Bticino 344612 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

344612
344613
344622
04/16-01 PC
LE07498AE
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are
specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe, außer sie wird laut geltender Norm
anders vorgeschrieben.
Altura aconsejada salvo en caso de normativa
diversa vigente.
Aanbevolen hoogte, tenzij door de toepasselijke
wetgeving anders is voorgeschreven.
Altura sugerida, exceto se as normas vigentes forem
diversas.
Συνιστώμενο ύψος εκτός άλλου κανονισμού.
Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych
obowiązujących przepisów.
194 mm
162 mm
25 mm
1 2 3
160 – 165 cm
135 – 140 cm
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel
Attention : Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd personeel verrichten
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por pessoal qualificado
Προσοχή: Η εγκατάσταση, διαμόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό
Ostrzeżenie: Instalacja, konfiguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel
Attenzione: evitare di fissare la staffa su superfici non piane o irregolari e di effettuare un eccessivo serraggio delle viti, al fine di evitare deformazioni della staffa che
potrebbero compromettere la corretta installazione del dispositivo. Il dispositivo deve scorrere nelle apposite guide della staffa con una leggera pressione e senza sforzo
eccessivo
Caution: avoid fastening the bracket on uneven or irregular surfaces and excessive screw tightening, in order to prevent any bracket distortion that may compromise the correct
installation of the device. The device must slide in the appropriate bracket rails with a slight pressure and without straining
Attention : éviter de fixer la bride sur des surfaces non plates ou irrégulières ainsi que d’effectuer un serrage excessif des vis pour prévenir les déformations de la bride
susceptibles de compromettre la bonne installation du dispositif. Le dispositif doit coulisser sur les guides de la bride prévus à cet effet en exerçant une légère pression sans
effort excessif
Achtung: den Bügel nicht an unebene Flächen befestigen und die Schrauben nicht übermäßig festziehen, um den Bügel nicht zu verformen und die Installation der Vorrichtung zu
beeinträchtigen. Die Vorrichtung muss in den Führungen des Bügels mit einem leichten Druck mühelos gleiten können
Atención: evite fijar el soporte en superficies no planas o irregulares y no apriete excesivamente los tornillos para evitar deformaciones del soporte que podrían comprometer
la instalación correcta del dispositivo. El dispositivo ha de deslizarse por las guías correspondientes del soporte con una ligera presión sin esfuerzos excesivos
Opgelet: de beugel niet bevestigen aan niet-vlakke of onregelmatige oppervlakken, de schroeven niet te veel aandraaien om de vervorming van de beugel te voorkomen, waardoor de
inrichting niet langer correct kan worden geïnstalleerd. Het apparaat moet met een lichte druk over speciale geleider van de beugel kunnen schuiven, zonder dat daar veel kracht voor
nodig is
Atenção: evitar fixar a braçadeira em superfícies não planas ou irregulares, evitado também apertar excessivamente os parafusos, para impedir deformações do suporte, que
poderiam comprometer a correta instalação do dispositivo. O dispositivo deve deslizar nas expressas guias do suporte com uma leve pressão e sem esforço excessivo
Προσοχή: αποφύγετε την στήριξη σε ανώμαλες επιφάνειες ή ακανόνιστες και την πραγματοποίηση υπερβολικής σύσφιγξης των βιδών, ώστε να αποφευχθεί η παραμόρφωση του
βραχίονα που θα μπορούσε να θέσει σ κίνδυνο τη σωστή εγκατάσταση της συσκευής. Η συσκευή θα πρέπει να ολισθαίνει μέσα στους ειδικούς οδηγούς με ελαφρά πίεση και χωρίς
υπερβολική προσπάθεια
Ostrzeżenie: nie należy mocować wspornika na nierównych powierzchniach i zbyt mocno dokręcać śrub, aby nie dopuścić do jego deformacji, która mogłyby narazić na
szwank prawidłową instalację urządzenia. Urządzenie należy wsunąć w otwory we wsporniku z lekkim naciskiem i bez nadmiernego wysiłku
4
18
21
22
2323
19
20
24252627
1. Pantalla 7” (pantalla táctil)
2. Tecla apagado
3. Fecha y hora
4. Exclusión timbre
5. Activación Oficina Profesional
6. Micrófono
7. Activación Contestador (solamente modelo 344622)
8. Acciones rápidas
9. Guías táctiles para invidentes
10. Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso
11. Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
12. Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la
tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.)
13. Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
14. Estado Contestador (solamente modelo 344622):
Led rojo fijo = contestador activado
Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s
15. Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s
16. Estado Exclusión timbre:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
17. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas)
18. Alojamiento configuradores
19. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2)
20. Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave
21. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
22. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
23. Altavoz
24. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
25. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
26. Bornes (
) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
27. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión
punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
Funciones configuradores
J1 J2 N
P M
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio
1. Display 7” (Touchscreen)
2. Uitschakeltoets
3. Datum en tijd
4. Uitsluiting beltoon
5. Activering professionele studio
6. Microfoon
7. Activering antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622)
8. Sneltoetsen
9. Tastgeleiders voor blinden
10. Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven
11. Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
12. Toets Favorieten:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
(Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie
raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.)
13. Toets slotontgrendeling:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
14. Status antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622):
Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd
Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig
15. Status notities aanwezig:
Rode led knippert = nieuwe notitie(s)
16. Status uitsluiting beltoon:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
17. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden
weergegeven)
18. Plaats van de configuratiemodules
19. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
20. Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave
21. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
22. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
23. Luidspreker
24. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
25. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS
26. Morsetti (
) voor de verbinding van een externe knop op de etage
27. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een
punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
Functies configuratoren
J1 J2 N
P M
J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in
ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende paginas
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
1 2 3 4 5 7 6
16
15
14
17
9101112139
8
Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas.
Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones.
* El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo.
Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies.
Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies.
* De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken.
8
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1 e
MOD=9).
Activating the EP
(configured with P+1)
directly without the call
or ac ti va ting actuator
Item 346200/346210
(con fi gured with P+1
and MOD=9).
Activation du PE (con fi-
guré avec P+1) en mode
direct sans l’appel ou
activation actionneur
réf. 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9).
Aktivierung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) auf
direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con P+1)
en modo directo sin
lla ma da o activación
del actuador art.
346200/346210
(configurado con P+1 y
MOD=9).
Rechtstreekse activering
van het deur station (als
P+1 ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als P+1
en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=9).
Ενεργοποίηση του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+ 1) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με Ρ + 1
και MOD = 9).
Włączenie Panelu
Zewnętrznego (PZ)
(skonfigurowanego
z P+1) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
włączenie przekaźnika
art .346200/346210
(skonfigurowanego z
P+1 i MOD=9)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+1) in mo-
do di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+1 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+1).
Türöffnung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+1
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel art. 346230
(ge con figureerd als P+1).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+1) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+1
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+1).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ + 1) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 1 και MOD = 5)
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+1).
Otwieranie zamka
Panelu zewnętrznego
(PZ) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P1+1 i MOD=5) lub
przekaźnika art. 346230
(skonfigurowanego z
P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+2) in mo do di retto
senza la chia mata op pu-
re at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+2).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+2) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the
actuator Item 346230
(configured with P+2).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu ré
avec P+2).
Türöffnung der
Türstation (mit P+2
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+2) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+2
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+2 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+2).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+2) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+2
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+2).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +2) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 2 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+2).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+2) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+2 i MOD=5) lub
przekaźnika art.346230
(skonfigurowanego z
P+2).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+3) in mo do di retto
senza la chia mata op pu-
re at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+3).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+3) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+3 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+3).
Türöffnung der
Türstation (mit P+3
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+3 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+3) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+3
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+3).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+3 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+3).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+3) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+3
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+3).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +3) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 3 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+3).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+3) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+3 i MOD=5) lub
przekaźnika art.346230
(skonfigurowanego z
P+3).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+4) in mo do di retto
senza la chia mata op pu-
re at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+4) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+4 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+4
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+4).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+4 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel art. 346230
(ge con figureerd als P+4).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+4) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+4
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+4).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +4) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + +4 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με Ρ+4).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+4) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+4 i MOD=5) lub
przekaźnika art.346230
(skonfigurowanego z
P+4).
9
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda Υπόμνημα Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL
Intercom tra
appartamenti
in impianti con
interfaccia da
appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments
in systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige Kom-
munikation zwischen
Wohnungen für
Anlagen mit Woh-
nungsschnittstelle Art.
346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties met
interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Ενδοεπικοινωνία
σε διαμερίσματα
με συστήματα
με διεπαφή από
διαμέρισμα αντ.
346850.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach z
interfejsem mieszkania
art. 346850.
Intercom all’interno
dell’appartamento
in impianti con
interfaccia di
appartamento
art.346850; oppure
intercom tra
appartamenti in
impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties met
interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties zonder
interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Ενδοεπικοινωνία
μέσα στο διαμέρισμα
σε συστήματα
με διεπαφής
διαμερίσματος
αντ. 346850 ή
ενδοεπικοινωνίας
μεταξύ διαμερισμάτων
σε συστήματα
χωρίς διασύνδεση
διαμερίσματος.
Interkom pomiędzy
aparatami
wewnętrznymi
w mieszkaniu
w instalacjach
z interfejsem
art.346850; lub
interkom pomiędzy
mieszkaniami w
instalacjach bez
interfejsu mieszkania.
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a
tutti gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all the
devices with the same
address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo, envia
a chamada a todos
os aparelhos com
endereço igual
Ενδοεπικοινωνία στον
εαυτό του, στέλνει
την κλήση σε όλες τις
συσκευές με την ίδια
διεύθυνση
Interkom w tym
samym mieszkaniu
wywołuje wszystkie
aparaty z tym samym
adresem.
Cercapersone,
effettua una intercom
generale, invia
una chiamata a
tutti gli apparecchi
dell’impianto.
Paging, it makes
general intercom and
sends a call to all the
handsets of the system.
Cherche-personne,
effectue une intercom
générale, envoie
un appel à tous
les appareils de
l’installation.
Personenrufgerät,
Intercom mit allgemeiner
Funktion, sendet den Ruf
an alle Geräte der Anlage
Busca, realiza una
intercom general,
envía una llamada a
todos los aparatos del
sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een
oproep naar alle
apparaten van de
installatie.
Localizador, efetua
uma intercomunicação
geral, envia uma
chamada a todas
as unidades da
instalação.
Δέκτης
τηλεειδοποίησης,
πραγματοποιεί μια
γενική ενδοειδοποίηση,
αποστέλλει μια κλήση
σε όλες τις συσκευές
του συστήματος.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach z
interfejsem mieszkania
art. 346850.

Documenttranscriptie

344612 344613 344622 Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente. Recommended height, unless different regulations are specified. Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur. Empfohlene Höhe, außer sie wird laut geltender Norm anders vorgeschrieben. Altura aconsejada salvo en caso de normativa diversa vigente. Aanbevolen hoogte, tenzij door de toepasselijke wetgeving anders is voorgeschreven. Altura sugerida, exceto se as normas vigentes forem diversas. Συνιστώμενο ύψος εκτός άλλου κανονισμού. Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących przepisów. 135 – 140 cm 160 – 165 cm 25 mm 162 mm 194 mm Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel Attention : Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd personeel verrichten Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por pessoal qualificado Προσοχή: Η εγκατάσταση, διαμόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό Ostrzeżenie: Instalacja, konfiguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel 1 2 3 Attenzione: evitare di fissare la staffa su superfici non piane o irregolari e di effettuare un eccessivo serraggio delle viti, al fine di evitare deformazioni della staffa che potrebbero compromettere la corretta installazione del dispositivo. Il dispositivo deve scorrere nelle apposite guide della staffa con una leggera pressione e senza sforzo eccessivo Caution: avoid fastening the bracket on uneven or irregular surfaces and excessive screw tightening, in order to prevent any bracket distortion that may compromise the correct installation of the device. The device must slide in the appropriate bracket rails with a slight pressure and without straining Attention : éviter de fixer la bride sur des surfaces non plates ou irrégulières ainsi que d’effectuer un serrage excessif des vis pour prévenir les déformations de la bride susceptibles de compromettre la bonne installation du dispositif. Le dispositif doit coulisser sur les guides de la bride prévus à cet effet en exerçant une légère pression sans effort excessif Achtung: den Bügel nicht an unebene Flächen befestigen und die Schrauben nicht übermäßig festziehen, um den Bügel nicht zu verformen und die Installation der Vorrichtung zu beeinträchtigen. Die Vorrichtung muss in den Führungen des Bügels mit einem leichten Druck mühelos gleiten können Atención: evite fijar el soporte en superficies no planas o irregulares y no apriete excesivamente los tornillos para evitar deformaciones del soporte que podrían comprometer la instalación correcta del dispositivo. El dispositivo ha de deslizarse por las guías correspondientes del soporte con una ligera presión sin esfuerzos excesivos Opgelet: de beugel niet bevestigen aan niet-vlakke of onregelmatige oppervlakken, de schroeven niet te veel aandraaien om de vervorming van de beugel te voorkomen, waardoor de inrichting niet langer correct kan worden geïnstalleerd. Het apparaat moet met een lichte druk over speciale geleider van de beugel kunnen schuiven, zonder dat daar veel kracht voor nodig is Προσοχή: αποφύγετε την στήριξη σε ανώμαλες επιφάνειες ή ακανόνιστες και την πραγματοποίηση υπερβολικής σύσφιγξης των βιδών, ώστε να αποφευχθεί η παραμόρφωση του βραχίονα που θα μπορούσε να θέσει σ κίνδυνο τη σωστή εγκατάσταση της συσκευής. Η συσκευή θα πρέπει να ολισθαίνει μέσα στους ειδικούς οδηγούς με ελαφρά πίεση και χωρίς υπερβολική προσπάθεια Ostrzeżenie: nie należy mocować wspornika na nierównych powierzchniach i zbyt mocno dokręcać śrub, aby nie dopuścić do jego deformacji, która mogłyby narazić na szwank prawidłową instalację urządzenia. Urządzenie należy wsunąć w otwory we wsporniku z lekkim naciskiem i bez nadmiernego wysiłku BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 04/16-01 PC LE07498AE Atenção: evitar fixar a braçadeira em superfícies não planas ou irregulares, evitado também apertar excessivamente os parafusos, para impedir deformações do suporte, que poderiam comprometer a correta instalação do dispositivo. O dispositivo deve deslizar nas expressas guias do suporte com uma leve pressão e sem esforço excessivo 1 2 3 4 18 5 6 7 19 20 21 22 8 17 16 15 14 23 9 13 12 11 10 23 27 26 25 24 9 Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. * El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo. * De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken. 1. Pantalla 7” (pantalla táctil) 2. Tecla apagado 3. Fecha y hora 4. Exclusión timbre 5. Activación Oficina Profesional 6. Micrófono 7. Activación Contestador (solamente modelo 344622) 8. Acciones rápidas 9. Guías táctiles para invidentes 10. Tecla conexión: el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso 11. Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende 12. Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) 13. Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende 14. Estado Contestador (solamente modelo 344622): Led rojo fijo = contestador activado Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s 15. Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s 16. Estado Exclusión timbre: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado 17. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) 18. Alojamiento configuradores 19. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2) 20. Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave 21. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo 22. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo 23. Altavoz 24. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional 25. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta 26. Bornes ( 27. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales 1. Display 7” (Touchscreen) 2. Uitschakeltoets 3. Datum en tijd 4. Uitsluiting beltoon 5. Activering professionele studio 6. Microfoon 7. Activering antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622) 8. Sneltoetsen 9. Tastgeleiders voor blinden 10. Toets verbinding: de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven 11. Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden 12. Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) 13. Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden 14. Status antwoordapparaat (uitsluitend modellen 344622): Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig 15. Status notities aanwezig: Rode led knippert = nieuwe notitie(s) 16. Status uitsluiting beltoon: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd 17. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) 18. Plaats van de configuratiemodules 19. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) 20. Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave 21. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject 22. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat 23. Luidspreker 24. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding 25. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS ) voor de verbinding van een externe knop op de etage 26. Morsetti ( 27. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen Funciones configuradores J1 J2 N P Functies configuratoren M J1 J2 J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2) J2 = Master/Slave (extraiga para slave) NN = Dirección del dispositivo PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el autoencendido MM = Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio N P M J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave) NN = Adres van het apparaat PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina 4 8 1 23 4 P+1 –+ 1 2 2 3 3 1 1 –+ –+ 23 23 4 4 23 1 –+ 1 1 –+ 23 23 23 4 4 4 4 P+2 –+ 4 P+1 P+2 P+3 MOD=9 MOD=9 MOD=9 1 1 –+ –+ 23 23 23 4 4 2 2 3 3 –+ 1 23 4 P+3 1 1 –+ –+ 23 23 4 4 1 1 2 2 2 3 346210 2 2 3 3 3 3 3 1 2 –+ 1 23 P+2 P+1 4 2 2 3 3 2 2 3 3 P+2 1 2 2 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3 P+3 P+1 2 2 3 3 1 2 2 2 2 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 P+3 1 1 1 1 2 2 3 3 1 2 3 2 346210 2 1 2 3 3 3 P+4 P+4 2 2 3 3 P+3 2 2 3 3 P+4 2 2 3 3 P+4 P+4 P+4 MOD=5 346210 1 1 P+4 P+4 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 P+4 P+4 P+4 P+4 MOD=5 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+3 MOD=5 346210 1 1 P+4 P+2 P+4 P+2 MOD=5 346210 346210 P+3 MOD=5P+3 P+3 MOD=5 P+3 P+4 P+2 P+3 346210 1 2 346210 1 1 P+3 P+2 P+2 MOD=5 346210 1 1 P+3 P+1 P+3 P+1 MOD=5 346210 346210 P+2 P+2 P+2 MOD=5 1 1 1 1 346210 P+2 P+2 MOD=5 1 346210 1 P+1 P+1 P+2 MOD=5 1 346210 MOD=5 1 1 P+1 MOD=5 P+2 P+2 346210 1 346210 1 P+1 P+1 P+3 PMOD=5 +3P+1 MOD=9 P+1 1 P+1 P+1 P+2 P+3 P +2 MOD=9 PMOD=5 +3P+1 MOD=9 346210 1 P+3 MOD=9 1 P+2 P+2 +1 MOD=9 P+3 P MOD=9 P+3 MOD=9 P+1 P+1 1 –+ P+2 MOD=9 P +1 P P P+2 +3 1 –+ P+1 MOD=9 P+1 346210 1 P+1 P+2 P P +1 MOD=9 P +2 MOD=9 P P +1 MOD=9 P P Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+4) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­ re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+4 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+4). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+3) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­ re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+3 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+3). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+2) in mo­do di­retto senza la chia­mata op­pu­ re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+2 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+4) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+4 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+4). Door lock opening of EP (con­figured with P+3) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+3 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+3). Door lock opening of EP (con­figured with P+2) directly without the call or activating the actuator Item 346200 (con­figured with P+2 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+2). Door lock opening of EP (con­figured with P+1) directly without the call or activating the actuator Item 346200/346210 (con­ figured with P+1 and MOD=5) or activating the actuator Item 346230 (configured with P+1). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+4) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+4 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+4). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+3) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+3 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+3). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+2) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200 (con­fi­gu­ré avec P+2 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+2). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+1) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200/346210 (con­fi­gu­ré avec P+1 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur réf. 346230 (con­fi­gu­ré avec P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+4 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+4 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+3 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+3 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+2 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+2 konfiguriert). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator Art. 346230 (mit P+1 konfiguriert). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+3 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+3). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+4 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+4). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+4) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+4 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+4). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+2 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+2). Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200/346210 (ge­ con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel art. 346230 (ge­con­figureerd als P+1). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+3) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+3 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+3). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+2) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+2 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+2). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador art. 346200/346210 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador art. 346230 (con­fi­gu­rado con P+1). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+4) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+4 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+4). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+3) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+3 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+3). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +3) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 3 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+3). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+3). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +4) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + +4 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+4). Otwieranie zamka PZ (skonfigurowanego z P+2) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P+2 i MOD=5) lub przekaźnika art.346230 (skonfigurowanego z P+2). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ +2) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 2 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+2). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+4). Otwieranie zamka Panelu zewnętrznego (PZ) w sposób bezpośredni bez wywołania lub uaktywnienie przekaźnika art.346200/346210 (skonfigurowanego z P1+1 i MOD=5) lub przekaźnika art. 346230 (skonfigurowanego z P+1). Άνοιγμα κλειδαριάς του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ + 1) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 1 και MOD = 5) ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ.346230 (διαμορφωμένο με Ρ+1). Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­ nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador art. 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Włączenie Panelu Zewnętrznego (PZ) (skonfigurowanego z P+1) w sposób bezpośredni bez wywołania lub włączenie przekaźnika art .346200/346210 (skonfigurowanego z P+1 i MOD=9) Ενεργοποίηση του ΡΕ (διαμορφωμένο με Ρ + 1) απευθείας, χωρίς προηγούμενη κλήση ή ενεργοποίηση του ενεργοποιητή αντ. 346200/346210 (διαμορφωμένο με Ρ + 1 και MOD = 9). Ligação da UE (con­ figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ma­da ou então ligação do ac­tua­dor art. 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). Rechtstreekse activering van het deur­station (als P+1 ge­con­fi­gu­reerd) zonder oproep of ac­ti­ ve­ring van het toestel art. 346200/346210 (ge­con­fi­gureerd als P+1 en MOD = 9). Activación del PE (configurado con P+1) en modo directo sin lla­ma­da o activación del actuador art. 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD=9). Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) auf direkte Weise ohne Ruf oder Aktivierung über den Aktivator art. 346200/346210 (mit P+1 und MOD=9). Activation du PE (con­fi­ guré avec P+1) en mode direct sans l’appel ou activation actionneur réf. 346200/346210 (configuré avec P+1 et MOD=9). Activating the EP (configured with P+1) directly without the call or ac­ti­va­ting actuator Item 346200/346210 (con­fi­gured with P+1 and MOD=9). Attivazione del PE (configurato con P+1) in mo­do di­ret­to sen­za la chia­mata op­pu­re at­tivazione at­tua­to­re art. 346200/346210 (con­fi­gu­rato con P+1 e MOD=9). Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+1) in mo­ do di­retto senza la chia­mata op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346200/346210 (con­figurato con P+1 e MOD=5) op­pu­re at­ti­va­zione attuatore art.346230 (con­figurato con P+1). PL Legenda EL Υπόμνημα PT Legenda NL Legende ES Leyenda DE Erläuterung FR Légende EN Legend IT Legenda 9 Intercom on itself, sends the call to all the devices with the same address. Paging, it makes general intercom and sends a call to all the handsets of the system. Cercapersone, effettua una intercom generale, invia una chiamata a tutti gli apparecchi dell’impianto. Intercommunicability inside an apartment in systems with apartment interface item 346850 or intercommunicability between apartments in systems without apartment interface. Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento art.346850; oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento. Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo Intercommunicability between apartments in systems with apartment interface item 346850. EN IT Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia da appartamento art. 346850. Legend Legenda Cherche-personne, effectue une intercom générale, envoie un appel à tous les appareils de l’installation. Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique. Intercommunication à l’intérieur de l’appartement sur installations avec interface d’appartement réf. 346850 ou intercommunication entre appartements sur installations sans interface d’appartement. Intercommunication entre appartements sur installations avec interface d’appartement réf. 346850. FR Légende Personenrufgerät, Intercom mit allgemeiner Funktion, sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage Busca, realiza una intercom general, envía una llamada a todos los aparatos del sistema. Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento Art. 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento. Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento Art. 346850. ES Leyenda Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle Art. 346850. DE Erläuterung Personenzoeksysteem, verricht een algemene intercom, stuurt een oproep naar alle apparaten van de installatie. Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement art. 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement. Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement art. 346850. NL Legenda Localizador, efetua uma intercomunicação geral, envia uma chamada a todas as unidades da instalação. Δέκτης τηλεειδοποίησης, πραγματοποιεί μια γενική ενδοειδοποίηση, αποστέλλει μια κλήση σε όλες τις συσκευές του συστήματος. Ενδοεπικοινωνία στον εαυτό του, στέλνει την κλήση σε όλες τις συσκευές με την ίδια διεύθυνση Ενδοεπικοινωνία μέσα στο διαμέρισμα σε συστήματα με διεπαφής διαμερίσματος αντ. 346850 ή ενδοεπικοινωνίας μεταξύ διαμερισμάτων σε συστήματα χωρίς διασύνδεση διαμερίσματος. Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento art. 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento. Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Ενδοεπικοινωνία σε διαμερίσματα με συστήματα με διεπαφή από διαμέρισμα αντ. 346850. EL Υπόμνημα Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento art. 346850. PT Legenda Interkom między mieszkaniami w instalacjach z interfejsem mieszkania art. 346850. Interkom w tym samym mieszkaniu wywołuje wszystkie aparaty z tym samym adresem. Interkom pomiędzy aparatami wewnętrznymi w mieszkaniu w instalacjach z interfejsem art.346850; lub interkom pomiędzy mieszkaniami w instalacjach bez interfejsu mieszkania. Interkom między mieszkaniami w instalacjach z interfejsem mieszkania art. 346850. PL Legenda
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bticino 344612 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor