Documenttranscriptie
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
oo
8:14 Uhr
Seite 1
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 2
Farbbeispiel
Colour sample
Exemple de couleur
Esempio colore
Ejemplo del color
Exemplo da cor
Kleurvoorbeeld
¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜
Przyk∏ad koloru
Pfiíklad barvy
Väriesimerkki
Färgexempel
D
GB
F
I
E
P
NL
GR
PL
CZ
FIN
S
Handmixer-Set
Handmixer Set
Set batteur électrique
Set-Mixer
Robot de cocina
Conjunto de Batedeira
Handmixerset
™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
Mikser r´czny
Sada ruãního mixéru
Tehosekoitinsetti
Elvisp
KH 1130
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
D
GB
F
I
E
P
NL
GR
PL
CZ
FIN
S
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operating and safety instructions
Mode d'emploi et instructions de sécurité
Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el manejo y la seguridad
Instruções de utilização e de segurança
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
Seite
Page
Page
Pagina
Página
Página
Pagina
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
Pokyny k ovládání
™ÂÏ›‰·
Strona
Strana
Käyttö- ja turvaohjeet
Användar- och Säkerhetsanvisning
Sivu
Sidan
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
nn
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 7
e
2.
e
1.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
·
·
·
·
·
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 6
Warnung:
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürierstabs.
Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die
Aufsätze hängen. Es besteht Verletzungsgefahr!
Montieren Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig.
Gefahr!
Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den
Stab deshalb mit Vorsicht.
Das Stromkabel darf nie in die Nähe oder Berührung mit
heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen
kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder
Ecken aufliegen.
Warnung:
Ein beschädigtes Netzkabel bedeutet Gefahr durch elektrischen Schlag!
Turbo
Einsatz des Gerätes
Einsatz der Quirle
1.
2.
3.
0
1
4.
2
3
4
5
D
6
und Knethaken
Vorbereiten
Geschwindigkeits-Stufen
Gerät ist ausgeschaltet
gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger Zutaten
Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brotteigen
Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Pürieren
von gekochten Kartoffeln, Sahneschlagen etc.
· gleiche Geschwindigkeit wie Stufe „5“
· diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
· zur Bedienung des Pürierstabs
5.
6.
7.
8.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze ( , , )
und die Rührschüssel .
Schieben Sie die Quirle oder Knethaken soweit in das
Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten.
Stecken Sie den Knethaken mit dem Zahnrad immer in
die dafür vorgesehene (mit einem Zahnrad gekennzeichnete) Öffnung am Handmixer.
Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch Drücken des
Halterungs-Knopfes und klappen Sie die Halterung nach
oben (Abb. ).
Entnehmen Sie die Rührschüssel und füllen Sie die
Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein (Abb. ).
Setzen Sie die Rührschüssel wieder auf den Standfuß .
Drücken Sie den Halterungs-Knopf und klappen Sie
die Halterung nach unten.
Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung .
Stecken Sie den Netzstecker ein.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 8
Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauerbetrieb aus!
Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser.
Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter
fließendem Wasser.
Reinigung
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Quirle oder Knethaken können unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu
säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt
und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen
Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haushaltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
D
8
Technische Daten
Nennspannung:
Nennleistung:
Schutzklasse:
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
·
·
·
·
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 10
operation. Make sure that long hair, scarves, etc. never
hang over the attachments. Carelessness can lead to
serious injury!
Never fix attachments with different functions to the
appliance at the same time.
Caution!
The knife on the blending rod is sharp. Care must therefore be exercised at all times when handling the rod.
The power cable must never come close to or in contact
with hot parts of the appliance or other sources of heat.
Never leave the mains lying on edges or corners.
Warning:
A damaged power cable can lead to electric shocks!
Use of the appliance
Use of beater blades
Preparation
1.
2.
3.
Speeds settings
4.
0
1
2
3
4
5
Device is switched off
Good starting speed for mixing “soft” ingredients,
such as flour, butter, etc.
Best speed for mixing liquid ingredients
Ideal speed for mixing cake and bread dough
For creaming butter, sugar, deserts and sweets, etc.
For beating white of egg, cake icing, for mashing
boiled potatoes, whipping cream, etc.
and kneading hooks
5.
6.
7.
8.
Clean the attachments ( , , ) and the mixing bowl
before the first use.
Slide the beater blades or kneading hooks into the
appliance until they are secure and you hear a distinct
locking sound.
Always insert the kneading hook with the cogwheel into
the intended opening in the Handmixer (indicated with
a cogwheel).
Unlock the mixer support by pressing the support
release button and fold the support upward (Fig. ).
Remove the mixing bowl and fill with ingredients
according to the quantities required (Fig. ).
Replace the mixing bowl onto the appliance stand .
Press the support release button and fold the support
down.
Place the Handmixer onto the support .
Connect the plug to the mains.
Kneading / beater blades
Turbo
· Same speed as setting “5”
· This button puts the entire performance of your
appliance at your disposal immediately.
· For operating the blending rod
1.
2.
GB 10
To start the mixer, turn the speed control to the right.
You can choose from between 5 speed settings or the
turbo button (see Chapter “Speed settings”).
During the mixing operation, flour sometimes gets stuck
to the mixing bowl. If this happens, always turn off the
appliance immediately. Use the enclosed scraper to
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 12
Cleaning
1.
2.
3.
4.
Make sure the plug is disconnected before cleaning the
appliance.
Clean the housing only with a damp cloth and if necessary with a mild cleaning agent.
Beater blades or kneading hook can be cleaned under
running water or in the dishwasher.
We recommend that all attachments be cleaned directly
after use. This will prevent food residues accumulating
and remove the risk of germs.
Disposal
The packing consists of 100% environment-friendly
materials, which you can dispose of at your local recycling
points.
Please enquire from your local or municipal authorities
regarding ways of disposing old household appliances.
Technical Data
Nominal voltage:
Nominal output:
Protection class:
GB 12
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 16
N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant
plus de 10 minutes !
Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau.
Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie
inférieure comportant le couteau.
Nettoyage
1.
2.
3.
4.
Avant chaque nettoyage, débranchez la prise.
Ne nettoyez le boîtier qu'avec un chiffon humide et, le
cas échéant, un produit nettoyant doux.
Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau
courante ou en lave-vaisselle.
Nous recommandons de nettoyer les accessoires
immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer
les restes d'aliments et de réduire la possibilité de
formation de bactéries.
Elimination
L'emballage est composé entièrement de matériaux
100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer
par l'intermédiaire des points de recyclage locaux.
Pour les possibilités d'élimination des appareils
ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de
l'administration de votre commune.
F
16
Données techniques
Tension nominale:
Puissance nominale:
Classe de protection:
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
3.
4.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 19
Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima
spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto ,
ribaltate il supporto verso l’alto e potete togliere la
ciotola. dal piede .
Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il
tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i
ganci .
7.
Inserimento dell’asta frullatore
•
5.
6.
Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come
p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano,
cioccolata, patate crude, ecc.
Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il
regolatore di velocità nuovamente in posizione „0“
e poi tirate la spina dalla presa.
Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per
l’inserimento .
Potete usare il clip di fissaggio
cavo.
allegato per avvolgere il
Preparazione
1.
2.
L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore
del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto.
Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il
dispositivo di sicurezza .
Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e
avvitarla bene.
Attenzione!
1.
2.
3.
Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa
5 minuti continue – dell’asta frullatore .
Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.!
Non immergere l’asta frullatore nell’acqua.
Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua
corrente.
Frullare
1.
2.
3.
4.
L’asta frullatore può essere comandata solamente con il
tasto turbo (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto
turbo durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il
tasto, l’apparecchio si ferma.
Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere
riempito solo di 2 ⁄ 3. Consigliamo un contenitore con
un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm.
Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore.
Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è
completamente immersa negli ingredienti da frullare.
Pulizia
1.
2.
3.
Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa.
Pulire il carter solamente con un panno umido ed
eventualmente con un detergente delicato.
Frullini
e ganci possono essere puliti sotto acqua
corrente oppure in lavastoviglie.
19 I
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
4.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 20
Consigliamo di pulire gli inerti subito dopo l’uso. In questo
modo si eliminano residui di vivande e si riduce la
formazione di batteri.
Smaltimento
L’imballaggio è composto al 100% da materiali non
inquinanti, che possono essere smaltiti presso i punti di
riciclaggio del luogo
Per lo smaltimento di apparecchi casalinghi informatevi
presso l’amministrazione della vostra città.
Dati tecnici
Tensione nominale:
Potenza nominale:
Classe di protezione:
I
20
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 24
Limpieza
1.
2.
3.
4.
Antes de realizar la limpieza saque el enchufe.
Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo y, en caso
necesario, con un producto limpiador no agresivo.
La espumadera y la varilla para amasar se pueden
limpiar debajo del chorro de agua o en el lavavajillas.
Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente
después de su utilización. De este modo se eliminan los
restos de alimentos y se reduce la posibilidad de la
formación de bacterias.
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales biodegradables
al 100%, que puede eliminar en lugares adecuados de
reciclaje.
Para mayor información acerca de electrodomésticos que
ya no sean útiles, acuda a la administración provincial o
municipal.
Datos técnicos
Tensión nominal:
Potencia nominal:
Clase de protección:
E
24
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 28
Limpeza
1.
2.
3.
4.
Retire a ficha antes de efectuar a limpeza.
Limpe a caixa apenas com um pano molhado e se
necessário com detergente suave.
Os batedores ou varas misturadoras podem ser
lavados com água corrente ou na máquina de lavar loiça.
Recomendamos que limpe os acessórios directamente após
a utilização. Desta forma são eliminados resíduos de
alimentos e é reduzida a possibilidade de formação de
bactérias.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais 100% recicláveis,
que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Obtém informações sobre formas de eliminação de
electrodomésticos fora de uso através dos responsáveis
legais, locais, pela reciclagem.
Dados técnicos
Tensão nominal:
Potência nominal:
Classe de protecção:
P
28
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 29
Handmixerset KH 1130
Belangrijke veiligheidsinstructies
·
Doelmatig gebruik
Deze handmixerset is bedoeld voor het kneden van deeg,
mixen van vloeistoffen (bijv. vruchtensappen), kloppen
van slagroom en pureren van vruchten. Iedere wijziging of
ieder verderstrekkend gebruik is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in.
·
·
·
Onderdelenbenamingen
Snelheidsregelaar
Netkabel en netsteker
Insteekinrichting voor pureerstaaf
Ontgrendelingstoets voor handmixer
Houder
Behuizing
Sokkel
Standvoet
Mengkom
Houdertoets
Turbotoets
Ontgrendelingstoets mengstaven
Pureerstaaf
Garde van edelstaal
Kneedhaken van edelstaal
Schraper
Bevestigingsclip
·
·
·
·
Lees de handleiding voor het eerste gebruik zorgvuldig
door en bewaar deze voor later gebruik. Wanneer u het
apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook de handleiding door.
Controleer direct na het uitpakken of de set compleet is.
Waren alle delen volgens de onderdelenbenaming bij de
levering aanwezig?
Laat kinderen nooit zonder toezicht werken met
elektrische apparaten omdat kinderen mogelijke gevaren
voor letsel niet goed kunnen inschatten.
Gebruik de handmixer nooit buiten. Het apparaat is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Trek na
gebruik en vóór iedere reiniging de netsteker uit de
contactdoos om te voorkomen dat het apparaat
abusievelijk wordt ingeschakeld.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u toebehoren
vervangt.
Controleer het apparaat en alle onderdelen op zichtbare
schade. Het veiligheidsconcept van het apparaat kan
alléén in optimale toestand functioneren.
Waarschuwing:
Gebruik het apparaat in géén geval wanneer onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken. In het andere geval kan een
aanzienlijk ongevallenrisico bestaan.
Laat reparaties altijd uitvoeren door vakpersoneel. Neem
in dat geval contact op met de desbetreffende servicepartner in uw land (zie Garantie).
Waarschuwing:
Raak de gardes, kneedhaken of het mes van de pureerstaaf niet aan tijdens het bedrijf van het apparaat. Zorg
ervoor dat géén lange haren en sjaals of dergelijke boven
29 NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
·
·
·
·
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 30
de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel!
Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende
functies.
Gevaar!
Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes
daarom voorzichtig.
De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact
komen met hete delen van het apparaat of andere
warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of
hoeken.
Waarschuwing:
Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door
elektrische schokken!
Toepassing van het apparaat
Gebruik van de gardes
Voorbereiden
1.
2.
3.
Snelheidsstanden
0
1
Machine is uitgeschakeld
Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten
zoals bloem, boter enz. te mengen.
De beste snelheid voor het mixen van vloeibare
ingrediënten
Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg
Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor
zoete spijzen enz.
Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom,
het pureren van gekookte aardappelen enz.
2
3
4
5
4.
5.
6.
7.
8.
NL
30
· dezelfde snelheid als stand “5”
· door deze toets staat u het hele vermogen van uw
apparaat meteen ter beschikking.
· voor de bediening van de pureerstaaf
Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken ( , , )
en de mengkom .
Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat
totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de
kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor
aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening
van de handmixer.
Ontgrendel de mixerhouder door de houdertoets in
te drukken en klap de houder naar boven (afb. ).
Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al
naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de
mengkom (afb. ).
Plaats de mengkom weer op de standvoet .
Druk de houdertoets in en klap de houder naar
beneden.
Plaats de handmixer weer op de houder .
Steek de netsteker in de contactdoos.
Kneden/kloppen
1.
Turbo
en kneedhaken
2.
Draai de snelheidsregelaar naar rechts om de mixer in te
schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of
de turbotoets (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld
bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het
apparaat in dit geval uit.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
3.
4.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 31
Gebruik de bijgevoegde schraper om deeg- of
bloemresten van de komrand te verwijderen.
Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de
mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap
de houder naar boven en neem de mengkom van de
standvoet .
Druk op de ontgrendelingstoets om de handmixer te
verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de
mixerstaven om de gardes of kneedhaken te
verwijderen.
2.
3.
4.
5.
6.
Toepassing van de pureerstaaf
Voorbereiden
1.
2.
De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de
achterzijde van de handmixer . Deze is om
veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de
veiligheidsinrichting om de pureerstaaf te kunnen
aanbrengen.
Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem
daarna vast.
7.
•
Pureren
2.
U kunt de pureerstaaf uitsluitend met de turbotoets
bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd
de turbotoets gedurende het hele gebruik ingedrukt.
Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat.
U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip
de kabel op te wikkelen.
gebruiken om
OPGELET!
1.
1.
Vul de pureerkom slechts tot 2 ⁄ 3 om te voorkomen dat
deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer
18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm.
Het te bereiden product dient tenminste het onderste
gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede
vermenging van de ingrediënten te waarborgen.
Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het
te pureren product hebt geplaatst.
Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen
zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan,
chocolade, ruwe aardappelen enz. .
Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de
snelheidsregelaar weer op de positie “0” en trekt u de
netsteker uit de contactdoos.
Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting om deze te
reinigen.
3.
Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf
– in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele
minuten afkoelen.
Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan
één stuk!
Dompel de pureerstaaf nooit onder water.
Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder
stromend water.
31 NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 32
Reiniging
1.
2.
3.
4.
Trek vóór elke reiniging de netsteker uit de contactdoos.
Reinig de behuizing alléén met een vochtige doek en
eventueel met een mild reinigingsmiddel.
Gardes of kneedhaken kunnen onder stromend water
of in de vaatwasmachine worden gereinigd.
Wij adviseren, de hulpstukken direct na gebruik te
reinigen. Op deze wijze worden levensmiddelresten
verwijderd en de kans op bacterievorming gereduceerd.
Afvoer
De verpakking is voor 100% van milieuvriendelijk
materiaal gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt
afvoeren.
Over de afvoermogelijkheden van oude
huishoudapparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
Technische gegevens
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
Beschermingsklasse:
NL
32
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 34
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!
ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ ÛÂ
ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜!
Turbo
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
1.
2.
3.
2
3
4
5
GR 34
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹
ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï.
‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ›
°È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ
˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï.
°È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË
‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï.
Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
0
1
Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5»
Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›ÙÂ
¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
4.
5.
6.
7.
8.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ( , , )
Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ .
øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙÂ
ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó
Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜.
∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ
(∂ÈÎ. )
¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ. ).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ ¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ·
ÛÙ‹ÚÈ͢ .
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË
ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜ Ù· οو.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ .
µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ Ú›˙·.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 35
¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË
∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ·
1.
2.
3.
4.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»).
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ
ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙÂ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘ , ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜
Ù· ¿ӈ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ .
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ
¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘ , ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1.
2.
∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ . ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË
·ÛÊ·Ï›·˜ .
øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›.
7.
ñ
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù· 2 ⁄ 3
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο,
fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï.
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘ .
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
ÁÈ·
¶ÚÔÛÔ¯‹!
1.
ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿.
35 GR
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 36
ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜!
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
1.
2.
3.
4.
¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ.
√ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜ ‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È
ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ.
∞fiÚÚÈ„Ë
∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ
Û·˜.
GR 36
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË:
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜:
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜:
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 40
Czyszczenie
1.
2.
3.
4.
Przed ka˝dym czyszczeniem wyjàç wtyczk´ z gniazdka
zasilajàcego.
Obudow´ urzàdzenia czyÊciç tylko przy u˝yciu wilgotnej
Êciereczki, a w razie ewentualnej potrzeby u˝yç ∏agodnego
Êrodka czyszczàcego.
Mieszad∏a lub nasadki do ugniatania ciasta mo˝na myç pod
bie˝àcà wodà lub w zmywarce.
Zalecamy mycie nasadek bezpoÊrednio po ich u˝yciu.
Dzi´ki temu ∏atwo usuwa si´ resztki produktu i znaczàco
redukuje mo˝liwoÊç rozwoju bakterii.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z w pe∏ni ekologicznych materia∏ów,
które mo˝na utylizowaç w lokalnych punktach usuwania
odpadów.
OdnoÊnie mo˝liwoÊci utylizacji wys∏u˝onych urzàdzeƒ AGD
prosimy informowaç si´ w lokalnych jednostkach administracji
gminnej lub miejskiej.
Dane techniczne
Napi´cie znamionowe:
Moc znamionowa:
Klasa ochronna:
PL
40
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 43
PouÏití mixovací tyãe
1.
2.
Opatrnû !
Pfiíprava
1.
VloÏka pro mixovací tyã se nachází na zadním dílu ruãního
mixéru . Je z bezpeãnostních dÛvodÛ zakryta. Abyste mohl
umístit mixovací tyã, musí se nejprve otevfiít bezpeãnostní
zafiízení .
Tyã zasuÀte tak daleko, aÏ zapadne a otoãením ji upevnûte.
2.
3.
Po 5 minutách trvalého provozu nechejte ruãní mixér – zejména
po pouÏití mixovací tyãe – po nûkolik minut v klidu.
Nikdy nenechejte pfiístroj v trvalém provozu déle neÏ 10 minut!
Mixovací tyã neponofiujte do vody. âistûte pouze dolní díl s
noÏíkem pod tekoucí vodou.
âistûní
Mixování
1.
2.
3
4.
5.
6.
7.
•
Mixovací tyã mÛÏete v˘hradnû ovládat tlaãítkem Turbo
(viz kapitolu „rychlostní stupnû“). Tlaãítko Turbo drÏte bûhem
pouÏití stisknuté. Jakmile je uvolníte, pfiístroj se zastaví.
K zabránûní pfieteãení byste mûl nádobu na mixování naplnit
jen do 2 ⁄ 3. Doporuãujeme nádobu o v˘‰ce asi 18 cm a prÛmûru
cca. 11 cm.
K zaruãení úãinného smíchání pfiísad by mûly pfiipravované
potraviny zakr˘t aspoÀ dolní ãást mixovací tyãe.
Mixér zapnûte teprve tehdy, je-li mixovací tyã zavedena do
mixovan˘ch potravin.
Mixovací tyãe nikdy nepouÏívejte pro tvrdé potraviny, jako jsou:
kávová zrnka, kostky ledu, cukr, obilí, ãokoláda, syrové
brambory atd.
Ukonãil-li jste pouÏití ruãního mixéru, nastavte regulátor
rychlostí znovu na polohu „0“ a vytáhnûte síÈovou zástrãku.
K oãistûní mixovací tyã vytoãte ze zafiízení k pouÏití mixovací
tyãe .
1.
2.
3.
4.
Pfied kter˘mkoliv ãistûním vytáhnûte síÈovou zástrãku.
Pouzdro vyãistûte vlhk˘m hadfiíkem a pfiípadnû jemn˘m
ãisticím prostfiedkem.
·lehací metlu ãi hnûtací metly mÛÏete vyãistit pod tekoucí
vodou nebo v myãce na nádobí.
Doporuãujeme pfiímo po pouÏití nástavce vyãistit. Tak se zbytky
potravin odstraní a zredukuje se moÏnost vytvofiení bakterií.
Zlikvidování
Obal se skládá ze 100% z ekologicky vhodn˘ch materiálÛ,
které mÛÏete zlikvidovat v místních recyklaãních sbûrnách.
O moÏnostech zlikvidování pro vyslouÏilé domácí pfiístroje se
laskavû informujte u Va‰í správy obce ãi mûsta.
PfiiloÏeného upevÀovacího klipsu mÛÏete pouÏít k navinutí
kabelu.
43 CZ
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
Technické údaje
Jmenovité napûtí:
Jmenovit˘ v˘kon:
Ochranná tfiída:
CZ
44
230V~ 50 Hz
300 W
II /
8:14 Uhr
Seite 44
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 48
Puhdistaminen
1.
2.
3.
4.
Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos
pistorasiasta.
Puhdista kotelo vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa
miedolla puhdistusaineella.
Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön
jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien
muodostumisen mahdollisuus vähenee.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden
kierrätyspisteiden kautta.
Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden
hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi
viranomaisilta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:
Nimellisteho:
Suojaluokka :
FIN 48
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Tekniska data
Märkspänning:
Effekt:
Skyddsklass:
S
52
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
Seite 52
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
D
GB
F
I
E
P
NL
Garantie
Guarantee
Garantie
Garanzia
Garantía
Garantia
Garantie
GR
∂°°À∏™∏
PL
PL
FIN
S
Gwarancja
Záruka
Takuu
Garanti
8:14 Uhr
Seite 53
53
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
B
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 56
GARANTIE
GR
Wij verlenen op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
en vóór de levering nauwgezet gecontroleerd. Wanneer
desondanks functiestoringen optreden, stuurt u het
apparaat in de originele verpakking samen met het
koopbewijs naar het serviceadres in uw land. Schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik evenals
slijtagedelen vallen niet onder de garantie.
Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir
de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin
et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre
toute attente, des défauts de fonctionnement venaient
à survenir, retournez l'appareil dans son emballage
d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V.
mentionnée pour votre pays.
Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate
de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la
garantie.
I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba · tav Esther ·
Bellestraat 7 · 2030 Antwerpen
Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651
∂°°À∏™∏
°È· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 3 ¯ÚfiÓˆÓ Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ‰ÈÂÍ‹¯ıËÛ·Ó ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ˘Â˘ı˘ÓfiÙËÙ·. øÛÙfiÛÔ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹
̤۷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜. √È ‚Ï¿‚˜
Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û·˜ ¯Ú‹Û˘ fiˆ˜ Î·È Ù·
ÊıÂÈÚfiÌÂÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
Houston Service · Kalothanassi G. Amalia · 10-12
Thiatiron Str. · 14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210-2790865 · Fax: 210-2796982
PL
GWARANCJA
Dla opisanego tu urzàdzenia obowiàzuje okres gwarancyjny
trwajàcy 3 lata od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o
wyprodukowane z nale˝ytà starannoÊcià i dok∏adnie
sprawdzone przed dostawà. Jednak w przypadku stwierdzenia
usterek w funkcjonowaniu miksera,prosimy o przes∏anie go w
oryginalnym opakowaniu razem z dowodem dostawy na adres
punktu serwisowego dzia∏ajàcego na terenie Paƒstwa kraju.
Szkody spowodowane nieprawid∏owym u˝yciem urzàdzenia
oraz cz´Êci eksploatacyjne nie podlegajà warunkom gwarancji.
Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 •
26-600 Radom
Tel. 048-3609140 • Fax. 048-3846538
56
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
CZ
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 57
ZÁRUKA
Na tento pfiístroj dostanete záruku po dobu 3 let od data koupi.
Pfiístroj byl peãlivû vyroben a pfied dodávkou svûdomitû
pfiezkou‰en. V pfiípadû, Ïe se pfiesto vyskytují funkãní chyby,
laskavû za‰lete pfiístroj v originálním balení spoleãnû s kupní
stvrzenkou na adresu servisu uvedené ve Va‰í zemi.
·kody, které lze odvodit z neodborného zacházení, jakoÏ i
rychle opotfiebitelné díly, nespadají pod záruku.
MTW • PO BOX 139 •
CZ-100 00 Praha 10
Tel. + Fax. 2 71722939
FIN
S
GARANTI
Du erhåller 3 års garanti från köpedatum för denna
apparat. Apparaten producerades med stor noggrannhet
och kontrollerades samvetsgrant före leverans. Om
funktionsfel ändå skulle uppträda, ber vi dig sända in
maskinen i originalförpackning tillsammans med
köpkvitto till angiven adress.
Skador som uppkommit genom osakkunnig användning
liksom på förslitningsdelar täcks inte av garantin.
STT Mediaservice Ab · EA Rosengrensgata 22 ·
42131 Västrafrölunda
Tel: 031-491080 · Fax: 031-497490
TAKUU
Saat tälle tuotteelle 3 vuoden takuun ostopäivästä
alkaen. Laite valmistettiin huolellisesti ja tarkastettiin
huolella ennen toimitusta. Jos toimintavirheitä silti
ilmenee, lähetä laite alkuperäisessä pakkauksessaan
yhdessä ostokuitin kanssa maasi mainittuun huoltoosoitteeseen.
Railmit OY · Petäjäksentie 19 ·
FIN - 26100 Rauma
Tel: 02- 822 28 87 · Fax: 010-293 02 63
57
D
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 58