Bifinet BIFINETT KH 1130 SET BATTEUR ELECTRIQUE de handleiding

Categorie
Mixers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 1
KH 1130
D Handmixer-Set
GB Handmixer Set
F Set batteur électrique
I Set-Mixer
E Robot de cocina
P Conjunto de Batedeira
NL Handmixerset
GR ™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
PL Mikser r´czny
CZ Sada ruãního mixéru
FIN Tehosekoitinsetti
S Elvisp
Farbbeispiel
Colour sample
Exemple de couleur
Esempio colore
Ejemplo del color
Exemplo da cor
Kleurvoorbeeld
¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜
Przyk∏ad koloru
Pfiíklad barvy
Väriesimerkki
Färgexempel
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 2
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operating and safety instructions Page 9
F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 13
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 17
E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 21
P Instruções de utilização e de segurança Página 25
NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 29
GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 33
PL
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 37
CZ Pokyny k ovládání Strana 41
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 45
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 49
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 3

1.
2.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 7
6
D
· Warnung:
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knet-
haken oder das Messer des Pürierstabs.
Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die
Aufsätze hängen. Es besteht Verletzungsgefahr!
· Montieren Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funk-
tionen gleichzeitig.
· Gefahr!
Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den
Stab deshalb mit Vorsicht.
· Das Stromkabel darf nie in die Nähe oder Berührung mit
heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen
kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder
Ecken aufliegen.
· Warnung:
Ein beschädigtes Netzkabel bedeutet Gefahr durch elek-
trischen Schlag!
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet
1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brotteigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Pürieren
von gekochten Kartoffeln, Sahneschlagen etc.
Turbo · gleiche Geschwindigkeit wie Stufe „5“
· diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
· zur Bedienung des Pürierstabs
Einsatz des Gerätes
Einsatz der Quirle und Knethaken
Vorbereiten
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (,,)
und die Rührschüssel .
2. Schieben Sie die Quirle oder Knethaken soweit in das
Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten.
Stecken Sie den Knethaken mit dem Zahnrad immer in
die dafür vorgesehene (mit einem Zahnrad gekennzeich-
nete) Öffnung am Handmixer.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch Drücken des
Halterungs-Knopfes und klappen Sie die Halterung nach
oben (Abb. ).
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel und füllen Sie die
Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein (Abb. ).
5. Setzen Sie die Rührschüssel wieder auf den Standfuß .
6. Drücken Sie den Halterungs-Knopf und klappen Sie
die Halterung
nach unten.
7. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung .
8. Stecken Sie den Netzstecker ein.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 6
8
D
2. Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauer-
betrieb aus!
3. Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser.
Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter
fließendem Wasser.
Reinigung
1. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
2. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungs-
mittel.
3. Quirle oder Knethaken können unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu
säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt
und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen
Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haus-
haltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 300 W
Schutzklasse: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 8
10
GB
operation. Make sure that long hair, scarves, etc. never
hang over the attachments. Carelessness can lead to
serious injury!
· Never fix attachments with different functions to the
appliance at the same time.
· Caution!
The knife on the blending rod is sharp. Care must there-
fore be exercised at all times when handling the rod.
· The power cable must never come close to or in contact
with hot parts of the appliance or other sources of heat.
Never leave the mains lying on edges or corners.
· Warning:
A damaged power cable can lead to electric shocks!
Speeds settings
0 Device is switched off
1 Good starting speed for mixing “soft” ingredients,
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for mixing liquid ingredients
3 Ideal speed for mixing cake and bread dough
4 For creaming butter, sugar, deserts and sweets, etc.
5 For beating white of egg, cake icing, for mashing
boiled potatoes, whipping cream, etc.
Turbo · Same speed as setting “5”
· This button puts the entire performance of your
appliance at your disposal immediately.
· For operating the blending rod
Use of the appliance
Use of beater blades and kneading hooks
Preparation
1. Clean the attachments (, , ) and the mixing bowl
before the first use.
2. Slide the beater blades or kneading hooks into the
appliance until they are secure and you hear a distinct
locking sound.
Always insert the kneading hook with the cogwheel into
the intended opening in the Handmixer (indicated with
a cogwheel).
3. Unlock the mixer support by pressing the support
release button and fold the support upward (Fig. ).
4. Remove the mixing bowl and fill with ingredients
according to the quantities required (Fig. ).
5. Replace the mixing bowl onto the appliance stand .
6. Press the support release button and fold the support
down.
7. Place the Handmixer onto the support .
8. Connect the plug to the mains.
Kneading / beater blades
1. To start the mixer, turn the speed control
to the right.
You can choose from between 5 speed settings or the
turbo button (see Chapter “Speed settings”).
2. During the mixing operation, flour sometimes gets stuck
to the mixing bowl. If this happens, always turn off the
appliance immediately. Use the enclosed scraper to
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 10
12
GB
Cleaning
1. Make sure the plug is disconnected before cleaning the
appliance.
2. Clean the housing only with a damp cloth and if ne-
cessary with a mild cleaning agent.
3. Beater blades or kneading hook can be cleaned under
running water or in the dishwasher.
4. We recommend that all attachments be cleaned directly
after use. This will prevent food residues accumulating
and remove the risk of germs.
Disposal
The packing consists of 100% environment-friendly
materials, which you can dispose of at your local recycling
points.
Please enquire from your local or municipal authorities
regarding ways of disposing old household appliances.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal output: 300 W
Protection class: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 12
16
F
2. N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant
plus de 10 minutes !
3. Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau.
Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie
inférieure comportant le couteau.
Nettoyage
1. Avant chaque nettoyage, débranchez la prise.
2. Ne nettoyez le boîtier qu'avec un chiffon humide et, le
cas échéant, un produit nettoyant doux.
3. Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau
courante ou en lave-vaisselle.
4. Nous recommandons de nettoyer les accessoires
immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer
les restes d'aliments et de réduire la possibilité de
formation de bactéries.
Elimination
L'emballage est composé entièrement de matériaux
100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer
par l'intermédiaire des points de recyclage locaux.
Pour les possibilités d'élimination des appareils
ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de
l'administration de votre commune.
Données techniques
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 300 W
Classe de protection: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 16
3. Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima
spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto ,
ribaltate il supporto verso l’alto e potete togliere la
ciotola. dal piede .
4. Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il
tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i
ganci .
Inserimento dell’asta frullatore
Preparazione
1. L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore
del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto.
Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il
dispositivo di sicurezza .
2. Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e
avvitarla bene.
Frullare
1. L’asta frullatore può essere comandata solamente con il
tasto turbo (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto
turbo durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il
tasto, l’apparecchio si ferma.
2. Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere
riempito solo di
2
3
. Consigliamo un contenitore con
un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm.
3. Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore.
4. Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è
completamente immersa negli ingredienti da frullare.
5. Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come
p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano,
cioccolata, patate crude, ecc.
6. Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il
regolatore di velocità
nuovamente in posizione „0“
e poi tirate la spina dalla presa.
7. Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per
l’inserimento .
Potete usare il clip di fissaggio allegato per avvolgere il
cavo.
Attenzione!
1. Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa
5 minuti continue – dell’asta frullatore .
2. Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.!
3. Non immergere l’asta frullatore nell’acqua.
Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua
corrente.
Pulizia
1. Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa.
2. Pulire il carter solamente con un panno umido ed
eventualmente con un detergente delicato.
3. Frullini e ganci possono essere puliti sotto acqua
corrente oppure in lavastoviglie.
19
I
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 19
20
I
4. Consigliamo di pulire gli inerti subito dopo l’uso. In questo
modo si eliminano residui di vivande e si riduce la
formazione di batteri.
Smaltimento
L’imballaggio è composto al 100% da materiali non
inquinanti, che possono essere smaltiti presso i punti di
riciclaggio del luogo
Per lo smaltimento di apparecchi casalinghi informatevi
presso l’amministrazione della vostra città.
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenza nominale: 300 W
Classe di protezione: II/
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 20
24
E
Limpieza
1. Antes de realizar la limpieza saque el enchufe.
2. Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo y, en caso
necesario, con un producto limpiador no agresivo.
3. La espumadera y la varilla para amasar se pueden
limpiar debajo del chorro de agua o en el lavavajillas.
4. Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente
después de su utilización. De este modo se eliminan los
restos de alimentos y se reduce la posibilidad de la
formación de bacterias.
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales biodegradables
al 100%, que puede eliminar en lugares adecuados de
reciclaje.
Para mayor información acerca de electrodomésticos que
ya no sean útiles, acuda a la administración provincial o
municipal.
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: 300 W
Clase de protección: II/
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 24
28
P
Limpeza
1. Retire a ficha antes de efectuar a limpeza.
2. Limpe a caixa apenas com um pano molhado e se
necessário com detergente suave.
3. Os batedores ou varas misturadoras podem ser
lavados com água corrente ou na máquina de lavar loiça.
4. Recomendamos que limpe os acessórios directamente após
a utilização. Desta forma são eliminados resíduos de
alimentos e é reduzida a possibilidade de formação de
bactérias.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais 100% recicláveis,
que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Obtém informações sobre formas de eliminação de
electrodomésticos fora de uso através dos responsáveis
legais, locais, pela reciclagem.
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potência nominal: 300 W
Classe de protecção: II/
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 28
Handmixerset KH 1130
Doelmatig gebruik
Deze handmixerset is bedoeld voor het kneden van deeg,
mixen van vloeistoffen (bijv. vruchtensappen), kloppen
van slagroom en pureren van vruchten. Iedere wijziging of
ieder verderstrekkend gebruik is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in.
Onderdelenbenamingen
Snelheidsregelaar
Netkabel en netsteker
Insteekinrichting voor pureerstaaf
Ontgrendelingstoets voor handmixer
Houder
Behuizing
Sokkel
Standvoet
Mengkom
Houdertoets
Turbotoets
Ontgrendelingstoets mengstaven
Pureerstaaf
Garde van edelstaal
Kneedhaken van edelstaal
Schraper
Bevestigingsclip
Belangrijke veiligheidsinstructies
· Lees de handleiding voor het eerste gebruik zorgvuldig
door en bewaar deze voor later gebruik. Wanneer u het
apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook de hand-
leiding door.
· Controleer direct na het uitpakken of de set compleet is.
Waren alle delen volgens de onderdelenbenaming bij de
levering aanwezig?
· Laat kinderen nooit zonder toezicht werken met
elektrische apparaten omdat kinderen mogelijke gevaren
voor letsel niet goed kunnen inschatten.
· Gebruik de handmixer nooit buiten. Het apparaat is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Trek na
gebruik en vóór iedere reiniging de netsteker uit de
contactdoos om te voorkomen dat het apparaat
abusievelijk wordt ingeschakeld.
· Schakel het apparaat altijd uit voordat u toebehoren
vervangt.
· Controleer het apparaat en alle onderdelen op zichtbare
schade. Het veiligheidsconcept van het apparaat kan
alléén in optimale toestand functioneren.
Waarschuwing:
Gebruik het apparaat in géén geval wanneer onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken. In het andere geval kan een
aanzienlijk ongevallenrisico bestaan.
· Laat reparaties altijd uitvoeren door vakpersoneel. Neem
in dat geval contact op met de desbetreffende service-
partner in uw land (zie Garantie).
· Waarschuwing:
Raak de gardes, kneedhaken of het mes van de pureer-
staaf niet aan tijdens het bedrijf van het apparaat. Zorg
ervoor dat géén lange haren en sjaals of dergelijke boven
29
NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 29
30
NL
de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel!
· Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende
functies.
· Gevaar!
Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes
daarom voorzichtig.
· De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact
komen met hete delen van het apparaat of andere
warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of
hoeken.
· Waarschuwing:
Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door
elektrische schokken!
Snelheidsstanden
0 Machine is uitgeschakeld
1 Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten
zoals bloem, boter enz. te mengen.
2 De beste snelheid voor het mixen van vloeibare
ingrediënten
3 Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg
4 Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor
zoete spijzen enz.
5 Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom,
het pureren van gekookte aardappelen enz.
Turbo · dezelfde snelheid als stand “5”
· door deze toets staat u het hele vermogen van uw
apparaat meteen ter beschikking.
· voor de bediening van de pureerstaaf
Toepassing van het apparaat
Gebruik van de gardes en kneedhaken
Voorbereiden
1. Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken (, , )
en de mengkom .
2. Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat
totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de
kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor
aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening
van de handmixer.
3. Ontgrendel de mixerhouder door de houdertoets in
te drukken en klap de houder naar boven (afb. ).
4. Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al
naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de
mengkom (afb. ).
5. Plaats de mengkom weer op de standvoet .
6. Druk de houdertoets in en klap de houder naar
beneden.
7. Plaats de handmixer weer op de houder .
8. Steek de netsteker in de contactdoos.
Kneden/kloppen
1. Draai de snelheidsregelaar
naar rechts om de mixer in te
schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of
de turbotoets (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
2. Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld
bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het
apparaat in dit geval uit.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 30
Gebruik de bijgevoegde schraper om deeg- of
bloemresten van de komrand te verwijderen.
3. Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de
mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap
de houder naar boven en neem de mengkom van de
standvoet .
4. Druk op de ontgrendelingstoets om de handmixer te
verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de
mixerstaven om de gardes of kneedhaken te
verwijderen.
Toepassing van de pureerstaaf
Voorbereiden
1. De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de
achterzijde van de handmixer . Deze is om
veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de
veiligheidsinrichting om de pureerstaaf te kunnen
aanbrengen.
2. Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem
daarna vast.
Pureren
1. U kunt de pureerstaaf
uitsluitend met de turbotoets
bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd
de turbotoets gedurende het hele gebruik ingedrukt.
Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat.
2. Vul de pureerkom slechts tot
2
3
om te voorkomen dat
deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer
18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm.
3. Het te bereiden product dient tenminste het onderste
gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede
vermenging van de ingrediënten te waarborgen.
4. Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het
te pureren product hebt geplaatst.
5. Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen
zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan,
chocolade, ruwe aardappelen enz. .
6. Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de
snelheidsregelaar weer op de positie “0” en trekt u de
netsteker uit de contactdoos.
7. Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting om deze te
reinigen.
U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip gebruiken om
de kabel op te wikkelen.
OPGELET!
1. Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf
– in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele
minuten afkoelen.
2. Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan
één stuk!
3. Dompel de pureerstaaf
nooit onder water.
Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder
stromend water.
31
NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 31
32
NL
Reiniging
1. Trek vóór elke reiniging de netsteker uit de contactdoos.
2. Reinig de behuizing alléén met een vochtige doek en
eventueel met een mild reinigingsmiddel.
3. Gardes of kneedhaken kunnen onder stromend water
of in de vaatwasmachine worden gereinigd.
4. Wij adviseren, de hulpstukken direct na gebruik te
reinigen. Op deze wijze worden levensmiddelresten
verwijderd en de kans op bacterievorming gereduceerd.
Afvoer
De verpakking is voor 100% van milieuvriendelijk
materiaal gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt
afvoeren.
Over de afvoermogelijkheden van oude
huishoudapparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 300 W
Beschermingsklasse: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 32
34
GR
Ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!
Ø ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
Ø ∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹.
Ø Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ ÛÂ
ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜.
Ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜!
µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
0 ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹
1 ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï.
2 ‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
3 ∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ›
4 °È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ
˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï.
5 °È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË
‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï.
Turbo Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5»
Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›ÙÂ
¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (
,,)
Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢
.
2. øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙÂ
ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó
Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜.
3. ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ
(∂ÈÎ.
)
4. ¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ.
).
5. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢
¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ·
ÛÙ‹ÚÈ͢
.
6. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË
ÛÙ‹ÚÈ͢
ÚÔ˜ Ù· οو.
7. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
.
8. µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ
Ú›˙·.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 34
∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ·
1. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»).
2. ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú·
ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ
ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙÂ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘
, ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢
.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ
¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘
, ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1. ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
. ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË
·ÛÊ·Ï›·˜
.
2. øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›.
¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË
1. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
2. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù·
2
3
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm.
3. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
4. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
5. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο,
fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï.
6. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
7. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘
.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ÁÈ·
ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
1. ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿.
35
GR
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 35
36
GR
2. ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜!
3. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
1. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ.
3. √ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜
‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
4. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È
ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ.
∞fiÚÚÈ„Ë
∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ
Û·˜.
¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V~ 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: 300 W
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 36
40
PL
Czyszczenie
1. Przed ka˝dym czyszczeniem wyjàç wtyczk´ z gniazdka
zasilajàcego.
2. Obudow´ urzàdzenia
czyÊciç tylko przy u˝yciu wilgotnej
Êciereczki, a w razie ewentualnej potrzeby u˝yç ∏agodnego
Êrodka czyszczàcego.
3. Mieszad∏a
lub nasadki do ugniatania ciasta mo˝na myç pod
bie˝àcà wodà lub w zmywarce.
4. Zalecamy mycie nasadek bezpoÊrednio po ich u˝yciu.
Dzi´ki temu ∏atwo usuwa si´ resztki produktu i znaczàco
redukuje mo˝liwoÊç rozwoju bakterii.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z w pe∏ni ekologicznych materia∏ów,
które mo˝na utylizowaç w lokalnych punktach usuwania
odpadów.
OdnoÊnie mo˝liwoÊci utylizacji wys∏u˝onych urzàdzeƒ AGD
prosimy informowaç si´ w lokalnych jednostkach administracji
gminnej lub miejskiej.
Dane techniczne
Napi´cie znamionowe: 230 V~ 50 Hz
Moc znamionowa: 300W
Klasa ochronna: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 40
PouÏití mixovací tyãe
Pfiíprava
1. VloÏka pro mixovací tyã se nachází na zadním dílu ruãního
mixéru
. Je z bezpeãnostních dÛvodÛ zakryta. Abyste mohl
umístit mixovací tyã, musí se nejprve otevfiít bezpeãnostní
zafiízení
.
2. Tyã zasuÀte tak daleko, aÏ zapadne a otoãením ji upevnûte.
Mixování
1. Mixovací tyã
mÛÏete v˘hradnû ovládat tlaãítkem Turbo
(viz kapitolu „rychlostní stupnû“). Tlaãítko Turbo drÏte bûhem
pouÏití stisknuté. Jakmile je uvolníte, pfiístroj se zastaví.
2. K zabránûní pfieteãení byste mûl nádobu na mixování naplnit
jen do
2
3
. Doporuãujeme nádobu o v˘‰ce asi 18 cm a prÛmûru
cca. 11 cm.
3 K zaruãení úãinného smíchání pfiísad by mûly pfiipravované
potraviny zakr˘t aspoÀ dolní ãást mixovací tyãe.
4. Mixér zapnûte teprve tehdy, je-li mixovací tyã zavedena do
mixovan˘ch potravin.
5. Mixovací tyãe nikdy nepouÏívejte pro tvrdé potraviny, jako jsou:
kávová zrnka, kostky ledu, cukr, obilí, ãokoláda, syrové
brambory atd.
6. Ukonãil-li jste pouÏití ruãního mixéru, nastavte regulátor
rychlostí
znovu na polohu „0“ a vytáhnûte síÈovou zástrãku.
7. K oãistûní mixovací tyã vytoãte ze zafiízení k pouÏití mixovací
tyãe
.
PfiiloÏeného upevÀovacího klipsu mÛÏete pouÏít k navinutí
kabelu.
Opatrnû !
1. Po 5 minutách trvalého provozu nechejte ruãní mixér – zejména
po pouÏití mixovací tyãe – po nûkolik minut v klidu.
2. Nikdy nenechejte pfiístroj v trvalém provozu déle neÏ 10 minut!
3. Mixovací tyã
neponofiujte do vody. âistûte pouze dolní díl s
noÏíkem pod tekoucí vodou.
âistûní
1. Pfied kter˘mkoliv ãistûním vytáhnûte síÈovou zástrãku.
2. Pouzdro
vyãistûte vlhk˘m hadfiíkem a pfiípadnû jemn˘m
ãisticím prostfiedkem.
3. ·lehací metlu
ãi hnûtací metly mÛÏete vyãistit pod tekoucí
vodou nebo v myãce na nádobí.
4. Doporuãujeme pfiímo po pouÏití nástavce vyãistit. Tak se zbytky
potravin odstraní a zredukuje se moÏnost vytvofiení bakterií.
Zlikvidování
Obal se skládá ze 100% z ekologicky vhodn˘ch materiálÛ,
které mÛÏete zlikvidovat v místních recyklaãních sbûrnách.
O moÏnostech zlikvidování pro vyslouÏilé domácí pfiístroje se
laskavû informujte u Va‰í správy obce ãi mûsta.
43
CZ
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 43
44
CZ
Technické údaje
Jmenovité napûtí: 230V~ 50 Hz
Jmenovit˘ v˘kon: 300 W
Ochranná tfiída: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 44
48
FIN
Puhdistaminen
1. Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos
pistorasiasta.
2. Puhdista kotelo vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa
miedolla puhdistusaineella.
3. Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
4. Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön
jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien
muodostumisen mahdollisuus vähenee.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden
kierrätyspisteiden kautta.
Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden
hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi
viranomaisilta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz
Nimellisteho: 300 W
Suojaluokka : II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 48
52
S
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 300 W
Skyddsklass: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 52
53
D Garantie
GB Guarantee
F Garantie
I Garanzia
E Garantía
P Garantia
NL Garantie
GR ∂°°À∏™∏
PL Gwarancja
PL Záruka
FIN Takuu
S Garanti
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 53
56
B
GARANTIE
Wij verlenen op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
en vóór de levering nauwgezet gecontroleerd. Wanneer
desondanks functiestoringen optreden, stuurt u het
apparaat in de originele verpakking samen met het
koopbewijs naar het serviceadres in uw land. Schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik evenals
slijtagedelen vallen niet onder de garantie.
Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir
de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin
et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre
toute attente, des défauts de fonctionnement venaient
à survenir, retournez l'appareil dans son emballage
d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V.
mentionnée pour votre pays.
Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate
de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la
garantie.
I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba · tav Esther ·
Bellestraat 7 · 2030 Antwerpen
Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651
GR ∂°°À∏™∏
°È· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 3 ¯ÚfiÓˆÓ Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ‰ÈÂÍ‹¯ıËÛ·Ó ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ˘¢ı˘ÓfiÙËÙ·. øÛÙfiÛÔ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹
̤۷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜. √È ‚Ï¿‚˜
Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û·˜ ¯Ú‹Û˘ fiˆ˜ Î·È Ù·
ÊıÂÈÚfiÌÂÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
Houston Service
· Kalothanassi G. Amalia · 10-12
Thiatiron Str.
· 14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210-2790865
· Fax: 210-2796982
PL GWARANCJA
Dla opisanego tu urzàdzenia obowiàzuje okres gwarancyjny
trwajàcy 3 lata od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o
wyprodukowane z nale˝ytà starannoÊcià i dok∏adnie
sprawdzone przed dostawà. Jednak w przypadku stwierdzenia
usterek w funkcjonowaniu miksera,prosimy o przes∏anie go w
oryginalnym opakowaniu razem z dowodem dostawy na adres
punktu serwisowego dzia∏ajàcego na terenie Paƒstwa kraju.
Szkody spowodowane nieprawid∏owym u˝yciem urzàdzenia
oraz cz´Êci eksploatacyjne nie podlegajà warunkom gwarancji.
Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 •
26-600 Radom
Tel. 048-3609140 • Fax. 048-3846538
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 56
CZ ZÁRUKA
Na tento pfiístroj dostanete záruku po dobu 3 let od data koupi.
Pfiístroj byl peãlivû vyroben a pfied dodávkou svûdomitû
pfiezkou‰en. V pfiípadû, Ïe se pfiesto vyskytují funkãní chyby,
laskavû za‰lete pfiístroj v originálním balení spoleãnû s kupní
stvrzenkou na adresu servisu uvedené ve Va‰í zemi.
·kody, které lze odvodit z neodborného zacházení, jakoÏ i
rychle opotfiebitelné díly, nespadají pod záruku.
MTW • PO BOX 139 •
CZ-100 00 Praha 10
Tel. + Fax. 2 71722939
FIN TAKUU
Saat tälle tuotteelle 3 vuoden takuun ostopäivästä
alkaen. Laite valmistettiin huolellisesti ja tarkastettiin
huolella ennen toimitusta. Jos toimintavirheitä silti
ilmenee, lähetä laite alkuperäisessä pakkauksessaan
yhdessä ostokuitin kanssa maasi mainittuun huolto-
osoitteeseen.
Railmit OY · Petäjäksentie 19 ·
FIN - 26100 Rauma
Tel: 02- 822 28 87 · Fax: 010-293 02 63
S GARANTI
Du erhåller 3 års garanti från köpedatum för denna
apparat. Apparaten producerades med stor noggrannhet
och kontrollerades samvetsgrant före leverans. Om
funktionsfel ändå skulle uppträda, ber vi dig sända in
maskinen i originalförpackning tillsammans med
köpkvitto till angiven adress.
Skador som uppkommit genom osakkunnig användning
liksom på förslitningsdelar täcks inte av garantin.
STT Mediaservice Ab · EA Rosengrensgata 22 ·
42131 Västrafrölunda
Tel: 031-491080 · Fax: 031-497490
57
D
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 57
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 58

Documenttranscriptie

BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 oo 8:14 Uhr Seite 1 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 2 Farbbeispiel Colour sample Exemple de couleur Esempio colore Ejemplo del color Exemplo da cor Kleurvoorbeeld ¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜ Przyk∏ad koloru Pfiíklad barvy Väriesimerkki Färgexempel D GB F I E P NL GR PL CZ FIN S Handmixer-Set Handmixer Set Set batteur électrique Set-Mixer Robot de cocina Conjunto de Batedeira Handmixerset ™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ Mikser r´czny Sada ruãního mixéru Tehosekoitinsetti Elvisp KH 1130 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 D GB F I E P NL GR PL CZ FIN S 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and safety instructions Mode d'emploi et instructions de sécurité Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Instrucciones para el manejo y la seguridad Instruções de utilização e de segurança Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Seite Page Page Pagina Página Página Pagina Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Pokyny k ovládání ™ÂÏ›‰· Strona Strana Käyttö- ja turvaohjeet Användar- och Säkerhetsanvisning Sivu Sidan 5 9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 nn BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 7   e 2. e 1.  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 · · · · · 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 6 Warnung: Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürierstabs. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen. Es besteht Verletzungsgefahr! Montieren Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig. Gefahr! Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den Stab deshalb mit Vorsicht. Das Stromkabel darf nie in die Nähe oder Berührung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen. Warnung: Ein beschädigtes Netzkabel bedeutet Gefahr durch elektrischen Schlag! Turbo Einsatz des Gerätes Einsatz der Quirle 1. 2. 3. 0 1 4. 2 3 4 5 D 6 und Knethaken Vorbereiten Geschwindigkeits-Stufen Gerät ist ausgeschaltet gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc. beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger Zutaten Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brotteigen Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für Süßspeisen etc. Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Pürieren von gekochten Kartoffeln, Sahneschlagen etc. · gleiche Geschwindigkeit wie Stufe „5“ · diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben. · zur Bedienung des Pürierstabs 5. 6. 7. 8. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze ( , , ) und die Rührschüssel . Schieben Sie die Quirle oder Knethaken soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten. Stecken Sie den Knethaken mit dem Zahnrad immer in die dafür vorgesehene (mit einem Zahnrad gekennzeichnete) Öffnung am Handmixer. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung  durch Drücken des Halterungs-Knopfes  und klappen Sie die Halterung nach oben (Abb. ). Entnehmen Sie die Rührschüssel und füllen Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein (Abb. ). Setzen Sie die Rührschüssel wieder auf den Standfuß . Drücken Sie den Halterungs-Knopf  und klappen Sie die Halterung  nach unten. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung . Stecken Sie den Netzstecker  ein. BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 8 Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauerbetrieb aus! Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Reinigung 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Reinigen Sie das Gehäuse  nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel. Quirle oder Knethaken können unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert. Entsorgung Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haushaltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung. D 8 Technische Daten Nennspannung: Nennleistung: Schutzklasse: 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 · · · · 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 10 operation. Make sure that long hair, scarves, etc. never hang over the attachments. Carelessness can lead to serious injury! Never fix attachments with different functions to the appliance at the same time. Caution! The knife on the blending rod is sharp. Care must therefore be exercised at all times when handling the rod. The power cable must never come close to or in contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Never leave the mains lying on edges or corners. Warning: A damaged power cable can lead to electric shocks! Use of the appliance Use of beater blades Preparation 1. 2. 3. Speeds settings 4. 0 1 2 3 4 5 Device is switched off Good starting speed for mixing “soft” ingredients, such as flour, butter, etc. Best speed for mixing liquid ingredients Ideal speed for mixing cake and bread dough For creaming butter, sugar, deserts and sweets, etc. For beating white of egg, cake icing, for mashing boiled potatoes, whipping cream, etc. and kneading hooks 5. 6. 7. 8. Clean the attachments ( , , ) and the mixing bowl before the first use. Slide the beater blades or kneading hooks into the appliance until they are secure and you hear a distinct locking sound. Always insert the kneading hook with the cogwheel into the intended opening in the Handmixer (indicated with a cogwheel). Unlock the mixer support  by pressing the support release button  and fold the support upward (Fig. ). Remove the mixing bowl and fill with ingredients according to the quantities required (Fig. ). Replace the mixing bowl onto the appliance stand . Press the support release button  and fold the support  down. Place the Handmixer onto the support . Connect the plug  to the mains. Kneading / beater blades Turbo · Same speed as setting “5” · This button puts the entire performance of your appliance at your disposal immediately. · For operating the blending rod 1. 2. GB 10 To start the mixer, turn the speed control  to the right. You can choose from between 5 speed settings or the turbo button  (see Chapter “Speed settings”). During the mixing operation, flour sometimes gets stuck to the mixing bowl. If this happens, always turn off the appliance immediately. Use the enclosed scraper  to BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 12 Cleaning 1. 2. 3. 4. Make sure the plug is disconnected before cleaning the appliance. Clean the housing  only with a damp cloth and if necessary with a mild cleaning agent. Beater blades or kneading hook can be cleaned under running water or in the dishwasher. We recommend that all attachments be cleaned directly after use. This will prevent food residues accumulating and remove the risk of germs. Disposal The packing consists of 100% environment-friendly materials, which you can dispose of at your local recycling points. Please enquire from your local or municipal authorities regarding ways of disposing old household appliances. Technical Data Nominal voltage: Nominal output: Protection class: GB 12 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 16 N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant plus de 10 minutes ! Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau. Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie inférieure comportant le couteau. Nettoyage 1. 2. 3. 4. Avant chaque nettoyage, débranchez la prise. Ne nettoyez le boîtier  qu'avec un chiffon humide et, le cas échéant, un produit nettoyant doux. Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau courante ou en lave-vaisselle. Nous recommandons de nettoyer les accessoires immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer les restes d'aliments et de réduire la possibilité de formation de bactéries. Elimination L'emballage est composé entièrement de matériaux 100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer par l'intermédiaire des points de recyclage locaux. Pour les possibilités d'élimination des appareils ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de l'administration de votre commune. F 16 Données techniques Tension nominale: Puissance nominale: Classe de protection: 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 3. 4. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 19 Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto , ribaltate il supporto  verso l’alto e potete togliere la ciotola. dal piede . Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i ganci . 7. Inserimento dell’asta frullatore • 5. 6. Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano, cioccolata, patate crude, ecc. Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il regolatore di velocità  nuovamente in posizione „0“ e poi tirate la spina dalla presa. Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per l’inserimento  . Potete usare il clip di fissaggio cavo. allegato per avvolgere il Preparazione 1. 2. L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto. Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il dispositivo di sicurezza . Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e avvitarla bene. Attenzione! 1. 2. 3. Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa 5 minuti continue – dell’asta frullatore . Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.! Non immergere l’asta frullatore nell’acqua. Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua corrente. Frullare 1. 2. 3. 4. L’asta frullatore può essere comandata solamente con il tasto turbo  (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto turbo  durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il tasto, l’apparecchio si ferma. Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere riempito solo di 2 ⁄ 3. Consigliamo un contenitore con un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm. Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore. Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è completamente immersa negli ingredienti da frullare. Pulizia 1. 2. 3. Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa. Pulire il carter  solamente con un panno umido ed eventualmente con un detergente delicato. Frullini e ganci possono essere puliti sotto acqua corrente oppure in lavastoviglie. 19 I BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 4. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 20 Consigliamo di pulire gli inerti subito dopo l’uso. In questo modo si eliminano residui di vivande e si riduce la formazione di batteri. Smaltimento L’imballaggio è composto al 100% da materiali non inquinanti, che possono essere smaltiti presso i punti di riciclaggio del luogo Per lo smaltimento di apparecchi casalinghi informatevi presso l’amministrazione della vostra città. Dati tecnici Tensione nominale: Potenza nominale: Classe di protezione: I 20 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 24 Limpieza 1. 2. 3. 4. Antes de realizar la limpieza saque el enchufe. Limpie la carcasa  sólo con un paño húmedo y, en caso necesario, con un producto limpiador no agresivo. La espumadera y la varilla para amasar se pueden limpiar debajo del chorro de agua o en el lavavajillas. Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente después de su utilización. De este modo se eliminan los restos de alimentos y se reduce la posibilidad de la formación de bacterias. Eliminación El embalaje está compuesto de materiales biodegradables al 100%, que puede eliminar en lugares adecuados de reciclaje. Para mayor información acerca de electrodomésticos que ya no sean útiles, acuda a la administración provincial o municipal. Datos técnicos Tensión nominal: Potencia nominal: Clase de protección: E 24 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 28 Limpeza 1. 2. 3. 4. Retire a ficha antes de efectuar a limpeza. Limpe a caixa  apenas com um pano molhado e se necessário com detergente suave. Os batedores ou varas misturadoras podem ser lavados com água corrente ou na máquina de lavar loiça. Recomendamos que limpe os acessórios directamente após a utilização. Desta forma são eliminados resíduos de alimentos e é reduzida a possibilidade de formação de bactérias. Eliminação A embalagem é composta por materiais 100% recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Obtém informações sobre formas de eliminação de electrodomésticos fora de uso através dos responsáveis legais, locais, pela reciclagem. Dados técnicos Tensão nominal: Potência nominal: Classe de protecção: P 28 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 29 Handmixerset KH 1130 Belangrijke veiligheidsinstructies · Doelmatig gebruik Deze handmixerset is bedoeld voor het kneden van deeg, mixen van vloeistoffen (bijv. vruchtensappen), kloppen van slagroom en pureren van vruchten. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. · · · Onderdelenbenamingen             Snelheidsregelaar Netkabel en netsteker Insteekinrichting voor pureerstaaf Ontgrendelingstoets voor handmixer Houder Behuizing Sokkel Standvoet Mengkom Houdertoets Turbotoets Ontgrendelingstoets mengstaven Pureerstaaf Garde van edelstaal Kneedhaken van edelstaal Schraper Bevestigingsclip · · · · Lees de handleiding voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook de handleiding door. Controleer direct na het uitpakken of de set compleet is. Waren alle delen volgens de onderdelenbenaming bij de levering aanwezig? Laat kinderen nooit zonder toezicht werken met elektrische apparaten omdat kinderen mogelijke gevaren voor letsel niet goed kunnen inschatten. Gebruik de handmixer nooit buiten. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Trek na gebruik en vóór iedere reiniging de netsteker uit de contactdoos om te voorkomen dat het apparaat abusievelijk wordt ingeschakeld. Schakel het apparaat altijd uit voordat u toebehoren vervangt. Controleer het apparaat en alle onderdelen op zichtbare schade. Het veiligheidsconcept van het apparaat kan alléén in optimale toestand functioneren. Waarschuwing: Gebruik het apparaat in géén geval wanneer onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. In het andere geval kan een aanzienlijk ongevallenrisico bestaan. Laat reparaties altijd uitvoeren door vakpersoneel. Neem in dat geval contact op met de desbetreffende servicepartner in uw land (zie Garantie). Waarschuwing: Raak de gardes, kneedhaken of het mes van de pureerstaaf niet aan tijdens het bedrijf van het apparaat. Zorg ervoor dat géén lange haren en sjaals of dergelijke boven 29 NL BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 · · · · 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 30 de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel! Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende functies. Gevaar! Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes daarom voorzichtig. De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact komen met hete delen van het apparaat of andere warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of hoeken. Waarschuwing: Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door elektrische schokken! Toepassing van het apparaat Gebruik van de gardes Voorbereiden 1. 2. 3. Snelheidsstanden 0 1 Machine is uitgeschakeld Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten zoals bloem, boter enz. te mengen. De beste snelheid voor het mixen van vloeibare ingrediënten Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor zoete spijzen enz. Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom, het pureren van gekookte aardappelen enz. 2 3 4 5 4. 5. 6. 7. 8. NL 30 · dezelfde snelheid als stand “5” · door deze toets staat u het hele vermogen van uw apparaat meteen ter beschikking. · voor de bediening van de pureerstaaf Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken ( , , ) en de mengkom . Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening van de handmixer. Ontgrendel de mixerhouder  door de houdertoets  in te drukken en klap de houder naar boven (afb. ). Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de mengkom (afb. ). Plaats de mengkom weer op de standvoet . Druk de houdertoets  in en klap de houder  naar beneden. Plaats de handmixer weer op de houder . Steek de netsteker  in de contactdoos. Kneden/kloppen 1. Turbo en kneedhaken 2. Draai de snelheidsregelaar  naar rechts om de mixer in te schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of de turbotoets  (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”). Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het apparaat in dit geval uit. BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 3. 4. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 31 Gebruik de bijgevoegde schraper  om deeg- of bloemresten van de komrand te verwijderen. Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap de houder  naar boven en neem de mengkom van de standvoet . Druk op de ontgrendelingstoets  om de handmixer te verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de mixerstaven  om de gardes of kneedhaken te verwijderen. 2. 3. 4. 5. 6. Toepassing van de pureerstaaf Voorbereiden 1. 2. De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de achterzijde van de handmixer . Deze is om veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de veiligheidsinrichting  om de pureerstaaf te kunnen aanbrengen. Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem daarna vast. 7. • Pureren 2. U kunt de pureerstaaf uitsluitend met de turbotoets  bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd de turbotoets  gedurende het hele gebruik ingedrukt. Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat. U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip de kabel op te wikkelen. gebruiken om OPGELET! 1. 1. Vul de pureerkom slechts tot 2 ⁄ 3 om te voorkomen dat deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer 18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm. Het te bereiden product dient tenminste het onderste gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede vermenging van de ingrediënten te waarborgen. Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het te pureren product hebt geplaatst. Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan, chocolade, ruwe aardappelen enz. . Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de snelheidsregelaar  weer op de positie “0” en trekt u de netsteker uit de contactdoos. Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting  om deze te reinigen. 3. Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf – in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele minuten afkoelen. Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan één stuk! Dompel de pureerstaaf nooit onder water. Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder stromend water. 31 NL BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 32 Reiniging 1. 2. 3. 4. Trek vóór elke reiniging de netsteker uit de contactdoos. Reinig de behuizing alléén met een vochtige doek en eventueel met een mild reinigingsmiddel. Gardes of kneedhaken kunnen onder stromend water of in de vaatwasmachine worden gereinigd. Wij adviseren, de hulpstukken direct na gebruik te reinigen. Op deze wijze worden levensmiddelresten verwijderd en de kans op bacterievorming gereduceerd. Afvoer De verpakking is voor 100% van milieuvriendelijk materiaal gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt afvoeren. Over de afvoermogelijkheden van oude huishoudapparaten kunt u bij uw gemeente informeren. Technische gegevens Nominale spanning: Nominaal vermogen: Beschermingsklasse: NL 32 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 Ø Ø Ø Ø Ø 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 34 ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡! ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ∆Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ Û ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜! Turbo ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· 1. 2. 3. 2 3 4 5 GR 34 ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹ ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï. ‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ ∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ› °È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ ˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï. °È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË ‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï. Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 0 1 Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5» Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›Ù ¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜. Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ 4. 5. 6. 7. 8. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ( , , ) Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ . øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙ ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢  ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ (∂ÈÎ. ) ¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ. ). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ ¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ . ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢  Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢  ÚÔ˜ Ù· οو. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ . µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ  Ú›˙·. BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 35 ¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË ∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ· 1. 2. 3. 4. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ  Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú·  ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘ , ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢  ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ . ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘ , ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· 1. 2. ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ . ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ . øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›. 7. ñ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo  (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù· 2 ⁄ 3 ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô Ì ‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο, fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘ . ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ÁÈ· ¶ÚÔÛÔ¯‹! 1. ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿. 35 GR BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 36 ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ÓÂÚfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ 1. 2. 3. 4. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·  ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ. √ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜ ‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Î¿Ùˆ ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ. ∞fiÚÚÈ„Ë ∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ Û·˜. GR 36 ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: ∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 40 Czyszczenie 1. 2. 3. 4. Przed ka˝dym czyszczeniem wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego. Obudow´ urzàdzenia  czyÊciç tylko przy u˝yciu wilgotnej Êciereczki, a w razie ewentualnej potrzeby u˝yç ∏agodnego Êrodka czyszczàcego. Mieszad∏a lub nasadki do ugniatania ciasta mo˝na myç pod bie˝àcà wodà lub w zmywarce. Zalecamy mycie nasadek bezpoÊrednio po ich u˝yciu. Dzi´ki temu ∏atwo usuwa si´ resztki produktu i znaczàco redukuje mo˝liwoÊç rozwoju bakterii. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z w pe∏ni ekologicznych materia∏ów, które mo˝na utylizowaç w lokalnych punktach usuwania odpadów. OdnoÊnie mo˝liwoÊci utylizacji wys∏u˝onych urzàdzeƒ AGD prosimy informowaç si´ w lokalnych jednostkach administracji gminnej lub miejskiej. Dane techniczne Napi´cie znamionowe: Moc znamionowa: Klasa ochronna: PL 40 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 43 PouÏití mixovací tyãe 1. 2. Opatrnû ! Pfiíprava 1. VloÏka pro mixovací tyã se nachází na zadním dílu ruãního mixéru . Je z bezpeãnostních dÛvodÛ zakryta. Abyste mohl umístit mixovací tyã, musí se nejprve otevfiít bezpeãnostní zafiízení . Tyã zasuÀte tak daleko, aÏ zapadne a otoãením ji upevnûte. 2. 3. Po 5 minutách trvalého provozu nechejte ruãní mixér – zejména po pouÏití mixovací tyãe – po nûkolik minut v klidu. Nikdy nenechejte pfiístroj v trvalém provozu déle neÏ 10 minut! Mixovací tyã neponofiujte do vody. âistûte pouze dolní díl s noÏíkem pod tekoucí vodou. âistûní Mixování 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. • Mixovací tyã mÛÏete v˘hradnû ovládat tlaãítkem Turbo  (viz kapitolu „rychlostní stupnû“). Tlaãítko Turbo  drÏte bûhem pouÏití stisknuté. Jakmile je uvolníte, pfiístroj se zastaví. K zabránûní pfieteãení byste mûl nádobu na mixování naplnit jen do 2 ⁄ 3. Doporuãujeme nádobu o v˘‰ce asi 18 cm a prÛmûru cca. 11 cm. K zaruãení úãinného smíchání pfiísad by mûly pfiipravované potraviny zakr˘t aspoÀ dolní ãást mixovací tyãe. Mixér zapnûte teprve tehdy, je-li mixovací tyã zavedena do mixovan˘ch potravin. Mixovací tyãe nikdy nepouÏívejte pro tvrdé potraviny, jako jsou: kávová zrnka, kostky ledu, cukr, obilí, ãokoláda, syrové brambory atd. Ukonãil-li jste pouÏití ruãního mixéru, nastavte regulátor rychlostí  znovu na polohu „0“ a vytáhnûte síÈovou zástrãku. K oãistûní mixovací tyã vytoãte ze zafiízení k pouÏití mixovací tyãe . 1. 2. 3. 4. Pfied kter˘mkoliv ãistûním vytáhnûte síÈovou zástrãku. Pouzdro  vyãistûte vlhk˘m hadfiíkem a pfiípadnû jemn˘m ãisticím prostfiedkem. ·lehací metlu ãi hnûtací metly mÛÏete vyãistit pod tekoucí vodou nebo v myãce na nádobí. Doporuãujeme pfiímo po pouÏití nástavce vyãistit. Tak se zbytky potravin odstraní a zredukuje se moÏnost vytvofiení bakterií. Zlikvidování Obal se skládá ze 100% z ekologicky vhodn˘ch materiálÛ, které mÛÏete zlikvidovat v místních recyklaãních sbûrnách. O moÏnostech zlikvidování pro vyslouÏilé domácí pfiístroje se laskavû informujte u Va‰í správy obce ãi mûsta. PfiiloÏeného upevÀovacího klipsu mÛÏete pouÏít k navinutí kabelu. 43 CZ BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 Technické údaje Jmenovité napûtí: Jmenovit˘ v˘kon: Ochranná tfiída: CZ 44 230V~ 50 Hz 300 W II /  8:14 Uhr Seite 44 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 48 Puhdistaminen 1. 2. 3. 4. Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos pistorasiasta. Puhdista kotelo  vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa miedolla puhdistusaineella. Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien muodostumisen mahdollisuus vähenee. Hävittäminen Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden kierrätyspisteiden kautta. Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi viranomaisilta. Tekniset tiedot Nimellisjännite: Nimellisteho: Suojaluokka : FIN 48 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Tekniska data Märkspänning: Effekt: Skyddsklass: S 52 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  Seite 52 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 D GB F I E P NL Garantie Guarantee Garantie Garanzia Garantía Garantia Garantie GR ∂°°À∏™∏ PL PL FIN S Gwarancja Záruka Takuu Garanti 8:14 Uhr Seite 53 53 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 B 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 56 GARANTIE GR Wij verlenen op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en vóór de levering nauwgezet gecontroleerd. Wanneer desondanks functiestoringen optreden, stuurt u het apparaat in de originele verpakking samen met het koopbewijs naar het serviceadres in uw land. Schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik evenals slijtagedelen vallen niet onder de garantie. Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre toute attente, des défauts de fonctionnement venaient à survenir, retournez l'appareil dans son emballage d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V. mentionnée pour votre pays. Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la garantie. I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba · tav Esther · Bellestraat 7 · 2030 Antwerpen Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651 ∂°°À∏™∏ °È· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 3 ¯ÚfiÓˆÓ Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ‰ÈÂÍ‹¯ıËÛ·Ó Ì ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ˘¢ı˘ÓfiÙËÙ·. øÛÙfiÛÔ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜. √È ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û·˜ ¯Ú‹Û˘ fiˆ˜ Î·È Ù· ÊıÂÈÚfiÌÂÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. Houston Service · Kalothanassi G. Amalia · 10-12 Thiatiron Str. · 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210-2790865 · Fax: 210-2796982 PL GWARANCJA Dla opisanego tu urzàdzenia obowiàzuje okres gwarancyjny trwajàcy 3 lata od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o wyprodukowane z nale˝ytà starannoÊcià i dok∏adnie sprawdzone przed dostawà. Jednak w przypadku stwierdzenia usterek w funkcjonowaniu miksera,prosimy o przes∏anie go w oryginalnym opakowaniu razem z dowodem dostawy na adres punktu serwisowego dzia∏ajàcego na terenie Paƒstwa kraju. Szkody spowodowane nieprawid∏owym u˝yciem urzàdzenia oraz cz´Êci eksploatacyjne nie podlegajà warunkom gwarancji. Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 • 26-600 Radom Tel. 048-3609140 • Fax. 048-3846538 56 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 CZ 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 57 ZÁRUKA Na tento pfiístroj dostanete záruku po dobu 3 let od data koupi. Pfiístroj byl peãlivû vyroben a pfied dodávkou svûdomitû pfiezkou‰en. V pfiípadû, Ïe se pfiesto vyskytují funkãní chyby, laskavû za‰lete pfiístroj v originálním balení spoleãnû s kupní stvrzenkou na adresu servisu uvedené ve Va‰í zemi. ·kody, které lze odvodit z neodborného zacházení, jakoÏ i rychle opotfiebitelné díly, nespadají pod záruku. MTW • PO BOX 139 • CZ-100 00 Praha 10 Tel. + Fax. 2 71722939 FIN S GARANTI Du erhåller 3 års garanti från köpedatum för denna apparat. Apparaten producerades med stor noggrannhet och kontrollerades samvetsgrant före leverans. Om funktionsfel ändå skulle uppträda, ber vi dig sända in maskinen i originalförpackning tillsammans med köpkvitto till angiven adress. Skador som uppkommit genom osakkunnig användning liksom på förslitningsdelar täcks inte av garantin. STT Mediaservice Ab · EA Rosengrensgata 22 · 42131 Västrafrölunda Tel: 031-491080 · Fax: 031-497490 TAKUU Saat tälle tuotteelle 3 vuoden takuun ostopäivästä alkaen. Laite valmistettiin huolellisesti ja tarkastettiin huolella ennen toimitusta. Jos toimintavirheitä silti ilmenee, lähetä laite alkuperäisessä pakkauksessaan yhdessä ostokuitin kanssa maasi mainittuun huoltoosoitteeseen. Railmit OY · Petäjäksentie 19 · FIN - 26100 Rauma Tel: 02- 822 28 87 · Fax: 010-293 02 63 57 D BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bifinet BIFINETT KH 1130 SET BATTEUR ELECTRIQUE de handleiding

Categorie
Mixers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren