Documenttranscriptie
• V
ermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder
beim Transport bzw. einer Lagerung:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- extreme Kälte oder Hitze,
D
- direkte Sonneneinstrahlung,
BEDIENUNGSANLEITUNG
BC-600 BLEI-AKKU-STECKERLADEGERÄT
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
VERSION 07/15
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern.
BEST.-NR. 1340437
• D
er Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen,
Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und
Brandgefahr!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• A
chten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Akkus am Aufstellungsort. Das
Steckerladegerät und der Akku müssen so aufgestellt/platziert werden, dass eine
Luftzirkulation stattfinden kann. Decken Sie Steckerladegerät und Akku niemals
ab.
Das Produkt ist dazu bestimmt, Blei-Akkus der Typen Blei-Gel, Blei-Säure oder Blei-Vlies mit
einer Nennspannung von 2 V, 6 V oder 12 V und einer Kapazität bis max. 12 Ah aufzuladen.
Der Anschluss erfolgt über ein Ladekabel mit Krokodilklemmen.
Das Steckerladegerät darf nur an haushaltsüblichen Wechselspannungen von 100 bis
240 V/AC betrieben werden. Das Steckerladegerät ist gegen Überlastung und Kurzschluss
gesichert.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Es dürfen keine Batterien (z.B. Zink-Kohle, Alkaline, usw.) und keine anderen
Akkutypen (z.B. NiMH, Lilon usw.) angeschlossen und geladen werden.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Explosion, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich
die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Steckerladegerät
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen
Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen/Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden,
gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten.
Kinder könnten versuchen, Gegenstände in das Produkt zu stecken. Hierdurch
wird nicht nur das Produkt beschädigt, sondern es besteht Verletzungsgefahr,
außerdem Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• D
as Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine
ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
Die Netzsteckdose, die zum Anschluss verwendet wird, muss sich in der Nähe
des Steckerladegeräts befinden und leicht zugänglich sein.
• D
as Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen
zugelassen, es darf nicht feucht oder nass werden.
• G
ießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Vasen oder Pflanzen, auf oder neben dem
Ladegerät auf. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die
elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines
Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Sollte dennoch
Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die Netzsteckdose,
an der das Produkt angeschlossen ist, allpolig ab (Sicherung/Sicherungsautomat/
FI-Schutzschalter des zugehörigen Stromkreises abschalten). Ziehen Sie erst danach das Produkt aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• S
tecken Sie niemals Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen des
Gehäuses, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• W
enn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann
Kondenswasser entstehen. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie es mit der Netzspannung verbinden und einschalten. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern. Andernfalls kann nicht nur das Produkt
zerstört werden, sondern es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• D
as Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst werden.
Andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• D
as Steckerladegerät und das Ladekabel darf nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• V
erwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist,
- d as Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (austretender Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden
Flächen),
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde,
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind.
• W
enn das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es
besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die
Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der das Produkt angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten). Ziehen Sie erst danach das
Steckerladegerät aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr,
sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• L assen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• B
eachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
Akkus, an die das Produkt angeschlossen wird.
• B
eachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen Akku-Herstellers.
• B
ei unsachgemäßer Handhabung (falscher Akkutyp, falscher Spannungsbereich
oder Falschpolung) kann der Akku überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch erheblichen Schaden anrichten.
• H
alten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom
Ladegerät fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen
kann.
• L adegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• L assen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein
oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder
einem anderen Fachmann in Verbindung.
ANSCHLUSS, INBETRIEBNAHME, LADUNG
ei nicht korrekt eingestellter Ladespannung oder wenn während dem Ladevorgang
B
auf einen nicht passenden Spannungsbereich umgeschaltet wird, erfolgt je nach
Konstellation entweder eine Entladung oder Überladung des angeschlossenen Akkus.
Im Falle einer Überladung wird nicht nur der Akku zerstört. Es besteht auch Explosionsund Brandgefahr.
ecken Sie niemals das Ladegerät und den Akku ab, um eventuelle Schäden durch
D
Wärmestau zu vermeiden. Beachten Sie beim Anschluss unbedingt die Polarität.
ine leichte Erwärmung während des Ladens eines Akkus mit geringer Kapazität ist
E
normal.
1. S
tellen Sie den Schiebeschalter im Steckerladegerät (1) in die Position „2 V / 6 V / 12 V“,
die zur Nennspannung des zu ladenden Akkus passt.
2. Verbinden Sie das Steckerladegerät mit einer Netzsteckdose (100 - 240 V/AC).
3. S
chließen Sie mit den Krokodilklemmen (2) den Akku an das Ladegerät an. Achten Sie
hierzu unbedingt auf die richtige Polarität. Die rote Krokodilklemme muss an den Pluspol,
die schwarze Krokodilklemme an den Minuspol des Akkus angeschlossen werden. Ist
der Akku polungsrichtig angeschlossen, nicht defekt (hochohmig/unterbrochen) und die
Netzversorgung gewährleistet, leuchtet die grüne Ladeanzeige (3). Der Ladevorgang
beginnt. Je nach Kapazität des angeschlossenen Akkus und dessen Zustand (z.B. Akku
ist alt oder neu; Akku ist leer oder tiefentladen etc.) dauert der Ladevorgang unterschiedlich lang. Bei einem großen, komplett entladenen Akku mit einer Kapazität von z.B. 12 Ah
kann der Ladevorgang durchaus mehrere Tage dauern.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung..................................100 - 240 V/AC (50/60 Hz)
Ladespannung.......................................2,3 V / 6,9 V / 13,8 V ± 0,2 V
Ladestrom..............................................max. 600 mA
Ladeleistung..........................................max. 7,2 VA
Ladekontrolle.........................................Leuchtanzeige
Betriebsbedingungen.............................0 °C bis +35 °C, 10% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Lagerbedingungen.................................-20 °C bis +60 °C, 10% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Abmessungen (L x B x H)......................82 x 56 x 81 mm
Gewicht..................................................125 g
Länge Ladekabel...................................180 cm
Verwendbare Akkus
Akkutyp..................................................Blei-Gel, Blei-Säure, Blei-Vlies
Akkuspannung.......................................2 V / 6 V / 12 V
Akkukapazität........................................max. 12 Ah
4. B
ei Erreichen der Ladeschlussspannung erlischt die Ladeanzeige (3) wieder. Das Ladegerät gibt jetzt für eine Erhaltungsladung nur noch wenig Strom an den Akku ab.
5. B
eenden Sie den Ladeprozess. Trennen Sie hierzu den Akku vom Ladegerät und ziehen
anschließend das Ladegerät aus der Netzsteckdose.
SCHUTZEINRICHTUNGEN
Das Steckerladegerät ist je nach Schalterstellung in der Ausgangsspannung auf die Ladeschlussspannung eines „2 V / 6 V /12 V Bleiakkus“ begrenzt. Der Ladestrom von anfangs
max. 600 mA nimmt bei erreichen der Ladeschlussspannung kontinuierlich ab. Ist der Akku
voll aufgeladen, fließt nur noch ein geringer Reststrom (Erhaltungsladung). Somit kann bei
korrekt eingestelltem Spannungswahlschalter (2 V / 6 V / 12 V) ein angeschlossener Bleiakku
nicht überladen werden.
Auch ist ein Verpolungsschutz eingebaut. Wenn das Steckerladegerät verpolt an einen Akku
angeschlossen wird, leuchtet die rote LED für den Verpolungsschutz (4). Prüfen Sie die
Polarität von Akku und Anschlusskabel.
Wird das Ladegerät z.B. durch Kurzschluss zu warm, wird der Ladestrom automatisch
reduziert.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
ntsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
E
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
chadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
S
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die
gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Impressum
D
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• A
void the following unfavourable ambient conditions at the installation point or
during transportation or storage:
- dampness or excessive humidity,
- extreme cold or heat,
G
- direct sunlight,
OPERATING INSTRUCTIONS
- dust or flammable gases, fumes or solvents,
VERSION 07/15
BC-600 LEAD ACCUMULATOR PLUG-IN CHARGER
ITEM NO. 1340437
INTENDED USE
The product is intended to charge lead accumulators of the type’s lead-gel, lead-acid or
lead-fleece with a nominal voltage of 2 V, 6 V or 12 V and a capacity up to max. 12 Ah. The
connection is made by a charging cable with crocodile clamps.
Use the plug-in charger only on standard household AC voltages in the range of 100 to
240 V/AC. The plug-in charger is protected against overload and short-circuit.
For safety and approval reasons (EC), you may not convert and/or alter the product. Nonrechargeable batteries (e.g. zinc-carbon, alkaline etc.) or other accumulators types (e.g.
NiMH, Li-ion etc.) are not to be connected and recharged.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may be
damaged. Furthermore, improper use may cause risks such as short-circuits, fire, explosion,
electric shocks etc. Please read the operating instructions carefully and do not discard them.
If you pass the product on to a third party, please hand over these operating instructions as
well.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
• Plug-in charger
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please
read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material
damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper handling of
the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null
and void.
a) Persons/product
• This product is not a toy. Devices operated on mains voltage should not be used
by children. Therefore, be especially careful when children are around.
Children could attempt to poke objects into the product. Not only does this damage the product, but it also poses an injury hazard as well as a risk of fatal electric
shock!
• T
he product is constructed according to Protection class II. Only a standard safety
mains socket connected to the public supply grid may be used as the voltage
source.
he outlet used for the connection must be located in direct proximity to the plugT
in charger and easily accessible.
- strong vibrations,
- s trong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or
loudspeakers.
• D
o not operate the device in environments where there are high levels of dust,
flammable gases, vapours or solvents. There is a danger of fire and explosion!
• E
nsure that the accumulator is ventilated adequately at the place of set-up. The
plug-in charger and the accumulator have to be set up/installed where good
circulation of air is possible. Never cover the plug-in charger and the accumulator.
• N
ever insert objects into any openings of the housing; lethal hazard due to electric
shock!
• C
ondensation may form when the product is brought from a cold room into a
warm one. Wait until the product has reached room temperature before connecting it to the mains voltage and switching it on. Under certain circumstances, this
may take several hours. Otherwise, this may not only destroy the product, but
there is also the risk of a life-threatening electric shock!
• T
his product should never be touched with damp or wet hands. Otherwise, there
is the risk of a fatal electric shock!
• T
he plug-in charger and the charging cable must not get pinched or damaged by
contact with sharp edges.
• D
o not use the product if it is damaged. There is a risk of a life-threatening electric
shock!
Safe operation can no longer be assumed if:
- the product shows visible signs of damage,
- the product does not work at all or works poorly (leaking smoke or a smell of
burning, audible cracking noises, discolouration of the product or of the adjacent
surfaces),
- the product was stored under unfavourable conditions,
- it was exposed to heavy loads during transport.
• If the product is damaged, do not touch it; there is a danger to life from electric
shock! First, turn off the mains voltage to all poles of the mains socket to which
the product is connected (e.g. switch off at the corresponding circuit breaker
or remove the safety fuse, then turn off at the ELCB). You can then unplug the
plug-in charger from the mains socket. Discontinue use of the product, take it to a
specialised workshop or dispose of in an environmentally friendly manner.
• Use the product only in a temperate climate; do not use it in tropical climate.
• D
o not leave packaging material carelessly lying around. It may become a dangerous plaything for children.
• A
lso observe the safety and operating instructions of the accumulators being
connected to the product.
• P
ay attention to the charging instructions of the respective accumulator manufacturer when charging.
• Improper handling (wrong accumulator type, wrong voltage range or reverse
polarity) can lead to overloading or destruction of the accumulator. In the worst
case, the accumulator can explode and thereby may cause serious damage.
• K
eep transmitting devices (mobile phones, transmitting systems for model making etc.) away from the charger, as the radiation emitted by the transmitter can
interfere with charging and possibly ruin the charger and thus the accumulator.
• T
he product must not become damp or wet; it is only intended for use in dry,
indoor locations.
• D
o not leave chargers and the connected accumulators unattended when in
operation.
• N
ever pour any liquids above or next to the product. Do not place any containers
with liquids, e.g. vases or plants, on or next to the charger. Liquids may seep
into the casing and thus impair the electrical safety of the device. Furthermore,
there is a significant risk of fire or of a lethal electric shock! If any liquid has still
managed to enter the device, immediately turn off the power supply to the mains
socket at which the product is connected (turn off the fuse/circuit breaker/residual
current operated circuit breaker of the associated circuits). Only then can you
unplug the product from the mains socket and contact a specialist. Do not use the
product any longer.
b) Other information
• If you have doubts about how the product should be operated, or about safety or
the connection of the product, consult an expert.
• M
aintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or
a specialist workshop.
If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions
arise that are not answered in these operating instructions, please contact our
technical service or another specialist.
CONNECTION, START-UP, CHARGING
If the charging voltage is not set correctly or when switching to a non-matching voltage
range during the charging process, discharge or an overcharge of the connected accumulator will occur depending on each configuration. In case of an overcharge, not only
the accumulator will be destroyed. There is a danger of fire and explosion as well.
Never cover the charger and the accumulator, in order to avoid damages associated
with heat buildup. Always observe correct polarity when connecting devices.
It is normal that accumulators with low capacity slightly warm up when charging.
1. S
et the sliding switch of the plug-in charger (1) on the position “2 V / 6 V / 12 V” to the
matching nominal voltage of the accumulators being charged.
2. Connect the plug-in charger to a mains socket (100 - 240 V/AC).
3. C
onnect the accumulator with the crocodile clamps (2) to the charger. Pay attention to
the correct polarity. The red crocodile clamp must be connected to the positive pole and
the black crocodile clamp to the negative pole of the accumulator. If the accumulator pack
has the correct polarity, is not defective (high-resistance/disconnected) and connected
to the mains supply, the green charging indicator lights up (3). The charging process
starts. Depending on the capacity of the connected accumulator and its condition (e.g.
accumulator is old or new; accumulator is empty or deeply discharged etc.), the charging
time will differ in lengths. A large, fully discharged accumulator with a capacity of 12 Ah,
for example, may well take several days to charge.
TECHNICAL DATA
Operating voltage..................................100 - 240 V/AC (50/60 Hz)
Charging voltage...................................2.3 V / 6.9 V / 13.8 V ± 0.2 V
Charging current....................................max. 600 mA
Charging capacity..................................max. 7.2 VA
Charging control....................................Indicator light
Operating conditions..............................0 °C to +35 °C, 10% to 90% relative humidity, noncondensing
Storage conditions.................................-20 °C to +60 °C, 10% to 90% relative humidity, noncondensing
Dimensions (L x W x H).........................82 x 56 x 81 mm
Weight...................................................125 g
Length of charging cable.......................180 cm
Usable accumulator types
Accumulator type...................................gel-based lead-acid, lead-acid, lead-fleece
Battery voltage.......................................2 V / 6 V / 12 V
Battery capacity.....................................max. 12 Ah
4. W
hen the charging end voltage has been reached, the charging indicator (3) goes out
again. The charger will now supply only a low current to maintain the full charge of t the
accumulator .
5. S
top charging. Remove the accumulator from the charger and pull the charger out of the
mains outlet.
SAFETY DEVICES
Depending on the switch position, the plug-in charger is limited in the output voltage to the
charging end voltage of a “2 V / 6 V / 12 V lead-acid accumulator”. The initial max. charging
current of 600 mA drops continuously when it reaches the charging end voltage. When the
accumulator is fully charged only a small residual current keeps flowing (trickle charging).
Thus, if the voltage selector (2 V / 6 V / 12 V) is set correctly, a connected lead-acid accumulator cannot be overloaded.
Additionally, a reverse polarity protection is integrated. If the plug-in charger is connected to
an accumulator with the poles reversed, the red LED for the polarity reversal protection (4)
lights up. Check the polarity of the accumulator and the connection cable.
If the charger is too warm, for example, due to a short-circuit, the charging current is automatically reduced.
DISPOSAL
a) Product
The product must not be disposed of in the household waste.
ispose of the product at the end of its service life in accordance with the applicable
D
regulatory requirements.
b) Accumulators
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all spent accumulators;
disposal in the household waste is prohibited.
ccumulators containing hazardous substances are labelled with the symbol shown
A
to indicate that disposal in household waste is forbidden. The symbols of the critical
heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the marking can be seen
on the accumulators, e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return used accumulators free of charge to any collection facility in your local authority, to our stores or to any other store where accumulators are sold. You thereby fulfil your
statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
G Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu d’installation
ou lors du transport et/ou du stockage :
- présence d’eau ou humidité de l’air trop élevée,
- froid ou chaleur extrême,
F
- exposition directe aux rayons du soleil,
MODE D’EMPLOI
- poussières ou gaz, vapeurs ou solvants inflammables,
VERSION 07/15
BLOC CHARGEUR POUR ACCUS AU PLOMB BC-600
N° DE COMMANDE 1340437
UTILISATION CONFORME
Le produit est destiné à charger des accus au plomb du type plomb-gel, plomb-acide ou
plomb-feutre sous une tension nominale de 2 V, 6 V ou 12 V et avec une capacité de
12 Ah max. La connexion se fait via un câble de charge à pinces crocodile.
Le chargeur ne doit être utilisé que sous une tension alternative à usage domestique
comprise entre 100 et 240 V/CA. Le bloc chargeur est protégé contre la surcharge et le
court-circuit.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), le produit ne doit être ni transformé, ni
modifié. Ne jamais raccorder ni charger de batteries (charbon-zinc, alcalines, etc.) ni d’autres
types d’accumulateurs (par ex. NiMH, Lilon, etc.).
- fortes vibrations,
- c hamps magnétiques intenses comme à proximité de machines ou de hautparleurs.
• L e fonctionnement dans un environnement chargé en poussière, gaz, vapeurs ou
solvants inflammables est interdit. Il y a un risque d’explosion et d’incendie !
• V
eillez à assurer une ventilation suffisante des accus sur le lieu d’installation. Le
bloc chargeur et l’accu doivent être installés/situés de manière à permettre une
bonne circulation d’air. Ne recouvrez jamais le bloc chargeur et l’accu.
• N
’insérez jamais d’objets dans d’éventuelles ouvertures du boîtier, il y danger de
mort par choc électrique !
• L orsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y
former de la condensation. Laissez le produit prendre la température ambiante
avant de le mettre sous la tension du réseau et de le mettre en service. Cela
peut éventuellement prendre plusieurs heures. Sinon, non seulement le produit
pourrait être détruit, mais il y a danger de mort par choc électrique !
• Il ne faut jamais toucher le produit avec des mains humides ou mouillées. Sinon, il
y a danger de mort par choc électrique !
Si le produit est utilisé à d’autres fins que celles décrites ci-dessus, il peut être endommagé.
Par ailleurs, une utilisation non appropriée peut entraîner des dangers comme par exemple
court-circuit, incendie, choc électrique, etc. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Transmettez toujours le mode d’emploi du produit si vous le donnez à un tiers.
• L e bloc chargeur et le câble de charge ne doivent être ni coincés ni endommagés
par des bords tranchants.
Ce produit est conforme aux dispositions légales, nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Il est à supposer qu’un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Bloc chargeur
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez
attentivement le mode d’emploi et respectez également les consignes
de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les
instructions permettant d’utiliser le produit en toute sécurité contenues dans
ce mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui en résulteraient. En outre, la garantie prend fin
dans de tels cas.
a) Personnes/Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez les appareils fonctionnant sous tension
du secteur hors de portée des enfants. Soyez particulièrement vigilant lors du
fonctionnement en présence d’enfants.
L es enfants pourraient essayer d’introduire des objets dans le produit. Cela
endommagerait non seulement le produit, mais il y a un risque de blessures et en
outre danger de mort par choc électrique !
• L e produit est construit conformément à la classe de protection II. La seule source
d’alimentation électrique autorisée est une prise de mise à la terre et en parfait
état de fonctionnement, alimentée par le réseau public d’électricité.
La prise de courant réseau utilisée pour le branchement doit se trouver à proximité du bloc chargeur et être facilement accessible.
• N
’utilisez jamais le produit s’il est endommagé. Il y a danger de mort par choc
électrique !
- le produit présente des dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus ou pas correctement (fumée épaisse ou odeur
de brûlé, crépitements audibles, décolorations du produit ou des surfaces
adjacentes),
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables,
- le produit a subi des conditions de transport difficiles.
• S
i le produit présente des dommages, ne le touchez pas, il y a danger de mort
par choc électrique ! Tout d’abord, coupez la tension d’alimentation sur tous les
pôles à la prise de courant à laquelle le produit est raccordé (dévissez le coupecircuit automatique ou le fusible et ensuite désactivez le disjoncteur différentiel).
Ensuite seulement, débranchez le bloc chargeur de la prise de courant. N’utilisez
plus le produit, mais confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant
les règlementations en vigueur pour la protection de l’environnement.
• Utilisez le produit uniquement dans des climats modérés et non tropicaux.
• N
e laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un
jouet dangereux pour les enfants.
• R
espectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des accus
auxquels le produit est raccordé.
• L ors du chargement des accus, tenez compte impérativement des prescriptions
de charge des fabricants d’accu respectifs.
• E
n cas de manipulation incorrecte (par ex. type d’accu incorrect, tension incorrecte ou inversion de la polarité), l’accu risque d’être surchargé et/ou détruit. Dans
le pire des cas, l’accu peut exploser et causer des dommages considérables.
• T
enir les installations d’émission (radiotéléphone, émetteurs de modélisme, etc.)
suffisamment éloignées du chargeur, car les rayonnements incidents de l’émetteur risquent de perturber la charge ou même causer la destruction du chargeur
et par conséquent de l’accu.
• C
e produit ne doit pas prendre l’eau ni l’humidité, il n’est adapté que pour un fonctionnement à l’intérieur de locaux fermés et secs.
• L es chargeurs et accus raccordés ne doivent pas rester en service sans surveillance.
• N
e renversez jamais de liquides sur ou à côté de ce produit. Ne posez aucun
récipient rempli de liquides, p. ex. des vases ou des plantes, sur ou à côté du
chargeur. Les liquides risqueraient de pénétrer dans le boîtier et compromettre la
sécurité électrique. Risque important d’incendie ou de danger de mort par choc
électrique ! Toutefois, si du liquide a néanmoins été renversé dans l’appareil, coupez immédiatement sur tous les pôles la tension de la prise de courant à laquelle
le produit est raccordé (fusible/coupe-circuit automatique/disjoncteur différentiel
du circuit associé). Ce n’est qu’après cela que vous pourrez débrancher le produit
de la prise de courant et contacter un spécialiste. N’utilisez plus le produit.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement du produit.
• F
aites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour
effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
Contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste en
cas de doute quant au raccordement correct ou à son fonctionnement, ou si vous
avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans ce
mode d’emploi.
RACCORDEMENT, MISE EN SERVICE, CHARGEMENT
ans le cas d’une tension de charge non correcte ou si le processus de charge est
D
commuté dans une plage de tension non appropriée, il y a, selon constellation, soit déchargement, soit surcharge des accus connectés. En cas de surcharge, non seulement
l’accu est détruit. mais il y a également danger d’explosion et d’incendie.
Ne recouvrez jamais le chargeur et l’accu afin d’éviter des dommages éventuels par
accumulation de chaleur. Respectez impérativement la polarité lors du raccordement.
Un léger échauffement pendant le chargement d’un accu à faible capacité est normal.
1. P
lacez l’interrupteur coulissant dans le bloc chargeur (1) en position « 2 V / 6 V / 12 V »
qui correspond à la tension nominale de l’accu à charger.
2. Branchez le bloc chargeur sur une prise de courant du réseau (100 - 240 V/CA).
3. R
accordez l’accu avec la pinces crocodile (2) au chargeur. Veillez impérativement à la
polarité correcte. La pince crocodile rouge doit être connectée au pôle positif (+), la pince
crocodile au pôle négatif (-) de l’accu. Lorsque l’accu est correctement connecté, n’est
pas défectueux (haute impédance/interruption) et l’alimentation réseau est assurée, alors
l’affichage de charge vert (3) s’allume. Le processus de charge commence. Selon la
capacité de l’accu connecté et de son état (par ex. accu ancien ou neuf ; accu vide ou en
décharge profonde, etc.), la durée de chargement est variable. Dans le cas d’un grand
accu totalement déchargé d’une capacité de 12 Ah par ex., la charge peut durer plusieurs
jours.
4. L orsque la tension de fin de chargement est atteinte, l’affichage de charge s’éteint de
nouveau. Le chargeur ne transmet plus que peu de courant à l’accu pour l’entretien de la
charge.
5. A
rrêtez le processus de charge immédiatement. Débranchez ensuite l’accu du chargeur
et retirez le bloc chargeur de la prise de courant.
ÉLIMINATION
a) Produit
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
rocédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
P
dispositions légales en vigueur.
b) Accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles/batteries rechargeables usées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
L es accus contenant des substances polluantes sont marqués par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour le métal lourd déterminant sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve sur la pile normale/rechargeable, par
ex. sous le symbole de la poubelle à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries rechargeables usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles
et de piles rechargeables. Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la
protection de l’environnement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service.................................100 - 240 V/CA (50/60 Hz)
Tension de charge.................................2,3 V / 6,9 V / 13,8 V ± 0,2 V
Courant de charge.................................max. 600 mA
Puissance de charge.............................max. 7,2 VA
Contrôle de charge................................affichage lumineux
Conditions de service............................0 °C à +35 °C, 10% à 90% d’humidité relative de l’air,
sans condensation
Conditions de stockage.........................-20 °C à +60 °C, 10% à 90% d’humidité relative de
l’air, sans condensation
Dimensions (L x l x H)...........................82 x 56 x 81 mm
Poids......................................................125 g
Longueur du câble de charge................180 cm
Types d’accumulateurs utilisables
Type d’accu...........................................plomb-gel, plomb-acide, plomb-feutre
Tension de l’accu...................................2 V / 6 V / 12 V
Capacité d’accu.....................................max. 12 Ah
SYSTÈMES DE PROTECTION
Le bloc chargeur est limité, selon la position de l’interrupteur sous la tension de sortie à la
tension de fin de charge d’un « accu au plomb 2 V / 6 V / 12 V ». Le courant de charge qui
est 600 mA max. au début, diminue continuellement jusqu’à obtention de la tension de fin de
chargement. Quand l’accu est complètement chargé, il n’y a plus qu’un courant résiduel faible
(charge d’entretien). Par conséquent, un accu au plomb ne peut pas être surchargé avec un
sélecteur de tension (2 V / 6 V / 12 V) correctement réglé.
Une protection contre l’inversion de la polarité est également intégrée. Quand le bloc
chargeur est connecté avec la polarité inversée à un accu, la LED rouge correspondant à la
protection contre l’inversion de la polarité (4) est allumée. Vérifiez la polarité de l’accu et du
câble de raccordement.
Si le chargeur chauffe trop, par ex. en raison d’un court-circuit, le courant de charge est réduit
automatiquement.
Informations légales
F
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• V
oorkom de volgende ongunstige omgevingscondities op de plaats van opstelling
en tijdens het transport of de opslag:
- vocht of te hoge luchtvochtigheid,
- extreme koude of hitte,
O
- direct zonlicht,
GEBRUIKSAANWIJZING
- stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
VERSIE 07/15
BC-600 STEKKERLADER VOOR LOODACCU
BESTELNR. 1340437
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld voor het opladen van loodgel-, loodzuur- of loodvliesaccu’s met een
nominale spanning van 2 V, 6 V of 12 V en een capaciteit tot max. 12 Ah met een automatische opladen. De aansluiting aan de accu’s geschiedt via een laadkabel met krokodilklemmen.
De stekkerlader mag uitsluitend met in een huishouden gebruikte wisselspanningen van
100 tot 240 V/AC worden gebruikt. De stekkerlader is beveiligd tegen overbelasting en
kortsluiting.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het ombouwen en/of veranderen van het product
niet toegestaan. U mag geen batterijen (zoals zink/kool, alkaline en dergelijke) of andere
soorten accu’s (zoals NMH, LiIon en dergelijke) aansluiten of opladen.
Als u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het beschadigd raken. Bovendien kan onjuist gebruik gevaren zoals kortsluiting, brand, ontploffing,
elektrische schok, etc. met zich meebrengen. Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door
en bewaar deze goed. Overhandig het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing
aan derden.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
• Stekkerlader
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees
de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en neem vooral de veiligheidsaanwijzingen in acht. Mocht u de veiligheidsaanwijzingen en de informatie
over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgen, dan zijn
wij niet aansprakelijk voor de daaruit voortkomende verwondingen/materiële
schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
a) Personen/Product
• Het product is geen speelgoed. Houd apparaten die op netspanning werken uit de
buurt van kinderen. Wees daarom extra voorzichtig als er kinderen aanwezig zijn.
inderen kunnen proberen voorwerpen in het product te steken. Hierdoor wordt
K
niet alleen het product beschadigd, maar bestaat ook kans op letsel en levensgevaar door een elektrische schok!
• H
et product is opgebouwd in veiligheidsklasse II. Gebruik als spanningsbron
uitsluitend een reglementaire, geaarde contactdoos van het openbare elektriciteitsnet.
Er moet zich in de buurt van de stekkerlader een gemakkelijk toegankelijke
contactdoos bevinden die voor de aansluiting wordt gebruikt.
• H
et product is enkel geschikt voor gebruik in droge en gesloten binnenruimtes.
Het mag niet vochtig of nat worden.
• G
iet nooit vloeistoffen op of naast het product. Zet geen voorwerpen met vloeistoffen, bijv. vazen of planten, op of naast het oplaadapparaat. Vloeistoffen kunnen
de behuizing binnendringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid.
Bovendien bestaat het gevaar van brand of een levensgevaarlijke elektrische
schok! Mocht er toch nog vloeistof in het binnenste van het apparaat komen,
schakel dan onmiddellijk de contactdoos waarop het product is aangesloten op
alle polen uit (zekering/zekeringsautomaat/FI-aardlekschakelaar van de betreffende stroomgroep uitschakelen). Trek daarna pas het product uit de contactdoos
en neem contact op met een vakman. Gebruik het product niet meer.
- sterke trillingen,
- sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers.
• H
et gebruik van het product in omgevingen met veel stof, met brandbare gassen,
dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
• Z
org voor voldoende ventilatie van de accu’s op de opstelplek. De stekkerlader
en de accu dienen zo geplaatst te worden dat de lucht kan circuleren. Dek de
stekkerlader en de accu nooit af.
• S
teek nooit voorwerpen in eventueel aanwezige openingen van de behuizing, er
bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• A
ls het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan
er condenswater ontstaan. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen
vooraleer u het met de netspanning verbindt en inschakelt. Dit kan enkele uren
duren. In het andere geval kan niet alleen het product vernield worden, maar
bestaat ook het gevaar van levensgevaarlijke elektrische schokken!
• Z
org dat uw handen droog zijn wanneer u het product vastpakt of bedient. Anders
loop u het risico op levensgevaarlijke elektrische schokken!
• D
e stekkerlader en de laadkabel mogen niet worden afgekneld of door scherpe
randen beschadigd.
• G
ebruik het product niet als het beschadigd is. Er bestaat levensgevaar door een
elektrische schok!
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont,
- h et product niet of niet langer correct werkt (vrijkomende rook resp. brandlucht,
hoorbaar geknetter, verkleuring van het product of aangrenzende vlakken),
- het product onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen,
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig is geweest.
• R
aak het product niet aan wanneer het beschadigingen vertoont; er bestaat
levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst de netspanning van
de contactdoos alpolig uit waarop het product is aangesloten (bijv. door de
bijbehorende zekeringautomaat uit te schakelen of de smeltzekering uit te draaien
en vervolgens de aardlekschakelaar uit te schakelen). Trek daarna pas de stekkerlader uit de contactdoos. Gebruik het product dan niet langer, maar breng het
weg ter reparatie of voer het op milieuvriendelijke wijze af.
• G
ebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, niet in een tropisch
klimaat.
• L aat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• N
eem de veiligheidsaanwijzingen en gebruiksaanwijzingen in acht van de accu’s
waarop het product wordt aangesloten.
• R
aadpleeg beslist bij het laden van accu’s de laadvoorschriften van de desbetreffende accufabrikant.
• B
ij ondeskundig gebruik (bijv. verkeerd type accu, verkeerd spanningsbereik of
foutieve polarisatie) kan de accu overladen resp. vernield raken. In het ergste
geval kan de accu exploderen en zo aanzienlijke schade veroorzaken.
• H
oud zendinstallaties (radiotelefoons, modelbouwzenders, enz.) uit de buurt van
de acculader, omdat de aanwezige radiogolven het laadproces kunnen ontregelen, resp. de lader kunnen beschadigen en daarmee ook de accu.
• L aders en de daarop aangesloten accu’s mogen niet zonder toezicht worden
gebruikt.
b) Overige
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat.
• L aat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een
vakman resp. een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neem
dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
AANSLUITEN, INGEBRUIKNAME, LADEN
ij niet juist ingestelde laadspanning of wanneer tijdens het laden op een niet passend
B
spanningsbereik wordt omgeschakeld, veroorzaakt dit afhankelijk van de constellatie
of een ontlading of overlading van de aangesloten accu. Bij een overlading wordt niet
alleen de accu vernietigd. Er bestaat tevens explosie- en brandgevaar.
U mag de lader en de accu nooit afdekken om eventuele beschadigingen door ophoping van warmte te voorkomen. Let bij het aansluiten beslist op de polariteit.
Het is normaal wanneer een accu met geringe capaciteit tijdens het laden warm wordt.
1. P
laats de schuifschakelaar in de stekkerlader (1) in de stand „2 V / 6 V / 12 V“, die bij de
nominale spanning van de te laden accu’s past.
2. Sluit de stekkerlader aan op de contactdoos (100 - 240 V/AC).
3. S
luit de accu met de krokodilklemmen (2) aan op de lader . Let hierbij absoluut op de
juiste polariteit. De rode krokodilklem moet aan de positieve pool, de zwarte krokodilklem
aan de negatieve pool van de accu worden aangesloten. Als det accu volgens de juiste
polariteit is aangesloten, niet defect is (hoogohmig/onderbroken) en de netvoeding tot
stand is gebracht, licht de laadindicatie (3) groen op. Het opladen begint. Afhankelijk van
de capaciteit van de aangesloten accu en de conditie hiervan (bijv. oude of nieuwe accu,
lege of volledig ontladen accu en dergelijke), verschilt de benodigde tijdsduur voor het
laden. Bij een grote, volledig lege accu met een capaciteit van bijv. 12 Ah, kan het laden
zeker meerdere dagen duren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning....................................100 - 240 V/AC (50/60 Hz)
Laadspanning........................................2,3 V / 6,9 V / 13,8 V ± 0,2 V
Laadstroom ..........................................max. 600 mA
Laadcapaciteit.......................................max. 7,2 VA
Controle lading......................................Lichtindicator
Bedrijfsomstandigheden........................0 °C tot +35 °C, 10% tot 90% relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend
Opslagomstandigheden.........................-20 °C tot +60 °C, 10% tot 90% relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend
Afmetingen (L x B x H)..........................82 x 56 x 81 mm
Gewicht..................................................125 g
Lengte laadkabel...................................180 cm
Geschikte accu’s
Accutype................................................loodgel, loodzuur, loodvlies
Accuspanning........................................2 V / 6 V / 12 V
Accucapaciteit.......................................max. 12 Ah
4. A
ls de laadeindspanning is bereikt, gaat de laadindicatie (3) weer uit. De lader geeft nu
voor een onderhoudslading nog slechts geringe stroom af aan de accu.
5. B
eëindig het laadproces. Koppel hiervoor de accu los van de lader en trek aansluitend de
lader uit de contactdoos.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
De stekkerlader is, afhankelijk van de schakelaarstand, in de uitgangsspanning begrensd op
de laadeindspanning van een „2 V / 6 V /12 V loodaccu“. De aanvankelijke laadstroom van
max. 600 mA wordt bij het bereiken van de laadeindspanning voortdurend lager. Als de accu
volledig is geladen, stroomt alleen nog een lage reststroom (onderhoudslading). Dan kan bij
een juist ingestelde spanningskeuzeschakelaar (2 V / 6 V / 12 V) een aangesloten loodaccu
niet worden overgeladen.
Bovendien is een ompoolbeveiliging geïntegreerd. Als de stekkerlader met omgekeerde polariteit wordt aangesloten op een accu, dan licht de rode LED op voor de ompoolbeveiliging (4).
Controleer de polariteit van de accu en de aansluitkabels.
Als de lader bijv. door kortsluiting te warm wordt, wordt de laadstroom automatisch verlaagd.
AFVALVERWIJDERING
a) Product
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
erwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wetV
telijke bepalingen.
b) Accu´s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle gebruikte
accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan.
atterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het
B
nevenstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld,
bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege accu’s kunt u gratis inleveren bij de gemeentelijke inzamelpunten, bij onze nevenvestigingen of afgeven bij alle verkooppunten van accu´s. Zo voldoet u aan de wettelijke
verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Colofon
O
it is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
D
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
V2_0715_02/VTP