Princess 01.182085.01.001 Handleiding

Type
Handleiding
 
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3454673685345334
$&+,-+'"!"."
5
9
7 8
6
4
12
3



ĘŚČ !
"Č!
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions, the
manufacturer cannot be held responsible for
any damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord away from
children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and
never use with an extension cord.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
Use extreme caution when removing tray or
disposing of hot grease.
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Always use the provided baking pan to cook.
Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
EN
Instruction manual
4
Care should be taken when removing the
baking trays, it’s recommended to use oven
mittens.
To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
Do not heat the food for too long.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
Surface is liable to get hot during use.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate
remote-control system.
The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
In order to prevent disruptions of the airflow do
not put anything on top of the appliance and
make sure there is always 10 centimetres of
free space around the appliance.
PARTS DESCRIPTION
1. Heat outlet
2. Tank cover
3. Water tank
4. Display
5. Oven door
Instruction manual
5
6. Baking net
7. Grill tray
8. Baking tray
9. Condensation tray
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up
liquid and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
Use only fresh, cold tap water, softened water or carbonated
mineral water for filling the water tank,
Before the first time use it is recommended to let it the appliance
operate in steam mode for 15 minutes without any food inside.
See instructions in this manual under the section “USE”. When in
use for the first time, the pump may produce a loud vibration
sound, this is normal and the sound will fade.
Note: When the device is turned on for the first time, a slight odour
will occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This odour is
only temporary and will disappear soon.
OPERATION
Functions on the Display
Start
Press the Start icon to activate the display when it is in standby
mode.
Press the Start icon to start an operation.
Return
Press the Return icon to return to the last step.
Press the Return icon to stop an operation.
Start Timer
Press the Start Timer icon, then use the Time + and – icons to
set the desired starting time. The timer can be set to start
between 30 mins to 6 hours. More instructions under the section
“USE”.
Active Timer indicator
The timer indicator will flash in the display when the timer has
been activated. More instructions under the section “USE”.
/
Time and Temperature display
EN
Instruction manual
6
Displays the cooking time or temperature.
Time + and -
Use the Time + and - icons to increase or decrease the cooking time
in 1-minute increments. The cooking time can be set between 1 – 90
minutes.
Press and hold the Time + or - icons for rapid increase/decrease of the
time.
The time can be also be adjusted while the appliance is in operation.
Temperature + and -
Use the Temperature plus and minus icons to increase or decrease
the temperature by 5°C increments. The temperature can be set
between 80°C - 200°C.
Press and hold the plus or minus icons for rapid increase/decrease of
the temperature.
The temperature can be also be adjusted while the appliance is in
operation.
Light
Use the light icon to turn the oven lamp on or off.
Steam Cleaning
Press the steam cleaning icon to automatically clean the appliance.
Water Level Warning
The Water Level Warning icon will illuminate and an alarm bel will be
heard for 3 minutes when the tank is empty and the steam function is
selected. Please re-fill the water tank when this happens then press
start to continue the operation. If no water is added, the operation will
automatically end.
Note: The water tank capacity is 1150mL, filled with water it can run
more than 60 minutes, however the length of time the water lasts may
vary depending on the ingredients being used.
Steam
Press the STEAM icon to activate the Steam function.
Air Fry
Press the AIR FRY icon to activate the Air frying function.
Steam/ Air Fry Combi
Press the Steam/ Air Fry Combi icon to activate the Steam and Air Fry
function simultaneously, the Air Fryer will begin with steaming then
switch to air frying.
“In Operation” indicators
Runs consecutively in the display when the appliance is in operation.
Instruction manual
7
Limescale Indicator
The limescale indicator will illuminate when there is a limescale
build up in the appliance and a steam cleaning in required.
9 Pre-set Cooking Programs
BAKE, FRIES, RICE, VEGETABLES, BREAD, STEAK,
DRUMSTICKS, FISH, WHOLE CHICKEN.
Touch the icon of the desired pre-set cooking program. The pre-
set time and temperature for the selected program will show
alternatively in the display.
See the chapter ‘Pre-Set cooking Programs’ for more information.
Air Fry pre-set
programs
Steam pre-set
Programs
Steam/ Air fry
Combi pre-set
programs
Bake Rice
Bread
Fries Vegetables Steak
Drumsticks Fish Whole Chicken
Use
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Open the oven door, place the tray with ingredients to be cooked
onto desired rack in the oven and close the oven door.
Touch the start icon to activate the display.
From here you can choose for either for Air Frying, Steaming or
for both by using the COMBI feature.
AIR FRYING
Press the Air Fry icon or use one of the Air-frying pre - sets
(bake, fries or drumsticks).
Tip: If you need to preheat the appliance, you can preheat it without
putting food in it. Just set the cooking time for 3 minutes longer than
the expected cooking and add the food after the 3-minute pre-heating
phase.
Use the pre-set values or adjust using the Time + and - and the
Temperature + and - icons to set the desired time and
temperature.
Press the Start button to start the operation. The ‘’In operation’’
indicators will run in the display and the operation will start.
Note: For best results, some ingredients require turning halfway
through the preparation time. To turn the ingredients -
Open the oven door halfway through the operation, the operation
will stop.
Use oven mittens to remove the baking tray and turn the
ingredients as needed.
Place the baking tray back into the appliance and close the door,
the operation will resume automatically.
EN
Instruction manual
8
Do not touch the inside the appliance during and sometime after use
as it gets very hot.
STEAMING
Note: When steaming, please ensure that the steam outlet located on the
inside left of the baking area is not blocked with anything and that water
tank is has adequate water in it.
Remove the water tank from the appliance.
Open the cover and fill the water tank with water.
Do not overfill the tank and pay attention to the MAX water level
indicator.
Always fill with pure water as this helps to delay a limescale build-up.
Make sure to properly secure the tank cover then attach the water tank
back onto the appliance.
Press the STEAM icon or use one of the Steaming pre-sets (Rice,
Vegetables, or Fish)
Use with the pre-set value for the time or adjust the time using the
Time + and icons. The temperature will be automatically set to
100°C and cannot be adjusted in Steam mode.
Press the Start icon to start the operation. The ‘’ In operation’’
indicators will run in the display and the operation will start.
Steam/Air Fry Combi
Use the Steam/Air Fry function if you want to STEAM then AIR FRY your
food consecutively. The food will first be steamed then Air fried. You must
first set the steaming time, then set the air frying time and temperature.
Make sure that there is adequate water in the water tank.
Press the Steam/Air fry Combi icon or one of the combi pre-sets
(Bread, Meat or Whole Chicken)
Use the default settings or Set the steaming time by using the Time +
and - icons. (The default steam temperature is 100°C and cannot be
adjusted).
Press the Start icon to switch to Combi Air Fry programming.
Set the air frying time and temperature using the Time and
Temperature + and - icons.
Press the Start icon to start the operation.
When the Air frying, Steaming or Combi operation is complete the
appliance will beep 5 times.
Open the oven door and carefully remove the baking tray with
ingredients from the appliance using oven mittens.
Unplug the appliance and allow it to cool down completely before
cleaning.
Using the Start Timer
You can use the start timer to set a time for an operation to begin. The
timer can be set to start within 30 minutes to 6 hours.
Note: Please evaluate how long the food can be kept at room
temperature. To prevent food spoilage and not affect the taste, it is
advised that the time should not exceed 2 hours.
Press Start to activate the display.
Press the Start Timer icon.
Instruction manual
9
Use the Time + and icons to set the desired starting time
(30mins to 6 hours).
Press the Start icon.
Choose the desired cooking program, make any desired
adjustments to the cooking time and temperature then press the
Start.
The display will show the countdown and the operation will begin
when the countdown is over.
To cancel the Start Timer-
Unplug the appliance to cancel a timer setting or when the
display is showing the timer settings and the in-operation
indicator is active, press the return icon, then press the start timer
icon then press the start icon.
Note: When the product is not in use for 20 seconds, the appliance
will return to standby mode. Activate it again by pressing the Start
icon.
PRE-SET COOKING PROGRAMS
Function Pre - set
program
Min
utes
°C Manual
Adjustmen
t Range
-Steam
Minutes °C
Manual
Adjustment
Range - Air
Fry
Minutes °C
STEAM
Vegetables 22 100 1 -
90
100 - -
Fish 10 100 1 -
90
100 - -
Rice /pasta/
grain
25 100 1 -
90
100 - -
AIR-FRY
Fries 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Cake 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Drumsticks 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
EN
Instruction manual
10
COMBI
(1st
Steam
then Air
fry)
Meat
(Steam) 5 100 1 -
90
100 - -
(Air fry) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Bread
(Steam)
(Air Fry)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40 -200
Chicken
(whole)
(Steam)
(Air Fry
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
Use a soft damp cloth to wipe clean the exterior of the appliance.
Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any liquid
into the base of the unit.
Wash the removable parts in warm soapy water with a soft cloth or
sponge.
Note that the baking trays are dishwasher safe. However, we
recommend to wash them by hand as this will be beneficial for the
lifetime of the product.
After using the appliance for a period of time, the inside of the water
tank may breed bacteria, please clean the inner wall of the water tank
regularly.
Dry each piece thoroughly.
Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders on
any of the parts or accessories.
Limescale Steam Cleaning
The limescale icon will illuminate when a steam cleaning is required.
The steam cleaning function can clean the interior of the appliance to a
certain extent under the action of high temperature steam, especially for
some places that cannot be cleaned directly with a cloth. You must allow
the cleaning process to run its course completely. It can be done using
only water or with water and a descaling solution.
Fill the water reservoir up to the MAX level with water and add a
descaling solution according to the instructions of the descaler.
Press Start then press the Self-cleaning icon.
Press the Self-cleaning icon. Cleaning will begin and last for 20
minutes.
Empty the water from condensation tray.
Instruction manual
11
Refill the water tank will pure water then press Start.
Press the self -cleaning icon.
After 15 minutes, the limescale cleaning will be completed and
the limescale indicator light will turn off.
Empty the water from the condensation tray.
Dry the appliance with a kitchen towel.
Storing Instructions
Unplug the appliance and allow unit to cool completely.
Always empty the water tank before storing the appliance, the
water can go bad before the next use.
Store the baking trays inside the unit.
Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
TROUBLESHOOTING
The unit is equipped with safety features that will shut the unit down if
an abnormal condition is encountered during cooking.
Problem Possible reason Solution
Appliance not
functioning
Plug not inserted Insert the plug into
the wall socket
Appliance is in
standby
Press any icon on the
display
Ingredients are not
properly cooked
The food is too thick Cut large of food
pieces into smaller
pieces
The cooking time is
too short
Lengthen the cooking
time
The cooking
temperature is too low
Increase the cooking
temperature
Some foods require
turning
Turn the ingredients
halfway during the
cooking process
Smoke is rising from
the appliance
The ingredients are
greasy
Grease from the
ingredients has
seeped into the
cavity, this will not
affect the result
The appliance is
giving off black smoke
and a strong smell
Appliance malfunction Unplug the appliance
and contact your
supplier
EN
Instruction manual
12
The fried ingredients
are not crispy
Brittleness depends on
the oil and water
Make sure the fries are
dry and brush the tray
with a few drops of oil
Water tank is leaking The tank cover is not
properly installed
Check and reinstall the
cover properly
There is water flowing
from the bottom of the
appliance
The condensation tray
is full
Empty the
condensation tray
Internal connections
defect
Contact the supplier
The appliance has an
unpleasant smell
The appliance was not
cleaned after use
Empty all the water and
clean the appliance
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Gebruiksaanwijzing
13
VEILIGHEID
Als de veiligheidsvoorschriften worden
genegeerd, kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het om
gevaarlijke situaties te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet
onbeheerd achterlaten wanneer de stekker
zich in het stopcontact bevindt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen ( waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen
betreffende het gebruik van het apparaat
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk
wanneer een apparaat door of in de
nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Gemorste ingrediënten
kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt
van kinderen. Leg het snoer nooit over de
rand van het aanrecht, gebruik nooit een
stopcontact onder het aanrecht, en gebruik
het nooit met een verlengsnoer.
Het gebruik van niet door de fabrikant van
het apparaat aanbevolen accessoires kan
verwondingen veroorzaken.
Niet buitenshuis gebruiken.
Niet plaatsen op of in de buurt van een hete
gas- of elektrische brander, of in een
verwarmde oven.
Niet schoonmaken met metalen
schuursponsjes. Stukjes kunnen van de
sponsjes afbreken en in aanraking komen
met elektrische onderdelen, waardoor er
gevaar voor elektrische schokken ontstaat.
Wees uiterst voorzichtig bij het verwijderen
van de plaat of het weggooien van heet vet.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het
verplaatsen van een apparaat dat hete olie
of andere hete vloeistoffen bevat.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
LET OP: Ter bescherming tegen beschadiging
of elektrische schokken, mag u niet rechtstreeks
in het apparaat bakken. Gebruik altijd de
bijgeleverde bakpan om in te bakken.
Zorg er altijd voor dat het apparaat op de juiste
manier in elkaar gezet is, voordat u het gebruikt.
Voorzichtigheid is geboden bij het uitnemen van
de bakplaten, het is aan te bevelen ovenwanten
te gebruiken.
Om mogelijke schade door stoom te
voorkomen, moet u het apparaat tijdens gebruik
op afstand van muren en kasten plaatsen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Verhit het voedsel niet te lang.
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
Voor een vrije luchtstroom zorg je dat er niets
boven op het apparaat staat en dat er een
ruimte van 10 centimeter rondom het apparaat
vrij blijft.
Gebruiksaanwijzing
15
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Warmteafvoer
2. Deksel voor tank
3. Watertank
4. Scherm
5. Ovendeur
6. Baknet
7. Grilplaat
8. Bakplaat
9. Condensbak
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige
ondergrond.
Gebruik alleen vers, koud leidingwater, onthard water of
koolstofhoudend mineraalwater om de watertank te vullen,
Voorafgaand aan het eerste gebruik is het aan te bevelen het
apparaat 15 minuten in de stoommodus te laten werken zonder
dat er etenswaren in zitten. Raadpleeg de instructies in deze
handleiding onder het hoofdstuk "GEBRUIK". Wanneer u hem
voor het eerst gebruikt, kan de pomp een hard trillend geluid
voortbrengen. Dit is normaal en het geluid zal wegebben.
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, kunt
een lichte geur opmerken. Dit is normaal, zorg voor voldoende
ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en verdwijnt al snel.
BEDIENING
Functies op het scherm
Starten
Druk op het pictogram Start om het beeldscherm te activeren
wanneer het in de stand-by modus staat.
Druk op het pictogram Start om een handeling te beginnen.
Terug
Druk op het pictogram Terug om terug te keren naar de vorige
stap.
Druk op het pictogram Terug om een handeling te stoppen.
Timer starten
NL
Gebruiksaanwijzing
16
Druk op de pictogram Timer starten, stel daarna de gewenste starttijd
in met de pictogrammen Tijd + en –. De timer kan worden ingesteld
om te starten tussen 30 minuten tot 6 uren. Meer instructies in het
hoofdstuk "GEBRUIK".
Active timer-indicator
De timer-indicator knippert op het scherm wanneer de timer is
geactiveerd. Meer instructies in het hoofdstuk "GEBRUIK".
/
Tijd- en temperatuurscherm
Toont de baktijd of -temperatuur.
Tijd + en -
Gebruik de pictogrammen Tijd + en Tijd - om de baktijd te verlengen of
te verkorten in stappen van 1 minuut. De baktijd kan worden ingesteld
van 1 tot 90 minuten.
Druk de pictogrammen Tijd + of - in en houd deze ingedrukt om de tijd
snel te verkorten of te verlengen.
De tijd kan ook worden aangepast terwijl het apparaat in werking is.
Temperatuur + en -
Gebruik de pictogrammen voor Temperatuur plus en min om de
temperatuur te verhogen of te verlagen in stappen van 5°C. De
temperatuur kan worden ingesteld tussen 80°C - 200°C.
Houd de pictogrammen plus of minus ingedrukt om de temperatuur
snel te verhogen/verlagen.
De temperatuur kan ook worden aangepast terwijl het apparaat in
werking is.
Lamp
Gebruik de pictogram van het lampje om de ovenlamp aan of uit te
schakelen.
Stoomreiniging
Druk op het pictogram voor stoomreiniging om het apparaat
automatisch te reinigen.
Waarschuwing waterniveau
Het waterniveau-waarschuwingspictogram licht op en u hoort
gedurende 3 minuten een alarmsignaal wanneer het reservoir leeg is
en de stoomfunctie gekozen is. Wanneer dit gebeurt, vult u het
waterreservoir opnieuw en drukt u op start om verder te gaan met de
werking. Als er geen water wordt toegevoegd, wordt de werking
automatisch beëindigd.
Let op: De capaciteit van het waterreservoir is 1150 ml, gevuld met
water kan hij meer dan 60 minuten draaien, maar de duur kan variëren
afhankelijk van de gebruikte ingrediënten.
Stomen
Gebruiksaanwijzing
17
Druk op de STOOM-pictogram om de stoomfunctie te activeren.
Air Fry
Druk op de AIR FRY-pictogram om de functie voor
heteluchtfrituren te activeren.
Combinatie Stoom/Heteluchtbakken
Druk op de combinatiepictogram Stoom/heteluchtbakken om de
functies Stomen en Heteluchtbakken gelijktijdig te activeren. De
Heteluchtoven begint met stomen en schakelt daarna over op
heteluchtbakken
“In bedrijf”-indicatoren
Loopt continu over het scherm wanneer het apparaat in werking
is.
Kalkindicator
De kalkindicator gaat branden wanneer er zich kalk in het
apparaat heeft opgehoopt en een stoomreiniging nodig is.
9 vooraf ingestelde bereidingsprogramma's
BAKKEN, PATAT, RIJST, GROENTEN, BROOD, BIEFSTUK,
DRUMSTICKS, VIS, HELE KIP.
Druk op het pictogram van het gewenste voorgeprogrammeerde
bereidingsprogramma. De vooraf ingestelde tijd en temperatuur
voor het gekozen programma worden afwisselend op het display
aangegeven.
Raadpleeg het hoofdstuk "Vooringestelde
bereidingsprogramma's" voor meer informatie.
Vooringestelde
programma's voor
de heteluchtoven
Vooringestelde
programma's voor
Stomen
Vooringestelde
programma's voor
de combi stomen/
heteluchtbakken
Bakken Rijst
Brood
Friet Groente Biefstuk
Drumsticks Vis Hele kip
Gebruik
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Open de ovendeur, plaats de schaal met de te bereiden
ingrediënten op het gewenste rek in de oven en sluit de
ovendeur.
Raak het startpictogram aan om het scherm te activeren.
Van hieruit kunt u kiezen voor ofwel voor het heteluchtbakken,
ofwel voor het stomen, ofwel voor beide door de COMBI functie
te gebruiken.
NL
Gebruiksaanwijzing
18
HETELUCHTBAKKEN
Druk op het pictogram heteluchtbakken of gebruik een van de
voorinstellingen voor heteluchtbakken (bakken, frites of drumsticks).
Tip: Als u het apparaat moet voorverwarmen, kunt u het voorverwarmen
zonder er etenswaren in te doen. Stel de bereidingstijd in op 3 minuten
langer dan de verwachte bereidingstijd en voeg de gerechten toe na de
voorverwarmingsfase van 3 minuten.
Gebruik de vooringestelde waarden of pas aan met de Tijd- + en -
Temperatuur + en - pictogrammen voor het instellen van de gewenste
tijd en temperatuur.
Druk op de start-knop om het programma te starten. De lampjes ''In
bedrijf'' lopen op het display en de bediening begint.
Let op: Voor het beste resultaat moeten sommige ingrediënten
halverwege de bereidingstijd omgedraaid worden. Om de ingrediënten om
te draaien -
Open de ovendeur halverwege de bereiding, de bereiding zal stoppen.
Gebruik ovenwanten om de bakplaat te verwijderen en de
ingrediënten om te draaien als dat nodig is.
Plaats de bakplaat terug in het apparaat en sluit de deur, de bereiding
wordt automatisch hervat.
Raak de binnenkant van het apparaat niet aan tijdens en enige tijd na
het gebruik, want het wordt erg heet.
STOMEN
Let op: Wanneer u stoomt, moet u ervoor zorgen dat de stoomuitlaat links
binnenin het bakgedeelte niet met iets geblokkeerd is en dat er voldoende
water in het waterreservoir zit.
Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
Open het deksel en vul het waterreservoir met water.
Vul de tank niet te vol en let op de MAX waterpeilindicator.
Vul altijd met zuiver water, want dat vertraagt de vorming van
kalkaanslag.
Zorg ervoor dat u het deksel van het waterreservoir goed vastzet en
bevestig het waterreservoir vervolgens weer op het apparaat.
Druk op het stoompictogram of gebruik één van de
voorgeprogrammeerde stoominstellingen (Rijst, Groenten, of Vis)
Gebruik met de vooringestelde waarden of pas aan met de Tijd- + en
pictogrammen. De temperatuur wordt automatisch ingesteld op
100°C en kan in de Stoomfunctie niet worden aangepast.
Druk op het pictogram Start om de werking te beginnen. De lampjes
''In bedrijf'' lopen op het display en de werking begint.
Combinatie Stoom/Heteluchtbakken
Gebruik de functie stoom/Heteluchtbakken als u uw voedsel
achtereenvolgens wilt STOMEN en daarna HETELUCHTBAKKEN. De
etenswaren worden eerst gestoomd en dan heteluchtgebakken. U moet
eerst de stoomtijd instellen, en dan de tijd en temperatuur voor het
heteluchtbakken.
Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
Druk op het pictogram voor de combi stomen/heteluchtoven of op één
van de combi-voorinstellingen (Brood, Vlees of Hele kip)
Gebruiksaanwijzing
19
Gebruik de standaardinstellingen of stel de stoomtijd in met de
pictogrammen Tijd + en -. (De standaard stoomtemperatuur is
100°C en kan niet worden aangepast).
Druk op het pictogram Start om naar de programmering van de
Combi Air Fry over te schakelen.
Stel de tijd en temperatuur voor heteluchtbakken in met de Tijd
en Temperatuur + en - pictogrammen.
Druk op het pictogram Start om de werking te beginnen.
Als het heteluchtbakken, het stomen of de combi-functie klaar is,
geeft het apparaat 5 pieptonen.
Open de ovendeur en neem de bakplaat met ingrediënten
voorzichtig uit het apparaat met ovenwanten.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
Gebruik van de Start Timer
U kunt de starttimer gebruiken om een tijd in te stellen waarop een
bewerking moet starten. De timer kan worden ingesteld om te starten
binnen 30 minuten tot 6 uren.
Let op: Beoordeel hoe lang het voedsel op kamertemperatuur
bewaard kan worden. Om voedselbederf te voorkomen en de smaak
niet aan te tasten, wordt geadviseerd de tijd niet langer dan 2 uur in
te stellen.
Druk op start om het scherm te activeren.
Druk op het pictogram Start Timer
Gebruik maken van de Tijd + en pictogrammen om de
gewenste starttijd (30 min. tot 6 uur) in te stellen.
Druk op het pictogram Start.
Kies het gewenste bereidingsprogramma, stel eventueel de
bereidingstijd en -temperatuur in en druk dan op de Start-toets.
Op het display verschijnt het aftellen en het programma begint
wanneer het aftellen voorbij is.
Om de Start Timer te annuleren -
Haal de stekker uit het stopcontact om een timerinstelling te
annuleren, of wanneer het display de timerinstellingen weergeeft
en de bedrijfsindicator actief is, druk op het pictogram Terug,
druk dan op het pictogram Start timer en vervolgens op het
pictogram Start.
Let op: Wanneer het produkt 20 seconden niet gebruikt wordt, zal
het apparaat terugkeren in de standby-stand. Activeer het opnieuw
door op het Start pictogram te drukken.
VOORAF INGESTELDE
BEREIDINGSPROGRAMMA'S
NL
Gebruiksaanwijzing
20
Functie Vooringesteld
programma
Minu
ten
°C Handmatig
instelbereik
- Stomen
Minuten °C
Handmatig
instelbereik -
heteluchtfritu
ren
Minuten °C
STOMEN
Groente 22 100 1 -
90
100 - -
Vis 10 100 1 -
90
100 - -
Rijst/pasta/
tarwe
25 100 1 -
90
100 - -
AIR-FRY
Friet 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Cake 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Drumsticks 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBI
(Eerst
stoom
dan Air-
fry)
Vlees
(Stoom) 5 100 1 -
90
100 - -
(Air fry) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Brood
(Stoom)
(Air Fry)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40 -200
Kip (heel)
(Stoom)
(Air Fry
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Gebruik een zachte vochtige doek om de buitenkant van het apparaat
schoon te vegen.
Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
Was de afneembare delen in warm water met zeep en een zachte
doek of spons.
Gebruiksaanwijzing
21
Merk op dat de bakplaten geschikt zijn voor de vaatwasser. Wij
raden echter aan ze met de hand te wassen, want dat komt de
levensduur van het product ten goede.
Na een tijd het apparaat gebruikt te hebben, kan er in de
binnenkant van het waterreservoir een bacteriegroei ontstaan.
Maak de binnenwand van het waterreservoir daarom regelmatig
schoon.
Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
Gebruik nooit agressieve chemische reinigingsmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om een van de onderdelen of
accessoires te reinigen.
Kalkaanslag Stoomreiniging
Het kalk-pictogram verlicht wanneer een stoomreiniging vereist
is.
De stoomreinigingsfunctie kan de binnenkant van het apparaat tot op
zekere hoogte reinigen met stoom van hoge temperatuur, vooral op
sommige plaatsen die niet rechtstreeks met een doek
schoongemaakt kunnen worden. U moet het reinigingsproces
volledig zijn beloop laten gaan. Dat kan met alleen water of met water
en een ontkalkingsoplossing.
Vul het waterreservoir tot aan het MAX niveau met water en voeg
een ontkalkingsoplossing toe volgens de gebruiksaanwijzing van
de ontkalker.
Druk op Start en vervolgens op het pictogram Zelfreiniging.
Druk op het zelfreinigingspictogram. Reiniging zal starten en
duurt 20 minuten.
Leeg het water uit de condensbak.
Vul het waterreservoir met zuiver water en druk dan op Start.
Druk op het zelfreinigingspictogram.
Na 15 minuten is de kalkreiniging voltooid en gaat het
kalkindicatielampje uit.
Leeg het water uit de condensbak.
Droog het apparaat af met een keukenhanddoek.
Opberginstructies
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Leeg het waterreservoir altijd voordat u het apparaat opbergt. Het
water kan bederven voordat u het apparaat de volgende keer
gebruikt.
Bewaar de bakplaten in het apparaat.
Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op
een koele, droge plaats.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen die het
apparaat uitschakelen als zich tijdens het koken een abnormale
toestand voordoet.
NL
Gebruiksaanwijzing
22
Probleem Mogelijke reden Oplossing
Apparaat functioneert
niet
Stekker niet in
stopcontact
Steek de stekker in de
wandstopcontact
Apparaat staat in
standby
Druk op een willekeurig
pictogram op het
display
Ingrediënten zijn niet
goed gebakken
Het gerecht is te dik Snijd grote stukken
etenswaren in kleinere
stukken
De bereidingstijd is te
kort
Verleng de
bereidingstijd
De
bereidingstemperatuur
is te laag
Verhoog de
bereidingstemperatuur
Sommige etenswaren
vereisen omdraaien
Keer de ingrediënten
halverwege tijdens het
bereidingsproces om
Er komt rook uit het
apparaat
De ingrediënten zijn
vettig
Het vet van de
ingrediënten is in de
holte gesijpeld, dit heeft
geen invloed op het
resultaat
Het apparaat geeft
zwarte rook en een
sterke geur af
Apparaat functioneert
niet
Trek de stekker uit het
stopcontact en neem
contact op met uw
leverancier
De gebakken
ingrediënten zijn niet
krokant
De knapperigheid hangt
af van de olie en het
water
Zorg ervoor dat de
frieten droog zijn en
bestrijk de bak met een
paar druppels olie
Waterreservoir lekt Het deksel van het
reservoir is niet juist
geplaatst
Controleer en herplaats
het deksel correct
Er stroomt water uit de
bodem van het
apparaat
De condensbak is vol Leeg de condensbak
Interne verbindingen
defect
Neem contact op met
de leverancier
Het apparaat heeft een
onprettige geur
Het apparaat is niet
gereinigd na gebruik
Leeg al het water en
reinig het apparaat
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
Gebruiksaanwijzing
23
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
NL
Manuel d'instructions
24
SÉCURITÉ
En cas de non-respect des consignes de
sécurité, le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages éventuels.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dépourvues d'expérience et de
connaissances, excepté dans le cas où elles
ont été supervisées ou formées à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Une surveillance particulière est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par ou à proximité
d'enfants.
AVERTISSEMENT : les aliments renversés
peuvent provoquer de graves brûlures. Tenir
l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
Veillez à ne jamais faire passer le câble par-
dessus le bord du comptoir, à ne jamais utiliser
une prise sous le comptoir et à ne jamais utiliser
une rallonge électrique.
L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant de l'appareil peut entraîner des
blessures.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ni dans un four en
fonctionnement.
Ne pas nettoyer avec des tampons abrasifs
métalliques. Des morceaux peuvent se
détacher du bloc et entrer en contact avec des
pièces électriques, créant alors un risque de
décharge électrique.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
retirez le plateau ou que vous évacuez la
graisse chaude.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque
vous déplacez un appareil contenant de l'huile
chaude ou d'autres liquides chauds.
Manuel d'instructions
25
ATTENTION : pour éviter tout dommage ou
décharge électrique, ne cuisinez pas à
l'intérieur de l'unité de base. Utilisez
systématiquement le moule fourni pour
cuisiner.
Assurez-vous toujours du montage
approprié de l'appareil avant de l'utiliser.
Faites attention lorsque vous retirez les
plaques de cuisson ; il est recommandé
d'utiliser des gants de cuisine.
Pour éviter tout dommage éventuel lié à la
vapeur, placez l'appareil loin des murs et
des placards lors de son utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
Ne chauffez pas les aliments trop
longtemps.
L’adaptateur doit être retiré avant de
nettoyer l’appareil, veillez à ce que l'orifice
d'entrée soit totalement sec avant de
réutiliser l'appareil.
La surface est susceptible de
devenir chaude pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
FR
Manuel d'instructions
26
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
Pour éviter de perturber le flux d'air, ne posez
rien sur l'appareil et assurez-vous qu'il y a
toujours 10 centimètres d'espace libre autour de
l'appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Sortie de chaleur
2. Couvercle du réservoir
3. Réservoir d'eau
4. Affichage
5. Porte du four
6. Filet de cuisson
7. Plateau de gril
8. Plaque de cuisson
9. Bac de condensation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
Utilisez uniquement de l'eau fraîche et froide du robinet, de l'eau
adoucie ou de l'eau minérale gazeuse pour remplir le réservoir
d'eau,
Avant toute première utilisation, il est recommandé de laisser l'appareil
fonctionner en mode vapeur pendant 15 minutes sans aucun aliment à
l'intérieur. Consultez les instructions de ce manuel dans la section «
UTILISATION ». Lors de la première utilisation, la pompe peut émettre
un fort son de vibration, ceci est tout à fait normal et le son
s'estompera.
Remarque: lorsque l'appareil est allumé pour la première fois, une légère
odeur s'en dégage. Cette odeur est normale, assurez-vous simplement de
ventiler la pièce. Elle n'est que temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
Fonctions affichées sur l'écran
Démarrer
Appuyez sur l'icône Démarrer pour activer l'écran lorsqu'il est en mode
veille.
Appuyez sur l'icône Démarrer pour lancer une opération.
Retour
Appuyez sur l'icône Retour pour revenir à la dernière étape.
Appuyez sur l'icône Retour pour arrêter une opération.
Manuel d'instructions
27
Minuterie de démarrage
Appuyez sur l'icône Minuterie de démarrage, puis utilisez les
icônes Temps + et - pour définir l'heure de démarrage souhaitée.
La minuterie peut être réglée pour démarrer entre 30 minutes et
6 heures. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section «
UTILISATION ».
Indicateur de minuterie active
L'indicateur de minuterie clignote à l'écran lorsque la minuterie
est activée. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section «
UTILISATION ».
/
Affichage de la durée et de la température
Affiche la durée ou la température de cuisson.
Temps + et -
Utilisez les icônes Temps + et - pour augmenter ou diminuer le
temps de cuisson par incréments d'une minute. Le temps de
cuisson peut être réglé entre 1 et 90 minutes.
Appuyez et maintenez enfoncées les icônes Temps + ou - pour
augmenter/diminuer rapidement la durée.
Le réglage de la durée peut également être effectué durant le
fonctionnement de l'appareil.
Température + et -
Utilisez les icônes plus et moins de température pour augmenter
ou diminuer la température par paliers de 5 °C. La température
peut être réglée entre 80 °C et 200 °C.
Appuyez et maintenez les icônes plus ou moins pour augmenter/
diminuer rapidement la température.
La température peut également être réglée durant le
fonctionnement de l'appareil.
Lumière
Utilisez l'icône de lumière pour allumer ou éteindre la lampe du
four.
Nettoyage à la vapeur
Appuyez sur l'icône de nettoyage à la vapeur pour nettoyer
automatiquement l'appareil.
Avertissement du niveau d'eau
L'icône d'avertissement du niveau d'eau s'allume et un signal
sonore retentit pendant 3 minutes lorsque le réservoir est vide au
moment où la fonction vapeur est sélectionnée. Veuillez remplir à
nouveau le réservoir d'eau dans ce cas, puis appuyez sur
Démarrer pour poursuivre l'opération. Si aucun ajout d'eau n'est
effectué, l'opération se terminera automatiquement.
FR
Manuel d'instructions
28
Remarque : La capacité du réservoir d'eau est de 1150 mL, rempli
d'eau il peut fonctionner plus de 60 minutes, cependant la durée de
l'eau peut varier en fonction des ingrédients utilisés.
Vapeur
Appuyez sur l'icône VAPEUR pour activer la fonction Vapeur.
Air Fry
Appuyez sur l'icône AIR FRY pour activer la fonction Air Fry.
Combo Vapeur/Air Fry
Appuyez sur l'icône combo Vapeur/Air Fry pour activer simultanément
les fonctions Vapeur et Air Fry. L'air fryer commence par la cuisson à
la vapeur puis passe en mode air fry.
“In Témoins de fonctionnement
S'affiche consécutivement à l'écran lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Indicateur de calcaire
L'indicateur de calcaire s'allume lorsqu'une accumulation de calcaire
est présente dans l'appareil nécessitant un nettoyage à la vapeur.
9 programmes de cuisson préréglés
CUISSON, FRITES, RIZ, LÉGUMES, PAIN, STEAK, PILONS, POISSON,
POULET ENTIER.
Touchez l'icône du programme de cuisson préréglé souhaité. La durée
et la température préréglées pour le programme sélectionné
s'affichent alternativement à l'écran.
Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Programmes de
cuisson prédéfinis ».
Programmes
préréglés Air Fry
Programmes
préréglés Vapeur
Programmes
Programmes
préréglés Combo
Vapeur/ Air Fry
Cuisson au four Riz
Pain
Frites Légumes Steak
Pilons Poisson Poulet entier
Utilisation
Branchez la fiche secteur dans une prise murale avec prise de terre.
Ouvrez la porte du four, placez dans le four le plateau contenant les
ingrédients à cuire sur la grille souhaitée et fermez la porte du four.
Appuyez sur l'icône Démarrer pour activer l'affichage.
À partir de là, vous pouvez choisir entre Air Frying, Vapeur ou les deux
en utilisant la fonction COMBO.
Manuel d'instructions
29
MODE AIR FRY
Appuyez sur l'icône Air Fry ou utilisez l'un des préréglages Air
Fry (cuisson, frites ou pilons).
Conseil : Si vous devez préchauffer l'appareil, vous pouvez effectuer
ceci sans y placer d'aliments. Il suffit de régler le temps de cuisson
sur 3 minutes de plus que la cuisson prévue et d'ajouter les aliments
après la phase de préchauffage de 3 minutes.
Utilisez les valeurs préréglées ou réglez-les à l'aide du bouton
Temps. + et - et la température + et - pour régler la durée et la
température souhaitées.
Appuyez sur le bouton Démarrer pour lancer l'opération. Les
indicateurs « En fonctionnement » s'affichent à l'écran et
l'opération commence.
Remarque : Pour obtenir des résultats exceptionnels, il faut
retourner certains ingrédients à la moitié du temps de préparation.
Pour retourner les ingrédients
Ouvrez la porte du four à mi-cuisson, l'opération s'arrête.
Utilisez des gants de cuisine pour retirer la plaque de cuisson et
retourner les ingrédients si nécessaire.
Replacez la plaque de cuisson dans l'appareil et fermez la porte,
l'opération reprend automatiquement.
Ne touchez pas l'intérieur de l'appareil pendant et après son
utilisation car il peut devenir très chaud.
VAPEUR
Remarque : Lors de la cuisson à la vapeur, assurez-vous que rien
ne bloque la sortie de vapeur située à l'intérieur et à gauche de la
zone de cuisson et que la quantité d'eau dans le réservoir est
suffisante.
Retirez le réservoir d'eau de l'appareil.
Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d'eau.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir et prêtez attention
à l'indicateur de niveau d'eau MAX.
Remplissez systématiquement le réservoir d'eau pure, ceci
permettant de retarder la formation de calcaire.
Veillez à bien fixer le couvercle du réservoir, puis replacez le
réservoir d'eau dans l'appareil.
Appuyez sur l'icône VAPEUR ou utilisez l'un des préréglages de
cuisson à la vapeur (riz, légumes ou poisson)
Utilisez la valeur préréglée pour le temps ou réglez le temps à
l'aide du bouton Temps + et les icônes. La température sera
automatiquement réglée sur 100 °C et ne peut pas être ajustée
en mode Vapeur.
Appuyez sur l'icône Démarrer pour lancer l'opération. Les
indicateurs « En fonction » s'affichent à l'écran et l'opération
commence.
Combo Vapeur/Air Fry
FR
Manuel d'instructions
30
Utilisez la fonction Vapeur/Air Fry si vous souhaitez cuire vos aliments à la
VAPEUR puis à l'AIR FRY consécutivement. Les aliments seront d'abord
cuits à la vapeur puis en mode air fry. Vous devez d'abord régler la durée
de la cuisson à la vapeur, puis régler la durée et la température du mode
air fry.
Assurez-vous que la quantité d'eau dans le réservoir est suffisante.
Appuyez sur l'icône Combo Vapeur/Air ou sur l'un des préréglages
combo (Pain, Viande ou Poulet entier)
Utilisez les paramètres par défaut ou réglez la durée de cuisson à la
vapeur à l'aide des icônes Temps + et -. (La température de vapeur
par défaut est de 100 °C et ne peut pas être réglée).
Appuyez sur l'icône Démarrer pour passer à la programmation du
Combo Air Fry.
Réglez la durée et la température du mode air fry à l'aide des icônes
Temps et Température + et - les icônes.
Appuyez sur l'icône Démarrer pour lancer l'opération.
Lorsque l'opération air fry, vapeur ou combo est terminée, l'appareil
émet 5 bips.
Ouvrez la porte du four et retirez délicatement de l'appareil la plaque
de cuisson contenant les ingrédients à l'aide de gants de cuisine.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le
nettoyer.
Utilisation de la minuterie de démarrage
Vous pouvez utiliser la minuterie de démarrage pour régler l'heure de
début d'une opération. La minuterie peut être réglée pour démarrer entre
30 minutes et 6 heures.
Remarque : Veuillez évaluer la durée pendant laquelle les aliments
peuvent être conservés à température ambiante. Pour éviter toute
altération des aliments et ne pas en affecter le goût, il est conseillé de ne
pas dépasser 2 heures.
Appuyez sur Démarrer pour activer l'écran.
Appuyez sur l'icône Minuterie de démarrage.
Utilisez la fonction Temps + et pour régler l'heure de démarrage
souhaitée (de 30 minutes à 6 heures).
Appuyez sur l'icône Démarrer.
Choisissez le programme de cuisson souhaité, effectuez les réglages
souhaités pour le temps et la température de cuisson, puis appuyez
sur l'icône Démarrer.
L'écran affiche le compte à rebours et l'opération commence lorsque
le compte à rebours est terminé.
Pour annuler la minuterie de démarrage-
Débranchez l'appareil pour annuler le réglage d'une minuterie ou
lorsque l'écran affiche les réglages de la minuterie et le témoin de
fonctionnement est actif, appuyez sur l'icône de retour, puis sur l'icône
de minuterie de démarrage, puis sur l'icône Démarrer.
Remarque : Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant 20 secondes,
l'appareil se remet en mode veille. Activez-le à nouveau en appuyant sur
l'icône Démarrer.
Manuel d'instructions
31
PROGRAMMES DE CUISSON PRÉRÉGLÉS Fonction Programme
préréglé
Min
utes
°C Plage de
réglage
manuel
-Vapeur
Minutes °C
Plage de
réglage
manuel - Air
Fry
Minutes °C
VAPEUR
Légumes 22 100 1 -
90
100 - -
Poisson 10 100 1 -
90
100 - -
Riz / pâtes /
céréales
25 100 1 -
90
100 - -
AIR FRY
Frites 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Gâteau 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Pilons 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
FR
Manuel d'instructions
32
COMBO
(Cuisson
à la
vapeur
puis Air
fry)
Viande
(Vapeur) 5 100 1 -
90
100 - -
(Air fry) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Pain
(Vapeur)
(Air fry)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40 -200
Poulet (entier)
(Vapeur)
(Air Fry
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Utilisez un tissu doux et humide pour nettoyer l'extérieur de l'appareil.
Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne versez
jamais de liquide dans la base de l'appareil.
Lavez les parties amovibles à l'eau chaude savonneuse avec un tissu
doux ou une éponge.
Notez que les plaques de cuisson peuvent être lavées au lave-
vaisselle. Cependant, nous vous recommandons de les laver à la
main, ceci étant bénéfique pour la durée de vie du produit.
Après une utilisation prolongée de l'appareil, des bactéries peuvent se
développer à l'intérieur du réservoir d'eau. Veuillez nettoyer
régulièrement la paroi intérieure du réservoir d'eau.
Séchez soigneusement chaque élément.
N'utilisez jamais de détergents chimiques puissants, de tampons
abrasifs ni de poudre sur les pièces ou les accessoires.
Calcaire Nettoyage à la vapeur
L'icône de calcaire s'allume lorsqu'un nettoyage à la vapeur est
nécessaire.
La fonction de nettoyage à la vapeur permet de nettoyer l'intérieur de
l'appareil en profondeur sous l'action de la vapeur à haute température,
notamment pour certains endroits ne pouvant être nettoyés directement
avec un tissu. Vous devez laisser le processus de nettoyage se dérouler
entièrement. Il peut être effectué avec de l'eau uniquement ou avec de
l'eau et une solution détartrante.
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX et ajoutez une
solution détartrante en suivant les instructions du détartrant.
Appuyez sur Démarrer puis sur l'icône Auto-nettoyage.
Appuyez sur l'icône Auto-nettoyage. Le nettoyage commence et dure
20 minutes.
Videz l'eau du bac de condensation.
Manuel d'instructions
33
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau pure et appuyez sur
Démarrer.
Appuyez sur l'icône d'auto-nettoyage.
Au bout de 15 minutes, le nettoyage du calcaire sera terminé et
le témoin de calcaire s'éteindra.
Videz l'eau du bac de condensation.
Séchez l'appareil avec un essuie-tout.
Instructions de rangement
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
Videz toujours le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil, l'eau
peut être altérée avant la prochaine utilisation.
Rangez les plaques de cuisson à l'intérieur de l'appareil.
Conservez l'appareil dans sa boîte d'origine ou couvert dans un
endroit frais et sec.
DÉPANNAGE
L'appareil est équipé de dispositifs de sécurité destinés à éteindre
l'appareil si une condition anormale est rencontrée durant la cuisson.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est pas
insérée
Insérez la fiche dans
la prise murale
L'appareil est en veille Appuyez sur une des
icônes de l'écran
Les ingrédients ne
sont pas
correctement cuits
Les aliments sont trop
épais
Coupez les gros
morceaux d'aliments
en petits morceaux
Le temps de cuisson
est trop court
Allongez le temps de
cuisson
La température de
cuisson est trop
basse
Augmentez la
température de
cuisson
Certains aliments
doivent être retournés
Retournez les
ingrédients à mi-
chemin de la cuisson
De la fumée
s'échappe de
l'appareil
Les ingrédients sont
gras
La graisse des
ingrédients s'est
infiltrée dans la
cavité ; ceci n'affecte
pas le résultat
L'appareil dégage de
la fumée noire et une
forte odeur
Fonctionnement
défectueux de
l'appareil
Débranchez l'appareil
et contactez votre
fournisseur
FR
Manuel d'instructions
34
Les ingrédients frits ne
sont pas croustillants
Le croustillant dépend
de l'huile et de l'eau
Assurez-vous que les
frites sont sèches et
appliquez quelques
gouttes d'huile sur la
plaque
Le réservoir d'eau
présente des fuites
Le couvercle du
réservoir n'est pas
correctement installé
Vérifiez et réinstallez le
couvercle correctement
De l'eau s'écoule du
fond de l'appareil
Le bac de condensation
est rempli
Vider le bac de
condensation
Les connexions
internes sont
défectueuses
Contacter le fournisseur
L'appareil dégage une
odeur désagréable
L'appareil n'a pas été
nettoyé après utilisation
Videz toute l'eau et
nettoyez l'appareil
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Bedienungsanleitung
35
SICHERHEIT
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für eventuelle
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem Servicetechniker
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Sachkenntnis benutzt werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder haben
von dieser Anweisungen erhalten, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Wenn ein Gerät von oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird, ist eine strenge
Überwachung erforderlich.
WARNHINWEIS: Verschüttete Lebensmittel
können schwere Verbrennungen
verursachen. Halten Sie das Gerät und das
Kabel von Kindern fern. Ziehen Sie das
Kabel niemals über die Kante der
Arbeitsplatte, verwenden Sie keine
Steckdose unterhalb der Arbeitsplatte und
verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Das Verwenden von Zubehörteilen, die nicht
vom Hersteller des Gerätes empfohlen
werden, kann zu Verletzungen führen.
Nicht im Freien verwenden.
Nicht auf oder in die Nähe eines heißen
Gas- oder Elektrobrenners oder in einen
geheizten Ofen stellen.
Nicht mit Metall-Scheuerpads reinigen. Teile
des Pads können sich lösen und mit
elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, wodurch Stromschlaggefahr
besteht.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die
Schale entfernen oder das heiße Fett
entsorgen.
DE
Bedienungsanleitung
36
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie ein
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten transportieren.
WICHTIGER HINWEIS: Zum Schutz vor
Schäden oder Stromschlägen dürfen Sie nicht
im Basisgerät kochen. Verwenden Sie zum
Garen stets die mitgelieferte Backform.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets,
dass das Gerät ordnungsgemäß montiert ist.
Beim Herausnehmen der Backbleche ist
Vorsicht geboten, es wird empfohlen,
Ofenhandschuhe zu verwenden.
Um mögliche Schäden durch Dampf zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät während des
Gebrauchs nicht in die Nähe von Wänden und
Schränken.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Bedienungsanleitung
37
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
Um eine Unterbrechung des Luftstroms zu
vermeiden, stellen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät und achten Sie darauf, dass
um das Gerät herum immer ein Freiraum
von 10 Zentimetern besteht.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
1. Hitzeauslass
2. Tankabdeckung
3. Wassertank
4. Display
5. Ofentür
6. Back-Gitterrost
7. Grilltablett
8. Backblech
9. Kondensatschale
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und
ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nur auf
hitzebeständigen Oberflächen auf.
Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks nur frisches,
kaltes Leitungswasser, enthärtetes Wasser oder
kohlensäurehaltiges Mineralwasser,
Vor dem ersten Gebrauch wird empfohlen, das Gerät 15 Minuten
lang im Dampfmodus laufen zu lassen, ohne dass sich
Lebensmittel darin befinden. Siehe Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung im Abschnitt "BENUTZUNG". Bei der
ersten Inbetriebnahme kann die Pumpe ein lautes
Vibrationsgeräusch erzeugen, dies ist normal und das Geräusch
wird nachlassen.
Hinweis: Wenn das Gerät erstmals benutzt wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung. Diese Geruchsbildung ist nur
vorübergehend und verschwindet schnell.
BEDIENUNG
Funktionen im Display
Start
Drücken Sie das Start-Symbol, um das Display zu aktivieren,
wenn es sich im Standby-Modus befindet.
Drücken Sie das Start-Symbol, um einen Vorgang zu starten.
DE
Bedienungsanleitung
38
Zurück
Drücken Sie das Zurück-Symbol, um zum letzten Schritt
zurückzukehren.
Drücken Sie das Zurück-Symbol, um einen Vorgang zu beenden.
Timer starten
Drücken Sie das Timerstart-Symbol und stellen Sie dann anhand der
Zeit-Symbole + und - die gewünschte Startzeit ein. Der Timer kann auf
eine Startzeit zwischen 30 Minuten und 6 Stunden eingestellt werden.
Weitere Anweisungen finden Sie im Abschnitt "BENUTZUNG".
Timer-Anzeige aktivieren
Die Timer-Anzeige blinkt im Display, wenn der Timer aktiviert wurde.
Weitere Anweisungen finden Sie im Abschnitt "BENUTZUNG".
/
Zeit- und Temperaturanzeige
Zeigt die Garzeit oder die Temperatur an.
Zeit + und -
Verwenden Sie die Zeit-Symbole + und -, um die Garzeit in Schritten
von 1 Minute zu erhöhen oder zu verringern. Die Garzeit kann
zwischen 1 - 90 Minuten eingestellt werden.
Halten Sie die Zeit-Symbole + oder - gedrückt, um die Zeit schnell zu
erhöhen/verringern.
Die Zeit kann auch während des Betriebs des Gerätes angepasst
werden.
Temperatur + und -
Verwenden Sie die Temperatur-Symbole Plus und Minus, um die
Temperatur in Schritten von 5 °C zu erhöhen oder zu verringern. Die
Temperatur kann zwischen 80 °C und 200 °C eingestellt werden.
Halten Sie die Plus- oder Minus-Symbole gedrückt, um die
Temperatur schnell zu erhöhen/verringern.
Die Temperatur kann auch während des Betriebs des Gerätes
angepasst werden.
Beleuchtung
Verwenden Sie das Licht-Symbol, um die Ofenlampe ein- oder
auszuschalten.
Dampfreinigung
Drücken Sie das Dampfreinigungs-Symbol, um das Gerät automatisch
zu reinigen.
Warnung Wasserstand
Bedienungsanleitung
39
Das Symbol für die Wasserstandswarnung leuchtet auf und ein
Alarmton ertönt 3 Minuten lang, wenn der Wassertank leer ist
und die Dampffunktion gewählt wurde. Bitte füllen Sie in diesem
Fall den Wassertank wieder auf und drücken Sie anschließend
auf Start, um den Vorgang fortzusetzen. Wenn kein Wasser
nachgefüllt wird, wird der Vorgang automatisch beendet.
Hinweis: Der Wassertank hat ein Fassungsvermögen von 1150
ml, mit Wasser gefüllt kann er mehr als 60 Minuten laufen,
allerdings kann der Wasserverbrauch je nach den verwendeten
Zutaten variieren.
Dampf
Drücken Sie das DAMPF-Symbol, um die Dampffunktion zu
aktivieren.
Luftfrittieren
Drücken Sie das LUFTFRITTIER-Symbol, um die Luftfrittier-
Funktion zu aktivieren.
Kombination Dampf/Luftfrittieren
Drücken Sie das Kombi-Symbol Dampf/Luftfrittieren, um die
Funktionen Dampf und Luftfrittieren gleichzeitig zu aktivieren. Die
Luftfritteuse beginnt mit dem Dampfgaren und schaltet dann auf
Luftfrittieren um.
“In Betrieb"-Anzeigen
Erscheinen nacheinander im Display, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
Verkalkungsanzeige
Die Verkalkungsanzeige leuchtet auf, wenn das Gerät verkalkt
und eine Dampfreinigung erforderlich ist.
9 voreingestellte Garprogramme
BACKEN, POMMES FRITES, REIS, GEMÜSE, BROT, STEAK,
HÄHNCHENKEULEN, FISCH, GANZES HÄHNCHEN.
Berühren Sie das Symbol des gewünschten voreingestellten
Garprogramms. Die voreingestellte Zeit und Temperatur für das
gewählte Programm werden abwechselnd im Display angezeigt.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel "Voreingestellte
Garprogramme".
DE
Bedienungsanleitung
40
Voreingestellte
Luftfrittier-
Programme
Voreingestellte
Dampfgar-
Programme
Voreingestellte
Kombi-Programme
Dampf/Luftfrittieren
Backen Reis
Brot
Pommes Frites Gemüse Steak
Hähnchenkeulen Fisch Ganzes Hähnchen
Benutzung
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geerdeten Steckdose.
Öffnen Sie die Ofentür, stellen Sie das Blech mit den zu garenden
Zutaten auf den gewünschten Rost im Ofen und schließen Sie die
Ofentür.
Berühren Sie das Start-Symbol, um das Display zu aktivieren.
Von hier aus können Sie entweder Luftfrittieren, Dampfgaren oder
beides mit der KOMBI-Funktion wählen.
LUFTFRITTIEREN
Drücken Sie das Luftfrittier-Symbol oder verwenden Sie eine der
Luftfrittier-Voreinstellungen (Backen, Pommes frites oder
Hähnchenkeulen).
Tipp: Bei Bedarf können Sie es vorheizen, ohne Lebensmittel
hineinzugeben. Stellen Sie einfach die Garzeit 3 Minuten länger als die
erwartete Garzeit ein und geben Sie die Lebensmittel nach der 3-
minütigen Vorheizphase hinein.
Verwenden Sie die voreingestellten Werte oder die Zeit-Symbole +
und - + und die - Temperatur-Symbole + und -, + um die - gewünschte
Zeit und Temperatur anzupassen.
Drücken Sie die Start-Taste, um den Vorgang zu starten. Die "In
Betrieb“-Anzeigen erscheinen im Display und der Vorgang wird
gestartet.
Hinweis: Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten einige Zutaten nach
der Hälfte der Garzeit gewendet werden. Zum Wenden der Zutaten:
Öffnen Sie die Ofentür nach der Hälfte des Vorgangs, der Vorgang
wird dann unterbrochen.
Nehmen Sie das Backblech mit Ofenhandschuhen heraus und
wenden Sie die Zutaten nach Bedarf.
Setzen Sie das Backblech wieder in das Gerät ein und schließen Sie
die Tür; der Vorgang wird automatisch fortgesetzt.
Berühren Sie auf keinen Fall das Innere des Gerätes während und
nach dem Betrieb, da es sehr heiß wird.
DAMPFGAREN
Bedienungsanleitung
41
Hinweis: Vergewissern Sie sich beim Dampfgaren, dass der
Dampfauslass an der linken Innenseite des Backbereichs nicht durch
Gegenstände blockiert ist und dass der Wassertank ausreichend
Wasser enthält.
Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät.
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Wassertank mit
Wasser.
Füllen Sie den Tank nicht zu voll und achten Sie auf die MAX-
Wasserstandsanzeige.
Verwenden Sie stets sauberes Wasser, da dies die Bildung von
Kalkablagerungen verzögert.
Vergewissern Sie sich, dass die Tankabdeckung richtig befestigt
ist, und bringen Sie den Wassertank wieder am Gerät an.
Drücken Sie das DAMPF-Symbol oder verwenden Sie eine der
voreingestellten Dampfgarfunktionen (Reis, Gemüse oder Fisch).
Verwenden Sie den voreingestellten Wert für die Zeit oder
passen Sie die Zeit unter Betätigung der Zeit-Symbole + + und -
an. Die Temperatur wird automatisch auf 100°C eingestellt und
kann im Dampfmodus nicht verändert werden.
Drücken Sie das Start-Symbol, um den Vorgang zu starten. Die
"In Betrieb"-Anzeigen erscheinen im Display und der Vorgang
beginnt.
Kombination Dampf/Luftfrittieren
Verwenden Sie die Funktion DAMPF/LUFTFRITTIEREN, wenn Sie
Ihre Lebensmittel nacheinander DAMPFGAREN und
LUFTFRITTIEREN möchten. Die Lebensmittel werden erst
dampfgegart und dann luftfrittiert. Sie müssen zuerst die Zeit für das
Dampfgaren und anschließend die Zeit für das Luftfrittieren und die
Temperatur einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass sich ausreichend Wasser im
Wassertank befindet.
Drücken Sie das Kombi-Symbol Dampf/Luftfrittieren oder eine
der Kombi-Voreinstellungen (Brot, Fleisch oder ganzes
Hähnchen)
Verwenden Sie die Standardeinstellungen oder stellen Sie die
Dampfgarzeit unter Verwendung der Zeit-Symbole + und - ein.
(Die Standard-Dampftemperatur beträgt 100°C und kann nicht
angepasst werden).
Drücken Sie das Start-Symbol, um zum Luftfrittier-
Kombiprogramm zu wechseln.
Stellen Sie die Luftfrittierzeit und -temperatur mit den Zeit- und
Temperatur-Symbolen + + und - - ein.
Drücken Sie das Start-Symbol, um den Vorgang zu starten.
Nach Beendigung des Vorgangs Luftfrittieren, Dampfgaren oder
Kombi gibt das Gerät 5 Pieptöne aus.
Öffnen Sie die Ofentür und nehmen Sie das Backblech mit den
Zutaten vorsichtig mit Ofenhandschuhen aus dem Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung vollständig abkühlen.
Verwendung des Start-Timers
DE
Bedienungsanleitung
42
Mit dem Start-Timer können Sie eine Zeit für den Beginn eines Vorgangs
einstellen. Der Timer kann so eingestellt werden, dass er innerhalb von 30
Minuten bis 6 Stunden startet.
Hinweis: Bitte schätzen Sie, wie lange die Lebensmittel bei
Raumtemperatur aufbewahrt werden können. Um den Verderb der
Lebensmittel zu verhindern und den Geschmack nicht zu beeinträchtigen,
wird empfohlen, dass die Zeit 2 Stunden nicht überschreiten sollte.
Drücken Sie auf Start, um das Display zu aktivieren.
Drücken Sie das Timer Start-Symbol.
Verwenden Sie die Zeit-Symbole + + und -, um die gewünschte
Startzeit einzustellen (30 Minuten bis 6 Stunden).
Drücken Sie das Start-Symbol.
Wählen Sie das gewünschte Garprogramm, nehmen Sie die
gewünschten Einstellungen für Garzeit und Temperatur vor und
drücken Sie dann auf Start.
Der Countdown wird im Display angezeigt und der Vorgang beginnt,
wenn er abgelaufen ist.
So brechen Sie den Start-Timer ab:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um eine Timereinstellung
abzubrechen, oder drücken Sie, wenn das Display die
Timereinstellungen anzeigt und die In-Betrieb-Anzeige aktiv ist, das
Zurück-Symbol, anschließend das Start Timer-Symbol und dann das
Start-Symbol .
Hinweis: Wenn das Gerät 20 Sekunden lang nicht benutzt wird, kehrt es
in den Standby-Modus zurück. Aktivieren Sie es wieder, indem Sie das
Start-Symbol drücken.
VOREINGESTELLTE GARPROGRAMME
Bedienungsanleitung
43
Funktion Voreingestell
tes
Programm
Min
uten
°C Manueller
Einstellber
eich –
Dampfgare
n
Minuten °C
Manueller
Einstellberei
ch –
Luftfrittieren
Minuten °C
DAMPFG
AREN
Gemüse 22 100 1 -
90
100 - -
Fisch 10 100 1 -
90
100 - -
Reis/Nudeln/
Getreide
25 100 1 -
90
100 - -
LUFTFRI
TTIEREN
Pommes
Frites
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Kuchen 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Hähnchenkeu
len
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
KOMBI
(Erst
Dampfga
ren, dann
Luftfrittier
en)
Fleisch
(Dampfgaren) 5 100 1 -
90
100 - -
(Luftfrittieren) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Brot
(Dampfgaren)
(Luftfrittieren)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Hähnchen
(ganz)
(Dampfgaren)
(Luftfrittieren)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um das Äußere des
Gerätes abzuwischen.
Verwenden Sie bei Bedarf einen kleinen Pinsel oder ein
Wattestäbchen. Gießen Sie keine Flüssigkeiten in die Basis des
Geräts.
DE
Bedienungsanleitung
44
Waschen Sie die abnehmbaren Teile in warmer Seifenlauge mit einem
weichen Tuch oder Schwamm.
Beachten Sie, dass die Backbleche spülmaschinenfest sind. Wir
empfehlen jedoch, sie von Hand zu spülen, da dies für die
Lebensdauer des Produktes von Vorteil ist.
Nach längerem Gebrauch des Gerätes können sich im Inneren des
Wassertanks Bakterien bilden. Reinigen Sie daher regelmäßig die
Innenwand des Wassertanks.
Trocknen Sie alle Komponenten gründlich ab.
Verwenden Sie niemals aggressive chemische Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder Scheuerpulver für Komponenten oder
Zubehör.
Verkalkung Dampfreinigung
Das Verkalkungs-Symbol leuchtet auf, wenn eine Dampfreinigung
erforderlich ist.
Die Dampfreinigungsfunktion kann das Innere des Gerätes unter
Einwirkung von Hochtemperaturdampf bis zu einem gewissen Grad
reinigen, insbesondere an Stellen, die nicht direkt mit einem Tuch gereinigt
werden können. Sie müssen den Reinigungsprozess vollständig
durchlaufen lassen. Dies kann unter Verwendung von reinem Wasser oder
von Wasser mit einer Entkalkungslösung erfolgen.
Füllen Sie den Wassertank bis zum MAX-Füllstand mit Wasser und
geben Sie eine Entkalkungslösung gemäß den Anweisungen des
Entkalkers hinzu.
Drücken Sie auf Start und anschließend auf das Selbstreinigungs-
Symbol.
Drücken Sie das Selbstreinigungs-Symbol. Die Reinigung beginnt und
dauert 20 Minuten.
Leeren Sie das Wasser aus der Kondensatschale.
Füllen Sie erneut reines Wasser in den Wassertank und drücken Sie
auf Start.
Drücken Sie das Selbstreinigungs-Symbol.
Nach 15 Minuten ist die Kalkreinigung abgeschlossen und die
Verkalkungsanzeige erlischt.
Leeren Sie das Wasser aus der Kondensatschale.
Trocknen Sie das Gerät mit einem Küchenhandtuch ab.
Anweisungen zum Lagern
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
Leeren Sie stets den Wassertank, bevor Sie das Gerät lagern, da das
Wasser bis zum nächsten Gebrauch verderben kann.
Bewahren Sie die Backbleche im Inneren des Gerätes auf.
Bewahren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung oder abgedeckt
an einem kühlen, trockenen Ort auf.
FEHLERBEHEBUNG
Das Gerät ist mit Sicherheitsfunktionen ausgestattet, die es abschalten,
wenn während des Garvogangs eine außergewöhnliche Situation auftritt.
Bedienungsanleitung
45
Problem Mögliche Ursache Lösung
Gerät funktioniert
nicht
Netzstecker nicht
angeschlossen
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Wandsteckdose.
Gerät befindet sich im
Standby-Modus
Drücken Sie ein
beliebiges Symbol im
Display
Die Zutaten sind nicht
richtig gegart
Das Gargut ist zu dick Schneiden Sie große
Lebensmittelteile in
kleinere Stücke
Die Garzeit ist zu kurz Verlängern Sie die
Garzeit
Die Gartemperatur ist
zu niedrig
Erhöhen Sie die
Gartemperatur
Einige Lebensmittel
müssen gewendet
werden
Wenden Sie die
Zutaten nach der
Hälfte des
Garprozesses
Rauch steigt aus dem
Gerät auf
Die Zutaten sind fettig Fett von den Zutaten
ist in den Garraum
gesickert, dies hat
keinen Einfluss auf
das Ergebnis
Das Gerät gibt
schwarzen Rauch
und einen starken
Geruch ab
Fehlfunktion des
Gerätes
Ziehen Sie den
Netzstecker und
wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten
Die frittierten Zutaten
sind nicht knusprig
Die Knusprigkeit
hängt vom Öl und
vom Wasser ab
Vergewissern Sie
sich, dass die
Pommes frites
trocken sind und
bepinseln Sie das
Blech mit ein paar
Tropfen Öl
Der Wassertank ist
undicht
Der Tankdeckel ist
nicht richtig installiert
Überprüfen und
korrigieren Sie die
Installation des
Deckels.
Es läuft Wasser aus
dem Geräteboden
Die Kondensatschale
ist voll
Leeren Sie die
Kondensatschale
Interne Verbindungen
defekt
Wenden Sie sich an
den Lieferanten
Das Gerät hat einen
unangenehmen
Geruch
Das Gerät wurde
nach dem Gebrauch
nicht gereinigt
Entleeren Sie das
gesamte Wasser und
reinigen Sie das
Gerät
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
DE
Bedienungsanleitung
46
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter
Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine
Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
Manual de instrucciones
47
SEGURIDAD
Si se ignoran las instrucciones de
seguridad, el fabricante no se hará
responsable de posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, por
su agente de servicio o por personas con
una cualificación similar para evitar riesgos.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato no está diseñado para uso por
personas (incluidos menores) con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia y
conocimientos, a menos que la persona
responsable de su seguridad las supervise o
instruya sobre el uso del aparato.
Hay que prestar una especial atención si los
niños usan el aparato o están cerca del
mismo.
ADVERTENCIA: Los alimentos derramados
pueden causar quemaduras graves.
Mantener el aparato y cable fuera del
alcance de los niños. No pasar nunca el
cable por el borde de la encimera, ni usar la
toma de corriente bajo la encimera ni un
cable alargador.
El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar
lesiones.
No utilizar en exteriores.
No poner sobre un quemador de gas o
eléctrico caliente, o cerca del mismo, ni en
un horno caliente.
No limpiar con estropajos metálicos. Pueden
desprenderse trozos del estropajo y tocar
partes eléctricas, generando un riesgo de
descarga eléctrica.
Extremar las precauciones al retirar la
bandeja o eliminar la grasa caliente.
Extremar las precauciones al mover un
aparato que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
ATENCIÓN: Para evitar daños o descargas
eléctricas, no cocinar en la unidad base.
Usar siempre la bandeja facilitada para
hornear.
ES
Manual de instrucciones
48
Antes de usar el aparato, asegurarse de que
esté bien montado.
Cuidado al retirar las bandejas de hornear, se
recomienda llevar guantes para horno.
Para evitar posibles daños por el vapor, durante
el uso poner la unidad lejos de paredes y
armarios.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
No caliente los alimentos demasiado tiempo.
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
La superficie puede calentarse
durante el uso.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
Para evitar que se interrumpa el flujo de aire, no
se debe poner nada encima del aparato y hay
que asegurarse de que siempre haya 10
centímetros de espacio libre alrededor del
aparato.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Salida de calor
2. Tapa del depósito
Manual de instrucciones
49
3. Depósito de agua
4. Pantalla
5. Puerta del horno
6. Rejilla de hornear
7. Bandeja para parrilla
8. Bandeja de hornear
9. Bandeja de condensación
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente
y una esponja no abrasiva.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y
nivelada; no coloque el aparato sobre superficies no resistentes
al calor.
Para llenar el depósito de agua, usar solo agua fresca y fría
del grifo, agua descalcificada o agua mineral carbonatada.
Antes del primer uso, se recomienda dejar que el aparato
funcione 15 minutos en modo vapor sin comida dentro. Ver
instrucciones en este manual, en la sección "USO". Durante el
primer uso, la bomba puede generar un fuerte sonido de
vibración, es algo normal e irá atenuándose.
Nota: Cuando encienda el aparato por primera vez, emitirá un ligero
olor. Esto es algo normal. Asegúrese de que la ventilación sea la
adecuada. Este olor es temporal y desaparecerá en poco tiempo.
FUNCIONAMIENTO
Funciones en la pantalla
Start
Pulsar el icono Start para activar la pantalla cuando está en
modo standby.
Para iniciar un programa, pulsar el icono Start.
Atrás
Pulsar el icono Atrás para volver al último paso.
Pulsar el icono Atrás para detener una operación.
Temporizador de encendido
Pulsar el icono Temporizador de encendido, luego usar los
iconos Tiempo + y - para ajustar la hora de encendido deseada.
El temporizador puede ajustarse para un encendido retardado,
de 30 minutos a 6 horas. Más instrucciones en la sección "USO".
Indicador de temporizador activo
El indicador de temporizador parpadeará en la pantalla cuando el
temporizador se active. Más instrucciones en la sección "USO".
/
Visualización de tiempo y temperatura
ES
Manual de instrucciones
50
Muestra el tiempo de cocción o temperatura.
Tiempo + y -
Para aumentar o disminuir el tiempo de cocción en intervalos de 1
minuto, usar los iconos de Tiempo + y -. El tiempo de preparación se
puede ajustar entre 1 y 90 minutos.
Para aumentar o disminuir rápido el tiempo, mantener pulsados los
iconos Tiempo + o -.
El tiempo puede ajustarse también con el aparato en funcionamiento.
Temperatura + y -
Para aumentar o disminuir la temperatura en intervalos de 5 °C, usar
los iconos de temperatura más y menos. La temperatura puede
ajustarse entre 80 y 200 °C.
Para aumentar/disminuir rápidamente la temperatura, mantener
pulsados los iconos de más o menos.
La temperatura puede también ajustarse mientras el aparato está en
funcionamiento.
Luz
Usar el icono de luz para encender o apagar la luz del horno
Limpieza con vapor
Pulsar el icono de limpieza con vapor para limpiar el aparato de forma
automática.
Advertencia de nivel de agua
El icono de advertencia de nivel de agua se iluminará y sonará una
alarma 3 minutos si el depósito está vacío y está seleccionada la
función vapor. Por favor rellenar el depósito de agua si pasa esto,
luego pulsar start para seguir con las operaciones. Si no se añade
agua, se detendrá automáticamente la operación.
Nota: la capacidad del depósito de agua es de 1150 ml; lleno de agua
puede funcionar más de 60 minutos, pero cuánto dure el agua puede
depender de los ingredientes usados.
Vapor
Pulsar el icono VAPOR para activar la función Vapor.
Freír con aire
Para activar la función Freír con aire, pulsar el icono FREÍR CON
AIRE.
Vapor/freír con aire Combi
Pulsar el icono Vapor/freír con aire Combi para activar a la vez la
función vapor y freír con aire, la freidora con aire empezará con vapor
y luego freirá con aire.
Indicadores "En funcionamiento"
Manual de instrucciones
51
Aparece consecutivamente en la pantalla cuando el aparato está
en funcionamiento.
Indicador de costra de cal
El indicador de costra de cal se iluminará si se ha acumulado cal
en el aparato y se precisa una limpieza con vapor.
9 programas de cocción preajustados
HORNEAR, PATATAS FRITAS, ARROZ, VERDURAS, PAN,
FILETE, MUSLO, PESCADO, POLLO ENTERO.
Pulsar el icono del programa de cocción preajustado que se
desea. El tiempo y la temperatura preajustados para el programa
seleccionado se mostrarán alternativamente en la pantalla.
Para más información, ver el capítulo "Programas preajustados
de cocción".
Programas
preajustados para
freír con aire
Programas
preajustados para
vapor
Programas
preajustados combi
para vapor/freír con
aire
Hornear Arroz
Pan
Patatas fritas Verduras Filete
Muslos de pollo Pescado Pollo entero
Uso
Enchufe en una toma de corriente con conexión a tierra.
Abrir la puerta del horno, poner la bandeja con los ingredientes
en la repisa deseada del horno y cerrar la puerta.
Pulsar el icono Start para activar la pantalla.
Desde aquí se puede elegir entre freír con aire, usar vapor o
ambos (usando la función COMBI).
FREÍR CON AIRE
Pulsar el icono Freír con aire, o usar uno de los preajustes con
dicha opción (hornear, patatas fritas o muslo).
ES
Manual de instrucciones
52
Consejo: si es preciso precalentar el aparato, puede hacerse sin poner
comida dentro. Solo hay que ajustar el tiempo añadiendo 3 minutos a la
preparación prevista y meter la comida tras la fase de precalentamiento
de 3 minutos.
Usar los valores preajustados o ajustar con los iconos de Tiempo + y -
y Temperatura + y - para ajustar el tiempo y temperatura preferidos.
Pulsar el botón Start para iniciar el programa. Los indicadores "en
funcionamiento" aparecerán en la pantalla y se iniciará el programa.
Nota: para unos resultados óptimos, hay que dar la vuelta a algunos
ingredientes en mitad de la preparación. Para voltear los ingredientes -
Abrir la puerta del horno a mitad de programa, el funcionamiento se
detendrá.
Usar unos guantes para horno para retirar la bandeja y dar la vuelta al
ingrediente preciso.
Volver a introducir la bandeja en el aparato y cerrar la puerta, el
programa se reiniciará de forma automática.
No tocar el interior del aparato durante el uso y un rato después, ya
que se calienta mucho.
PREPARACIÓN AL VAPOR
Nota: al preparar al vapor, comprobar que la salida de vapor en el interior,
a la izquierda de la zona de preparación, no esté bloqueada y que el
depósito tenga suficiente agua.
Retirar el depósito de agua del aparato.
Abrir la tapa y añadir agua al depósito.
No llenar en exceso el depósito y no superar el indicador de nivel de
agua MAX.
Llenar siempre con agua pura, así se retrasa la acumulación de cal.
Comprobar que la tapa del depósito esté bien sujeta y volver a colocar
el depósito en el aparato.
Pulsar el icono VAPOR o usar uno de los preajustes para preparación
al vapor (Arroz, Verduras o Pescado)
Usar el valor preajustado para tiempo o ajustar el tiempo usando los
iconos de Tiempo + y . La temperatura se ajustará automáticamente
a 100 ºC, en el modo vapor no se puede modificar.
Pulsar el icono Start para iniciar el programa. Los indicadores "En
funcionamiento" aparecerán en la pantalla y se iniciará el programa.
Vapor/freír con aire Combi
Usar la función Vapor/freír con aire para COCINAR AL VAPOR y luego
FREÍR CON AIRE los alimentos de forma consecutiva. Los alimentos se
cocinan primero al vapor y luego se fríen con aire. Primero ajustar el
tiempo de preparación al vapor, y luego el tiempo y temperatura de fritura
al aire.
Asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito.
Pulsar el icono Vapor/freír con aire Combi o uno de los preajustes
combi (Pan, Carne o Pollo entero)
Para emplear los ajustes por defecto o ajustar el tiempo de
preparación al vapor, usar los iconos Tiempo + y -. (La temperatura
por defecto del vapor es 100 ºC y no se puede modificar).
Pulsar el icono Start para pasar al programa combi Freír con aire
Definir el tiempo y temperatura de fritura con aire con los iconos de
Tiempo y Temperatura + y - .
Manual de instrucciones
53
Pulsar el icono Start para iniciar el programa.
Cuando acaba la operación de fritura con aire, preparación al
vapor o combi, el aparato emitirá 5 pitidos.
Abrir la puerta del horno y retirar con cuidado la bandeja con los
ingredientes, usando unos guantes para horno.
Antes de limpiar el aparato, hay que desenchufarlo y dejar que
se enfríe por completo.
Usar el temporizador de encendido
Se puede usar el temporizador de encendido para ajustar una hora
para el comienzo del programa. El temporizador puede ajustarse
para un encendido retardado, de 30 minutos a 6 horas.
Nota: por favor evaluar cuánto tiempo puede conservarse la comida
a temperatura ambiente. Para que no se estropeen los alimentos y
no afectar al sabor, no se deberían superar las 2 horas.
Pulsar Start para activar la pantalla.
Pulsar el icono de Temporizador de encendido.
Usar los iconos de Tiempo + y para definir la hora deseada de
inicio (de 30 minutos a 6 horas).
Pulsar el icono Start.
Seleccionar el programa de cocción deseado, ajustar el tiempo
de preparación y la temperatura y pulsar Start.
La pantalla mostrará la cuenta atrás y el programa empezará
cuando acabe la misma.
Para cancelar el Temporizador de encendido-
Desenchufar el aparato para cancelar un ajuste de temporizador,
o si la pantalla muestra los ajustes de temporizador y el indicador
En funcionamiento está activo, pulsar el icono Atrás, luego pulsar
el icono Temporizador de encendido y después el icono Start.
Nota: cuando el aparato no se utiliza durante 20 segundos vuelve al
modo standby. Activarlo de nuevo pulsando el icono Start.
PROGRAMAS DE COCCIÓN PREAJUSTADOS ES
Manual de instrucciones
54
Función Programa
preajustado
Minu
tos
°C Rango de
ajuste
manual -
vapor
minutos °C
Rango de
ajuste
manual - freír
con aire
minutos °C
VAPOR
Verduras 22 100 1 -
90
100 - -
Pescado 10 100 1 -
90
100 - -
Arroz/pasta/
grano
25 100 1 -
90
100 - -
FREÍR
CON
AIRE
Patatas fritas 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Bizcocho 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Muslos de
pollo
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBI
(Primero
al vapor y
luego freír
al aire)
Carne
(Vapor) 5 100 1 -
90
100 - -
(Freír con aire) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Pan
(Vapor)
(Freír con aire)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40 -200
Pollo (entero)
(Vapor)
(Freír con aire
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
Para limpiar el exterior del aparato, usar un paño suave y húmedo.
Si es necesario, utilizar un cepillo pequeño o un bastoncillo de
algodón. No verter nunca ningún líquido en la base del aparato.
Lavar las piezas desmontables en agua tibia con jabón, usando un
paño suave o esponja.
Manual de instrucciones
55
Las bandejas de hornear son aptas para lavavajillas. Sin
embargo es mejor lavarlas a mano, porque así se prolonga la
vida útil del producto.
Tras usar el aparato durante un tiempo, pueden aparecer
bacterias en el depósito de agua, por favor limpiar la pared
interna del depósito periódicamente.
Es importante secar bien cada pieza.
No utilizar nunca detergentes químicos fuertes, estropajos o
polvos en ninguna de las piezas o accesorios.
Costra de cal Limpieza con vapor
El icono Costra de cal se iluminará cuando sea precisa una
limpieza con vapor.
La función de limpieza con vapor puede limpiar el interior del aparato
hasta cierto punto bajo la acción del vapor a alta temperatura, sobre
todo en algunos sitios que no se pueden limpiar directamente con un
paño. Hay que dejar que el proceso de limpieza finalice del todo. Se
puede hacer usando solo agua, o con agua y una disolución
descalcificadora.
Llenar el depósito hasta el nivel MAX con agua y añadir una
disolución descalcificadora según instrucciones del
descalcificador.
Pulsar Start y luego el icono de Autolimpieza.
Pulsar el icono de Autolimpieza. Empezará la limpieza, que
durará 20 minutos.
Vaciar el agua de la bandeja de condensación.
Rellenar el depósito con agua limpia y pulsar Start.
Pulsar el icono de Autolimpieza.
Tras 15 minutos, se completará la limpieza de la costra de cal y
la luz del indicador respectivo se apagará.
Vaciar el agua de la bandeja de condensación.
Secar el aparato con un paño de cocina.
Instrucciones de almacenaje
Se debe desenchufar el aparato y dejar que se enfríe
completamente.
Antes de guardar el aparato, es necesario vaciar siempre el
depósito de agua, ya que el agua puede estropearse antes del
siguiente uso.
Guardar las bandejas de hornear dentro de la unidad.
Guardar la unidad en su caja original o cubierta en un lugar
fresco y seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad incorpora funciones de seguridad que la apagarán al
detectar una situación anómala durante la cocción.
ES
Manual de instrucciones
56
Problema Posible motivo Solución
El aparato no funciona Enchufe no metido Insertar el enchufe en
la toma de la pared
El aparato está en
standby
Pulsar cualquier icono
en la pantalla
Los ingredientes no se
preparan bien
La comida no está
desmenuzada
Cortar los alimentos en
partes más pequeñas
El tiempo de
preparación es muy
breve
Prolongar el tiempo de
preparación
La temperatura de
preparación es muy
baja
Aumentar la
temperatura de
preparación
Hay que dar la vuelta a
algunos alimentos
Voltear los ingredientes
a mitad del programa
Sale humo del aparato Los ingredientes están
grasientos
La grasa de los
alimentos ha penetrado
hasta la cavidad, esto
no afectará al resultado
El aparato emite humo
negro y un olor muy
fuerte
Funcionamiento
incorrecto del aparato
Desenchufar el aparato
y contactar con el
suministrador
Los ingredientes fritos
no están crujientes
Que los alimentos
estén crujientes
depende del aceite y
agua
Asegurarse de que las
patatas fritas estén
secas y untar la
bandeja con unas gotas
de aceite
El depósito de agua
tiene fugas
La tapa del depósito no
está bien colocada
Comprobar y reinstalar
bien la tapa
Sale agua por la parte
inferior del aparato
La bandeja de
condensación está
llena
Vaciar la bandeja de
condensación
Defecto de conexiones
internas
Contactar con el
suministrador
El aparato huele mal No se ha limpiado el
aparato tras el uso
Vaciar el agua por
completo y limpiar el
aparato
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Manual de instrucciones
57
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
ES
Manual de Instruções
58
SEGURANÇA
O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo incumprimento
das instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, exceto
sob supervisão ou tendo recebido instruções
relativas à utilização do aparelho por parte da
pessoa responsável pela sua segurança.
É necessária supervisão se o aparelho estiver a
ser utilizado por ou perto de crianças.
AVISO: Os alimentos derramados podem
causar queimaduras graves. Mantenha o
aparelho e o cabo afastados de crianças.
Nunca deixe o cabo dobrado sobre o balcão,
nunca use uma tomada debaixo do balcão, e
nunca utilize uma extensão.
A utilização de acessórios não recomendados
pelo fabricante do aparelho pode causar danos.
Não utilizar no exterior.
Não colocar sobre ou perto de bicos elétricos,
ou a gás, ou dentro de um forno quente.
Não limpe com esfregões de metal. Os
esfregões podem partir-se em pequenos
pedaços e tocar nos componentes elétricos, o
que cria risco de choque elétrico.
Tenha muito cuidado ao remover o tabuleiro ou
ao deitar fora gordura quente.
Deve ter extremo cuidado no manuseamento
de equipamentos que contenham óleo quente
ou outros líquidos quentes.
CUIDADO: Para proteger de danos ou choque
elétrico, não cozinhar na unidade base. Ao
cozinhar, utilize sempre a travessa fornecida.
Antes de utilizar, certifique-se sempre de que o
equipamento está montado de forma adequada.
A remoção das travessas deve ser feita com
cuidado, é recomendado utilizar luvas de forno.
Para evitar possíveis danos causados pelo
vapor, coloque a unidade longe de paredes e
armários durante a utilização.
Manual de Instruções
59
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Não aqueça os alimentos durante
demasiado tempo.
Deve retirar o cabo antes de limpar o
aparelho. Certifique-se de que a entrada
está completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
A superfície pode aquecer durante
a utilização.
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
Para evitar perturbações do fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre um
espaço com 10 cm à volta do mesmo.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Saída de calor
2. Tampa do depósito
PT
Manual de Instruções
60
3. Depósito de água
4. Visor
5. Porta do forno
6. Rede para cozinhar
7. Grelha
8. Travessa
9. Tabuleiro de condensação
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum detergente
e uma esponja não abrasiva.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada, não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao
calor.
Utilize apenas água limpa e fria da torneira, água amaciada ou
água mineral gaseificada para encher o depósito de água,
Antes da primeira utilização é recomendado deixar o equipamento
trabalhar no modo vapor durante 15 minutos sem qualquer alimento
no interior. Ver instruções neste manual na secção “UTILIZAÇÃO”.
Durante a primeira utilização, a bomba pode emitir um som vibratório
alto, o que é normal. O som irá diminuir.
Nota: Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
FUNCIONAMENTO
Funções no Visor
Iniciar
Toque no ícone Iniciar para ativar o visor quando este estiver em
modo standby.
Toque no ícone Iniciar para iniciar uma operação.
Voltar
Toque no ícone Voltar para voltar ao passo anterior.
Toque no ícone Voltar para interromper uma operação.
Iniciar Temporizador
Prima o ícone Iniciar Temporizador depois use os ícones Tempo + e -
para definir a hora de início desejada. O temporizador pode ser
definido para iniciar entre 30 min. e 6 horas. Mais instruções na
secção “UTILIZAÇÃO”.
Indicador do Temporizador Ativo
O indicador do temporizador piscará no visor quando o temporizador
tiver sido ativado. Mais instruções na secção “UTILIZAÇÃO”.
/
Visor do Tempo e da Temperatura
Manual de Instruções
61
Indica o tempo de preparação ou a temperatura.
Tempo + e -
Utilizar os ícones Tempo + e - para aumentar ou diminuir o
tempo de cozedura em ajustes de 1 minuto. O tempo de
cozedura pode ser definido entre 1 – 90 minutos.
Pressione e mantenha premidos os ícones Tempo + ou - para
aumentar/diminuir rapidamente o tempo.
O tempo também pode ser ajustado enquanto o aparelho estiver
em funcionamento.
Temperatura + e -
Utilize os ícones Temperatura mais e menos para aumentar ou
diminuir a temperatura em incrementos de 5°C. A temperatura
pode ser definida entre 80° C — 200° C.
Pressione e mantenha premidos os ícones de mais e menos
para que a temperatura aumente/diminua rapidamente.
A temperatura também pode ser ajustada enquanto o aparelho
estiver em funcionamento.
Luz
Utilize o ícone de luz para ligar ou desligar a lâmpada do forno.
Limpeza a Vapor
Prima o ícone de limpeza a vapor para limpar automaticamente o
aparelho.
Aviso de Nível de Água
O ícone de Aviso de Nível de Água acender-se-á e ouvir-se-á um
alarme durante 3 minutos quando o depósito estiver vazio e a
função de vapor for selecionada. Por favor, volte a encher o
depósito de água quando isto acontecer e depois toque em
iniciar para continuar a operação. Se não for acrescentada água,
a operação terminará automaticamente.
Nota: A capacidade do depósito de água é de 1150 ml. Se
estiver cheio com água pode funcionar mais de 60 minutos, no
entanto, o tempo de duração da água pode variar, dependendo
dos ingredientes utilizados.
Vapor
Prima o ícone VAPOR para ativar a função Vapor.
Air Fry
Prima o ícone AIR FRY para ativar a função Air fry.
Vapor/ Air Fry Combi
PT
Manual de Instruções
62
Toque no ícone Vapor/ Air Fry Combi para ativar a função Vapor e Air
Fry simultaneamente, a Air Fryer começará por cozinhar a vapor e
depois mudará para o modo air fry.
Indicadores "Em Funcionamento"
Surgem de forma consecutiva no visor quando o equipamento está
em funcionamento.
Indicador de Calcário
O indicador de calcário ilumina-se quando existir calcário acumulado
no equipamento e é necessária uma limpeza a vapor.
9 Programas de Cozedura Predefinidos
ASSAR, BATATAS FRITAS, ARROZ, VEGETAIS, PÃO, BIFE, PERNAS
DE FRANGO, PEIXE, FRANGO INTEIRO.
Toque no ícone do programa de cozedura predefinido desejado. O
tempo e a temperatura predefinidos para o programa selecionado
serão exibidos alternadamente no visor.
Veja mais informações no capítulo “Programas de cozedura
Predefinidos".
Programas Air Fry
predefinidos
Predefinição Vapor
Programas
Programas Vapor/ Air
Fry Combi
predefinidos
Assar Arroz
Pão
Batatas fritas Vegetais Bife
Pernas de frango Peixe Frango Inteiro
Utilização
Insira a ficha elétrica numa tomada de parede com ligação à terra.
Abra a porta do forno, coloque o tabuleiro com os ingredientes a
cozinhar na prateleira selecionada e feche a porta do forno.
Toque no ícone iniciar para ativar o visor.
Agora pode selecionar ou a função Air Frying, ou Vapor, ou ambas
através da funcionalidade COMBI.
AIR FRYING
Toque no ícone Air Fry ou use um dos programas predefinidos da
função Air-frying (assar, batatas fritas ou pernas de frango).
Manual de Instruções
63
Dica: Caso necessite de pré-aquecer o equipamento, pode fazê-lo
sem colocar comida no interior. Basta definir o tempo para 3 minutos
além do tempo de cozedura e colocar a comida após os 3 minutos
de pré-aquecimento.
Utilize os valores predefinidos ou ajuste-os através das funções
de Tempo + e - e de Temperatura + e - ícones para definir o
tempo e a temperatura desejados.
Pressione o botão Iniciar para iniciar a operação. Os indicadores
"Em funcionamento" serão exibidos no visor e a operação irá
começar.
Nota: Para obter melhores resultados, alguns ingredientes precisam
de ser mexidos a meio do tempo de preparação. Para mexer os
ingredientes -
Abra a porta do forno a meio do tempo de funcionamento, a
operação será interrompida.
Utilize luvas de forno para retirar a travessa e mexa os
ingredientes conforme necessário.
Coloque a travessa de novo no equipamento e feche a porta, o
funcionamento será retomado automaticamente.
Não toque no interior do equipamento durante ou pouco tempo
após o funcionamento, pois este fica bastante quente.
COZEDURA A VAPOR
Nota: Ao cozinhar a vapor, por favor certifique-se de que a saída de
vapor localizada na zona interior esquerda da área de cozedura não
se encontra bloqueada e que o depósito de água contém água
adequada.
Remova o depósito de água do equipamento.
Abra a tampa e encha o depósito com água.
Não encha demasiado o depósito e tenha atenção ao indicador
do nível MAX da água.
Coloque sempre água límpida, pois ajuda a atrasar a
acumulação de calcário.
Certifique-se de que coloca corretamente a tampa do depósito e
depois fixe o depósito de novo no equipamento.
Toque no ícone VAPOR ou utilize um dos programas
predefinidos de cozedura a vapor (Arroz, Vegetais ou Peixe)
Utilize o valor predefinido de tempo ou ajuste-o através da
função Tempo + e ícones. A temperatura será definida
automaticamente para os 100º C e não pode ser ajustada no
modo Vapor.
Toque no ícone Iniciar para iniciar a operação. Os indicadores
"Em funcionamento" serão exibidos no visor e a operação irá
começar.
Vapor/ Air Fry Combi
Utilize a função Vapor/Air Fry se deseja cozinhar a sua comida a
VAPOR e depois fritar no modo AIR FRY consecutivamente. A
comida será primeiro cozinhada a vapor e depois frita no modo Air
Fry. Deve primeiro definir o tempo de cozedura a vapor, depois
definir o tempo e temperatura da preparação no modo air fry.
PT
Manual de Instruções
64
Certifique-se de que o depósito de água tem água suficiente.
Toque no ícone Vapor/ Air Fry Combi ou num dos programas
predefinidos (Pão, Carne ou Frango Inteiro)
Utilize as definições predefinidas ou defina o tempo de cozedura a
vapor utilizando os ícones Tempo + e -. (A temperatura de cozedura a
vapor é por defeito de 100º C e não pode ser ajustada).
Toque no ícone Iniciar para mudar para o programa Combi Air Fry.
Defina o tempo e a temperatura da cozedura no modo air fry
utilizando Tempo e Temperatura + e - ícones.
Toque no ícone Iniciar para iniciar a operação.
Quando a operação nos modos Air Fry, Vapor ou Combi é concluída,
o equipamento apita 5 vezes.
Abra a porta do forno e retire cuidadosamente do equipamento a
travessa com os ingredientes utilizando luvas de forno.
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente antes
de o limpar.
Utilizar o Temporizador de Início
Pode utilizar o temporizador de início para definir o tempo pretendido até
começar a operação. O temporizador pode ser definido para iniciar entre
30 minutos e 6 horas.
Nota: Por favor, analise quanto tempo a comida pode ser mantida à
temperatura ambiente. Para evitar estragar comida e para não afetar o
seu sabor, é recomendado que o tempo não seja superior a 2 horas.
Toque em Iniciar para ativar o visor.
Toque no ícone Iniciar Temporizador.
Utilize os ícones de Tempo + e para definir o tempo desejado até
iniciar o programa (30 minutos a 6 horas).
Toque no ícone Iniciar.
Selecione o programa de cozedura desejado, faça os ajustes
pretendidos ao tempo e à temperatura de cozedura e depois toque em
Iniciar.
O visor irá exibir a contagem decrescente e a operação terá início
quando a contagem terminar.
Para cancelar o Temporizador de Início-
Desligue o equipamento para cancelar uma definição de temporizador
ou, quando o visor exibir as definições de temporizador e o indicador
“em funcionamento" estiver ativo, toque no ícone voltar, depois toque
no ícone iniciar temporizador e depois no ícone iniciar.
Nota: Quando o produto estiver sem utilização durante mais de 20
segundos, ficará em modo standby. Ative-o novamente ao tocar no ícone
Iniciar.
PROGRAMAS DE COZEDURA PREDEFINIDOS
Manual de Instruções
65
Função Programa
pré-definido
Min
utos
º C Intervalo
de Ajuste
Manual -
Vapor
Minutos º
C
Intervalo de
Ajuste
Manual - Air
Fry
Minutos º C
VAPOR
Vegetais 22 100 1 -
90
100 - -
Peixe 10 100 1 -
90
100 - -
Arroz /
massa /
sementes
25 100 1 -
90
100 - -
AIR-FRY
Batatas fritas 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Bolo 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Pernas de
frango
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBI
(1º a
Vapor e
depois
Air fry)
Carne
(Vapor) 5 100 1 -
90
100 - -
(Air fry) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Pão
(Vapor)
(Air Fry)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Frango
(inteiro)
(Vapor)
(Air Fry
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Utilize um pano suave e húmido para limpar a parte exterior do
equipamento.
Use uma pequena escova ou cotonete, se necessário. Nunca
derrame qualquer líquido sobre a base do aparelho.
Lave as peças removíveis com água morna com sabão, utilizado
um pano suave humedecido ou uma esponja.
PT
Manual de Instruções
66
Note que os tabuleiros podem lavados na máquina de lavar louça. No
entanto, é recomendável a sua lavagem à mão, sendo esta benéfica
para a vida útil do produto.
Após utilizar o equipamento durante algum tempo, o interior do
depósito de água poderá criar bactérias. Por favor, limpe a parede
interna do depósito de água regularmente.
Seque bem cada peça.
Nunca utilize detergentes químicos agressivos, esfregões ou pós em
qualquer uma das peças ou acessórios.
Calcário Limpeza a Vapor
O ícone indicador de calcário irá iluminar-se quando for necessária
uma limpeza a vapor.
A função de limpeza a vapor pode limpar o interior do equipamento em
certa medida através da ação do vapor a alta temperatura, sobretudo em
algumas áreas que não podem ser limpas diretamente com um pano.
Deve deixar o processo de limpeza seguir o seu curso até estar concluído.
Isto pode ser feito apenas com água ou com água e uma solução de
descalcificação.
Encha o reservatório de água com água até ao nível MAX e adicione
uma solução de descalcificação de acordo com as instruções do
produto.
Toque em Iniciar e depois toque no ícone de Autolimpeza.
Toque no ícone de Autolimpeza. A limpeza irá começar e terá a
duração de 20 minutos.
Esvazie a água do tabuleiro de condensação.
Encha novamente o depósito de água com água límpida e depois
toque em Iniciar.
Toque no ícone de autolimpeza.
Após 15 minutos, a limpeza de calcário estará completa e a luz
indicadora de calcário será desligada.
Esvazie a água do tabuleiro de condensação.
Seque o equipamento com um pano de cozinha.
Instruções de armazenamento
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente.
Esvazie sempre o depósito de água antes de guardar o aparelho, a
qualidade da água pode piorar antes de utilização seguinte.
Armazene os tabuleiros no interior da unidade.
Guarde o aparelho na caixa original ou, coberto, num local fresco e
seco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A unidade está equipada com funcionalidades de segurança que irão
desligá-la se for detetada uma condição anormal durante a utilização.
Manual de Instruções
67
Problema Possível causa Solução
O equipamento não
funciona
A ficha não está
ligada
Insira a ficha de
alimentação numa
tomada de parede
O equipamento está
em standby
Toque em qualquer
ícone no visor
Os ingredientes não
são cozinhados
corretamente
A comida está
demasiado grossa
Corte os pedaços de
comida grandes em
pedaços mais
pequenos
O tempo de cozedura
é demasiado curto
Aumente o tempo de
cozedura
A temperatura de
cozedura é muito
baixa
Aumente a
temperatura de
cozedura
Alguns alimentos
devem ser mexidos
Mexa os ingredientes
a meio do processo
de cozedura
O equipamento deita
fumo
Os ingredientes estão
gordurosos
A gordura dos
ingredientes infiltrou-
se na cavidade, isto
não afetará o
resultado
O equipamento deita
fumo preto ou um
odor forte
Mau funcionamento
do equipamento
Desligue o
equipamento e
contacte o seu
revendedor
Os ingredientes fritos
não ficam crocantes
A fragilidade depende
do óleo e da água
Certifique-se de que
as batatas estão
secas e pincele o
tabuleiro com
algumas gotas de
óleo
O depósito de água
está a verter
A tampa do depósito
de água não está
montada
corretamente
Verifique e volte a
montar a tampa
corretamente
O equipamento verte
água por baixo
O tabuleiro de
condensação está
cheio
Esvazie o tabuleiro de
condensação
Defeito das ligações
internas
Contacte o
revendedor
O equipamento tem
um odor
desagradável
O equipamento não
foi limpo após a
utilização
Esvazie toda a água
e limpe o
equipamento
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
PT
Manual de Instruções
68
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
69
SICUREZZA
Se si ignorano le istruzioni di sicurezza, il
produttore non può essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
Per non incorrere in pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite
sull'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessaria una stretta supervisione
quando un apparecchio viene utilizzato da o
vicino a bambini.
AVVERTENZA: il cibo versato può causare
gravi ustioni. Tenere l'apparecchio e il cavo
lontano dalla portata dei bambini. Non
stendere mai il cavo sul bordo del bancone,
non usare mai la presa sotto il bancone e
non usarlo mai con una prolunga.
L'uso di accessori non consigliati dal
produttore dell'apparecchio può causare
lesioni.
Non utilizzare all'aperto.
Non collocare sopra o vicino a un fornello a
gas o elettrico, o a un forno riscaldato.
Non pulire con pagliette metalliche. I pezzi
possono staccarsi dal pad e toccare le parti
elettriche, creando un rischio di scosse
elettriche.
Prestare estrema attenzione durante la
rimozione del vassoio o lo smaltimento del
grasso bollente.
È necessario prestare estrema attenzione
quando si sposta un apparecchio
contenente olio bollente o altri liquidi
bollenti.
ATTENZIONE: per proteggersi da danni o
scosse elettriche, non cucinare nell'unità
base. Utilizzare sempre la teglia in
dotazione per cuocere.
IT
Istruzioni per l'uso
70
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia
assemblato correttamente prima dell'uso.
Prestare attenzione quando si rimuovono le
teglie, si consiglia di utilizzare guanti da forno.
Per evitare possibili danni causati dal vapore,
posizionare l'unità lontano da pareti e armadi
durante l'uso.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non scaldare il cibo troppo a lungo.
È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
Per evitare interruzioni del flusso d'aria, non
mettere nulla sopra l'apparecchio e assicurarsi
che ci siano sempre 10 cm di spazio libero
intorno all'apparecchio.
Istruzioni per l'uso
71
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Uscita calore
2. Coperchio del serbatoio
3. Serbatoio dell'acqua
4. Display
5. Porta del forno
6. Rete da forno
7. Vassoio per grigliare
8. Teglia
9. Vaschetta di raccolta condensa
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una
spugna non abrasiva.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e
regolare, non collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al
calore.
Utilizzare solo acqua corrente di rubinetto fredda, acqua
addolcita o acqua minerale gassata per riempire il serbatoio
dell'acqua,
Prima di procedere all'utilizzo, si consiglia di far funzionare
l'apparecchio in modalità vapore per 15 minuti senza cibo
all'interno. Vedere le istruzioni in questo manuale nella sezione
“UTILIZZO”. Quando viene utilizzata per la prima volta, la pompa
potrebbe produrre una forte vibrazione, è normale e il rumore
scomparirà.
Nota: Quando l'apparecchio viene acceso per la prima volta,
emetterà un leggero odore. Questo rientra nel normale
funzionamento; assicurare un'adeguata aerazione del locale. L'odore
è solo temporaneo e scomparirà in breve tempo.
FUNZIONAMENTO
Funzioni sul display
Start (Avvio)
Premere il tasto Avvio per attivare il display quando è in modalità
standby.
Premere il tasto Avvio per iniziare un'operazione
Indietro
Premere il tasto indietro per tornare all'ultimo passaggio.
Premere il tasto indietro per bloccare un'operazione
Avvio Timer
IT
Istruzioni per l'uso
72
Premere il tasto Avvio Timer, poi utilizzare i tasti Time (tempo) + e –
per impostare l'ora di inizio desiderata. Per l'avvio, il timer può essere
impostato su un valore compreso tra 30 minuti e 6 ore. Maggiori
istruzioni nella sezione “UTILIZZO”.
Spia del timer attivo
La spia del timer lampeggia sul display quando il timer è stato attivato.
Maggiori istruzioni nella sezione “UTILIZZO”.
/
Display di tempo e temperatura
Mostra il tempo e la temperatura della cottura.
Tempo + e -
Utilizzare i tasti Tempo + e - per aumentare o diminuire il tempo di
cottura con incrementi di 1 minuto. Il tempo di cottura può essere
regolato da 1 a 90 minuti.
Tenere premuto il tasto Tempo + o - per aumentare o diminuire
rapidamente il tempo.
Il tempo può essere regolato anche mentre l'apparecchio è in
funzione.
Temperatura + e -
Utilizzare i tasti Temperatura + o - per aumentare o diminuire la
temperatura con incrementi di 5°C. La temperatura può essere
regolata da 80°C a 200°C.
Tenere premuti i tasti + o - per aumentare o diminuire rapidamente la
temperatura.
La temperatura può essere regolata anche mentre l'apparecchio è in
funzione.
Luce
Utilizzare il tasto luce per accendere o spegnere la lampada del forno.
Pulizia a vapore
Premere il tasto della pulizia a vapore per pulire automaticamente
l'apparecchio.
Spia del livello dell'acqua
La spia del livello dell'acqua si accende e viene emesso un segnale
acustico di allarme per 3 minuti quando il serbatoio è vuoto ed è
selezionata la funzione vapore. In tal caso, riempire nuovamente il
serbatoio dell'acqua, quindi premere Avvio per continuare
l'operazione. Se non viene aggiunta l'acqua, l'operazione terminerà
automaticamente.
Nota: La capacità del serbatoio dell'acqua è di 1.150 ml, riempito
d'acqua può funzionare più di 60 minuti, tuttavia la durata nel tempo
dell'acqua può variare a seconda degli ingredienti utilizzati.
Vapore
Premere il tasto VAPORE per attivare la funzione Vapore.
Istruzioni per l'uso
73
Air Fry
Premere il tasto AIR FRY per attivare la funzione di frittura ad
aria.
Combi Vapore/Air Fry
Premere il tasto Combi Vapore/Air Fry per attivare
contemporaneamente la funzione Vapore e Air Fry, la friggitrice
ad aria inizierà con la cottura a vapore, per poi passare alla
frittura ad aria.
Indicatori “In funzione”
Viene visualizzato consecutivamente sul display quando
l'apparecchio è in funzione.
Spia del calcare
La spia del calcare si accende quando è presente un accumulo di
calcare nell'apparecchio ed è necessaria una pulizia a vapore.
9 Programmi di cottura preimpostati
DOLCI, PATATE FRITTE, RISO, VERDURE, PANE, BISTECCA,
COSCE DI POLLO, PESCE, POLLO INTERO.
Premere il tasto del programma di cottura preimpostato
desiderato. Il tempo e la temperatura preimpostati per il
programma selezionato verranno visualizzati alternativamente sul
display.
Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo "Programmi di cottura
preimpostati".
Programmi
preimpostati per Air
fry
Programmi
preimpostati per
vapore
.
Programmi
preimpostati
combinati per
vapore/Air fry
Dolci Riso
Pane
Patate fritte Verdure Bistecca
Cosce di pollo Pesce Pollo intero
Uso
Collegare la spina a una presa di corrente dotata di messa a
terra.
Aprire la porta del forno, posizionare il vassoio con gli ingredienti
da cuocere sulla griglia desiderata nel forno e richiudere la porta.
Toccare il tasto di avvio per attivare il display.
Ora è possibile scegliere tra la frittura ad aria, la cottura a vapore
o entrambe utilizzando la funzione COMBI.
IT
Istruzioni per l'uso
74
FRITTURA AD ARIA
Premere il tasto Air Fry o uno delle pre-impostazioni Air-frying (dolci,
patatine fritte o cosce di pollo).
Consiglio: Se è necessario preriscaldare l'apparecchio, è possibile farlo
senza inserire cibo. È sufficiente impostare il tempo di cottura di 3 minuti in
più rispetto alla cottura prevista e aggiungere gli alimenti dopo la fase di
preriscaldamento di 3 minuti.
Utilizzare i valori preimpostati o regolare utilizzando il Tempo + e - la
Temperatura + e - i tasti per impostare il tempo e la temperatura
desiderati.
Premere il tasto di accensione per avviare l'operazione. Gli indicatori
"In funzione" appariranno sul display e l'operazione avrà inizio.
Nota: Per i migliori risultati, alcuni ingredienti richiedono di essere girati a
metà cottura. Per girare gli ingredienti -
Aprire la porta del forno a metà durante la cottura, per interrompere il
procedimento.
Usare guanti da forno per rimuovere la teglia e girare gli ingredienti
ove necessario.
Riposizionare la teglia nell'apparecchio e chiudere lo sportello, il
funzionamento riprenderà automaticamente.
Non toccare l'interno dell'apparecchio durante e dopo l'uso, poiché
diventa molto caldo.
VAPORE
Nota: Durante la cottura a vapore, assicurarsi che l'uscita del vapore
situata all'interno a sinistra dell'area di cottura non sia ostruita da nulla e
che il serbatoio dell'acqua contenga acqua sufficiente.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio.
Aprire il coperchio e riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua.
Non riempire eccessivamente il serbatoio e prestare attenzione
all'indicatore del livello dell'acqua MAX.
Riempire sempre con acqua pura per aiutare a ritardare l'accumulo di
calcare.
Assicurarsi di bloccare correttamente il coperchio del serbatoio, quindi
ricollegare il serbatoio dell'acqua all'apparecchio.
Premere il tasto VAPORE o usare una delle preimpostazioni di cottura
a vapore (riso, verdure o pesce)
Utilizzare con il valore preimpostato per il Tempo o regolare l'ora
utilizzando il Tempo + e i tasti. La temperatura verrà impostata
automaticamente a 100°C e non potrà essere regolata in modalità
Vapore.
Premere il tasto Avvio per iniziare l'operazione. Gli indicatori "In
funzione" appariranno sul display e l'operazione avrà inizio.
Combi Vapore/Air Fry
Utilizzare la funzione Vapore/Air Fry se si desidera cuocere il cibo a
VAPORE e poi a seguire AIR FRY. Il cibo sarà prima cotto a vapore e poi
fritto ad aria. È necessario impostare prima il tempo di cottura a vapore,
poi il tempo di frittura ad aria e la temperatura.
Assicurarsi che ci sia acqua sufficiente nel serbatoio dell'acqua.
Premere il tasto Combi Steam/Air fry Combi o una delle
preimpostazioni combinate (pane, carne o pollo intero)
Istruzioni per l'uso
75
Utilizzare le impostazioni predefinite o impostare il tempo di
cottura a vapore utilizzando i tasti Tempo + e -. (La temperatura
del vapore predefinita è 100°C e non può essere regolata).
Premere il tasto avvio per passare alla programmazione Combi
Air Fry.
Impostare il tempo e la temperatura per la frittura ad aria
utilizzando il tempo e la temperatura + e - i tasti.
Premere il tasto Avvio per iniziare l'operazione.
Al termine dell'operazione Combi, frittura ad aria o cottura a
vapore, l'apparecchio emetterà 5 segnali acustici.
Aprire la porta del forno ed estrarre con cautela dall'apparecchio
la teglia con gli ingredienti utilizzando guanti da forno.
Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente prima della pulizia.
Utilizzo del timer di avvio
È possibile utilizzare il timer di avvio per impostare l'ora di inizio di
un'operazione. Il timer può essere impostato su un valore compreso
tra 30 minuti e 6 ore.
Nota: Valutare per quanto tempo il cibo può essere conservato a
temperatura ambiente. Per prevenire il deterioramento degli alimenti
e non alterarne il gusto, si consiglia di non superare le 2 ore.
Premere il tasto di avvio per attivare il display.
Premere il tasto avvia timer.
Usare il tempo + e i tasti per impostare l'ora di inizio desiderata
(da 30 minuti a 6 ore).
Premere il tasto avvio.
Scegliere il programma di cottura desiderato, apportare le
modifiche al tempo di cottura e alla temperatura e poi premere il
tasto avvio.
Il display visualizzerà il conto alla rovescia e l'operazione inizierà
al termine del conto alla rovescia.
Per annullare il timer di avvio-
Scollegare l'apparecchio per annullare un'impostazione del timer
o quando il display mostra le impostazioni del timer e l'indicatore
di funzionamento è attivo, premere il tasto indietro, poi il tasto del
timer e infine premere il tasto avvio.
Nota: Quando il prodotto non viene utilizzato per 20 secondi,
l'apparecchio torna in modalità standby. Attivarlo nuovamente
premendo il tasto avvio.
PROGRAMMI DI COTTURA PREIMPOSTATI
IT
Istruzioni per l'uso
76
Funzione Programma
preimpostato
Minu
ti
°C Intervallo di
regolazione
manuale -
Vapore
Minuti °C
Intervallo di
regolazione
manuale - Air
Fry
Minuti °C
VAPORE
Verdure 22 100 1 -
90
100 - -
Pesce 10 100 1 -
90
100 - -
Riso/pasta/
cereali
25 100 1 -
90
100 - -
FRITTUR
A AD
ARIA
Patate fritte 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Torta 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Cosce di pollo 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
COMBI
(Prima
Vapore
poi Air fry)
Carne
(Vapore) 5 100 1 -
90
100 - -
(Air fry) 10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Pane
(Vapore)
(Air Fry)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40 -200
Pollo (intero)
(Vapore)
(Air Fry)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Utilizzare un panno morbido inumidito per pulire l'esterno
dell'apparecchio.
Se necessario, utilizzare un piccolo pennello o un bastoncino
cotonato. Non versare mai liquidi nella base dell'apparecchio.
Lavare le parti rimovibili con acqua calda e detergente con un panno
morbido o una spugna.
Istruzioni per l'uso
77
Da notare che le teglie sono lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, si
consiglia di lavarli a mano in quanto utile ai fini della durata del
prodotto.
Dopo aver utilizzato l'apparecchio per un determinato periodo di
tempo, l'interno del serbatoio dell'acqua può generare batteri,
pulire regolarmente la parete interna del serbatoio dell'acqua.
Asciugare accuratamente ogni elemento.
Non utilizzare mai detersivi chimici aggressivi, spugnette
abrasive o polveri abrasive su qualsiasi elemento o accessorio.
Calcare Pulizia a vapore
Il tasto calcare si accende quando è necessaria una pulizia a
vapore.
La funzione di pulizia a vapore può detergere parzialmente l'interno
dell'apparecchio sotto l'azione del vapore ad alta temperatura,
soprattutto per alcune parti che non possono essere pulite
direttamente con un panno. È necessario consentire al processo di
pulizia di eseguire il suo corso completamente. Si può fare
utilizzando solo acqua oppure acqua con una soluzione
decalcificante.
Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX con acqua e
aggiungere una soluzione decalcificante secondo le istruzioni del
decalcificante.
Premere avvio e poi il tasto Autopulizia.
Tenere premuto il tasto per l'autopulizia. La pulizia inizia e dura
20 minuti.
Svuotare l'acqua dalla vaschetta di raccolta condensa.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua pura, quindi premere
avvio.
Tenere premuto il tasto per l'autopulizia.
Dopo 15 minuti la pulizia del calcare sarà completata e la spia
anticalcare si spegnerà.
Svuotare l'acqua dalla vaschetta di raccolta condensa.
Asciugare l'apparecchio con uno strofinaccio da cucina.
Istruzioni di stoccaggio
Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente.
Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua prima di riporre
l'apparecchio, l'acqua può accumulare batteri e sporcizia prima
del prossimo utilizzo.
Conservare le teglie all'interno dell'unità.
Riporre l'apparecchio nella sua confezione originale o comunque
coperto, in un luogo fresco e asciutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L'unità è dotata di funzioni di sicurezza che la disattivano se durante
la cottura si verifica un'anomalia.
IT
Istruzioni per l'uso
78
Problema Possibile motivo Soluzione
Apparecchio non
funzionante
Spina non inserita Inserire la spina nella
presa a muro
L'apparecchio è in
standby
Premere qualsiasi tasto
sul display
Gli ingredienti non sono
cotti correttamente
Il cibo è troppo denso Tagliare i pezzi grandi
in pezzi più piccoli
Il tempo di cottura è
troppo breve
Prolungare il tempo di
cottura
La temperatura di
cottura è troppo bassa
Aumentare la
temperatura di cottura
Alcuni cibi richiedono di
essere girati
Girare gli ingredienti a
metà cottura
Dall'apparecchio
fuoriesce del fumo
Gli ingredienti sono unti Il grasso degli
ingredienti è penetrato
nella cavità, ciò non
influirà sul risultato
L'apparecchio emette
fumo nero e un odore
forte
Apparecchio
malfunzionante
Scollegare
l'apparecchio dalla
presa e contattare il
proprio fornitore
Gli ingredienti fritti non
sono croccanti
La friabilità dipende
dall'olio e dall'acqua
Assicurarsi che le
patatine siano asciutte
e spennellare la teglia
con qualche goccia di
olio
Il serbatoio dell'acqua
perde
Il coperchio del
serbatoio non è
installato correttamente
Controllare e
reinstallare
correttamente il
coperchio
C'è acqua che scorre
dal fondo
dell'apparecchio
La vaschetta della
condensa è piena
Svuotare la vaschetta
di raccolta condensa.
Difetto di collegamenti
interni
Contattare il fornitore
L'apparecchio ha un
odore sgradevole
L'apparecchio non è
stato pulito dopo l'uso
Svuotare tutta l'acqua e
pulire l'apparecchio
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
Instruktionshandbok
79
SÄKERHET
Om man inte följer säkerhetsinstruktionerna
kan tillverkaren inte hållas ansvarig för
skada.
Om strömkabeln är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
en person med liknande kvalifikation för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den
är ansluten till vägguttaget.
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har övervakning eller har fått
instruktioner angående användning av
apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
Övervakning krävs när enheten är i bruk
eller i närheten av barn.
VARNING: Spilld mat kan orsaka allvarlig
brännskada. Håll apparat och sladd på
behörigt avstånd från barn. Låt aldrig
sladden löpa över bänkskivans kant, använd
aldrig uttaget under bänkskivan och använd
aldrig en förlängningssladd.
Bruket av tillbehör som ej rekommenderas
av tillverkaren kan orsaka skador.
Får ej användas utomhus.
Får ej placeras på eller i närheten av en het
gas eller elplatta eller i en varm ugn.
Rengör inte med skursvampar av metall
Bitar kan gå av svampen och komma i
kontakt med elektriska delar vilket utgör risk
för elchock.
Var extra försiktig när brickan tas bort eller
hett fett kasseras.
Var extra försiktig vid flyttning av en apparat
som innehåller het olja eller andra heta
vätskor.
VARNING: För att skydda mot skada eller
elchock, laga inte mat i basenheten. Använd
alltid den medföljande bakplåten till att laga
mat.
Se alltid till att enheten är ordenligt
monterad före användning.
SV
Instruktionshandbok
80
Var försiktig när bakplåtarna tas bort, grytlappar
rekommenderas.
För att undvika skada från ånga, placera
enheten på avstånd från väggar och skåp under
användning.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Värm inte maten för länge.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
Ytan kan bli varm vid användning.
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
För att undvika störningar av luftflödet får du
inte ställa något på apparaten. Se även till att
det finns 10cm fritt utrymme runt apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Värmeutsläpp
2. Tanklock
3. Vattentank
4. Display
5. Ugnsdörr
6. Baknät
7. Grillbricka
Instruktionshandbok
81
8. Bakplåt
9. Kondensationsbricka
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera
inte apparaten på icke värmebeständiga ytor.
Använd endast färskt kallt kranvatten, avhärdat vatten eller
kolsyrat mineralvatten till att fylla vattentanken,
Före enheten tas i bruk första gången rekommenderas det att
enheten körs på ångläge i 15 minuter utan att den innehåller mat.
Se instruktionerna i denna manual under avsnittet "BRUK". När
enheten tas i bruk första gången kan pumpen avge ett högt
vibrationsljud, detta är normalt och ljudet kommer att avta.
Obs! En viss lukt uppstår när enheten slås på för första gången. Det
är normalt. Se till att ventilationen är god. Lukten är tillfällig och
försvinner snart.
ANVÄNDNING
Funktioner på displayen
Start
Tryck på startikonen för att aktivera displayen när den är i
standardläge
Tryck på startikonen för att sätta igång en åtgärd.
Tillbaka
Tryck på tillbakaikonen för att återgå till föregående steg
Tryck på startikonen för att avbryta en åtgärd.
Starttimer
Tryck på Starttimerikonen, använd sedan Time + och – ikonerna
för att ställa in önskad starttid. Timern kan ställas in att starta
mellan 30 minuter och 6 timmar. Fler instruktioner under avsnittet
"BRUK".
Aktiv tidsindikator
Tidsindikatorn kommer att blinka i displayen när timern har
aktiverats. Fler instruktioner under avsnittet "BRUK".
/
Tid- och temperaturvisning
Visar koktiden eller temperaturen.
Tid + och -
SV
Instruktionshandbok
82
Använd Tid + och - ikonerna till att öka och minska tillagningstiden i 1-
minutssteg. Tillagningstiden kan ställas in på mellan 1 och 90 minuter.
Tryck och håll inne Tid + eller - ikonerna för snabb ökning eller
minskning av tiden.
Tiden kan också ställas in medan apparaten är i drift.
Temperatur + och -
Använd Temperatur plus och minus-ikonerna för att öka eller sänka
temperaturen i 5°C-steg. Temperaturen kan ställas in på mellan 0 °C
och 200 °C.
Tryck och håll ned plus och minusikonerna för att snabbt öka eller
minska temperaturen.
Temperaturen kan också ställas in medan apparaten är i drift.
Lampa
Använd lampikonen till att sätta på och stänga av lampan i ugnen.
Ångrengöring
Tryck på ikonen för ångrengöring för att automatiskt rengöra enheten.
Varning om vattennivån
Ikonen för vattennivåvarning tänds och en larmklocka ringer i 3
minuter när tanken är tom och ångfunktionen har valts. Fyll på
vattentanken igen när detta händer och tryck sedan på start för att
fortsätta driften. Om vatten inte fylls på kommer åtgärden automatiskt
att avslutas.
Obs: Vattentankens kapacitet är 1150 ml, fylld med vatten kan den
fungera i över 60 minuter, men hur länge vattnet varar varierar
beroende på vilka ingredienser som används.
Ånga
Tryck på ÅNG-ikonen för att aktivera ångfunktionen.
Air Fry (Varmluftsfritös)
Tryck på AIR FRY-ikonen för att aktivera Air Fry-funktionen.
Ånga/ varmluftskombi
Tryck på Ånga/Varmluftskombi-ikonen för att aktivera Ånga/
Varmluftsfunktionen samtidigt så kommer varmluftsfritösen att börja
ånga och sedan övergå till varmluftsfritering.
“I Drift” indikatorer
Visas samtidigt på displayen när enheten är i drift.
Kalkindikator
Kalkindikatorn tänds när det blivit kalkavlagringar i enheten och det
krävs en ångrengöring.
Instruktionshandbok
83
9 förinställda tillredningsprogram
GRATÄNG, POMMES FRITES, RIS, GRÖNSAKER, BRÖD, STEK,
KYCKLINGKLUBBOR, FISK, HEL KYCKLING.
Peka på ikonen till det önskade förinställda
tillagningsprogrammet. Den förinställda tiden och temperaturen
för det valda programmet visas om varandra i displayen.
Se kapitlet ‘Förinställt matlagningsprogram' för ytterligare
information.
Förinställda
program till
varmluftsfritös
Förinställt
ångprogram
Program
Förinställda
program till ång/
varmluftskombinatio
n
Gratäng Ris
Bröd
Pommes Frites Grönsaker Stek
Kycklingklubbor Fisk Hel kyckling
Användning
Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Öppna ugnsluckan, placera brickan med ingredienser att laga till
på valfri plats i ugnen och stäng ugnsluckan.
Tryck på startikonen för att aktivera displayen.
Här kan du välja antingen Varmluftsfritös, ånga eller båda vid val
av COMBI-funktion.
VARMLUFTSFRITERING
Tryck på ikonen till varmluftsfritösen eller använd någon av
förinställningarna till varmluftsfritösen (gratäng, pommes frites
eller kycklingklubbor).
Tips: Om du behöver värma upp enheten i förväg kan du värma upp
den utan att placera mat i den. Ställ bara in tillagningstiden på 3
minuter längre än den förväntande tillagningstiden och lägg till maten
efter den 3 minuter långa uppvärmningsfasen.
Använd de förinställda värdena eller justera med tiden. + och -
och temperaturen + och - ikoner till att ställa in önskad tid och
temperatur.
Tryck på Start-knappen för att starta funktionen. ‘’I drift’’
indikatorerna kommer att visas på displayen och enheten går
igång.
Obs: För bästa resultat måste vissa ingredienser vändas efter halva
tillagningstiden. Så här vänder man ingredienserna:
Öppna ugnsluckan halvvägs genom programmet så avbryts
programmet.
Använd grytlappar till att ta ur plåten och vända på
ingredienserna enligt behov.
SV
Instruktionshandbok
84
Sätt tillbaka plåten i enheten och stäng luckan så återupptas
programmet automatiskt.
Vidrör inget på insidan av enheten under och ibland efter bruk
eftersom det blir mycket hett.
ÅNGA
Obs: Vid ångning, se till att ångutsläppet på insidan till vänster om
bakningsområdet inte är blockerat med något och att vattentanken har
tillräckligt med vatten.
Ta bort vattentanken från enheten.
Öppna locket och fyll vattentanken med vatten.
Fyll inte på tanken för mycket och håll ett öga på indikatorn för MAX
vattennivå.
Fyll alltid på med rent vatten eftersom det bidrar till att minska
kalkavlagringarna.
Var noga med att sätta fast locket på tanken ordentligt och sätt sedan
tillbaka vattentanken på enheten.
Tryck på ÅNG-ikonen eller något av de förinställda ångprogrammen
(ris, grönsaker eller fisk)
Använd de förinställda tidsvärdena eller justera tiden med hjälp av
Time + och ikoner. Temperaturen kommer automatiskt att ställas in
på 100°C och går inte att justera i Ångläge.
Tryck på startikonen för att sätta igång programmet. ‘’I drift’’
indikatorerna kommer att visas på displayen och enheten går igång.
Ånga/ varmluftskombi
Använd Ånga/ varmluftsfritösfunktionen om du vill ÅNGA och sedan
VARMLUFTSFRITERA din mat i den ordningen. Maten kommer först att
ångas och sedan varmluftfriteras. Först måste man ställa in ångningstiden
och sedan ställa in varmluftsfriteringstiden och temperaturen.
Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken.
Tryck på Ånga/ varmluftskombi-ikonen eller någon av
kombiförinställningarna (bröd, kött eller hel kyckling)
Använd standardinställningarna eller ställ in ångningstiden genom att
använda Tid + och - ikonerna (Standard ångtemperatur är 100°C och
går inte att justera).
Tryck på startikonen för att byta till Combi
varmluftsfritösprogrammeringen.
Ställ in tid och temperatur för varmluftsfritösen med hjälp av tid och
temperatur + och - ikoner.
Tryck på startikonen för att sätta igång programmet.
När varmluftsfritös, ånga eller kombiprogrammet är klart kommer
enheten att pipa 5 gånger.
Öppna ugnsluckan och ta försiktigt ut plåten med ingredienser ur
enheten med grytlappar.
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt innan du gör rent den.
Att använda starttimern
Du kan använda starttimern till att ställa in tiden då du vill att ett program
ska starta. Timern kan ställas in att starta inom 30 minuter till 6 timmar.
Obs: Kontrollera hur länge maten kan förvaras i rumstemperatur. För att
förhindra att maten ska förstöras eller smaken ska påverkas bör tiden inte
överskrida 2 timmar.
Instruktionshandbok
85
Tryck på start för att aktivera displayen.
Tryck på Start Timer-ikonen.
Använd tid + och ikoner till att ställa in önskad starttid (30
minuter till 6 timmar).
Tryck på Start-ikonen.
Välj det önskade tillagningspogrammet, gör önskade justeringar
på tillagningstiden och temperaturen och tryck sedan på start.
Displayen vsar nedräkningen. Programmet börjar när
nedräkningen är över.
För att avbryta starttimer-
Dra ur sladden till enheten för att avbryta en tidsinställning eller
när displayen visar timerinställningar och i-bruk-indikatorn är
aktiv, tryck på returikonen och tryck sedan på ikonen för starta
timer. Tryck sedan på ikonen för Start.
Obs: När produkten inte är i bruk på 20 sekunder kommer enheten
att återgå till standbyläge. Aktivera den igen genom att trycka på
Start-ikonen.
FÖRINSTÄLLDA TILLREDNINGSPROGRAM
Funktion Förinställt
program
Min
uter
°C Manuellt
justeringsi
ntervall -
Ånga
Minuter °C
Manuellt
justeringsin
tervall -
Varmluftsfrit
ös
Minuter °C
ÅNGA
Grönsaker 22 100 1 -
90
100 - -
Fisk 10 100 1 -
90
100 - -
Ris /pasta/
spannmål
25 100 1 -
90
100 - -
VARMLU
FTSFRIT
ÖS
Pommes
Frites
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Kaka 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Kycklingklub
bor
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
SV
Instruktionshandbok
86
KOMBI
(Först
ånga,
sedan
varmluftsf
ritös)
Kött
(Ånga) 5 100 1 -
90
100 - -
Air Fry
(Varmluftsfritös)
10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Bröd
(Ånga)
Air Fry
(Varmluftsfritös)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40 -200
Kyckling (hel)
(Ånga)
Air Fry
(Varmluftsfritös
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Använd en mjuk fuktig trasa till att torka rent utsidan av enheten.
Använd en liten borste eller en bomullspinne om det behövs. Häll
aldrig vätska i enhetsbasen.
Tvätta löstagbara delar med en mjuk trasa eller svamp i varmt vatten
med diskmedel.
Observera att bakplåtar går att diska i diskmaskinen. Vi
rekommenderar dock att de diskas för hand eftersom detta har en
positiv effekt på produktens hållbarhet.
Efter en tids användning kan det börja uppstå bakterier på insidan av
vattentanken. Rengör innerväggen av tanken med jämna mellanrum.
Torka varje del noggrant.
Använd aldrig starka kemiska rengöringsmedel, kökssvampar (av
Scotch-Brite-typ) eller pulver på delarna eller tillbehören.
Kalkavlagring Ångrengöring
Kalkavlagringsikonen tänds när enheten kräver rengöring med ånga.
Ångrengöringsfunktionen kan rengöra insidan av enheten till en viss nivå
med hjälp av ånga på hög temperatur, särskilt för vissa platser som inte
går att rengöra direkt med en trasa. Du måste låta rengöringsprocessen
gå tills den stannar automatiskt. Det går att göra med enbart vatten och en
avkalkningslösning.
Fyll på vattentanken till MAX-nivå med vatten och tillsätt en
avkalkningslösning enligt instruktioner på avkalkningsprodukten.
Tryck på Start och sedan på självrengöringsikonen
Tryck på självrengöringsikonen Rengöring startas och pågår i 20
minuter.
Töm ur vattnet ut kondenseringsbrickan.
Fyll på vattentanken igen med rent vatten och tryck sedan på Start.
Instruktionshandbok
87
Tryck på självrengöringsikonen
Efter en kvart kommer rengöring av kalkavlagringar att vara klar
och kalkavlagringslampan att stängas av.
Töm ur vattnet ut kondenseringsbrickan.
Torka apparaten med en kökshandduk.
Förvaringsanvisningar
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt.
Töm alltid vattenbehållaren innan apparaten ska förvaras. Vattnet
kan annars bli dåligt inför nästa användning.
Förvara bakplåtarna i enheten.
Förvara enheten i sin originalförpackning på en sval och torr
plats.
FELSÖKNING
Enheten är utrustad med säkerhetsfunktioner som stänger av den om
ett onormalt tillstånd uppstår under tillagningen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Enheten fungerar inte Kontakten sitter inte i Sätt i kontakten i
vägguttaget.
Enheten är i
standbyläge
Tryck på valfri ikon på
displayen
Ingredienserna är inte
ordentligt tillagade
Maten är för tjock Skär stora bitar mat
till mindre bitar
Tillagningstiden är för
kort
Förläng
tillagningstiden
Tillagningstemperatur
en är för låg
Öka
tillagningstemperature
n
Viss mat kräver att
man vänder på den
Vänd ingredienserna
halvvägs genom
tillagningstiden
Rök stiger upp från
enheten
Ingredienserna är
flottiga
Flott från
ingredienserna har
läckt in i hålrummet,
detta påverkar inte
resultatet
Enheten avger svart
rök och en stark lukt
Enheten är trasig Dra ur sladden till
enheten och kontakta
din leverantör
SV
Instruktionshandbok
88
De friterade
ingredienserna är inte
krispiga
Sprödheten beror på
oljan och vattnet
Se till att pommesfriten
är torra och borsta
brickan med några
droppar olja
Vattentanken läcker Tanklocket sitter inte på
ordentligt
Kontrollera och sätt
tillbaka locket ordentligt
Det rinner vatten ur
botten på enheten
Kondensationsbrickan
är full
Töm ur vattnet ut
kondenseringsbrickan.
Fel på interna
anslutningar
Kontakta leverantören
Enheten luktar konstigt Enheten rengjordes inte
efter användning
Töm ur allt vatten och
rengör enheten
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
89
BEZPIECZEŃSTWO
W przypadku ignorowania przez klienta
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa,
producent zrzeka się odpowiedzialności za
ewentualne powstałe z tego powodu szkody.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi go wymienić
producent, jego przedstawiciel serwisowy
lub podobnie wykwalifikowana osoba.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem
sytuacji, gdy osoby te są nadzorowane lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania
urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy zachować szczególną ostrożność,
gdy urządzenie jest używane przez dzieci
lub w ich pobliżu,
OSTRZEŻENIE: Rozlane jedzenie może
spowodować poważne oparzenia.
Urządzenie i przewód zasilania należy
trzymać z dala od dzieci. Nigdy nie należy
przekładać przewodu zasilania przez
krawędź blatu, nie używać gniazdka
znajdującego się poniżej blatu oraz nie
używać przedłużaczy.
Używanie akcesoriów niezalecanych przez
producenta urządzenia może spowodować
obrażenia.
Nie używać w plenerze.
Nie umieszczać na gorącym palniku
gazowym lub elektrycznym czy w ich
pobliżu, lub w nagrzanym piekarniku.
Nie czyścić za pomocą metalowych
zmywaków. Części mogą oderwać się od
podłoża i dotknąć części elektrycznych,
stwarzając ryzyko porażenia prądem.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas usuwania tacki lub utylizacji
gorącego tłuszczu.
PL
Instrukcje użytkowania
90
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas przenoszenia urządzenia
zawierającego gorący olej lub inne gorące
płyny.
UWAGA: Aby zabezpieczyć się przed
obrażeniami lub porażeniem prądem, nie należy
gotować w module podstawy urządzenia. Do
gotowania należy zawsze używać dołączonej
formy do pieczenia.
Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że
urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
Należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu
blach do pieczenia, zaleca się używanie
rękawic żaroodpornych.
Aby uniknąć ewentualnych poparzeń
spowodowanych parą wodną, podczas
użytkowania należy umieścić urządzenie z dala
od ścian i szafek.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Nie podgrzewać żywności przez zbyt długi czas.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
Powierzchnia podczas użytkowania
może się rozgrzewać.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Instrukcje użytkowania
91
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
Aby zapobiec zakłóceniom przepływu
powietrza, nie kładź niczego na górze
urządzenia i zapewnij co najmniej 10cm
wolnej przestrzeni naokoło urządzenia.
OPIS CZĘŚCI
1. Wylot ciepła
2. Pokrywa zbiornika
3. Zbiornik na wodę
4. Wyświetlacz
5. Drzwiczki urządzenia
6. Kratka do pieczenia
7. Tacka do grillowania
8. Blacha do pieczenia
9. Zasobnik skroplin
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Dokładnie wyczyść części, używając ciepłej wody, niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach
nieodpornych na działanie wysokich temperatur.
Do napełniania zbiornika na wodę, należy używać wyłącznie
świeżej, zimnej wody wodociągowej, wody zmiękczonej lub
gazowanej wody mineralnej.
Przed pierwszym użyciem zaleca się, aby urządzenie pracowało
w trybie parowym przez 15 minut bez produktu spożywczego
wewnątrz. Zobacz instrukcje w niniejszej instrukcji w rozdziale
„UŻYTKOWANIE”. Podczas pierwszego użycia pompa może
wydawać głośny odgłos wibracji — to normalne, odgłos z czasem
zniknie.
Uwaga: Po pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się niemiły
zapach. Jest to normalne. Zapewnij odpowiednią wentylację. Niemiły
zapach pojawia się tylko na chwilę, wkrótce zaniknie.
OBSŁUGA
Funkcje na wyświetlaczu
Start
Naciśnij ikonkę „Start”, aby aktywować wyświetlacz z trybu
czuwania.
Naciśnij ikonkę „Start”, aby rozpocząć proces.
Powrót
Naciśnij ikonkę „Powrót”, aby powrócić do ostatniego etapu.
PL
Instrukcje użytkowania
92
Naciśnij ikonkę „Powrót”, aby zatrzymać proces.
Timer
Naciśnij ikonkę „Timer”, a następnie użyj ikonek „Czas + / -”, aby
ustawić pożądany czas rozpoczęcia. Timer można ustawić w zakresie
od 30 minut do 6 godzin. Więcej instrukcji w rozdziale
„UŻYTKOWANIE”.
Symbol aktywnego timera
Po aktywacji timera na wyświetlaczu miga symbol timera. Więcej
instrukcji w rozdziale „UŻYTKOWANIE”.
/
Wyświetlacz z czasem i temperaturą
Wyświetlacz z czasem gotowania i temperatury
Czas + / -
Ikony „Czas + / -” służą do wydłużania lub skracania czasu gotowania
w odstępach 1-minutowych. Czas gotowania można ustawić w
zakresie od 1 do 90 minut.
Naciśnij i przytrzymaj ikonkę „Czas + lub -”, aby szybko wydłużyć lub
skrócić czas.
Czas może być również regulowany w trakcie użytkowania.
Temperatura + / -
Za pomocą ikonek „Temperatura + / -” można zwiększyć lub
zmniejszyć temperaturę o 5°C. Temperaturę można ustawić w
zakresie od 80°C do 200°C.
Naciśnij i przytrzymaj ikonkę + lub -, aby szybko zwiększyć lub
zmniejszyć temperaturę.
Temperaturę można również regulować podczas użytkowania.
Oświetlenie
Naciśnij ikonkę „Oświetlenie”, aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie w
piekarniku.
Czyszczenie parowe
Naciśnij ikonkę „Czyszczenie parowe”, aby uruchomić automatyczne
czyszczenie parowe urządzenia.
Niski poziom wody
Po wybraniu funkcji parowania, gdy zbiornik wody jest pusty, wyświetli
się ikonka „Niski poziom wody”, a sygnał dźwiękowy włączy się na 3
minuty. W takim przypadku należy uzupełnić zbiornik wody, a
następnie nacisnąć przycisk Start, aby kontynuować proces. Jeśli
woda nie zostanie uzupełniona, proces zostanie automatycznie
przerwany.
Instrukcje użytkowania
93
Uwaga: Pojemność zbiornika na wodę wynosi 1150 ml, po
napełnieniu go wodą urządzenie może pracować ponad 60
minut, jednak czas ten może być różny w zależności od
używanych składników.
Para
Naciśnij ikonkę PARA, aby włączyć funkcję gotowania parą.
Pieczenie gorącym powietrzem (Air Fry)
Naciśnij ikonkę „Pieczenie gorącym powietrzem”, aby włączyć
funkcję Air fry.
Kombinacja Para / Air Fry
Aby włączyć jednocześnie funkcję gotowania parą i pieczenia
gorącym powietrzem, naciśnij ikonkę „Para / Air Fry”, a pierwszą
uruchomioną funkcją będzie gotowanie parą, a następnie
gorącym powietrzem.
Symbole „Proces w toku”
Wyświetlają się kolejno na wyświetlaczu podczas pracy
urządzenia.
Wskaźnik osadu kamiennego
Wskaźnik osadu kamiennego wyświetli się, gdy w urządzeniu
osadzi się kamień i wymagane jest czyszczenie parowe.
9 gotowych programów gotowania
PIECZYWO, FRYTKI, RYŻ, WARZYWA, CHLEB, STEK,
PODUDZIA KURCZAKA, RYBA, TUSZA KURCZAKA.
Dotknij ikonkę żądanego programu gotowania. Ustawiony czas i
temperatura dla wybranego programu będą pojawiać się na
przemian na wyświetlaczu.
Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Wstępnie
ustawione programy gotowania”.
Wstępnie ustawione
programy pieczenia
gorącym
powietrzem
Wstępnie ustawione
programy gotowania
parą
Programy
w kombinacji Para /
Gorące powietrze
Pieczywo Ryż
Chleb
Frytki Warzywa Stek
Podudzia kurczaka Ryba Tusza kurczaka
Użytkowanie
Włóż wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego z
uziemieniem.
PL
Instrukcje użytkowania
94
Otwórz drzwiczki piekarnika, umieść blachę z potrawą na wybranej
półce piekarnika i zamknij drzwiczki.
Naciśnij ikonkę Start, aby aktywować wyświetlacz.
Następnie wybierz funkcję Air Fry, gotowania na parze lub obie te
funkcje za pomocą funkcji KOMBI.
PIECZENIE GORĄCYM POWIETRZEM
Naciśnij ikonkę Air Fry lub użyj jednego ze wstępnie ustawionych
programów Air Fry (pieczywo, frytki lub podudzia kurczaka).
Wskazówka: Jeśli musisz wstępnie nagrzać piekarnik, możesz to zrobić
bez wkładania potrawy. Wystarczy wydłużyć czas gotowania o 3 minuty i
dodać produkty po zakończeniu 3-minutowego etapu wstępnego
podgrzewania.
Użyj wstępnie ustawionych wartości lub dostosuj je za pomocą
przycisku „Czas” + i - Temperatura + i - ikon + / -, aby ustawić żądany
czas i temperaturę.
Naciśnij przycisk Start, aby uruchomić proces. Na wyświetlaczu
pojawią się symbole „Proces w toku” i rozpocznie się proces
gotowania.
Uwaga: Dla uzyskania najlepszych rezultatów niektóre produkty
wymagają obrócenia ich na drugą stronę w połowie czasu gotowania. Aby
obrócić składniki na drugą stronę -
Otwórz drzwiczki piekarnika do połowy, proces zostanie wstrzymany.
Użyj rękawic żaroodpornych, aby wyjąć blachę i w razie potrzeby
obrócić składniki na drugą stronę.
Proces zostanie automatycznie wznowiony po ponownym
umieszczeniu blachy i zamknięciu drzwiczek piekarnika.
Nie należy dotykać wnętrza piekarnika w trakcie i po zakończeniu
użytkowania, ponieważ jest bardzo gorące.
Gotowanie parą
Uwaga: Podczas gotowania parą należy upewnić się, że wylot pary
znajdujący się po lewej stronie wewnątrz komory pieczenia nie jest niczym
zatkany oraz że zbiornik na wodę jest wypełniony odpowiednią ilością
wody.
Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
Otwórz pokrywę i napełnij zbiornik wodą.
Nie należy przepełniać zbiornika i zwracać uwagę na wskaźnik
maksymalnego poziomu wody „MAX”.
Zawsze należy napełniać zbiornik czystą wodą, ponieważ pomaga to
w ograniczeniu ilości osadu się kamienia.
Upewnij się, że pokrywa zbiornika jest zabezpieczona, a następnie
włóż zbiornik z wodą z powrotem na swoje miejsce.
Naciśnij ikonkę „PARA” lub użyj jednego ze wstępnie ustawionych
programów do gotowania parą (ryż, warzywa lub ryba).
Użyj zaprogramowanego czasu lub dostosuj czas według uznania za
pomocą przycisku „Czas” + i ikon + / -. Temperatura zostanie
automatycznie ustawiona na 100°C i nie można jej regulować w trybie
Gotowania parą.
Naciśnij przycisk Start, aby uruchomić proces. Na wyświetlaczu
pojawią się symbole „Proces w toku” i rozpocznie się proces
gotowania.
Instrukcje użytkowania
95
Kombinacja gotowania parą i pieczenia gorącym powietrzem
„Para/Air Fry”
Użyj funkcji „Para/Air Fry”, jeśli chcesz kolejno gotować danie na
PARZE, a następnie piec gorącym powietrzem. Danie będzie
najpierw gotowane parą, a następnie pieczone gorącym powietrzem.
Najpierw należy ustawić czas gotowania parą, a następnie ustawić
czas i temperaturę pieczenia gorącym powietrzem.
Upewnij się, że zbiornik został napełniony odpowiednią ilością
wody.
Naciśnij ikonkę Kombi (kombinacji pary/pieczenia powietrzem)
lub jeden ze wstępnie ustawionych programów (chleb, mięso lub
tusza kurczaka).
Użyj domyślnych ustawień lub ustaw czas gotowania parą za
pomocą ikonek Czas + / -. (Domyślna temperatura gotowania
parą wynosi 100°C i nie może być regulowana).
Naciśnij ikonkę Start, aby przejść do programowania kombinacji
pieczenia gorącym powietrzem (Kombi Air Fry).
Ustaw czas i temperaturę pieczenia gorącym powietrzem za
pomocą przycisku Czas i Temperatura + i - ikon + / -.
Naciśnij przycisk Start, aby uruchomić proces.
Po zakończeniu procesu pieczenia gorącym powietrzem,
gotowania parą lub obu procesów jednocześnie, urządzenie
wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych.
Otwórz drzwiczki piekarnika i ostrożnie wyjmij blachę z potrawą,
używając rękawic żaroodpornych.
Wyjmij wtyczkę zgniazdka ipoczekaj przed czyszczeniem, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
Używanie timera
Za pomocą timera można ustawić czas rozpoczęcia procesu. Timer
można ustawić tak, aby proces rozpoczął się po upływie 30 minut do
6 godzin.
Uwaga: Należy oszacować, jak długo żywność może być
przechowywana w temperaturze pokojowej. Aby zapobiec zepsuciu
się żywności i nie wpłynąć na jej smak, zaleca się, aby czas
odroczenia nie przekraczał 2 godzin.
Naciśnij przycisk Start, aby włączyć wyświetlacz.
Naciśnij ikonkę Timera.
Naciśnij ikonkę Czas + i ikonki + / - w celu ustawienia czasu
opóźnienia rozpoczęcia procesu (od 30 minut do 6 godzin)
Naciśnij ikonkę Start.
Wybierz żądany program gotowania, dokonaj ewentualnych
zmian czasu i temperatury gotowania, a następnie naciśnij
przycisk Start.
Na wyświetlaczu pojawi się odliczanie, a proces rozpocznie się
po zakończeniu odliczania.
Aby anulować, naciśnij ikonkę timera -
PL
Instrukcje użytkowania
96
Odłącz wtyczkę od zasilania urządzenia, aby anulować ustawienie
timera lub, gdy na wyświetlaczu widoczne są ustawienia timera, a
wskaźnik „Proces w toku” jest aktywny, naciśnij ikonkę „Powrót”, a
następnie ikonkę „Timera”, po czym naciśnij ikonkę „Start”.
Uwaga: Gdy urządzenie nie będzie używane przez 20 sekund, to powróci
ono do trybu czuwania. Aktywuj je ponownie, naciskając ikonkę Start.
WSTĘPNIE USTAWIONE PROGRAMY GOTOWANIA
Funkcja Wstępnie
ustawiony
program
Minu
ty
°C Zakres
regulacji
ręcznej -
Para
Minuty °C
Zakres
regulacji
ręcznej -
Pieczenie
gorącym
powietrzem
Minuty °C
PARA
Warzywa 22 100 1 -
90
100 - -
Ryba 10 100 1 -
90
100 - -
Ryż /
makaron /
ziarno
25 100 1 -
90
100 - -
Pieczenie
gorącym
powietrze
m
Frytki 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Ciasto 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Podudzia
kurczaka
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Instrukcje użytkowania
97
KOMBI
(Najpierw
Para, a
następni
e Gorące
powietrze
)
Mięso
(Para) 5 100 1 -
90
100 - -
(Gorące
powietrze)
10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Chleb
(Para)
(Gorące
powietrze)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Kurczak
(tusza)
(Para)
(Gorące
powietrze
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki wytrzyj zewnętrzną stronę
urządzenia.
W razie potrzeby możesz użyć małej szczotki lub patyczka
higienicznego. Nigdy nie wlewaj żadnego płynu do podstawy
urządzenia.
Umyj wyjmowane elementy w ciepłej wodzie z mydłem za
pomocą miękkiej szmatki lub gąbki.
Uwaga: blachy do pieczenia można myć w zmywarce. Zalecamy
jednak mycie ręczne, gdyż wpłynie to korzystnie na żywotność
produktu.
Po dłuższym użytkowaniu urządzenia, we wnętrzu zbiornika na
wodę mogą rozmnażać się bakterie, dlatego należy regularnie
czyścić wewnętrzne ścianki zbiornika na wodę.
Każdy element należy dokładnie wysuszyć.
Do czyszczenia żadnych części i akcesoriów nie używaj
agresywnych środków chemicznych, zmywaków lub proszków.
Osad kamienny Czyszczenie parowe
Ikonka osadu kamiennego wyświetli się, gdy czyszczenie parowe
będzie wymagane.
Funkcja czyszczenia parowego pod wpływem działania pary o
wysokiej temperaturze może do pewnego stopnia wyczyścić wnętrze
urządzenia, zwłaszcza w niektórych miejscach, których nie da się
wyczyścić bezpośrednio ściereczką. Należy umożliwić wykonanie
pełnego procesu czyszczenia. Możesz to zrobić przy użyciu samej
wody lub roztworu wody i roztworu do odkamieniania.
Napełnij wodą zbiornik na wodę do poziomu MAX i dodaj roztwór
do odkamieniania zgodnie z instrukcją podaną na jego
opakowaniu.
PL
Instrukcje użytkowania
98
Naciśnij przycisk Start, a następnie naciśnij ikonkę
Samooczyszczenie.
Naciśnij ikonkę Samooczyszczania. Czyszczenie rozpocznie się i
potrwa 20 minut.
Opróżnij wodę zgromadzoną w zasobniku skroplin.
Napełnij zbiornik na wodę czystą wodą, a następnie naciśnij Start.
Naciśnij ikoknę Samooczyszczenia.
Po 15 minutach czyszczenie kamienia zostanie zakończone, a
kontrolka osadu kamiennego zgaśnie.
Opróżnij wodę zgromadzoną w zasobniku skroplin.
Wytrzyj urządzenie ręcznikiem kuchennym.
Zalecenia dotyczące przechowywania
Wyjmij wtyczkę zgniazdka ipoczekaj, aż urządzenie całkowicie
ostygnie.
Przed odstawieniem urządzenia zawsze opróżnij zbiornik na wodę. W
przeciwnym razie przed kolejnym użyciem woda może zatęchnąć itp.
Kratki do pieczenia należy przechowywać wewnątrz urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu albo
osłonięte w chłodnym i suchym miejscu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenia, które powodują jego
wyłączenie w razie wystąpienia nieprawidłowości podczas gotowania.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa Wtyczka zasilania
niepodłączona do
gniazdka ściennego
Podłącz wtyczkę
zasilania do gniazdka
ściennego
Urządzenie jest w trybie
czuwania
Naciśnij dowolną
ikonkę na wyświetlaczu
Składniki nie są
odpowiednio
ugotowane
Potrawa jest zbyt gęsta Pokrój duże kawałki w
potrawie na mniejsze
Czas gotowania jest
zbyt krótki
Wydłuż czas gotowania
Temperatura gotowania
jest zbyt niska
Zwiększ temperaturę
gotowania
Niektóre potrawy
wymagają obrócenia na
drugą stronę
Obróć potrawę w
połowie procesu
gotowania
Z urządzenia
wydobywa się dym
Składniki są tłuste Jeśli tłuszcz
pochodzący ze
składników dostał się
do zagłębień, to nie ma
to wpływu na wynik
gotowania
Z urządzenie wydziela
się czarny dym i silny
zapach
Awaria urządzenia Odłącz urządzenie z
sieci i skontaktuj się z
dostawcą
Instrukcje użytkowania
99
Upieczone potrawy
nie są chrupiące
Kruchość zależy od
ilości oleju i wody
Upewnij się, że frytki
są suche i posmaruj
tackę kilkoma
kroplami oleju
Zbiornik na wodę jest
nieszczelny
Pokrywa zbiornika
jest nieprawidłowo
zamontowana
Sprawdź pokrywę i
zamontuj ją
prawidłowo
Z dolnej części
urządzenia wypływa
woda
Zasobnik skroplin jest
pełny
Opróżnij zasobnik
skroplin
Uszkodzenie
połączeń
wewnętrznych
Skontaktuj się z
dostawcą
Z urządzenia
wydobywa się
nieprzyjemny zapach
Urządzenie nie
zostało wyczyszczone
po użyciu
Opróżnij całą wodę i
wyczyść urządzenie
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
PL
Návod k použití
100
BEZPEČNOST
Při nedodržení bezpečnostních pokynů nemůže
nést výrobce odpovědnost za případné škody.
Je-li přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo
nebezpečí.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič nemohou používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi či s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo pokud neobdržely
informace ohledně bezpečného používání
spotřebiče.
Pokud je jakýkoli spotřebič používán dětmi nebo
v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled.
VAROVÁNÍ: rozsypané potraviny mohou
způsobit vážné popáleniny. Spotřebič i kabel
uchovávejte mimo dosah dětí. Nikdy
nepřetahujte kabel přes okraj pracovní desky,
nepoužívejte zásuvku pod pracovní deskou ani
napojení na prodlužovací kabel.
Použití příslušenství, které není doporučeno
výrobcem, může vést ke zranění.
Nepoužívejte venku.
Nepokládejte spotřebič na horký plynový sporák
nebo elektrický vařič ani do rozehřáté trouby.
Nečistěte kovovými drátěnkami. Může dojít k
odlomení kousků z drátěnky a ke kontaktu s
elektrickými částmi, hrozí pak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při vytahování nádoby nebo likvidaci horkého
tuku dbejte zvýšené opatrnosti.
Při přemisťování spotřebiče s horkým olejem
nebo jinými horkými kapalinami je třeba dbát
zvýšené opatrnosti.
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo k poškození nebo
úrazu elektrickým proudem, nikdy nevařte v
základní jednotce. Používejte vždy přiloženou
formu na pečení.
Před použitím se vždy ujistěte, že je spotřebič
správně sestaven.
Při vytahování plechů na pečení je třeba dbát
zvýšené opatrnosti. Doporučujeme používat
kuchyňské chňapky.
Návod k použití
101
Abyste zabránili možnému poškození párou,
umístěte přístroj v dostatečné vzdálenosti od
stěn a skříněk.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí
šňůru mimo dosah dětí.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Potraviny nezahřívejte příliš dlouho.
Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl
vstup zcela suchý předtím, než bude přístroj
opět v provozu.
Povrch může být během
používání horký.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
Aby nedošlo k přerušení proudění vzduchu,
nepokládejte na spotřebič žádné předměty a
dbejte na to, aby kolem spotřebiče vždy bylo
ponecháno 10 cm volného prostoru.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Výstup tepla
2. Kryž nádržky
3. Nádržka na vodu
4. Displej
5. Dvířka trouby
CS
Návod k použití
102
6. Mřížka na pečení
7. Grilovací plech
8. Plech na pečení
9. Kondenzační nádoba
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Důkladně vyčistěte díly teplou vodou, určitým množstvím saponátu a
neodírající houbou.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
K plnění nádržky na vodu používejte pouze čerstvou studenou
vodu z vodovodu, změkčenou vodu nebo sycenou minerální
vodu.
Před prvním použitím se doporučuje nechat spotřebič pracovat v
režimu vaření v páře po dobu 15 minut, bez jakýchkoli potravin uvnitř.
Viz pokyny v tomto návodu v části „POUŽITÍ“. Při prvním použití může
čerpadlo vydávat hlasité zvuky od vibrace, což je normální jev, který
se postupně ztratí.
Poznámka: Po prvním zapnutí přístroje bude cítit lehký zápach. To je
normální, zajistěte dostatečné větrání. Tento zápach je jen dočasný a brzy
zmizí.
OBSLUHA
Funkce na displeji
Start (Spustit)
Stisknutím ikony Start aktivujete display, když je v stand-by režimu.
Stisknutím ikony Start spustíte provoz.
Return (Vrátit)
Stisknutím ikony Return se vrátíte k poslednímu kroku.
Stisknutím ikony Return zastavíte provoz.
Start Timer (Časovač spuštění)
Stiskněte ikonu Start Timer a pomocí ikon TImer + a - nastavte
požadovaný čas spuštění. Časovač lze nastavit v rozmezí 30 minut–6
hodin. Více pokynů v tomto návodu v části „POUŽITÍ“.
Active Timer indicator (Indikátor aktivního časovače)
Po aktivování časovače bude na displeji blikat indikátor. Více pokynů v
tomto návodu v části „POUŽITÍ“.
/
Time and Temperature display (Displej pro zobrazení času a teploty)
Zobrazuje čas nebo teplotu vaření.
Návod k použití
103
Time + a - (Čas + a -)
Použijte ikony Time + a - pro prodloužení nebo zkrácení doby
vaření po 1 minutě. Čas vaření lze nastavit v rozmezí 1–90
minut.
Stisknutím a podržením ikon Time + nebo - rychle prodloužíte
nebo zkrátíte čas.
Čas můžete nastovovat i během provozu spotřebiče.
Temperature + a - (Teplota + a -)
Pomocí ikon Temperature plus a minus můžete zvyšovat nebo
snižovat teplotu po 5 °C. Teplotu lze nastavit v rozmezí 80–200
°C.
Stisknutím a podržením ikon plus nebo minus rychle zvýšíte nebo
snížíte teplotu.
Teplotu můžete nastovovat i během provozu spotřebiče.
Light (Světlo)
Pomocí ikony světla zapnete nebo vypnete světlo trouby.
Čištění párou
Stisknutím ikony čištění parou spotřebič automaticky vyčistíte.
Water Level Warning (Upozornění na hladinu vody)
Ikona pro upozornění na hladinu vody se rozsvítí a po dobu 3
minut bude znít zvukový signál, pokud je nádržka prázdná a je
zvolena funkce s párou. V takovém případě naplňte nádržku na
vodu a poté stiskněte tlačítko start pro pokračování provozu.
Pokud nedoplníte vodu, provoz se automaticky ukončí.
Poznámka: Kapacita nádržky na vodu je 1150 ml. Zcela
naplněná nádržka vydrží na 60 minut provozu, nicméně tato doba
se může lišit v závislosti na použitých ingrediencích.
Steam (Vaření v páře)
Stisknutím ikony STEAM aktivujete funkci vaření v páře.
Air Fry (Horkovzdušné fritování)
Stisknutím ikony AIR FRY aktivujete funkci horkovzdušného
fritování.
Steam / AIr Fry Combi (Kombinace vaření v páře /
horkovzdušné fritování)
Stisknutím ikony Steam / AIr Fry Combi aktivujete současně
funkce vaření v páře a horkovzdušné fritování, fritéza začne
vařením v páře a poté se přepne na horkovzdušné fritování.
Indikátory „ In Operation (V
režimu provozu)“
Je-li spotřebič v provozu, zobrazují se indikátory postupně na
displeji.
CS
Návod k použití
104
Limescale Indicator (Indikátor vodního kamene)
Indikátor vodního kamene se rozsvítí, když se ve spotřebiči nahromadí
usazeniny vodního kamene a je nutné provést čištění párou.
9 přednastavených programů vaření
PEČENÍ, HRANOLKY, RÝŽE, ZELENINA, CHLEBA, STEAK, DRŮBEŽÍ
STEHNA, CELÉ KUŘE.
Dotykem ikony aktivujete požadovaný přednastavený program vaření.
Na displeji se střídavě zobrazuje přednastavený čas a teplota pro
zvolený program.
Více informací naleznete v kapitole „Přednastavené programy vaření“.
Přednastavení
programů
horkovzdušného
fritování
Přednastavení vaření
v páře
Programy
Přednastavení
programů vaření v
páře / horkovzdušné
fritování
Pečení Rýže
Chleba
Hranolky Zelenina Steak
Drůbeží stehna Ryba Celé kuře
Použití
Síťovou zástrčku zasuňte do uzemněné zásuvky.
Otevřete dvířka trouby, vložte plech s ingrediencemi, které chcete
připravit, na požadovaný rošt v troubě a zavřete dvířka trouby.
Dotykem ikony start aktivujte displej.
Zde můžete zvolit buď horkovzdušné fritování, vaření v páře nebo
obojí pomocí programu COMBI.
AIR FRYING (HORKOVZDUŠNÉ FRITOVÁNÍ)
Stiskněte ikonu Air Fry nebo použijte jeden z přednastavených
programů pro horkovzdušné fritování (pečení, hranolky nebo drůbeží
stehna).
Tip: Pokud potřebujete spotřebič předehřát, můžete tak učinit, aniž byste
do něj vkládali jídlo. Stačí nastavit dobu přípravy o 3 minuty delší, než je
předpokládaná doba přípravy, a vložit suroviny do trouby až po 3 minutách
předehřevu.
Použijte přednastavené hodnoty nebo je upravte pomocí ikon čas + a -
teplota + a - ikon pro nastavení požadovaného času a teploty.
Stisknutím tlačítka start spustíte provoz. Na displeji se zobrazí hlášení
„In operation / V provozu“ a provoz se spustí.
Poznámka: Pro dosažení nejlepších výsledků je třeba některé složky
připravovaného pokrmu v polovině doby přípravy obrátit. Obrácení složek
pokrmu
Otevřete dvířka trouby v polovině procesu přípravy a provoz se
zastaví.
Návod k použití
105
K vyjmutí plechu použijte kuchyňské chňapky a dle potřeby
obraťte složky pokrmu.
Vložte plech zpět do spotřebiče a zavřete dvířka, provoz se
automaticky obnoví.
Během provozu a těsně po jeho ukončení se nedotýkejte vnitřku
spotřebiče, protože je velmi horký.
VAŘENÍ V PÁŘE
Poznámka: Při vaření v páře se ujistěte, že výstup páry umístěný
vlevo uvnitř pečicího prostoru není ničím blokován a že je v nádržce
na vodu dostatek vody.
Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče.
Otevřete víko a naplňte nádržku vodou.
Nádržku nepřeplňujte a věnujte pozornost ukazateli pro
maximální hladinu vody (MAX).
Vždy plňte nádobku čistou vodou, protože tak můžete zpomalit
tvorbu vodního kamene.
Ujistěte se, že jste řádně zavřeli víko nádržky a poté vložte
nádržku zpět do spotřebiče.
Stiskněte ikonu STEAM nebo pooužijte jeden z přednastavených
programů pro vaření v páře (rýže, zelenina nebo ryba)
Použijte přednastavené hodnoty nebo je upravte pomocí ikony
čas + a . Teplota se automaticky nastaví na 100 °C a v režimu
vaření v páře ji nelze upravovat.
Stisknutím ikony Start spustíte provoz. Na displeji se zobrazí
hlášení „In operation / V provozu“ a provoz se spustí.
Steam / AIr Fry Combi (Kombinace vaření v páře / horkovzdušné
fritování)
Pokud chcete vařit jídlo v páře a následně fritovat, použijte funkci
Steam / AIr Fry Combi. Jídlo se bude nejprve vařit v páře a poté
fritovat. Nejdříve musíte nastavit dobu vaření v páře a poté dobu a
teplotu horkovzdušného fritování.
Ujistěte se, že v nádržce na vodu je dostatek vody.
Stiskněte ikonu Steam / Air Fry Combi nebo jeden z
přednastavených kombi programů (chleba, maso nebo celé kuře)
Použijte výchozí nastavení nebo nastavte dobu vaření v páře
pomocí ikon Time + a -. (Výchozí teplota pro vaření v páře je
100° C a nelze ji upravit).
Stiskněte ikonu start pro zapnutí programu Combi Air Fry.
Nastavte čas a teplotu horkovzdušného fritování s použitím ikon
Čas a Teplota + a - .
Stisknutím ikony Start spustíte provoz.
Po dokončení horkovzdušného fritování, vaření v páře nebo
kombinovaného programu spotřebič pětkrát zapípá.
Otevřete dvířka trouby a s použitím kuchyňských chňapek
vyjměte opatrně plech s pokrmem ze spotřebiče.
Před čištěním spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej zcela
vychladnout.
Použití časovače spuštění
Pomocí časovače spuštění můžete nastavit čas zapnutí provozu.
Časovač lze nastavit na zapnutí provozu v rozmezí 30 minut–6 hodin.
CS
Návod k použití
106
Poznámka: Zvažte, jak dlouho lze suroviny na přípravu pokrmu uchovávat
při pokojové teplotě. Aby se suroviny nezkazily a neovlivnily chuť,
doporučujeme, aby doba nepřesáhla 2 hodiny.
Stiskněte start pro aktivaci displeje.
Stiskněte ikonu časovače spuštění.
Použijte ikony čas + a pro nastavení požadovaného času spuštění
(30 minut až 6 hodin).
Stiskněte ikonu start.
Zvolte požadovaný program vaření, proveďte požadované úpravy
doby vaření a teploty a stiskněte tlačítko start.
Na displeji se zobrazí odpočítávání a po jeho skončení se spustí
provoz spotřebiče.
Zrušení časovače spuštění-
Chcete-li zrušit nastavení časovače, odpojte spotřebič ze zásuvky
nebo když displej zobrazuje nastavení časovače a je aktivní ukazatel
režimu v provozu, stiskněte ikonu pro vrácení (Return), poté stiskněte
ikonu časovače spuštění a nakonec ikonu start.
Poznámka: Pokud není spotřebič používán po dobu 20 sekund, vrátí se
do režimu stand-by. Spotřebič znovu aktivujte stisknutím ikony start.
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY VAŘENÍ
Funkce Přednastaven
ý program
Minu
ty
°C Rozsah
ručního
nastavení –
vaření v
páře
Minuty °C
Rozsah
ručního
nastavení –
horkovzdušn
é fritování
Minuty °C
STEAM
(VAŘENÍ
V PÁŘE)
Zelenina 22 100 1 -
90
100 - -
Ryba 10 100 1 -
90
100 - -
Rýže/
těstoviny/
obilniny
25 100 1 -
90
100 - -
AIR FRY
(HORKO
VZDUŠN
É
FRITOVÁ
NÍ)
Hranolky 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Koláč 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Drůbeží
stehna
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Návod k použití
107
COMBI
(nejprve
vaření v
páře a
poté
horkovzd
ušné
fritování)
Maso
(vaření v páře) 5 100 1 -
90
100 - -
(horkovzdušné
fritování)
10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Chleba
(vaření v páře)
(horkovzdušné
fritování)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40
-200
Kuře (celé)
(vaření v páře)
(horkovzdušné
fritování
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Vnější část spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
V případě potřeby použijte malý kartáček nebo vatový tampon.
Do základny přístroje nikdy nelijte žádnou tekutinu.
Odnímatelné části umyjte v teplé saponátové vodě měkkým
hadříkem nebo žínkou.
Upozorňujeme, že pečicí plechy lze mýt v myčce na nádobí.
Doporučujeme však jejich ruční mytí, protože to prospěje jejich
životnosti.
Po delší době používání spotřebiče se uvnitř nádržky na vodu
mohou množit bakterie, proto pravidelně čistěte vnitřní stěny
nádržky na vodu.
Každý díl pečlivě osušte.
Na žádné díly ani příslušenství nepoužívejte agresivní chemické
čisticí prostředky, drátěnky nebo prášky.
Vodní kámen Čištění párou
Ikona pro vodní kámen se rozsvítí, je-li vyžadováno čištění
párou.
Funkce čištění párou dokáže do určité míry vyčistit vnitřní prostor
spotřebiče působením páry o vysoké teplotě, zejména na místech,
která nelze vyčistit přímo hadříkem. Proces čištění musíte nechat
zcela proběhnout. Tento proces může proběhnout pouze s použitím
vody nebo vody a roztoku na odstraňování vodního kamene.
Naplňte zásobník na vodu po úroveň MAX a přidejte roztok na
odstraňování vodního kamene podle pokynů k tomuto přípravku.
Stiskněte start a poté ikonu samočištění (Self-cleaning).
Stiskněte ikonu samočištění. Čištění bude zahájeno a trvá 20
minut.
CS
Návod k použití
108
Vyprázdněte kondenzační nádobu.
Doplňte nádržku na vodu čistou vodou a stiskněte start.
Stiskněte ikonu samočištění.
Po 15 minutách bude čištění vodního kamene dokončeno a indikátor
vodního kamene zhasne.
Vyprázdněte kondenzační nádobu.
Osušte spotřebič kuchyňskou utěrkou.
Pokyny pro uložení spotřebiče
Spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Před uložením spotřebiče vždy vyprázdněte nádržku na vodu, voda se
může před dalším použitím zkazit.
Uložte pečicí plechy do spotřebiče.
Uchovávejte spotřebič v původní krabici nebo zakrytý na chladném a
suchém místě.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Spotřebič je vybaven bezpečnostními prvky, které ho vypnou, pokud se při
vaření vyskytnou nestandardní podmínky.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje Není zasunutá zástrčka Zasuňte zástrčku do
síťové zásuvky.
Spotřebič je v režimu
stand-by
Stiskněte libovolnou
ikonu na displeji
Složky pokrmu nejsou
řádně uvařené
Pokrm je příliš hutný Nakrájejte velké kusy
připravovaného pokrmu
na menší kousíčky
Doba vaření je příliš
krátká
Prodlužte dobu vaření
Teplota vaření je příliš
nízká
Zvyšte teplotu vaření
Některé pokrmy
vyžadují obrácení
Obraťte složky pokrmu
během procesu
přípravy
Ze spotřebiče vychází
dým
Připravovaný pokrm je
mastný
Mastnota ze složek
pokrmu vnikla do
dutiny, to však nemá
vliv na výsledek
přípravy pokrmu.
Ze spotřebiče vychází
černý dým a silný
zápach
Porucha spotřebiče Odpojte spotřebič ze
sítě a kontaktujte svého
prodejce
Návod k použití
109
Fritované ingredience
nejsou křupavé
Křupavost závisí na
oleji a vodě
Ujistěte se, že jsou
hranolky suché a
potřete plech několika
kapkami oleje
Nádržka na vodu
protéká
Nádržka na vodu není
správně nasazena
Zkontrolujte ji a znovu
správně zavřete její
víko
Ze spodní části
spotřebiče uniká voda
Kondenzační nádoba
je plná
Vyprázdněte
kondenzační nádobu
Vnitřní spoje jsou
vadné
Kontaktujte prodejce
Spotřebič nepříjemně
zapáchá
Spotřebič nebyl řádně
vyčištěn po použití
Vypusťte všechnu
vodu a spotřebič
vyčistěte
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na
tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto
spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích
spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na
informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním
obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
CS
Používateľská príručka
110
BEZPEČNOSŤ
Pri nerešpektovaní bezpečnostných pokynov
výrobca nezodpovedá za prípadné škody.
Aby sa predišlo nebezpečenstvu pri poškodení
napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobne
kvalifikované osoby.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im
nedala pokyny týkajúce sa používania
spotrebiča.
Ak akýkoľvek spotrebič používajú deti alebo sa
používa v ich blízkosti, je potrebný prísny
dôsledný dohľad.
VAROVANIE: Rozliate potraviny môžu spôsobiť
vážne popáleniny. Spotrebič a kábel
uchovávajte mimo dosahu detí. Nikdy
nepreťahujte kábel cez okraj pultu, nikdy
nepoužívajte zásuvku pod pultom a nikdy
nepoužívajte s predlžovacím káblom.
Používanie príslušenstva, ktoré nie je
odporúčané výrobcom spotrebiča, môže
spôsobiť zranenia.
Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Neumiestňujte spotrebič na horúci plynový
alebo elektrický horák, do jeho blízkosti ani do
vyhriatej rúry.
Nečistite kovovými drhnúcimi podložkami.
Kúsky sa môžu odlomiť z podložky a dotknúť sa
elektrických častí, čím vzniká riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Pri odstraňovaní zásobníka alebo likvidácii
horúceho tuku postupujte mimoriadne opatrne.
Pri premiestňovaní spotrebiča obsahujúceho
horúci olej alebo iné horúce kvapaliny je
potrebné postupovať mimoriadne opatrne.
UPOZORNENIE: Na ochranu pred poškodením
alebo úrazom elektrickým prúdom nevarte v
základnej jednotke. Na varenie vždy používajte
dodaný plech na pečenie.
Pred použitím sa vždy uistite, že je spotrebič
správne zostavený.
Používateľská príručka
111
Pri vyberaní plechov na pečenie je potrebné
postupovať opatrne, odporúča sa používať
kuchynské rukavice.
Aby ste zabránili možnému poškodeniu
parou, umiestnite prístroj počas používania
ďalej od stien a skriniek.
Toto zariadenie je určené iba na používanie
v domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v
iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti.
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Potraviny nezohrievajte príliš dlho.
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
Povrch môže byť pri používaní
horúci.
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
Aby ste neprerušovali prúdenie vzduchu, na
spotrebič nepokladajte žiadne predmety a
dbajte na to, aby bolo okolo neho vždy 10
cm voľného priestoru.
SK
Používateľská príručka
112
POPIS KOMPONENTOV
1. Výstup tepla
2. Kryt nádržky
3. Nádržka na vodu
4. Displej
5. Dvierka rúry
6. Sieť na pečenie
7. Plech na grilovanie
8. Plech na pečenie
9. Kondenzačná miska
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Dôkladne umyte diely teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
neabrazívnou hubkou.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič
neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
Na plnenie zásobníka na vodu používajte len čerstvú studenú
vodu z vodovodu, zmäkčenú vodu alebo sýtenú minerálnu vodu,
Pred prvým použitím sa odporúča nechať spotrebič spustený v
parnom režime 15 minút bez akýchkoľvek potravín vo vnútri. Pozrite si
pokyny v tomto návode v časti „POUŽITIE“. Pri prvom použití môže
čerpadlo vydávať hlasné vibrácie, čo je normálne a zvuk sa postupne
vytratí.
Poznámka: Pri prvom zapnutí bude zo zariadenia vychádzať mierny
zápach. Ide o bežný jav, zabezpečte primerané vetranie. Tento zápach je
len dočasný a čoskoro sa stratí.
PREVÁDZKA
Funkcie na displeji
Spustenie
Stlačením ikony Štart aktivujete displej, keď je v pohotovostnom
režime.
Stlačením ikony Štart spustíte operáciu.
Návrat
Stlačením ikony Späť sa vrátite k poslednému kroku.
Stlačením ikony Späť zastavíte operáciu.
Spustenie časovača
Stlačte ikonu Časovač spustenia a potom pomocou ikon Čas + a -
nastavte požadovaný čas spustenia. Časovač je možné nastaviť na
spustenie od 30 minút do 6 hodín. Ďalšie pokyny nájdete v časti
„POUŽITIE“.
Indikátor aktívneho časovača
Používateľská príručka
113
Po aktivácii časovača bude na displeji blikať indikátor časovača.
Ďalšie pokyny nájdete v časti „POUŽITIE“.
/
Zobrazenie času a teploty
Zobrazenie času alebo teploty varenia.
Čas + a -
Ikonami Čas + a - môžete čas varenia zvyšovať alebo znižovať
po 1 minúte. Čas varenia môžete nastaviť v rozmedzí 1 - 90
minút.
Stlačte a podržte ikony Čas + alebo - pre rýchle zvýšenie/
zníženie času.
Čas je možné nastaviť aj počas prevádzky spotrebiča.
Teplota + a -
Pomocou ikony Teplota plus a mínus môžete zvýšiť alebo znížiť
teplotu v krokoch po 5 °C. Teplotu je možné nastaviť v rozmedzí
80 °C - 200 °C.
Stlačte a podržte ikony plus alebo mínus pre rýchle zvýšenie/
zníženie teploty.
Teplotu je možné nastaviť aj počas prevádzky spotrebiča.
Osvetlenie
Na zapnutie alebo vypnutie svetla v rúre použite ikonu svetla.
Čistenie parou
Stlačte ikonu čistenia parou, aby sa spotrebič automaticky
vyčistil.
Upozornenie na hladinu vody
Keď je nádrž prázdna a je zvolená funkcia pary, rozsvieti sa
ikona upozornenia na hladinu vody a na 3 minúty zaznie zvukový
signál. Keď k tomu dôjde, znova naplňte nádrž na vodu a potom
pokračujte v operácii stlačením tlačidla Štart. Ak nepridáte žiadnu
vodu, prevádzka sa automaticky ukončí.
Poznámka: Kapacita nádržky na vodu je 1150 ml, naplnená
vodou vydrží pracovať viac ako 60 minút, avšak dĺžka trvania
vody sa môže líšiť v závislosti od použitých ingrediencií.
Para
Stlačením ikony STEAM (Para) aktivujete funkciu Steam (Para).
Teplovzdušná fritéza
Stlačením ikony AIR FRY aktivujete funkciu Air fry (Teplovzdušné
fritovanie).
Kombinácia pary a teplovzdušnej fritézy
SK
Používateľská príručka
114
Stlačením ikony Steam/ Air Fry Combi aktivujete funkciu Steam (Para)
a Air Fry (Teplovzdušné fritovanie) súčasne, fritéza začne s varením v
pare a potom sa prepne na teplovzdušné fritovanie.
Indikátor „V prevádzke"
Beží na displeji za sebou, keď je spotrebič v prevádzke.
Indikátor vodného kameňa
Indikátor vodného kameňa sa rozsvieti, keď sa v spotrebiči usadzuje
vodný kameň a je potrebné čistenie parou.
9 prednastavených programov varenia
PEČENIE, HRANOLKY, RYŽA, ZELENINA, CHLIEB, STEAK, STEAK,
RYBA, CELÉ KURČA.
Dotknite sa ikony požadovaného prednastaveného programu varenia.
Na displeji sa bude striedavo zobrazovať prednastavený čas a teplota
pre zvolený program.
Viac informácií nájdete v kapitole „Prednastavené programy varenia“.
Prednastavené
programy
Teplovzdušného
smaženia
Prednastavenie pary
Programy
Prednastavené
programy Pary/
Teplovzdušného
fritovania
Piecť Ryža
Chlieb
Hranolky Zelenina Steak
Kuracie stehná Ryby Celé kurča
Použitie
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Otvorte dvierka rúry, položte plech s prísadami na pečenie na
požadovaný rošt v rúre a zatvorte dvierka rúry.
Dotknite sa ikony štart pre aktiváciu displeja.
Odtiaľto si môžete vybrať buď pre teplovzdušné fritovanie, varenie v
pare alebo pre oboje pomocou funkcie COMBI.
TEPLOVZDUŠNÉ FRITOVANIE
Stlačte ikonu Air Fry alebo použite jednu z predvolieb Air-frying
(pečenie, hranolky alebo kuracie stehná).
Používateľská príručka
115
Tip: Ak potrebujete spotrebič predhriať, môžete ho predhriať bez
toho, aby ste doň vložili potraviny. Stačí nastaviť čas varenia o 3
minúty dlhšie, než je predpokladané varenie, a pridať jedlo po 3-
minútovej fáze predohrevu.
Použite prednastavené hodnoty alebo upravte pomocou ikon
Času + a - Teploty + a - na nastavenie požadovaného času a
teploty.
Stlačením tlačidla Štart spustíte prevádzku. Na displeji sa
rozbehnú indikátory „V prevádzke“ a spustí sa prevádzka.
Poznámka: Pre lepšie výsledky si niektoré prísady vyžadujú
pretrepať v polovici času prípravy. Ak chcete obrátiť ingrediencie -
V polovici prípravy otvorte dvierka rúry, príprava sa zastaví.
Pomocou rukavíc vyberte plech na pečenie a podľa potreby
otočte ingrediencie.
Vložte plech na pečenie späť do spotrebiča a zatvorte dvierka,
príprava sa automaticky obnoví.
Počas používania a niekedy po ňom sa nedotýkajte vnútra
spotrebiča, pretože je veľmi horúci.
PARENIE
Poznámka: Pri varení v pare dbajte na to, aby výstup pary, ktorý sa
nachádza na ľavej vnútornej strane priestoru na pečenie, nebol ničím
upchatý a či je v nádržke na vodu dostatok vody.
Vyberte nádržku na vodu zo zariadenia.
Otvorte kryt a naplňte nádržku na vodu vodou.
Nádrž neprepĺňajte a dávajte pozor na indikátor hladiny vody
MAX.
Vždy naplňte čistou vodou, pretože to pomáha oddialiť
usadzovanie vodného kameňa.
Uistite sa, že ste riadne upevnili kryt nádrže a potom nádržku na
vodu nasaďte späť na zariadenie.
Stlačte ikonu PARA alebo použite jednu z predvolieb pre varenie
v pare (ryža, zelenina alebo ryba)
Použite s prednastavenou hodnotou pre čas alebo upravte čas
pomocou Time (Čas) + a ikon. Teplota sa automaticky nastaví
na 100 °C a nie je možné ju upraviť v režime pary.
Stlačením ikony Štart spustíte zariadenie. Na displeji sa
rozbehnú indikátory „V prevádzke“ a zariadenie sa spustí.
Kombinovaná príprava parou/teplovzdušným fritovaním
Použite funkciu Steam/Air Fry, ak chcete svoje jedlo NAPARIŤ a
potom TEPLOVZDUŠNE FRITOVAŤ. Jedlo sa najskôr pripraví na
pare a potom sa teplovzdušne frituje. Najprv musíte nastaviť čas
parenia, potom čas a teplotu teplovzdušného fritovania.
Uistite sa, že v nádržke na vodu je dostatok vody.
Stlačte ikonu Kombinácia para/teplovzdušné fritovanie alebo
jednu z kombinovaných predvolieb (chlieb, mäso alebo celé kura)
Použite predvolené nastavenia alebo nastavte čas varenia
pomocou ikon Čas + a -. (Predvolená teplota pary je 100 °C a
nedá sa upraviť).
SK
Používateľská príručka
116
Stlačením ikony Štart prepnete na programovanie Combi Air Fry
(Kombinácia teplovzdušného fritovania).
Nastavte čas a teplotu teplovzdušného fritovania pomocou funkcií Čas
a Teplota + a - ikon.
Stlačením ikony Štart spustíte zariadenie.
Po dokončení operácie Teplovzdušné fritovanie, Parenie alebo
Kombinácia zariadenie 5-krát pípne.
Otvorte dvierka rúry a pomocou rukavíc opatrne vyberte zo spotrebiča
plech na pečenie s ingredienciami.
Odpojte spotrebič a pred čistením ho nechajte vychladnúť.
Používanie časovača spustenia
Časovač spustenia môžete použiť na nastavenie času začiatku pečenia.
Časovač je možné nastaviť tak, aby sa spustil od 30 minút do 6 hodín.
Poznámka: Zvážte, ako dlho možno potraviny uchovávať pri izbovej
teplote. Aby sa predišlo skazeniu potravín a neovplyvnila chuť, odporúča
sa, aby čas nepresiahol 2 hodiny.
Stlačením Start (Štart) aktivujte displej.
Stlačte ikonu Start Timer.
Použite ikonu Čas + a ikony na nastavenie požadovaného času
spustenia (30 minút až 6 hodín).
Stlačte ikonu Štart.
Vyberte požadovaný program varenia, vykonajte požadované úpravy
času a teploty varenia a potom stlačte tlačidlo Štart.
Na displeji sa zobrazí odpočítavanie a operácia sa spustí, keď sa
odpočítavanie skončí.
Ak chcete zrušiť časovač spustenia -
Ak chcete zrušiť nastavenie časovača, odpojte spotrebič alebo keď sa
na displeji zobrazujú nastavenia časovača a indikátor prevádzky je
aktívny, stlačte ikonu návratu, potom stlačte ikonu časovača spustenia
a potom stlačte ikonu štart.
Poznámka: Keď sa výrobok 20 sekúnd nepoužíva, vráti sa do
pohotovostného režimu. Znova ho aktivujte stlačením ikony Štart.
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY VARENIA
Používateľská príručka
117
Funkcia Prednastaven
ý program
Min
úty
°C Rozsah
manuálne
ho
nastavenia
- Para
Minúty °C
Rozsah
manuálneho
nastavenia -
Teplovzduš
né fritovanie
Minúty °C
PARA
Zelenina 22 100 1 -
90
100 - -
Ryby 10 100 1 -
90
100 - -
Ryža/
cestoviny/
obilniny
25 100 1 -
90
100 - -
TEPLOV
ZDUŠNÉ
FRITOV
ANIE
Hranolky 20 200 - - 1 -
90
80 -
200
Torta 45 160 - - 1 -
90
80 -
200
Kuracie
stehná
20 200 - - 1 -
90
80 -
200
KOMBI
(Najskôr
para,
potom
teplovzdu
šné
fritovanie
)
Mäso
(Para) 5 100 1 -
90
100 - -
(Teplovzdušné
fritovanie)
10 200 - - 1 -
90
80 –
200
Chlieb
(Para)
(Teplovzdušné
fritovanie)
3 100 1 -
90
100 - -
40 40 1 –
90
100 1 –
90
40
-200
(Celé) kurča
(Para)
(Teplovzdušné
fritovanie)
20 100 1 –
90
100 1 -
90
80 -
200
10 200 - - - -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte,
kým vychladne.
Na čistenie vonkajšieho povrchu spotrebiča použite mäkkú vlhkú
handričku.
V prípade potreby použite malú kefku alebo vatovú tyčinku. Do
základne spotrebiča nikdy nenalievajte žiadne kvapaliny.
Odnímateľné časti umyte v teplej mydlovej vode mäkkou
handričkou alebo špongiou.
SK
Používateľská príručka
118
Upozorňujeme, že plechy na pečenie sú vhodné do umývačky riadu.
Aj napriek tomu ich však odporúčame umývať ručne. Prispejete tak k
dlhšej životnosti výrobku.
Po určitom čase používania spotrebiča sa vo vnútri nádržky na vodu
môžu množiť baktérie, preto pravidelne čistite vnútornú stenu nádržky
na vodu.
Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť.
Žiadne diely ani príslušenstvo nečistite agresívnymi chemikáliami,
drôtenkami ani práškami.
Vodný kameň Čistenie parou
Ikona Vodného kameňa sa rozsvieti, keď je potrebné čistenie parou.
Funkcia čistenia parou dokáže do určitej miery vyčistiť vnútro spotrebiča
pôsobením pary s vysokou teplotou, najmä na niektorých miestach, ktoré
sa nedajú vyčistiť priamo handričkou. Je potrebné nechať proces čistenia
úplne prebehnúť. Dá sa to urobiť iba s vodou alebo s vodou a roztokom na
odstraňovanie vodného kameňa.
Naplňte nádržku na vodu až po úroveň MAX vodou a pridajte
odvápňovací roztok podľa pokynov odvápňovača.
Stlačte tlačidlo Štart a potom ikonu samočistenia.
Stlačte ikonu samočistenia. Čistenie začne a bude trvať 20 minút.
Vypustite vodu z kondenzačnej misky.
Doplňte nádržku na vodu čistou vodou a potom stlačte tlačidlo Štart.
Stlačte ikonu samočistenia.
Po 15 minútach bude čistenie vodného kameňa ukončené a kontrolka
vodného kameňa zhasne.
Vypustite vodu z kondenzačnej misky.
Spotrebič osušte kuchynskou utierkou.
Pokyny týkajúce sa skladovania
Odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť.
Pred uskladnením spotrebiča vždy vyprázdnite nádrž na vodu. Voda
sa môže pred ďalším použitím pokaziť.
Plechy na pečenie skladujte vo vnútri jednotky.
Jednotku uchovávajte v pôvodnom obale alebo zakrytú na chladnom a
suchom mieste.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Spotrebič je vybavený bezpečnostnými funkciami, ktoré ho vypnú, ak sa
počas varenia vyskytne abnormálny stav.
Používateľská príručka
119
Problém Možný dôvod Riešenie
Spotrebič nefunguje Zástrčka nie je
zasunutá
Zasuňte zástrčku do
nástennej zásuvky
Spotrebič je v
pohotovostnom
režime
Stlačte ľubovoľnú
ikonu na displeji
Ingrediencie nie sú
správne uvarené
Jedlo je príliš husté Veľké kúsky jedla
nakrájajte na menšie
kúsky
Čas varenia je príliš
krátky
Predĺžte čas varenia
Teplota varenia je
príliš nízka
Zvýšte teplotu varenia
Niektoré potraviny
vyžadujú otáčanie
V polovici procesu
varenia otočte
ingrediencie
Zo spotrebiča stúpa
dym
Ingrediencie sú
mastné
Mastnota z
ingrediencií prenikla
dovnútra, to
neovplyvní výsledok
Zo spotrebiča
vychádza čierny dym
a silný zápach
Porucha spotrebiča Odpojte spotrebič a
kontaktujte svojho
dodávateľa
Vyprážané
ingrediencie nie sú
chrumkavé
Krehkosť závisí od
oleja a vody
Uistite sa, že sú
hranolky suché a
natrite podnos
niekoľkými kvapkami
oleja
Nádrž na vodu tečie Kryt nádrže nie je
správne
nainštalovaný
Skontrolujte a
správne nainštalujte
kryt
Zo spodnej časti
spotrebiča tečie voda
Zásobník na
kondenzát je plný
Vyprázdnite zásobník
na kondenzát
Porucha vnútorných
spojov
Kontaktujte
dodávateľa
Spotrebič má
nepríjemný zápach
Spotrebič nebol po
použití vyčistený
Vypustite všetku vodu
a vyčistite spotrebič
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v
recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické
spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na
obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v
tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane
životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú
miestne úrady.
SK
Používateľská príručka
120
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
© Princess 2022 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Princess 01.182085.01.001 Handleiding

Type
Handleiding