Comelit 316 Touch Technical Manual

Type
Technical Manual
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
RU
ТЕХНИЧЕXСКОМУ
РУКОВОДСТВУ
TR
TEKNIK
KILAVUZU
PL
INSTRUKCJA
TECHNICZNA
Panel Zewnętrzny 316 Touch, system ViP - Art. 3454HD
Botoneira 316 Touch, sistema ViP - Art. 3454HD
ВЫЗЫВНАЯ ПАНЕЛЬ 316 Touch, Система ViP - артикул 3454HD
Dış ünite 316 Touch, ViP sistemi - Ürün 3454HD
Pulsantiera 316 Touch, sistema ViP - Art. 3454HD
Entrance panel 316 Touch, ViP system - Art. 3454HD
Platine extérieure 316 Touch, système ViP - Art. 3454HD
Deurstation 316 Touch, ViP-systeem - Art. 3454HD
Türstation 316 Touch, ViP-System - Art. 3454HD
Placa de calle 316 Touch, sistema ViP - Art. 3454HD
2
Bu Comelit ürünü, konutlar, ticari, endüstriyel binalarda ve kamu binaları veya kamusal kullanıma
açık binalarda işitsel ve görsel iletişim sistemlerinin gerçekleştirilmesi amacıyla tasarlanmış ve
gerçekleştirilmiştir.
Comelit ürünlerinin kurulumu ile ilgili tüm faaliyetler, teknik açıdan kalifiye personel tarafından,
bu ürünler için düzenlenmiş Kullanım/Talimat Kılavuzlarında yer alan hususlar dikkatle izlenerek
yürütülmelidir.
Herhangi bir işlem yapmadan önce beslemeyi kesiniz.
Sistem kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara uyarak, mesafeye göre uygun kesitli kablolar kullanınız.
Tesis kablolarını güç kablolarının (230V veya daha yüksek) geçtiği borularla aynı boruların içine
döşememeniz önerilir.
Comelit ürünlerinin güvenli kullanımı için aşağıdaki hususlara uyulmalıdır: kılavuzları/talimatları dikkatle
takip etmek, Comelit ürünleri ile gerçekleştirilen sistemin kurcalanmamış/hasar görmemiş olmasına
dikkat etmek.
Comelit ürünleri, Kılavuzlarda/Talimatlarda verilen bilgilere göre gerçekleştirilmesi gereken normal
temizlik işlemleri haricinde bakım müdahaleleri gerektirmemektedir. Olası tamiratlar aşağıdaki
yetkililerce yapılmalıdır: ürünler için sadece Comelit Group S.p.A. tarafından, sistemler için, teknik
açıdan kalifiye personel tarafından.
Comelit Group S.p.A., aşağıdaki durumlarda herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir
öngörülenlerden farklı kullanımlarda, bu Kılavuz/Talimat kitapçığında yer alan talimatlara ve uyarılara
uyulmaması durumunda. Comelit Group S.p.A. istediği zaman ve önceden herhangi bir uyarıda
bulunmaksızın bu Kılavuz/Talimat Kitapçığındaki bilgilerde değişiklikler yapabilir.
Uyarılar
Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo
tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público.
Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con
atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones
del manual de sistema.
Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan
los cables de potencia (230 V o superiores).
Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los
manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda
ser manipulada ni dañada.
Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones
de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las
reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos,
por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.
Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e
incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit
Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual /
las instrucciones.
Advertencias
Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione
di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici
pubblici o ad uso pubblico.
Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale
tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate
nel manuale di sistema.
Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di
potenza (230V o superiori).
Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali
e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di
pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni
devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da
personale tecnicamente qualificato.
Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato
rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si
riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel
presente manuale / istruzioni.
Avvertenze
This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in
residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public.
All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical
personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied
with those products.
Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.
Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the
system manual.
We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).
To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals sheets
and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged.
Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in
accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried
out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical
personnel.
Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-
observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group
S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at
any time and without prior notice.
Warning
Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de
communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics
ou à usage public.
Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens
qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les
explications contenues dans le manuel du système.
Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée
aux câbles de puissance (230 V ou plus).
Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues
dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est
pas sabotée / endommagée.
Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui
devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations
concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont
réservées à des techniciens qualifiés.
Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications,
de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions.
Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce
Manuel / Instructions.
Avertissements
Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en
videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.
Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd door
gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende
producten.
Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik kabels met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de
handleiding van de installatie.
Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de
vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.
Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van
de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten
is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.
De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden
uitgevoerd zoals is aangegeven in de instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de
producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.
Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het
niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group
S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te
brengen in deze handleiding/instructies.
Waarschuwingen
Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio- und Video-Kommunikation in
Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der
Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.
Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der
Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten.
Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder
höher) zu verlegen.
Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit Comelit-
Produkten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.
Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung,
die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group
S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.
Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch,
Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung
Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Hinweise
Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de
instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais,
públicos ou de utilização pública.
Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por
pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.
Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no
manual do sistema.
Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram
os cabos de energia (230 V ou superior).
Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações
dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é
adulterada/danificada.
Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de
limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais
reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A.,
no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.
Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas
e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente
manual/instruções.
Avisos
Данное изделие Comelit было разработано и изготовлено с целью его дальнейшего использования
при реализации систем аудио- и видеосвязи в жилых, коммерческих, промышленных и общественных
зданиях или помещениях для общественного пользования.
Все работы, связанные с установкой продукции Comelit, должны выполняться квалифицированным
техническим персоналом в тщательном соблюдении инструкций/ руководств на саму продукцию.
Отключайте электропитание перед выполнением любых работ.
Используйте кабели соответствующего сечения в зависимости от расстояний, соблюдая указания,
приведенные в руководстве по эксплуатации системы.
Рекомендуется не располагать кабели для системы в той же трубе, где проходят силовые кабели
(230 В или выше).
Для безопасного использования продукции Comelit необходимо: внимательно следовать указаниям
руководств/инструкций; заботиться о предупреждении несанкционированного вмешательства/
повреждения оборудования, реализованного с использованием продукции Comelit.
Продукция Comelit не предусматривает технического обслуживания, за исключением обычных
операций по очистке, которые, в любом случае, должны проводиться согласно указаниям руководств/
инструкций. Ремонтные работы должны выполняться: на продукции - исключительно компанией
Comelit Group S.p.A., на системах - квалифицированным техническим персоналом.
Comelit Group S.p.A. не несет никакой ответственности в случае использования, отличающегося
от предусмотренного; несоблюдения инструкций и предупреждений, приведенных в данном
руководстве/инструкциях. Comelit Group S.p.A., тем не менее, оставляет за собой право в любой
момент вносить изменения в содержание данного руководства/инструкций без предварительного
уведомления.
Предупреждения
Ten produkt Comelit został zaprojektowany i wykonany w celu wykorzystania go do instalacji komunikacji
audio i video w budynkach mieszkalnych, handlowych, przemysłowych oraz w budynkach publicznych lub
użyteczności publicznej.
Wszelkie czynności dotyczące instalacji produktów Comelit muszą być wykonane przez personel technicznie
wykształcony, stosując się skrupulatnie do zaleceń zawartych w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi
produktów.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć zasilanie.
Stosować przewody o przekroju odpowiednim do odległości, przestrzegając zaleceń zawartych w instrukcji
systemu.
Zaleca się, aby nie kłaść przewodów dla instalacji w tym samym przewodzie rurowym, w którym przebiegają
kable elektryczne (230V lub większej mocy).
Aby bezpiecznie użytkować produkty, należy: uważnie przestrzegać zaleceń podanych w Podręcznikach /
Instrukcjach obsługi, pilnować, aby instalacja, w której stosowane są produkty Comelit, nie została naruszona
/ uszkodzona.
Produkty Comelit nie wymagają czynności konserwacyjnych, za wyjątkiem zwykłego czyszczenia, które należy
wykonać zgodnie z wytycznymi podanymi w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi. Ewentualne naprawy
muszą być wykonane: dla produktów, wyłącznie przez Comelit Group S.p.A., dla instalacji, przez personal
technicznie wykształcony.
Comelit Group S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użytkowania różnego od
dozwolonego, nieprzestrzegania zaleceń oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszym Podręczniku / Instrukcji
obsługi. Jednakże spółka Comelit Group S.p.A. zastrzega sobie prawo do zmiany w jakimkolwiek momencie
i bez uprzedzenia treści w niniejszym Podręczniku / Instrukcji obsługi.
Ostrzeżenia
3
V+
NC2
NO2
NC
V-
COM
2
COM
NO
RX-
RX+
TX-
TX+
SE+
RTE
GND
SE-
RL2
11.
4.
10.
9.
6.
7.
8.
5.
60 mm
1.
2.
182 mm
342 mm
3 mm
3.
Pulsantiera da incasso, montaggio a filo muro, in acciaio inox e vetro
antisfondamento, schermo touch-screen capacitivo 8’ ad elevata visibilità;
dotata di lettore RFID per il comando locale della serratura e di un relè
supplementare. Sistema ViP.
1. Telecamera
2. Display touch-screen
3. Sensore RFID
4. DIP-Switch di programmazione (NON UTILIZZATO)
5. Switch PR (NON UTILIZZATO)
6. CV1 per filtro su contatto C.NC.NO
7. Interruttore di accensione/spegnimento
8. Zona alloggiamento art. SK9020
9. Morsettiera di connessione RS485 per centraline SimpleKey
10. Connettore micro SD di configurazione
11. Morsetto di collegamento
V-V+ alimentazione +33V
NC2 contatto normalmente chiuso del relè 3
NO2 contatto normalmente aperto del relè 3
COM2 contatto comune del relè 3
NC contatto normalmente chiuso del relè 2
NO contatto normalmente aperto del relè 2
COM contatto comune del relè 2
RX-RX+ morsetti linea ethernet di ricezione
TX-TX+ morsetti linea ethernet di trasmissione
SE+ relè 1 Connessione per serratura elettrica
GND SE- negativo di riferimento ingresso RTE e serratura SE
RTE ingresso apriporta locale
RL2 relè 3 Ingresso comando
CARATTERISTICHE TECNICHE
Formato video H264
Risoluzione video max (H x V) 1024 x 608 pixel
Angolo di visione diagonale 125°
Risoluzione display (H x V) 800 x 480 pixel
Segnalazioni acustiche/visive
Sintesi vocale
Regolazione volume altoparlante √ (ViP Manager)
Regolazione volume microfono √ (ViP Manager)
Porte Ethernet 1
Porte RS485 2
Assorbimento max di corrente 650 mA
Classificazione IP IP54
Classificazione IK IK08
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Uscite relè Tensione nominale 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Corrente nominale massima 2,5A
Corrente max di picco 15A
Serratura elettronica Tensione nominale 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Corrente nominale massima 0.25A
Corrente max di picco 3A
RTE (riferimento GND) 3.3V
Art. 3454HD
Flush-mount entrance panel in stainless steel and shatterpooof glass, 8”
capacitive touch screen with high visibility, equipped with RFID reader for local
control of lock release and a supplementary relay. ViP system.
1. Camera
2. Display touch-screen
3. RFID sensor
4. Programming DIP-switches (NOT USED)
5. PR Switch (NOT USED)
6. CV1 for filter on C.NC.NO
7. ON-OFF switch
8. Space for housing the SK9020 unit
9. RS485 terminal block to connect SimpleKey units
10. Mirco SD connector for programming
11. Connection terminal
V-V+ +33V power supply
NC2 Relay 3 normally closed contact
NO2 Relay 3 normally open contact
COM2 Relay 3 common contact
NC Relay 2 normally closed contact
NO Relay 2 normally open contact
COM Relay 2 common contact
RX-RX+ Ethernet receiving line terminals
TX-TX+ Ethernet transmission line terminals
SE+ Relay 1 connection for electric door lock
GND SE- RTE input and SE door lock reference negative
RTE Local lock-release input
RL2 Relay 3 input
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Video format H264
Maximum video resolution (H x V) 1024 x 608 pixel
Diagonal viewing angle 125°
Display resolution (H x V) 800 x 480 pixel
Visual / acoustic signalling
Speech synthesis
Loudspeaker/Mic volume control √ (ViP Manager)
Ethernet ports 1
RS485 ports 2
Maximum current absorption 650 mA
IP protection rating IP54
IK anti-vandal protection rating IK08
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Relay outputs Rated voltage 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2)
Maximum rated current 2,5A
Maximum peak current 15A
Electronic lock
Rated voltage 12VDC
(SE+ GND/SE- )
Maximum rated current 0.25A
Maximum peak current 3A
RTE (reference GND) 3.3V
4
Roestvast stalen inbouwdeurstation met verzonken drukknoppen, met
slagvast glas, 8” capacitief touchscreen HD, uitgerust met RFID-lezer voor de
lokale bediening van het deurslot en een extra relais. ViP-systeem.
1. Camera
2. Touchscreen-display
3. RFID-sensor
4. DIP switch voor programmering (NIET GEBRUIKT)
5. Switch PR (NIET GEBRUIKT)
6. CV1 voor filter op C.NC.NO
7. ON/OFF-schakelaar
8. Ruimte bedoeld voor de behuizing van de eenheid SK9020
9. Klemmenblok RS485 sluit de inrichting Simplekey-module
10. Connector micro SD voor programmeren
11. Klemmenblok
V-V+ Voeding +33V
NC2 Normaal gesloten contact van het relais 3
NO2 Normaal geopend contact van het relais 3
COM2 Gemeenschappelijk contact van het relais 3
NC Normaal gesloten contact van het relais 2
NO Normaal geopend contact van het relais 2
COM Gemeenschappelijk contact van het relais 2
RX-RX+ Klemmen ethernet-ontvangstlijn
TX-TX+ Klemmen ethernet-zendlijn
SE+ Relais 1 - Aansluiting voor elektrisch deurslot
GND SE- Negatieve referentiepool ingang RTE en deurslot SE
RTE Ingang lokale deurslotbediening
RL2 Ingang relais 3
TECHNISCHE GEGEVENS
Videoformaat H264
Resolutie video (H x V) 1024 x 608 pixel
Diagonale gezichtshoek 125°
Resolutie display (H x V) 800 x 480 pixel
Geluidssignalen / optischesignalen
Spraaksynthese
Volumeregeling luidspreker/microfoon √ (ViP Manager)
Ethernet poorten 1
RS485-poorten 2
Maximaal stroomverbruik 650 mA
IP-beschermingsgraad IP54
Vandalismebestendigheidsgraad IK IK08
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
Relaisuitgangen Nominale spanning 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Maximale nominale stroom 2,5A
Maximale piekstroom 15A
Elektronisch slot Nominale spanning 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Maximale nominale stroom 0.25A
Maximale piekstroom 3A
RTE (referentie GND) 3.3V
Platine extérieure à encastrer, montage aeurant, en acier inox et vitre
antivandale, écran tactile capacitif 8 pouces haute visibilité, équipée d’un
lecteur de proximité pour la commande locale du système de fermeture et d’un
relais supplémentaire. Système VIP.
1. Caméra
2. Écran tactile
3. Capteur de proximité
4. DIP-switch de programmation (NON UTILISÉE)
5. PR Switch (NON UTILISÉE)
6. CV1 pour filtre sur contact C.NC.NO
7. Interrupteur de mise en marche ON-OFF
8. Espace prévu pour l’installation de l’unité SK9020
9. RS485 bornes de raccordement pour relier les unités SimpleKey
10. Mirco SD connecteur pour la programmation
11. Bornier de connexion
V-V+ Alimentation +33V
NC2 Contact normalement fermé du relais 3
NO2 Contact normalement ouvert relais 3
COM2 Contact commun relais 3
NC Contact normalement fermé relais 2
NO Contact normalement ouvert relais 2
COM Contact commun relais 2
RX-RX+ Bornes ligne Ethernet de réception
TX-TX+ Bornes ligne Ethernet de transmission
SE+ Relè 1 - Connexion pour système de fermeture électrique
GND SE- Négatif de référence entrée RTE et système de fermeture SE
RTE Entrée ouvre-porte sortie
RL2 Entrée du relais 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Format Vidéo H264
Résolution vidéo (H x V) 1024 x 608 pixel
Angle de vision diagonal 125°
Résolution acheur (H x V) 800 x 480 pixel
Signaux sonores / visuelles
Synthèse vocale
Réglage volume haut-parleur/ micro √ (ViP Manager)
Ports Ethernet 1
Ports RS485 2
Absorption maximum de courant 650 mA
Degré protection IP IP54
Protection anti-vandalisme IK IK08
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Sorties relais Tension nominale 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Courant nominal maximum 2,5A
Courant maximum de crête 15A
Système de fermeture électronique Tension nominale 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Courant nominal maximum 0.25A
Courant maximum de crête 3A
RTE (référence GND) 3.3V
Inox-Türstation für wandbündige Unterputzmontage mit einschlagsicherem
Glas, kapazitivem 8-Zoll-Touchscreen mit optimaler Sichtbarkeit, mit RFID-
Lesegerät zur lokalen Türbetätigung und einem Zusatzrelais. ViP-System.
1. Kamera
2. Touchscreen-Display
3. Sensor RFID
4. DIP-Schalter für die Programmierung (NICHT VERWENDET)
5. PR Schalter (NICHT VERWENDET)
6. CV1 für Filter an Kontakt C.NC.NO
7. Ein-/Ausschalter ON-OFF
8. Platz für die Aufnahme der Einheit SK9020
9. RS485 Anschlussklemmleiste
10. Micro-SD Steckverbinder zur Programmierung
11. Anschlussklemme
V-V+ Spannungsversorgung +33V
NC2 Önungskontakt des Relais 3
NO2 Schließkontakt des Relais 3
COM2 Gemeinsamer Kontakt des Relais 3
NC Önungskontakt des Relais 2
NO Schließkontakt des Relais 2
COM Gemeinsamer Kontakt des Relais 2
RX-RX+ Klemmen der Ethernet-Empfangsleitung
TX-TX+ Klemmen der Ethernet-Übertragungsleitung
SE+ Relais 1 - Anschluss für elektrisches Türschloss
GND SE- Minus Bezugsspannung Eingang RTE und Türschloss SE
RTE Eingang lokaler Türöner
RL2 Eingang des Relais 3
TECHNISCHE DATEN
Videoformat H264
Videoauflösung (H x V) 1024 x 608 pixel
Diagonaler Bildwinkel 125°
Displayauflösung (H x V) 800 x 480 pixel
Optische und akustische Anzeigen
Sprachsynthese
Lautstärkeregelung Lautsprecher √ (ViP Manager)
Lautstärkeregelung Mikrofon √ (ViP Manager)
Ethernet-Ports 1
RS485-Ports 2
Max. Stromaufnahme 650 mA
Schutzart IP IP54
Vandalismus-Schutzart IK IK08
ELEKTRISCHE MERKMALE
Relaisausgänge Tensione nominale 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Corrente nominale massima 2,5A
Corrente max di picco 15A
Elektronisches Schloss Tensione nominale 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Corrente nominale massima 0.25A
Corrente max di picco 3A
RTE (Bezug GND) 3.3V
5
Placa de calle de empotrar, montaje a ras de la pared, de acero inoxidable
y cristal a prueba de impacto, pantalla táctil capacitiva de 8’ de elevada
visibilidad, dotada con lector RFID para el mando local de la cerradura y con un
relé adicional. Sistema ViP.
1. Cámara
2. Pantalla táctil
3. Sensor RFID
4. DIP switch de programación (NO UTILIZADO)
5. PR switch (NO UTILIZADO)
6. CV1 para filtro en contacto C.NC.NO
7. Interruptor de encendido ON-OFF
8. Espacio para alojar la unidad SK9020
9. RS485 Regleta de conexiones para módulos SimpleKey
10. Entrada micro SD card de configuración
11. Borne de conexión
V-V+ alimentación +33V
NC2 contacto normalmente cerrado del relé 3
NO2 contacto normalmente abierto del relé 3
COM2 contacto común del relé 3
NC contacto normalmente cerrado del relé 2
NO contacto normalmente abierto del relé 2
COM contacto común del relé 2
RX-RX+ bornes para línea Ethernet de recepción
TX-TX+ bornes para línea Ethernet de transmisión
SE+ relè 1 - conexión para cerradura eléctrica
GND SE- negativo de referencia para entrada RTE y cerradura SE
RTE entrada abrepuertas local
RL2 entrada mando relè 3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Formato de vídeo H264
Resolución del vídeo (H x V) 1024 x 608 pixel
Ángulo de visión diagonal 125°
Resolución de la pantalla (H x V) 800 x 480 pixel
Señalizaciones audio y vídeo
Síntesis del habla
Regulación del volumen del altavoz √ (ViP Manager)
Regulación del volumen del micrófono √ (ViP Manager)
Puertos Ethernet 1
Puertos RS485 2
Absorción máxima de corriente 650 mA
Grado de protección IP IP54
Grado de protección antivandálica IK IK08
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Salidas de relé Tensión nominal 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Corriente nominal máxima 2,5A
Corriente máxima de pico 15A
Cerradura electrónica Tensión nominal 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Corriente nominal máxima 0.25A
Corriente máxima de pico 3A
RTE (referencia GND) 3.3V
Кнопочная панель из нержавеющей стали с ударопрочным стеклом,
встраиваемая заподлицо со стеной, оснащена емкостным сенсорным
экраном 8” с высоким качеством изображения, считывателем RFID-меток для
локального управления замком и дополнительным реле. Система ViP.
1. Видеокамера
2. Cенсорного экрана
3. RFID-считыватель
4. Двухпозиционный переключатель программирования (НЕ
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ)
5. (НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ)
6. CV1 для фильтра на контакте C.NC.NO
7. Переключатель включения/выключения
8. Место для размещения блока SK9020
9. Клеммы подключения к СКУД SimpleKey RS485
10. Слот для конфигурационной карты MicroSD
11. Клеммная колодка
V-V+ питание +33 В
NC2 нормально замкнутый контакт реле 3
NO2 нормально разомкнутый контакт реле 3
COM2 общий контакт реле 3
NC нормально замкнутый контакт реле 2
NO нормально разомкнутый контакт реле 2
COM общий контакт реле 2
RX-RX+ клеммы линии приема данных Ethernet
TX-TX+ клеммы линии передачи данных Ethernet
SE+ соединение для электрического замка - Реле 1
Botoneira de embutir, montagem ao nível da parede, em aço inox e vidro
inquebrável, ecrã touch-screen capacitivo de 8” de elevada visibilidade, com
leitor RFID para o comando local da fechadura e de um relé adicional. Sistema
ViP.
1. Câmara
2. Visor de ecrã táctil
3. Sensor RFID
4. DIP-switch de programação (NÃO UTILIZADO)
5. PR switch (NÃO UTILIZADO)
6. CV1 para filtro em contacto C.NC.NO
7. Interruptor ON-OFF
8. Espaço dedicado ao alojamento da unidade SK9020
9. RS485 Bateria de bornes de ligação módulo SimpleKey
10. Entrada micro SD de configuração
11. Borne de ligação
V-V+ alimentação +33V
NC2 contacto normalmente fechado do relé 3
NO2 contacto normalmente aberto do relé 3
COM2 contacto comum do relé 3
NC contacto normalmente fechado do relé 2
NO contacto normalmente aberto do relé 2
COM contacto comum do relé 2
RX-RX+ bornes linha Ethernet de recepção
TX-TX+ bornes linha Ethernet de transmissão
SE+ relè 1 - ligação para fechadura eléctrica
GND SE- negativo de referência entrada RTE e fechadura SE
RTE entrada abertura da porta local
RL2 entrada do comando Relé 3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Formato vídeo H264
Resolução do vídeo (H x V) 1024 x 608 pixel
Ângulo de visão diagonal 125°
Risoluzione display (H x V) 800 x 480 pixel
Indicações áudio/visuais
Síntese de fala
Regulação do volume do altifalante √ (ViP Manager)
Regulação do volume do microfone √ (ViP Manager)
Consumo máximo de corrente 650 mA
Portas Ethernet 1
Portas RS485 2
Grau de protecção IP IP54
Grau de protecção anti-adulteração IK IK08
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Saídas relé Tensão nominal 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Corrente nominal máxima 2,5A
Corrente máxima pico 15A
Fechadura electrónica Tensão nominal 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Corrente nominal máxima 0.25A
Corrente máxima pico 3A
RTE (referência GND) 3.3V
GND SE- контрольный отрицательный контакт входа RTE и замка SE
RTE вход локального устройства открытия двери
RL2 Реле 3 вход
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
формат H264
Разрешение видеоэкрана (H x V) МАКС. 1024x608 px
Угол обзора по диагонали 125°
Разрешение экрана монитора (H x V) 800 x 480 pixel
Визуальная Звуковая сигнализация
Голосовой синтез
Регулировка громкости громкоговорителя √ (ViP Manager)
Регулировка микрофона √ (ViP Manager)
Порты Ethernet 1
RS485 2
Максимальное потребление тока 650 mA
Класс защиты IP IP54
Класс антивандальной защиты IK IK08
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Выходы реле (NC NO COM
NC2 NO2 COM2)
Номинальное напряжение 12 В
пост. тока/24 В пер. тока
Максимальный номинальный ток 2,5 A
Максимальный пиковый ток 15 А
Электронный замок Номинальное напряжение 12 В пост. тока
(SE+ GND/SE- ) Максимальный номинальный ток 0,25 A
Максимальный пиковый ток 3 А
RTE
(в связи с GND)
3.3 B
6
Panel wejściowy podtynkowy, do montażu instalacji równo ze ścianą,
wykonany ze stali nierdzewnej i szkła nietłukącego się, z ekranem dotykowym 8’
o wysokiej widoczności, wyposażony w czytnik RFID do lokalnego sterowania
zamkiem oraz w dodatkowy przekaźnik. System ViP.
1. Kamera
2. Ekran dotykowy
3. Czytnik RFID
4. Przełącznik typu DIP-switch programowania (NIEUŻYWANE)
5. Switch PR (NIEUŻYWANE)
6. Zworka CV1 do filtra na styku C.NC.NO
7. Włącznik/Wyłącznik
8. Miejsce do umieszczenia jednostki SK9020
9. Zaciski RS485 do podłączenia czytnika SimpleKey
10. Wejście mikro SD konfiguracji
11. Listwa połączeniowa
V-V+ zasilanie + 33 V
NC2 normalnie zamknięty styk przekaźnika 3
NO2 normalnie otwarty styk przekaźnika 3
COM2 wspólny styk przekaźnika 3
NC normalnie zamknięty styk przekaźnika 2
NO normalnie otwarty styk przekaźnika 2
COM wspólny styk przekaźnika 2
RX-RX+ zaciski ethernetowej linii odbiorczej
TX-TX+ zaciski ethernetowej linii nadawczej
SE+ połączenie zamka elektrycznego - Przekaźnik 1
GND SE- ujemnego wejścia RTE i zamyka SE
RTE lokalne wejście otwarcia drzwi
RL2 wejście przekaźnika 3
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Formatu H264
Rozdzielczość wideo (H x V) 1024 x 608 pixel
Kąt widzenia (poziom., pion.) 125°
Rozdzielczość ekranu (H x V) 800 x 480 pixel
Sygnalizacja wizualna akustyczna
Synteza głosu
Regulacja głośności/ mikrofonu √ (ViP Manager)
Port Ethernet 1
Port RS485 2
Maksymalany pobór prądu 650 mA
Klasa szczelności IP IP54
Klasa odporności mechanicznej IK IK08
CHARAKTERYSTYKI ELEKTRYCZNE
Wyjścia przekaźników Napięcie nominalne 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Maksymalny prąd znamionowy 2,5A
Maksymalny prąd szczytowy 15A
Zamek elektroniczny Napięcie nominalne 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Maksymalny prąd znamionowy 0.25A
Maksymalny prąd szczytowy 3A
RTE (odniesienie GND) 3.3V
Duvara sıva altı montajlı, paslanmaz çelik ve kırılmaz camdan gömme
klavye, kilidin lokal kontrolü için RFID okuyucu ve ek bir röle ile donatılmış
yüksek görünürlüğe sahip 8’ kapasitif dokunmatik ekran. ViP sistemi.
1. Kamera
2. Display touch-screen
3. RFID Sensörü
4. Programlama DIP anahtarı (KULLANILMAZ)
5. Switch PR (KULLANILMAZ)
6. CV1 C.NC.NO kontağı üzerinde filtre için
7. Açma/kapatma düğmesi
8. SK9020 ünite yuvası için ayrılmış alan
9. SimpleKey ünitelerini bağlamak için RS485 terminal bloğu
10. Konfigürasyon mikro SD girişi
11. Bağlantı terminal
V-V+ +33V besleme
NC2 röle 3 normalde kapalı kontağıı
NO2 röle 3 normalde açık kontağı
COM2 röle 3 ortak kontağı
NC röle 2 normalde kapalı kontağı
NO röle 2 normalde açık kontağı
COM röle 2 ortak kontağı
RX-RX+ alım için ethernet hattı klemensleri
TX-TX+ aktarım için ethernet hattı klemensleri
SE+ elektrikli kilit bağlantısı röle 1
GND SE- RTE giriş negatif referansı ve SE kilidi
RTE yerel kapı açma girişi
RL2 röle 3 giriş
TEKNİK ÖZELLİKLER
Formatı H264
Video çözünürlüğü (H x V) 1024 x 608 pixel
Diyagonal görüntüleme açısı 125°
Ekran çözünürlüğü (H x V) 800 x 480 pixel
Akustik Görsel sinyalizasyon
Ses sentezi
Hoparlör ses kontrolü / Mikrofon sesi √ (ViP Manager)
Ethernet portları 1
RS485 2
Maksimum akım emilimi 650 mA
IP koruma derecelendirmesi IP54
Darbe dayanıklılık dereccesi IK08
ELEKTRİKSEL ÖZELLİKLER
Röle çıkışları Nominal gerilim 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Maksimum nominal akım 2,5A
Maks. pik akımı 15A
Elektronik kilit Nominal gerilim 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Maksimum nominal akım 0.25A
Maks. pik akımı 3A
RTE (referans GND) 3.3V
7
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
1
1
2
2
3
1
1
1
2
4 5
6
1
2
2
7
Messa a terra funzionale
Functional earthing
Mise à la terre fonctionnelle
Functionele aarding
Funktionelle Erdung
Puesta a tierra funcional
Ligação à terra funcional
Эффективное заземление
Fonksiyonel topraklama
Uziemienie funkcjonalne
Utilizzare i blocchi di polistirolo presenti nell'imballo
Montaggio
Use the polystyrene blocks included in the packaging
Mounting
Utiliser les blocs en polystyrène présents dans l'emballage
Montage
Gebruik de polystyreen blokken bijgesloten in de verpakking
Montage
Die in der Verpackung enthaltenen Styroporblöcke verwenden
Einbau
Montagem
Utilizar los bloques de poliestireno del embalaje
Montaje
Utilizar os blocos de poliestireno presentes na embalagem
Используйте полистирольные блоки, входящие в упаковку
Ambalajda bulunan polistren blokları kullanın
Wykorzystać styropian dostępny w opakowaniu
Монтаж
Montajı
Montaż
8
1
2
11
1
3
2
12
9 10
1
2
3
8
9
13
3
1
2
4
32,3 cm
16,4 cm
max 2 cm
4
IT
EN
FR
NL
DE
ES
3
1
2
4
32,3 cm
16,4 cm
max 2 cm
3
1
2
4
32,3 cm
16,4 cm
max 2 cm
3
1
2
4
32,3 cm
16,4 cm
max 2 cm
Montaggio pulsantiera a pannello
2 31
Mounting keypad panel
Montage platine de rue à panneau
Montage paneeldeurstation
Einbau des Tastenfelds
Montagem da botoneira de painel
Montaje de la placa de calle en panel
Монтаж кнопочной панели
Düğme paneli montajı
Montaż przycisków na panelu
NC NO
-
V V
+
M
O
C
-
+
1596B
100-240 V
R
T
E
R
L
2
NC NO
M
O
C
2 2
RX RX TXTX
3454HD
-
+
IN
-
+
OUT
2G60002537
ORANGE
WHITE ORANGE
GREEN
WHITE GREEN
++
-
TX
L
1441
OUT
43
OUTOUT
21
IN
21
IN
1440
+
-
OUT
N
-
+
V V
100-240 V
OUT
43
OUTOUT
21
IN
21
IN
1440
+
-
OUT
1
N
C
6203W
+
-
AL
G
N
D P
F
C
SS
6802W
6602W
P
A
N
V
C
N
1
OP
+
OP
-
1
OUT
-
C
F
P
V
-
AL
S
+
S
-
2633
1
N
C
+
-
AL
G
N
D P
F
C
SS
P
A
N
V
C
N
1
1
OUT
C
F
P
AL
S
+
S
-
0
1
IN
6722W
C
N
1
1
N
I
2
N
I
3
N
I
D
N
G
6802W
P
A
N
V
C
N
1
1
OUT
C
F
P
AL
S
+
S
-
0
1
IN
6742W
C
N
1
1
N
I
2
N
I
3
N
I
D
N
G
6602W
P
A
N
V
C
N
1
OP
+
OP
-
1
OUT
-
C
F
P
V
-
AL
S
+
S
-
SE
GND
SE-
IT
EN
FR
NL
DE
ES
Pulsante comando apriporta locale
Local lock release button
Bouton ouvre-porte sortie
Lokale bedieningsknop deuropener
Taste lokaler Türöner
Кнопка локального устройства управления
открытием двери
Pulsador abrepuertas local
Yerel kapı açma komutu düğmesi
Botão de comando de abertura da porta local
Przycisk polecenia otwarcia drzwi mieszkania
Schema di collegamento Wiring diagram
Schéma de connexion
Anschlussplan
Esquema de ligação
Bağlantı şemaları
Esquema de conexión
Cхема соединений
Aansluitschema
Schemat połączeniowy
11
MAX 150m
MAX 150m MAX 100m
IN (100Mb)
IN (100Mb)
OUT (10Mb)
OUT (10Mb)
6722W
6742W
6802W
6802B
6842W
1441
1441B
1440
3454HD
1596B
MAX 150m
IT
EN
FR
NL
DE
ES
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Nos contactos C. NO.
на контактах C. NO.
C. NO. Kontaklarında
Na stykach C. NO.
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NC.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Nos contactos C. NC.
на контактах C. NC.
C. NC. Kontaklarında
Na stykach C. NC.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: contact tussen
Deaktiviert: Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Exclusão: contacto limpo
Исключение: чистый контакт
Hariç:
IT
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 2
EN
Using the RC network for door lock filter on relay 2 contacts
FR
Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais 2
NL
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 2
DE
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 2
ES
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 2
Использование сети RC для фильтра замка на контактах реле 2
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 2
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 2
Użycie sieci RC do filtra zamka na stykach przekaźnika 2
Distanze di collegamento
Aansluitafstanden
Distâncias de ligação
Connection distances
Anschlussabstände
Расстояния для подключений
Distances de connexion
Distancias de conexión
Bağlantı mesafeleri Odległości połączenia
For programming and configuration of the external unit and system parameters use the ViP Manager software, which can be downloaded from pro.comelitgroup.com
Pour programmer et configurer la platine extérieure et les paramètres de système, utiliser le logiciel VIP Manager après l’avoir téléchargé sur le site pro.comelitgroup.com
Für die Programmierung und Konfiguration der Außensprechstelle und der Parameter die Software ViP Manager benutzen, die auf
pro.comelitgroup.com
zum Download verfügbar ist
Para la programación y configuración de la placa externa y de los parámetros de instalación, utilizar el software ViP Manager que se puede descargar del sitio
pro.comelitgroup.com
Dış konum ve sistem parametrelerinin programlanması ve konfigürasyonu için pro.comelitgroup.com sitesinden indirilebilen ViP Manager yazılımını kullanınız
Do programowania i konfiguracji panelu zewnętrznego i parametrów instalacji użyć oprogramowania ViP Manager, które można ściągnąć ze strony pro.comelitgroup.com
Dış konum ve sistem parametrelerinin programlanması ve konfigürasyonu için pro.comelitgroup.com sitesinden indirilebilen ViP Manager yazılımını kullanınız
Для программирования и настройки внешнего блока и параметров системы используйте программное обеспечение ViP Manager, посетить pro.comelitgroup.com
Per la programmazione e configurazione del posto esterno e dei parametri d’impianto utilizzare il software ViP Manager scaricabile dal sito pro.comelitgroup.com
Gebruik voor het programmeren en configureren van het deurstation en de systeemparameters de software ViP Manager die kan worden gedownload via de site pro.comelitgroup.com
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
1ª edizione 05/2018
cod. 2G40002284

Documenttranscriptie

IT EN FR NL DE MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH ES PT RU TR PL MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO ТЕХНИЧЕXСКОМУ РУКОВОДСТВУ TEKNIK KILAVUZU INSTRUKCJA TECHNICZNA Pulsantiera 316 Touch, sistema ViP - Art. 3454HD Entrance panel 316 Touch, ViP system - Art. 3454HD Platine extérieure 316 Touch, système ViP - Art. 3454HD Deurstation 316 Touch, ViP-systeem - Art. 3454HD Türstation 316 Touch, ViP-System - Art. 3454HD Placa de calle 316 Touch, sistema ViP - Art. 3454HD Botoneira 316 Touch, sistema ViP - Art. 3454HD ВЫЗЫВНАЯ ПАНЕЛЬ 316 Touch, Система ViP - артикул 3454HD Dış ünite 316 Touch, ViP sistemi - Ürün 3454HD Panel Zewnętrzny 316 Touch, system ViP - Art. 3454HD Avvertenze • Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico. • Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione. • Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema. • Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori). • Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato. • I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato. • Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni. Avertissements • Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public. • Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération. • Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système. • Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus). • Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée. • Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des techniciens qualifiés. • Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions. Hinweise • Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio- und Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert. • Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen. • Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen. • Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten. • Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen. • Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit ComelitProdukten vor und vermeiden Sie Beschädigungen. • Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden. • Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen. Avisos • Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública. • Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação. • Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no manual do sistema. • Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior). • Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada. • Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado. • Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/instruções. Uyarılar • Bu Comelit ürünü, konutlar, ticari, endüstriyel binalarda ve kamu binaları veya kamusal kullanıma açık binalarda işitsel ve görsel iletişim sistemlerinin gerçekleştirilmesi amacıyla tasarlanmış ve gerçekleştirilmiştir. • Comelit ürünlerinin kurulumu ile ilgili tüm faaliyetler, teknik açıdan kalifiye personel tarafından, bu ürünler için düzenlenmiş Kullanım/Talimat Kılavuzlarında yer alan hususlar dikkatle izlenerek yürütülmelidir. • Herhangi bir işlem yapmadan önce beslemeyi kesiniz. • Sistem kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara uyarak, mesafeye göre uygun kesitli kablolar kullanınız. • Tesis kablolarını güç kablolarının (230V veya daha yüksek) geçtiği borularla aynı boruların içine döşememeniz önerilir. • Comelit ürünlerinin güvenli kullanımı için aşağıdaki hususlara uyulmalıdır: kılavuzları/talimatları dikkatle takip etmek, Comelit ürünleri ile gerçekleştirilen sistemin kurcalanmamış/hasar görmemiş olmasına dikkat etmek. • Comelit ürünleri, Kılavuzlarda/Talimatlarda verilen bilgilere göre gerçekleştirilmesi gereken normal temizlik işlemleri haricinde bakım müdahaleleri gerektirmemektedir. Olası tamiratlar aşağıdaki yetkililerce yapılmalıdır: ürünler için sadece Comelit Group S.p.A. tarafından, sistemler için, teknik açıdan kalifiye personel tarafından. • Comelit Group S.p.A., aşağıdaki durumlarda herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir öngörülenlerden farklı kullanımlarda, bu Kılavuz/Talimat kitapçığında yer alan talimatlara ve uyarılara uyulmaması durumunda. Comelit Group S.p.A. istediği zaman ve önceden herhangi bir uyarıda bulunmaksızın bu Kılavuz/Talimat Kitapçığındaki bilgilerde değişiklikler yapabilir. 2 Warning • This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public. • All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures. • Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual. • We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher). • To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged. • Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel. • Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; nonobservance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at any time and without prior notice. Waarschuwingen • Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes. • Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten. • Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Gebruik kabels met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de installatie. • Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen. • Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt. • De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel. • Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies. Advertencias • Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público. • Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto. • Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación. • Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema. • Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V o superiores). • Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada. • Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones. • Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las instrucciones. Предупреждения • Данное изделие Comelit было разработано и изготовлено с целью его дальнейшего использования при реализации систем аудио- и видеосвязи в жилых, коммерческих, промышленных и общественных зданиях или помещениях для общественного пользования. • Все работы, связанные с установкой продукции Comelit, должны выполняться квалифицированным техническим персоналом в тщательном соблюдении инструкций/ руководств на саму продукцию. • Отключайте электропитание перед выполнением любых работ. • Используйте кабели соответствующего сечения в зависимости от расстояний, соблюдая указания, приведенные в руководстве по эксплуатации системы. • Рекомендуется не располагать кабели для системы в той же трубе, где проходят силовые кабели (230 В или выше). • Для безопасного использования продукции Comelit необходимо: внимательно следовать указаниям руководств/инструкций; заботиться о предупреждении несанкционированного вмешательства/ повреждения оборудования, реализованного с использованием продукции Comelit. • Продукция Comelit не предусматривает технического обслуживания, за исключением обычных операций по очистке, которые, в любом случае, должны проводиться согласно указаниям руководств/ инструкций. Ремонтные работы должны выполняться: на продукции - исключительно компанией Comelit Group S.p.A., на системах - квалифицированным техническим персоналом. • Comelit Group S.p.A. не несет никакой ответственности в случае использования, отличающегося от предусмотренного; несоблюдения инструкций и предупреждений, приведенных в данном руководстве/инструкциях. Comelit Group S.p.A., тем не менее, оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в содержание данного руководства/инструкций без предварительного уведомления. Ostrzeżenia • Ten produkt Comelit został zaprojektowany i wykonany w celu wykorzystania go do instalacji komunikacji audio i video w budynkach mieszkalnych, handlowych, przemysłowych oraz w budynkach publicznych lub użyteczności publicznej. • Wszelkie czynności dotyczące instalacji produktów Comelit muszą być wykonane przez personel technicznie wykształcony, stosując się skrupulatnie do zaleceń zawartych w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi produktów. • Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć zasilanie. • Stosować przewody o przekroju odpowiednim do odległości, przestrzegając zaleceń zawartych w instrukcji systemu. • Zaleca się, aby nie kłaść przewodów dla instalacji w tym samym przewodzie rurowym, w którym przebiegają kable elektryczne (230V lub większej mocy). • Aby bezpiecznie użytkować produkty, należy: uważnie przestrzegać zaleceń podanych w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi, pilnować, aby instalacja, w której stosowane są produkty Comelit, nie została naruszona / uszkodzona. • Produkty Comelit nie wymagają czynności konserwacyjnych, za wyjątkiem zwykłego czyszczenia, które należy wykonać zgodnie z wytycznymi podanymi w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi. Ewentualne naprawy muszą być wykonane: dla produktów, wyłącznie przez Comelit Group S.p.A., dla instalacji, przez personal technicznie wykształcony. • Comelit Group S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użytkowania różnego od dozwolonego, nieprzestrzegania zaleceń oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszym Podręczniku / Instrukcji obsługi. Jednakże spółka Comelit Group S.p.A. zastrzega sobie prawo do zmiany w jakimkolwiek momencie i bez uprzedzenia treści w niniejszym Podręczniku / Instrukcji obsługi. Art. 3454HD 3 mm 182 mm 4. 1. 5. 6. V- V+ NC 2 CO 342 mm 2 60 mm 2. 7. M NO 2 NC CO M NO RX -R X +T X- 11. TX +S E+ RT E 8. G SEND - RL 2 9. 10. 3. Pulsantiera da incasso, montaggio a filo muro, in acciaio inox e vetro antisfondamento, schermo touch-screen capacitivo 8’ ad elevata visibilità; dotata di lettore RFID per il comando locale della serratura e di un relè supplementare. Sistema ViP. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Telecamera Display touch-screen Sensore RFID DIP-Switch di programmazione (NON UTILIZZATO) Switch PR (NON UTILIZZATO) CV1 per filtro su contatto C.NC.NO Interruttore di accensione/spegnimento Zona alloggiamento art. SK9020 Morsettiera di connessione RS485 per centraline SimpleKey Connettore micro SD di configurazione Morsetto di collegamento V-V+ alimentazione +33V NC2 contatto normalmente chiuso del relè 3 NO2 contatto normalmente aperto del relè 3 COM2 contatto comune del relè 3 NC contatto normalmente chiuso del relè 2 NO contatto normalmente aperto del relè 2 COM contatto comune del relè 2 RX-RX+ morsetti linea ethernet di ricezione TX-TX+ morsetti linea ethernet di trasmissione SE+ relè 1 Connessione per serratura elettrica GND SE- negativo di riferimento ingresso RTE e serratura SE RTE ingresso apriporta locale RL2 relè 3 Ingresso comando H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 CARATTERISTICHE ELETTRICHE Uscite relè (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Serratura elettronica (SE+ GND/SE- ) RTE (riferimento GND) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Camera Display touch-screen RFID sensor Programming DIP-switches (NOT USED) PR Switch (NOT USED) CV1 for filter on C.NC.NO ON-OFF switch Space for housing the SK9020 unit RS485 terminal block to connect SimpleKey units Mirco SD connector for programming Connection terminal V-V+ +33V power supply NC2 Relay 3 normally closed contact NO2 Relay 3 normally open contact COM2 Relay 3 common contact NC Relay 2 normally closed contact NO Relay 2 normally open contact COM Relay 2 common contact RX-RX+ Ethernet receiving line terminals TX-TX+ Ethernet transmission line terminals SE+ Relay 1 connection for electric door lock GND SE- RTE input and SE door lock reference negative RTE Local lock-release input RL2 Relay 3 input TECHNICAL CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE TECNICHE Formato video Risoluzione video max (H x V) Angolo di visione diagonale Risoluzione display (H x V) Segnalazioni acustiche/visive Sintesi vocale Regolazione volume altoparlante Regolazione volume microfono Porte Ethernet Porte RS485 Assorbimento max di corrente Classificazione IP Classificazione IK Flush-mount entrance panel in stainless steel and shatterpooof glass, 8” capacitive touch screen with high visibility, equipped with RFID reader for local control of lock release and a supplementary relay. ViP system. Tensione nominale 12VDC/24VAC Corrente nominale massima 2,5A Corrente max di picco 15A Tensione nominale 12VDC Corrente nominale massima 0.25A Corrente max di picco 3A 3.3V Video format Maximum video resolution (H x V) Diagonal viewing angle Display resolution (H x V) Visual / acoustic signalling Speech synthesis Loudspeaker/Mic volume control Ethernet ports RS485 ports Maximum current absorption IP protection rating IK anti-vandal protection rating H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 ELECTRICAL SPECIFICATIONS Relay outputs (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Electronic lock (SE+ GND/SE- ) RTE (reference GND) Rated voltage 12VDC/24VAC Maximum rated current 2,5A Maximum peak current 15A Rated voltage 12VDC Maximum rated current 0.25A Maximum peak current 3A 3.3V 3 Platine extérieure à encastrer, montage affleurant, en acier inox et vitre antivandale, écran tactile capacitif 8 pouces haute visibilité, équipée d’un lecteur de proximité pour la commande locale du système de fermeture et d’un relais supplémentaire. Système VIP. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Caméra Écran tactile Capteur de proximité DIP-switch de programmation (NON UTILISÉE) PR Switch (NON UTILISÉE) CV1 pour filtre sur contact C.NC.NO Interrupteur de mise en marche ON-OFF Espace prévu pour l’installation de l’unité SK9020 RS485 bornes de raccordement pour relier les unités SimpleKey Mirco SD connecteur pour la programmation Bornier de connexion V-V+ Alimentation +33V NC2 Contact normalement fermé du relais 3 NO2 Contact normalement ouvert relais 3 COM2 Contact commun relais 3 NC Contact normalement fermé relais 2 NO Contact normalement ouvert relais 2 COM Contact commun relais 2 RX-RX+ Bornes ligne Ethernet de réception TX-TX+ Bornes ligne Ethernet de transmission SE+ Relè 1 - Connexion pour système de fermeture électrique GND SE- Négatif de référence entrée RTE et système de fermeture SE RTE Entrée ouvre-porte sortie RL2 Entrée du relais 3 Roestvast stalen inbouwdeurstation met verzonken drukknoppen, met slagvast glas, 8” capacitief touchscreen HD, uitgerust met RFID-lezer voor de lokale bediening van het deurslot en een extra relais. ViP-systeem. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Camera Touchscreen-display RFID-sensor DIP switch voor programmering (NIET GEBRUIKT) Switch PR (NIET GEBRUIKT) CV1 voor filter op C.NC.NO ON/OFF-schakelaar Ruimte bedoeld voor de behuizing van de eenheid SK9020 Klemmenblok RS485 sluit de inrichting Simplekey-module Connector micro SD voor programmeren Klemmenblok V-V+ Voeding +33V NC2 Normaal gesloten contact van het relais 3 NO2 Normaal geopend contact van het relais 3 COM2 Gemeenschappelijk contact van het relais 3 NC Normaal gesloten contact van het relais 2 NO Normaal geopend contact van het relais 2 COM Gemeenschappelijk contact van het relais 2 RX-RX+ Klemmen ethernet-ontvangstlijn TX-TX+ Klemmen ethernet-zendlijn SE+ Relais 1 - Aansluiting voor elektrisch deurslot GND SE- Negatieve referentiepool ingang RTE en deurslot SE RTE Ingang lokale deurslotbediening RL2 Ingang relais 3 TECHNISCHE GEGEVENS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Format Vidéo Résolution vidéo (H x V) Angle de vision diagonal Résolution afficheur (H x V) Signaux sonores / visuelles Synthèse vocale Réglage volume haut-parleur/ micro Ports Ethernet Ports RS485 Absorption maximum de courant Degré protection IP Protection anti-vandalisme IK H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Sorties relais (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Système de fermeture électronique (SE+ GND/SE- ) RTE (référence GND) Tension nominale 12VDC/24VAC Courant nominal maximum 2,5A Courant maximum de crête 15A Tension nominale 12VDC Courant nominal maximum 0.25A Courant maximum de crête 3A 3.3V Inox-Türstation für wandbündige Unterputzmontage mit einschlagsicherem Glas, kapazitivem 8-Zoll-Touchscreen mit optimaler Sichtbarkeit, mit RFIDLesegerät zur lokalen Türbetätigung und einem Zusatzrelais. ViP-System. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 4 Kamera Touchscreen-Display Sensor RFID DIP-Schalter für die Programmierung (NICHT VERWENDET) PR Schalter (NICHT VERWENDET) CV1 für Filter an Kontakt C.NC.NO Ein-/Ausschalter ON-OFF Platz für die Aufnahme der Einheit SK9020 RS485 Anschlussklemmleiste Micro-SD Steckverbinder zur Programmierung Anschlussklemme V-V+ Spannungsversorgung +33V NC2 Öffnungskontakt des Relais 3 NO2 Schließkontakt des Relais 3 COM2 Gemeinsamer Kontakt des Relais 3 NC Öffnungskontakt des Relais 2 NO Schließkontakt des Relais 2 COM Gemeinsamer Kontakt des Relais 2 RX-RX+ Klemmen der Ethernet-Empfangsleitung TX-TX+ Klemmen der Ethernet-Übertragungsleitung SE+ Relais 1 - Anschluss für elektrisches Türschloss Videoformaat Resolutie video (H x V) Diagonale gezichtshoek Resolutie display (H x V) Geluidssignalen / optischesignalen Spraaksynthese Volumeregeling luidspreker/microfoon Ethernet poorten RS485-poorten Maximaal stroomverbruik IP-beschermingsgraad Vandalismebestendigheidsgraad IK H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN Relaisuitgangen (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Elektronisch slot (SE+ GND/SE- ) RTE (referentie GND) Nominale spanning 12VDC/24VAC Maximale nominale stroom 2,5A Maximale piekstroom 15A Nominale spanning 12VDC Maximale nominale stroom 0.25A Maximale piekstroom 3A 3.3V GND SE- Minus Bezugsspannung Eingang RTE und Türschloss SE RTE Eingang lokaler Türöffner RL2 Eingang des Relais 3 TECHNISCHE DATEN Videoformat Videoauflösung (H x V) Diagonaler Bildwinkel Displayauflösung (H x V) Optische und akustische Anzeigen Sprachsynthese Lautstärkeregelung Lautsprecher Lautstärkeregelung Mikrofon Ethernet-Ports RS485-Ports Max. Stromaufnahme Schutzart IP Vandalismus-Schutzart IK H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 ELEKTRISCHE MERKMALE Relaisausgänge (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Elektronisches Schloss (SE+ GND/SE- ) RTE (Bezug GND) Tensione nominale 12VDC/24VAC Corrente nominale massima 2,5A Corrente max di picco 15A Tensione nominale 12VDC Corrente nominale massima 0.25A Corrente max di picco 3A 3.3V Placa de calle de empotrar, montaje a ras de la pared, de acero inoxidable y cristal a prueba de impacto, pantalla táctil capacitiva de 8’ de elevada visibilidad, dotada con lector RFID para el mando local de la cerradura y con un relé adicional. Sistema ViP. Botoneira de embutir, montagem ao nível da parede, em aço inox e vidro inquebrável, ecrã touch-screen capacitivo de 8” de elevada visibilidade, com leitor RFID para o comando local da fechadura e de um relé adicional. Sistema ViP. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Cámara Pantalla táctil Sensor RFID DIP switch de programación (NO UTILIZADO) PR switch (NO UTILIZADO) CV1 para filtro en contacto C.NC.NO Interruptor de encendido ON-OFF Espacio para alojar la unidad SK9020 RS485 Regleta de conexiones para módulos SimpleKey Entrada micro SD card de configuración Borne de conexión V-V+ alimentación +33V NC2 contacto normalmente cerrado del relé 3 NO2 contacto normalmente abierto del relé 3 COM2 contacto común del relé 3 NC contacto normalmente cerrado del relé 2 NO contacto normalmente abierto del relé 2 COM contacto común del relé 2 RX-RX+ bornes para línea Ethernet de recepción TX-TX+ bornes para línea Ethernet de transmisión SE+ relè 1 - conexión para cerradura eléctrica GND SE- negativo de referencia para entrada RTE y cerradura SE RTE entrada abrepuertas local RL2 entrada mando relè 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Formato de vídeo Resolución del vídeo (H x V) Ángulo de visión diagonal Resolución de la pantalla (H x V) Señalizaciones audio y vídeo Síntesis del habla Regulación del volumen del altavoz Regulación del volumen del micrófono Puertos Ethernet Puertos RS485 Absorción máxima de corriente Grado de protección IP Grado de protección antivandálica IK CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Salidas de relé (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Cerradura electrónica (SE+ GND/SE- ) RTE (referencia GND) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Formato vídeo Resolução do vídeo (H x V) Ângulo de visão diagonal Risoluzione display (H x V) Indicações áudio/visuais Síntese de fala Regulação do volume do altifalante Regulação do volume do microfone Consumo máximo de corrente Portas Ethernet Portas RS485 Grau de protecção IP Grau de protecção anti-adulteração IK H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) √ (ViP Manager) 650 mA 1 2 IP54 IK08 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Tensión nominal 12VDC/24VAC Corriente nominal máxima 2,5A Corriente máxima de pico 15A Tensión nominal 12VDC Corriente nominal máxima 0.25A Corriente máxima de pico 3A 3.3V Кнопочная панель из нержавеющей стали с ударопрочным стеклом, встраиваемая заподлицо со стеной, оснащена емкостным сенсорным экраном 8” с высоким качеством изображения, считывателем RFID-меток для локального управления замком и дополнительным реле. Система ViP. 1. 2. 3. 4. Câmara Visor de ecrã táctil Sensor RFID DIP-switch de programação (NÃO UTILIZADO) PR switch (NÃO UTILIZADO) CV1 para filtro em contacto C.NC.NO Interruptor ON-OFF Espaço dedicado ao alojamento da unidade SK9020 RS485 Bateria de bornes de ligação módulo SimpleKey Entrada micro SD de configuração Borne de ligação V-V+ alimentação +33V NC2 contacto normalmente fechado do relé 3 NO2 contacto normalmente aberto do relé 3 COM2 contacto comum do relé 3 NC contacto normalmente fechado do relé 2 NO contacto normalmente aberto do relé 2 COM contacto comum do relé 2 RX-RX+ bornes linha Ethernet de recepção TX-TX+ bornes linha Ethernet de transmissão SE+ relè 1 - ligação para fechadura eléctrica GND SE- negativo de referência entrada RTE e fechadura SE RTE entrada abertura da porta local RL2 entrada do comando Relé 3 Видеокамера Cенсорного экрана RFID-считыватель Двухпозиционный переключатель программирования (НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ) (НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ) CV1 для фильтра на контакте C.NC.NO Переключатель включения/выключения Место для размещения блока SK9020 Клеммы подключения к СКУД SimpleKey RS485 Слот для конфигурационной карты MicroSD Клеммная колодка V-V+ питание +33 В NC2 нормально замкнутый контакт реле 3 NO2 нормально разомкнутый контакт реле 3 COM2 общий контакт реле 3 NC нормально замкнутый контакт реле 2 NO нормально разомкнутый контакт реле 2 COM общий контакт реле 2 RX-RX+ клеммы линии приема данных Ethernet TX-TX+ клеммы линии передачи данных Ethernet SE+ соединение для электрического замка - Реле 1 Saídas relé (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Fechadura electrónica (SE+ GND/SE- ) RTE (referência GND) Tensão nominal 12VDC/24VAC Corrente nominal máxima 2,5A Corrente máxima pico 15A Tensão nominal 12VDC Corrente nominal máxima 0.25A Corrente máxima pico 3A 3.3V GND SE- контрольный отрицательный контакт входа RTE и замка SE RTE вход локального устройства открытия двери RL2 Реле 3 вход ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ формат Разрешение видеоэкрана (H x V) Угол обзора по диагонали Разрешение экрана монитора (H x V) Визуальная Звуковая сигнализация Голосовой синтез Регулировка громкости громкоговорителя Регулировка микрофона Порты Ethernet RS485 Максимальное потребление тока Класс защиты IP Класс антивандальной защиты IK H264 МАКС. 1024x608 px 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Выходы реле (NC NO COM Номинальное напряжение 12 В пост. тока/24 В пер. тока NC2 NO2 COM2) Максимальный номинальный ток 2,5 A Максимальный пиковый ток 15 А Электронный замок Номинальное напряжение 12 В пост. тока (SE+ GND/SE- ) Максимальный номинальный ток 0,25 A Максимальный пиковый ток 3 А RTE (в связи с GND) 3.3 B 5 Duvara sıva altı montajlı, paslanmaz çelik ve kırılmaz camdan gömme klavye, kilidin lokal kontrolü için RFID okuyucu ve ek bir röle ile donatılmış yüksek görünürlüğe sahip 8’ kapasitif dokunmatik ekran. ViP sistemi. 1. Kamera 2. Display touch-screen 3. RFID Sensörü 4. Programlama DIP anahtarı (KULLANILMAZ) 5. Switch PR (KULLANILMAZ) 6. CV1 C.NC.NO kontağı üzerinde filtre için 7. Açma/kapatma düğmesi 8. SK9020 ünite yuvası için ayrılmış alan 9. SimpleKey ünitelerini bağlamak için RS485 terminal bloğu 10. Konfigürasyon mikro SD girişi 11. Bağlantı terminal V-V+ +33V besleme NC2 röle 3 normalde kapalı kontağıı NO2 röle 3 normalde açık kontağı COM2 röle 3 ortak kontağı NC röle 2 normalde kapalı kontağı NO röle 2 normalde açık kontağı COM röle 2 ortak kontağı RX-RX+ alım için ethernet hattı klemensleri TX-TX+ aktarım için ethernet hattı klemensleri SE+ elektrikli kilit bağlantısı röle 1 GND SE- RTE giriş negatif referansı ve SE kilidi RTE yerel kapı açma girişi RL2 röle 3 giriş Panel wejściowy podtynkowy, do montażu instalacji równo ze ścianą, wykonany ze stali nierdzewnej i szkła nietłukącego się, z ekranem dotykowym 8’ o wysokiej widoczności, wyposażony w czytnik RFID do lokalnego sterowania zamkiem oraz w dodatkowy przekaźnik. System ViP. 1. Kamera 2. Ekran dotykowy 3. Czytnik RFID 4. Przełącznik typu DIP-switch programowania (NIEUŻYWANE) 5. Switch PR (NIEUŻYWANE) 6. Zworka CV1 do filtra na styku C.NC.NO 7. Włącznik/Wyłącznik 8. Miejsce do umieszczenia jednostki SK9020 9. Zaciski RS485 do podłączenia czytnika SimpleKey 10. Wejście mikro SD konfiguracji 11. Listwa połączeniowa V-V+ zasilanie + 33 V NC2 normalnie zamknięty styk przekaźnika 3 NO2 normalnie otwarty styk przekaźnika 3 COM2 wspólny styk przekaźnika 3 NC normalnie zamknięty styk przekaźnika 2 NO normalnie otwarty styk przekaźnika 2 COM wspólny styk przekaźnika 2 RX-RX+ zaciski ethernetowej linii odbiorczej TX-TX+ zaciski ethernetowej linii nadawczej SE+ połączenie zamka elektrycznego - Przekaźnik 1 GND SE- ujemnego wejścia RTE i zamyka SE RTE lokalne wejście otwarcia drzwi RL2 wejście przekaźnika 3 TEKNİK ÖZELLİKLER Formatı Video çözünürlüğü (H x V) Diyagonal görüntüleme açısı Ekran çözünürlüğü (H x V) Akustik Görsel sinyalizasyon Ses sentezi Hoparlör ses kontrolü / Mikrofon sesi Ethernet portları RS485 Maksimum akım emilimi IP koruma derecelendirmesi Darbe dayanıklılık dereccesi H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Nominal gerilim 12VDC/24VAC Maksimum nominal akım 2,5A Maks. pik akımı 15A Nominal gerilim 12VDC Maksimum nominal akım 0.25A Maks. pik akımı 3A 3.3V CHARAKTERYSTYKI ELEKTRYCZNE ELEKTRİKSEL ÖZELLİKLER Röle çıkışları (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Elektronik kilit (SE+ GND/SE- ) RTE (referans GND) Formatu Rozdzielczość wideo (H x V) Kąt widzenia (poziom., pion.) Rozdzielczość ekranu (H x V) Sygnalizacja wizualna akustyczna Synteza głosu Regulacja głośności/ mikrofonu Port Ethernet Port RS485 Maksymalany pobór prądu Klasa szczelności IP Klasa odporności mechanicznej IK Wyjścia przekaźników (NC NO COM NC2 NO2 COM2) Zamek elektroniczny (SE+ GND/SE- ) RTE (odniesienie GND) 6 H264 1024 x 608 pixel 125° 800 x 480 pixel √ √ √ (ViP Manager) 1 2 650 mA IP54 IK08 Napięcie nominalne 12VDC/24VAC Maksymalny prąd znamionowy 2,5A Maksymalny prąd szczytowy 15A Napięcie nominalne 12VDC Maksymalny prąd znamionowy 0.25A Maksymalny prąd szczytowy 3A 3.3V Montaggio Mounting Montage Montage Einbau Montaje Montagem Монтаж Montajı Montaż 1 2 1 1 2 Utilizzare i blocchi di polistirolo presenti nell'imballo Use the polystyrene blocks included in the packaging Utiliser les blocs en polystyrène présents dans l'emballage Gebruik de polystyreen blokken bijgesloten in de verpakking Die in der Verpackung enthaltenen Styroporblöcke verwenden Utilizar los bloques de poliestireno del embalaje Utilizar os blocos de poliestireno presentes na embalagem Используйте полистирольные блоки, входящие в упаковку Ambalajda bulunan polistren blokları kullanın Wykorzystać styropian dostępny w opakowaniu 2 162,5 - 167,5 cm 137,5 - 142,5 cm 1 3 4 5 1 1 2 2 6 7 Messa a terra funzionale Functional earthing Mise à la terre fonctionnelle Functionele aarding Funktionelle Erdung Puesta a tierra funcional Ligação à terra funcional Эффективное заземление Fonksiyonel topraklama Uziemienie funkcjonalne 7 1 3 2 8 9 10 3 1 2 2 11 8 12 1 13 IT Montaggio pulsantiera a pannello EN Mounting keypad panel FR Montage platine de rue à panneau NL Montage paneeldeurstation DE Einbau des Tastenfelds ES Montaje de la placa de calle en panel Montagem da botoneira de painel Монтаж кнопочной панели Düğme paneli montajı Montaż przycisków na panelu 16 111666,4 c ,,4,44 m cccm m m 4 444 cm m m x 2cccm maaaaxxx222 m m m 1 111 1 2 222 2 32,3 cm 32,3 32,3 cm cm 3 333 3 4 9 IT Schema di collegamento EN Wiring diagram FR Schéma de connexion NL Aansluitschema Anschlussplan ES Esquema de conexión DE Esquema de ligação Cхема соединений Bağlantı şemaları Schemat połączeniowy AL OUT C F P P A N IN OUT 1 1 C N 1 S S + - V P A N C F P - V AL C N 1 S S OP OP + - + - G C N AL F D P - S S + C N 1 G C N AL F D P - S S + C N 1 - 1 6802W 0 V 6602W 6203W 2633 1440 + IN IN 1 2 - OUT OUT OUT OUT 1 2 3 C N 1 4 0 V AL OUT 1 1441 V - C F P P A N P A N C F P IN OUT 1 1 V AL - I N 1 I N 2 I N 3 G N D 6802W C N 1 S S + - C N 1 I N 1 C N 1 S S OP OP + - + - I N 2 6742W I N 3 G N D 6722W 6602W 1440 L N - + V V + - IN IN 1 2 Pulsante comando apriporta locale OUT OUT OUT OUT 1 2 3 4 Local lock release button Bouton ouvre-porte sortie 100-240 V - + TX 1596B + + - ORANGE WHITE ORANGE Lokale bedieningsknop deuropener Taste lokaler Türöffner GREEN Pulsador abrepuertas local WHITE GREEN Botão de comando de abertura da porta local Кнопка локального устройства управления открытием двери 100-240 V Yerel kapı açma komutu düğmesi Przycisk polecenia otwarcia drzwi mieszkania 2G60002537 + IN OUT - + V V NC + 2 - C O M NO NC 2 C O M NO RX RX TX TX SE R GND R T L E SE- 2 3454HD IT Distanze di collegamento EN Connection distances FR Distances de connexion NL Aansluitafstanden Anschlussabstände ES Distancias de conexión DE Distâncias de ligação Расстояния для подключений Bağlantı mesafeleri Odległości połączenia 6802W 6802B 6842W MAX 150m OUT (10Mb) IN (100Mb) MAX 150m 6722W 6742W MAX 100m IN (100Mb) OUT (10Mb) 1441 1441B 1440 MAX 150m 1596B 3454HD IT Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 2 EN Using the RC network for door lock filter on relay 2 contacts FR Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais 2 NL Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 2 DE Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 2 ES Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 2 Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 2 Использование сети RC для фильтра замка на контактах реле 2 Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 2 Użycie sieci RC do filtra zamka na stykach przekaźnika 2 Sui contatti C. NO. On contacts C. NO. Sur les contacts C. NO. Bij contacten C. NO. An den Kontakten C- NO En los contactos C. NO. Nos contactos C. NO. на контактах C. NO. C. NO. Kontaklarında Na stykach C. NO. Sui contatti C. NC. On contacts C. NC. Sur les contacts C. NC. Bij contacten C. NC. An den Kontakten C- NC En los contactos C. NC. Nos contactos C. NC. на контактах C. NC. C. NC. Kontaklarında Na stykach C. NC. Esclusa: contatto pulito Disabled: clean contact Exclue : contact libre Uitgesloten: contact tussen Deaktiviert: Schließerkontakt Excluido: contacto libre Exclusão: contacto limpo Исключение: чистый контакт Hariç: 11 Per la programmazione e configurazione del posto esterno e dei parametri d’impianto utilizzare il software ViP Manager scaricabile dal sito pro.comelitgroup.com For programming and configuration of the external unit and system parameters use the ViP Manager software, which can be downloaded from pro.comelitgroup.com Pour programmer et configurer la platine extérieure et les paramètres de système, utiliser le logiciel VIP Manager après l’avoir téléchargé sur le site pro.comelitgroup.com Gebruik voor het programmeren en configureren van het deurstation en de systeemparameters de software ViP Manager die kan worden gedownload via de site pro.comelitgroup.com Für die Programmierung und Konfiguration der Außensprechstelle und der Parameter die Software ViP Manager benutzen, die auf pro.comelitgroup.com zum Download verfügbar ist Para la programación y configuración de la placa externa y de los parámetros de instalación, utilizar el software ViP Manager que se puede descargar del sitio pro.comelitgroup.com Dış konum ve sistem parametrelerinin programlanması ve konfigürasyonu için pro.comelitgroup.com sitesinden indirilebilen ViP Manager yazılımını kullanınız Для программирования и настройки внешнего блока и параметров системы используйте программное обеспечение ViP Manager, посетить pro.comelitgroup.com Dış konum ve sistem parametrelerinin programlanması ve konfigürasyonu için pro.comelitgroup.com sitesinden indirilebilen ViP Manager yazılımını kullanınız CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS w w w.comelitgroup.com Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy 1ª edizione 05/2018 cod. 2G40002284 Do programowania i konfiguracji panelu zewnętrznego i parametrów instalacji użyć oprogramowania ViP Manager, które można ściągnąć ze strony pro.comelitgroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Comelit 316 Touch Technical Manual

Type
Technical Manual

in andere talen