Bticino 344682 Handleiding

Type
Handleiding
344682
07/19-01 PC
LE10815AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
344692
x 2
164 mm
165 mm
90 -130 cm
20,5 mm
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Προτεινόενο ύψο ε εξαίρεση διαφορετικό κανονισό.
 ,     .
Geçerl normatf tarafından farklı şeklde belrlenenler harç olarak, tavsye edlen
yükseklk.

1
Box
502E - 503E
1
2
4
3
Installazione a parete
Wall mounting installation
Installation murale
Wand-Installation
Instalación mural
Wandinstallatie
Instalação de parede
• Επιτοίχια εγκατάσταση
 
• Duvara montaj

Dati dimensionali
Dimensional data
Données dimensionnelles
Größe
Datos dimensionales
Afmetingen
Dimensões
εδοένα
διαστασιοποίηση

Boyutsal verler

- Da acquistare separatamente
- To be purchased separately
- À acheter séparément
- Getrennt zu erwerben
- Comprar por separado
- Apart kopen
- A adquirir separadamente
- Πωλείται ξεχωριστά
- Приобретается отдельно
- Ayrı olarak satın alınır

Ø max 5 mm - Ø máx 5 mm
Ø макс 5 mm- Ø maks 5 mm

5
160 -165 cm
2
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un “beep” (disattivabile da procedura).
1. Altoparlante
2. Display 5” (16:9)
3. LED indicazione segnale WI-FI
LED rosso lampeggiante: WI-FI attivo ma non connesso ad una rete
LED spento: WI-FI disabilitato o correttamente funzionante
LED rosso sso: il Classe100 X16E sta scambiando dati con l’App Door Entry 100X
(inoltro chiamata, autoaccensione)
4. LED segnalazione esclusione suoneria
LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
5. Tasti a soramento programmabili *
6. Tasto a soramento apertura serratura *
LED bianco lampeggiante: funzione studio professionale” attiva
7. Tasto a soramento per attivazione posto estero / ciclamento
8. Guide tattili per non vedenti
9. Tasto disattivazione comunicazione
LED rosso lampeggiante: chiamata in corso
10. Microfono
11. Tasto a soramento luci scale
12. Tasto attivazione comunicazione
LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva la funzione "serratura sicura"
ed il tasto è disattivato.
Nota: la fase di accensione del dispositivo può durare no a 2 minuti.
2
1
9
3
4
7
6*
8
5*
1012 11
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben einen "Piepton" ab (kann durch eine
Prozedur deaktiviert werden.)
1. Lautsprecher
2. Display 5” (16 : 9)
3. LED-Anzeige des WI- FI-Signals
Rote LED blinkend: WI- FI aktiv aber nicht mit einem Netz verbunden
LED ausgeschaltet: Wi-Fi deaktiviert oder richtig Betrieb
Rote LED fest leuchtend: das Gerät Classe 100X16E tauscht Daten mit der App Door
Entry 100X aus (Ruf senden, automatisches Einschalten)
4. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen
Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
5. Programmierbare Berührungstasten *
6. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion „Büro“ aktiv
7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation und Taktieren
8. Taktile Hilfe für Sehbehinderte
9. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation
Rote LED blinkt: Anruf im Gang
10. Mikrophon
11. Berührungstaste Treppenlicht
12. Taste zur Aktivierung der Kommunikation
Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die Funktion „Schloss-Sicherheit“
aktiv und die Taste ist deaktiviert.
N.B.: Die Einschaltephase des Geräts kann bis zu 2 Minuten dauern
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un “beep (desactivable según el procedimiento.)
1. Altavoz
2. Pantalla 5” (16:9)
3. LED de indicación de la señal WI-FI
LED rojo parpadeante: WI-FI activado, pero no conectado a una red
LED apagado: WI-FI deshabilitado o correctamente en marcha
LED rojo jo = el Classe 100 X16E está cruzando datos con la App Door Entry 100X
(envío llamada, autoencendido)
4. LED de señalización de exclusión timbre
LED rojo parpadeante: timbre excluido
5. Botones de membrana programables *
6. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función "Estudio profesional" activa
7. Botón de membrana para activación placa de exterior / vista cíclica
8. Guías táctiles para invidentes
9. Botón desactivación comunicación
LED rojo parpadeante: llamada corriente
10. Micrófono
11. Botón de membrana luces escaleras
12. Botón activación comunicación
LED verde parpadeante: llamada entrante
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color blanco, se activa la función "cerradura
segura" y el botón se desactiva.
Nota: la fase de encendido del dispositivo puede durar hasta 2 minutos.
De toetsen gaan branden en laten een “piep (kan met de procedure gedeactiveerd
worden) horen wanneer erop gedrukt wordt.
1. Luidspreker
2. Display 5” (16:9)
3. LED aanduiding kwaliteit wi-signaal
Rode LED knippert: Wi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden
LED uit: Wi gedeactiveerd of werkt correct
Rode LED brandt = Classe100 X16E wisselt gegevens uit met de Door Entry-app
100X (doorschakelen oproep, automatische inschakeling)
4. Led melding uitsluiting beltoon
Rode led knippert : beltoon uitgesloten
5. Programmeerbare touch-toetsen*
6. Touch-toetsen slotontgrendeling*
Witte led knippert: functie “professionele studio geactiveerd
7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische weergave
8. Tastgeleiders voor blinden
9. Toets deactivering communicatie
Rode led knippert : lopende oproep
10. Microfoon
11. Touch-toets traphuisverlichting
12. Toets activering communicatie
Groen led knippert: binnenkomende oproep
* De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets is gedeactiveerd als de witte leds
knipperen wanneer op de toets gedrukt wordt.
Opmerking: het inschakelen van het apparaat kan 2 minuten duren.
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um “bip (pode ser desativado através de
procedimento.)
1. Altifalante
2. Ecrã 5” (16:9)
3. LED indicação sinal WI- FI
LED vermelho intermitente: WI-FI ativo, mas não conectado a uma rede
LED desligado: WI-Fi desabilitado ou a funcionar corretamente
LED vermelho xo: o Classe 100 X16 está a trocar dados com a App Door Entry 100X
(envio de chamada, envio de ligação automática)
4. LED de sinalização de exclusão da campainha
LED vermelho intermitente: campainha excluída
5. Teclas de toque programáveis *
6. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função estúdio prossional” ativa
7. Tecla de toque para ativação unidade externa / ativação cíclica
8. Guias táteis para não videntes
9. Tecla de desactivado de comunicação
LED vermelho intermitente: chamada em andamento
10. Microfone
11. Tecla de toque luzes das escadas
12. Tecla de ativação de comunicação
LED verde intermitente: chamada em chegada
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está ativa a "fechadura segura" e a tecla
é desativada.
Nota: a fase de ligação do dispositivo pode durar até 2 minutos.
When pressed, the keys light up and emit a “beep (that can be deactivated by procedure).
1. Loudspeaker
2. 5” (16:9) display
3. Wi-Fi signal notication LED
Red LED ashing: WI-FI on but not connected to the network
LED o: WI-FI disabled or working correctly
Red LED on steady: Classe100 X16E is exchanging data with the Door Entry App
100X (forwarding of call, automatic switch on)
4. Bell exclusion notication LED
Red LED ashing: bell excluded
5. Programmable touch keys *
6. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio (Oce) function
7. Entrance panel / scrolling activation touch key
8. Tactile guides for the blinds
9. Communication disabling key
Red LED ashing: call in progress
10. Microphone
11. Staircase light touch key
12. Communication enabling key
Green LED ashing: incoming call
* If the LEDs flash white when pressed, the “safe door lock function is active and the
key is deactivated.
Note: the switching on phase of the device can last up to 2 minutes.
À la pression, les touches s’illuminent et émettent un «bip» (désactivable à travers la
procédure prévue à cet eet).
1. Haut-parleur
2. Écran 5” (16:9)
3. Voyant indication signal WI-FI
Voyant rouge clignotant: WI-FI actif mais non connecté à un réseau
Voyant éteint: WI-FI désactivé ou fonctionnant correctement
Voyant rouge xe: le dispositif Classe 100 X16E échange des données avec l’appli
Door Entry 100X (envoi d’appel, auto-allumage)
4. Voyant de signal exclusion sonnerie
Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
5. Touche à eeurement programmables (*)
6. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
7. Touche à eeurement d’activation poste externe/cyclage
8. Guides tactiles pour non-voyants
9. Touche désactivation communication
Voyant rouge clignotant : appel en cours
10. Micro
11. Touche à eeurement lumières escaliers
12. Touche activation communication
Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le blanc, la fonction «serrure
sécurisée» est active et la touche est désactivée.
Note : la phase d'allumage du dispositif peut durer jusqu'à 2 minutes.
Vista frontale
Front view
Vue frontale
Ansicht von vorn
Vista frontal
Vooraanzicht
Vista frontal
Επρόσθια όψη
 
Önden görünüş

4
Vista retro
Back view
Vue postérieure
Rückseite
Vista posterior
Achteraanzicht
Vista traseira
Οπίσθια όψη
 
Arkadan görünüş

P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
1
2
3
456 7 8 9 10
1. Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der Firmware der Vorrichtung
2. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion „Schloss-Sicherheit“
ON=
Die Funktion mit stromloser Vorrichtung aktivieren
3. Sitz der Konfiguratoren.
4. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
5. Mikroschalter ON/OFF für die Freigabe einer zusätzlichen Versorgung
6. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
7. Klemmen zum Anschluss an eine externe Etagenruftaste
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss
Punkt zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen Läutwerke erfolgen
9. Klemmen (2 - 1) für eine zusätzliche Stromversorgung
10. Joystick für Regelung und Programmierung
1.  mini USB     
2.  /  " "
=
     
3.  .
4.   /   .
5.  /    
6.     2-  SCS.
7.        
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8.  (1 - 5M)    .  
    -    
9.  (2 - 1)   
10.    
1. Prise mini USB de mise à jour Firmware dispositif
2. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure sécurisée».
ON=
Activer la fonction avec le dispositif non alimenté
3. Logement des configurateurs.
4. Microinterrupteur ON/OFF de fin de ligne.
5. Micro-interrupteur ON/OFF d’activation alimentation supplémentaire
6. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils
7. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel à l’étage
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
MasterSlave
ON
CTS
1
2
8. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie supplémentaire. Le branchement doit
être effectué point - point sur les bornes des sonneries supplémentaires.
9. Bornes (2 – 1) d'alimentation supplémentaire
10. Joystick pour réglages et programmations
1. Μίνι βύσα USB για να ενηερώσετε το υλικολογισικό τη συσκευή
2. Μικροδιακόπτη ON / OFF λειτουργία "ασφαλή κλειδαριά".
ON=
Ενεργοποιήστε την λειτουργία ε το σύστηα σε τροφοδοσία
3. Θέση διαορφωτών
4. Μικροδιακόπτη ON / OFF τερατισού περιοχή.
5. ON / OFF ικροδιακόπτη για ενεργοποίηση πρόσθετη παροχή ρεύατο
6. Τερατικά για τη σύνδεση ε το BUS SCS 2 καλώδια.
7. Τερατικά για τη σύνδεση ενό εξωτερικού πλήκτρου κλήση στον όροφο
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Τερατικά (1 - 5Μ) για τη σύνδεση ενό επιπρόσθετου ήχου. Η σύνδεση θα πρέπει
να πραγατοποιείται - σηείο προ σηείο στα τερατικά των πρόσθετων ήχων
9. Τερατικά (2-1) για πρόσθετη ισχύ
10. Joystick για ρυθίσει και προγραατισού
1. Mini USB socket for device Firmware update
2. ON / OFF micro-switch for “safe door lock function
ON=
To activate the function with device not powered
3. Configurator socket.
4. Line termination ON / OFF micro-switch.
5. Additional power supply enable ON / OFF micro switch
6. 2 wires SCS BUS connection clamps.
7. Clamps for the connection of an external call to the floor pushbutton
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The connection must be point - point on
the clamps of the additional bells
9. Additional power supply clamps (2– 1)
10. Joystick for adjustments and programming
1. Tomada mini USB para atualização do Firmware do dispositivo
2. Microinterruptor ON / OFF função “fechadura segura.
ON=
Ativar a função com dispositivo não alimentado
3. Sede dos configuradores.
4. Micro-interruptor OFF / ON de terminação do segmento.
5. Micro-interruptor ON/OFF para ativação de alimentador adicional
6. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 fios.
7. Bornes para a conexão de um botão externo de chamada no piso
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha adicional. É necessário realizar
uma conexão ponto-a-ponto nos bornes das campainhas adicionais
9. Bornes (2 – 1) para alimentação adicional
10. Joystick para regulações e programações
1. Presa mini USB per aggiornamento Firmware dispositivo
2. Microinterruttore ON / OFF funzione “serratura sicura”
ON=
Attivare la funzione con dispositivo non alimentato
3. Sede dei configuratori
4. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta
5. Microinterruttore ON / OFF per abilitazione alimentazione supplementare
6. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI
7. Morsetti (
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
) per il collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano
8. Morsetti (5M – 1) per collegamento suoneria supplementare. Il collegamento deve
essere effettuato punto - punto sui morsetti della suonerie supplementari
9. Morsetti (2 – 1) per alimentazione supplementare
10. Joystick per regolazioni e programmazioni
1. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
2. Microschakelaar ON / OFF functie veilig slot”.
ON=
Activeer de functie wanneer het apparaat niet wordt gevoed
3. Plaats van de configuratoren.
4. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van het traject.
5. Microschakelaar ON / OFF voor de activering van de extra voeding
6. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-Draads BUS
7. Aansluitklemmen voor de verbinding van een externe knop op de verdieping
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
MasterSlave
ON
CTS
1
2
8. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een
punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
9. Aansluitklemmen (2 - 1) voor extra voeding
10. Joystick voor regelingen en programmeringen
1. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
2. Microinterruptor ON / OFF función "cerradura segura".
ON=
Activar la función con dispositivo no alimentado
3. Alojamiento de los configuradores.
4. Microinterruptor ON / OFF final de tramo.
5. Microinterruptor ON/OFF para habilitación de la alimentación adicional
6. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
7. Bornes para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
MasterSlave
ON
CTS
1
2
.
8. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Se ha de efectuar la
conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
9. Bornes (2 - 1) para alimentación adicional
10. Joystick para regulaciones y programaciones
7
Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós me-
tálicos ou similares.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vi-
gentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos
listados nas especicações técnicas
Προειδοποιήσει και δικαιώατα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελ-
λοντική αναφορά σα
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε υγρά και σκόνε.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια, εταλλική σκόνη
ή τα παρόοια υλικά.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να
εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά
Πραγατοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων ε συόρφωση στου κανο-
νισού
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα
που περιλαβάνονται στι τεχνικέ προδιαγραφέ
• Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
e prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o produc-
tos similares.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y manteni-
miento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las
especicaciones técnicas
Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoen en stof.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas-
sen, metaalstof of soortgelijke materialen.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud
uitsluitend verrichten door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven
voor de eventuele uitbreiding van de installatie
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal-
liques ou autres matières semblables.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et
d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar-
ticles indiqués dans les caractéristiques techniques.
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden,
die in den technischen Spezikationen angegeben sind
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any system
expansions

Documenttranscriptie

344682 • Größe • Dati dimensionali • Datos dimensionales • Dimensional data • Données dimensionnelles • Afmetingen • Dimensões • Δεδομένα διαστασιοποίησης • Размеры • Boyutsal veriler ‫• بيانات األبعاد‬ • • • • • • • • • • • Installazione a parete • Wall mounting installation • Installation murale Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente. Recommended height, unless different regulations are specified. Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur. Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben. Altura recomendada salvo normativa vigente diferente Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege. Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente. Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό. Рекомендуемая высота, если не указаны другие требования. Geçerli normatif tarafından farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik. .‫االرتفاع الموصى به ما لم تنص اللوائح السارية على غير ذلك‬ • Instalação de parede • Επιτοίχια εγκατάσταση • Настенная установка • Wand-Installation • Instalación mural • Wandinstallatie • Duvara montaj ‫• التركيب على الحائط‬ 344692 x2 1 1 20,5 mm 165 mm 90 -130 cm 160 -165 cm 164 mm - Da acquistare separatamente - To be purchased separately - À acheter séparément - Getrennt zu erwerben - Comprar por separado - Apart kopen - A adquirir separadamente - Πωλείται ξεχωριστά - Приобретается отдельно - Ayrı olarak satın alınır ‫ يجب شراؤها على حدة‬- Box 502E - 503E Ø max 5 mm - Ø máx 5 mm Ø макс 5 mm- Ø maks 5 mm ‫ الحد األقصى للقُ طر‬5 ‫مم‬ 3 2 LE10815AC 4 BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 07/19-01 PC • Vista frontale • Front view • Vue frontale • Ansicht von vorn • Vista frontal • Vooraanzicht • Vista frontal • Εμπρόσθια όψη • Вид спереди • Önden görünüş ‫• المظهر من األمام‬ Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben einen "Piepton" ab (kann durch eine Prozedur deaktiviert werden.) 1. Lautsprecher 2. Display 5” (16 : 9) 3. LED-Anzeige des WI‑ FI-Signals Rote LED blinkend: WI‑ FI aktiv aber nicht mit einem Netz verbunden LED ausgeschaltet: Wi-Fi deaktiviert oder richtig Betrieb Rote LED fest leuchtend: das Gerät Classe 100X16E tauscht Daten mit der App Door Entry 100X aus (Ruf senden, automatisches Einschalten) 4. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen 5. Programmierbare Berührungstasten * 6. Berührungstaste Schlossöffner* Weiße Led blinkt: Funktion „Büro“ aktiv 7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation und Taktieren 8. Taktile Hilfe für Sehbehinderte 9. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation Rote LED blinkt: Anruf im Gang 10. Mikrophon 11. Berührungstaste Treppenlicht 12. Taste zur Aktivierung der Kommunikation Grüne LED blinkt: eintreffen eines Anrufs * Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die Funktion „Schloss-Sicherheit“ aktiv und die Taste ist deaktiviert. N.B.: Die Einschaltephase des Geräts kann bis zu 2 Minuten dauern 1 2 3 4 5* 6* 7 8 9 12 11 10 Con la presión, los botones se iluminan y emiten un “beep” (desactivable según el procedimiento.) 1. Altavoz 2. Pantalla 5” (16:9) 3. LED de indicación de la señal WI-FI LED rojo parpadeante: WI-FI activado, pero no conectado a una red LED apagado: WI-FI deshabilitado o correctamente en marcha LED rojo fijo = el Classe 100 X16E está cruzando datos con la App Door Entry 100X (envío llamada, autoencendido) 4. LED de señalización de exclusión timbre LED rojo parpadeante: timbre excluido 5. Botones de membrana programables * 6. Botón de membrana apertura cerradura* LED blanco parpadeante: función "Estudio profesional" activa 7. Botón de membrana para activación placa de exterior / vista cíclica 8. Guías táctiles para invidentes 9. Botón desactivación comunicación LED rojo parpadeante: llamada corriente 10. Micrófono 11. Botón de membrana luces escaleras 12. Botón activación comunicación LED verde parpadeante: llamada entrante * Si con la presión, los LEDs parpadean en color blanco, se activa la función "cerradura segura" y el botón se desactiva. Nota: la fase de encendido del dispositivo puede durar hasta 2 minutos. Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un “beep” (disattivabile da procedura). 1. Altoparlante 2. Display 5” (16:9) 3. LED indicazione segnale WI‑FI LED rosso lampeggiante: WI‑FI attivo ma non connesso ad una rete LED spento: WI‑FI disabilitato o correttamente funzionante LED rosso fisso: il Classe100 X16E sta scambiando dati con l’App Door Entry 100X (inoltro chiamata, autoaccensione) 4. LED segnalazione esclusione suoneria LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa 5. Tasti a sfioramento programmabili * 6. Tasto a sfioramento apertura serratura * LED bianco lampeggiante: funzione “studio professionale” attiva 7. Tasto a sfioramento per attivazione posto estero / ciclamento 8. Guide tattili per non vedenti 9. Tasto disattivazione comunicazione LED rosso lampeggiante: chiamata in corso 10. Microfono 11. Tasto a sfioramento luci scale 12. Tasto attivazione comunicazione LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo * Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva la funzione "serratura sicura" ed il tasto è disattivato. Nota: la fase di accensione del dispositivo può durare fino a 2 minuti. When pressed, the keys light up and emit a “beep” (that can be deactivated by procedure). 1. Loudspeaker 2. 5” (16:9) display 3. Wi‑Fi signal notification LED Red LED flashing: WI‑FI on but not connected to the network LED off: WI‑FI disabled or working correctly Red LED on steady: Classe100 X16E is exchanging data with the Door Entry App 100X (forwarding of call, automatic switch on) 4. Bell exclusion notification LED Red LED flashing: bell excluded 5. Programmable touch keys * 6. Door lock release touch key * White LED flashing: active Professional Studio (Office) function 7. Entrance panel / scrolling activation touch key 8. Tactile guides for the blinds 9. Communication disabling key Red LED flashing: call in progress 10. Microphone 11. Staircase light touch key 12. Communication enabling key Green LED flashing: incoming call * If the LEDs flash white when pressed, the “safe door lock” function is active and the key is deactivated. Note: the switching on phase of the device can last up to 2 minutes. De toetsen gaan branden en laten een “piep” (kan met de procedure gedeactiveerd worden) horen wanneer erop gedrukt wordt. 1. Luidspreker 2. Display 5” (16:9) 3. LED aanduiding kwaliteit wifi‑signaal Rode LED knippert: Wifi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden LED uit: Wifi gedeactiveerd of werkt correct Rode LED brandt = Classe100 X16E wisselt gegevens uit met de Door Entry-app 100X (doorschakelen oproep, automatische inschakeling) 4. Led melding uitsluiting beltoon Rode led knippert : beltoon uitgesloten 5. Programmeerbare touch-toetsen* 6. Touch-toetsen slotontgrendeling* Witte led knippert: functie “professionele studio” geactiveerd 7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische weergave 8. Tastgeleiders voor blinden 9. Toets deactivering communicatie Rode led knippert : lopende oproep 10. Microfoon 11. Touch-toets traphuisverlichting 12. Toets activering communicatie Groen led knippert: binnenkomende oproep * De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets is gedeactiveerd als de witte leds knipperen wanneer op de toets gedrukt wordt. Opmerking: het inschakelen van het apparaat kan 2 minuten duren. À la pression, les touches s’illuminent et émettent un « bip » (désactivable à travers la procédure prévue à cet effet). 1. Haut-parleur 2. Écran 5” (16:9) 3. Voyant indication signal WI‑FI Voyant rouge clignotant : WI‑FI actif mais non connecté à un réseau Voyant éteint : WI‑FI désactivé ou fonctionnant correctement Voyant rouge fixe : le dispositif Classe 100 X16E échange des données avec l’appli Door Entry 100X (envoi d’appel, auto-allumage) 4. Voyant de signal exclusion sonnerie Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue 5. Touche à effleurement programmables (*) 6. Touche à effleurement d’ouverture serrure (*) Voyant blanc clignotant : fonction « bureau » active 7. Touche à effleurement d’activation poste externe / cyclage 8. Guides tactiles pour non-voyants 9. Touche désactivation communication Voyant rouge clignotant : appel en cours 10. Micro 11. Touche à effleurement lumières escaliers 12. Touche activation communication Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel (*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le blanc, la fonction « serrure sécurisée » est active et la touche est désactivée. Note : la phase d'allumage du dispositif peut durer jusqu'à 2 minutes. Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um “bip” (pode ser desativado através de procedimento.) 1. Altifalante 2. Ecrã 5” (16:9) 3. LED indicação sinal WI‑ FI LED vermelho intermitente: WI‑FI ativo, mas não conectado a uma rede LED desligado: WI-Fi desabilitado ou a funcionar corretamente LED vermelho fixo: o Classe 100 X16 está a trocar dados com a App Door Entry 100X (envio de chamada, envio de ligação automática) 4. LED de sinalização de exclusão da campainha LED vermelho intermitente: campainha excluída 5. Teclas de toque programáveis * 6. Tecla de toque abertura da fechadura * Led branco a piscar: função “estúdio profissional” ativa 7. Tecla de toque para ativação unidade externa / ativação cíclica 8. Guias táteis para não videntes 9. Tecla de desactivado de comunicação LED vermelho intermitente: chamada em andamento 10. Microfone 11. Tecla de toque luzes das escadas 12. Tecla de ativação de comunicação LED verde intermitente: chamada em chegada * Se ao carregar, os LED piscam em branco, está ativa a "fechadura segura" e a tecla é desativada. Nota: a fase de ligação do dispositivo pode durar até 2 minutos. 2 • Vista retro • Back view • Vue postérieure • Rückseite • Vista posterior • Achteraanzicht • Vista traseira • Οπίσθια όψη • Вид сзади • Arkadan görünüş ‫• المظهر من الخلف‬ B V 2 BTICINO V.le Borri, 231 21100 (VA) ITALY M Made in Italy 1 2 BUS P M 3 OFF BTICINO V.le Borri, 231 21100 (VA) ITALY 2-1 Made in Italy 10 9 8 7 6 5 4 2-1 1. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat ON OFF 2. Microschakelaar ON / OFF functie “veilig slot”. ON= Activeer de functie wanneer het apparaat niet wordt gevoed 3. Plaats van de configuratoren. 4. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van het traject. BTICINO BTICINO 5. Microschakelaar ON / OFF voor de activering van de extra voeding V.le Borri, 231 V.le Bor 6. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-Draads BUS 21100 (VA) ITALY 21100 (V 2 verdieping 1 5M 1 BUS 7. Aansluitklemmen voor de verbinding van een externe knop op de Made in Italy Made in 8. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen 9. Aansluitklemmen (2 - 1) voor extra voeding 10. Joystick voor regelingen en programmeringen N 1. Presa mini USB per aggiornamento Firmware dispositivo 2. Microinterruttore ON / OFF funzione “serratura sicura” ON= Attivare la funzione con dispositivo non alimentato 3. Sede dei configuratori 4. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta 5. Microinterruttore ON / OFF per abilitazione alimentazione supplementare 6. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI 27. 1Morsetti 5M 1 ( BUSil collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano ) per 8. Morsetti (5M – 1) per collegamento suoneria supplementare. Il collegamento deve essere effettuato punto - punto sui morsetti della suonerie supplementari 9. Morsetti (2 – 1) per alimentazione supplementare 10. Joystick per regolazioni e programmazioni P M 1. Mini USB socket for device Firmware update 2-1 2. ON / OFF micro-switchONfor “safe OFF door lock” function ON= To activate the function with device not powered 3. Configurator socket. 4. Line termination ON / OFF micro-switch. 5. Additional power supply enable ON / OFF micro switch 6. 2 wires SCS BUS connection clamps. 1 5M 1 BUS 7. Clamps for the connection of an external call to the floor2 pushbutton 8. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The connection must be point - point on the clamps of the additional bells 9. Additional power supply clamps (2– 1) 10. Joystick for adjustments and programming N 1 2 BUS CTS 2-1 OFF ON Made in Italy ON 8. Τερματικά (1 - 5Μ) για τη σύνδεση ενός επιπρόσθετου ήχου. Η σύνδεση θα πρέπει να πραγματοποιείται - σημείο προς σημείο στα τερματικά των πρόσθετων ήχων 9. Τερματικά (2-1) για πρόσθετη ισχύ 10. Joystick για ρυθμίσεις και προγραμματισμούς 2-1 BTICINO V.le Borri, 23 21100 (VA) I Made in Italy 4 1. Гнездо mini USB для обновления встроенного ПО устройства 2. Микровыключатель ВКЛ/ВЫКЛ функции "безопасный замок" ON ВКЛ= Активировать функцию без подачи питания устройству 3. Гнездо конфигураторов. 4. Микровыключатель ВЫКЛ / ВКЛ завершения отрезка. 5. Микровыключатель ВКЛ/ВЫКЛ для подключения дополнительного питания 6. Клеммы для подключения к 2-проводной шине SCS. 2 1 на 5Mэтаж 1 BUS 7. Клеммы для подключения внешней кнопки вызова 8. Клеммы (1 - 5M) для подключения дополнительной мелодии. Подключение должно быть выполнено по схеме точка-точка на клеммах дополнительных мелодий 9. Клеммы (2 - 1) для дополнительного питания 10. Ручка регулирования и программирования P M OFF O P M 1.2-1Μίνι βύσμα USB για να ενημερώσετε το υλικολογισμικό της συσκευής 2. Μικροδιακόπτης ON / OFF λειτουργίας "ασφαλής κλειδαριά". OFF ON= Ενεργοποιήστε την λειτουργία με το σύστημα σε τροφοδοσία 3. Θέση διαμορφωτών 4. Μικροδιακόπτης ON / OFF τερματισμού περιοχής. BTICINO 5. ON / OFF μικροδιακόπτη για ενεργοποίηση πρόσθετης παροχής ρεύματος Slave Master V.le Borri, 231 6.ITALY Τερματικά για τη σύνδεση με το BUS SCS 2 καλώδια. 21100 (VA) 1 5M 1 7. Τερματικά για τη σύνδεση ενός εξωτερικού πλήκτρου κλήσης2 στον όροφο ON 1. Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der Firmware der Vorrichtung 2-1 2. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion „Schloss-Sicherheit“ ON OFF ON= Die Funktion mit stromloser Vorrichtung aktivieren 3. Sitz der Konfiguratoren. 4. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke. 5. Mikroschalter ON/OFF für die Freigabe einer zusätzlichen Versorgung 6. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht 2 1 5M 1 BUS 7. Klemmen zum Anschluss an eine externe Etagenruftaste 8. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen Läutwerke erfolgen 9. Klemmen (2 - 1) für eine zusätzliche Stromversorgung 10. Joystick für Regelung und Programmierung ON ON P M 1. Prise mini USB de mise à jour Firmware dispositif 2. Microinterrupteur ON / OFF fonction « serrure sécurisée ». ON= Activer la fonction avec le dispositif non alimenté 3. Logement des configurateurs. 4. Microinterrupteur ON/OFF de fin de ligne. 5. Micro-interrupteur ON / OFF d’activation alimentation supplémentaire 6. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils 2 1 à 5M 1 BUS 7. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel l’étage 8. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie supplémentaire. Le branchement doit être effectué point - point sur les bornes des sonneries supplémentaires. 9. Bornes (2 – 1) d'alimentation supplémentaire 10. Joystick pour réglages et programmations 1. Tomada mini USB para atualização do Firmware do dispositivo 2. Microinterruptor ON / OFF função “fechadura segura”. ON= Ativar a função com dispositivo não alimentado 3. Sede dos configuradores. 4. Micro-interruptor OFF / ON de terminação do segmento. BTICINO 5. Micro-interruptor ON/OFF para ativação de alimentador adicional V.le6.Borri, 231 Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 fios. 21100 (VA) ITALY 2 1 no 5M piso 1 BUS 7. Bornes para a conexão de um botão externo de chamada Made Italy 8. inBornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha adicional. É necessário realizar uma conexão ponto-a-ponto nos bornes das campainhas adicionais 9. Bornes (2 – 1) para alimentação adicional 10. Joystick para regulações e programações N ON N 1 5M 1 N 2 1. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo 2. Microinterruptor ON / OFF función "cerradura segura". ON= Activar la función con dispositivo no alimentado 3. Alojamiento de los configuradores. 4. Microinterruptor ON / OFF final de tramo. 5. Microinterruptor ON/OFF para habilitación de la alimentación adicional 6. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos 2 a1 la5M 1 7. Bornes para la conexión de un pulsador externo de llamada planta . BUS 8. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Se ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales 9. Bornes (2 - 1) para alimentación adicional 10. Joystick para regulaciones y programaciones ON OFF 2-1 OFF 2- • Avvertenze e diritti del consumatore Warnings and consumer rights Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro Read carefully before use and keep for future reference Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol Divieto di occludere le aperture di ventilazione Diveto di modificare i dispositivi Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili Using liquid cleaners or aerosols is forbidden Blocking the ventilation openings is forbidden Modifying the devices is forbidden Removing protective parts from the devices is forbidden Installing the units near liquids and powders is forbidden Installing the units near heat sources is forbidden Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto Switch the power supply OFF before any work on the system Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e ma‑ nutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Assicurarsi che l’installazione a parete sia effettuata correttamente Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle specifiche tecniche Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed exclusively by qualified personnel. Check that the wall installation has been carried out correctly Lay out the wires respecting the standards in force Connect the power supply wires as indicated Use only the items indicated in the technical specifications for any system expansions • Avertissements et droits du consommateur • Hinweise und Rechte der Verbraucher Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consultation en cas de besoin. Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe‑ wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können. Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols. Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation. Interdiction de modifier les dispositifs. Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs. Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières. Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur. Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal‑ liques ou autres matières semblables. Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken Verbot, die Vorrichtungen zu ändern Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation. Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird. Attention : les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié. S’assurer que l’installation murale est correctement effectuée. Effectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur. Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies. Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar‑ ticles indiqués dans les caractéristiques techniques. Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden, die in den technischen Spezifikationen angegeben sind • Advertencias y derechos del consumidor • Waarschuwingen en rechten van de consument Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles. Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación. Se prohíbe modificar los dispositivos. Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos. e prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo. Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor. Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o produc‑ tos similares. Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken. Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten. Het is verboden het apparaat te wijzigen. Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen. Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof. Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen. Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas‑ sen, metaalstof of soortgelijke materialen. Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y manteni‑ miento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes Conecte los cables de alimentación según las indicaciones Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especificaciones técnicas Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel. Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie Advertências e direitos do consumidor Προειδοποιήσεις και δικαιώματα των καταναλωτών Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελ‑ λοντική αναφορά σας Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis. Proibição de obstruir as aberturas de ventilação. Proibição de alterar os dispositivos. Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos. Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós. Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor. Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós me‑ tálicos ou similares. Απαγόρευση της χρήσης των υγρών καθαριστικών ή σπρέι. Μη φράζετε τις οπές εξαερισμού. Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών. Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τμήματα από τις συσκευές. Απαγόρευση της εγκατάστασης των μονάδων κοντά σε υγρά και σκόνες. Απαγόρευση της εγκατάστασης των μονάδων κοντά σε πηγές θερμότητας. Απαγόρευση της εγκατάστασης κοντά σε επιβλαβή αέρια, μεταλλική σκόνη ή τα παρόμοια υλικά. Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação Διακοπή ρεύματος πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση στο σύστημα Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vi‑ gentes Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especificações técnicas Προσοχή: η εγκατάσταση, διαμόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά Πραγματοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων με συμμόρφωση στους κανο‑ νισμούς Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας, κατά τις υποδείξεις Για τυχόν επεκτάσεις εγκαταστάσεων χρησιμοποιείστε μόνο τα αντικείμενα που περιλαμβάνονται στις τεχνικές προδιαγραφές 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bticino 344682 Handleiding

Type
Handleiding