LG CD7BKWM de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Richtlijnen voor gebruik en onderhoud
TD-C70212E
TD-C70216E
CD7BKWM
- Systeem voor kledingverzorging
Lees deze richtlijnen a.u.b. aandachtig voor gebruik.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
Noteer de modelnaam en het serienummer van uw
toestel.
Zorg ervoor deze gegevens klaar te hebben wanneer u
onze dienst belt.
Droger
(2P~27P)
Guide d’utilisation et d’entretien
- Dispositif d’entretien des tissus
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser votre appareil.
Conservez-le afin de le consulter plus tard.
Ecrivez le nom du modèle et le numéro de série de votre produit.
Préparez ces renseignements lorsque vous demandez une
réparation.
Sèche-linge
(28P~52P)
2
Extra grote trommel
LG Droger heeft een extra grote inhoud van 7kg .
Minder energieverbruik
Energie wordt bespaard via ultramoderne technologisch ontwerp
van het droogsysteem, en wordt geoptimaliseerd door de
warmtecontrole. Echt geldbesparend.
Verminderde droogtijd
Droogtijd wordt verkort door een efficiënt
luchtstroommechanisme en een geoptimaliseerde verwarmer.
Minder lawaaioverlast
Minder lawaai door de innoverende lawaaiabsorptie en
screeningtechnologie.
Gemakkelijk te gebruiken
Brede LED-display met elektrische bediening.
K
F
enmerken
I
F
nhoud
Veiligheidsrichtlijnen................................................................... 3
Installatierichtlijnen..................................................................... 6
Uitzicht & design ........................................................................ 9
Uw droger gebruiken................................................................ 10
Bijkomende functies................................................................. 14
Uw droger onderhouden .......................................................... 15
Bijkomende tips voor slim gebruik............................................ 20
Problemen verhelpen............................................................... 22
Technische gegevens............................................................... 24
Waarborg.................................................................................. 25
Veiligheidsrichtlijnen
3
V
F
eiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING!
Niet-naleving van deze regels kan verwondingen en zelfs de dood veroorzaken.
OPGELET!
Niet-naleving van deze regels kan lichte verwondingen veroorzaken.
• Uw droger is enkel
geschikt voor 230V.
Vooraleer u het
stroomsnoer in het
stopcontact steekt, eerst
controleren of het geaard
is en aangesloten op een
stroomverbreker.
• Sluit niet aan op de
stroomsnoeren van
andere toestellen.
• Demonteren of
onderhoud enkel laten
uitvoeren door een
ervaren vakman.
• Plaats de droger uit de
buurt van een
elektrische kachel,
kaarsen of ontvlambare
voorwerpen.
• Zorg ervoor het
stroomsnoer zelf niet
te beschadigen of er
geen zware
voorwerpen op te
zetten.
• Het stroomsnoer of de
schakelaar nooit
vastnemen met natte
handen.
• Het stroomsnoer bij de
stekker uit het
stopcontact trekken,
niet aan het snoer zelf
trekken.
• Verwijder alle vuil en
vlekken rond het
stroomsnoer en steek
stevig in het
stopcontact.
Om elk risico op een elektrische schok, brand, persoonlijke verwonding of beschadiging van
eigendommen te voorkomen bij het gebruik van uw droger, moet u de volgende
basisveiligheidsrichtlijnen volgen.
Niet toegelaten handelingen.
Veiligheidsrichtlijnen
4
V
F
eiligheidsrichtlijnen
• Gebruik nooit een
stroomsnoer, stekker of
stopcontact die
beschadigd zijn.
• De droger nooit
installeren of plaatsen
waar het toestel is
blootgesteld aan de
weersomstandigheden.
• Geen verlengsnoer of
een adapter gebruiken
om het stroomsnoer
aan te sluiten.
• Sproei geen water op
de droger.
• Het stroomsnoer uit het
stopcontact trekken
wanneer u de droger
reinigt of langere tijd
niet gebruikt.
• Laat niet toe dat
kinderen of huisdieren
boven op of in de
droger spelen.
• Zorg ervoor dat ratten
en huisdieren uit de
buurt van de droger
blijven.
• De knop niet indrukken
met scherpe
voorwerpen zoals een
schroevendraaier of
een pen.
• Droog geen artikelen die eerder
zijn gereinigd, gewassen in of
geweekt zijn in, of bevlekt zijn
met ontvlambare of explosieve
substanties (zoals was, olie,
verf, wasbenzine, vetten,
stomerij oplosmiddelen,
kerosine, etc).
• Geen ontvlambare
voorwerpen in de buurt
van de droger plaatsen.
• De droger uit de buurt
van kakkerlakken en
andere insecten
houden.
• Indien het toestel
versleten is en
verwijderd moet
worden, eerst de
deurvergrendeling en
het stroomsnoer
demonteren om verder
gebruik te voorkomen.
Veiligheidsrichtlijnen
5
• Houdt toezicht bij kinderen, let op dat ze niet met het apparaat spleen. Kinderen kunnen er af vallen
Huisdieren of kinderen kunnen verwondingen oplopen door draaiende onderdelen, of stikken in
de trommel.
• Let op dat indien u het apparaat aansluit op een stekkerdoos of een verlengsnoer, het verlengsnoer of
de stekkerdoos niet nat kunnen worden door waterspetters of door vocht.
Dit kan leiden tot elektrische schokken, brand, niet functioneren en misvorming van het apparaat.
• Kleding met spetters of gedrenkt in plantaardige of bakolie dienen niet in de droger geplaatst te
worden, dit kan brand tot gevolg hebben.
Dit kan door spontane ontbranding explosie of brand veroorzaken.
• Artikelen die eerder zijn gereinigd, gewassen in, of bevlekt zijn met benzine/wasbenzine, stomerij
oplosmiddelen, of andere ontvlambare of explosieve substanties mogen niet in een droger geplaatst
worden.
Dit kan leiden tot explosie en brand door spontane ontbranding.
• Kleding die schuimrubber bevat (ook wel latex schuim genoemd) of gelijkwaardige producten dient
niet in de droger met een hitte instelling geplaatst te worden.
Schuimrubber materialen kunnen, indien verhit, brand veroorzaken door spontane
verbranding.
• Plastic artikelen zoals badmutsen of waterbestendige slabbertjes voor kinderen dienen niet in de
droger geplaatst te worden.
Dit kan leiden tot explosies of brand.
V
F
eiligheidsrichtlijnen
Installatierichtlijnen
6
I
F
nstallatierichtlijnen
De volgende richtlijnen leiden u door de verschillende stappen om uw droger te installeren.
Merk op dat elk onderdeel van deze handleiding belangrijke informatie geeft over de voorbereiding en het gebruik
van uw droger, en het is belangrijk dat u deze handleiding volledig doorneemt voordat u de droger installeert of
gebruikt. Zorg ervoor alle waarschuwingen en opmerkingen na te leven. Deze installatierichtlijnen zijn bedoeld voor
gebruik door vakmensen. Lees zorgvuldig alle installatierichtlijnen.
Veiligheidsinformatie
Risico op verwondingen
De droger is erg zwaar, probeer dus niet
het toestel zelf op te heffen.
Hef de droger niet op door een van de uitstekende
delen vast te grijpen, zoals de uitstekende
selectieknop of de deur).
– deze kunnen afbreken
Risico op struikelen
Risico op struikelen over loshangende slangen
of kabels. Zorg ervoor dat losse slangen of kabels
vastzitten.
Controleer de droger op beschadigingen
veroorzaakt tijdens het transport.
Sluit de droger niet aan als er zichtbare sporen van
beschadigingen zijn.
Als u onzeker bent, neem dan contact op met uw
plaatselijke verdeler. De droger altijd volledig
leegmaken alvorens deze te transporteren.
Plaats uw droger nooit in de buurt van een
gaskookplaat, een verwarmingstoestel of grill
want de vlammen van de branders kunnen
schade aan uw droger veroorzaken. Indien de
droger onder een werkvlak wordt geplaatst, laat
dan 15 mm ruimte aan elke kant van de droger
voor de afvoer van de lucht van het rooster
achteraan. Deze luchtstroom is belangrijk voor
de watercondensatie tijdens het drogen.
Als u deze droger gebruikt in de buurt van of
boven op een wasmachine, gebruik dan
afzonderlijke stekkers en stopcontacten voor elk
toestel.
Gebruik geen 2-wegadapter of een
verlengsnoer.
U kunt de droger boven op een wasmachine
plaatsen om ruimte te besparen.
U kunt een stapelkit verkrijgen bij uw plaatselijke
verdeler.
Richtlijnen voor installatie in een kast
De LG-droger kan boven op een wasmachine met voorlader worden geplaatst. De toestellen moeten
worden geïnstalleerd met een stapelkit (zie volgende pagina).
Deze installatie moet worden uitgevoerd door een vakman zodat zowel de wasmachine als de droger
degelijk geïnstalleerd worden.
Indien dit niet zorgvuldig wordt gedaan, kan de droger vallen.
Een bepaald wasmachinemodel heeft bovendien bijbehorende modellen voor stapelen, advies van een
vakman is dus van essentieel belang.
LET OP
LET OP het netsnoer
Het wordt aanbevolen de meeste machines aan te sluiten op een eigen circuit; dat wil zeggen, een circuit
met stopcontact dat alleen voor die machine gebruikt wordt, zonder verdere stopcontacten of
aansluitingen op het circuit. Controleer voor de zekerheid de specificatie-pagina van deze handleiding.
U mag de stopcontacten niet overbelasten. Overbelaste/losse/beschadigde stopcontacten of
verlengsnoeren, versleten netsnoeren, of beschadigde snoerisolatie vormen een gevaar. Dit kan leiden tot
brand of een elektrische schok. Kijk regelmatig het netsnoer van uw machine na; indien dit er beschadigd
uitziet, haalt u dan de stekker uit het stopcontact en laat het snoer vervangen door een authentiek snoer
aangeleverd door een bevoegde dealer, alvorens de machine opnieuw te gebruiken. Zorg ervoor dat het
snoer niet beschadigd raakt: zorg ervoor dat het b.v. niet in de knoop ligt of afgeknepen wordt, of dat men
erop kan lopen. Let vooral op stekkers, stopcontacten, en de snoeruitgang op de machine.
Installatierichtlijnen
7
I
F
nstallatierichtlijnen
AARDINGSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel moet worden geaard. In het geval van
een storing of defect vermindert de aarding
het risico op een elektrische schok door een pad
van de minste weerstand te voorzien.
Dit toestel is uitgerust met een snoer met een
aardingsdraad en een aardingsstekker.
De stekker moet in een geschikt stopcontact
worden geplaatst en geaard worden in
overeenstemming met alle plaatselijke wetten en
voorschriften.
Bijkomende aardingsprocedure
Sommige plaatselijke reglementeringen vereisen
misschien een afzonderlijke aarding. In dat geval
moeten de vereiste bijkomende aardingsdraad, -
klem en –schroef afzonderlijk worden aangekocht.
Afvoer van condensaat
De droger kan water afvoeren dat niet in de
watercontainer terecht komt. Het water wordt
rechtstreeks uit de droger gepompt.
Stapelkit
Om deze droger op een LG-wasmachine te
plaatsen, moet een stapelkit worden gebruikt.
U dient de stapelkit te plaatsen volgens de
topplaat grootte van de wasmachine.
Om deze droger te stapelen op een LG
Wasmachine, dient u de LG Stapelkit te
kopen die past op de LG Wasmachine topplaat
grootte.
550
600
550 mm 600 mm
Wasmachine bovenplaat afmetingen
Vorm
8
Installatierichtlijnen
I
F
nstallatierichtlijnen
De droger waterpas zetten
1. Zet de droger waterpas om ongewenst lawaai
en trillingen te voorkomen.
Plaats uw droger op een stevige en horizontale
ondergrond, waar geen water lekt en kan
bevriezen en waar geen ontvlambare
producten worden opgeslagen.
2. Als de droger niet volledig waterpas staat, regel
dan indien nodig in de hoogte bij met de
afstelvoetjes.
Draai ze rechtsom om de droger hoger te
zetten en linksom om de droger lager te zetten
tot die niet meer van voor naar achter en van
links naar rechts wiebelt.
Diagonale controle
Wanneer u diagonaal drukt op de zijkanten van het
bovenvlak van de wasmachine, mag deze helemaal niet
naar boven en naar beneden bewegen.
(Controleer a.u.b. beide richtingen).
Indien de machine wiebelt als u diagonaal drukt op het
bovenvlak, regel de afstelvoetjes dan opnieuw bij.
Stelvoetje
StelvoetjeStelvoetje
Hoger Lager
9
Uitzicht & design
U
F
itzicht & design
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Bijkomende
functieknoppen
Temp.Laag
Zoemer
Anti-Kreuk
Meer tijd
Minder tijd
Tijd Vertraging ( )
LED Display
• Tijd-display
• Verklikkerlichtjes
Start/Pauze
Selectieknop
Programma
Water reservoir
Deur
Condensator Deksel
Ventilator rooster
Uw droger gebruiken
10
U
F
w droger gebruiken
Cyclusselectietabel
Automatische elektronische droogcycli
Standaard-
programma
Cyclus voor gemengde stoffen
(Opmerking) druk op de knop "Verzacht" voor hittegevoelige kledingstukken
Bed- en tafellinnen, trainingspakken,
Voor dikke en gewatteerde stoffen die niet gestreken moeten worden.
Zeer droog
anoraks, dekens
Hemden, bloezen en sportkleding Voor stoffen die niet gestreken moeten worden. Kast droog
Broeken, jurken, bloezen Voor stoffen die gestreken moeten worden. Strijkijzer droog
Katoen (wit en gekleurd)
(Opmerking) druk op de knop "Verzacht" voor hittegevoelige kledingstukken
Handdoeken, badjassen
Voor dikke en gewatteerde stoffen. Extra droog
en bedlinnen
Badstof handdoeken, keukendoeken,
Voor dikke en gewatteerde stoffen die niet gestreken moeten worden. Zeer droog
badhanddoeken, bedlinnen
Badhanddoeken, keukendoeken,
Voor stoffen die niet gestreken moeten worden. Kast droog
ondergoed, katoenen sokken
T-shirts, broeken,
Voor stoffen die licht gestreken moeten worden, niet volledig.
Licht droog
ondergoed, werkkleding
Bedlinnen, tafellinnen, badhanddoeken,
Voor stoffen die gestreken moeten worden. Strijkijzer droog
T-shirts, polohemden en werkkleding
Bedlinnen, tafellinnen, handdoeken Voor stoffen die gestreken moeten worden. Mangel droog
Tijdcycli voor specifieke tijdsduur
Badhanddoeken, badjassen, Kleine kledingstukken & voorgedroogd wasgoed Normaal
Warm (20 min.)
keukendoeken, gewatteerde Normale stoffen met hete temperatuur gedurende 20 minuten
stoffen van acryl
Kleine kledingstukken & voorgedroogd wasgoed
Normale stoffen met hete temperatuur gedurende 40 minuten
Warm (40 min.)
Om stoffen op te frissen, laten ronddraaien zonder warmte
Koude Lucht (20 min.)
Sweaters, delicate stoffen, sportschoenen
Voor stoffen die u niet laat ronddraaien in de droogtrommel. Rek droog
Speciale progr.
Wol Voor wollen stoffen. Wol
Zijde, dunne zijden kledingstukken, lingerie
Voor hittegevoelige stoffen zoals synthetische stoffen. Delicaat
PAS OP!
Om uw was niet slecht te drogen, is het aanbevolen om het wolprogramma te gebruiken voor al uw
wolkledij et het delicaat programma voor alle stoffen die gevoelig zijn aan warmte, zoals zijde,
ondergoed en lingerie.
Uw droger gebruiken
11
U
F
w droger gebruiken
Alvorens uw droger voor de eerste maal te gebruiken
Alvorens uw droger voor de eerste maal te gebruiken, moet u een aantal punten controleren.
Nadat u de verpakking hebt verwijderd, controleren of de machine niet beschadigd is en degelijk
geïnstalleerd is.
1. Controleer met een waterpas of de droger volledig horizontaal staat. U kunt daarvoor de afstelvoetjes
gebruiken, die u kunt vastzetten in de gewenste stand.
2. Controleer belangrijke onderdelen als watercontainer, condensor, bedieningspaneel en trommel.
3. Laat de machine 5 minuten drogen zodat de trommel binnenin warm wordt.
1. De stroomtoevoer inschakelen.
Druk eerst op de knop ‘‘Aan/Uit’’. Het
verklikkerlichtje boven de knop gaat branden
als de machine klaar is om te starten.
2. Open de deur.
3. Controleer pluisjesfilter,
watercontainer en condensor.
De pluisjesfilter naast de deur moet na elk
gebruik leeggemaakt worden.
Open de deur en controleer of de pluisjesfilter
gereinigd is.
Is dit niet het geval, reinig dan zoals
beschreven op pagina 15.
De watercontainer en condensor moeten ook
worden leeggemaakt en gereinigd voor een
beter droogresultaat.
4. Sorteer het wasgoed en leg het
in de trommel.
Sorteer de kledingstukken per soort stof en
niveau van droogte, en controleer of alle
linten en riemen van de kledingstukken stevig
vastzitten voor u ze in de trommel legt.
Duw al het wasgoed naar de achterkant uit
de buurt van de deurvergrendeling.
Anders kan de deurvergrendeling beschadigd
geraken.
Inschakelen.
Open de
deur.
Controleer de
pluisjesfilter.
Uw droger gebruiken
12
U
F
w droger gebruiken
5. Sluit de deur.
Alvorens de deur te sluiten, moet u controleren
of alle kledingstoffen goed in de trommel liggen
en of er rond de deur geen vreemde voorwerpen,
vooral ontvlambare, geklemd zitten.
6. Kies de gewenste droogcyclus.
Kies een cyclus door de programmaknop te
draaien tot het gewenste programma wordt
aangegeven Indien u enkel de knop Start/Pause
indrukt zonder een cyclus te kiezen, start de
droger met de cyclus Kast droog
[Raadpleeg de cyclusselectietabel (pagina 10)
voor meer informatie].
7. Druk op de Start-knop.
U hoort de trommel draaien.
8. Na het drogen, de deur openen en
het wasgoed uit de droger nemen.
Opgepast! De droger kan nog erg warm zijn.
(De droogtijd varieert afhankelijk van de gekozen
cyclus of opties.)
9. Reinig de pluisjesfilters en ledig
de watercontainer.
De pluisjesfilter reinigen na elke droogbeurt.
10. De droger uitschakelen.
Druk op de knop ‘‘Aan/UIT‘‘.
Kies de
gewenste
cyclus.
Haal de
was uit de
droger.
Reinig de
pluisjesfilter
van de deur.
Reinig de
onderste
pluisjesfilter.
Uw droger gebruiken
13
U
F
w droger gebruiken
Rek Droogrek
Het droogrek wordt in de droger geplaatst zoals
getoond in de afbeelding.
Verwijder de verpakking voor gebruik. Het
droogrek is bedoeld voor kledingstukken die plat
gedroogd moeten worden zoals sweaters en
delicate stoffen.
Het droogrek gebruiken:
1. Open de deur.
2. De pluisjesfilter niet verwijderen.
3. Druk de voorkant van het frame naar
beneden om stevig te bevestigen over
de pluisjesfilter.
4. Leg de kledingstukken op het rek.
Laat ruimte rond de stukken zodat de
lucht kan circuleren.
Het rek beweegt niet, alleen de
trommel draait.
5. De deur sluiten.
6. Kies Rek droog.
OPMERKING
Controleer de pluisjesfilter en verwijder
stof van de op het rek gedroogde
kledingstukken.
1. Steek de draad
in de centrale
opening.
2.
Leg delicate
kledingstukken of
sportschoenen
op het droogrek.
Bijkomende functies
14
B
F
ijkomende functies
Temp.Laag ( )
Deze wordt gebruikt om de cyclustijd te
verlengen door de temperatuur te verlagen.
Zoemer ( )
Dit is over buzzer geluid aan/uit.
Nadat het toestel is ingeschakeld, zal een
buzzergeluid te horen zijn indien u op een knop
op het paneel drukt.
Als u het geluid niet wilt horen, drukt u op de
Buzzer uit knop.
De buzzer is dan uitgeschakeld.
Tijd Vertraging ( )
U kunt de Tijd Vertraging functie gebruiken om
de afsluittijd van de droogcyclus te vertragen.
Maximale Tijd Vertraging is 19 uur.
Minimale Tijd Vertraging is 3 uur.
1. Schakel de droger in.
2. Selecteer cyclus.
3. Stel uur tijd vertraging in.
4. Druk op Start/Pauze knop.
Meer tijd ( )/Minder tijd ( )
Druk op Meer Tijd of Minder Tijd indien de
gewenste droogtijd ingesteld is.
Kindervergrendeling ( )
Voor de veiligheid van uw kinderen, druk op
Temp.Laag en Zoemer weg Uit knoppen op
hetzelfde moment, voor ongeveer 3 seconden.
“ ” zal op het LED scherm getoond worden.
Anti-Kreuk ( )
Antikreukel is om kreukels te voorkomen
die worden gevormd als de was niet meteen
uitgeladen wordt aan het einde van de
droogcyclus. In deze modus herhaalt en
pauzeert de droger de droogcyclus. Indien
de deur geopend is tijdens het Antikreukel
proces, wordt de functie geannuleerd.
Opmerking
Deze knoppen zijn alleen beschikbaar
bij Tijd ingesteld Drogen, voordat u op
de Start/Pauze knop drukt.
Opmerking
Bij “ ” uit, druk op Temp.Laag en
Zoemer weg uit knoppen, tegelijkertijd,
voor ongeveer 3 seconden.
Uw droger onderhouden
15
U
F
w droger onderhouden
Hoe belangrijk onderhoud en
reinigen is ~
Het is niet moeilijk om uw droger te onderhouden. U
moet enkel de hierna volgende informatie volgen.
Pluisjesfilter reinigen
De pluisjesfilter na elk gebruik reinigen en voor elk
gebruik controleren. De pluisjesfilter moet ook
worden gereinigd als het verklikkerlichtje
‘‘Clean Filter’’ gaat branden en de zoemer
weerklinkt als de droger werkt:
Door de filter te reinigen en leeg te maken worden
droogtijd en energieverbruik verminderd, en gaat
uw droger langer meer.
Pluisjesfilter reinigen tijdens een cyclus
Als het verklikkerlichtje "Clean Filter" knippert
tijdens het gebruik, reinig dan onmiddellijk de filter.
1. Laat de droger afkoelen en ga als volgt te werk.
2. Druk op de knop Start/Pause.
Ledig de watercontainer
Gecondenseerd water wordt verzameld in de
watercontainer.
De watercontainer moet na elk gebruik geledigd
worden. Doet u dit niet dan kan het gebeuren dat de
machine minder degelijk droogt.
Als de watercontainer vol is, gaat het verklikkerlichtje
"Empty Water" branden en de zoemer weerklinkt
tijdens het drogen. In dit geval moet de
watercontainer binnen het uur geledigd worden.
5. Sluit de deur.
1. Open de deur.
2. Trek de filter
eruit.
3. Reinig de filter
met een
stofzuiger of
spoel hem
onder de
waterkraan.
4. De filter
terugplaatsen.
- Duw de filter
volledig naar
beneden zodat
de deur niet
wordt
gehinderd.
1. Trek de
watercontainer
eruit.
2. Ledig de
watercontainer
in de
gootsteen.
3. Duw terug op zijn plaats.
4. Druk op de knop Start/Pause.
WAARSCHUWING
Het condenswater is niet geschikt om te
drinken.
WAARSCHUWING
Reinig de pluizenfilter niet met water, water
op de pluizenfilter vermindert de
droogprestaties.
Uw droger onderhouden
16
U
F
w droger onderhouden
Condensor
De condensor is een belangrijk onderdeel voor een goed droogresultaat, u moet deze dus zorgvuldig
onderhouden. Het is raadzaam de condensor drie tot vier keer per jaar te reinigen.
1. Open de afdekking van de condensor met
een muntstuk of een platte schroevendraaier.
2. Open het deksel door de afgrendeling te
verdraaien.
3. Zet beide vergrendelingen los door ze naar
elkaar te draaien.
4. Trek de condensor eruit door een vinger in de
opening te steken op de voorkant van de
condensor. (Gebruik vooral geen kracht)
5.
Reinig de condensor volledig onder de
waterkraan door het water er door te laten lopen.
6. Sluiten in de omgekeerde volgorde van het
openen.
󰭅
< Voorzijde >
< Zijkant >
Afdekking
Uw droger onderhouden
17
U
F
w droger onderhouden
Ventilatierooster vooraan
Stofzuig het ventilatierooster vooraan 3-4 maal per
jaar om pluisjes en vuil te verwijderen die de
invoer van lucht bemoeilijken.
Vochtsensor
Deze sensor meet het resterende vocht in het
wasgoed tijdens het drogen en moet telkens
worden gereinigd. Reinig dit onderdeel om kalk op
het oppervlak van de sensor te verwijderen. Droog
de sensoren binnen in de trommel (zoals getoond
op de afbeelding).
1. Schroef de
afdekking los.
2. Verwijder de
aansluitkit.
3. Haal de
watercontainer
slang uit de kit.
4. Sluit de
afvoerslang aan
op de kit.
Afvoer gecondenseerd water
Normaal wordt het gecondenseerde water
naar de watercontainer gepompt die later
geledigd wordt.
Water kan daarnaast ook rechtstreeks
worden afgevoerd via een afvoerslang,
vooral als een droger boven op de
wasmachine is geplaatst.
Met de aansluitkit voor de afvoerslang kunt u
de waterafvoer veranderen en het water via
de afvoer verwijderen.
Volg daarvoor de onderstaande stappen.
Uw droger onderhouden
18
U
F
w droger onderhouden
De deur omkeren
De deur kan worden omgekeerd om de droger aan
te passen aan uw omstandigheden. De
deurscharnier is in de fabriek aan de rechterkant
aangebracht.
Let op!
1. Wees voorzichtig dat u uw handen niet
verwondt, wees voorzichtig en gebruik
een scherp werktuig zoals een kleine
schroevendraaier of een schroevendraaier
met gleuf.
2. Wanneer de deur is omgekeerd, moet ook
de sticker op de deur worden vervangen.
Gebruik geen machineschroevendraaier.
4.
Verwijder de
twee
afdekkingen van
de
scharnierpunten.
5.
Schroef de twee
deurscharnieren
los.
6.
Plaats de beide
scharnierafdek-
kingen opnieuw
waar de
deurscharnier is.
1. Schroef eerst de onderste scharnier los en
dan de bovenste. Plaats ze op een deken om
krassen te voorkomen.
2. Verwijder de
afdekking van
het deurslot.
3. Verwijder het
deurslot en
plaats opnieuw
waar de
afdekking is.
7.
Plaats de
deurhendel op
de omgekeerde
plaats.
8. Schroef de
deurscharnieren
vast.
19
Uw droger onderhouden
U
F
w droger onderhouden
De lamp vervangen
De lamp kan erg heet zijn als de droger net klaar is
met een cyclus. Dus laat de binnenkant van de
trommel afkoelen voordat u de lamp vervangt.
1. Open de deur, plaats een hand in de trommel
en pak de lampkap.
2. Houd de lampkap in de hand, draai met de
klok mee, gebruik een beetje kracht.
4. Verwijder de huidige lamp door tegen de klok
in te draaien. Let op dat de lamp er niet
uitvalt.
5. Draai de nieuwe lamp in omgekeerde
schroefrichting.
6. Met de lampkap in een hand, draai tegen de
klok in, met beetje kracht, totdat u een
klikgeluid hoort.
3. Haal de lampkap weg uit de behuizing.
Geen speciaal gereedschap hiervoor nodig.
Alle stappen kunnen met de hand worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Trek de stroomkabel uit voordat u dit doet,
om elektrocutie te voorkomen!
Bijkomende tips voor slim gebruik
20
B
F
ijkomende tips voor slim gebruik
Wollen stoffen
Droog Wol enkel via het “Wol ” programma. Volg
steeds eerst de fabriekslabels. Het linnen is Niet
volledig droog bij het beëindigen van de
droogcyclus. Herhaal nooit de droogcyclus. Hierna
vindt u labels voor het onderhoud van stoffen.
Geweven en gebreide stoffen
Bepaalde geweven en gebreide stoffen kunnen
krimpen, afhankelijk van hun kwaliteit.
Strijkvrije en synthetische stoffen
Overbelast uw droger niet.
Haal strijkvrije stukken onmiddellijk na het drogen uit
de machine om kreuken zoveel mogelijk te
vermijden.
Babykleren en nachthemden
Volg steeds de instructies van de fabrikant.
Rubber en kunststof
Droog geen stukken die geheel of gedeeltelijk
bestaan uit rubber of kunststof, zoals:
a) schorten, slabbetjes, stoelovertrekken
b) Gordijnen en tafellinnen
c) Badmatten
Glasvezel
Droog geen voorwerpen met glasvezel.
In de droger achtergebleven glasdeeltjes kunnen bij
de volgende droogbeurt in uw kleren terechtkomen
en huidirritatie veroorzaken.
Labels voor het onderhoud van stoffen
In kledingstukken zijn eigen labels voor onderhoud
aangebracht, volg de aanbevelingen op deze labels.
Volg niet enkele deze aanbevelingen, maar sorteer
wasgoed ook volgens afmeting en soort stof.
Overbelast de droger niet om energie en tijd te
besparen, zo krijgt u het beste droogresultaat.
Hierna vindt u labels voor het onderhoud van stoffen.
Symbolen Instructies
Drogen
Drogen in de trommel
Strijkvrij/Kreukvrij
Voorzichtig /Delicaat
Niet drogen in de trommel
Niet drogen
Zeer heet
Gemiddeld warm
Minder warm
Geen hitte / lucht
Te drogen hangen
Laten uitdruipen
Plat drogen
In de schaduw
Droogrichtlijnen
Capaciteit per type wasgoed
Katoen 7 kg
Alle 3,5 kg
Wol 1,5 kg
Delicaat 1,5 kg
Energieverbruik
(Toegepast EN 61121, 2005 testprogramma)
Katoen Licht droog 3,92 kWh
21
Bijkomende tips voor slim gebruik
B
F
ijkomende tips voor slim gebruik
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen die u nodig hebt, worden
geleverd volgens de garantievoorwaarden.
De onderdelen die door de garantie worden
gedekt, zijn gratis.
Indien ze niet gratis zijn, moeten ze worden
gekocht bij de plaatselijke verdeler.
De droger afvoeren
Verwijder de droger op een veilige manier uit de
buurt van kinderen om ongevallen te
voorkomen.
Deur en afdekking en andere uitstekende
voorwerpen moeten worden verwijderd en het
stroomsnoer afgesneden om verder gebruik te
voorkomen.
Daarna kan de droger veilig worden
weggedaan.
Contactpersoon voor onderhoud
Als er iets misloopt met uw droger moet u
eerst de tabel met mogelijke problemen
doorlopen.
Indien u een probleem vindt dat u niet kunt
verhelpen moet u contact opnemen met het
servicecentrum.
Uw contactpersoon van de servicedienst zal u
de volgende vragen stellen:
1. Uw naam, adres en postcode.
2. Uw telefoonnummer.
3. Beschrijving van het probleem.
4. Het modelnummer en serienummer van uw
droger.
5. De aankoopdatum.
Accessoires
De accessoire onderdelen worden alleen bij de
volgende modellen geleverd .
Stapelkit
Houder : 2EA, Schroef : 4EA
Koop afzonderlijk
Indien u gebruik wilt maken van be
stapelfunctie, dan moe u de droger
op een LG wasmachine plaatsen.
Onm dit te doen moet u afzonderlijk
een stapelkit kopen.
2. Slanghouder
1. Condensaatafvoerslang
3. Droogrek
1 2
Houder : 2EA, Schroef : 4EA
Koop afzonderlijk
Problemen verhelpen
22
P
F
roblemen verhelpen
Tips om problemen te verhelpen
Om tijd en geld te besparen vindt u op de volgende pagina een aantal antwoorden op uw vragen voor u het servicecenter belt.
Vragen Wat te doen
1. Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
2. Controleer of de knop "Start" is ingedrukt.
3. Controleer of de deur goed is gesloten.
4. Controleer of de kamertemperatuur lager is dan 5°C.
5.
Controleer of er geen zekering gesprongen is of de stroomverbreker niet is geactiveerd en
vervang. (Opgelet: Elektrische drogers hebben meestal twee zekeringen of
stroomverbrekers) Nadat u de watercontainer hebt leeg gegoten en de filter hebt gereinigd
tijdens het drogen, moet u opnieuw de knop Start indrukken om verder te drogen.
1. Na elke lading de filter reinigen.
2. Controleer of de watercontainer leeg is.
3. Controleer of de condensor proper is.
4. Controleer het juiste programma voor elk soort stof.
5.
Controleer of het luchtventilatierooster of het rooster achteraan de droger niet geblokkeerd is.
6. Controleer of de kledingstukken niet "uitzonderlijk nat" zijn.
7. Controleer of het juiste programma is gekozen.
8. Controleer of de droger niet overbelast is.
1. Controleer of de filter gereinigd is.
2. Controleer of de condensor niet verstopt is.
Controleer de lampdraad.
1. Controleer of de pluisjesfilter leeg is.
2. Controleer of er enkel gewassen kledingstukken in de droger liggen.
3. Controleer of het wasgoed in de droger juist gesorteerd is.
4. Controleer of de droger niet overbelast is.
5.
Controleer of er geen papier, papieren zakdoekjes of soortgelijke zaken in de zakken van het wasgoed steken.
De droogtijd voor een lading hangt af van de ingestelde warmte, de hoeveelheid
wasgoed, het soort stof, hoe nat de kledingsstukken zijn en de staat van de pluisjesfilter.
Controleer of de deur en de afdekking niet vuil en beschadigd is.
Controleer of de droger niet overbelast is. Probeer een kortere droogtijd en verwijder de
kledingsstukken terwijl ze nog een beetje vochtig zijn.
Om krimpen te voorkomen, moet u zorgvuldig de wasvoorschriften voor elk kledingsstuk
volgen, sommige stoffen krimpen wanneer ze worden gewassen.
Andere stoffen kunnen worden gewassen maar krimpen in de droger.
Droger werkt niet
Het drogen duurt erg
lang
Kledingstukken
bevatten heel wat
pluisjes
De droogtijd klopt
niet
Het water lekt
De kledingstukken zijn
gekreukt
De kledingstukken
zijn gekrompen
De trommelverlichting
functioneert niet
Controleer of het verklikkerlampje
brandt "Clean Filter"
23
Problemen verhelpen
P
F
roblemen verhelpen
Defecten
: LED geeft " " weer als de deur open is. De deur moet worden gesloten en de start-knop
ingedrukt om het drogen te hervatten.
Indien de droger stopt met drogen als gevolg van stroomuitval of andere oorzaken, zal er een hoge
temperatuur en hoge vochtigheidsgraad in de droger aanwezig blijven.
De droger kan beschadigd raken en de levensduur verminderen indien u de droger in deze stand laat
staan.
Open de deur zodat de hoge temperatuur en de hoge vochtigheidsgraad kunnen ontsnappen uit de
droger, indien de droger stopt terwijl het droogprogramma nog niet is voltooid.
: Dit is een aanwijzing dat er een hoge temperatuur en hoge luchtvochtigheid in de droger
aanwezig is, waardoor deze tijdens het drogen is gestopt. Verwijder de te drogen kleding, laat
de deur open staan, en ventileer de droger minstens een uur goed voordat u deze weer
gebruikt.
(Neem contact op met een service centrum indien de omstandigheden niet veranderen na
ventilatie.)
: Indien de schermfouten blijven aan houden, trekt u de
stroomkabels uit en belt u het Servicecentrum.
24
Technische gegevens
T
echnische gegevens
Elektrische vereisten
Controleer het vermogen van de droger op
het plaatje.
Volt Hertz
Watt
(Max)
230 V 50 Hz 2600
850 mm
600 mm
Gewicht : 50 kg
595 mm
25
Waarborg
W
F
aarborg
Wat wordt niet gedekt door de garantie
Bezoek van de servicedienst bij u thuis om u richtlijnen te geven over het product.
Indien de machine wordt aangesloten op een andere spanning dan die
aangegeven op het vermogenplaatje.
Als het defect wordt veroorzaakt door ongevallen, onachtzaamheid, verkeerd
gebruik of overmacht.
De garantie geldt niet als het defect wordt veroorzaakt door andere dan
huishoudelijke factoren of indien de machine niet wordt gebruikt zoals
aangegeven in de gebruikershandleiding.
Als het defect wordt veroorzaakt door ongedierte zoals ratten of kakkerlakken.
Lawaai of trillingen die als normaal worden bestempeld, zoals het geluid van de
waterafvoer, het geluid van het ronddraaien en de waarschuwingsbiebs.
Het corrigeren van de installatie, het product afbreken, de afvoer veranderen.
Normaal onderhoud zoals aanbevolen in de handleiding.
Verwijderen van vreemde voorwerpen/stoffen van de machine, met inbegrip van
de pomp en de filter van de toevoerslang, bijvoorbeeld grint, nagels,
beugeldraden van bh’s en knopen enz
Vervangen van zekeringen of corrigeren van de bedrading of van de loodgieterij
in huis.
Corrigeren van niet toegelaten herstellingen.
Incidentele of vervolgschade aan persoonlijke eigendommen veroorzaakt door
mogelijke defecten van deze machine.
Dit product wordt niet gedekt als het wordt gebruikt voor commerciële
doeleinden.
(Bijvoorbeeld: openbare ruimtes zoals openbare toiletten, huurhuizen,
trainingcentra, studentenhuizen)
Indien de machine wordt geïnstalleerd buiten het normale servicegebied, zijn de
transportkosten voor het herstellen van de machine of het vervangen van defecte
onderdelen ten laste van de eigenaar.
Uw oude toestel wegdoen
1. Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een
product staat, betekent dit dat het product valt onder de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
2. Elektrische en elektronische producten mogen niet worden
meegegeven met het huishoudelijk afval, maar moeten worden
ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die door de lokale of
landelijke overheid zijn aangewezen.
3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid voorkomen.
4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel?
Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
26
27
M
F
emo
28
Tambour grande capacité
Votre sèche-linge a une capacité maximale de 7 kg.
Classe énergétique B
La technologie de pointe utilisée dans le système de séchage,
associée au contrôle optimisé du chauffage, permet de réduire
la consommation d'énergie. Vous réalisez ainsi des économies.
Temps de séchage réduit
Le temps de séchage est raccourci grâce à un mécanisme de
circulation d’air efficace et un chauffage optimisé.
Niveau de bruit innovant
Le bruit est réduit grâce à la technologie Suppression &
absorption du bruit.
Facilité d’utilisation
Large panneau d’affichage basé sur une commande électrique.
C
F
aractéristiques
T
F
ables des matières
Consignes de sécurité.............................................................. 29
Instructions d’installation.......................................................... 32
Aspect extérieur & conception ................................................. 35
Fonctionnement de votre sèche-linge...................................... 36
Fonctions supplémentaires ...................................................... 40
Entretien de votre sèche-linge ................................................. 41
Conseils supplémentaires pour une utilisation efficace ........... 46
Dépannage............................................................................... 48
Informations techniques........................................................... 50
Garantie ................................................................................... 51
Energy
save
Consignes de sécurité
29
C
F
onsignes de sécurité
Avertissement
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures sérieuses ou la mort.
• Votre sèche-linge est uniquement
conçu pour recevoir du 230 V.
Avant de brancher le cordon
d’alimentation, assurez-vous qu’il
est relié à la terre et à un
disjoncteur.
L’absence de prise de terre
peut entraîner des pannes ou
électrocutions.
• Ne branchez pas sur une
multiprise avec des cordons
d’alimentation d’autres
appareils
La surchauffe anormale
d’une prise peut entraîner un
incendie.
• Le démontage ou la révision
doit être effectué par un
réparateur expérimenté.
Vous risquez de provoquer
des pannes, un incendie ou
une électrocution.
• Éloignez le sèche-linge de
toute cuisinière électrique,
bougie et autres objets
inflammables.
Vous risquez de faire fondre
certains éléments ou de
provoquer un incendie.
N’endommagez pas le cordon
d’alimentation et ne placez pas
d’objets lourds sur celui-ci.
Un cordon endommagé peut
entraîner un incendie ou une
électrocution.
• Ne touchez pas le cordon
d’alimentation ou
l’interrupteur avec les mains
mouillées.
Vous risquez une
électrocution.
• Débranchez le cordon
d’alimentation en tenant la
prise et non le cordon.
Vous risquez de couper des
fils ce qui entraînerait une
surchauffe ou un incendie.
• Essuyez la poussière et les
impuretés sur la prise du
cordon d’alimentation et
insérez-la fermement dans la
prise murale.
Des impuretés sur la prise et
une mauvaise connexion
peuvent entraîner un
incendie.
Afin de réduire tout risque d’électrocution, d’incendie ou autres blessures ou dommages, veuillez suivre
les consignes de sécurité de base suivantes lorsque vous utilisez votre sèche-linge.
Actions non autorisées
Consignes de sécurité
30
C
F
onsignes de sécurité
• N’utilisez pas un cordon
d’alimentation, une fiche ou
une prise endommagés
Vous risquez de provoquer
un incendie et une
électrocution.
• N’installez ou ne stockez pas
votre sèche-linge dans un lieu
où il sera exposé aux
intempéries.
Vous risquez de provoquer une
électrocution, un incendie, un
mal-fonctionnement et une
déformation.
• N’utilisez pas de rallonge ou
d’adaptateur pour brancher le
cordon d’alimentation.
Vous risquez de provoquer
un incendie et une
électrocution.
• Ne versez pas d’eau sur le
sèche-linge.
Vous risquez de provoquer
un incendie et une
électrocution.
• Débranchez le cordon
d’alimentation lorsque vous
nettoyez ou n’utilisez pas
votre sèche-linge.
De l’eau ou des impuretés
peuvent entraîner une
électrocution.
• Ne laissez pas des enfants ou
animaux jouer sur ou à
l’intérieur du sèche-linge.
Les enfants risquent de
tomber. Les enfants ou
animaux peuvent se blesser
avec les pièces rotatives ou
suffoquer à l’intérieur du
tambour.
• Assurez-vous que des
animaux ne rongent pas le
sèche-linge.
Les animaux peuvent mourir
d’une électrocution et
l’aspect du sèche-linge peut
être endommagé.
• N’appuyez pas sur le bouton
avec un ustensile pointu
comme un tournevis ou une
épingle.
Vous risquez de vous
électrocuter.
• Ne séchez pas les articles qui ont
été nettoyés, lavés, imbibés, ou
tachés avec des substances
explosives (telles que cire, huile,
peinture, essence, dégraisse,
dissolvants de nettoyage à sec,
kérosène, etc.)
Vous risquez de provoquer
une explosion et un incendie.
• Ne placez pas d’objets
inflammables près du sèche-
linge.
Vous risquez de provoquer
des gaz toxiques, une
explosion ou un incendie et
d’endommager des pièces.
• Maintenez le sèche-linge hors
de portée des blattes et
autres insectes.
Les animaux peuvent mourir
d’une électrocution et
l’aspect du sèche-linge peut
être endommagé.
• Avant de mettre votre sèche-
linge au rebut, démontez la
porte et coupez le cordon
d’alimentation pour empêcher
son utilisation future.
.
Consignes de sécurité
31
• Il faut surveiller les enfants pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Les enfants peuvent tomber dedans. Les animaux domestiques ou les enfants peuvent être
blessés par les pièces mobiles ou étouffés à l'intérieur du tambour.
• Si cet appareil est utilisé à l'aide d'une rallonge ou d'une prise électrique portable, celle-ci doit être
placée de manière a éviter qu'elle soit éclaboussée ou exposée à l'humidité.
Autrement, vous risquez de provoquer un choc électrique, un incendie, un dysfonctionnement
ou une déformation de l'appareil.
• Les éléments éclaboussés ou mouillés avec de l'huile végétale ou de cuisson représentent un risque
d'incendie et ils ne doivent pas être placés dans un sèche-linge à tambour.
Autrement, vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie.
• Des articles qui ont été précédemment nettoyés, lavés, imbibés ou tachés avec de l’essence/du
gazoline, des dissolvants de nettoyage à sec ou d'autres substances inflammables ou explosives
ne èdevraient pas être employés dans un sèche-linge.
Il peut causer une explosion et un feu par la combustion spontanée.
• Les articles fabriqués avec des matières en caoutchouc, mousse, plastique ou avec tout autre tissu
sensible à la chaleur (tels que les tapis de bain, les tapis anti-èdérapant ou les imperméables) ne
doivent pas être séchés dans la machine à une température élevée.
Les éléments en caoutchouc mousse peuvent produire un incendie par combustion spontanée
lorsqu'ils sont séchés.
• Les articles en plastique tels que les bonnets de douche et les serviettes de table imperméables
pour bébés ne doivent pas être placés dans un sèche-linge à tambour.
Autrement, vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie.
C
F
onsignes de sécurité
Instructions d’installation
32
I
F
nstructions d’installation
Les instructions suivantes vous guideront lors des premières étapes d’installation de votre sèche-linge.
Veuillez noter que tous les chapitres de ce guide vous donnent des informations importantes concernant
la préparation et l’utilisation de votre sèche-linge, et qu’il est important de vous reporter à l’ensemble de
ce guide avant de procéder à toute installation ou utilisation. Assurez-vous de respecter l’ensemble des
précautions et avertissements stipulés. Ces instructions d’installation sont destinées à être appliquées par
des installateurs qualifiés. Lisez ces instructions d’installation complètement et attentivement.
Informations de sécurité
Risque de blessure
Le sèche-linge est très lourd. Vous ne devriez
donc pas essayer de le soulever seul.
Ne soulevez pas le sèche-linge en le tenant par
une pièce en saillie, par exemple la molette ou la
porte ; èelles peuvent se détacher.
Risque de chute
Le risque de chute peut être causé par des
câbles ou flexibles non raccordés. Assurez-
vous qu’aucun câble ou flexible n’est détaché.
Vérifiez que le sèche-linge n’a pas subi de
dommages pendant son transport.
Ne branchez pas le sèche-linge s’il présente
des signes visibles d’endommagement.
Si vous avez des doutes, contactez votre
revendeur local. Videz toujours complètement
votre sèche-linge avant de le transporter.
Votre sèche-linge ne doit pas être placé près
d’une table de cuisson au gaz, d’une cuisinière,
d’un réchaud car les flammes émises par les
brûleurs èpeu endommager votre sèche-linge.
Lorsque le sèche-linge est placé sous un plan de
travail, laissez un espace de 15 mm sur chaque
côté du sèche-linge pour permettre l’évacuation
d’air par la grille arrière. Cette circulation d’air est
indispensable pour condenser l’eau pendant le
séchage.
Si vous utilisez ce sèche-linge à proximité de ou
superposé sur votre lave-linge, des fiches et
prises distinctes doivent être utilisées pour chaque
appareil. N’utilisez pas d’adaptateur ou de
rallonge.
Vous pouvez superposer le sèche-linge au-dessus
de votre lave-linge pour économiser de l’espace.
Un kit de superposition est disponible auprès de
votre revendeur local.
Instructions d’installation en colonne
Le sèche-linge LG peut être placé au-dessus d’un lave-linge à chargement en façade. Un kit de
superposition garantit leur fixation (voir page suivante). Cette installation doit être effectuée par un
installateur expérimenté afin d’assurer l’installation stable du lave-linge et du sèche-linge. Si cette
opération n’est pas effectuée correctement, le sèche-linge peut tomber.
Plus important, certains modèles de lave-linge ne peuvent être superposés qu’avec certains modèles.
Demander conseil à un installateur expérimenté est donc très important.
AVERTISSEMENT concernant le cordon d’alimentation
Pour la plupart des appareils électroménagers, il est conseillé d’effectuer le branchement sur un circuit dédié,
c’est-à-dire une prise unique qui n’alimente que l'appareil en question et sur laquelle aucune autre prise ni aucun
circuit de dérivation ne vient s’ajouter. Reportez-vous à la page des spécifications de ce manuel de l’utilisateur pour
connaître les consignes adéquates. (voir page 4).
Ne surchargez pas les prises murales. Cela présente un danger, au même titre que des prises murales ou des
rallonges disloquées ou endommagées, des cordons d’alimentations effilochés ou une gaine d’isolation électrique
défectueuse ou craquelée. L’un ou l’autre de ces cas de figure pourrait être à l’origine d’une électrocution ou d’un
incendie. Contrôlez régulièrement le cordon électrique de votre appareil électroménager. S’il paraît endommagé ou
détérioré, débranchez-le, cessez d’utiliser votre appareil et demandez à un réparateur agréé qu’il remplace le cordon
par un cordon strictement identique.
Protégez le cordon d’alimentation contre tout mauvais traitement physique ou mécanique en évitant par exemple de
le vriller, de l’entortiller, de le pincer, de le coincer dans une porte ou de marcher dessus. Faites particulièrement
attention aux branchements, aux prises murales et au point de sortie du cordon d’alimentation de l’appareil.
Avertissement
Instructions d’installation
33
I
F
nstructions d’installation
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
mauvais fonctionnement ou panne, la prise de
terre réduira le risque d’électrocution en procurant
une voie de résistance réduite pour le courant
électrique.
Cet appareil est doté d’un cordon possédant un
èconducteur de terre et une prise de terre. La
prise doit être branchée dans une prise murale
appropriée qui est correctement installée et mise à
la terre conformément à l’ensemble des normes et
réglementations locales.
Procédure de mise à la terre
supplémentaire
Certaines normes locales peuvent exiger une
prise de terre séparée. Dans ce cas, les
conducteur de terre, èraccords, vis et accessoires
doivent être achetés séparément.
Kit d'évacuation d'eau
Le sèche-linge peut évacuer l’eau sans l’amener
dans un bac de récupération d’eau. L’eau est
pompée directement hors du sèche-linge.
Kit de superposition
Un kit de superposition LG est nécessaire afin
d’installer ce sèche-linge sur une machine à laver
LG.
• Le kit de superposition à utiliser doit être fonction
de la taille de votre plaque supérieure (rondelle).
Pour monter votre sèche-linge sur la machine à
laver LG, vous devez acheter un kit de
superposition LG qui s’adapte à la taille de la
plaque supérieure de votre machine à laver LG.
550
600
34
Instructions d’installation
I
F
nstructions d’installation
Mise à niveau du sèche-linge
1. La mise à niveau du sèche-linge permet
d’empêcher les bruits et vibrations indésirables.
Placez votre sèche-linge sur un emplacement
stable et plat, où il n’y a pas d’écoulement
d’eau ou d’eau congelée, et où aucun objet
inflammable n’est stocké.
2. Si le sèche-linge n’est pas correctement à
niveau, réglez les pieds de mise à niveau
frontaux vers le haut ou vers le bas selon les
besoins.
Tournez-les dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les élever et dans le sens contraire
pour les abaisser jusqu’à ce que le sèche-linge
ne vacille plus d’avant en arrière ou
latéralement.
Vérification en diagonale
Si vous appuyez sur les bords du sèche-linge, celui-ci ne
doit pas du tout s’élever ou s’abaisser.
(Vérifiez les deux directions.)
Si la machine se balance lorsque vous appuyez en
diagonale sur sa plaque supérieure, réglez de nouveau les
pieds.
Pieds ajustables
Pieds ajustablesPieds ajustables
Élever
Abaisser
35
Aspect extérieur & conception
A
F
spect extérieur & conception
Panneau de commande
Boutons de
fonctions
supplémentaires
• Délicat
• Sonnerie
• Anti-froissage
• Temps additionnel
• Réduction du temps
• Fin différée ( )
Écran d’affichage
• Affichage de l’heure
• Témoins
Panneau de
commande
Départ/PauseSélecteur de
programmes
Bac de
récupération d’eau
Porte
Capot du condensateur
Grille d’aération
Fonctionnement de votre sèche-linge
36
F
F
onctionnement de votre sèche-linge
Tableau de sélection de cycles
Cycles de séchage automatiques
Programme
standard
Mixte (Textiles mixes)
(Note) Appuyez sur le bouton "Délicat" pour les articles sensibles au chaud
Linge de lit et linge de table, Pour les textiles épais et matelassés qui n’ont
Très sec
survêtements, anoraks, couvertures pas besoin d’être repassés.
Chemises, corsages et vêtements de sport
Pour les textiles qui n’ont pas besoin d’être repassés.
Prêt à ranger
Pantalons, costumes, jupes, corsages Pour les textiles qui ont besoin d’être repassés.
Prêt à repasser
Coton (blanc et couleurs)
(Note) Appuyez sur le bouton "Délicat" pour les articles sensibles au chaud
Serviettes, robes de
Pour les textiles épais et matelassés. Extra sec
chambre et linge de lit
Serviettes éponge, serviettes de table, Pour les textiles épais et matelassés qui n’ont
. Très sec
serviettes, linge de lit pas besoin d’être repassés.
Serviettes de bain, serviettes de table,
Pour les textiles qui n’ont pas besoin d’être repassés.
Prêt à ranger
sous-vêtement, chaussettes en coton
T-shirts, pantalons, sous- Pour les textiles qui ont besoin d’être légèrement repassés.
Séchage léger
vêtements, vêtements de travail
Linge de lit, linge de table, serviettes,
Pour les textiles qui ont besoin d’être repassés.
Prêt à repasser
T-shirts, polos et vêtements de travail
Linge de lit, linge de table, serviettes Pour les textiles qui ont besoin d’être pressés.
Repasseuse
Minuterie pour sélectionner la durée du cycle
Serviettes de bain, Petits vêtements & linge pré-séché Normal
Chaud (20 mn.)
peignoirs, torchons, textiles
Textiles normaux utilisant une haute température pendant 20 minutes
matelassés en acrylique
Petits vêtements & linge pré-séché
Textiles normaux utilisant une haute température pendant 40 minutes
Chaud (40 mn.)
Pour rafraîchir les textiles et éliminer les odeurs.
Air froid (20 mn.)
Pull-overs, textiles délicats, chaussures de sport
Pour les textiles que vous souhaitez sécher à plat.
Séchage
Programmes spéciaux
Laine Pour les textiles en laine. Laine
Soie, légers èvêtements légers de femme
Pour les textiles qui sont sensibles au chaud tels que les textiles synthétiques
.
Délicat
légers, lingerie
ATTENTION
Si la charge est inférieure à 1 kg, veuillez utiliser le cycle ‘Minuterie’.
La laine doit être séchée èpar un programme ‘Laine’ et les textiles sensibles au chaud, comprenant
la soie, les sous-vêtements et la lingerie doivent être séchés èpar un programme ‘Fibres sensibles’.
Sinon, le séchage de ces vêtements peut entraîner des résultats non souhaitables.
Fonctionnement de votre sèche-linge
37
F
F
onctionnement de votre sèche-linge
Avant la première utilisation du sèche-linge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois, vous devez vérifier un certain nombre de points.
Après l’avoir retiré de son emballage, vérifiez que le produit ne présente pas de problème et qu’il est correctement
installé.
1. Vérifiez que le sèche-linge est bien à niveau en utilisant un niveau. Pour vérifier ceci, vous pouvez voir et régler les
pieds qui doivent rester stables.
2.
Vérifiez certains éléments importants comme le bac de récupération d’eau, le condensateur, le panneau de commande et le tambour.
3. Il est requis de procéder à un séchage de 5 minutes pour s’assurer que l’intérieur du tambour devient chaud.
4. Après les premières utilisations du sèche-linge, laissez la porte ouverte et le cordon débranché afin d’évacuer
d’éventuelles odeurs à l’intérieur.
1.
Mettez le sèche-linge en marche.
Pour commencer, appuyez sur le bouton
‘Power’ (Marche). Le témoin au-dessus du
bouton s’allume pour indiquer que la
machine est prête à fonctionner.
2. Ouvrez la porte.
3. Vérifiez le filtre à peluches, le
bac de récupération d’eau et le
condensateur.
Le filtre à peluches près de la porte doit être
vidé après ou avant l’utilisation du sèche-
linge.
Ouvrez la porte et vérifiez que le filtre à
peluche est propre. S’il ne l’est pas, veuillez
le nettoyer en vous référant à la page 41.
Le bac de récupération d’eau et le
condensateur doivent également être vérifiés,
vidés et nettoyés pour de meilleurs résultats
de séchage.
4. Placez le linge dans le tambour
après l’avoir trié.
Les vêtements doivent être triés par type de
textile et niveau de séchage. Tous les
cordons et ceintures des vêtements doivent
être fermement attachés et fixés avant leur
insertion dans le tambour.
Il est préférable de pousser le linge tout au
fond du tambour afin de l’éloigner du joint de
la porte. Dans le cas contraire, le joint de la
porte et les vêtements peuvent être
endommagés.
Mettez le
sèche-linge
en marche.
Ouvrez la
porte.
Vérifiez le
filtre à
peluches.
Fonctionnement de votre sèche-linge
38
F
F
onctionnement de votre sèche-linge
5. Fermez la porte.
Avant de fermer la porte, assurez-vous que le
linge est bien placé à l’intérieur et qu’aucun objet
étranger, notamment des objets inflammables,
n’est bloqué dans la porte.
6. Sélectionnez le cycle de séchage
souhaité.
Vous pouvez choisir un cycle en tournant le
bouton de commande de programmes jusqu’à ce
que le programme requis atteigne son indicateur.
Si vous appuyez sur le bouton Départ/Pause
sans avoir choisi de cycle, le sèche-linge utilisera
le programme Prêt à ranger.
[Veuillez vous référer au tableau de sélection de
cycles, page 36, pour les informations
détaillées.]
7. Appuyez sur le bouton Départ
(Démarrage)
Vous entendez le tambour tourner.
8. Une fois le cycle terminé, ouvrez
la porte et retirez le linge.
Attention ! L’intérieur du tambour peut être
èencore tres chaud. (La durée de
fonctionnement varie en fonction du cycle et des
options sélectionnés.)
9.
Nettoyez les filtres à peluches et
videz le bac de récupération d’eau.
Le filtre à peluches doit être nettoyé après
chaque utilisation.
10. Éteignez le sèche-linge.
Appuyez sur le bouton ‘Marche/Arrêt’.
Sélectionnez
le cycle
souhaité.
Sortez le
linge.
Nettoyez le
filtre à
peluches
de la porte.
Nettoyez le
filtre à
peluches
inférieur.
ATTENTION
- Faites attention à ce que le linge ne reste
pas emprisonné entre la porte de
chargement et le joint en caoutchouc.
ATTENTION
- Faites attention à ne pas déchirer le filtre lorsque vous
le nettoyez à l’aide d’un aspirateur. S’il reste des
résidus sur le filtre, vous pouvez utiliser une brosse
pour les retirer.
- Si vous souhaitez ouvrir la porte pendant le
fonctionnement du sèche-linge, appuyez d’abord sur le
bouton Départ/Pause puis attendez l’immobilisation
complète du tambour avant d’ouvrir la porte.
Fonctionnement de votre sèche-linge
39
F
F
onctionnement de votre sèche-linge
Séchage
La grille de séchage se place à l’intérieur du
sèche-linge comme indiqué sur l’image. Retirez et
jetez l’emballage avant la première utilisation. La
grille de séchage est conçue pour les vêtements
que vous souhaitez sécher à plat, notamment les
pull-overs et les textiles délicats.
Pour utiliser la grille de séchage :
1. Ouvrez la porte.
2. Ne retirez pas le filtre à peluches.
3. Placez la grille de séchage au-niveau
du bas de la porte du sèche-linge.
Remontez la grille dans le logement à
l’arrière du sèche-linge.
Appuyez sur l’avant de la structure
pour la fixer sur le filtre à peluches.
4. Placez les vêtements à sécher sur la
grille.
Espacez-les pour permettre une
circulation d’air.
La grille ne bougera pas mais le
tambour tournera.
5. Fermez la porte.
6. Sélectionnez Séchage.
1. Insérez la tige
métallique au
centre du
tambour.
2. Placez les
textiles délicats
ou chaussures
de sport sur la
grille.
Vérifiez le filtre à peluches et retirez toute
peluche provenant des vêtements séchés
sur la grille.
Remarque
Fonctions supplémentaires
40
F
F
onctions supplémentaires
Délicat ( )
Cette fonction est prévue pour allonger la durée
du cycle en diminuant la température.
Sonnerie ( )
Cette fonction permet de désactiver ou d’activer
le signal sonore. Une fois le sèche-linge allumé
et le cycle sélectionné, un signal sonore
retentira lorsque vous appuierez sur certains
boutons du panneau.
Si vous ne souhaitez pas entendre ce son, il
vous suffit d’appuyer sur le bouton Sonnerie. Le
signal sonore est ainsi désactivé.
Anti-froissage ( )
Cette fonction empêche les froissements et les
plis de se former lorsque le linge n’est pas sorti
immédiatement à la fin du cycle de séchage.
Avec cette fonction, le sèche-linge tourne et
s’arrête de façon répétée jusqu’à la fin du cycle.
Si la porte est ouverte pendant le
fonctionnement Anti-froissage, cette fonction est
annulée. Mais si la porte est ouverte pendant le
cycle normal, cette fonction sera mémorisée et
appliquée.
Fin différée ( )
Vous pouvez utiliser la fonction Fin différée
pour différer la fin du cycle de séchage.
Le retardement maximal est de 19 heures.
1. Allumez votre sèche-linge.
2. Sélectionnez le cycle.
3. Configurez le nombre d’heures de retardement.
4. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
Temps additionnel ( )/Réduction du
temps ( )
Appuyez sur Temps additionnel ou Réduction du
temps jusqu'à ce que la durée de séchage désiré
soit réglée.
Verrouillage Enfants ( )
Pour la sécurité de vos enfants, vous pouvez
verrouiller le panneau de commandes en appuyant
simultanément pendant environ 3 secondes sur les
touches ‘Délicat’ et ‘Sonnerie’. Le voyant du ‘ ’
s’affiche sur l’écran DEL.
Ces boutons sont disponibles seulement pour le
cycle de séchage programmé, si toutefois la
touche Départ/Pause n’a pas encore été activée.
Remarque
Pour désactiver la fonction de ‘ ’, appuyez
simultanément pendant environ 3 secondes sur
les touches ‘Délicat’ et ‘Sonnerie’.
Remarque
Entretien de votre sèche-linge
41
E
F
ntretien de votre sèche-linge
Importance de l’entretien et du
nettoyage
L’entretien de votre sèche-linge n’est pas très difficile.
Tout ce que vous avez à faire est de suivre les
informations ci-dessous.
Nettoyage du filtre à peluches
Nettoyez le filtre à peluches après chaque utilisation et
vérifiez-le avant chaque utilisation. Il doit également
être nettoyé lorsque le témoin ‘Entretien filtre’ s’allume
et que le signal sonore retentit pendant le
fonctionnement du sèche-linge.
Le nettoyage ou le vidage du filtre réduira le temps de
séchage et la consommation d’énergie et allongera la
durée de vie du sèche-linge.
Nettoyage du filtre à peluches pendant un cycle
Si le témoin‘
Entretien filtre
’ clignote en cours de
fonctionnement, nettoyez le filtre sans attendre.
1.
Refroidissez le sèche-linge et suivez les étapes
indiquées.
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
Vidage du bac de récupération d’eau
La condensation d’eau est collectée dans le bac de
récupération d’eau. Vous devez vider le bac de
récupération d’eau après chaque utilisation pour ne pas
risquer de mauvaises performances de séchage.
Lorsque le bac de récupération d’eau est plein, le
témoin ‘Bac plein’ s’allume et un signal sonore retentit
pendant le fonctionnement du sèche-linge. Dans ce cas,
le bac de récupération d’eau doit être vidé èendéans
l’heure.
5. Fermez la porte.
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le filtre.
3. Nettoyez le
filtre en
utilisant un
aspirateur ou
en le rinçant
sous le robinet.
4.
Remettez le filtre
en place.
- Enfoncez le
filtre au
maximum pour
éviter qu’il
n’interfère avec
la porte.
1. Retirez le bac
de
récupération
d’eau.
2. Videz le bac de
récupération
d’eau dans un
évier.
3. Remettez-le en place.
4. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
ATTENTION
Nettoyez le filtre à peluches à l’eau tiède et savonneuse.
Séchez-le soigneusement et remettez-le en place.
Avertissement
L’eau condensée ne convient pas à boire.
Entretien de votre sèche-linge
42
E
F
ntretien de votre sèche-linge
Condenseur
Le condenseur est également un élément très important pour l’efficacité des performances de séchage et
vous devez y porter une attention spéciale. Il est recommandé de nettoyer le condenseur trois à quatre fois
par an.
1. Ouvrez le capot du condenseur à l’aide d’une
pièce ou d’un tournevis à lame ètete.
2. Ouvrez le capot de protection en tournant les
leviers de blocage.
3. Déverrouillez les deux leviers de blocage en
les tournant l’un vers l’autre.
4.
Sortez le condenseur en insérant un doigt dans
un trou sur le bas de la façade du condenseur.
(Ne forcez pas sur le condenseur.)
5.
Nettoyez complètement le condenseur sous le robinet
de manière à ce que l’eau le traverse de bout en bout.
6.
Procédez aux étapes ci-dessus dans le sens
inverse pour remettre le condenseur en place.
󰭅
< Avant >
< Côté >
Capot de protection
ATTENTION
- Lorsque l'échangeur de chaleur est obstrué par de
la peluche, le fait de mettre en marche le sèche-
linge risque d’endommager l’appareil. De plus,
ceci augmente la consommation d'énergie.
- N'utilisez pas d’objets pointus pour nettoyer
l'échangeur de chaleur. Autrement, vous risquez
de l'endommager et de causer des fuites.
- N'actionnez jamais le sèche-linge si l’échangeur
de chaleur a été enlevé.
43
Entretien de votre sèche-linge
E
F
ntretien de votre sèche-linge
Grille de ventilation avant
Aspirez la grille de ventilation avant 3 à 4 fois par
an pour vous assurer qu’aucune accumulation
d’impuretés ou de poussières n’empêche la bonne
circulation d’air.
Détecteur d’humidité?
Ce dispositif permet de détecter l’humidité restant
dans le linge pendant le fonctionnement. Il doit
donc être nettoyé à chaque utilisation. L’objectif
principal de ce nettoyage est de retirer
l’accumulation de peluches à la surface du
capteur. Essuyez les capteurs à l’intérieur du
tambour (voir sur les images).
1. Dévissez le
capot.
2. Sortez le kit de
connexion.
3. Séparez le
tuyau du bac
de
récupération
d’eau du kit.
4. Reliez le tuyau
d’évacuation
au kit.
Kit d'évacuation d’eau
Normalement, la condensation d’eau est pompée
jusqu’au bac de récupération d’eau où l’eau est
collectée avant d’être vidée.
Il est également possible d’évacuer l’eau
directement vers l’extérieur via un tuyau
d’évacuation, notamment lorsque le sèche-linge
est superposé à ésur lave-linge.
Un kit de connexion au tuyau d’évacuation vous
permet de modifier le circuit d’eau en toute
simplicité et de rediriger l’eau vers le système
d’évacuation.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
Entretien de votre sèche-linge
44
E
F
ntretien de votre sèche-linge
Modification du sens d'ouverture de
la porte
L’ouverture de la porte peut être inversée pour
s’adapter à vos propres conditions d’installation.
Par défaut, la charnière de porte est située sur le
côté droit.
ATTENTION
1. Vous pouvez vous blesser les mains lors
de cette opération. Manipulez les outils
pointus tels que des tournevis
cruciformes ou à fente avec précaution.
2. Une fois la porte inversée, l’autocollant
de la main doit également être remis en
place.
N’utilisez pas de visseuse électrique.
4. Détachez les
deux
couvercles des
points de
charnière.
5. Dévissez les
deux
charnières de
porte.
6. Remettez en
place les deux
couvercles de
points de
charnière aux
emplacements
des charnières
de porte.
1. Dévissez la charnière inférieure de la porte
puis la charnière supérieure. Placez-les sur
une couverture pour éviter les rayures.
2. Retirez le
couvercle de
protection de
la porte.
3. Retirez le
verrou de la
porte et
insérez-le à
l’emplacement
du couvercle
de protection
de la porte.
7. Remettez en
place la
fermeture de la
porte dans la
position
inverse.
8. Vissez les
charnières de la
porte.
45
Entretien de votre sèche-linge
E
F
ntretien de votre sèche-linge
Changement de l’ampoule
L’ampoule peut être brûlante lorsque le sèche-
linge vient de s’arrêter. Par conséquent, avant de
changer l’ampoule, vérifiez que l’intérieur du
tambour a refroidi.
ATTENTION
Le cordon d’alimentation doit être
débranché avant cette opération afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
1. Ouvrez la porte, passez votre main à
l’intérieur du tambour et saisissez le cache de
l’ampoule.
2. Tout en maintenant la cache de l’ampoule,
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre avec une certaine poigne.
4. Retirez l’ampoule actuelle en la tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Prenez soin de ne pas la faire tomber.
5. Vissez la nouvelle ampoule.
3. Séparez le cache de l’ampoule du logement
de la douille.
6. Le cache ampoule à la main, tournez l’ampoule dans le
sens des aiguilles d'une montre en exerçant une certaine
pression, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Cette opération ne requiert aucun outil.
Toutes les étapes peuvent être effectuées
manuellement.
Conseils supplémentaires pour une utilisation efficace
46
C
F
onseils supplémentaires pour une utilisation efficace
Lainages
Séchez la laine dans le cycle Laine. Assurez-vous
avant tout de suivre les symboles indiqués sur les
étiquettes d’entretien des vêtements. La laine n’est
pas complètement séchée à la fin du programme,
inutile de recommencer un cycle. Étirez les lainages
dans leur forme d’origine et faites-les sécher à plat.
Textiles tissés et tricots de laine
bouclette
Certains textiles tissés et tricots de laine bouclette
peuvent rétrécir, en fonction de leur qualité.
Synthétiques et tissus sans repassage
Ne surchargez pas votre sèche-linge.
Sortez les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassé
dès l’arrêt du sèche-linge pour réduire les plis.
Vêtements de bébé et chemises de nuit
Vérifiez toujours les instructions du fabricant.
Caoutchouc et plastique
Ne séchez aucun article constitué de ou contenant du
caoutchouc ou du plastique, notamment :
a) tabliers, bavoirs et galettes de chaise
b) rideaux et linge de table
c) tapis de bain
Fibre de verre
Ne séchez pas d’article en fibre de verre dans votre sèche-linge.
Des particules de verre restées dans votre sèche-linge
pourraient entrer dans votre linge lors d’un séchage ultérieur et
vous irriter la peau.
Étiquettes d’entretien des vêtements
Les vêtements portent leur propre étiquette d’instructions
de lavage donc il est recommandé de les sécher en
fonction de ces étiquettes.
De plus, les vêtements doivent être triés en fonction de
leur taille et du type de textile.
Ne surchargez pas le sèche-linge afin d’économiser de
l’énergie et du temps et d’obtenir des performances de
séchage optimales.
Signification des étiquettes d’entretien des
vêtements
Symboles Instructions
Séchage
Séchage en machine
Tissu sans repassage /
infroissable
Doux / délicat
Ne pas sécher en machine
Ne pas sécher
Séchage haute température
Séchage moyenne
température
Séchage basse température
Chaleur / air interdits
Séchage suspendu
Séchage à l'air libre
Guide de séchage
Capacité en fonction des types de textiles
Coton 7 kg
Mélangé 3,5 kg
Laine 1,5 kg
Délicat 1,5 kg
Consommation d’énergie
( Programme d’essai EN 61121, 2005 appligué )
Coton Séchage léger 3,92 kWh
47
Conseils supplémentaires pour une utilisation efficace
C
F
onseils supplémentaires pour une utilisation efficace
Pièces de rechange
Les pièces de rechange dont vous avez
besoin sont procurées selon les conditions de
garantie. Les éléments couverts par la
garantie sont échangés gratuitement. Si la
garantie a expiré, les pièces de rechange
doivent être achetées auprès du service
après-vente.
Mise au rebut du sèche-linge
Afin d’éviter toute blessure éventuelle de vos
enfants, vous devez mettre votre sèche-linge
au rebut en toute sécurité.
La porte et le couvercle et toute autre partie
en saillie doivent être retirés et le cordon
d’alimentation coupé afin d’éviter toute
utilisation future. Ensuite, le sèche-linge doit
être mis au rebut en toute sécurité.
Contact du service après-vente
En cas de problème avec le sèche-linge,
consultez d’abord le tableau de dépannage.
Si vous n'y trouviez pas de solution à votre
problème ou si celui-ci persiste, veuillez
contacter le service après-vente.
Un technicien vous posera certaines
questions, notamment :
1. Vos nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. La description du problème
4. Les numéro de modèle et numéro de série
de votre sèche-linge
5. La date d’achat
Support: 2EA, Vis : 4EA. Support: 2EA, Vis : 4EA.
Le kit de superposition doit être
acheté séparément pour pouvoir
placer le sèche-linge au-dessus du
lave-linge LG (Le sèche-linge doit
être placé sur un lave-linge LG)
Kit de superposition
1. Tuyau souple d'évacuation d'eau
2. Support du tuyau
3. Grille
à acheter séparément. à acheter séparément.
• Utilisation du kit de superposition.
- fig
: Taille de la plaque supérieure (rondelle) : 550 mm
- fig : Taille de la plaque supérieure (rondelle) : 600 mm
Accessoires
Dépannage
48
D
F
épannage
Conseils de dépannage
Pour vous faire gagner du temps et de l’argent, la page suivante répondra à vos questions avant
d’appeler le service après vente.
Problème Ce qu’il faut faire
1. Vérifiez que le sèche-linge est branché.
2. Vérifiez que le bouton ‘Départ’ est enfoncé.
3. Vérifiez que la porte est correctement fermée.
4. Vérifiez que la température de la pièce n’est pas inférieure à 5°C.
5. Vérifiez qu’un fusible n’a pas sauté ou que le disjoncteur n'a pas disjoncté. Changez le
fusible ou réenclenchez le disjoncteur. (Attention : les sèche-linge électriques utilisent
généralement deux fusibles ou disjoncteurs).
Après avoir vidé le bac de récupération d’eau et nettoyé le filtre en cours de fonctionnement,
vous devez de nouveau appuyer sur le bouton Départ pour que le sèche-linge redémarre.
1. Le filtre doit être nettoyé après chaque utilisation.
2. Vérifiez que le bac de récupération d’eau est vide.
3. Vérifiez l’état de propreté du condensateur.
4. Vérifiez que vous avez sélectionné la programmation appropriée au type de textile.
5. Vérifiez que la grille d’aération ou les prises d’air arrière ne sont pas obstruées.
6. Vérifiez que les vêtements ne sont pas ‘excessivement mouillés’.
7. Vérifiez que vous avez sélectionné un programme correct.
8. Vérifiez que le sèche-linge n’est pas surchargé.
1. Vérifiez que le filtre est propre.
2. Vérifiez que le condensateur n’est pas bouché.
Vérifiez que le filament de l’ampoule n’est pas cassé.
1. Vérifiez que le filtre à peluches est vide.
2. Vérifiez que votre sèche-linge ne comporte que des vêtements propres.
3. Vérifiez que le linge est correctement trié dans le tambour.
4. Vérifiez que le linge n’est pas surchargé.
5. Vérifiez qu’il n’y a pas de papier, mouchoirs jetables ou similaires dans les poches des
vêtements.
Le temps de séchage d’une charge dépendra de la chaleur sélectionnée, du volume de la
charge, du type de textiles, de l’humidité des vêtements et de la condition du filtre à peluches.
Vérifiez si la porte et le capot de protection sont sales ou endommagés.
Vérifiez que le linge n’est pas surchargé. Essayez une durée de séchage plus courte et
retirez les articles encore légèrement humides.
Pour éviter le rétrécissement, veuillez suivre attentivement les instructions d’utilisation et
d’entretien de vos vêtements, car certains textiles rétrécissent naturellement en séchant.
D’autres textiles peuvent être lavés mais rétréciront s’ils sont séchés dans un sèche-linge.
Le sèche-linge ne
fonctionne pas.
Le séchage prend
beaucoup de temps.
Les vêtements sont
pelucheux.
Les temps de séchage ne
sont pas réguliers.
Il y a une fuite d’eau.
Les vêtements sont
froissés.
Les vêtements
rétrécissent.
La lumière du tambour
ne fonctionne pas.
Le témoin ‘Entretien
filtre’ clignote.
49
Dépannage
D
F
épannage
Mode Erreur
: L’écran affiche ‘ ’ si la porte est ouverte. La porte doit être fermée et le bouton
Départ
enfoncé pour que le sèche-linge redémarre.
Si le sèche-linge s'arrête soudain à cause d'une panne d'électricité ou pour d'autres raisons
alors que le séchage est en cours, l'air and à l'intérieur du sèche-linge restera très chaud et
humide, du fait de la charge de linge en cours de séchage.
Le fait que le sèche-linge reste longtemps dans cet état pourrait réduire sa durabilité ou
endommager ses composants électriques.
Si le sèche-linge s'arrête longtemps au cours du processus de séchage, ouvrez sa porte afin de
permettre la décharge vers l'extérieur de l'air chaud et humide.
: Symbole qui sert à indiquer la présence d'air très chaud et très humide à l'intérieur
du sèche-linge lorsque le sèche-linge s'arrête au cours du processus de séchage.
Dans ce cas, n'utilisez de nouveau le sèche-linge qu'après l'avoir aéré. Pour ce faire,
enlevez tout le linge en cours de séchage et ouvrez la porte pendant plus d'une
heure.
(Contactez le service technique si cet état continue en dépit de l'ouverture prolongée
de la porte.)
: Si les erreurs d'affichage continuent à se
produire, débranchez les cordons de secteur et
puis appelez au service après-vente.
50
Informations techniques
I
F
nformations techniques
Exigences électriques
Assurez-vous de vérifier la plaque située sur
le sèche-linge afin de vous assurer que ses
caractéristiques électriques sont bonnes.
Volts Hertz
Watts
(Max)
230 V 50 Hz 2600
850 mm
600 mm
Poids : 50 kg
595 mm
51
Garantie
G
F
arantie
Ce qui est exclu de la garantie
Les déplacements des techniciens chez vous pour vous former à l’utilisation du
produit.
Si ce produit est branché sous toute tension autre que celle indiquée sur la
plaque nominale.
Si la panne est provoquée par un accident, une négligence, une mauvaise
utilisation ou une catastrophe naturelle.
Si la panne a pour origine des raisons sortant du cadre d’utilisation domestique
normale ou du mode d’emploi.
Si la panne est provoquée par des animaux nuisibles, par exemple, des rats ou
des cafards, etc.
Le bruit ou les vibrations considérés comme normaux, par exemple, le bruit de
l’évacuation de l’eau, le pivotement du tambour ou les bips d’avertissement.
La correction de l’installation, par exemple, la mise a niveau du produit,
l’ajustement de l’évacuation.
L’entretien normal recommandé par le mode d’emploi.
Le retrait de corps/substances étrangers de la machine, y compris la pompe et
l’entrée du tuyau du filtre, exemple, des gravillons, des clous, des armatures de
soutien-gorges et des boutons, etc...
Remplacement de fusibles ou correction de branchement ou de plomberie.
Correction de réparations non autorisées.
Les détériorations d’effets personnels suite à l’utilisation de ce produit provoquée
par un défaut éventuel de l’appareil.
Si ce produit est utilisé à des fins commerciales, il n’est pas garanti.
(Exemple : lieux publics tels que les douches publiques, les pensions, les clubs
sportifs, les dortoirs)
Si ce produit est installé en dehors de sa zone de fonctionnement normale, tout
frais de transport impliqué par la réparation du produit ou le remplacement
d’une pièce défectueuse est à la charge de l’utilisateur.
Élimination de votre ancien appareil
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d'une
croix, signifie que le produit est couvert par la directive européenne
2002/96/EC.
2. Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés
séparément, dans les vide-ordures prévus à cet effet par votre
municipalité.
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquences négatives et risques éventuels pour l'environnement
et la santé humaine.
4. Pour plus d'information concernant l'élimination de votre ancien
appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures
ménagères ou encore la magasin où vous avez acheté ce produit.
52
Conditions de garantie du sèche-linge
1. La période de garantie commence à la date
d’achat et est valide pendant 24 mois. Le début
de la période de garantie est prouvé si
l’acheteur soumet le ticket de caisse
accompagné de la carte de garantie, dûment
remplie et signée par le vendeur. Le numéro de
série du produit doit correspondre au numéro
inscrit sur la carte de garantie.
2. Pendant la période de garantie, nous
corrigerons tous défauts sans frais pour vous,
s’il peut être prouvé que ceux-ci sont dus à des
défauts de fabrication ou matériels.
3. Les dommages dus à la manipulation
inappropriée, au non-respect des instructions
d’utilisation et à l’usure normale ne sont pas
couverts par cette garantie. De même, la
garantie ne couvre pas les pièces d’usure ou
pièces se cassant facilement (par exemple,
hublot, ampoules). L’acheteur est responsable
de tout dommage effectué pendant le transport
ainsi que des coûts de transport et
d’emballage.
4. Nous décidons s’il est préférable de
procéder à des réparations, d’échanger le
produit ou de changer des pièces. Les
pièces échangées ou remplacées sont notre
propriété. La période de garantie d’origine
n’est pas prolongée si le sèche-linge est
réparé ou certaines pièces remplacées.
5. La garantie est annulée en cas de toute
intervention personnelle non autorisée par LG
Electronics, ou si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales.
6. Conservez toujours l’emballage d’origine,
de telle sorte que si l’appareil doit être envoyé
en réparation, il puisse être transporté sans
être endommagé.
7. Si une réparation est couverte par cette
garantie, contactez toujours votre revendeur
ou un centre de service après-vente agréé.
8. Toute autre prétention est exclue. Si des
éléments de ces termes ne sont pas valides,
ils s’appliquent dans le sens du libellé. La
validité des autres termes n’est pas affectée.
Certificat de garantie
Pour couvrir cet appareil d’une garantie de 24 mois
Pendant la période de garantie de 24 mois, nous réparerons votre appareil à nos frais ou mettrons
gratuitement à disposition les pièces de rechange auprès de votre revendeur, si la panne de l’appareil est
due à des défauts de fabrication ou matériels. Toute autre prétention est exclue.
Vos conditions de garantie à l’arrière s’appliquent également !
Type d’appareil : Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date d’achat : Tampon et signature du revendeur
53
M
F
émo
54
M
F
émo
55
M
F
émo
P/No.:MFL32312563
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

LG CD7BKWM de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen