy. Installation ▶▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at least 20 cm above and 10 cm around the appliance. ▶▶ Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed with water. Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth. ▶▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). ▶▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and use. ▶▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. ▶▶ Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If it does not, contact an electrician. ▶▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted. ▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed. ▶▶ Only for UK: The appliance’s power cable is fitted with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be accessible. ▶▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables. ▶▶ Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not step on the power cable. ▶▶ Do not damage the refrigerant circuit. 1- Safety information GB WARNING! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Daily use This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised. Children shall not play with the appliance. If cool gas or other inflammable gas is leaking in the vicinity of the appliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug a plug in the power cable of the refrigerator or any other appliance. Notice that the appliance is set for operation at a specific ambient range between 10 and 43°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a temperature above or below the indicated range. Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water. Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple. Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open or close the refrigerator doors only when there are no children standing within the range of door movement. Do not store or use inflammable, explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity. Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This appliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that require strict temperatures. Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing. Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place. 5 1- Safety information GB WARNING! Daily use ▶▶ Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst. ▶▶ Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold water. Do not pull away! ▶▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. ▶▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶▶ Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Maintenance / cleaning ▶▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance. ▶▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance. ▶▶ Do not scrape off frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts. ▶▶ Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. ▶▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ▶▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service. 6 1- Safety information GB WARNING! Maintenance / cleaning ▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption. ▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. Refrigerant gas information WARNING! The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open fire sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under running water and call immediately the eye specialist. CAUTION! 1 When you close the door, the vertical door beam on the left door should be bent inside (1). If you try to close the left door and the vertical door beam is unbent (2), you should bend it firstly, otherwise the door beam will hit the fixing shaft or right door. Thus a damage to the door beam or a leak will occur. There is a heating thread inside the vertical door beam. The temperature of the surface will rise a little, which is normal and won´t affect the function of refrigerator. 2 7 2- Intended use GB 2.1 Intended use This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use. Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. 2.2 Accessories Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2): 2.2 Ice cube tray 8 Egg tray 3 spacers Energylable Warranty card User manual 3- Product description GB Notice: Differences Due to technical changes and different models, some of the illustrations in this manual may differ from your model. Picture of appliance (Fig. 3) 3 1 2 3 A 4 4 5 8 10 6 7 11 B 12 13 A: Refrigerator compartment 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B: Freezer compartment 11 Upper freezer storage drawer Refrigerator LED lamp 12 Lower freezer storage drawer Door beam 13Adjustable feet Rating plate Door rack Glass shelf My Zone drawer glass cover My Zone drawer Water tank Water dispenser O.K.-temperature indicator (optional) 9 4- Control panel GB Control panel (Fig. 4) 4 a Keys: A Fridge temperature setting B Freezer temperature setting A C MyZone setting b D Fuzzy mode and Holiday function on/off E Super-Cool function on/off F Super-Freeze function on/off B G Panel lock/unlock c C Indicators: a d1 Temperature fridge compartment b Temperature freezer compartment c My Zone function d1 Holiday function D 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 Fuzzy mode d2 e f g e Super-Cool function f Super-Freeze function g Panel lock 5- Use GB 5.1 Before first use ▶▶ Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶▶ Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any food in it. ▶▶ After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION. ▶▶ Precool the compartments at high settings before loading with food. The function Super-Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly. ▶▶ The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE. 5.2 Sensor keys The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly touched with the finger. 5.3 Switch on /off the appliance The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply. When the appliance is powered on for the first time, the actual refrigerator and freezer temperatures (“a” and “b”) are displayed. The display will flash. If the doors are closed it will switch off after 30 seconds. Maybe the panel lock is active. Notice: Presettings ▶▶ The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and - 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature. ▶▶ The presetting function for the My Zone drawer is 0°C Fresh. ▶▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached. Empty the appliance before switching off. To switch off the appliance,pull the power cord out off the power socket. 5.4 Standby-mode The display screen turns off automatically 30 seconds after pressing a key. The display will be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/ drawer . 11 5- Use GB 5.5 Lock/unlock panel 5.5 Notice: Panel lock The control panel is automatically blocked against activation if 30 seconds no key is touched. For any settings the control panel must be unlocked. ▶▶ Touch key “G” for 3 seconds to block all panel elements against activation (Fig. 5.5). The related indicator “d” is now displayed. ▶▶ For unlocking touch again the key. 5.6 Door opening alarm When one of the refrigerator doors is opened for more than 1 minute, the door opening alarm will sound. The alarm can be silenced by closing the door. If the door is left open for more than 7 minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will automatically switch off. 5.7 Select the working mode You may need to select one of the following two ways to set the appliance: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Fuzzy mode If you do not have any special requirements, we recommend that you use fuzzy mode : In the Fuzzy mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the appliance. This function is totally hand free. 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1). 3. Indicator “d2” illuminates and the function is activated (Fig. 5.7.1-2). By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. 5.7.2 Manual adjusting mode If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting key: Notice: Conflict with other functions The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-Freeze, Hoilday or Fuzzy) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will flash accompanying with a buzzer. 12 5- Use GB 5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge 5.7.2-2 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “A” (Fridge) to select the fridge compartment. The actual temperature in the fridge compartment is displayed (Fig. 5.7.2-1). 3. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the desired value of temperature is flashing (Fig. 5.7.2-2). A signal will sound at each key touch. The temperature increases in sequences of 1°C from a minimum of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum temperature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption. 4. Touch any key except „A“ (Fridge) to confirm, or the setting confirms automatically after 5 seconds. Displayed temperature stops flashing. Fridge 5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer 5.7.2-4 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer compartment. The actual temperature in the freezer compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3). 3. Touch sequentially key“B” (Freezer) until the desired value of temperature is flashing (Fig. 5.7.2-4). A signal will sound at each key press. The temperature increases in sequences of 1°C from -15°C to -24°C. The optimum temperature in the freezer is -18°C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption. 4. Touch any key except „B“ (Freezer) to confirm, or the setting confirms automatically after 5 seconds. Displayed temperature stops flashing. Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Notice: Influences on temperatures The indoor temperatures are influenced by the following factors: ▶▶ Ambient temperature ▶▶ Frequency of door opening ▶▶ Amount of stored foods ▶▶ Installation of the appliance 13 5- Use 5.8-1 GB 5.8 Super-Cool function 5.8-2 Super-Cool Super-Cool Switch on the Super-Cool function if larger quantity of food should be stored (for example after the purchase). The Super-Cool function accelerates the cooling of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. The factory setting temperature is 0 to +1°C. 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. Indicator “e” illuminates and the function is activated (Fig. 5.8.-2). By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice: Automatically switch off This function will be automatically disabled when the temperature from + 2 ° C is reached or the function has lasted for more than 3 hours. 5.9-1 5.9 Super-Freeze function 5.9-2 Super-Frz. Super-Frz. Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core. This preserved the best nutritional value, appearance and taste. The Super-Freeze function accelerates the freezing of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. If you need to freeze a large amount of food once, it is recommended to set the Super-Freeze function on ahead for 24h before the usage of frozen room. The factory setting temperature is -24 °C. 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. Indicator “f” illuminates and the function is activated (Fig. 5.9.-2). By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice: Automatically switch off The Super-Freeze function will automatically switch off after 50 hours. The appliance is then operated at the previously set temperature. 14 5- Use GB 5.10 Holiday function This function sets the fridge temperature permanently to 17°C. This allows to keep the door of the empty fridge closed without causing an odour or mold - during a long absence (e.g. during holiday). The freezer compartment is free for your setting. 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “D” (Fuzzy) for 3 seconds Fig. 5.10). Indicator “d1” illuminates .and the function is activated. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday WARNING! During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment. The temperature of + 17 ° C is too high for storing food. 5.11 My Zone drawer 5.11 The fridge compartment is equipped with a My Zone drawer (Fig. 5.11). Following functions are available: 5.11.1 Function Fruit & Veg. This function is suitable to store fresh fruits and vegetables. Notice: Fruit & Veg. function Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should not be stored in the My Zone drawer . 5.11.2 Function 0°C Fresh This function sets the temperature in the MyZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food such as meat or instant products. . Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen. Notice: 0°C Fresh function ▶▶ Due to different water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in My-Zone box, with temperatures min. 0°C. 15 5- Use GB 5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool) This function allows to quick cool canned beverages in a short time. The temperature in MyZone compartment is set to +2 ° C. Notice: MyZone drawer ▶▶ One of the three functions of the My Zone compartment must always be activated ▶▶ To reduce the refrigerator compartment temperature use the Q-Cool function. To increase it, use the Fruit & Veg. function. 5.11.4 Select function for MyZone box 5.11.4 1. 2. 3. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked (Fig. 5.5) Touch sequentially “C” (MyZone) until the desired function “c” is flashing (Fig. 5.11.4). After a few seconds indicator “c” will shine permanently and the setting is confirmed. My Zone 5.12.1 Water dispenser With the water dispenser(Fig.5.12.1) cool drinking water can be tapped. The water tank should be cleaned before frst use (see CARE AND CLEANING). WARNING! Use drinking water only. 5.12.1 1. A 2. C 16 Ensure that the water tank is properly inserted (see EQUIPMENT) 3. tank up with fresh drinking water. Fill water only up to the mark (1,8 l); as it could 4. Close the round lid until it clicks into place. 5- Use GB WATER DISAPPER ˜ ˜ When you don‘t need water for a long time, please empty the water tank and insert the cleaned tank. ˜ The cover (C) on the water tank is additionally used to save energy. If you do not want to get water from the water dispenser for a long period, please still install the cover because of better insulating and saving energy. 5.12.2 WATER DISPENSER 5.12.2Getting water from the dispenser 1. Place a glass underneath the water outlet. 2. Push it gently against the water dispenser lever with your glass. Make sure the glass is in line with the dispenser to prevent the water from splashing out. 17 1 5- Use GB 5.13 Tips on storing fresh food 5.13.1 Storing into the refrigerator compartment ▶▶ Keep your fridge temperature below 5°C. ▶▶ Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance. ▶▶ Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing ▶▶ Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations. ▶▶ Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling. ▶▶ Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf. ▶▶ Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In special way don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found. ▶▶ Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves energy. ▶▶ The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, banana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advisable to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegetables should also be stored at room temperature. ▶▶ Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and cleaning is required. See CARE AND CLEANING. ▶▶ Different foods should be placed in different areas according to their properties (Fig.: 5.13.1). 5.13.1 1 2 4 1 5 6 3 8 18 7 3 1 Butter, cheese, eggs, spices, etc. 2 Eggs, canned food, spices, etc 3 Drinks and bottled foods. 4 Pickled foods, canned food, etc. 5 Meat products, snack foods, etc. 6/7 Pasta, milk, tofu, dairy, etc. 8 Moist Zone drawer: Fruit, vegetables, salad (Fruit & Veg.) canned beverages (Q-Cool) Rraw fresh food (0°C Fresh) GB 5- Use 5.13.2 Storage into the freezer compartment ▶▶ Keep the freezer temperature at- 18°C. ▶▶ 24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities of food 4-6 hours are sufficient. ▶▶ Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer compartment. ▶▶ Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg ▶▶ It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic. ▶▶ In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of different foods. ▶▶ WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer. Do not place the food having these substances (e.g. sea fish) directly on the internal surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately. ▶▶ Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only take the required amount of food out of the freezer. ▶▶ Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is first cooked, otherwise it may bless edible. ▶▶ Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type plate. ▶▶ Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months) ▶▶ When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk of thawing! 5.13.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines: ▶▶ Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food for. Do not exceed these guidelines! ▶▶ Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to preserve food quality. ▶▶ Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below. ▶▶ Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temperature rises affect the quality of food. 19 6- Energy saving tips GB Energy saving tips ▶▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION). ▶▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). ▶▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set. ▶▶ Functions like SUPER-FREEZE consume more energy. ▶▶ Allow warm food to cool down before placing it in the appliance. ▶▶ Open the appliance door as little and as briefly as possible. ▶▶ Do not overfill the appliance to avoid obstructing the air flow. ▶▶ Avoid air within the food packaging. ▶▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly. ▶▶ Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. 20 7- Equipment GB Notice: Differences depending on model Due to different models, your product may not have all of the following features. Please refer to chapter PRODUCT DESCRIPTION. 7.1 Multi-air-flow 7.1 The refrigerator is equipped with a multi-air-flow system, with which cool air flows are located on every shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform temperature to ensure that your food is kept fresher for longer. 7.2 Adjustable shelves The height of the shelves can be adjusted to fit your storage needs. 1. To relocate a shelf, remove it first by uplifting its hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2). 2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and push it to the most rearward position until the rear of the shelf is fixed inside the slots in the sides 7.2 Notice: Shelves Ensure that all ends of a shelf are level. 7.3 Removable door racks 7.3 1 The door racks can be removed for cleaning: Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1) and pull it out (2) (Fig. 7.3). In order to insert the door rack, the above steps are carried out in reverse order. 7.4 My Zone drawer 1 2 7.4 For use and setting of the My Zone compartment (Fig. 7.4) please check section USE (My Zone drawer). 21 7- Equipment A 7.5 GB 7.5 Remomvable water tank The water tank(Fig.7.5) can be removed and reinstalled for cleaning in the same way as the door racks. Insert water tank Place the water tank in the position that the water out the water tank is locked. B Notice: ˜ If the water tank is not properly inserted, water can drip from the connection. ˜ Do not use excessive force when removing or installing the water tank, to avoid damaging the tank. 7.6 7.6 OPTIONAL: OK-temperature indicator The OK-temperature (Fig. 7.6) indicator can be used to determine temperatures below +4°C. Gradually reduce the temperature if the sign does not indicate “OK”. Notice: OK-sticker When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached. 2 2 7.7 7.7 Removable freezer drawer To remove the drawer out, pull out to the maximum ex tent (1), lift and remove (2) (Fig. 7.7). In order to insert the drawer, the above steps are car ried out in reverse order. 1 7.8 7.8 Removable connection rod The rod can be removed after removing the top freez er drawer (Fig. 7.8): 1. Press the bucket (1) of plastic holder (A) and move out (2). 2. Repeat step 1 on the other side. 3.Remove (3) the connecting rod (B). In order to insert the connection rod, the above steps are carried out in reverse order. 22 7- Equipment GB 7.9 Ice cube tray 1. 2. Fill the ice cube tray 3/4 full of water and put it into one of the freezer storage drawer (Fig. 7.9-1). Twist the ice cube tray slightly or hold it under flowing water to loosen the ice cubes (Fig. 7.9-2). 7 .10 Wine rack & Egg tray 7.9-1 7.10-1 7.9-2 7.10-2 1. Keep it flat. 2. Follow the gate well to put wine((Fig. 7.10- 1) 3. The reverse side is for eggs(Fig. 7.10- 2) 7 .11 The Light The LED inte「io「light co mes on whe门the doo「is opened. The pe「「0「m ance of the lights is not affected by any of the 己ppli吕们ces othe「sett ings 23 8- Care and Cleaning GB WARNING! Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. 8.1 General Clean the appliance when only little or no food is stored. The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent bad stored food odours. WARNING! ▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage. ▶▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break . ▶▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. ▶▶ In case of heating check the condition of frozen goods. 8.1 ▶▶ Always keep the door gasket clean. ▶▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge dampened in warm water and neutral detergent (Fig. 8.1). ▶▶ Rinse and dry with soft cloth. ▶▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher. ▶▶ Clean the accessory only with warm water and mild neutral detergent. ▶▶ Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the compressor. 8.2 Defrosting The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically; no manual operation is needed. 8.3 Replacing the LED-lamp The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long service life.WARNING! If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER SERVICE. Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent. 24 8- Care and Cleaning GB The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER SERVICE. Parameters of the lamp: Voltage 12V; Max Power: 2 W 8.4 Removable auxiliary door gaskets There are six auxiliary door gaskets on the upper and lower freezer drawer. Locate the five indicated door gaskets on the upper and lower freezer drawer (Fig. 8.4-1.). 2. Make sure the bent slices of the gaskets point inwards when attaching (Fig. 8.4-2.). 3. Locate the lower gasket of the upper drawer as indicated (Fig. 8.4-3.). 4. Make sure the bent slice of this gasket points downwards when attaching (Fig. 8.4-4.). You get these gaskets as well as the revolving door / drawer gaskets via the customer service (see warranty card). 8.4 1. 2. 3. 4. 1. 4 8.5 Non-use for a longer period If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holiday-function for the refrigerator: ▶▶ Take out the food. ▶▶ Unplug the power cord. ▶▶ Clean the appliance as described above. ▶▶ Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside. Notice: Switch off Turn the appliance off only if strictly necessary. 8.6 Moving the appliance 1. 2. 3. Remove all food and unplug the appliance. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system. WARNING! ▶▶ Do not lift the appliance by its handles. ▶▶ Never place the appliance horizontally on the ground. 25 8- Care and Cleaning 8.7 A GB 8.7 Cleaning the water tank 1. 2. Remove the cover (Fig 8.7-A). 3. Unscrew the dispenser cock (Fig 8.7-B) 4. Clean the tank and-dispenser cock with warm wa ter and liquid dishwashing detergent. Make sure all B 26 5. Mount the dispenser - cock, close the cover and re place the tank inside the appliance. 9- Troubleshooting GB Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE. WARNING! ▶▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. ▶▶ Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because improper repairs can cause considerable consequential damages. ▶▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 9.1 Troubleshooting table Problem Possible Cause The compressor • Mains plug is not connected in the does not work. mains socket. • The appliance is in the defrosting cycle. The appliance runs • The indoor or outdoor temperafrequently or runs ture is too high. for a too long pe- • The appliance has been off power riod of time. for a period of time. • A door/drawer of the appliance is not tightly closed. • The door/drawer has been opened too frequently or for too long. • The temperature setting for the freezer compartment is too low. • The door/drawer gasket is dirty, worn, cracked or mismatched. Possible Solution • Connect the mains plug. • This is normal for an automatic defrosting. • In this case, it is normal for the appliance to run longer. • Normally, it takes 8 to 12 hours for the appliance to cool down completely. • Close the door/drawer and ensure the appliance is located on a level ground and there is no food or container jarring the door. • Do not open the door/drawer too frequently. • Set the temperature higher until a satisfactory refrigerator temperature is obtained. It takes 24 hours for the refrigerator temperature to become stable. • Clean the door/drawer gasket or replace them by the customer service. • Ensure adequate ventilation. • The required air circulation is not guaranteed. The inside of the • The inside of the refrigerator • Clean the inside of the refrigerarefrigerator is dirty needs cleaning. tor. and/or smells. • Food of strong odour is stored in • Wrap the food thoroughly. the refrigerator. 27 9- Troubleshooting Problem Possible Cause It is not cold enough • The temperature is set too high. inside the appli- • Too warm goods has been stored. ance. • • • • It is too cold in- • side the appli- • ance. Moisture forma- • tion on the inside of the refrigerator • compartment. • • Moisture accu- • mulates on the refrigerators outside surface or be- • tween the doors/ door and drawer. Strong ice and • frost in the freezer compartment. • • • • The appliance makes abnormal sounds. 28 • • GB Possible Solution • Reset the temperature. • Always cool down goods before storing them. Too much food has been stored at • Always store small quantities of one time. food. The goods are too close to each • Leave a gap between several other. foods allowing air flowing. A door/drawer of the appliance is • Close the door/drawer. not tightly closed. The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too too frequently or for too long. frequently. The temperature is set too low. • Reset the temperature. The Power-Freezer function is ac- • Switch off the Power-Freezer tivated or is running too long. function. The climate is too warm and too • Increase the temperature. damp. A door/drawer of the appliance is • Close the door/drawer. not tightly closed. The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too too frequently or for too long. frequently. Food containers or liquids are left • Let hot foods cool to room temopen. perature and cover foods and liquids. The climate is too warm and too • This is normal in damp climate and damp. will change when the humidity decreases. The door/drawer is not closed • Ensure that he door/drawer is tightly. The cold air in the appliance tightly shut. and the warm air outside it condensates. The goods were not adequately • Always pack the goods well. packaged. A door/drawer of the appliance is • Close the door/drawer. not tightly closed. The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too too frequently or for too long. frequently. The door/drawer gasket is dirty, • Clean the door/drawer gasket or worn, cracked or mismatched. replace them by new ones. Something on the inside prevents • Reposition the shelves, door the door/drawer to close properly. racks, or internal containers to allow the door/drawer to close. The appliance is not located on • Adjust the feet to level the applilevel ground. ance. The appliance touches some ob- • Remove objects around the appliject around it. ance. 9- Troubleshooting GB Problem Possible Cause Possible Solution A slight sound is to be heard similar to that of flowing water. You will hear an alarm beep. You will hear a faint hum. The interior lighting or cooling system does not work. • This is normal. • - • The fridge storage compartment door is open. • The anti-condensation system is working. • Mains plug is not connected in the mains socket. • The power supply is not intact. • Close the door or silence the alarm manually. • This prevents condensation and is normal. • Connect the mains plug. • The LED-lamp is out of order. The sides of the • This is normal. cabinet and door strip get warm. • Check the electrical supply to the room. Call the local electricity company! • Please call the service for changing the lamp. • - 9.2 Power interruption In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 20 hours. Follow these tips during a prolonged power interruption, especially in summer: ▶▶ Open the door/drawer as few times as possible. ▶▶ Do not put additional food into the appliance during a power interruption. ▶▶ If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer than 20 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator compartment. ▶▶ An inspection of the goods is required immediately after the interruption. ▶▶ As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon afterwards in order to prevent health risks. Notice: Memory function during power interruption After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before the power failure. 29 10- Installation GB 10.1 Unpacking WARNING! ▶▶ The appliance is heavy. Always handle with at least two persons. ▶▶ Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶▶ Take the appliance out of the packaging. ▶▶ Remove all packaging materials. 10.2 Environmental conditions The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can influence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation. 10.3 Space requirement 10.3 W1 D4 D1 D2 D3 Required space when door is opened (Fig. 10.3): Width in mm W1 W2 700 1188 Depth in mm D1 D2 D3 600 887 Distance to wall in mm D4 966 100 W2 10.4 10.4 Ventilaton cross-section >10 cm >10 cm 190 cm >10 cm 70 cm 30 To achieve sufficient ventilation of the appliance for safety reasons, the information of the required ventilation cross sections must be observed (Fig. 10.5). 10- Installation GB 10.5 Aligning the appliance The appliance should be placed on a flat and solid surface. 1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5). 2. Set the feet to the desired level. 3. The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slightly swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door. 10.6 Fine tuning of the doors If the doors are not in one level, this mismatch can be remedied by following: 10.6.1 Using adjustable foot Rotate the adjustable foot according to the direction of arrow i(Fig. 10.6-1) to turn up or down the foot. 10.6.2 Using spacers ▶▶ Open the upper door and lift it. ▶▶ Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory bag) in the white plastic ring of the middle hinge by hand or using tools like pliers (Fig. 10.6-2). Do not scratch or bruise the door. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Notice: Levelling In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of stored food. Then please adjust according to the above methods. 31 10- Installation GB 10.7 Waiting time 10.7 To the maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during slanting transport. Before connecting the appliance to the power supply you have to wait 2 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back into the capsule. 2h 10.8 Electrical connection Before each connection check if: ▶▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. ▶▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension. ▶▶ the power plug and socket are strictly according. Connect the plug to a properly installed household socket. WARNING! To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card). When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material. 32 GB 11- Technical data 11.1 Product fiche according to regulation EU No. 1060/2010 Trade mark Model identifier Category of the model Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Refrigerator-freezer Energy efficiency class Annual energy consumption (kWh/year) 1) Storage volume cooling (L) Storage volume freezing (L) **** Star rating A+ 387 301 121 Temperature of other compartments > 14°C Frostfree system Non applicable Power cut safe (h) Yes 20 Freezing capacity (kg/24h) 14 Climate class This appliance is intended to be used at an ambient temperature between 10 °C and 43°C. Airborne acoustical noise emissions (db(A) re 1pW) Construction type SN/N/ST/T 40 Freestanding based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. 1) 11.2 Additional technical data Total volume (L) Net volume (L) Voltage / Frequency Input power (W) Input current (A) Main fuse (A) Coolant/amount Dimensions (D/W/H in mm) 485 422 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Standards and directives This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking. 33 12- Customer Service GB We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts. If you have a problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING. If you cannot find a solution there, please contact ▶▶ your local dealer or ▶▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can find telephone numbers and FAQs and where you can activate the service claim. To contact our Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model ____________________ Serial No. _____________________ Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty. For general business enquiries please find below our addresses in Europe: European Haier addresses Country* Postal address Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italy 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spain Portugal 08019 Barcelona SPAIN Haier Deutschland GmbH Germany Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Austria GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square United Church Street East Kingdom Woking, Surrey, GU21 6HR UK Country* France Belgium-FR Belgium-NL Netherlands Luxembourg Poland Czechia Hungary Greece Romania Russia *For more information please refer to www.haier.com 34 Postal address Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND GB 35 Manuel d’utilisation Réfrigérateurcongélateur HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA FR Nous vous remercions FR Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats. Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil. Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité. Légende Avertissement- Consignes importantes de sécurité Renseignements généraux et conseils Informations sur l'environnement Mise au rebut Contribuez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau municipal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et mettez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil. 2 FR Sommaire 1- Consignes de sécurité...................................................................................................................... 4 2- Utilisation prévue............................................................................................................................... 8 3- Description du produit...................................................................................................................... 9 4- Panneau de commande.................................................................................................................10 5- Utilisation...........................................................................................................................................11 6- Conseils pour économiser de l‘énergie......................................................................................20 7- Équipement.......................................................................................................................................21 8- Entretien et nettoyage...................................................................................................................24 9- Dépannage........................................................................................................................................27 10- Installation.......................................................................................................................................30 11- Informations techniques.............................................................................................................33 12- Service client..................................................................................................................................34 3 1- Consignes de sécurité FR Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité ci-après : AVERTISSEMENT ! 4 Avant la première utilisation ▶▶ Vérifiez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport. ▶▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants. ▶▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour une meilleure efficacité du système de réfrigération. ▶▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. Installation ▶▶ Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace d’au moins 20 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil. ▶▶ Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre. ▶▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. ▶▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction. ▶▶ Vérifiez que les informations électriques sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter un électricien. ▶▶ L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220-240 V CA/50 Hz. Des fluctuations anormales de tension peuvent entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, installez un régulateur automatique. ▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. ▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la prise doit être accessible. ▶▶ N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. ▶▶ Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas sous le réfrigérateur. Évitez de marcher sur le câble d'alimentation. ▶▶ N’endommagez pas le circuit réfrigérant. 1-Consignesdesécurité FR AVERTISSEMENT ! Utilisation quotidienne ▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum 8 ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs. ▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. ▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. ▶▶ Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température entre 10 et 43 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. ▶▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. ▶▶ Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pencher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait basculer. ▶▶ Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées. L'espace entre les portes et le placard est très réduit. N'envoyez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur. ▶▶ Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil. ▶▶ Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver des matériaux qui requièrent des températures strictes. ▶▶ Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des cannettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser pendant la congélation. ▶▶ Vérifiez le conditionnement des aliments si le congélateur devient plus chaud. 5 1- Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Utilisation quotidienne ▶▶ Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à une température basse. Les températures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont programmées. Attention : Les bouteilles peuvent se casser. ▶▶ Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées (portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules suite à la congélation. PREMIERS soins : placez votre langue sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force ! ▶▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. ▶▶ Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage d’aliments de l'appareil. ▶▶ Utilisez uniquement de l'eau potable avec les modèles équipés d'un distributeur d'eau. Entretien et nettoyage ▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se chargent du nettoyage et de l’entretien. ▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil. ▶▶ Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'utilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauffage électriques, de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source de chaleur afin d'éviter des dommages sur les parties en plastique. ▶▶ N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. ▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque. ▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. 6 1-Consignesdesécurité FR AVERTISSEMENT ! Entretien et nettoyage ▶▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique. ▶▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶▶ Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. Informations sur le gaz frigorigène AVERTISSEMENT ! Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, tenez-vous hors des sources d’incendie visibles, aérez correctement l’espace, évitez de brancher ou de débrancher la prise d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. ATTENTION ! 1 Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1). Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la d'abord, sinon elle frappera l'axe de fixation ou la porte droite. Vous constaterez alors des dommages lors du glissement de la porte ou des fuites. Le renfort vertical de porte dispose d'un fil chauffant. La surface s'échauffera un peu, ce qui est tout à fait normal et n’affecte nullement le fonctionnement du réfrigérateur. 2 7 2- Utilisation prévue FR 2.1 Utilisation prévue Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est exclusivement destiné à un usage domestique, à l’intérieur et dans un endroit sec. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Aucune modification ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie. 2.2 Accessoires Vérifiez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig. 2.2) : 2.2 Bac à glaçons 8 Plateau à œufs 3 entretoises Étiquette Carte de énergétique garantie Manuel de l’utilisateur 3-Descriptionduproduit FR Remarque : Différences En raison des modifications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de ce manuel peuvent être différentes de votre modèle. Images des appareils (Fig. 3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Compartiment réfrigérateur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B: Compartiment congélateur Lampe d'éclairage du réfrigérateur en LED 11 Tiroir de stockage de la partie suprieure du congélateur Poutre de porte 12 Tiroir de stockage de la partie inféPlaque signalétique rieure du congélateur Casier de porte 13 Pieds ajustables Étagère en verre Couvercle en verre de My Zone Tiroir My Zone Réservoir d'eau Distributeur d’eau Indicateur de température O.K. (en option) 9 4- Panneau de commande FR Panneau de commande (Fig. 4) 4 a A Touches : A Réglage de la température du réfrigérateur B Réglage de la température du congélateur b B c C C Réglage MyZone D Sélecteur du mode Multifonction et activation/désactivation de la fonction Vacances E Activation/désactivation de la fonction Super réfrigération F Activation/désactivation de la fonction Super congélation G Verrouillage/déverrouillage du panneau Indicateurs : d1 a Température du compartiment réfrigérateur b Température du compartiment congélateur D c 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 Fonction My Zone d2 d1 Fonction Vacances e e Fonction Super réfrigération f g g Verrouillage panneau de commande d2 Mode Multifonction f Fonction Super congélation FR 5- Utilisation 5.1 Avant la première utilisation ▶▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant de garder les aliments à l'intérieur. ▶▶ Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION. ▶▶ Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les aliments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le compartiment congélateur. ▶▶ Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à 5 °C et -18 °C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au besoin, vous pouvez modifier les températures manuellement. Reportez-vous au MODE RÉGLAGE MANUEL 5.2 Touches sensitives Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent une fois que vous les effleurez avec le doigt. 5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique. Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures actuelles du réfrigérateur et du congélateur (« a » et « b ») s'affichent à l'écran. L'affichage clignote. Il s'éteint 30 secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage est peut-être actif. Remarque : Préréglages ▶▶ L’appareil et réglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et -18 °C (congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la température. ▶▶ Le mode de préréglage du compartiment My Zone est 0 °C. ▶▶ Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique principale, il faut 12 heures pour que les bonnes températures soient atteintes. Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimentation électrique. 5.4 Mode Veille L’écran d’affichage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir. 11 5- Utilisation FR 5.5 Verrouillage/Déverrouillage du panneau 5.5 Remarque : Verrouillage du panneau Pour éviter toute activation, le panneau de commande se verrouille automatiquement si aucune touche n’est appuyée pendant 30 secondes. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé. ▶▶ Appuyez sur la touche « G » pendant 3 secondes pour verrouiller toutes les touches du panneau et éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur correspondant « d » s'affiche à l'écran. ▶▶ Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez une seconde fois sur cette touche. 5.6 Alarme d'ouverture de la porte Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1 minute, l’alarme d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la porte reste ouverte pendant plus de 7 minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et du panneau de commande s'éteint automatiquement. 5.7 Sélection du mode de fonction Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil : 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Mode Multifonction Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recommandons d’utiliser le mode Multifonction : Sous le mode Multifonction l'appareil peut automatiquement régler la température selon la température ambiante et le changement de température à l'intérieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « D » (Multifonction) (Fig. 5.7.1-1). 3. L’indicateur « d2 » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.7.1-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 5.7.2 Mode réglage manuel Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de température : Remarque : Conflit avec d’autres fonctions La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'affichage est verrouillé. L'indicateur correspondant clignote en émettant un son. 12 5- Utilisation FR 5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « A » (Réfrigérateur) pour sélectionner le compartiment réfrigérateur. La température réelle du compartiment congélateur s’affiche (Fig. 5.7.2-1). 3. Appuyez successivement sur la touche « A » (réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de température souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2). Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez sur une touche. La température augmente par séquences de 1 °C d’un minimum de 1 °C à un niveau maximum de 9° C. La température maximale dans le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les plus froides signalent une consommation d'énergie inutile. 4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche « A » (réfrigérateur) pour confirmer, sinon le réglage se confirme automatiquement après 5 secondes. La température affichée cesse de clignoter. 5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « B » (congélateur) pour sélectionner le compartiment congélateur. La température réelle du compartiment congélateur s’affiche (Fig. 5.7.2-3). 3. Appuyez successivement sur la touche « B » (congélateur) jusqu’à ce que la valeur de température souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-4). Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez sur une touche. La température augmente par séquences de 1 °C de -15 °C à -24 °C. La température maximale dans le congélateur est de -18 °C. Les températures les plus froides signalent une consommation d'énergie inutile. 4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche « B » (congélateur) pour confirmer, sinon le réglage se confirme automatiquement après 5 secondes. La température affichée cesse de clignoter. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Remarque : Influence sur les températures Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants : ▶▶ La température ambiante ▶▶ La fréquence d'ouverture de la porte ▶▶ La quantité d'aliments conservés ▶▶ L'installation de l'appareil 13 5- Utilisation 5.8-1 Super-Cool FR 5.8 Fonction Super réfrigération 5.8-2 Super-Cool Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez conserver une plus grande quantité d'aliments (par exemple après les achats). La fonction Super réfrigération accélère la réfrigération des aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. La température de fabrication varie de 0 à +1 °C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « E » (Super réfrigération) (Fig. 5.8.-1). 3. L’indicateur « e » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.8.-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Remarque : Désactivation automatique Ladite fonction se désactivera automatiquement lorsque la température atteindra + 2 °C ou lorsque vous aurez utilisé cette fonction pendant plus de 3 heures. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Fonction Super congélation 5.9-2 Super-Frz. Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus rapidement possible. Ceci permet de préserver au mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments. La fonction Super congélation accélère la congélation d’aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler une grande quantité d’aliments en une fois, il est recommandé de régler la fonction Super congélation 24 h à l’avance avant d’utiliser le compartiment congélation. La température par défaut est de -24 °C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « F » (Super congélation) (Fig. 5.9.-1). 3. L’indicateur « f » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.9.-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Remarque : Désactivation automatique La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50 heures. L'appareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée. 14 5- Utilisation FR 5.10 Fonction Vacances Cette fonction permet de régler la température du réfrigérateur de manière permanente à 17 °C. Cela vous permet de garder la porte du réfrigérateur vide fermée sans odeur ni moisissure pendant votre longue absence (par exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de régler la température du congélateur. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « D » (Multifonction) pendant 3 secondes Fig. 5.10). L'indicateur « d1 » s'allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday AVERTISSEMENT ! Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À +17 °C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments. 5.11 Tiroir My Zone 5.11 Le compartiment de congélation est équipé d’un tiroir My Zone (Fig. 5.11). Les fonctions ci-après sont disponibles : 5.11.1 Fonction Fruits et légumes. Cette fonction est adaptée pour la conservation de fruits et de légumes frais. Remarque : Fonction Fruits et légumes Les fruits sensibles comme l'ananas, l'avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légumes comme la pomme, l'aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les tomates, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone. 5.11.2 Fonction 0 °C Fresh Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0 °C. Cette fonction est appropriée pour la conservation de produits frais tels que la viande ou les denrées instantanées. . La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0 °C, sans être pour autant congelés. Remarque : Fonction 0 °C Fresh ▶▶ En raison de la variation de teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent rapidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, coupez immédiatement la viande à conserver et gardez là dans le rayon My Zone à une température inférieure à 0 °C. 15 5- Utilisation FR 5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide) Cette fonction permet de refroidir rapidement des boissons en cannette. La température dans le compartiment MyZone est réglée à +2 °C. Remarque : Tiroir MyZone ▶▶ L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée. ▶▶ Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes. 5.11.4 Sélection d’une fonction pour le compartiment MyZone 5.11.4 1. 2. 3. My Zone Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). Appuyez successivement sur la touche « C » (MyZone) jusqu’à ce que la fonction « c » souhaitée clignote (Fig. 5.11.4). Au bout de quelques secondes, l’indicateur « c » brille de manière permanente et le réglage est confirmé. 5.12 Distributeur d’eau Vous pouvez recueillir de l'eau potable froide grâce au distributeur d'eau. Nettoyez le réservoir d'eau avant la première utilisation (Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE) 5.12.1 Remplissage du réservoir du distributeur d'eau AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement de l'eau potable. 1. A 2. C 3. 4. 16 Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement inséré (Voir APPAREIL) Faites tourner et soulevez le couvercle arrondi (A) et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable froide (Fig. 5.11.1) Remplissez de l'eau uniquement jusqu'à la marque (1,8 l) ; car elle pourrait déborder à l'ouverture et à la fermeture de la porte. Fermez le couvercle arrondi jusqu'à ce qu'il s'emboîte parfaitement. 5- Utilisation FR Remarque : Distributeur d’eau ▶▶ Éliminez l'eau résiduelle et nettoyez le réservoir d'eau avant de le remplir. ▶▶ Si vous n’aurez pas besoin d’eau pendant une longue période, veuillez vider le réservoir d’eau et le remettre en place nettoyé. ▶▶ the cleaned tank. En outre, le couvercle (C) sur le réservoir d’eau (Fig. 5.12.1) permet d'économiser de l'énergie. Au cas où vous n'aurez pas besoin d'eau provenant du distributeur d'eau pendant une longue période, veuillez toutefois installer le couvercle pour une meilleure isolation et pour économiser de l'énergie. 5.12.2 Comment obtenir de l’eau du distributeur 1. 2. 3. TER DISPENSER 5.12.2 Placez un verre sous la sortie d'eau. Poussez légèrement le levier du distributeur d’eau (Fig. 5.12.2). Pour éviter les éclaboussures, assurez-vous que le verre est au même niveau que le distributeur. Retirez l’eau du plateau (B) à temps, autrement elle pourrait se déverser lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte. 17 5- Utilisation FR 5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais 5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur ▶▶ Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5 °C. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans l'appareil. ▶▶ Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de les conserver. ▶▶ Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une altération du goût. ▶▶ Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les aliments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigération et homogène. ▶▶ Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon. ▶▶ Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule. Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière : les aliments peuvent congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les aliments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments. ▶▶ Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie. ▶▶ Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc. ; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température ambiante. ▶▶ Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE. ▶▶ Les aliments différents doivent se conserver dans des rayons différents en fonction de leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1). 1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc. 5.13.1 2 Œufs, conserves, épices, etc. 4 1 1 3 Boissons, aliments en conserve. 4 Aliments marinés, conserves, etc. 5 2 5 Produits à base de viande, en-cas, etc. 6 6/7 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits laitiers, etc. 7 3 3 8 Tiroir My Zone : Fruits, légumes, salade (Fruits et 8 légumes), boissons en cannettes (Q-Cool), aliments crus et frais (0 °C Fresh) 18 FR 5- Utilisation 5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur ▶▶ Réglez la température de congélation à -18 °C. ▶▶ 24 heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation ; pour de petites quantités d’aliments 4 à 6 heures sont suffisantes. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans le congélateur. ▶▶ Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dégivrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion est moins de 2,5kg. ▶▶ Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur. L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, hermétique, et non toxique. ▶▶ Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congélation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de conservation des différents aliments. ▶▶ AVERTISSEMENT : Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface intérieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures. L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée. ▶▶ Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur. ▶▶ Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne doivent pas être recongelés, à moins qu’ils ne soient cuits au préalable, au risque de devenir incomestibles. ▶▶ Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vérifiez la capacité de congélation du congélateur – voir DONNÉES TECHNIQUES ou les données de la plaque signalétique. ▶▶ Les aliments peuvent être conservées dans le congélateur à une température d’au moins -18 °C pour une durée de 2 à 12 mois selon ses propriétés (ex : la viande : 3-12 mois, les légumes : 6-12 mois) ▶▶ Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments déjà congelés. Risque de décongélation ! 5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments commerciaux congelés : ▶▶ Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais ! ▶▶ Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court possible pour préserver la qualité de l'aliment. ▶▶ Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18 °C ou moins. ▶▶ Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela indique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un moment donné - la montée de température affecte la qualité des aliments. 19 6-Conseilspouréconomiserdel'énergie FR Conseils pour économiser de l’énergie ▶▶ Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION). ▶▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses. ▶▶ Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie. ▶▶ Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil. ▶▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. ▶▶ Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le flux d'air. ▶▶ Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés. ▶▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement. ▶▶ Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation. 20 FR 7- Équipement Remarque : Différences en fonction des modèles Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes. Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT. 7.1 Ventilation multiple 7.1 Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventilation multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans tous les rayons (Fig. 7.1). Ce système permet de maintenir une température homogène et de conserver les aliments pendant plus longtemps. 7.2 Étagères réglables Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de conservation. 1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2) (Fig. 7.2). 2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière jusqu'à ce que l'arrière se fixe dans les anses sur les côtés. 7.2 Remarque : Grilles Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes. 7.3 Balconnets réfrigérateur Les casiers de porte peuvent être démontés pour les nettoyer. Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le (1) puis retirez-le (2) (Fig. 7.3). Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans le sens inverse. 7.4 Tiroir My Zone 7.3 1 1 2 7.4 Pour utiliser et régler la température du compartiment My Zone (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTILISATION (Tiroir My Zone). 21 7- Équipement FR 7.5 EN OPTION : Indicateur de température OK 7.5 L’indicateur de température OK (Fig. 7.5) sert à déterminer les températures en dessous de +4 °C. Diminuez progressivement la température si le signe « OK » ne s'affiche pas. Remarque : Autocollant OK Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12 heures pour atteindre les bonnes températures. 7.6 2 2 7.6 Tiroir de congélateur démontable Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soulevez et sortez-le (2) (Fig. 7.6). Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens inverse. 1 7.7 Tige de liaison amovible 7.7 La tige de liaison peut être retirée après avoir retiré le tiroir de congélation supérieur (Fig. 7.7) : 1. Appuyez sur le support (A) du seau en plastique (1) et retirez-le (2). 2. Répétez l’étape 1 de l’autre côté. 3. Retirez (3) la tige de liaison (B). Pour remettre la tige de liaison, répétez ces étapes dans le sens inverse. 7.8 Tiroir de congélation 3D 7.8 Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.8) sont complètement extensibles. Ils sont équipés de glissières télescopiques à roulement facile pour vous permettre de mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congélateur. Grâce à son système de fermeture automatique de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser ainsi l'énergie. AVERTISSEMENT ! Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir : 35 kg ! 22 7- Équipement FR 7.9 Bac à glaçons 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Remplissez les bacs à glaçons avec de l’eau au 3/4, et placez-les dans l’un des tiroirs de rangement du congélateur (Fig. 7.9-1). Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robinet pour décoller les glaçons (Fig. 7.9-2). 7.10 Éclairage Le voyant LED intérieur s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est affectée par aucun appareil ou réglage. 7.11 Réservoir d’eau 7.11.1 Retrait du réservoir d’eau A 7.11 Vous pouvez retirer et réinstaller le réservoir d'eau de la même manière que les balconnets de porte. 7.11.2 Installation du réservoir d'eau C B Placez le réservoir d’eau de telle sorte que la sortie d’eau (B) corresponde à l’ouverture de la porte (Fig. 7.11). Assurez-vous que le réservoir d'eau est verrouillé. B 7.9-1 Différences en fonction des modèles Remarque: ▶▶ Assurez-vous que le bec verseur est solidement vissé sur le réservoir et que le joint torique blanc est présent. ▶▶ Si le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement, de l'eau peut s'échapper du raccord. ▶▶ N'exercez pas de force excessive lors du retrait ou de l'installation du réservoir d'eau, pour éviter de l'endommager. 7 .12 Casier à bouteilles & boîte à oeufs 7.12-1 7.12-2 1. Maintenez-le horizontale. 2. Suivez les rainures pour poser les bouteilles de vin(Fig. 7.12-1). 3. Le casier bouteilles peut être retourner et servir de bac oeuf(Fig. 7.12-2). 23 8- Entretien et nettoyage FR AVERTISSEMENT ! Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer. 8.1 Généralités Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments. Pour un bon entretien et afin de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil toutes les quatre semaines. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage. ▶▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶▶ Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶▶ Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur, surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite surface. ▶▶ En cas de chauffage, vérifiez l'état des aliments congelés. ▶▶ Gardez toujours le joint de la porte propre. ▶▶ Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide humidifiée dans de l’eau tiède et un détergent doux (Fig. 8.1). ▶▶ Rincez avec un torchon doux. ▶▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lavevaisselle. ▶▶ Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède et avec un détergent doux et neutre. ▶▶ Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur. 8.1 8.2 8.2 Nettoyage du réservoir d'eau A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Sortez le réservoir d'eau de l'appareil. Retirez le couvercle (A) (Fig. 8.2). Dévissez le robinet du distributeur (B) Nettoyez le réservoir et le bec distributeur avec de l'eau chaude et un détergent liquide pour vaisselle. Rincez abondamment à l'eau. Fixez le robinet du distributeur d’eau (B) et vérifiez qu’il est solidement vissé sur le réservoir et que le joint torique blanc (C) est présent. Fermez le couvercle (A) et replacez le réservoir à l'intérieur de l'appareil. 8-Entretienetnettoyage FR Remarque: Réservoir d'eau ▶▶ Si le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement, de l'eau peut s'échapper du raccord. ▶▶ N'exercez pas de force excessive lors du retrait ou de l'installation du réservoir d'eau, pour éviter de l'endommager. 8.3 Dégivrage Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération manuelle n'est nécessaire. 8.4 Remplacement des lampes LED Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! Ne remplacez pas la lampe DEL vous-même, elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé. Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE. Caractéristiques des lampes : Tension 12V; Puissance maximale: 2 W 8.5 Joints de porte secondaires démontables L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs inférieur et supérieur du congélateur. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas du tiroir du congélateur (Fig. 8.5-1.). 2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints pointent vers l’intérieur lors de la fixation (Fig. 8.52.). 3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel qu’indiqué (Fig. 8.5-3.). 4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’intérieur lors de la fixation (Fig. 8.5-4.). Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la porte / tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la carte de garantie). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Entretien et nettoyage FR 8.6 Non-utilisation pendant une longue période Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la fonction Vacances pour le réfrigérateur : ▶▶ Retirez les aliments. ▶▶ Débranchez la prise d'alimentation. ▶▶ Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. ▶▶ Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. Remarque: Hors tension N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire. 8.7 Déplacement de l'appareil 1. 2. 3. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du congélateur à l'aide d'un ruban adhésif. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Ne soulevez pas l'appareil par les poignées. ▶▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol. 26 9- Dépannage FR Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise précise. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les solutions possibles en suivant les instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Avant tout entretien, veuillez éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. ▶▶ Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considérables. ▶▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. 9.1 Tableau de dépannage Problème Causes probables Le compresseur • La fiche principale n'est pas branne fonctionne chée à la prise. pas. • L’appareil est en cycle de dégivrage. L'appareil tourne • La température intérieure et extécontinuellement rieure est trop élevée. ou tourne pendant • L'appareil a été en arrêt pendant trop longtemps. trop longtemps. • • • • • L'intérieur du réfri- • gérateur est sale et/ou dégage des • odeurs. Solutions possibles • Branchez la fiche. • Ce processus est normal pour un dégivrage automatique. • Dans ce cas, il est normal que l'appareil tourne plus longtemps. • Normalement, il faut 8 à 12 heures pour que l'appareil se dégivre complètement. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir et assuse ferme pas correctement. rez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et qu'on ne retrouve pas d'aliments ou de récipient qui cognent sur la porte. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment. trop souvent ou pendant trop longtemps. La température du congélateur est • Réglez la température le plus haut trop basse. possible jusqu'à obtenir une température du réfrigérateur satisfaisante. Il faut 24 heures pour que la température du réfrigérateur se stabilise. Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez le joint de la porte / du tiroir ou faites-le remplacer par le usé, fissuré ou pas compatible. service client. Le flux d'air nécessaire n'est pas • Assurez une ventilation adéquate. garanti. L'intérieur du réfrigérateur a be- • Nettoyez l'intérieur du réfrigérasoin de nettoyage. teur. Les aliments aux odeurs fortes • Emballez les aliments correctesont conservés dans le réfrigérament. teur. 27 9- Dépannage Problème Causes probables L’appareil n’est pas • La température est trop élevée. suffisamment froid. • Des aliments trop chauds sont placés dans le congélateur. • Trop d'aliments ont été conservés à la fois. • Les aliments sont trop près les uns des autres. • • L’intérieur de • l’appareil est trop • froid. Formation de • moisissure à l'intérieur du réfrigé- • rateur. • • La moisissure • s'accumule sur les surfaces extérieures du réfrigé- • rateur ou entre la porte et le tiroir. Du givre dur dans • le congélateur. • • • • L'appareil produit des sons bizarres. 28 • • FR Solutions possibles • Réglez à nouveau la température • Laissez toujours les aliments refroidir avant de les conserver. • Conservez toujours de petites quantités d'aliments. • Laissez de l'espace entre les différents aliments pour permettre à l'air de circuler. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment. trop souvent ou pendant trop longtemps. La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température La fonction Super congélation est • Désactivez la fonction Super activée ou a fonctionné pendant congélation. longtemps. Le climat est trop chaud et trop • Augmentez la température humide. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment. souvent ou pendant trop longtemps. Les récipients contenant les ali- • Laissez les aliments chauds rements ou les liquides sont laissés froidir à la température ambiante ouverts. avant de les couvrir et de les placer dans l'appareil. Le climat est trop chaud et trop humide. • Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue. La porte / le tiroir n’est pas her- • Assurez-vous que la porte / le timétiquement fermé(e). L'air froid roir est bien fermé(e). dans l'appareil et l'air chaud à l'extérieur est en condensation. Les aliments ne sont pas bien em- • Emballez toujours bien les aliballés. ments. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez les joints de la porte / usé, fissuré ou pas compatible. du tiroir ou remplacez-les par de nouveaux. Quelque chose à l'intérieur em- • Repositionnez les rayons, les capêche la porte de se fermer corsiers de porte, ou les récipients rectement. à l'intérieur pour permettre à la porte/tiroir de se fermer. L'appareil n'est pas placé sur une • Réglez les supports afin d'équilisurface plane. brer l'appareil. L'appareil est en contact avec cer- • Retirez les objets autour de l'aptains objets. pareil. 9- Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles Un son léger à comparable celui de l’eau qui coule retentit. Vous entendrez un bip. Vous entendrez un léger ronronnement. Le voyant intérieur ou le système de refroidissement ne fonctionne pas. • C’est normal. • - • La porte du réfrigérateur est ou- • Fermez la porte ou arrêtez l'alarme verte. manuellement. • Le système anti-condensation • Ceci prévient la condensation et fonctionne. c’est normal. • La fiche principale n'est pas bran- • Branchez la fiche. chée à la prise. • L'alimentation électrique est anor- • Vérifiez l'alimentation électrique male. de la pièce. Contactez la compagnie d'électricité. • La lampe LED ne fonctionne pas. • Veuillez contacter le service client pour changer la lampe. • - Les côtés de l'ar- • C’est normal. moire et la bande de porte deviennent chauds. Fuite d’eau ou • Le réservoir d’eau n’est pas cor- • Réajustez le réservoir d’eau à l’intérieur de la porte du réfrigéraégouttage au nirectement installé. teur, assurez-vous qu’il y rentre veau du bec verseur du distribucomplètement. teur d’eau. • Le bec verseur du distributeur • Assurez-vous que le bec verseur d’eau est solidement vissé sur le d’eau n’est pas solidement vissé réservoir. sur le réservoir. • Le joint torique en silicone blanc • Vérifiez que l’extrémité du réservoir comporte un joint torique en est absent du bec verseur. silicone blanc avant de fixer le bec verseur sur le réservoir d’eau. 9.2 Coupure de courant En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de 20 heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, notamment en été : ▶▶ Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites. ▶▶ Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant. ▶▶ Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus de 20 heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-dessus du réfrigérateur. ▶▶ Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli. ▶▶ Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé (si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé. Remarque: Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages définis au préalable avant l'interruption du courant. 29 10- Installation FR 10.1 Déballage AVERTISSEMENT ! ▶▶ L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer. ▶▶ Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Sortez l'appareil de l'emballage. ▶▶ Retirez tous les emballages. 10.2 Conditions environnementales La température de la pièce doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle peut influencer la température interne de l’appareil ainsi que la consommation d’énergie. N’installez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation. 10.3 Exigences en matière d’espace 10.3 W1 D4 D1 D2 700 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 1188 600 887 966 100 10.4 Ventilation croisée >10 cm 70 cm D3 Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig. 10.3) : Largeur Profondeur Distance par en mm en mm rapport au mur en mm W1 W2 D1 D2 D3 D4 Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation croisée doivent être respectées (Fig. 10.5). 10- Installation FR 10.5 Alignement de l’appareil L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide. 1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 10.5). 2. Réglez les supports de fixation au niveau souhaité. 3. Vérifiez la stabilité en basculant entre les diagonales. Faites basculer légèrement dans les deux directions. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. 10.6 Réglage minutieux des portes Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez y remédier en suivant la procédure suivante : 10.6.1 Utilisation des pieds ajustables Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de la flèche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou vers le bas. 10.6.2 Utilisation des entretoises ▶▶ Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la. ▶▶ Attachez soigneusement l’entretoise (fournie dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plastique blanc de la charnière centrale à la main ou en utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2). N'égratignez pas la porte. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Remarque: Positionnement Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster selon les méthodes susmentionnées. 31 10- Installation FR 10.7 Temps d’attente 10.7 L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule. 2h 10.8. Raccordement électrique Avant chaque branchement, vérifiez si : ▶▶ l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. ▶▶ La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-fiche ou extension. ▶▶ La prise d'alimentation et la fiche correspondent parfaitement. Connectez la fiche à une prise correctement installée. AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir la garantie). Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé lors du positionnement de l'appareil. Ne placez pas plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l'arrière de l'appareil. Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inflammables. 32 FR 11-Informationstechniques 11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N° 1060/2010 Marque de fabrique Numéro d'identification du modèle Catégorie du modèle Classe d'efficacité énergétique Consommation énergétique annuelle (kWh/an) 1) Volume de conservation réfrigération (L) Volume de conservation congélation (L) **** Classement en étoile Température des autres compartiments > 14 °C Système de givre Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Réfrigérateur-congélateur A+ 387 301 121 Non applicable Protection anti-interruption électrique (h) Oui 20 Capacité de congélation (kg/24 h) 14 Classe climatique Cet appareil doit être utilisé à une température ambiante variant entre 10 °C et 43 °C. SN/N/ST/T Émission de bruits aériens (db(A) re 1 pW) 40 Type de fabrication Position libre basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position. 1) 11.2 Autres données techniques Volume total (en L) Volume net (en L) Tension/Fréquence Puissance d'entrée (W) Courant d'entrée (A) Fusible principal (A) Réfrigérant/quantité Dimensions (P/L/H en mm) 485 424 220-240 V ~/ 50 Hz 120 1,5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Normes et directives Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. 33 12- Service client FR Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la section DÉPANNAGE. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter ▶▶ votre vendeur local ou ▶▶ rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation. Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponibles. Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique. Modèle ____________________ N° de série _____________________ Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes nos adresses en Europe : Adresses de Haier en Europe Pays* Adresse postale Pays* Italie Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIE France Haier Iberie SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelone ESPAGNE Haier Allemagne GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Allemagne D-61352 Bad Homburg Autriche ALLEMAGNE Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Royaume-Uni Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Royaume-Uni Espagne Portugal Belgique-FR Belgique-NL Pays-Bas Luxembourg Pologne République Tchèque Hongrie Grèce Roumanie Russie *Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com 34 Adresse postale Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Bénélux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIQUE Haier Pologne Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLOGNE FR 35 HB16WxAA_FR_V01_062017 Gebrauchsanleitung Kühl-Gefrierkombination HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA DE Danke DE Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf zurückgreifen können. Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen, geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann. Legende Achtung! Unbedingt lesen! Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Tipps Umwelt-Tipps Entsorgung Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden, sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsrisiko! Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder sich nicht selbst einschließen können. Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen nicht beschädigt sind. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, entnehmen Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen oder machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder andere nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen. 2 DE Inhalt 1- Sicherheitshinweise.......................................................................................................................4 2- Vorgesehener Gebrauch..............................................................................................................9 3- Gerätebeschreibung................................................................................................................... 10 4- Bedienblende................................................................................................................................ 11 5- Bedienung...................................................................................................................................... 12 6- Energiespartipps.......................................................................................................................... 21 7- Ausstattung.................................................................................................................................. 22 8- Reinigung und Pflege.................................................................................................................. 25 9- Fehlerbehebung........................................................................................................................... 28 10- Installation................................................................................................................................... 31 11- Technische Daten..................................................................................................................... 34 12- Kundendienst............................................................................................................................. 35 3 1- Sicherheitshinweise DE Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden. WARNUNG! Vor dem ersten Einschalten ▶▶ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden aufweist. ▶▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ▶▶ Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stunden stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Transport erholen. ▶▶ Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen handhaben! Installation ▶▶ Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Mindestens einen Abstand von 10 cm über und um das Gerät freihalten. ▶▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an einen Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen und trocknen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch. ▶▶ Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen. ▶▶ Der Aufstellort muss so beschaffen sein, dass sich die Gerätetüren vollständig öffnen lassen. ▶▶ Die Lüftungsöffnungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müssen freigehalten werden. ▶▶ Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktieren Sie bitte einen Elektriker. ▶▶ Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche Steckdose angeschlossen werden. ▶▶ Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden. 4 1- Sicherheitshinweise DE WARNUNG! ▶▶ Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnormale Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automatischer Spannungsregler eingebaut werden. ▶▶ Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht auf das Netzkabel treten. ▶▶ Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Täglicher Gebrauch ▶▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▶▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie sind unter kontinuierlicher Aufsicht. ▶▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▶▶ Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzündliches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmenden Gases zu, öffnen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der Stromquelle. ▶▶ Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43 °C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs ausgesetzt ist. ▶▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern. ▶▶ Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht werden. 5 1- Sicherheitshinweise DE WARNUNG! ▶▶ Öffnen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Griffen. Der Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr. Die Gerätetür(en) nur öffnen und schließen, wenn sich im Bewegungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten. ▶▶ Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder korrosiven Stoffe im Gerät oder in dessen Nähe. ▶▶ Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die genaue Temperatureinhaltung erfordern. ▶▶ Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäurehaltige Getränke) - außer hochprozentige Spirituosen - im Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten. ▶▶ Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des Gefriergutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenenfalls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wieder eingefroren werden. ▶▶ Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzustellen. Es könnten Minustemperaturen auftreten! Achtung: Flaschen können platzen. ▶▶ Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen)! Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter fließendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen! ▶▶ Berühren Sie nicht die Innenflächen des Gefrierabteils während des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr festzufrieren. ▶▶ Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen vom Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anlassen, da häufiges Starten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden. ▶▶ Nur Trinkwasser für den Wasserspender verwenden. 6 1- Sicherheitshinweise DE WARNUNG! Wartung / Reparatur ▶▶ Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchgeführt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. ▶▶ Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten warten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen. ▶▶ Entfernen Sie Reif- und Eisansätze nicht mit scharfkantigen Gegenständen. Zum Abtauen keine Sprays, keine elektrischen Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen verwenden! Kunststoffteile könnten sich verformen. ▶▶ Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sonstigen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Abtauprozess zu verkürzen. ▶▶ Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ▶▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. ▶▶ Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieaufwand zu vermeiden. ▶▶ Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab. Reinigen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl. ▶▶ Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen. 7 1- Sicherheitshinweise DE Informationen zum Kühlmittel WARNUNG! Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN (R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden. Im Schadensfall sind offenen Feuerquellen fernzuhalten und der Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie das Auge unter fließendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort den Augenarzt. ACHTUNG! 1. 2. Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Türleiste (1). Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden, sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr gewährleistet ist. Innerhalb des Geräterahmens befindet sich ein Heizungs-Element, wodurch die Oberflächentemperatur ansteigen kann. Dies ist normal und beeinflusst die Funktion des Gerätes nicht. 8 DE 2-Vorgesehener 2-VorgesehenerGebrauch 2.1 Vorgesehener Gebrauch Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als die, für die es ausgelegt ist. Veränderungen oder Modifikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingriffe führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen. 2.2 Zubehör Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen (Abb. 2.2): 2.2 Eiswürfelbereiter Eierbehälter Abstandshalter EnergieLabel Garantie- BedienungsKarte anleitung 9 3- Gerätebeschreibung DE Hinweis Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen. Geräteabbildungen (Abb.3) 3 1 2 3 4 A 4 7 8 5 6 9 B 10 11 A: Kühlabteil B: Gefrierabteil 1 LED Lampe 11 Obere Gefrierfachschublade 2 Türleiste 12 Untere Gefrierfachschublade 3 Typenschild 13 Verstellbare Füße 4 Türablage 5 Glasabdeckung MyZone Schublade 6 MyZone Schublade 7 Glasablage 8 Wassertank 9 Wasserspender 10 O.K.-Sticker (optional) 10 DE 4- Bedienblende Bedienblende (Abb. 4) 4 Tasten: a A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“) B Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“) C Anwahl My Zone Schublade A D Anwahl Fuzzy Modus und Urlaubsfunktion ( engl.: „Holiday“) E Anwahl „Super-Cool“ Funktion F Anwahl „Super-Freeze“ Funktion b B G Verriegelung Bedienblende Anzeigen: a c C Temperatur Kühlabteil b Temperatur Gefrierabteil c d1 My Zone Funktion d1 Holiday Funktion d2 Fuzzy Modus e Super-Cool Funktion f Super-Freeze Funktion („Super-Frz.“) g Verriegelung Bedienblende D 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. d2 e f g G 11 5- Bedienung DE 5.1 Vor dem ersten Gebrauch ▶▶ Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. ▶▶ Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit warmen Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden. ▶▶ Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, bevor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION. ▶▶ Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe der Funktion Super-Freeze wird die Lagertemperatur im Gefrierabteil schnell erreicht. ▶▶ Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 °C bzw.-18 °C geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese Temperaturen manuell geändert werden. Siehe MANUELLER MODUS . 5.2 Sensortasten Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit dem Finger reagieren. 5.3 Ein- und Ausschalten des Geräts Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, werden die momentan in den Abteilen vorhandene Temperatur angezeigt („a“ und „„b“). Das Display blinkt; es erlischt 30 Sekunden, nachdem die Türen geschlossen wurden. Die Tastensperre ist aktiv. Hinweis: Voreinstellungen ▶▶ Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 °C (Kühlabteil) und -18 °C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden. ▶▶ Die voreingestellte Funktion für die My Zone Schublade ist 0 °C Fresh. ▶▶ Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. 5.4 Standby-Modus Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Danach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt oder die Tür/Gefrierfachschublade geöffnet wird. 12 5- Bedienung DE 5.5 Sperren/entsperren der Bedienblende Hinweis: Verriegelung der Bende Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende erst entriegelt werden. ▶▶ Zum Sperren der Bedienblende Taste „G“ für 3 Sekunden drücken (Abb. 5.5).Das zugehörige Symbol „g“ leuchtet auf (Abb. 4.5.2). ▶▶ Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang drücken. 5.5 5.6 Türalarm Wenn eine der Kühlabteiltüren für mehr als 3 Minuten geöffnet ist, ertönt ein Türalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür für mehr als 7 Minuten offen gelassen wird, werden das Licht im Kühlabteil und die Displaybeleuchtung automatisch abgeschaltet. 5.7. Betriebsart wählen Zwischen folgenden zwei Betriebsarten kann gewählt werden: 5.7.1 Fuzzy Modus Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Betriebsmodus Fuzzy. Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die AbteilTemperaturen automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ (Abb.5.5) entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „D“ (Fuzzy) berühren (Abb. 5.7.1-1). 3. Die Anzeige „d2“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.7.1-2). Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 5.7.1-1 Fuzzy 3 Sec. Holiday 13 5- Bedienung DE 5.7.2 Manueller Modus Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der Tasten der Bedienblende eingestellt werden: Hinweis: Konflikt mit anderen Funktionen Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende gesperrt ist oder eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Fuzzy) aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal. 5.7.2-1 5.7.2-2 5.7.2.1 Temperatureinstellung im Kühlabteil 1. 2. Fridge Fridge 3. 4. 5.7.2-3 5.7.2-4 5.7.2.3 Temperatureinstellung im Gefrierabteil 1. 2. Freezer Freezer 3. 4. 14 Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drücken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird angezeigt (Abb. 5.7.2-1). Taste „A“ (Fridge) sooft drücken, bis der gewünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb. 5.7.2-2). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal. Die Temperatur kann in 1 °C Schritten von minimal 1 °C bis maximal 9 °C eingestellt werden. Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5 °C. Kältere Temperaturen benötigen unnötigen Stromverbrauch. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekunden gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Fridge) gedrückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet nun konstant. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3). Taste „B“ (Freezer) sooft drücken bis der gewünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb. 5.7.2-4). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal. Die Temperatur kann in 1 °C Schritten von -15 °C bis -24 °C eingestellt werden. Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist -18 °C. Kältere Temperaturen benötigen unnötigen Stromverbrauch. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekunden gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) gedrückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet nun konstant. 5- Bedienung DE Hinweis: Einflussfaktoren Innentemperatur Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinflusst: ▶▶ Menge der eingelagerten Lebensmitteln ▶▶ Raumtemperatur ▶▶ Aufstellung des Gerätes ▶▶ Häufigkeit des Tür öffnen 5.8 Super-Cool Funktion Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln eingelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf, sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden. Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abkühlen frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Dabei wird automatisch eine Soll-Temperatur von 0 bis 1 °C vorgegeben. 1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Taste E („Super-Cool“) berühren (Abb. 5.8.-1). 3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.8.-2). Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wiederholen oder eine andere Funktion einstellen. 5.8-2 Super-Cool 5.8-1 Super-Cool Hinweis: Automatische Abschaltung Diese Funktion wird autom atisch deaktiviert, wenn die Temperatur von +2 °C erreicht ist bzw. wenn die Funktion 3 Stunden lang aktiviert war. 5.9 Super-Freeze Funktion Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten. Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten. 1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5.). 2. Taste „F“ (Super-Frz.) berühren (Abb. 5.9.-1). 3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.9.-2). Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wiederholen oder eine andere Funktion einstellen. 5.9-2 Super-Frz. 5.9-1 Super-Frz. Hinweis: Automatische Abschaltung Die Super-Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Gerät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben. 15 5- Bedienung DE 5.10 Holiday Funktion 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf konstant 17 °C eingestellt. Dadurch besteht die Möglichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub= englisch: holiday) das leere Kühlabteil auch geschlossen zu halten. Das Gefrierabteil setzt seinen normalen Betrieb fort. 1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Taste „D“ (Fuzzy) für 3 Sekunden berühren; die Anzeige „d1“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.10). Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wiederholen oder eine andere Funktion einstellen. WARNUNG! Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur von +17 °C ist zu warm für Lebensmittel. 5.11 5.11 My Zone-Schublade Das Kühlabteil ist mit einer My Zone-Schublade ausgestattet (Abb. 5.11). Je nach Bedarf kann eine der folgenden Funktionen gewählt werden: 5.11.1 Fruit & Veg.(Obst und Gemüse) Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse geeignet. Hinweis: Fruit & Veg. Funktion Kälteempfindliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten nicht in der My Zone-Schublade gelagert werden. 5.11.2 Funktion 0 °C Fresh (0 °C Frisch) Diese Funktion setzt die Temperatur in der MyZone Schublade auf 0 °C. Sie ist geeignet, um frischen Lebensmittel wie Fleisch oder Instant-Produkten zu lagern. Die Lebensmittel bleiben bei 0 °C frisch, ohne zu gefrieren. Hinweis: 0 °C Fresh Funktion ▶▶ Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“ aufgeschnittenes“ Fleisch im My Zone-Fach bei mindestens 0 °C gelagert werden. 16 5- Bedienung DE 5.11.3 Quick-Cool (Schnellkühlen) Mit der Funktion können Getränke in kurzer Zeit auf eine niedrigere Temperatur abgekühlt werden. Die Temperatur im MyZone-Fach wird auf+2 °C eingestellt. Hinweis: MyZone-Schublade ▶▶ Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein. ▶▶ Um die Kühlabteiltemperatur zu reduzieren, verwenden Sie die Q-Cool Funktion, um sie zu erhöhen, die Fruit & Vegetable Funktion. 5.11.4 My Zone-Schublade Funktion einstellen 1. 2. 3. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). Taste „C“ (My Zone) sooft drücken, bis die Anzeige „c“ der gewünschten Funktion blinkt (Abb. 5.11.4). Nach wenigen Sekunden leuchtet die Anzeige „c“ konstant und die Einstellung ist gespeichert. 5.12 Wasserspender 5.11.4 My Zone Mit Hilfe des Wasserspenders kann gekühltes Trinkwasser gezapft werden. Vor der Erstinbetriebnahme sollte der Wasserspender gereinigt werden (siehe REINIGUNG UND PFLEGE). 5.12.1 Wassertank befüllen WARNUNG! Nur Trinkwasser verwenden. 1. 2. 3. 4. Sicherstellen, dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist (siehe AUSSTATTUNG). Runden Deckel (A) drehen und abnehmen und frisches Trinkwasser langsam eingießen. Wasser nur bis zur Markierung einfüllen (1,7 l), da es ansonsten überlaufen könnte, wenn die Tür geöffnet oder geschlossen wird. Runden Deckel einsetzten und drehen bis er einrastet. 5.12.1 A C 17 5- Bedienung DE Hinweis ▶▶ Vor dem Nachfüllen sollte vorhandenes Restwasser entsorgt und der Wassertank gereinigt werden. ▶▶ Entleeren Sie den Wassertank, wenn Sie länger keine Wasserentnahme benötigen und setzen Sie den gereinigten Tank wieder ein. ▶▶ Die Abdeckung (C) auf dem Wassertank dient zusätzlich der Energieeinsparung. Wenn Sie für einen längeren Zeitraum kein Wasser aus dem Wasserspender beziehen wollen, setzen Sie trotzdem die Abdeckung wieder auf ; das Gerät ist dadurch besser isoliert und spart Energie. 5.12.2 18 WATER DISPENSER Wasserentnahme 1. Glas unter den Wasserauslass halten 2. Sanft gegen den Wasserspenderhebel drücken. Um Spritzwasser zu vermeiden darauf achten, dass das Glas richtig unter dem Wasserspender platziert ist. 5- Bedienung DE 5.13 Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln 5.13.1 Einlagern in das Kühlabteil ▶▶ Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5 °C gehalten werden. ▶▶ Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertemperatur abkühlen. ▶▶ Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen. ▶▶ Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und geschmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden. ▶▶ Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen. ▶▶ Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Ablagen aufbewahrt werden. ▶▶ Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könnten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmitteln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegriffen werden kann. Solche Rückstände stets entfernen. ▶▶ Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wodurch sich Energie sparen lässt. ▶▶ Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine gewisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden. ▶▶ Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG. ▶▶ Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbereichen zugeordnet werden (Abb. 5.13.1): 1 2 3 4 5 6/7 8 Butter, Käse usw. Eier, Dosen, Tuben, Gewürze usw. Getränke, Flaschen, Tuben Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw Fleischprodukte, Snacks, Teigwaren, Milch, Tofu, Milchprodukte usw. My Zone Schublade: Dosengetränke (Quick-Cool) Rohe frische Lebensmittel (0 °C Fresh) Obst und Gemüse (Fruit&Veg.) 5.13.1 1 2 4 1 5 6 3 7 3 8 19 5- Bedienung DE 5.13.2 Einlagern in das Gefrierabteil ▶▶ Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18 °C gehalten werden. ▶▶ 24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden. ▶▶ Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmertemperatur abkühlen. ▶▶ Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg. ▶▶ Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungsmaterial sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein. ▶▶ Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken. ▶▶ WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberfläche des Gerätes angreifen. Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeresfisch) nicht direkt auf den Boden oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend entfernt werden. ▶▶ Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten nicht überschritten werden. ▶▶ Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen. ▶▶ Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren werden, nachdem sie gekocht wurden. ▶▶ Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefriervermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchstens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen. ▶▶ Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis 12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Monate). ▶▶ Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt bringen. Antaugefahr! 5.13.3 Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu beachten: ▶▶ Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten! ▶▶ Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen, um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten. ▶▶ Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger aufbewahrt wurden. ▶▶ Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost befindet sollten nicht gekauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellenweise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die Qualität der Nahrungsmittel. 20 6- Energiespartipps DE Tipps zum Energiesparen ▶▶ Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION). ▶▶ Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen. ▶▶ Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch. ▶▶ Funktionen wie SUPER-FREEZE verbrauchen mehr Energie. ▶▶ Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen. ▶▶ Die Tür so wenig und so kurz wie möglich öffnen. ▶▶ Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann. ▶▶ Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden. ▶▶ Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen. ▶▶ Gefriergut im Kühlabteil auftauen. 21 7- Ausstattung DE Hinweis: Abweichungen je nach Modell Aufgrund unterschiedlicher Modellvarianten verfügt Ihr Produkt möglicherweise nicht über alle der folgenden Ausstattungen. Siehe auch Kapitel GERÄTEBESCHREIBUNG. 7.1 Multi-air-flow 7.1 Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Multi- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschiedlichen Ebenen sorgt (Abb. 7.1). So können warme Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Lebensmittel bleibt erhalten. 7.2 Verstellbare Ablagenhöhe 7.2 Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer Höhe verstellt werden. 1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1) nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen (Abb. 7.2). 2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungsschienen legen und ganz nach hinten schieben, bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze einrastet. Hinweis: Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen. 7.3 Abnehmbare Türablagen 7.3 1 1 2 7.4 Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen. Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1) nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen (Abb. 7.3). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Türablage wieder einzusetzen. 7.4 My Zone-Schublade Gebrauch und Einstellung der My Zone-Schublade (Abb. 7.4) siehe BEDIENUNG (My Zone-Schublade). 22 7- Ausstattung DE 7.5 OPTIONAL: OK-Sticker 7.5 Anhand der „OK“-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) an der inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Temperatur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“ anzeigt. Hinweis: OK-Sticker Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. 7.6 Herausnehmbare Schubladen Zum Herausnehmen die Schubladen bis zum Anschlag vorziehen (1), anheben und herausnehmen (2) (Abb. 7.6). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Schubladen wieder einzusetzen. 2 2 7.6 1 7.7 Pleuelstange entfernen Nach Herausnahme der oberen Gefrierschublade kann die Pleuelstange entfernt werden (Abb. 7.7): 1. Haltenase (1) der Kunststoffhalterung (A) drücken und aus Halterung herausschieben (2). 2. Auf anderer Seite ebenso verfahren. 3. Pleuelstange (B) entnehmen (3). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Pleuelstange wieder einzusetzen. 7.7 7.8 3D-Gefrierschublade 7.8 Die Gefrierschubladen (Abb. 7.8) lassen sich gerade und komplett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Teleskopschienen gelagert, sodass das Gefriergut einfach und komfortabel eingelagert und entnommen werden kann. Der automatische Türschließmechanismus erleichtert die Handhabung und spart zudem Energie. WARNUNG! Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg! 23 7- Ausstattung 7.9-2 DE 7.9 Eiswürfelbehälter 7.9-1 1. 2. Den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser füllen und in eines der beiden Gefrierfachschubladen geben (Abb. 7.9-1). Um die Eiswürfel herauszulösen den Eiswürfelbehälter vorsichtig verdrehen oder unter fließendesWasser halten (Abb. 7.9-2). 7.10 Innenbeleuchtung Wird die Kühlabteiltür geöffnet, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leistung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beeinflusst. 7.11 Wassertank 7.11 7.11.1 Wassertank entfernen A Der Wassertank kann zum Befüllen und für die Reinigung in gleicher Weise wie die Türablagen entnommen und wieder eingesetzt werden. C B B 7.11.2 Wassertank einsetzen Wassertank so in die Aufnahme einsetzen, dass der Wasserauslass (B) in die Aussparung der Tür mündet. Sicherstellen, dass der Wassertank verriegelt ist. Hinweis: ▶▶ Stellen Sie sicher, dass der Wasserauslass (B) fest am Tank verschraubt und der ORing (C) korrekt platziert ist. ▶▶ Ist der Wassertank nicht korrekt eingesetzt, kann Wasser aus dem Anschluss tropfen. ▶▶ Wenden Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Wassertanks keine übermäßige Kraft auf, um den Tank nicht zu beschädigen. 7 .12 Weinregal & Eierablage Legen Sie die Flasche senkrecht ein. Beachten Sie die vorgegebene Wölbung(Fig.7.12-1). 3. Die Rückseite dient als Ablage für Eier(Fig.7.12-2). 1. 2. 24 7.12-1 7.12-2 8- Reinigung und Pflege DE WARNUNG! Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 8.1 Allgemeines Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut eingelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen. WARNUNG! ▶▶ Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle Kühlschrankreiniger. ▶▶ Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl. ▶▶ Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderungen können zu Glasbruch führen. ▶▶ Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr festzufrieren. ▶▶ Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes . ▶▶ Die Türdichtung stets sauber halten. ▶▶ Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas mildes Handgeschirrspülmittel beigeben (Abb. 8.1). ▶▶ Wassertropfen an den Innenflächen mit einem trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen. ▶▶ Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. ▶▶ Zubehörteile nur mit warmem Wasser und mildem Handspülmittel reinigen. ▶▶ Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten warten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. 8.1 25 8- Reinigung und Pflege 8.2 8.2 Wassertank reinigen A C B DE 1. 2. 3. 4. B 5. 6. Wassertank dem Gerät entnehmen. Abdeckung (A) entfernen. Wasserauslauf (B) abschrauben. Tank und Wasserauslauf mit warmem Wasser und flüssigem Spülmittel reinigen. Sicherstellen, dass das Spülmittel gut ausgespült ist. Wasserauslauf (B) montieren; sicherstellen, dass er fest mit dem Tank verbunden und der O-Ring (C) eingesetzt ist. Abdeckung (A) aufsetzen und Tank wieder richtig positioniert in das Gerät einsetzen. Hinweis: Wassertank ▶▶ Ist der Wassertank nicht korrekt eingesetzt, kann Wasser aus dem Anschluss tropfen. ▶▶ Wenden Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Wassertanks keine übermäßige Kraft auf, um den Tank nicht zu beschädigen. 8.3 Abtauen Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingriff erforderlich ist. 8.4 Austauschen der LED-Lampe WARNUNG! Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kundendienst. Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Lebensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN Technische Daten LED Lampe: Spannung 12V, max. Leistung 2W 26 8- Reinigung und Pflege DE 8.5 Austauschbare Schubladendichtung Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die untere Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt ausgtauscht werden können. 1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren Schublade an den dargestellten Positionen anbringen (Abb. 8.4-1.). 2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim Anbringen jeweils in den Gefrierraum zeigt (Abb. 8.4-2.). 3. Die untere Dichtung der oberen Schublade anbringen (Abb. 8.4-3.). 4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim Anbringen nach unten zeigt (Abb. 8.4-4.). Diese Dichtungen sowie die umlaufenden Tür-/ Schubladen Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst (siehe Garantie-Karte). 8.5 1. 2. 3. 4. 4 8.6 Bei längerer Nichtbenutzung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll: ▶▶ Eingelagerte Lebensmittel entnehmen. ▶▶ Netzstecker ziehen. ▶▶ Gerät wie oben beschrieben reinigen. ▶▶ Gerätetüren/Schubladen offen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche entstehen. Hinweis: Gerät ausschalten Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist. 8.7 Bewegen den Gerätes 1. 2. 3. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebeband sichern. Das Gerät nicht um mehr als 45° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu vermeiden. WARNUNG! ▶▶ Das Gerät nicht an den Griffen anheben. ▶▶ Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen. 27 9- Fehlerbehebung DE Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft haben und den Fehler nicht beseitigen können. WARNUNG! ▶▶ Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. ▶▶ Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. ▶▶ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen. 9.1 Liste möglicher Probleme Problem Mögliche Ursachen Lösungen Der Kompressor • Der Netzstecker ist nicht mit • Verbindung herstellen. läuft nicht. der Steckdose verbunden. • Das Gerät taut ab. • Das ist bei einem automatisch abtauenden Gerät normal. Das Gerät springt • Die Innen- oder Außentempe- • In diesem Fall ist es normal, dass das ratur ist zu hoch. Gerät länger läuft. häufig an oder läuft zu lange. • Das Gerät war über einen län- • In der Regel dauert es 8 bis 12 Stungeren Zeitraum ausgeschaltet. den, bis das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat. • Eine Gerätetür/Schublade ist • Tür/Schublade schließen. Darauf nicht richtig geschlossen. achten, dass das Gerät auf einem ebenen Untergrund steht und keine Nahrungsmittel oder Behälter an die Tür stoßen. • Die Tür/Schublade wurde zu • Tür/Schublade so wenig wie möglich häufig oder zu lange geöffnet. öffnen. • Die Temperatur für das • Die Temperatur auf einen höheren Gefrierabteil ist zu niedrig einWert einstellen, bis eine zufriedengestellt. stellende Gefriertemperatur erreicht ist. Die Gefriertemperatur hat sich nach 24 Stunden stabilisiert. • Die Dichtung der Tür/ • Dichtung reinigen und ggf. vom KunSchublade ist verschmutzt, dendienst ersetzen lassen. abgenutzt, gerissen oder verrutscht. • Die erforderliche Luftzirkulation • Eine ausreichende Belüftung sicherist nicht gewährleistet. stellen. Der Innenraum • Der Innenraum des Gerätes • Den Innenraum des Gerätes reinides Kühlabteils muss gereinigt werden. gen. ist verschmutzt • Im Kühlabteil werden streng • Lebensmittel stets gut verpackt einund/oder riecht riechende Lebensmittel gelalagern. unangenehm. gert. 28 9- Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursachen Im Gerät wird es • Der Temperaturregler ist auf nicht kalt genug. „schwach“ eingestellt. • Es wurde zu warmes Gut eingelagert. • Es wurde zu viel auf einmal eingelagert. • Die Waren liegen zu dicht aneinander. • Die Tür/Schublade ist nicht richtig geschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet. Im Gerät ist es zu • Die Temperatur ist auf einen zu niedrigen Wert eingestellt. kalt. • Die Super-Freeze Funktion ist aktiviert und läuft zu lange. Im Kühlabteil hat • Das Gerät befindet sich in einer sich Feuchtigkeit zu warmen und zu feuchten Umgebung. gebildet. • Die Tür/Schublade ist nicht richtig geschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet. • Eingestellte Behältnisse wurden offen gelassen. Lösungen • Temperatur neu einstellen. • Gut erst abkühlen lassen. • Stets kleinere Mengen einlagern. • Zwischen den einzelnen Produkten einen Luftspalt lassen. • Tür/Schublade schließen. • Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. • Temperatur neu einstellen. • Super-Freeze Funktion ausschalten. • Temperatur mittels Temperaturregler leicht erhöhen. • Tür/Schublade schließen. • Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. • Warme Speisen stets auf Raumtemperatur abkühlen und Nahrungsmittel und Flüssigkeiten abdecken. Feuchtigkeit sam- • Die Luftfeuchtigkeit ist zu • Das ist bei feuchtem Klima normal melt sich auf den hoch. und ändert sich mit abnehmender Außenflächen des Luftfeuchtigkeit. Gerätes oder zwischen den Abteilen. • Die Tür/Schublade ist nicht • Darauf achten, dass die Tür/ richtig geschlossen. Schublade richtig geschlossen ist. Starke Eis- und • Es wurden nicht ausreichend • Waren stets gut verpackt einlagern . Reifbildung im verpackte Waren eingelagert. Gefrierabteil. • Die Tür/Schublade wurde offen • Tür/Schublade schließen. gelassen. • Die Tür/Schublade wurde zu • Tür/Schublade so wenig wie möglich häufig oder zu lange geöffnet. öffnen. • Die Dichtung ist defekt. • Dichtung reinigen und ggf. ersetzen. • Etwas im Innenraum verhin- • Sicherstellen, dass weder Ware, dedert, dass die Tür/Schublade ren Verpackung oder Geräteteile das Schließen der Tür/Schublade behinrichtig schließt. dern. 29 9- Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursachen Lösungen Die Seiten des Gehäuses und die Türleiste werden warm. Das Gerät gibt ungewöhnliche Geräusche von sich. • Dies ist normal. • - • Das Gerät steht nicht auf ebe- • Das Gerät so ausrichten, dass es genem Untergrund. rade steht. • Das Gerät stößt an einen Ge- • Um das Gerät stehende Gegenstängenstand. de entfernen. Ein leises Geräusch • Dies ist normal. • wie von fließendem Wasser ist zu hören. • Die Kühlabteiltür steht offen. • Die Kühlabteiltür schließen. Es ertönt ein Alarmton. Ein leises Brum- • Das Kondenswasser-Schutz- • Das System verhindert die Bildung system läuft. von Kondenswasser und erzeugt men ist zu hören. dieses Geräusch. Die Innenbeleuch- • Der Netzstecker ist nicht mit • Verbindung herstellen. tung und/oder der Steckdose verbunden. das Kühlsystem • Die Stromversorgung ist nicht • Stromversorgung überprüfen. Bei jeglifunktionieren nicht. chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu intakt. verständigen! • Die LED-Lampe ist defekt. • LED Lampe durch Kundendienst austauschen. • Der Wassertank ist nicht richtig • Wassertank so in Tür einsetzen, dass Aus dem eingesetzt. er vollständig in der Aufnahme sitzt. Wasserauslass des Wasserspen- • Der Wasserauslass ist nicht • Wasserauslass fest in den Tank ders tropft oder fest in den Tank eingeschraubt. schrauben. fließt Wasser. • Im Wasserauslass fehlt der wei- • Sicherstellen, dass der O-Ring korße Silikon O-Ring. rekt platziert ist. 9.2 Stromausfall Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 20 Stunden lang sicher gekühlt. Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hinweise zu befolgen: ▶▶ Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. ▶▶ Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben. ▶▶ Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 20 Stunden andauert, etwas Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen. ▶▶ Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich. ▶▶ Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung ansteigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Qualität. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem Zustand wieder einzufrieren. Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall 30 Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren. 10- Installation DE 10.1 Auspacken WARNUNG! ▶▶ Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe. ▶▶ Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsorgen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise. ▶▶ Gerät aus der Verpackung entnehmen. ▶▶ Alle Verpackungsmaterialen entfernen. 10.2 Umgebungsbedingungen Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im Gerät und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen. 10.3 Gesamtraumbedarf 10.3 Erforderlicher Raumbedarf bei geöffneter Tür (Abb. 10.3): Gerätebreite in mm W1 W2 700 1188 Gerätetiefe in mm D1 D2 D3 600 887 966 W1 Wandabstand in mm D4 D4 D1 D2 D3 100 W2 >10 cm Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Belüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten werden (Abb. 10.4). 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 10.4 Lüftungsquerschnitte 70 cm 31 10- Installation DE 10.5 Gerät ausrichten 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen. 1. Das Gerät leicht nach hinten kippen (Abb. 10.5). 2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen. 3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges Anstoßen über die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken soll in beiden Richtungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür(en). 10.6 Feinjustierung der Türen Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie folgt verringert werden: 10.6.1 Verstellen der Gerätefüße Gerätefuß gemäß Abbildung 10.6-1 in die entsprechende Richtung drehen. 10.6-2 10.6.2 Verwendung der Abstandshalter ▶▶ Obere Tür öffnen und anheben. ▶▶ Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf den weißen Kunststoffring des mittleren Scharniers schieben (Abb. 10.6-2). Darauf achten, dass die Tür nicht verkratzt wird. Hinweis: Höhenversatz Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie nach den oben beschriebenen Methoden vor. 32 10- Installation DE 10.7 Wartezeit Zur wartungsfreien Dauerschmierung befindet sich in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerätes muss 2 Stunden gewartet werden(Abb. 10.7), damit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft. 10.7 2h 10.8 Elektrischer Anschluss Vor jedem Anschluss prüfen ob ▶▶ die Stromversorgung dem Typenschild entspricht. ▶▶ die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist. ▶▶ Stecker und Dose sich exakt entsprechen. Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen. WARNUNG! Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kundendienst ersetzen (siehe Garantiekarte). Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist. Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts. Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoffen können zu Bränden führen. 33 11- Technische Daten DE 11.1 Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010 Marke Haier Modellkennung HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Kategorie Kühl-Gefrierkombination Energieeffizienzklasse Energieverbrauch (kWh/Jahr) Nutzinhalt Kühlen (L) Nutzinhalt Gefrieren (L) **** A+ 387 301 121 1) Stern-Einstufung Auslegungstemperatur „sonstige Fächer“ > 14°C Nicht anwendbar Frostfrei System Lagerzeit bei Störung (h) Ja 20 Gefriervermögen (kg/24h) 14 Klimaklasse Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 43 °C bestimmt. SN/N/ST/T Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 40 Gerätetyp Standgerät Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. 1) 11.2 Zusätzliche technische Daten Gesamtvolumen (L) Netto Volumen (L) Spannung / Frequenz Eingangsleistung (W) Nennstrom (A) Hauptsicherung (A) Kühlmittel / Menge Abmessungen (B/H/T in mm) 485 424 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Normen und Richtlinien Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CEKennzeichnung vorsehen. 34 12- Kundendienst DE Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original Ersatzteilen. Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im Kapitel FEHLERBEHEBUNG. Wenn Sie dort keine Lösung finden, kontaktieren Sie bitte ▶▶ Ihren Händler vor Ort oder ▶▶ unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com. Hier finden Sie Service-Telefonnummern sowie die Garantiebedingungen und können eine Reparaturanfrage stellen. Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende Gerätedaten bereit; (Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.): Model ____________________ Serial No. _____________________ Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate. Für allgemeine Geschäftsanfragen nutzen Sie bitte die folgenden Adressen in Europa: Land* Europäische Haier Adressen Postanschrift Land* Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italien 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spanien 08019 Barcelona Portugal SPAIN Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Deutschland D-61352 Bad Homburg Österreich GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Großbritannien Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Frankreich Belgien-FR Belgien-NL Niederlande Luxemburg Polen Tschechien Ungarn Griechenland Rumänien Russland Postanschrift Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND * Die Telefonnummern von weiteren Ländern finden Sie im Internet unter www.haier.com 35 HB16WxAA_DE-V01_062017 Manuale dell’Utente Frigorifero-Congelatore HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA IT Grazie IT Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo. Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza. Legenda Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni ambientali Smaltimento Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio ufficio municipale competente in merito. AVVERTENZA! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 2 IT Indice 1- Informazionidisicurezza................................................................................................................... 4 2- Im piegoc onformea los copop revisto........................................................................................ 8 3- Descrizionedelprodotto................................................................................................................... 9 4- Pannello di controllo........................................................................................................................10 5- Utilizzo................................................................................................................................................11 6- Suggerimentiperilrisparmiodienergia.........................................................................................20 7- Strumentazione...............................................................................................................................21 8- Cura e pulizia.....................................................................................................................................24 9- G uidaa lar isoluzioned epi roblemi..............................................................................................27 10- Installazione....................................................................................................................................30 11- Dati tecnici......................................................................................................................................33 12- Servizio di assistenza....................................................................................................................34 3 1- Informazioni di sicurezza IT Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i seguenti suggerimenti di sicurezza: AVVERTENZA! 4 Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. ▶▶ Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata dei bambini. ▶▶ Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo. ▶▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione ▶▶ L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia uno spazio di almeno 20 cm sopra e 10 cm intorno al dispositivo. ▶▶ Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un panno soffice e pulito. ▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso. ▶▶ Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni. ▶▶ Verificare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista. ▶▶ Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo tipo: 220~240 VAC/50 Hz. Delle fluttuazioni di corrente anomale potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero anche sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In questo caso è opportuno montare un regolatore automatico. ▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. ▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. ▶▶ Non usare ciabatte e prolunghe. ▶▶ Verificare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione. ▶▶ Non danneggiare il circuito refrigerante. 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! Uso quotidiano ▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi. ▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. ▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. ▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare o collegare il cavo di alimentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo. ▶▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 43 °C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo indicato. ▶▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. ▶▶ Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare. ▶▶ Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento delle porte. ▶▶ Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o corrosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze. ▶▶ Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consigliamo di non conservare materiali che richiedono temperature particolarmente rigide. ▶▶ Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase di congelamento. ▶▶ Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelatore vi è stato un aumento della temperatura. 5 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! Uso quotidiano ▶▶ Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere. ▶▶ Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corrente. Non tirare via! ▶▶ Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. ▶▶ Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. ▶▶ Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scomparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore. ▶▶ Servirsi unicamente di acqua potabile per l’erogatore di acqua. Manutenzione / pulizia ▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione. ▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. ▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo. ▶▶ Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare danni alle componenti in plastica. ▶▶ Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento. ▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti. 6 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! Manutenzione / pulizia ▶▶ Eliminarelapolveresullaparteposterioredell'unitàunavoltaall'annoperevitaredicorrererischilegatialfuocoedevitareunconsumoeccessivodicorrente. ▶▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. Informazioni sul gas refrigerante AVVERTENZA! Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti. Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista. ATTENZIONE! 1 Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'interno (1). Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia della porta colpirà l'albero di fissaggio o la porta destra. Si potrebbe quindi verificare un danno al sistema di scorrimento della porta; si potrebbero anche verificare delle perdite. C'è una filettatura calda all'interno dell'asta della porta verticale. La temperatura della superficie aumenterà leggermente, il che è normale e non avrà effetti sul funzionamento del frigorifero. 2 7 2- Impiego conforme allo scopo previsto IT 2.1 Impiego previsto Questo dispositivo è stato pensato per raffreddare e congelare alimenti. È stato progettato esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno. Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono ammesse modifiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia. 2.2 Accessori Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco (Fig.:2.2): 2.2 Vassoio dei cubetti di ghiaccio 8 Portauova 3 distanziatori Etichettaenergetica Garanzia garanzia Manuale dell’utente 3- Descrizione del prodotto IT Informativa: Differenze A causa di modifiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di questo manuale potrebbero differire dal modello attuale. Immagini delle apparecchiature (Fig. 3) 1 2 3 A 4 5 3 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Scomparto Frigorifero 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lampada LED del frigorifero Asta porta Targhetta Ripiano porta Ripiano in vetro Coperchio in vetro del cassetto My Zone Cassetto MyZone Serbatoio dell'acqua Erogatore di acqua Indicatore di temperatura O.K. (opzionale) B: Scomparto congelatore 11 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore 12 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore 13 Piedini regolabili 9 4- Pannello di controllo IT Pannello di controllo (Fig. 4) 4 a Tasti: A Impostazione temperatura frigorifero B Impostazione temperatura congelatore A C Impostazione MyZone b B D Modalità Fuzzy e funzione Holiday on/ off E Funzione Super-Cool on/off F Funzione Super-Freeze on/off G Blocco/sblocco dal pannello c C Indicatori: a d1 Temperatura scomparto frigorifero b Scomparto temperatura del congelatore c Funzione My Zone d1 Funzione Holiday D 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g d2 Modalità Fuzzy e Funzione Super-Cool f Funzione Super-Freeze g Blocco pannello 5- Utilizzo IT 5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire alimenti all'intero. ▶▶ Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione INSTALLAZIONE. ▶▶ Pre-raffreddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti. La funzione Super-Freeze permette di raffreddare velocemente lo scomparto congelatore. ▶▶ La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automaticamente impostate rispettivamente a 5 °C e -18 °C. Queste sono le impostazioni consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modificare queste temperature manualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE. 5.2 Tasto a sfioramento I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a sfioramento, che rispondono già quando vengono sfiorati col dito. 5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione. Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le temperature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo. Informativa: Pre-impostazioni ▶▶ Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5 °C (frigorifero) e -18 °C (congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la temperatura. ▶▶ La funzione preset per il cassetto My Zone è 0 °C Fresh. ▶▶ Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di corrente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla presa di corrente. 5.4 Modalità standby Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si blocca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la porta/il cassetto. 11 5- Utilizzo IT 5.5 Blocco/sblocco pannello 5.5 Informativa: Blocco pannello Il pannello di controllo viene automaticamente bloccato dall’attivazione se per 30 secondi non viene premuto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo. ▶▶ Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig. 5.5). Viene visualizzato l'indicatore "d" relativo. ▶▶ Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto. 5.6 Allarme di apertura della porta Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del pannello di controllo si spengono automaticamente. 5.7 Selezione modalità di funzionamento Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il dispositivo: 5.7.1-1 5.7.1-2 5.7.1 Modalità Fuzzy Fuzzy 3 Sec. Holiday Fuzzy 3 Sec. Holiday Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di usare la modalità fuzzy: Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della temperatura ambiente e in linea con le variazioni di temperatura all'interno del dispositivo. Questa funzione non prevede in alcun modo l'uso delle mani. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1). 3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.7.1-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. 5.7.2 Modalità di regolazione manuale Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di regolazione della temperatura: Informativa: Conflitto con altre funzioni Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super Cool, Super Freeze, Hoilday o Fuzzy) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corrispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino. 12 5- Utilizzo IT 5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo scomparto frigorifero. Viene visualizzata la temperatura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.21). 3. Toccare in sequenza il tasto “A” (Frigorifero) fino a che il valore di temperatura desiderato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2). Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura di 1 °C da un minimo di 1 °C a un massimo di 9 °C. La temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Temperature più basse indicano un consumo di energia non necessario. 4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per confermare, oppure l'impostazione viene confermata automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura visualizzata smette di lampeggiare. 5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo scomparto congelatore. Viene visualizzata la temperatura reale nello scomparto congelatore (Fig. 5.7.2-3). 3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) fino a che non viene visualizzato il valore di temperatura desiderato (Fig. 5.7.2-4). Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione del tasto. La temperatura aumenta in sequenze di 1 °C da -15 °C a -24 °C. La temperatura ottimale all'interno del congelatore è -18 °C. Temperature più basse indicano un consumo di energia non necessario. 4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore) per confermare, oppure l’impostazione si conferma automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura visualizzata smette di lampeggiare. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Informativa: Influenze sulle temperature La temperatura interna è influenzata dai seguenti fattori: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frequenza di apertura della porta ▶▶ Quantitativo di cibi conservati ▶▶ Installazione del dispositivo 13 5- Utilizzo 5.8-1 IT 5.8 Funzione Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Super-Cool Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il raffreddamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. La temperatura dell’impostazione di fabbrica è compresa tra 0 e +1 °C. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.8.-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. Informativa: Spegnimento automatico Questa funzione viene automaticamente disattivata quando viene raggiunta la +2 °C temperatura oppure quando la funzione è rimasta attiva per più di 3 ore. 5.9-1 5.9 Funzione Super-Freeze 5.9-2 Super-Frz. Super-Frz. Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quanto più rapidamente possibile in modo completo. Così facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspetto e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. Qualora sia necessario congelare un elevato quantitativo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impostare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura di fabbrica è -24 °C. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.9.-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. Informativa: Spegnimento automatico La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo viene poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata. 14 5- Utilizzo IT 5.10 Funzione Holiday Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in modo fisso a 17 °C. Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorifero senza causare odori o muffe - per lunghi periodi di tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto congelatore può ora essere impostato. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “D” (Fuzzy) per 3 secondi Fig. 5.10). L’indicatore “d1” si illumina e la funzione viene attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday AVVERTENZA! Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scomparto frigorifero. La temperatura di +17 °C è troppo alta per la conservazione degli alimenti. 5.11 Cassetto MyZone 5.11 Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone (Fig. 5.11). Sono disponibili le seguenti funzioni: 5.11.1 Tasto funzione Frutta & Verdura Questa funzione è adatta per conservare frutta e verdura. Informativa: Funzione Frutta & Verdura I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formaggio, non vanno conservati nel cassetto My Zone. 5.11.2 Funzione 0 °C Fresh Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per conservare frutta fresca ad esempio carne o prodotti per consumo immediato. . La maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 °C, ma non congelati. Informativa: 0 °C Funzione Fresh ▶▶ Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. In questo modo, la carne è "pronta da tagliare" va conservata nella scatola My-Zone, con una temperatura minima pari a 0 °C. 15 5- Utilizzo IT 5.11.3 Q-Cool (Freddo rapido) Questa funzione consente di raffreddare le bevande in lattina in poco tempo. La temperatura dello scomparto MyZone è impostata su +2 °C. Informativa: Cassetto MyZone ▶▶ Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata ▶▶ Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Q-Cool. Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura. 5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto MyZone 5.11.4 1. 2. 3. My Zone Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) fino a che la funzione desiderata “c” non starà lampeggiando (Fig. 5.11.4). Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura “c” si accende fisso e l’impostazione è confermata. 5.12 Erogatore di acqua Con l'erogatore di acqua l'acqua potabile fresca può essere imbottigliata. Il serbatoio dell'acqua dovrebbe essere pulito prima di iniziarne l'uso (cfr. CURA e PULIZIA). 5.12.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua AVVERTENZA! Utilizzare solo acqua potabile. 1. A 2. C 3. 4. 16 Verificare che il serbatoio dell'acqua sia inserito in modo adeguato (cfr. STRUMENTAZIONE) Ruotare e sollevare il coperchio rotondo (A) e riempire il serbatoio con acqua potabile fresca (Fig. 5.11.1). Riempire il serbatoio fino al contrassegno (1,8 l); dato che vi potrebbe essere una fuoriuscita quando l'acqua si apre e si chiude. Chiudere il coperchio rotondo (A) fino a che non si blocca in posizione. 5- Utilizzo IT Informativa: Erogatore di acqua ▶▶ Prima del riempimento smaltire l'acqua residua e pulire il serbatoio dell'acqua. ▶▶ Quando non si utilizza l’acqua a lungo, svuotare il serbatoio e inserire ▶▶ il serbatoio pulito. Il coperchio (C) sul serbatoio dell’acqua (Fig. 5.12.1) viene usato per risparmiare energia. Qualora non si voglia prendere acqua dal serbatoio dell'acqua a lungo, installare il coperchio per garantire un migliore isolamento e risparmiare energia. 5.12.2 Ricevere acqua dal distributore 1. 2. 3. Collocare un bicchiere sotto all'uscita dell'acqua. Premerlo delicatamente contro la leva dell'erogatore di acqua col bicchiere (Fig. 5.11.2). Verificare che il bicchiere sia allineato con l'erogatore per evitare che fuoriescano schizzi di acqua Il vassoio nell’acqua (B) dovrebbe essere rimosso in tempo, dato che potrebbe causare un troppopieno quando la porta si apre e si chiude. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Utilizzo IT 5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi 5.13.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero ▶▶ Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5 °C. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all'interno del dispositivo. ▶▶ Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all'interno ▶▶ Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto. ▶▶ Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consentire il flusso dell'aria fredda, al fine di garantire un raffreddamento migliore e più omogeneo. ▶▶ I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del ripiano. ▶▶ Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il flusso dell'aria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate. ▶▶ Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero. Ciò consente di risparmiare energia. ▶▶ Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, finocchio e altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente. ▶▶ La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIONE E PULIZIA. ▶▶ Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.: 5.13.1). 5.13.1 1 2 4 1 5 6 3 8 18 7 3 1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc. 2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc. 3 Bevande, altro cibo in flacone. 4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc. 5 Carne, snack, ecc. 6/7 Pasta, latte, tofu, latticini, ecc. 8 Cassetto zona umida: Frutta, verdura, insalata (Frutta & Verdura) bevande in lattina (Q-Cool) Cibi freschi crudi (0 °C Fresh) IT 5- Utilizzo 5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore ▶▶ Mantenere la temperatura del congelatore a -18 °C. ▶▶ 24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole quantità di alimenti bastano 4-6 ore. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati nello scomparto congelatore. ▶▶ Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg ▶▶ Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero essere inodore, non velenosi e non tossici. ▶▶ Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli alimenti stessi in ordine di scadenza. ▶▶ AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la superficie interna del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio pesce) direttamente a contatto con la superficie interna. L'acqua salata all'interno del congelatore va pulita immediatamente. ▶▶ Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Estrarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore. ▶▶ Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono essere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe comprometterne la commestibilità. ▶▶ Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore. Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI oppure i dati sulla targhetta. ▶▶ Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima di -18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi, verdura: 6-12 mesi) ▶▶ Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento! 5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a queste linee guida: ▶▶ Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengono conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida! ▶▶ Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelatore quando più breve possibile al fine di mantenere la qualità del cibo. ▶▶ Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di -18 °C o più bassa. ▶▶ Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli aumenti di temperatura influiscono sulla qualità del cibo. 19 6- Suggerimenti per il risparmio di energia IT Suggerimenti per risparmiare energia ▶▶ Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE). ▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel dispositivo. ▶▶ Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE consumano più energia. ▶▶ Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del dispositivo. ▶▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario. ▶▶ Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il flusso d'aria. ▶▶ Evitare che nell'imballaggio entri aria. ▶▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente. ▶▶ Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. 20 7- Strumentazione IT Informativa: Differenze a seconda del modello A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di seguito elencate. Rimandiamo al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO. 7.1 Multi Air Flow 7.1 Il frigorifero è dotato di un impianto multi air flow, col quale i flussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripiano (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura uniforme al fine di garantire che gli alimenti rimangano freschi più a lungo. 7.2 Ripiani regolabili 7.2 L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie esigenze. 1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sollevarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo (2) (Fig. 7.2). 2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e spingerlo fino in fondo, fino a che la parte posteriore dello stesso non sarà fissata negli alloggiamenti laterali Informativa: Ripiani Verificare che tutte le estremità del ripiano siano in piano. 7.3 Ripiani porta rimovibili I ripiani della porta possono essere rimossi per la pulizia: Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo verso l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3). Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i seguenti passaggi al contrario. 7.4 Cassetto MyZone 7.3 1 1 2 7.4 Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4), controllare la sezione USE (cassetto My Zone). 21 7- Strumentazione IT 7.5 OPZIONALE: Indicatore temperatura OK 7.5 L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può essere usato per determinare temperature al di sotto dei +4 °C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il segno non indichi “OK”. Informativa: Adesivo OK Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. 7.6 2 2 7.6 Cassetto congelatore rimovibile Per togliere il cassetto, estrarlo fino in fondo (1), sollevare e togliere (2) (Fig. 7.6). Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in ordine inverso. 1 7.7 Asta di connessione rimovibile 7.7 L’asta può essere rimossa dopo aver tolto il cassetto congelatore superiore (Fig. 7.7): 1. Premere la levetta (1) del supporto in plastica (A) quindi estrarre (2). 2. Ripetere il passaggio 1 sull’altro lato. 3. Togliere (3) l'asta di collegamento (B). Per inserire l'asta di collegamento, eseguire i passaggi sopra indicati al contrario. 7.8 Cassetto congelatore 3D 7.8 I cassetti del congelatore (Fig. 7.8) possono essere aperti completamente. Sono montati su guide telescopiche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e consente di risparmiare energia. AVVERTENZA! Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!. 22 7- Strumentazione IT 7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Riempire il vassoio a 3/4 di acqua e ricollocare nel cassetto di stoccaggio del congelatore (Fig. 7.9-1). Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio (Fig. 7.9-2). 7.10 Illuminazione Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subisce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi. 7.11 Serbatoio dell’acqua 7.11.1 Serbatoio dell’acqua rimovibile A 7.11 Il serbatoio dell'acqua può essere rimosso e installato per la pulizia esattamente come avviene per i rack delle porte. 7.11.2 Inserire il serbatoio dell’acqua C B B Collocare il serbatoio dell’acqua in modo che il serbatoio dell’acqua (B) si inserisca nell’ apertura della porta (Fig. 7.11). Verificare che il serbatoio dell'acqua sia bloccato. 7.9-1 Informativa: Differenze a seconda del modello ▶▶ Verificare che il tubo di scarico sia saldamente avvitato al serbatoio dell’acqua e che l’o-ring bianco sia in posizione. ▶▶ Se il serbatoio dell'acqua non è collegato in modo adeguato, l'acqua potrebbe fuoriuscire dal collegamento. ▶▶ Non usare una forza eccessiva in fase di rimozione o installazione del serbatoio dell'acqua, al fine di evitare danni al serbatoio. 7 .12 Portabottiglie e portauova 7.12-1 7.12-2 1. Tenere piatto. 2. Appoggiare bene le bottiglie negli appositi alloggi come da immagine(Fig. 7 .12-1). 3. Il rovescio è per le uova(Fig. 7.12-2). 23 8- Cura e pulizia IT AVVERTENZA! Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia. 8.1 Norme di sicurezza generali Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è completamente vuoto. Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al fine di garantire una buona manutenzione oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno. AVVERTENZA! ▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni. ▶▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶▶ Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. ▶▶ Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti congelati. ▶▶ Tenere sempre pulita la guarnizione della porta. 8.1 ▶▶ Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶▶ Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. ▶▶ Nonpulirealcuncomponentedell'apparecchioinlavastoviglie. ▶▶ Pulirel’accessoriosoloconacquatiepidaedetergenteneutro. ▶▶ Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. 8.2 8.2 Pulizia del serbatoio dell'acqua A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'apparecchiatura. Togliere il coperchio (A) (Fig. 8.2). Svitare l’ugello erogatore (B) Pulire il serbatoio e la valvola dell'erogatore con acqua tiepida e detergente liquido per il lavaggio dei piatti. Verificare che tutto il sapone sia risciacquato. Montare l’ugello erogatore (B) e fare attenzione al fatto che sia saldamente avvitato al serbatoio dell’acqua e che l’O-ring bianco (C) sia in posizione. Chiudere il coperchio (A) e sostituire la valvola all'interno dell'apparecchiatura. 8- Cura e pulizia IT Informativa: Serbatoio dell'acqua ▶▶ Se il serbatoio dell'acqua non è collegato in modo adeguato, l'acqua potrebbe fuoriuscire dal collegamento. ▶▶ Non usare una forza eccessiva in fase di rimozione o installazione del serbatoio dell'acqua, al fine di evitare danni al serbatoio. 8.3 Scongelamento Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente. 8.4 Sostituzione della lampada LED La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio autorizzato. La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. Parametri della lampada: Tensione 12V; Potenza Max: 2 W 8.5 Guarnizioni della porta ausiliaria rimovibili Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cassetto superiore e inferiore del congelatore. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cassetto superiore e inferiore del congelatore (Fig. 8.5-1.). 2. Verificare che le parti di guarnizioni piegate puntino verso l’interno quando vengono fissate (Fig. 8.5-2.). 3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto superiore, conformemente a quanto indicato (Fig. 8.5-3.). 4. Verificare che le parti di guarnizioni piegate puntino verso il basso quando vengono fissate (Fig. 8.5-4.). Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza clienti (cfr. scheda garanzia). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Cura e pulizia IT 8.6 Non uso per lunghi periodi di tempo Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigorifero: ▶▶ Estrarre gli alimenti. ▶▶ Togliere il cavo di alimentazione. ▶▶ Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra. ▶▶ Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. Informativa: Spegnimento Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario. 8.7 Spostamento dell’apparecchiatura 1. 2. 3. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di nastro adesivo. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante. AVVERTENZA! ▶▶ Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie. ▶▶ Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra. 26 9- Guida alla risoluzione dei problemi IT Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze specifiche. In caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! ▶▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. ▶▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione. ▶▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone qualificate al fine di evitare pericoli. 9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Il compressore non • funziona. • La spina non è collegata alla presa di corrente. Il dispositivo si trova nel ciclo di sbrinatura. • Inserire la spina nella presa. • Il dispositivo funziona • frequentemente oppure funziona per periodi • di tempo troppo lunghi. La temperatura interna o esterna è troppo alta. Il dispositivo è stato spento per lunghi periodi di tempo. • • Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso correttamente. • • La porta / il cassetto sono stati aperti con • eccessiva frequenza o troppo a lungo. L'impostazione di temperatura per lo • scomparto del frigorifero è troppo bassa. • Si tratta di una condizione normale per un frigorifero con funzione di sbrinamento automatica. In questo caso, è normale che il dispositivo funzioni più a lungo. Di norma, sono necessarie dalle 8 alle 12 ore per consentire un raffreddamento completo del dispositivo. Chiudere la porta, o il cassetto, e garantire che il dispositivo si trovi su una superficie piana e che non vi siano alimenti o contenitori che bloccano la porta. Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. Impostare la temperatura a un livello superiore fino a che non si otterrà una temperatura soddisfacente all'interno del frigorifero. Sarà necessario attendere 24 ore affinché la temperatura all'interno del frigorifero si stabilizzi. Pulire la guarnizione della porta o del cassetto, o provvedere alla loro sostituzione da parte del servizio clienti. Garantire un livello di ventilazione adeguato. Pulire l'interno del frigorifero. • Avvolgere completamente gli alimenti. • • • La parte interna del fri- • gorifero è sporca e/o emette cattivi odori. • La guarnizione della porta o del cassetto è sporca, usurata, rotta o non è posizionata correttamente. Non è garantito il livello adeguato di circolazione dell'aria. La parte interna del frigorifero deve essere pulita. All'interno del frigorifero sono conservati alimenti che emettono odori forti. • • • 27 9- Guida alla risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione All’interno del dispositi- • vo non c'è abbastanza freddo. • La temperatura è impostata su un livello troppo alto. Cibi troppo caldi sono stati conservati. • Resettare la temperatura. • • Sono stati inseriti troppi alimenti contemporaneamente. I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso correttamente. La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o troppo a lungo. La temperatura è impostata su un livello troppo basso. La funzione Power- freeze viene attivata o funzione da troppo tempo. • Lasciare sempre che gli alimenti si raffreddino prima di riporli all'interno del frigorifero. Conservare sempre piccole quantità di cibo. Lasciare sempre uno spazio fra i diversi alimenti, per consentire il flusso dell'aria. Chiudere la porta e/o il cassetto. • Disattivazione della funzione Power-freezer. • • • • • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. Resettare la temperatura. All’interno del dispositivo c’è troppo freddo. • Formazione di umidità all'interno dello scomparto frigorifero. • Il clima è troppo caldo e troppo umido. • Aumentare la temperatura. • Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso correttamente. • Chiudere la porta e/o il cassetto. • La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o troppo a lungo. • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. • I contenitori di alimenti o liquidi sono la- • sciati aperti. Lasciare che gli alimenti caldi si raffreddino a temperatura ambiente, e coprire gli alimenti liquidi. Si tratta di una condizione normale con climi umidi. Ciò varierà al variare del livello di umidità. Verificare che la porta e il cassetto siano chiusi saldamente. • L'umidità si accumula • sulla superficie esterna del frigorifero o fra le porte/fra la porta e il • cassetto. Ghiaccio duro e gelo • nello scomparto congelatore. • Il dispositivo emette rumori strani. Il clima è troppo caldo e troppo umido. • • La porta o il cassetto non sono chiusi sal- • damente. L'aria fredda all'interno del dispositivo e l'aria calda all'esterno causano condensa. I cibi non sono stati confezionati in modo • adeguato. Conservare sempre bene i vari cibi. Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso correttamente. • Chiudere la porta e/o il cassetto. • La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o troppo a lungo. • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. • La guarnizione della porta o del cassetto è • sporca, usurata, rotta o non è posizionata correttamente. Qualcosa all'interno impedisce la chiusura • corretta del cassetto o della porta. Pulire la guarnizione della porta o del cassetto, o provvedere alla loro sostituzione con altre guarnizioni nuove. Riposizionare i ripiani, i supporti sulle porte o i contenitori interni per consentire la chiusura della porta o dei cassetti. Regolare i piedini e livellare il dispositivo. • 28 IT • Il dispositivo non era appoggiato su una superficie piana. • • Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle immediate vicinanze. • Togliere gli oggetti nelle immediate vicinanze del dispositivo. 9- Guida alla risoluzione dei problemi IT Problema Possibile causa Possibile soluzione Si sente un suono leggero, simile a dell’acqua che scorre. Si sente un allarme suonare. Si sente un debole ronzio. Il sistema di illuminazione interno non funziona. • Non si tratta di un'anomalia di funzionamento. • • La porta dello scomparto frigorifero è • aperta. Il sistema anti-condensa è in funzione. • I lati del frigorifero e la parete della porta si surriscaldano. Acqua che gocciola o perde dal tubo di scarico dell’erogatore. • • • • La spina non è collegata alla presa di corrente. Il sistema di alimentazione non è intatto. • Una delle lampade LED non funziona. • • Non si tratta di un'anomalia di funzionamento. • • Il serbatoio dell’acqua non è stato installa- • to correttamente. • Il tubo di scarico dell’erogatore non è avvitato saldamente al serbatoio. • L’o-ring in silicone bianco manca dal tubo di scarico dell’acqua. • • 9.2 Interruzione di corrente • - Chiudere la porta o silenziare l'allarme manualmente. In questo modo si evita la condensa. Non si tratta di un’anomalia di funzionamento. Inserire la spina nella presa. Controllare il sistema di alimentazione della stanza. Contattare la società elettrica! Rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione della lampada. - Reinstallare il serbatoio dell’acqua nella porta del frigorifero e verificare che sia pienamente premuto all’interno della porta. Verificare che il tubo di scarico dell’acqua sia saldamente fissato al serbatoio dell’acqua. Controllare che il tubo di scarico dell’acqua abbia un o-ring in silicone bianco all’estremità del serbatoio prima di inserire il tubo di scarico dell’acqua nel serbatoio dell’acqua. In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incirca 20 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar modo se ciò avviene d'estate: ▶▶ Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario. ▶▶ Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout. ▶▶ Qualora sia stata fornita una notifica del black out, e il black out si prolunghi per più di 20 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello scomparto frigorifero. ▶▶ Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediatamente gli alimenti contenuti all'interno. ▶▶ Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il periodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al fine di evitare rischi per la salute. Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni impostate prima del black out. 29 10- Installazione IT 10.1 Disimballaggio AVVERTENZA! ▶▶ L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due. ▶▶ Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Estrarre il dispositivo dall'imballaggio. ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. 10.2 Condizioni ambientali La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10 °C e i 43 °C, dato che può influenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento. 10.3 Requisiti a livello di spazio 10.3 W1 D4 D1 D2 700 W2 10.4 1188 600 887 966 100 10.4 Sezione trasversale della ventilazione >10 cm >10 cm Al fine di raggiungere un livello adeguato di ventilazione 190 cm >10 cm 70 cm 30 D3 Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig. 10.3): Larghezza Profondità Distanza dalla in mm in mm parete in mm W1 W2 D1 D2 D3 D4 del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.5). 10- Installazione IT 10.5 Allineare l’apparecchiatura L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una superficie piatta e resistente. 1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 10.5). 2. Impostare i piedini al livello desiderato. 3. Sarà possibile verificare la stabilità andando ad agire in modo alternato sulle diagonali. Questo leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6 Regolazione di precisione delle porte Se le porte non sono allineate, questo problema può essere risolto come segue: 10.6.1 Uso dei piedini regolabili Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o verso il basso. 10.6.2 Uso di distanziatori ▶▶ Aprire la porta superiore e sollevarla. ▶▶ Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno della borsa degli accessori) nell’anello in plastica bianco della cerniera centrale, eseguendo l’operazione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2). Non graffiare o ammaccare la porta . 10.6-2 Informativa: Livellamento Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati. 31 10- Installazione IT 10.7 Tempo d’attesa 10.7 L'olio di lubrificazione si trova nella capsula del compressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà necessario attendere 2 ore (Fig. 10.7), affinché l'olio rientri all'interno della capsula. 2h 10.8 Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, verificare che: ▶▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa. ▶▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga. ▶▶ il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato. Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra. & AVVERTEN剖 Pe「 evita「e 「ischi , 「ivolgersi all'assistenza clienti pe「 sostitui「e un c己vo di alimentaz1one dan门eggiato (cf「scheda ga「anzia) Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato Non posizionare ciabatte o prolunghe elettriche sul retro dell'apparecchio. Pericolo materiale infiammabile 32 11- Dati tecnici IT 11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero 1060/2010 Marchio commerciale Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Frigorifero-congelatore Identificatore modello Categoria del modello Classe di efficienza energetica Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1) Volume di conservazione raffreddamento (L) Volume di conservazione congelamento (L) A+ 387 301 121 Valutazione a stelle Temperatura degli altri scomparti > 14 °C Sistema senza gelo Frostfree Non applicabile Sicurezza in caso di blackout (h) Sì 20 Capacità di congelamento (kg/24h) 14 Classe climatica Questo dispositivo è stato pensato per essere usato a una temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 43 °C. Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite l'aria (db(A) re 1pW) Tipo di costruzione SN/N/ST/T 40 Indipendente sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo effettivo di energia dipenderà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione. 1) 11.2 Dati tecnici aggiuntivi Volume totale (L) Volume netto (L) Tensione / Frequenza Ingresso di corrente (W) 485 424 220-240V ~/ 50Hz Corrente in ingresso (A) Fusibile principale (A) 1.5 16 Liquido refrigerante / quantitativo Dimensioni (P/L/H in mm) 120 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Standard e direttive Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE. 33 12- Servizio di assistenza IT Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali. In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare ▶▶ il proprio rivenditore locale ▶▶ l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento. Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta. Modello ____________________ Numero seriale _____________________ Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia. Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa: Indirizzi Haier europei Paese* Indirizzo postale Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italia 21100 Varese ITALIA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spagna 08019 Barcellona Portogallo SPAGNA Haier Germania GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Germania D-61352 Bad Homburg Austria GERMANIA Haier Appliances Regno Unito Co.Ltd. One Crown Square Regno Unito Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Regno Unito Paese* Indirizzo postale Haier Francia SAS 3-5 rue des Graviers Francia 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA Haier Benelux SA Belgio-FR Anderlecht Belgio-NL Route de Lennik 451 Paesi Bassi Lussemburgo BELGIO Polonia Repubblica Ceca Ungheria Grecia Romania Russia *Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com 34 Haier Polonia Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Varsavia POLONIA IT 35 HB16WxAA_IT_V01_062017 Manual de usuario Frigorífico-Congelador HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA ES Gracias ES Gracias por comprar un producto Haier. Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar lo mejor del aparato y asegurar el mantenimiento, uso e instalación correcta y segura. Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado del aparato. Si vende el aparato, lo regala o deja atrás en una mudanza de casa, asegúrese de también pasar este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y sus advertencias de seguridad. Leyenda Advertencia – Información de seguridad importante Información general y sugerencias Información ambiental Desecho Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Colocar el embalaje en los contenedores adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tire a la basura normal aquellos aparatos que contengan este símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal. ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. 2 ES Contenido 1- Información de seguridad................................................................................................................ 4 2- Uso previsto........................................................................................................................................ 8 3- Descripcióndelproducto.................................................................................................................. 9 4- Panel de mandos.............................................................................................................................10 5- Uso......................................................................................................................................................11 6- Sugerencias de ahorro energético..............................................................................................20 7- Equipo.................................................................................................................................................21 8- Cuidado y limpieza...........................................................................................................................24 9- Solucióndeproblemas....................................................................................................................27 10- Instalación.......................................................................................................................................30 11- Datos técnicos...............................................................................................................................33 12- Servicio al cliente...........................................................................................................................34 3 1- Información de seguridad ES Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato por primera vez. ADVERTENCIA! 4 Antes del primer uso ▶▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el transporte. ▶▶ Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños. ▶▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente. ▶▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya que es pesado. Instalación ▶▶ El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 20 cm por encima y 10 cm alrededor del aparato. ▶▶ Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las manchas con un paño suave y limpio. ▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶▶ Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso. ▶▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos. ▶▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente. En caso contrario, comuníquese con un electricista. ▶▶ El aparato funciona con una fuente de alimentación de 220-240 VAC/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal puede causar que el frigorífico no arranque, o dañar el control de la temperatura o compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un regulador automático. ▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra. ▶▶ Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equipado con un enchufe de 3 hilos (conexión a tierra) que se ajusta a una toma estándar de 3 cables (puesta a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso. ▶▶ No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos. ▶▶ Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el frigorífico. No pise el cable de alimentación. ▶▶ No dañe el circuito refrigerante. 1- Información de seguridad ES ADVERTENCIA! Uso diario ▶▶ Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros involucrados. ▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. ▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato. ▶▶ Si el gas refrigerante u otro gas inflamable se está filtrando en las proximidades del frigorífico, cierre la válvula de la fuga de gas, abra las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el cable de alimentación del frigorífico o cualquier otro aparato. ▶▶ Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar en un rango de temperatura ambiente específico de 10 °C a 43 °C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada. ▶▶ No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesiones ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto con el agua. ▶▶ No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato. ▶▶ Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus manos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de movimiento de la puerta. ▶▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores. ▶▶ No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el frigorífico. Este frigorífico es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas. ▶▶ No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en el congelador, ya que pueden estallar al congelarse. ▶▶ Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de advertencia en el congelador. 5 1- Información de seguridad ES ADVERTENCIA! 6 Uso diario ▶▶ No fije la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimiento del frigorífico. Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar. ▶▶ No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use guantes). En especial, no coma paletas heladas apenas los retira del compartimiento del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pegado o de que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para separar! ▶▶ No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. ▶▶ Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. ▶▶ No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. ▶▶ Utilice solo agua potable para el dispensador de agua. Mantenimiento y Limpieza ▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento. ▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. ▶▶ sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato. ▶▶ No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar daños a los componentes plásticos. ▶▶ No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. ▶▶ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. ▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación. 1- Información de seguridad ES ADVERTENCIA! Mantenimiento y Limpieza ▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía. ▶▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. Información sobre el gas refrigerante ADVERTENCIA! El aparato contiene el gas refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si se ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo, no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente. Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo. ¡PRECAUCIÓN! 1 Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en la puerta de la izquierda debe ser doblado en el interior (1). Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plegador vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría pegar en el eje de fijación o en la puerta derecha. Y por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la puerta o una fuga. Hay un cable de calentamiento dentro del plegador vertical de la puerta. La temperatura de la superficie se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la función de frigorífico. 2 7 2- Uso previsto ES 2.1 Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso doméstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o industrial. No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía. 2.2 Accesorios Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2): 2.2 Bandeja de cubos de hielo 8 Bandeja para huevos 3 espaciadores Etiqueta de ener gía Tarjeta de garantía Manual del usuario 3- Descripción del producto ES Aviso: Diferencias Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo. Imágenes de los aparatos (Fig. 3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Compartimento frigorífico 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lámpara LED del frigorífico Plegador de la puerta Placa de especificaciones Estante de la puerta Estante de vidrio Tapa de vidrio My Zone Cajón My Zone Depósito de agua Dispensador de agua O.K.- indicador de la temperatura (opcional) B: Congelador 11 Cajón de almacenamiento del con gelador superior 12 Cajón de almacenamiento del con gelador inferior 13 Patas ajustables 9 4- Panel de mandos ES Panel de control (Fig. 4) 4 a Teclas: A Ajuste de la temperatura del frigorífico B Ajuste de la temperatura del congelador A C Ajuste MyZone b B D Encendido/Apagado del modo Fuzzy y selector de la función de Vacaciones E Encendido/Apagado de la función Super-Cool F Encendido/Apagado de la función Super-Freeze c C G Bloqueo/Desbloqueo del panel Indicadores a d1 Temperatura del frigorífico b Temperatura del congelador c Función My Zone d1 Función Vacaciones D d2 Modo “Fuzzy” 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g e Selector Super-Cool f Función Super-Freeze g Bloqueo del panel de control ES 5- Uso 5.1 Antes del primer uso ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de guardar los alimentos. ▶▶ Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN. ▶▶ Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de guardar alimentos en el frigorífico. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el congelador rápidamente. ▶▶ La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL. 5.2 Teclas de sensor Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas levemente con un dedo. 5.3 Encender y apagar el aparato El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación. Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales (“a” y “b”) del frigorífico y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo. Aviso: Ajustes previos ▶▶ El aparato está preconfigurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de 5 °C (frigorífico) y -18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es necesario ajustar la temperatura. ▶▶ El modo preconfigurado para el compartimento de My Zone es 0 °C Fresh. ▶▶ Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentación, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimentación del enchufe. 5.4 Modo en espera La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón. 11 5- Uso ES 5.5 Bloquear/desbloquear el panel 5.5 Aviso: Panel de control El panel de control se bloquea de forma automática si no se presiona ningún botón durante 30 segundos. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control. ▶▶ Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear todos los elementos del panel e impedir su activación (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" correspondiente. ▶▶ Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo. 5.6 Alarma de puerta abierta Cuando se abre una de las puertas del frigorífico durante más de 1 minuto, la alarma de apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta queda abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigorífico y control de iluminación del panel se apagará automáticamente. 5.7 Seleccione el modo de funcionamiento Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar el aparato: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Modo Fuzzy Si no tiene requerimientos especiales, le recomendamos utilizar el frigorífico en modo fuzzy: En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de la temperatura de forma automática de acuerdo a la temperatura ambiente y a los cambios de temperatura en el aparato. Esta función es totalmente automática. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1). 3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función (Fig. 5.7.1-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 5.7.2 Modo de ajuste manual Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura: Aviso: Conflicto con otras funciones La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super Freeze, Vacaciones o Fuzzy) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador correspondiente parpadeará acompañado con un timbre. 12 5- Uso ES 5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla "A" (frigorífico) para seleccionar el compartimiento del frigorífico. Se muestra la temperatura real en el compartimento del frigorífico (Fig. 5.7.2-1). 3. Toque secuencialmente la tecla "A" (frigorífico) hasta que el valor deseado de la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2). Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C desde un mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La temperatura óptima en el frigorífico es de 5 °C. Las temperaturas más frías significan consumo innecesario de energía. 4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigorífico) para confirmar, o se confirmará el ajuste de forma automática luego de 5 segundos. La temperatura mostrada deja de parpadear. 5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “B” (Freezer) para seleccionar el compartimiento del congelador. Se muestra la temperatura real en el compartimento del congelador (Fig. 5.7.2-3). 3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador) hasta que el valor deseado de la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-4). Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C desde un mínimo de -15 °C a -24 °C. La temperatura óptima en el frigorífico es de -18 °C. Las temperaturas más frías significan consumo innecesario de energía. 4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador) para confirmar. De lo contrario, el ajuste se confirmará de forma automática luego de 5 segundos. La temperatura mostrada deja de parpadear. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Aviso: Influencias en las temperaturas Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigorífico: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frecuencia de apertura de la puerta ▶▶ Cantidad de alimentos almacenados ▶▶ Instalación del aparato 13 5- Uso 5.8-1 Super-Cool ES 5.8 Función Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigeración) si debe almacenar una mayor cantidad de comida (por ejemplo, luego de una compra). Esta función acelera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. La temperatura configurada de fábrica es de 0 a +1 °C. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función (Fig. 5.8.-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. Aviso: Apagado automático Esta función se desactiva automáticamente cuando se alcanza la temperatura de +2°C o la función se ha prolongado durante más de 3 horas. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Función Super-Freeze 5.9-2 Super-Frz. Los alimentos frescos deben congelarse por completo con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preservan sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor. La función de Super-Freeze (Súper congelamiento) acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos de una vez, se recomienda seleccionar la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de anticipación antes de utilizar el espacio de congelamiento. La temperatura configurada de fábrica es de -24 °C. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig. 5.9.-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. Aviso: Apagado automático Esta función se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El aparato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad. 14 5- Uso ES 5.10 Función de vacaciones Esta función fija la temperatura del frigorífico en 17 °C de forma permanente. Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorífico vacío sin que se generen malos olores o se forme moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo, durante las vacaciones). El compartimiento del congelador no está afectado por este ajuste. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “D” (Fuzzy) por 3 segundos Fig. 5.10). Se ilumina el indicador "d1" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday ADVERTENCIA! Durante la función vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del frigorífico. La temperatura de +17 °C es demasiado elevada para almacenar alimentos. 5.11 Cajón Mi Zona 5.11 El compartimiento del frigorífico está equipado con un cajón My Zone (Fig. 5.11). Las siguientes funciones están disponibles: 5.11.1 Función Fruit & Veg. Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras frescas. Aviso: Función Fruit & Veg. Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vegetales como papas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón My Zone. 5.11.2 Función 0 °C Fresh Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone 0 °C. Adecuado para almacenar alimentos frescos como carne o productos instantáneos. La mayoría de los alimentos se mantienen frescos a 0 °C, pero sin congelar. Aviso: Función 0 °C Fresh ▶▶ Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más humedad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha sido "recientemente cortada" debe almacenarse en el cajón My Zone a una temperatura inferior a 0 ºC. 15 5- Uso ES 5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido) Esta función permite la rápida refrigeración de bebidas enlatadas en un corto tiempo. La temperatura en el compartimento MyZone está establecida a +2 °C. Aviso: Cajón MyZone ▶▶ Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada ▶▶ Para reducir la temperatura del compartimiento frigorífico use la función Q-Cool. Para incrementarla, use la función Fruit & Veg. 5.11.4 Seleccione la función para el cajón MyZone 5.11.4 1. 2. 3. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueado (Fig. 5.5). Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4). Después de unos segundos el indicador "c" brillará permanentemente y el ajuste se confirmará. 5.12 Dispensador de agua My Zone Con el dispensador de agua se puede servir agua potable fría. El tanque de agua debe limpiarse antes del primer uso (vea CUIDADO Y LIMPIEZA). 5.12.1 Llenado del depósito de agua ADVERTENCIA! Solo use agua potable apta para beber. 1. A 2. C 3. 4. 16 Asegúrese de que el tanque de agua se haya insertado correctamente (vea EQUIPO) Gire y levante la tapa redonda (A) y llene el depósito de agua con agua potable (Fig. 5.11.1). Rellene el agua solo hasta la marca (1,8 l); debido a que se podría rebosar cuando la puerta se abre y se cierra. Cierre la tapa redonda (A) hasta que encaje en su lugar. 5- Uso ES Aviso: Dispensador de agua ▶▶ Antes de volver a llenar, deseche el agua residual y limpie el tanque de agua. ▶▶ Cuando no necesite agua durante mucho tiempo, vacíe el tanque de agua e inserte ▶▶ el tanque limpio. La cubierta (C) en el tanque de agua (Fig. 5.12.1) se utiliza, además, para ahorrar energía. Si usted no va a utilizar el agua del dispensador de agua durante un largo periodo, aún así instale la cubierta debido a un mejor aislamiento y ahorro de energía. 5.12.2 Obtener agua del dispensado 1. 2. 3. Coloque un vaso debajo de la salida de agua. Empuje suavemente la palanca del dispensador de agua con el vaso (Fig. 5.12.2). Asegúrese de que el vidrio esté en línea con el dispensador para evitar que el agua salpique. El agua en la bandeja (B) debe ser removida a tiempo, ya que podría desbordarse cuando la puerta se abre y se cierra. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Uso ES 5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos 5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigorífico ▶▶ Mantenga la temperatura de su frigorífico a menos de 5 °C. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato. ▶▶ Lave y seque los alimentos que almacena en el frigorífico. ▶▶ Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la formación de olores o la alteración de los sabores. ▶▶ No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado y homogéneo. ▶▶ Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del estante. ▶▶ Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigorífico, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre. ▶▶ Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimiento del frigorífico. Esto ahorra energía. ▶▶ El frigorífico puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda guardarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente. ▶▶ La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sección CUIDADO Y LIMPIEZA. ▶▶ Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades (Fig.: 5.13.1). 1 Mantequilla, queso, huevos, especias, 5.13.1 etc. 4 2 Huevos, alimentos enlatados, especias, 1 1 etc. 5 2 3 Bebidas y alimentos enlatados. 4 Alimentos en escabeche, alimentos en6 latados, etc. 7 3 5 Productos cárnicos, productos de ape3 ritivo, etc. 8 6/7 Pasta, leche, queso de soya, productos lácteos, etc. 8 Cajón Moist Zone: Frutas, verduras, ensalada (Fruit & Veg.) bebidas enlatadas (Q-Cool) Alimentos frescos crudos (0 °C Fresh) 18 ES 5- Uso 5.13.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador ▶▶ Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C. ▶▶ Encienda la función de súper congelamiento 24 horas antes de congelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el compartimiento del congelador. ▶▶ Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se facilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es de 2,5 kg. ▶▶ Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte exterior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas. Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser tóxicos o nocivos. ▶▶ Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuerdo a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento. ▶▶ ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la superficie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la superficie interna. Limpie de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador. ▶▶ No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabricantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita. ▶▶ Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden perder sus propiedades. ▶▶ No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del congelador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sección DATOS TÉCNICOS o en los datos especificados en la placa de identificación del aparato. ▶▶ Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses) ▶▶ Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya congelados. ¡Riesgo de descongelamiento! 5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comercial: ▶▶ Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos! ▶▶ Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar su calidad. ▶▶ Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de -18 °C o menor. ▶▶ Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos. 19 6- Sugerencias de ahorro energético ES Sugerencias para ahorrar energía ▶▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN). ▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶▶ No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía. ▶▶ Funciones como SUPER- FREEZE consumen más energía. ▶▶ Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorífico. ▶▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible. ▶▶ No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del aire. ▶▶ Guarde los alimentos en envases herméticos. ▶▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado. ▶▶ Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigorífico. 20 7- Equipo ES Aviso: Diferencias dependiendo del modelo Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las características siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO. 7.1 Flujo de aire múltiple 7.1 El frigorífico está equipado con un sistema de múltiple flujo de aire, que permite que cada nivel de estantes reciba flujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a mantener una temperatura uniforme para garantizar que sus alimentos se mantienen más frescos durante más tiempo. 7.2 Estantes ajustables 7.2 Se puede ajustar la altura de los estantes para adecuarse a sus necesidades de almacenamiento. 1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo levantando su borde posterior (1) y tirando hacia afuera (2) (Fig. 7.2). 2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a ambos lados y deslice el estante hacia adentro hasta que la parte posterior quede fijada en las ranuras a ambos lados. Aviso: Estantes Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados. 7.3 Estantes de puerta desmontables Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza: Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire hacia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3). Siga los pasos anteriores en el orden inverso para volver a colocar el estante de la puerta. 7.4 Cajón My Zone 7.3 1 1 2 7.4 Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig. 7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone). 21 7- Equipo ES 7.5 OPCIONAL: Indicador de temperatura correcta 7.5 Puede utilizar el indicador de temperatura correcta (Fig. 7.5) para determinar temperaturas inferiores a +4 °C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no marca "correcto". Aviso: Etiqueta OK Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. 7.6 2 2 7.6 Cajón del congelador desmontable Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y quite (2) (Fig. 7.6). Con el fin de insertar el cajón, los pasos anteriores se llevan a cabo en orden inverso. 1 7.7 Barra de conexión extraíble 7.7 La barra se puede eliminar después de quitar el cajón superior del congelador (Fig. 7.7): 1. Presione el cubo (1) del soporte plástico (A) y mueva hacia fuera (2). 2. Repita el paso 1 en el otro lado. 3. Quite (3) la barra de conexión (B). Con el fin de insertar la barra de conexión, los pasos anteriores se llevan a cabo en orden inverso. 7.8 Cajón de congelamiento 3D 7.8 Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse por completo de forma recta. Están montados sobre correderas telescópicas de fácil deslizamiento para que pueda almacenar y extraer los alimentos con comodidad. Este compartimiento cuenta con un mecanismo de cierre automático de la puerta que facilita el manejo y ahorra energía. ADVERTENCIA! No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!. 22 7- Equipo ES 7.9 Bandeja de cubos de hielo 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes de agua y colóquela en el compartimiento de congelamiento (Fig. 7.9-1). Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o sosténgala debajo de un chorro de agua para desprender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2). 7.10 La luz La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El funcionamiento de las luces no es afectado por ninguno de los otros ajustes del aparato. 7.11 Tanque de agua 7.11.1 Depósito de agua extraíble A 7.11 El depósito de agua se puede retirar y volver a instalar en la limpieza de la misma manera al igual que los bastidores de puertas. 7.11.2 Insertar el tanque de agua C B B Coloque el depósito de agua en la posición que encaja en la salida de agua (B) en la abertura de la puerta (Fig. 7.11). Asegúrese de que el tanque de agua esté bloqueado. 7.9-1 Aviso: Diferencias dependiendo del modelo ▶▶ Asegúrese de que el pico esté bien atornillado al depósito de agua y que la junta tórica (C) esté en posición. ▶▶ Si el tanque de agua no se ha insertado correctamente, el agua puede gotear de la conexión. ▶▶ No use fuerza excesiva al extraer o instalar el tanque de agua, para evitar daños en el tanque. 7 .12 Botellero y huevera 7.12-1 7.12-2 1. Mantener siempre en posición horizontal. 2. Compruebe que la botella se encuentra bien colocada en el botellero (Fig. 7.12-1). 3. Coloque los huevos en el reverso(Fig. 7.12-2). 23 8- Cuidado y limpieza ES ADVERTENCIA! Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. 8.1 General Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado. Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada cuatro semanas. ADVERTENCIA! ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños. ▶▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶▶ No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. ▶▶ En caso de calentamiento, verifique el estado de los alimentos congelados. ▶▶ Siempre mantenga limpia la junta de la puerta. ▶▶ Limpie el interior y los compartimientos del aparato con una esponja humedecida con agua tibia y un detergente neutral (Fig. 8.1). ▶▶ Enjuague y seque con un paño suave. ▶▶ No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas. ▶▶ Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergente neutro suave. ▶▶ Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. 8.1 8.2 8.2 Limpieza del depósito de agua A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Saque el tanque de agua del aparato. Retire la cubierta (A) (Fig. 8.2) Desenrosque el grifo dispensador (B) Limpie el grifo del tanque y el tanque con agua tibia y detergente líquido para platos. Asegúrese de que todo el jabón se enjuague. Asegúrese de que la boquilla (B) esté firmemente atornillada al tanque de agua y la junta tórica blanca (C) esté en su posición. Cierre la cubierta (A) y vuelva a colocar el tanque en el interior del aparato. 8- Cuidado y limpieza ES Aviso: Depósito de agua ▶▶ Si el tanque de agua no se ha insertado correctamente, el agua puede gotear de la conexión. ▶▶ No use fuerza excesiva al extraer o instalar el tanque de agua, para evitar daños en el tanque. 8.3 Descongelamiento Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos del frigorífico y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual. 8.4 Sustitución de la lámpara LED El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ADVERTENCIA! No reemplace la lámpara de LED usted mismo, solo debe ser reemplazada por el fabricante o el agente de servicio autorizado. El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. Parámetros de la lámpara: Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W 8.5 Juntas demontables de la puerta auxiliar Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del congelador superior e inferior. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de los cajones superior e inferior del congelador (Fig. 8.5-1.). 2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las juntas apunten hacia adentro al sujetar (Fig. 8.52.). 3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se indica (Fig. 8.5-3.). 4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.5-4.). Comuníquese con el centro de atención al cliente para obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la garantía). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Cuidado y limpieza ES 8.6 Cuando no se use por un período más largo Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacaciones del frigorífico: ▶▶ Retire los alimentos. ▶▶ Desconecte el cable de corriente. ▶▶ Limpie el aparato como se describe anteriormente. ▶▶ Deje la puerta del frigorífico y los cajones del congelador abiertos para evitar la formación de malos olores. Aviso: Apáguelo Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario. 8.7 Mover el aparato 1. 2. 3. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigorífico y del congelador. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. ADVERTENCIA! ▶▶ No levante el aparato por sus manijas. ▶▶ Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal. 26 9- Solución de problemas ES Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos específicos. En caso de un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostradas y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ADVERTENCIA! ▶▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de corriente. ▶▶ El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calificados, ya que una reparación inadecuada puede causar daños importantes. ▶▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro. 9.1 Tabla de solución de problemas Problema Causa posible Solución posible El compresor no • El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente de alifunciona. fuente de alimentación. mentación. • El aparato está en el ciclo de desconge- • Esto es normal para un aparato con lamiento. descongelación automática. El aparato funciona • La temperatura interior o exterior es • En este caso, el aparato suele funciocon demasiada fredemasiado elevada. nar durante periodos más prolongacuencia o durante dos. periodos demasiado • El aparato ha estado desconectado de • Normalmente, el aparato necesita prolongados. la fuente de alimentación durante un entre 8 y 12 horas para enfriarse por completo. periodo de tiempo. • Una puerta o cajón del aparato no está • Cierre la puerta o el cajón y asegúrese bien cerrada. de que el aparato esté ubicado en una superficie nivelada y que no haya ningún alimento o envase que haga vibrar la puerta. • Se abrió la puerta o cajón con dema- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado siada frecuencia. tiempo. • El ajuste de temperatura del compar- • Ajuste la temperatura a un valor más timiento del congelador es demasiado elevado hasta lograr una temperatura bajo. del frigorífico satisfactoria. Se requieren 24 horas para estabilizar la temperatura del frigorífico. • La junta de la puerta o el cajón está • Limpie la junta de la puerta o el cajón o sucia, gastada, resquebrajada o mal comuníquese con el centro de atención al cliente para pedir su cambio. colocada. • No se garantiza la circulación de aire • Asegúrese que haya una ventilación requerida. adecuada. La parte interior del • El interior del frigorífico necesita una • Limpie el interior del frigorífico. frigorífico está sucia limpieza. y/o con mal olor. • Se han guardado alimentos con un olor • Envuelva los alimentos por completo. muy fuerte en el frigorífico. 27 9- Solución de problemas Problema Causa posible ES Solución posible No hay una tempe- • La temperatura está ajustada dema- • Vuelva a ajustar la temperatura. ratura lo suficientesiado alta. mente baja dentro del • Se han guardado alimentos demasiado • Siempre deje que se enfríen los aliaparato. calientes. mentos antes de guardarlos. • Se ha guardado demasiada comida a • Siempre almacene pequeñas cantidala vez. des de alimentos. • Los alimentos están guardados con • Deje un espacio entre los alimentos muy poco espacio de separación. para permitir la circulación de aire. • Una puerta o cajón del aparato no está • Cierre la puerta o el cajón. bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo. Hace demasiado • La temperatura está ajustada demafrío dentro del apasiado baja. rato. • La función de congelador está activada o se está ejecutando demasiado tiempo. Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y húmedo. medad en el interior del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no está del frigorífico. bien cerrada. Acumulación de humedad en la superficie exterior del frigorífico o entre la/s puerta/s y el cajón. Mucho hielo y escarcha en el compartimiento del congelador. El aparato hace un ruido anormal. 28 • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia. • Vuelva a ajustar la temperatura. • Desconectar la función de congelador. • Aumente la temperatura. • Cierre la puerta o el cajón. • Se abrió la puerta o cajón con dema- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado siada frecuencia. tiempo. • Se han dejado abiertos envases de ali- • Deje enfriar los alimentos calientes a mentos o líquidos. temperatura ambiente y tape los alimentos y líquidos. • El clima es demasiado cálido y húmedo. • Esto es normal en climas húmedos y se modificará cuando baje la humedad. • La puerta o cajón no está bien cerra- • Asegúrese de que la puerta o el cajón da. Se condensan el aire frío dentro del estén bien cerrados. aparato y el aire cálido del exterior. • Los alimentos no estaban envasados • Siempre guarde los alimentos bien de forma adecuada. embalados. • Una puerta o cajón del aparato no está • Cierre la puerta o el cajón. bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con dema- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado siada frecuencia. tiempo. • La junta de la puerta o el cajón está • Limpie o reemplace la junta de la puersucia, gastada, resquebrajada o mal ta o el cajón. colocada. • Algún artículo dentro del aparato evita • Cambie la posición de los estantes, que se cierre bien la puerta o el cajón. los estantes de la puerta o los contenedores internos para permitir que se cierre la puerta o el cajón. • El aparato no está ubicado sobre una • Ajuste las patas para nivelar el aparato. superficie nivelada. • El aparato está tocando algún objeto • Retire los objetos ubicados alrededor que se encuentra a su alrededor. del aparato. 9- Solución de problemas ES Problema Causa posible Solución posible Debe escuchar un leve sonido similar al de agua que corre. Escuchará un bip de alarma. Escuchará un tenue zumbido. La luz interior o el sistema de refrigeración no funcionan. • Esto es normal. • - • La puerta del compartimiento de almacenamiento del frigorífico está abierta. • El sistema de anticondensación está funcionando. • El enchufe no está conectado a la fuente de alimentación. • La fuente de alimentación no está intacta. • Cierre la puerta o apague la alarma de forma manual. • Esto evita la condensación y es normal. • La lámpara LED no funciona. • Conecte el aparato a la fuente de alimentación. • Revise la fuente de alimentación de la habitación. ¡Comuníquese con la empresa proveedora de energía eléctrica local! • Comuníquese con el servicio técnico para que cambien la lámpara. • - Los lados del ga- • Esto es normal. binete y la tira de la puerta se calientan. Fugas de agua o • El tanque de agua no está instalado • Vuelva a colocar el tanque de agua en goteo de la boquilla correctamente. la puerta del frigorífico, asegúrese de del dispensador de que esté bien insertado hacia dentro agua. de la puerta. • La boquilla dispensadora de agua ha • Asegúrese de que la salida de agua se atornille firmemente al tanque de sido cerrada completamente al tanque. agua. • La junta tórica de silicona blanca no se • Compruebe que la salida de agua tenencuentra en la salida de agua. ga una junta tórica de silicona blanca al final del tanque antes de montar la boquilla de agua al tanque de agua. 9.2 Interrupción de energía En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma segura durante aproximadamente 20 horas. Seguir estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano. ▶▶ Abrir la puerta o los cajones lo menos posible. ▶▶ No colocar otros alimentos en el frigorífico durante el corte eléctrico. ▶▶ Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica estará interrumpido por más de 20 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte superior del compartimiento del frigorífico. ▶▶ Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la interrupción. ▶▶ Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorífico durante un corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar daños a la salud. Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali mentación Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes de la falla de energía. 29 10- Instalación ES 10.1 Desembalaje ADVERTENCIA! ▶▶ El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas. ▶▶ Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Saque el aparato del embalaje. ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje. 10.2 Condiciones ambientales La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento. 10.3 Espacio requerido 10.3 W1 D4 D1 D2 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 Ancho en mm Profundidad en mm W1 W2 D1 D2 D3 Distancia a la pared en mm D4 700 1188 600 887 966 100 10.4 Sección de ventilación >10 cm 70 cm D3 Espacio requerido para abrir la puerta (Fig. 10.3): Para lograr una ventilación suficiente del aparato por razones de seguridad, debe observarse la información de las secciones transversales de ventilación requeridas (Fig. 10.5). 10- Instalación ES 10.5 Alineación del aparato Coloque el aparato sobre una superficie plana y sólida. 1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5). 2. Fije las patas en el nivel adecuado. 3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma alterna. El leve vaivén debería ser igual en ambas direcciones. De lo contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre hermético de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. 10.6 Puesta a punto de las puertas Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede remediarse con lo siguiente: 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6.1 Uso de la pata ajustable Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la flecha i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata. 10.6.2 Uso de espaciadores ▶▶ Abra la puerta superior y levántela. ▶▶ Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco de la bisagra central con la mano o utilizando herramientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni raspe la puerta. 10.6-2 Aviso: Nivelación En el futuro uso del frigorífico, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los métodos anteriores. 31 10- Instalación ES 10.7 Tiempo de espera 10.7 El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante el transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula. 2h 10.8 Conexión eléctrica Antes de cada conexión, compruebe si: ▶▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa de especificaciones. ▶▶ el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o cable prolongador eléctrico. ▶▶ el enchufe y el toma corriente son compatibles. Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta. ADVERTENCIA! Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). Cuando coloque el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado. No ubique múltiples tomacorrientes portátiles o fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del dispositivo. En los tubos del circuito de frío fluye una pequeña cantidad de líquido refrigerante (R600a) de elevada compatibilidad medioambiental pero inflamable. Este gas no daña la capa de ozono ni aumenta tampoco el efecto invernadero. Tenga presente que la salida a chorro del líquido refrigerante puede inflamarse o provocar lesiones en los ojos. 11.3 Normas y directivas Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE. 32 ES 11- Datos técnicos 11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro. 1060/2010 Marca Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Frigorífico-Congelador Identificador del modelo Categoría del modelo Clasificación energética Consumo anual de energía (kWh/año) 1) Capacidad de almacenamiento del frigorífico (litros) Capacidad de almacenamiento del congelador (litros) **** A+ 387 301 121 Clasificación por estrellas Temperatura de otros compartimientos > 14 °C Sistema libre de escarcha Mantenimiento del frío durante un corte de energía (en horas) No aplica Si 20 Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) 14 Clase climática Este aparato está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente entre 10 °C y 43 °C. SN/N/ST/T Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) Tipo de construcción 40 Soporte independiente basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración. 1) 11.2 Datos técnicos adicionales Volumen total (L) Volumen neto (L) Voltaje / frecuencia Potencia de entrada (W) 485 424 220-240V ~/ 50Hz Corriente de entrada (A) Fusible principal (A) 1,5 16 120 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a/65g Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm) 675x700x1900 Refrigerante / cantidad 33 12- Servicio al cliente ES Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales. Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con ▶▶ su distribuidor local o ▶▶ el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios. Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles. Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones. Modelo ____________________ Nº de Serie _____________________ Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en garantía. Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones en Europa: Direcciones de Haier en Europa País* Dirección postal Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italia 21100 Verese ITALIA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 España Portugal 08019 Barcelona ESPAÑA Haier Deutschland GmbH Alemania Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Austria ALEMANIA Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Reino Church Street East Unido Woking, Surrey, GU21 6HR RU País* Francia Bélgica-FR Bélgica-NL Países Bajos Luxemburgo Polonia Chequia Hungría Grecia Rumanía Rusia *Para más información, visite nuestra web: www.haier.com 34 Dirección postal Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLONIA ES 35 HB16WxAA_ES_V01_062017 Gebruikshandleiding Koelkast-diepvriezer HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA NL Dank u NL Dank u voor uw aankoop van dit Haier product. Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen. Legende Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Verwijdering Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken. 2 NL Inhoud 1- Veiligheidsinformatie........................................................................................................................ 4 2- Beoogd gebruik.................................................................................................................................. 8 3- Productbeschrijving.......................................................................................................................... 9 4- Bedieningspaneel............................................................................................................................10 5- Gebruik...............................................................................................................................................11 6- Energiebesparing tips.....................................................................................................................20 7- Apparatuur.........................................................................................................................................21 8- Zorg en reiniging..............................................................................................................................24 9- Probleemoplossen..........................................................................................................................27 10- Installatie.........................................................................................................................................30 11- Technischegegevens...................................................................................................................33 12- Klantendienst.................................................................................................................................34 3 1- Veiligheidsinformatie NL Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veiligheidsadvies lezen!: WAARSCHUWING! 4 Voor de eerste ingebruikname ▶▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. ▶▶ Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren. ▶▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. ▶▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. Installatie ▶▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden geplaatst. Zorg ervoor dat er minimum 20cm boven en 10cm rond het apparaat wordt gelaten. ▶▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans bestaat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met en zachte, schone doek. ▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. ▶▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen. ▶▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien. ▶▶ Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd. ▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. ▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. ▶▶ Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Step niet op het netsnoer. ▶▶ Beschadig het koelmiddelcircuit niet. 1-Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! Dagelijks gebruik ▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. ▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶▶ Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het stopcontact voeren. ▶▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 43 °C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. ▶▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water. ▶▶ Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het flessenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen. ▶▶ Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koelkast opent of sluit. ▶▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt. ▶▶ Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoffen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen. ▶▶ Berg geen vloeistoffen op in flessen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens het invriezen. ▶▶ Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren werd. 5 1- Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! 6 Dagelijks gebruik ▶▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten. ▶▶ Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden. Niet wegtrekken! ▶▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶▶ Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. ▶▶ Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. ▶▶ Gebruik enkel drinkwater voor de waterdispenser. Onderhoud & reinigen ▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden. ▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. ▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. ▶▶ Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic onderdelen te vermijden. ▶▶ Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren. 1-Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! Onderhoud & reinigen ▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te voorkomen. ▶▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. Koelgasinformatie WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialis. OPGELET! 1 Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1). Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen. Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of een lek veroorzaken. Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk. De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stijgen. Dit is normaal en heeft geen impact op de werking van de koelkast. 2 7 2- Beoogd gebruik NL 2.1 Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ontworpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen. 2.2 Accessoires Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2): 2.2 Ijsblokjeslade 8 Eierhouder 3 afstandshouders Energielabel Garantie kaart Gebruiker handleiding 3-Productbeschrijving NL Opgelet: Verschillen Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model. Foto's van apparaten (Afb. 3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Koelkast compartiment 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Koelkast LED-lamp Deurbalk Naamplaatje Deurrek Glazen lade Mijn Zone glazen deksel Mijn Zone lade Waterreservoir Waterdispenser O.K.-temperatuurindicator (optioneel) B: Vriesvak 11 Bovenste vriesvak lade 12 Onderste vriesvak lade 13 Instelbare voetjes 9 4-Bedieningspaneel NL Bedieningspaneel (Afb. 4) 4 a Toetsen: A Diepvriezer temperatuurinstellingen B Diepvriezer temperatuurinstellingen A C Mijn Zone instelling b D Fuzzy modus en Vakantie functie aan/uit E Super-Cool functie aan/uit E Super-Freeze functie aan/uit B G Paneelvergrendeling/ontgrendeling c C Indicatoren: a d1 Temperatuur koelkast b Temperatuur diepvriezer c Mijn Zone functie d1 Vakantiefunctie D d2 Fuzzy modus 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g e Super-Cool functie f Super-Freeze functie g Paneel vergrendeling NL 5- Gebruik 5.1 Voor de eerste ingebruikname ▶▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst. ▶▶ Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE. ▶▶ Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen. ▶▶ De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5 °C en -18 °C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE INSTELLINGMODUS. 5.2 Sensortoetsen De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aanraakt met de vinger. 5.3 Het apparaat in- of uitschakelen Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net. Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk actief. Opgelet: Voorinstellingen ▶▶ Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5 °C (koelkast) en -18 °C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen. ▶▶ De vooringestelde functie voor het Mijn Zone vak is 0 °C. ▶▶ Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot 12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer uit het stopcontact verwijderen. 5.4 Stand-by modus Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt. 11 5- Gebruik NL 5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel 5.5 Opgelet: Paneelvergrendeling Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd tegen inschakeling als er geen knop gedurende 30 seconden wordt aangeraakt. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen. ▶▶ Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling (Afb. 5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu weergegeven. ▶▶ Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan. 5.6 Deur opening alarm Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit. 5.7 De werkmodus selecteren U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Fuzzy modus Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de Fuzzy modus te gebruiken: In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch aanpassen naargelang de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het apparaat. Deze functie volledig handenvrij. 1. 5.7.2 Handmatige instelmodus Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “D” (Fuzzy) (Afb. 5.7.1-1). 3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.7.1-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specifieke etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets: Opgelet: Conflict met andere functies De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super Freeze, Holiday of Fuzzy) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal. 12 5- Gebruik NL 5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te selecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-1). 3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewenste temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2). Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van 1 °C van minimum 1 °C tot maximum 9 °C. De optimale temperatuur in de koelkast is 5 °C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. 4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur stopt met knipperen. 5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3). 3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4). Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1 °C van -15 °C tot -24 °C. De optimale temperatuur in de diepvriezer is -18 °C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. 4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te bevestigen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur stopt met knipperen. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Opgelet: Invloeden op temperaturen De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren: ▶▶ Omgevingstemperatuur ▶▶ Regelmaat van het openen van de deur ▶▶ Hoeveelheid opgeborgen etenswaren ▶▶ Installatie van het apparaat 13 5- Gebruik 5.8-1 Super-Cool NL 5.8 “Super-Cool” functie 5.8-2 Super-Cool Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bijvoorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie versnelt het koelen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen. De temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1 °C. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1). 3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.8.-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet: Automatische uitschakeling Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer een temperatuur van +2 °C bereikt wordt of de functie langer dan 3 uur geduurd heeft. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Super-Freeze functie 5.9-2 Super-Frz. Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedingswaarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De temperatuur ingesteld in de fabriek is -24 °C. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1). 3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.9.-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet: Automatische uitschakeling De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur. 14 5- Gebruik NL 5.10 Vakantiefunctie Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast permanent in op 17 °C. Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “D” (Fuzzy) gedurende 3 seconden (Afb. 5.10). Indicator "d1" licht op en de functie wordt ingeschakeld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday WAARSCHUWING! Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden bewaard. De temperatuur van +17 °C is te hoog om etenswaren te bewaren. 5.11 Mijn Zone lade 5.11 Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb. 5.11). De volgende functies zijn beschikbaar: 5.11.1 Functie Fruit & Groenten. Deze functie is geschikt om vers fruit en groenten te bewaren. Opgelet: Fruit & groenten functie Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden bewaard in de Mijn Zone lade. 5.11.2 Functie 0 °C Vers Deze functie stelt de temperatuur in de Mijn Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse etenswaren zoals vlees of instant producten te bewaren. . De meeste etenswaren blijven vers bij een temperatuur van 0 °C, maar niet ingevroren. Opgelet: 0 °C Vers functie ▶▶ Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een temperatuur van min. 0 °C. 15 5- Gebruik NL 5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool) Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C. Opgelet: Mijn Zone lade ▶▶ Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn ▶▶ Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie gebruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken. 5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak 5.11.4 1. 2. 3. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5) Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste functie "C" knippert (Afb. 5.11.4). Na een aantal seconden licht indicator "C" permanent op en de instelling wordt bevestigd. 5.12 Waterdispenser My Zone Met de waterdispenser kan man koud drinkwater tappen. Het waterreservoir moet worden gereinigd voor de eerste ingebruikname (zie ONDERHOUD EN REINIGING). 5.12.1 Het waterreservoir opvullen WAARSCHUWING! Gebruik enkel drinkwater. 1. A 2. C 3. 4. 16 Zorg ervoor dat het waterreservoir correct ingevoerd is (zie APPARATUUR) Draai en til het ronde deksel (A) op en vul het waterreservoir bij met fris drinkwater (Afb. 5.11.1). Vul slechts water bij tot de markering (1,8 l); zo niet kan het overstromen wanneer de deur opent en sluit. Sluit het ronde deksel (A) tot het vastklikt. 5- Gebruik NL Opgelet: Waterdispenser ▶▶ Voor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reinigen. ▶▶ Als u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir leegmaken en ▶▶ het gereinigde reservoir invoeren. Het deksel (C) van het waterreservoir (Afb. 5.12.1) wordt ook gebruikt om energie te besparen. Als u gedurende een lange periode geen water wilt uit de waterdispenser, moet u het deksel aanbrengen voor een betere isolatie en om energie te besparen. 5.12.2 Water uit de waterdispenser halen 1. 2. 3. Plaats een glas onder de wateruitlaat. Duw het zachtjes tegen de klep van de waterdispenser met uw glas (Afb. 5.12.2). Lijn uw glas uit met de waterdispenser om geen water te morsen. Water in de lade (B) moet tijdig worden verwijderd want het kan overstromen als de deur wordt geopend en gesloten. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Gebruik NL 5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren 5.13.1 Opslaan in het koelvak ▶▶ Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5 °C. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in het apparaat. ▶▶ Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor u ze opbergt ▶▶ De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzigingen in de smaak te vermijden. ▶▶ Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling. ▶▶ De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard. ▶▶ Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt. ▶▶ Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart energie. ▶▶ Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard. ▶▶ Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING. ▶▶ Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigenschappen (Afb.: 5.13.1). 1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc. 5.13.1 2 Eieren, blikjes, kruiden, etc. 4 1 1 3 Drank en etenswaren in flessen. 4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in 5 2 blik, etc. 6 5 Vleesproducten, snacks, etc. 6/7 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc. 7 3 3 8 Vochtige Zone lade: Fruit, groeten, salade (Fruit & groenten) 8 drank in blik (Q-Cool) Rauwe verse etenswaren (0 °C vers) 18 NL 5- Gebruik 5.13.2 Bewaring in het vriesvak ▶▶ Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18 °C. ▶▶ 24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in het vriesvak. ▶▶ Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is minder dan 2,5kg ▶▶ Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn. ▶▶ Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijdslimiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren. ▶▶ WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoffen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd. ▶▶ U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer. ▶▶ Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden. ▶▶ Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het naamplaatje. ▶▶ Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum -18 °C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden) ▶▶ Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren etenswaren. Dooirisico! 5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende richtlijnen volgen: ▶▶ Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de etenswaren. Respecteer deze richtlijnen! ▶▶ Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de kwaliteit te handhaven. ▶▶ Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18 °C of lager. ▶▶ Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren. 19 6- Energiebesparing tips NL Energiebesparing tips ▶▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶▶ Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie. ▶▶ Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst. ▶▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶▶ Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert. ▶▶ Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren. ▶▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. ▶▶ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. 20 7- Apparatuur NL Opgelet: Verschillen naargelang model Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING. 7.1 Meervoudige luchtstroom 7.1 De koelkast is uitgerust met een meervoudig luchtstroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke temperatuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren langer verser worden gehouden. 7.2 Instelbare planken 7.2 De hoogte van de laden kan worden aangepast naargelang uw bewaarbehoeften. 1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst verwijderen door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2). 2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant Opgelet: Planken Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn. 7.3 Verwijderbare deurrekken De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het reinigen: Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3). Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.4 Mijn Zone lade 7.3 1 1 2 7.4 Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak (Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn Zone vak). 21 7- Apparatuur NL 7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindicator 7.5 De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan +4 °C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het teken niet "OK" aangeeft. Opgelet: OK Sticker Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen worden bereikt. 7.6 2 2 7.6 Verwijderbare vriesvaklade Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrekken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6). Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 1 7.7 Verwijderbare verbindingsstaaf 7.7 De staaf kan worden verwijderd na verwijdering van de bovenste vrieslade (Afb. 7.7): 1. Druk op de emmer (1) of plastic houder (A) en verwijder hem (2). 2. Herhaal stap 1 aan de andere zijde. 3. Verwijder (3) de verbindingsstaaf (B). Om de verbindingsstaaf in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.8 3D-vriesvak lade 7.8 De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvoudige rollende telescopische lopers zodat u de ingevroren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmechanisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk hanteren en energie besparen. WAARSCHUWING! U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!. 22 7- Apparatuur NL 7.9 Ijsblokjeslade 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Vul de ijsblokjes lade 3/4 vol water en plaats het in het vriesvak (Afb. 7.9-1). Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder stromend water om de ijsblokjes los te maken (Afb. 7.9-2). 7.10 Het licht Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten. 7.11 Waterreservoir 7.11.1 Verwijderbaar waterreservoir 7.11 A Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw gemonteerd om het te reinigen zoals de deurrekken. C 7.11.2 Waterreservoir invoeren B B Plaats het waterreservoir in de positie zodat de wateruitlaat (B) in de opening van de deur past (Afb. 7.11). Zorg ervoor dat het waterreservoir vergrendeld is. Opgelet: Verschillen naargelang model ▶▶ Controleer of 7.9-1 de uitlaat stevig op het waterreservoir zit en de witte o-ring is aangebracht. ▶▶ Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding druppelen. ▶▶ Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwijderen en de montering van het waterreservoir om schade aan het reservoir te vermijden. 7 .12 Wijnrek & Eierhouder 7.12-1 7.12-2 1. Houd het plat. 2. Volg de richting om de wijn goed te plaatsen(Afb 7.12-1). 3. De keerzijde is voor eieren(Afb 7.12-2). 23 8- Zorg en reiniging NL WAARSCHUWING! Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging. 8.1 Algemeen Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn. Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen. WAARSCHUWING! ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶▶ Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren. ▶▶ Houd de pakking van de deur altijd schoon. ▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat met een spons in warm water en een neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1). ▶▶ Spoel en droog met een zachte doek. ▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine. ▶▶ Reinig de accessoires enkel met warm water en een zacht, neutraal wasmiddel. ▶▶ Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen. 8.1 8.2 8.2 Het waterreservoir schoonmaken A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. Verwijder het deksel (A) (Afb. 8.2). Schroef de teut los van de dispenser (B) Reinig het reservoir en de teut van de dispenser met warm water en vloeibaar vaatwasmiddel. Let er op dat alle zeep wordt gespoeld. Monteer de teut van de dispenser (B) en zorg ervoor dat hij stevig op het waterreservoir is gedraaid met de witte o-ring (C) in positie. Sluit hetdeksel (A) en vervang het reservoir in het apparaat. 8- Zorg en reiniging NL Opgelet: Waterreservoir ▶▶ Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding druppelen. ▶▶ Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwijderen en de montering van het waterreservoir om schade aan het reservoir te vermijden. 8.3 Ontdooien De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig. 8.4 De LED-lampen vervangen De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant of de geautoriseerde service agent. De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. Parameters van de lamp: Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W 8.5 Verwijderbare secundaire deurpakkingen Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste en onderste lade van de diepvriezer. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bovenste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.5-1). 2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pakking naar binnen zijn gericht wanneer u ze bevestigt (Afb. 8.5-2.). 3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade zoals aangegeven (Afb. 8.5-3). 4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pakking naar beneden zijn gericht wanneer u ze bevestigt (Afb. 8.5-4.). U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garantiekaart). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Zorg en reiniging NL 8.6 Niet gebruikt gedurende een lange periode Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de vakantiefunctie van de koelkast niet: ▶▶ Verwijder de etenswaren. ▶▶ Ontkoppel het netsnoer. ▶▶ Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. ▶▶ Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen. Opgelet: Uitschakelen Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is. 8.7 Het apparaat verplaatsen 1. 2. 3. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met plakband. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden. WAARSCHUWING! ▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen. ▶▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. 26 9- Probleemoplossen NL Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specifieke expertise. In het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! ▶▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stopcontact. ▶▶ Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwalificeerde elektrische experts worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. 9.1 Probleemoplossen tabel Probleem Mogelijke oorzaak De compressor • De stekker is niet ingevoerd in het werkt niet. stopcontact. • Het apparaat is ingesteld in de ontdooicyclus. Het apparaat draait • De interne en externe temperatuur regelmatig of geduis te hoog. rende een te lange • Het apparaat is al een zekere periode periode. uitgeschakeld. Mogelijke oplossing • Voer de stekker in het stopcontact. • Dit is normaal voor een automatisch ontdooiend apparaat. • In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait. • Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot het apparaat volledig afkoelt. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade en zorg ervoor niet stevig gesloten. dat het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container de deur blokkeert. • De deur/lade is te vaak of te lang ge- • Open de deur/lade niet te vaak. opend. • De temperatuurinstelling van het • Stel de temperatuur hoger in tot de vriesvak is te laag. geschikte koelkasttemperatuur bereikt is. Het duurt 24 uur tot de koelkasttemperatuur stabiel wordt. • De pakking van de deur/lade is vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen. • De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd. De binnenzijde van • De binnenzijde van de koelkast moet de koelkast is vuil en/ worden gereinigd. of stinkt. • Er zijn etenswaren met een sterke geur opgeborgen in de koelkast. • Reinig de deur/lade of laat ze vervangen door de klantendienst. • Zorg voor voldoende ventilatie. • Reinig de binnenzijde van de koelkast. • Verpak de etenswaren grondig. 27 9- Probleemoplossen Probleem Mogelijke oorzaak NL Mogelijke oplossing Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog ingesteld. koud binnen in het • Te warme etenswaren werden opgeapparaat. slagen. • Te veel etenswaren in een keer opgeslagen. • De etenswaren werden te dicht bij elkaar geplaatst. • • Het is te koud in • het apparaat. • • Stel de temperatuur opnieuw in. • Laat de etenswaren altijd goed afkoelen voor u ze opbergt. • Berg altijd kleine hoeveelheden etenswaren op. • Laat een opening tussen verschillende etenswaren om de lucht te laten circuleren. Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. De deur/lade is te vaak of te lang ge- • Open de deur/lade niet te vaak. opend. De temperatuur is te laag ingesteld. • Stel de temperatuur opnieuw in. De Power-Freeze functie is inge- • Schakel de Power Freeze functie uit. schakeld of draait te lang. Het klimaat is te warm en te vochtig. • Verhoog de temperatuur. Vochtvorming op • de binnenzijde van het koelvak. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang ge- • Open de deur/lade niet te vaak. opend. • Voedselcontainers of vloeistoffen • Laat warme etenswaren afkoelen zijn open gelaten. tot kamertemperatuur en dek de etenswaren en vloeistoffen af. Vocht accumuleert • Het klimaat is te warm en te vochtig. • Dit is normaal in een vochtig klimaat op de buitenzijde en zal veranderen wanneer de vochvan de koelkast of tigheidsgraad daalt. tussen de deuren/ • De deur/lade is niet stevig gesloten. • Zorg ervoor dat de deur/lade volledeur en de lade. De koude lucht in het apparaat en de dig gesloten is. warme lucht buiten condenseert. Veel ijs en vorst in • De etenswaren werden niet correct • U moet de etenswaren altijd goed verpakken. het vriesvak. verpakt. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang ge- • Open de deur/lade niet te vaak. opend. • De pakking van de deur/lade is vuil, • Reinig de deur/ladepakkingen of versleten, gebarsten of stemmen vervang ze. niet overeen. • Er is iets in de koelkast dat de deur/ • Breng de laden, deurrekken of interlade belemmert correct te sluiten. ne containers opnieuw aan zodat de deur/lade kan sluiten. • Het apparaat staat niet op een vlakke • Stel de voeten in om het apparaat te Het apparaat ondergrond. maakt abnormaal nivelleren. lawaai. • Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het appaeen aanpalend voorwerp. raat. 28 9- Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing U moet een licht geluid horen, gelijkaardig aan dat van stromend water. U zult een alarmsignaal horen. U zult een zacht gezoem horen. De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet. • Dit is normaal. • - • De koelvak staat open. • Sluit de deur of schakel het alarm handmatig uit. • Het anti-condensatiesysteem • Dit voorkomt condensatie en is norwerkt. maal. • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopcontact. stopcontact. • De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische toevoer naar de kamer. Bel het lokale elektriciteitsbedrijf! • De LED-lamp is defect. • Bel de service om de lamp te vervangen. • De zijkanten van de • Dit is normaal. kast en deurstrip kunnen warm worden. Er lekt of druppelt wa- • Het waterreservoir is niet correct • Plaats het waterreservoir opnieuw in ter van de wateruitloop. geïnstalleerd. de deur van de koelkast. Zorg ervoor dat ze volledig in de deur is aangebracht. • De wateruitloop is niet stevig aan- • Controleer of de wateruitloop stevig gedraaid op het waterreservoir. op het waterreservoir is geschroefd. • Er is geen witte siliconen o-ring • Controleer of de witte siliconen oaangebracht op de wateruitloop. ring aangebracht is op het reservoir voor u de wateruitloop op het waterreservoir monteert. 9.2 Stroompanne In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 20 uur koud blijven. Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer: ▶▶ Open de deur/lade zo weinig mogelijk. ▶▶ Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbreking. ▶▶ Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 20 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het koelvak. ▶▶ Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd. ▶▶ Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen. Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die werden ingesteld voor de stroompanne. 29 10- Installatie NL 10.1 Uitpakken WAARSCHUWING! ▶▶ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen. ▶▶ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Verwijder het apparaat uit de verpakking. ▶▶ Verwijder alle verpakkingsmateriaal. 10.2 Milieuomstandigheden De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 43 °C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie. 10.3 Ruimtevereiste 10.3 W1 D4 D1 D2 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 Breedte in mm W1 W2 D1 D2 D3 Afstand met de muur in mm D4 700 1188 600 887 966 100 Diepte in mm 10.4 Ventilatie doorsnede >10 cm 70 cm D3 Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3): Om het apparaat voldoende te ventileren uit veiligheidsredenen moet de informatie van de vereiste ventilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5). 10- Installatie NL 10.5 Het apparaat uitlijnen Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. 1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5). 2. Stel de voeten in op het gewenste niveau. 3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. 10.6 De deuren fijnafstemmen Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt worden opgelost: 10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb. 10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen. 10.6.2 Afstandshouders gebruiken ▶▶ Open de bovenste deur en til ze op. ▶▶ Klem de afstandshouder (in de accessoire zak) zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste scharnier met de hand of met gereedschap zoals een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in de deur. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Opgelet: Nivellering Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instellen in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode. 31 10- Installatie NL 10.7 Wachttijd 10.7 De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten zodat de olie in de capsule kan stromen. 2h 10.8 Elektrische verbinding Voor elke aansluiting moet u controleren of: ▶▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naamplaatje. ▶▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen. Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis. WAARSCHUWING! Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). Let op dat bij het plaatsen van het apparaat, het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt. Geen meerdere stopcontacten of voedingen installeren aan de achterkant van het apparaat. Vermijd het veroorzaken van een brand door ontvlambaar materiaal te ontsteken . 32 NL 11-Technischegegevens 11.1 Productfiche conform regel EU Nr. 1060/2010 Handelsmerk Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Koelkast-diepvriezer Modelidentificatie Categorie van het model Energie efficiëntieklasse Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar) 1) Opslagvolume koelen (L) Opslagvolume vriezen (L) A+ 387 301 121 Ster classificatie Temperatuur van andere vakken > 14 °C Vorstvrij systeem Niet van toepassing Beveiliging tegen stroompanne (h) Ja 20 Vriesvermogen (kg/24u) 14 Klimaatklasse Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een temperatuur tussen 10 °C en 43 °C. Akoestische geluidsemissies in de lucht (db(A) re 1pW) Constructietype SN/N/ST/T 40 Vrijstaand op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt. 1) 11.2 Bijkomende technische gegevens Totaal volume (L) Nettovolume (L) Spanning / Frequentie Invoervermogen (W) Invoerspanning (A) Hoofdzekering (A) Koelmiddel/hoeveelheid Afmetingen (H/B/D in mm) 485 424 220-240V ~/ 50Hz 120 1,5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Normen en richtlijnen Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering. 33 12- Klantendienst NL We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren. Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met ▶▶ uw lokale verdeler of ▶▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren. Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben. De informatie staat vermeld op het naamplaatje. Model ____________________ Serienr. _____________________ Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie. Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa: Europese Haier adressen Land* Italië Spanje Portugal Duitsland Oostenrijk Verenigd Koninkrijk Postadres Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIË Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANJE Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg DUITSLAND Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Land* Frankrijk België-FR België-NL Nederland Luxemburg Polen Tsjechië Hongarije Griekenland Roemenië Rusland *Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com 34 Postadres Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKRIJK Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIË Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN NL 35 HB16WxAA_NL_V01_062017 Felhasználói kézikönyv Hűtő-Fagyasztó HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA HU Köszönjük HU Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt. A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az utasítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban kihasználhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést, használatot és karbantartást. Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a készülék biztonságos és helyes használata érdekében. Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket. Jelmagyarázat Figyelem - Fontos biztonsági utasítások Általános információk és tippek Környezetvédelmi információ Hulladékkezelés Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmében. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedénybe az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és elektromos készülékek hulladékának újrahasznosításában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne helyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcsolatot az önkormányzattal. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés vagy fulladásveszély! A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe. 2 HU Tartalomjegyzék 1- Biztonsági információ....................................................................................................................... 4 2- Felhasználási javaslat........................................................................................................................ 8 3- Termékleírás........................................................................................................................................ 9 4- Kezelőpanel.......................................................................................................................................10 5- Használat...........................................................................................................................................11 6- Energiatakarékosságitanácsok....................................................................................................20 7- Berendezés.......................................................................................................................................21 8- Ápolás és tisztítás............................................................................................................................24 9- Hibaelhárítás.....................................................................................................................................27 10- Üzembe helyezés..........................................................................................................................30 11- Műszaki adatok..............................................................................................................................33 12- Ügyfélszolgálat...............................................................................................................................34 3 1- Biztonsági információ HU Mielőtt bekapcsolná a készüléket, figyelmesen olvassa el a kovetkező biztonsági utasításokat!: FIGYELMEZTETÉS! 4 Az első használat előtt ▶▶ Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg. ▶▶ Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol. ▶▶ Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen. ▶▶ A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje. Üzembe helyezés ▶▶ A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék felett legalább 20 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely maradjon. ▶▶ Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ruhával távolítsa el. ▶▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶▶ A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre telepítse és vízszintezze. ▶▶ Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílásait. ▶▶ Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz. ▶▶ A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése szükséges. ▶▶ Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrásként. A készüléket le kell földelni. ▶▶ Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak. ▶▶ Ne használjon elosztót és hosszabbítót. ▶▶ Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A tápkábelre ne lépjen rá. ▶▶ Ne okozzon sérülést a hűtőkörön. 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! Napi használat ▶▶ A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által, valamint csökkentett fizikális, érzékelési vagy mentális készségekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymutatással látta el. ▶▶ Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, amennyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt. ▶▶ Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. ▶▶ Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék tápkábelét. ▶▶ Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják. ▶▶ Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét. ▶▶ Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakadhat vagy a készülék előredőlhet. ▶▶ Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók, valamint az ajtók és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában. ▶▶ Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében. ▶▶ A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására. ▶▶ Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak. ▶▶ Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést tapasztal. 5 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! Napi használat ▶▶ Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak. ▶▶ Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el! ▶▶ Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. ▶▶ Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. ▶▶ Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben. ▶▶ A vízadagolóhoz csak ivóvizet használjon. Karbantartás / tisztítás ▶▶ A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják a készüléket. ▶▶ A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. ▶▶ A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket. ▶▶ Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alkatrészek károsodását. ▶▶ Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszközöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó ajánlott. ▶▶ Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfelelően képesített szakemberrel. ▶▶ Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. 6 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! Karbantartás / tisztítás ▶▶ Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növekedését. ▶▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶▶ Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. Tájékoztatás a hűtőgázról FIGYELMEZTETÉS! A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és azonnal hívjon szemészt. VIGYÁZAT! 1 Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtószélnek befelé kell hajolnia (1). Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be, máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pántnak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet, vagy szivárgás léphet fel. A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális jelenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működését. 2 7 2- Felhasználási javaslat HU 2.1 Felhasználási javaslat Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas. A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár. 2.2 Tartozékok Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép): 2.2 Jégkockatartó 8 Tojástartó 3 távköztartó Energia címke Jótállási jegy Felhasználó kézikönyv 3- Termékleírás HU Megjegyzés: Változtatások A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák eltérhetnek az Ön készüléktípusától. A készülékek képei (3 ábra) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Hűtőtér 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 LED-es hűtő világítás Ajtószél Adattábla Ajtórekesz Üvegpolc Saját zóna rekesz üvegfedele Saját zóna fiók Víztartály Vízadagoló Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális) B: Fagyasztószekrény 11 Felső fagyasztófiók 12 Alsó fagyasztófiók 13 Állítható lábak 9 4- Kezelőpanel HU Kezelőpanel (4. sz. kép) 4 a Jelmagyarázat: A Hűtőgép hőmérséklet beállítások B Fagyasztó hőmérséklet beállítások A C MyZone beállítások b D “Fuzzy” (Automatikus) mód és “Holiday” (szabadság) funkció bekapcsolás/kikapcsolás E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció bekapcsolás/kikapcsolás B c C F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funkció bekapcsolás/kikapcsolás G Kezelőpanel lezárása/feloldása Jelzőfények: a d1 Hűtőrekesz hőmérséklet b Fagyasztó rekesz hőmérséklet c Saját zóna funkció d1 Szabadság funkció D d2 Automatikus mód 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció f Super-Freeze nagyteljesítményű fagyasztás funkció g Kezelőpanel lezárás HU 5- Használat 5.1 Az első használat előtt ▶▶ Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bármilyen élelmiszert helyezne bele. ▶▶ A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt. ▶▶ Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében. ▶▶ A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5 °C, illetve -18 °C-ra vannak állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT. 5.2 Érintőgombok A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is reagálnak. 5.3 A készülék be-/kikapcsolása A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta. Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó hőmérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30 másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív. Megjegyzés: Előbeállítás ▶▶ A készülék gyárilag az 5 °C (hűtőszekrény) és a -18 °C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet. ▶▶ A Saját zóna rekesz előbeállítási módja 0 °C Fresh. ▶▶ Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. 5.4 Készenléti üzemmód A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző automatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az ajtó/rekesz kinyitásakor. 11 5- Használat HU 5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása 5.5 Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30 másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani. ▶▶ Érintse meg a „G” gombot 3 másodpercig, hogy a kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5.5 kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés. ▶▶ A feloldáshoz érintse meg újra a gombot. 5,6 Ajtó nyitva riasztás Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang. A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol. 5.7 Válassza ki a működési módot Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Automatikus üzemmód Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automatikus üzemmódot használni: Automatikus módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás. 1. 5,7,2 Kézi beállítás üzemmód Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd 5.7.11 kép). 3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.7.12 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tárol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal: Megjegyzés: Konfliktus más funkciókkal A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás, Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor villogni fog a berregő hangjával kísérve. 12 HU 5- Használat 5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 5.7.2-2 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hűtőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1 kép). 3. Érintse meg többször egymás után az "A" gombot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép). Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmérséklet egy min. 1 °C-ról egy max. 9 °C-ra nő 1 °Cos lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5 °C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasztást. 4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll. 5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének beállítása 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép). 3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot (Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-4 kép). Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmérséklet -15 °C-ról -24 °C-ra csökken 1 °C-os lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18 °C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasztást. 4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll. Fridge 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-3 Freezer Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják: ▶▶ Környezeti hőmérséklet ▶▶ Az ajtónyitás gyakorisága ▶▶ A tárolt élelmiszer mennyisége ▶▶ A készülék helye 13 5- Használat 5.8-1 Super-Cool HU 5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció 5.8-2 Super-Cool Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyiségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásárlás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. A gyári beállítás 0 és +1 °C között van. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés) gombot (lásd 5.8.-1 kép). 3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.8.-2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás A funkció automatikusan kikapcsol, ha a hőmérséklet eléri a +2 °C-t vagy a funkció több mint 3 órája aktív. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Szuper fagyasztó funkció 5.9-2 Super-Frz. A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fagyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték, megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció meg�gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekapcsolni. A gyári beállítás -24 °C. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az „F” (Szuper fagyasztó) gombot (lásd 5.9. -1 kép). 3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.9-2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezután a korábban beállított hőmérsékleten üzemel. 14 5- Használat HU 5.10 Szabadság funkció Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17 °C-ra állítja. Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat, nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás (pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a „D” (Automatikus) gombot 3 másodpercig (lásd 5.10 kép). A „d1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday FIGYELMEZTETÉS! A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A +17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához. 5.11 Saját zóna rekesz 5.11 A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz (lásd 5.11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre: 5.11.1 Fruit & Veg. funkció. Ez a funkció friss gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas. Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben. 5.11.2 0 °C Fresh funkció Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, mint pl. hús vagy instant termékek tárolására. . A legtöbb élelmiszer 0 °C-on, de nem lefagyasztva friss marad. Megjegyzés: 0 °C Fresh funkció ▶▶ A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a Saját zóna rekeszben kell tartani legalább 0 °C-on. 15 5- Használat HU 5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés) Ennek a funkciónak a segítségével rövid idő alatt lehűtheti a dobozos üdítőket. A MyZone (Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2 °C-ra állítja. Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz ▶▶ A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van ▶▶ A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót. Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót. 5.11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása 5.11.4 1. 2. 3. Ha blokkolva van, a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép) Érintse meg többször egymás után a "C" gombot (MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd 5.11.4 kép). Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandóan világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül. 5.12 Vízadagoló My Zone A vízadagolóval hideg ivóvízet lehet csapolni. Az első használat előtt meg kell tisztítani a víztartályt (lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS c. részt). 5.12.1 A víztartály feltöltése FIGYELMEZTETÉS! Csak ivóvizet használjon. 1. A 2. C 3. 4. 16 Győződjön meg róla, hogy a víztartály megfelelően legyen behelyezve (lásd a BERENDEZÉS c. részt) Forgassa el és emelje fel a kerek fedelet (A) és töltse meg a víztartályt friss hideg vizet (lásd 5.11.1 kép). Csak a jelzésig (1,8 l) töltse fel vízzel, mert ellenkező esetben az ajtó kinyitásakor és bezárásakor túlcsordulhat. Zárja le a kerek fedelet (A), amíg a helyére nem kattan. 5- Használat HU Megjegyzés: Vízadagoló ▶▶ Az újratöltés előtt öntse ki a maradék vizet és tisztítsa meg a víztartályt. ▶▶ Ha huzamosabb ideig nincs szüksége vízre, akkor ürítse ki a víztartályt és helyezze be ▶▶ a tiszta tartályt. A víztartály (C) fedele (5.12.1 kép) energia megtakarítására is szolgál. Ha sokáig nem ereszt ki vizet a vízadagolóból, akkor helyezze fel a fedelet egy jobb szigetelés és energia megtakarítása érdekében. 5.12.2 Víz kieresztése az adagolóból 1. 2. 3. Helyezzen egy poharat a vízkieresztő alá. Nyomja egy kissé a vízadagoló karjához (5.12.2 sz. kép). Győződjön meg róla, hogy a pohár az adagoló alatt legyen, hogy a víz ne folyjon ki A (B) tálcán levő vizet időben el kell távolítani, ugyanis az ajtó nyitásakor é zárásakor túlcsordulhat. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Használat HU 5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához 5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben ▶▶ A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hűtőszekrénybe. ▶▶ A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani ▶▶ Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését és az íz megváltozását. ▶▶ Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet, hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés. ▶▶ A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni. ▶▶ Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramolhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál. ▶▶ A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel energiát takarít meg. ▶▶ A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten tárolhatók. ▶▶ A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt. ▶▶ A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a 5.13.1). 1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb. 5.13.1 2 Tojás, konzervek, fűszerek stb. 4 1 1 3 Italok és palackozott élelmiszerek. 4 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb. 5 2 5 Hústermékek, nassolnivaló stb. 6 6/7 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb. 7 8 Nedves zóna rekesz: 3 3 Gyümölcs, zöldség, saláta (Fruit & Veg.) dobozos üdítők (Q-Cool) 8 Nyers friss élelmiszer (0 °C Fresh) 18 HU 5- Használat 5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben ▶▶ Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on. ▶▶ A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasztószekrénybe. ▶▶ A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot ▶▶ Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csomagolás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező. ▶▶ Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására. ▶▶ FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét. Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani. ▶▶ Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szükséges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból. ▶▶ A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat. ▶▶ Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az adattáblán. ▶▶ A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap) ▶▶ Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez. Fennáll a felolvadás veszélye! 5.13.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót: ▶▶ Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt! ▶▶ A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy megtartsa az élelmiszer minőségét. ▶▶ -18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon. ▶▶ Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy deresedés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasztották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére. 19 6- Energiatakarékossági tanácsok HU Energiatakarékossági tanácsok ▶▶ Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS). ▶▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶▶ Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafogyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be. ▶▶ Az olyan funkciók mint a SZUPER FAGYASZTÁS több energiát fogyasztanak. ▶▶ Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi. ▶▶ A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. ▶▶ Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást. ▶▶ Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába. ▶▶ Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson. ▶▶ A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. 20 HU 7- Berendezés Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden következő funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet. 7.1 Több helyű hideg levegő áramlás 7.1 A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a levegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes hőmérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig eltarthatók. 7.2 Állítható polcok 7.2 A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően állíthatók. 1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép). 2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sínekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem rögzül a két oldalon levő résekben Megjegyzés: Polcok Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e. 7.3 Eltávolítható ajtórekeszek Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket: Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és húzza ki (2) (lásd 7.3 kép). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 7.4 Saját zóna rekesz 7.3 1 1 2 7.4 A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4 kép). 21 7- Berendezés HU 7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet jelző 7.5 Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.5 kép) segítségével meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokozatosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem olvasható az "OK" felirat. Megjegyzés: OK Matrica Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. 7.6 2 2 7.6 Eltávolítható fagyasztó fiók A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.6 kép). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 1 7.7 Eltávolítható csatlakozó rúd 7.7 A rudat eltávolíthatja a felső fagyasztó fiók eltávolítását követően (lásd 7.7 kép): 1. Nyomja le a műanyag tartó (A) tartályát (1) és távolítsa el (2). 2. Ismételje meg az 1-es lépést a másik oldalon. 3. Távolítsa el (3) a csatlakozó rudat (B). A csatlakozó rúd behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 7.8 3D-fagyasztó fiók 7.8 A fagyasztó fiókjai (lásd 7.8 kép) egyenesen teljesen kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre vannak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés és energiát takarít meg. FIGYELMEZTETÉS! Ne terhelje túl a fiókokat: Az egyes fiókok maximális terhelhetősége: 35 kg!. 22 7- Berendezés HU 7.9 Jégkockatartó 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel és helyezze be a fagyasztó egyik tárolórekeszébe (lásd 7.9-1 kép). Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2 kép). 7.10 Megvilágítás A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen hatással a készülék többi beállításának. 7.11 Víztartály 7.11.1 A víztartály eltávolítása A 7.11 A víztartály kivehető a tisztításhoz és visszatehető ugyanúgy, mint az ajtórekeszek. 7.11.2 A víztartály behelyezése C B B Helyezze be a víztartályt úgy, hogy a vízkieresztő (B) az ajtó nyílásába illeszkedjen (lásd 7.11 kép). Győződjön meg róla, hogy a víztartály le legyen zárva. Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek ▶▶ Győződjön meg róla, hogy a garat szorosan csatlakozik a víztartályhoz és az O-gyűrű 7.9-1 (C) a helyén van. ▶▶ Ha a víztartály nincs megfelelően beillesztve, víz folyhat ki a csatlakozásból. ▶▶ Ne használjon túlzott erőt a víztartály kivételéhez és behelyezéséhez, hogy elkerülje a tartály károsodását. 7 .12 Bortartó állvány & tojástartó 1. Fektesd el. 2. Helyezd a bort az állványra (lasd 7,12-1 kep). 3. A másik oldal a tojástartó (lasd 7,12-2 kep). 7.12-1 7.12-2 23 8- Ápolás és tisztítás HU FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból. 8.1 Általános Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres. A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, valamint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében. ▶▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶▶ Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. ▶▶ Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. ▶▶ Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát. ▶▶ Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést . ▶▶ Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd 8.1 kép). ▶▶ Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával. ▶▶ Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben. ▶▶ Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semleges mosószerrel. ▶▶ Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. 8.1 8.2 8.2 A víztartály tisztítása A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Vegye ki a víztartályt a készülékből. Távolítsa el a fed lapot (A) (8.2 ábra). Csavarja ki az adagoló csapot (B) Tisztítsa meg a tartályt és az adagoló csapot meleg vízzel és mosogatószeres folyadékkal. Gondosan öblítse le róla az összes mosogatószert. Helyezze fel az adagoló garatot (B) és győződjön meg róla, hogy szorosan csatlakozik a víztartályhoz és az O-gyűrű (C) a helyén van. Zárja le a fedelet (A) és helyezze vissza a tartályt a készülék belsejébe. 8- Ápolás és tisztítás HU Megjegyzés: Víztartály ▶▶ Ha a víztartály nincs megfelelően beillesztve, víz folyhat ki a csatlakozásból. ▶▶ Ne használjon túlzott erőt a víztartály kivételéhez és behelyezéséhez, hogy elkerülje a tartály károsodását. 8.3 Leolvasztás A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozásra. 8.4 A LED-lámpa cseréje A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize végezheti el a cserét. A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. A lámpa paraméterei: Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W 8.5 Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső fagyasztófiókon. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtótömítést az alsó és a felső fagyasztófiókon (lásd 8.5-1 kép). 2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított részei befelé néznek-e (lásd 8.5-2 kép). 3. Keresse meg a felső fiók alsó tömítését, ahogy az ábrán látható (lásd 8.5-3 kép). 4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított részei lefelé néznek-e (lásd 8.5-4 kép). Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / fióktömítéseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be (lásd a jótállási jegyet). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Ápolás és tisztítás HU 8.6 Hosszú ideig használaton kívül Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót: ▶▶ Vegye ki az élelmiszereket. ▶▶ Húzza ki a hálózati kábelt. ▶▶ A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. ▶▶ Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó fiókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését. Megjegyzés: Kikapcsolás Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges. 8.7 A készülék mozgatása 1. 2. 3. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztóban ragasztószalaggal. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer károsodását. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva. ▶▶ Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. 26 9- Hibaelhárítás HU Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Probléma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektromos aljzatból. ▶▶ Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfelelő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat. ▶▶ A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie. 9.1 Hibaelhárítás táblázat Probléma Lehetséges ok A kompresszor • A hálózati dugasz nincs bedugva az nem működik. elektromos aljzatba. • A készülék éppen leolvasztási ciklusban van. A készülék túl gyak- • A belső vagy a külső hőmérséklet túl ran bekapcsol, vagy magas. nagyon hosszú ideig • A készülék hosszú ideig ki volt kapkapcsol be. csolva. Lehetséges megoldás • Csatlakoztassa az elektromos dugaszt. • Ez normális automatikus leolvasztás esetén. • Ebben az esetben normális, ha a készülék tovább van bekapcsolva. • Általában 8-12 óráig tart, hogy a készülék teljesen lehűljön. • Az egyik ajtó/fiók nincs rendesen be- • Csukja be az ajtót/fiókot, és biztocsukva. sítsa, hogy a készülék vízszintesen álljon, és ne legyen élelmiszer vagy tárolóedény az ajtó útjában. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakhosszú ideig nyitották ki. ran. • A fagyasztószekrény hőmérsékleti • Állítsa magasabbra a hőmérsékbeállítása túl alacsony. letet, amíg egy megfelelő hűtési hőmérsékletet el nem ér. 24 órába is beletelhet, amíg a hűtőszekrény hőmérséklete stabillá válik. • Az ajtó/fiók tömítése piszkos, elko- • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítést, pott, elszakadt vagy nem illeszkedik. vagy cseréltesse ki az ügyfélszolgálattal. • Nem biztosítható az igényelt légá- • Biztosítson megfelelő szellőzést. ramlás. A hűtőszekrény • A hűtőszekrény belsejét ki kell tisztí- • Tisztítsa meg a hűtőszekrény beltani. sejét. belseje piszkos és/ vagy büdös. • Erős illatú élelmiszer van a hűtőszek- • Csomagolja be az élelmiszert alaporényben. san. 27 9- Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Nincs elég hideg a • A hőmérséklet túl magasra van állítva. készülékben. • Túl meleg élelmiszerek lettek behelyezve. • Túl sok élelmiszer lett behelyezve egyszerre. • Az élelmiszerek túl közel vannak egymáshoz. • Az egyik ajtó/fiók nincs rendesen becsukva. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl hosszú ideig nyitották ki. Túl hideg van a ké- • A hőmérséklet túl alacsonyra van álszülékben. lítva. • A Nagyteljesítményű fagyasztás funkció be van kapcsolva, vagy túl sokáig van bekapcsolva. Dér képződik a • Az időjárás túl meleg és túl párás. hűtőszekrény belsejében. • Az egyik ajtó/fiók nincs rendesen becsukva. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl hosszú ideig nyitották ki. • Nyitva maradtak az élelmiszertároló edények vagy folyadékok. Dér képződik a hű- • tőszekrény külső felületén vagy az ajtó(k) és a fiókok • között. Erőteljes jegese- • dés és deresedés tapasztalható a • fagyasztószekrényben. • • • A készülék szokatlan hangokat ad ki. 28 • • HU Lehetséges megoldás • Állítsa alapállapotba a hőmérsékletet. • Mindig hagyja az élelmiszereket kihűlni, mielőtt betenné őket. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert tegyen be egyszerre. • Hagyjon helyet az élelmiszerek között, hogy a levegő áramolni tudjon. • Csukja be az ajtót/fiókot. • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran. • Állítsa alapállapotba a hőmérsékletet. • Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű fagyasztás funkciót. • Növelje a hőmérsékletet. • Csukja be az ajtót/fiókot. • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran. • Hagyja a forró ételeket szobahőmérsékletűre lehűlni, és fedje le az élelmiszereket és folyadékokat. Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normális, a páratartalom csökkenésével megváltozik. Az ajtó/fiók nincs rendesen becsuk- • Ellenőrizze, hogy az ajtó/fiók szorova. A készülékben levő hideg és a külsan be van-e csukva. ső meleg levegő kicsapódik. Az élelmiszerek nincsenek megfele- • Mindig jól csomagolja be az ételeket. lően becsomagolva. Az egyik ajtó/fiók nincs rendesen be- • Csukja be az ajtót/fiókot. csukva. Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakhosszú ideig nyitották ki. ran. Az ajtó/fiók tömítése piszkos, elko- • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítést, pott, elszakadt vagy nem illeszkedik. vagy cserélje ki újakra. Valami megakadályozza az ajtó/fiók • Helyezze át a polcokat, az ajtórenormális becsukását. keszeket vagy a bent levő tárolóedényeket, hogy az ajtó/fiók be tudjon csukódni. A készülék nem vízszintes talajon áll. • Állítsa be a lábakat, hogy készülék vízszintesen álljon. A készülék valamihez hozzáér. • Távolítsa el a készülék körül levő tárgyakat. 9- Hibaelhárítás HU Probléma Lehetséges ok Halk hang hall- • Ez normális jelenség. ható, hasonló az áramló vízhez. • A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Sípolás hallható. Enyhe zümmö- • gés hallható. A belső világítás • vagy a hűtőrendszer nem működik. • • Lehetséges megoldás • - • Csukja be az ajtót, vagy kézzel halkítsa el a riasztást. Bekapcsolt a kondenzáció elhárító • Ez megakadályozza a kondenzácirendszer. ót, normális jelenség. A hálózati dugasz nincs bedugva az • Csatlakoztassa az elektromos duelektromos aljzatba. gaszt. A hálózati kábel meg van sérülve. • Ellenőrizze a helyiség energiaellátását. Hívja fel a helyi áramszolgáltatót! A LED-es lámpa elromlott. • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa kicseréléséhez. Ez normális jelenség. • - A szekrény oldalai • vagy az ajtószél melegszenek. A víz folyik vagy • A víz adagoló nem lett helyesen • Szerelje fel a víztartályt a hűtő csepeg a víz adafelszerelve. ajtóra, győződjön meg róla, hogy goló garatból. teljesen rá lett nyomva az ajtóra. • A víz adagoló garat nincs szorosan • A víz garatnak szorosan rá kell lena tartályhoz csavarozva. ni csavarva a víz tartályra. • A fehér szilikon O-gyűrű hiányzik a • Ellenőrizze le, hogy a víz garat renvíz garatról. delkezik fehér szilikon O-gyűrűvel a tartály csatlakozásánál, mielőtt a garatot behelyezi a víz tartályba. 9.2 Az áramellátás megszakadása Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak kb. 20 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart, különösen nyáron: ▶▶ A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/fiókot. ▶▶ Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe. ▶▶ Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 20 óránál hosszabb ideig fog tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső részébe. ▶▶ Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket. ▶▶ Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelkedni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat. Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal, amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben. 29 10- Üzembe helyezés HU 10.1 Kicsomagolás FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje. ▶▶ Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Vegye ki a készüléket a csomagolásából. ▶▶ Távolítsa el a csomagolás minden részét. 10.2 Környezeti feltételek A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a készülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül. 10.3 Helyigény 10.3 W1 D4 D1 D2 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 Szélesség mm-ben Mélység mm-ben W1 W2 D1 D2 D3 Faltól való távolság mm-ben D4 700 1188 600 887 966 100 10.4 Szellőzési keresztmetszet >10 cm 70 cm D3 Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10.3 kép): A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének biztosítása érdekében vegye figyelembe a szellőzési keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.5 kép). 10- Üzembe helyezés HU 10.5 A készülék elhelyezése A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni. 1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 kép). 2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre. 3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyanannyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótömítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés megkönnyíti az ajtó becsukását. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6 Az ajtók finombeállítása Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönbséget az alábbiakkal lehet orvosolni: 10.6.1 Állítható láb használata Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelően (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére. 10.6.2 Alátétlemezek használatával ▶▶ Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel. ▶▶ Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-elemeket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe (lásd 10.6-2 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel az ajtót. 10.6-1 10.6-2 Megjegyzés: Vízszintezés A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának következtében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával. 31 10- Üzembe helyezés HU 10.7 Várakozási idő 10.7 A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt csőrendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön a kompresszorba. 2h 10.8 Elektromos csatlakoztatás Minden csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy: ▶▶ az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak. ▶▶ az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító. ▶▶ a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik. Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba. A 阳ELEM! A veszelyek elke「ulese G「dekeben a se「ult tapkabelt ki kell cse「白ltetni az ugyfelszolgalat tal (lasd aJ6tallasiJegyen) amikor a készülék elhelyezése, biztosítja az ellátási köldökzsinór csapdában vagy sérült. nem az értékesítési meg több hordozható vagy hordozható tápegységek hátul a készüléket. vigyáz, hogy ne okozhassanak tüzet azzal, ami gyúlékony anyagok 32 HU 11- Műszaki adatok 11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően Márkanév Típusazonosító Típuskategória Energiahatékonysági osztály Éves energiafogyasztás (kWh/év)1) Űrtartalom, hűtő (l) Űrtartalom, fagyasztó (l) **** Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Hűtő-fagyasztó A+ 387 301 121 Csillag besorolás Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C Jegesedés mentes rendszer Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) Klímaosztály Ezt a készüléket 10 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékletre tervezték . Zajterhelés (db(A) re 1 pW) Konstrukció típusa Nem alkalmazható Igen 20 14 SN/N/ST/T 40 Szabadon álló 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati módjától és elhelyezésétől. 1) 11.2 További műszaki adatok Teljes térfogat (L) Tiszta térfogat (L) Feszültség / frekvencia Bemeneti teljesítmény (W) Bemeneti áram (A) Hálózati biztosíték (A) Hűtőközeg/mennyiség Méretek (Sz/Mé/Ma, mm) 485 424 220-240V ~/ 50Hz 120 1,5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Szabványok és előírások Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei. 33 12- Ügyfélszolgálat HU A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk. Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet. Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot ▶▶ a helyi kereskedőjével vagy ▶▶ a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a telefonszámokat is. Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat. Az információkat az adattáblán találhatja meg. Modell ____________________ Gyári szám _____________________ Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális. Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez: Haier címek Európa Ország* Postacím Ország* Olaszország Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Franciaország Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Haier Deutschland GmbH Németország Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Ausztria GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Egyesült Church Street East Királyság Woking, Surrey, GU21 6HR UK Spain Portugália Belgium-FR Belgium-NL Hollandia Luxemburg Lengyelország Csehország Magyarország Görögország Románia Oroszország *Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt 34 Postacím Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND HU 35 HB16WxAA_HU_V01_062017 Instrukcja obsługi Chłodziarko-zamrażarka HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA PL Dziękujemy PL Dziękujemy za zakup produktu Haier. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację. Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia. W przypadku sprzedaży urządzenia, oddania, lub pozostawienia podczas przeprowadzki, upewnij się, że przekażesz tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa. Legenda Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i porady Informacje o środowisku Utylizacja Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. 2 PL Zawartość 1-In formacjed otycząceb ezpieczeństwa....................................................................................... 4 2- Przeznaczenie.................................................................................................................................... 8 3- Opis produktu..................................................................................................................................... 9 4- Panel kontrolny.................................................................................................................................10 5- Użytkowanie......................................................................................................................................11 6-P oradyd otycząceo szczędzaniae nergi.....................................................................................20 7- Wyposażenie....................................................................................................................................21 8- Konserwacja i czyszczenie............................................................................................................24 9- Rozwiązywanie problemów...........................................................................................................27 10- Instalacja..........................................................................................................................................30 11- Dane techniczne...........................................................................................................................33 12- Obsługa klienta..............................................................................................................................34 3 1-Informacjedotyczącebezpieczeństwa PL Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!: OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem ▶▶ Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych. ▶▶ Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. ▶▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. ▶▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. Instalacja ▶▶ Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 20 cm nad i 10 cm wokół urządzenia. ▶▶ Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą szmatką. ▶▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). ▶▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. ▶▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie. ▶▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem. ▶▶ Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator. ▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. ▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. ▶▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. ▶▶ upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lodówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym. ▶▶ Nie uszkodź obiegu chłodzącego. 4 1-Informacjedotyczącebezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Codzienne używanie ▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. ▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. ▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. ▶▶ Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego urządzenia. ▶▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43 °C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. ▶▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą. ▶▶ Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się przewrócić. ▶▶ Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina między drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi. ▶▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie. ▶▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ścisłej temperatury. ▶▶ Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania. ▶▶ Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w zamrażarce. 5 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Codzienne używanie ▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć. ▶▶ Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj! ▶▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. ▶▶ Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta. ▶▶ Do dozownika wody używaj tylko wody pitnej. Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia. ▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. ▶▶ Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych. ▶▶ Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. 6 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii. ▶▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. Informacje o gazie chłodzącym OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. UWAGA! 1 Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1). Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wygiąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub prawe drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie rygla lub wyciek. W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie lodówki. 2 7 2- Przeznaczenie PL 2.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zaprojektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych. 2.2 Akcesoria Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2): 2.2 Taca na kostki lodu 8 Pojemnik na jaja 3 podkładki Etykieta energetyczna Karta gwarancyjna Instrukcja użytkownika 3- Opis produktua PL Uwaga: Różnice Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu. Zdjęcia urządzeń (rys. 3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Komora lodówki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Żarówka LED w lodówce Rygiel drzwiowy Tabliczka znamionowa Półki na drzwiach Szklana półka Szklana pokrywa szuflady Moja Strefa Szuflada w Mojej strefie Zbiornik wody Dozownik wody Wskaźnik OK temperatury (opcja) B: Komora zamrażarki 11 Szuflada w górnej części zamrażarki 12 Szuflada w dolnej części zamrażarki 13 Regulowane nóżki 9 4- Panel kontrolny PL Panel kontrolny (rys. 4) 4 a Przyciski: A Ustawienie temperatury lodówki B Ustawienia temperatury komory zamrażarki A C Ustawienie Mojej Strefy b D Włączanie/wyłączanie trybu „Fuzzy“ oraz funkcji „wakacji“ E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Cool B c C F Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Freeze G Blokowanie/odblokowanie panelu Wskaźniki: a d1 Temperatura komory lodówki b Temperatura komory zamrażarki c Funkcja Mojej Strefy d1 Funkcja wakacji D d2 Tryb Fuzzy 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g e Funkcja Super-Cool f Funkcja Super-Freeze g Blokada panelu PL 5- Użytkowanie 5.1 Przed pierwszym użyciem ▶▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. ▶▶ Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA. ▶▶ Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funkcja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki. ▶▶ Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5 °C i -18 °C. Zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI. 5.2 Przyciski dotykowe Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu palcem. 5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania. Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zostaną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być włączona. Uwaga: Ustawienie pre definiowane ▶▶ Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5 °C (w lodówce) i -18 °C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać temperatury. ▶▶ Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to 0 °C Świeże. ▶▶ Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasilający z gniazdka. 5.4 Tryb czuwania Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szufladę. 11 5- Użytkowanie PL 5.5 Zablokuj/odblokuj panel 5.5 Uwaga: Blokada panelu Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przycisku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany. ▶▶ Dotknij przycisku „G“ na 3 sekundy, aby zablokować wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys. 5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”. ▶▶ Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk. 5.6 Alarm otwarcia drzwi Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie. 5.7 Wybierz tryb pracy Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Tryb Fuzzy Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzystanie z trybu Fuzzy: W trybie Fuzzy, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisza „D” (Fuzzy) (rys. 5.7.1-1). 3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys. 5.7.1-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 5.7.2 Tryb regulacji ręcznej Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury: Uwaga: Konflikt z innymi funkcjami Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub Fuzzy) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy. 12 5- Użytkowanie PL 5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1). 3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), aż pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2). Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwencji co 1 °C, od minimum 1 °C do maksymalnie 9 °C. Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii. 4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana temperatura przestanie migać. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij przycisk „B“ (zamrażarka), aby wybrać temperaturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-3). 3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrażarka), aż pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-4). Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwencji co 1 °C, od -15 °C do -24 °C. Optymalna temperatura w zamrażarce to -18 °C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii. 4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“ (zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana temperatura przestanie migać. 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Uwaga: Wpływ na temperaturę Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu: ▶▶ Temperatura otoczenia ▶▶ Częstotliwość otwierania drzwi ▶▶ Ilość przechowywanych produktów spożywczych ▶▶ Montaż urządzenia 13 5- Użytkowanie 5.8-1 Super-Cool PL 5.8 Funkcja Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywana większa ilość żywności (na przykład po zakupach). Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej żywności i chroni towar przed niepożądanym ociepleniem. Fabryczne ustawienie temperatury to 0 do +1 °C. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1). 3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys. 5.8.-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Uwaga: Automatyczne wyłączenie Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, jeśli temperatura wzrośnie do + 2°C lub funkcja byłą włączona przez więcej niż 3 godziny. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Funkcja Super-Freeze 5.9-2 Super-Frz. Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrożone możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed włożeniem tej żywności do komory zamrażarki. Fabryczne ustawienie temperatury to -24°C. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1). 3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys. 5.9.-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Uwaga: Automatyczne wyłączenie Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następnie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach. 14 5- Użytkowanie PL 5.10 Funkcja wakacji Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17 °C. Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji). Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisz „D” (Fuzzy) na 3 sekundy (rys. 5.10). Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday OSTRZEŻENIE! Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatura +17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności. 5.11 Szuflada w Mojej strefie 5.11 Komora lodówki jest wyposażona w szufladę Moja strefa (rys. 5.11). Dostępne są następujące funkcje: 5.11.1 Funkcja owoce i warzywa. Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania świeżych owoców i warzyw. Uwaga: Funkcja owoce i warzywa Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być przechowywane w szufladzie Moja Strefa. 5.11.2 Funkcja 0 °C Świeże Funkcja ta ustala temperaturę w szufladzie Mojej strefy na 0°C. Nadaje się do przechowywania świeżej żywności, takich jak mięso lub produkty typu instant. . Większość jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza. Uwaga: 0 °C Funkcja Świeże ▶▶ Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą zamrażane w temperaturach niższych niż 0 °C. Tak więc mięso do „natychmiastowego cięcia" należy przechowywać w pojemniku Moja Strefa, w temperaturze min. 0 °C. 15 5- Użytkowanie PL 5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie) Funkcja ta pozwala na szybkie chłodzenie napojów w puszkach w krótkim czasie. Temperatura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2 °C. Uwaga: Szuflada Mojej strefy ▶▶ Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna ▶▶ Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby ją zwiększyć, skorzystaj z funkcji Owoce i warzywa. 5.11.4 Wybór funkcji dla pola Moja strefa 5.11.4 1. 2. 3. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa), aż żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4). Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na stałe i ustawienie zostanie potwierdzone. 5.12 Dozownik wody My Zone Z dozownika wody można nalewać schłodzoną wodę do picia. Zbiornik na wodę powinien być wyczyszczony przed pierwszym użyciem (patrz KONSERWACJA I CZYSZCZENIE). 5.12.1 Napełnianie zbiornika na wodę OSTRZEŻENIE! Należy używać tylko wody pitnej. 1. A 2. C 3. 4. 16 Upewnij się, że zbiornik na wodę jest prawidłowo włożony (patrz: WYPOSAŻENIE) Obróć i unieś okrągłą pokrywę (A) i napełnij zbiornik na wodę świeżą wodą pitną (Fig. 5.11.1). Napełniaj wodą tylko do wskaźnika (1,8 l), jako że może się przelać podczas otwierania i zamykania drzwi. Zamknij okrągłą pokrywę (A), aż kliknie w prawidłowym położeniu. 5- Użytkowanie PL Uwaga: Dozownik wody ▶▶ Przed napełnianiem wylej resztki wody i wyczyść zbiornik na wodę. ▶▶ Jeśli nie potrzebujesz wody przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik wody i włożyć ▶▶ wymyty zbiornik. Pokrywa (C) na zbiorniku wody (rys. 5.12.1) jest dodatkowo wykorzystywana w celu oszczędzania energii. Jeśli nie chcesz nabierać wody z dozownika wody przez dłuższy czas, należy i tak założyć pokrywę, dla lepszej izolacji i oszczędności energii. 5.12.2 Nabieranie wody z dozownika 1. 2. 3. TER DISPENSER 5.12.2 Umieść szklankę pod wylotem wody. Dopchnij ją delikatnie do dźwigni dozownika wody (rys. 5.12.2). Upewnij się, że szklanka znajduje się dokładnie pod dozownikiem, aby zapobiec rozlaniu się wody. Woda w tacy (B) powinna być na czas wylana, ponieważ mogłaby ją przepełnić, gdy drzwi się otwierają i zamykają. 17 5- Użytkowanie PL 5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności 5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki ▶▶ Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do lodówki. ▶▶ Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem. ▶▶ Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w zapachu lub smaku. ▶▶ Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia. ▶▶ Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki. ▶▶ Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię. ▶▶ Mrożonki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię. ▶▶ Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej. ▶▶ Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszczenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. ▶▶ Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich właściwościami (rys. 5.13.1). 5.13.1 1 2 4 1 5 6 3 8 18 7 3 1 2 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp. Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy, itp. 3 Butelkowane napoje i jedzenie. 4 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach, itp. 5 Produkty mięsne, przekąski, itp. 6/7 Pasta, mleko, tofu, przetwory mleczne, itp. 8 Szuflada strefy wilgotnej: Owoce, warzywa, sałatki (Owoce i warzywa) napoje w puszkach (Q-Cool) Surowa świeża żywności (0 °C Świeże) PL 5- Użytkowanie 5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce ▶▶ Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C. ▶▶ 24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedzenia 4-6 godzin jest wystarczające. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do zamrażarki. ▶▶ Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygotować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg. ▶▶ Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne. ▶▶ W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zamarzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania różnych produktów spożywczych. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną zamrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bezpośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natychmiast wyczyszczona. ▶▶ Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tylko wymaganą ilość żywności z zamrażarki. ▶▶ Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie niejadalne. ▶▶ Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zamrażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej. ▶▶ Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18 °C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy) ▶▶ Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już zamrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania! 5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących zaleceń: ▶▶ Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności. Nie należy przekraczać tych wskazówek! ▶▶ Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włożeniem do lodówki był jak najkrótszy. ▶▶ Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej. ▶▶ Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że produkt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym momencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności. 19 6- Porady dotyczące oszczędzania energii PL Porady dotyczące oszczędzania energii ▶▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). ▶▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). ▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. ▶▶ Funkcje takie jak SUPER-FREEZE zużywają więcej energii. ▶▶ Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia. ▶▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. ▶▶ Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza. ▶▶ Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności. ▶▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze. ▶▶ Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. 20 PL 7- Wyposażenie Uwaga: Różnice pomiędzy modelami Z powodu różnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU. 7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza 7.1 Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego powietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Pomaga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu zapewnienia, że przechowywana ​​żywność jest dłużej świeża. 7.2 Regulowane półki 7.2 Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb przechowywania. 1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw usunąć przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie jej (2) (rys. 7.2). 2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na uchwytach po obu stronach komory i przesuń w głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach na bokach Uwaga: Półki Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie. 7.3 Zdejmowane półki na drzwiach Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia: Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wyciągnij (2) (rys. 7.3). W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności. 7.4 Szuflada w Mojej strefie 7.3 1 1 2 7.4 Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE (Moja strefa - pojemnik). 21 7- Wyposażenie PL 7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK” 7.5 Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wskazywania temperatury poniżej +4 °C. Stopniowo obniżaj temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”. Uwaga: Naklejka OK Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. 7.6 2 2 7.6 Wyjmowana szuflada zamrażarki Aby wyjąć szufladę, należy ją maksymalnie wyciągnąć (1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6). W celu włożenia szuflady, powyższe instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności. 1 7.7 Wyjmowany pręt łączący 7.7 Pręt może być wyjęty po wyjęciu górnej szuflady zamrażarki (rys. 7.7): 1. Naciśnij wiadro (1) z uchwytem z tworzywa sztucznego (A) i wyjmij (2). 2. Powtórz krok 1 z drugiej strony. 3. Wyjmij (3) pręt łączący (B). W celu zamontowania pręta łączącego, powyższe etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności. 7.8 Szuflada 3D zamrażarki 7.8 Szuflady zamrażarki (rys. 7.8) mogą być wyciągane łatwo i całkowicie. Są one montowane na rolkach teleskopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i wyjmować zamrożone produkty. Ze względu na automatyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest łatwa i oszczędza energię. OSTRZEŻENIE! Nie przeciążaj szuflad: Max. obciążenie każdej szuflady: 35kg! 22 7- Wyposażenie PL 7.9 Taca na kostki lodu 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą i włóż do jednej z komór zamrażalnika (rys. 7.9-1). Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu (rys. 7.9-2). 7.10 Oświetlenie wnętrza Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia nie zależy od innych ustawień urządzenia. 7.11 Zbiornik na wodę 7.11.1 Wyjmij zbiornik na wodę na wodę A 7.11 Zbiornik na wodę można wyjąć do czyszczenia i ponownie zainstalować w taki sam sposób, jak półki na drzwiach. 7.11.2 Włóż zbiornik na wodę C B B Umieść zbiornik na wodę w pozycji, w której wylot wody (B) mieści się w otworze w drzwiach (rys. 7.11). Upewnij się, że zbiornik na wodę jest zablokowany. Uwaga:7.9-1 Różnice pomiędzy modelami ▶▶ Upewnij się, że wylewka jest mocno przykręcona do zbiornika wody i czy biała silikonowa uszczelka (C) jest na swoim miejscu. ▶▶ Jeżeli zbiornik wody nie jest włożony prawidłowo, woda może kapać z połączenia. ▶▶ Nie należy używać nadmiernej siły podczas wyjmowania lub wkładania zbiornika wody, aby uniknąć jego uszkodzenia. 7 .12 Stojak na butelki i tacka na jajka 7.12-1 7.12-2 Zamocuj stojak/tackę w poziomie. Umieść butelki w przeznaczonych dla nich uchwytach(ry s.7.12-1). 3. Z drugiej strony stojak pełni funkcję tacki na jajka(r ys.7.12-2). 1. 2. 23 8- Konserwacja i czyszczenie PL OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci. 8.1 Ogólne Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana. Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu się nieświeżych zapachów. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni. ▶▶ W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych. ▶▶ Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czystości. ▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem (rys. 8.1). ▶▶ Opłucz i wysusz dokładnie. ▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶▶ Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. ▶▶ Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. 8.1 8.2 8.2 Czyszczenie zbiornika wodotrysku A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. Zdejmij tylną pokrywę (A) (rys. 8.2). Odkręć kurek dozujący (B) Wymyj zbiornik i kurek dozownika ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Dokładnie spłucz mydło. Upewnij się, że wylot dozownika (B) jest mocno przykręcona do zbiornika wody, i że biała silikonowa uszczelka (C) jest na swoim miejscu. Zamknij pokrywę (A) i zamontuj zbiornik wewnątrz urządzenia. 8- Konserwacja i czyszczenie PL Uwaga: Zbiornik wody ▶▶ Jeżeli zbiornik wody nie jest włożony prawidłowo, woda może kapać z połączenia. ▶▶ Nie należy używać nadmiernej siły podczas wyjmowania lub wkładania zbiornika wody, aby uniknąć jego uszkodzenia. 8.3 Rozmrażanie Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna instrukcja obsługi. 8.4 Wymiana lampy LED Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta. Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. Parametry lampy: Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W 8.5 Wymienne uszczelki pomocnicze drzwi Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki (rys.8.5-1). 2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są do wewnątrz podczas mocowania (rys. 8.5-2). 3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuflady, jak pokazano na rysunku (rys. 8.5-3). 4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.5-4). Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi obrotowych/szuflad za pośrednictwem obsługi klienta (patrz: karta gwarancyjna). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Konserwacja i czyszczenie PL 8.6 Nieużytkowanie przez dłuższy okres Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki: ▶▶ Wyjmij jedzenie. ▶▶ Odłącz urządzenie od zasilania. ▶▶ Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. ▶▶ Otwórz drzwi i szuflady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Uwaga: Wyłączanie Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne. 8.7 Przenoszenie urządzenia 1. 2. 3. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie podnoś urządzenia za uchwyty. ▶▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi. 26 9- Rozwiązywanie problemów PL Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ▶▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. 9.1 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Sprężarka nie dzia- • Wtyczka sieciowa nie jest podłączo- • Podłącz wtyczkę sieciową. ła. na do gniazdka. • Urządzenie jest w cyklu rozmrażania. • Jest to normalne dla automatycznego rozmrażania. Urządzenie działa • Temperatura wewnątrz lub na ze- • W tym przypadku, to normalne, że często lub przez zbyt wnątrz jest zbyt wysoka. urządzenie będzie pracować dłużej. długi okresu czasu. • Urządzenie było odłączone od zasi- • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż lania przez jakiś okres czasu. urządzenie ostygnie. • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady i upewnij się, szczelnie zamknięte. że urządzenie znajduje się na płaskiej powierzchni, ani że jedzenie lub szuflady nie blokują drzwi. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. • Ustawienie temperatury dla komory • Ustaw temperaturę na wyższą, aż zamrażarki jest zbyt niskie. uzyskasz temperaturę odpowiednią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej temperatury w lodówce trwa 24 godziny. • Uszczelki drzwi/szuflady są brudne, • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi lub zużyte, pęknięte lub niedopasowane. wymień je z pomocą serwisu obsługi klienta. • Wymagany przepływ powietrza nie • Zapewnić odpowiednią wentylację. jest gwarantowany. Wnętrze lodówki jest • Wnętrze lodówki wymaga czyszcze- • Wnętrze lodówki wymaga czyszczenia. nia. brudne i/lub nieprzyjemnie pachnie. • W lodówce jest przechowywane je- • Opakuj produkty spożywcze dodzenie o silnym zapachu. kładnie. 27 9- Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna PL Możliwe rozwiązanie Wewnątrz urządze- • Temperatura jest zbyt wysoka. nia nie jest wystar- • Zostały włożone zbyt ciepłe produkczająco zimno. ty. • Przechowywane jest jednorazowo zbyt dużo jedzenia. • Produkty są zbyt blisko siebie. • • Wewnątrz urzą- • dzenia nie jest wy- • starczająco zimno. • Ponownie ustaw temperaturę. • Zawsze ostudź produkty przed włożeniem ich do urządzenia. • Zawsze przechowuj niewielką ilość żywności. • Pozostaw lukę pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływ powietrza. Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę. Funkcja Power-Freeze jest włączona • Wyłącz funkcję Power-Freeze. lub działa zbyt długo. Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Zwiększ temperaturę. Powstawanie wil- • goci na wewnętrznych ściankach • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. komory lodówki. szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. • Otwarte są pojemniki na żywność lub • Schłodź gorące jedzenie do tempepłyny. ratury pokojowej i przykryj jedzenie oraz napoje. Wilgoć gromadzi • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Jest to normalne zjawisko w wilgotsię na powierzchni nym klimacie i zmieni się, gdy wilgotzewnętrznej chłoność spadnie. dziarki lub pomię- • Drzwi/szuflady nie są szczelnie za- • Upewnij się, że drzwi/szuflady są dzy drzwiami a szuszczelnie zamknięte. mknięte. Skrapla się zimne powietrze fladą. wewnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz. Lód i szron w zam- • Produkty nie zostały odpowiednio • Zawsze dobrze zapakuj produkty. zapakowane. rażalniku. • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. • Uszczelki drzwi/szuflady są brudne, • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi lub zużyte, pęknięte lub niedopasowane. wymień je na nowe. • Coś w środku nie pozwala prawidło- • Załóż półki, półki na drzwiach, lub powo zamknąć drzwi / szuflady. jemniki wewnętrzne tak, aby umożliwić zamknięcie się drzwi/szuflad. Urządzenie wydaje • Urządzenie nie znajduje się na wypo- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomować urządzenie. dziwne dźwięki. ziomowanym podłożu. • Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu. • Usuń przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia. 28 9- Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Słychać delikatny szum podobny do płynącej wody. Słychać dźwięk alarmu. Słychać cichy pomruk. System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie działa. • To jest normalne. • - • Schowek na drzwiach lodówki jest otwarty. • Pracuje system zapobiegający kondensacji. • Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do gniazdka. • Wystąpił problem z zasilaniem. • Zamknij drzwi lub wyłącz alarm ręcznie. • Zapobiega to kondensacji i jest normalne. • Podłącz wtyczkę sieciową. • Lampa LED nie działa. • Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii elektrycznej! • Proszę wezwać serwis do wymiany lampy. • - Boki obudowy i • To jest normalne. listwa drzwiowa rozgrzewają się. Woda przecieka lub • Zbiornik wody nie jest prawidłowo • Zamontuj ponownie zbiornik wody do drzwiach lodówki, upewniając się, zainstalowany. kapie z wylewki dystrybutora wody. że jest wciśnięty do końca w drzwi. • Wylewka dozownika wody nie jest • Upewnij się, że wylewka wody jest dokładnie przykręcona do zbiornika. mocno przykręcona do zbiornika wody. • Brakuje białej silikonowej uszczelki • Sprawdź, czy wylewka posiada białą wylewki wody. silikonową uszczelkę w miejscu jej zamocowania do zbiornika wody. 9.2 Przerwa w zasilaniu W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 20 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasilania, zwłaszcza w lecie: ▶▶ Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuflady. ▶▶ Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu. ▶▶ Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest dłuższy niż 20 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze komory lodówki. ▶▶ Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów. ▶▶ Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia. Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia. Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione przed awarią zasilania. 29 10- Instalacja PL 10.1 Rozpakowanie OSTRZEŻENIE! ▶▶ Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób. ▶▶ Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyjmij urządzenie z opakowania. ▶▶ Usuń wszystkie materiały opakowania. 10.2 Warunki środowiskowe Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki). 10.3 Wymagane miejsce 10.3 W1 D4 D1 D2 D3 Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.3): 700 1188 600 887 966 100 W2 10.4 10.4 Przekrój wentylacji >10 cm >10 cm 190 cm >10 cm 70 cm 30 Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze względów bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z informacją o wentylacji (rys. 10.5). 10- Instalacja PL 10.5 Ustawianie urządzenia Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5). 2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie. 3. Stabilność można sprawdzić popychając na przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi. 10.6 Regulacja drzwi Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu zaradzić w następujący sposób: 10.6.1 Użycie regulowanych nóżek Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.61), aby ją podnieść lub obniżyć. 10.6.2 wykorzystanie podkładek ▶▶ Otwórz górne drzwiczki i podnieś je. ▶▶ Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w woreczku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środkowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie wgnieć drzwi. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Uwaga: Poziomowanie Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod. 31 10- Instalacja PL 10.7 Czas oczekiwania 10.7 W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął z powrotem do zbiornika. 2h 10.8 Podłączenie prądu P「zed kaidym pod!司czeniem sprawdi, czy: 蜘 zasilacz. g门iazdo i utrwalania s电odpowiednie do in o「macji na tabl1czce z们am1onow句 ’ 9们|己zdko jest uziemione门1ie zastosow己no 「ozgat号主nika lub p「zedtuzacza ’ wtyczka i gniazdo s司生Cl生ledopasowa e 门 Pod!司cz urz司dzenie wy坷CZ门ie do wtasciwie zamo们towanych i uziemionych gniazdek elek t「ycz门ych ffi OSTRZ出NIE! Aby unik门号t「yzyka. uszkodzony p「zewφd zasil句号cy musi bye ym1eniony p「zez se「WIS (pat「z ka「ta gwa「ancy na) Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony lub uszkodzony Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy za urządzeniem Materiały łatwopalne, należy uważać aby nie spowodować pożaru 32 11- Dane techniczne PL 11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010 Znak towarowy Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Chłodziarko-zamrażarka Identyfikator modelu Kategoria modelu Klasa efektywności energetycznej Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) Objętość komory chłodzenia (L) Objętość komory zamrażarki (L) **** A+ 387 301 121 Klasyfikacja gwiazdkowa Temperatura innych komór > 14°C System bezszronowy Nie dotyczy Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) Tak 20 Zdolność zamrażania (kg/24h) 14 Klasa klimatyczna To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 43 °C. Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW) Rodzaj konstrukcji SN/N/ST/T 40 Wolnostojąca w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje. 1) 11.2 Dodatkowe dane techniczne Całkowita pojemność (l) Pojemność netto (l) Napięcie / Częstotliwość Moc wejściowa (W) Prąd wejściowy (A) Główny bezpiecznik (A) Płyn chłodzący/ilość Wymiary (wys./szer./gł. w mm) 485 424 220-240V~/ 50Hz 120 1,5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Normy i dyrektywy Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE. 33 12- Obsługa klienta PL Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt ▶▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub ▶▶ miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i FAQ, oraz gdzie można aktywować roszczenia serwisowe. Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model ____________________ Nr seryjny _____________________ Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji. Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych poniżej: Europejskie adresy Haier Kraj * Włochy Hiszpania Portugalia Niemcy Austria Wielka Brytania Adres pocztowy Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese WŁOCHY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona HISZPANIA Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg NIEMCY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK * Więcej informacji na stronie www.haier.com 34 Kraj * Francja Belgia-FR Belgia-NL Holandia Luksemburg Polska Czechy Węgry Grecja Rumunia Rosja Adres pocztowy Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCJA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIA Haier Poland Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLSKA PL 35 HB16WxAA_PL_V01_062017 Návod k použití Lednička-Mraznička HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA CS Děkujeme CS Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier. Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a údržbu. Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně. Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání. Popis Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti Obecné informace a tipy Sdělení týkající se životního prostředí Likvidace Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění nebo udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. 2 CS Obsah 1- Bezpečnostní informace.................................................................................................................. 4 2- Běžný účel použití.............................................................................................................................. 8 3- Popis spotřebiče................................................................................................................................ 9 4- Ovládací panel..................................................................................................................................10 5- Použití.................................................................................................................................................11 6- Tipy na ušetření energie.................................................................................................................20 7- Zařízení...............................................................................................................................................21 8- Péče a čištění....................................................................................................................................24 9- Řešení problémů..............................................................................................................................27 10- Instalace...........................................................................................................................................30 11- Technické údaje.............................................................................................................................33 12- Zákaznický servis...........................................................................................................................34 3 1- Bezpečnostní informace CS Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní rady!: UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 ▶ Před prvním použitím zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí. Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu. S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je těžký. Instalace Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad spotřebičem byla mezera minimálně 20 cm a kolem spotřebiče alespoň 10 cm. Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s měkkým čistým hadříkem. Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití. Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek. Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí. Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná. Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte na napájecí kabel. Nepoškozujte chladicí okruh. 1-Bezpečnostníinformace CS UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Každodenní používání Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika. Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Se spotřebičem si nesmí hrát děti. Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spotřebiče. Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat. Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou. Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí. V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování materiálů s požadavkem na přesné teploty. Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mrazničce, protože by během zmrazování praskly. Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin. 5 1-Bezpečnostníinformace CS UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Každodenní používání Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví. Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mrazu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V žádném případě se neodtrhujte! Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout k povrchu. V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud se nejedná o přístroje doporučené výrobcem. S dávkovačem vody používejte pouze pitnou vodu. Údržba / čištění Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem. Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne za kabel. Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí. Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem. Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům. Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis. 1-Bezpečnostníinformace CS UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ Údržba / čištění Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu energie. Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. Informace o chladicím plynu UPOZORNĚNÍ! Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře. VÝSTRAHA! 1 Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dveřích se ohne dovnitř (1). Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří. Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Teplota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá žádný vliv na funkce chladničky. 2 7 2- Běžný účel použití CS 2.1- Běžný účel použití Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití. Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky. 2.2 Příslušenství Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2): 2.2 Zásobník na ledové kostky 8 Zásobník na vajíčka 3 distanční vložky Energetický štítek Záruční list Uživatelská příručka 3- Popis spotřebiče CS Poznámka: Rozdíly Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit od Vašeho spotřebiče. Obrázky spotřebiče (Obr.3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Prostor chladničky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 LED osvětlení ledničky Prah dveří Výkonnostní štítek Polička na dveřích Skleněná police Skleněné víko zásuvky My Zone Zásuvka My Zone Nádrž na vodu Dávkovač vody Indikátor správné teploty (volitelně) B: Mrazicí prostor 11 Horní mrazicí skladovací zásuvka 12 Dolní mrazicí skladovací zásuvka 13 Nastavitelné nožičky 9 4- Ovládací panel CS Ovládací panel (obr. č. 4) 4 a Tlačítka: A Nastavení teploty chladničky B Nastavení teploty mrazničky A C Nastavení My Zone b D Volič režimu "Fuzzy" a funkce "Dovolená" E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení B G Zamknout/Odemknout panel c C Kontrolky: a d1 Teplota chladící části b Teplota mrazicí části c Funkce My Zone d1 Funkce „Dovolená“ D d2 Fuzzy režim 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g e Funkce extra chlazení (Super Cool) f Funkce extra mrazení (Super Freeze) g Zámek ovládacího panelu CS 5- Použití 5.1 Před prvním použitím ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí. ▶▶ Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čisticím prostředkem. ▶▶ Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE. ▶▶ Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potraviny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky. ▶▶ Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5 °C a teplota mrazničky na -18 °C. To je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ. 5.2 Doteková tlačítka Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem. 5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě. Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”). Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu může být aktivní. Poznámka: Přednastavení ▶▶ Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5 °C (lednička) a -18 °C (mraznička). Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat. ▶▶ Přednastavená funkce pro zásuvku My Zone je 0 °C Fresh. ▶▶ Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správných teplot. Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 5.4 Pohotovostní režim Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zamkne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí. 11 5- Použití CS 5.5 Zamknout/Odemknout panel 5.5 Poznámka: Zámek ovládacího panelu Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený. ▶▶ Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr. 5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“. ▶▶ Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tlačítka. 5.6 Alarm při otevřených dveřích Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevřené dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou. 5.7 Volba pracovního režimu Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Fuzzy režim Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme využití fuzzy režimu: IVe Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavuje teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Fuzzy) (Obr. 5.7.1-1). 3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr. 5.7.1-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 5.7.2 Režim ručního nastavení Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specifických potravin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty: Poznámka: Konflikt s ostatními funkcemi Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze, Dovolená nebo Fuzzy), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude doprovázen bzučákem. 12 5- Použití CS 5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku 5.7.2-2 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A“ (Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího oddílu (obr. 5.7.2-1). 3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chladnička), dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2). Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se bude zvyšovat po 1 °C, od minimální teploty 1 °C po maximální teplotu 9 °C. Optimální teplota v chladničce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou spotřebu energie. 4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte se jakéhokoli tlačítka kromě „A“ (Lednička) nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat. 5.7.2.2 Nastavení teploty pro ledničku Fridge 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-4 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího oddílu (obr. 5.7.2-3). 3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-4). Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se bude zvyšovat po 1 °C, od -15 °C po -24 °C. Optimální teplota v mrazničce je -18 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou spotřebu energie. 4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte jakékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat. Freezer 5.7.2-3 Freezer Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory: ▶▶ Okolní teplota ▶▶ Četnost otevírání dveří ▶▶ Množství uchovávaných potravin ▶▶ Instalace spotřebiče 13 5- Použití 5.8-1 Super-Cool CS 5.8 Funkce extra mrazení 5.8-2 Super-Cool Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po nákupu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chlazení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Továrně nastavená teplota je od 0 do +1 °C. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1). 3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr. 5.8.-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka: Automaticky se vypne Tato funkce se automaticky vypne po dosažení teploty + 2 °C, nebo průběh funkce trvá déle než 3 hodiny. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze) 5.9-2 Super-Frz. Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nejrychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorázově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím mrazicího prostoru. Továrně nastavená teplota je -24 °C. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.1). 3. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce se aktivuje (obr. 5.9.-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka: Automaticky se vypne Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude pracovat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení. 14 5- Použití CS 5.10 Funkce Dovolená Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých 17 °C. Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Fuzzy) po dobu 3 sekund (Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „d1“ a funkce se aktivuje. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday UPOZORNĚNÍ! Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota 17 °C je pro uchovávání potravin příliš vysoká. 5.11 Zásuvka My Zone 5.11 Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone (Obr. 5.11). K dispozici jsou následující funkce: 5.11.1 Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina). Tato funkce je vhodná pro skladování čerstvé zeleniny a ovoce. Poznámka: Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina) Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone uchovávat neměly. 5.11.2 Funkce 0 °C Fresh Tato funkce nastaví teplotu v My Zone zásuvce na 0 °C. Je vhodná pro skladování čerstvých potravin, jako jsou maso a instantní výrobky. Většina potravin zůstane při teplotě 0 °C čerstvá, ale nezamrzne. Poznámka: Funkce 0 °C Fresh ▶▶ Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách nižších než 0 °C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v zásuvce My Zone při teplotě minimálně 0 °C. 15 5- Použití CS 5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení) Tato funkce umožňuje rychlé chlazení nápoje v plechovkách, v krátkém čase. Teplota v prostoru MyZone je nastavena na +2 °C Poznámka: MyZone zásuvka ▶▶ Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone ▶▶ Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte funkci Fruit & Veg. 5.11.4 Volba funkce pro MyZone box 5.11.4 1. 2. 3. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.) Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone), dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr. 5.11.4). Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit trvale a nastavení bude potvrzeno. 5.12 Dávkovač vody My Zone S dávkovačem vody si můžete pustit chlazenou vodu na pití. Nádrž na vodu je před prvním použitím třeba vyčistit (viz PÉČE A ČIŠTĚNÍ). 5.12.1 Plnění nádrže dávkovače na vodu UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze pitnou vodu. 1. A 2. C 3. 4. 16 Ujistěte se, že nádrž na vodu je správně vložena (viz PŘÍSLUŠENSTVÍ) Otočte a zvedněte kulaté víčko (A) a naplňte nádrž na vodu čerstvou pitnou vodou. (obr. 5.11.1) Naplňte vodu pouze po značku (1,8 l); aby mohla přetékat při otevírání a zavírání dveří. Zavřete kulaté víčko, (A) dokud se neusadí na své místo. 5- Použití CS Poznámka: Dávkovač vody ▶▶ Před doplněním odstraňte starou vodu a vyčistěte nádržku na vodu. ▶▶ Pokud vodu nebudete potřebovat po delší dobu, vyprázdněte, prosím, nádržku na vodu a vložte ▶▶ zpět čistou nádrž. Kryt (C), na vodní nádržce (Obr. 5.12.1) je se používá i pro úsporu energie. Pokud delší dobu nechcete využívat vodu z dávkovače, přesto je nutné nainstalovat kryt kvůli lepší izolaci a úspory energie. 5.12.2 Vypouštění vody z dávkovače 1. 2. 3. Umístěte sklenici pod výstup vody. Svou sklenicí jemně zatlačte proti páce dávkovače vody. (obr. 5.12.2) Ujistěte se, že pohár je v jedné rovině s dávkovačem, abyste zabránili vytečení vody. Vodu v zásobníku (B) je třeba odstranit včas, protože by při otevírání a zavírání dveří mohlo dojít k přetečení. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Použití CS 5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin 5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky ▶▶ Udržujte teplotu v ledničce pod 5 °C. ▶▶ Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶▶ Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit ▶▶ Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo změnám vůně nebo chuti. ▶▶ Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch. ▶▶ Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic. ▶▶ Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte. ▶▶ Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii. ▶▶ Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě. ▶▶ Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA. ▶▶ Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.: 5.13.1). 5.13.1 1 2 4 1 5 6 3 8 18 7 3 1 2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd. Vejce, konzervované potraviny, koření, atd. 3 Nápoje a zavařené potraviny. 4 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd. 5 Masné výrobky, snack potraviny, atd. 6/7 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd. 8 Zásuvka Moist Zone (Vlhká Oblast) Ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.) plechovkové nápoje (Q-Cool) Syrové čerstvé potraviny (0 °C Fresh) CS 5- Použití 5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky ▶▶ Udržujte teplotu v mrazničce na -18 °C. ▶▶ 24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin stačí 4-6 hodin. ▶▶ Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶▶ Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg ▶▶ Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé. ▶▶ Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých potravin. ▶▶ UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit. ▶▶ Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin. ▶▶ Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost. ▶▶ Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku. ▶▶ Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12 měsíců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců) ▶▶ Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami. Nebezpečí tání! 5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů: ▶▶ Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny! ▶▶ Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla co nejkratší. ▶▶ Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18 °C nebo nižší. ▶▶ Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin. 19 6- Tipy na ušetření energie CS Tipy na ušetření energie ▶▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE). ▶▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči nastavená, tím vyšší je spotřeba energie. ▶▶ Funkce EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie. ▶▶ Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit. ▶▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu. ▶▶ Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu. ▶▶ Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch. ▶▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely. ▶▶ Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. 20 CS 7- Zařízení Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz kapitola POPIS PRODUKTU. 7.1 Více-proudové chlazení 7.1 Lednička je vybavena systémem více-proudého chlazení, díky němuž je proud studeného vzduchu umístěný do každé police (obr. 7,1). Pomáhá to udržet rovnoměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou déle čerstvé. 7.2 Nastavitelné poličky 7.2 Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků. 1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2). 2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stranách Poznámka: Poličky Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni. 7.3 Snímatelné poličky na dveře Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění: Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru (1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3). Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný postup obraťte. 7.4 Zásuvka My Zone 7.3 1 1 2 7.4 Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr. 7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My Zone). 21 7- Zařízení CS 7.5 VOLITELNÉ: Kontrolka správné teploty 7.5 Kontrolku správné teploty (obr. 7.5) lze využít k udržování teploty pod +4 °C. Pokud znaménko neukazuje „OK“, snižujte postupně teplotu. Poznámka: Nálepka OK Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot. 7.6 2 2 7.6 Vyjímatelná zásuvka mrazničky Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.6). Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. 1 7.7 Odnímatelná spojovací tyč 7.7 Tyč může být odstraněna po odstranění horní mrazicí zásuvky (obr. 7.7): 1. Stiskněte zásobník (1) plastového držáku (A) a přesuňte jej ven (2). 2. Opakujte krok 1 na druhé straně. 3. Odstraňte (3) spojovací tyč (B). Chcete-li vrátit spojovací tyč zpět, výše zmíněný postup obraťte. 7.8 3D-mrazicí zásuvka 7.8 Zásuvky v mrazničce (obr. 7.8) lze úplně vytáhnout v přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otáčející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu automatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří energii. UPOZORNĚNÍ! Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!. 22 7- Zařízení CS 7,9 Zásobník na ledové kostky 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4 a vložte ho do jednoho z prostorů skladovací zásuvku mrazničky (obr. 7,9-1). Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2). 7.10 Světlo Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími nastaveními ostatních zařízení. 7.11 Dávkovač vody 7.11.1 Odstraňte nádrž dávkovače na vodu Nádrž na vodu může být odstraněna pro čištění a znovu nainstalována stejným způsobem jako dveřní police. 7.11.2 Vložte dávkovač na vodu A 7.11 C B B Umístěte nádrž na vodu do polohy, že odtok vody (B) zapadá do otvoru dveří. (obr. 7.11) Ujistěte se, že nádrž na vodu je upevněna. Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu ▶▶ Ujistěte se, že7.9-1 náustek je pevně přišroubován k zásobníku vody a bílý O-krúžkok (C ) je ve své poloze. ▶▶ Pokud nádrž na vodu není vložena správně, přes spoje může vytékat voda. ▶▶ Při demontáži nebo montáži nádrže na vodu nepoužívejte nadměrnou sílu, aby nedošlo k poškození nádrže. 7 .12 Stojan na víno a zásobník na vajíčka 7.12-1 7.12-2 1. Udržujte stojan ve vodorovné poloze. 2. Víno vkládejte do příslušných pozic opatrně(obr.7.12-1). 3. Zadní strana je určena pro vejce(obr.7.12-2). 23 8- Péče a čištění CS UPOZORNĚNÍ! Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě. 8.1 Obecně Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladněných potravin. Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky. ▶▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. ▶▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama, protože by vám mohly k povrchu přimrznout. ▶▶ Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin. ▶▶ Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. ▶▶ Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím prostředkem (obr. 8,1). ▶▶ Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou. ▶▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí. ▶▶ Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neutrálním mýdlem. ▶▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. 8.1 8.2 8.2 Čištění nádrže na vodu A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Vyberte nádrž na vodu ze spotřebiče. Odstraňte kryt (A) (Obr. 8.2). Odšroubujte páku dávkovače (B) Vyčistěte nádrž a páku dávkovače teplou vodou a tekutým prostředkem na mytí nádobí. Ujistěte se, že jste mýdlo úplně opláchli. Namontujte náustek dávkovače (B) a dbejte na to, aby byl pevně přišroubován k zásobníku vody a bílý O-krúžkok (C) je ve své poloze. Uzavřete kryt (A) a vložte nádrž dovnitř spotřebiče. 8- Péče a čištění CS Poznámka: Nádrž na vodu ▶▶ Pokud nádrž na vodu není vložena správně, přes spoje může vytékat voda. ▶▶ Při demontáži nebo montáži nádrže na vodu nepoužívejte nadměrnou sílu, aby nedošlo k poškození nádrže. 8.3 Rozmrazování Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně. 8.4 Výměna LED osvětlení Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. UPOZORNĚNÍ! Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem. Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. Parametry osvětlení: Napětí 12V; Max Výkon: 2 W 8.5 Odnímatelné doplňkové těsnění dveří Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest doplňkových těsnění. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.5-1.). 2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí směrem dovnitř (obr. 8.5-2.). 3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle návodu (obr. 8.5-3.). 4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí směrem dolů (obr. 8.5-4.). Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Záruční list). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Péče a čištění CS 8.6 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená: ▶▶ Vyjměte potraviny. ▶▶ Odpojte síťový kabel. ▶▶ Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. ▶▶ Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. Poznámka: Vypnutí Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné. 8.7 Stěhování spotřebiče 1. 2. 3. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky. ▶▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. 26 9- Řešení problémů CS Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalifikace. Vyskytne-li se nějaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. ▶▶ Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalifikovaný odborník, protože neodborné zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození. ▶▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům. 9.1 Tabulka řešení problémů Problém Možná příčina Možné řešení Nefunguje kom- • Zástrčka není zapojená do elektrické • Zapojte spotřebič do elektrické sítě. presor. zásuvky. • Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je to normální Spotřebič pracuje • Vnitřní nebo vnější teplota je příliš vy- • V tomto případě je běžné, že spočasto nebo pracuje soká. třebič pracuje delší dobu. příliš dlouho. • Spotřebič byl nějakou dobu bez pří- • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se spovodu elektrické energie. třebič zcela ochladí. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvky a zkontrolujtěsně uzavřeny. te, že spotřebič stojí na rovném podkladu a že se dveří nedotýkají žádné potraviny ani jiné překážky. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. • Nastavená teplota mrazničky je příliš • Nastavte vyšší teplotu, dokud se nízká. spotřebič nedostane na uspokojivou teplotu. • Ustálení teploty ledničky trvá 24 hodin. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, • Očistěte těsnění dveří/zásuvek nebo je nechte vyměnit v zákaznicopotřebované, prasklé nebo nevhodné. kém servisu. • Není zajištěna požadovaná cirkulace • Zajistěte dostatečnou ventilaci. vzduchu. Vnitřek ledničky je • Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky. špinavý a/nebo zapáchá. • V ledničce jsou uložené potraviny s • Potraviny důkladně zabalte. výraznou vůní. 27 9- Řešení problémů Problém Možná příčina CS Možné řešení Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. není dostatečně • Byly vloženy teplé potraviny. chladno. • • • • Uvnitř spotřebiče • je příliš chladno. • • Nastavte teplotu znovu. • Před uložením potraviny vždy ochlaďte. Bylo vloženo příliš mnoho potravin • Ukládejte vždy malé množství ponajednou. travin. Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte mezery, aby mohl vzduch volně proudit. Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu. Funkce Power-Freeze je aktivní nebo • Vypněte funkci Power-Freeze. pracuje příliš dlouho. Na vnitřní straně • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu. ledničky kondenzuje vlhkost. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. • Nádoby na potraviny nebo tekutiny • Nechte horké jídlo zchladnout na jsou otevřené. pokojovou teplotu a zakryjte potraviny a tekutiny. Na vnějším povrchu • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální. nebo mezi dveřmi/ Změna nastane, až klesne vlhkost. dveřmi a zásuvkami • Dveře/zásuvky nejsou těsně uzavře• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou se hromadí vlhkost. ny. Kondenzaci způsobuje studený těsně zavřené. vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch venku. • Potraviny vždycky správně zabalte. V mrazničce je • Potraviny nebyly správně zabalené. silná vrstva ledu a námrazy. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. Spotřebič dělá neobvyklý hluk. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, • Těsnění dveří/zásuvky očistěte opotřebované, prasklé nebo nenebo vyměňte za nové. vhodné. • Uvnitř je překážka, která brání správ- • Přemístěte police, dveřní poličky nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo nému zavření dveří/zásuvky. možné zavřít dveře/zásuvku. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením nožiček. • Spotřebič je v kontaktu s nějakým • Odstraňte předměty z okolí spotřepředmětem. biče. 28 9- Řešení problémů CS Problém Možná příčina Možné řešení Měl by být slyšet tenký zvuk podobný zvuku tekoucí vody. Uslyšíte pípnutí alarmu. Uslyšíte slabé hučení. Nefunguje vnitřní osvětlení nebo chladicí systém. • To je normální. • - • Jsou otevřené dveře úložného pro- • Zavřete dveře nebo alarm vypněte storu ledničky. ručně. • Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to v pořádku • Zástrčka není zapojená do elektrické • Zapojte spotřebič do elektrické sítě. zásuvky. • Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kontaktujte místního dodavatele elektrického proudu! • LED osvětlení nefunguje. • Kvůli výměně světla prosím kontaktujte servis. • Boky skříně a pásy • To je normální. dveří se mohou zahřát. Voda uniká nebo • Nádrž na vodu není správně nainsta- • Namontujte nádržku na vodu do odkapává z náustku lována. dveří chladničky, ujistěte se, že je zadávkovače vody. sunuta zcela do dveří. • Náustek dávkovače vody není těsně • Ujistěte se, že náustek vody je přišroubován k nádrži. přišroubován pevně do vodní nádrže. • Z náustku vody chybí bílý silikonový • Před montáží výtoku vody do vodO-kroužek. ní nádrže zkontrolujte, zda náustek vody má bílý silikonový O-kroužek na konci nádrže. 9.2 Přerušení elektrické energie V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po dobu asi 20 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle těchto pokynů: ▶▶ Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně. ▶▶ Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny. ▶▶ Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 20 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky. ▶▶ Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin. ▶▶ V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potraviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům. Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpadkem proudu. 29 10- Instalace CS 10.1 Vybalení UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou. ▶▶ Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí. ▶▶ Vyjměte spotřebič z obalu. ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály. 10.2 Podmínky životného prostředí Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10 °C až 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován. 10.3 Prostorové požadavky 10.3 W1 D4 D1 D2 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 Šířka v mm W1 W2 D1 D2 D3 Vzdálenost ke zdi v mm D4 700 1188 600 887 966 100 Hloubka v mm 10.4 Průřez ventilace >10 cm 70 cm D3 Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.3): Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné větrání (obr. 10.5). CS 10- Instalace 10.5 Umístění spotřebiče Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. 1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5). 2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň. 3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné v obou směrech. V opačném případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6 Jemné doladění dveří Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze napravit následujícím způsobem: 10.6.1 Použití nastavovacích nožiček Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení nebo zvýšení nožiček. 10.6.2 Použití distanční vložky ▶▶ Otevřete horní dveře a zvedněte je. ▶▶ Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáčku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na středním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou např. kleště (obr. 10.6-2). Dveře nepoškrábejte nebo na nich neudělejte prolákliny. 10.6-1 10.6-2 Poznámka: Vyrovnání Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem. 31 10- Instalace CS 10.7 Čekací doba 10.7 V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10,7), aby se olej mohl vrátit do pouzdra. 2h 10,8 Elektrické připojení Před každým zapojením zkontrolujte, zda: ▶▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku. ▶▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky. ▶▶ se zástrčka a zásuvka přesně shodují. Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky. UPOZORNĚNÍ! Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list). Při umístění přístroje se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen. Chladničku neumisťujte zadní stranou k rozbočovačům zásuvek nebo přenosným napájecím zdrojům. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru vzplanutím hořlavého materiálu. 32 CS 11- Technické údaje 11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010 Obchodní značka Identifikační značka modelu Kategorie modelu Třída energetické účinnosti Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1) Objem chladicího prostoru (L) Objem mrazicího prostoru (L) **** Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Lednička-mraznička A+ 387 301 121 Počet hvězdiček Teplota dalších prostorů > 14 °C Beznámrazový systém Zabezpečení při výpadku proudu (h) Mrazicí kapacita (kg/24h) Klimatická třída Spotřebič je určený pro použití při teplotě okolní prostředí mezi 10 °C a 43 °C. Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW) Typ konstrukce Nepoužitelné Ano 20 14 SN/N/ST/T 40 Volně stojící na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude záviset na používání a umístění spotřebiče. 1) 11.2 Doplňkové technické údaje Celkový objem (L) Čistý objem (L) Napětí / Frekvence Spotřeba (W) 485 424 220-240V ~/ 50Hz Vstupní proud (A) Hlavní pojistka (A) 1.5 16 Chladicí kapalina/množství Rozměry (V/Š/H v mm) 120 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 11.3 Normy a směrnice Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE. 33 12- Zákaznický servis CS Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier. Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ. Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím ▶▶ místního prodejce nebo ▶▶ oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla a můžete aktivovat váš servisní požadavek. Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace. Informace najdete na výkonnostním štítku. Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________ Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace. Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy. Evropské adresy Haier Země* Itálie Španělsko Portugalsko Německo Rakousko Spojené království Poštovní adresa Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Země* Poštovní adresa Haier France SAS 3-5 rue des Graviers Francie 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Belgie-FR Anderlecht Belgie-NL Route de Lennik 451 Nizozemsko Lucembursko BELGIUM Polsko Česko Maďarsko Řecko Rumunsko Rusko *Pro více informací prosím jděte na www.haier.com 34 Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND CS 35 HB16WxAA_CZ_V01_062017 Manual do Utilizador Frigorífico–Congelador HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA PT Obrigado PT Obrigado por comprar um produto Haier. Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e manutenção adequada. Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura e adequada do aparelho. Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de também entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança. Legenda Advertência – Informação de Segurança Importante Informação geral e dicas Informação ambiental Eliminação Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a embalagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o seu serviço municipal. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. 2 PT Conteúdo 1- Informação de Segurança............................................................................................................... 4 2- Utilização prevista............................................................................................................................. 8 3- Descrição do produto....................................................................................................................... 9 4- Painel de controlo............................................................................................................................10 5- Uso......................................................................................................................................................11 6- Dicas para poupar energia.............................................................................................................20 7- Equipamento....................................................................................................................................21 8- Cuidado e Limpeza..........................................................................................................................24 9- Resolução de problemas...............................................................................................................27 10- Instalação........................................................................................................................................30 11- Dados técnicos..............................................................................................................................33 12- Serviço ao cliente..........................................................................................................................34 3 1-Informação de Segurança PT Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de segurança!: 4 ADVERTÊNCIA! Antes da primeira utilização ▶▶ Assegurar que não há danos de transporte. ▶▶ Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das crianças. ▶▶ Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eficiente. ▶▶ Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado. Instalação ▶▶ O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir espaço de pelo menos 20 cm por cima e 10 cm à volta do aparelho. ▶▶ Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água secas com um pano limpo suave. ▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶▶ Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e utilização. ▶▶ Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução. ▶▶ Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, contactar um eletricista. ▶▶ O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de arranque do aparelho, ou danificar o controlo de temperatura ou compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamento. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático. ▶▶ Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra. ▶▶ Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma ficha de 3 fios (com terra) que se adapta a uma tomada padrão de 3 fios (com terra). Nunca cortar ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a ficha deve estar acessível. ▶▶ Não usar adaptadores multi-fichas ou cabos de extensão. ▶▶ Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorífico. Não pisar no cabo de alimentação. ▶▶ Não danificar o circuito de refrigeração. 1-Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! Uso diário ▶▶ Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos. ▶▶ Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a menos que estejam supervisionadas constantemente. ▶▶ As crianças não devem brincar com o aparelho. ▶▶ Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás inflamável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma ficha no cabo de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho. ▶▶ Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa de ambiente específico entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. ▶▶ Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do frigorífico, para evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato com água. ▶▶ Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o aparelho pode tombar. ▶▶ Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as portas do frigorífico apenas quando não há crianças em posição ao alcance do movimento da porta. ▶▶ Não guardar ou usar materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou na sua proximidade. ▶▶ Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é recomendado para armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas. ▶▶ Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas no congelador, pois podem explodir durante o congelamento. ▶▶ Verificar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimento no frigorífico. 5 1-Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! Uso diário ▶▶ Não definir temperatura baixa desnecessariamente no compartimento frigorífico. Podem ocorrer temperaturas negativas em definições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir. ▶▶ Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente depois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar! ▶▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador quando está a funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com a superfície. ▶▶ Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶▶ Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. ▶▶ Usar apenas água potável para o dispensador de água. Manutenção / limpeza ▶▶ Assegurar que as crianças são supervisionadas se fizerem limpeza e manutenção. ▶▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶▶ Segurar a ficha, não o cabo, quando desligar o aparelho. ▶▶ Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a fim de evitar danos às peças de plástico. ▶▶ Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante. ▶▶ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶▶ Não tentar reparar, desmontar ou modificar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço ao cliente. 6 1-Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! Manutenção / limpeza ▶▶ Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do consumo de energia. ▶▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. Informação do gás refrigerante ADVERTÊNCIA! O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrigerante não foi danificado durante o transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao cliente. No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediatamente. ATENÇÃO! 1 Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1). Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da mesma não se encontrar dobrada (2), deve em primeiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta baterá no eixo de fixação ou na porta do lado direita. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma fuga. Existe uma linha de aquecimento no interior da barra da porta vertical. A temperatura da superfície aumentará ligeiramente, o que é norma e que não afetará o funcionamento do frigorífico. 2 7 2- Utilização prevista PT 2.1- Utilização prevista Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusivamente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modificações ao aparelho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia. 2.2 Acessórios Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2): 2.2 Prateleira de cubos de gelo 8 Prateleira para ovos 3 espaçadores Etiqueta energética Cartão de garantia Manual do utilizador 3- Descrição do produto PT Observação: Diferenças Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do seu modelo. Imagens dos aparelhos (Fig. 3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 B: Compartimento congelador 11 Gaveta superior de armazenamen Lâmpada LED do frigorífico to do congelador Barra da porta 12 Gaveta inferior de armazenamento Placa de caraterísticas do congelador Prateleira da porta 13 Pés ajustáveis Prateleira de vidro Tampa de vidro da gaveta Minha Zona Gaveta Minha Zona Depósito de água Dispensador de água O.K. - indicador de temperatura (opcional) A: Compartimento de refrigeração 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 4- Painel de controlo PT Painel de controlo (Fig. 4) 4 a Teclas: A Definição de temperatura do frigorífico B Definição de temperatura do congelador A C Definição de Minha Zona b D Função ligar/desligar modo inteligente e férias E Função ligar/desligar frio intenso B F Função ligar/desligar congelamento intenso c C G Bloquear/desbloquear painel Indicadores: a d1 b Temperatura do compartimento congelador c D Super-Cool F Super-Frz. 10 Função Minha Zona d1 Função Férias 3 Sec. Holiday E G Temperatura do compartimento frigorífico d2 d2 Modo inteligente e f f g e Função Frio intenso Função Congelamento Intenso g Bloqueio de painel PT 5- Uso 5.1 Antes da primeira utilização ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá colocar qualquer alimento. ▶▶ Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO. ▶▶ Pré-arrefecer os compartimentos em definições elevadas antes de colocar alimentos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento do congelador. ▶▶ As temperaturas do frigorífico e do congelador são automaticamente definidas para 5 ºC e -18 ºC respetivamente. Estas são as definições recomendadas. Se pretendido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE AJUSTE MANUAL. 5.2 Teclas do sensor Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca suavemente com o dedo. 5.3 Ligar/desligar o aparelho O aparelho fica a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação. Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigorífico e congelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após 30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo. Observação: Predefinições ▶▶ O aparelho é predefinido para as temperaturas recomendadas de 5 °C (frigorífico) e -18 °C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de definir uma temperatura. ▶▶ A função de predefinição para a gaveta de Minha zona é de Fresco a 0 ºC. ▶▶ Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica, demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimentação da tomada. 5.4 Modo férias O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor bloqueará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou abrir a porta/gaveta. 11 5- Uso PT 5.5 Bloquear/Desbloquear o painel 5.5 Observação: Bloqueio de painel O painel de controlo é bloqueado automaticamente se não for premido qualquer botão durante 30 segundos. Para quaisquer definições o painel de controlo deve estar desbloqueado. ▶▶ Premir a tecla "G" durante 3 segundos para bloquear todos os elementos do painel contra a ativação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora exibido. ▶▶ Para desbloquear premir a tecla de novo. 5.6 Alarme de abertura da porta Quando uma das portas do frigorífico estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigorífico e a iluminação do painel de controlo desligará automaticamente. 5.7 Selecionar o modo de funcionamento Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para definir o aparelho: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Modo inteligente Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a utilização do modo inteligente: No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a definição de temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “D” (Inteligente) (Fig. 5.7.1-1). 3. O indicador “d2” acende e a função está ativada (Fig. 5.7.1-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 5.7.2 Modo de ajuste manual Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento em particular, pode definir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura: Observação: Conflito com outras funções A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio intenso, Congelamento intenso, Férias ou Inteligente) ou o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha. 12 5- Uso PT 5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigorífico 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “A“ (Frigorífico) para selecionar o compartimento frigorífico. A temperatura atual no compartimento frigorífico é exibida (Fig. 5.7.2-1). 3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Frigorífico) até que o valor de temperatura desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.). Soará um sinal de cada vez que tocar numa tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de um mínimo de 1 °C a um máximo de 9 °C. A temperatura ótima no frigorífico é 5 °C. Temperaturas mais frias significam consumo de energia desnecessário. 4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigorífico) para confirmar, ou as definições confirmam-se automaticamente depois de 5 segundos. As temperaturas exibidas deixam de piscar. 5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigorífico 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o compartimento congelador. A temperatura atual no compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3). 3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até que o valor de temperatura desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-4). Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de -15 °C a -24 °C. A temperatura ótima no congelador é -18 °C. Temperaturas mais frias significam consumo de energia desnecessário. 4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador) para confirmar, ou as definições confirmam-se automaticamente depois de 5 segundos. As temperaturas exibidas deixam de piscar. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Observação: Influências sobre as temperaturas As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frequência de abertura da porta ▶▶ Quantidade de alimentos guardados ▶▶ Instalação do aparelho 13 5- Uso 5,8-1 Super-Cool PT 5.8 Função Frio intenso 5,8-2 Super-Cool Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande quantidade de alimentos (por exemplo depois da compra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. A temperatura definida de fábrica é de 0 a + 1 ºC. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1). 3. O indicador “e” acende e a função está ativada (Fig. 5.8.-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Observação: Desligar automático Esta função será desativada automaticamente quando a temperatura de + 2 °C é atingida ou a função se tenha prolongado por mais de 3 horas. 5,9-1 Super-Frz. 5.9 Função Congelamento Intenso 5,9-2 Super-Frz. Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapidamente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função Congelamento Intenso acelera o congelamento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é recomendado definir a função Congelamento Intenso 24h antes da utilização do espaço congelador. A temperatura definida de fábrica é -24 ºC. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1). 3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig. 5.9.-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Observação: Desligar automático A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O aparelho fica então a funcionar à temperatura definida previamente. 14 5- Uso PT 5.10 Função Férias Esta função define a temperatura do frigorífico para 17 ºC permanentemente. Isto permite manter a porta do frigorífico vazio fechada sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento congelador está livre para a sua definição. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “D” (Inteligente) durante 3 segundos Fig. 5.10). O indicador “d1” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday ADVERTÊNCIA! Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigorífico. A temperatura de +17 ºC é demasiado elevada para guardar alimentos. 5,11 Gaveta Minha Zona 5.11 O compartimento frigorífico está equipado com a gaveta Minha Zona (Fig. 5.11). Estão disponíveis as seguintes funções: 5.11.1 Função Frutas e Veg. Esta função é adequada para aramazenar frutas e vegtais frescos. Observação: Função fruta e vegetais Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como batatas, berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na gaveta Minha Zona. 5.11.2 Função Frescos a 0 ºC Esta função define a temperatura na gaveta Minha Zona a 0 °C. Adequada para armazenar alimentos frescos tais como carne ou produtos instantâneos. . A maioria dos alimentos ficam frescos a 0 °C, mas não congelados. Observação: Função frescos a 0 ºC ▶▶ Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ficará congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente" deve ser guardada na caixa Minha Zona, com temperaturas mín. de 0 °C. 15 5- Uso PT 5.11.3 Q-Cool (Frio rápido) Esta função permite arrefecer rapidamente bebidas enlatadas em pouco tempo. A temperatura no compartimento da Minha Zona é definida para +2 °C. Observação: Gaveta de Minha zona ▶▶ Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona ▶▶ Para reduzir a temperatura do compartimento frigorífico usar a função Q-Cool. Para a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais. 5.11.4 Selecionar função para caixa Minha zona 5.11.4 1. 2. 3. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4). Após alguns segundos o indicador “c” ficará permanentemente brilhante e a definição é confirmada. 5.12 Dispensador de água My Zone Com o dispensador de água a água potável fria pode ser da torneira. O depósito da água deve ser limpo antes da primeira utilização (consultar CUIDADOS E LIMPEZA) 5.12.1 Encher o depósito de água ADVERTÊNCIA! Usar apenas água potável. 1. A 2. C 3. 4. 16 Assegurar que o depósito da água está corretamente introduzido (consultar EQUIPAMENTO) Rodar e levantar a tampa redonda (A) e encher o depósito com água potável fresca (Fig. 5.11.1). Encher de água apenas até à marcação (1,8 l); dado poder ser derramada quando a porta abre e fecha. Fechar a tampa redonda (A) até que esta encaixe na posição. 5- Uso PT Observação: Dispensador de água ▶▶ Antes de voltar a encher eliminar a água residual e limpar o depósito da água. ▶▶ Quando não necessitar de água durante um longo período de tempo, deve esvaziar o mesmo e encaixar ▶▶ o depósito limpo. A tampa (C) no depósito da água (Fig. 5.12.1) é adicionalmente usada para poupar energia. Se não pretender obter água a partir do dispensador de água durante um longo período de tempo, deve no entanto, instalar a tampa para um melhor isolamento e para poupança de energia. 5.12.2 Obter água a partir do dispensador 1. 2. 3. Colocar um copo por baixo da saída da água. Empurrar o mesmo cuidadosamente contra a alavanca do dispensador de água (Fig. 5.12.2). Assegurar que o copo está alinhado com o dispensador para impedir os salpicos de água. A água no tabuleiro (B) deve ser removida a tempo, pois pode transbordar quando a porta abre e fecha. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Uso PT 5.13 Dicas para guardar alimentos frescos 5.13.1 Guardar no compartimento frigorífico ▶▶ Manter a temperatura do seu frigorífico abaixo dos 5 °C. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no aparelho. ▶▶ Alimentos guardados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de guardar ▶▶ Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alterações de odor ou sabor. ▶▶ Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos para permitir que o ar frio flua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo. ▶▶ Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira. ▶▶ Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar flua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar. ▶▶ Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimento do frigorífico. Isto poupa energia. ▶▶ O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável guardá-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente. ▶▶ Odores desagradáveis dentro da frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA. ▶▶ Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas propriedades (Fig.: 5.13.1). 1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc. 5.13.1 2 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, 4 etc. 1 1 3 Bebidas e alimentos engarrafados. 5 2 4 Picles, alimentos enlatados, etc. 6 5 Produtos de carne, aperitivos, etc. 6/7 Massa, leite, tofu, lácteos, etc. 7 3 3 8 Gaveta Zona húmida: Fruta, vegetais, salada (Fruta e Veg.) 8 bebidas enlatadas (Q-Cool) Alimentos frescos crus (Fresco a 0 °C) 18 PT 5- Uso 5.13.2 Armazenamento no compartimento congelador ▶▶ Manter a temperatura do congelador em -18 °C. ▶▶ 24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas quantidades de alimentos são suficientes 4-6 horas. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no compartimento congelador. ▶▶ Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de menos de 2,5 kg ▶▶ É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da embalagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos. ▶▶ A fim de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos. ▶▶ ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) diretamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente. ▶▶ Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabricantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador. ▶▶ Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem ficar menos comestíveis. ▶▶ Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento congelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DADOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas. ▶▶ O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos -18 ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses) ▶▶ Quando congelar alimentos frescos, evitar que fiquem em contato com alimentos já congelados. Risco de descongelamento! 5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orientações: ▶▶ Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guardados. Não exceder estas orientações! ▶▶ Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos. ▶▶ Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de -18 °C ou abaixo. ▶▶ Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em determinada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos. 19 6- Dicas para poupar energia PT Dicas para poupar energia ▶▶ Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO). ▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶▶ Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho. ▶▶ Funções como CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia. ▶▶ Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho. ▶▶ Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível. ▶▶ Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar. ▶▶ Evitar ar dentro da embalagem de alimento. ▶▶ Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente sempre. ▶▶ Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigorífico. 20 7- Equipamento PT Observação: Diferenças dependendo do modelo Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes funções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO. 7.1 Fluxo de ar múltiplo 7.1 O frigorífico está equipado com um sistema de fluxo de ar múltiplo, com o qual os fluxos de ar frio estão em todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter uma temperatura uniforme apara garantir que todo o alimento é mantido mais fresco por mais tempo. 7.2 Prateleiras ajustáveis 7.2 A altura das prateleiras pode ser ajustada para combinar com as suas necessidades de armazenamento. 1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro levantando a sua extremidade traseira (1) e puxando-a para fora (2) (Fig. 7.2). 2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em ambos os lados e empurrá-la para a posição mais recuada até que a parte traseira da prateleira esteja fixa no interior das ranhuras laterai. Observação: Prateleiras Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas. 7.3 Prateleiras amovíveis da porta As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza: Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3). Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são realizados na ordem inversa. 7.4 Gaveta Minha Zona 7.3 1 1 2 7.4 Para utilização e definição do compartimento Minha Zona (Fig. 7.4), deve verificar a secção UTILIZAÇÃO (gaveta Minha Zona). 21 7- Equipamento PT 7.5 OPCIONAL: Indicador da temperatura OK 7.5 O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC. Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não indica "OK". Observação: Autocolante Ok Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. 7.6 2 2 7.6 Gaveta do congelador amovível Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.6). Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados na ordem inversa. 1 7.7 Haste de ligação amovível 7.7 A haste pode ser retirada depois de retirar a gaveta superior do congelador (Fig. 7.7): 1. Premir no cesto (1) do suporte plástico (A) e retirá-lo (2). 2. Repetir o passo 1 do outro lado. 3. Retirar (3) a haste de ligação (B). Para inserir a haste de ligação, os passos acima são realizados na ordem inversa. 7.8. Gaveta do congelador 3D 7.8 As gavetas do congelador (Fig. 7.8) pode ser prolongada a direito e completamente. São montadas em calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode guardar e remover os produtos congelados confortavelmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta automático o manuseamento é fácil e poupa energia. ADVERTÊNCIA! Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!. 22 7- Equipamento PT 7.9 Prateleira de cubos de gelo 1. 2. 7.9-2 7.9-1 Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de água e pô-la na gaveta de armazenamento do congelador (Fig. 7.9-1). Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um pouco sob água corrente para soltar os cubos de gelo (Fig. 7.9-2). 7.10 Iluminação A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é afetado por qualquer das outras definições do aparelho. 7.11 Depósito de água 7.11.1 Depósito de água amovível A 7.11 O depósito da água pode ser removido e reinstalado para limpeza na mesma forma que as prateleiras da porta. 7.11.2 Inserir o depósito de água C B B Colocar o depósito da água na posição em que a saída da água (B) encaixa na abertura da porta (Fig. 7.11). Assegurar que o depósito da água está bloqueado. Observação: Diferenças dependendo do modelo 7.9-1 ▶▶ Assegurar que o bocal está firmemente enroscado ao depósito da água e que o O-ring branco (C) está na posição. ▶▶ Se o depósito da água não for corretamente encaixado, a água pode pingar a partir da ligação. ▶▶ Não usar força excessiva quando remover ou instalar o depósito da água, para evitar danificar o mesmo. 7 .12 Cremalheira do vinho e caixa de ovo 7.12-1 7.12-2 1. Mantenha sempre na posição horizontal. 2. Comprove que a garrafa se encontra bem colocada no porta garrafas(Fig.7.12-1). 3. Coloque os ovos no lado reverso(Fig.7.12-2). 23 8- Cuidado e Limpeza PT ADVERTÊNCIA! Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. 8.1 Generalidades Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado. O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus cheiros nos alimentos guardados. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorífico especial para evitar danos. ▶▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície. ▶▶ Em caso de aquecimento verificar a condição dos produtos congelados. ▶▶ Manter sempre o vedante da porta limpo. ▶▶ Limpar o interior e a estrutura do aparelho com uma esponja humedecida em água quente e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶▶ Enxaguar e secar com pano suave. ▶▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar loiça. ▶▶ Limpar o acessório apenas com água quente e detergente meio neutro. ▶▶ Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. 8.1 8.2 8.2 Limpar o depósito de água A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Esvaziar a água do depósito de água do aparelho. Remover a tampa (A)(Fig. 8.2) Desaparafusar a torneira do dispensador (B) Limpar o depósito e a torneira do dispensador com água morna e com detergente líquido para a loiça. Assegurar que o detergente é totalmente removido. Montar o bocal do dispensador (B) e ter cuidado para que seja firmemente enroscado ao depósito da água e que o O-ring branco (C) esteja na posição. Fechar a tampa e voltar a colocar o depósito no interior do aparelho. 8- Cuidado e Limpeza PT Observação: Depósito de água ▶▶ Se o depósito da água não for corretamente encaixado, a água pode pingar a partir da ligação. ▶▶ Não usar força excessiva quando remover ou instalar o depósito da água, para evitar danificar o mesmo. 8.3 Descongelar O descongelamento do frigorífico e do compartimento congelador é feita automaticamente; não é necessária qualquer operação manual. 8.4 Substituir as lâmpadas LED A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou agente de assistência autorizado. A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. Parâmetros da lâmpada: Tensão 12V; Potência máx: 2 W 8.5 Vedantes da porta auxiliares amovíveis Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta superior e inferior do congelador. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.51). 2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes apontam para dentro quando as colocar (fig. 8.52). 3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior como indicado (Fig. 8.5-3.). 4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apontam para baixo quando colocar (Fig. 8.5-4.). Obtém estes vedantes bem como os vedantes envolventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente (consultar cartão de garantia). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Cuidado e Limpeza PT 8.6 Não utilização por período mais longo Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função Férias para o frigorífico: ▶▶ Retirar os alimentos. ▶▶ Desligar o cabo de alimentação. ▶▶ Limpar o aparelho como descrito acima. ▶▶ Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior. Observação: Desliga-se Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário. 8.7 Deslocar o aparelho 1. 2. 3. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e congelador com fita adesiva. Não inclinar o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não levantar o aparelho pelas pegas. ▶▶ Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão. 26 9- Resolução de problemas PT Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento específico. No caso de um problema verificar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a ficha de alimentação da tomada de rede. ▶▶ Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade qualificados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis. ▶▶ Um cabo de alimentação danificado apenas deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. 9.1 Tabela de resolução de problemas Problema Causa Possível Solução Possível O compressor não funciona. • • Ligar a ficha de alimentação. • Isto é normal para um descongelamento automático. Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tempo. Normalmente. demora 8 a 12 horas até o aparelho arrefecer completamente. • O aparelho funciona • frequentemente ou funciona por um longo • período de tempo. A ficha de alimentação não está ligada à tomada elétrica. O aparelho está no ciclo de descongelamento. A temperatura interior ou exterior é demasiado elevada. O aparelho esteve desligado por um longo período de tempo. • • • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado • frequentemente ou por muito tempo. A definição de temperatura para o com- • partimento do congelador é demasiado baixa. • • • O vedante da porta/gaveta está sujo, • desgastado, fendido ou desajustado. • A circulação de ar necessária não está • garantida. O interior do frigorífico precisa de limpe- • za. Alimento de odor forte está guardado no • frigorífico. O interior do aparelho • está sujo e/ou cheira. • Fechar a porta/gaveta e assegurar que o aparelho está colocado num piso nivelado e não há alimento ou recipiente a vibrar na porta. Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. Definir a temperatura mais elevada até que uma temperatura do frigorifico seja obtida satisfatoriamente. Demora 24 horas para que a temperatura do frigorífico fique estável. Limpar o vedante da porta/gaveta ou substituí-los pelo serviço ao cliente. Assegurar ventilação adequada. Limpar o interior do frigorífico. Envolver o alimento totalmente. 27 9- Resolução de problemas Problema Causa Possível Não está frio suficiente • no interior do aparelho. • • • • • • Reiniciar a temperatura. • Deixar arrefecer sempre os produtos antes de os guardar. Guardar sempre pequenas quantidades de alimentos. Deixar um espaço entre os diversos alimentos permitindo o fluxo de ar. Fechar a porta/gaveta. • • • • Desligar a função Ativar-Congelador. O clima é demasiado quente e demasiado húmido. • Aumentar a temperatura. • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Fechar a porta/gaveta. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado • frequentemente ou por muito tempo. Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. • Foram deixados recipientes de alimentos • ou líquidos. Deixar os alimentos quentes arrefecerem à temperatura ambiente e cobrir alimentos e líquidos. Isto é normal num clima húmido e mudará quando a humidade diminuir. Formação de humidade no interior do compartimento frigorífico. • • Humidade acumula • na superfície exterior do frigorífico ou entre • as portas/porta ou gaveta. 28 A temperatura está definida demasiado elevada. Foram guardados alimentos muito quentes. Foram guardados alimentos muito quentes de uma vez. Os produtos estão demasiado próximas umas das outras. Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. Uma porta/gaveta foi aberta demasiado frequentemente ou por muito tempo. A temperatura está definida demasiado baixa. A função Ativar-Congelador está ativada ou a funcionar há demasiado tempo. • • O aparelho faz sons anormais. Solução Possível Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. Reiniciar a temperatura. Não está frio suficiente no interior do aparelho. Gelo e geada forte no compartimento congelador. PT O clima é demasiado quente e demasiado húmido. • • A porta/gaveta do aparelho não está fe- • chada hermeticamente. O ar frio no aparelho e o ar quente exterior condensa-o. Os produtos não foram devidamente • embalados. Assegurar que porta/gaveta é hermeticamente fechada. • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. Fechar a porta/gaveta. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado • frequentemente ou por muito tempo. Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. • O vedante da porta/gaveta está sujo, • desgastado, fendido ou desajustado. Limpar o vedante da porta/gaveta ou substituí-los por novos. • Alguma coisa no interior evita que a porta/gaveta feche adequadamente. • • O aparelho não está colocado num piso nivelado. • Reposicionar as prateleiras, as prateleiras das portas, ou recipientes interiores para permitir que a porta/gaveta feche. Ajustar os pés para nivelar o aparelho. • O aparelho está a tocar em algum objeto à sua volta. • Remover objetos à volta do aparelho. • • Embalar sempre bem os produtos. 9- Resolução de problemas PT Problema Causa Possível Solução Possível Ouve-se um som ligeiro semelhante a água a correr. Ouvirá um bipe de alarme. Ouvirá um leve zumbido. A iluminação interior ou o sistema de arrefecimento não funciona. • Isto é normal. • - • • • Fechar a porta ou silenciar o alarme manualmente. Isto evita condensação e é normal. • Ligar a ficha de alimentação. • A porta do compartimento de armazenamento do frigorífico está aberta. O sistema de anti-condensação está a funcionar. A ficha de alimentação não está ligada à tomada elétrica. A fonte de alimentação não está intata. • Verificar a alimentação elétrica à divisão. Contatar a empresa local de eletricidade! • A lâmpada LED está fora de serviço. • • Isto é normal. • Deve contatar a assistência para mudar a lâmpada. - • O depósito da água não está instalado • corretamente. • O bocal do dispensador de água não • está firmemente enroscado ao depósito. • O O-ring de silicone branco não está co- • locado no bocal da água. Os lados do aparelho e a chapa da porta ficam quentes. Água a correr ou a pingar do bocal do dispensador de água. • • Voltar a instalar o depósito da água na porta do frigorífico, assegurar que é totalmente pressionado contra a porta. Assegurar que o bocal da água está firmemente enroscado no depósito da água. Verificar se o bocal da água tem um Oring em silicone branco no terminal do depósito e antes de encaixar o bocal da água no depósito da mesma. 9.2 Interrupção da alimentação No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios por cerca de 20 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada, especialmente no verão: ▶▶ Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível. ▶▶ Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia. ▶▶ Se for dada notificação prévia de uma interrupção de energia e a duração de interrupção for superior a 20 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte superior do compartimento do frigorífico. ▶▶ É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção. ▶▶ Como a temperatura no frigorífico aumentará durante uma interrupção de energia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão reduzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a saúde. Observação: Função de memória durante interrupção de energia Após a reposição da energia o aparelho continua com as definições que estavam definidas antes da falha de energia. 29 10- Instalação PT 10.1 Desembalar ADVERTÊNCIA! ▶▶ O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas. ▶▶ Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Retirar o aparelho da embalagem. ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem. 10.2 Condições ambientais A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10 °C e 43 °C, pois pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento. 10.3 Requisitos de espaço 10.3 W1 D4 D1 D2 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 Largura em mm Profundidade em mm W1 W2 D1 D2 D3 Distância atá à parede em mm D4 700 1188 600 887 966 100 10.4 Corte transversal de ventilação >10 cm 70 cm D3 Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por razões de segurança, as informações das secções transversais de ventilação necessárias devem ser observadas (Fig. 10.5). 10- Instalação PT 10.5 Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3): 10.5 Nivelar o aparelho O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida. 1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 10.5). 2. Ajustar os pés para o nível pretendido. 3. A estabilidade pode ser verificada por abanar nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira facilita o fecho da porta. 10.6 Ajuste fino das portas 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 Se as portas não estão niveladas, este desencontro pode ser remediado seguindo: 10.6.1 Usar o pé ajustável Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta (Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé. 10.6.2 Usar espaçadores ▶▶ Abrir a porta superior e levantar a mesma. ▶▶ Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no saco de acessórios) na anilha de plástico branco da dobradiça do meio com a mão ou usando ferramentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou amolgar a porta. 10.6-2 Observação: Nivelar No uso futuro do frigorífico, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima. 31 10- Instalação PT 10.7 Tempo de espera 10.7 O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode ficar no sistema de tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte para a cápsula. 2h 10.8 Ligação elétrica Antes de cada ligação verificar se: ▶▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas. ▶▶ a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem fichas múltiplas ou extensão. ▶▶ a ficha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo. Ligar a ficha a uma tomada doméstica instalada adequadamente. LL ADVERTENC队! Um cabo de alimentai ao dani币cado deve se「 substituido pelo se「vii o ao cliente para evit己 「 「iscos (consulta「 ca「tao de ga「己ntia) Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja preso ou danificado. Não coloque várias tomadas portáteis, extensões ou fontes de alimentação na parte traseira do aparelho Tome cuidado para evitar causar um incêndio acendendo material inflamável. 32 11- Dados técnicos PT 11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE No. 1060/2010 Marca Registada Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Frigorífico–congelador Identificador do modelo Categoria do modelo Classe Eficiência Energética Consumo de energia anual (kWh/ano) 1) Volume de armazenagem frigorífico (L) Volume de armazenagem congelador (L) **** A+ 387 301 121 Classificação de estrelas Temperatura dos outros compartimentos > 14 °C Sistema de frio ventilado Não aplicável Corte de energia seguro (h) Sim 20 Capacidade congelamento (kg/24h) 14 Classe climática Este aparelho é concebido para ser usado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 43 °C. SN/N/ST/T Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re 1pW) Tipo de construção 40 Independente baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado. 1) 11.2 Dados técnicos adicionais Volume total (L) Volume líquido (L) Tensão / Frequência Potência de entrada (W) Tensão de entrada (A) Fusível principal (A) Refrigerante/quantidade Dimensões (P/L/A em mm) 485 424 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a/65g 675x700x1900 11.3 Normas e Diretivas Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE. 33 12- Serviço ao cliente PT Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais. Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar ▶▶ o seu revendedor local ou ▶▶ A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência. Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis. A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas. Modelo ____________________ Nº de série _____________________ Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa: Endereços europeus da Haier País* Itália Espanha Portugal Alemanha Áustria Reino Unido Endereço postal Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITÁLIA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ESPANHA Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ALEMANHA Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR RU País* França Bélgica - FR Bélgica - PB Países Baixos Luxemburgo Polónia República Checa Hungria Grécia Roménia Rússia *Para mais informação deve consultar www.haier.com 34 Endereço postal Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANÇA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLÓNIA PT 35 HB16WxAA_PT_V01_062017 Εγχειρίδιο χρήσης Ψυγειοκαταψύκτης HB16WMAA HB16WBAA HB16WSNAA GR Ευχαριστούμε EL Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής. Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίζετε, πρέπει να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας. Υπόμνημα Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές Πληροφορίες για το περιβάλλον Τελική διάθεση Προστατέψτε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας! Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή. 2 EL Περιεχόμενα 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια.........................................................................................................4 2- Προβλεπόμενη χρήση........................................................................................................................8 3- Περιγραφή προϊόντος........................................................................................................................9 4- Πίνακας ελέγχου..............................................................................................................................10 5- Χρήση.............................................................................................................................................. 11 6-Π ρακτικέςσ υμβουλέςε ξοικονόμησηςε νέργειας..............................................................................20 7- Εξοπλισμός......................................................................................................................................21 8- Φροντίδα και καθαρισμός................................................................................................................24 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων............................................................................................................27 10- Εγκατάσταση.................................................................................................................................30 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά.................................................................................................................33 12- Εξυπηρέτηση πελατών...................................................................................................................34 3 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας!: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 ▶ Πριν από την πρώτη χρήση Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό. Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για τη μετακίνησή της. Εγκατάσταση Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε απόσταση τουλάχιστον 20 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη συσκευή. Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της. Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατασκευή εντοιχισμού. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο. Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης. Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη (γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο. Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος. Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα. 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Καθημερινή χρήση Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επιτήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος. Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό. Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή. Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά μέσα ή κοντά στη συσκευή. Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας. Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν παγώσουν. Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων. 5 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Καθημερινή χρήση ▶▶ Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης. Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν. ▶▶ Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε! ▶▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶▶ Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ▶▶ Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. ▶▶ Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό σε μοντέλα με διανομέα νερού. Συντήρηση / καθαρισμός ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. ▶▶ Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ▶▶ Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα. ▶▶ Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη. ▶▶ Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. ▶▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων. ▶▶ Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας. 6 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Συντήρηση / καθαρισμός ▶▶ Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας. ▶▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών. Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο. ΠΡΟΣΟΧΗ! 1 Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1). Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπορούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα. Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας ή διαρροή. Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο, κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του ψυγείου. 2 7 2- Προβλεπόμενη χρήση GR 2.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης. 2.2 Αξεσουάρ Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2): 2.2 Θήκη για τα παγάκια 8 Αυγοθήκη 3 αποστάτες Ενεργειακή ετικέτα Κάρτα εγγύησης Εγχειρίδιο χρήσης 3- Περιγραφή προϊόντος GR Ειδοποίηση: Διαφορές Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε. Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3) 3 1 2 3 A 4 5 4 8 9 10 6 7 11 B 12 13 A: Θάλαμος συντήρησης 1 Λάμπα LED συντήρησης 2 Δοκός πόρτας 3 Πινακίδα τύπου 4 Ράφι πόρτας 5 Γυάλινο ράφι 6 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone 7 Συρτάρι MyZone 8 Δοχείο νερού 9 Διανομέας νερού 10 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.) B: Θάλαμος κατάψυξης 11 Πάνω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης 12 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης 13 Ρυθμιζόμενα πόδια 9 4- Πίνακας ελέγχου GR Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4) 4 a Πλήκτρα: A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης A C Ρύθμιση MyZone b B c C D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Fuzzy και λειτουργίας Holiday E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Super-Cool F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Super-Freeze G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου Ενδείξεις: d1 a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης c Λειτουργία MyZone d1 Λειτουργία Holiday D d2 Λειτουργία Fuzzy 3 Sec. Holiday E Super-Cool F Super-Frz. G 10 d2 e f g e Λειτουργία Super-Cool f Λειτουργία Super-Freeze g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου GR 5- Χρήση 5.1 Πριν την πρώτη χρήση ▶▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ▶▶ Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα. ▶▶ Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ▶▶ Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Super-Freeze συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης. ▶▶ Η θερμοκρασία της συντήρησης και η θερμοκρασία της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους 5 °C και στους -18 °C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ. 5.2 Πλήκτρα αφής Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο. 5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντήρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα. Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις ▶▶ Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των -18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. ▶▶ Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι 0 °C Fresh. ▶▶ Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες. Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε το καλώδιο από την πρίζα. 5.4 Λειτουργία αναμονής Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι. 11 5- Χρήση EL 5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα 5.5 Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κανένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. ▶▶ Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα (Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d". ▶▶ Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο. 5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας Αν μια πόρτα του ψυγείου παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν αφήσετε την πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα. 5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή: 5.7.1-1 Fuzzy 3 Sec. Holiday 5.7.1 Λειτουργία Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία fuzzy: Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Fuzzy) (Εικ. 5.7.1-1). 3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.7.1-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκεκριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας: Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (SuperCool, Super-Freeze, Holiday ή Fuzzy) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής. 12 5- Χρήση EL 5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1). 3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2). Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας. 4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρησης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει. 5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) για να επιλέξετε το θάλαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3). 3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-4). Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15 °C έως -24 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι -18 °C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατανάλωση ενέργειας. 4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης) για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-3 Freezer Ειδοποίηση: Έχει επίδραση στις θερμοκρασίες Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες: ▶▶ Θερμοκρασία περιβάλλοντος ▶▶ Συχνότητα ανοίγματος πόρτας ▶▶ Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων ▶▶ Εγκατάσταση της συσκευής 13 5- Χρήση 5.8-1 EL 5.8 Λειτουργία Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Super-Cool Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να αποθηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Η εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 0 έως +1 °C. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1). 3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.8.-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία των +2 °C ή αν έχει διαρκέσει περισσότερο από 3 ώρες. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Λειτουργία Super-Freeze 5.9-2 Super-Frz. Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντομότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επιταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24 ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι -24 °C. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "F" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1). 3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.9.-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουργεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία. 14 5- Χρήση EL 5.10 Λειτουργία Holiday Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης μόνιμα στους 17 °C. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Fuzzy) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερμοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων. 5.11 Συρτάρι MyZone 5.11 Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες: 5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών. Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg. Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone. 5.11.2 Λειτουργία 0 °C Fresh Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν. Ειδοποίηση: Λειτουργία 0 °C Fresh ▶▶ Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C. 15 5- Χρήση EL 5.11.3 Λειτουργία Q-Cool (Quick-Cool) Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη γρήγορη ψύξης κονσερβαρισμένων τροφίμων. Η θερμοκρασία στο διαμέρισμα MyZone ρυθμίζεται στους +2 °C. Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone ▶▶ Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος My Zone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη ▶▶ Για να μειώσετε τη θερμοκρασία του διαμερίσματος συντήρησης, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Q-Cool. Για να την αυξήσετε, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Fruit & Veg. 5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το διαμέρισμα MyZone 5.11.4 1. 2. 3. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5) Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "C" (MyZone) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία "c" (Εικ. 5.11.4). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η ένδειξη "c" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται. 5.12 Διανομέας νερού My Zone Με το διανομέα νερού μπορείτε να σερβίρετε δροσερό νερό της βρύσης. Το δοχείο νερού πρέπει να καθαριστεί πριν την πρώτη χρήση (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ). 5.12.1 Γέμισμα του δοχείου νερού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό. 1. 2. A C 3. 4. 16 Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί σωστά (βλ. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ) Περιστρέψτε και σηκώστε το στρογγυλό κάλυμμα (A) και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό (5.11.1). Συμπληρώστε νερό μόνο έως την ένδειξη (1,8 l), διαφορετικά θα μπορούσε να χυθεί με το άνοιγμα και κλείσιμο της πόρτας. Κλείστε το στρογγυλό κάλυμμα (A) φροντίζοντας να ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο. 5- Χρήση EL Ειδοποίηση: Διανομέας νερού ▶▶ Πριν το γέμισμα, πετάξτε το υπολειπόμενο νερό και καθαρίστε το δοχείο νερού. ▶▶ Αν δεν πρόκειται να χρειαστείτε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερό και τοποθετήστε ▶▶ το δοχείο καθαρισμένο. Το κάλυμμα (C) πάνω στο δοχείο νερού (Εικ. 5.12.1) χρησιμοποιείται πρόσθετα για εξοικονόμηση ενέργειας. Αν δεν θέλετε τη λήψη νερού από το διανομέα νερού για μεγάλη χρονική περίοδο, και πάλι έχετε το κάλυμμα τοποθετημένο για καλύτερη μόνωση και εξοικονόμηση ενέργειας. 5.12.2 Λήψη νερού από το διανομέα 1. 2. 3. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από την έξοδο του νερού. Σπρώξτε το απαλά το μοχλό του διανομέα νερού με το ποτήρι σας (Εικ. 5.12.2). Βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι είναι ευθυγραμμισμένο με το διανομέα για να αποφύγετε να χυθεί το νερό Το νερό στο δίσκο (B) πρέπει να αφαιρείται έγκαιρα, επειδή θα μπορούσε να ξεχειλίσει καθώς ανοίγει και κλείνει η πόρτα. WATER DISPENSER 5.12.2 B 17 5- Χρήση EL 5.13 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων 5.13.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης ▶▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C. ▶▶ Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συσκευή. ▶▶ Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα ▶▶ Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης. ▶▶ Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για να επιτυγχάνετε καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους. ▶▶ Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι. ▶▶ Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/οξέα όπου υπάρχουν. ▶▶ Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. ▶▶ Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου. ▶▶ Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο θάλαμο συντήρησης είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ▶▶ Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1). 5.13.1 1 2 4 1 5 6 3 8 18 7 3 1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ. 2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ. 3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα. 4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ. 5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ. 6/7 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ. 8 Συρτάρι MyZone: Φρούτα, λαχανικά σαλάτες (Fruit & Veg.) Αναψυκτικά σε κουτί (Q-Cool) Νωπά ωμά τρόφιμα (0 °C Fresh) EL 5- Χρήση 5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης ▶▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C. ▶▶ 24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες. ▶▶ Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε στο θάλαμο κατάψυξης. ▶▶ Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά ▶▶ Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά. ▶▶ Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων. ▶▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την κατάψυξη. ▶▶ Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους κατασκευαστές. Να παίρνετε από την κατάψυξη μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων. ▶▶ Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα. ▶▶ Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. ▶▶ Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες) ▶▶ Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να αποψυχθούν! 5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες: ▶▶ Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες! ▶▶ Προσπαθείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη διατήρηση της ποιότητάς τους. ▶▶ Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη. ▶▶ Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει εν μέρει και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων. 19 6-Πρακτικέςσυμβουλέςεξοικονόμησηςενέργειας GR Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ▶ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ). ▶ Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). ▶ Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή. ▶ Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια. ▶ Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή. ▶ Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο. ▶ Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα. ▶ Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων. ▶ Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα. ▶ Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. 20 GR 7- Εξοπλισμός Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. 7.1 Multi-air-flow 7.1 7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια 7.2 Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-flo , χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατηρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να καλύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης. 1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα, σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.2). 2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτερύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές εγκοπές Ειδοποίηση: Ράφια Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο. 7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα καθαρίσετε: Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3). Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 7.4 Συρτάρι MyZone 7.3 1 1 2 7.4 Για τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MyZone (Εικ. 7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (συρτάρι My Zone). 21 7- Εξοπλισμός EL 7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη θερμοκρασίας OK 7.5 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK (Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4 °C. Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι "OK". Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία. 7.6 2 2 7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα (1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6). Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 1 7.7 7.7 Αφαιρούμενη μπάρα σύνδεσης Η μπάρα μπορεί να αφαιρεθεί μετά την αφαίρεση του πάνω συρταριού της κατάψυξης (Εικ. 7.7): 1. Πιέστε τον κάδο (1) της πλαστικής υποδοχής (A) και αφαιρέστε τον (2). 2. Επαναλάβετε το βήμα 1 στην άλλη πλευρά. 3. Αφαιρέστε (3) την μπάρα σύνδεσης (B). Για να εισαγάγετε την μπάρα σύνδεσης, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 7.8 7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύκολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανισμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκολος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!. 22 7- Εξοπλισμός EL 7.9 Θήκη για παγάκια 1. 2. 7.9-2 Γεμίστε τη θήκη για παγάκια ως τα 3/4 με νερό, και τοποθετήστε τη σε ένα από τα συρτάρια του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 7.9-1). Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης (Εικ. 7.9-2). 7.9-1 7.10 Το φως Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής. 7.11 Σύνδεση νερού 7.11.1 Αφαιρούμενο δοχείο νερού A Το δοχείο νερού μπορεί να αφαιρεθεί και να επανεγκατασταθεί για καθαρισμό με τον ίδιο τρόπο όπως και τα ράφια της πόρτας. 7.11 C B 7.11.2 Εισαγωγή του δοχείου νερού B Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση ώστε η έξοδος νερού (B) να εφαρμόζει μέσα στο άνοιγμα της πόρτας (Εικ. 7.11). Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει ασφαλίσει. Ειδοποίηση: 7.9-1 Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο ▶ Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο έχει βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο νερού και ο λευκός δακτύλιος Ο (C) είναι στη θέση του. ▶ Αν δεν εισαχθεί σωστά το δοχείο νερού, μπορεί να στάζει νερό από τη σύνδεση. ▶ Μη χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε το δοχείο νερού, για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο δοχείο. 7 .12 Ράφι κρασιών και Αυγοθήκη 1. Τοποθετήστε το οριζόντια. 2. Ακολουθήστε τον οδηγό για να τοποθετήσετε τα μπουκάλια στις εσοχές του ραφιού(EIK.7.12-1). 3. Η ανάποδη πλευρά του ραφιού λειτουργεί ως αυγοθήκη(EIK.7.12-2). 7.12-1 7.12-2 - 23 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα. 8.1 Γενικά Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα. Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά. ▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. ▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶ Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων. ▶ ▶ 8.1 ▶ ▶ ▶ ▶ 8.2 8.2 Άδειασμα του δοχείου νερού A C B 1. 2. 3. 4. B 5. 6. 24 Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας καθαρό. Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1). Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί. Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο ουδέτερο απορρυπαντικό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή. Αφαιρέστε το κάλυμμα (A) (Εικ. 8.2). Ξεβιδώστε το στόμιο του διανομέα (B) Καθαρίστε το δοχείο και το στόμιο του διανομέα με χλιαρό νερό και υγρό σαπούνι πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί καλά το σαπούνι. Τοποθετήστε το στόμιο του διανομέα (B) και βεβαιωθείτε ότι έχει βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο νερού και ο λευκός δακτύλιος Ο (C) είναι στη θέση του. Κλείστε το κάλυμμα (A) και επανατοποθετήστε το δοχείο μέσα στη συσκευή. 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR Ειδοποίηση: Δοχείο νερού ▶ Αν δεν εισαχθεί σωστά το δοχείο νερού, μπορεί να στάζει νερό από τη σύνδεση. ▶ Μη χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε το δοχείο νερού, για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο δοχείο. 8.3 Απόψυξη Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία χειροκίνητη ενέργεια. 8.4 Αντικατάσταση της λάμπας LED Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. Χαρακτηριστικά της λάμπας: Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 2 W 8.5 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω και το κάτω συρτάρι κατάψυξης. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρτας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.5-1). 2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμάτων δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.52). 3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρταριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.5-3). 4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-4). Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 25 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR 8.6 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Holiday για το ψυγείο: ▶ Αφαιρέστε τα τρόφιμα. ▶ Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. ▶ Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. ▶ Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κακοσμίας στο εσωτερικό. Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο. 8.7 Μεταφορά της συσκευής 1. 2. 3. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινητά μέρη στους θαλάμους συντήρησης και κατάψυξης. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της. ▶ Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος. 26 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. ▶ Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους, καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες. ▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου. 9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ο συμπιεστής δεν • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδε- • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. λειτουργεί. μένο στην πρίζα. • Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. • Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτόματη απόψυξη. Η συσκευή λειτουργεί • Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρασία • Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιολογισυχνά ή λειτουργεί για είναι πολύ υψηλή. κό η συσκευή να λειτουργεί περισσότερο. μεγάλο χρονικό διά- • Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για με- • Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12 ώρες στημα. γάλο χρονικό διάστημα. μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαιωκλείσει καλά. θείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν την πόρτα. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. συχνά. • Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το θάλα- • Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέχρι μο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή. να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμοκρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται 24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία της συντήρησης. • Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρτα- • Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της πόρριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγισμέτας/του συρταριού ή ζητήστε την αντινη ή δεν εφαρμόζει σωστά. κατάστασή τους από την εξυπηρέτηση πελατών. • Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυκλο- • Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. φορία αέρα. Το εσωτερικό της συ- • Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζεται • Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρησης. ντήρησης είναι λερωμένα καθαριστεί. νο και/ή μυρίζει. • Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι απο- • Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα. θηκευμένο στο ψυγείο. 27 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία EL Πιθανή λύση Δεν είναι αρκετά χαμη- • Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. λή η θερμοκρασία μέσα • Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. στη συσκευή. • • • • Είναι πολύ χαμηλή • η θερμοκρασία μέσα στη συσκευή. • • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε. Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί- • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότητες μων ταυτόχρονα. τροφίμων. Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα στο • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για άλλο. να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. συχνά. Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ χα- • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. μηλή. Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. Freeze. Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ υγρό. • Αυξήστε τη θερμοκρασία. Σχηματισμός υγρα- • σίας στο εσωτερικό του θαλάμου συντή- • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. ρησης. κλείσει καλά. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. συχνά. • Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν • Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν ανοικτά. σε θερμοκρασία δωματίου και καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά. Συσσωρεύεται υγρα- • Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ υγρό. • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίματα σία στην εξωτερική και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρασία. επιφάνεια του ψυγείου • Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει καλά. • Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι είναι ή ανάμεσα στις πόρΟ κρύος αέρας στη συσκευή και ο ζεστός καλά κλεισμένα. τες/την πόρτα και το αέρας έξω από αυτή συμπυκνώνονται. συρτάρι. Συσσώρευση πάγου • Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευασμένα. • Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρόφιμα. στο θάλαμο κατάψυξης. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. κλείσει καλά. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. συχνά. • Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρτα- • Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγισμέτας/του συρταριού ή αντικαταστήστε τα νη ή δεν εφαρμόζει σωστά. με καινούρια. • Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρτα/ • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες το συρτάρι να κλείσει σωστά. της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να κλείσει. Η συσκευή παράγει • Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο δά- • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για να μη φυσιολογικούς πεδο. την οριζοντιώσετε. θορύβους. • Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορισμένα • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη αντικείμενα γύρω της. συσκευή. 28 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων EL Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ακούγεται ελαφρύς ήχος παρόμοιος με τον ήχο του νερού που κυλάει. Θα ακούσετε ένα μπιπ "συναγερμού". Θα ακούσετε έναν ήπιο βόμβο. Ο εσωτερικός φωτισμός ή το ψυκτικό σύστημα δεν λειτουργεί. • Αυτό είναι φυσιολογικό. • - • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης είναι ανοικτή. • Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύκνωσης. • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. • Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά. • Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε χειροκίνητα το συναγερμό. • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι φυσιολογικό. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. • Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτρισμού! • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας αλλάξει τη λυχνία. • - Τα πλαϊνά του πε- • Αυτό είναι φυσιολογικό. ριβλήματος και της ταινίας πόρτας θερμαίνονται. Διαρροή ή στάξιμο νε- • Το δοχείο νερού δεν έχει εγκατασταθεί • Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στην ρού από το στόμιο του σωστά. πόρτα του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι το διανομέα νερού. έχετε ωθήσει πλήρως μέσα στην πόρτα. • Το στόμιο του διανομέα νερού δεν έχει • Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού έχει βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο. βιδωθεί σφιχτά στο δοχείο νερού. • Ο λευκός δακτύλιος O από σιλικόνη λείπει • Ελέγξτε ότι το στόμιο νερού έχει ένα από το στόμιο νερού. λευκό δακτύλιο Ο από σιλικόνη στο άκρο δοχείου πριν τοποθετήσετε το στόμιο νερού στο δοχείο νερού. 9.2 Διακοπή ρεύματος Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 20 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις πρακτικές συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι: ▶ Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό. ▶ Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος. ▶ Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγαλύτερη από 20 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του θαλάμου συντήρησης. ▶ Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα. ▶ Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθμιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας. Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή. 29 10- Εγκατάσταση GR 10.1 Αποσυσκευασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα. ▶ Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ▶ ▶ Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. 10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση. 10.3 Απαιτούμενος χώρος 10.3 W1 D4 D1 D2 W2 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm 30 Πλάτος σε mm Βάθος σε mm W1 W2 D1 D2 D3 Απόσταση ως τον τοίχο σε mm D4 700 1188 600 887 966 100 10.4 Διατομή αερισμού >10 cm 70 cm D3 Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3): Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες διατομές αερισμού (Εικ. 10.5). 10- Εγκατάσταση GR 10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. 1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5). 2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο. 3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά, το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας. 10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορθώσετε την ασυμφωνία ως εξής: 10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέλους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το πόδι. 10.6.2 Χρήση των αποστατών ▶ Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη. ▶ Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύλιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χαράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10,6-2 Ειδοποίηση: Οριζοντίωση Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους. 31 10- Εγκατάσταση GR 10.7 Χρόνος αναμονής 10.7 Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2 ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο. 2h 10.8 Ηλεκτρική σύνδεση 门p1v Gπ6 K08E σUVOEσn E A TE QV lσxuouvrn EQK ’ q q AE PIK内παpox内,nπpi�aKOi q aσ paAEIQ σU问WVOUV µE TaσTOIXEiaσT叫V TTIVαKioa TU πOU. ’ nπpi【aEiVOI yE1w µtv川 KOi OEV XPqσ1 µ0节。IEiTalπo Au πpl己O 内πpot ασq. ’ TO pl巨 Kα1 q πPisaσU问wvouv auσrqpa µE rqv ETIKETα 附 盯 LU VOEσTE TO pl�σE µ1a KmaA Aq Aq OIKIQK内πpisa ffi nPoE1aono1HrH1 「lα vα α πo puym TUXOV KIVOUVOU《, πpt πEI Vα sqTOTE nαVTIKQTOσTασq KaAwoiwv pEu µaro� πOU EXEi UTTOσTEi sq µ1a VO yiVEI a节。rqv E【UTTqptT阳nπE Amwv (队Kapm Eyyuqσq�). Όταν τοποθετείτε την συσκευή, προσέξτε να µην είναι παγιδευµένο ή χαλασµένο το καλώδιο ρεύµατος. Μην τοποθετείτε πολύµπριζα ή φορητές γεννήτριες ρεύµατος στο πίσω µέρος της συσκευής. Προσοχή να µην προκληθεί πυρκαγιά µε την ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών. 32 GR 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά 11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010 Εμπορικό σήμα Κωδικός μοντέλου Haier HB16WMAA HB16WBAA/HB16WSNAA Ψυγειοκαταψύκτης Κατηγορία μοντέλου Κλάση ενεργειακής απόδοσης A+ Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 1) 387 Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 301 Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 121 Διαβάθμιση αστέρων Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Δεν έχει εφαρμογή Ναι Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 20 Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 14 Κατηγορία κλίματος Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43 °C. Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου (db(A) αναφ. με 1pW) Τύπος κατασκευής SN/N/ST/T 40 Ελεύθερης τοποθέτησης με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής. 1) 11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά Συνολικός όγκος (L) Ωφέλιμος όγκος (L) Τάση/Συχνότητα Κατανάλωση ισχύος (W) 485 424 220-240V ~/ 50Hz 120 Ρεύμα εισόδου (A) 1,5 Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) 16 Ψυκτικό/ποσότητα Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm) 11.3 Πρότυπα και Οδηγίες HB16WMAA/ HB16WBAA/HB16WSNAA: R600a /65g 675x700x1900 Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE. 33 12- Εξυπηρέτηση πελατών GR Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε ▶ με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή ▶ αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier. com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις. Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων. Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________ Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύησης. Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη: Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ΙΤΑΛΙΑ Χώρα* Ισπανία Πορτογαλία Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ΙΣΠΑΝΙΑ Βέλγιο-FR Βέλγιο-NL Ολλανδία Λουξεμβούργο Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 ΒΕΛΓΙΟ Γερμανία Αυστρία Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ΓΕΡΜΑΝΙΑ Ηνωμένο Βασίλειο Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Ην. Βασίλειο Πολωνία Τσεχία Ουγγαρία Ελλάδα Ρουμανία Ρωσία Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa ΠΟΛΩΝΙΑ Ιταλία Γαλλία Ταχυδρομική διεύθυνση Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine ΓΑΛΛΙΑ *Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com 34 GR 35 HB16WxAA_EL_V01_032018 0060521608G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Haier HB16WMAA Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor