Princess 01.183318.01.750 Handleiding

Type
Handleiding
 
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3454677465345893
"+ Instrucțiuni de utilizare
$&,-
-

3
1
9
20
17
18
19
14
15
10 11
12
16
13
4
5
7
6
8
2



ĘŚČ!
"Č!DESCRIEREA PIESELOR
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord away from
children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and
never use with an extension cord.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
Use extreme caution when removing tray or
disposing of hot grease
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Always use the provided baking pan to cook.
To disconnect, press the power button, let
the appliance cool down and remove the
plug.
EN
Instruction manual
4
Do not use frying basket or aero plate if dented
or worn.
WARNING: Never deep-fry in the Aerofryer,
regardless of whether the lid is on or off. THIS
IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
Before placing baking pan or aero plate into the
base, ensure both are dry by wiping with a soft
cloth.
Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
Care should be taken when lifting the frying
basket from the base, it’s recommended to use
oven mittens.
When removable frying basket is empty do not
heat it for more than 10 minutes, this may
damage the cooking surface.
To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
Do not heat the food for too long.
The heating element surface is subject to
residual heat after use.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
Surface is liable to get hot during use.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
Instruction manual
5
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10
centimetres of free space around the
appliance.
PARTS DESCRIPTION
1. Water tank
2. Air inlet
3. LCD display
4. Air outlet openings
5. Frying basket
6. Aero plate
7. Basket
8. Basket handle
9. Condensation tray
10. Temperature Up and Down icon
11. Fill Water indicator
12. LED Time and temperature display
13. In operation indicators
14. Cleaning/ Descaling icon
15. Time Up and Down icons
16. Power icon
17. 9 Pre-set cooking programs
18. Steam icon
19. Air Fry icon
20. Combo icon
21. Steam/ Air fry icon
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up
liquid and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan
with oil or frying fat.
Use only fresh, cold tap water, softened water or carbonated
mineral water.
EN
Instruction manual
6
OPERATION
Functions of the Control Panel
Power
Press the power icon to activate the appliance when it is in standby
mode.
Press the power icon to start an operation.
Time Up and Down
Use the Time + and - icons to increase or decrease the time in 1-
minute increments. The time can be set between 1 – 90 minutes.
Press and hold the Time + or - icons for rapid increase/decrease of the
time.
Time and Temperature display
Displays the cooking time or temperature.
Temperature Up and Down
Use the Temperature plus and minus icons to increase or decrease
the temperature by 5°C increments. The temperature can be set
between 80°C - 200°C.
Press and hold the plus or minus icons for rapid increase/decrease of
the temperature.
CLEANING / DESCALING
Instruction manual
7
Press the cleaning/descaling icon to automatically clean and
descale the appliance.
FILL WATER
The Fill Water indicator icon will illuminate when the water tank is
empty.
STEAM
Press the STEAM icon to activate the steam function.
AIR FRY
Press the AIR FRY icon to activate the air frying function.
COMBO
Press the COMBO icon to activate the STEAM and AIR FRY
function simultaneously, the air fryer will begin with steaming then
switch to air frying.
STEAM/ AIRFRY
When using the COMBO feature, press the Steam/ Air Fry icon to
switch from programming the steaming time to programming the
time and temperature for air frying.
9 Pre-set programs
VEGETABLE, FISH, PASTA, FRIES, CAKE, MEAT, BREAD,
CHICKEN, CRUSTACEANS.
Touch the icon of the desired pre-set cooking program. The pre-
set time and temperature for the selected program will show
alternatively in the display.
See chapter ‘Aerofryer pre-set programs’ for more information.
Operation indicators
Runs consecutively in the display when the appliance is in
operation.
Use
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Carefully pull the basket out of the Aerofryer.
If desired place the aero plate into the basket. The aero plate is
designed so that you can use it for both large and small portions.
If you have a large portion of food, fold in the legs under the
plate. For small portions of food, unfold the legs under the plate.
Add the ingredients into the basket.
Slide the basket back into the Aerofryer.
Touch the power icon to activate the display.
EN
Instruction manual
8
Choose for either manual input of the time and temperature for Air
Frying, Steaming or for both using the COMBO feature or choose one
of the 9 pre-set programs.
AIR FRYING
Press the Air Fry icon.
Use the Time Up and Down and the Temperature Up and Down icons
to set the desired time and temperature.
Press the Power button to start the operation. The ‘’ in operation’’ will
run in the display and the operation will start.
Note: For best results, some ingredients require shaking halfway through
the preparation time. To shake the ingredients -
Halfway through the operation, pull the basket out of the Aerofryer by
the handle, the operation will stop.
Shake the ingredients as needed.
Slide the basket back into the Aerofryer. The operation will
automatically resume.
Do not touch the inside the basket during and sometime after use as it
gets very hot. Only hold the basket by the handle.
When the operation is complete the appliance will beep 5 times then
shut down after 20 seconds.
Carefully remove the ingredients from the basket.
Unplug the appliance and allow it to cool down completely before
cleaning.
STEAM
Remove the water tank from the appliance and turn the stopper to
open it.
Fill the water tank with water. Always fill with pure water as this helps
to delay a limescale build-up. Make sure to properly secure the
stopper. Place the water tank back onto the device.
Press the STEAM icon. The icon will flash and the temperature will be
set automatically to 100°C.
When the appliance is in steam mode, you cannot adjust the
temperature.
Set the steaming time by using the Time UP and Down icons.
Press the Power icon to start the operation. The ‘’ in operation’’ will run
in the display and the operation will start.
When the operation is complete the appliance will beep 5 times then
shut down after 20 seconds.
Carefully remove the ingredients from the basket.
Unplug the appliance and allow it to cool down completely before
cleaning.
Instruction manual
9
FILL WATER
If the water tank runs empty while the appliance is steaming, the FILL
WATER indicator will flash and an alarm will go off. Please refill the
water tank and place it back onto the Aerofryer. The indicator light will
stop flashing and the alarm will stop. If the water tank is short of
water for more than 2 minutes, the appliance will automatically shut
down.
COMBO
Use the COMBO function if you want to STEAM then AIR FRY your
food consecutively. The food will first be steamed then Air fried. You
must first set the steaming time, then set the air frying time and
temperature.
Press the COMBO icon, the Steam and Steam to Air fry icons will
flash.
Set the steaming time by using the Time Up and Down icons.
Press the Steam/ Air fry icon to switch from Combo
Steam programming to Combo Air Fry programming.
Set the air frying time by using the Time Up and Down icons.
Press the Power icon to start the operation.
When the operation is complete the appliance will beep 5 times
then shut down after 20 seconds.
Carefully remove the ingredients from the basket.
Unplug the appliance and allow it to cool down completely before
cleaning.
Pre-set Programs
For using the pre- set programs press the icon for desired pre-
set. The icon will flash.
The time and temperature can be adjusted manually by pressing
the Time Up and Down and Temperature Up and Down icons,
see the adjustment range in the table.
Press the power icon to start the operation. The “in operation’’
indicators will run in the display.
Note: When the product is not in use for 20 seconds, the appliance
will return to standby mode.
Once the appliance in operation, the programs cannot be
changed without cancelling the operation first.
To cancel an operation, press the power icon. The fan will stop
and buzzer will ring 5 times before the appliance shuts down.
AEROFRYER PRE-SET PROGRAMS
EN
Instruction manual
10
Function Pre - set
program
Minutes °C Manual
Adjustment
Range -
Steam
Minutes °C
Manual
Adjustment
Range - Air
Fry
Minutes °C
STEAM
Vegetables 22 100 1 - 90 100 - -
Fish 10 100 1 - 90 100 - -
Rice /pasta/
grain
25 100 1 - 90 100 - -
AIR-FRY
Fries 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Cake 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Meat 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBO
(1st
Steam
then Air
fry)
Crustacean
s
(Steam) 5 100 1 - 90 100 - -
(Air fry) 10 180 - - 1 -
90
80 –
200
Bread
(Steam)
(Air Fry)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→18
0
1 – 90 100 1 –
90
40 -200
Chicken
(whole)
(Steam)
(Air Fry
→Air Fry)
20 100 1 – 90 100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→1
60
- - - -
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
Cleaning/descaling
Instruction manual
11
When the device has been operating in Steam mode for over 20
hours in total, the Cleaning/Descaling icon will flash indicating that is
time to descale the appliance. You must allow the decaling process
to run its course completely. If the operation is aborted before
descaling is complete the descaling icon will remain flashing.
Press the descaling icon to start descaling the appliance.
Make sure the water tank is filled with water. Mixing with any
ratios of citric acid or vinegar essence (both in food grade) into
the water would be conductive to a fast dissolution of the lime
scale inside the steam boiler.
The working time of this mode is 25 minutes.
Use a soft damp cloth to wipe clean the exterior of the appliance
Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any
liquid into the base of the unit.
Wash the removable parts (frying basket and aero plate) in warm
soapy water with a soft cloth or sponge.
Note that the basket, aero plate and condensation tray are
dishwasher safe. However, we recommend to wash them by
hand as this will be beneficial for the lifetime of the product.
Dry each piece thoroughly.
When cleaning or cooking with the basket, never use metal
utensils or scouring pads in order to avoid damage to the non-
stick coating.
Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders
on any of the parts or accessories.
Storing Instructions
Unplug the appliance and allow unit to cool completely.
Always empty the water tank before storing the appliance, the
water can go bad before the next use.
Store the frying basket, aero plate and condensation tray inside
the unit.
Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
TROUBLESHOOTING
The unit is equipped with safety features that will shut the unit down if
an abnormal condition is encountered during cooking. An error signal
will be displayed on the control panel. Depending on the error,
audible beeping may be heard. If the item shows an E error code,
please unplug your device and try again. If this won’t work please
contact our Aftersales service.
Error code Problem
E1 The running state sensor is
disconnected.
E2 The running state sensor is short
circuited.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
EN
Instruction manual
12
contribute an important push to the protection of our environment. Ask
your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Gebruiksaanwijzing
13
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het om
gevaarlijke situaties te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet
onbeheerd achterlaten wanneer de stekker
zich in het stopcontact bevindt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of personen met
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat dient te worden
gebruikt.
Houd voldoende toezicht wanneer een
apparaat wordt gebruikt door of in de buurt
van kinderen.
WAARSCHUWING: Gemorst voedsel kan
ernstige brandwonden veroorzaken. Houd
het apparaat en snoer uit de buurt van
kinderen. Laat het snoer nooit over de rand
van het werkblad hangen, gebruik nooit een
stopcontact onder het werkblad en gebruik
het apparaat nooit in combinatie met een
verlengsnoer.
Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat, kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt
van een ingeschakeld gasfornuis of
elektrisch fornuis, of in een verwarmde
oven.
Reinig het apparaat niet met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
van het sponsje en in contact komen met
elektrische onderdelen, waardoor het risico
op een elektrische schok ontstaat.
Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u de
bak verwijdert of heet vet wegdoet.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een
apparaat verplaatst dat hete olie of andere hete
vloeistoffen bevat.
LET OP: Om schade of een elektrische schok te
voorkomen, mag u geen voedsel bereiden in de
basiseenheid. Gebruik altijd de meegeleverde
bakpan voor de bereiding.
Als u het apparaat wilt loskoppelen, drukt u op
de aan/uit-toets, laat u het apparaat afkoelen en
verwijdert u de stekker.
Gebruik het frituurmandje of de aero-plaat niet
als dit onderdeel ingedeukt of versleten is.
WAARSCHUWING: Frituur nooit voedsel in de
Aerofryer, met of zonder deksel. DIT IS
GEVAARLIJK EN KAN BRAND OF ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN.
Voordat u de bakpan of aero-plaat in de basis
plaatst, moet u zorgen dat beide droog zijn door
ze af te vegen met een zachte doek.
Zorg altijd dat het apparaat correct in elkaar is
gezet voordat u het gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u het frituurmandje
uit de basis tilt. Het wordt aanbevolen om
ovenwanten te gebruiken.
Wanneer het uitneembare frituurmandje leeg is,
mag u het niet langer dan 10 minuten
opwarmen, anders raakt het
bereidingsoppervlak mogelijk beschadigd.
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in de
buurt van muren en kasten om mogelijke
schade door stoom te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Verhit het voedsel niet te lang.
Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik onderhevig aan restwarmte.
Gebruiksaanwijzing
15
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
Voor een vrije luchtstroom zorg je dat er
niets boven op het apparaat staat en dat er
een ruimte van 10 centimeter rondom het
apparaat vrij blijft.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Waterreservoir
2. Luchtinlaat
3. Lcd-display
4. Luchtuitlaatopeningen
5. Frituurmandje
6. Aero-plaat
7. Mandje
8. Handgreep van mandje
9. Condensbak
10. Knop voor hogere/lagere temperatuur
11. Indicator voor water vullen
12. Leddisplay voor tijd en temperatuur
13. Werkingsindicatoren
14. Pictogram Reinigen/ontkalken
15. Pictogrammen voor meer/minder tijd
16. Voedingspictogram
17. 9 vooraf ingestelde bereidingsprogramma's
18. Stoompictogram
19. Aerofry-pictogram
20. Combo-pictogram
21. Stoom-/Aerofry-pictogram
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
NL
Gebruiksaanwijzing
16
Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje afwasmiddel
en een niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige
ondergrond.
Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de pan
niet met olie of frituurvet.
Gebruik alleen vers, koud kraanwater, onthard water of
koolzuurhoudend mineraalwater.
BEDIENING
Functies van het bedieningspaneel
Aan/uit
Druk op het aan/uit-pictogram om het apparaat in te schakelen
wanneer het in de stand-bymodus staat.
Druk op het aan/uit-pictogram om een functie te starten.
Meer/minder tijd
Gebruik de toetsen + en - om de tijd in stappen van 1 minuut te
verlengen of verkorten. De tijd kan worden ingesteld op 1 tot 90
minuten.
Houd het tijdpictogram + of - ingedrukt om de tijd sneller te laten op- of
aflopen.
Display voor tijd en temperatuur
Geeft de bereidingstijd of -temperatuur weer.
Temperatuur omhoog en omlaag
Gebruiksaanwijzing
17
Gebruik de plus- en minpictogrammen voor de temperatuur om
de temperatuur in stappen van 5 °C te verhogen of verlagen. U
kunt de temperatuur tussen 80 °C en 200 °C instellen.
Houd het plus- en minpictogrammen ingedrukt om de
temperatuur sneller te laten op- of aflopen.
REINIGEN/ONTKALKEN
Druk op het reinigings-/ontkalkingspictogram om het apparaat
automatisch te reinigen en ontkalken.
WATER VULLEN
Het pictogram Water vullen gaat branden als het waterreservoir
leeg is.
STOMEN
Druk op het pictogram STOMEN om de stoomfunctie te
activeren.
AEROFRY
Druk op het AEROFRY-pictogram om de Aerofry-functie te
activeren.
COMBO
Druk op het COMBO-pictogram om de functies STOMEN en
AEROFRY gelijktijdig te activeren. De aerofryer begint met
stomen en schakelt daarna over naar de aerofry-functie.
STOMEN/AEROFRY
Als u de COMBO-functie gebruikt, drukt u op het pictogram
Stomen/Aerofry om over te schakelen van het programmeren van
de stoomtijd naar het programmeren van de tijd en temperatuur
voor de aerofry-functie.
9 vooraf ingestelde programma's
GROENTEN, VIS, PASTA, FRIET, TAART, VLEES, BROOD, KIP,
SCHAALDIEREN
Raak het pictogram van het gewenste vooraf ingestelde
bereidingsprogramma aan. De vooraf ingestelde tijd en
temperatuur voor het geselecteerde programma worden
afwisselend op het display weergegeven.
Zie het hoofdstuk 'Vooraf ingestelde Aerofryer-programma's' voor
meer informatie.
Functie-indicatoren
Worden achtereenvolgens op het display weergegeven wanneer
het apparaat in werking is.
Gebruik
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
NL
Gebruiksaanwijzing
18
Haal het mandje voorzichtig uit de Aerofryer.
Plaats de aero-plaat in het mandje, indien gewenst. De aero-plaat is
zodanig ontworpen dat deze kan worden gebruikt voor zowel grote als
kleine porties. Als u een grote voedselportie hebt, klapt u de pootjes
onder de plaat in. Voor kleine voedselporties klapt u de pootjes onder
de plaat uit.
Voeg de ingrediënten toe aan het mandje.
Schuif het mandje terug in de Aerofryer.
Raak het aan/uit-pictogram aan om het display in te schakelen.
Kies voor handmatige invoer van de tijd en temperatuur voor de
aerofry- of stoomfunctie of beide door de COMBO-functie te
gebruiken, of kies een van de 9 vooraf ingestelde programma's.
AEROFRY
Druk op het Aerofry-pictogram.
Gebruik de omhoog- en omlaagpictogrammen voor de tijd en de
omhoog- en omlaagpictogrammen voor de temperatuur om de
gewenste tijd en temperatuur in te stellen.
Druk op de aan/uit-toets om de functie te starten. 'In werking' wordt
weergegeven op het display en de functie wordt gestart.
Opmerking: Voor de beste resultaten moeten sommige ingrediënten
halverwege de bereidingstijd worden omgeschud. De ingrediënten
omschudden:
Haal het mandje halverwege de bereiding aan de handgreep uit de
Aerofryer. De functie wordt gestopt.
Schud de ingrediënten om.
Schuif het mandje terug in de Aerofryer. De bereiding wordt
automatisch hervat.
Raak de binnenkant van het mandje tijdens en enige tijd na het
gebruik niet aan, aangezien deze erg heet wordt. Houd het mandje
alleen vast aan de handgreep.
Zodra de bewerking is voltooid, klinken er 5 piepjes, waarna het
apparaat na 20 seconden wordt uitgeschakeld.
Haal de ingrediënten voorzichtig uit het mandje.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
STOMEN
Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en draai de stop om het
te openen.
Vul het waterreservoir met water. Gebruik altijd puur water om
kalkaanslag te voorkomen. Controleer of de stop stevig vastzit. Plaats
het waterreservoir terug op het apparaat.
Druk op het pictogram STOMEN. Het pictogram knippert en de
temperatuur wordt automatisch ingesteld op 100 °C.
In de stoommodus is het niet mogelijk om de temperatuur aan te
passen.
Stel de stoomtijd in met de pictogrammen voor meer/minder tijd.
Druk op het aan/uit-pictogram om de functie te starten. 'In werking'
wordt weergegeven op het display en de functie wordt gestart.
Gebruiksaanwijzing
19
Zodra de bewerking is voltooid, klinken er 5 piepjes, waarna het
apparaat na 20 seconden wordt uitgeschakeld.
Haal de ingrediënten voorzichtig uit het mandje.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
WATER VULLEN
Als het waterreservoir tijdens het stomen leeg raakt, gaat de indicator
WATER VULLEN knipperen en klinkt er een alarm. Vul het
waterreservoir en plaats het terug op de Aerofryer. Het
indicatorlampje stopt met knipperen en het alarm stopt. Als er meer
dan 2 minuten geen water in het waterreservoir zit, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
COMBO
Gebruik de COMBO-functie als u uw voedsel eerst wilt STOMEN en
vervolgens de AEROFRY-functie wilt gebruiken. Het voedsel wordt
eerst gestoomd, waarna de Aerofry-functie wordt geactiveerd. U
moet eerst de stoomtijd instellen. Daarna stelt u de tijd en
temperatuur in voor de Aerofry-functie.
Druk op het COMBO-pictogram. De pictogrammen voor stomen
en de Aerofry-functie gaan knipperen.
Stel de stoomtijd in met de pictogrammen voor meer/minder tijd.
Druk op het pictogram Stomen/Aerofry om van het
programmeren van de Combo-stoomfunctie over te schakelen
naar het programmeren van de Combo-Aerofry-functie.
Stel de tijd voor de Aerofry-functie in met de pictogrammen voor
meer/minder tijd.
Druk op het aan/uit-pictogram om de functie te starten.
Zodra de bewerking is voltooid, klinken er 5 piepjes, waarna het
apparaat na 20 seconden wordt uitgeschakeld.
Haal de ingrediënten voorzichtig uit het mandje.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
Vooraf ingestelde programma's
Als u een vooraf ingesteld programma wilt gebruiken, drukt u op
het pictogram voor het gewenste programma. Het pictogram
begint te knipperen.
De tijd en temperatuur kunnen handmatig worden aangepast
door op de omhoog- en omlaagpictogrammen voor de tijd en de
omhoog- en omlaagpictogrammen voor de temperatuur te
drukken. Raadpleeg het aanpassingsbereik in de tabel.
Druk op het aan/uit-pictogram om de functie te starten. De 'In
werking'-indicatoren worden weergegeven op het display.
Opmerking: Wanneer het apparaat 20 seconden niet wordt gebruikt,
schakelt het terug naar de stand-bymodus.
Zodra het apparaat in werking is, kunnen de programma's niet
worden aangepast zonder de functie eerst te stoppen.
NL
Gebruiksaanwijzing
20
Als u een functie wilt stoppen, drukt u op het aan/uit-pictogram. De
ventilator stopt en de zoemer klinkt 5 keer, waarna het apparaat wordt
uitgeschakeld.
VOORAF INGESTELDE AEROFRYER-PROGRAMMA'S
Functie Vooraf
ingesteld
programma
Minuten °C Handmatig
aanpassings
bereik -
Stomen
Minuten °C
Handmatig
aanpassings
bereik -
Aerofry
Minuten °C
STOMEN
Groenten 22 100 1 - 90 100 - -
Vis 10 100 1 - 90 100 - -
Rijst/pasta/
granen
25 100 1 - 90 100 - -
AEROFR
Y
Friet 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Taart 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Vlees 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Gebruiksaanwijzing
21
COMBO
(Eerst
stomen
dan
Aerofry-
functie)
Schaaldier
en
(Stomen) 5 100 1 - 90 100 - -
(Aerofry-
functie)
10 180 - - 1 -
90
80 -
200
Brood
(Stomen)
(Aerofry-
functie)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→1
80
1 - 90 100 1 -
90
40 -
200
Kip (heel)
(Stomen)
(Aerofry →
Aerofry)
20 100 1 - 90 100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→
160
- - - -
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
Reinigen/ontkalken
Wanneer het apparaat in totaal meer dan 20 uur in de stoommodus
heeft gewerkt, gaat het pictogram voor de reinigings-/
ontkalkingsfunctie knipperen om aan te geven dat het tijd is om het
apparaat te ontkalken. Het ontkalkingsproces moet volledig worden
uitgevoerd. Als de functie wordt afgebroken voordat het ontkalken is
voltooid, blijft het ontkalkingspictogram knipperen.
Druk op het ontkalkingspictogram om het apparaat te ontkalken.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water. Als u het water
mengt met een kleine hoeveelheid citroenzuur of azijn (beide
bestemd voor consumptie), lost de kalkaanslag in de stoomboiler
sneller op.
Deze modus duurt 25 minuten.
Gebruik een zachte, vochtige doek om de buitenkant van het
apparaat schoon te vegen.
Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
Was de verwijderbare onderdelen (het frituurmandje en de aero-
plaat) met een zachte doek of spons in warm zeepsop.
Het mandje, de aero-plaat en de condensbak zijn
vaatwasmachinebestendig. Het wordt echter aanbevolen deze
onderdelen met de hand af te wassen om de levensduur van het
product te verlengen.
Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
Wanneer u het mandje reinigt of er voedsel in bereidt, mag u
nooit metalen bestek of een metalen schuursponsje gebruiken,
omdat hierdoor mogelijk schade ontstaat aan de antiaanbaklaag.
Gebruik nooit agressieve chemische reinigingsmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om een van de onderdelen of
accessoires te reinigen.
NL
Gebruiksaanwijzing
22
Opberginstructies
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Leeg het waterreservoir altijd voordat u het apparaat opbergt. Het
water kan bederven voordat u het apparaat de volgende keer gebruikt.
Berg het frituurmandje, de aero-plaat en de condensbak op in het
apparaat.
Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een
koele, droge plaats.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat is voorzien van veiligheidsfuncties waardoor het wordt
uitgeschakeld als er tijdens het gebruik een ongebruikelijke toestand wordt
gedetecteerd. Er verschijnt een foutmelding op het bedieningspaneel.
Afhankelijk van de fout klinkt er mogelijk ook een piepsignaal. Als het item
een E-foutcode weergeeft, haalt u de stekker uit het stopcontact en
probeert u het opnieuw. Als dit niet werkt, neemt u contact op met onze
klantenservice.
Foutcode Probleem
E1 De verbinding met de sensor voor
de huidige status is verbroken.
E2 Er is kortsluiting ontstaan in de
sensor voor de huidige status.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
Manuel d'instructions
23
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou par un professionnel
qualifié afin d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans
surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles n'aient reçu des instructions ou une
aide concernant l'utilisation de l'appareil de
la part d'une personne responsable de leur
sécurité.
Une surveillance particulière est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par ou à
proximité d'enfants.
AVERTISSEMENT : Les aliments renversés
peuvent provoquer de graves brûlures. Tenir
l'appareil et le cordon hors de portée des
enfants. Ne faites jamais passer le cordon
par-dessus le bord du comptoir, n'utilisez
jamais de prise sous le comptoir et n'utilisez
jamais de rallonge.
L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant de l'appareil peut entraîner
des blessures.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Ne pas placer sur ou près d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ni dans un four
en fonctionnement.
Ne pas nettoyer avec des tampons abrasifs
métalliques. Des morceaux peuvent se
détacher du bloc et entrer en contact avec
des pièces électriques, créant ainsi un
risque de choc électrique.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
retirez le plateau ou que vous jetez la
graisse chaude
Il faut faire preuve d'une extrême prudence
lorsqu'on déplace un appareil contenant de
l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
FR
Manuel d'instructions
24
ATTENTION : Pour éviter tout dommage ou
choc électrique, ne cuisinez pas dans l'unité de
base. Utilisez toujours le moule fourni pour
cuisiner.
Pour débrancher, appuyez sur le bouton
d'alimentation, laissez l'appareil refroidir et
retirez la fiche.
N'utilisez pas le panier à friture ou la plaque
aéro si ceux-ci sont abîmés ou usés.
ATTENTION : Ne faites jamais de friture dans
l'Aerofryer, que le couvercle soit ouvert ou
fermé. CECI EST DANGEREUX ET PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE ET
D'IMPORTANTS DOMMAGES.
Avant de placer le moule ou la plaque aéro
dans la base, assurez-vous que les deux sont
secs en les essuyant avec un chiffon doux.
Assurez-vous toujours que l'appareil est
correctement assemblé avant de l'utiliser.
Il faut faire attention en soulevant le panier à
friture de la base, il est recommandé d'utiliser
des gants de cuisine.
Lorsque le panier à friture amovible est vide, ne
le faites pas chauffer pendant plus de 10
minutes, cela pourrait endommager la surface
de cuisson.
Pour éviter tout dommage éventuel dû à la
vapeur, placez l'appareil loin des murs et des
placards pendant son utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
Ne chauffez pas les aliments trop longtemps.
La surface de l'élément chauffant est sujette à
une chaleur résiduelle après usage.
L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
Manuel d'instructions
25
La surface est susceptible de
devenir chaude pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
Pour éviter de perturber le flux d'air, ne
posez rien sur l'appareil et assurez-vous
qu'il y a toujours 10 centimètres d'espace
libre autour de l'appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Réservoir d'eau
2. Entrée d'air
3. Affichage LCD
4. Orifices de sortie d'air
5. Panier à friture
6. Plaque aéro
7. Panier
8. Poignée du panier
9. Bac de condensation
10. Icône d'augmentation et de diminution de la température
11. Indicateur de remplissage d'eau
12. Affichage LED de la durée et de la température
13. Témoins de fonctionnement
14. Icône de nettoyage/détartrage
15. Icônes d'augmentation et de diminution du temps
16. Icône d'alimentation
17. 9 Programmes de cuisson préréglés
18. Icône vapeur
19. Icône Air Fry
20. Icône combo
21. Icône cuisson vapeur / Air fry
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu
de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
FR
Manuel d'instructions
26
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
Utilisez uniquement de l'eau fraîche et froide du robinet, de l'eau
adoucie ou de l'eau minérale gazeuse.
UTILISATION
Fonctions du panneau de commande
Alimentation
Appuyez sur l'icône d'alimentation pour activer l'appareil lorsqu'il est
en mode veille.
Appuyez sur l'icône d'alimentation pour lancer une opération.
Augmentation et diminution du temps
Utilisez les icônes Time + et - pour augmenter ou diminuer la durée
par paliers d'une minute. La durée peut être réglée entre 1 et 90
minutes.
Appuyez et maintenez enfoncées les icônes Time + ou - pour
augmenter/diminuer rapidement la durée.
Affichage de la durée et de la température
Affiche la durée ou la température de cuisson.
Augmentation et diminution de la température
Utilisez les icônes plus et moins de température pour augmenter ou
diminuer la température par paliers de 5°C. La température peut être
réglée entre 80°C et 200°C.
Appuyez et maintenez les icônes plus ou moins pour augmenter/
diminuer rapidement la température.
Manuel d'instructions
27
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
Appuyez sur l'icône de nettoyage/détartrage pour nettoyer et
détartrer automatiquement l'appareil.
REMPLIR L'EAU
L'icône de l'indicateur de remplissage d'eau s'allume lorsque le
réservoir d'eau est vide.
VAPEUR
Appuyez sur l'icône VAPEUR pour activer la fonction vapeur.
AIR FRY
Appuyez sur l'icône AIR FRY pour activer la fonction AIR FRY.
COMBO
Appuyez sur l'icône COMBO pour activer simultanément les
fonctions VAPEUR et AIR FRY. L'air fryer commence par la
cuisson à la vapeur puis passe en mode air fry.
VAPEUR/ AIRFRY
Lorsque vous utilisez la fonction COMBO, appuyez sur l'icône
Vapeur/Air Fry pour passer de la programmation de la durée de
la cuisson à la vapeur à la programmation de la durée et de la
température pour la cuisson en mode air fry.
9 Programmes préréglés
LÉGUMES, POISSON, PÂTES, FRITES, GÂTEAU, VIANDE, PAIN,
POULET, CRUSTACÉS.
Touchez l'icône du programme de cuisson préréglé souhaité. La
durée et la température préréglées pour le programme
sélectionné s'affichent alternativement à l'écran.
Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre "Programmes
prédéfinis de l'Aerofryer".
Témoins de fonctionnement
S'affiche consécutivement à l'écran lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Utilisation
Branchez la fiche secteur dans une prise murale avec prise de
terre.
Retirez délicatement le panier de l'Aerofryer.
Si vous le souhaitez, placez la plaque aéro dans le panier. La
plaque aéro est conçue de manière à ce que vous puissiez
l'utiliser aussi bien pour les grandes que pour les petites portions.
FR
Manuel d'instructions
28
Si vous avez une grande portion de nourriture, repliez les pieds sous
la plaque. Pour les petites portions de nourriture, dépliez les pieds
sous la plaque.
Mettez les ingrédients dans le panier.
Remettez le panier dans l'Aerofryer en le faisant glisser.
Touchez l'icône d'alimentation pour activer l'affichage.
Choisissez la saisie manuelle de la durée et de la température pour le
mode air fry, vapeur ou les deux en utilisant la fonction COMBO ou
choisissez l'un des 9 programmes prédéfinis.
MODE AIR FRY
Appuyez sur l'icône Air Fry.
Utilisez les icônes Augmentation et diminution de la durée et
Augmentation et diminution de la température pour régler la durée et
la température souhaitées.
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour démarrer le
fonctionnement . Le message " en cours " s'affiche à l'écran et le
fonctionnement commence.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, certains ingrédients doivent être
remués à la moitié du temps de préparation. Pour remuer les ingrédients -
En milieu de cuisson, sortez le panier de l'Aerofryer par la poignée, le
fonctionnement s'arrête.
Secouez les ingrédients comme il convient.
Remettez le panier dans l'Aerofryer en le faisant glisser. Le
fonctionnement reprend automatiquement.
Ne touchez pas l'intérieur du panier pendant et après l'utilisation car il
devient très chaud. Tenez le panier uniquement par la poignée.
Lorsque la cuisson est terminée, l'appareil émet 5 bips puis s'éteint
après 20 secondes.
Retirez délicatement les ingrédients du panier.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le
nettoyer.
VAPEUR
Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et débloquez le système de
verrouillage pour l'ouvrir.
Remplissez le réservoir d'eau. Remplissez toujours avec de l'eau
pure, car cela permet de retarder la formation de calcaire. Veillez à
bien bloquer le système de verrouillage. Replacez le réservoir d'eau
sur l'appareil.
Appuyez sur l'icône VAPEUR. L'icône clignote et la température se
règle automatiquement sur 100°C.
Lorsque l'appareil est en mode vapeur, vous ne pouvez pas régler la
température.
Réglez la durée de la cuisson à la vapeur à l'aide des icônes Time UP
et Down.
Appuyez sur l'icône d'alimentation pour démarrer le fonctionnement .
Le message " en cours " s'affiche à l'écran et le fonctionnement
commence.
Lorsque la cuisson est terminée, l'appareil émet 5 bips puis s'éteint
après 20 secondes.
Manuel d'instructions
29
Retirez délicatement les ingrédients du panier.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
REMPLIR L'EAU
Si le réservoir d'eau est vide pendant que l'appareil est en train de
cuire à la vapeur, le voyant FILL WATER (Remplir l'eau) clignote et
une alarme se déclenche. Veuillez remplir le réservoir d'eau et le
replacer sur l'Aerofryer. Le témoin lumineux cesse de clignoter et
l'alarme s'arrête. Si le réservoir manque d'eau pendant plus de 2
minutes, l'appareil s'arrête automatiquement.
COMBO
Utilisez la fonction COMBO si vous voulez faire cuire vos aliments
successivement à la VAPEUR puis en mode AIR FRY. Les aliments
seront d'abord cuits à la vapeur puis en mode air fry. Vous devez
d'abord régler la durée de la cuisson à la vapeur, puis régler la durée
et la température du mode air fry.
Appuyez sur l'icône COMBO, les icônes Vapeur et Vapeur et Air
fry clignotent.
Réglez la durée de la cuisson à la vapeur à l'aide des icônes
Time UP et Down.
Appuyez sur l'icône Vapeur/ Air Fry pour passer de la
programmation du Combo Vapeur à celle du Combo Air Fry.
Réglez la durée du mode air fry à l'aide des icônes Time Up et
Down.
Appuyez sur l'icône d'alimentation pour démarrer le
fonctionnement .
Lorsque la cuisson est terminée, l'appareil émet 5 bips puis
s'éteint après 20 secondes.
Retirez délicatement les ingrédients du panier.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
Programmes préréglés
Pour utiliser les programmes préréglés, appuyez sur l'icône du
préréglage souhaité. L'icône se met à clignoter.
La durée et la température peuvent être réglées manuellement
en appuyant sur les icônes Time Up et Down et Temperature Up
et Down, voir la plage de réglage dans le tableau.
Appuyez sur l'icône d'alimentation pour démarrer le
fonctionnement . Les témoins "en fonctionnement" s'affichent à
l'écran.
Remarque : Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 20 secondes, il
passe en mode veille.
Une fois l'appareil en fonctionnement, il est impossible de
modifier les programmes sans interrompre le fonctionnement au
préalable.
Pour annuler un programme, appuyez sur l'icône d'alimentation.
Le ventilateur s'arrête et le buzzer sonne 5 fois avant que
l'appareil ne s'éteigne.
FR
Manuel d'instructions
30
PROGRAMMES PRÉRÉGLÉS DE L'AEROFRYER Fonction Programme
préréglé
Minutes °C Plage de
réglage
manuel -
Vapeur
Minutes °C
Plage de
réglage
manuel - Air
Fry
Minutes °C
VAPEUR
Légumes 22 100 1 - 90 100 - -
Poisson 10 100 1 - 90 100 - -
Riz / pâtes /
céréales
25 100 1 - 90 100 - -
AIR FRY
Frites 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Gâteau 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Viande 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Manuel d'instructions
31
COMBO
(Cuisson
à la
vapeur
puis Air
fry)
Crustacés
(Vapeur) 5 100 1 - 90 100 - -
(Air fry) 10 180 - - 1 -
90
80 –
200
Pain
(Vapeur)
(Air fry)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→1
80
1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Poulet
(entier)
(Vapeur)
(Air Fry
→Air Fry)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→
160
- - - -
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
Nettoyage/détartrage
Lorsque l'appareil a fonctionné en mode vapeur pendant plus de 20
heures au total, l'icône de nettoyage/détartrage clignote pour indiquer
qu'il est temps de détartrer l'appareil. Vous devez laisser le
processus de détartrage se dérouler complètement. Si l'opération est
interrompue avant la fin du détartrage, l'icône de détartrage continue
de clignoter.
Appuyez sur l'icône de détartrage pour commencer à détartrer
l'appareil.
Assurez-vous que le réservoir est rempli d'eau. Ajouter à l'eau de
l'acide citrique ou de l'essence de vinaigre (tous deux de qualité
alimentaire), quel qu'en soit le dosage, favorise une dissolution
rapide du calcaire à l'intérieur de la chambre à vapeur.
La durée de fonctionnement de ce mode est de 25 minutes.
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'extérieur de
l'appareil.
Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne
versez jamais de liquide dans la base de l'appareil.
Lavez les parties amovibles (panier à friture et plaque aéro) à
l'eau chaude savonneuse avec un chiffon doux ou une éponge.
Notez que le panier, la plaque aéro et le plateau de condensation
peuvent être lavés au lave-vaisselle. Cependant, nous vous
recommandons de les laver à la main car cela sera bénéfique
pour la durée de vie du produit.
Séchez soigneusement chaque élément.
Lorsque vous nettoyez ou cuisinez avec le panier, n'utilisez
jamais d'ustensiles métalliques ou de tampons abrasifs afin
d'éviter d'endommager le revêtement antiadhésif.
N'utilisez jamais de détergents chimiques puissants, de tampons
abrasifs ni de poudre sur les pièces ou les accessoires.
Instructions de rangement
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
FR
Manuel d'instructions
32
Videz toujours le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil, l'eau peut
être altérée avant la prochaine utilisation.
Rangez le panier à friture, la plaque aéro et le plateau de
condensation à l'intérieur de l'appareil.
Conservez l'appareil dans sa boîte d'origine ou couvert dans un
endroit frais et sec.
DÉPANNAGE
L'appareil est équipé de dispositifs de sécurité qui l'arrêtent si une
situation anormale est constatée pendant la cuisson. Un signal d'erreur
s'affiche sur le panneau de commande. Selon l'erreur, un signal sonore
peut être émis. Si le code d'erreur E s'affiche, débranchez votre appareil et
réessayez. Si cela ne fonctionne pas, veuillez contacter notre service
après-vente.
Code d'erreur Problème
E1 Le capteur d'état de marche est
déconnecté.
E2 Le capteur d'état de marche est en
court-circuit.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Bedienungsanleitung
33
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem Servicetechniker
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Sachkenntnis benutzt werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder haben
von dieser Anweisungen erhalten, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Wenn ein Gerät von oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird, sollte dies unter
strikter Beobachtung erfolgen.
WARNUNG: Verschüttete Lebensmittel
können zu schweren Verbrennungen führen.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Ziehen Sie das Kabel niemals über die
Kante der Arbeitsplatte, verwenden Sie
keine Steckdose unterhalb der Arbeitsplatte
und verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Das Verwenden von Zubehör, das nicht vom
Hersteller des Geräts empfohlen wird, kann
zu Verletzungen führen.
Nicht im Freien verwenden.
Nicht auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektrobrenners oder in einen Heizofen
stellen.
Nicht mit Metallschwämmen reinigen. Teile
des Schwamms können sich lösen und mit
elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, wodurch Stromschlaggefahr
besteht.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die
Schale entfernen oder das heiße Fett
entsorgen.
DE
Bedienungsanleitung
34
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie ein
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten transportieren.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Schäden oder
Stromschlägen dürfen Sie nicht im Basisgerät
kochen. Verwenden Sie zum Kochen stets die
mitgelieferte Backform.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschaltknopf, lassen Sie das Gerät
abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie den Frittierkorb oder die Aero-
Platte nicht, wenn diese verbeult oder abgenutzt
sind.
WARNUNG: Frittieren Sie niemals in der
Luftfritteuse, unabhängig davon, ob der Deckel
aufgesetzt ist oder nicht. DIES IST ÄUSSERST
GEFÄHRLICH UND KANN EINEN BRAND
SOWIE SCHWERWIEGENDE SCHÄDEN
VERURSACHEN.
Bevor Sie die Backform oder die Aero-Platte in
die Basis einsetzen, stellen Sie sicher, dass
beide trocken sind, indem Sie sie mit einem
weichen Tuch abwischen.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch,
dass das Gerät ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Frittierkorb
von der Basis heben. Es wird empfohlen,
Topflappen zu verwenden.
Wenn der herausnehmbare Frittierkorb leer ist,
sollten Sie ihn nicht länger als 10 Minuten
erhitzen, da dies die Oberfläche beschädigen
kann.
Um mögliche Schäden durch Dampf zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät während des
Gebrauchs nicht in die Nähe von Wänden und
Schränken.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Bedienungsanleitung
35
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
Die Oberfläche des Heizelementes weist
nach Gebrauch Restwärme auf.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass alles vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
Um eine Unterbrechung des Luftstroms zu
vermeiden, stellen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät und achten Sie darauf, dass
um das Gerät herum immer ein Freiraum
von 10 Zentimetern besteht.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
1. Wassertank
2. Luftzufuhr
3. LCD-Anzeige
4. Öffnungen für den Luftaustritt
5. Frittierkorb
6. Aero-Platte
7. Korb
8. Korbgriff
9. Kondensatschale
10. Temperatur Auf- und Ab-Symbol
11. Kontrollleuchte Wasserzugabe
12. LED-Anzeige für Zeit- und Temperatur
13. In-Betrieb-Anzeige
14. Symbol für Reinigung/Entkalkung
15. Zeit Auf- und Ab-Symbole
16. Ein-/Ausschalt-Symbol
17. 9 Voreingestellte Garprogramme
DE
Bedienungsanleitung
36
18. Dampfgaren-Symbol
19. Luftfrittieren-Symbol
20. Kombi-Symbol
21. Dampfgaren-/Luftfrittieren-Symbol
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel
und einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nur auf hitzebeständigen
Oberflächen auf.
Das Gerät arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie den Garkorb nicht mit
Öl oder Frittierfett.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes Leitungswasser,
enthärtetes Wasser oder Mineralwasser ohne Kohlensäure.
BEDIENUNG
Funktionen des Bedienfelds
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie das Ein-/Ausschalt-Symbol, um das Gerät zu aktivieren,
wenn es sich im Standby-Modus befindet.
Drücken Sie das Ein-/Ausschalt-Symbol, um einen Vorgang zu
starten.
Zeit einstellen
Mit den Zeit-Symbolen „+“ und „-“ können Sie die Zeit in 1-Minuten-
Schritten erhöhen oder verringern. Die Zeit kann zwischen 1 und 90
Minuten eingestellt werden.
Halten Sie die Zeit-Symbole „+“ oder „-“ gedrückt, um die Zeit schnell
zu erhöhen/verringern.
Zeit- und Temperaturanzeige
Zeigt die Garzeit oder die Temperatur an.
Bedienungsanleitung
37
Temperatur einstellen
Verwenden Sie die Plus- und Minus-Symbole für die Temperatur,
um die Temperatur in Schritten von 5 °C zu erhöhen oder zu
verringern. Die Temperatur kann zwischen 80 °C und 200 °C
eingestellt werden.
Halten Sie die Plus- oder Minus-Symbole gedrückt, um die
Temperatur schnell zu erhöhen/verringern.
REINIGUNG/ENTKALKUNG
Drücken Sie das Reinigungs-/Entkalkungssymbol, um das Gerät
automatisch zu reinigen und zu entkalken.
WASSERZUGABE
Das Symbol für die „Wasserzugabe“ leuchtet auf, wenn der
Wassertank leer ist.
DAMPFGAREN
Drücken Sie auf das DAMPFGAREN-Symbol, um die
Dampfgarfunktion zu aktivieren.
LUFTFRITTIEREN
Drücken Sie auf das LUFTFRITTIER-Symbol, um die
Luftfrittierfunktion zu aktivieren.
KOMBI
Drücken Sie das KOMBI-Symbol, um die Funktionen
DAMPFGAREN und LUFTFRITTIEREN gleichzeitig zu
aktivieren. Die Fritteuse beginnt mit dem Dampfgaren und
schaltet dann auf Luftfrittieren um.
DAMPFGAREN/LUFTFRITTIEREN
Wenn Sie die KOMBI-Funktion verwenden, drücken Sie das
Symbol Dampfgaren/Lutfrittieren, um von der Programmierung
der Dampfgarzeit zur Programmierung der Zeit und Temperatur
für das Luftfrittieren zu wechseln.
9 Voreingestellte Programme
GEMÜSE, FISCH, NUDELN, POMMES FRITES, KUCHEN,
FLEISCH, BROT, HUHN, SCHALENTIERE.
DE
Bedienungsanleitung
38
Berühren Sie das Symbol des gewünschten voreingestellten
Garprogramms. Die voreingestellte Zeit und die Temperatur für das
gewählte Programm werden abwechselnd auf dem Display angezeigt.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Voreingestellte
Programme der Luftfritteuse“.
Betriebsanzeige
Läuft fortlaufend auf dem Display, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzung
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geerdeten Steckdose.
Entnehmen Sie den Korb vorsichtig aus der Luftfritteuse.
Geben Sie, falls gewünscht, die Aero-Platte in den Korb. Die Aero-
Platte ist so konzipiert, dass sie sowohl für große als auch für kleine
Portionen verwendet werden kann. Klappen Sie für große Portionen
die Füße unter der Platte ein. Für kleine Portionen klappen Sie die
Füße unter der Platte auf.
Geben Sie die Zutaten in den Korb.
Schieben Sie den Korb zurück in die Luftfritteuse.
Tippen Sie auf das Ein-/Ausschaltsymbol, um das Display zu
aktivieren.
Geben Sie Zeit und Temperatur für das Luftfrittieren, das Dampfgaren
oder für beides mit der KOMBI-Funktion manuell ein oder wählen Sie
eines der 9 voreingestellten Programme.
LUFTFRITTIEREN
Drücken Sie auf das Luftfrittier-Symbol.
Verwenden Sie die Auf-/Ab-Symbole für die Temperatur und die Zeit,
um die gewünschte Zeit und Temperatur einzustellen.
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschaltknopf, um den Vorgang zu starten.
Die Anzeige „In Betrieb“ erscheint auf dem Display und der Vorgang
wird gestartet.
Bitte beachten Sie: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten einige
Zutaten nach der Hälfte der Zubereitungszeit geschüttelt werden. Zum
Schütteln der Zutaten -
Ziehen Sie den Korb nach der Hälfte des Vorgangs am Griff aus der
Luftfritteuse und der Vorgang wird gestoppt.
Schütteln Sie die Zutaten nach Bedarf.
Schieben Sie den Korb zurück in die Luftfritteuse. Der Vorgang wird
automatisch fortgesetzt.
Berühren Sie keinesfalls das Innere des Korbs weder während des
Gebrauchs noch danach, da er sehr heiß wird. Halten Sie den Korb
stets nur am Griff fest.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, piept das Gerät 5 Mal und
schaltet sich nach 20 Sekunden ab.
Entnehmen Sie die Zutaten vorsichtig aus dem Korb.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung vollständig abkühlen.
DAMPFGAREN
Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät und drehen Sie den Stopfen,
um ihn zu öffnen.
Bedienungsanleitung
39
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Verwenden Sie stets
sauberes Wasser, da dies die Bildung von Kalkablagerungen
verzögert. Vergewissern Sie sich, dass der Stopfen richtig
verschlossen ist. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
Drücken Sie auf das DAMPFGAREN-Symbol. Das Symbol
leuchtet auf und die Temperatur wird automatisch auf 100 °C
eingestellt.
Wenn sich das Gerät im Dampfgarmodus befindet, können Sie
die Temperatur nicht verstellen.
Stellen Sie die Dampfgarzeit mit den Auf- und Ab-Symbolen für
die Zeit ein.
Drücken Sie auf das Ein-/Ausschalt-Symbol, um den Vorgang zu
starten. Die Anzeige „In Betrieb“ erscheint auf dem Display und
der Vorgang wird gestartet.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, piept das Gerät 5 Mal und
schaltet sich nach 20 Sekunden ab.
Entnehmen Sie die Zutaten vorsichtig aus dem Korb.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung vollständig abkühlen.
WASSERZUGABE
Wenn der Wassertank leer wird, während das Gerät dampfgart, blinkt
die Kontrollleuchte WASSERZUGABE und ein Alarm ertönt. Bitte
füllen Sie den Wassertank auf und setzen Sie ihn wieder auf die
Luftfritteuse. Die Kontrollleuchte hört auf zu blinken und der Alarm
wird gestoppt. Wenn der Wassertank länger als 2 Minuten kein
Wasser mehr enthält, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
KOMBI
Verwenden Sie die KOMBI-Funktion, wenn Sie Ihre Speisen
nacheinander DAMPFGAREN und LUFTFRITTIEREN möchten. Das
Essen wird erst dampfgegart und dann luftfrittiert. Sie müssen zuerst
die Zeit fürs Dampfgaren und dann die Zeit und Temperatur fürs
Luftfrittieren einstellen.
Drücken Sie das KOMBI-Symbol und die Symbole für
Dampfgaren und Dampfgaren/Luftfrittieren leuchten auf.
Stellen Sie die Dampfgarzeit mit den Auf- und Ab-Symbolen für
die Zeit ein.
Drücken Sie auf das Dampfgaren/Luftfrittieren-Symbol,
um von der Kombi Dampfgaren-Programmierung zur Kombi
Luftfrittieren-Programmierung zu wechseln.
Stellen Sie die Luftfrittierzeit mit den Auf- und Ab-Symbolen für
die Zeit ein.
DE
Bedienungsanleitung
40
Drücken Sie auf das Ein-/Ausschalt-Symbol, um den Vorgang zu
starten.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, piept das Gerät 5 Mal und
schaltet sich nach 20 Sekunden ab.
Entnehmen Sie die Zutaten vorsichtig aus dem Korb.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung vollständig abkühlen.
Voreingestellte Programme
Um die voreingestellten Programme zu verwenden, drücken Sie auf
das Symbol für das gewünschte voreingestellte Programm. Das
Symbol leuchtet auf.
Sie können die Zeit und die Temperatur manuell einstellen, indem Sie
auf die Auf- und Ab-Symbole für Zeit und Temperatur drücken, siehe
Einstellungsbereich in der Tabelle.
Drücken Sie auf das Ein-/Ausschalt-Symbol, um den Vorgang zu
starten. Die „In Betrieb“-Kontrollleuchte erscheint auf dem Display.
Hinweis: Wenn das Gerät 20 Sekunden lang nicht benutzt wird, kehrt es in
den Standby-Modus zurück.
Sobald das Gerät in Betrieb ist, können die Programme nicht mehr
geändert werden, ohne dass der Vorgang vorher abgebrochen wird.
Um einen Vorgang abzubrechen, drücken Sie auf das Ein-/Ausschalt-
Symbol. Der Ventilator stoppt und der Alarm ertönt 5 Mal, bevor sich
das Gerät ausschaltet.
VOREINGESTELLTE PROGRAMME DER
LUFTFRITTEUSE
Funktion Voreingest
elltes
Programm
Minuten °C Manueller
Einstellberei
ch –
Dampfgaren
Minuten °C
Manueller
Einstellberei
ch –
Luftfrittieren
Minuten °C
DAMPFG
AREN
Gemüse 22 100 1 - 90 100 - -
Fisch 10 100 1 - 90 100 - -
Reis/
Nudeln/
Getreide
25 100 1 - 90 100 - -
LUFTFRI
TTIEREN
Pommes
Frites
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Kuchen 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Fleisch 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Bedienungsanleitung
41
KOMBI
(Erst
Dampfga
ren, dann
Luftfrittier
en)
Schalentie
re
(Dampfgar
en)
5 100 1 - 90 100 - -
(Luftfrittiere
n)
10 180 - - 1 -
90
80 –
200
Brot
(Dampfgar
en)
(Luftfrittiere
n)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→1
80
1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Hühnchen
(ganz)
(Dampfgar
en)
(Luftfrittiere
n
→Luftfrittier
en)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→
160
- - - -
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigung/Entkalkung
Wenn das Gerät insgesamt mehr als 20 Stunden im Dampfgarmodus
betrieben wurde, blinkt das Reinigungs-/Entkalkungssymbol und zeigt
damit an, dass das Gerät entkalkt werden muss. Sie müssen den
Entkalkungsprozess vollständig durchlaufen lassen. Wird der
Vorgang abgebrochen, bevor die Entkalkung abgeschlossen ist,
blinkt das Entkalkungssymbol weiter.
Drücken Sie auf das Entkalkungssymbol, um die Entkalkung des
Geräts zu starten.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank mit Wasser gefüllt ist.
Das Hinzufügen von Zitronensäure oder Essigessenz (beides in
Lebensmittelqualität) zum Wasser trägt dazu bei, dass sich die
Kalkablagerungen im Dampfkessel schnell auflösen.
Die Betriebszeit in diesem Modus beträgt 25 Minuten.
Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um das Äußere des
Geräts abzuwischen.
Verwenden Sie bei Bedarf einen kleinen Pinsel oder ein
Wattestäbchen. Gießen Sie keine Flüssigkeiten in die Basis des
Geräts.
Spülen Sie die abnehmbaren Komponenten (Frittierkorb und
Aero-Platte) mit warmer Seifenlauge und einem weichen Tuch
oder Schwamm ab.
DE
Bedienungsanleitung
42
Beachten Sie, dass der Korb, die Aero-Platte und die
Kondensatschale spülmaschinenfest sind. Wir empfehlen jedoch, sie
von Hand zu spülen, da dies für die Lebensdauer des Produkts von
Vorteil ist.
Trocknen Sie alle Komponenten gründlich ab.
Verwenden Sie beim Reinigen des Korbes oder beim Kochen mit dem
Korb niemals Metallutensilien oder Scheuerschwämme, um eine
Beschädigung der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
Verwenden Sie niemals aggressive chemische Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder Scheuerpulver für Komponenten oder
Zubehör.
Anweisungen zum Lagern
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
Leeren Sie stets den Wassertank, bevor Sie das Gerät lagern, da das
Wasser bis zum nächsten Gebrauch verderben kann.
Bewahren Sie den Frittierkorb, die Aero-Platte und die
Kondensatschale im Inneren des Geräts auf.
Bewahren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung oder abgedeckt
an einem kühlen, trockenen Ort auf.
FEHLERBEHEBUNG
Das Gerät hat Sicherheitsvorrichtungen, die es abschalten, falls während
des Garvorgangs ein Fehler auftritt. Auf dem Bedienfeld wird ein
Fehlercode angezeigt. Je nach Fehler kann auch ein akustisches Signal
zu hören sein. Wenn der Fehlercode „E“ angezeigt wird, schalten Sie das
Gerät aus, im dem Sie es vom Strom trennen. Schließen Sie es nach 30
Sek. wieder an und versuchen Sie das Programm erneut zu starten. Sollte
der Fehler immer noch auftreten kontaktieren Sie bitte den für Ihr Land
zuständigen Kundendienst..
Fehlercode Ursache Lösung
E1 Hitzestau. Bitte stellen Sie sicher das um das
Gerät herum min. 10 cm Wandabstand
eingehalten sind
E2 Der
Temperatursensor
ist defekt.
BItte kontaktieren Sie den
Kundendienst.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
Manual de instrucciones
43
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, por
su agente de servicio o por personas con
una cualificación similar para evitar riesgos.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato no está destinado para el uso
por parte de personas (incluidos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
En caso de que los niños utilicen el aparato
o estén cerca de él, es necesario vigilarlo de
cerca.
ADVERTENCIA: Los alimentos que se
derraman pueden causar quemaduras
graves. Es importante evitar que los niños
se acerquen al aparato y al cable. Nunca se
debe pasar el cable por encima del borde de
la encimera, ni utilizar la toma de corriente
por debajo de la encimera, ni con un cable
alargador.
El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar
lesiones.
No utilizar en exteriores.
Se recomienda evitar colocarlo sobre o
cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, o en un horno caliente.
No limpiar con estropajos metálicos. Las
piezas pueden desprenderse de la
almohadilla y tocar partes eléctricas,
generando el riesgo de una descarga
eléctrica.
Extremar las precauciones al retirar la
bandeja o eliminar la grasa caliente
Se debe extremar la precaución al mover un
aparato que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
ES
Manual de instrucciones
44
ATENCIÓN: Para evitar daños o descargas
eléctricas, no se debe cocinar en la base.
Utilice siempre el molde suministrado para
cocinar.
Para desconectar, pulse el botón de encendido,
deje que el aparato se enfríe y retire el enchufe.
No utilizar la cesta de freír ni el aero plate si
están dañadas o desgastadas.
ADVERTENCIA: Nunca fría en el Aerofryer,
independientemente de que la tapa esté puesta
o no. ESTO ES PELIGROSO Y PUEDE
CAUSAR UN INCENDIO Y DAÑOS GRAVES.
Antes de colocar el molde o la placa aero en la
base, hay que asegurarse de que ambos estén
secos y limpiarlos con un paño suave.
Antes de usar el aparato, es importante
asegurarse de que está bien montado.
Hay que tener cuidado al levantar la cesta de la
sartén de la base, y se recomienda utilizar
guantes de cocina.
Cuando la cesta de freír extraíble esté vacía, no
la caliente durante más de 10 minutos, ya que
podría dañar la superficie de cocción.
Para evitar posibles daños causados por el
vapor, hay que colocar la unidad lejos de las
paredes y los armarios durante su uso.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
No caliente los alimentos demasiado tiempo.
La superficie del elemento calefactor está
sujeta a calor residual tras el uso.
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
Manual de instrucciones
45
La superficie puede calentarse
durante el uso.
ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
Para evitar que se interrumpa el flujo de
aire, no se debe poner nada encima del
aparato y hay que asegurarse de que
siempre haya 10 centímetros de espacio
libre alrededor del aparato.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tanque de agua
2. Entrada de aire
3. Pantalla de LCD
4. Aberturas de salida de aire
5. Cesta para freír
6. Aero plate
7. Cesta
8. Asa de la cesta
9. Bandeja de condensación
10. Icono de subida y bajada de temperatura
11. Indicador de llenado de agua
12. Indicador LED de hora y temperatura
13. Indicadores de funcionamiento
14. Icono de limpieza/descalcificación
15. Iconos de subir y bajar el tiempo
16. Icono de encendido
17. 9 programas de cocción preestablecidos
18. Icono de vapor
19. Icono de la freidora de aire
20. Icono de combinación ("Combo")
21. Icono de programa de vapor/freír con aire
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente
y una esponja no abrasiva.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
ES
Manual de instrucciones
46
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No
llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
Únicamente se debe utilizar agua fresca y fría del grifo, agua
descalcificada o agua mineral con gas.
FUNCIONAMIENTO
Funciones del panel de control
Encendido
Para activar el aparato cuando está en modo de espera, pulsar el
icono de encendido.
Para iniciar la operación, pulsar el icono de encendido.
Subir y bajar el tiempo
Para aumentar o disminuir el tiempo en incrementos de 1 minuto,
utilizar los iconos de tiempo + y -. El tiempo se puede ajustar entre 1 y
90 minutos.
Para aumentar o disminuir rápidamente la hora, hay que mantener
pulsados los iconos de la hora + o -.
Visualización de la hora y la temperatura
Mostrar el tiempo de cocción o la temperatura.
Subir y bajar la temperatura
Para aumentar o disminuir la temperatura en incrementos de 5°C, se
pueden utilizar los iconos de temperatura más y menos. La
temperatura puede ajustarse entre 80°C y 200°C.
Para aumentar/disminuir rápidamente la temperatura, mantener
pulsados los iconos de más o menos.
Manual de instrucciones
47
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
Pulsar el icono de limpieza/descalcificación para limpiar y
descalcificar automáticamente el aparato.
LLENAR DE AGUA
El icono del indicador de llenado de agua se iluminará cuando el
depósito de agua esté vacío.
VAPOR
Para activar la función de vapor, pulsar el icono VAPOR
("STEAM").
FREÍR CON AIRE
Para activar la función de freír con aire, pulsar el icono FREÍR
CON AIRE ("AIR FRY").
COMBO
Para activar la función VAPOR y FREÍR CON AIRE
simultáneamente, pulsar el icono COMBO. La freidora
comenzará a cocinar al vapor y luego pasará a freír con aire.
VAPOR/FREÍR CON AIRE
Al utilizar la función COMBO, pulsar el icono Vapor/freír con aire
para pasar de programar el tiempo de cocción al vapor a
programar el tiempo y la temperatura para freír al aire.
9 programas preestablecidos
VERDURA, PESCADO, PASTA, PATATAS FRITAS, PASTEL,
CARNE, PAN, POLLO, CRUSTÁCEOS.
Pulsar el icono del programa de cocción preestablecido deseado.
El tiempo y la temperatura preestablecidos para el programa
seleccionado se mostrarán alternativamente en la pantalla.
Para más información, consultar el capítulo 'Programas
preestablecidos del Aerofryer'.
Indicadores de funcionamiento
Aparece consecutivamente en la pantalla cuando el aparato está
en funcionamiento.
Uso
Enchufe en una toma de corriente con conexión a tierra.
Extraer con cuidado la cesta del Aerofryer.
ES
Manual de instrucciones
48
Si se desea, colocar el aero plate en la cesta. La aero plate está
diseñada para poder utilizarla tanto en porciones grandes como
pequeñas. Si tiene una ración grande de comida, doble las patas
debajo del plato. Para pequeñas porciones de comida, desplegar las
patas bajo el plato.
Añadir los ingredientes a la cesta.
Introducir la cesta en el Aerofryer.
Tocar el icono de encendido para activar la pantalla.
Es posible elegir entre introducir manualmente el tiempo y la
temperatura para la fritura al aire, la cocción al vapor o ambas
mediante la función COMBO o elegir uno de los 9 programas
preestablecidos.
FREÍR CON AIRE
Pulsar el icono de freír con aire ("Air Fry").
Utilizar los iconos de subir y bajar la hora y subir y bajar la
temperatura para ajustar la hora y la temperatura deseadas.
Para iniciar la operación, pulsar el icono de encendido. En la pantalla
aparecerá ''en funcionamiento'' y se iniciará el programa.
Importante: Para un mejor resultado, algunos ingredientes requieren ser
agitados a medio tiempo de preparación. Agitar los ingredientes -
A mitad del proceso, sacar el cesto de la Aerofryer por el asa, y el
funcionamiento se detendrá.
Agitar los ingredientes cuando sea necesario.
Introducir la cesta en el Aerofryer. La operación se reanudará
automáticamente.
Se recomienda no tocar el interior de la cesta durante y después de
su uso, ya que se calienta mucho. Únicamente sujetar la cesta por el
asa.
Al finalizar la operación, el aparato emitirá 5 pitidos y se apagará
después de 20 segundos.
A continuación, retirar con cuidado los ingredientes de la cesta.
Antes de limpiar el aparato, hay que desenchufarlo y dejar que se
enfríe por completo.
VAPOR
Retirar el depósito de agua del aparato y girar el tapón para abrirlo.
Llenar el depósito de agua con agua. Llenar siempre con agua pura,
ya que esto ayuda a retrasar la acumulación de cal. Hay que
asegurarse de fijar bien el tapón. Volver a colocar el depósito de agua
en el aparato.
Pulsar el icono de VAPOR ("STEAM"). El icono parpadeará y la
temperatura se ajustará automáticamente a 100°C.
Cuando el aparato está en modo vapor, no se puede ajustar la
temperatura.
Para ajustar el tiempo de cocción al vapor, utilizar los iconos de subir
y bajar el tiempo.
Para iniciar la operación, pulsar el icono de encendido. En la pantalla
aparecerá ''en funcionamiento'' y se iniciará el programa.
Al finalizar la operación, el aparato emitirá 5 pitidos y se apagará
después de 20 segundos.
Manual de instrucciones
49
A continuación, retirar con cuidado los ingredientes de la cesta.
Antes de limpiar el aparato, hay que desenchufarlo y dejar que
se enfríe por completo.
LLENAR DE AGUA
Si el depósito de agua se vacía mientras el aparato está cocinando al
vapor, el indicador para llenar de agua ("FILL WATER") parpadeará y
se activará una alarma. Se debe volver a llenar el depósito de agua y
colocarlo de nuevo en el Aerofryer. El indicador luminoso dejará de
parpadear y la alarma se detendrá. Si el depósito de agua se queda
sin agua durante más de 2 minutos, el aparato se apagará
automáticamente.
COMBO
Con la función COMBO se puede cocinar al vapor y freír con aire los
alimentos de forma consecutiva. Los alimentos se cocinan primero al
vapor y luego se fríen con aire. Primero es necesario ajustar el
tiempo de cocción al vapor, y luego el tiempo y la temperatura de
fritura al aire.
Presione el icono COMBO, y los iconos de cocinar al vapor y
freír con aire parpadearán.
Para ajustar el tiempo de cocción al vapor, utilizar los iconos de
subir y bajar el tiempo.
Pulsar el icono de cocinar al vapor/freír con aire para
pasar de la programación Combo Vapor a la programación
Combo Air Fry.
Ajustar el tiempo de fritura al aire utilizando los iconos de subir y
bajar el tiempo.
Para iniciar la operación, pulsar el icono de encendido.
Al finalizar la operación, el aparato emitirá 5 pitidos y se apagará
después de 20 segundos.
A continuación, retirar con cuidado los ingredientes de la cesta.
Antes de limpiar el aparato, hay que desenchufarlo y dejar que
se enfríe por completo.
Programas preestablecidos
Para utilizar los programas preestablecidos, pulsar el icono del
programa preestablecido deseado. El icono parpadeará.
La hora y la temperatura se pueden ajustar de forma manual
pulsando los iconos de subir y bajar la hora y subir y bajar la
temperatura. Recomendamos consultar el rango de ajuste en la
tabla.
Para iniciar la operación, pulsar el icono de encendido. Los
indicadores "en funcionamiento" aparecerán en la pantalla.
Importante: Cuando el aparato no se utiliza durante 20 segundos,
vuelve al modo de espera.
Una vez que el aparato está en funcionamiento, los programas
no pueden cambiarse sin cancelar primero la operación.
ES
Manual de instrucciones
50
Para cancelar una operación, pulsar el icono de encendido. El
ventilador dejará de funcionar y el timbre sonará 5 veces antes de que
el aparato se apague.
PROGRAMAS PREESTABLECIDOS DE LA
AEROFRYER
Función Programa
preestablec
ido
Minutos °C Rango de
ajuste
manual -
Vapor
Minutos °C
Rango de
ajuste
manual - Air
Fry
Minutos °C
VAPOR
Verduras 22 100 1 - 90 100 - -
Pescado 10 100 1 - 90 100 - -
Arroz/
pasta/grano
25 100 1 - 90 100 - -
FREÍR AL
AIRE
Patatas
fritas
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Tartas 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Carne 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Manual de instrucciones
51
COMBO
(Primero
al vapor
y luego al
aire)
Crustáceo
s
(Vapor) 5 100 1 - 90 100 - -
(Freír con
aire)
10 180 - - 1 -
90
80 –
200
Pan
(Vapor)
(Freír con
aire)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→1
80
1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Pollo
(entero)
(Vapor)
(Freír con
aire →Freír
con aire)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→
160
- - - -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el
aparato se enfríe.
Limpieza/descalcificación
Cuando el aparato haya estado funcionando en modo vapor durante
más de 20 horas en total, el icono de limpieza/descalcificación
parpadeará indicando que es hora de descalcificar el aparato. Es
importante dejar que el proceso de descalcificación siga su curso
completamente. Si se interrumpe la operación antes de que se
complete la descalcificación, el icono de descalcificación
permanecerá parpadeando.
Para iniciar la descalcificación del aparato, es necesario pulsar el
icono de descalcificación.
Hay que asegurarse de que el depósito de agua está lleno de
agua. La mezcla con cualquier proporción de ácido cítrico o
esencia de vinagre (ambos en grado alimenticio) en el agua
provocaría una rápida disolución de la cal en la unidad de vapor.
El tiempo de funcionamiento de este modo es de 25 minutos.
Para limpiar el exterior del aparato, recomendamos utilizar un
paño suave y húmedo.
Si es necesario, utilizar un cepillo pequeño o un bastoncillo de
algodón. No verter nunca ningún líquido en la base del aparato.
Lavar las piezas desmontables (cesta de freír y aero plate) en
agua tibia y jabón con un paño suave o una esponja.
Hay que tener en cuenta que la cesta, el aero plate y la bandeja
de condensación son aptos para el lavavajillas. Aún así,
recomendamos lavarlos a mano, ya que la vida útil del producto
es más larga.
Es importante secar bien cada pieza.
Al limpiar o cocinar con la cesta, no utilizar nunca utensilios
metálicos ni estropajos para no dañar el revestimiento
antiadherente.
ES
Manual de instrucciones
52
No utilizar nunca detergentes químicos fuertes, estropajos o polvos en
ninguna de las piezas o accesorios.
Instrucciones de almacenaje
Se debe desenchufar el aparato y dejar que se enfríe completamente.
Antes de guardar el aparato, es necesario vaciar siempre el depósito
de agua, ya que el agua puede estropearse antes del siguiente uso.
Guardar la cesta de freír, el aero plate y la bandeja de condensación
en el interior del aparato.
Guardar la unidad en su caja original o cubierta en un lugar fresco y
seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad está equipada con características de seguridad que la
bloquearán si se detecta una condición anormal durante la cocción. Se
mostrará una señal de error en el panel de control. Según el tipo de error,
es posible que se escuche un pitido. Si el artículo muestra un error de
código E, se debe desconectar el dispositivo durante unos 60 segundos y
volver a probar. Si esto no funciona, póngase en contacto con nuestro
servicio de Posventa.
Código de error Problema
E1 El sensor (de estado de
funcionamiento) está desconectado.
E2 El sensor (de estado de
funcionamiento) tiene un
cortocircuito.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
Manual de Instruções
53
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto se tiverem supervisão
ou instrução relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
É necessária supervisão sempre que
qualquer aparelho for utilizado por ou
próximo de crianças.
AVISO: Os alimentos derramados podem
causar queimaduras graves. Mantenha o
aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças. Nunca suspenda o cabo na
extremidade do balcão, nunca utilize uma
tomada abaixo do balcão e nunca utilize
com uma extensão.
A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante do aparelho
pode provocar lesões.
Não utilize no exterior.
Não coloque sobre, ou perto de, um
queimador a gás quente ou elétrico, nem
num forno aquecido.
Não limpe com esfregões metálicos. Os
pedaços do esfregão podem partir e tocar
nos componentes elétricos, criando o risco
de choque elétrico.
Tenha um cuidado extremo ao remover o
tabuleiro ou eliminar a gordura quente
Proceda com cuidado extremo ao mover um
aparelho que contenha óleo quente ou
outros líquidos quentes.
PT
Manual de Instruções
54
ATENÇÃO: Para proteger contra danos ou
choques elétricos, não cozinhe na unidade
base. Use sempre a caçarola fornecida para
cozinhar.
Para desligar, prima o botão de energia, deixe o
aparelho arrefecer e remova a ficha da tomada.
Não utilize o cesto de fritar ou a placa da
fritadeira se estiverem amolgadas ou
desgastadas.
AVISO: Nunca frite por imersão em óleo,
independentemente de a tampa estar ligada ou
desligada. ISTO É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM INCÊNDIO E DANOS GRAVES.
Antes de colocar a caçarola ou a placa da
fritadeira na base, certifique-se de que ambas
estão secas passando um pano suave pela
respetiva superfície.
Certifique-se sempre de que o aparelho está
devidamente montado antes de o utilizar.
Tenha cuidado ao levantar o cesto de fritar da
base, é recomendável usar luvas para forno.
Quando o cesto de fritar amovível estiver vazio,
não o aqueça durante mais de 10 minutos, pois
pode danificar a superfície de cozedura.
Para evitar possíveis danos causados pelo
vapor, coloque o aparelho longe das paredes e
armários durante a utilização.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Não aqueça os alimentos durante demasiado
tempo.
A superfície do elemento de aquecimento está
sujeita a calor residual após a utilização.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
Manual de Instruções
55
A superfície pode aquecer durante
a utilização.
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
Para evitar perturbações do fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre um
espaço com 10 cm à volta do mesmo.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Depósito de água
2. Entrada de ar
3. Visor LCD
4. Aberturas de saída de ar
5. Cesto de fritar
6. Placa da fritadeira
7. Cesto
8. Pega do cesto
9. Bandeja de condensação
10. Ícone para aumentar e diminuir a temperatura
11. Indicador para encher com água
12. Visor LED para indicação do tempo e da temperatura
13. Indicadores de funcionamento
14. Ícone de limpeza/descalcificação
15. Ícones para aumentar e diminuir o tempo
16. Ícone de alimentação
17. 9 programas de culinária predefinidos
18. Ícone de vapor
19. Ícone de fritura com ar
20. Ícone de Combo
21. Ícone de vapor/fritura com ar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum
detergente e uma esponja não abrasiva.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
PT
Manual de Instruções
56
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada, não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao
calor.
Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente. Não
encha a cuba com óleo ou gordura.
Use apenas água potável, água descalcificada ou água mineral
gaseificada fresca e fria.
FUNCIONAMENTO
Funções do Painel de Controlo
Alimentação
Prima o ícone de alimentação para ativar o aparelho quando estiver
no modo standby.
Prima o ícone de alimentação para iniciar a operação.
Aumentar e diminuir o tempo
Use os ícones + e - para aumentar ou diminuir o tempo a incrementos
de 1 minuto. O tempo pode ser regulado entre 1 - 90 minutos.
Mantenha os ícones + e - premidos para aumentar/diminuir
rapidamente o tempo.
Visor para indicação do tempo e da temperatura
Mostra o tempo ou a temperatura de preparação.
Aumentar e diminuir a temperatura
Use os ícones dos sinais mais e menos para aumentar ou diminuir a
temperatura a incrementos de 5°C. A temperatura pode ser definida
entre 80°C - 200°C.
Mantenha os ícones dos sinais mais e menos premidos para
aumentar/diminuir rapidamente a temperatura.
Manual de Instruções
57
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
Prima o ícone de limpeza/descalcificação para limpar e
descalcificar automaticamente o aparelho.
ENCHER COM ÁGUA
O indicador para encher com água acende quando o depósito de
água estiver vazio.
VAPOR
Prima o ícone VAPOR para ativar a função de vapor.
FRITURA COM AR
Prima o ícone FRITURA COM AR para ativar a função de fritura
com ar.
COMBO
Prima o ícone COMBO para ativar simultaneamente a função
VAPOR e FRITURA COM AR; a air fryer começará pela
cozedura a vapor, mudando depois para a fritura com ar.
VAPOR/FRITURA COM AR
Quando usar a funcionalidade COMBO, prima o ícone de vapor/
fritura com ar para mudar da programação do tempo de
preparação a vapor para a programação do tempo e temperatura
de fritura com ar.
9 programas predefinidos
VEGETAL, PEIXE, MASSA, BATATAS FRITAS, BOLO, CARNE,
PÃO, FRANGO, CRUSTÁCEOS.
Toque no ícone do programa predefinido pretendido. O tempo e
temperatura predefinidos para o programa selecionado serão
exibidos alternadamente no visor.
Consulte o capítulo “Programas predefinidos da Aerofryer”, para
mais informações.
Indicadores de funcionamento
Aparecem consecutivamente no visor quando o aparelho está a
funcionar.
Utilização
Insira a ficha elétrica numa tomada de parede com ligação à
terra.
Retire cuidadosamente o cesto da Aerofryer.
Se preferir, coloque a placa da fritadeira dentro do cesto. A placa
da fritadeira foi concebida para ser usada tanto com doses
grandes como pequenas. Se tem uma dose grande de alimentos,
dobre as pernas sob a placa. No caso de doses pequenas de
alimentos, estique as pernas da placa.
PT
Manual de Instruções
58
Coloque os ingredientes no cesto.
Volte a colocar o cesto na Aerofryer.
Toque no ícone de alimentação para ativar o visor.
Escolha introduzir manualmente o tempo e temperatura para a fritura
com ar, preparação a vapor ou ambos, usando a função COMBO, ou
opte por selecionar um dos 9 programas predefinidos.
FRITURA COM AR
Prima o ícone de fritura com ar.
Use os ícones para aumentar e diminuir o tempo e para aumentar e
diminuir a temperatura para programar o tempo e temperatura
pretendidos.
Prima o botão de alimentação para iniciar o funcionamento. A
indicação ‘’ in operation’’ surgirá no visor e o aparelho começará a
funcionar.
Nota: Para obter melhores resultados, alguns ingredientes têm de ser
agitados a meio do tempo de preparação. Para agitar os ingredientes -
a meio da preparação, retire o cesto da Aerofryer puxando a pega e o
aparelho deixa de funcionar.
Agite os ingredientes conforme necessário.
Volte a colocar o cesto na Aerofryer. O aparelho retomará a
preparação dos alimentos.
Não toque no interior do cesto durante e algum tempo após a
utilização, pois aquece muito. Segure o cesto apenas pela pega.
Quando o programa terminar, o aparelho emite 5 bipes e depois
desliga-se decorridos 20 segundos.
Remova os ingredientes do cesto com cuidado.
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente antes
de o limpar.
VAPOR
Remova o depósito de água do aparelho e rode a tampa para o abrir.
Encha o depósito de água com água. Encha sempre com água pura,
o que ajuda a atrasar a acumulação de calcário. Tenha o cuidado de
fixar corretamente o bujão. Volte a colocar o depósito de água no
aparelho.
Prima o ícone de VAPOR. O ícone começa a piscar e a temperatura é
programada automaticamente para 100°C.
Não é possível regular a temperatura se o aparelho estiver no modo
de vapor.
Defina o tempo de preparação a vapor usando os ícones para
aumentar e diminuir o respetivo tempo.
Prima o ícone de alimentação para iniciar o funcionamento. A
indicação ‘’ in operation’’ surgirá no visor e o aparelho começará a
funcionar.
Quando o programa terminar, o aparelho emite 5 bipes e depois
desliga-se decorridos 20 segundos.
Remova os ingredientes do cesto com cuidado.
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente antes
de o limpar.
Manual de Instruções
59
ENCHER COM ÁGUA
Se o depósito de água ficar vazio durante a preparação com vapor, o
indicador ENCHER COM ÁGUA começa a piscar e é ativado um
alarme. Encha o depósito com água e coloque-o de novo na
Aerofryer. A luz do indicador deixa de piscar e o alarme é
desativado. Se o depósito tiver pouca água durante mais de 2
minutos, o aparelho deixa de funcionar automaticamente.
COMBO
Use a função COMBO se pretende que os seus alimentos sejam
cozidos a VAPOR e FRITOS COM AR, consecutivamente. Neste
caso, os alimentos começam por ser cozidos a vapor e depois são
fritos com ar. Primeiro, terá de programar o tempo de cozedura a
vapor; depois, defina o tempo e temperatura de fritura com ar.
Prima o ícone COMBO e os ícones Vapor e Vapor a Fritura Com
Ar começam a piscar.
Defina o tempo de preparação a vapor usando os ícones para
aumentar e diminuir o respetivo tempo.
Prima o ícone Vapor/Fritura com ar para mudar da
programação Combo Vapor para a programação Combo Fritura
Com Ar.
Defina o tempo de fritura com ar usando os ícones para
aumentar e diminuir o respetivo tempo.
Prima o ícone de alimentação para iniciar o funcionamento.
Quando o programa terminar, o aparelho emite 5 bipes e depois
desliga-se decorridos 20 segundos.
Remova os ingredientes do cesto com cuidado.
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente
antes de o limpar.
Programas predefinidos
Para usar os programas predefinidos, prima o ícone do programa
pretendido. O ícone fica intermitente.
O tempo e a temperatura podem ser regulados manualmente
premindo os ícones para aumentar e diminuir o tempo e os
ícones para aumentar e diminuir a temperatura, veja os limites
de regulação na tabela.
Prima o ícone de alimentação para iniciar o funcionamento. Os
indicadores “in operation’’ surgirão no visor.
Nota: Se não for utilizado durante 20 segundos, o aparelho volta ao
modo standby.
Se o aparelho já estiver a funcionar, os programas não podem
ser alterados sem cancelar o funcionamento.
Para cancelar o funcionamento, prima o ícone de alimentação. A
ventoinha deixa de funcionar e o alarme emite 5 bipes antes de
desligar o aparelho.
PROGRAMAS PREDEFINIDOS DA AEROFRYER
PT
Manual de Instruções
60
Função Programa
predefinido
Minutos °C Limites de
ajuste
manual -
vapor
Minutos °C
Limites de
ajuste
manual -
fritura com
ar
Minutos °C
VAPOR
Vegetais 22 100 1 - 90 100 - -
Peixe 10 100 1 - 90 100 - -
Arroz/
massa/
cereais
25 100 1 - 90 100 - -
FRITURA
COM AR
Batatas
fritas
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Bolo 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Carne 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBO
(1º vapor,
depois
fritura
com ar)
Crustáceos
(Vapor) 5 100 1 - 90 100 - -
(Fritura com
ar)
10 180 - - 1 -
90
80 –
200
Pão
(Vapor)
(Fritura com
ar)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→18
0
1 – 90 100 1 –
90
40 -200
Frango
(inteiro)
(Vapor)
(fritura com
ar →fritura
com ar)
20 100 1 – 90 100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→1
60
- - - -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Limpeza/Descalcificação
Manual de Instruções
61
Depois de um total de mais de 20 horas de funcionamento no modo
Vapor, o ícone de limpeza/descalcificação começará a piscar para
indicar que está na hora de descalcificar o aparelho. Deve deixar que
o processo de descalcificação seja executado na íntegra. Se a
operação for cancelada antes de concluir a descalcificação do
aparelho, o respetivo ícone continuará a piscar.
Prima o ícone de descalcificação para começar a descalcificar o
aparelho.
Certifique-se de que o depósito está cheio de água. A mistura de
qualquer quantidade de ácido cítrico ou essência de vinagre
(ambos de grau alimentício) na água faz com que o calcário se
dissolva rapidamente dentro da caldeira a vapor.
O tempo de funcionamento deste modo é 25 minutos.
Use um pano macio humedecido para limpar o exterior do
aparelho
Use uma pequena escova ou cotonete, se necessário. Nunca
derrame qualquer líquido sobre a base do aparelho.
Lave as peças amovíveis (cesto de fritar e placa da fritadeira) em
água morna com sabão, com um pano ou esponja suave.
Note que o cesto, a placa da fritadeira e a bandeja de
condensação podem ser lavadas na máquina. Contudo,
recomendamos que os lave à mão para prolongar a vida útil do
produto.
Seque bem cada peça.
Ao limpar ou cozinhar com o cesto, nunca use utensílios
metálicos ou esfregões para evitar danos no revestimento
antiaderente.
Nunca utilize detergentes químicos agressivos, esfregões ou pós
em qualquer uma das peças ou acessórios.
Instruções de armazenamento
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente.
Esvazie sempre o depósito de água antes de guardar o aparelho,
a qualidade da água pode piorar antes de utilização seguinte.
Guarde o cesto de fritar, a placa da fritadeira e a bandeja de
condensação dentro da unidade.
Guarde o aparelho na caixa original ou, coberto, num local fresco
e seco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A unidade está equipada com dispositivos de segurança que
desligam o aparelho se for encontrada uma condição anómala
durante a preparação. Um sinal de erro será exibido no painel de
controlo. Dependendo do erro, poderá ser emitido um sinal acústico.
Se o item exibir um código de erro E, desligue o aparelho da tomada
e tente novamente. Se este procedimento não resolver a questão,
contacte o nosso serviço pós-venda.
Código de erro Problema
E1 O sensor do estado de
funcionamento está desligado.
E2 Curto-circuito no sensor do
estado de funcionamento.
PT
Manual de Instruções
62
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
63
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Per non incorrere in pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Non è previsto l'uso dell'apparecchio da
parte di persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o
sprovviste della necessaria esperienza e
conoscenza, a meno che non siano
supervisionate, o non vengano istruite
all’uso dell’apparecchio, dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
Esercitare un'attenta supervisione in caso di
utilizzo di qualsiasi tipo di apparecchio da
parte o in presenza di bambini.
AVVERTENZA: Gli schizzi di cibo possono
causare ustioni gravi. Tenere l'apparecchio
e il cavo lontano dalla portata dei bambini.
Non far pendere mai il cavo dal bordo del
bancone, non utilizzare mai una presa sotto
il bancone e non utilizzare mai con una
prolunga.
L’uso di accessori non raccomandati dal
costruttore dell’apparecchio può causare
infortuni.
Non utilizzare all'aperto.
Non collocare sopra o vicino a un bruciatore
a gas o elettrico caldo, o in un forno
riscaldato.
Non pulire con spugnette abrasive di
metallo. I filamenti metallici della spugnetta
potrebbero distaccarsi ed entrare in contatto
con i componenti elettrici, esponendo al
rischio di folgorazione.
Prestare la massima cautela nella rimozione
del vassoio o nello smaltimento del grasso
caldo.
IT
Istruzioni per l'uso
64
Prestare la massima cautela nello spostamento
di un apparecchio contenente liquidi caldi.
ATTENZIONE: Per evitare danni o scosse
elettriche, non cuocere nell'unità base. Per
cucinare, utilizzare sempre la teglia in
dotazione.
Per scollegare l'apparecchio, premere il
pulsante di accensione, attendere il
completamento del raffreddamento e scollegare
la spina.
Non utilizzare cestelli di frittura o piastre per la
cottura ad aria se ammaccati o usurati.
AVVERTENZA: Non friggere mai a immersione
nell'Aero Fryer, sia a coperchio chiuso che
aperto. È PERICOLOSO E PUÒ CAUSARE UN
INCENDIO E GRAVI DANNI.
Prima di mettere la teglia o la piastra per la
cottura ad aria nella base, assicurarsi che sia
asciutta passandola con un panno morbido.
Prima dell'uso, assicurarsi sempre che
l'apparecchio sia montato correttamente.
Sollevare il cestello di frittura dalla base con
attenzione; si raccomanda l'uso di guanti da
forno.
Non riscaldare il cestello di frittura rimovibile
vuoto per più di 10 minuti, per evitare di
danneggiarne la superficie di cottura.
Per evitare eventuali danni dovuti al vapore,
usare l'apparecchio lontano da pareti e
armadietti.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non scaldare il cibo troppo a lungo.
La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'utilizzo.
È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
Istruzioni per l'uso
65
La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
La temperatura delle superfici accessibili
può essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
Per evitare interruzioni del flusso d'aria, non
mettere nulla sopra l'apparecchio e
assicurarsi che ci siano sempre 10 cm di
spazio libero intorno all'apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Serbatoio dell'acqua
2. Ingresso aria
3. Display LCD
4. Aperture per la fuoriuscita dell'aria
5. Cestello di frittura
6. Piastra per cottura ad aria
7. Cestello
8. Manico del cestello
9. Vassoio di raccolta della condensa
10. Pulsanti temperatura +/-
11. Indicatore riempimento acqua
12. Display LED per tempo e temperatura
13. Indicatori di funzionamento
14. Pulsante pulizia/decalcificazione
15. Pulsanti tempo +/-
16. Pulsante accensione
17. 9 programmi di cottura preimpostati
18. Pulsante vapore
19. Pulsante frittura ad aria
20. Pulsante combo
21. Pulsante vapore/frittura ad aria
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una
spugna non abrasiva.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
IT
Istruzioni per l'uso
66
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare,
non collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore.
Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il
contenitore con olio o grasso.
Usare solo acqua di rubinetto fresca e fredda, acqua addolcita o
acqua minerale gassata.
FUNZIONAMENTO
Funzioni del pannello comandi
Accensione
Premere il pulsante di accensione per attivare l'apparecchio quando è
in modalità standby.
Premere il pulsante di accensione per avviare un'operazione.
Tempo +/-
Usare i pulsanti tempo +/– per aumentare o ridurre il tempo con
incrementi di 1 minuto. Il tempo può essere regolato tra 1 e 90 minuti.
Tenere premuti i pulsanti tempo +/- per aumentare o ridurre
rapidamente il tempo.
Display tempo e temperatura
Mostra il tempo o la temperatura di cottura.
Temperatura +/-
Usare i pulsanti temperatura +/- per aumentare o diminuire la
temperatura con incrementi di 5 °C. La temperatura può essere
impostata tra 80 e 200 °C.
Tenere premuti i pulsanti temperatura +/- per aumentare o diminuire
rapidamente la temperatura.
Istruzioni per l'uso
67
PULIZIA/DECALCIFICAZIONE
Premere il pulsante di pulizia/decalcificazione per pulire e
decalcificare automaticamente l'apparecchio.
RIEMPIMENTO ACQUA
L'indicatore di riempimento acqua si accende quando il serbatoio
è vuoto.
VAPORE
Premere il pulsante VAPORE per attivare la funzione vapore.
FRITTURA AD ARIA
Premere il pulsante FRITTURA AD ARIA per attivare il funzione
di frittura ad aria.
COMBO
Premere il pulsante COMBO per attivare simultaneamente le
funzioni VAPORE e FRITTURA AD ARIA. La friggitrice ad aria
inizierà con la cottura a vapore e poi passerà alla frittura ad aria.
VAPORE/FRITTURA AD ARIA
Quando si usa la funzione COMBO, premere il pulsante Vapore/
Frittura ad aria per passare dalla programmazione del tempo di
cottura a vapore alla programmazione del tempo e della
temperatura per la frittura ad aria.
9 programmi preimpostati
VERDURE, PESCE, PASTA, PATATINE, TORTE, CARNE, PANE,
POLLO, CROSTACEI.
Toccare il pulsante del programma di cottura preimpostato
desiderato. Il tempo e la temperatura preimpostati per il
programma selezionato appariranno alternativamente sul display.
Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo "Programmi
preimpostati dell'Aerofryer".
Indicatori di funzionamento
Si alternano sul display quando l'apparecchio è in funzione.
Uso
Collegare la spina a una presa di corrente dotata di messa a
terra.
Estrarre attentamente il cestello dall'Aerofryer.
Se necessario, inserire la piastra per la cottura ad aria nel
cestello. La piastra per la cottura ad aria può essere utilizzata sia
per porzioni grandi, che piccole. Per grandi porzioni, ripiegare le
gambe sotto la piastra. Per piccole porzioni di cibo, aprire le
gambe sotto la piastra.
Aggiungere gli ingredienti nel cestello.
IT
Istruzioni per l'uso
68
Reinserire il cestello nella Aerofryer.
Toccare il pulsante di accensione per attivare il display.
Scegliere l'inserimento manuale del tempo e della temperatura per la
frittura ad aria, per la cottura a vapore, o per entrambi utilizzando la
funzione COMBO, oppure scegliere uno dei 9 programmi preimpostati.
FRITTURA AD ARIA
Premere il pulsante frittura ad aria.
Usare i pulsanti tempo +/- e temperatura +/- per regolare il tempo e la
temperatura.
Premere il pulsante di accensione per avviare l'operazione. La scritta
''In operation'' apparirà sul display e l'operazione avrà inizio.
Nota: Per ottenere i migliori risultati, alcuni ingredienti devono essere
agitati a metà cottura. Per agitare gli ingredienti:
A metà dell'operazione, estrarre il cestello dall'Aerofryer usando il
manico. L'operazione si arresterà.
Agitare gli ingredienti come necessario.
Reinserire il cestello nella Aerofryer. L'operazione riprenderà
automaticamente.
Non toccare l'interno del cestello durante e per qualche tempo dopo
l'uso perché diventa molto caldo. Tenere il cestello solo per il manico.
Al termine dell'operazione, l'apparecchio emette 5 segnali acustici e si
spegne dopo 20 secondi.
Rimuovere attentamente gli ingredienti dal cestello.
Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente prima della pulizia.
VAPORE
Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e svitare il tappo
per aprirlo.
Riempire il serbatoio con acqua. Riempire sempre con acqua pura per
ritardare la formazione del calcare. Assicurarsi di chiudere saldamente
il tappo. Rimettere il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio.
Premere il pulsante VAPORE. Il pulsante lampeggia e la temperatura
viene impostata automaticamente su 100 °C.
In modalità vapore la temperatura non è regolabile.
Regolare il tempo di cottura al vapore con i pulsanti tempo +/-.
Premere il pulsante di accensione per avviare l'operazione. La scritta
''In operation'' apparirà sul display e l'operazione avrà inizio.
Al termine dell'operazione, l'apparecchio emette 5 segnali acustici e si
spegne dopo 20 secondi.
Rimuovere attentamente gli ingredienti dal cestello.
Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente prima della pulizia.
RIEMPIMENTO ACQUA
Istruzioni per l'uso
69
Se durante la cottura a vapore il serbatoio dell'acqua si svuota,
l'indicatore RIEMPIMENTO ACQUA inizia a lampeggiare e scatta un
allarme. Riempire il serbatoio dell'acqua e riposizionarlo nella
Aerofryer. L'indicatore smette di lampeggiare e l'allarme cessa. Se il
serbatoio dell'acqua rimane vuoto per più di 2 minuti, l'apparecchio si
spegne automaticamente.
COMBO
La funzione COMBO permette di cuocere prima a VAPORE e poi con
FRITTURA AD ARIA. Il cibo viene prima cotto al vapore e poi fritto ad
aria. Prima è necessario impostare il tempo di cottura a vapore, poi il
tempo e la temperatura di frittura.
Premere il pulsante COMBO, i pulsanti Vapore e Vapore/Frittura
ad aria lampeggiano.
Regolare il tempo di cottura al vapore con i pulsanti tempo +/-.
Premere il pulsante vapore/frittura ad aria per passare
dalla programmazione Combo Vapore alla programmazione
Combo Frittura ad aria.
Regolare il tempo di frittura ad aria con i pulsanti tempo +/-.
Premere il pulsante di accensione per avviare l'operazione.
Al termine dell'operazione, l'apparecchio emette 5 segnali
acustici e si spegne dopo 20 secondi.
Rimuovere attentamente gli ingredienti dal cestello.
Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente prima della pulizia.
Programmi preimpostati
Per utilizzare i programmi preimpostati, premere il pulsante del
programma desiderato. Il pulsante lampeggerà.
Usare i pulsanti tempo +/- e temperatura +/- per regolare
manualmente il tempo e la temperatura. Per l'intervallo di
regolazione, consultare la tabella.
Premere il pulsante di accensione per avviare l'operazione. La
scritta ''In operation'' apparirà sul display.
Nota: Se l'apparecchio non viene utilizzato per 20 secondi torna in
modalità standby.
Una volta che l'apparecchio è in funzione, i programmi non
possono essere cambiati senza prima annullare l'operazione.
Premere il pulsante di accensione per annullare un'operazione.
La ventola si ferma e l'apparecchio emette 5 segnali acustici
prima di spegnersi.
PROGRAMMI PREIMPOSTATI DELL'AEROFRYER
IT
Istruzioni per l'uso
70
Funzione Programma
preimposta
to
Minuti °C Intervallo di
regolazione
manuale -
Vapore
Minuti °C
Intervallo di
regolazione
manuale -
Frittura ad
aria
Minuti °C
VAPORE
Verdure 22 100 1 - 90 100 - -
Pesce 10 100 1 - 90 100 - -
Pasta/Riso/
Cereali
25 100 1 - 90 100 - -
FRITTUR
A AD
ARIA
Patatine
fritte
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Torte 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Carne 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBO
(prima
Vapore
poi
Frittura ad
aria)
Crostacei
(Vapore) 5 100 1 - 90 100 - -
(Frittura ad
aria)
10 180 - - 1 -
90
80 -
200
Pane
(Vapore)
(Frittura ad
aria)
3 100 1 - 90 100 - -
40 → 45 40 →
180
1 - 90 100 1 -
90
40 -
200
Pollo
(intero)
(Vapore)
(Frittura ad
aria →
Frittura ad
aria)
20 100 1 - 90 100 1 -
90
80 -
200
10 → 35 200 →
160
- - - -
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Pulizia/decalcificazione
Istruzioni per l'uso
71
Dopo 20 ore di utilizzo della modalità Vapore, il pulsante di pulizia/
decalcificazione si accende a indicare che è il momento di
decalcificare l'apparecchio. Il processo va portato a termine fino alla
fine. Se l'operazione viene interrotta prima del completamento della
decalcificazione, il pulsante di decalcificazione continua a
lampeggiare.
Premere il pulsante di decalcificazione per avviare la
decalcificazione.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia pieno. Una soluzione in
qualsiasi rapporto di acido citrico o aceto bianco (entrambi di
grado alimentare) e acqua permette di decalcificare rapidamente
l’interno della caldaia.
La durata di questa modalità è 25 minuti.
Pulire l'esterno dell’apparecchio con un panno morbido umido.
Se necessario, utilizzare un piccolo pennello o un bastoncino
cotonato. Non versare mai liquidi nella base dell'apparecchio.
Lavare le parti removibili (cestello di frittura e piastra per la
cottura ad aria) in acqua tiepida e saponata con un panno
morbido o una spugna.
Il cestello, la piastra per la cottura ad aria calda e la vaschetta di
raccolta della condensa sono lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, si
consiglia di lavarli a mano per preservarne la durata nel tempo.
Asciugare accuratamente ogni elemento.
Quando si pulisce o si cucina con il cestello, non utilizzare mai
utensili in metallo o spugnette abrasive per evitare di
danneggiare il rivestimento antiaderente.
Non utilizzare mai detersivi chimici aggressivi, spugnette
abrasive o polveri abrasive su qualsiasi elemento o accessorio.
Istruzioni di stoccaggio
Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente.
Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua prima di riporre
l'apparecchio, l'acqua può accumulare batteri e sporcizia prima
del prossimo utilizzo.
Riporre il cestello di frittura, la piastra per la cottura ad aria e la
vaschetta di raccolta della condensa all'interno dell'apparecchio.
Riporre l'apparecchio nella sua confezione originale o comunque
coperto, in un luogo fresco e asciutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L'apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza che lo spengono in
caso di condizioni anomale durante la cottura. Sul pannello dei
comandi verrà visualizzato un segnale di errore. A seconda
dell'errore, potrebbe essere generato anche un segnale acustico. Se
l'apparecchio mostra un codice di errore E, scollegarlo e riprovare.
Se il problema non si risolve, contattare il nostro servizio post-
vendita.
Codice di errore Problema
E1 Il sensore dello stato di
funzionamento è scollegato.
E2 Il sensore dello stato di
funzionamento è in corto circuito.
IT
Istruzioni per l'uso
72
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
Instruktionshandbok
73
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om strömkabeln är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
en person med liknande kvalifikation för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den
är ansluten till vägguttaget.
Apparaten är inte avsedd att användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller har
blivit instruerade om hur apparaten används
av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Nära överinseende krävs när en apparat
används av eller i närheten av barn.
VARNING! Matspill kan orsaka svåra
brännskador. Håll apparaten och sladden
utom räckhåll för barn. Ha aldrig sladden
hängande över bänkkanten, använd aldrig
uttag under bänk och använd aldrig en
förlängningssladd.
Användning av tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren kan orsaka
skador.
Använd inte apparaten utomhus.
Placera den inte på eller nära en het
gasbrännare eller elbrännare eller i en
uppvärmd ugn.
Rengör den inte med stålbollar eller stålull.
Delar kan brytas av från dynan och träffa
elektriska delar och ge risk för elstöt.
Var extremt försiktig när du avlägsnar bricka
eller slänger varmt fett.
Extrem försiktighet måste iakttas när man
flyttar en apparat som innehåller het olja
eller andra heta vätskor.
VAR FÖRSIKTIG! Koka inte i basenheten
för att skydda mot skada eller elstötar.
Använd alltid den medföljande bakformen
för tillagning.
När du ska koppla ur enheten trycker du på
strömbrytaren, låter den svalna och drar ut
kontakten.
Använd inte fritöskorgen eller frityrplattan
om den har inbuktningar eller är sliten.
SV
Instruktionshandbok
74
VARNING! Flottyrkoka aldrig i luftfritösen, vare
sig locket är på eller inte. DET ÄR FARLIGT
OCH KAN ORSAKA BRAND OCH
ALLVARLIGA SKADOR.
Innan bakplåten eller frityrplattan placeras i
basenheten måste du säkerställa att båda är
torra genom att torka av dem med en mjuk
trasa.
Säkerställ alltid att apparaten är korrekt
monterad innan den används.
Var försiktig när fritöskorgen lyfts upp från
basenheten, ugnsvantar rekommenderas.
När den avtagbara fritöskorgen är tom ska den
inte värmas upp i mer än 10 minuter, eftersom
detta kan skada kokytan.
För att undvika eventuella skador av ånga ska
enheten placeras på avstånd från väggar och
skåp när den används.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Värm inte maten för länge.
Ytan på värmeelementet är varm efter
användning.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
Ytan kan bli varm vid användning.
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Instruktionshandbok
75
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag
med jordad kontakt (för Klass I-apparater).
För att undvika störningar av luftflödet får du
inte ställa något på apparaten. Se även till
att det finns 10cm fritt utrymme runt
apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Vattenbehållare
2. Luftinlopp
3. LCD-display
4. Luftutloppsöppningar
5. Fritöskorg
6. Frityrplatta
7. Korg
8. Korghandtag
9. Kondenseringsbricka
10. Knapp för att höja och sänka temperaturen
11. Indikator för att fylla på vatten
12. LED-tid och temperaturdisplay
13. Användningsindikator
14. Rengörings-/avkalkningssymbol
15. Symboler för att öka och minska tiden
16. Strömsymbol
17. Nio förinställda tillagningsprogram
18. Ångsymbol
19. Frityrsymbol
20. Kombosymbol
21. Ång-/frityrsymbol
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera
inte apparaten på icke värmebeständiga ytor.
Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte
pannan med olja eller frityrfett.
Använd bara färskt, kallt kranvatten, mjukt vatten eller
kolsyrat mineralvatten.
ANVÄNDNING
Kontrollpanelens funktioner
Ström
Tryck på strömsymbolen för att aktivera apparaten när den är i
standbyläge.
Tryck på strömsymbolen för att börja fritera.
SV
Instruktionshandbok
76
Öka och minska tiden
Öka eller minska tiden med 1 minut i taget med symbolerna + och -.
Tiden kan ställas in på mellan 1–90 minuter.
Tryck och håll ned tidssymbolerna + och - för att snabbt öka eller
minska tiden.
Tid- och temperaturdisplay
Visar tillagningstiden eller temperaturen.
Höja och sänka temperaturen
Använd plus- och minussymbolerna för att höja och sänka
temperaturen med 5°C i taget. Temperaturen kan ställas in mellan
80–200 °C.
Tryck och håll ned plus- och minussymbolerna för att snabbt höja eller
sänka temperaturen.
RENGÖRING/AVKALKNING
Tryck på rengörings-/avkalkningssymbolen för att automatiskt rengöra
och avkalka apparaten.
FYLL PÅ MED VATTEN
Indikatorn för att fylla på med vatten tänds när vattenbehållaren är
tom.
ÅNGA
Tryck på symbolen ÅNGA för att aktivera ångfunktionen.
FRITERING
Tryck på symbolen FRITERING för att aktivera luftfriteringsfunktionen.
Instruktionshandbok
77
KOMBO
Tryck på symbolen KOMBO för att aktivera ång- och
frityrfunktionen samtidigt. Luftfritösen börjar med ånga och växlar
sedan till luftfritering.
ÅNGA/FRITERING
När du använder kombofunktionen trycker du på ång-/
friteringssymbolen för att växla från programmering av ångtiden
till programmering av tid och temperatur för luftfritering.
Nio förinställda program
GRÖNSAKER, FISK, PASTA, POMMES, TÅRTA, KÖTT, BRÖD,
KYCKLING, SKALDJUR.
Rör vid symbolen för önskat förinställt tillagningsprogram. Den
förinställda tiden och temperaturen för det valda programmet
alterneras på displayen.
Se kapitlet ”Förinställda program för luftfritösen” för mer
information.
Driftindikatorer
Körs på displayen under hela tiden som apparaten används.
Användning
Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Dra försiktigt ut korgen ur luftfritösen.
Placera korgen i fritösen om så önskas. Luftfritösen är utformad
så att du kan använda den för både stora och små portioner. Om
du har en stor portion mat viker du in benen under plattan. Om du
har en liten portion mat fäller du ut benen från under plattan.
Lägg ner ingredienserna i korgen.
Skjut in korgen i luftfritösen igen.
Rör vid strömsymbolen för att aktivera displayen.
Välj antingen manuell inmatning av tid och temperatur för
luftfritering, ånga eller båda med kombofunktionen, eller välj ett
av de nio förinställda programmen.
LUFTFRITERING
Tryck på frityrsymbolen.
Ställ in önskad tid och temperatur med symbolerna öka och
minska tiden och höja och sänka temperaturen.
Tryck på strömknappen för att starta. ”In operation” visas på
displayen när den är redo för användning.
Obs! Viss mat måste skakas om halvvägs genom tillagningen för
bästa resultat. Skaka om ingredienserna –
Halvvägs genom tillagningen drar du upp korgen med handtaget.
Detta stoppar processen.
Skaka om ingredienserna efter behov.
Skjut in korgen i luftfritösen igen. Processen återupptas
automatiskt.
Vidrör inte korgens insida under och precis efter användning då
den blir väldigt varm. Korgen får bara hållas i handtaget.
När processen är klar piper apparaten fem gånger och stängs
sedan av efter 20 sekunder.
Ta försiktigt ur ingredienserna från korgen.
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt innan du gör rent
den.
ÅNGA
SV
Instruktionshandbok
78
Ta bort vattenbehållaren från apparaten och vrid på stoppet för att
öppna den.
Fyll vattenbehållaren med vatten. Fyll den alltid med rent vatten
eftersom det minimerar kalkavlagring. Säkra stopparen ordentligt. Sätt
tillbaka vattenbehållaren på enheten.
Tryck på ångsymbolen. Symbolen blinkar och temperaturen ställs in
automatiskt till 100°C.
När apparaten är i ångläge kan du inte justera temperaturen.
Ställ in ångtiden med symbolerna för att öka och minska tiden.
Tryck på strömsymbolen för att börja fritera. ”In operation” visas på
displayen när den är redo för användning.
När processen är klar piper apparaten fem gånger och stängs sedan
av efter 20 sekunder.
Ta försiktigt ur ingredienserna från korgen.
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt innan du gör rent den.
FYLL PÅ MED VATTEN
Om vattenbehållaren blir tom när apparaten använder ånga blinkar
indikatorn för att fylla på vatten och ett larm ljuder. Fyll på vattenbehållaren
igen och sätt tillbaka den på luftfritösen. Indikatorlampan slutar blinka och
larmet slutar ljuda. Om vattenbehållaren är utan vatten i mer än 2 minuter
stängs apparaten av automatiskt.
KOMBO
Använd kombofunktionen om du vill både ånga och fritera maten. Maten
ångas först och friteras sedan. Först måste du ställa in ångtiden och sedan
ställa in friteringstid och temperatur.
Tryck på kombosymbolen. Symbolerna för ånga och luftfritering
blinkar.
Ställ in ångtiden med symbolerna för att öka och minska tiden.
Tryck på ång-/frityrsymbolen för att växla från programmering
av komboånga till programmering av kombofritering.
Ställ in friteringstiden med symbolerna för att öka och minska tiden.
Tryck på strömsymbolen för att börja fritera.
När processen är klar piper apparaten fem gånger och stängs sedan
av efter 20 sekunder.
Ta försiktigt ur ingredienserna från korgen.
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt innan du gör rent den.
Förinställda program
Tryck på symbolen för det förinställda program som du vill använda.
Symbolen blinkar.
Tid och temperatur kan justeras manuellt genom att trycka på
symbolerna att öka och minska tiden och höja och sänka
temperaturen. Se justeringsintervallet i tabellen.
Instruktionshandbok
79
Tryck på strömsymbolen för att börja fritera. ”In operation” visas
på displayen.
Obs! När produkten inte är i bruk under 20 sekunder återgår
apparaten till standbyläge.
När apparaten är i bruk kan programmen inte ändras utan att
först avbryta den aktuella processen.
Tryck på strömsymbolen för att avbryta en process. Fläkten
stannar och ett larm ljuder fem gånger innan apparaten stängs
av.
FÖRINSTÄLLDA PROGRAM FÖR LUFTFRITÖSEN
Funktion Förinställd
t program
Minuter °C Manuellt
justeringsin
tervall –
ånga
Minuter °C
Manuellt
justeringsin
tervall –
luftfritering
Minuter °C
ÅNGA
Grönsaker 22 100 1–90 100 - -
Fisk 10 100 1–90 100 - -
Ris/Pasta/
Gryn
25 100 1–90 100 - -
LUFTFRI
TERING
Pommes
frites
20 200 - - 1–
90
80–
200
Kaka/tårta 45 160 - - 1–
90
80–
200
Kött 20 200 - - 1–
90
80–
200 SV
Instruktionshandbok
80
KOMBO
(Först
ånga
sedan
luftfriterin
g)
Skaldjur
(Ånga) 5 100 1–90 100 - -
(Luftfritering) 10 180 - - 1–90 80–200
Bröd
(Ånga)
(Luftfritering)
3 100 1–90 100 - -
40→45 40→18
0
1–90 100 1–90 40–200
Kyckling
(hel)
(Ånga)
(Luftfritering
→Luftfriterin
g)
20 100 1–90 100 1–90 80–200
10→35 200→1
60
- - - -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Rengöring/avkalkning
När apparaten har varit i ångläget i över 20 timmar totalt kommer
symbolen för rengöring/avkalkning att blinka för att visa att det är dags att
avkalka apparaten. Avkalkningsläget måste köras till slutet. Om processen
avbryts innan avkalkningen är slutförd kommer avkalkningssymbolen
fortsätta att blinka.
Tryck på avkalkningssymbolen för att starta avkalkningen.
Se till att vattenbehållaren är fylld med vatten. Om du blandar i
citronsyra eller ättika (båda av livsmedelskvalitet) i vattnet löses
kalkavlagringar i ångkokaren snabbt upp.
Arbetstiden för detta läge är 25 minuter.
Torka av apparatens utsida med en mjuk, fuktig trasa
Använd en liten borste eller en bomullspinne om det behövs. Häll
aldrig vätska i enhetsbasen.
Diska de löstagbara delarna (fritöskorg och frityrplatta) i varmt
tvålvatten med en mjuk trasa eller svamp.
Observera att korgen, frityrplattan och kondenseringsbrickan kan
diskas i maskin. Vi rekommenderar dock att du diskar dem för hand
eftersom detta gör att dess livslängd blir längre.
Torka varje del noggrant.
När korgen rengörs eller används ska aldrig metallredskap eller
rengöringskuddar användas för att undvika skada på nonstick-
beläggningen.
Använd aldrig starka kemiska rengöringsmedel, kökssvampar (av
Scotch-Brite-typ) eller pulver på delarna eller tillbehören.
Förvaringsanvisningar
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt.
Töm alltid vattenbehållaren innan apparaten ska förvaras. Vattnet kan
annars bli dåligt inför nästa användning.
Instruktionshandbok
81
Förvara fritöskorgen, frityrplattan och kondenseringsbrickan inuti
enheten.
Förvara enheten i sin originalförpackning på en sval och torr
plats.
FELSÖKNING
Enheten är utrustad med säkerhetsfunktioner som stänger ner
enheten om ett onormalt förhållande uppstår under användning. En
felsignal visas på kontrollpanelen. Beroende på vilket fel det rör sig
om kan en ljudsignal höras. Om en E-felkod visas kopplar du ur
enheten och försöker igen. Om detta inte fungerar kontaktar du vår
eftermarknadstjänst.
Felkod Problem
E1 Sensorn för driftstatus är
frånkopplad.
E2 Sensorn för driftstatus är
kortsluten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam
på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas.
Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att
skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns
insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
SV
Instrukcje użytkowania
82
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi go wymienić
producent, jego przedstawiciel serwisowy lub
podobnie wykwalifikowana osoba.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
przez osoby (w tym dzieci) oograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy idoświadczenia, chyba że robią to pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub osoba ta przekazała im
instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia.
Ścisły nadzór jest konieczny, jeśli urządzenie
jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu.
OSTRZEŻENIE: Rozlane potrawy mogą
powodować poważne oparzenia. Urządzenie i
przewód zasilający należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
przekładać przewodu zasilającego nad
krawędzią blatu, nie należy używać gniazdka,
które znajduje się poniżej blatu, nie wolno
używać przedłużacza.
Korzystanie z dodatkowych akcesoriów, które
nie są zalecane przez producenta urządzenia,
może spowodować obrażenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
na otwartym powietrzu.
Nie umieszczaj urządzenia na palniku gazowym
lub elektrycznym, w ich pobliżu ani w
nagrzanym piekarniku.
Do czyszczenia nie używaj metalowych
zmywaków. Kawałki takich zmywaków mogą się
oderwać i zetknąć z częściami elektrycznymi,
stwarzając ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Należy zachować najwyższą ostrożność przy
wyjmowaniu tacki i usuwaniu rozgrzanego
tłuszczu.
Należy zachować najwyższą ostrożność
podczas przesuwania lub przenoszenia
urządzenia, które zawiera gorący olej lub inne
gorące płyny.
Instrukcje użytkowania
83
PRZESTROGA: Aby uniknąć powstania
uszkodzeń lub porażenia prądem, nie należy
gotować bezpośrednio w jednostce głównej.
Do gotowania należy zawsze używać
dostarczonej z urządzeniem formy do
pieczenia.
Aby odłączyć, naciśnij przycisk zasilania,
poczekaj, aż urządzenie ostygnie, następnie
wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Nie używaj formy do pieczenia ani rusztu,
które mają wgniecenia lub są zużyte.
OSTRZEŻENIE: Piecyka konwekcyjnego nie
wolno używać do smażenia w głębokim
tłuszczu, niezależnie od tego, czy pokrywa
jest założona, czy nie. JEST TO
NIEBEZPIECZNE, MOŻE SPOWODOWAĆ
POŻAR I POWAŻNE SZKODY.
Zanim włożysz formę do pieczenia lub ruszt
do obudowy, wysusz je starannie,
wycierając miękką ściereczką.
Przed użyciem zawsze sprawdź, czy
urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
Należy zachować ostrożność podczas
podnoszenia kosza do smażenia z
podstawy. Zaleca się stosowanie rękawic
kuchennych.
Jeśli wyjmowany kosz do smażenia jest
pusty, nie podgrzewaj go dłużej niż 10
minut, ponieważ mogłoby to spowodować
uszkodzenie jego powierzchni.
Aby nie dopuścić do uszkodzeń w wyniku
działania pary, podczas użytkowania
umieszczaj urządzenie z dala od ścian i
szafek.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Nie podgrzewać żywności przez zbyt długi
czas.
PL
Instrukcje użytkowania
84
Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego
podlega resztkowemu grzaniu.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
Powierzchnia podczas użytkowania
może się rozgrzewać.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
Aby zapobiec zakłóceniom przepływu
powietrza, nie kładź niczego na górze
urządzenia i zapewnij co najmniej 10cm wolnej
przestrzeni naokoło urządzenia.
OPIS CZĘŚCI
1. Zbiornik na wodę
2. Wlot powietrza
3. Wyświetlacz LCD
4. Otwory wylotowe powietrza
5. Kosz do smażenia
6. Ruszt
7. Kosz
8. Uchwyt kosza
9. Tacka ociekowa
10. Ikona temperatury W górę i W dół
11. Wskaźnik napełnienia zbiornika na wodę
12. Wyświetlacz LED czasu i temperatury
13. Wskaźniki działania
14. Ikona czyszczenia/odkamieniania
15. Ikony czasu W górę i W dół
16. Ikona zasilania
17. 9 programów gotowania
18. Ikona gotowania na parze
19. Ikona smażenia gorącym powietrzem
20. Ikona trybu kombi
21. Ikona gotowania na parze/smażenia gorącym powietrzem
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Instrukcje użytkowania
85
Dokładnie wyczyść części, używając ciepłej wody, niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach
nieodpornych na działanie wysokich temperatur.
Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień
gorącego powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub
innym tłuszczem do smażenia.
Używaj wyłącznie świeżej zimnej wody z kranu, wody
zmiękczonej lub gazowanej wody mineralnej.
OBSŁUGA
Funkcje panelu sterowania
Zasilanie
Naciśnij ikonę zasilania, aby włączyć urządzenie, które jest w
trybie czuwania.
Naciśnij ikonę zasilania, aby urządzenie rozpoczęło pracę.
Czas W górę i W dół
Wydłuż lub skróć czas w 1-minutowych krokach za pomocą ikon
Czas + i –. Czas można ustawić wzakresie od 1 do 90 minut.
Naciśnij i przytrzymaj ikony Czas + lub –, aby wydłużać/skracać
czas szybciej.
Wyświetlacz czasu i temperatury
Wyświetla czas lub temperaturę gotowania.
Temperatura W górę i W dół
PL
Instrukcje użytkowania
86
Za pomocą ikon Temperatura Plus i Minus zwiększaj lub zmniejszaj
temperaturę w krokach co 5°C. Temperaturę można ustawić w
zakresie od 80°C do 200°C.
Naciśnij i przytrzymaj ikony plus lub minus, aby zwiększać/zmniejszać
temperaturę szybciej.
CZYSZCZENIE/ODKAMIENIANIE
Naciśnij ikonę czyszczenia/odkamieniania, aby przeprowadzić proces
automatycznego czyszczenia i odkamieniania urządzenia.
NAPEŁNIJ ZBIORNIK NA WODĘ.
Ikona napełnienia zbiornika na wodę zapala się, gdy zbiornik jest
pusty.
GOTOWANIE NA PARZE
Naciśnij ikonę GOTOWANIE NA PARZE, aby włączyć tę funkcję.
SMAŻENIE GORĄCYM POWIETRZEM
Naciśnij ikonę SMAŻENIE GORĄCYM POWIETRZEM, aby włączyć tę
funkcję.
Tryb KOMBI
Naciśnij ikonę KOMBI, aby uruchomić jednocześnie funkcje
GOTOWANIE NA PARZE i SMAŻENIE GORĄCYM POWIETRZEM.
Piecyk konwekcyjny zacznie gotowanie na parze, następnie przełączy
się na smażenie gorącym powietrzem.
PARA/GORĄCE POWIETRZE
W przypadku funkcji KOMBI naciśnij ikonę Para/Gorące powietrze,
aby przełączyć urządzenie z programowania czasu gotowania na
parze do programowania czasu i temperatury smażenia gorącym
powietrzem.
9 programów gotowania
WARZYWA, RYBY, MAKARON, FRYTKI, CIASTO, MIĘSO, CHLEB,
KURCZAK, OWOCE MORZA.
Dotknij ikony wybranego programu gotowania. Na wyświetlaczu będą
się naprzemiennie pokazywały zaprogramowany czas i temperatura
wybranego programu.
Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Programy piecyka
konwekcyjnego”.
Wskaźniki działania
Gdy urządzenie działa, zapalają się na wyświetlaczu jeden po drugim.
Użytkowanie
Włóż wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
Ostrożnie wyciągnij kosz zpiecyka konwekcyjnego.
Instrukcje użytkowania
87
W razie potrzeby włóż do kosza ruszt. Ruszt jest zaprojektowany
tak, aby można go było używać zarówno do dużych, jak i małych
porcji. W przypadku dużej porcji jedzenia złóż nóżki rusztu. W
przypadku małej porcji jedzenia rozłóż nóżki rusztu.
Umieść wszystkie składniki w koszu.
Wsuń kosz zpowrotem do piecyka.
Dotknij ikony zasilania, aby włączyć wyświetlacz.
Wybierz jeden z 9 programów lub ręczne ustaw czas i
temperaturę smażenia gorącym powietrzem, gotowania na parze
lub obu trybów w funkcji KOMBI.
SMAŻENIE GORĄCYM POWIETRZEM
Naciśnij ikonę smażenia gorącym powietrzem.
Ustaw czas i temperaturę za pomocą odpowiednich ikon W górę i
W dół.
Naciśnij przycisk zasilania, aby rozpocząć pracę. Na
wyświetlaczu pokażą się wskaźniki trybu pracy i urządzenie się
uruchomi.
Uwaga: Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania
poprzez potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania, aby
efekty gotowania były lepsze. Aby potrząsnąć i przemieszać składniki
-
W połowie czasu pracy wyciągnij kosz zpiecyka konwekcyjnego,
trzymając za uchwyt. Urządzenie przerwie wtedy pracę.
Wstrząśnij i przemieszaj składniki.
Wsuń kosz zpowrotem do piecyka. Praca zostanie wznowiona
automatycznie.
Nie dotykaj kosza w środku wtrakcie użytkowania ani przez
pewien czas po jego zakończeniu, ponieważ bardzo się
nagrzewa. Kosz trzymaj wyłącznie za uchwyt.
Gdy działanie się zakończy, urządzenie wyemituje 5 sygnałów
dźwiękowych, a po 20 s się wyłączy.
Ostrożnie wyjmij składniki z kosza.
Wyjmij wtyczkę zgniazdka ipoczekaj przed czyszczeniem, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
GOTOWANIE NA PARZE
Wyjmij z urządzenia zbiornik na wodę i odkręć korek.
Napełnij zbiornik wodą. Zawsze używaj czystej wody. Spowolni to
odkładanie się kamienia. Sprawdź, czy korek jest prawidłowo
założony. Nałóż zbiornik na wodę z powrotem na urządzenie.
Naciśnij ikonę GOTOWANIE NA PARZE. Ikona będzie migała, a
temperatura zostanie ustawiona automatycznie na 100°C.
Gdy urządzenie jest w trybie gotowania na parze, nie można
regulować temperatury.
Ustaw czas gotowania na parze za pomocą ikon czasu W górę i
W dół.
Naciśnij ikonę zasilania, aby rozpocząć pracę. Na wyświetlaczu
pokażą się wskaźniki trybu pracy i urządzenie się uruchomi.
PL
Instrukcje użytkowania
88
Gdy działanie się zakończy, urządzenie wyemituje 5 sygnałów
dźwiękowych, a po 20 s się wyłączy.
Ostrożnie wyjmij składniki z kosza.
Wyjmij wtyczkę zgniazdka ipoczekaj przed czyszczeniem, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
NAPEŁNIJ ZBIORNIK NA WODĘ.
Jeśli podczas gotowania na parze woda w zbiorniku się wyczerpie,
wskaźnik NAPEŁNIJ ZBIORNIK NA WODĘ zacznie migać i włączy się
alarm. Uzupełnij zbiornik wodą i nałóż go z powrotem na piecyk. Wskaźnik
świetlny przestanie migać, a alarm się wyłączy. Jeśli w zbiorniku nie
będzie wody przez dłużej niż 2 minuty, urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Tryb KOMBI
Użyj funkcji KOMBI, aby najpierw użyć trybu GOTOWANIE NA PARZE, a
potem SMAŻENIE GORĄCYM POWIETRZEM. Jedzenie zostanie
ugotowane na parze, a następnie dosmażone gorącym powietrzem.
Najpierw musisz ustawić czas gotowania na parze, a następnie czas i
temperaturę smażenia powietrzem.
Naciśnij ikonę KOMBI, zaczną migać ikony gotowania na parze oraz
gotowania na parze/smażenia gorącym powietrzem.
Ustaw czas gotowania na parze za pomocą ikon czasu W górę i W
dół.
Naciśnij ikonę gotowania na parze/smażenia gorącym powietrzem,
aby przełączyć z programowania pary do programowania
gorącego powietrza w trybie Kombi.
Ustaw czas smażenia gorącym powietrzem za pomocą ikon czasu W
górę i W dół.
Naciśnij ikonę zasilania, aby rozpocząć pracę.
Gdy działanie się zakończy, urządzenie wyemituje 5 sygnałów
dźwiękowych, a po 20 s się wyłączy.
Ostrożnie wyjmij składniki z kosza.
Wyjmij wtyczkę zgniazdka ipoczekaj przed czyszczeniem, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
Programy gotowania
Naciśnij ikonę wybranego programu, aby go użyć. Ikona zacznie
migać.
Czas i temperaturę możesz ustawić ręcznie za pomocą odpowiednich
ikon W górę i W dół, zakres regulacji – patrz tabela.
Naciśnij ikonę zasilania, aby rozpocząć pracę. Na wyświetlaczu zapalą
się wskaźniki działania.
Uwaga: Jeśli żadne polecenie nie zostanie wydane przez 20 sekund,
urządzenie powróci do trybu czuwania.
Nie można zmienić programu, gdy urządzenie rozpocznie pracę. Aby
możliwa była zmiana programu, trzeba je wyłączyć.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij ikonę zasilania. Wentylator się
zatrzyma, brzęczyk zapika 5 razy, następnie urządzenie się wyłączy.
Instrukcje użytkowania
89
PROGRAMY PIECYKA KONWEKCYJNEGO Funkcja Program Minuty °C Zakres
ręcznych
ustawień –
Gotowanie
na parze
Minuty °C
Zakres
ręcznych
ustawień –
Smażenie
gorącym
powietrzem
Minuty °C
GOTOW
ANIE NA
PARZE
Warzywa 22 100 1 - 90 100 - -
Ryby 10 100 1 - 90 100 - -
Ryż /
makaron /
ziarna
25 100 1 - 90 100 - -
SMAŻEN
IE
GORĄC
YM
POWIET
RZEM
Frytki 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Ciasto 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Mięso 20 200 - - 1 -
90
80 -
200 PL
Instrukcje użytkowania
90
Tryb
KOMBI
(Najpierw
gotowanie
na parze,
potem
smażenie
gorącym
powietrze
m)
Owoce
morza
(Gotowanie
na parze)
5 100 1 - 90 100 - -
(Smażenie
gorącym
powietrzem)
10 180 - - 1 -
90
80 -
200
Chleb
(Gotowanie
na parze)
(Smażenie
gorącym
powietrzem)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→18
0
1 – 90 100 1 –
90
40 –
200
Kurczak
(cały)
(Gotowanie
na parze)
(Smażenie
gorącym
powietrzem
→Smażenie
gorącym
powietrzem)
20 100 1 – 90 100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→1
60
- - - -
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Czyszczenie/odkamienianie
Gdy urządzenie przepracuje w trybie gotowania na parze w sumie ponad
20 godzin, zacznie migać ikona czyszczenia/odkamieniania, wskazując, że
trzeba odkamienić urządzenie. Musisz przeprowadzić pełny proces
odkamieniania. Jeśli przerwiesz odkamienianie w trakcie, ikona
odkamieniania będzie dalej migała.
Naciśnij ikonę odkamieniania, aby rozpocząć odkamienianie
urządzenia.
Sprawdź, czy zbiornik jest napełniony wodą. Dodaj do wody kwas
cytrynowy lub ocet (oba klasy spożywczej). Niezależnie od proporcji,
pomoże to w szybkim rozpuszczeniu się kamienia wewnątrz bojlera
parowego.
Czas pracy w tym trybie wynosi 25 minut.
Wytrzyj urządzenie z zewnątrz za pomocą miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
W razie potrzeby możesz użyć małej szczotki lub patyczka
higienicznego. Nigdy nie wlewaj żadnego płynu do podstawy
urządzenia.
Elementy wyjmowane (kosz do smażenia i ruszt) należy myć w ciepłej
wodzie z detergentem, używając do tego miękkiej ściereczki lub gąbki.
Instrukcje użytkowania
91
Kosz, ruszt i tackę ociekową można myć w zmywarce. Zalecamy
jednak mycie ich ręcznie, ponieważ wydłuży to okres eksploatacji
urządzenia.
Każdy element należy dokładnie wysuszyć.
Do czyszczenia lub gotowania w koszu nigdy nie używaj
metalowych przyborów kuchennych ani zmywaków, ponieważ
grozi to uszkodzeniem powłoki nieprzywierającej.
Do czyszczenia żadnych części i akcesoriów nie używaj
agresywnych środków chemicznych, zmywaków lub proszków.
Zalecenia dotyczące przechowywania
Wyjmij wtyczkę zgniazdka ipoczekaj, aż urządzenie całkowicie
ostygnie.
Przed odstawieniem urządzenia zawsze opróżnij zbiornik na
wodę. W przeciwnym razie przed kolejnym użyciem woda może
zatęchnąć itp.
Kosz do smażenia, ruszt i tackę ociekową przechowuj wewnątrz
urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu
albo osłonięte w chłodnym i suchym miejscu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenia, które wyłączą je w
przypadku wystąpienia nieprawidłowych warunków podczas
gotowania. Na panelu sterowania zostanie wyświetlona informacja o
wystąpieniu błędu. W zależności od błędu może być również
wyemitowany sygnał dźwiękowy. Gdy urządzenie wyświetla kod
błędu E, odłącz je od gniazdka i spróbuj jeszcze raz. Jeśli problem
nie zniknie, skontaktuj się z naszym działem obsługi posprzedażnej.
Kod błędu Problem
E1 Odłączony czujnik stanu pracy.
E2 Zwarcie czujnika stanu pracy.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
PL
Návod k použití
92
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Je-li přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo
nebezpečí.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič nemohou používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi či s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo pokud neobdržely
informace ohledně bezpečného používání
spotřebiče.
Pokud je jakýkoli spotřebič používán dětmi nebo
v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled.
VAROVÁNÍ: rozsypané potraviny mohou
způsobit vážné popáleniny. Spotřebič i kabel
uchovávejte mimo dosah dětí. Nikdy
nepřetahujte kabel přes okraj pracovní desky,
nepoužívejte zásuvku pod pracovní deskou ani
napojení na prodlužovací kabel.
Použití příslušenství, které není doporučeno
výrobcem, může vést ke zranění.
Nepoužívejte venku.
Nepokládejte spotřebič na horký plynový sporák
nebo elektrický vařič ani do rozehřáté trouby.
Nečistěte kovovými drátěnkami. Může dojít k
odlomení kousků z drátěnky a ke kontaktu s
elektrickými částmi, hrozí pak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při vytahování nádoby nebo likvidaci horkého
tuku dbejte zvýšené opatrnosti.
Při přemisťování spotřebiče s horkým olejem
nebo jinými horkými kapalinami je třeba dbát
zvýšené opatrnosti.
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo k poškození nebo
úrazu elektrickým proudem, nikdy nevařte v
základní jednotce. Používejte vždy přiloženou
formu na pečení.
Pro odpojení spotřebiče stiskněte tlačítko pro
zapnutí/vypnutí, nechte spotřebič vychladnout a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Fritovací koš ani aero desku nepoužívejte,
pokud jsou promáčklé nebo opotřebované.
Návod k použití
93
VAROVÁNÍ: V horkovzdušné fritéze nikdy
nesmažte, bez ohledu na to, zda je víko
nasazené, nebo odklopené. JE TO
NEBEZPEČNÉ A MŮŽE DOJÍT K POŽÁRU
NEBO VÁŽNÝM ŠKODÁM.
Před vložením pečicí nádoby nebo aero
desky do základny se ujistěte otřením
měkkým hadříkem, že jsou tyto díly suché.
Před použitím se vždy ujistěte, že je
spotřebič správně sestaven.
Při vytahování fritovacího košíku ze
základny je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Doporučujeme používat kuchyňské
chňapky.
Pokud je vyjímatelný fritovací košík prázdný,
nezahřívejte jej déle než 10 minut, mohlo by
dojít k poškození varného povrchu.
Abyste zabránili možnému poškození párou,
umístěte přístroj v dostatečné vzdálenosti od
stěn a skříněk.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí
šňůru mimo dosah dětí.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Potraviny nezahřívejte příliš dlouho.
Povrchu topného článku je po použití
vystaven zbytkovému teplu.
Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl
vstup zcela suchý předtím, než bude přístroj
opět v provozu.
Povrch může být během
používání horký.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
CS
Návod k použití
94
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
Aby nedošlo k přerušení proudění vzduchu,
nepokládejte na spotřebič žádné předměty a
dbejte na to, aby kolem spotřebiče vždy bylo
ponecháno 10 cm volného prostoru.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Nádržka na vodu
2. Přívod vzduchu
3. LCD dislej
4. Otvory pro výstup vzduchu
5. Fritovací košík
6. Aero deska
7. Košík
8. Rukojeť košíku
9. Kondenzační vanička
10. Ikona zvýšení a snížení teploty
11. Indikátor naplnění vodou
12. LED displej pro zobrazení času a teploty
13. Indikátory režimu provozu
14. Ikona čištění/odvápnění
15. Ikony zvyšování a snižování času
16. Ikona napájení
17. 9 přednastavených programů vaření
18. Ikona vaření v páře
19. Ikona fritování
20. Ikona Combo
21. Ikona vaření v páře / horkovzdušné fritování
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Důkladně vyčistěte díly teplou vodou, určitým množstvím saponátu a
neodírající houbou.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do pánve
nelijte olej ani nedávejte tuk na smažení.
Používejte pouze čerstvou studenou vodu z kohoutku,
změkčenou vodu nebo sycenou minerální vodu.
OBSLUHA
Funkce ovládacího panelu
Zapnutí
Návod k použití
95
Zapněte spotřebič stisknutím ikony napájení, pokud je v stand-by
režimu.
Stisknutím ikony napájení spustíte provoz.
Time Up and Down (Zvyšování a snižování
času)
Použijte ikony Time + a - pro zvyšování nebo snižování času po 1
minutě. Čas lze nastavit v rozmezí 1–90 minut.
Stisknutím a podržením ikon Time + nebo - rychle zvýšíte nebo
snížíte čas.
Displej pro zobrazení času a teploty
Zobrazuje čas nebo teplotu vaření.
Temperature Up and Down (Zvýšení a snížení teploty)
Pomocí ikon Temperature plus a minus můžete zvyšovat nebo
snižovat teplotu po 5 °C. Teplotu lze nastavit v rozmezí 80–200
°C.
Stisknutím a podržením ikon plus nebo minus rychle zvýšíte nebo
snížíte teplotu.
CLEANING/DESCALING (ČIŠTĚNÍ/ODVÁPNĚNÍ)
Stisknutím ikony čištění/odvápnění spotřebič automaticky
vyčistíte a odvápníte.
FILL WATER (DOPLNIT VODU)
Ikona stavu naplnění vodou se rozsvítí, když je nádržka na vodu
prázdná.
CS
Návod k použití
96
STEAM (VAŘENÍ V PÁŘE)
Stisknutím ikony STEAM aktivujete funkci páry.
AIR FRY (HORKOVZDUŠNÉ FRITOVÁNÍ)
Stisknutím ikony AIR FRY aktivujete funkci fritování.
COMBO
Stisknutím ikony COMBO aktivujete současně funkce STEAM a AIR
FRY, fritéza začne vařením v páře a poté se přepne na horkovzdušné
fritování.
STEAM / AIR FRY (VAŘENÍ V PÁŘE / HORKOVZDUŠNÉ
FRITOVÁNÍ)
Při použití funkce COMBO přepnete stisknutím ikony Steam / Air Fry z
programování doby vaření v páře na programování doby a teploty pro
horkovzdušné fritování.
9 přednastavených programů
ZELENINA, RYBY, TĚSTOVINY, HRANOLKY, KOLÁČE, MASO,
CHLEBA, KUŘE, KORÝŠI.
Dotykem ikony aktivujete požadovaný přednastavený program vaření.
Na displeji se střídavě zobrazuje přednastavený čas a teplota pro
zvolený program.
Více informací naleznete v kapitole „Přednastavené programy fritézy
Aerofryer“.
Indikátory režimu provozu
Je-li spotřebič v provozu, zobrazují se indikátory postupně na displeji.
Použití
Síťovou zástrčku zasuňte do uzemněné zásuvky.
Opatrně vytáhněte košík z fritézy.
V případě potřeby vložte do košíku aero desku. Aero deska je
navržena tak, abyste ji mohli použít pro větší a menší porce. Pokud
máte velkou porci jídla, složte nožky pod desku. U menší porce jídla
nožky rozložte.
Vložte do košíku požadované složky pokrmu.
Vložte košík zpět do fritézy.
Dotykem ikony napájení aktivujete displej.
Zvolte buď ruční zadávání času a teploty pro horkovzdušné fritování,
vaření v páře nebo oba režimy pomocí funkce COMBO, nebo si zvolte
jeden z 9 přednastavených programů.
AIR FRYING (HORKOVZDUŠNÉ FRITOVÁNÍ)
Stiskněte ikonu Air Fry.
Pomocí ikon Time Up a Time Down a Temperature Up a Down
nastavte požadovaný čas a teplotu.
Stisknutím tlačítka napájení spustíte provoz. Na displeji se zobrazí
hlášení „in operation / v provozu“ a provoz se spustí.
Poznámka: Pro dosažení nejlepších výsledků je třeba některé složky
připravovaného pokrmu v polovině doby přípravy protřepat. Protřepání
složek pokrmu –
V polovině doby přípravy vytáhněte košík z fritézy za rukojeť, provoz
spotřebiče se zastaví.
Dle potřeby protřepejte složky pokrmu.
Návod k použití
97
Vložte košík zpět do fritézy. Provoz se automaticky obnoví.
Během provozu a těsně po jeho ukončení se nedotýkejte vnitřku
košíku, protože je velmi horký. Košík vždy držte za rukojeť.
Po dokončení vaření spotřebič pětkrát pípne a po 20 sekundách
se vypne.
Opatrně vyjměte připravené jídlo z košíku.
Před čištěním spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej zcela
vychladnout.
STEAM (VAŘENÍ V PÁŘE)
Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče a otočením zátky ji
otevřete.
Naplňte nádržku vodou. Vždy plňte nádobku čistou vodou,
protože tak můžete zpomalit tvorbu vodního kamene. Ujistěte se,
že jste řádně utáhli zátku. Vložte nádržku s vodou zpět do
spotřebiče.
Stiskněte ikonu STEAM. Ikona začne blikat a teplota se
automaticky nastaví na 100 °C.
Když je spotřebič v režimu vaření v páře, nelze nastavit teplotu.
Pomocí ikon Time UP a Down nastavte dobu vaření v páře.
Stisknutím ikony napájení spustíte provoz. Na displeji se zobrazí
hlášení „in operation / v provozu“ a provoz se spustí.
Po dokončení vaření spotřebič pětkrát pípne a po 20 sekundách
se vypne.
Opatrně vyjměte připravené jídlo z košíku.
Před čištěním spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej zcela
vychladnout.
FILL WATER (DOPLNIT VODU)
Pokud se nádržka na vodu během vaření v páře vyprázdní, začne
blikat indikátor FILL WATER a spustí se alarm. Naplňte nádržku na
vodu a vložte ji zpět do fritézy. Kontrolka přestane blikat a alarm se
vypne. Pokud v nádržce na vodu chybí voda déle než 2 minuty,
spotřebič se automaticky vypne.
COMBO
Pokud chcete vařit jídlo v páře a následně fritovat, použijte funkci
COMBO. Jídlo se bude nejprve vařit v páře a poté fritovat. Nejdříve
musíte nastavit dobu vaření v páře a poté dobu a teplotu
horkovzdušného fritování.
Stiskněte ikonu COMBO, ikony Steam a Steam to Air fry začnou
blikat.
Pomocí ikon Time Up a Down nastavte dobu vaření v páře.
Stiskněte ikonu Steam / Air fry pro přechod z
programování Combo Steam do programování Combo Air Fry.
Pomocí ikon Time Up a Down nastavte dobu horkovzdušného
fritování.
CS
Návod k použití
98
Stisknutím ikony napájení spustíte provoz.
Po dokončení vaření spotřebič pětkrát pípne a po 20 sekundách se
vypne.
Opatrně vyjměte připravené jídlo z košíku.
Před čištěním spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Přednastavené programy
Pro použití přednastavených programů stiskněte ikonu požadovaného
přednastavení. Ikona začne blikat.
Čas a teplotu lze nastavit ručně stisknutím ikon Time Up a Down a
Temperature Up a Down, viz rozsah nastavení v tabulce.
Stisknutím ikony napájení spustíte provoz. Na displeji se zobrazí
indikátory „in operation / v provozu“.
Poznámka: pokud není spotřebič používán po dobu 20 sekund, vrátí se do
stand-by režimu.
Jakmile je spotřebič v provozu, nelze programy měnit bez předchozího
zrušení provozu.
Stisknutím ikony napájení zrušíte provoz. Ventilátor se zastaví a
bzučák pětkrát zazvoní, než se spotřebič vypne.
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY HORKOVZDUŠNÉ
FRITÉZY
Funkce Přednastav
ený
program
Minuty °C Rozsah
ručního
nastavení –
vaření v páře
Minuty °C
Rozsah
ručního
nastavení –
horkovzdušn
é fritování
Minuty °C
STEAM
(VAŘENÍ
V PÁŘE)
Zelenina 22 100 1 - 90 100 - -
Ryby 10 100 1 - 90 100 - -
Rýže/
těstoviny/
obilniny
25 100 1 - 90 100 - -
AIR FRY
(HORKO
VZDUŠN
É
FRITOVÁ
NÍ)
Hranolky 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Koláče 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Maso 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Návod k použití
99
COMBO
(nejprve
vaření v
páře a
poté
fritování)
Korýši
(vaření v
páře)
5 100 1 - 90 100 - -
(horkovzdu
šné
fritování)
10 180 - - 1 -
90
80 –
200
Chleba
(vaření v
páře)
(horkovzdu
šné
fritování)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→1
80
1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Kuře (celé)
(vaření v
páře)
(horkovzdu
šné
fritování →
horkovzduš
fritování)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→
160
- - - -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Cleaning/descaling (Čištění/odvápnění)
Pokud spotřebič pracuje v režimu vaření v páře déle než 20 hodin
provozu celkem, začne blikat ikona Cleaning/Descaling, která
signalizuje, že musí být spotřebič odvápněn. Musíte nechat proces
odvápnění zcela proběhnout. Pokud tento proces přerušíte před
dokončením odvápnění, ikona bude stále blikat.
Pro zahájení odvápnění spotřebiče stiskněte ikonu pro odvápnění
(descaling).
Ujistěte se, že je nádržka naplněna vodou. Přimíchání jakéhokoli
poměru kyseliny citronové nebo octové esence (obojí v
potravinářské kvalitě) do vody vede k rychlejšímu rozpuštění
vodního kamene uvnitř parního zásobníku.
Doba provozu tohoto režimu je 25 minut.
Vnější část spotřebiče otřete vlhkým hadříkem
V případě potřeby použijte malý kartáček nebo vatový tampon.
Do základny přístroje nikdy nelijte žádnou tekutinu.
Odnímatelné části (fritovací košík a aero desku) umyjte v teplé
saponátové vodě měkkým hadříkem nebo žínkou.
Fritovací košík, aero desku i kondenzační nádobu lze mýt v
myčce. Doporučujeme však jejich ruční mytí, protože to prospěje
jejich životnosti.
Každý díl pečlivě osušte.
Při čištění nebo vaření s košíkem nikdy nepoužívejte kovové
náčiní ani drátěnky, aby nedošlo k poškození nepřilnavého
povrchu.
CS
Návod k použití
100
Na žádné díly ani příslušenství nepoužívejte agresivní chemické čisticí
prostředky, drátěnky nebo prášky.
Pokyny pro uložení spotřebiče
Spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Před uložením spotřebiče vždy vyprázdněte nádržku na vodu, voda se
může před dalším použitím zkazit.
Fritovací košík, aero desku a kondenzační nádobu uchovávejte uvnitř
přístroje.
Uchovávejte spotřebič v původní krabici nebo zakrytý na chladném a
suchém místě.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Jednotka je vybavená bezpečnostními prvky, které ji vypnou, pokud se
během vaření vyskytnou neobvyklé podmínky. Na ovládacím panelu se
objeví chybový signál. Vzávislosti na konkrétní chybě může spotřebič
vydávat izvukový signál. Jestliže se zobrazuje kód chyby E, odpojte
zařízení ze sítě a zkuste to znovu. Pokud to nepomůže, obraťte se na naši
službu poprodejní podpory.
Kód chyby Problém
E1 Senzor provozního stavu je
odpojen.
E2 Senzor provozního stavu je
zkratován.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
Používateľská príručka
101
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Aby sa predišlo nebezpečenstvu pri
poškodení napájacieho kábla, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobne kvalifikované osoby.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Toto zariadenie nesmú používať osoby
(vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické,
zmyslové alebo duševné schopnosti, ani
osoby bez patričných skúseností a znalostí,
pokiaľ na ne nedozerá osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred nepoučila o obsluhe zariadenia.
Pri používaní akéhokoľvek spotrebiča deťmi
alebo v ich blízkosti je potrebný prísny
dohľad.
VAROVANIE: Rozliate jedlo môže spôsobiť
vážne popáleniny. Spotrebič a káble
uchovávajte mimo dosahu detí. Kábel nikdy
nenechávajte visieť cez okraj pracovnej
dosky, nikdy nepoužívajte zásuvku pod
pracovnou doskou a nikdy nepoužívajte
predlžovací kábel.
Pri používaní doplnkov, ktoré nie sú
odporučené výrobcom spotrebiča, môže
dôjsť k zraneniam.
Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Nepokladajte dnu alebo do blízkosti horúcej
plynovej či elektrickej rúry ani do vyhriatej
rúry.
Nečistite kovovými drôtenkami. Z drôtenky
sa môžu odlamovať kúsky, ktoré sa potom
môžu dostať do kontaktu s kovovými
časťami a spôsobiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Pri vyťahovaní podnosu alebo likvidácii
horúceho tuku postupujte mimoriadne
opatrne.
Pri presúvaní spotrebiča s horúcim olejom
alebo inými horúcimi kvapalinami treba
postupovať mimoriadne opatrne.
SK
Používateľská príručka
102
VÝSTRAHA: Z dôvodu ochrany pred
poškodením alebo úrazom elektrickým prúdom
nevarte v základnej jednotke. Na prípravu jedál
vždy používajte pribalený podnos na pečenie.
Na odpojenie stlačte vypínač, nechajte
zariadenie vychladnúť a vytiahnite zástrčku.
Ak sú kôš na smaženie alebo teplovzdušná
platňa pretlačené alebo opotrebované,
nepoužívajte ich.
VAROVANIE: Vo vzduchovej fritéze nikdy
nevyprážajte v oleji, bez ohľadu na to, či je veko
nasadené alebo zložené. JE TO VEĽMI
NEBEZPEČNÉ A HROZÍ RIZIKO POŽIARU A
VÁŽNEHO POŠKODENIA.
Podnos na pečenie alebo teplovzdušnú platňu
pred vložením do základne dôkladne vysušte
mäkkou handričkou.
Pred použitím skontrolujte, či je spotrebič
správne zložený.
Pri zdvíhaní koša na smaženie zo základne
postupujte opatrne. Odporúčame použiť
kuchynské rukavice.
Keď je vyberateľný kôš na smaženie prázdny,
nezohrievajte ho dlhšie ako 10 minút. Varný
povrch by sa mohol poškodiť.
Aby ste predišli možnému poškodeniu parou,
spotrebič pri používaní vždy umiestnite ďalej od
stien a skriniek.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v iných
profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Potraviny nezohrievajte príliš dlho.
Po použití sa môže na povrchu ohrevného
telesa nachádzať zvyškové teplo.
Používateľská príručka
103
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
Povrch môže byť pri používaní
horúci.
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
Aby ste neprerušovali prúdenie vzduchu, na
spotrebič nepokladajte žiadne predmety a
dbajte na to, aby bolo okolo neho vždy 10
cm voľného priestoru.
POPIS KOMPONENTOV
1. Nádrž na vodu
2. Prívod vzduchu
3. LCD displej
4. Otvory pre vývod vzduchu
5. Kôš na smaženie
6. Teplovzdušná platňa
7. Košík
8. Držadlo košíka
9. Kondenzačná vanička
10. Ikona zvýšenia a zníženia teploty
11. Indikátor doplnenia vody
12. LED displej času a teploty
13. Prevádzkové indikátory
14. Ikona čistenia/odvápňovania
15. Ikony predĺženia a skrátenia času
16. Ikona napájania
17. 9 predvolených programov prípravy jedál
18. Ikona pary
19. Ikona vzduchového fritovania
20. Ikona kombinovanej prípravy
21. Ikona pary/vzduchového fritovania
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
SK
Používateľská príručka
104
Dôkladne umyte diely teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
neabrazívnou hubkou.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič
neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch. Nenalievajte do
panvice fritovací olej alebo masť.
Používajte iba studenú vodu z vodovodu, zmäkčenú vodu alebo
sýtenú minerálnu vodu.
PREVÁDZKA
Funkcie ovládacieho panela
Napájanie
Ak je spotrebič v pohotovostnom režime, stlačením ikony vypínača ho
aktivujete.
Stlačením ikony vypínača spustíte prevádzku.
Predĺženie a skrátenie času
Pomocou tlačidiel Čas + a − môžete predlžovať alebo skracovať čas s
prírastkom 1 minúty. Čas je možné nastaviť vrozsahu od 1 do 90
minút.
Na rýchle predĺženie/skrátenie času stlačte a podržte stlačené ikony
Čas + alebo −.
Zobrazenie času a teploty
Zobrazuje čas prípravy alebo teplotu.
Zvýšenie a zníženie teploty
Dotykom ikon zvýšenia a zníženia teploty môžete zvýšiť alebo znížiť
teplotu s prírastkom 5 °C. Teplotu je možné nastaviť od 80 °C do 200
°C.
Na rýchle zvýšenie/zníženie teploty stlačte a podržte stlačené ikony
plus alebo mínus.
Používateľská príručka
105
ČISTENIE/ODVÁPŇOVANIE
Stlačením ikony čistenia/odvápňovania spustíte automatické
čistenie a odvápnenie spotrebiča.
DOPLNENIE VODY
Ikona indikátora Doplnenie vody sa rozsvieti, keď je nádrž na
vodu prázdna.
VARENIE VPARE
Stlačením ikony VARENIA V PARE aktivujete funkciu varenia v
pare.
VZDUCHOVÉ FRITOVANIE
Stlačením ikony VZDUCHOVÉHO FRITOVANIA aktivujete
funkciu vzduchového fritovania.
KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA
Stlačením ikony KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA aktivujete súčasne
funkcie VARENIE V PARE a VZDUCHOVÉ FRITOVANIE.
Teplovzdušná fritéza začne varením v pare a následne prepne
na teplovzdušné fritovanie.
PARA/TEPLOVZDUŠNÉ FRITOVANIE
Pri používaní funkcie KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA stlačte ikonu
Para/Teplovzdušné fritovanie na prepnutie z programovania doby
prípravy v pare na programovanie doby a teploty teplovzdušného
fritovania.
9 predvolených programov
ZELENINA, RYBY, CESTOVINY, HRANOLČEKY, KOLÁČ, MÄSO,
CHLIEB, KURČA, KÔROVCE.
Dotknite sa ikony požadovaného predvoleného programu
prípravy jedla. Na displeji sa bude striedavo zobrazovať
predvolený čas a teplota vybraného programu.
Viac informácií sa dozviete v kapitole „Predvolené programy
vzduchovej fritézy“.
Prevádzkové indikátory
Ak je spotrebič v prevádzke, na displeji sa zobrazujú opakovane
za sebou.
Použitie
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Opatrne vytiahnite kôš z teplovzdušnej fritézy.
SK
Používateľská príručka
106
V prípade potreby vložte do koša teplovzdušnú platňu. Teplovzdušná
platňa je navrhnutá tak, aby ste ju mohli používať na veľké aj malé
porcie. Ak máte veľkú porciu jedla, sklopte nožičky pod platňou. Pri
menších porciách nožičky pod platňou vyklopte.
Do koša pridajte ingrediencie.
Kôš nasuňte späť do teplovzdušnej fritézy.
Dotykom ikony vypínača aktivujete displej.
Pomocou funkcie KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA si zvoľte buď
manuálne zadanie času a teploty pre vzduchové fritovanie a varenie v
pare alebo si zvoľte jeden z 9 predvolených programov.
VZDUCHOVÉ FRITOVANIE
Stlačte ikonu vzduchového fritovania.
Ikonami predĺženia a skrátenia času a zvýšenia a zníženia teploty
nastavte požadovaný čas a teplotu.
Stlačením vypínača spustite prevádzku. Na displeji sa bude
zobrazovať odkaz „in operation“ a spustí sa prevádzka spotrebiča.
Poznámka: Aby ste dosiahli lepšie výsledky, niektoré ingrediencie je
potrebné počas prípravy pretriasť. Pretrasenie ingrediencií –
V polovici prípravy pokrmu vytiahnite kôš za rukoväť z teplovzdušnej
fritézy, príprava sa zastaví.
Ingrediencie pretraste podľa potreby.
Kôš nasuňte späť do teplovzdušnej fritézy. Prevádzka bude
automaticky pokračovať.
Počas používania a nejaký čas po použití sa nedotýkajte vnútra koša,
pretože je veľmi horúci. Kôš chytajte len za rúčku.
Po skončení prevádzky spotrebič 5-krát pípne a po 20 sekundách sa
vypne.
Opatrne vyberte ingrediencie z koša.
Odpojte spotrebič a pred čistením ho nechajte vychladnúť.
VARENIE VPARE
Zo spotrebiča vytiahnite nádrž na vodu a otočením zátky ju otvorte.
Nádrž na vodu naplňte vodou. Vždy doplňte čistú vodu, pretože to
pomáha oddialiť hromadenie vodného kameňa. Zátku dôkladne
uzavrite. Nádrž na vodu vložte späť do zariadenia.
Stlačte tlačidlo VARENIE VPARE. Ikona bude blikať a teplota sa
automaticky nastaví na 100°C.
Ak je spotrebič prepnutý do režimu varenia v pare, teplotu nie je
možné meniť.
Ikonami predĺženia a skrátenia času nastavte čas varenia v pare.
Stlačením ikony vypínača spustite prevádzku. Na displeji sa bude
zobrazovať odkaz „in operation“ a spustí sa prevádzka spotrebiča.
Po skončení prevádzky spotrebič 5-krát pípne a po 20 sekundách sa
vypne.
Opatrne vyberte ingrediencie z koša.
Odpojte spotrebič a pred čistením ho nechajte vychladnúť.
Používateľská príručka
107
DOPLNENIE VODY
Ak sa počas varenia v pare nádrž na vodu vyprázdni, kontrolka
DOPLNENIE VODY bude blikať a spustí sa alarm. Nádrž na vodu
doplňte a vložte späť do teplovzdušnej fritézy. Kontrolka prestane
blikať a alarm sa vypne. Ak zostane nádrž na vodu prázdna dlhšie
ako 2 minúty, spotrebič sa automaticky vypne.
KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA
Funkciu KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA použite, ak chcete najprv
použiť funkciu VARENIE VPARE a následne VZDUCHOVÉ
FRITOVANIE. Jedlo sa najprv uvarí v pare a následne dokončí
vzduchovým fritovaním. Najprv musíte nastaviť čas prípravy v pare a
následne čas a teplotu vzduchového fritovania.
Stlačte ikonu KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA. Ikony Varenie v pare
a Vzduchové fritovanie začnú blikať.
Ikonami predĺženia a skrátenia času nastavte čas varenia v pare.
Stlačte ikonu Varenie v pare/Vzduchové fritovanie na
prepnutie z programovania varenia v pare na programovanie
vzduchového fritovania v rámci kombinovanej prípravy.
Ikonami predĺženia a skrátenia času nastavte čas vzduchového
fritovania.
Stlačením ikony vypínača spustite prevádzku.
Po skončení prevádzky spotrebič 5-krát pípne a po 20 sekundách
sa vypne.
Opatrne vyberte ingrediencie z koša.
Odpojte spotrebič a pred čistením ho nechajte vychladnúť.
Predvolené programy
Ak chcete používať predvolené programy, stlačte ikonu
požadovaného predvoleného programu. Ikona bude blikať.
Čas a teplota sa dajú nastaviť ručne ikonami predĺženia a
skrátenia času a ikonami zvýšenia a zníženia teploty. Rozsah
nastavenia je uvedený v tabuľke.
Stlačením ikony vypínača spustite prevádzku. Na displeji sa bude
zobrazovať odkaz „in operation“.
Poznámka: Ak zariadenie nebudete 20 sekúnd používať, automaticky
sa prepne do pohotovostného režimu.
Ak je spotrebič v prevádzke, programy je možné zmeniť až po
predchádzajúcom zrušení prevádzky.
Stlačením ikony vypínača zrušíte prevádzku. Ventilátor sa
zastaví a pred vypnutím spotrebiča 5-krát zaznie zvukový signál.
PREDVOLENÉ PROGRAMY VZDUCHOVEJ
FRITÉZY
SK
Používateľská príručka
108
Funkcia Predvolený
program
Minúty °C Rozsah
manuálneho
nastavenia –
Varenie v
pare
Minúty °C
Rozsah
manuálneho
nastavenia –
Vzduchové
fritovanie
Minúty °C
VARENIE
VPARE
Zelenina 22 100 1 – 90 100
Ryby 10 100 1 – 90 100
Ryža/
cestoviny/
obilie
25 100 1 – 90 100
VZDUCH
OVÉ
FRITOVA
NIE
Hranolčeky 20 200 1 –
90
80 –
200
Koláč 45 160 1 –
90
80 –
200
Mäso 20 200 1 –
90
80 –
200
KOMBIN
OVANÁ
PRÍPRAV
A
(najprv
varenie v
pare a
následne
vzduchov
é
fritovanie)
Kôrovce
(varenie v
pare)
5 100 1 – 90 100
(vzduchové
fritovanie)
10 180 1 –
90
80 –
200
Chlieb
(varenie v
pare)
(vzduchové
fritovanie)
3 100 1 – 90 100
40 → 45 40 →
180
1 – 90 100 1 –
90
40 –
200
Kurča
(vcelku)
(varenie v
pare)
(vzduchové
fritovanie →
vzduchové
fritovanie)
20 100 1 – 90 100 1 –
90
80 –
200
10 → 35 200 →
160
– –
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
Používateľská príručka
109
Čistenie/odvápnenie
Keď sa zariadenie používalo celkovo viac ako 20 hodín v režime
varenia v pare, začne blikať ikona čistenia/odvápnenia, ktorá bude
indikovať, že je načase odvápniť spotrebič. Proces odvápnenia
musíte nechať dobehnúť až do konca. Ak proces zrušíte pred
dokončením odvápnenia, ikona zostane blikať.
Odvápnenie zariadenia spustíte stlačením ikony odvápnenia.
Zásobník na vodu naplňte vodou. Primiešanie akéhokoľvek
pomeru kyseliny citrónovej alebo octovej (potravinárskej kvality)
do vody povedie k rýchlemu rozpusteniu vápenatých usadenín v
prípravníku pary.
Tento režim bude aktívny 25 minút.
Vonkajšiu časť spotrebiča utrite mäkkou navlhčenou handričkou.
V prípade potreby použite malú kefku alebo vatovú tyčinku. Do
základne spotrebiča nikdy nenalievajte žiadne kvapaliny.
Vyberateľné diely (kôš na smaženie a teplovzdušnú platňu)
vyumývajte v teplej saponátovej vode mäkkou handričkou alebo
špongiou.
Upozorňujeme, že kôš, teplovzdušnú platňu a kondenzačnú
vaničku možno umývať v umývačke riadu. Tieto súčasti však
odporúčame umývať ručne – predĺžite tým životnosť produktu.
Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť.
Na čistenie koša ani pri varení v ňom nepoužívajte kovové
kuchynské náčinie ani drôtenku. Mohli by ste poškodiť nepriľnavý
povrch.
Žiadne diely ani príslušenstvo nečistite agresívnymi
chemikáliami, drôtenkami ani práškami.
Pokyny týkajúce sa skladovania
Odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť.
Pred uskladnením spotrebiča vždy vyprázdnite nádrž na vodu.
Voda sa môže pred ďalším použitím pokaziť.
Kôš na smaženie, teplovzdušnú platňu a kondenzačnú vaničku
odložte priamo do jednotky.
Jednotku uchovávajte v pôvodnom obale alebo zakrytú na
chladnom a suchom mieste.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Jednotka je vybavená bezpečnostnými funkciami, ktoré ju vypnú, keď
počas varenia nastane nezvyčajná situácia. Na ovládacom paneli sa
zobrazí chybový signál. V závislosti od chyby sa môže ozvať zvukový
signál. Ak sa zobrazuje kód poruchy E, zariadenie odpojte od
napájania a skúste to znova. Ak to nefunguje, kontaktujte naše
oddelenie služieb po predaji.
Kód poruchy Problém
E1 Snímač stavu prevádzky je
odpojený.
E2 Snímač stavu prevádzky je
skratovaný. SK
Používateľská príručka
110
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
Manual cu instrucţiuni
111
SIGURANȚĂ
Dacă ignorați instrucțiunile de siguranță,
producătorul nu este responsabil de daunele
apărute.
Pentru a evita pericolele, orice cablu de
alimentare defect trebuie înlocuit de
producător, de agentul de service sau de
alte persoane calificate corespunzător.
Nu mișcați niciodată aparatul trăgând de
cablu și asigurați-vă că acesta nu este
încurcat.
Aparatul trebuie aşezat pe o suprafaţă
orizontală şi stabilă.
Utilizatorul nu trebuie să lase dispozitivul
nesupravegheat în timp ce este conectat la
alimentarea electrică.
Acest aparat nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsă de experiență și cunoștințe, cu
excepția cazului în care au primit
supraveghere sau instrucțiuni cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranța lor.
Este necesară o supraveghere atentă atunci
când orice aparat este utilizat de sau lângă
copii.
AVERTISMENT: Mâncarea vărsată poate
provoca arsuri grave. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor. Nu treceți cablul
pe sub blat, nu folosiți o priză de sub blat și
nu folosiți cu un cablu prelungitor.
Utilizarea accesoriilor nerecomandate de
producătorul aparatului poate cauza răniri.
Nu utilizați aparatul la exterior.
Nu puneți pe sau lângă un arzător cu gaz
sau electric sau într-un cuptor încălzit.
Nu curățați cu bureți metalici. Părți de burete
desprinse pot intra în contact cu piesele
electrice, creând risc de electrocutare.
Aveți mare grijă atunci când scoateți tava
sau aruncați grăsimea fierbinte
Trebuie să aveți mare grijă atunci când
mutați un aparat care conține ulei fierbinte
sau alte lichide fierbinți.
ATENȚIE: Pentru nu provoca defecțiuni și
pentru a evita riscul de electrocutare, nu
gătiți în unitatea de bază. Utilizați
întotdeauna tigaia furnizată pentru a găti.
Pentru deconectare, apăsați butonul de
alimentare, lăsați aparatul să se răcească și
scoateți ștecherul din priză.
Nu folosiți coșul sau placa pentru gătit dacă
sunt ciobite sau uzate.
RO
Manual cu instrucţiuni
112
AVERTISMENT: Nu prăjiți niciodată în
Aerofryer, indiferent dacă capacul este pus sau
nu. ACEST LUCRU ESTE PERICULOS ȘI
POATE CAUZA UN INCENDIU ȘI DAUNE
GRAVE.
Înainte de a așeza tigaia sau placa pentru gătit
în bază, asigurați-vă că ambele sunt uscate
ștergându-le cu o cârpă moale.
Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este
asamblat corect înainte de utilizare.
Aveți grijă când ridicați coșul din bază, se
recomandă utilizarea mănușilor de bucătărie.
Dacă nu este nimic în coșul pentru gătit, nu
încălziți coșul mai mult de 10 minute, acest
lucru poate deteriora suprafața pentru gătit.
Pentru a evita posibilele deteriorări cauzate de
abur, așezați unitatea departe de pereți și
dulapuri în timpul utilizării.
Acest aparat este adecvat pentru utilizarea
casnică şi alte aplicaţii similare pentru:
Personalul bucătăriei din magazine, birouri sau
alte medii de lucru.
Clienţii hotelurilor, motelurilor şi alte tipuri de
medii rezidenţiale.
Medii ce oferă cazare şi mic-dejun.
• Ferme.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
Este interzis ca acest aparat să fie utilizat de
copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la
îndemâna copiilor.
Pentru a vă proteja împotriva electrocutărilor, nu
introduceţi cablul, ştecărul sau aparatul în apă
sau alte lichide.
Nu încălziți alimentele prea mult.
Suprafața elementului de încălzire este supusă
căldurii reziduale după utilizare.
Conectorul trebuie să fie îndepărtat înainte ca
aparatul să fie curăţat, asiguraţi-vă că intrarea
este complet uscată înainte de a folosi din nou
unitatea.
Suprafaţa se poate încinge în timpul
utilizării.
AVERTISMENT: Dacă suprafaţa este fisurată,
opriţi aparatul pentru a evita posibilitatea unui
şoc electric.
Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi
ridicată când aparatul funcţionează.
Nu utilizaţi aparatul cu un cronometru exterior
sau cu un sistem separat de comandă cu
telecomandă.
Manual cu instrucţiuni
113
Aparatul trebuie conectat la o priză cu
împământare (pentru aparatele de clasă I).
Pentru a evita perturbarea fluxului de aer, nu
puneți nimic deasupra aparatului și lăsați
întotdeauna 10 centimetri spațiu liber în jurul
aparatului.
DESCRIEREA PIESELOR
1. Rezervor de apă
2. Admisie aer
3. Afișaj LCD
4. Deschideri de evacuare a aerului
5. Coș pentru gătit
6. Placă pentru gătit
7. Coș
8. Mâner coș
9. Tavă pentru condens
10. Pictogramă pentru creșterea sau scăderea temperaturii
11. Indicator umplere cu apă
12. Afișaj LED durată și temperatură
13. Indicatori funcționare
14. Pictogramă curățare/detartare
15. Pictograme pentru creșterea sau reducerea duratei de preparare
16. Pictogramă pornire
17. 9 programe presetate pentru gătit
18. Pictogramă abur
19. Pictogramă Air Fry
20. Pictogramă Combo
21. Pictogramă Abur/ Air Fry
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Înlăturați toate ambalajele dispozitivului.
Scoateți orice autocolantele sau etichetele de pe aparat.
Curățați temeinic părțile cu apă fierbinte, cu puțin lichid de spălat
și cu un burete non-abraziv.
Ștergeți interiorul și exteriorul aparatului cu o cârpă umedă.
Așezați aparatul pe o suprafață stabilă, orizontală și plană, nu
așezați aparatul pe suprafețe nerezistente la căldură.
Aceasta este o friteuză de aer care funcționează pe aer cald.
Nu umpleți tigaia cu ulei sau grăsime pentru prăjit.
Folosiți numai apă rece de la robinet, apă dedurizată sau apă
minerală carbogazoasă.
FUNCȚIONARE
Funcțiile panoului de comandă
Pornire
Apăsați pictograma pornire pentru a activa aparatul atunci când
acesta este în modul de așteptare.
Apăsați pictograma pornire pentru a porni prepararea.
RO
Manual cu instrucţiuni
114
Creșterea sau reducerea duratei de preparare
Folosiți pictogramele Time + și - pentru a crește sau a descrește
durata de preparare, în pași de câte 1 minut. Durata poate fi setată
între 1 și 90 de minute.
Apăsați și țineți apăsat pictogramele Time + sau - pentru a crește/
scădea rapid durata.
Afișaj durată și temperatură
Afișează durata sau temperatura de preparare.
Creșterea sau scăderea temperaturii
Folosiți pictogramele Temperatură plus și minus pentru a crește sau a
scădea temperatura în pași de 5°C. Temperatura poate fi setată între
80°C și 200°C.
Apăsați și țineți apăsat pictogramele plus sau minus pentru creșterea/
scăderea rapidă a temperaturii.
CURĂȚARE/DETARTRARE
Apăsați pictograma curățare/detartrare pentru a curăța și a detartra
automat aparatul.
UMPLERE CU APĂ
Pictograma indicatorului Umplere cu apă se aprinde atunci când
rezervorul de apă este gol.
Manual cu instrucţiuni
115
ABUR
Apăsați pictograma ABUR pentru a activa funcția de preparare la
abur.
AIR FRY
Apăsați pictograma AIR FRY pentru a activa funcția de preparare
în modul Air Fry.
COMBO
Apăsați pictograma COMBO pentru a activa simultan funcțiile
ABUR și AIR FRY. Aparatul va începe să gătească la abur, apoi
va trece în modul Air Fry.
ABUR/AIR FRY
Atunci când folosiți funcția COMBO, apăsați pictograma Abur/Air
Fry pentru a trece de la programarea duratei de preparare la abur
la programarea duratei și temperaturii pentru preparare în modul
Air Fry.
9 programe presetate
LEGUME, PEȘTE, PASTE, CARTOFI PRĂJIȚI, TORT, CARNE,
PÂINE, PUI, CRUSTACEE.
Apăsați pictograma programului presetat de gătire dorit. Durata și
temperatura presetate pentru programul ales se vor afișa
alternativ pe ecran.
Consultați capitolul „Programe presetate Aerofryer” pentru mai
multe informații.
Indicatori de funcționare
Rulează consecutiv pe ecran când aparatul este în stare de
funcționare.
Utilizare
Introduceți ștecherul într-o priză cu împământare.
Scoateți cu grijă coșul din Aerofryer.
Dacă doriți, introduceți placa pentru gătit în coș. Placa pentru
gătit este proiectată astfel încât să o puteți folosi atât pentru porții
mari, cât și pentru porții mici. Dacă aveți o porție mare de
alimente, pliați picioarele sub placă. Pentru porții mici de
mâncare, desfaceți picioarele plăcii.
Adăugați ingredientele în coș.
Glisați coșul înapoi în Aerofryer.
Atingeți pictograma pornire pentru a activa afișajul.
Alegeți să introduceți manual durata și temperatura pentru
preparare în modul Air Fry, preparare la abur sau ambele
folosind funcția COMBO, sau alegeți unul din cele 9 programe
presetate.
PREPARAREA ALIMENTELOR ÎN MODUL AIR FRY
Apăsați pictograma Air Fry.
Folosiți pictogramele pentru creșterea sau reducerea duratei de
preparare și pentru creșterea sau scăderea temperaturii pentru a
seta durata și temperatura dorite.
RO
Manual cu instrucţiuni
116
Apăsați butonul de pornire pentru a porni aparatul. Pe ecran se va
afișa „in operation”, iar aparatul începe să gătească.
Notă: Pentru cele mai bune rezultate, unele ingrediente necesită
amestecare la jumătatea timpului de preparare. Pentru a amesteca
ingredientele -
La jumătatea timpului de preparare, trageți coșul din Aerofryer de
mâner. Aparatul se oprește.
Amestecați ingredientele în funcție de necesități.
Glisați coșul înapoi în Aerofryer. Aparatul reia automat prepararea.
Nu atingeți interiorul coșului în timpul utilizării și o perioadă de timp
după utilizare, deoarece se încălzește foarte tare. Țineți coșul doar de
mâner.
La finalizarea preparării, aparatul va emite un semnal sonor de 5 ori,
apoi se va închide după 20 de secunde.
Scoateți ingredientele din coș cu grijă.
Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de
curățare.
ABUR
Scoateți rezervorul de apă din aparat și rotiți dopul pentru a-l
deschide.
Umpleți rezervorul cu apă. Folosiți apă filtrată pentru a evita
depunerile de calciu. Asigurați-vă că fixați corect dopul. Așezați
rezervorul de apă înapoi în aparat.
Apăsați pictograma ABUR. Pictograma începe să clipească, iar
temperatura va fi setată automat la 100°C.
Când aparatul este în modul abur, nu puteți ajusta temperatura.
Setați durata de preparare la abur folosind pictogramele pentru
creșterea sau reducerea duratei.
Apăsați pictograma Pornire pentru a începe prepararea. Pe ecran se
va afișa „in operation”, iar aparatul începe să gătească.
La finalizarea preparării, aparatul va emite un semnal sonor de 5 ori,
apoi se va închide după 20 de secunde.
Scoateți ingredientele din coș cu grijă.
Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de
curățare.
UMPLERE CU APĂ
Dacă rezervorul de apă se golește în timp ce aparatul gătește cu abur,
indicatorul UMPLERE CU APĂ va începe să clipească și se va declanșa o
alarmă. Reumpleți rezervorul cu apă și atașați-l înapoi la Aerofryer.
Indicatorul luminos nu va mai clipi, iar alarma se va opri. Dacă rezervorul
rămâne fără apă timp de mai mult de 2 minute, aparatul se închide
automat.
COMBO
Manual cu instrucţiuni
117
Folosiți funcția COMBO dacă doriți să preparați alimentele mai întâi
în modul ABUR, apoi în modul AIR FRY. Alimentele vor fi preparate
mai întâi la abur, apoi în modul Air Fry. Mai întâi trebuie să setați
durata de preparare la abur, apoi să se setați durata și temperatura
pentru preparare în modul Air Fry.
Apăsați pictograma COMBO. Pictogramele Abur și Abur apoi Air
Fry vor clipi intermitent.
Setați durata de preparare la abur folosind pictogramele pentru
creșterea sau reducerea duratei.
Apăsați pictograma Abur/ Air Fry pentru a trece de la
programarea Combo Abur la programarea Combo Air Fry.
Setați durata de preparare în modul Air Fry folosind pictogramele
pentru creșterea sau reducerea duratei.
Apăsați pictograma Pornire pentru a începe prepararea.
La finalizarea preparării, aparatul va emite un semnal sonor de 5
ori, apoi se va închide după 20 de secunde.
Scoateți ingredientele din coș cu grijă.
Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet
înainte de curățare.
Programe presetate
Pentru folosirea programelor presetate, apăsați pictograma
programului presetat dorit. Pictograma va clipi intermitent.
Durata și temperatura pot fi ajustate manual apăsând
pictogramele pentru creșterea sau reducerea duratei de
preparare și pentru creșterea sau scăderea temperaturii.
Consultați intervalul de ajustare în tabel.
Apăsați pictograma Pornire pentru a începe prepararea. Pe ecran
se va afișa „in operation”.
Notă: Dacă produsul nu este utilizat timp de 20 de secunde, revine în
modul de așteptare.
După ce aparatul este în funcțiune, programele nu pot fi
modificate fără a anula mai întâi prepararea.
Pentru a anula o operațiune, apăsați pictograma Pornire.
Ventilatorul se oprește, iar semnalul sonor se aude de 5 ori, după
care aparatul se oprește.
PROGRAME PRESETATE AEROFRYER
RO
Manual cu instrucţiuni
118
Funcție Program
presetat
Minute °C Interval
ajustare
manuală -
Abur
Minute °C
Interval
ajustare
manuală - Air
Fry
Minute °C
ABUR
Legume 22 100 1 - 90 100 - -
Pește 10 100 1 - 90 100 - -
Orez/paste/
cereale
25 100 1 - 90 100 - -
AIR-FRY
Cartofi
prăjiți
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Tort 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Carne 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBO
(Mai întâi
Abur, apoi
Air Fry)
Crustacee
(Abur) 5 100 1 - 90 100 - -
(Air Fry) 10 180 - - 1 -
90
80 -
200
Pâine
(Abur)
(Air Fry)
3 100 1 - 90 100 - -
40→45 40→18
0
1 - 90 100 1 -
90
40 -200
Pui (întreg)
(Abur)
(Air Fry
→Air Fry)
20 100 1 - 90 100 1 -
90
80 -
200
10→35 200→1
60
- - - -
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curăţare, deconectaţi ştecărul şi lăsaţi aparatul să se
răcească.
Curățare/detartrare
Manual cu instrucţiuni
119
După ce aparatul a funcționat în modul Abur timp de peste 20 de ore
în total, pictograma Curățare/Detartrare va începe să clipească,
indicând că aparatul trebuie curățat. Trebuie să permiteți ca aparatul
să efectueze complet procedura de detartrare. Dacă procedura este
anulată înainte de finalizarea detartrării, pictograma de detartrare va
continua să clipească.
Apăsați pictograma de detartrare pentru a începe detartrarea
aparatului.
Asigurați-vă că rezervorul este plin cu apă. Amestecarea în orice
proporție de acid citric sau esență de oțet (ambele de calitate
alimentară) în apă ajută la o dizolvare rapidă al calcarului în
interiorul cazanului cu abur.
Timpul de lucru al acestui mod este de 25 de minute.
Utilizați o cârpă moale umedă pentru a șterge exteriorul
aparatului.
Utilizați o perie mică sau un tampon de bumbac, dacă este
necesar. Nu turnați niciodată lichid în baza unității.
Spălați părțile detașabile (coș și placă pentru gătit) în apă caldă
cu săpun cu o cârpă moale sau un burete.
Rețineți că atât coșul, cât și placa pentru gătit și tava pentru
condens se pot spăla în mașina de spălat vase. Cu toate
acestea, vă recomandăm să le spălați manual, deoarece acest
lucru va fi benefic pentru prelungirea duratei de viață a
produsului.
Uscați bine fiecare piesă.
Când curățați coșul de gătit sau când îl folosiți pentru prepararea
alimentelor, nu folosiți niciodată bureți metalici de curățat pentru
a evita deteriorarea stratului antiaderent.
Nu folosiți niciodată detergenți chimici duri, bureți metalici sau
pulberi pe niciuna dintre piese sau accesorii.
Instrucțiuni de depozitare
Scoateți aparatul din priză și lăsați unitatea să se răcească
complet.
Goliți rezervorul de apă înainte de a depozita aparatul, apa își
poate schimba proprietățile până la următoarea utilizare.
Depozitați coșul pentru gătit, placa și tava pentru condens în
interiorul unității.
Depozitați unitatea în cutia originală sau acoperită într-un loc
răcoros și uscat.
DEPANARE
Unitatea este echipată cu elemente de siguranță care vor opri
unitatea dacă se întâlnește o stare anormală în timpul gătitului. Un
semnal de eroare va fi afișat pe panoul de control. În funcție de
eroare, pot fi auzite sunete. Dacă elementul prezintă un cod de
eroare E, deconectați dispozitivul și încercați din nou. Dacă acest
lucru nu va funcționa, vă rugăm să contactați serviciul nostru post-
vânzare.
Cod de eroare Problemă
E1 Senzorul de stare de funcționare
este deconectat.
E2 Senzorul de stare de funcționare
este scurtcircuitat. RO
Manual cu instrucţiuni
120
PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfârşitul vieţii
utile, ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor casnice
electrice şi electronice. Acest simbol de pe aparat, din manualul cu
instrucţiuni şi de pe ambalaje atrage atenţia asupra acestei probleme
importante. Materialele folosite în acest aparat pot fi reciclate. Prin
reciclarea aparatelor casnice uzate contribuiţi la protecţia mediului.
Contactaţi autorităţile locale pentru mai multe detalii legate de punctul de
colectare.
Asistenţă
Puteți găsi toate informațiile și piesele de schimb la adresa
www.princesshome.eu!
© Princess 2022 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Princess 01.183318.01.750 Handleiding

Type
Handleiding