Kompernass kh 2230 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Tampon en silicone
Tampon en silicone
FIG. 1.
FIG. 2.
FIG. 3.
FIG. 4.
FIG. 5.
Après avoir déballé l’appareil et retiré tous les emballages qui
l’entourent, posez l’appareil sur une surface plane et stable.
1. Ouvrez la chambre de cuisson de l’appareil. ( FIG. 1.)
2. Retirez le carton qui s’y trouve ( FIG. 2.)
3. Basculez les deux moules qui s’y trouvent légèrement vers l’avant
ou l’arrière et retirez-les vers le haut. ( FIG. 3.)
4. Maintenant, vous voyez, aux endroits marqués, de petits évidements
qui contiennent deux fois quatre tampons en silicone.
(FIG. 4 a FIG. 5.)
5. Retirez les tampons en silicone en les tirant avec les doigts vers
le haut. Pour desserrer les tampons en silicone, il est recommandé
d’utiliser éventuellement un moyen auxiliaire tel qu’un cure-dent
par exemple. ( FIG. 4.)
6. Les tampons en silicone (8 pièces) sont représentés dans
la FIG. 6..
FIG. 6.
FIG. 5. Vue de l’appareil ouvert
de dessus
Avant la première utilisation…
Pour assurer le transport sur de votre nouvel appareil à faire cuire du pain,
l’appareil est pourvu de dispositifs de sécurité pour le transport qui doivent
être enlevés avant la première utilisation.
(8 pièces)
F
Siliconenbuffers
Siliconenbuffers
Afb. 1.
Afb. 2.
Afb. 3.
Afb. 4.
Afb. 5.
Na het uitpakken van het apparaat en het verwijderen van de
complete verpakking, plaatst u het apparaat op een egaal, stabiel
oppervlak.
1. Maak nu de bakkamer van het apparaat open. ( Afb. 1.)
2. Verwijder het daarin aangebrachte karton. ( Afb. 2.)
3. Kiep de twee daarin geplaatste bakvormen iets naar voren of naar
achteren en haal ze er dan naar boven toe uit. ( Afb. 3.)
4. Daaronder zijn aan de gemarkeerde plaatsen kleine uitstulpingen
waarin zich twee keer vier siliconenbuffers bevinden.
(Afb. 4 en afb. 5.)
5. Verwijder de siliconenbuffers door ze er met de vingers omhoog
uit te trekken. Om de siliconenbuffers los te maken wordt eventueel
een hulpmiddel, bijv. een tandenstoker, aanbevolen. ( Afb. 4.)
6. De eruit gehaalde siliconenbuffers (8 stuks) zien eruit zoals op
afb. 6 te zien is.
Afb. 6.
Afb. 5 Bovenaanzicht van het
open apparaat
Vóór het eerste gebruik...
Om ervoor te zorgen dat uw nieuwe broodbakautomaat veilig vervoerd kan
worden, bevinden zich transportbeveiligingen in het apparaat die vóór het
eerste gebruik verwijderd moeten worden.
(8 stuks)
Ασάλειες µεταράς
απ σιλικνη
Ασάλειες µεταράς απ σιλικνη
Απεικνιση 1.
Απεικνιση 2.
Απεικνιση 3.
Απεικνιση 4.
Απεικνιση 5.
Αύ γάλετε τη συσκευή απ τη συσκευασία της και ααιρέσετε
λα τα υλικά της συσκευασίας, τπθετήστε τη συσκευή σε µια
επίπεδη, σταθερή επιάνεια.
1. Ανίτε τ καπάκι τυ θαλάµυ ψησίµατς. (Απεικνιση 1.)
2. Ααιρέστε τ αρτνι. (Απεικνιση 2.)
3. Γείρετε τις δυ ρµες ψησίµατς πρς τα εµπρς ή πρς τα
πίσω και τραήτε τις πρς τα επάνω για να τις απµακρύνετε.
(Απεικνιση 3.)
4. Στν πάτ τυ θαλάµυ θα δείτε 8 µικρές εσές, στη θέση
πυ δείνυν ι απεικνίσεις 4 και 5, στις πίες ρίσκνται ι
ασάλειες µεταράς απ σιλικνη.
5. Ααιρέστε τις ασάλειες µεταράς τραώντας τις µε τα
δάτυλα. Για να τις αλαρώσετε µπρείτε να ρησιµπιήσετε
κάπι ηθητικ µέσ, πως π.. µια δντγλυίδα.
(Απεικνιση 4.)
6. Η απεικνιση 6 δείνει τις 8 ασάλειες µεταράς µετά την
απµάκρυνση.
Απεικνιση 6.
(8 τεµάια)
Απεικνιση 5. $ψη της
συσκευής απ πάνω.
Πριν την πρώτη ρήση...
Για την ασαλή µεταρά της καινύριας σας συσκευής ψησίµατς ψωµιύ
έυν τπθετηθεί ασάλειες µεταράς στ εσωτερικ της συσκευής, ι
πίες πρέπει να απµακρυνθύν πριν την πρώτη ρήση.
KH 2230
D BEDIENUNGSANLEITUNG 3 — 19
F MODE D'EMPLOI 20 — 36
NL
HANDLEIDNING 37 — 53
GR
54 — 71
14
ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN
ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN IN DER NORMALEN GESCHWINDIGKEITSSTUFE
NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LOCKER LOCKER LOCKER FEST FEST SÜSS
& & & & & & & & & &
NORMAL FEST SÜSS LOCKER LOCKER SÜSS FEST FEST SÜSS SÜSS
Zeit- 2:10- 2:35- 2:25- 2:50 3:30- 2:35- 2:50- 3:15- 2:45- 2:00-
vorwahl 12:50 12:55 12:55 12:50 12:50 12:55 12:50 12:55 12:55 12:50
Vorheizen 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Kneten 1 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Ruhen 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Kneten 2 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:05:00 0:10:00 0:10:00
Ruhen 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30
Kneten 3 0:10:00 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30
Gehen 1 0:15:00 0:15:00 0:15:00 0:10:00 0:39:00 0:15:00 0:15:00 0:45:00 0:24:00 0:05:00
Kneten 4 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30
Gehen 2 0:08:30 0:12:30 0:08:30 0:24:30 0:30:50 0:14:30 0:20:30 0:24:50 0:10:30 0:34:50
Kneten 5 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30
Gehen 3 0:27:00 0:31:30 0:30:30 0:39:30 0:59:50 0:39:30 0:43:30 0:44:50 0:41:30
Backen 0:48:00 1:00:00 1:00:00 1:05:00 0:50:00 0:55:00 0:55:00 0:50:00 0:53:00 0:50:00
Warm 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00
halten
Gesamt- 2:10:00 2:35:00 2:25:00 2:50:00 3:30:00 2:35:00 2:50:00 3:15:00 2:45:00 2:00:00
Ablaufzeit
Frucht- 1:50:00 2:10:00 2:05:00 2:30:00 3:10:00 2:15:00 2:10:00 2:55:00 2:20:00 1:40:00
Nuss-Signal
ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN IN DER GESCHWINDIGKEITSSTUFE SCHNELL
NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LOCKER LOCKER LOCKER FEST FEST SÜSS
& & & & & & & & & &
NORMAL FEST SÜSS LOCKER LOCKER SÜSS FEST FEST SÜSS SÜSS
Zeit-
vorwahl
Vorheizen
Kneten 1 0:05:00 0:07:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:05:00 0:08:00 0:08:00 0:05:00 0:05:00
Ruhen 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30
Kneten 2 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:09:30 0:04:30 0:06:30 0:06:30 0:04:30 0:04:30
Ruhen
Kneten 3
Gehen 1 0:08:00 0:28:00 0:10:00 0:15:00 0:35:00 0:10:00 0:30:00 0:40:00 0:12:00 0:08:00
Kneten 4
Gehen 2
Kneten 5
Gehen 3
Backen 0:27:00 0:40:00 0:35:00 0:45:00 0:55:00 0:38:00 0:45:00 0:45:00 0:38:00 0:32:00
Warm 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00
halten
Gesamt- 0:45:00 1:20:00 0:55:00 1:10:00 1:50:00 0:58:00 1:30:00 1:40:00 1:00:00 0:50:00
Ablaufzeit
Frucht- - - - - - - - - - -
Nuss-Signal
31
SUITE CHRONOLOGIQUES DES PHASES DE PROGRAMMES
SUITE CHRONOLOGQUE DES PHASES DE PROGRAMMES DANS LE NIVEAU DE VITESSE NORMALE
NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL SOUPLE SOUPLE SOUPLE FERME FERME SUCRE
& & & & & & & & & &
NORMAL FERME SUCRE SOUPLE SOUPLE SUCRE FERME FERME SUCRE SUCRE
Minu- 2:10- 2:35- 2:25- 2:50 3:30- 2:35- 2:50- 3:15- 2:45- 2:00-
terie 12:50 12:55 12:55 12:50 12:50 12:55 12:50 12:55 12:55 12:50
Pré-
chauffage 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Pértrir 1 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Repos 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Pétrir 2 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:05:00 0:10:00 0:10:00
Repos 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30
Petrir 3 0:10:00 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30
Gonfl er1 0:15:00 0:15:00 0:15:00 0:10:00 0:39:00 0:15:00 0:15:00 0:45:00 0:24:00 0:05:00
Pétrir 4 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30
Gonfl er 2 0:08:30 0:12:30 0:08:30 0:24:30 0:30:50 0:14:30 0:20:30 0:24:50 0:10:30 0:34:50
Pétrir 5 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30
Gonfl er 3 0:27:00 0:31:30 0:30:30 0:39:30 0:59:50 0:39:30 0:43:30 0:44:50 0:41:30
Cuire 0:48:00 1:00:00 1:00:00 1:05:00 0:50:00 0:55:00 0:55:00 0:50:00 0:53:00 0:50:00
Garde au 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00
chaud
Te mps 2:10:00 2:35:00 2:25:00 2:50:00 3:30:00 2:35:00 2:50:00 3:15:00 2:45:00 2:00:00
total
Signal 1:50:00 2:10:00 2:05:00 2:30:00 3:10:00 2:15:00 2:10:00 2:55:00 2:20:00 1:40:00
Fruits et noix ou noisettes
SUITE CHRONOLOGIQUES DES PHASES DES PROGRAMMES DANS LE NIVEAU DE VITESSE VITE
NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL SOUPLE SOUPLE SOUPLE FERME FERME SUCRE
& & & & & & & & & &
NORMAL FERME SUCRE SOUPLE SOUPLE SUCRE FERME FERME SUCRE SUCRE
Minu-
terie
Préchauffer
Pétrir 1 0:05:00 0:07:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:05:00 0:08:00 0:08:00 0:05:00 0:05:00
Repos 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30
Pétrir 2 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:09:30 0:04:30 0:06:30 0:06:30 0:04:30 0:04:30
Repos
Pétrir 3
Gonfl er 1 0:08:00 0:28:00 0:10:00 0:15:00 0:35:00 0:10:00 0:30:00 0:40:00 0:12:00 0:08:00
Pétrir 4
Gonfl er 2
Pétrir 5
Gonfl er 3
Cuire 0:27:00 0:40:00 0:35:00 0:45:00 0:55:00 0:38:00 0:45:00 0:45:00 0:38:00 0:32:00
Garde au 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00
chaud
Te mps
total 0:45:00 1:20:00 0:55:00 1:10:00 1:50:00 0:58:00 1:30:00 1:40:00 1:00:00 0:50:00
Signal de - - - - - - - - - -
fruits ou de noix/noisettes
36
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarent par la présente, que ce produit concorde avec tout les normes de sécurité internationales,
les instructions et les directives de l‘UE.
Type de l‘appareil / Type : KH 2230
Bochum, le 31.03.2003
Hans Kompernaß
— Directeur —
37
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
NEEM DE VOLGENDE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ZORGVULDIG IN ACHT:
Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Raak geen hete oppervlakken aan. Raak het toestel alleen aan bij de handvaten en tiptoetsen
en gebruik evt. een pannenlap.
Bedek de broodbakautomaat niet met handdoeken of andere voorwerpen die de stoomafvoer
zouden kunnen belemmeren. Een beetje stoomafvoer uit de luchtafvoersleuf is normaal. Let
erop dat deze ventilatiesleuf niet bedekt wordt.
Dompel om elektrische schokken te vermijden, de stekker of andere onderdelen van het toestel
niet onder in waer of andere vloeistoffen.
Het gebruik van elektrische toestellen of de aanwezigheid in de buurt ervan mag kinderen alleen
onder toezicht worden toegestaan.
Haal de stekker uit het stopcontact als het toestel niet in gebruik is of als het toestel gereinigd
wordt. Laat het toestel afkoelen, voor u er een onderdeel uithaalt of inzet.
Gebruik het toestel niet met een beschadigde kabel of stekker, noch bij andere
storingen en beschadigingen. Controles, reparaties en technisch onderhoud mogen alleen door een
gekwalifi ceerde vakhandelaar uitgevoerd worden.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen of verhandeld worden, kan tot
beschadigingen leiden.
Gebruik het toestel niet in de open lucht.
Laat de kabel niet met scherpe randen, hete oppervlakken of hete voorwerpen in aanraking komen.
Plaats het toestel niet in de nabijheid van gasbranders, elektrische fornuizen, of andere
hittebronnen.
Wees uiterst voorzichtig als u het toestel verplaatst, terwijl er zich hete of vloeibare stoffen
in de bakvormen bevinden.
Druk op de STOP-toets en trek dan de stekker uit het stopcontact om het toestel van het
elektriciteitsnet af te halen. Haal de stekker nooit met het netsnoer uit het stopcontact.
Gebruik de broodbakautomaat alleen voor de beoogde toepassingen.
Raak tijdens het gebruik de bewegende onderdelen van het toestel niet aan.
Doe de ingrediënten in de bakvormen voordat u de vormen in het toestel zet.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van explosieven en/of brandbare gassen.
Het toestel is alleen voor privé-gebruik bestemd, niet voor zakelijke doeleinden.
Plaats geen bakvormen of andere voorwerpen op het toestel, om beschadigingen te voorkomen.
Reinig het toestel niet met schuursponsjes. Als deeltjes van de spons losraken en met elektrische
onderdelen in aanraking komen, gevaar vor elektrische schokken.
Gebruik de broodbakautomaat niet om er voedingswaren of (gebruiks-)voorwerpen in op te bergen.
Om struikelen en andere ongelukken te voorkomen, heeft het toestel een korte kabel.
Een verlengsnoer kan gebruikt worden, mits voorzichtig toegepast. Let u daarbij op de volgende
aanwijzingen:
Bij overeenkornstige voorzichtigheit, kan een verlengkabel gebruikt worden.
Let er op wanneer u een verlengkabel gebruikt, dat het voor deze kabel maximum toegelaten
vermogen minimum zo hoog is, dat het vermogen van het toestel.
Het verlengsnoer moet zo liggen, dat niemand erover struikelt en kinderen er niet aan kunnen
trekken.
38
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
INHOUDSOPGAVE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
KENMERKEN
BESCHRIJVING TOESTEL
BEDIENINGSPANEEL
BESCHRIJVING PROGRAMMA’S
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN TIMER
REINIGING EN ONDERHOUD
WETENSWAARDIGHEDEN OVER INGREDIËNTEN
BAKTIPS
TIJDSVERLOOP PROGRAMMFASES
BROODRECEPTEN
VAAK VOORKOMENDE VRAGEN EN PROBLEMEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem voor het eerste gebruik de tijd om de gebruiksaanwijzingen te lezen en bewaar deze om ze later
te kunnen raadplegen. Let voor uw eigen veiligheid vooral goed op de veiligheidsaanwijzingen.
Pak het toestel uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Verwijder stof dat bij het ver- en uitpakken
ontstaan is door de bakvormen, kneedhaken en de buitenkant van de broodbakautomaat met een
vochtige doek af te wissen. Reinig onderdelen nooit met schuursponsjes of schuurmiddelen.
KENMERKEN BIFINETT KH 2230
U kunt in uw nieuwe broodbakautomaat per bakproces twee broden van 500 gram bakken.
Een speciaal snelprogramma stelt u in staat om het bakproces in korte tijd af te sluiten. Voor dit
programma heeft u speciale recepten nodig.
Op het tijdstip dat in het programmafaseoverzicht aangegeven staat, klinkt een signaaltoon
die aangeeft wanneer ingrediënten zoals VRUCHTEN EN NOTEN toegevoegd kunnen worden. De
ingrediënten behouden hun vorm en worden niet door de kneedhaken vermalen. Als u de TIMER
voor de tijdkeuze gebruikt, dan kunt u deze ingrediënten gelijktijdig met de andere ingrediënten
toevoegen. Vruchten en noten kunnen in dit geval echter enigszins vermalen worden.
U kunt de bruiningsgraad van uw brood zelf bepalen.
Met de PROGRAMMEERBARE TIMER kunt u zelf een tijdstip voor het einde van het bakproces kiezen.
Door het KIJKVENSTER kunt u zelf het bakproces in de gaten houden.
De WARMHOUD-functie zorgt ervoor dat het brood tot een uur na het einde van het bakproces warm
gehouden wordt. Hiermee wordt voorkomen dat het brood klef wordt. Deze functie wordt beëindigd
als het toestel wordt uitgeschakeld of van het stroomnet wordt gescheiden.
Het toestel heeft een MEMORY-functie. Deze functie vrijwaart, dat het programma bij het opnieuw
inschakelen na een spanningsuitval op dezelfde plaats wordt hervat.
Verwijder alle resten van deeg en andere ingrediënten uit de bakruimte, nadat u de stekker uit het
stopcontact getrokken heeft. Gebruik een vochtige doek of een vochtige, niet-krassende spons.
BELANGRIJK
: Voeg de ingrediënten altijd toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven.
Om
een optimaal bakresultaat te bereiken, is precisie bij het doseren van de ingrediënten
van groot belang
. Doe geen grotere hoeveelheden in de bakvormen dan aanbevolen, omdat dit tot
een slecht bakresultat kan leiden en het toestel kan beschadigen.
39
BESCHRIJVING TOESTEL BIFINETT KH 2230
1. Deksel
2. Dekselhandvat
3. Kijkvenster
4. Ventilatiesleuf
5. Bakvorm
6. Bakruimte
7. Controledisplay
8. Behuizung
9. Netsnoer
10. Stekker
11. Insteekpin
12. Kneedhaak
BEDIENINGSPANEEL BIFINETT KH 2230
Let op
: Verwijder voor het eerste gebruik het plastic van het controledisplay.
Let op
: Druk de tiptoetsen in tot er een signaaltoon klinkt.
WEERGAVE CONTROLEDISPLAY
Toon het gekozen programmanummer aan.
Toon de gekozen bruiningsgraad aan.
Toon de resterende baktijd aan in hele minuten.
Toon de timerinstelling aan.
TIMER
Gebruik de TIMER-toets om een bakproces te programmeren (voor een later tijdstip).
• Gebruik de (
) en () toetsen, om de gewenste tijdstip voor het einde van het bakproces in
te stellen.
Met de pijltjestoetsen kunt u de tijd in stappen van 10 minuten vooruit of terug zetten. Dit
gaat sneller wanneer u de toets ingedrukt houdt. In enkele programma’s is de TIMER-functie niet
beschikbaar. Zie hiervoor de tabel „Programmafases“.
MENU
Met deze toets kiest u het gewenste programma of de gewenste programmacombinatie. Op het
controledisplay verschijnt de tijd die voor het gekozen programma benodigd is.
COLOR
Met deze toets kunt u de gewenste bruiningsgraad kiezen, of de snelheidsstand RAPID (snel)
activeren.
Kies voor Light (licht), Medium (middel) of Dark (donker), of activeer de snelheidsstand RAPID (snel).
START / STOP
Deze toets zet het toestel in werking. Als u de timerfunctie gebruikt, dan geeft de TIMER de tijd
aan die nodig is tot het einde van het bakproces.
Houd de toets ingedrukt tot er een signaaltoon klinkt om het toestel uit te schakelen of om
de TIMER-programmering te wissen. Belangrijke aanwijzing: druk niet op de START/STOP-toets, als u
slechts de toestand van het brood wilt controleren.
40
BESCHRIJVING PROGRAMMA’S
BAKPROGRAMMA’S:
Uw nieuwe broodbakautomaat heeft vier bakprogramma’s (Normaal, Luchtig, Compact, Zoet) en
twee tijdprogramma’s (Normal [basisstand] en Express [snelstand]). De bakprogramma’s worden
hieronder beschreven. De baktijden bedragen, afhankelijk van de gekozen programmacombinaties,
in de basisstand tussen 2:00 en 3:30 uur en in de snelstand tussen 0:45 en 1:45 uur. De precieze
tijden vindt u in de tabel „Programmafases“. De beste resultaten worden bereikt in de basisstand. De
snelstand is alleen geschikt voor bepaalde recepten. Grove meelsoorten en andere zware ingrediënten
zijn niet geschikt voor deze stand. Het is ook mogelijk twee verschillende broodsoorten tegelijk, twee
broden van dezelfde soort, of slechts één brood te bakken.
NORMAAL
In dit programma wordt voornamelijk brood gebakken waarin bloem — bij enkele recepten ook
vermengd met een geringe hoeveelheid volkorenmeel – verwerkt wordt. Bij de combinaties in dit
basisprogramma zijn de rijsfase en de totale duur van het bakproces het kortst. Het brood dat in dit
programma gebakken wordt, valt in de regel steviger uit dan brood dat in de programma’s Luchtig of
Zoet gebakken wordt. Stel binnen het gekozen programma de gewenste bruiningsgraad in.
LUCHTIG
Het brood dat in dit programma gebakken wordt is in de regel luchtiger en knapperiger dan brood dat in
het programma Normaal gebakken wordt. In recepten voor deze broodsoorten worden boter, margarine
en/of melk meestal niet gebruikt.
COMPACT
Dit programma is geschikt voor brood van grovere meelsoorten, waarvoor een langere kneed- en
rijsfase nodig is (bijv. volkoren, rogge, haver). Brood dat in dit programma gebakken wordt, is over het
algemeen steviger dan brood dat in de andere programma’s gebakken wordt.
ZOET
Gebruik dit programma voor recepten waarin vruchtensappen, extra suiker of andere zoete
ingrediënten zoals gemalen kokos, rozijnen, gedroogde vruchten of chocolade gebruikt worden. De
baktemperatuur in dit programma is lager. Door een langere rijsfase wordt het brood lichter en
luchtiger.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
Uw nieuwe broodbakautomaat voert volgens een programma of programmacombinatie naar keuze het
gehele bakproces automatisch uit. Met de voorprogrammeerfunctie heeft u de mogelijkheid brood te
laten bakken terwijl u slaapt of elders bent (Zie „Gebruiksaanwijzing TIMER).
De bijgevoegde recepten zijn zorgvuldig getest, om de beste resultaten te bereiken. Ze zijn speciaal
ontwikkeld voor dit toestel door huishoudkundigen en kunnen in andere broodbakautomaten mogelijk
andere resultaten opleveren.
NEEM BIJ HET GEBRUIK VAN ALLE PROGRAMMA’S DE VOLGENDE AANWIJZINGEN IN ACHT.
1. Open het deksel en trek de bakvormen omhoog uit de automaat. Haal de bakvormen uit het toestel
voordat u de ingrediënten toevoegt doet, om te verhinderen dat er ingrediënten in de bakruimte komen.
LET OP
: Zet het toestel op een vlakke en vaste ondergrond.Ingrediënten die in de bakruimte geraken,
kunnen door contact met de hittebronnen brand veroorzaken.
41
2. Steek de kneedhaken op de insteekpin in de bakvormen. De kneedhaken kunnen slechts op een
manier correct worden geplaatst. Let erop dat de kneedhaken goed gearreteerd. zijn.
LET OP
: Zorg ervoor dat de kneedhaken goed vast zitten, zodat tijdens het gebruik niet loskomen.
Let op dat er geen deegresten aan de pinnen blijven zitten, omdat dan het vastzetten van de
kneedhaken bemoeilijkt wordt.
3. Kies een recept en neem de volgende aanwijzingen in acht:
Meet de ingrediënten zorgvuldig af. Gebruik de meegeleverde of de in de handel verkrijgbare
maatbekers en maatlepels. Zelfs geringe afwijkingen van de in het recept aangegeven maten
kunnen het bakresultaat beïnvloeden. Strijk de ingrediënten glad. (meer aanwijzingen onder
Afmeten van ingrediënten“.)
Vul de ingrediënten in de juiste volgorde in de bakvorm. Let erop dat gist als laatste toegevoegd
wordt en niet met vloeibare ingrediënten in aanraking komt.
Aanwijzing
: Let erop — vooral wanneer de TIMER-functie gebruikt wordt – dat gist niet met
vochtige ingrediënten vermengd wordt, omdat dit het rijzen van het deeg kan beklemmeren.
Open het deksel van het toestel na een kneedfase van 5 minuten om de consistentie van het deeg
te controleren. Het deeg moet zacht en licht kleverig zijn. Is het te droog, voeg dan wat vloeistof
toe. Is het te vochtig, voeg dan wat meel toe (per keer 1/2 tot 1 eetlepel).
4. Zet de bakvormen weer in het toestel. Let erop dat u ze correct plaatst.
Speciale aanwijzing: Als de bakvormen niet correct ingebracht zijn, functioneren de
kneedhaken niet.
5. Sluit het deksel. Steek de stekker in een stopcontact van 220 tot 240 Volt. Op het afl eesscherm
wordt de standaardinstelling BASIC & BASIC aangegeven evenals de normale tijdsduur van dit
programma (2:10).
6. Kies het gewenste programma uit met behulp van de MENU-toets. Telkens als u de toets indrukt
klinkt er een signaaltoon en verschijnt het volgende programmanummer op het scherm. Er zijn
10 programmacombinaties beschikbaar. Als u geen programma kiest, wordt automatisch NORMAAL &
NORMAAL als basisinstelling gekozen.
Programmacombinaties:
1 Normaal Normaal
2 Normaal Compact
3 Normaal Zoet
4 Normaal Luchtig
5 Luchtig Luchtig
6 Luchtig Zoet
42
7 Luchtig Compact
8 Compact Compact
9 Compact Zoet
10 Zoet Zoet
7. Druk op de COLOR-toets om de bruiningsgraad in te stellen: Light (licht), Medium (middel) of
Dark (donker). Bij het indrukken van de toets klinkt er een signaaltoon en wordt de gekozen
bruiningsgraad op het scherm weergegeven. Verder kan met deze toets ook de RAPID-stand gekozen
worden.
Aanwijzing
: op dit punt kunt u de TIMER-toets gebruiken om het eintijdstip van het bakproces tot
13 uren uit te stellen. Meer details vindt u in het hoofdstuk „Gebruiksaanwijzing TIMER“.
8. Start het gekozen programma door een keer op de START/STOP-toets te drukken. De benodigde
tijd wordt nu per minuut aangegeven en telt terug. Aan het einde van het bakproces klinken er
vijf signaaltonen.
Tip
: Open het deksel na een kneedfase van 5 minuten om de consistentie van het deeg te
controleren. Het deeg moet een zachte, licht kleverige massa zijn. Is het deeg te droog, voeg
dan wat vloeistof toe. Bij te grote vochtigheid kunt u wat meel toevoegen (per keer 1/2 tot 1
eetlepel).
9. Als het programma ten einde is, schakelt het toestel automatisch over op de warmhoudstand,
die tot 60 minuten duurt. In deze fase circuleert er warme lucht in het toestel. U kunt de
warmhoudfunctie voortijdig beëindigen door op de START/STOP-toets te drukken tot er
een signaaltoon klinkt.
TREK NA GEBRUIK VAN HET TOESTEL DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT!
Indien het toestel niet in gebruik is, mag het toestel nooit aan het stroomnet
aangesloten zijn.
10. De broodbakautomaat heeft een handig kijkvenster, zodat u de programmafases in de gaten kunt
houden. Het kan voorkomen dat het kijkvenster tijdens het bakproces beslaat. U kunt het deksel
openen om tijdens de kneedfase in het toestel te kijken.
OPEN HET DEKSEL ECHTER NOOIT
TIJDENS DE BAKFASE
, aangezien het brood dan in kan zakken.
Waarschuwing
: Plaats geen voorwerpen op het toestel, aangezien dit tot beschadigingen kan
leiden.
11. Gebruik bij het uitnemen van de bakvormen pannenlappen of ovenwanten. Om het brood uit de
bakvorm te halen, houdt u de vorm schuin over een rooster en schudt u licht, tot het brood loslaat.
Gebruik geen metalen voorwerpen om het brood los te maken, omdat die tot krassen op de tefl onlaag
kunnen leiden. Mocht het brood moeilijk loslaten, gebruik dan een plastic spatel of iets dergelijks.
Laat het brood afkoelen voor u het aansnijdt. Meer informatie kunt u vinden onder Brood snijden en
bewaren. Bevinden de kneedhaken zich na het bakken nog in de bakvorm, vul deze dan met warm
water, zodat de kneedhaken makkelijker loslaten. Blijft de kneedhaak in het brood steken, gebruik
dan een plastic lepel of een ander niet-metalen voorwerp om hem eruit te halen. Gebruik geen
messen of andere scherpe voorwerpen, omdat die de tefl onlaag op de haken kunnen beschadigen.
Let op
: Zorg ervoor dat er zich geen kneedhaken in het deeg bevinden voordat u het brood aansnijdt.
Belangrijk
: Vul de bakvorm met water nadat u het brood eruit gehaald heeft, zodat de
kneedhaken niet vast blijven zitten.
12. Bij oververhitting van het toestel wordt op het controledisplay „E 01“ weergegeven, bij
onderkoeling „E 00“. Verschijnt een van deze foutmeldingen, dan functioneert het toestel pas
weer nadat het afgekoeld, respectievelijk opgewarmd is.
43
Voorzichtig
: Probeer het toestel niet in gebruik te nemen voor het afgekoeld of opgewarmd is.
GEBRUIKSAANWIJZING TIMER
Gebruik de TIMER-toets om het einde van het bakprogramma voor te programmeren. U heeft de
mogelijkheid, een tijdselectie van ongeveer 13 uren te programmeren.
VOLG BIJ DE PROGRAMMERING VAN DE TIMER DE VOLGENDE AANWIJZINGEN:
Aanwijzing
: Volg eerst stap 1 — 7 onder Gebruiksaanwijzing broodautomaat. Gebruik de TIMER niet
bij recepten, waarin bederfelijke ingrediënten, zoals eieren, verse melk, zure room of kaas gebruikt
worden.
1. Stel het gewenste tijdstip voor het einde van het bakproces vast. Voorbeeld: Het is 19:30 uur en
u wilt dat het brood de volgende dag om 8:00 uur klaar is. Kies dan eerst het programma, en
druk net zo lang op de TIMER-toets tot er 12:30 op het scherm staat, aangezien het eindstip nog
12 uur en 30 minuten verwijderd is.
2. Het is niet nodig om het verschil tussen de duur van het programma en de duur tot het gewenste
eindstip mee te rekenen. In de tijdsduur die op het scherm wordt aangegeven is de duur van
het programma inbegrepen. Mocht u bij het instellen van de timer per ongeluk de gewenste tijd
overschrijden, gebruik dan de
om de klok weer terug te zetten.
3. Nadat u de tijd ingesteld heeft, drukt u op de START/STOP-toets. Er knippert nu een dubbele punt
(:) op het scherm om aan te geven dat de TIMER geprogrammeerd is. De tijd die nodig is tot
het brood klaar is wordt nu aangegeven en telt per minuut terug. Als de cijfers 0:00 op het scherm
verschijnen, is het bakproces beëindigd en klinkt er een signaaltoon.
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op: Haal voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel helemaal afkoelen.
Bescherm het toestel tegen spatten en vloeistoffen, omdat die kortsluiting tot gevolg kunnen hebben.
Om het toestel optimaal te laten functioneren, moet u de broodbakautomaat na elk
gebruik als volgt reinigen:
BEHUIZING, DEKSEL, BAKRUIMTE
Wis de behuizing en het deksel af met een vochtige doek of een licht bevochtigde, zachte spons.
Verwijder alle resten in de bakruimte met een vochtige doek of een licht bevochtigde, zachte spons.
Droog de binnenkant goed af.
BAKVORMEN EN KNEEDHAKEN
De bakvormen en kneedhaken zijn voorzien van een laag tefl on. Gebruik bij de reiniging geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen, of voorwerpen die krassen kunnen veroorzaken.
Door vochtigheid en stoom kan het uiterlijk van de oppervlakken in de loop der tijd veranderen.
Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op het functionaliteit of de kwaliteit.
Haal voor de reiniging de bakvormen en kneedhaken uit de bakruimte. Wis de buitenkant van de
bakvormen af met een vochtige doek.
Dompel de bakvormen nooit onder in water of andere
vloeistoffen
. Reinig de binnenkant van de bakvormen met warm zeepwater. Wanneer de kneedhaken
door deegresten vastzitten, vult u de bakvormen gedurende met heet water totdat de kneedhaken
probleemloos loslaten. Als het gat in een kneedhaak verstopt zit, maak dit dan voorzichtig schoon met
een houten of plastieken tandenstoker.
Let erop dat u met de tandenstoker geen krassen op
de kneedhaken veroorzaakt
.
44
Gebruik bij de reiniging van de broodbakautomaat in geen geval de volgende hulpmiddelen:
• verfverdunningsmiddel
• benzine
• staalen sponsen
• vernis
met chemische stoffen behandelde stofdoeken
Voorzichtig
: (delen van) het toestel evenals bijbehorende accessoires zijn zonder uitzondering NIET
geschikt voor de vaatwasmachine!
OPBERGEN VAN HET TOESTEL
Zorg ervoor dat alle onderdelen, inclusief het kijkvenster, droog zijn. Sluit het deksel en gebruik het
toestel niet om er voorwerpen in op te bergen.
PROBLEMEN
Speciale vragen over functies van de broodbakautomaat en problemen met betrekking tot ingrediënten
of recepten worden behandeld in het hoofdstuk Vaak voorkomende vragen en problemen. Om een
optimaal bakresultaat te bereiken, moet u het toestel voor het volgende gebruik laten afkoelen. U kunt
de afkoeltijd verkorten door het deksel te openen en de bakvormen eruit te halen.
WETENSWAARDIGHEDEN OVER INGREDIËNTEN
BELANGRIJKE AANWIJZING VOOR HET GEBRUIK VAN MEELSOORTEN
Hoewel de verschillende meelsoorten uiterlijk veel op elkaar lijken, zijn er grote verschillen met
betrekkening tot aanbouwwijze, maalgraad en wijze van opslag. Om een optimaal bakresultaat te
bereiken, kan het nodig zijn verschillende meelsoorten te testen. De aanwijzingen in het hoofdstuk
Baktips zijn hierbij behulpzaam.
GIST
Door het gistproces worden de in het deeg aanwezige suikers en koolhydraten in kooldioxide omgezet,
hetgeen ervoor zorgt dat het brooddeeg rijst. Er zijn drie soorten gist beschikbaar: verse gist,
gedroogde gist en instant gist. Voor de beste resultaten wordt aangeraden om gedroogde gist te
gebruiken. U kunt ook kleine hoeveelheden instant gist gebruiken.
Aanwijzing
: in de recepten in deze
gebruiksaanwijzing wordt uitgegaan van het gebruik van gedroogde gist.
Bewaar gist altijd in de koelkast, omdat het bederft bij warmte. Controleer de houdbaarheidsdatum.
Na het openen van de verpakking moet ongebruikte gist weer zorgvuldig ingepakt en in de koelkast
bewaard worden. Of de gist nog bruikbaar is, controleert u als volgt:
1. Vul een maatbeker met een half kopje lauw water (43 - 46°C).
2. Roer een theelepel suiker door het water en strooi 2 theelepels gist over het wateroppervlak.
3. Zet de maatbeker op een warme plek en laat hem 10 minuten staan.
4. Het mengsel moet schuimen en tot aan de maatstreep van een volle kop komen. Gebeurt dit niet,
gooi de gist dan weg.
Omrekentabel voor instant gist
1 theelepel gedroogde gist = 3/4 theelepel instant gist
1 1/2 theelepel gedroogde gist = 1 theelepel instant gist
2 1/4 theelepel gedroogde gist = 1 1/2 theelepel instant gist
3 theelepel gedroogde gist = 2 theelepel instant gist
45
SUIKER
Suiker heeft grote invloed op de bruiningsgraad en de smaak van het brood. In de recepten in deze
gebruiksaanwijzing wordt uitgegaan van het gebruik van kristalsuiker. Gebruik geen poedersuiker, tenzij
dit nadrukkelijk wordt aangegeven. Zoetstoffen zijn niet geschikt als suikervervanger.
ZOUT
Zout is belangrijk voor de smaak en de bruiningsgraad. Zout werkt ook remmend op het rijzen van de gist.
Overschrijdt daarom niet de hoeveelheden zout die in de recepten worden aangegeven. In het geval van
een zoutloos dieet kunt u het zout ook weglaten. Het brood kan in dit geval meer dan normaal rijzen.
VLOEISTOFFEN
Vloeistoffen zoals melk, water, of in water opgeloste melkpoeder, kunnen bij het maken van brood
gebruikt worden. Melk geeft het brood meer smaak en zorgt voor een zachtere korst, terwijl water juist
voor een knapperige korst zorgt. In enkele recepten worden vruchtensappen gebruikt, om een bepaalde
smaak aan het brood te verlenen.
EIEREN
Eieren verrijken het brood en maken de structuur zachter. De recepten in deze gebruiksaanwijzing gaan
uit van de grootste maat kippeneieren.
VETTEN: BAKVET, BOTER, OLIE
Bakvetten, boter en olie maken gisthoudend brood brosser. Frans brood dankt zijn speciale korst en
structuur aan vetarme ingrediënten. Brood waarin vet verwerkt is, blijft echter langer vers. Als u de
boter direct uit de koelkast gebruikt, kunt u de boter in kleine stukjes snijden, om de vermenging met
het deeg tijdens de kneedfase te vergemakkelijken.
BAKPOEDER
Bakpoeder is een gistmiddel voor gebak en brood dat in het snelprogramma gebakken wordt. Als
bakpoeder als gistmiddel gebruikt wordt, hoeft het deeg niet te rijzen, maar kan het direct de oven in.
BAKSODA
Baksoda is een ander gistmiddel. Het mag niet met bakpoeder verwisseld worden of in plaats van bakpoeder
gebruikt worden. Ook met baksoda hoeft het deeg niet te rijzen, maar kan het direct de oven in.
AFMETEN VAN INGREDIËNTEN
Met onze broodbakautomaat worden de volgende maatbekers meegeleverd om het afmeten van
ingrediënten voor u te vergemakkelijken:
1 maatbeker met maatstrepen in ml, Engelse ons (oz) en kop (cup).
1 grote maatlepel, voor het afmeten van een eetlepel (el)
1 kleine maatlepel, voor het afmeten van een theelepel (tl)
Let erop dat de maatbeker tijdens het meten op een vlakke, horizontale ondergrond staat. Let
erop dat u precies tot aan de maatstrepen meet. Bij het bakken met een broodbakautomaat is
het belangrijk, de aangegeven hoeveelheden exact aan te houden. Zelfs geringe afwijkingen van de
aangegeven hoeveelheden kunnen tot een slecht bakresultaat leiden. Zorg ervoor dat de ingrediënten in
de aangegeven volgorde in de bakautomaat gedaan worden.
46
Let er bij het meten van droge ingrediënten op dat de maatbeker DROOG is. Alle aangegeven
hoeveelheden voor el/tl baseren zich op afgestreken maatlepels. Gebruik een mes om de ingrediënten
af te strijken. Schep de ingrediënten niet met de maatbekers op en druk ze niet aan in de maatbekers.
BAKTIPS
De meegeleverde recepten zijn speciaal voor deze broodbakautomaat ontwikkeld. De aangegeven
hoeveelheden voor het meel moeten beslist aangehouden worden om een optimaal bakresultaat te
bereiken. Indien u graag eigen recepten wilt uitproberen, kunt u zich op onze recepten baseren door
delen van de ingrediënten te vervangen door eigen ingrediënten.
GLAZUUR VOOR GISTHOUDENDE BRODEN
Geef uw vers gebakken brood iets speciaals door het te glazuren en het met maanzaad, sesamzaad,
karwijzaad o.i.d. te bestrooien. Hiervoor kunt u de volgende glazuren gebruiken:
EIERGLAZUUR
Meng 1 groot ei met 1 tl water, en bestrijk het brood ermee.
BOTERKORST
Bestrijk het vers gebakken brood met gesmolten boter, om een zachte korst te verkrijgen.
MELKGLAZUUR
Voor een zachte, glanzende korst bestrijkt u het vers gebakken brood met melk of room.
SUIKERGLAZUUR
Meng 1 kop poedersuiker met 1-2 el melk tot een gebonden glazuur. Bedruip er een rozijnenbrood of
ander zoet brood mee als het brood is afgekoeld.
KANT-EN-KLARE BAKMENGSELS
In de broodbakautomaat kunt u ook kant-en-klare bakmengsels gebruiken. Volg de aanwijzingen op de
verpakking en let erop dat u de inhoud van de bakvormen goed inschat (500gr!).
CONTROLE DEEGCONSISTENTIE
Hoewel de broodbakautomaat het deeg roert, kneedt en bakt, moet de consistentie van het deeg
telkens gecontroleerd worden. Open daarom het toestel 5 minuten nadat de kneedfase begonnen is.
Het deeg moet nu een zachte, licht kleverige massa vormen. Is het deeg te droog, voeg dan zo vaak
als nodig is 1/2 tot 1 etl vloeistof toe. Is het deeg te vochtig, voeg dan zo vaak als nodig is 1 etl
meel toe.
BAKKEN EN KLIMAATGEBIEDEN
In hoger gelegen gebieden rijst de gist sneller door een lagere luchtdruk. Daarom is hier minder gist
nodig.
In droge klimaten is het meel droger en daarom kan hier wat meer vloeistof nodig zijn.
In vochtige klimaten is het meel vochtiger en neemt dus minder vocht op. Hier kan het nodig zijn
wat meer meel te gebruiken.
47
BROOD SNIJDEN EN BEWAREN
U bereikt het beste resultaat, als u het vers gebakken brood voor het aansnijden eerst 15 tot 30
minuten op een rooster laat afkoelen. Gebruik een elektrische broodsnijmachine of een broodmes om
het brood te snijden.
Overgebleven brood kan bij kamertemperatuur tot drie dagen in plastieken zakken bewaard worden. U
kunt het brood ook invriezen: dan kunt u het tot 1 maand bewaren. Omdat zelfgebakken brood geen
conserveermiddelen bevat, bederft het sneller dan fabrieksbrood.
Brood dat iets harder geworden is, kan prima verbrokkeld gebruikt worden voor o.a. broodsoep.
GEBAK MAKEN
Als u uw eigen gebakrecepten gebruikt, denk er dan aan om de hoeveelheden in het recept aan te
passen aan de inhoud van de bakvormen.
48
TIJDSVERLOOP PROGRAMMAFASES
TIJDSVERLOOP PROGRAMMAFASES BIJ NORMALE SNELHEIDSSTAND
NORMAAL NORMAAL NORMAAL NORMAAL LUCHTIG LUCHTIG LUCHTIG COMPACT COMPACT ZOET
& & & & & & & & & &
NORMAAL COMPACT ZOET LUCHTIG LUCHTIG ZOET COMPACT COMPACT ZOET ZOET
Timer-
instelling 2:10- 2:35- 2:25- 2:50 3:30- 2:35- 2:50- 3:15- 2:45- 2:00-
12:50 12:55 12:55 12:50 12:50 12:55 12:50 12:55 12:55 12:50
Voor-
verwarmen 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Kneden 1 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Rusten 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00
Kneden 2 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:10:00 0:05:00 0:10:00 0:10:00
Rusten 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30
Kneden 3 0:10:00 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30 0:09:30
Rijzen 1 0:15:00 0:15:00 0:15:00 0:10:00 0:39:00 0:15:00 0:15:00 0:45:00 0:24:00 0:05:00
Kneden 4 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30
Rijzen 2 0:08:30 0:12:30 0:08:30 0:24:30 0:30:50 0:14:30 0:20:30 0:24:50 0:10:30 0:34:50
Kneden 5 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30 0:00:30 0:00:10 0:00:30
Rijzen 3 0:27:00 0:31:30 0:30:30 0:39:30 0:59:50 0:39:30 0:43:30 0:44:50 0:41:30
Bakken 0:48:00 1:00:00 1:00:00 1:05:00 0:50:00 0:55:00 0:55:00 0:50:00 0:53:00 0:50:00
Warm 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00
houden
To tale 2:10:00 2:35:00 2:25:00 2:50:00 3:30:00 2:35:00 2:50:00 3:15:00 2:45:00 2:00:00
duur
Vrucht/ 1:50:00 2:10:00 2:05:00 2:30:00 3:10:00 2:15:00 2:10:00 2:55:00 2:20:00 1:40:00
Noot Signaal
TIJDSVERLOOP PROGRAMMAFASES BIJ SNELHEIDSSTAND RAPID
NORMAAL NORMAAL NORMAAL NORMAAL LUCHTIG LUCHTIG LUCHTIG COMPACT COMPACT ZOET
& & & & & & & & & &
NORMAAL COMPACT ZOET LUCHTIG LUCHTIG ZOET COMPACT COMPACT ZOET ZOET
Timer-
instelling
Voor-
verwarmen
Kneden 1 0:05:00 0:07:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:05:00 0:08:00 0:08:00 0:05:00 0:05:00
Rusten 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30
Kneden 2 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:09:30 0:04:30 0:06:30 0:06:30 0:04:30 0:04:30
Rusten
Kneden 3
Rijzen 1 0:08:00 0:28:00 0:10:00 0:15:00 0:35:00 0:10:00 0:30:00 0:40:00 0:12:00 0:08:00
Kneden 4
Rijzen 2
Kneden 5
Rijzen 3
Bakken 0:27:00 0:40:00 0:35:00 0:45:00 0:55:00 0:38:00 0:45:00 0:45:00 0:38:00 0:32:00
Warm 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00
houden
To tale 0:45:00 1:20:00 0:55:00 1:10:00 1:50:00 0:58:00 1:30:00 1:40:00 1:00:00 0:50:00
duur
Vrucht/ - - - - - - - - - -
Noot signaal
49
BROODRECEPTEN
Witbrood NORMAAL Witbrood EXPRESS
5/8 kop water 3/4 kop + 2 tl warm water (43° C)
1 el olie 1 el olie
1 el suiker 4 el suiker
1 tl zout 1 tl zout
2 1/4 kop meel 2 1/4 kop meel
5/6 tl gedroogde gist 1 el gedroogde gist
Programma:
NORMAAL
Programma:
NORMAAL - EXPRESS
Brood met ei Brood met ei – EXPRESS
5/8 kop water met 1 ei 3/4 kop warm water (43° C) met 1 ei
1 el olie 1 el olie
1 el suiker 2 el suiker
1 el zout 1 tl zout
2 kop meel 2 kop meel
5/6 tl gedroogde gist 1 el gedroogde gist
Programma:
NORMAAL
– timer niet gebruiken Programma:
NORMAAL – EXPRESS
Honing-haverbrood Uienbrood
3/4 kop water 3/4 kop water
4 tl olie 4 tl olie
2 el honing 4 tl verse uien, klein gesneden
1/2 tl zout 1 tl suiker
1/3 kop havermeel 1 tl zout
1/3 kop volkorentarwemeel 2 1/4 kop meel
1 1/2 kop meel 1 1/2 tl gedroogde gist
1 1/2 tl gedroogde gist Programma:
NORMAAL
Programma:
NORMAAL
Pestobrood – EXPRESS Stroopbrood
2/3 kop warm water (43° C) 3/4 kop + 1 el water
2 el pesto mix 2 el olie
1 el melkpoeder 2 el suikerstroop
1 el suiker 1/2 tl zout
1/2 tl zout 3/4 kop meel
2 kop meel 1 1/2 kop volkorenmeel
1 1/4 el gedroogde gist 2 1/4 tl gedroogde gist
Programma:
NORMAAL – EXPRESS
Programma:
COMPACT
Volkorenbrood Pompernikkel (Westfaals grof roggebrood)
2/3 kop water 3/4 kop water
2 el olie 1 el olie
4 el bruine suiker 1 el suikerstroop
1/2 tl zout 1 el suiker
1 tl melkpoeder 1 tl zout
1 1/2 kop volkorenmeel 3/4 kop volkorentarwemeel
3 tl gedroogde gist 1 1/3 kop meel
Programma:
COMPACT
1 tl ongezoete cacaopoeder
1 tl oploskoffi e
1 1/2 tl gedroogde gist
of
1 tl instant gist
Programma:
COMPACT
50
Zoet brood Frans brood
2/3 kop water 2/3 kop water
1 el olie 1 el olie
1/2 tl zout 2 el suiker
1/4 kop suiker 3/4 tl zout
1 el melkpoeder 2 kop meel
2 kop meel 1 tl gedroogde gist
1 tl gedroogde gist Programma:
LUCHTIG
Programma:
ZOET
Frans brood – EXPRESS Peperbrood met geitenkaas
3/4 kop warm water (43° C) 5/8 kop water
1 el olie 30 g zachte geitenkaas
3/4 tl zout 4 el melkpoeder
1 el suiker 3/4 tl zout
2 kop meel 1 el suiker
1 tl gedroogde gist 2 tl fi jngemaakte zwarte peper
Programma:
LUCHTIG – EXPRESS
2 1/4 kop meel
5/6 tl gedroogde gist
Programma:
NORMAAL
Peperbrood met geitenkaas – EXPRESS Zoet brood – EXPRESS
5/8 kop warm water (43° C) 5/8 kop warm water (43° C)
40 g zachte geitenkaas 1 el olie
4 el melkpoeder 1/2 tl zout
3/4 tl zout 3 el suiker
1 el suiker 1 el melkpoeder
2 tl fi jngemaakte zwarte peper 2 kop meel
2 1/4 kop meel 2 ½ tl gedroogde gist
1 el gedroogde gist Programma:
ZOET – EXPRESS
Programma:
NORMAAL – EXPRESS
Bananen-notenbrood
1/2 kop melk
2 el olie
1 kop gepureerde, rijpe bananen
2 eieren
1/4 kop suiker
1/4 kop bruine suiker
1/2 kop gehakte amandelen
1 1/2 kop meel
1 tl natriumbicarbonaat (baksoda)
1 tl zout
Programma:
NORMAAL - EXPRESS
51
VAAK VOORKOMENDE VRAGEN EN PROBLEMEN
VRAAG ANTWOORD
Wat doe ik, als de kneedhaken in het brood Verwijder de kneedhaken met een haaknaald.
blijven steken? Omdat de kneedhaken uit de bakvorm gehaald kunnen
worden, gaat het hierbij niet om een defect.
Waarom zit er vaak wat meel aan de zijkant Uw deeg kan te droog zijn. Let er bij de volgende
van mijn brood? keer goed op dat de ingrediënten correct afgemeten
zijn. Het is echter ook mogelijk dat u meer vloeistof
moet toevoegen. Voeg 1 tot 1/2 eetlepel
extra toe. De melige korst kunt u eraf snijden.
Waarom word het deeg niet gekneed, hoewel Controleer of de kneedhaken en de bakvorm correct
de motor loopt? aangebracht zijn.
Hoe lang duurt het om een brood te bakken? De precieze tijden kunt u vinden in de tabel
tijdsverloop programmafases“.
Waarom mag de TIMER-functie bij het Verse producten zoals melk en eieren bederven
bakken met verse melk niet gebruikt als ze te lang in het toestel blijven. Daarom mag
worden? de TIMER-functie niet gebruikt worden.
Wat gebeurt er bij stroomuitval Bij een stroomonderbreking tot 12 minuten
tijdens een programma? zal de broodbakautomaat het zojuist onderbroken
programma afmaken.
Waarom moeten de ingrediënten in een Zo wordt het deeg optimaal bereid. Als u de
bepaalde volgorde toegevoegd worden? TIMER-functie gebruikt, wordt verhinderd dat de gist
zich met andere vloeistoffen vermengt voordat het
deeg gekneed wordt.
Waarom maakt het toestel midden in de Als het brood ‘s morgens klaar moet zijn, moet
nacht geluiden, terwijl de timer het toestel enkele uren van tevoren met de
voor de volgende ochtend ingesteld staat? uitvoering van het programma beginnen.
Hoe groot worden de broden? De automaat bakt broden van 500 gram.
Wat te doen als de kneedhaken na het Vul de bakvorm met heet water en draai de kneedhaken
bakken in de bakvorm blijven steken? rond om de broodresten eronder op te lossen.
Hoeveel Watt heeft het toestel? Zie sticker op het toestel.
Kunnen de bakvormen in de vaatwasmachine? Nee. Was bakvormen en kneedhaken a.u.b. met de
hand. Houd de bakvormen niet onder water.
Wat gebeurt er als ik een brood dat af is Door de warmhoudfunctie wordt het brood ca. 1 uur
in de bakautomaat laat zitten? warm gehouden en tegen vochtigheid beschermd. Blijft
het brood langer dan 1 uur in de bakautomaat, dan
loopt u het risico dat het vochtig wordt.
Waarom is het deeg maar Controleer of de kneedhaken en bakvormen er op de
gedeeltelijk gekneed? juiste manier ingezet zijn. Controleer ook de
consistentie van het deeg. Controleer het na 5 min.
kneden nogmaals en voeg telkens indien nodig 1 tot
1/2 eetlepel vloeistof of meel toe.
52
Waarom is het brood niet gerezen? De gebruikte gist was te oud of u heeft geen gist
toegevoegd. Test de gebruikte gist.
Wanneer worden noten en fruit aan het Er klinkt een signaal als deze ingrediënten
deeg toegevoegd? toegevoegd moeten worden. U kunt ook aanneembare
resultaten bereiken, wanneer u deze ingrediënten
reets in het begin aan het deeg toevoegt. Daarbij
kunnen ze echter door het kneden kapot gaan.
Het gebakken brood is te droog/vochtig. Vochtigheid en droogte kunnen de consistentie van het
deeg beïnvloeden. Controleer de consistentie van het
deeg 5 min. na het begin van de kneedfase en voeg
indien nodig 1 tot 1/2 eetlepel vloeistof of meel toe.
Er bevinden zich luchtbelletjes op het brood. Dit kan komen doordat teveel gist gebruikt is.
Het toestel hakt de bijgevoegde rozijnen stuk. Om het stuk hakken van ingrediënten zoals vruchten
of noten te voorkomen, moet u deze pas na de
signaaltoon aan het deeg toevoegen. Controleer de
consistentie van het deeg, want deeg dat te droog is
neemt geen rozijnen op.
Het brood rijst en zakt weer in. Het brood rijst wellicht te snel. Om dit te voorkomen,
kunt u de hoeveelheid water en/of gist reduceren of
de hoeveelheid zout verhogen.
Kunnen er ook andere recepten Ja, maar het zal nodig zijn eerst d.m.v.
gebruikt worden? experimenteren uit te vinden wat de juiste
hoeveelheden zijn. Probeer eerst met het toestel
en de bijgevoegde recepten vertrouwd te raken,
voordat u uw eigen recepten uitprobeert. Overschrijd
nooit de maximale hoeveelheid van 2 1/4 kop meel.
Oriënteer uzelf bij het aanpassen van uw recepten
op de hoeveelheden die in de bijgevoegde recepten
staan aangegeven.
Waarom variëren de broden in grootte en Het is normaal, dat volkorenbroden en broden met
gewicht? Volkorenbroden en broden met volkorentarwemeel kleiner en compacter zijn dan wit
volkorentarwemeel zijn altijd kleiner. brood of Franse broden. Volkorentarwemeel en
roggemeel zijn zwaarder dan gewoon wit meel, en
rijzen daarom niet zo sterk tijdens het bakproces. De
toegevoegde granen of noten leiden ook tot een
grotere dichtheid en kleinere maat.
53
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hierbij
dat dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen, voorschriften
en EG-richtlijnen.
Type toestel/type: KH 2230
Bochum,31.03.2003
Hans Kompernaß
— directeur —
55
ŏňŌŁʼnŁőŏńŐňńŕŎŋńŌŌ
œūšŢŜŪŢŦŭŞŮűŞŨŢŜŞŭ
ŏŜũŞŧŞŭŢŬŦŢŲūŚũŴũ
ŏŬŦũůŤũŬŹůŤŲŬśŮŤ
ńŪūŨŦŮŷŭůŤŭŮŰŮŧŢŰśŭ
ŏŢŬŦŠŬŞűśůŤŭŮŰŮŧŢŰśŭ
ŏŜũŞŧŞŭŲŢŦŬŦŮūŸ
ŏŢŬŦŠŬŞűśŬūŠŬŞřůŴũ
œūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦŮūŸ
œūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦŮūŸůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷůŤ
ʼnŞťŞŬŦŮŷŭŧŞŦŮŰũůśŬŤŮŤ
ŒŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧř
őŰşūŰŨŚŭŠŦŞůŤũŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴŦūŸ
ŎŦűřŮŢŦŭůŴũŬūŠŬŞřůŴũ
őŰũůŞŠŚŭ
ŏŬūşŨśŞůŞŧŞŦŨŸŮŢŦŭ
ŏŐňŌŒņŌŏŐŒņŕŐņőņ
ŏŬŦũůŤũŬŹůŤŲŬśŮŤšŦŞťŚŮůŢůūŲŬŷũūũŞšŦŞşřŮŢůŢůŦŭūšŤŠŜŢŭŲŬśŮŤŭŧŞŦűŰŨřŪůŢůŦŭŧŞŨř
ŏŞŬŞŧŞŨūŸŢũŞšŹŮŢůŢŦšŦŞŜůŢŬŤŬūŮūŲśŮůŦŭŰūšŢŜŪŢŦŭŞŮűŞŨŢŜŞŭŠŦŞůŤũŬūŮůŞŮŜŞŮŞŭ
ŁűŞŦŬŚŮůŢůŤŮŰŮŧŢŰŞŮŜŞŧŞŦŧŞťŞŬŜŮůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŧŞŦůŞŢŪŞŬůśŞůřůŤŭŢŚũŞŰŠŬŷŧŞťŞŬŷŞũŜ
ŋŤũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŠŦŞůūũŧŞťŞŬŦŮŷůŬŞŲŸŮűūŰŠŠřŬŦśŞūŬŬŰŞũůŦŧŷ
ńōŎŏŊňőŋŎőŒņőőœőʼnńœņőŖņőňŋŁŒŎőŖŋňŎœ%,),1(77.+
 ŋŢůŤũŧŞŦũūŸŬŦŞŮŞŭŮŰŮŧŢŰśųŤŮŜŞůūŭųŴŦūŸūŬŢŜůŢũŞųśŮŢůŢšŰūŦŮŷŧŦŨŞ
ųŴŦřŮŢŧřťŢŲŬśŮŤ
 ĺũŞŢŦšŦŧŷŒŁŕœŬŷŠŬŞŞŢŦůŬŚŢŦůŤũŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴŦūŸŮŢŨŦŠŷůŢŬŤŹŬŞŃŦŞ
ůūŬŷŠŬŞŞŞŰůŷŲŬŢŦřţŢŮůŢŢŦšŦŧŚŭŮŰũůŞŠŚŭ
 ņŮŰŮŧŢŰśšŜũŢŦŚũŞŞŧūŰŮůŦŧŷŮśŞůūūūŜūŮŞŭŢŦšūūŦŢŜŷůŞũūŬŢŜůŢũŞŬūŮťŚŮŢůŢ
ŰŨŦŧřŷŴŭűŬūŸůŞŞŸŠšŞŨŞŧŞŬŸšŦŞŧŨĺůŮŦůŞŰŨŦŧřŞŰůřšŦŞůŤŬūŸũůūŚŠŢťūŭ
ŧŞŦšŢũųŦŨūŧŷşūũůŞŦŞŷůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭĽůŞũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤ
ūŬŢŜůŢũŞŬūŮťŚŮŢůŢůŞŰŨŦŧřŞŰůřŞţŜŢŷŨŞůŞřŨŨŞœřŬŲŢŦŷŴŭŢŬŜůŴŮŤ
ũŞŧūűůūŸũ
 ŋūŬŢŜůŢũŞŧŞťūŬŜŮŢůŢŷŮūŞũūŦŲůŷŲŬŴūŮŧūŸŬūťŚŨŢůŢũŞųŤťŢŜůūųŴŜŮŞŭ
 ŋŢůūŕŐŎŌŎ¨ňŁʼnŎŏŒņūŬŢŜůŢũŞŬūŠŬŞŞůŜŮŢůŢůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭ
 ŒūŞŬŞťŰŬřŧŦŮŞŭŢŦůŬŚŢŦũŞŞŬŞŧūŨūŰťśŮŢůŢůŤũŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴŦūŸ
 ņŨŢŦůūŰŬŠŜŞŇńŐŋŁŌőņŧŬŞůřůūųŴŜŮŞŭţŢŮůŷŦŞŹŬŞŞűūŸŚŲŢŦųŤťŢŜĺůŮŦůū
ųŴŜšŢũūŰŨŦřţŢŦņŨŢŦůūŰŬŠŜŞŞŰůśŮůŞŞůřŢřũŮůŞŞůśŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŤŢřũůŤũ
şŠřŨŢůŢŞŷůŤũŬŜţŞ
 ņŮŰŮŧŢŰśŚŲŢŦŋŌņŋņŠŦŞũŞŮŰũŢŲŜţŢŦůūŬŷŠŬŞŞŮůūŮŤŢŜūūŰŮůŞřůŤŮŢŮŢ
ŢŬŜůŴŮŤšŦŞŧūśŭŬŢŸŞůūŭ
 ʼnŞťŞŬŜŮůŢůūťřŨŞūųŤŮŜŞůūŭŢŚũŞŰŠŬŷŞũŜūůŚŢůŬŞŲŸŮűūŰŠŠřŬŦŢůřŞŷ
ŧřťŢŲŬśŮŤŞűūŸŬŹůŞŚŲŢůŢşŠřŨŢŦůŤŮŰŮŧŢŰśŞŷůŤũŬŜţŞ
ŏŐŎőŎŕņŏřũůŞũŞŬūŮťŚůŢůŢůŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧřŢůŤŮŢŦŬřūŰŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤŮŰũůŞŠśŃŦŞ
ŦšŞũŦŧřŞūůŢŨŚŮŞůŞũŞŢůŬřůŢŬūŮŢŧůŦŧřŧŞŦŮŴŮůřůŞŰŨŦŧřŋŤŠŢŜţŢůŢůŦŭűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭ
ŞŬŞřũŴŞ·ŷŮūŮŰũŦŮůřůŞŦŠŦŞůŜůŞŞūůŢŨŚŮŞůŞšŢũťŞŢŜũŞŦŧŞŨřŧŞŦŤŮŰŮŧŢŰśūŬŢŜũŞ
ŰūŮůŢŜşŨřşŤ
56
ŏńŐňŃŐŁŔņŒņőőœőʼnńœņő%,),1(77.+
 ʼnŞřŧŦ
 ŕŢŬūŸŨŦ
 ŏŞŬŞťŰŬřŧŦ
 őŲŦŮŚŭŢŪŞŢŬŦŮūŸ
 ŔŷŬŞųŤŮŜŞůūŭ
 ŇřŨŞūŭųŤŮŜŞůūŭ
 ŏŜũŞŧŞŭŲŢŦŬŦŮūŸŢŤŨŢŧůŬŦŧśŚũšŢŦŪŤ
 ŏŢŬŜşŨŤŞ
 ʼnŞŨŹšŦū
ŔŦŭ
ʼnŦũŤůśŬŦūŭřŪūũŞŭ
ńŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭ
ŏňŌŁʼnŁőŕńňŐňőŋŎœŒņőőœőʼnńœņő%,),1(77.+
ŏŬūŮūŲśŁűŞŦŬŚŮůŢŬŦũůŤũŬŹůŤŲŬśŮŤůūŨŞŮůŦŧŷŧřŨŰŞŞŷůūũŜũŞŧŞŲŢŦŬŦŮūŸ
ŏŬūŮūŲśŏŞůśŮůŢůŞŨśŧůŬŞŚŴŭŷůūŰŞŧūŰŮůŢŜŚũŞŞŧūŰŮůŦŧŷŮśŞ
ņŊńʼnŒŐŎŌňʼn+(Ō¨ńňōņ
 ¨ŢŜŲũŢŦůūũūŸŢŬūůūŰŢŦŨŢŠŚũūŰŬūŠŬřŞůūŭ
 ¨ŢŜŲũŢŦůūŢŦŨŢŠŚũūŲŬŹŞůūŰųŴŦūŸ
 ¨ŢŜŲũŢŦůūŲŬŷũūūŰŞŬŞŚũŢŦŴŭůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭ
 ¨ŢŜŲũŢŦůūũŬūŠŬŞŞůŦŮŷůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷůŤ
ŕŐŎŌŎ¨ňŁʼn2ŏŒņő
 ŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢůūŨśŧůŬūŞŰůŷŠŦŞũŞŬūŠŬŞŞůŜŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŢřũťŚŨŢůŢũŞ
ŞŬŲŜŮŢŦŞŬŠŷůŢŬŞŤŞŬŞŮŧŢŰś
 ŋŢůŞŨśŧůŬŞ
ŧŞŦŬŰťŜţŢůŢůŤũŹŬŞūŰťŚŨŢůŢũŞŢŜũŞŦŚůūŦūůūųŴŜ
ŮŞŭŋŢŧřťŢřůŤŞŬŰťŜţŢůŢŨŢůřŬūŮůřśŜŮŴńřũŧŬŞůśŮŢůŢůūŨśŧůŬū
ŞůŤŚũūŤŬŸťŦŮŤŢŦůŞŲŸũŢůŞŦ
 ŋŢŬŦŧřŬūŠŬřŞůŞšŢũŚŲūŰũŲŬūũūšŦŞŧŷůŤşŨŚŢŜũŞŧŞŭ©ŏʼnŕłŒŅʼnŒœōŐőŏńőłŌŌłœō
ŒŅŖőŏōŏŋŏńʼnŊŇŒŅʼnőłª
ńŏňŊŎŃ+ŒŎœŏŐŎŃŐ$ŋŋŁŒŎő
 ŋŢůūŨśŧůŬūŋńŌ8ŢŦŨŚŠŢůŢůūŬŷŠŬŞŞśůūŮŰũšŰŞŮŷŬūŠŬŞřůŴũūŰťŚŨŢůŢņ
ŤŨŢŧůŬūũŦŧśŚũšŢŦŪŤšŢŜŲũŢŦůŤũŹŬŞūŰŲŬŢŦřţŢůŞŦůūŢŦŨŢŠŚũūŬŷŠŬŞŞ
ńŏňŊŎŃ+ŒŎœŕŐŋŁŒŎő
 ŋŢůūŨśŧůŬūŕŐŋŁŢŦŨŚŠŢůŢůūŲŬŹŞūŰťŚŨŢůŢũŞŚŲŢŦŤŧŬūŸŮůŞśůūŒŁŕœ
ŬŷŠŬŞŞ
 ńŦŨūŠŚŭŁŌŎňŕŒŎŋńŒŐňŎőʼnŎœŐŎśŒŁŕœ
67$576723
 ŋŢůūŨśŧůŬūŞŰůŷŤŮŰŮŧŢŰśŪŢŧŦũřńřũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤşŨŚŢůŢůŤũ
ŹŬŞūŰŞūŚũŢŦŚŴŭůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭ
 ŃŦŞũŞŮůŞŞůśŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśśũŞŮşśŮŢůŢůūũŬūŠŬŞŞůŦŮŷůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷůŤ
ŧŬŞůśŮůŢŞůŤŚũūůūŨśŧůŬūŚŴŭŷůūŰŞŧūŰŮůŢŜůūŞŧūŰŮůŦŧŷŮśŞ
ŏŬūŮūŲśŋŤũŞůśŮŢůŢůūŨśŧůŬū67$576723ŞũťŚŨŢůŢŷũūũŞŢŨŚŠŪŢůŢůŤţŸŤ
57
ŏńŐňŃŐŁŔņŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŌ
ŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŁŖņőňŋŁŒŎő
ņŮŰŮŧŢŰśųŤŮŜŞůūŭųŴŦūŸūŰŞŠūŬřŮŞůŢšŦŞťŚůŢŦůŚŮŮŢŬŞŬūŠŬřŞůŞŠŦŞųśŮŦūŋńŒŐňŎ
ŋŁŊŁʼnŎőŔňŕŒŎŃŊœʼnŎŧŞŦšŸūŲŬūũŦŧřŬūŠŬřŞůŞʼnŁŌŎŌňʼnŎŧŞŦŒŁŕœņŹŬŞůūŰųŤŮŜŞůūŭ
ŢŪŞŬůřůŞŦŞŷůūũŢŦŨŢŠŚũūŮŰũšŰŞŮŷŬūŠŬŞřůŴũŮůūʼnŁŌŎŌňʼnŎŬŷŠŬŞŞůūųśŮŦūšŦŞŬŧŢŜ
ŢůŞŪŸŧŞŦŹŬŢŭŮůūŒŁŕœŬŷŠŬŞŞŢůŞŪŸŧŞŦŹŬŢŭŒŦŭŞŧŬŦşŚŭšŦřŬŧŢŦŢŭ
ūŬŢŜůŢũŞůŦŭŧūŦůřŪŢůŢŮůūũŜũŞŧŞ©ŏʼnŕłŒŅʼnŒœōŐőŏńőłŌŌłœōŒŅŖőŏōŏŋŏńʼnŊŇŒŅʼnőłªŒŞ
ŧŞŨŸůŢŬŞŞūůŢŨŚŮŞůŞŢŦůŰŠŲřũūũůŞŦŢůūʼnŁŌŎŌňʼnŎŬŷŠŬŞŞŒūŒŁŕœŬŷŠŬŞŞŬūŮűŚŬŢůŞŦ
ŷũūŠŦŞūŬŦŮŚũŢŭŮŰũůŞŠŚŭłŞŬŦřŢŜšŤŞŷŞŨŢŸŬŦśřŨŨŞşŞŬŦřŰŨŦŧřšŢũŮŰũŦŮůūŸũůŞŦŠŦŞůū
ŬŷŠŬŞŞŞŰůŷņŮŰŮŧŢŰśŮŞŭšŜũŢŦůŤšŰũŞůŷůŤůŞũŞųśŮŢůŢŞŬřŨŨŤŨŞšŸūŜšŦŞśšŸūšŦŞűūŬŢůŦŧř
ŢŜšŤųŴŦūŸŋūŬŢŜůŢŞŧŷŤũŞųśŮŢůŢŷũūŚũŞųŴŜ
ŋńŒŐňŎ
ŋŢůūŬŷŠŬŞŞŞŰůŷųśũūũůŞŦŧŰŬŜŴŭųŴŦřŢŮŦůŞŬŚũŦūŞŨŢŸŬŦŮŢŢŬŦŧŚŭŮŰũůŞŠŚŭŞũŞŧŞůŢŚũū
ŢŦŧŬŚŭūŮŷůŤůŢŭŰůŦŬūŸŲūŮŦůŞŬŚũŦūŞŨŢŸŬŦŎŦŮŰũšŰŞŮūŜŢŞŰůŷůūŬŷŠŬŞŞŚŲūŰũůŤ
ŦŧŬŷůŢŬŤšŦřŬŧŢŦŞŒūųŴŜŠŜũŢůŞŦŦūŮŰŞŠŚŭŞŷųŴŦřūŰųśũūũůŞŦŢůŞŬūŠŬřŞůŞ
ŋŁŊŁʼnŎśőŔňŕŒŎŋūŬŢŜůŢũŞŢŦŨŚŪŢůŢůūŲŬŹŞůŤŭŧŬūŸŮůŞŭŠŦŞůūųŴŜŮŞŭ
ŋŁŊŁʼnŎ
ŒūųŴŜūŰųśũŢůŞŦŢůūŬŷŠŬŞŞŞŰůŷŢŜũŞŦŦūŲŞŨŞŬŷŧŞŦŚŲŢŦŦūŪŢŬūųŤŚũŤŧŬūŸŮůŞ
ŞŷųŴŜūŰųśũŢůŞŦŢůūŋńŒŐňŎŬŷŠŬŞŞŎŦŮŰũůŞŠŚŭŠŦŞůūŬŷŠŬŞŞŞŰůŷšŢũ
ŮŰŢŬŦŨŞşřũūŰũşūŸůŰŬūŞŬŠŞŬŜũŤśŠřŨŞ
őŔňŕŒŎ
ŒūŬŷŠŬŞŞŞŰůŷŢŜũŞŦŦšŞũŦŧŷŠŦŞųŴŜŢşŞŬŦřŢŜšŤŞŷŞŨŢŸŬŦŲŰůŦŬūŸŲūŞŨŢŸŬŦŮŦŧŞŨŦũŷ
ŞŨŢŸŬŦśŞŨŢŸŬŦŞŷşŬŹŤŒūųŴŜŠŜũŢůŞŦŦūŮŰŞŠŚŭŞŷųŴŦřūŰųśũūũůŞŦŢůŞřŨŨŞ
ŬūŠŬřŞůŞ
ŃŊœʼnŎ
ŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢůūŬŷŠŬŞŞŞŰůŷŠŦŞŮŰũůŞŠŚŭŢŲŰūŸŭűŬūŸůŴũŬŷŮťŢůŤţřŲŞŬŤ
śřŨŨŞŠŨŰŧřŰŨŦŧřŷŴŭŮůŞűŜšŢŭŪŢŬŞŚũŞűŬūŸůŞśŮūŧūŨřůŞŒūųŴŜųśũŢůŞŦŮŢŲŞŤŨŷůŢŬŤ
ťŢŬūŧŬŞŮŜŞņűřŮŤůūŰűūŰŮŧŹŞůūŭŚŲŢŦŢŠŞŨŸůŢŬŤšŦřŬŧŢŦŞŠŦ·ŞŰůŷůūųŴŜŠŜũŢůŞŦŞűŬřůū
œŏŎ¨ńňōńňőŕńňŐňőŋŎœ
ŁűūŸŢŦŨŚŪŢůŢŚũŞŬŷŠŬŞŞśŮŰũšŰŞŮŷŬūŠŬŞřůŴũŤŮŰŮŧŢŰśŢŧůŢŨŢŜŞŰůŷŞůŞūŨŷŧŨŤŬŤůŤ
šŦŞšŦŧŞŮŜŞŞŬŞŮŧŢŰśŭŞŷůūţŸŴŞŚŴŭůūųśŮŦūůūŰųŴŦūŸŎŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŭŮŞŭŢŦůŬŚŢŦũŞ
ŞűśŮŢůŢůūųŴŜŮŞŭũŞųŤťŢŜŷŮūŢŮŢŜŭŧūŦŷŮŞŮůŢśŞŧūŨūŰťŢŜůŢŧřūŦŞřŨŨŤŞŞŮŲŷŨŤŮŤşŨŚŢ
ŧŢűřŨŞŦū©ŔŬŢţŝūţŧŮųţŧŭŧůŬŹŰŬűųŭŬŪŬŢŧşŨŸŰťª
ŎŦŮŰũůŞŠŚŭūŰťŞşŬŢŜůŢŮůūůŚŨūŭůūŰŧŢŦŚũūŰŚŲūŰũšūŧŦŞŮůŢŜŢŰŮŰũŢŜšŤůŞŠŦŞũŞŢŦůŰŠŲřũūũůŞŦ
ŦšŞũŦŧřŞūůŢŨŚŮŞůŞŧŞŦŚŲūŰũšŤŦūŰŬŠŤťŢŜŢŦšŦŧřŠŦŞůŤŮŰŮŧŢŰśŞŰůśĺůŮŦŢŜũŞŦšŰũŞůŷũŮŢřŨŨŢŭ
ŮŰŮŧŢŰŚŭũŞŤũŢŦůŰŠŲřũūũůŞŦůŞŜšŦŞŞūůŢŨŚŮŞůŞ
ŏŁŐŁʼnŁŊŎœŋńŌŁŏŐŎőńōńŒńőńʼnŁŇńŕŐņőņŒňőŁʼnŎŊŎœŇńőœŏŎ¨ńňōńňő
 ŁũūŜŪůŢůūŧŞřŧŦŧŞŦůŬŞşśŪůŢůŦŭűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭŬūŭůŞřũŴŠŦŞũŞůŦŭşŠřŨŢůŢŞŷůŤ
ŮŰŮŧŢŰśŏřũůŞũŞşŠřţŢůŢůŦŭűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭŞŷůŤŮŰŮŧŢŰśŬūůūŸŬūŮťŚŮŢůŢůŞŮŰŮůŞůŦŧř
ŰŨŦŧřŠŦŞũŞŤũŨŢŬŹũŢůŞŦūťřŨŞūŭųŤŮŜŞůūŭ
ŏŐŎőŎŕņŒūūťŢůśŮůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŮŢŜŮŦŞŧŞŦŨŢŜŞŢŦűřũŢŦŞœŨŦŧřūŰŚűůūŰũ
60
őŰũšŰŞŮūŜŬūŠŬŞřůŴũ
 ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ
 ŋńŒŐňŎ őŔňŕŒŎ
 ŋńŒŐňŎ ŃŊœʼnŎ
 ŋńŒŐňŎ ŋŁŊŁʼnŎ
 ŋŁŊŁʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎ
 ŋŁŊŁʼnŎ ŃŊœʼnŎ
 ŋŁŊŁʼnŎ őŔňŕŒŎ
 őŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ
 őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ
 ŃŊœʼnŎ ŃŊœʼnŎ
ŋŢůūŨśŧůŬū©ŕŐŋŁªŬŰťŜţŢůŢůūŲŬŹŞůŤŭŧŬūŸŮůŞŭŞũūŦŧůŷŚůŬŦūśŮŧūŸŬū
śŢŦŨŚŠŢůŢůūŒŁŕœŬŷŠŬŞŞŋŢůūřůŤŞůūŰŨśŧůŬūŰŞŧūŸŠŢůŞŦŚũŞŮśŞŧŞŦůū
ŢŦŨŢŠŚũūŲŬŹŞŢűŞũŜţŢůŞŦŮůŤũŤŨŢŧůŬūũŦŧśŚũšŢŦŪŤŋŢůūŨśŧůŬūŞŰůŷŢŦŨŚŠŢůŢŢŦŨŚūũ
ŧŞŦůūŒŁŕœŬŷŠŬŞŞ
ŏŞŬŞůśŬŤŮŤŒŹŬŞūŬŢŜůŢũŞŢŦŨŚŪŢůŢŢůūŨśŧůŬū©ŕŬūũūšŦŞŧŷůŤŭªůŤũŹŬŞ
ūŰťŚŨŢůŢũŞŢŜũŞŦŚůūŦūůūųŴŜŮŞŭ²ŚŴŭŹŬŢŭŬūŮůřŏŞŬŞřũŴūšŤŠŜŢŭťŞ
şŬŢŜůŢŮůūŧŢűřŨŞŦū©œūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦŮūŸůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷůŤª
ōŢŧŦũśŮůŢůūŢŦŨŢŠŚũūŬŷŠŬŞŞŞůŹũůŞŭůūŨśŧůŬū67$576723ŎŲŬŷũūŭūŰŞūŚũŢŦ
ŢűŞũŜţŢůŞŦŮůŤũŤŨŢŧůŬŦŧśŚũšŢŦŪŤĽůŞũůŢŨŢŦŹŮŢŦūŨŷŧŨŤŬŤŤšŦŞšŦŧŞŮŜŞŞŧūŸŠŢůŞŦűūŬŚŭ
ŚũŞŮśŞ
őŰşūŰŨśŋŢůřŞŷŨŢůřţŸŴŞŞũūŜŪůŢůŤŤŲŞũśŠŦŞũŞŢŨŚŠŪŢůŢůŤţŸŤņţŸŤ
ŬŚŢŦũŞŢŜũŞŦŞŨŞŧśŧŞŦũŞŧūŨŨřŢŦńřũŢŜũŞŦūŨŸŰŠŬśŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūŞŨŢŸŬŦŢřũ
ŢŜũŞŦūŨŸŮůŢŠũśŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūũŢŬŷŧřťŢűūŬř²ŧūŰůŞŨŦř
ŁűūŸųŤťŢŜůūųŴŜŪŢŧŦũřŤŨŢŦůūŰŬŠŜŞůŤŭťŚŬŞũŮŤŭūŰŧŬŞůřţŢŮůŷůūųŴŜ
ŢţŢŮůŷŞŚŬŞŧŞŦšŦŞŬŧŢŜŨŢůřŋūŬŢŜůŢũŞšŦŞŧŷųŢůŢůŤťŚŬŞũŮŤŞůŹũůŞŭůū
ŨśŧůŬū67$576723ŚŴŭŷůūŰŞŧūŰŮůŢŜŚũŞŮśŞŋńŒŁŒņŕŐņőņłŃŁŊŒńŒņőœőʼnńœņŁŏŎ
ŒņŌŏŐňŅŁĽůŞũšŢũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůŤŮŰŮŧŢŰśũŞůŤũşŠřţŢůŢřũůŞŞŷůŤũŬŜţŞ
ņŮŰŮŧŢŰśšŦŞťŚůŢŦŚũŞŞŬŞťŰŬřŧŦŞŷůūūūŜūūŬŢŜůŢũŞŞŬŞŧūŨūŰťŢŜůŢŧřťŢ
űřŮŤůŤŭšŦŞšŦŧŞŮŜŞŭůūŰųŤŮŜŞůūŭńŜũŞŦŦťŞũŷũŞšŤŦūŰŬŠŤťŢŜŮůūůţřŦŰŠŬŞŮŜŞ
ŧŞůřůŤšŦřŬŧŢŦŞůūŰųŤŮŜŞůūŭŋūŬŢŜůŢũŞŞũūŜŪŢůŢůūŧŞřŧŦŧŞůřůŤšŦřŬŧŢŦŞůūŰ
ţŰŹŞůūŭŠŦŞũŞŢŨŚŠŪŢůŢůŤţŸŤŋņŌŁŌŎňŃńŒńŒŎʼnŁŏŁʼnňʼnŁŒŁŒņ¨ňŁŐʼnńňŁŒŎœ
ŖņőňŋŁŒŎőŎŋőšŦŷůŦůūųŴŜūŬŢŜũŞ©ŚŮŢŦª
ŏŬūŮūŲśŋŤũůūūťŢůŢŜůŢŞũůŦŧŢŜŢũŞŢřũŴŮůŤŮŰŮŧŢŰśŠŦŞũŞŤũšŤŦūŰŬŠŤťūŸũţŤŦŚŭ
ŕŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŦřŮůŬŞŠŦŞŧŞůŮŞŬŷŨŢŭŷůŞũşŠřţŢůŢůŦŭűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭŞŷůŤŮŰŮŧŢŰśŃŦŞ
ũŞşŠřŨŢůŢůūųŴŜŞŷůŤűŷŬŞŧŬŞůśŮůŢůŤũŨūŪřŧŞŦůŞŬŞŧūŰũśŮůŢůŤũŚŲŬŦũŞŪŢŧūŨŨśŮŢŦ
ŧŞŦũŞşŠŢŦůūųŴŜŋŤũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŢůŞŨŨŦŧřŞũůŦŧŢŜŢũŞŠŦŞũŞşŠřŨŢůŢůūųŴŜŞŷ
ůŤűŷŬŞšŦŷůŦūŬŢŜũŞşŨřųūŰũůŤũŢŦŧřŨŰųŤŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢŦŞŨŞŮůŦŧśŮřůūŰŨŞśŧřůŦ
ŞŬŷūŦūŢřũůūųŴŜšŢũşŠŞŜũŢŦŞŷůŤűŷŬŞ
ŁűśŮůŢůūųŴŜũŞŧŬŰŹŮŢŦŬūůūŸůūŧŷųŢůŢŏŞŬŞřũŴŨŤŬūűūŬŜŢŭťŞşŬŢŜůŢŮůū
ŧŢűřŨŞŦū©ʼnŷųŦūŧŞŦŞūťśŧŢŰŮŤůūŰųŴŦūŸªőŢŢŬŜůŴŮŤūŰůūŢŬŠŞŨŢŜūţŸŴŮŤŭ
ŞŬŞŢŜũŢŦŮůŤűŷŬŞųŤŮŜŞůūŭŞűūŸŚŲŢůŢşŠřŨŢŦůūųŴŜŠŢŜŮůŢůŤűŷŬŞŢţŢŮůŷ
ũŢŬŷŠŦŞũŞŪŢŧūŨŨśŮŢŦůūŢŬŠŞŨŢŜūŞŷůūũŧŦũŤůśŬŦūřŪūũŞőŢŢŬŜůŴŮŤūŰůū
ŢŬŠŞŨŢŜūţŸŴŮŤŭŚŲŢŦŧūŨŨśŮŢŦŮůūųŴŜŲŬŤŮŦūūŦśŮůŢŚũŞŨŞŮůŦŧŷŧūŰůřŨŦśŧřūŦū
řŨŨūŤŢůŞŨŨŦŧŷŞũůŦŧŢŜŢũūŠŦŞũŞůūşŠřŨŢůŢŋŤŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŞŲŞŜŬŦŞśřŨŨŞ
ŧūűůŢŬřśŰůŢŬřŞũůŦŧŢŜŢũŞŠŦŞũŞŤũřťŢŦţŤŦřŤŢŦŧřŨŰųŤůūŰŢŬŠŞŨŢŜūŰ
61
ŏŬūŮūŲśőŦŠūŰŬŢŰůŢŜůŢŷůŦůūŢŬŠŞŨŢŜūţŸŴŮŤŭšŢũşŬŜŮŧŢůŞŦŚŮŞŮůūųŴŜŷůŞũ
ůūŧŷųŢůŢ
ŏŬūŮūŲśŁűūŸşŠřŨŢůŢůūųŴŜŞŷůŤűŷŬŞųŤŮŜŞůūŭŠŢŜŮůŢůŤŢũŢŬŷŠŦŞũŞ
ŤũŧūŨŨśŮūŰũůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭŮůūũŧŦũŤůśŬŦūřŪūũŞ
őŢŢŬŜůŴŮŤŰŢŬťŚŬŞũŮŤŭťŞŢűŞũŦŮůŢŜůūŮŸşūŨūÅ(´ŮůŤũŤŨŢŧůŬūũŦŧśŚũšŢŦŪŤŢřũŤ
ťŢŬūŧŬŞŮŜŞŢŜũŞŦūŨŸŲŞŤŨśťŞŢűŞũŦŮůŢŜůūŮŸşūŨūÅ(´ńřũŢűŞũŦŮůŢŜŦŞŞŷŞŰůŚŭůŦŭ
ŢũšŢŜŪŢŦŭŨřťūŰŭŤŮŰŮŧŢŰśšŢũťŞŨŢŦůūŰŬŠśŮŢŦŚŲŬŦũŞŧŞůŢşŢŜŞũŢşŢŜŤťŢŬūŧŬŞŮŜŞ
ŏŬūŮūŲśŋŤũŬūŮŞťśŮŢůŢũŞŨŢŦůūŰŬŠśŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŬūůūŸŞŰůśŚŬťŢŦŮůŤũ
ŧŞũūũŦŧśůŤŭťŢŬūŧŬŞŮŜŞ
œŏŎ¨ńňōńňőŕńňŐňőŋŎœŒŎœŕŐŎŌŎ¨ňŁʼnŎŏŒņ
ŏŞůśŮůŢůūŨśŧůŬū©ŕŬūũūšŦŞŧŷůŤŭªŠŦŞũŞŬūŠŬŞŞůŜŮŢůŢůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭ²ŚŴŭŢŬŜūŰ
ŹŬŢŭŬūŮůř
ŃňŁŒŎŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒňőŋŎŒŎœŕŐŎŌŎ¨ňŁʼnŎŏŒņŁʼnŎŊŎœŇņőŒńŒňőŁʼnŎŊŎœŇńőœŏŎ¨ńňōńňő
ŏŁŐŁŒņŐņőņŁŧūŨūŰťśŮůŢůŦŭūšŤŠŜŢŭŮůūŧŢűřŨŞŦū©œūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦŮūŸªŋŤũ
ŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŷůŞũūŦŮŰũůŞŠŚŭŢŬŦŨŞşřũūŰũŰŨŦŧřŷŴŭŞŰŠřŠřŨŞ
ŮŞũůŦŠŜśůŰŬŜ
 ŏŬūŠŬŞŞůŜŮůŢůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭŏŲŤŹŬŞŢŜũŞŦŧŞŦťŚŨŢůŢůūųŴŜ
ŮŞŭũŞŢŜũŞŦŚůūŦūŮůŦŭŤŹŬŞůūŢŷŢũūŬŴŜńŦŨŚŪůŢŬŹůŞůūŬŷŠŬŞŞ
ŧŞŦŞůśŮůŢŧŞůŷŦũůūŨśŧůŬū©ŕŬūũūšŦŞŧŷůŤŭªŚŴŭŷůūŰŢűŞũŦŮůŢŜŤŚũšŢŦŪŤ
ŞűūŸŞŷůŦŭŚŴŭůŦŭŢŜũŞŦŹŬŢŭ
 ¨ŢũŢŜũŞŦŞũŞŠŧŞŜūũŞŰūŨūŠŜŮŢůŢůŤŲŬūũŦŧśšŦŞűūŬřŢůŞŪŸůŤŭŲŬūũŦŧśŭšŦřŬŧŢŦŞŭ
ůūŰŢŦŨŢŠŚũūŰŬūŠŬřŞůūŭŧŞŦůūŬūŠŬŞŞůŦŮŚũūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭŎŲŬŷũūŭ
ŮůŤũŚũšŢŦŪŤŮŰŢŬŦŨŞşřũŢŦůŤŲŬūũŦŧśšŦřŬŧŢŦŞůūŰŬūŠŬřŞůūŭńřũŧřũŞůŢŨřťūŭŮůūũ
ŬūŠŬŞŞůŦŮŷůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŧŞŦŬūŲŴŬśŮŞůŢūŨŸŬūŮůřůŤũŹŬŞūŬŢŜůŢũŞ
šŦūŬťŹŮŢůŢŞůŹũůŞŭůūŨśŧůŬū
 ŁűūŸŬūŠŬŞŞůŜŮŞůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŞůśŮůŢůūŨśŧůŬū67$576723ņšŦŨśůŢŨŢŜŞūŰ
ŞũŞşūŮşśũŢŦšŢŜŲũŢŦŷůŦūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŭŢŜũŞŦŮŢŨŢŦůūŰŬŠŜŞŒŹŬŞşŨŚŢůŢŮůŤũūťŷũŤůŤũŹŬŞūŰ
ŞūŚũŢŦŴŭůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜŞůūŭŮŢşśŞůŞůūŰŢũŷŭŨŢůūŸĽůŞũŢűŞũŦŮůŢŜŤŚũšŢŦŪŤůūųŴŜ
ŢŜũŞŦŚůūŦūŧŞŦŚũŞŮśŞŞŧūŸŠŢůŞŦ
ʼnŁŇŁŐňőŋŎőʼnŁňőœŌŒņŐņőņ
ŏŐŎőŎŕņŏŬŦũŧŞťŞŬŜŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŞűśŮůŢůŤũũŞŧŬŰŹŮŢŦůŢŨŢŜŴŭŧŞŦşŠřŨůŢůūŧŞŨŹšŦūŞŷůŤũ
ŬŜţŞŏŬūŮůŞůŚųůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŞŷŦůŮŦŨŦŚŭŧŞŦŰŠŬřŠŦŞũŞŞūűŸŠŢůŢůŤũŤŨŢŧůŬūŨŤŪŜŞ
ŃŦŞũŞšūŰŨŢŸŢŦŤŮŰŮŧŢŰśřũůŞŮŴŮůřũŞůŤũŧŞťŞŬŜţŢůŢŢůřŞŷŧřťŢŲŬśŮŤŞŧūŨūŰťŹũůŞŭ
ůŦŭŞŧŷŨūŰťŢŭūšŤŠŜŢŭ
ŏńŐ,łŊņŋŁʼnŁŏ$ʼnňŇ$ŊŁŋŎőŖņő,ŋŁŒŎő
ʼnŞťŞŬŜŮůŢůūŢŬŜşŨŤŞŧŞŦůūŧŞřŧŦŢŚũŞŰŠŬŷŞũŜśŞŨŞŧŷŮűūŰŠŠřŬŦʼnŞťŞŬŜŮůŢůūťřŨŞū
ųŤŮŜŞůūŭŞŷŰŷŨūŦŞŢŚũŞŰŠŬŷŞũŜśŞŨŞŧŷŮűūŰŠŠřŬŦŧŞŦŮůŢŠũŹŮůŢůūťřŨŞūŧŞŨř
63
ŌŞűŰŨřůŢůŤŞŠŦřřũůŞŮůūųŰŠŢŜūšŦŷůŦŲŞŨřŢŦŢůŤţŚŮůŤőŦŠūŰŬŢŰůŢŜůŢŷůŦŤŤŢŬūŤũŜŞ
ŨśŪŤŭšŢũŚŲŢŦŢŬřŮŢŦŌŞŧŨŢŜũŢůŢŞũūŦŠŚũŢŭŮŰŮŧŢŰŞŮŜŢŭŧŞŨřŧŞŦũŞůŦŭűŰŨřůŢŮůūųŰŠŢŜūĺůŮŦ
ūŬŢŜůŢũŞŢŨŚŠŪŢůŢŞũŤŞŠŦřŢŜũŞŦŧŞŨś
 ŃŢŜŮůŢůŤŢţūŸŬŞŢŦŮŷűŨŦůţřũŦŲŨŦŞŬŷũŢŬŷ&
 ŁũŞŧŞůŚųůŢŚũŞŧūŰůŞŨřŧŦţřŲŞŬŤŮůūũŢŬŷŧŞŦŮŧūŬŜŮůŢŧūŰůŞŨřŧŦŞŞŠŦřŮůŤũ
ŢŦűřũŢŦŞůūŰũŢŬūŸ
 ŒūūťŢůśŮůŢůŤŢţūŸŬŞŮŢŚũŞţŢŮůŷŮŤŢŜūŧŞŦŞűśŮůŢůūŢŧŢŜŨŢůř
 ŒūŜŠŞŬŚŢŦũŞŞűŬŜŮŢŦŧŞŦũŞŞũŢşŢŜŴŭůŤŠŬŞśůūŰŢũŷŭűŨŦůţŞũŦūŸ&83ńřũšŢũŮŰşŢŜ
ŞŰůŷŢůřŪůŢůŤŞŠŦř
ŏŜũŞŧŞŭŢůŞůŬūśŭŠŦŞŞŠŦřūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ
ŧūŰůŞŨřŧŦŮůŢŠũśŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŠŦřūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ
ŧūŰůŞŨřŧŦŞŮůŢŠũśŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŠŦřūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ
ŧūŰůŞŨřŧŦŞŮůŢŠũśŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŞŠŦřūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ
ŧūŰůŞŨřŧŦŞŮůŢŠũśŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŞŠŦřūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ
ŅŁŕŁŐņ
ņţřŲŞŬŤŢŤŬŢřţŢŦůūŲŬŹŞŧŞŦůŤŠŢŸŮŤůūŰųŴŦūŸŎŦŮŰũůŞŠŚŭŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤũŧŞũūũŦŧśřŮŬŤ
ţřŲŞŬŤŋŤũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢřŲũŤţřŲŞŬŤŢŧůŷŭŞũŚůŮŦŞũŞűŚŬŢůŞŦŮůŤŮŰũůŞŠśŋŤũŞũůŦŧŞťŦŮůřůŢ
ůŤţřŲŞŬŤŢţŞŲŞŬŜũŤ
ŁŊŁŒň
ŒūŞŨřůŦŢŜũŞŦŮŤŞũůŦŧŷŠŦŞůŤŠŢŸŮŤŧŞŦůūŲŬŹŞůūŰųŴŦūŸŒūŞŨřůŦŢūšŜţŢŦůŤŞŠŦřũŞ
űūŰŮŧŹŮŢŦŠŦ·ŞŰůŷŤũşřţŢůŢŢŠŞŨŸůŢŬŢŭūŮŷůŤůŢŭŞŨřůŦŃŦŞŨŷŠūŰŭšŦŞŜůŤŭ
ūŬŢŜůŢũŞŞŬŞŨŢŜųŢůŢůūŞŨřůŦő·ŞŰůśůŤũŢŬŜůŴŮŤůūųŴŜūŬŢŜũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŞŬŞřũŴ
ŞŷůūŧŞũūũŦŧŷ
œŃŐŁœŊňʼnŁ
ŃřŨŞũŢŬŷśŮŧŷũŤŠřŨŞŧůūŭšŦŞŨŰŚũŤŮŢũŢŬŷŢŜũŞŦŰŠŬřŰŨŦŧřūŰūŬūŸũũŞŲŬŤŮŦūūŦŤťūŸũ
ŠŦŞůŤũŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴŦūŸŒūŠřŨŞŧřũŢŦůŤŠŢŸŮŤůūŰųŴŦūŸŦūŚũůūũŤŧŞŦůŤũŧŬūŸŮůŞ
ŦūŞŨŞŧśŢũŹůūũŢŬŷŧřũŢŦůŤũŧŬūŸŮůŞŦūŪŢŬūųŤŚũŤŋŢŬŦŧŚŭŮŰũůŞŠŚŭŲŬŤŮŦūūŦūŸũŲŰūŸŭ
űŬūŸůŴũŠŦŞũŞřŬŢŦůūųŴŜŦŞŪŢŲŴŬŦŮůśŠŢŸŮŤ
ŁœŃŁ
ŁŰŠřŧřũūŰũůūųŴŜŦū©ŠŢřůūªŧŞŦŞŨŞŧŷŕŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŠŦŞůŦŭŮŰũůŞŠŚŭūŰťŞşŬŢŜůŢŮůū
şŦşŨŦřŬŦūŞŰůŷŞŰŠřŢŠřŨūŰŢŠŚťūŰŭ
łŎœŒœŐŎʼnŁňŊŁ¨ň
łūŸůŰŬūŧŞŦŨřšŦŧřũūŰũůūųŴŜůŬŰűŢŬŷņūũŞšŦŧśŧŬūŸŮůŞůūŰŠŞŨŨŦŧūŸųŴŦūŸūűŢŜŨŢůŞŦŮůŞ
řŞŲŞŮŰŮůŞůŦŧřůūŰŒūųŴŜūŰŞŬŞŮŧŢŰřţŢůŞŦŢŨŦŞŬřŰŨŦŧřŞŷůŤũřŨŨŤŢŬŦřŞŬŞŚũŢŦ
űŬŚŮŧūŢŬŦŮŮŷůŢŬūŧŞŦŬŷĽůŞũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢşūŸůŰŬūŞŷůūųŰŠŢŜūũŞůūŧŷşŢůŢŮŢŦŧŬř
ŧūŞůřŧŦŞŠŦŞũŞŢũŴťŢŜŧŞŨřŢůŤţŸŤ
ŋŏńňʼnňŌŏŁŎœŌŒńŐ%$.,1*32:'(5
ŒūŚŦŧŦũřūŰũůŢŬŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŞŦŠŦŞũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŤţŸŤŮŢŠŨŰŧřŧŞŦųŴŦřūŰ
ŞŬŞŮŧŢŰřţūũůŞŦŢůūŒŁŕœŬŷŠŬŞŞĽůŞũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŚŦŧŦũřūŰũůŢŬŤţŸŤšŢũŢŜũŞŦ
ŞũřŠŧŤũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŧŞŦūŬŢŜŞŚŮŴŭũŞųŤťŢŜ
64
őŎ¨ŁŋŁŃńňŐňʼnņő%$.,1*62'$
ņŮŷšŞŞŠŢŦŬŦŧśŭŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŞŦŢŜŮŤŭŠŦŞũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŤţŸŤ¨ŢũŢŜũŞŦŰūŧŞůřŮůŞůūůūŰ
ŚŦŧŦũřūŰũůŢŬĽůŞũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢŮŷšŞŞŠŢŦŬŦŧśŭŤţŸŤŢŜŮŤŭšŢũŢŜũŞŦŞũřŠŧŤũŞűūŰŮŧŹŮŢŦ
ŧŞŦūŬŢŜŞŚŮŴŭũŞųŤťŢŜ
ŒŎŋńŒŐņŋŁŒŌœŊňʼnŌ
ŃŦŞŚũŞŢŸŧūŨūŚůŬŤŞůŴũŰŨŦŧŹũūŬŢŜůŢũŞŲŬŤŮŦūūŦśŮŢůŢůŦŭŢŮŹŧŨŢŦŮůŢŭŢţūŸŬŢŭ
ŢţūŸŬŞŢůŦŭūũřšŢŭŚůŬŤŮŤŭŲŦŨŦūŮůřPOūŰŠŧŦŚŭR]ŧŞŦűŨŦůţřũŦ&83
ŢŠřŨūŧūŰůřŨŦŧūŰůŞŨŦřŞũřŨūŠūŜŞŭŧūŰůŞŨŦřŭůŤŭŮūŸŞŭ
ŦŧŬŷŧūŰůřŨŦŧūŰůŞŨřŧŦŞũřŨūŠūŢũŷŭŧūŰůŞŨŦūŸůūŰŠŨŰŧūŸ
ŌŞůūūťŢůŢŜůŢůŦŭŢţūŸŬŢŭŮŢŮůŞťŢŬśŧŞŦŢŜŢšŤūŬŦţŷũůŦŞŢŦűřũŢŦŞŷůŞũŢůŬřůŢůŞŰŨŦŧřŎŦ
ūŮŷůŤůŢŭůŴũŰŨŦŧŹũũŞűůřũūŰũŞŧŬŦşŹŭŴŭůŦŭŠŬŞŚŭŚůŬŤŮŤŭŁūŧŨŢŜŮŢŦŭŞŷůŦŭūŮŷůŤůŢŭ
ūŰŞũŞŠŬřűūũůŞŦŮůŦŭŮŰũůŞŠŚŭūŬūŸũũŞŢŤŬŢřŮūŰũŞŬũŤůŦŧřůūŞūůŚŨŢŮŞŏŬūŮťŚŮůŢůŞŰŨŦŧř
ŢůŤŮŢŦŬřūŰŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤŮŰũůŞŠśŤŞŠŦřřũůŞŬūŮůŜťŢůŞŦůŢŨŢŰůŞŜŞŧŞŦũŞŤũŚŬŲŢůŞŦ
ŮŢŢŞűśŢŰŠŬřŰŨŦŧř
ĽůŞũŢůŬřůŢŮůŢŠũřŰŨŦŧřūŦŢţūŸŬŢŭŬŚŢŦũŞŢŜũŞŦŮůŢŠũŚŭĽůŞũūŦŮŰũůŞŠŚŭŞũŞűŚŬūũůŞŦŮŢ
ŧūŰůřŨŦŞŢũũūūŸũůŞŦŧūŰůřŨŦŞŧūűůřŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢŚũŞŞŲŞŜŬŦŠŦŞũŞŞűŞŦŬŚŮŢůŢŞŬŞŞũŜŮŦŢŭ
ūŮŷůŤůŢŭŋŤũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůŦŭŢţūŸŬŢŭŮŞũűůŰřŬŦŞŠŦŞũŞůŦŭŠŢŜŮŢůŢŧŞŦŤũŦŚţŢůŢůŞŰŨŦŧř
ŮůŦŭŢţūŸŬŢŭ
őœłŎœŊńőŃňŁŒņŌŏŁŐŁŃŃņŒŎœŖŋňŎœ
ŎŦŮŰũůŞŠŚŭūŰťŞşŬŢŜůŢŮůūşŦşŨŦřŬŦūŞŰůŷŢŜũŞŦŢŦšŦŧřűůŦŞŠŚũŢŭŠŦŞůŤŮŰŮŧŢŰśŞŭŃŦŞůŞ
ŧŞŨŸůŢŬŞŞūůŢŨŚŮŞůŞŢŜũŞŦŮŤŞũůŦŧŷũŞŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůŦŭŞŧŬŦşŢŜŭūŮŷůŤůŢŭūŰŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤ
ŮŰũůŞŠśńřũťŢŨśŮŢůŢũŞšūŧŦřŮŢůŢšŦŧŚŭŮŞŭŮŰũůŞŠŚŭŲŬŤŮŦūūŦśŮůŢůŦŭšŦŧŚŭŞŭŮŞũşřŮŤŧŞŦ
ŞũůŞŨŨřŪůŢŚŬŤůŴũŰŨŦŧŹũ
ŃʼnŊŁő$ŐňőŋŁ
¨ŹŮůŢŮůūűŬŢŮŧūųŤŚũūŮŞŭųŴŜŦŞŦšŦŞŜůŢŬŤŷųŤŋūŬŢŜůŢũŞůūŠŧŨŞŮřŬŢůŢŧŞŦũŞůūŬŞũůŜŮŢůŢ
ŲŢŞŞŬūŰũŷŮūŬūŮūŰŮřŦśŧŸŦũūńšŹŮŞŭšŜũūŰŢŢŬŦŧŚŭŦšŚŢŭ
ŃŊ$őŎŋńŁœŃ2
ŁũŞŧŞůŚųůŢŢŠřŨūŞŰŠŷŢŧūŰůŞŨřŧŦũŢŬŷŧŞŦŞŨŢŜųůŢůūųŴŜ
ʼnŐŎ<őŒŁłŎœŒ<ŐŎœ
ŁŨŢŜųůŢůūűŬŢŮŧūųŤŚũūųŴŜŢŨŦŴŚũūşūŸůŰŬūŠŦŞũŞŧřũŢŦůŬŰűŢŬśŧŬūŸŮůŞ
ŃŊ$őŎŋńŃ$ŊŁ
ŁŨŢŜųůŢůūűŬŢŮŧūųŤŚũūųŴŜŢŠřŨŞśŮŞũůŦŠŜŠŦŞũŞŞūŧůśŮŢŦŞŨŞŧśŠŰŞŨŦŮůŢŬśŧŬūŸŮůŞ
ʼnŐŎ<őŒŁŁŏ2Ņ$ŕŁŐņ
ŁũŞŧŞůŚųůŢ&83řŲũŤţřŲŞŬŤŢŧūŰůŞŨŦŚŭŠřŨŞŧŞŦŦůŮŦŨŜŮůŢŠŨŰŧřųŴŦřŢůūŜŠŞŞŰůŷ
65
(ŒŎňŋŁŋ,ŃŋŁŒŁŃňŁŖŋ,
ŋūŬŢŜůŢũŞŲŬŤŮŦūūŦśŮŢůŢŚůūŦŞŜŠŞůŞŠŦŞųŴŜŢůŤŮŰŮŧŢŰśŞŰůśŁŧūŨūŰťśŮůŢůŦŭūšŤŠŜŢŭ
ūŰŞũŞŠŬřűūŰũŧŞŦŨřşŢůŢŰŷųŤůŤŲŴŬŤůŦŧŷůŤůŞůŴũűūŬŹũųŤŮŜŞůūŭ (500 gr.!)
(ŊńŃŕŎőŒņőŅ<ŋņő
ŏŞŬ·ŷŨūūŰŤŮŰŮŧŢŰśŞũŞŧŞůŢŸŢŦůŞŰŨŦŧřţŰŹũŢŦůŤţŸŤŧŞŦųśũŢŦůūųŴŜŮŞŭŮŰũŦŮůūŸŢũŞ
ŢŨŚŠŲŢůŢřũůŞŞũŤţŸŤŢŜũŞŦŧŞŨřţŰŴŚũŤŃŦŞůūŮŧūŷŞŰůŷŞũūŜŪůŢůūŧŞřŧŦŨŢůřŞűūŸŚŲŢŦ
ŞŬŲŜŮŢŦŤŮŰŮŧŢŰśŢůūţŸŴŞņţŸŤŬŚŢŦũŞŢŜũŞŦŞŨŞŧśŧŞŦũŞŧūŨŨřŢŦńřũŢŜũŞŦūŨŸŰŠŬś
ŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūŞŨŢŸŬŦŢřũŢŜũŞŦūŨŸŮůŢŠũśŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūũŢŬŷŧřťŢűūŬř²ŧūŰůŞŨŦř
ńŏňŐŐ2+ŒŎœŒŎŏňʼn2<ʼnŊ,ŋŁŒŎő
ŏŢŬŦūŲŚŭūŰşŬŜŮŧūũůŞŦŮŢŢŠřŨūŸųūŭŚŲūŰũŲŞŤŨśŞůūŮűŞŦŬŦŧśŜŢŮŤŧŞŦŤţŸŤűūŰŮŧŹũŢŦŦū
ŠŬśŠūŬŞŃŦ·ŞŰůŷũŞşřţŢůŢŨŦŠŷůŢŬŤŞŠŦř
őŢŢŬŦūŲŚŭŢŪŤŬŷŧŨŜŞůūŞŨŢŸŬŦŢŜũŞŦŦūŮůŢŠũŷŧŞŦŤţŸŤŲŬŢŦřţŢůŞŦŨŜŠūŢŬŦŮŮŷůŢŬŞŰŠŬř
őŢŢŬŦūŲŚŭŢŰŠŬŷŧŨŜŞůūŞŨŢŸŬŦŚŲŢŦŢŠŞŨŸůŢŬŤŰŠŬŞŮŜŞŧŞŦšŢũŞŜŬũŢŦůŷŮŞŰŠŬřŠŦ·ŞŰůŷ
ŲŬŢŦřţŢůŞŦũŞşřŨŢůŢŨŜŠūŢŬŦŮŮŷůŢŬūŞŨŢŸŬŦ
ŒŎʼn2ŖňŋŎʼnŁňņ¨ňŁŒĻŐņőņŒŎœŖŋňŎľ
ŒūūťŢůśŮůŢůūųŴŜŮŢŦŞŮŲřŬŞŧŞŦŞűśŮůŢůūũŞŧŬŰŹŮŢŦ²ŨŢůřŬŦũůūŧŷųŢůŢ
ŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢŠŦŞůūŧŷųŦūŚũŞŞŲŞŜŬŦůūŰųŴŦūŸśŦŞŮŰŮŧŢŰśŠŦŞŧŷųŦūųŴŦūŸ
ŒūųŴŜūŬŢŜũŞšŦŞůŤŬŤťŢŜŮŢťŢŬūŧŬŞŮŜŞšŴŞůŜūŰŚŴŭůŬŢŦŭŤŚŬŢŭŮŢŨŞŮůŦŧŷŮŞŧūŰŨřŧŦś
ůřŢŬʼnŞůŢųŰŠŚũūůūųŴŜšŦŞůŤŬŢŜůŞŦŚŴŭŚũŞśũŞńŢŦšśůūųŴŜŮŞŭšŢũŢŬŦŚŲŢŦŮŰũůŤŬŤůŦŧř
ŰŨŦŧřšŢũšŦŞůŤŬŢŜůŞŦŷŮūůūųŴŜşŦūŤŲŞũŦŧśŭŞŬŞŠŴŠśŭ
Ŗ+őňŋŎŃŊœʼnŌ
ńřũťŚŨŢůŢũŞŲŬŤŮŦūūŦśŮŢůŢšŦŧŚŭŮŞŭŮŰũůŞŠŚŭŠŦŞŠŨŰŧřũŞŚŲŢůŢŰ·ŷųŤŷůŦŬŚŢŦũŞ
ŬūŮŞŬŷŮŢůŢůŦŭūŮŷůŤůŢŭůŴũŰŨŦŧŹũŮůŤŲŴŬŤůŦŧŷůŤůŞůŴũűūŬŹũųŤŮŜŞůūŭ
66
ŎňŔŁőńňőŒŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŌőńŕŐŎŌŎŊŎŃňʼnņőńňŐŁ
ŎňŔŁőńňőŒŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŌőńŕŐŎŌŎŊŎŃňʼnņőńňŐŁŃňŁŒŎʼnŁŌŎŌňʼnŎŏŐŎŃŐŁŋŋŁ
ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎőŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎŃŊœʼnŎ

ŋńŒŐňŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŃŊœʼnŎ őŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŃŊœʼnŎ
ŕŬūũū          
šŦŞŧŷůŤŭ          
ŏŬūťŚŬ
ŞũŮŤ  
ŅŸŴŞ          
ŏŞŸŮŤ          
ŅŸŴŞ          
ŏŞŸŮŤ          
ŅŸŴŞ          
ŔūŸŮŧŴŞ          
ŅŸŴŞ          
ŔūŸŮŧŴŞ          
ŅŸŴŞ         
ŔūŸŮŧŴŞ4
ŖśŮŦū          
ŇŚŬŞũŮŤ          
őŰũūŨŦŧŷŭ          
ŲŬŷũūŭ 
őśŞŠŦŞ          
ŧŞŬŸšŦŞűŬūŸůŞ
ŎňŔŁőńňőŒŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŌőńŕŐŎŌŎŊŎŃňʼnņőńňŐŁŃňŁŒŎŒŁŕœŏŐŎŃŐŁŋŋŁ
ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎőŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ
        
ŋńŒŐňŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŃŊœʼnŎ őŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŃŊœʼnŎ
ŕŬŷũū
šŦŞŧŷůŤŭ
ŏŬūťŚŬ
ŞũŮŤ
ŅŸŴŞ          
ŏŞŸŮŤ          
ŅŸŴŞ          
ŏŞŸŮŤ
ŅŸŴŞ
ŔūŸŮŧŴŞ          
ŅŸŴŞ
ŔūŸŮŧŴŞ
ŅŸŴŞ
ŔūŸŮŧŴŞ
ŖśŮŦū          
ŇŚŬŞũŮŤ          
őŰũūŨŦŧŷŭ          
ŲŬŷũūŭ
őśŞŠŦŞ          
ŧŞŬŸšŦŞűŬūŸůŞ
69
ŏŐŎłŊņŋŁŒŁʼnŁňŊœőńňő
ŏŬŷşŨŤŞ ŊŸŮŤ
ŒūŢŬŠŞŨŢŜūţŸŴŮŤŭŚŲŢŦŧūŨŨśŮŢŦ ŒŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭŢŜũŞŦŧŞůŞŮŧŢŰŞŮŚũŞũŞ
ŮůūųŴŜ şŠŞŜũūŰũŞŷůŦŭűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭŠŦ·ŞŰůŷšŢũ
ŬŷŧŢŦůŞŦŠŦŞŢŨřůůŴŞŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢŚũŞŨŞŮůŦŧŷ
ŧūŰůřŨŦśŧřūŦūřŨŨūŤŢůŞŨŨŦŧŷŞũůŦŧŢŜŢũūŠŦŞũŞ
şŠřŨŢůŢůūŢŬŠŞŨŢŜūţŸŴŮŤŭŞŷůūųŴŜ
ŒūųŴŜŢŬŦŧŚŭűūŬŚŭŚŲŢŦŞŨŢŸŬŦ ŋūŬŢŜŤţŸŤŮŞŭũŞŢŜũŞŦūŨŸŮůŢŠũśŒŤũ
ŮůŤũŨŞŵũśŧŬūŸŮůŞ ŢŷŢũŤűūŬřũŞšŹŮŢůŢŢŠřŨŤŬūŮūŲśŮůūŚůŬŤŞ
ůŴũŰŨŦŧŹũļŮŴŭŧŞŦũŞŲŬŢŦŞŮůŢŜũŞŬūŮťŚŮŢůŢ
ŢŬŦŮŮŷůŢŬūŰŠŬŷő·ŞŰůśůŤũŢŬŜůŴŮŤŬūŮťŚŮůŢ
ŧřťŢűūŬřŚŴŭŧūŰůŞŨŦřŰŠŬŷŒŤũŧŬūŸŮůŞŢ
ůūŞŨŢŸŬŦūŬŢŜůŢũŞůŤũŧŷųŢůŢŢŚũŞŞŲŞŜŬŦ
ņţŸŤšŢũŞũŞŧŞůŢŸŢůŞŦŢũŹŤ ńŨŚŠŪůŢŞũůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭŧŞŦūŦűŷŬŢŭ
ŤŲŞũśšūŰŨŢŸŢŦ ųŤŮŜŞůūŭŚŲūŰũŢŦŮůŤťŚŮŤůūŰŭŮŴŮůř
ŏŷŮŤŹŬŞšŦŞŬŧŢŜŤŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴŦūŸ ŒŤšŦřŬŧŢŦŞŞŬŞŮŧŢŰśŭůūŰųŴŦūŸťŞşŬŢŜůŢ
ŮůūũŜũŞŧŞ©ŏʼnŕłŒŅʼnŒœōŐőŏńőłŌŌłœōŒŅ
ŖőŏōŏŋŏńʼnŊŇŒŅʼnőłª
ŃŦŞůŜšŢũŧřũŢŦũŞŲŬŤŮŦūūŦŤťŢŜ ŔŬŚŮŧŞŬūŵŷũůŞŷŴŭŠřŨŞśŞŰŠřŲŞŨūŸũ
ūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŭŷůŞũūŦŮŰũůŞŠś ŷůŞũşŬŜŮŧūũůŞŦŮůŤŮŰŮŧŢŰśūŨŨŚŭŹŬŢŭŃŦ·ŞŰůŷ
ŢŬŦŚŲŢŦŠřŨŞ ůūŨŷŠūũŞŤũŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤ
ŒŦŠŜũŢůŞŦŮŢšŦŞŧūśŬŢŸŞůūŭŧŞůřůŤ őŢŢŬŜůŴŮŤšŦŞŧūśŭŬŢŸŞůūŭŚŴŭŨŢůř
šŦřŬŧŢŦŞŢũŷŭŬūŠŬřŞůūŭ ŤŮŰŮŧŢŰśŚŲŢŦũśŤŧŞŦůūŬŷŠŬŞŞťŞŮŰũŢŲŜŮŢŦ
ŢŧŢŜūŰŮůŞřůŤŮŢ
ŃŦŞůŜůŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧřŬŚŢŦũŞ ĺůŮŦŤţŸŤŬūŢůūŦřţŢůŞŦŦšŞũŦŧřĽůŞũ
ŬūŮťŚůūũůŞŦŮŢŮŰŠŧŢŧŬŦŚũŤŮŢŦŬř ŲŬŤŮŦūūŦŢŜůŞŦūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŭŢūšŜţŢůŞŦŤ
ŞũřŢŦŪŤůŤŭŞŠŦřŭŢůŞŰŠŬřŰŨŦŧřŬŦũůūţŸŴŞ
ņŮŰŮŧŢŰśŧřũŢŦťŷŬŰşūŚŮŞŮůŤũŸŲůŞŷůŞũ ńřũťŚŨŢůŢůūųŴŜŮŞŭũŞŢŜũŞŦŚůūŦūůūŬŴŜ
ūŲŬūũūšŦŞŧŷůŤŭŚŲŢŦŬŰťŦŮůŢŜŠŦŞůŞůūŬŴŜ ŤŮŰŮŧŢŰśŞŬŲŜţŢŦŢŬŦŧŚŭŹŬŢŭũŴŬŜůŢŬŞŢůŤũ
šŦŞšŦŧŞŮŜŞŞŬŞŮŧŢŰśŭ
ŏūŦūŚŠŢťūŭŚŲūŰũůŞųŴŦř ŋŢůŤŮŰŮŧŢŰśųśũūũůŞŦŦŮŷŧŦŨŞųŴŦř
ŒūŢŬŠŞŨŢŜūţŸŴŮŤŭŚŲŢŦŧūŨŨśŮŢŦŮůŤűŷŬŞ ŃŢŜŮůŢůŤűŷŬŞųŤŮŜŞůūŭŢŧŞŰůŷũŢŬŷŧŞŦ
ųŤŮŜŞůūŭ ŠŰŬŜŮůŢůūŢŬŠŞŨŢŜūŠŦŞũŞŪŢŧūŨŨśŮŢŦ
ŏŷŮŞşŞůŚŲŢŦŤŮŰŮŧŢŰś ŁũŞŠŬřűŢůŞŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś
ŎŦűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭūŬūŸũũŞūŰũŮůū ĽŲŦŌŞŨŚũŢůŢůŦŭűŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭŧŞŦůŞ
ŨŰũůśŬŦūůŴũŦřůŴũ ŢŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭřũůŞŮůūŲŚŬŦŋŤũşūŰůřůŢůŦŭ
űŷŬŢŭųŤŮŜŞůūŭŮŢũŢŬŷ
ŋūŬŢŜůūŚůūŦūųŴŜũŞ ņŨŢŦůūŰŬŠŜŞůŤŭťŚŬŞũŮŤŭŧŬŞůřůūųŴŜŮŞŭ
ŞŬŞŢŜũŢŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś ţŢŮůŷŧŞŦůūŬūŮůŞůŢŸŢŦŞŷůūūŸŨŦŞŮŞŠŦŞŜŞ
ŹŬŞŢŬŜūŰńřũůūųŴŜŞŬŞŢŜũŢŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś
ŞŬŞřũŴŞŷŦŞŹŬŞŰřŬŲŢŦŢŬŜůŴŮŤũŞ
ūŰŨŦřŮŢŦ
70
ņţŸŤŚŲŢŦţŰŴťŢŜŷũūŢũŚŬŢŦ ńŨŚŠŪůŢŞũůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸŴŮŤŭŧŞŦūŦűŷŬŢŭ
ųŤŮŜŞůūŭŚŲūŰũůūūťŢůŤťŢŜŮůŤťŚŮŤůūŰŭŮŴŮůř
ńŨŚŠŪůŢŧŞŦůŤţŸŤŞűūŸŞŰůśŚŲŢŦţŰŴťŢŜŠŦŞ
ŨŢůřŧŞŦŬūŮťŚŮůŢũŢŬŷśŞŨŢŸŬŦŢřũŲŬŢŦřţŢůŞŦ
²ŧūŰůŞŨŦřůŤűūŬř
ŒūųŴŜšŢũűūŸŮŧŴŮŢ ļŮŴŭŪŢŲřŮŞůŢůŤŞŠŦřśŲŬŤŮŦūūŦśŮŞůŢŞŨŦř
ŞŠŦřńŨŚŠŪůŢŞũŤŞŠŦřŢŜũŞŦŧŞŨśŞŧūŨūŰťŹũůŞŭ
ůŦŭūšŤŠŜŢŭŮůūŧŢűřŨŞŦū©ůŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧřª
ŏŷůŢũŞŬūŮťŚůūũůŞŦűŬūŸůŞŧŞŦŧŞŬŸšŦŞ ĽůŞũŚŬťŢŦŤŹŬŞũŞŬūŮťŚŮŢůŢůŞŰŨŦŧřŞŰůřťŞ
ŞŧūŰŮůŢŜŚũŞŮśŞŋūŬŢŜůŢũŞŬūŮťŚŮŢůŢůŞŰŨŦŧř
ŞŰůřŷŴŭŞţŜŢŷŨŞůŞřŨŨŞő·ŞŰůśůŤũŢŬŜůŴŮŤ
ūŬŢŜũŞųŦŨūŧūūŸũŨŜŠū
ŒūŚůūŦūųŴŜŢŜũŞŦūŰŨŦŞŮŚũū ļŮŴŭŬūŮťŚŮŞůŢŞŬŞřũŴŰŠŬřńŨŚŠŪůŢůŤţŸŤ
ŞűūŸŞŰůśŚŲŢŦţŰŴťŢŜŠŦŞŨŢůřŧŞŦŬūŮťŚŮůŢ
ũŢŬŷśŞŨŢŸŬŦŢřũŲŬŢŦřţŢůŞŦ²ŧūŰůŞŨŦřůŤ
űūŬř
ņŧŬūŸŮůŞŚŲŢŦűūŰŮŧřŨŢŭ ŁŰůŷūŬŢŜũŞŮŰşŢŜŷůŞũŚŲŢŦŬūŮůŢťŢŜūŨŸŞŠŦř
ņŮŰŮŧŢŰśųŦŨūŧŷşŢŦůŦŭŮůŞűŜšŢŭ ŃŦŞũŞŤũųŦŨūŧŷşūũůŞŦŰŨŦŧřŷŴŭŧŞŬŸšŦŞűŬūŸůŞ
śŮůŞűŜšŢŭũŞŬūŮťŚůŢůŢůŞŰŨŦŧřŞŰůřŢůřůū
ŞŧūŰŮůŦŧŷŮśŞńŨŚŠŪůŢŧŞŦůŤţŸŤšŦŷůŦŢřũŞŰůś
ŢŜũŞŦūŨŸŮůŢŠũśšŢũťŞŢũŴťūŸũūŦŮůŞűŜšŢŭŢůŤ
ţŸŤ
ŒūųŴŜűūŰŮŧŹũŢŦŧŞŦŪŞũŞŚűůŢŦ ŒūųŴŜűūŰŮŧŹũŢŦūŨŸŠŬśŠūŬŞŋŢŦŹŮůŢůŤũ
ūŮŷůŤůŞũŢŬūŸŧŞŦśŞŰŪśŮůŢůŤũūŮŷůŤůŞŞŨŞůŦūŸ
ŧŞŦśŢŦŹŮůŢůŤũūŮŷůŤůŞŞŠŦřŭ
ŋūŬŹũŞŲŬŤŮŦūūŦśŮŴšŦŧŚŭūŰŮŰũůŞŠŚŭ łŢşŞŜŴŭūŬŢŜůŢŇŞŬŚŢŦŷũūũŞŧřũŢůŢŨŜŠŞ
ŢŦŬřŞůŞŠŦŞũŞŞũŞŧŞŨŸųŢůŢůŦŭŮŴŮůŚŭūŮŷůŤůŢŭ
ŠŦŞůŞŰŨŦŧřńŪūŦŧŢŦŴťŢŜůŢŢůŤŮŰŮŧŢŰśŬūůūŸ
šūŧŦřŮŢůŢůŦŭšŦŧŚŭŮŞŭŮŰũůŞŠŚŭŋŤũŪŢŢŬũřůŢ
ūůŚůŤũūŮŷůŤůŞ&83ŠŦŞůūŞŨŢŸŬŦ
ŕŬŤŮŦūūŦśŮůŢůŦŭšŦŧŚŭŞŭŮŰũůŞŠŚŭŠŦŞũŞşŬŢŜůŢ
ůŦŭŮŴŮůŚŭŞũŞŨūŠŜŢŭ
ŒŞųŴŦřšŦŞűŚŬūŰũŮŢŚŠŢťūŭŧŞŦşřŬūŭ ńŜũŞŦűŰŮŦūŨūŠŦŧŷůŞŦůŰŬūŸŲŞųŴŦřũŞŢŜũŞŦ
ŒŞŦůŰŬūŸŲŞųŴŦřŢŜũŞŦřũůŞŦūŦŧŬř ŦŧŬŷůŢŬŞŧŞŦŦūŮűŦŲůřŞŷřŮŬŞśŠŞŨŨŦŧřųŴŦř
ŒūŦůŰŬūŸŲūŧŞŦůūŮŦŧŞŨŦũŷŞŨŢŸŬŦŢŜũŞŦŦūşŞŬŦř
ŞŷůūŧŞũūũŦŧŷŮŦůŞŬŚũŦūŞŨŢŸŬŦŠŦ·ŞŰůŷšŢũ
űūŰŮŧŹũūŰũůŷŮūūŨŸůŞųŴŦřŞŰůřʼnŞŬŸšŦŞŧŞŦ
ŧŷŧŧūŦūŰŚŲūŰũŬūŮůŢťŢŜŮŰŰŧũŹũūŰũŧŦřŨŨūůū
ųŴŜ
71
¨+ŊőņőœŋŔŌ,Łő
ńŢŜŭŤŢůŞŦŬŢŜŞ.RPSHUQDVV+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+%XUJVWU'ŋŷŲūŰŃŢŬŞũŜŞ
šŤŨŹũūŰŢŢůŤũŞŬūŸŮŞŷůŦůūŬūŵŷũŞŰůŷŞũůŞūŧŬŜũŢůŞŦŮŢŷŨŢŭůŦŭŢűŞŬūŮůŚŢŭšŦŢťũŢŜŭ
ŬūšŦŞŠŬŞűŚŭŮůŦŭšŦŞůřŪŢŦŭŧŞŦůūŰŭʼnŞũūũŦŮūŸŭůŤŭńń
ŒŸūŭŮŰŮŧŢŰśŭʼnņ
ŋŷŲūŰ
+DQV.RPSHUQDVV
¨ŦŢŰťŰũůśŭ

Documenttranscriptie

Avant la première utilisation… Pour assurer le transport sur de votre nouvel appareil à faire cuire du pain, l’appareil est pourvu de dispositifs de sécurité pour le transport qui doivent être enlevés avant la première utilisation. FIG. 1. F Après avoir déballé l’appareil et retiré tous les emballages qui l’entourent, posez l’appareil sur une surface plane et stable. 1. Ouvrez la chambre de cuisson de l’appareil. ( FIG. 1.) 2. Retirez le carton qui s’y trouve ( FIG. 2.) 3. Basculez les deux moules qui s’y trouvent légèrement vers l’avant ou l’arrière et retirez-les vers le haut. ( FIG. 3.) 4. Maintenant, vous voyez, aux endroits marqués, de petits évidements qui contiennent deux fois quatre tampons en silicone. (FIG. 4 a FIG. 5.) FIG. 2. 5. Retirez les tampons en silicone en les tirant avec les doigts vers le haut. Pour desserrer les tampons en silicone, il est recommandé d’utiliser éventuellement un moyen auxiliaire tel qu’un cure-dent par exemple. ( FIG. 4.) 6. Les tampons en silicone (8 pièces) sont représentés dans la FIG. 6.. FIG. 6. FIG. 3. (8 pièces) FIG. 5. Vue de l’appareil ouvert de dessus Tampon en silicone FIG. 4. FIG. 5. Tampon en silicone Vóór het eerste gebruik... Om ervoor te zorgen dat uw nieuwe broodbakautomaat veilig vervoerd kan worden, bevinden zich transportbeveiligingen in het apparaat die vóór het eerste gebruik verwijderd moeten worden. Afb. 1.  Na het uitpakken van het apparaat en het verwijderen van de complete verpakking, plaatst u het apparaat op een egaal, stabiel oppervlak. 1. Maak nu de bakkamer van het apparaat open. ( Afb. 1.) 2. Verwijder het daarin aangebrachte karton. ( Afb. 2.) 3. Kiep de twee daarin geplaatste bakvormen iets naar voren of naar achteren en haal ze er dan naar boven toe uit. ( Afb. 3.) Afb. 2. 4. Daaronder zijn aan de gemarkeerde plaatsen kleine uitstulpingen waarin zich twee keer vier siliconenbuffers bevinden. (Afb. 4 en afb. 5.) 5. Verwijder de siliconenbuffers door ze er met de vingers omhoog uit te trekken. Om de siliconenbuffers los te maken wordt eventueel een hulpmiddel, bijv. een tandenstoker, aanbevolen. ( Afb. 4.) 6. De eruit gehaalde siliconenbuffers (8 stuks) zien eruit zoals op afb. 6 te zien is. Afb. 6. Afb. 3. (8 stuks) Afb. 5 Bovenaanzicht van het open apparaat Siliconenbuffers Afb. 4. Afb. 5. Siliconenbuffers Πριν την πρώτη χρήση... Για την ασφαλή µεταφορά της καινούριας σας συσκευής ψησίµατος ψωµιού έχουν τοποθετηθεί ασφάλειες µεταφοράς στο εσωτερικ της συσκευής, οι οποίες πρέπει να αποµακρυνθούν πριν την πρώτη χρήση. Απεικνιση 1.  Αφού βγάλετε τη συσκευή απ τη συσκευασία της και αφαιρέσετε λα τα υλικά της συσκευασίας, τοποθετήστε τη συσκευή σε µια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. 1. Ανοίξτε το καπάκι του θαλάµου ψησίµατος. (Απεικνιση 1.) 2. Αφαιρέστε το χαρτνι. (Απεικνιση 2.) 3. Γείρετε τις δυο φρµες ψησίµατος προς τα εµπρς ή προς τα πίσω και τραβήξτε τις προς τα επάνω για να τις αποµακρύνετε. (Απεικνιση 3.) Απεικνιση 2. 4. Στον πάτο του θαλάµου θα δείτε 8 µικρές εσοχές, στη θέση που δείχνουν οι απεικονίσεις 4 και 5, στις οποίες βρίσκονται οι ασφάλειες µεταφοράς απ σιλικνη. 5. Αφαιρέστε τις ασφάλειες µεταφοράς τραβώντας τις µε τα δάχτυλα. Για να τις χαλαρώσετε µπορείτε να χρησιµοποιήσετε κάποιο βοηθητικ µέσο, πως π.χ. µια οδοντογλυφίδα. (Απεικνιση 4.) 6. Η απεικνιση 6 δείχνει τις 8 ασφάλειες µεταφοράς µετά την αποµάκρυνση. Απεικνιση 6. Απεικνιση 3. (8 τεµάχια) Απεικνιση 5. $ψη της συσκευής απ πάνω. Ασφάλειες µεταφοράς απ σιλικνη Απεικνιση 4. Απεικνιση 5. Ασφάλειες µεταφοράς απ σιλικνη KH 2230 D BEDIENUNGSANLEITUNG F MODE D'EMPLOI 20 — 36 NL HANDLEIDNING 37 — 53 GR 3 — 19 54 — 71 ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN IN DER NORMALEN GESCHWINDIGKEITSSTUFE Zeitvorwahl Vorheizen Kneten 1 Ruhen Kneten 2 Ruhen Kneten 3 Gehen 1 Kneten 4 Gehen 2 Kneten 5 Gehen 3 Backen Warm halten GesamtAblaufzeit FruchtNuss-Signal NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LOCKER LOCKER LOCKER FEST & & & & & & & & NORMAL FEST SÜSS LOCKER LOCKER SÜSS FEST FEST FEST & SÜSS SÜSS & SÜSS 2:1012:50 2:4512:55 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:24:00 0:00:30 0:10:30 0:00:30 0:41:30 0:53:00 1:00:00 2:0012:50 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:10:00 0:15:00 0:00:30 0:08:30 0:00:30 0:27:00 0:48:00 1:00:00 2:3512:55 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:12:30 0:00:30 0:31:30 1:00:00 1:00:00 2:2512:55 2:50 12:50 3:3012:50 2:3512:55 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:08:30 0:00:30 0:30:30 1:00:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:10:00 0:00:30 0:24:30 0:00:30 0:39:30 1:05:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:39:00 0:00:10 0:30:50 0:00:10 0:59:50 0:50:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:14:30 0:00:30 0:39:30 0:55:00 1:00:00 2:5012:50 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:20:30 0:00:30 0:43:30 0:55:00 1:00:00 3:1512:55 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:00:30 0:09:30 0:45:00 0:00:10 0:24:50 0:00:10 0:44:50 0:50:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:05:00 0:00:30 0:34:50 0:50:00 1:00:00 2:10:00 2:35:00 2:25:00 2:50:00 3:30:00 2:35:00 2:50:00 3:15:00 2:45:00 2:00:00 1:50:00 2:10:00 2:05:00 2:30:00 3:10:00 2:15:00 2:10:00 2:55:00 2:20:00 1:40:00 ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN IN DER GESCHWINDIGKEITSSTUFE SCHNELL NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LOCKER LOCKER LOCKER FEST & & & & & & & & NORMAL FEST SÜSS LOCKER LOCKER SÜSS FEST FEST Zeitvorwahl Vorheizen Kneten 1 Ruhen Kneten 2 Ruhen Kneten 3 Gehen 1 Kneten 4 Gehen 2 Kneten 5 Gehen 3 Backen Warm halten GesamtAblaufzeit FruchtNuss-Signal FEST & SÜSS SÜSS & SÜSS 0:05:00 0:07:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:05:00 0:08:00 0:08:00 0:05:00 0:05:00 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:09:30 0:04:30 0:06:30 0:06:30 0:04:30 0:04:30 0:08:00 0:28:00 0:10:00 0:15:00 0:35:00 0:10:00 0:30:00 0:40:00 0:12:00 0:08:00 0:27:00 0:40:00 0:35:00 0:45:00 0:55:00 0:38:00 0:45:00 0:45:00 0:38:00 0:32:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 0:45:00 1:20:00 0:55:00 1:10:00 1:50:00 0:58:00 1:30:00 1:40:00 1:00:00 0:50:00 - - - - - - 14 - - - - SUITE CHRONOLOGIQUES DES PHASES DE PROGRAMMES SUITE CHRONOLOGQUE DES PHASES DE PROGRAMMES DANS LE NIVEAU DE VITESSE NORMALE NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL SOUPLE SOUPLE SOUPLE FERME & & & & & & & & NORMAL FERME SUCRE SOUPLE SOUPLE SUCRE FERME FERME Minu2:102:35terie 12:50 12:55 Préchauffage 0:05:00 Pértrir 1 0:05:00 0:05:00 Repos 0:05:00 0:05:00 Pétrir 2 0:10:00 0:10:00 Repos 0:00:30 0:00:30 Petrir 3 0:10:00 0:09:30 Gonfler1 0:15:00 0:15:00 Pétrir 4 0:00:30 0:00:30 Gonfler 2 0:08:30 0:12:30 Pétrir 5 0:00:30 0:00:30 Gonfler 3 0:27:00 0:31:30 Cuire 0:48:00 1:00:00 Garde au 1:00:00 1:00:00 chaud Temps 2:10:00 2:35:00 total Signal 1:50:00 2:10:00 Fruits et noix ou noisettes FERME & SUCRE SUCRE & SUCRE 2:0012:50 2:2512:55 2:50 12:50 3:3012:50 2:3512:55 2:5012:50 3:1512:55 2:4512:55 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:08:30 0:00:30 0:30:30 1:00:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:10:00 0:00:30 0:24:30 0:00:30 0:39:30 1:05:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:39:00 0:00:10 0:30:50 0:00:10 0:59:50 0:50:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:14:30 0:00:30 0:39:30 0:55:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:20:30 0:00:30 0:43:30 0:55:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:00:30 0:09:30 0:45:00 0:00:10 0:24:50 0:00:10 0:44:50 0:50:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:24:00 0:00:30 0:10:30 0:00:30 0:41:30 0:53:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:05:00 0:00:30 0:34:50 0:50:00 1:00:00 2:25:00 2:50:00 3:30:00 2:35:00 2:50:00 3:15:00 2:45:00 2:00:00 2:05:00 2:30:00 3:10:00 2:15:00 2:10:00 2:55:00 2:20:00 1:40:00 SUITE CHRONOLOGIQUES DES PHASES DES PROGRAMMES DANS LE NIVEAU DE VITESSE VITE NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL SOUPLE SOUPLE SOUPLE FERME & & & & & & & & NORMAL FERME SUCRE SOUPLE SOUPLE SUCRE FERME FERME Minuterie Préchauffer Pétrir 1 0:05:00 0:07:00 Repos 0:00:30 0:00:30 Pétrir 2 0:04:30 0:04:30 Repos Pétrir 3 Gonfler 1 0:08:00 0:28:00 Pétrir 4 Gonfler 2 Pétrir 5 Gonfler 3 Cuire 0:27:00 0:40:00 Garde au 1:00:00 1:00:00 chaud Temps total 0:45:00 1:20:00 Signal de fruits ou de noix/noisettes FERME & SUCRE SUCRE & SUCRE 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:05:00 0:08:00 0:08:00 0:05:00 0:05:00 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:04:30 0:04:30 0:09:30 0:04:30 0:06:30 0:06:30 0:04:30 0:04:30 0:10:00 0:15:00 0:35:00 0:10:00 0:30:00 0:40:00 0:12:00 0:08:00 0:35:00 0:45:00 0:55:00 0:38:00 0:45:00 0:45:00 0:38:00 0:32:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 0:55:00 1:10:00 1:50:00 0:58:00 1:30:00 1:40:00 1:00:00 0:50:00 - 31 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarent par la présente, que ce produit concorde avec tout les normes de sécurité internationales, les instructions et les directives de l‘UE. Type de l‘appareil / Type : KH 2230 Bochum, le 31.03.2003 Hans Kompernaß — Directeur — 36 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN NEEM DE VOLGENDE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ZORGVULDIG IN ACHT: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Raak geen hete oppervlakken aan. Raak het toestel alleen aan bij de handvaten en tiptoetsen en gebruik evt. een pannenlap. Bedek de broodbakautomaat niet met handdoeken of andere voorwerpen die de stoomafvoer zouden kunnen belemmeren. Een beetje stoomafvoer uit de luchtafvoersleuf is normaal. Let erop dat deze ventilatiesleuf niet bedekt wordt. Dompel om elektrische schokken te vermijden, de stekker of andere onderdelen van het toestel niet onder in waer of andere vloeistoffen. Het gebruik van elektrische toestellen of de aanwezigheid in de buurt ervan mag kinderen alleen onder toezicht worden toegestaan. Haal de stekker uit het stopcontact als het toestel niet in gebruik is of als het toestel gereinigd wordt. Laat het toestel afkoelen, voor u er een onderdeel uithaalt of inzet. Gebruik het toestel niet met een beschadigde kabel of stekker, noch bij andere storingen en beschadigingen. Controles, reparaties en technisch onderhoud mogen alleen door een gekwalificeerde vakhandelaar uitgevoerd worden. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen of verhandeld worden, kan tot beschadigingen leiden. Gebruik het toestel niet in de open lucht. Laat de kabel niet met scherpe randen, hete oppervlakken of hete voorwerpen in aanraking komen. Plaats het toestel niet in de nabijheid van gasbranders, elektrische fornuizen, of andere hittebronnen. Wees uiterst voorzichtig als u het toestel verplaatst, terwijl er zich hete of vloeibare stoffen in de bakvormen bevinden. Druk op de STOP-toets en trek dan de stekker uit het stopcontact om het toestel van het elektriciteitsnet af te halen. Haal de stekker nooit met het netsnoer uit het stopcontact. Gebruik de broodbakautomaat alleen voor de beoogde toepassingen. Raak tijdens het gebruik de bewegende onderdelen van het toestel niet aan. Doe de ingrediënten in de bakvormen voordat u de vormen in het toestel zet. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van explosieven en/of brandbare gassen. Het toestel is alleen voor privé-gebruik bestemd, niet voor zakelijke doeleinden. Plaats geen bakvormen of andere voorwerpen op het toestel, om beschadigingen te voorkomen. Reinig het toestel niet met schuursponsjes. Als deeltjes van de spons losraken en met elektrische onderdelen in aanraking komen, gevaar vor elektrische schokken. Gebruik de broodbakautomaat niet om er voedingswaren of (gebruiks-)voorwerpen in op te bergen. Om struikelen en andere ongelukken te voorkomen, heeft het toestel een korte kabel. Een verlengsnoer kan gebruikt worden, mits voorzichtig toegepast. Let u daarbij op de volgende aanwijzingen: Bij overeenkornstige voorzichtigheit, kan een verlengkabel gebruikt worden. Let er op wanneer u een verlengkabel gebruikt, dat het voor deze kabel maximum toegelaten vermogen minimum zo hoog is, dat het vermogen van het toestel. Het verlengsnoer moet zo liggen, dat niemand erover struikelt en kinderen er niet aan kunnen trekken. 37 INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN INHOUDSOPGAVE VOOR HET EERSTE GEBRUIK KENMERKEN BESCHRIJVING TOESTEL BEDIENINGSPANEEL BESCHRIJVING PROGRAMMA’S GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIKSAANWIJZINGEN TIMER REINIGING EN ONDERHOUD WETENSWAARDIGHEDEN OVER INGREDIËNTEN BAKTIPS TIJDSVERLOOP PROGRAMMFASES BROODRECEPTEN VAAK VOORKOMENDE VRAGEN EN PROBLEMEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Neem voor het eerste gebruik de tijd om de gebruiksaanwijzingen te lezen en bewaar deze om ze later te kunnen raadplegen. Let voor uw eigen veiligheid vooral goed op de veiligheidsaanwijzingen. Pak het toestel uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Verwijder stof dat bij het ver- en uitpakken ontstaan is door de bakvormen, kneedhaken en de buitenkant van de broodbakautomaat met een vochtige doek af te wissen. Reinig onderdelen nooit met schuursponsjes of schuurmiddelen. KENMERKEN BIFINETT KH 2230 • • • • • • • • • U kunt in uw nieuwe broodbakautomaat per bakproces twee broden van 500 gram bakken. Een speciaal snelprogramma stelt u in staat om het bakproces in korte tijd af te sluiten. Voor dit programma heeft u speciale recepten nodig. Op het tijdstip dat in het programmafaseoverzicht aangegeven staat, klinkt een signaaltoon die aangeeft wanneer ingrediënten zoals VRUCHTEN EN NOTEN toegevoegd kunnen worden. De ingrediënten behouden hun vorm en worden niet door de kneedhaken vermalen. Als u de TIMER voor de tijdkeuze gebruikt, dan kunt u deze ingrediënten gelijktijdig met de andere ingrediënten toevoegen. Vruchten en noten kunnen in dit geval echter enigszins vermalen worden. U kunt de bruiningsgraad van uw brood zelf bepalen. Met de PROGRAMMEERBARE TIMER kunt u zelf een tijdstip voor het einde van het bakproces kiezen. Door het KIJKVENSTER kunt u zelf het bakproces in de gaten houden. De WARMHOUD-functie zorgt ervoor dat het brood tot een uur na het einde van het bakproces warm gehouden wordt. Hiermee wordt voorkomen dat het brood klef wordt. Deze functie wordt beëindigd als het toestel wordt uitgeschakeld of van het stroomnet wordt gescheiden. Het toestel heeft een MEMORY-functie. Deze functie vrijwaart, dat het programma bij het opnieuw inschakelen na een spanningsuitval op dezelfde plaats wordt hervat. Verwijder alle resten van deeg en andere ingrediënten uit de bakruimte, nadat u de stekker uit het stopcontact getrokken heeft. Gebruik een vochtige doek of een vochtige, niet-krassende spons. BELANGRIJK: Voeg de ingrediënten altijd toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Om een optimaal bakresultaat te bereiken, is precisie bij het doseren van de ingrediënten van groot belang. Doe geen grotere hoeveelheden in de bakvormen dan aanbevolen, omdat dit tot een slecht bakresultat kan leiden en het toestel kan beschadigen. 38 BESCHRIJVING TOESTEL BIFINETT KH 2230 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Deksel Dekselhandvat Kijkvenster Ventilatiesleuf Bakvorm Bakruimte Controledisplay Behuizung Netsnoer Stekker Insteekpin Kneedhaak BEDIENINGSPANEEL BIFINETT KH 2230 Let op: Verwijder voor het eerste gebruik het plastic van het controledisplay. Let op: Druk de tiptoetsen in tot er een signaaltoon klinkt. WEERGAVE CONTROLEDISPLAY • • • • Toon het gekozen programmanummer aan. Toon de gekozen bruiningsgraad aan. Toon de resterende baktijd aan in hele minuten. Toon de timerinstelling aan. TIMER • • • Gebruik de TIMER-toets om een bakproces te programmeren (voor een later tijdstip). Gebruik de () en () toetsen, om de gewenste tijdstip voor het einde van het bakproces in te stellen. Met de pijltjestoetsen kunt u de tijd in stappen van 10 minuten vooruit of terug zetten. Dit gaat sneller wanneer u de toets ingedrukt houdt. In enkele programma’s is de TIMER-functie niet beschikbaar. Zie hiervoor de tabel „Programmafases“. MENU • Met deze toets kiest u het gewenste programma of de gewenste programmacombinatie. Op het controledisplay verschijnt de tijd die voor het gekozen programma benodigd is. COLOR • • Met deze toets kunt u de gewenste bruiningsgraad kiezen, of de snelheidsstand RAPID (snel) activeren. Kies voor Light (licht), Medium (middel) of Dark (donker), of activeer de snelheidsstand RAPID (snel). START / STOP • • Deze toets zet het toestel in werking. Als u de timerfunctie gebruikt, dan geeft de TIMER de tijd aan die nodig is tot het einde van het bakproces. Houd de toets ingedrukt tot er een signaaltoon klinkt om het toestel uit te schakelen of om de TIMER-programmering te wissen. Belangrijke aanwijzing: druk niet op de START/STOP-toets, als u slechts de toestand van het brood wilt controleren. 39 BESCHRIJVING PROGRAMMA’S BAKPROGRAMMA’S: Uw nieuwe broodbakautomaat heeft vier bakprogramma’s (Normaal, Luchtig, Compact, Zoet) en twee tijdprogramma’s (Normal [basisstand] en Express [snelstand]). De bakprogramma’s worden hieronder beschreven. De baktijden bedragen, afhankelijk van de gekozen programmacombinaties, in de basisstand tussen 2:00 en 3:30 uur en in de snelstand tussen 0:45 en 1:45 uur. De precieze tijden vindt u in de tabel „Programmafases“. De beste resultaten worden bereikt in de basisstand. De snelstand is alleen geschikt voor bepaalde recepten. Grove meelsoorten en andere zware ingrediënten zijn niet geschikt voor deze stand. Het is ook mogelijk twee verschillende broodsoorten tegelijk, twee broden van dezelfde soort, of slechts één brood te bakken. NORMAAL In dit programma wordt voornamelijk brood gebakken waarin bloem — bij enkele recepten ook vermengd met een geringe hoeveelheid volkorenmeel – verwerkt wordt. Bij de combinaties in dit basisprogramma zijn de rijsfase en de totale duur van het bakproces het kortst. Het brood dat in dit programma gebakken wordt, valt in de regel steviger uit dan brood dat in de programma’s Luchtig of Zoet gebakken wordt. Stel binnen het gekozen programma de gewenste bruiningsgraad in. LUCHTIG Het brood dat in dit programma gebakken wordt is in de regel luchtiger en knapperiger dan brood dat in het programma Normaal gebakken wordt. In recepten voor deze broodsoorten worden boter, margarine en/of melk meestal niet gebruikt. COMPACT Dit programma is geschikt voor brood van grovere meelsoorten, waarvoor een langere kneed- en rijsfase nodig is (bijv. volkoren, rogge, haver). Brood dat in dit programma gebakken wordt, is over het algemeen steviger dan brood dat in de andere programma’s gebakken wordt. ZOET Gebruik dit programma voor recepten waarin vruchtensappen, extra suiker of andere zoete ingrediënten zoals gemalen kokos, rozijnen, gedroogde vruchten of chocolade gebruikt worden. De baktemperatuur in dit programma is lager. Door een langere rijsfase wordt het brood lichter en luchtiger. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Uw nieuwe broodbakautomaat voert volgens een programma of programmacombinatie naar keuze het gehele bakproces automatisch uit. Met de voorprogrammeerfunctie heeft u de mogelijkheid brood te laten bakken terwijl u slaapt of elders bent (Zie „Gebruiksaanwijzing TIMER). De bijgevoegde recepten zijn zorgvuldig getest, om de beste resultaten te bereiken. Ze zijn speciaal ontwikkeld voor dit toestel door huishoudkundigen en kunnen in andere broodbakautomaten mogelijk andere resultaten opleveren. NEEM BIJ HET GEBRUIK VAN ALLE PROGRAMMA’S DE VOLGENDE AANWIJZINGEN IN ACHT. 1. Open het deksel en trek de bakvormen omhoog uit de automaat. Haal de bakvormen uit het toestel voordat u de ingrediënten toevoegt doet, om te verhinderen dat er ingrediënten in de bakruimte komen. LET OP: Zet het toestel op een vlakke en vaste ondergrond.Ingrediënten die in de bakruimte geraken, kunnen door contact met de hittebronnen brand veroorzaken. 40 2. Steek de kneedhaken op de insteekpin in de bakvormen. De kneedhaken kunnen slechts op een manier correct worden geplaatst. Let erop dat de kneedhaken goed gearreteerd. zijn. LET OP: Zorg ervoor dat de kneedhaken goed vast zitten, zodat tijdens het gebruik niet loskomen. Let op dat er geen deegresten aan de pinnen blijven zitten, omdat dan het vastzetten van de kneedhaken bemoeilijkt wordt. 3. Kies een recept en neem de volgende aanwijzingen in acht: Meet de ingrediënten zorgvuldig af. Gebruik de meegeleverde of de in de handel verkrijgbare maatbekers en maatlepels. Zelfs geringe afwijkingen van de in het recept aangegeven maten kunnen het bakresultaat beïnvloeden. Strijk de ingrediënten glad. (meer aanwijzingen onder „Afmeten van ingrediënten“.) Vul de ingrediënten in de juiste volgorde in de bakvorm. Let erop dat gist als laatste toegevoegd wordt en niet met vloeibare ingrediënten in aanraking komt. Aanwijzing: Let erop — vooral wanneer de TIMER-functie gebruikt wordt – dat gist niet met vochtige ingrediënten vermengd wordt, omdat dit het rijzen van het deeg kan beklemmeren. Open het deksel van het toestel na een kneedfase van 5 minuten om de consistentie van het deeg te controleren. Het deeg moet zacht en licht kleverig zijn. Is het te droog, voeg dan wat vloeistof toe. Is het te vochtig, voeg dan wat meel toe (per keer 1/2 tot 1 eetlepel). 4. Zet de bakvormen weer in het toestel. Let erop dat u ze correct plaatst. Speciale aanwijzing: Als de bakvormen niet correct ingebracht zijn, functioneren de kneedhaken niet. 5. Sluit het deksel. Steek de stekker in een stopcontact van 220 tot 240 Volt. Op het afleesscherm wordt de standaardinstelling BASIC & BASIC aangegeven evenals de normale tijdsduur van dit programma (2:10). 6. Kies het gewenste programma uit met behulp van de MENU-toets. Telkens als u de toets indrukt klinkt er een signaaltoon en verschijnt het volgende programmanummer op het scherm. Er zijn 10 programmacombinaties beschikbaar. Als u geen programma kiest, wordt automatisch NORMAAL & NORMAAL als basisinstelling gekozen. Programmacombinaties: 1 2 3 4 5 6 Normaal Normaal Normaal Normaal Luchtig Luchtig Normaal Compact Zoet Luchtig Luchtig Zoet 41 7 8 9 10 Luchtig Compact Compact Zoet Compact Compact Zoet Zoet 7. Druk op de COLOR-toets om de bruiningsgraad in te stellen: Light (licht), Medium (middel) of Dark (donker). Bij het indrukken van de toets klinkt er een signaaltoon en wordt de gekozen bruiningsgraad op het scherm weergegeven. Verder kan met deze toets ook de RAPID-stand gekozen worden. Aanwijzing: op dit punt kunt u de TIMER-toets gebruiken om het eintijdstip van het bakproces tot 13 uren uit te stellen. Meer details vindt u in het hoofdstuk „Gebruiksaanwijzing TIMER“. 8. Start het gekozen programma door een keer op de START/STOP-toets te drukken. De benodigde tijd wordt nu per minuut aangegeven en telt terug. Aan het einde van het bakproces klinken er vijf signaaltonen. Tip: Open het deksel na een kneedfase van 5 minuten om de consistentie van het deeg te controleren. Het deeg moet een zachte, licht kleverige massa zijn. Is het deeg te droog, voeg dan wat vloeistof toe. Bij te grote vochtigheid kunt u wat meel toevoegen (per keer 1/2 tot 1 eetlepel). 9. Als het programma ten einde is, schakelt het toestel automatisch over op de warmhoudstand, die tot 60 minuten duurt. In deze fase circuleert er warme lucht in het toestel. U kunt de warmhoudfunctie voortijdig beëindigen door op de START/STOP-toets te drukken tot er een signaaltoon klinkt. TREK NA GEBRUIK VAN HET TOESTEL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT! Indien het toestel niet in gebruik is, mag het toestel nooit aan het stroomnet aangesloten zijn. 10. De broodbakautomaat heeft een handig kijkvenster, zodat u de programmafases in de gaten kunt houden. Het kan voorkomen dat het kijkvenster tijdens het bakproces beslaat. U kunt het deksel openen om tijdens de kneedfase in het toestel te kijken. OPEN HET DEKSEL ECHTER NOOIT TIJDENS DE BAKFASE, aangezien het brood dan in kan zakken. Waarschuwing: Plaats geen voorwerpen op het toestel, aangezien dit tot beschadigingen kan leiden. 11. Gebruik bij het uitnemen van de bakvormen pannenlappen of ovenwanten. Om het brood uit de bakvorm te halen, houdt u de vorm schuin over een rooster en schudt u licht, tot het brood loslaat. Gebruik geen metalen voorwerpen om het brood los te maken, omdat die tot krassen op de teflonlaag kunnen leiden. Mocht het brood moeilijk loslaten, gebruik dan een plastic spatel of iets dergelijks. Laat het brood afkoelen voor u het aansnijdt. Meer informatie kunt u vinden onder Brood snijden en bewaren. Bevinden de kneedhaken zich na het bakken nog in de bakvorm, vul deze dan met warm water, zodat de kneedhaken makkelijker loslaten. Blijft de kneedhaak in het brood steken, gebruik dan een plastic lepel of een ander niet-metalen voorwerp om hem eruit te halen. Gebruik geen messen of andere scherpe voorwerpen, omdat die de teflonlaag op de haken kunnen beschadigen. Let op: Zorg ervoor dat er zich geen kneedhaken in het deeg bevinden voordat u het brood aansnijdt. Belangrijk: Vul de bakvorm met water nadat u het brood eruit gehaald heeft, zodat de kneedhaken niet vast blijven zitten. 12. Bij oververhitting van het toestel wordt op het controledisplay „E 01“ weergegeven, bij onderkoeling „E 00“. Verschijnt een van deze foutmeldingen, dan functioneert het toestel pas weer nadat het afgekoeld, respectievelijk opgewarmd is. 42 Voorzichtig: Probeer het toestel niet in gebruik te nemen voor het afgekoeld of opgewarmd is. GEBRUIKSAANWIJZING TIMER Gebruik de TIMER-toets om het einde van het bakprogramma voor te programmeren. U heeft de mogelijkheid, een tijdselectie van ongeveer 13 uren te programmeren. VOLG BIJ DE PROGRAMMERING VAN DE TIMER DE VOLGENDE AANWIJZINGEN: Aanwijzing: Volg eerst stap 1 — 7 onder Gebruiksaanwijzing broodautomaat. Gebruik de TIMER niet bij recepten, waarin bederfelijke ingrediënten, zoals eieren, verse melk, zure room of kaas gebruikt worden. 1. Stel het gewenste tijdstip voor het einde van het bakproces vast. Voorbeeld: Het is 19:30 uur en u wilt dat het brood de volgende dag om 8:00 uur klaar is. Kies dan eerst het programma, en druk net zo lang op de TIMER-toets tot er 12:30 op het scherm staat, aangezien het eindstip nog 12 uur en 30 minuten verwijderd is. 2. Het is niet nodig om het verschil tussen de duur van het programma en de duur tot het gewenste eindstip mee te rekenen. In de tijdsduur die op het scherm wordt aangegeven is de duur van het programma inbegrepen. Mocht u bij het instellen van de timer per ongeluk de gewenste tijd overschrijden, gebruik dan de om de klok weer terug te zetten. 3. Nadat u de tijd ingesteld heeft, drukt u op de START/STOP-toets. Er knippert nu een dubbele punt (:) op het scherm om aan te geven dat de TIMER geprogrammeerd is. De tijd die nodig is tot het brood klaar is wordt nu aangegeven en telt per minuut terug. Als de cijfers 0:00 op het scherm verschijnen, is het bakproces beëindigd en klinkt er een signaaltoon. REINIGING EN ONDERHOUD Let op: Haal voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel helemaal afkoelen. Bescherm het toestel tegen spatten en vloeistoffen, omdat die kortsluiting tot gevolg kunnen hebben. Om het toestel optimaal te laten functioneren, moet u de broodbakautomaat na elk gebruik als volgt reinigen: BEHUIZING, DEKSEL, BAKRUIMTE Wis de behuizing en het deksel af met een vochtige doek of een licht bevochtigde, zachte spons. Verwijder alle resten in de bakruimte met een vochtige doek of een licht bevochtigde, zachte spons. Droog de binnenkant goed af. BAKVORMEN EN KNEEDHAKEN De bakvormen en kneedhaken zijn voorzien van een laag teflon. Gebruik bij de reiniging geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen, of voorwerpen die krassen kunnen veroorzaken. Door vochtigheid en stoom kan het uiterlijk van de oppervlakken in de loop der tijd veranderen. Dit is normaal en heeft geen nadelige invloed op het functionaliteit of de kwaliteit. Haal voor de reiniging de bakvormen en kneedhaken uit de bakruimte. Wis de buitenkant van de bakvormen af met een vochtige doek. Dompel de bakvormen nooit onder in water of andere vloeistoffen. Reinig de binnenkant van de bakvormen met warm zeepwater. Wanneer de kneedhaken door deegresten vastzitten, vult u de bakvormen gedurende met heet water totdat de kneedhaken probleemloos loslaten. Als het gat in een kneedhaak verstopt zit, maak dit dan voorzichtig schoon met een houten of plastieken tandenstoker. Let erop dat u met de tandenstoker geen krassen op de kneedhaken veroorzaakt. 43 Gebruik bij de reiniging van de broodbakautomaat in geen geval de volgende hulpmiddelen: • • • • • verfverdunningsmiddel benzine staalen sponsen vernis met chemische stoffen behandelde stofdoeken Voorzichtig: (delen van) het toestel evenals bijbehorende accessoires zijn zonder uitzondering NIET geschikt voor de vaatwasmachine! OPBERGEN VAN HET TOESTEL Zorg ervoor dat alle onderdelen, inclusief het kijkvenster, droog zijn. Sluit het deksel en gebruik het toestel niet om er voorwerpen in op te bergen. PROBLEMEN Speciale vragen over functies van de broodbakautomaat en problemen met betrekking tot ingrediënten of recepten worden behandeld in het hoofdstuk Vaak voorkomende vragen en problemen. Om een optimaal bakresultaat te bereiken, moet u het toestel voor het volgende gebruik laten afkoelen. U kunt de afkoeltijd verkorten door het deksel te openen en de bakvormen eruit te halen. WETENSWAARDIGHEDEN OVER INGREDIËNTEN BELANGRIJKE AANWIJZING VOOR HET GEBRUIK VAN MEELSOORTEN Hoewel de verschillende meelsoorten uiterlijk veel op elkaar lijken, zijn er grote verschillen met betrekkening tot aanbouwwijze, maalgraad en wijze van opslag. Om een optimaal bakresultaat te bereiken, kan het nodig zijn verschillende meelsoorten te testen. De aanwijzingen in het hoofdstuk Baktips zijn hierbij behulpzaam. GIST Door het gistproces worden de in het deeg aanwezige suikers en koolhydraten in kooldioxide omgezet, hetgeen ervoor zorgt dat het brooddeeg rijst. Er zijn drie soorten gist beschikbaar: verse gist, gedroogde gist en instant gist. Voor de beste resultaten wordt aangeraden om gedroogde gist te gebruiken. U kunt ook kleine hoeveelheden instant gist gebruiken. Aanwijzing: in de recepten in deze gebruiksaanwijzing wordt uitgegaan van het gebruik van gedroogde gist. Bewaar gist altijd in de koelkast, omdat het bederft bij warmte. Controleer de houdbaarheidsdatum. Na het openen van de verpakking moet ongebruikte gist weer zorgvuldig ingepakt en in de koelkast bewaard worden. Of de gist nog bruikbaar is, controleert u als volgt: 1. 2. 3. 4. Vul een maatbeker met een half kopje lauw water (43 - 46°C). Roer een theelepel suiker door het water en strooi 2 theelepels gist over het wateroppervlak. Zet de maatbeker op een warme plek en laat hem 10 minuten staan. Het mengsel moet schuimen en tot aan de maatstreep van een volle kop komen. Gebeurt dit niet, gooi de gist dan weg. Omrekentabel voor instant gist 1 theelepel gedroogde gist 1 1/2 theelepel gedroogde gist 2 1/4 theelepel gedroogde gist 3 theelepel gedroogde gist = 3/4 theelepel instant gist = 1 theelepel instant gist = 1 1/2 theelepel instant gist = 2 theelepel instant gist 44 SUIKER Suiker heeft grote invloed op de bruiningsgraad en de smaak van het brood. In de recepten in deze gebruiksaanwijzing wordt uitgegaan van het gebruik van kristalsuiker. Gebruik geen poedersuiker, tenzij dit nadrukkelijk wordt aangegeven. Zoetstoffen zijn niet geschikt als suikervervanger. ZOUT Zout is belangrijk voor de smaak en de bruiningsgraad. Zout werkt ook remmend op het rijzen van de gist. Overschrijdt daarom niet de hoeveelheden zout die in de recepten worden aangegeven. In het geval van een zoutloos dieet kunt u het zout ook weglaten. Het brood kan in dit geval meer dan normaal rijzen. VLOEISTOFFEN Vloeistoffen zoals melk, water, of in water opgeloste melkpoeder, kunnen bij het maken van brood gebruikt worden. Melk geeft het brood meer smaak en zorgt voor een zachtere korst, terwijl water juist voor een knapperige korst zorgt. In enkele recepten worden vruchtensappen gebruikt, om een bepaalde smaak aan het brood te verlenen. EIEREN Eieren verrijken het brood en maken de structuur zachter. De recepten in deze gebruiksaanwijzing gaan uit van de grootste maat kippeneieren. VETTEN: BAKVET, BOTER, OLIE Bakvetten, boter en olie maken gisthoudend brood brosser. Frans brood dankt zijn speciale korst en structuur aan vetarme ingrediënten. Brood waarin vet verwerkt is, blijft echter langer vers. Als u de boter direct uit de koelkast gebruikt, kunt u de boter in kleine stukjes snijden, om de vermenging met het deeg tijdens de kneedfase te vergemakkelijken. BAKPOEDER Bakpoeder is een gistmiddel voor gebak en brood dat in het snelprogramma gebakken wordt. Als bakpoeder als gistmiddel gebruikt wordt, hoeft het deeg niet te rijzen, maar kan het direct de oven in. BAKSODA Baksoda is een ander gistmiddel. Het mag niet met bakpoeder verwisseld worden of in plaats van bakpoeder gebruikt worden. Ook met baksoda hoeft het deeg niet te rijzen, maar kan het direct de oven in. AFMETEN VAN INGREDIËNTEN Met onze broodbakautomaat worden de volgende maatbekers meegeleverd om het afmeten van ingrediënten voor u te vergemakkelijken: 1 maatbeker met maatstrepen in ml, Engelse ons (oz) en kop (cup). 1 grote maatlepel, voor het afmeten van een eetlepel (el) 1 kleine maatlepel, voor het afmeten van een theelepel (tl) Let erop dat de maatbeker tijdens het meten op een vlakke, horizontale ondergrond staat. Let erop dat u precies tot aan de maatstrepen meet. Bij het bakken met een broodbakautomaat is het belangrijk, de aangegeven hoeveelheden exact aan te houden. Zelfs geringe afwijkingen van de aangegeven hoeveelheden kunnen tot een slecht bakresultaat leiden. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de aangegeven volgorde in de bakautomaat gedaan worden. 45 Let er bij het meten van droge ingrediënten op dat de maatbeker DROOG is. Alle aangegeven hoeveelheden voor el/tl baseren zich op afgestreken maatlepels. Gebruik een mes om de ingrediënten af te strijken. Schep de ingrediënten niet met de maatbekers op en druk ze niet aan in de maatbekers. BAKTIPS De meegeleverde recepten zijn speciaal voor deze broodbakautomaat ontwikkeld. De aangegeven hoeveelheden voor het meel moeten beslist aangehouden worden om een optimaal bakresultaat te bereiken. Indien u graag eigen recepten wilt uitproberen, kunt u zich op onze recepten baseren door delen van de ingrediënten te vervangen door eigen ingrediënten. GLAZUUR VOOR GISTHOUDENDE BRODEN Geef uw vers gebakken brood iets speciaals door het te glazuren en het met maanzaad, sesamzaad, karwijzaad o.i.d. te bestrooien. Hiervoor kunt u de volgende glazuren gebruiken: EIERGLAZUUR Meng 1 groot ei met 1 tl water, en bestrijk het brood ermee. BOTERKORST Bestrijk het vers gebakken brood met gesmolten boter, om een zachte korst te verkrijgen. MELKGLAZUUR Voor een zachte, glanzende korst bestrijkt u het vers gebakken brood met melk of room. SUIKERGLAZUUR Meng 1 kop poedersuiker met 1-2 el melk tot een gebonden glazuur. Bedruip er een rozijnenbrood of ander zoet brood mee als het brood is afgekoeld. KANT-EN-KLARE BAKMENGSELS In de broodbakautomaat kunt u ook kant-en-klare bakmengsels gebruiken. Volg de aanwijzingen op de verpakking en let erop dat u de inhoud van de bakvormen goed inschat (500gr!). CONTROLE DEEGCONSISTENTIE Hoewel de broodbakautomaat het deeg roert, kneedt en bakt, moet de consistentie van het deeg telkens gecontroleerd worden. Open daarom het toestel 5 minuten nadat de kneedfase begonnen is. Het deeg moet nu een zachte, licht kleverige massa vormen. Is het deeg te droog, voeg dan zo vaak als nodig is 1/2 tot 1 etl vloeistof toe. Is het deeg te vochtig, voeg dan zo vaak als nodig is 1 etl meel toe. BAKKEN EN KLIMAATGEBIEDEN In hoger gelegen gebieden rijst de gist sneller door een lagere luchtdruk. Daarom is hier minder gist nodig. In droge klimaten is het meel droger en daarom kan hier wat meer vloeistof nodig zijn. In vochtige klimaten is het meel vochtiger en neemt dus minder vocht op. Hier kan het nodig zijn wat meer meel te gebruiken. 46 BROOD SNIJDEN EN BEWAREN U bereikt het beste resultaat, als u het vers gebakken brood voor het aansnijden eerst 15 tot 30 minuten op een rooster laat afkoelen. Gebruik een elektrische broodsnijmachine of een broodmes om het brood te snijden. Overgebleven brood kan bij kamertemperatuur tot drie dagen in plastieken zakken bewaard worden. U kunt het brood ook invriezen: dan kunt u het tot 1 maand bewaren. Omdat zelfgebakken brood geen conserveermiddelen bevat, bederft het sneller dan fabrieksbrood. Brood dat iets harder geworden is, kan prima verbrokkeld gebruikt worden voor o.a. broodsoep. GEBAK MAKEN Als u uw eigen gebakrecepten gebruikt, denk er dan aan om de hoeveelheden in het recept aan te passen aan de inhoud van de bakvormen. 47 TIJDSVERLOOP PROGRAMMAFASES TIJDSVERLOOP PROGRAMMAFASES BIJ NORMALE SNELHEIDSSTAND NORMAAL NORMAAL NORMAAL NORMAAL LUCHTIG LUCHTIG LUCHTIG COMPACT COMPACT ZOET & & & & & & & & & & NORMAAL COMPACT ZOET LUCHTIG LUCHTIG ZOET COMPACT COMPACT ZOET ZOET Timerinstelling 2:1012:50 Voorverwarmen Kneden 1 0:05:00 Rusten 0:05:00 Kneden 2 0:10:00 Rusten 0:00:30 Kneden 3 0:10:00 Rijzen 1 0:15:00 Kneden 4 0:00:30 Rijzen 2 0:08:30 Kneden 5 0:00:30 Rijzen 3 0:27:00 Bakken 0:48:00 Warm 1:00:00 houden Totale 2:10:00 duur Vrucht/ 1:50:00 Noot Signaal 2:3512:55 2:2512:55 2:50 12:50 3:3012:50 2:3512:55 2:5012:50 3:1512:55 2:4512:55 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:12:30 0:00:30 0:31:30 1:00:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:08:30 0:00:30 0:30:30 1:00:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:10:00 0:00:30 0:24:30 0:00:30 0:39:30 1:05:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:39:00 0:00:10 0:30:50 0:00:10 0:59:50 0:50:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:14:30 0:00:30 0:39:30 0:55:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:15:00 0:00:30 0:20:30 0:00:30 0:43:30 0:55:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:00:30 0:09:30 0:45:00 0:00:10 0:24:50 0:00:10 0:44:50 0:50:00 1:00:00 0:05:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:24:00 0:00:30 0:10:30 0:00:30 0:41:30 0:53:00 1:00:00 2:0012:50 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:00:30 0:09:30 0:05:00 0:00:30 0:34:50 0:50:00 1:00:00 2:35:00 2:25:00 2:50:00 3:30:00 2:35:00 2:50:00 3:15:00 2:45:00 2:00:00 2:10:00 2:05:00 2:30:00 3:10:00 2:15:00 2:10:00 2:55:00 2:20:00 1:40:00 TIJDSVERLOOP PROGRAMMAFASES BIJ SNELHEIDSSTAND RAPID NORMAAL NORMAAL NORMAAL NORMAAL LUCHTIG LUCHTIG LUCHTIG COMPACT COMPACT ZOET & & & & & & & & & & NORMAAL COMPACT ZOET LUCHTIG LUCHTIG ZOET COMPACT COMPACT ZOET ZOET Timerinstelling Voorverwarmen Kneden 1 0:05:00 Rusten 0:00:30 Kneden 2 0:04:30 Rusten Kneden 3 Rijzen 1 0:08:00 Kneden 4 Rijzen 2 Kneden 5 Rijzen 3 Bakken 0:27:00 Warm 1:00:00 houden Totale 0:45:00 duur Vrucht/ Noot signaal 0:07:00 0:05:00 0:05:00 0:10:00 0:05:00 0:08:00 0:08:00 0:05:00 0:05:00 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:00:30 0:04:30 0:04:30 0:04:30 0:09:30 0:04:30 0:06:30 0:06:30 0:04:30 0:04:30 0:28:00 0:10:00 0:15:00 0:35:00 0:10:00 0:30:00 0:40:00 0:12:00 0:08:00 0:40:00 0:35:00 0:45:00 0:55:00 0:38:00 0:45:00 0:45:00 0:38:00 0:32:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:00:00 1:20:00 0:55:00 1:10:00 1:50:00 0:58:00 1:30:00 1:40:00 1:00:00 0:50:00 - - - - - 48 - - - - BROODRECEPTEN Witbrood NORMAAL 5/8 kop water 1 el olie 1 el suiker 1 tl zout 2 1/4 kop meel 5/6 tl gedroogde gist Programma: NORMAAL Witbrood EXPRESS 3/4 kop + 2 tl warm water (43° C) 1 el olie 4 el suiker 1 tl zout 2 1/4 kop meel 1 el gedroogde gist Programma: NORMAAL - EXPRESS Brood met ei 5/8 kop water met 1 ei 1 el olie 1 el suiker 1 el zout 2 kop meel 5/6 tl gedroogde gist Programma: NORMAAL – timer niet gebruiken Brood met ei – EXPRESS 3/4 kop warm water (43° C) met 1 ei 1 el olie 2 el suiker 1 tl zout 2 kop meel 1 el gedroogde gist Programma: NORMAAL – EXPRESS Honing-haverbrood 3/4 kop water 4 tl olie 2 el honing 1/2 tl zout 1/3 kop havermeel 1/3 kop volkorentarwemeel 1 1/2 kop meel 1 1/2 tl gedroogde gist Programma: NORMAAL Uienbrood 3/4 kop water 4 tl olie 4 tl verse uien, klein gesneden 1 tl suiker 1 tl zout 2 1/4 kop meel 1 1/2 tl gedroogde gist Programma: NORMAAL Pestobrood – EXPRESS 2/3 kop warm water (43° C) 2 el pesto mix 1 el melkpoeder 1 el suiker 1/2 tl zout 2 kop meel 1 1/4 el gedroogde gist Programma: NORMAAL – EXPRESS Stroopbrood 3/4 kop + 1 el water 2 el olie 2 el suikerstroop 1/2 tl zout 3/4 kop meel 1 1/2 kop volkorenmeel 2 1/4 tl gedroogde gist Programma: COMPACT Volkorenbrood 2/3 kop water 2 el olie 4 el bruine suiker 1/2 tl zout 1 tl melkpoeder 1 1/2 kop volkorenmeel 3 tl gedroogde gist Programma: COMPACT Pompernikkel (Westfaals grof roggebrood) 3/4 kop water 1 el olie 1 el suikerstroop 1 el suiker 1 tl zout 3/4 kop volkorentarwemeel 1 1/3 kop meel 1 tl ongezoete cacaopoeder 1 tl oploskoffie 1 1/2 tl gedroogde gist of 1 tl instant gist Programma: COMPACT 49 Zoet brood 2/3 kop water 1 el olie 1/2 tl zout 1/4 kop suiker 1 el melkpoeder 2 kop meel 1 tl gedroogde gist Programma: ZOET Frans brood 2/3 kop water 1 el olie 2 el suiker 3/4 tl zout 2 kop meel 1 tl gedroogde gist Programma: LUCHTIG Frans brood – EXPRESS 3/4 kop warm water (43° C) 1 el olie 3/4 tl zout 1 el suiker 2 kop meel 1 tl gedroogde gist Programma: LUCHTIG – EXPRESS Peperbrood met geitenkaas 5/8 kop water 30 g zachte geitenkaas 4 el melkpoeder 3/4 tl zout 1 el suiker 2 tl fijngemaakte zwarte peper 2 1/4 kop meel 5/6 tl gedroogde gist Programma: NORMAAL Peperbrood met geitenkaas – EXPRESS 5/8 kop warm water (43° C) 40 g zachte geitenkaas 4 el melkpoeder 3/4 tl zout 1 el suiker 2 tl fijngemaakte zwarte peper 2 1/4 kop meel 1 el gedroogde gist Programma: NORMAAL – EXPRESS Zoet brood – EXPRESS 5/8 kop warm water (43° C) 1 el olie 1/2 tl zout 3 el suiker 1 el melkpoeder 2 kop meel 2 ½ tl gedroogde gist Programma: ZOET – EXPRESS Bananen-notenbrood 1/2 kop melk 2 el olie 1 kop gepureerde, rijpe bananen 2 eieren 1/4 kop suiker 1/4 kop bruine suiker 1/2 kop gehakte amandelen 1 1/2 kop meel 1 tl natriumbicarbonaat (baksoda) 1 tl zout Programma: NORMAAL - EXPRESS 50 VAAK VOORKOMENDE VRAGEN EN PROBLEMEN VRAAG Wat doe ik, als de kneedhaken in het brood blijven steken? ANTWOORD Verwijder de kneedhaken met een haaknaald. Omdat de kneedhaken uit de bakvorm gehaald kunnen worden, gaat het hierbij niet om een defect. Waarom zit er vaak wat meel aan de zijkant van mijn brood? Uw deeg kan te droog zijn. Let er bij de volgende keer goed op dat de ingrediënten correct afgemeten zijn. Het is echter ook mogelijk dat u meer vloeistof moet toevoegen. Voeg 1 tot 1/2 eetlepel extra toe. De melige korst kunt u eraf snijden. Waarom word het deeg niet gekneed, hoewel de motor loopt? Controleer of de kneedhaken en de bakvorm correct aangebracht zijn. Hoe lang duurt het om een brood te bakken? De precieze tijden kunt u vinden in de tabel „tijdsverloop programmafases“. Waarom mag de TIMER-functie bij het bakken met verse melk niet gebruikt worden? Verse producten zoals melk en eieren bederven als ze te lang in het toestel blijven. Daarom mag de TIMER-functie niet gebruikt worden. Wat gebeurt er bij stroomuitval tijdens een programma? Bij een stroomonderbreking tot 12 minuten zal de broodbakautomaat het zojuist onderbroken programma afmaken. Waarom moeten de ingrediënten in een bepaalde volgorde toegevoegd worden? Zo wordt het deeg optimaal bereid. Als u de TIMER-functie gebruikt, wordt verhinderd dat de gist zich met andere vloeistoffen vermengt voordat het deeg gekneed wordt. Waarom maakt het toestel midden in de nacht geluiden, terwijl de timer voor de volgende ochtend ingesteld staat? Als het brood ‘s morgens klaar moet zijn, moet het toestel enkele uren van tevoren met de uitvoering van het programma beginnen. Hoe groot worden de broden? De automaat bakt broden van 500 gram. Wat te doen als de kneedhaken na het bakken in de bakvorm blijven steken? Vul de bakvorm met heet water en draai de kneedhaken rond om de broodresten eronder op te lossen. Hoeveel Watt heeft het toestel? Zie sticker op het toestel. Kunnen de bakvormen in de vaatwasmachine? hand. Nee. Was bakvormen en kneedhaken a.u.b. met de Houd de bakvormen niet onder water. Wat gebeurt er als ik een brood dat af is in de bakautomaat laat zitten? Door de warmhoudfunctie wordt het brood ca. 1 uur warm gehouden en tegen vochtigheid beschermd. Blijft het brood langer dan 1 uur in de bakautomaat, dan loopt u het risico dat het vochtig wordt. Waarom is het deeg maar gedeeltelijk gekneed? Controleer of de kneedhaken en bakvormen er op de juiste manier ingezet zijn. Controleer ook de consistentie van het deeg. Controleer het na 5 min. kneden nogmaals en voeg telkens indien nodig 1 tot 1/2 eetlepel vloeistof of meel toe. 51 Waarom is het brood niet gerezen? De gebruikte gist was te oud of u heeft geen gist toegevoegd. Test de gebruikte gist. Wanneer worden noten en fruit aan het deeg toegevoegd? Er klinkt een signaal als deze ingrediënten toegevoegd moeten worden. U kunt ook aanneembare resultaten bereiken, wanneer u deze ingrediënten reets in het begin aan het deeg toevoegt. Daarbij ze echter door het kneden kapot gaan. kunnen Het gebakken brood is te droog/vochtig. Vochtigheid en droogte kunnen de consistentie van het deeg beïnvloeden. Controleer de consistentie van het deeg 5 min. na het begin van de kneedfase en voeg indien nodig 1 tot 1/2 eetlepel vloeistof of meel toe. Er bevinden zich luchtbelletjes op het brood. Dit kan komen doordat teveel gist gebruikt is. Het toestel hakt de bijgevoegde rozijnen stuk. Om het stuk hakken van ingrediënten zoals vruchten of noten te voorkomen, moet u deze pas na de signaaltoon aan het deeg toevoegen. Controleer de consistentie van het deeg, want deeg dat te droog is neemt geen rozijnen op. Het brood rijst en zakt weer in. Het brood rijst wellicht te snel. Om dit te voorkomen, kunt u de hoeveelheid water en/of gist reduceren of de hoeveelheid zout verhogen. Kunnen er ook andere recepten gebruikt worden? Ja, maar het zal nodig zijn eerst d.m.v. experimenteren uit te vinden wat de juiste hoeveelheden zijn. Probeer eerst met het toestel en de bijgevoegde recepten vertrouwd te raken, voordat u uw eigen recepten uitprobeert. Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid van 2 1/4 kop meel. Oriënteer uzelf bij het aanpassen van uw recepten op de hoeveelheden die in de bijgevoegde recepten staan aangegeven. Waarom variëren de broden in grootte en gewicht? Volkorenbroden en broden met volkorentarwemeel zijn altijd kleiner. Het is normaal, dat volkorenbroden en broden met volkorentarwemeel kleiner en compacter zijn dan wit brood of Franse broden. Volkorentarwemeel en roggemeel zijn zwaarder dan gewoon wit meel, en rijzen daarom niet zo sterk tijdens het bakproces. De toegevoegde granen of noten leiden ook tot een grotere dichtheid en kleinere maat. 52 CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen, voorschriften en EG-richtlijnen. Type toestel/type: KH 2230 Bochum,31.03.2003 Hans Kompernaß — directeur — 53 ŏňŌŁʼnŁőŏńŐňńŕŎŋńŌŸŌ œ›ūšŢŜŪŢŦŭŞŮűŞŨŢŜŞŭ ŏŜũŞŧŞŭ›ŢŬŦŢŲū—ŚũŴũ ŏŬŦũůŤũ›ŬŹůŤŲŬśŮŤ ńŪū›ŨŦٗŷŭůŤŭŮŰŮŧŢŰśŭ ŏŢŬŦŠŬŞűśůŤŭŮŰŮŧŢŰśŭ ŏŜũŞŧŞŭŲŢŦŬŦٗūŸ ŏŢŬŦŠŬŞűś›ŬūŠŬŞ——řůŴũ œ›ūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦٗūŸ œ›ūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦٗūŸůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ ʼnŞťŞŬŦٗŷŭŧŞŦŮŰũůśŬŤŮŤ ŒŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧř őۗşūŰŨŚŭŠŦŞůŤũ›ŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴ—ŦūŸ ŎŦűřŮŢŦŭůŴũ›ŬūŠŬŞ——řůŴũ őŰũůŞŠŚŭ ŏŬūşŨś—ŞůŞŧŞŦŨŸŮŢŦŭ ŏŐňŌŒņŌŏ՟ŒņŕŐņőņ ŏŬŦũůŤũ›ŬŹůŤŲŬśŮŤšŦŞťŚŮůŢůūŲŬŷũūũŞšŦŞşřŮŢůŢůŦŭūšŤŠŜŢŭŲŬśŮŤŭŧŞŦűŰŨřŪůŢůŦŭŧŞŨř ŏŞŬŞŧŞŨūŸ—ŢũŞšŹŮŢůŢŦšŦŞŜůŢŬŤ›ŬūŮūŲśŮůŦŭۛūšŢŜŪŢŦŭŞŮűŞŨŢŜŞŭŠŦŞůŤũ›ŬūŮůŞŮŜŞŮŞŭ ŁűŞŦŬŚŮůŢůŤŮŰŮŧŢŰŞŮŜŞŧŞŦŧŞťŞŬŜŮůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŧŞŦůŞŢŪŞŬůś—ŞůřůŤŭ—ŢŚũŞŰŠŬŷŧŞťŞŬŷ›ŞũŜ ŋŤũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢŠŦŞůūũŧŞťŞŬŦٗŷůŬŞŲŸŮűūŰŠŠřŬŦśŞ›ūŬŬۛŞũůŦŧŷ ńōŎŏŊňőŋŎőŒņőőœőʼnńœņőŖņőňŋŁŒŎőŖŸŋňŎœ%,),1(77.+ ‡  ‡  ‡     ‡ ‡ ‡ ‡   ‡  ‡  ŋŢůŤũŧŞŦũūŸŬŦŞŮŞŭŮŰŮŧŢŰśųŤŮŜ—ŞůūŭųŴ—ŦūŸ—›ūŬŢŜůŢũŞųśŮŢůŢšŰū—ŦŮŷŧŦŨŞ ųŴ—ŦřŮŢŧřťŢŲŬśŮŤ ĺũŞŢŦšŦŧŷŒŁŕœ›ŬŷŠŬŞ——ŞޛŦůŬŚ›ŢŦůŤũ›ŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴ—ŦūŸŮŢŨŦŠŷůŢŬŤŹŬŞŃŦŞ ůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷŲŬŢŦřţŢŮůŢŢŦšŦŧŚŭŮŰũůŞŠŚŭ ņŮŰŮŧŢŰśšŜũŢŦŚũŞŞŧūŰŮůŦŧŷŮś—Şůūū›ūŜūŮŞŭŢŦšū›ūŦŢŜŷůŞũ—›ūŬŢŜůŢũŞ›ŬūŮťŚŮŢůŢ ŰŨŦŧřŷ›ŴŭűŬūŸůŞŞ—ŸŠšŞŨŞŧŞŬŸšŦŞŧŨ›ĺůŮŦůŞŰŨŦŧřŞŰůřšŦŞůŤŬūŸũůū—ŚŠŢťūŭ ŧŞŦšŢũųŦŨūŧŷşūũůŞŦŞ›ŷůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭĽůŞũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ —›ūŬŢŜůŢũŞ›ŬūŮťŚŮŢůŢůŞŰŨŦŧřŞŰůř—ŞţŜ—ŢŷŨŞůŞřŨŨŞœ›řŬŲŢŦŷ—Ŵŭ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ ũŞŧūűůūŸũ ŋ›ūŬŢŜůŢũŞŧŞťūŬŜŮŢůŢ›ŷŮūŞũūŦŲůŷŲŬŴ—ūŮŧūŸŬūťŚŨŢůŢũŞųŤťŢŜůūųŴ—ŜŮŞŭ ŋŢůūŕŐŎŌŎ¨ňŁʼnŎŏŒņ—›ūŬŢŜůŢũŞ›ŬūŠŬŞ——ŞůŜŮŢůŢůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—Şůūŭ Œū›ŞŬŞťŰŬřŧŦŮŞŭޛŦůŬŚ›ŢŦũŞ›ŞŬŞŧūŨūŰťśŮŢůŢůŤũ›ŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴ—ŦūŸ ņŨŢŦůūŰŬŠŜŞŇńŐŋŁŌőņŧŬŞůřůūųŴ—ŜŮŞŭţŢŮůŷ—ŦŞŹŬŞŞűūŸŚŲŢŦųŤťŢŜĺůŮŦůū ųŴ—ŜšŢũ—ūŰŨŦřţŢŦņŨŢŦůūŰŬŠŜŞŞŰůśŮůŞ—ŞůřŢřũŮůŞ—ŞůśŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŤŢřũůŤũ şŠřŨŢůŢŞ›ŷůŤũ›ŬŜţŞ ņŮŰŮŧŢŰśŚŲŢŦŋŌņŋņŠŦŞũŞŮŰũŢŲŜţŢŦůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŮůūŮŤ—ŢŜū›ūŰŮůŞ—řůŤŮŢŮŢ ›ŢŬŜ›ůŴŮŤšŦŞŧū›śŭŬŢŸ—Şůūŭ ʼnŞťŞŬŜŮůŢůūťřŨŞ—ūųŤŮŜ—Şůūŭ—ŢŚũŞŰŠŬŷ›ŞũŜ ›ūůŚ—ŢůŬŞŲŸŮűūŰŠŠřŬŦ —ŢůřŞ›ŷ ŧřťŢŲŬśŮŤŞűūŸ›ŬŹůŞŚŲŢůŢşŠřŨŢŦůŤŮŰŮŧŢŰśŞ›ŷůŤũ›ŬŜţŞ ŏŐŎőŎŕņŏřũůŞũŞ›ŬūŮťŚůŢůŢůŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧř—ŢůŤŮŢŦŬř›ūŰŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤŮŰũůŞŠśŃŦŞ ŦšŞũŦŧřŞ›ūůŢŨŚŮ—ŞůŞũŞ—ŢůŬřůŢ›ŬūŮŢŧůŦŧřŧŞŦŮŴŮůřůŞŰŨŦŧřŋŤŠŢ—ŜţŢůŢůŦŭűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—Şůūŭ ›ŞŬŞ›řũŴŞ›·ŷŮūŮŰũŦŮůřůŞŦŠŦŞůŜůŞŞ›ūůŢŨŚŮ—ŞůŞšŢũťŞŢŜũŞŦŧŞŨřŧŞŦŤŮŰŮŧŢŰś—›ūŬŢŜũŞ ۛūŮůŢŜşŨřşŤ 55 ŏńŐňŃŐŁŔņŒņőőœőʼnńœņő%,),1(77.+  ʼnŞ›řŧŦ  ŕŢŬūŸŨŦ  ŏŞŬŞťŰŬřŧŦ  őŲŦٗŚŭŢŪŞŢŬŦٗūŸ  ŔŷŬ—ŞųŤŮŜ—Şůūŭ  ŇřŨŞ—ūŭųŤŮŜ—Şůūŭ  ŏŜũŞŧŞŭŲŢŦŬŦٗūŸ—ŢŤŨŢŧůŬŦŧśŚũšŢŦŪŤ  ŏŢŬŜşŨŤ—Ş  ʼnŞŨŹšŦū ŔŦŭ ʼnŦũŤůśŬŦūŭřŪūũŞŭ ńŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭ ŏňŌŁʼnŁőŕńňŐňőŋŎœŒņőőœőʼnńœņő%,),1(77.+ ŏŬūŮūŲśŁűŞŦŬŚŮůŢ›ŬŦũůŤũ›ŬŹůŤŲŬśŮŤůū›ŨŞŮůŦŧŷŧřŨۗ—ŞŞ›ŷůūũ›ŜũŞŧŞŲŢŦŬŦٗūŸ ŏŬūŮūŲśŏŞůśŮůŢůŞ›ŨśŧůŬŞŚŴŭŷůūŰŞŧūŰŮůŢŜŚũŞŞŧūŰŮůŦŧŷŮś—Ş ņŊńʼnŒŐŎŌňʼn+(Ō¨ńňōņ ‡ ‡ ‡ ‡ ¨ŢŜŲũŢŦůūũūŸ—ŢŬūůūŰޛŦŨŢŠ—ŚũūŰ›ŬūŠŬř——Şůūŭ ¨ŢŜŲũŢŦůūޛŦŨŢŠ—ŚũūŲŬŹ—ŞůūŰųŴ—ŦūŸ ¨ŢŜŲũŢŦůūŲŬŷũū›ūŰ›ŞŬŞ—ŚũŢŦŴŭůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—Şůūŭ ¨ŢŜŲũŢŦůūũ›ŬūŠŬŞ——ŞůŦٗŷůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ ŕŐŎŌŎ¨ňŁʼn2ŏŒņő ‡  ‡   ‡  ŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢůū›ŨśŧůŬūŞŰůŷŠŦŞũŞ›ŬūŠŬŞ——ŞůŜŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŢřũťŚŨŢůŢũŞ ŞŬŲŜŮŢŦŞŬŠŷůŢŬŞŤ›ŞŬŞŮŧŢŰś ŧŞŦ ŬŰť—ŜţŢůŢůŤũŹŬŞ›ūŰťŚŨŢůŢũŞŢŜũŞŦŚůūŦ—ūůūųŴ—Ŝ ŋŢůŞ›ŨśŧůŬŞ ŮŞŭŋŢŧřťŢ›řůŤ—ŞŬŰť—ŜţŢůŢŨޛůř—›ŬūŮůřś›ŜŮŴńřũŧŬŞůśŮŢůŢůū›ŨśŧůŬū ›ŞůŤ—ŚũūŤŬŸť—ŦŮŤޛŦůŞŲŸũŢůŞŦ ŋŢŬŦŧř›ŬūŠŬř——ŞůŞšŢũŚŲūŰũŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ şŨŚ›Ţ›ŜũŞŧŞŭ©ŏʼnŕłŒŅʼnŒœŸōŐőŏńőłŌŌłœŸō ŒŅŖőŏōŏŋŏńʼnŊŇŒŅʼnőłª   ńŏňŊŎŃ+ŒŎœŏŐŎŃŐ$ŋŋŁŒŎő ‡ ŋŢůū›ŨśŧůŬūŋńŌ8ޛŦŨŚŠŢůŢůū›ŬŷŠŬŞ——ŞśůūŮŰũšŰŞŮ—ŷ›ŬūŠŬŞ——řůŴũ›ūŰťŚŨŢůŢņ  ŤŨŢŧůŬūũŦŧśŚũšŢŦŪŤšŢŜŲũŢŦůŤũŹŬŞ›ūŰŲŬŢŦřţŢůŞŦůūޛŦŨŢŠ—Śũū›ŬŷŠŬŞ——Ş ńŏňŊŎŃ+ŒŎœŕ՟ŋŁŒŎő ‡ ŋŢůū›ŨśŧůŬūŕ՟ŋŁޛŦŨŚŠŢůŢůūŲŬŹ—Ş›ūŰťŚŨŢůŢũŞŚŲŢŦŤŧŬūŸŮůŞśůūŒŁŕœ  ›ŬŷŠŬŞ——Ş ‡ ń›ŦŨūŠŚŭŁŌŎňŕŒŎŋńŒŐňŎőʼnŎœŐŎśŒŁŕœ 67$576723 ‡  ‡  ŋŢůū›ŨśŧůŬūŞŰůŷŤŮŰŮŧŢŰśŪŢŧŦũřńřũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤşŨŚ›ŢůŢůŤũ ŹŬŞ›ūŰŞ›ū—ŚũŢŦŚŴŭůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—Şůūŭ ŃŦŞũŞŮůŞ—ŞůśŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśśũŞŮşśŮŢůŢůūũ›ŬūŠŬŞ——ŞůŦٗŷůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ ŧŬŞůśŮůŢ›ŞůŤ—Śũūůū›ŨśŧůŬūŚŴŭŷůūŰŞŧūŰŮůŢŜůūŞŧūŰŮůŦŧŷŮś—Ş  ŏŬūŮūŲśŋŤũ›ŞůśŮŢůŢůū›ŨśŧůŬū67$576723ŞũťŚŨŢůŢ—ŷũūũŞŢŨŚŠŪŢůŢůŤţŸ—Ť 56 ŏńŐňŃŐŁŔņŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŸŌ ŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŁŖņőňŋŁŒŎő ņŮŰŮŧŢŰśųŤŮŜ—ŞůūŭųŴ—ŦūŸ›ūŰŞŠūŬřŮŞůŢšŦŞťŚůŢŦůŚŮŮŢŬŞ›ŬūŠŬř——ŞůŞŠŦŞųśŮŦ—ū ŋńŒŐňŎ ŋŁŊŁʼnŎőŔňŕŒŎŃŊœʼnŎ ŧŞŦšŸūŲŬūũŦŧř›ŬūŠŬř——ŞůŞ ʼnŁŌŎŌňʼnŎŧŞŦŒŁŕœ ņŹŬŞůūŰųŤŮŜ—Şůūŭ ŢŪŞŬůřůŞŦŞ›ŷůūũޛŦŨŢŠ—ŚũūŮŰũšŰŞŮ—ŷ›ŬūŠŬŞ——řůŴũŮůūʼnŁŌŎŌňʼnŎ›ŬŷŠŬŞ——ŞůūųśŮŦ—ūšŦŞŬŧŢŜ —ŢůŞŪŸŧŞŦŹŬŢŭŮůūŒŁŕœ›ŬŷŠŬŞ——Ş—ŢůŞŪŸŧŞŦŹŬŢŭŒŦŭŞŧŬŦşŚŭšŦřŬŧŢŦŢŭ —›ūŬŢŜůŢũŞůŦŭŧūŦůřŪŢůŢŮůūũ›ŜũŞŧŞ©ŏʼnŕłŒŅʼnŒœŸōŐőŏńőłŌŌłœŸōŒŅŖőŏōŏŋŏńʼnŊŇŒŅʼnőłªŒŞ ŧŞŨŸůŢŬŞŞ›ūůŢŨŚŮ—ŞůŞޛŦůŰŠŲřũūũůŞŦ—ŢůūʼnŁŌŎŌňʼnŎ›ŬŷŠŬŞ——ŞŒūŒŁŕœ›ŬŷŠŬŞ——Ş›ŬūŮűŚŬŢůŞŦ —ŷũūŠŦŞūŬŦٗŚũŢŭŮŰũůŞŠŚŭłŞŬŦřŢŜšŤŞ›ŷŞŨŢŸŬŦśřŨŨŞşŞŬŦřŰŨŦŧřšŢũŮŰũŦŮůūŸũůŞŦŠŦŞůū ›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷņŮŰŮŧŢۜ٪ŭšŜũŢŦůŤšŰũŞůŷůŤůŞũŞųśŮŢůŢ›ŞŬřŨŨŤŨŞšŸūŜšŦŞśšŸūšŦŞűūŬŢůŦŧř ŢŜšŤųŴ—ŦūŸŋ›ūŬŢŜůŢŞŧŷ—ŤũŞųśŮŢůŢ—ŷũūŚũŞųŴ—Ŝ ŋńŒŐňŎ ŋŢůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷųśũūũůŞŦŧŰŬŜŴŭųŴ—Ŧř—ŢŮŦůŞŬŚũŦūŞŨŢŸŬŦ ŮŢ—ŢŬŦŧŚŭŮŰũůŞŠŚŭŞũŞŧŞůޗŚũū —Ţ—ŦŧŬŚŭ›ūŮŷůŤůŢŭ›ŰůŦŬūŸŲūŮŦůŞŬŚũŦūŞŨŢŸŬŦ ŎŦŮŰũšŰŞŮ—ūŜ—ŢŞŰůŷůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŚŲūŰũůŤ —ŦŧŬŷůŢŬŤšŦřŬŧŢŦŞŒūųŴ—ŜŠŜũŢůŞŦ›ŦūŮۗ›ŞŠŚŭŞ›ŷųŴ—Ŧř›ūŰųśũūũůŞŦ—ŢůŞ›ŬūŠŬř——ŞůŞ ŋŁŊŁʼnŎśőŔňŕŒŎŋ›ūŬŢŜůŢũŞޛŦŨŚŪŢůŢůūŲŬŹ—ŞůŤŭŧŬūŸŮůŞŭŠŦŞůūųŴ—ŜŮŞŭ ŋŁŊŁʼnŎ ŒūųŴ—Ŝ›ūŰųśũŢůŞŦ—Ţůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷŢŜũŞŦ›ŦūŲŞŨŞŬŷŧŞŦŚŲŢŦ›ŦūŪŢŬūųŤ—ŚũŤŧŬūŸŮůŞ Ş›ŷųŴ—Ŝ›ūŰųśũŢůŞŦ—ŢůūŋńŒŐňŎ›ŬŷŠŬŞ——ŞŎŦŮŰũůŞŠŚŭŠŦŞůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷšŢũ Ůۗ›ŢŬŦŨŞ—şřũūŰũşūŸůŰŬū—ŞŬŠŞŬŜũŤśŠřŨŞ őŔňŕŒŎ Œū›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷŢŜũŞŦŦšŞũŦŧŷŠŦŞųŴ—Ŝ—ŢşŞŬŦřŢŜšŤŞ›ŷŞŨŢŸŬŦ ›Ų›ŰůŦŬūŸŲūŞŨŢŸŬŦŮŦŧŞŨŦũŷ ŞŨŢŸŬŦśŞŨŢŸŬŦŞ›ŷşŬŹ—Ť ŒūųŴ—ŜŠŜũŢůŞŦ›ŦūŮۗ›ŞŠŚŭŞ›ŷųŴ—Ŧř›ūŰųśũūũůŞŦ—ŢůŞřŨŨŞ ›ŬūŠŬř——ŞůŞ ŃŊœʼnŎ ŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢůū›ŬŷŠŬŞ——ŞŞŰůŷŠŦŞŮŰũůŞŠŚŭ—ŢŲۗūŸŭűŬūŸůŴũ›ŬŷŮťŢůŤţřŲŞŬŤ śřŨŨŞŠŨŰŧřŰŨŦŧřŷ›ŴŭŮůŞűŜšŢŭŪŢŬŞ—ŚũŞűŬūŸůŞśŮūŧūŨřůŞŒūųŴ—ŜųśũŢůŞŦŮŢŲŞ—ŤŨŷůŢŬŤ ťŢŬ—ūŧŬŞŮŜŞņűřŮŤůūŰűūŰŮŧŹ—ŞůūŭŚŲŢŦ—ŢŠŞŨŸůŢŬŤšŦřŬŧŢŦŞŠŦ·ŞŰůŷůūųŴ—ŜŠŜũŢůŞŦŞűŬřůū œŏŎ¨ńňōńňőŕńňŐňőŋŎœ ŁűūŸޛŦŨŚŪŢůŢŚũŞ›ŬŷŠŬŞ——ŞśŮŰũšŰŞŮ—ŷ›ŬūŠŬŞ——řůŴũŤŮŰŮŧŢŰśŢŧůŢŨŢŜŞŰůŷ—ŞůŞūŨŷŧŨŤŬŤůŤ šŦŞšŦŧŞŮŜŞ›ŞŬŞŮŧŢŰśŭŞ›ŷůūţŸ—Ŵ—ŞŚŴŭůūųśŮŦ—ūůūŰųŴ—ŦūŸŎŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭŮŞŭޛŦůŬŚ›ŢŦũŞ ŞűśŮŢůŢůūųŴ—ŜŮŞŭũŞųŤťŢŜŷŮūŢŮŢŜŭŧūŦ—ŷŮŞŮůŢśŞŧūŨūŰťŢŜůŢŧř›ūŦŞřŨŨŤŞ›ŞŮŲŷŨŤŮŤ şŨŚ›Ţ ŧŢűřŨŞŦū©Ŕ›ŬŢţŝūţŧŮųţŧŭŧů—ŬŹŰŬűųŭŬŪŬŢŧşŨŸ›Űťª  ŎŦŮŰũůŞŠŚŭ›ūŰťŞşŬŢŜůŢŮůūůŚŨūŭůūŰŧŢŦ—ŚũūŰŚŲūŰũšūŧŦ—ŞŮůŢŜŢŰŮŰũŢŜšŤůŞŠŦŞũŞޛŦůŰŠŲřũūũůŞŦ ŦšŞũŦŧřŞ›ūůŢŨŚŮ—ŞůŞŧŞŦŚŲūŰũšŤ—ŦūŰŬŠŤťŢŜŢŦšŦŧřŠŦŞůŤŮŰŮŧŢŰśŞŰůśĺůŮŦŢŜũŞŦšŰũŞůŷũŮŢřŨŨŢŭ ŮŰŮŧŢŰŚŭũŞ—ŤũޛŦůŰŠŲřũūũůŞŦůŞŜšŦŞŞ›ūůŢŨŚŮ—ŞůŞ ŏŁŐŁʼnŁŊŎœŋńŌŁŏŐŎőńōńŒńőńʼnŁŇńŕŐņőņŒňőŁʼnŎŊŎœŇńőœŏŎ¨ńňōńňő  ŁũūŜŪůŢůūŧŞ›řŧŦŧŞŦůŬŞşśŪůŢůŦŭűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—Şůūŭ›ŬūŭůŞ›řũŴŠŦŞũŞůŦŭşŠřŨŢůŢŞ›ŷůŤ  ŮŰŮŧŢŰśŏřũůŞũŞşŠřţŢůŢůŦŭűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—ŞůūŭŞ›ŷůŤŮŰŮŧŢŰś›ŬūůūŸ›ŬūŮťŚŮŢůŢůŞŮŰŮůŞůŦŧř  ŰŨŦŧřŠŦŞũŞ—ŤũŨŢŬŹũŢůŞŦūťřŨŞ—ūŭųŤŮŜ—Şůūŭ  ŏŐŎőŎŕņŒū›ūťŢůśŮůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŮŢŜŮŦŞŧŞŦŨŢŜŞޛŦűřũŢŦŞœŨŦŧř›ūŰ›ŚűůūŰũ 57  őŰũšŰŞŮ—ūŜ›ŬūŠŬŞ——řůŴũ            ŋńŒŐňŎ  ŋńŒŐňŎ  ŋńŒŐňŎ  ŋńŒŐňŎ  ŋŁŊŁʼnŎ  ŋŁŊŁʼnŎ  ŋŁŊŁʼnŎ  őŔňŕŒŎ  őŔňŕŒŎ  ŃŊœʼnŎ ŋńŒŐňŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎ ŃŊœʼnŎ őŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŃŊœʼnŎ ŋŢůū›ŨśŧůŬū©ŕ՟ŋŁªŬŰť—ŜţŢůŢůūŲŬŹ—ŞůŤŭŧŬūŸŮůŞŭŞũūŦŧůŷ—ŚůŬŦūśŮŧūŸŬū  śޛŦŨŚŠŢůŢůūŒŁŕœ›ŬŷŠŬŞ——ŞŋŢůū›řůŤ—ŞůūŰ›ŨśŧůŬūŰŞŧūŸŠŢůŞŦŚũŞŮś—ŞŧŞŦůū  ޛŦŨŢŠ—ŚũūŲŬŹ—ŞޗűŞũŜţŢůŞŦŮůŤũŤŨŢŧůŬūũŦŧśŚũšŢŦŪŤŋŢůū›ŨśŧůŬūŞŰůŷޛŦŨŚŠŢůŢޛŦ›ŨŚūũ  ŧŞŦůūŒŁŕœ›ŬŷŠŬŞ——Ş   ŏŞŬŞůśŬŤŮŤŒŹŬŞ—›ūŬŢŜůŢũŞޛŦŨŚŪŢůŢ—Ţůū›ŨśŧůŬū©ŕŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭªůŤũŹŬŞ  ›ūŰťŚŨŢůŢũŞŢŜũŞŦŚůūŦ—ūůūųŴ—ŜŮŞŭ²ŚŴŭŹŬŢŭ—›ŬūŮůřŏŞŬŞ›řũŴūšŤŠŜŢŭťŞ  şŬŢŜůŢŮůūŧŢűřŨŞŦū©œ›ūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦٗūŸůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤª ōŢŧŦũśŮůŢůūޛŦŨŢŠ—Śũū›ŬŷŠŬŞ——Ş›ŞůŹũůŞŭůū›ŨśŧůŬū67$576723ŎŲŬŷũūŭ›ūŰŞ›ū—ŚũŢŦ  ޗűŞũŜţŢůŞŦŮůŤũŤŨŢŧůŬŦŧśŚũšŢŦŪŤĽůŞũůŢŨŢŦŹŮŢŦūŨŷŧŨŤŬŤŤšŦŞšŦŧŞŮŜŞŞŧūŸŠŢůŞŦűūŬŚŭ  ŚũŞŮś—Ş    őۗşūŰŨśŋŢůřŞ›ŷŨޛůřţŸ—Ŵ—ŞŞũūŜŪůŢůŤ—ŤŲŞũśŠŦŞũŞŢŨŚŠŪŢůŢůŤţŸ—ŤņţŸ—Ť ›ŬŚ›ŢŦũŞŢŜũŞŦ—ŞŨŞŧśŧŞŦũŞŧūŨŨřŢŦńřũŢŜũŞŦ›ūŨŸŰŠŬś›ŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūŞŨŢŸŬŦŢřũ ŢŜũŞŦ›ūŨŸŮůŢŠũś›ŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūũŢŬŷ ŧřťŢűūŬř²ŧūŰůŞŨŦř  ŁűūŸųŤťŢŜůūųŴ—ŜŪŢŧŦũřŤŨŢŦůūŰŬŠŜŞůŤŭťŚŬ—ŞũŮŤŭ›ūŰŧŬŞůřţŢŮůŷůūųŴ—Ŝ  —ŢţŢŮůŷŞŚŬŞŧŞŦšŦŞŬŧŢŜŨޛůřŋ›ūŬŢŜůŢũŞšŦŞŧŷųŢůŢůŤťŚŬ—ŞũŮŤ›ŞůŹũůŞŭůū  ›ŨśŧůŬū67$576723ŚŴŭŷůūŰŞŧūŰŮůŢŜŚũŞŮś—ŞŋńŒŁŒņŕŐņőņłŃŁŊŒńŒņőœőʼnńœņŁŏŎ  ŒņŌŏŐňŅŁĽůŞũšŢũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůŤŮŰŮŧŢŰśũŞůŤũşŠřţŢůŢ›řũůŞŞ›ŷůŤũ›ŬŜţŞ ņŮŰŮŧŢŰśšŦŞťŚůŢŦŚũŞ›ŞŬŞťŰŬřŧŦŞ›ŷůūū›ūŜū—›ūŬŢŜůŢũŞ›ŞŬŞŧūŨūŰťŢŜůŢŧřťŢ  űřŮŤůŤŭšŦŞšŦŧŞŮŜŞŭůūŰųŤŮŜ—ŞůūŭńŜũŞŦ›ŦťŞũŷũŞšŤ—ŦūŰŬŠŤťŢŜŮůūůţř—ŦŰŠŬŞŮŜŞ  ŧŞůřůŤšŦřŬŧŢŦŞůūŰųŤŮŜ—Şůūŭŋ›ūŬŢŜůŢũŞŞũūŜŪŢůŢůūŧŞ›řŧŦŧŞůřůŤšŦřŬŧŢŦŞůūŰ  ţۗŹ—ŞůūŭŠŦŞũŞŢŨŚŠŪŢůŢůŤţŸ—ŤŋņŌŁŌŎňŃńŒńŒŎʼnŁŏŁʼnňʼnŁŒŁŒņ¨ňŁŐʼnńňŁŒŎœ  ŖņőňŋŁŒŎőŎŋŸőšŦŷůŦůūųŴ—Ŝ—›ūŬŢŜũŞ©›ŚŮŢŦª   ŏŬūŮūŲśŋŤũůū›ūťŢůŢŜůŢŞũůŦŧŢŜ—ŢũŞޛřũŴŮůŤŮŰŮŧŢŰśŠŦŞũŞ—ŤũšŤ—ŦūŰŬŠŤťūŸũţŤ—ŦŚŭ ŕŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢ›ŦřŮůŬŞŠŦŞŧŞůŮŞŬŷŨŢŭŷůŞũşŠřţŢůŢůŦŭűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—ŞůūŭŞ›ŷůŤŮŰŮŧŢŰśŃŦŞ  ũŞşŠřŨŢůŢůūųŴ—ŜŞ›ŷůŤűŷŬ—ŞŧŬŞůśŮůŢůŤũŨūŪřŧŞŦůŞŬŞŧūŰũśŮůŢůŤũ—ŚŲŬŦũŞŪŢŧūŨŨśŮŢŦ  ŧŞŦũŞşŠŢŦůūųŴ—ŜŋŤũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢ—ŢůŞŨŨŦŧřŞũůŦŧŢŜ—ŢũŞŠŦŞũŞşŠřŨŢůŢůūųŴ—ŜŞ›ŷ  ůŤűŷŬ—ŞšŦŷůŦ—›ūŬŢŜũŞşŨřųūŰũůŤũޛŦŧřŨŰųŤŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢ—ŦŞ›ŨŞŮůŦŧśٛřůūŰŨŞśŧřůŦ  ›ŞŬŷ—ūŦūŢřũůūųŴ—ŜšŢũşŠŞŜũŢŦŞ›ŷůŤűŷŬ—Ş  ŁűśŮůŢůūųŴ—ŜũŞŧŬŰŹŮŢŦ›ŬūůūŸůūŧŷųŢůŢŏŞŬŞ›řũŴ›ŨŤŬūűūŬŜŢŭťŞşŬŢŜůŢŮůū  ŧŢűřŨŞŦū©ʼnŷųŦ—ūŧŞŦŞ›ūťśŧŢŰŮŤůūŰųŴ—ŦūŸªőŢ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ›ūŰůūŢŬŠŞŨŢŜūţŸ—ŴŮŤŭ  ›ŞŬŞ—ŢŜũŢŦŮůŤűŷŬ—ŞųŤŮŜ—ŞůūŭŞűūŸŚŲŢůŢşŠřŨŢŦůūųŴ—ŜŠŢ—ŜŮůŢůŤűŷŬ—Ş—ŢţŢŮůŷ  ũŢŬŷŠŦŞũŞŪŢŧūŨŨśŮŢŦůūŢŬŠŞŨŢŜūŞ›ŷůūũŧŦũŤůśŬŦūřŪūũŞőŢ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ›ūŰůū  ŢŬŠŞŨŢŜūţŸ—ŴŮŤŭŚŲŢŦŧūŨŨśŮŢŦŮůūųŴ—ŜŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢŚũŞ›ŨŞŮůŦŧŷŧūŰůřŨŦśŧř›ūŦū  řŨŨū—Ť—ŢůŞŨŨŦŧŷŞũůŦŧŢŜ—ŢũūŠŦŞũŞůūşŠřŨŢůŢŋŤŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢ—ŞŲŞŜŬŦŞśřŨŨŞ  ŧūűůŢŬřś—ŰůŢŬřŞũůŦŧŢŜ—ŢũŞŠŦŞũŞ—Ťũ›řťŢŦţŤ—ŦřŤޛŦŧřŨŰųŤůūŰŢŬŠŞŨŢŜūŰ 60   ŏŬūŮūŲśőŦŠūŰŬŢŰůŢŜůŢŷůŦůūŢŬŠŞŨŢŜūţŸ—ŴŮŤŭšŢũşŬŜŮŧŢůŞŦ—ŚŮŞŮůūųŴ—ŜŷůŞũ ůūŧŷųŢůŢ   ŏŬūŮūŲśŁűūŸşŠřŨŢůŢůūųŴ—ŜŞ›ŷůŤűŷŬ—ŞųŤŮŜ—ŞůūŭŠŢ—ŜŮůŢůŤ—ŢũŢŬŷŠŦŞũŞ —ŤũŧūŨŨśŮūŰũůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭŮůūũŧŦũŤůśŬŦūřŪūũŞ őŢ›ŢŬŜ›ůŴŮŤۛŢŬťŚŬ—ŞũŮŤŭťŞޗűŞũŦŮůŢŜůūŮŸ—şūŨūÅ(´ŮůŤũŤŨŢŧůŬūũŦŧśŚũšŢŦŪŤŢřũŤ  ťŢŬ—ūŧŬŞŮŜŞŢŜũŞŦ›ūŨŸŲŞ—ŤŨśťŞޗűŞũŦŮůŢŜůūŮŸ—şūŨūÅ(´ńřũޗűŞũŦŮůŢŜ—ŦŞŞ›ŷŞŰůŚŭůŦŭ  ŢũšŢŜŪŢŦŭŨřťūŰŭŤŮŰŮŧŢŰśšŢũťŞŨŢŦůūŰŬŠśŮŢŦ—ŚŲŬŦũŞŧŞůŢşŢŜŞũŢşŢŜŤťŢŬ—ūŧŬŞŮŜŞ   ŏŬūŮūŲśŋŤũ›ŬūŮ›ŞťśŮŢůŢũŞŨŢŦůūŰŬŠśŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰś›ŬūůūŸŞŰůśŚŬťŢŦŮůŤũ ŧŞũūũŦŧśůŤŭťŢŬ—ūŧŬŞŮŜŞ  œŏŎ¨ńňōńňőŕńňŐňőŋŎœŒŎœŕŐŎŌŎ¨ňŁʼnŎŏŒņ ŏŞůśŮůŢůū›ŨśŧůŬū©ŕŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭªŠŦŞũŞ›ŬūŠŬŞ——ŞůŜŮŢůŢůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—Şůūŭ²ŚŴŭ›ŢŬŜ›ūŰ ŹŬŢŭ—›ŬūŮůř ŃňŁŒŎŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒňőŋŎŒŎœŕŐŎŌŎ¨ňŁʼnŎŏŒņŁʼnŎŊŎœŇņőŒńŒňőŁʼnŎŊŎœŇńőœŏŎ¨ńňōńňő    ŏŁŐŁŒņŐņőņŁŧūŨūŰťśŮůŢůŦŭūšŤŠŜŢŭŮůūŧŢűřŨŞŦū©œ›ūšŢŜŪŢŦŭŲŢŦŬŦٗūŸªŋŤũ ŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŷůŞũūŦŮŰũůŞŠŚŭ›ŢŬŦŨŞ—şřũūŰũŰŨŦŧřŷ›ŴŭŞŰŠřŠřŨŞ ŮŞũůŦŠŜśůŰŬŜ     ŏŬūŠŬŞ——ŞůŜŮůŢůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—ŞůūŭŏŲŤŹŬŞŢŜũŞŦŧŞŦťŚŨŢůŢůūųŴ—Ŝ ŮŞŭũŞŢŜũŞŦŚůūŦ—ūŮůŦŭŤŹŬŞůūޛŷ—Ţũū›ŬŴŜń›ŦŨŚŪůŢ›ŬŹůŞůū›ŬŷŠŬŞ——Ş ŧŞŦ›ŞůśŮůŢŧŞůŷ›Ŧũůū›ŨśŧůŬū©ŕŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭªŚŴŭŷůūŰޗűŞũŦŮůŢŜŤŚũšŢŦŪŤ ŞűūŸŞ›ŷůŦŭŚŴŭůŦŭŢŜũŞŦŹŬŢŭ       ¨ŢũŢŜũŞŦŞũŞŠŧŞŜūũŞۛūŨūŠŜŮŢůŢůŤŲŬūũŦŧśšŦŞűūŬř—ŢůŞŪŸůŤŭŲŬūũŦŧśŭšŦřŬŧŢŦŞŭ ůūŰޛŦŨŢŠ—ŚũūŰ›ŬūŠŬř——ŞůūŭŧŞŦůū›ŬūŠŬŞ——ŞůŦٗŚũūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—ŞůūŭŎŲŬŷũūŭ ŮůŤũŚũšŢŦŪŤŮۗ›ŢŬŦŨŞ—şřũŢŦůŤŲŬūũŦŧśšŦřŬŧŢŦŞůūŰ›ŬūŠŬř——ŞůūŭńřũŧřũŞůŢŨřťūŭŮůūũ ›ŬūŠŬŞ——ŞůŦٗŷůūŰŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŧŞŦ›ŬūŲŴŬśŮŞůŢ›ūŨŸ—›ŬūŮůřůŤũŹŬŞ—›ūŬŢŜůŢũŞ  šŦūŬťŹŮŢůŢ›ŞůŹũůŞŭůū›ŨśŧůŬū     ŁűūŸ›ŬūŠŬŞ——ŞůŜŮŞůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ›ŞůśŮůŢůū›ŨśŧůŬū67$576723ņšŦ›ŨśůŢŨŢŜŞ  ›ūŰ ŞũŞşūŮşśũŢŦšŢŜŲũŢŦŷůŦūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭŢŜũŞŦŮŢŨŢŦůūŰŬŠŜŞŒŹŬŞşŨŚ›ŢůŢŮůŤũūťŷũŤůŤũŹŬŞ›ūŰ Ş›ū—ŚũŢŦŴŭůūůŚŨūŭůūŰųŤŮŜ—ŞůūŭŮŢşś—ŞůŞůūŰŢũŷŭŨޛůūŸĽůŞũޗűŞũŦŮůŢŜŤŚũšŢŦŪŤůūųŴ—Ŝ ŢŜũŞŦŚůūŦ—ūŧŞŦŚũŞŮś—ŞŞŧūŸŠŢůŞŦ  ʼnŁŇŁŐňőŋŎőʼnŁňőœŌŒņŐņőņ ŏŐŎőŎŕņŏŬŦũŧŞťŞŬŜŮŢůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŞűśŮůŢůŤũũŞŧŬŰŹŮŢŦůŢŨŢŜŴŭŧŞŦşŠřŨůŢůūŧŞŨŹšŦūŞ›ŷůŤũ ›ŬŜţŞŏŬūŮůŞůŚųůŢůŤŮŰŮŧŢŰśŞ›ŷ›ŦůŮŦŨŦŚŭŧŞŦŰŠŬřŠŦŞũŞŞ›ūűŸŠŢůŢůŤũŤŨŢŧůŬū›ŨŤŪŜŞ ŃŦŞũŞšūŰŨŢŸŢŦŤŮŰŮŧŢŰś›řũůŞŮŴŮůřũŞůŤũŧŞťŞŬŜţŢůŢ—ŢůřŞ›ŷŧřťŢŲŬśŮŤŞŧūŨūŰťŹũůŞŭ ůŦŭŞŧŷŨūŰťŢŭūšŤŠŜŢŭ ŏńŐ,łŊņŋŁʼnŁŏ$ʼnňŇ$ŊŁŋŎőŖņő,ŋŁŒŎő ʼnŞťŞŬŜŮůŢůū›ŢŬŜşŨŤ—ŞŧŞŦůūŧŞ›řŧŦ—ŢŚũŞŰŠŬŷ›ŞũŜś—ŞŨŞŧŷŮűūŰŠŠřŬŦʼnŞťŞŬŜŮůŢůūťřŨŞ—ū ųŤŮŜ—ŞůūŭŞ›ŷۛŷŨūŦ›Ş—ŢŚũŞŰŠŬŷ›ŞũŜś—ŞŨŞŧŷŮűūŰŠŠřŬŦŧŞŦŮůŢŠũŹŮůŢůūťřŨŞ—ūŧŞŨř 61 ŌŞűŰŨřůŢůŤ—ŞŠŦř›řũůŞŮůūųŰŠŢŜūšŦŷůŦŲŞŨřŢŦ—ŢůŤţŚŮůŤőŦŠūŰŬŢŰůŢŜůŢŷůŦŤŤ—ŢŬū—ŤũŜŞ ŨśŪŤŭšŢũŚŲŢŦ›ŢŬřŮŢŦŌŞŧŨŢŜũŢůŢŞũūŦŠ—ŚũŢŭŮŰŮŧŢŰŞŮŜŢŭŧŞŨřŧŞŦũŞůŦŭűŰŨřůŢŮůūųŰŠŢŜūĺůŮŦ —›ūŬŢŜůŢũŞŢŨŚŠŪŢůŢŞũŤ—ŞŠŦřŢŜũŞŦŧŞŨś       ŃޗŜŮůŢůŤ—ŢţūŸŬŞ—Ţ—ŦŮŷűŨŦůţřũŦŲŨŦŞŬŷũŢŬŷ ƒ&  ŁũŞŧŞůŚųůŢŚũŞŧūŰůŞŨřŧŦţřŲŞŬŤŮůūũŢŬŷŧŞŦŮŧūŬ›ŜŮůŢŧūŰůŞŨřŧŦŞ—ŞŠŦřŮůŤũ ޛŦűřũŢŦŞůūŰũŢŬūŸ Œū›ūťŢůśŮůŢůŤ—ŢţūŸŬŞŮŢŚũŞţŢŮůŷŮŤ—ŢŜūŧŞŦŞűśŮůŢůūŢŧŢŜŨޛůř Œū—ŜŠ—Ş›ŬŚ›ŢŦũŞŞűŬŜŮŢŦŧŞŦũŞŞũŢşŢŜŴŭůŤŠŬŞ——śůūŰŢũŷŭűŨŦůţŞũŦūŸ &83 ńřũšŢũŮۗşŢŜ ŞŰůŷ›ŢůřŪůŢůŤ—ŞŠŦř ŏŜũŞŧŞŭ—ŢůŞůŬū›śŭŠŦŞ—ŞŠŦř›ūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ ŧūŰůŞŨřŧŦŮůŢŠũś—ŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŮůŢŠũś—ŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŮůŢŠũś—ŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦŞŮůŢŠũś—ŞŠŦř ŧūŰůŞŨřŧŦ—ŞŠŦř›ūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ ŧūŰůŞŨřŧŦ—ŞŠŦř›ūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ ŧūŰůŞŨřŧŦŞ—ŞŠŦř›ūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ ŧūŰůŞŨřŧŦŞ—ŞŠŦř›ūŰűūŰŮŧŹũŢŦŠŬśŠūŬŞ ŅŁŕŁŐņ ņţřŲŞŬŤޛŤŬŢřţŢŦůūŲŬŹ—ŞŧŞŦůŤŠŢŸŮŤůūŰųŴ—ŦūŸŎŦŮŰũůŞŠŚŭŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤũŧŞũūũŦŧśřٛŬŤ ţřŲŞŬŤŋŤũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢřŲũŤţřŲŞŬŤŢŧůŷŭŞũŚůŮŦŞũŞűŚŬŢůŞŦŮůŤŮŰũůŞŠśŋŤũŞũůŦŧŞťŦŮůřůŢ ůŤţřŲŞŬŤ—ŢţŞŲŞŬŜũŤ ŁŊŁŒň ŒūŞŨřůŦŢŜũŞŦŮŤ—ŞũůŦŧŷŠŦŞůŤŠŢŸŮŤŧŞŦůūŲŬŹ—ŞůūŰųŴ—ŦūŸŒūŞŨřůŦޗ›ūšŜţŢŦůŤ—ŞŠŦřũŞ űūŰŮŧŹŮŢŦŠŦ·ŞŰůŷ—ŤũşřţŢůŢ—ŢŠŞŨŸůŢŬŢŭ›ūŮŷůŤůŢŭŞŨřůŦŃŦŞŨŷŠūŰŭšŦŞŜůŤŭ —›ūŬŢŜůŢũŞ›ŞŬŞŨŢŜųŢůŢůūŞŨřůŦő·ŞŰůśůŤũ›ŢŬŜ›ůŴŮŤůūųŴ—Ŝ—›ūŬŢŜũŞűūŰŮŧŹŮŢŦ›ŞŬŞ›řũŴ Ş›ŷůūŧŞũūũŦŧŷ œŃŐŁœŊňʼnŁ ŃřŨŞũŢŬŷśŮŧŷũŤŠřŨŞŧůūŭšŦŞŨۗŚũŤŮŢũŢŬŷŢŜũŞŦŰŠŬřŰŨŦŧř›ūŰ—›ūŬūŸũũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŤťūŸũ ŠŦŞůŤũ›ŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴ—ŦūŸŒūŠřŨŞŧřũŢŦůŤŠŢŸŮŤůūŰųŴ—ŦūŸ›ŦūŚũůūũŤŧŞŦůŤũŧŬūŸŮůŞ ›Ŧū—ŞŨŞŧśŢũŹůūũŢŬŷŧřũŢŦůŤũŧŬūŸŮůŞ›ŦūŪŢŬūųŤ—ŚũŤŋŢŬŦŧŚŭŮŰũůŞŠŚŭŲŬŤŮŦ—ū›ūŦūŸũŲۗūŸŭ űŬūŸůŴũŠŦŞũŞ›řŬŢŦůūųŴ—Ŝ—ŦŞŪŢŲŴŬŦŮůśŠŢŸŮŤ ŁœŃŁ ŁŰŠřŧřũūŰũůūųŴ—Ŝ›Ŧū©ŠŢ—řůūªŧŞŦ—ŞŨŞŧŷŕŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢŠŦŞůŦŭŮŰũůŞŠŚŭ›ūŰťŞşŬŢŜůŢŮůū şŦşŨŦřŬŦūŞŰůŷŞŰŠř—ŢŠřŨūŰ—ŢŠŚťūŰŭ łŎœŒœŐŎʼnŁňŊŁ¨ň łūŸůŰŬūŧŞŦŨřšŦŧřũūŰũůūųŴ—ŜůŬŰűŢŬŷņ—ūũŞšŦŧśŧŬūŸŮůŞůūŰŠŞŨŨŦŧūŸųŴ—ŦūŸūűŢŜŨŢůŞŦŮůŞ ř›ŞŲŞŮŰŮůŞůŦŧřůūŰŒūųŴ—Ŝ›ūŰ›ŞŬŞŮŧŢŰřţŢůŞŦ—ŢŨŦ›ŞŬřŰŨŦŧřŞ›ŷůŤũřŨŨŤ—ŢŬŦř›ŞŬŞ—ŚũŢŦ űŬŚŮŧū›ŢŬŦŮŮŷůŢŬūŧŞŦŬŷĽůŞũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢşūŸůŰŬūŞ›ŷůūųŰŠŢŜūũŞůūŧŷşŢůŢŮŢ—ŦŧŬř ŧū——ŞůřŧŦŞŠŦŞũŞŢũŴťŢŜŧŞŨř—ŢůŤţŸ—Ť ŋŏńňʼnňŌŏŁŎœŌŒńŐ %$.,1*32:'(5 Œū—›ŚŦŧŦũ›řūŰũůŢŬŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŞŦŠŦŞũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŤţŸ—ŤŮŢŠŨŰŧřŧŞŦųŴ—Ŧř›ūŰ ›ŞŬŞŮŧŢŰřţūũůŞŦ—ŢůūŒŁŕœ›ŬŷŠŬŞ——ŞĽůŞũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢ—›ŚŦŧŦũ›řūŰũůŢŬŤţŸ—ŤšŢũŢŜũŞŦ ŞũřŠŧŤũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŧŞŦ—›ūŬŢŜŞ—ŚŮŴŭũŞųŤťŢŜ 63 őŎ¨ŁŋŁŃńňŐňʼnņő %$.,1*62'$ ņŮŷšŞ—ŞŠŢŦŬŦŧśŭŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŞŦޛŜŮŤŭŠŦŞũŞűūŰŮŧŹŮŢŦŤţŸ—Ť¨ŢũŢŜũŞŦۛūŧŞůřŮůŞůūůūŰ —›ŚŦŧŦũ›řūŰũůŢŬĽůŞũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢŮŷšŞ—ŞŠŢŦŬŦŧśŭŤţŸ—ŤޛŜŮŤŭšŢũŢŜũŞŦŞũřŠŧŤũŞűūŰŮŧŹŮŢŦ ŧŞŦ—›ūŬŢŜŞ—ŚŮŴŭũŞųŤťŢŜ ŒŎŋńŒŐņŋŁŒŸŌœŊňʼnŸŌ ŃŦŞŚũŞŢŸŧūŨū—ŚůŬŤ—ŞůŴũŰŨŦŧŹũ—›ūŬŢŜůŢũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮŢůŢůŦŭŢŮŹŧŨŢŦŮůŢŭ—ŢţūŸŬŢŭ —ŢţūŸŬŞ—ŢůŦŭ—ūũřšŢŭ—ŚůŬŤŮŤŭŲŦŨŦūŮůř PO ūŰŠŧŦŚŭ R] ŧŞŦűŨŦůţřũŦ &83 —ŢŠřŨūŧūŰůřŨŦ ŧūŰůŞŨŦř ŞũřŨūŠū—ŜŞŭŧūŰůŞŨŦřŭůŤŭŮūŸ›Şŭ —ŦŧŬŷŧūŰůřŨŦ ŧūŰůŞŨřŧŦ ŞũřŨūŠūŢũŷŭŧūŰůŞŨŦūŸůūŰŠŨŰŧūŸ ŌŞůū›ūťŢůŢŜůŢůŦŭ—ŢţūŸŬŢŭŮŢŮůŞťŢŬśŧŞŦޛŜ›ŢšŤūŬŦţŷũůŦŞޛŦűřũŢŦŞŷůŞũ—ŢůŬřůŢůŞŰŨŦŧřŎŦ ›ūŮŷůŤůŢŭůŴũŰŨŦŧŹũũŞűůřũūŰũŞŧŬŦşŹŭŴŭůŦŭŠŬŞ——Śŭ—ŚůŬŤŮŤŭŁ›ūŧŨŢŜŮŢŦŭŞ›ŷůŦŭ›ūŮŷůŤůŢŭ ›ūŰŞũŞŠŬřűūũůŞŦŮůŦŭŮŰũůŞŠŚŭ—›ūŬūŸũũŞޛŤŬŢřŮūŰũŞŬũŤůŦŧřůūŞ›ūůŚŨŢٗŞŏŬūŮťŚŮůŢůŞŰŨŦŧř —ŢůŤŮŢŦŬř›ūŰŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤŮŰũůŞŠśŤ—ŞŠŦř›řũůŞ›ŬūŮůŜťŢůŞŦůŢŨŢŰůŞŜŞŧŞŦũŞ—ŤũŚŬŲŢůŞŦ ŮŢޛŞűś—ŢŰŠŬřŰŨŦŧř ĽůŞũ—ŢůŬřůŢŮůŢŠũřŰŨŦŧřūŦ—ŢţūŸŬŢŭ›ŬŚ›ŢŦũŞŢŜũŞŦŮůŢŠũŚŭĽůŞũūŦŮŰũůŞŠŚŭŞũŞűŚŬūũůŞŦŮŢ ŧūŰůřŨŦŞŢũũūūŸũůŞŦŧūŰůřŨŦŞŧūűůřŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢŚũŞ—ŞŲŞŜŬŦŠŦŞũŞŞűŞŦŬŚŮŢůŢ›ŞŬŞ›ŞũŜŮŦŢŭ ›ūŮŷůŤůŢŭŋŤũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůŦŭ—ŢţūŸŬŢŭŮŞũűůŰřŬŦŞŠŦŞũŞůŦŭŠŢ—ŜŮŢůŢŧŞŦ—Ťũ›ŦŚţŢůŢůŞŰŨŦŧř ŮůŦŭ—ŢţūŸŬŢŭ őœłŎœŊńőŃňŁŒņŌŏŁŐŁŃŸŃņŒŎœŖŸŋňŎœ ŎŦŮŰũůŞŠŚŭ›ūŰťŞşŬŢŜůŢŮůūşŦşŨŦřŬŦūŞŰůŷŢŜũŞŦŢŦšŦŧřűůŦŞŠ—ŚũŢŭŠŦŞůŤŮŰŮŧŢŰś—ŞŭŃŦŞůŞ ŧŞŨŸůŢŬŞŞ›ūůŢŨŚŮ—ŞůŞŢŜũŞŦŮŤ—ŞũůŦŧŷũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůŦŭŞŧŬŦşŢŜŭ›ūŮŷůŤůŢŭ›ūŰŞũŞűŚŬūũůŞŦŮůŤ ŮŰũůŞŠśńřũťŢŨśŮŢůŢũŞšūŧŦ—řŮŢůŢšŦŧŚŭŮŞŭŮŰũůŞŠŚŭŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢůŦŭšŦŧŚŭ—ŞŭŮŞũşřŮŤŧŞŦ ŞũůŞŨŨřŪůŢ—ŚŬŤůŴũŰŨŦŧŹũ ŃʼnŊŁő$ŐňőŋŁ ¨ŹŮůŢŮůūűŬŢŮŧūųŤ—ŚũūŮŞŭųŴ—Ŝ—ŦŞŦšŦŞŜůŢŬŤŷųŤŋ›ūŬŢŜůŢũŞůūŠŧŨŞŮřŬŢůŢŧŞŦũŞůūŬŞũůŜŮŢůŢ ›Ų—Ţ›Ş›ŞŬūŰũŷٛūŬūŮūŰŮř—ŦśŧŸ—ŦũūńšŹŮŞŭšŜũūۗŢ—ŢŬŦŧŚŭŦšŚŢŭ ŃŊ$őŎŋńŁœŃ2 ŁũŞŧŞůŚųůŢ—ŢŠřŨūŞŰŠŷ—ŢŧūŰůŞŨřŧŦũŢŬŷŧŞŦŞŨŢŜųůŢůūųŴ—Ŝ ʼnŐŎ<őŒŁłŎœŒ<ŐŎœ ŁŨŢŜųůŢůūűŬŢŮŧūųŤ—ŚũūųŴ—Ŝ—ŢŨŦŴ—ŚũūşūŸůŰŬūŠŦŞũŞŧřũŢŦůŬŰűŢŬśŧŬūŸŮůŞ ŃŊ$őŎŋńŃ$ŊŁ ŁŨŢŜųůŢůūűŬŢŮŧūųŤ—ŚũūųŴ—Ŝ—ŢŠřŨŞśŮŞũůŦŠŜŠŦŞũŞŞ›ūŧůśŮŢŦ—ŞŨŞŧśŠŰŞŨŦŮůŢŬśŧŬūŸŮůŞ ʼnŐŎ<őŒŁŁŏ2Ņ$ŕŁŐņ ŁũŞŧŞůŚųůŢ&83řŲũŤţřŲŞŬŤ—ŢŧūŰůŞŨŦŚŭŠřŨŞŧŞŦ›ŦůŮŦŨŜŮůŢŠŨŰŧřųŴ—Ŧř—Ţůū—ŜŠ—ŞŞŰůŷ 64 (ŒŎňŋŁŋ,ŃŋŁŒŁŃňŁŖŸŋ, ŋ›ūŬŢŜůŢũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮŢůŢŚůūŦ—Ş—ŜŠ—ŞůŞŠŦŞųŴ—Ŝ—ŢůŤŮŰŮŧŢŰśŞŰůśŁŧūŨūŰťśŮůŢůŦŭūšŤŠŜŢŭ ›ūŰŞũŞŠŬřűūŰũŧŞŦŨřşŢůŢۛŷųŤůŤŲŴŬŤůŦŧŷůŤůŞůŴũűūŬ—ŹũųŤŮŜ—Şůūŭ (500 gr.!) (ŊńŃŕŎőŒņőŅ<ŋņő ŏŞŬ·ŷŨū›ūŰŤŮŰŮŧŢŰśŞũŞŧŞůŢŸŢŦůŞŰŨŦŧřţۗŹũŢŦůŤţŸ—ŤŧŞŦųśũŢŦůūųŴ—ŜŮŞŭŮŰũŦŮůūŸ—ŢũŞ ŢŨŚŠŲŢůŢ›řũůŞŞũŤţŸ—ŤŢŜũŞŦŧŞŨřţۗŴ—ŚũŤŃŦŞůūŮŧū›ŷŞŰůŷŞũūŜŪůŢůūŧŞ›řŧŦŨޛůřŞűūŸŚŲŢŦ ŞŬŲŜŮŢŦŤŮŰŮŧŢŰś—ŢůūţŸ—Ŵ—ŞņţŸ—Ť›ŬŚ›ŢŦũŞŢŜũŞŦ—ŞŨŞŧśŧŞŦũŞŧūŨŨřŢŦńřũŢŜũŞŦ›ūŨŸŰŠŬś ›ŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūŞŨŢŸŬŦŢřũŢŜũŞŦ›ūŨŸŮůŢŠũś›ŬūŮťŚŮůŢŨŜŠūũŢŬŷ ŧřťŢűūŬř²ŧūŰůŞŨŦř  ńŏňŐŐ2+ŒŎœŒŎŏňʼn2<ʼnŊ,ŋŁŒŎő ŏŢŬŦūŲŚŭ›ūŰşŬŜŮŧūũůŞŦŮŢ—ŢŠřŨūŸųūŭŚŲūŰũŲŞ—ŤŨśŞů—ūŮűŞŦŬŦŧś›ŜŢŮŤŧŞŦŤţŸ—ŤűūŰŮŧŹũŢŦ›Ŧū ŠŬśŠūŬŞŃŦ·ŞŰůŷũŞşřţŢůŢŨŦŠŷůŢŬŤ—ŞŠŦř őŢ›ŢŬŦūŲŚŭ—ŢŪŤŬŷŧŨŜ—ŞůūŞŨŢŸŬŦŢŜũŞŦ›ŦūŮůŢŠũŷŧŞŦŤţŸ—ŤŲŬŢŦřţŢůŞŦŨŜŠū›ŢŬŦŮŮŷůŢŬŞŰŠŬř őŢ›ŢŬŦūŲŚŭ—ŢŰŠŬŷŧŨŜ—ŞůūŞŨŢŸŬŦŚŲŢŦ—ŢŠŞŨŸůŢŬŤŰŠŬŞŮŜŞŧŞŦšŢũ›ŞŜŬũŢŦůŷŮŞŰŠŬřŠŦ·ŞŰůŷ ŲŬŢŦřţŢůŞŦũŞşřŨŢůŢŨŜŠū›ŢŬŦŮŮŷůŢŬūŞŨŢŸŬŦ ŒŎʼn2ŖňŋŎʼnŁňņ¨ňŁŒĻŐņőņŒŎœŖŸŋňŎľ Œū›ūťŢůśŮůŢůūųŴ—ŜŮŢ—ŦŞŮŲřŬŞŧŞŦŞűśŮůŢůūũŞŧŬŰŹŮŢŦ²Ũޛůř›ŬŦũůūŧŷųŢůŢ ŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢŠŦŞůūŧŷųŦ—ūŚũŞ—ŞŲŞŜŬŦůūŰųŴ—ŦūŸś—ŦŞŮŰŮŧŢŰśŠŦŞŧŷųŦ—ūųŴ—ŦūŸ ŒūųŴ—Ŝ—›ūŬŢŜũŞšŦŞůŤŬŤťŢŜŮŢťŢŬ—ūŧŬŞŮŜŞšŴ—ŞůŜūŰŚŴŭůŬŢŦŭŤ—ŚŬŢŭŮŢ›ŨŞŮůŦŧŷŮŞŧūŰŨřŧŦś ůř›ŢŬʼnŞůŢųŰŠ—ŚũūůūųŴ—ŜšŦŞůŤŬŢŜůŞŦŚŴŭŚũŞ—śũŞń›ŢŦšśůūųŴ—ŜŮŞŭšŢũ›ŢŬŦŚŲŢŦŮŰũůŤŬŤůŦŧř ŰŨŦŧřšŢũšŦŞůŤŬŢŜůŞŦŷŮūůūųŴ—ŜşŦū—ŤŲŞũŦŧśŭ›ŞŬŞŠŴŠśŭ Ŗ+őňŋŎŃŊœʼnŸŌ ńřũťŚŨŢůŢũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮŢůŢšŦŧŚŭŮŞŭŮŰũůŞŠŚŭŠŦŞŠŨŰŧřũŞŚŲŢůŢۛ·ŷųŤŷůŦ›ŬŚ›ŢŦũŞ ›ŬūŮŞŬ—ŷŮŢůŢůŦŭ›ūŮŷůŤůŢŭůŴũŰŨŦŧŹũŮůŤŲŴŬŤůŦŧŷůŤůŞůŴũűūŬ—ŹũųŤŮŜ—Şůūŭ 65 ŎňŔŁőńňőŒŸŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŸŌőńŕŐŎŌŎŊŎŃňʼnņőńňŐŁ ŎňŔŁőńňőŒŸŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŸŌőńŕŐŎŌŎŊŎŃňʼnņőńňŐŁŃňŁŒŎʼnŁŌŎŌňʼnŎŏŐŎŃŐŁŋŋŁ    ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎőŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ          ŋńŒŐňŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŃŊœʼnŎ őŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŃŊœʼnŎ ŕŬūũū    šŦŞŧŷ›ůŤŭ    ŏŬūťŚŬ —ŞũŮŤ   ŅŸ—Ŵ—Ş    ŏŞŸŮŤ    ŅŸ—Ŵ—Ş    ŏŞŸŮŤ    ŅŸ—Ŵ—Ş    ŔūŸŮŧŴ—Ş    ŅŸ—Ŵ—Ş    ŔūŸŮŧŴ—Ş    ŅŸ—Ŵ—Ş    ŔūŸŮŧŴ—Ş    ŖśŮŦ—ū    ŇŚŬ—ŞũŮŤ    őŰũūŨŦŧŷŭ    ŲŬŷũūŭ    őś—ŞŠŦŞ    ŧŞŬŸšŦŞűŬūŸůŞ                                                                                    4                                     ŎňŔŁőńňőŒŸŌŏŐŎŃŐŁŋŋŁŒŸŌőńŕŐŎŌŎŊŎŃňʼnņőńňŐŁŃňŁŒŎŒŁŕœŏŐŎŃŐŁŋŋŁ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋńŒŐňŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎőŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ          ŋńŒŐňŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŋŁŊŁʼnŎŋŁŊŁʼnŎŃŊœʼnŎ őŔňŕŒŎ őŔňŕŒŎ ŃŊœʼnŎ ŃŊœʼnŎ ŕŬŷũū šŦŞŧŷ›ůŤŭ ŏŬūťŚŬ —ŞũŮŤ ŅŸ—Ŵ—Ş          ŏŞŸŮŤ          ŅŸ—Ŵ—Ş          ŏŞŸŮŤ ŅŸ—Ŵ—Ş ŔūŸŮŧŴ—Ş          ŅŸ—Ŵ—Ş ŔūŸŮŧŴ—Ş ŅŸ—Ŵ—Ş ŔūŸŮŧŴ—Ş ŖśŮŦ—ū          ŇŚŬ—ŞũŮŤ          őŰũūŨŦŧŷŭ          ŲŬŷũūŭ őś—ŞŠŦŞ          ŧŞŬŸšŦŞűŬūŸůŞ 66         ŏŐŎłŊņŋŁŒŁʼnŁňŊœőńňő ŏŬŷşŨŤ—Ş ŊŸŮŤ ŒūŢŬŠŞŨŢŜūţŸ—ŴŮŤŭŚŲŢŦŧūŨŨśŮŢŦ ŮůūųŴ—Ŝ    ŒŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭŢŜũŞŦŧŞůŞŮŧŢ۪ٗŚũŞũŞ şŠŞŜũūŰũŞ›ŷůŦŭűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—ŞůūŭŠŦ·ŞŰůŷšŢũ ›ŬŷŧŢŦůŞŦŠŦŞŢŨřůůŴ—ŞŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢŚũŞ›ŨŞŮůŦŧŷ ŧūŰůřŨŦśŧř›ūŦūřŨŨū—Ť—ŢůŞŨŨŦŧŷŞũůŦŧŢŜ—ŢũūŠŦŞũŞ şŠřŨŢůŢůūŢŬŠŞŨŢŜūţŸ—ŴŮŤŭŞ›ŷůūųŴ—Ŝ ŒūųŴ—Ŝ—ŢŬŦŧŚŭűūŬŚŭŚŲŢŦŞŨŢŸŬŦ ŮůŤũ›ŨŞŵũśŧŬūŸŮůŞ     ŋ›ūŬŢŜŤţŸ—ŤŮŞŭũŞŢŜũŞŦ›ūŨŸŮůŢŠũśŒŤũ ޛŷ—ŢũŤűūŬřũŞšŹŮŢůŢ—ŢŠřŨŤ›ŬūŮūŲśŮůū—ŚůŬŤ—Ş ůŴũŰŨŦŧŹũļŮŴŭŧŞŦũŞŲŬŢŦŞŮůŢŜũŞ›ŬūŮťŚŮŢůŢ ›ŢŬŦŮŮŷůŢŬūŰŠŬŷő·ŞŰůśůŤũ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ›ŬūŮťŚŮůŢ ŧřťŢűūŬřŚŴŭŧūŰůŞŨŦřŰŠŬŷŒŤũŧŬūŸŮůŞ—Ţ ůūŞŨŢŸŬŦ—›ūŬŢŜůŢũŞůŤũŧŷųŢůŢ—ŢŚũŞ—ŞŲŞŜŬŦ ņţŸ—ŤšŢũŞũŞŧŞůŢŸŢůŞŦŢũŹŤ —ŤŲŞũśšūŰŨŢŸŢŦ ńŨŚŠŪůŢŞũůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭŧŞŦūŦűŷŬ—Ţŭ ųŤŮŜ—ŞůūŭŚŲūŰũ—›ŢŦŮůŤťŚŮŤůūŰŭŮŴŮůř ŏŷŮŤŹŬŞšŦŞŬŧŢŜŤ›ŞŬŞŮŧŢŰśůūŰųŴ—ŦūŸ   ŒŤšŦřŬŧŢŦŞ›ŞŬŞŮŧŢŰśŭůūŰųŴ—ŦūŸťŞşŬŢŜůŢ Ůůūũ›ŜũŞŧŞ©ŏʼnŕłŒŅʼnŒœŸōŐőŏńőłŌŌłœŸōŒŅ ŖőŏōŏŋŏńʼnŊŇŒŅʼnőłª ŃŦŞůŜšŢũŧřũŢŦũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŤťŢŜ ūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭŷůŞũūŦŮŰũůŞŠś ›ŢŬŦŚŲŢŦŠřŨŞ ŔŬŚŮŧŞ›ŬūŵŷũůŞŷ›ŴŭŠřŨŞśŞŰŠřŲŞŨūŸũ ŷůŞũşŬŜŮŧūũůŞŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś›ūŨŨŚŭŹŬŢŭŃŦ·ŞŰůŷ ůūŨŷŠūũŞ—ŤũŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŢůūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤ ŒŦŠŜũŢůŞŦŮŢšŦŞŧū›śŬŢŸ—ŞůūŭŧŞůřůŤ šŦřŬŧŢŦŞŢũŷŭ›ŬūŠŬř——Şůūŭ  őŢ›ŢŬŜ›ůŴŮŤšŦŞŧū›śŭŬŢŸ—ŞůūŭŚŴŭŨޛůř ŤŮŰŮŧŢŰśŚŲŢŦ—ũś—ŤŧŞŦůū›ŬŷŠŬŞ——ŞťŞŮŰũŢŲŜŮŢŦ ŢŧŢŜ›ūŰŮůŞ—řůŤŮŢ ŃŦŞůŜůŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧř›ŬŚ›ŢŦũŞ ›ŬūŮťŚůūũůŞŦŮŢŮŰŠŧŢŧŬŦ—ŚũŤŮŢŦŬř  ĺůŮŦŤţŸ—Ť›ŬūŢůūŦ—řţŢůŞŦŦšŞũŦŧřĽůŞũ ŲŬŤŮŦ—ū›ūŦŢŜůŞŦūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭޗ›ūšŜţŢůŞŦŤ Şũř—ŢŦŪŤůŤŭ—ŞŠŦřŭ—ŢůŞŰŠŬřŰŨŦŧř›ŬŦũůūţŸ—Ŵ—Ş ņŮŰŮŧŢŰśŧřũŢŦťŷŬŰşū—ŚŮŞŮůŤũŸŲůŞŷůŞũ ńřũťŚŨŢůŢůūųŴ—ŜŮŞŭũŞŢŜũŞŦŚůūŦ—ūůū›ŬŴŜ ūŲŬūũūšŦŞŧŷ›ůŤŭŚŲŢŦŬŰť—ŦŮůŢŜŠŦŞůŞůū›ŬŴŜ ŤŮŰŮŧŢŰśŞŬŲŜţŢŦ—ŢŬŦŧŚŭŹŬŢŭũŴŬŜůŢŬŞ—ŢůŤũ  šŦŞšŦŧŞŮŜŞ›ŞŬŞŮŧŢŰśŭ ŏūŦū—ŚŠŢťūŭŚŲūŰũůŞųŴ—Ŧř ŋŢůŤŮŰŮŧŢŰśųśũūũůŞŦ—ŦŮŷŧŦŨŞųŴ—Ŧř ŒūŢŬŠŞŨŢŜūţŸ—ŴŮŤŭŚŲŢŦŧūŨŨśŮŢŦŮůŤűŷŬ—Ş ŃޗŜŮůŢůŤűŷŬ—ŞųŤŮŜ—Şůūŭ—ŢŧŞŰůŷũŢŬŷŧŞŦ ųŤŮŜ—Şůūŭ ŠŰŬŜŮůŢůūŢŬŠŞŨŢŜūŠŦŞũŞŪŢŧūŨŨśŮŢŦ ŏŷŮŞşŞůŚŲŢŦŤŮŰŮŧŢŰś ŁũŞŠŬřűŢůŞŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś ŎŦűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—Şůūŭ—›ūŬūŸũũŞ—›ūŰũŮůū ›ŨŰũůśŬŦūůŴũ›ŦřůŴũ  ĽŲŦŌŞ›ŨŚũŢůŢůŦŭűŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—ŞůūŭŧŞŦůŞ ŢŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭ›řũůŞŮůūŲŚŬŦŋŤũşūŰůřůŢůŦŭ űŷŬ—ŢŭųŤŮŜ—ŞůūŭŮŢũŢŬŷ ŋ›ūŬŢŜůūŚůūŦ—ūųŴ—ŜũŞ ›ŞŬŞ—ŢŜũŢŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś    ņŨŢŦůūŰŬŠŜŞůŤŭťŚŬ—ŞũŮŤŭŧŬŞůřůūųŴ—ŜŮŞŭ ţŢŮůŷŧŞŦůū›ŬūŮůŞůŢŸŢŦŞ›ŷůū—ūŸŨŦŞŮ—ŞŠŦŞ—ŜŞ ŹŬŞ›ŢŬŜ›ūŰńřũůūųŴ—Ŝ›ŞŬŞ—ŢŜũŢŦŮůŤŮŰŮŧŢŰś ›ŞŬŞ›řũŴŞ›ŷ—ŦŞŹŬŞۛřŬŲŢŦ›ŢŬŜ›ůŴŮŤũŞ —ūŰŨŦřŮŢŦ 69 ņţŸ—ŤŚŲŢŦţۗŴťŢŜ—ŷũūŢũ—ŚŬŢŦ     ńŨŚŠŪůŢŞũůŞŢŬŠŞŨŢŜŞţŸ—ŴŮŤŭŧŞŦūŦűŷŬ—Ţŭ ųŤŮŜ—ŞůūŭŚŲūŰũůū›ūťŢůŤťŢŜŮůŤťŚŮŤůūŰŭŮŴŮůř ńŨŚŠŪůŢŧŞŦůŤţŸ—ŤŞűūŸŞŰůśŚŲŢŦţۗŴťŢŜŠŦŞ ŨޛůřŧŞŦ›ŬūŮťŚŮůŢũŢŬŷśŞŨŢŸŬŦŢřũŲŬŢŦřţŢůŞŦ  ²ŧūŰůŞŨŦřůŤűūŬř  ŒūųŴ—ŜšŢũűūŸŮŧŴŮŢ   ļŮŴŭŪŢŲřŮŞůŢůŤ—ŞŠŦřśŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮŞůŢ›ŞŨŦř —ŞŠŦřńŨŚŠŪůŢŞũŤ—ŞŠŦřŢŜũŞŦŧŞŨśŞŧūŨūŰťŹũůŞŭ ůŦŭūšŤŠŜŢŭŮůūŧŢűřŨŞŦū©ůŞŮŰŮůŞůŦŧřŰŨŦŧřª ŏŷůŢũŞ›ŬūŮťŚůūũůŞŦűŬūŸůŞŧŞŦŧŞŬŸšŦŞ    ĽůŞũŚŬťŢŦŤŹŬŞũŞ›ŬūŮťŚŮŢůŢůŞŰŨŦŧřŞŰůřťŞ ŞŧūŰŮůŢŜŚũŞŮś—Şŋ›ūŬŢŜůŢũŞ›ŬūŮťŚŮŢůŢůŞŰŨŦŧř ŞŰůřŷ—Ŵŭ—ŞţŜ—ŢŷŨŞůŞřŨŨŞő·ŞŰůśůŤũ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ —›ūŬŢŜũŞųŦŨūŧū›ūŸũŨŜŠū ŒūŚůūŦ—ūųŴ—ŜŢŜũŞŦ—ūŰŨŦŞŮ—Śũū    ļŮŴŭ›ŬūŮťŚŮŞůŢ›ŞŬŞ›řũŴŰŠŬřńŨŚŠŪůŢůŤţŸ—Ť ŞűūŸŞŰůśŚŲŢŦţۗŴťŢŜŠŦŞŨޛůřŧŞŦ›ŬūŮťŚŮůŢ ũŢŬŷśŞŨŢŸŬŦŢřũŲŬŢŦřţŢůŞŦ ²ŧūŰůŞŨŦřůŤ űūŬř  ņŧŬūŸŮůŞŚŲŢŦűūŰŮŧřŨŢŭ ŁŰůŷ—›ūŬŢŜũŞŮۗşŢŜŷůŞũŚŲŢŦ›ŬūŮůŢťŢŜ›ūŨŸ—ŞŠŦř ņŮŰŮŧŢŰśųŦŨūŧŷşŢŦůŦŭŮůŞűŜšŢŭ     ŃŦŞũŞ—ŤũųŦŨūŧŷşūũůŞŦŰŨŦŧřŷ›ŴŭŧŞŬŸšŦŞűŬūŸůŞ śŮůŞűŜšŢŭũŞ›ŬūŮťŚůŢůŢůŞŰŨŦŧřŞŰůř—Ţůřůū ŞŧūŰŮůŦŧŷŮś—ŞńŨŚŠŪůŢŧŞŦůŤţŸ—ŤšŦŷůŦŢřũŞŰůś ŢŜũŞŦ›ūŨŸŮůŢŠũśšŢũťŞŢũŴťūŸũūŦŮůŞűŜšŢŭ—ŢůŤ ţŸ—Ť ŒūųŴ—ŜűūŰŮŧŹũŢŦŧŞŦŪŞũŞ›ŚűůŢŦ   ŒūųŴ—ŜűūŰŮŧŹũŢŦ›ūŨŸŠŬśŠūŬŞŋŢŦŹŮůŢůŤũ ›ūŮŷůŤůŞũŢŬūŸŧŞŦśŞŰŪśŮůŢůŤũ›ūŮŷůŤůŞŞŨŞůŦūŸ ŧŞŦś—ŢŦŹŮůŢůŤũ›ūŮŷůŤůŞ—ŞŠŦřŭ ŋ›ūŬŹũŞŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮŴšŦŧŚŭ—ūŰŮŰũůŞŠŚŭ       łŢşŞŜŴŭ—›ūŬŢŜůŢŇŞ›ŬŚ›ŢŦ—ŷũūũŞŧřũŢůŢŨŜŠŞ ›ŢŦŬř—ŞůŞŠŦŞũŞŞũŞŧŞŨŸųŢůŢůŦŭŮŴŮůŚŭ›ūŮŷůŤůŢŭ ŠŦŞůŞŰŨŦŧřńŪūŦŧŢŦŴťŢŜůŢ—ŢůŤŮŰŮŧŢŰś›ŬūůūŸ šūŧŦ—řŮŢůŢůŦŭšŦŧŚŭŮŞŭŮŰũůŞŠŚŭŋŤũŪޛŢŬũřůŢ ›ūůŚůŤũ›ūŮŷůŤůŞ&83ŠŦŞůūŞŨŢŸŬŦ ŕŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮůŢůŦŭšŦŧŚŭ—ŞŭŮŰũůŞŠŚŭŠŦŞũŞşŬŢŜůŢ ůŦŭŮŴŮůŚŭŞũŞŨūŠŜŢŭ ŒŞųŴ—ŦřšŦŞűŚŬūŰũŮŢ—ŚŠŢťūŭŧŞŦşřŬūŭ ŒŞ›ŦůŰŬūŸŲŞųŴ—ŦřŢŜũŞŦ›řũůŞ›Ŧū—ŦŧŬř      ńŜũŞŦűŰŮŦūŨūŠŦŧŷůŞ›ŦůŰŬūŸŲŞųŴ—ŦřũŞŢŜũŞŦ —ŦŧŬŷůŢŬŞŧŞŦ›ŦūŮűŦŲůřŞ›ŷřٛŬŞśŠŞŨŨŦŧřųŴ—Ŧř Œū›ŦůŰŬūŸŲūŧŞŦůūŮŦŧŞŨŦũŷŞŨŢŸŬŦŢŜũŞŦ›ŦūşŞŬŦř Ş›ŷůūŧŞũūũŦŧŷŮŦůŞŬŚũŦūŞŨŢŸŬŦŠŦ·ŞŰůŷšŢũ űūŰŮŧŹũūŰũůŷŮū›ūŨŸůŞųŴ—ŦřŞŰůřʼnŞŬŸšŦŞŧŞŦ ŧŷŧŧūŦ›ūŰŚŲūŰũ›ŬūŮůŢťŢŜŮۗ›ŰŧũŹũūŰũŧŦřŨŨūůū ųŴ—Ŝ 70 ¨+ŊŸőņőœŋŔŸŌ,Łő ń—ŢŜŭŤŢůŞŦŬŢŜŞ.RPSHUQDVV+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+%XUJVWU'ŋ›ŷŲūۗŃŢŬ—ŞũŜŞ šŤŨŹũūۗŢ—ŢůŤũ›ŞŬūŸŮŞŷůŦůū›ŬūŵŷũŞŰůŷŞũůŞ›ūŧŬŜũŢůŞŦŮŢŷŨŢŭůŦŭŢűŞŬ—ūŮůŚŢŭšŦŢťũŢŜŭ ›ŬūšŦŞŠŬŞűŚŭŮůŦŭšŦŞůřŪŢŦŭŧŞŦůūŰŭʼnŞũūũŦٗūŸŭůŤŭńń ŒŸ›ūŭŮŰŮŧŢŰśŭʼnņ ŋ›ŷŲūۗ +DQV.RPSHUQDVV ¨ŦŢŰťŰũůśŭ 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Kompernass kh 2230 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor