Haier HEFR3719FWMP Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Haier HEFR3719FWMP Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
HB16WxAA_IT_V01_062017
ES
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Manual de usuario
HEFR3719FWMP
Gracias
ES
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Colocar el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tire a la
basura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-
claje local o comuníquese con su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar lo mejor del aparato y asegurar
el mantenimiento, uso e instalación correcta y segura.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o deja atrás en una mudanza de casa, asegúrese de también
pasar este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y sus
advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Sacar
las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y
mascotas queden encerrados en el aparato.
ES
Contenido
3
1- Información de seguridad
...............................................................................................................4
2- Uso previsto
....................................................................................................................................... 8
3- Descripcióndelproducto
.................................................................................................................9
4- Panel de mandos
............................................................................................................................10
5- Uso
.....................................................................................................................................................11
6- Sugerencias de ahorro energético
.............................................................................................20
7- Equipo
................................................................................................................................................21
8- Cuidado y limpieza
..........................................................................................................................24
9- Solucióndeproblemas
...................................................................................................................27
10- Instalación
......................................................................................................................................30
11- Datos técnicos
..............................................................................................................................33
12- Servicio al cliente
..........................................................................................................................34
1- Información de seguridad
ES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato
por primera vez.
4
ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el
transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de
que el circuito de refrigeración funcione completamente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya
que es pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que
haya un espacio libre de al menos 20 cm por encima y 10 cm alrededor del
aparato.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser
salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las man-
chas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o
cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura in-
corporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones
coincida con el suministro de corriente. En caso contrario, comuníquese
con un electricista.
El aparato funciona con una fuente de alimentación de 220-240 VAC/50
Hz. La fluctuación de tensión anormal puede causar que el frigorífico no
arranque, o dañar el control de la temperatura o compresor, o puede ha-
ber un ruido anormal cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un re-
gulador automático.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conec-
tar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equi-
pado con un enchufe de 3 hilos (conexión a tierra) que se ajusta a una
toma estándar de 3 cables (puesta a tierra). Nunca corte o desmonte la
tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe
debe ser de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el fri-
gorífico. No pise el cable de alimentación.
No dañe el circuito refrigerante.
ES
1- Información de seguridad
5
ADVERTENCIA!
Uso diario
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros involucrados.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a me-
nos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra las
puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el cable de
alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43 °C. Si se
lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superio-
res o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcio-
ne de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores lle-
nos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesiones oca-
sionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto con el
agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede
salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato.
Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las
puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus manos en
estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las puertas del
frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de
movimiento de la puerta.
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos en
el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el frigo-
ríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se recomienda al-
macenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de alta
graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en el con-
gelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de
advertencia en el congelador.
1- Información de seguridad
ES
6
ADVERTENCIA!
Uso diario
No fije la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimien-
to del frigorífico. Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos
del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar.
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use guan-
tes). En especial, no coma paletas heladas apenas los retira del compar-
timiento del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pegado o de
que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga
de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para sepa-
rar!
No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento
del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente con las
manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la super-
ficie.
Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes
de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que
el arranque frecuente puede dañar el compresor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimen-
tos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Utilice solo agua potable para el dispensador de agua.
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de lim-
pieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice
aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo,
limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar daños a los com-
ponentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para ace-
lerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabri-
cante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fa-
bricante, su agente de servicio o por personal cualificado, con el fin de evi-
tar situaciones de peligro.
No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo.
Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación.
ES
1- Información de seguridad
7
ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año
para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco
de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se
ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de
ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo,
no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o
de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
2- Uso previsto
ES
8
2.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
Etiqueta
de ener
gía
Bandeja
para hue-
vos
Bandeja de
cubos de
hielo
Manual
del
usuario
Tarjeta de
garantía
2.2
3 espacia-
dores
ES
3- Descripción del producto
9
Imágenes de los aparatos (Fig. 3)
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigoríco
1 Lámpara LED del frigoríco
2 Plegador de la puerta
3 Placa de especicaciones
4 Estante de la puerta
5 Estante de vidrio
6 Tapa de vidrio My Zone
7 Cajón My Zone
8 Depósito de agua
9 Dispensador de agua
10 O.K.- indicador de la temperatura
(opcional)
11 Cajón de almacenamiento del con
gelador superior
12 Cajón de almacenamiento del con
gelador inferior
13 Patas ajustables
B: Congelador
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
HEFR3719*
(HEFR3719*)
(HEFR3719*)
10
4- Panel de mandos
ES
ES
5- Uso
5.1 Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el con-
gelador rápidamente.
La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si
lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MA-
NUAL.
11
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
Aviso: Ajustes previos
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y -18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
El modo precongurado para el compartimento de My Zone es 0 °C Fresh.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
HEFR3719*
HEFR3719*
ES
5- Uso
12
HEFR3719*
HEFR3719*
ES
13
5- Uso
ES
5- Uso
14
HEFR3719*
HEFR3719*
ES
15
5- Uso
HEFR3719*
5.12 Dispensador de agua
Con el dispensador de agua se puede servir agua po
table fría.
El tanque de agua debe limpiarse antes del primer uso
1.
Asegúrese de que el tanque de agua se haya in -
sertado correctamente (vea EQUIPO)
2.
Gire y levante la tapa redonda (A) y llene el depósi-
to de agua con agua potable (Fig. 5.11.1).
3.
Rellene el agua solo hasta la marca (1,8 l); debido
a que se podría rebosar cuando la puerta se abre
y se cierra.
4.
Cierre la tapa redonda (A) hasta que encaje en su
lugar.
(vea CUIDADO Y LIMPIEZA).
5.12.1 Llenado del depósito de agua
A
C
ADVERTENCIA!
Solo use agua potable apta para beber.
5- Uso
ES
16
My Zone
5.11.4
HEFR3719*
My Zone
5.11.4
HB16*
ES
5- Uso
17
5.12.2 Obtener agua del dispensado
1. Coloque un vaso debajo de la salida de agua.
2. Empuje suavemente la palanca del dispensador
de agua con el vaso (Fig. 5.12.2). Asegúrese de
que el vidrio esté en línea con el dispensador para
evitar que el agua salpique.
3. El agua en la bandeja (B) debe ser removida a tiem-
po, ya que podría desbordarse cuando la puerta se
abre y se cierra.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Aviso: Dispensador de agua
Antes de volver a llenar, deseche el agua residual y limpie el tanque de agua.
Cuando no necesite agua durante mucho tiempo, vacíe el tanque de agua e inserte
el tanque limpio. La cubierta (C) en el tanque de agua (Fig. 5.12.1) se utiliza, además,
para ahorrar energía. Si usted no va a utilizar el agua del dispensador de agua durante
un largo periodo, aún así instale la cubierta debido a un mejor aislamiento y ahorro de
energía.
5- Uso
ES
18
1 Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, especias,
etc.
3 Bebidas y alimentos enlatados.
4 Alimentos en escabeche, alimentos en-
latados, etc.
5 Productos cárnicos, productos de ape-
ritivo, etc.
6/7 Pasta, leche, queso de soya, productos
lácteos, etc.
8 Cajón Moist Zone:
Frutas, verduras, ensalada (Fruit & Veg.)
bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0 °C Fresh)
5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la formación de
olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para
permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado
y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del estante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento
del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared trasera, ya que
podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida
grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigoríco, ya que la grasa o el
ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre.
Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimiento del
frigoríco. Esto ahorra energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los
calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda guardarlos
en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy
verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y
otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado al-
gún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sección
CUIDADO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades
(Fig.: 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
ES
5- Uso
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de súper congelamiento 24 horas antes de congelar los alimen-
tos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos
-18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne:
3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
19
6- Sugerencias de ahorro energético
ES
20
Sugerencias para ahorrar energía
ŕ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
ŕ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
ŕ 1RnjMHODWHPSHUDWXUDGHOIULJRU¯njFRGHPDVLDGREDMDVLQQHFHVLGDG&XDQWRPHQRUHV
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
ŕ Funciones como SUPER- FREEZE consumen más energía.
ŕ 'HMHHQIULDUODFRPLGDFDOLHQWHDQWHVGHJXDUGDUODHQHOIULJRU¯njFR
ŕ Abra la puerta del aparato lo menos posible.
ŕ No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
ŕ Guarde los alimentos en envases herméticos.
ŕ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
ŕ Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
IULJRU¯njFR
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y
estantes en el product como si estuvieran frescos de fábrica, y que los alimentos se
coloquen sin bloquear la salida de aire del conducto
ES
7- Equipo
21
7.1 Flujo de aire múltiple
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7.2
7.3 Estantes de puerta desmontables
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7.3
7.4 Cajón My Zone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7.1
7.4
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las carac-
terísticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
7- Equipo
ES
22
7.8 Cajón de congelamiento 3D
Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
(Fig. 7.5) para determinar temperaturas inferiores a +4
°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no
marca "correcto".
7.5
7.6 Cajón del congelador desmontable
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y
quite (2) (Fig. 7.6).
Con el n de insertar el cajón, los pasos anteriores se
llevan a cabo en orden inverso.
1
2 2
7.6
7.7 Barra de conexión extraíble
La barra se puede eliminar después de quitar el cajón
superior del congelador (Fig. 7.7):
1. Presione el cubo (1) del soporte plástico (A) y mue-
va hacia fuera (2).
2. Repita el paso 1 en el otro lado.
3. Quite (3) la barra de conexión (B).
Con el n de insertar la barra de conexión, los pasos
anteriores se llevan a cabo en orden inverso.
7.7
ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
ES
7- Equipo
23
7.10 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El funcionamiento
de las luces no es afectado por ninguno de los otros ajustes del aparato.
7.11 Tanque de agua
7.11.1 Depósito de agua extraíble
El depósito de agua se puede retirar y volver a instalar
en la limpieza de la misma manera al igual que los bas-
tidores de puertas.
7.11.2 Insertar el tanque de agua
Coloque el depósito de agua en la posición que encaja
en la salida de agua (B) en la abertura de la puerta (Fig.
7.11). Asegúrese de que el tanque de agua esté blo-
queado.
7.9 Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua y colóquela en el compartimiento de con-
gelamiento (Fig. 7.9-1).
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Asegúrese de que el pico esté bien atornillado al depósito de agua y que la junta tórica
(C) esté en posición.
Si el tanque de agua no se ha insertado correctamente, el agua puede gotear de la
conexión.
No use fuerza excesiva al extraer o instalar el tanque de agua, para evitar daños en el
tanque.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Botellero y huevera
1.
Mantener siempre en posición horizontal.
2.
Compruebe que la botella se encuentra bien colocada en
el botellero (Fig. 7.12-1).
3.
Coloque los huevos en el reverso(Fig. 7.12-2).
8- Cuidado y limpieza
ES
24
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del apara-
to con una esponja humedecida con agua tibia y un
detergente neutral (Fig. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergente
neutro suave.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el apa-
rato ya que el arranque frecuente puede dañar el
compresor.
8.1
8.2 Limpieza del depósito de agua
1. Saque el tanque de agua del aparato.
2. Retire la cubierta (A) (Fig. 8.2)
3. Desenrosque el grifo dispensador (B)
4. Limpie el grifo del tanque y el tanque con agua tibia
y detergente líquido para platos. Asegúrese de que
todo el jabón se enjuague.
5. Asegúrese de que la boquilla (B) esté rmemente
atornillada al tanque de agua y la junta tórica blanca
(C) esté en su posición.
6. Cierre la cubierta (A) y vuelva a colocar el tanque en el
interior del aparato.
8.2
A
B
C
B
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
ADVERTENCIA!
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
ES
8- Cuidado y limpieza
25
8.3 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.4 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W
8.5 Juntas demontables de la puerta
auxiliar
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.5-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia adentro al sujetar (Fig. 8.5-
2.).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.5-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.5-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo, solo debe ser reemplazada por el fabri-
cante o el agente de servicio autorizado.
Aviso: Depósito de agua
Si el tanque de agua no se ha insertado correctamente, el agua puede gotear de la
conexión.
No use fuerza excesiva al extraer o instalar el tanque de agua, para evitar daños en
el tanque.
8- Cuidado y limpieza
ES
26
8.7 Mover el apar
at
o
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes
y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
8.6 Cuando no se use por un período más largo
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utili
zará la función vacacio-
nes del frigoríco:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los
cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
ADVERTENCIA!
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
Ũ El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Ũ Conecte el aparato a la fuente de ali-
mentación.
Ũ El aparato está en el ciclo de desconge-
lamiento.
Ũ Esto es normal para un aparato con
descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
prolongados.
Ũ La temperatura interior o exterior es
demasiado elevada.
Ũ En este caso, el aparato suele funcio-
nar durante periodos más prolonga-
dos.
Ũ El aparato ha estado desconectado de
la fuente de alimentación durante un
periodo de tiempo.
Ũ Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse por
completo.
Ũ Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Ũ Cierre la puerta o el cajón y asegúrese
de que el aparato esté ubicado en una
VXSHUnjFLHQLYHODGD\TXHQRKD\DQLQ-
gún alimento o envase que haga vibrar
la puerta.
Ũ Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
Ũ No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
Ũ El ajuste de temperatura del compar-
timiento del congelador es demasiado
bajo.
Ũ Ajuste la temperatura a un valor más
elevado hasta lograr una temperatura
GHOIULJRU¯njFRVDWLVIDFWRULD6HUHTXLH-
ren 24 horas para estabilizar la tempe-
UDWXUDGHOIULJRU¯njFR
Ũ La junta de la puerta o el cajón está
sucia,
gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Ũ Limpie la junta de la puerta o el cajón o
comuníquese con el centro de aten-
ción al cliente para pedir su cambio.
Ũ No se garantiza la circulación de aire
requerida.
Ũ Asegúrese que haya una ventilación
adecuada.
La parte interior del
IULJRU¯njFR HVW£ VXFLD
y/o con mal olor.
Ũ (O LQWHULRU GHO IULJRU¯njFR QHFHVLWD XQD
limpieza.
Ũ /LPSLHHOLQWHULRUGHOIULJRU¯njFR
Ũ Se han guardado alimentos con un olor
PX\IXHUWHHQHOIULJRU¯njFR
Ũ Envuelva los alimentos por completo.
27
9.1 Tabla de solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
SHF¯njFRV(QFDVRGHXQSUREOHPDSRUIDYRUFRPSUXHEHWRGDVODVSRVLELOLGDGHVPRVWUD-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVER
TENCIA!
ŕ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
ŕ (OVHUYLFLRW«FQLFRVRORGHEHHVWDUDFDUJRGHHOHFWULFLVWDVFDOLnjFDGRV\DTXHXQDUH-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
ŕ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corpo-
rate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás
redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para
contactar con la asistencia técnica.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo sucient
e-
mente baja dentro del
aparato.
La temperatura está ajustada dema-
siado alta.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Se han guardado alimentos demasiado
calientes.
Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada comida a
la vez.
Siempre almacene pequeñas cantida-
des de alimentos.
Los alimentos están guardados con
mu
y poco espacio de separación.
Deje un espacio entre los alimentos
para permitir la circulación de aire.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
Hace demasiado
frío dentro del
apa-
rato
.
La temperatura está ajustada dema-
siado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
La función de congelador está activada
o se está ejecutando demasiado tiem-
po.
Desconectar la función de congela-
dor.
Formación de hu-
medad en el interior
del compartimiento
del frigoríco.
El clima es demasiado cálido y húmedo. Aumente la temperatura.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
Se han dejado abiertos envases de ali-
mentos o líquidos.
Deje enfriar los alimentos calientes a
temperatura ambiente y tape los ali-
ment
os y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o
entre la/s
puerta/s y el cajón.
El clima es demasiado cálido y húmedo. Esto es normal en climas húmedos y
se modicará cuando baje la hume
-
dad.
La puerta o cajón no está bien cerra-
da. Se condensan el aire frío dentro del
aparat
o y el aire cálido del exterior.
Asegúrese de que la puerta o el cajón
est
én bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
Los alimentos no estaban envasados
de forma adecuada.
Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
No abra la puerta o el cajón con dema-
siada frecuencia.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie o reemplace la junta de la puer-
ta o el cajón.
Algún artículo dentro del aparato evita
que se cierre bien la puerta o el cajón.
Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los conte-
nedores internos para permitir que se
cierr
e la puerta o el cajón.
El aparato hace un
ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre una
supercie nivelada.
Ajuste las patas para nivelar el aparato.
El aparato está tocando algún objeto
que se encuentra a su alrededor.
Retire los objetos ubicados alrededor
del aparato.
28
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
Debe escuchar un
leve sonido similar al
de agua que corre.
Esto es normal. -
Escuchará un bip de
alarma.
La puerta del compartimiento de alma-
cenamiento del frigorífico está abierta.
Cierre la puerta o apague la alarma de
forma manual.
Escuchará un tenue
zumbido
.
El sistema de anticondensación está
funcionando.
Esto evita la condensación y es normal.
La luz interior o el sis-
tema de refriger
ación
no funcionan.
El enchufe no está conectado a la fuen-
te de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de ali-
mentación.
La fuente de alimentación no está in-
tacta.
Revise la fuente de alimentación de la
habitación. ¡Comuníquese con la em-
pr
esa proveedora de energía eléctrica
local!
La lámpara LED no funciona. Comuníquese con el servicio técnico
para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tir
a de la
puerta se calientan.
Esto es normal. -
Fugas de agua o
goteo de la boquilla
del dispensador de
agua.
El tanque de agua no está instalado
correctamente.
La boquilla dispensadora de agua ha
sido cerrada completamente al tanque.
La junta tórica de silicona blanca no se
encuentra en la salida de agua.
Vuelva a colocar el tanque de agua en
la puerta del frigorífico, asegúrese de
que esté bien insertado hacia dentro
de la puerta.
Asegúrese de que la salida de agua
se atornille firmemente al tanque de
agua.
Compruebe que la salida de agua ten-
ga una junta t
órica de silicona blanca al
final del tanque antes de montar la bo-
quilla de agua al tanque de agua.
29
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el
aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma
segura durante aproximadamente 20 horas. Seguir estos consejos durante una interrupción
prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
No colocar otros alimentos en el frigoríco durante el corte eléctric
o.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro
de energía eléctrica estará
interrumpido por más de 20 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte
superior del compartimiento del frigoríco.
Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la interrup-
ción.
Como se producirá un aumento de
la temperatura dentro del frigoríco durante un corte
de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad organolép-
tica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea
adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar
daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali
mentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la f
alla de energía.
10- Instalación
ES
30
Ancho
en mm
Pr
ofundidad
en mm
Distancia a la
par
ed
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Desembalaje
ŕ Saque el aparato del embalaje.
ŕ Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 C
ondiciones ambientales
/DWHPSHUDWXUDDPELHQWHVLHPSUHGHEHHVWDUHQWUHORVr&\ORVr&\DTXHSXHGH
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
10.3 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta (Fig. 10.3):
ADVERTENCIA!
ŕ El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
ŕ Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.4 Sección de ventilación
3DUDORJUDUXQDYHQWLODFLµQ VXnjFLHQWHGHODSDUDWR SRU
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.5).
:
'
''
:
'
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este
aparato no está destinado a utilizarse como aparato
encastrable»
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuer
do con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
Abra la puerta superior y levántela.
Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagr
a central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
t
erna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco
, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
10.6-1
10- Instalación
ES
32
ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
ŕ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa de
HVSHFLnjFDFLRQHV
ŕ el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o
cable prolongador eléctrico.
ŕ el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
10.7
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
&XDQGRFRORTXHHOHOHFWURGRP¨VWLFRDVHJ¹UHVHGHTXHHOFDEOHGHDOLPHQWDFL²QQR
HVW¨DWUDSDGRRGD°DGR
1RXELTXHP¹OWLSOHVWRPDFRUULHQWHVSRUWWLOHVRIXHQWHVGHDOLPHQWDFL²QSRUWWLOHVHQ
ODSDUWHSRVWHULRUGHOGLVSRVLWLYR
(QORVWXERVGHOFLUFXLWRGHIU¬RIOX\HXQDSHTXH°DFDQWLGDGGHO¬TXLGRUHIULJHUDQWH
5DGHHOHYDGDFRPSDWLELOLGDGPHGLRDPELHQWDOSHURLQIODPDEOH(VWHJDVQR
GD°DODFDSDGHR]RQRQLDXPHQWDWDPSRFRHOHIHFWRLQYHUQDGHUR7HQJD
SUHVHQWHTXHODVDOLGDDFKRUURGHOO¬TXLGRUHIULJHUDQWHSXHGHLQIODPDUVHR
SURYRFDUOHVLRQHVHQORVRMRV
- templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 10 °C y 32 °C»;
- templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16
°C y 32 °C»;
- subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16
°C y 38 °C»;
- tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y
43 °C».
33
2019/2016
Tiempo de aumento de temperatura (h)
Clase de emisión de ruido y emisiones
acústicas en el aire (db(A) re 1pW)
Refrigeración por volumen (litros)
Congelación del volumen (litros)****
C (38)
F
371
304
140
12
9
444
675×700×1900
12
HB16WMAA/HB16WBAA
HB16WSNAA/HEFR3719FWMP
HB16WMAA/HB16WBAA/HB16WSNAA
HEFR3719FWMP
R600a/65g
11
12- Servicio al cliente
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.
Modelo ____________________ Nº de Serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
Chequia
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para más información, visite nuestra web: www.haier.com
34
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante
un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido,
1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos
y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.”
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el
QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
35
HB16WxAA_ES_V01_062017
NL
Koelkast-diepvriezer
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Gebruikshandleiding
HEFR3719FWMP
Dank u
NL
2
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie
.......................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik
................................................................................................................................. 8
3- Productbeschrijving
......................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel
...........................................................................................................................10
5- Gebruik
..............................................................................................................................................11
6- Energiebesparing tips
....................................................................................................................20
7- Apparatuur
........................................................................................................................................21
8- Zorg en reiniging
.............................................................................................................................24
9- Probleemoplossen
.........................................................................................................................27
10- Installatie
........................................................................................................................................30
11- Technischegegevens
..................................................................................................................33
12- Klantendienst
................................................................................................................................34
1- Veiligheidsinformatie
NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
4
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te
zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden ge-
dragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 20cm boven en 10cm rond het
apparaat wordt gelaten.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor
de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje over-
eenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen
met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Ab-
normale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het ap-
paraat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor be-
schadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In
een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvou-
dig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde)
stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet.
De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
NL
1- Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal
vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de
deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het
stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een
speciek temperatuurbereik van 10 tot 43 °C. Het apparaat werkt
mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of
lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers ge-
vuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te
vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken
door het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden,
het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan om-
ver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze
zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg
ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koel-
kast opent of sluit.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het ap-
paraat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het ap-
paraat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbe-
volen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van
drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuur-
houdende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens
het invriezen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of in-
gevroren werd.
1- Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Gebruik enkel drinkwater voor de waterdispenser.
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het appa-
raat reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL
1- Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
2- Beoogd gebruik
NL
8
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Energie-
label
EierhouderIjsblokjes-
lade
Gebruiker
handleiding
Garantie
kaart
2.2
3 afstands-
houders
NL
3- Productbeschrijving
9
Foto's van apparaten (Afb. 3)
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp
2 Deurbalk
3 Naamplaatje
4 Deurrek
5 Glazen lade
6 Mijn Zone glazen deksel
7 Mijn Zone lade
8 Waterreservoir
9 Waterdispenser
10 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
11 Bovenste vriesvak lade
12 Onderste vriesvak lade
13 Instelbare voetjes
B: Vriesvak
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
(HEFR3719*)
(HEFR3719*)
HEFR3719*
HEFR3719*
HEFR3719*
HEFR3719*
HEFR3719*
HEFR3719*
HEFR3719*
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.
De temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1 °C.
HEFR3719*
Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb.
5.11). De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11 Mijn Zone lade
5- Gebruik
NL
16
5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5)
2. Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste
functie "C" knippert (Afb. 5.11.4).
3. Na een aantal seconden licht indicator "C" perma-
nent op en de instelling wordt bevestigd.
5.12 Waterdispenser
Met de waterdispenser kan man koud drinkwater tap-
pen.
Het waterreservoir moet worden gereinigd voor de
eerste ingebruikname (zie ONDERHOUD EN REINI-
GING).
1. Zorg ervoor dat het waterreservoir correct inge-
voerd is (zie APPARATUUR)
2. Draai en til het ronde deksel (A) op en vul het wa-
terreservoir bij met fris drinkwater (Afb. 5.11.1).
3. Vul slechts water bij tot de markering (1,8 l); zo niet
kan het overstromen wanneer de deur opent en
sluit.
4. Sluit het ronde deksel (A) tot het vastklikt.
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het
Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C.
5.12.1 Het waterreservoir opvullen
A
C
Opgelet: Mijn Zone lade
Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie ge-
bruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken.
WAARSCHUWING !
Gebruik enkel drinkwater.
My Zone
5.11.4
HEFR3719*
My Zone
5.11.4
HB16*
NL
5- Gebruik
17
5.12.2 Water uit de waterdispenser halen
1. Plaats een glas onder de wateruitlaat.
2. Duw het zachtjes tegen de klep van de waterdis-
penser met uw glas (Afb. 5.12.2). Lijn uw glas uit
met de waterdispenser om geen water te morsen.
3. Water in de lade (B) moet tijdig worden verwijderd
want het kan overstromen als de deur wordt geo-
pend en gesloten.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Opgelet: Waterdispenser
Voor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reini-
gen.
Als u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir
leegmaken en
het gereinigde reservoir invoeren. Het deksel (C) van het waterreservoir (Afb. 5.12.1)
wordt ook gebruikt om energie te besparen. Als u gedurende een lange periode geen
water wilt uit de waterdispenser, moet u het deksel aanbrengen voor een betere iso-
latie en om energie te besparen.
5- Gebruik
NL
18
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6/7 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
8 Vochtige Zone lade:
Fruit, groeten, salade (Fruit & groenten)
drank in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0 °C vers)
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5 °C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart
energie.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papa-
ja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het
niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan
gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
NL
5- Gebruik
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18 °C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18 °C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
19
6- Energiebesparing tips
NL
20
Energiebesparing tips
ŕ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
ŕ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
ŕ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
ŕ Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie.
ŕ Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
ŕ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
ŕ Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
ŕ Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
ŕ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
ŕ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschap-
pen en planken in het product worden geplaatst zoals in fabrieksverse toestand, en
dat voedsel wordt geplaatst zonder de luchtuitlaat van het kanaal te blokkeren
NL
7- Apparatuur
21
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Mijn Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn
Zone vak).
7.1
7.4
Opgelet: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
7- Apparatuur
NL
22
7.8 3D-vriesvak lade
De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.8
7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.5
7.6 Verwijderbare vriesvaklade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2 2
7.6
7.7 Verwijderbare verbindingsstaaf
De staaf kan worden verwijderd na verwijdering van de
bovenste vrieslade (Afb. 7.7):
1. Druk op de emmer (1) of plastic houder (A) en ver-
wijder hem (2).
2. Herhaal stap 1 aan de andere zijde.
3. Verwijder (3) de verbindingsstaaf (B).
Om de verbindingsstaaf in te voeren, worden de bo-
venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
7.7
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
NL
7- Apparatuur
23
7.10 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.11 Waterreservoir
7.11.1 Verwijderbaar waterreservoir
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw
gemonteerd om het te reinigen zoals de deurrekken.
7.11.2 Waterreservoir invoeren
Plaats het waterreservoir in de positie zodat de water-
uitlaat (B) in de opening van de deur past (Afb. 7.11).
Zorg ervoor dat het waterreservoir vergrendeld is.
7.9 Ijsblokjeslade
1. Vul de ijsblokjes lade 3/4 vol water en plaats het in
het vriesvak (Afb. 7.9-1).
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken
(Afb. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Opgelet: Verschillen naargelang model
Controleer of de uitlaat stevig op het waterreservoir zit en de witte o-ring is aange-
bracht.
Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding drup-
pelen.
Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwijderen en de montering van het wa-
terreservoir om schade aan het reservoir te vermijden.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .1
2
W
i
jn
re
k
&
E
ierh
o
u
d
er
1.
Houd het plat.
2.
Volg de richting om de wijn goed te plaatsen(Afb 7.12-1).
3.
De keerzijde is voor eieren(Afb 7.12-2).
8- Zorg en reiniging
NL
24
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Het waterreservoir schoonmaken
1. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel (A) (Afb. 8.2).
3. Schroef de teut los van de dispenser (B)
4. Reinig het reservoir en de teut van de dispenser
met warm water en vloeibaar vaatwasmiddel. Let
er op dat alle zeep wordt gespoeld.
5. Monteer de teut van de dispenser (B) en zorg er-
voor dat hij stevig op het waterreservoir is ge-
draaid met de witte o-ring (C) in positie.
6. Sluit hetdeksel (A) en vervang het reservoir in het
apparaat.
8.2
A
B
C
B
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
NL
8- Zorg en reiniging
25
8.3 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.4 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W
8.5 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.5-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.5-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.5-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.5-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
Opgelet: Waterreservoir
Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding druppelen.
Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwijderen en de montering van het waterre-
servoir om schade aan het reservoir te vermijden.
8- Zorg en reiniging
NL
26
8.7 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan
45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
8.6 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
W
AAR
SCHUWING
!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
Ũ De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Ũ Voer de stekker in het stopcontact.
Ũ Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus.
Ũ Dit is normaal voor een automatisch
ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of gedu-
rende een te lange
periode.
Ũ De interne en externe temperatuur
is te hoog.
Ũ In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Ũ Het apparaat is al een zekere periode
uitgeschakeld.
Ũ Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot
het apparaat volledig afkoelt.
Ũ Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Ũ Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke on-
dergrond is geplaatst en dat er geen
etenswaren of container de deur
blokkeert.
Ũ De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Ũ Open de deur/lade niet te vaak.
Ũ De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Ũ Stel de temperatuur hoger in tot de
geschikte koelkasttemperatuur be-
reikt is. Het duurt 24 uur tot de koel-
kasttemperatuur stabiel wordt.
Ũ De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Ũ Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
Ũ De vereiste luchtcirculatie is niet ge-
garandeerd.
Ũ Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil en/
of stinkt.
Ũ De binnenzijde van de koelkast moet
worden gereinigd.
Ũ Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
Ũ Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast.
Ũ Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Pr
obleemoplossen tabel
9HHOYDQGHYRRUNRPHQGHSUREOHPHQNXQWX]HOIRSORVVHQ]RQGHUVSHFLnjHNHH[SHUWLVH,Q
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
ŕ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
ŕ (OHNWULVFKH DSSDUDWHQ PRJHQXLWVOXLWHQGGRRU JHNZDOLnjFHHUGH HOHNWULVFKHH[SHUWV
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
ŕ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
RQGHUKRXGVGLHQVWRIGHUJHOLMNJHNZDOLnjFHHUGHSHUVRQHQRPLHGHUULVLFRXLWWHVOXLWHQ
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corpo-
rate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U
wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt
vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog ingesteld. Stel de temperatuur opnieuw in.
Te warme etenswaren wer
den opge-
slagen.
Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
De etenswaren wer
den te dicht bij el-
kaar geplaatst.
Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
De temperatuur is te laag ingesteld. Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freez
e functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Schakel de Power Freeze functie uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde van
het koelvak.
Het klimaat is te warm en te vochtig. Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelat
en.
Laat warme etenswaren afkoelen
t
ot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumuleert
op de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren/
deur en de lade.
Het klimaat is te warm en te vochtig. Dit is normaal in een vochtig klimaat
en zal veranderen wanneer de voch-
tigheidsgraad daalt.
De deur/lade is niet stevig gesloten.
De koude lucht in het appar
aat en de
warme lucht buiten condenseert.
Zorg ervoor dat de deur/lade volle-
dig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren werden niet c
orrect
verpakt.
U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang ge-
opend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
Breng de laden, deurrekken of inter-
ne containers opnieuw aan z
odat de
deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
Het apparaat staat niet op een vlakke
ondergr
ond.
Stel de voeten in om het apparaat
te
nivelleren.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Verwijder objecten rond het appa-
r
aat.
28
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht ge-
luid horen, gelijkaardig
aan dat van stromend
water.
Dit is normaal. -
U zult een alarmsig-
naal horen.
De koelvak staat open. Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht ge-
zoem horen
.
Het anti-condensatiesysteem
werkt.
Dit voorkomt condensatie en is nor-
maal.
De interne verlichting of
het koelsy
steem werkt
niet.
De stekker is niet ingevoerd
in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcontact.
De voeding is niet intact. Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elektri-
citeitsbedrijf!
De LED-lamp is defect. Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van de
kast en deurstrip k
un-
nen warm worden.
Dit is normaal. -
E
r
lekt
of
druppelt
w
a
-
t
er van de w
ateruitloop.
Het w
at
err
eservoir is niet c
orr
ect
geïnstalleer
d.
De wateruitloop is niet stevig aan-
gedraaid op het waterreservoir.
Er is geen witte siliconen o-ring
aangebracht op de wateruitloop.
Plaats het w
at
err
eservoir opnieu
w in
de deur van de k
oelk
ast. Z
or
g ervoor
dat ze volledig in de deur is aange-
bracht.
Controleer of de wateruitloop stevig
op het waterreservoir is geschr
oefd.
Controleer of de witte siliconen o-
ring aangebracht is op het reservoir
voor u de wat
eruitloop op het water-
reservoir monteert.
29
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 20 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige str
oomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 20 uur zal dur
en, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspect
eerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast
zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen w
erken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
10- Installatie
NL
30
Br
eedte
in mm
Diepte
in mm
Af
stand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Uitpakken
ŕ Verwijder het apparaat uit de verpakking.
ŕ Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
'HNDPHUWHPSHUDWXXUPRHWDOWLMGWXVVHQr&HQr&]LMQDDQJH]LHQKHWGHWHPSHUD-
tuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Ruimtevereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3):
WAARSCHUWING!
ŕ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
ŕ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.4 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
:
'
''
:
'
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet
bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
NL
10- Installatie
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai
de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6.2 Afstandshouders gebruiken
Open de bovenste deur en til ze op.
Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witt
e plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-1
31
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
z
achtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de
koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
10.6-2
10.6-1
10- Installatie
NL
32
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
ŕ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
ŕ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
ŕ de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
/HWRSGDWELMKHWSODDWVHQYDQKHWDSSDUDDWKHWQHWVQRHUQLHWEHNQHOGRIEHVFKDGLJG
UDDNW
*HHQPHHUGHUHVWRSFRQWDFWHQRIYRHGLQJHQLQVWDOOHUHQDDQGHDFKWHUNDQWYDQKHW
DSSDUDDW
9HUPLMGKHWYHURRU]DNHQYDQHHQEUDQGGRRURQWYODPEDDUPDWHULDDOWHRQWVWHNHQ
- uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstempera-
turen van 10 °C tot 32 °C”;
- gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16
°C tot 32 °C”;
- subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 38 °C”;
- tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16
°C tot 43 °C”;
2019/2016
33
Geluidsemissieklasse en geluidsemi-
ssies via de lucht (db(A) re 1pW)
Temperatuurstijgingstijd (u)
Volumekoeling (L)
Volumebevriezing (L)
Totaal volume (L)
11
C (38)
F
371
304
140
12
9
444
675×700×1900
12
HB16WMAA/HB16WBAA
HB16WSNAA/HEFR3719FWMP
HB16WMAA/HB16WBAA/HB16WSNAA
HEFR3719FWMP R600a/65g
12- Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com
34
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar
voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6
maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
*Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de
QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
HB16WxAA_NL_V01_062017
HU
tő-Fagyasztó
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Felhasználói zikönyv
HEFR3719FWMP
Köszönjük
HU
2
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a zikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a -
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ
...................................................................................................................... 4
2- Felhasználási javaslat
.......................................................................................................................8
3- Termékleírás
.......................................................................................................................................9
4- Kezelőpanel
......................................................................................................................................10
5- Használat
..........................................................................................................................................11
6- Energiatakarékosságitanácsok
...................................................................................................20
7- Berendezés
......................................................................................................................................21
8- Ápolás és tisztítás
...........................................................................................................................24
9- Hibaelhárítás
....................................................................................................................................27
10- Üzembe helyezés
.........................................................................................................................30
11- Műszaki adatok
.............................................................................................................................33
12- Ügyfélszolgálat
..............................................................................................................................34
1- Biztonsági információ
HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a
hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék fe-
lett legalább 20 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely
maradjon.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan
helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ru-
hával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) zelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre
telepítse és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílá-
sait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok meg-
felelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes
feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy
károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy -
ködés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben auto-
mata feszültségszabályozó telepítése szükséges.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrás-
ként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érint-
kezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintke-
zős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a har-
madik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is
elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A táp-
kábelre ne lépjen rá.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
HU
1- Biztonsági információ
5
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készségekkel
rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem ren-
delkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a
készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymu-
tatással látta el.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, amennyi-
ben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény ze-
lében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablako-
kat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék
tápkábelét.
Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti környe-
zeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy
a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett
tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edé-
nyeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi
sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakad-
hat vagy a készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók,
valamint az ajtók és a szekrény zötti rés nagyon szűk. Ne dugja a
kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak
akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyer-
mekek az ajtó mozgási tartományában.
Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatá-
sú anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai
anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos
hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas al-
koholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőita-
lokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést
tapasztal.
1- Biztonsági információ
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
zvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
A vízadagolóhoz csak ivóvizet használjon.
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajs-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
HU
1- Biztonsági információ
7
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy
elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növekedését.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsék-
letváltozás miatt az üveg eltörhet.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
2- Felhasználási javaslat
HU
8
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
Energia
címke
TojástartóJégkocka-
tartó
Felhasználó
zikönyv
Jótállási
jegy
2.2
3 távköz-
tartó
HU
3- Termékleírás
9
A készülékek képei (3 ábra)
Megjegyzés: Változtatások
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
A: Hűtőtér
1 LED-es hűtő világítás
2 Ajtószél
3 Adattábla
4 Ajtórekesz
5 Üvegpolc
6 Saját zóna rekesz üvegfedele
7 Saját zóna ók
8 Víztartály
9 Vízadagoló
10 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
11 Felső fagyasztóók
12 Alsó fagyasztóók
13 Állítható lábak
B: Fagyasztószekrény
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
HEFR3719*
(HEFR3719*)
(HEFR3719*)
10
HU
4- Kezelopanel
HU
5- Használat
11
HEFR3719*
HEFR3719*
5- Használat
HU
12
HEFR3719*
HEFR3719*
13
HU
5- Használat
13
HEFR3719*
HEFR3719*
5- Használat
HU
14
HEFR3719*
A tőszekrényben található egy Saját zóna rekesz
(lásd 5.11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.11 Saját zóna rekesz
HU
5- Használat
15
5.12 Vízadagoló
A vízadagolóval hideg ivóvízet lehet csapolni.
Az első használat előtt meg kell tisztítani a víztartályt
(lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS c. részt).
5.12.1 A víztartály feltöltése
1. Győződjön meg róla, hogy a víztartály megfele -
lően legyen behelyezve (lásd a BERENDEZÉS c.
részt)
2. Forgassa el és emelje fel a kerek fedelet (A) és tölt -
se meg a víztartályt friss hideg vizet (lásd 5.11.1
kép).
3. Csak a jelzésig (1,8 l) töltse fel vízzel, mert ellen -
kező esetben az ajkinyitásakor és bezárásakor
túlcsordulhat.
4. Zárja le a kerek fedelet (A), amíg a helyére nem kat -
tan.
A
C
FIGYELMEZTETÉS!
Csak ivóvizet használjon.
16
My Zone
5.11.4
HEFR3719*
My Zone
5.11.4
HB16*
5- Használat
HU
16
HU
5- Használat
17
5.12.2 Víz kieresztése az adagolóból
1. Helyezzen egy poharat a vízkieresztő alá.
2. Nyomja egy kissé a vízadagoló karjához (5.12.2 sz.
kép). Győződjön meg róla, hogy a pohár az adago-
ló alatt legyen, hogy a víz ne folyjon ki
3. A (B) tálcán levő vizet időben el kell távolítani,
ugyanis az ajtó nyitásakor é zárásakor túlcsordul-
hat.
WATER DISPENSER
B
5.12.2
Megjegyzés: Vízadagoló
Az újratöltés előtt öntse ki a maradék vizet és tisztítsa meg a víztartályt.
Ha huzamosabb ideig nincs szüksége vízre, akkor ürítse ki a víztartályt és helyezze be
a tiszta tartályt. A víztartály (C) fedele (5.12.1 kép) energia megtakarítására is szolgál.
Ha sokáig nem ereszt ki vizet a vízadagolóból, akkor helyezze fel a fedelet egy jobb
szigetelés és energia megtakarítása érdekében.
5- Használat
HU
18
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott élelmiszerek.
4 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
5 Hústermékek, nassolnivaló stb.
6/7 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
8 Nedves zóna rekesz:
Gyümölcs, zöldség, saláta (Fruit & Veg.)
dobozos üdítők (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0 °C Fresh)
5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) zvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel
energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a -
tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén
szobahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböélelmiszereket különböhelyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd
a 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
HU
5- Használat
5.13.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
19
6- Energiatakarékossági tanácsok
HU
20
(QHUJLDWDNDU«NRVV£JLWDQ£FVRN
ŕ %L]WRV¯WVDDN«V]¾O«NPHJIHOHOēV]HOOē]«V«WO£VG=(0%(+(/<(=6
ŕ 1HKHO\H]]HDN«V]¾O«NHWRO\DQKHO\UHDKRON¸]YHWOHQQDSI«Q\«ULYDJ\KēIRUU£VWij]-
KHO\IijWēWHVWN¸]HO«EH
ŕ 1H £OO¯WVRQEH IHOHVOHJHVHQ DODFVRQ\ KēP«UV«NOHWHW D N«V]¾O«NEHQ $] HQHUJLDIR-
J\DV]W£VQ¸YHNV]LNPLQ«ODODFVRQ\DEEKēP«UV«NOHWHW£OO¯WEH
ŕ $]RO\DQIXQNFLµNPLQWD6=83(5)$*<$6=76W¸EEHQHUJL£WIRJ\DV]WDQDN
ŕ 9£UMDPHJKRJ\DPHOHJ«WHOOHKijOM¸QPLHOēWWDN«V]¾O«NEHKHO\H]L
ŕ $N«V]¾O«NDMWDM£WDOHKHWēOHJNLVHEEUH«VDOHKHWēOHJU¸YLGHEELGHLJQ\LVVDNL
ŕ Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
ŕ .HU¾OMHHOKRJ\OHYHJēNHU¾OM¸QD]«OHOPLV]HUFVRPDJRO£V£ED
ŕ Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
ŕ $KijWēV]HNU«Q\U«V]EHQROYDVV]DIHODIDJ\DV]WRWW«OHOPLV]HUW
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a
fiókoknak, élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniü a készülékben,
és az ételeket úgy kell elhelyezni, hogy ne akadályozzák a csatorna levegő kime-
netét.
HU
7- Berendezés
21
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes -
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd
a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4
kép).
7.1
7.4
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
7- Berendezés
HU
22
7.8 3D-fagyasztó ók
A fagyasztó ókjai (lásd 7.8 kép) egyenesen teljesen
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.8
7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.5 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.5
7.6 Eltávolítható fagyasztó ók
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.6 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2 2
7.6
7.7 Eltávolítható csatlakozó rúd
A rudat eltávolíthatja a felső fagyasztó ók eltávolítását
követően (lásd 7.7 kép):
1. Nyomja le a műanyag tartó (A) tartályát (1) és -
volítsa el (2).
2. Ismételje meg az 1-es lépést a másik oldalon.
3. Távolítsa el (3) a csatlakozó rudat (B).
A csatlakozó rúd behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
dított sorrendben végezze el.
7.7
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!.
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
HU
7- Berendezés
23
7.10 Megvilágítás
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.11 Víztartály
7.11.1 A víztartály eltávolítása
A víztartály kivehető a tisztításhoz és visszatehető
ugyanúgy, mint az ajtórekeszek.
7.11.2 A víztartály behelyezése
Helyezze be a víztartályt úgy, hogy a vízkieresztő (B) az
ajtó nyílásába illeszkedjen (lásd 7.11 kép). Gződjön
meg róla, hogy a víztartály le legyen zárva.
7.9 Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig zzel és he-
lyezze be a fagyasztó egyik tárolórekeszébe (lásd
7.9-1 kép).
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2
kép).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
Győződjön meg róla, hogy a garat szorosan csatlakozik a víztartályhoz és az O-gyűrű
(C) a helyén van.
Ha a víztartály nincs megfelelően beillesztve, víz folyhat ki a csatlakozásból.
Ne használjon túlzott erőt a ztartály kivételéhez és behelyezéséhez, hogy elkerülje
a tartály károsodását.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Bortartó állvány & tojástartó
1.
Fektesd el.
2.
Helyezd a bort az állványra (lasd 7,12-1 kep).
3.
A másik oldal a tojástartó (lasd 7,12-2 kep).
8- Ápolás és tisztítás
HU
24
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 A víztartály tisztítása
1. Vegye ki a víztartályt a készülékből.
2. Távolítsa el a fed lapot (A) (8.2 ábra).
3. Csavarja ki az adagoló csapot (B)
4. Tisztítsa meg a tartályt és az adagoló csapot me-
leg vízzel és mosogatószeres folyadékkal. Gondo-
san öblítse le róla az összes mosogatószert.
5. Helyezze fel az adagoló garatot (B) és gződjön
meg róla, hogy szorosan csatlakozik a víztartály-
hoz és az O-gyűrű (C) a helyén van.
6. Zárja le a fedelet (A) és helyezze vissza a tartályt a
készülék belsejébe.
8.2
A
B
C
B
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
HU
8- Ápolás és tis
z
títás
25
8.3 Leolvas
z
tás
A hűtőszekrény és a f
agyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozás-
ra.
8.4 A LED-lámpa cseréje
A lámpában LED fényforrás található
, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W
8.5 Eltávolítható kiegészítő ajtótömíté-
sek
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
f
agyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az
ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8.5-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hog
y a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8.5-2 kép).
3. Keresse meg a felső ók alsó tömít
ését, ahogy az
ábrán látható (lásd 8.5-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hog
y a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8.5-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / óktömí-
téseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
A lámpában LED fényforrás található
, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezz
e el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
Megjegyzés: Víztartály
Ha a víztartály nincs megfelelően beillesztve, víz fol
yhat ki a csatlakozásból.
Ne használjon túlzott er
őt a víztartály kivételéhez és behelyezéséhez, hogy elkerülje
a tartály károsodását.
8- Ápolás és tisztítás
HU
26
8.7 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi
mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasz-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt
45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
8.6 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkció
t:
Vegye ki az élelmiszereket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a
fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földr
e.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
HU
9- Hibaelhárítás
3UREO«PD /HKHWV«JHVRN /HKHWV«JHVPHJROG£V
A kompresszor
QHPPijN¸GLN
Ũ A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Ũ &VDWODNR]WDVVD D] HOHNWURPRV GX-
gaszt.
Ũ A készülék éppen leolvasztási ciklus-
ban van.
Ũ Ez normális automatikus leolvasztás
esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ideig
kapcsol be.
Ũ $EHOVēYDJ\DN¾OVēKēP«UV«NOHWW¼O
magas.
Ũ Ebben az esetben normális, ha a ké-
szülék tovább van bekapcsolva.
Ũ A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva.
Ũ Általában 8-12 óráig tart, hogy a ké-
V]¾O«NWHOMHVHQOHKijOM¸Q
Ũ $]HJ\LNDMWµnjµNQLQFVUHQGHVHQEH-
csukva.
Ũ &VXNMD EH D] DMWµWnjµNRW «V EL]WR-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
Ũ $] DMWµWnjµNRW W¼O J\DNUDQ YDJ\ W¼O
hosszú ideig nyitották ki.
Ũ 1HQ\LVVDNLD]DMWµWnjµNRWW¼OJ\DN-
ran.
Ũ $ IDJ\DV]WµV]HNU«Q\ KēP«UV«NOHWL
beállítása túl alacsony.
Ũ OO¯WVD PDJDVDEEUD D KēP«UV«N-
OHWHW DP¯J HJ\ PHJIHOHOē KijW«VL
KēP«UV«NOHWHW HO QHP «U  µU£ED
LV EHOHWHOKHW DP¯J D KijWēV]HNU«Q\
KēP«UV«NOHWHVWDELOO£Y£OLN
Ũ $] DMWµnjµN W¸P¯W«VH SLV]NRV HONR-
pott, elszakadt vagy nem illeszkedik.
Ũ 7LV]W¯WVD PHJ D] DMWµnjµNW¸P¯W«VW
vagy cseréltesse ki az ügyfélszolgá-
lattal.
Ũ Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás.
Ũ %L]WRV¯WVRQPHJIHOHOēV]HOOē]«VW
$ KijWēV]HNU«Q\
EHOVHMH SLV]NRV «V
vagy büdös.
Ũ $KijWēV]HNU«Q\EHOVHM«WNLNHOOWLV]W¯-
tani.
Ũ 7LV]W¯WVD PHJ D KijWēV]HNU«Q\ EHO-
sejét.
Ũ (UēVLOODW¼«OHOPLV]HUYDQDKijWēV]HN-
rényben.
Ũ &VRPDJROMDEHD]«OHOPLV]HUWDODSR-
san.
27
9.1 Hibaelhárítás táblázat
6]£PRVIHOPHU¾OēSUREO«P£WQLVPHJWXGROGDQLN¾O¸Q¸VHEEV]DN«UWHOHPQ«ON¾O3URE-
O«PDHVHW«QN«UM¾NHOOHQēUL]]HD]¸VV]HVLWWIHOW¾QWHWHWWOHKHWēV«JHW«VN¸YHVVHD]DO£EEL
XWDV¯W£VRNDWPLHOēWWIHOYHQQ«DNDSFVRODWRWDV]HUYL]]HO/£VG D]*<)/6=2/*/$7
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
ŕ .DUEDQWDUW£VHOēWWNDSFVROMDNLDN«V]¾O«NHW¼J\KRJ\NLK¼]]DDGXJDV]WD]HOHNWUR-
mos aljzatból.
ŕ Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
OēMDY¯W£VLPXQNDMHOHQWēVN¸YHWNH]P«Q\HVN£URNDWRNR]KDW
ŕ A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-eu-
rope.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az
adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
A hőmérséklet túl magasra van állít-
va.
Állítsa alapállapotba a hőmérsékle-
tet.
Túl meleg élelmiszerek lettek behe-
ly
ezve.
Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőt
t betenné őket.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Mindig kis mennyiségű élelmiszert
t
egyen be egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak eg
y-
máshoz.
Hagyjon helyet az élelmiszerek k
ö-
zött, hogy a levegő áramolni tudjon.
Az egyik ajtó/ók nincs r
endesen be-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl
gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtó
t/ókot túl gyak-
ran.
Túl hideg van a ké-
szülékben
.
A hőmérséklet túl alacsonyr
a van ál-
lítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsékle-
tet.
A Nagyteljesítmén fag
yasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Kapcsolja ki a Nagyt
eljesítményű fa-
gyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény bel-
sejében.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Növelje a hőmérsékletet.
Az egyik ajtó/ók nincs r
endesen be-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl
gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtó
t/ókot túl gyak-
ran.
Nyitva maradtak az élelmiszertároló
edény
ek vagy folyadékok.
Hagyja a forró ételek
et szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
t
őszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Ez párás időjárás esetén
normális, a
páratartalom csökkenésével meg-
változik.
Az ajtó/ók nincs rendesen bec
suk-
va. A készülékben levő hideg és a kül-
ső meleg levegő kicsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajt
ó/ók szoro-
san be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
Az élelmiszerek nincsenek megf
ele-
lően becsomagolva.
Mindig jól csomagolja be az ételeket.
Az egyik ajtó/ók nincs r
endesen be-
csukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl
gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtó
t/ókot túl gyak-
ran.
Az ajtó/ók tömítése piszk
os, elko-
pott, elszakadt vagy nem illeszkedik.
Tisztítsa meg az ajt
ó/ók tömítést,
vagy cserélje ki újakra.
Valami megakadályozza a
z ajtó/ók
normális becsukását.
Helyezze át a polcokat, az ajt
óre-
keszeket vagy a bent levő tárolóe-
dényeket, hogy az ajtó/ók be tud-
jon csukódni.
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon áll. Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízs
zintesen álljon.
A készülék valamihez hozzáér. Távolítsa el a készülék k
örül levő tár-
gyakat.
28
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló vízhez.
Ez normális jelenség. -
Sípolás hallható.
A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Csukja be az ajtót, vag
y kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárít
ó
rendszer.
Ez megakadályozza a kondenz
áci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
s
zer nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos
du-
gaszt.
A hálózati kábel meg van sérülve. Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja f
el a helyi áramszolgál-
tatót!
A LED-es lámpa elromlott. Kérjük, hívja fel a szervi
zt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
Ez normális jelenség. -
A
z f
ol
yik
vag
y
c
sepeg a ví
z ada
-
goló garatból.
A
z
adagoló
nem
let
t
hel
y
esen
felszerelve.
A víz adagoló garat nincs s
zorosan
a tartályhoz csavarozva.
A fehér szilikon O-gyűrű hián
yzik a
víz garatról.
Szerelje fel a víz
tartályt a hűtő
ajtóra, győződjön meg róla, hogy
teljesen rá lett nyomva az ajtóra.
A víz garatnak szorosan
rá kell len-
ni csavarva a víz tartályra.
Ellenőrizze le, hogy a víz
garat ren-
delkezik fehér szilikon O-gyűrűvel
a tartály csatlakozásánál, mielőtt
a garatot behelyezi a víz tartályba.
29
9.2 Az áramellátás megszakadása
Az ár
amellátás megs
z
ak
adása eset
én a
z élelmis
z
er
ek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 20 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/óko
t.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmis
zert a készülékbe.
Ha kapott előzetes
értesítést az áramszünetről, és az 20 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmisz
ereket.
Mivel az áramszünet vagy más
hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell zni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után
a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
10- Üzembe helyezés
HU
30
S
z
élesség
mm-ben
Mél
y
ség
mm-ben
)DOW
µOYDOµW£YRO
-
ság
mm-ben
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
.LFVRPDJRO£V
ŕ 9HJ\HNLDN«V]¾O«NHWDFVRPDJRO£V£EµO
ŕ Távolítsa el a csomagolás minden részét.
.
¸UQ
\
H
]
HWLI
HOW«WHOHN
$V]REDKēP«UV«NOHWHPLQGLJOHJ\HQr&«Vr&]¸WWPHUWH]KDW£VVDOOHKHWD-
V]¾O«NEHQOHYēKēP«UV«NOHWUH«VD]HQHUJLDIRJ\DV]W£VUD1HKHO\H]]HDN«V]¾O«NHWP£V
KēWHUPHOēN«V]¾O«NHNV¾WēNKijWēV]HNU«Q\HNN¸]HO«EHV]LJHWHO«VQ«ON¾O
10.3 Helyigény
+HO\LJ«Q\D]DMWµQ\LW£VDNRUO£VGN«S
FIGYELMEZTETÉS!
ŕ A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
ŕ 7DUWVDW£YRODFVRPDJROµDQ\DJRNDWDJ\HUPHNHNWēO«VKHO\H]]HHOēNHWN¸UQ\H]HW-
barát módon.
6]HOOē]«VLNHUHV]WPHWV]HW
$N«V]¾O«N EL]WRQV£JLRNRNEµOLJ«Q\HOWV]HOOē]«V«QHN
EL]WRV¯W£VD «UGHN«EHQ YHJ\H njJ\HOHPEH D V]HOOē]«VL
NHUHV]WPHWV]HW£EU£QO£WKDWµDGDWRNDWO£VGN«S.
:
'
''
:
'
10.3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
szabadon álló készülékek esetében: Ezt a
hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.
HU
10- Üz
embe hel
y
e
z
és
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintk
ülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére.
10.6.2 Alátétlemezek használatával
Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az
(tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-ele-
meket a zépső pánt fehér műanyag gyűrűjébe
(lásd 10.6-2 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel
az ajtót.
10.6-1
31
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületr
e kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 kép).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpr
óbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az eg
yenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának -
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
10.6-2
10.6-1
10- Üzembe helyezés
HU
32
(OHNWURPRVFVDWODNR]WDW£V
0LQGHQFVDWODNR]WDW£VHOēWWHOOHQēUL]]HKRJ\
ŕ az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak.
ŕ az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
ŕ a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
&VDWODNR]WDVVDDGXJµWPHJIHOHOēHQV]HUHOWNRQQHNWRUED
9£UDNR]£VLLGē
$NDUEDQWDUW£VWQHPLJ«Q\OēNHQēRODMDNRPSUHVV]RU
EXUNRODW£QEHO¾OWDO£OKDWµ(]D]RODM£WMXWKDWD]£UWFVē-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
N«V]¾O«N £UDPHOO£W£VKR] YDOµ FVDWODNR]WDW£VD HOēWW
Y£UMRQµU£WO£VGN«SKRJ\D]RODMYLVV]DNHU¾OM¸Q
a kompresszorba.
2 h
10.7

jW%MZ&<X%9j%<:%_S=&M%j`$%:& %BjjM&_U<OjOI: %=Pj:4j:%<<j"M%`h<O%OB4jZjU*X(&=MZE<*<Pj
O=j=M$jO<<M4%*X%Bj
@1:EJjj:
l
MZ
u
<
l
:j%<,%<X%Z
l
M%j 1ZPEM
o
P7jZj%<<
j
P
j
M1j:
К
<$
К
:ZM1B
q
Jj"MI$
j
BjW*XjM
l
J
u
<P
B%@jZj
l
JP
l
:%M
o
P
l
M1j@%*jP
К
j,EJ$EZ,P
q
jW*Xj,EJ$EZ,P
q
jP
j
I%*XM
l
*%:j,
j
PR<jj
:
l
MZ
u
<
l
:%P
YLJ\]KRJ\QHRNR]KDVVDQDNW»]HWD]]DODPLJ\¹O¨NRQ\DQ\DJRN
— kiterjesztett mérsékelt övi: „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti
környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
— mérsékelt övi: „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
— szubtrópusi övi: „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
— trópusi övi: „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
33
2019/2016
Zajkibocsátási osztály és levegőben
terjedő akusztikus zajkibocsátás
(db(A) re 1pW)
Hőmérséklet-emelkedési idő
C (38)
F
371
304
140
12
9
444
675×700×1900
12
HB16WMAA/HB16WBAA
HB16WSNAA//HEFR3719FWMP
HB16WMAA/HB16WBAA/HB16WSNAA
HEFR3719FWMP R600a/65g
12- Ügyfélszolgálat
HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt
34
TALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év,
Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év
Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
*A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.euro-
pa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
35
HB16WxAA_HU_V01_062017
PL
Chłodziarko-zamrarka
HB16WMAA
HB16WBAA
HB16WSNAA
Instrukcja obsługi
HEFR3719FWMP
Dziękujemy
PL
2
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządz
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, oddania, lub pozostawienia podczas przeprowadzki,
upewnij się, że przekażesz tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządze-
niem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilający i wyrzuć go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Zawartość
3
1-In formacjed otycząceb ezpieczeństwa.......................................................................................4
2- Przeznaczenie
...................................................................................................................................8
3- Opis produktu ....................................................................................................................................9
4- Panel kontrolny ................................................................................................................................10
5- Użytkowanie .....................................................................................................................................11
6-P oradyd otycząceo szczędzaniae nergi ....................................................................................20
7- Wyposażenie....................................................................................................................................21
8- Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................24
9- Rozwiązywanie problemów ..........................................................................................................27
10- Instalacja .........................................................................................................................................30
11- Dane techniczne ..........................................................................................................................33
12- Obsługa klienta .............................................................................................................................34
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządze-
nia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, po-
niewjest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzco najmniej 20 cm nad i 10 cm wokół
urządzenia.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w
miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania
do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu naronym na bezpośrednie dzia-
łanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne wa-
hania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub
uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowo-
downietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien
zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposa-
żony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do stan-
dardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie od-
cinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu
urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lodów-
kę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Urządzenie to może być ywane przez dzieci w wieku lat 8 lub star-
sze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umysło-
wą, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one nadzorowane
lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpiecz-
ny sposób, i gdy zdają sobie spraz istniejących niebezpieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj
ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym za-
kresie temperatur pomiędzy 10 i 43 °C. Urządzenie może nie działać
prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w tempera-
turze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, po-
jemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obr
spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego
przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, sto-
jak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się prze-
wrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko ywając uchwytów. Szczelina między
drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w tych
obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lo-
dówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybucho-
wych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicz-
nych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie
zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ścisłej tem-
peratury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wy-
sokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą
one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w
zamrażarce.
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zam-
ralnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pę-
cherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę.
Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas
pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do
jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czysz-
czeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym urucho-
mieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić
do uszkodzenia sprężarki.
Nie ywaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania
żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Do dozownika wody używaj tylko wody pitnej.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konser-
wacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej
5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szyb-
kie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać
aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do
włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w
celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie używaj urządz mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykowurządzenia samo-
dzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia
ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie ywaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana
temperatury może spowodowpęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas trans-
portu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodowuszkodzenie
wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie
z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie,
nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia.
Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, na-
tychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
UWAGA!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
2- Przeznaczenie
PL
8
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Etykieta
energetyczna
Pojemnik na
jaja
Taca na kostki
lodu
Instrukcja
użytkownika
Karta
gwarancyjna
2.2
3 podkładki
PL
3- Opis produktua
9
Zdjęcia urządzeń (rys. 3)
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
A: Komora lodówki
1 Żarówka LED w lodówce
2 Rygiel drzwiowy
3 Tabliczka znamionowa
4 Półki na drzwiach
5
Szklana półka
6 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
7 Szuada w Mojej stree
8 Zbiornik wody
9 Dozownik wody
10 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
11 Szuada w górnej części zamrażarki
12 Szuada w dolnej części zamrażarki
13 Regulowane nóżki
B: Komora zamrażarki
1
2
4
5
6
7
8
4
9
10
11
12
13
3
A
B
3
4- Panel kontrolny
PL
10
-
-
-
HEFR3719*
(HEFR3719*)
(HEFR3719*)
PL
5- Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki.
Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5 °C i -18 °C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
11
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5 °C (w lodówce) i -18
°C (w zamrarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tempe-
ratury.
Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to 0 °C Świeże.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
HEFR3719*
HEFR3719*
12
5- Użytkowanie
PL
12
HEFR3719*
HEFR3719*
13
PL
13
5- Użytkowanie
HEFR3719*
HEFR3719*
5- Użytkowanie
PL
14
HEFR3719*
:
15
PL
15
5- Użytkowanie
5.12 Vízadagoló
A vízadagolóval hideg ivóvízet lehet csapolni.
Az első használat előtt meg kell tisztítani a víztartályt
(lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS c. részt).
5.12.1 A víztartály feltöltése
1. Győződjön meg róla, hogy a víztartály megfele-
lően legyen behelyezve (lásd a BERENDEZÉS c.
részt)
2. Forgassa el és emelje fel a kerek fedelet (A) és tölt-
se meg a víztartályt friss hideg vizet (lásd 5.11.1
kép).
3. Csak a jelzésig (1,8 l) töltse fel vízzel, mert ellen-
kező esetben az ajkinyitásakor és bezárásakor
túlcsordulhat.
4. Zárja le a kerek fedelet (A), amíg a helyére nem kat-
tan.
A
C
FIGYELMEZTETÉS!
Csak ivóvizet használjon.
16
My Zone
5.11.4
HEFR3719*
My Zone
5.11.4
HB16*
5- Użytkowanie
PL
16
PL
5- Użytkowanie
17
5.12.2 Nabieranie wody z dozownika
1. Umieść szklankę pod wylotem wody.
2. Dopchnij delikatnie do dźwigni dozownika wody
(rys. 5.12.2). Upewnij się, że szklanka znajduje się
dokładnie pod dozownikiem, aby zapobiec rozla-
niu się wody.
3. Woda w tacy (B) powinna być na czas wylana, po-
nieważ mogłaby ją przepełnić, gdy drzwi się otwie-
rają i zamykają.
TER DISPENSER
5.12.2
Uwaga: Dozownik wody
Przed napełnianiem wylej resztki wody i wyczyść zbiornik na wodę.
Jeśli nie potrzebujesz wody przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik wody i wło-
żyć
wymyty zbiornik. Pokrywa (C) na zbiorniku wody (rys. 5.12.1) jest dodatkowo wyko-
rzystywana w celu oszczędzania energii. Jeśli nie chcesz nabierwody z dozownika
wody przez dłuższy czas, należy i tak założyć pokrywę, dla lepszej izolacji i oszczęd-
ności energii.
5- Użytkowanie
PL
18
1
Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie.
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6/7 Pasta, mleko, tofu, przetwory mleczne,
itp.
8
Szuada strefy wilgotnej:
Owoce, warzywa, sałatki (Owoce i wa-
rzywa)
napoje w puszkach (Q-Cool)
Surowa świeża żywności (0 °C Świeże)
5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Mronki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas,
itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przecho-
wywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być
wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa ko-
rzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czysz-
czenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z
ich właściwościami (rys. 5.13.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
3
5.13.1
PL
5- Użytkowanie
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zalecproducenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mronki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrarce w temperaturze co najmniej -18
°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12
miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
19
3RUDG\GRW\F]ÇFHRV]F]ÛG]DQLDHQHUJLL
PL

3RUDG\GRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL
ŕ 8SHZQLMVLÛľHXU]ÇG]HQLHMHVWRGSRZLHGQLRZHQW\ORZDQHSDWU],167$/$&-$
ŕ 1LHLQVWDOXMXU]ÇG]HQLDZPLHMVFXQDUDľRQ\PQDEH]SRĝUHGQLHG]LDĄDQLHSURPLHQLVĄR-
QHF]Q\FKOXEZSREOLľXļUµGHĄFLHSĄDQSSLHFµZJU]HMQLNµZ
ŕ 1LH XVWDZLDM QLHSRWU]HEQLH QLVNLHM WHPSHUDWXU\ Z XU]ÇG]HQLX =Xľ\FLH HQHUJLL MHVW
ZLÛNV]HJG\XVWDZLRQDMHVWQLľV]DWHPSHUDWXUD
ŕ )XQNFMHWDNLHMDN683(5)5((=(]Xľ\ZDMÇZLÛFHMHQHUJLL
ŕ *RUÇFHSRWUDZ\LQDSRMHQDOHľ\VFKĄRG]LÉSU]HGZĄRľHQLHPLFKGRXU]ÇG]HQLD
ŕ .LHG\ZNĄDGDV]GRORGµZNLMHG]HQLHLQDSRMHRWZLHUDMGU]ZLQDMDNQDMNUµFHM
ŕ 1LHSU]HSHĄQLDMXU]ÇG]HQLDDE\QLHGRSURZDG]LÉGRXWUXGQLDQLDSU]HSĄ\ZXSRZLHWU]D
ŕ 1LHSR]RVWDZLDMSRZLHWU]DZRSDNRZDQLXľ\ZQRĝFL
ŕ 8WU]\PXMXV]F]HONLGU]ZLRZHZF]\VWRĝFLDE\GU]ZL]DZV]H]DP\NDĄ\VLÛGREU]H
ŕ 5R]PUDľDMPURQNLZNRPRU]HORGµZNL
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek
na żywność i półek w produkcie w stanie fabrycznym oraz umieszczenia żywności bez
blokowania wylotu powietrza z kanału
PL
7- Wyposażenie
21
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalow ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada w Mojej stree
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja strefa - pojemnik).
7.1
7.4
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu żnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
7- Wyposażenie
PL
22
7.8 Szuada 3D zamrarki
Szuady zamrarki (rys. 7.8) mogą być wyciągane ła-
two i całkowicie. one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmowzamrone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.8
7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4 °C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.5
7.6 Wyjmowana szuada zamrażarki
Aby wyjąć szuadę, należy maksymalnie wyciągnąć
(1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6).
W celu włożenia szuady, powyższe instrukcje należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2 2
7.6
7.7 Wyjmowany pręt łączący
Pręt może być wyjęty po wyjęciu górnej szuady zam-
rażarki (rys. 7.7):
1. Naciśnij wiadro (1) z uchwytem z tworzywa sztucz-
nego (A) i wyjmij (2).
2. Powtórz krok 1 z drugiej strony.
3. Wyjmij (3) pręt łączący (B).
W celu zamontowania pręta łączącego, powyższe eta-
py trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
7.7
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
PL
7- Wyposażenie
23
7.10 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.11 Zbiornik na wodę
7.11.1 Wyjmij zbiornik na wodę na wodę
Zbiornik na wodę można wyjąć do czyszczenia i po-
nownie zainstalować w taki sam sposób, jak półki na
drzwiach.
7.11.2 Włóż zbiornik na wodę
Umieść zbiornik na wodę w pozycji, w której wylot wody
(B) mieści się w otworze w drzwiach (rys. 7.11). Upewnij
się, że zbiornik na wodę jest zablokowany.
7.9 Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą i włóż do
jednej z komór zamrażalnika (rys. 7.9-1).
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu
(rys. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
7.9-1
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Upewnij się, że wylewka jest mocno przykręcona do zbiornika wody i czy biała siliko-
nowa uszczelka (C) jest na swoim miejscu.
Jeżeli zbiornik wody nie jest włożony prawidłowo, woda może kapać z połączenia.
Nie należy używać nadmiernej siły podczas wyjmowania lub wkładania zbiornika wody,
aby uniknąć jego uszkodzenia.
A
B
C
B
7.11
7.12-1
7.12-2
7 .12 Stojak na butelki i tacka na jajka
1.
Zamocuj stojak/tackę w poziomie.
2.
Umieść butelki w przeznaczonych dla nich
uchwytach(ry s.7.12-1).
3.
Z drugiej strony stojak pełni funkcję tacki na jajkar
ys.7.12-2).
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
24
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czysto-
ści.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżo-
ciepłą wodą i neutralnym detergentem (rys. 8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i łagodnym
środkiem czyszczącym.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włącze-
nie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
8.1
8.2 Czyszczenie zbiornika wodotrysku
1. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
2. Zdejmij tylną pokrywę (A) (rys. 8.2).
3. Odkręć kurek dozujący (B)
4. Wymyj zbiornik i kurek dozownika ciepłą wodą z do-
datkiem płynu do mycia naczyń. Dokładnie spłucz
mydło.
5. Upewnij się, że wylot dozownika (B) jest mocno
przykręcona do zbiornika wody, i że biała silikonowa
uszczelka (C) jest na swoim miejscu.
6. Zamknij pokrywę (A) i zamontuj zbiornik wewnątrz
urządzenia.
8.2
A
B
C
B
8.1 Ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu
się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek ywając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
PL
8- Konserwacja i czyszc
zenie
25
8.3 R
o
zmr
a
ż
anie
Rozmrażanie lodówki
i zamrarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.4 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła
charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W
8.5 Wymienne uszczelki pomocnicze
drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszc
zelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki.
1.
Znajdź pięć wskazan
ych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.5-1).
2.
Upewnij się, że wygięte
kawałki uszczelek skiero-
wane są do wewnątrz podczas mocowania (rys.
8.5-2).
3.
Umieść dolną uszczelkę górnej s
zuady, jak poka-
zano na rysunku (rys. 8.5-3).
4.
Upewnij się, że wygięte
kawałki uszczelek skiero-
wane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.5-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak wnież uszczelki drzwi
obrotowych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta
(patrz: karta gwarancyjna).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
Lampy LED jako źródło światła
charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej,
musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Uwaga: Zbiornik wody
Jeżeli zbiornik wody nie jest włożony pr
awidłowo, woda może kapać z połączenia.
Nie należy używać
nadmiernej siły podczas wyjmowania lub wkładania zbiornika wody,
aby uniknąć jego uszkodzenia.
8- Konserwacja i czyszc
zenie
PL
26
8.7 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
8.6 Nieużytkowanie przez dłużs
zy okres
Jeśli urządzenie nie jest
używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządz
enie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i s
zuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
O
S
TR
ZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyt
y.
Nigdy nie umieszczaj urząd
zenia poziomo na ziemi.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest t
o absolutnie konieczne.
PL
5R]ZLÇ]\ZDQLHSUREOHPµZ
3UREOHP 0RľOLZDSU]\F]\QD 0RľOLZHUR]ZLÇ]DQLH
6SUÛľDUNDQLHG]LD-
ĄD
Ũ :W\F]NDVLHFLRZDQLHMHVWSRGĄÇF]R-
QDGRJQLD]GND
Ũ 3RGĄÇF]ZW\F]NÛVLHFLRZÇ
Ũ 8U]ÇG]HQLHMHVWZF\NOXUR]PUDľDQLD Ũ -HVW WR QRUPDOQH GOD DXWRPDW\F]-
QHJRUR]PUDľDQLD
8U]ÇG]HQLH G]LDĄD
F]ÛVWROXESU]H]]E\W
GĄXJLRNUHVXF]DVX
Ũ 7HPSHUDWXUD ZHZQÇWU] OXE QD ]H-
ZQÇWU]MHVW]E\WZ\VRND
Ũ : W\P SU]\SDGNX WR QRUPDOQH ľH
XU]ÇG]HQLHEÛG]LHSUDFRZDÉGĄXľHM
Ũ 8U]ÇG]HQLHE\ĄRRGĄÇF]RQHRG]DVL-
ODQLDSU]H]MDNLĝRNUHVF]DVX
Ũ =Z\NOH WUZDRG  GR  JRG]LQDľ
XU]ÇG]HQLHRVW\JQLH
Ũ 'U]ZLV]XǍDG\ XU]ÇG]HQLD QLH VÇ
V]F]HOQLH]DPNQLÛWH
Ũ =DPNQLMGU]ZLV]XǍDG\LXSHZQLMVLÛ
ľH XU]ÇG]HQLH ]QDMGXMH VLÛ QD SĄD-
VNLHMSRZLHU]FKQLDQLľHMHG]HQLHOXE
V]XǍDG\QLHEORNXMÇGU]ZL
Ũ 'U]ZLV]XǍDG\ E\Ą\ RWZLHUDQH ]E\W
F]ÛVWROXEQD]E\WGĄXJR
Ũ 1LHRWZLHUDMGU]ZLV]XǍDG]E\WF]Û-
VWR
Ũ 8VWDZLHQLHWHPSHUDWXU\ GOD NRPRU\
]DPUDľDUNLMHVW]E\WQLVNLH
Ũ 8VWDZ WHPSHUDWXUÛ QD Z\ľV]Ç
X]\VNDV]WHPSHUDWXUÛRGSRZLHGQLÇ
GODORGµZNL8]\VNDQLHVWDELOQHMWHP-
SHUDWXU\ZORGµZFHWUZDJRG]LQ\
Ũ 8V]F]HONL GU]ZLV]XǍDG\ VÇ EUXGQH
]Xľ\WHSÛNQLÛWHOXEQLHGRSDVRZDQH
Ũ :\F]\ĝÉXV]F]HONLV]XǍDGGU]ZLOXE
Z\PLHĆMH]SRPRFÇVHUZLVXREVĄXJL
NOLHQWD
Ũ :\PDJDQ\ SU]HSĄ\Z SRZLHWU]D QLH
MHVWJZDUDQWRZDQ\
Ũ =DSHZQLÉRGSRZLHGQLÇZHQW\ODFMÛ
:QÛWU]HORGµZNLMHVW
EUXGQHLOXEQLHSU]\-
MHPQLHSDFKQLH
Ũ :QÛWU]HORGµZNLZ\PDJDF]\V]F]H-
QLD
Ũ :QÛWU]HORGµZNLZ\PDJDF]\V]F]H-
QLD
Ũ : ORGµZFH MHVWSU]HFKRZ\ZDQH MH-
G]HQLHRVLOQ\P]DSDFKX
Ũ 2SDNXM SURGXNW\ VSRľ\ZF]H GR-
NĄDGQLH
27
5
R
]ZLÄ
]
\Z
DQLHSU
REOHP²
Z
:LHOHSUREOHPµZPRľQDUR]ZLÇ]DÉVDPRG]LHOQLHEH]VSHFMDOLVW\F]QHMZLHG]\:SU]\SDGNXSUR-
EOHPµZSURVLP\VSUDZG]LÉZV]\VWNLHSRND]DQHPRľOLZRĝFLLSRVWÛSRZDÉ]JRGQLH]SRQLľV]\PL
LQVWUXNFMDPLSU]HGVNRQWDNWRZDQLHPVLÛ]REVĄXJLSRVSU]HGDľQHM3DWU]2%6ă8*$./,(17$
2675=(ĺ(1,(
ŕ 3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRNRQVHUZDFMLZ\ĄÇF]XU]ÇG]HQLHLZ\MPLMZW\F]NÛ]JQLD]GND
VLHFLRZHJR
ŕ 8U]ÇG]HQLD HOHNWU\F]QH SRZLQQ\ E\É VHUZLVRZDQH W\ONR SU]H] Z\NZDOLnjNRZDQ\FK
HNVSHUWµZHOHNWU\F]Q\FKSRQLHZDľQLHZĄDĝFLZHQDSUDZ\PRJÇVSRZRGRZDÉ]QDF]-
QHV]NRG\
ŕ -HĝOLNDEHO]DVLODQLDMHVWXV]NRG]RQ\PXVLRQ]RVWDÉZ\PLHQLRQ\SU]H]SURGXFHQWD
VHUZLVDQWDOXELQQÇZ\NZDOLnjNRZDQÇRVREÛZFHOXXQLNQLÛFLDQLHEH]SLHF]HĆVWZD
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corpo-
rate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj.
Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i
formularz do kontaktu z pomocą techniczną
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Temperatura jest zbyt wysoka. Ponownie ustaw temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe produk-
ty.
Zawsze ostudź produkty przed wło-
żeniem ich do urządzenia.
Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
Produkty są zbyt blisko siebie. Pozostaw lukę pomiędzy żywnością
a ściankami wewnętrznymi, umożli-
wiając przepływ powietrza.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
Wewnątrz ur-
dzenia nie jest wy-
starczająco zimno
.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest
włączona
lub działa zbyt długo.
Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Pow
stawanie wil-
goci na wewnętrz-
nych ściankach
komory lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane
zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
czę-
sto.
Otwarte pojemniki na żywność lub
yny.
Schłodź gorące jedzenie do
tempe-
ratury pokojowej i przykryj jedzenie
oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
zewnętrznej chło-
dziarki lub pomię-
dzy drzwiami a szu-
adą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. Jest to normalne zjawisko w wilgot-
n
ym klimacie i zmieni się, gdy wilgot-
ność spadnie.
Drzwi/szuady nie są szcz
elnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powietrze
wewnątrz urządzenia, a ciepłe po-
wietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuady
s
zczelnie zamknięte.
Lód i szron w zam-
rażalniku.
Produkty nie zostały odpowiednio
zapak
owane.
Zawsze dobrze zapakuj pr
odukty.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane
zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
czę-
sto.
Uszczelki drzwi/szuady są
brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki
szuad/drzwi lub
wymień je na nowe.
Coś w środku nie pozwala
prawidło-
wo zamknąć drzwi / szuady.
Załóż półki, półki na drzwiach, lub po
-
jemniki wewnętrzne tak, aby umożli-
wić zamknięcie się drzwi/szuad.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wypo
-
ziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urz
ądzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu. Usuń przedmioty znajdujące się w
pobli
żu urządzenia.
28
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe ro
związanie
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk
alarmu.
Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm ręcz-
nie.
Słychać cichy po-
mruk
.
Pracuje system zapobiegający k
on-
densacji.
Zapobiega to kondensacji i jest nor-
malne.
System oświetlenia
lub chłodz
enie wnę-
trza nie działa.
Wtyczka sieciowa nie
jest podłączo-
na do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Wystąpił problem z zasilaniem. Sprawdź zasilanie elektryc
zne w po-
mieszczeniu. Skontaktuj się z lokal-
nym dostawcą energii elektrycznej!
Lampa LED nie działa. Proszę wezwać serwis
do wymiany
lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
To jest normalne. -
W
oda
pr
z
eciek
a
lub
k
apie
z wylewki dys-
trybutora wody.
Zbiornik
w
od
y
nie
jest
pr
a
widło
wo
zainstalowany.
Wyle
wk
a
do
z
o
wnik
a
w
ody nie jest
dokładnie przykręcona do zbiornika.
Br
ak
uje
białej
silik
ono
w
ej
us
zczelki
wylewki wody.
Z
amont
uj
pono
wnie
zbiornik
w
od
y
do
drzwiach lodówki, upewniając się,
że jest wciśnięty do końca w drzwi.
Upe
wnij
się,
ż
e
wyle
wk
a
w
ody jest
mocno przykręcona do zbiornika
wody.
Spr
a
w
d
ź,
c
z
y
wyle
wka posiada białą
silikono uszczelkę w miejscu jej
zamocowania do zbiornika wody.
29
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii z
asilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
20 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuad
y.
Nie wkładaj nowych produktów do urządz
enia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana
wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 20 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola pr
oduktów.
Jako że temperatura
w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagreniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania ur
ządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
 ,QVWDODFMD
PL

700 1188 600 887 966 100
5R]SDNRZDQLH
ŕ :\MPLMXU
]
ÇG
]
HQLH]RSDN
R
Z
DQLD
ŕ 8VXĆZ
V
]
\
VWNLHPDW
HULDĄ
\RSDN
R
Z
DQLD
:
DUXQNLĚU
RGR
ZLVN
R
ZH
7HPSHUDWXUDZSRPLHV]F]HQLXSRZLQQDE\É]DZV]HSRPLÛG]\r&Dr&SRQLHZDľPRľHWR
PLHÉZSĄ\ZQDWHPSHUDWXUÛZHZQÇWU]XU]ÇG]HQLDRUD]]Xľ\FLHHQHUJLL1LHXVWDZLDMXU]ÇG]HQLD
ZSREOLľXLQQ\FKXU]ÇG]HĆEH]L]RODFMLHPLWXMÇF\FKFLHSĄRSLHNDUQLNLORGµZNL
:\PDJDQHPLHMVFH
:\PDJDQHPLHMVF
HJG
\GU
]ZLVÇR
W
Z
DUW
HU\
V
2675=(ĺ(1,(
ŕ 8U]ÇG]HQLHMHVWFLÛľNLH=DZV]HSU]HQRĝXU]ÇG]HQLH]SRPRFÇFRQDMPQLHMGZµFKRVµE
ŕ =DFKRZDMZV]\VWNLHPDWHULDĄ\RSDNRZDQLDSR]D]DVLÛJLHPG]LHFLLZ\U]XFLÉMHZVSRVµE
SU]\MD]Q\GODĝURGRZLVND
3U]HNU²MZHQW\ODFML
$E\
RVLÇJQÇÉ
RGSR
ZLHGQLÇ
Z
HQW
\ODFMÛ
XU
]
ÇG]HQLD ]H
Z]JOÛGµZEH]SLHF]HĆVWZDQDOHľ\ SRVWÛSRZDÉ ]JRG-
QLH]LQIRUPDFMÇRZHQW\ODFMLU\V
:
'
''
:
'

>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm

w przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie
chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
PL
10- Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli
dr
zwi
nie
w
jedn
ym
po
ziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
Ot
w
ór
z górne dr
zwic
zki i podnieś je.
Ostr
o
żnie
w
ciśnij
podkładk
ę
(dołąc
z
oną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być
umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1.
Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić
popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zja
wisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być wy-
wołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod.
10.6-2
10.6-1
 ,QVWDODFMD
PL
32
3RGāÄF]HQLHSUÄGX
&]DVRF]HNLZDQLD
: NDSVXĄFH VSUÛľDUNL ]QDMGXMH VLÛ ROHM EH]REVĄXJR-
Z\2OHMWHQPRľHSU]HGRVWDÉVLÛSRSU]H]]DPNQLÛW\
V\VWHP UXU SRGF]DV WUDQVSRUWX SU]HFK\ORQHJR XU]Ç-
G]HQLD 3U]HG SRGĄÇF]HQLHP XU]ÇG]HQLD GR ]DVLODQLD
WU]HEDRGF]HNDÉJRG]LQ\U\VDE\ROHMVSĄ\QÇĄ
]SRZURWHPGR]ELRUQLND
2 h

0DWHULDā\āDWZRSDOQHQDOHĻ\XZDĻDÆDE\QLHVSRZRGRZDÆSRĻDUX
jd+);!2)_AKH)t&d+E3+BRKO!])4&d_
ub Q5= %b.}1 b'G1YTP\ > D5 Q|G(JG\1*'D5*'G5F Hi@ %85F T #=%b%*bl @GFG\p
lyb(9G8*QTYb5*@1GF*~5*b QTGQG\yFGhGb. UrkD19 >Z#Iib*'UXa %b
\T^%b: 1.D1 b'GQu{?{=*(GI QG\ *
G(u%bZPbu'b*C1*\^w}1*'G\U S%1\5*b @GlTG\ D^%01Yb5*@1GF^%/.F5 b(*9*=*:
Th^%b}^%0

"^YD5:}sWh^b^9 YQb:G'bGD^Ihb*\f'b Q5=ns%^@XQ5"^, ^@*D6GD^Ihb*bQ*h
I Tie9 hT .\ i D%_ F 
3RGF]DVXVWDZLDQLDXU]ÄG]HQLDXSHZQLMVLØĻHSU]HZ²G]DVLODMÄF\QLHMHVW
SU]\JQLHFLRQ\OXEXV]NRG]RQ\
1LHXPLHV]F]DMZLHOXJQLD]GHNSU]HQRĚQ\FKDQLSU]HQRĚQ\FK]DVLODF]\]D
XU]ÄG]HQLHP
— rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10
°C do 32 °C”,
— umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
— subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
— tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
2019/2016
33
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
w powietrzu(db(A) re 1pW)
Czas wzrostu temperatury (h)
Objętość całkowita (L)
Chłodzenie objętościowe (L)
Zamrażanie objętości (L)****
11-
C (38)
F
371
304
140
12
9
444
R600a/65g
675×700×1900
12
HB16WMAA/HB16WBAA
HB16WSNAA/HEFR3719FWMP
HB16WMAA/HB16WBAA
HB16WSNAA/HEFR3719FWMP
12- Obsługa klienta
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ, oraz gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
34
gwarancji.
poniżej:
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe
przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja
– 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja
prawna nie jest wymagana
*ężźć
ćą
35
1/144