Tefal FR401330 Handleiding

Type
Handleiding
FRITEUSE ET SAUTEUSE FRITEUSE EN HAPJESPAN FRY’
N’COOK
BRATEN UND FRITIEREN
MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS F
OR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FRITEUSE ET SAUTEUSE • FRITEUSE EN HAPJESPAN FRY’
N’COOK
BRATEN UND FRITIEREN
VERSALIO
4
6
14
8
7
13
1
2
9
10
11
12
16
15
5
3
FRANÇAIS
4
Mettre en place la cuve amovible - Fig. 3
Introduire la cuve amovible de façon à
ce que les 4 pieds de la cuve amovible
pénètrent dans les 4 trous de la plaque
tallique au fond du corps de
Versalio. Si ce n’est pas le cas, retour-
ner la cuve amovible d’un demi-tour (le
bec verseur de la cuve amovible doit se
situer à l’arrière).
1 Capot du compartiment de filtre
2 Filtre anti-odeur
3 Minuteur ou bouchon de poignée
(suivant modèle)
4 Poignée de couvercle
5 Couvercle
6 Panier avec poignée
7 Bec verseur
8 Cuve amovible
(avec revêtement anti-adhésif)
9 Niveaux de matière grasse (maxi 2 l)
10 Poignée de cuve amovible
11 Attention surface chaude
Ne pas toucher les poignées de la
cuve lorsque l’appareil est en fonc-
tionnement
12 Cordon amovible
(suivant modèle)
13 Voyant lumineux de contrôle
14 Thermostat réglable
15 Poignée de portage
16 Interrupteur marche/arrêt
Sortir l’appareil de l’emballage et débal-
ler tous les accessoires.
Basculer la poignée du panier à fond de
façon à la verrouiller sur le montant.
- Fig. 1
Retirer le panier de la cuve amovible.
Sortir les documents et la feuille de
protection.
Retirer la cuve amovible.
Vérifier qu’aucun élément (calage, pa-
pier…) ne reste prisonnier entre la cuve
amovible et le corps de l’appareil.
Nettoyer l’intérieur de la cuve amovible et
le panier avec une éponge humide et un
liquide vaisselle.
Avant utilisation
Description
Mode d’emploi
1
Monter le minuteur
(suivant modèles)
Mettre en place le minuteur dans la poi-
gnée. Il est amovible et peut s’insérer
et se retirer de la poignée facilement
- Fig. 2
3
2
FRANÇAIS
5
Régler le minuteur
(selon équipement des modèles)
Le minuteur est amovible. Pour l’extra-
ire de la poignée, le déclipser de son lo-
gement - Fig. 4
Appuyer sur le bouton soit en continu,
soit en appuyant successivement pour
régler le temps minute par minute.
Relâcher le bouton. Le temps affiché est
sélectionné et le décompte commence.
La dernière minute du décompte s’affi-
chera en secondes.
En cas d’erreur ou pour effacer le
temps sélectionné, maintenir la touche
appuyée pendant 2 secondes : le minu-
teur est remis automatiquement à zéro.
Puis recommencer la programmation
comme précédemment.
Arrêter la sonnerie
Lorsque le temps de cuisson est
écoulé, le minuteur avertit par 2 séries
de 10 fois 3 bips, espacées de 20 se-
condes.
Pour l’arrêter, il suffit d’appuyer sur le
bouton.
Attention : le minuteur signale la fin du
temps de cuisson mais n’arrête pas l’ap-
pareil.
Mode de cuisson
Volume d’huile
Matière grasse
solide
Mijoter
1 à quelques
cuillères
la valeur de
quelques
cuillères
Sauter
1 à quelques
cuillères
(0,5 l maxi)
la valeur de
quelques
cuillères
Frire 1
1 l à 1,5 l
(au choix)
1 à 3 pains
Frire 2
2 l
4 pains
Remplir votre cuve de matière grasse
Le repère 0,5 de la cuve amovible cor-
respond à un volume de 0,5 l.
Le repère 1 de la cuve amovible cor-
respond à un volume de 1 l.
Pour 1,5 l, se positionner entre les re-
pères 1 et 2.
Ne pas dépasser la quantité correspon-
dant au repère 2 à l’intérieur de la cuve
amovible.
Remplir la cuve amovible de la quantité
de matière grasse correspondant à la
recette sélectionnée suivant le tableau
ci-dessous.
Ne jamais mettre de la matière grasse
solide dans le panier à friture mais di-
rectement dans la cuve amovible.
Utiliser une huile ou matière grasse so-
lide vétale (tournesol, arachides,
olive, pépin de raisin).
Lors d'utilisation de matière grasse so-
lide, la couper en morceaux avant de la
mettre dans la cuve et la faire fondre en
branchant la friteuse et en réglant le
thermostat sur la position 1 (Mijoter).
Ne jamais mélanger différentes sortes
ou marques de matières grasses (ceci
peut créer des émulsions).
Ne pas mélanger de l'huile usagée avec
de l'huile propre. Ceci entraîne une dé-
gradation plus rapide de l'huile propre."
Vérifier le niveau d’huile avant chaque
cuisson.
Changer la pile - Fig. 5
S’il y a perte partielle ou totale de l’affi-
chage, la pile est à changer.
La pile usagée du minuteur ne doit pas
être abandonnée dans la nature. Lors
de son remplacement la déposer dans
un centre de collecte spécialisé ou à un
centre de service agréé.
Recommandations
Ne jamais retirer la cuve amovible
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Pour remuer, utiliser des spatules en
bois ou en plastique pour ne pas en-
dommager le revêtement anti-adhésif
de la cuve amovible.
La cuisson mijotage à l’eau est pos-
sible, ne pas dépasser une quantité de
2 l pour éviter les débordements.
Ne jamais utiliser des ustensiles en
métal.
Ne jamais couper directement dans la
cuve amovible.
5
4
6
Remplir le panier à friture
Pour une cuisson légère et crous-
tillante, nous vous conseillons de ne
pas trop remplir le panier.
Attention : ne jamais dépasser le repère
maxi indiqué sur le panier.
Choisir le bon temps de cuisson
Pendant la cuisson, le témoin lumineux
s’allume et s’éteint. Il ne reste allumé
que lorsque Versalio chauffe pour ame-
ner ou maintenir l’huile à bonne tempé-
rature.
Se reporter au tableau ci-dessous pour
le réglage des temps et des tempéra-
tures de cuisson. Bien sûr ces der-
nières sont données à titre indicatif,
vous pourrez les modifier et les adapter
à votre goût.
Pour frire en huile profonde et semi-profonde
Préparation du bain de friture
Après avoir mis la matière grasse dans
la cuve amovible, dérouler complète-
ment le cordon et brancher.
Pour les modèles avec cordon amo-
vible : brancher le cordon connecteur
sur l’appareil puis le connecter sur la
prise secteur.
Placer l’interrupteur sur “I” (marche), le
témoin lumineux s’allume.
Oter le couvercle.
Régler le thermostat en fonction de ce
que vous voulez faire frire - Fig. 6
Pour cela consulter le tableau ci-des-
sous.
Fermer le couvercle.
Faire préchauffer le bain. Pendant la
préchauffe, le voyant lumineux peut
s’allumer et s’éteindre plusieurs fois.
Après environ 15 minutes, le bain de
cuisson a atteint la bonne température
le résultat sera meilleur.
ATTENTION
N’utilisez le panier
que pour des cuissons
avec quantité impor-
tante de matière
grasse (niveau 1 mini),
sinon vous risqueriez
de l’endommager.
Position
thermostat
Sur Versalio
Frire (1 à 1,5 l)
3
Frire (2 l)
4
6
Capacité limite de sécurité 1000 g 4 15-16 min.
Frites fraîches
Capacité maximum
recommandée pour une 550 g 4 10-11 min.
cuisson optimum des frites
Capacité limite de sécurité 750 g 4 13-14 min.
Frites surgelées
Capacité maximum
recommandée pour une 400 g 4 7-8 min.
cuisson optimum des frites
Tableau des temps de cuisson des frites
Préparations Quantité
Position
Temps
thermostat
FRANÇAIS
7
Préparation des surgelés
Filets de poisson non panés, poissons
entiers, cervelle… : laisser décongeler
et préparer comme des produits frais.
Frites précuites, poissons panés… :
cuire directement sans décongélation.
Attention : tous les surgelés ne sont pas
prêts à l’emploi.
Essuyer et bien secouer les surgelés
pour enlever les petits morceaux de
glace avant de les mettre dans le panier.
Régler le thermostat sur la position in-
diquée dans les tableaux.
Réduire les quantités par rapport aux
produits frais. Ne pas dépasser les
3/4 de la capacité maxi du panier.
Aubergines à la napolitaine (6 p) 200 g 3 6-8 min.
Courgettes frites 600 g 4 10-12 min.
Pommes dauphines (10-12 p) 300/350 g 4 9-12 min.
Pommes soufflées 250 g 4 7-9 min.
Emincé de porc 400/500 g 3 5-7 min.
Beignets de pomme (7-8 p) 200/250 g 3 7-9 min.
Tableau des temps de cuisson des produits frais
Préparations Quantité Position th. Temps
Croquettes de volaille (8-10 p) 350/400 g 4 8-10 min.
Croquettes de pommes de terre (8-10 p) 350/400 g 4 8-10 min.
Escalopes de veau panées (2-3 p) 300 g 3 8-10 min.
Poulet frit en quartiers (8-10 p) 1,2 kg 3 13-15 min.
Beignets de légumes (10-12 p) 250/300 g 3 11-13 min.
Pets de nonne (12-15 p) 200/250 g 3 8-9 min.
Dorade, colin, sole, raie (2 p) 250/300 g 3 8-9 min.
Pommes chips 300 g 4 4-6 min.
Croquettes de pommes de terre (10-12 p) 350/400 g 4 6-
8 min.
Cabillaud pané (10-12 p) 350/400 g 4 6-8 min.
Beignets de calamars (10-12 p) 220/250 g 4 6-8 min.
Beignets aux pommes (9 p) 220/250 g 4 5-6 min.
Tableau des temps de cuisson des produits surgelés
Préparations Quantité Position th. Temps
Filets de poisson en beignets (8-10 p) 250/300 g 4 6-8 min.
Filets de plie panés (3 p) 280/300 g 4 7-9 min.
Croque-poisson en chapelure (8-10 p) 250/300 g 4 6-8 min.
Beignets en crevettes (12 p) 300/350 g 4 5-6 min.
Rissolettes de veau panées (10 p) 300/350 g 4 8-10 min.
Rissolettes de porc panées (10-12 p) 300/350 g 4 8-10 min.
Boulettes de viande de bœuf (15-18 p) 450/500 g 4 8-10 min.
Pommes noisettes (40 p) 300 g 4 8-10 min.
8
Plonger les aliments dans le bain de fri-
ture
Attendre que les 15 minutes de pré-
chauffage soient terminées pour plon-
ger le panier dans la friture.
Oter le couvercle.
Placer les aliments à frire dans le pa-
nier.
Descendre doucement le panier dans le
bain de friture en faisant 1 ou 2 temps
d’arrêt.
Reposer le couvercle.
Retirer les aliments du bain de friture
Lorsque le temps de cuisson que vous
avez sélectionné est écoulé :
Oter le couvercle pour éviter que les ali-
ments ne ramollissent.
Remonter le panier et l’accrocher sur le
bord de la cuve amovible - Fig. 7
Laisser égoutter avant de verser les ali-
ments dans un plat.
Les conseils de notre chef
Ne pas oublier qu’une préchauffe du bain
de friture (environ 15 minutes) est indis-
pensable à la réussite de vos prépara-
tions.
Pour faire des cuissons successives
d’une même préparation, augmenter lé-
gèrement le temps de cuisson à partir
de la deuxième cuisson.
Vérifier entre chaque cuisson que le ni-
veau d’huile se situe bien entre les re-
pères correspondants à la quantité de
matière grasse adaptée à la recette se-
lectionnée.
Couper les aliments à frire en petits
morceaux réguliers pour qu’ils cuisent
tous de la même façon.
Saler et poivrer les aliments après la
cuisson et hors de Versalio pour pré-
server la matière grasse du bain.
Eviter les morceaux trop épais qui ont
du mal à cuire en profondeur.
Sécher soigneusement les aliments hu-
mides, surtout les pommes de terre
fraîches pour obtenir un meilleur crous-
tillant.
Fin de cuisson
La dernière friture terminée, placer l’in-
ter sur la position “O” (arrêt), débran-
cher l’appareil et laissez refroidir la ma-
tière grasse avant de le ranger.
Débrancher l’appareil.
Régler le minuteur et arrêter la sonnerie
(voir page 5)
7
FRANÇAIS
9
Nettoyage du bain de friture
La légèreté, la valeur nutritionnelle et
les qualités gustatives de vos fritures
dépendent de la bonne qualité du bain
de friture.
Nettoyer le bain de friture après chaque
cuisson pour conserver le plus long-
temps possible ses qualités indispen-
sables à la santé des gourmands.
Enlever les débris.
Après chaque cuisson, recueillir avec
une écumoire les grosses impuretés et
les petits morceaux d’aliments qui se
trouvent dans la matière grasse.
Filtrer la matière grasse
Pour la matre grasse, il faut attendre son
refroidissement, ensuite extraire la cuve
amovible du corps de l’appareil. Incliner la
cuve de façon à provoquer l’écoulement de
la matière grasse par le bec verseur dans un
cipient.
Mettre une feuille de papier filtre au
fond du panier.
Accrocher le panier au bord de la cuve
amovible et verser avec précaution la
matière grasse sur le papier filtre.
Conserver la matière grasse
Dans un récipient à l’abri de la lumière
Dans Versalio lui-même.
Changer la matière grasse
Les fabricants de matière grasse pour
friture recommandent de la changer
toutes les 8 à 12 utilisations. Se confor-
mer à leurs instructions.
Ne pas jeter la matière grasse usagée
dans votre évier.
La laisser refroidir et la jeter avec les
ordures ménagères ou dans des conte-
neurs prévus à cet effet.
ATTENTION
Les débris brûlés ac-
célèrent la dégrada-
tion de l’huile et à la
longue elle risque de
s’enflammer.
10
Pour mijoter et sauter
En plus de sa fonction friteuse, Versalio
vous permet de réaliser d’autres modes
de cuisson. En règlant la position du
thermostat, vous pourrez travailler à
l’identique d’une poêle ou d’une sau-
teuse.
Notez simplement que lorsque vous
baissez le thermostat, vous devrez tenir
compte d’un petit retard à la baisse de
température inhérent à la forte épais-
seur du fond de la cuve amovible.
Vous pourrez cuisiner avec ou sans le
couvercle selon votre choix.
Sans le couvercle, les temps de cuis-
son seront un peu plus longs.
En position 1 ou en Maintien au chaud,
il est normal de constater des ébulli-
tions de courte durée.
Préparer la cuisson
Après avoir mis la matière grasse ou
l’eau dans la cuve amovible, dérouler
complètement le cordon et brancher.
Oter le couvercle.
Régler le thermostat en fonction du plat
à préparer.
Pour utiliser de la matière grasse, faire
préchauffer conformément à l’indica-
tion du livre de recettes.
Important :
Pour utiliser une quanti de matre
grasse inférieure à celle correspondant au
repère 0.5, laisser le thermostat sur posi-
tion 2 pendant 3 min. minimum, ensuite
augmenter la température.
Ne pas utiliser le panier avec une quantité
de matière grasse inférieure au niveau 1
sinon vous risqueriez de l’endommager.
Régler le minuteur et arrêter la sonnerie
(voir page 5)
Choisir le bon temps de cuisson
Pendant la cuisson, le témoin lumineux
s’allume et s’éteint. Il ne reste allumé
que lorsque Versalio chauffe pour ame-
ner ou maintenir l’huile à bonne tempé-
rature.
Se reporter au tableau ci-dessous pour
le réglage des temps et des tempéra-
tures de cuisson. Bien sûr ces der-
nières sont données à titre indicatif,
vous pourrez les modifier et les adapter
à votre goût.
Position
thermostat
Sur Versalio
Maintien au chaud
Bouton en butée à
gauche
Maintien au chaud
Mijoter
1
Sauter
2
FRANÇAIS
11
Fin de cuisson
Placer l’interrupteur sur la position “O”
(arrêt).
Débrancher l’appareil.
Minestrone 2 l 1 1 h
Risotto 300 g 2 puis 1* 20 min.
Tableau des temps de cuisson des produits frais
Préparations Quantité Position th. Temps
Pommes de terre rissolées 800 g 2 20 min.
Saumon 800 g 3 4 - 6 min.
Poêlées de légumes 800 g 2 puis 1* 20 min.
Paëlla - 2 puis 1* 40 min.
Filets de cabillaud panés 500 g 2 9 - 10 min.
Bœuf bourguignon 1 kg 2 puis 1* 1 h 30
Chili 800 g 2 puis 1* 1 h
Escalope panée 4 x 150 g 1 15 min.
Côte de porc 4 x 120 g 2 16 min.
Biscuit vanille chocolat - 2 35 min.
(* faire revenir en position 2)
Soupe à l’oignon 1,5 l 1 20 min.
Pommes de terre rissolées 800 g 3 puis 2 18 min.
Tableau des temps de cuisson des produits surgelés
Préparations Quantité Position th. Temps
Bâtonnets de poisson (10-12 p) 300/350 g 2 10 min.
12
Conseils pratiques
Aps plusieurs passages au lave-vais-
selle, la surface extérieure de la cuve
amovible peut présenter des traces blan-
châtres. Elles ne présentent pas de dan-
ger pour le fonctionnement de l’appareil.
Pour les éviter, passer un chiffon sec sur
la surface extérieure de la cuve amovible
aps chaque lavage.
Pour conserver plus longtemps les
qualités anti-adhésives du revêtement
ne jamais couper directement dans le
revêtement.
Bien remettre la cuve amovible en place
dans l’appareil.
Précautions à prendre
Après nettoyage, il est indispensable de
sécher avec soin les extrémités de la
résistance chauffante sertie sous la
cuve amovible - Fig. 8
Ne pas nettoyer les bouchons d’étan-
chéité en silicone aux extrémités de la
résistance : ils sont sensibles aux cou-
pures et à l’abrasion, vous pourriez
mettre en péril l’isolation électrique de
votre appareil - Fig. 9
Ne pas chercher à faire disparaître
d’éventuelles salissures sur ces bou-
chons, cela n’affecte pas leur efficacité.
Ne pas passer d’éponge abrasive sur
les extrémités métalliques de la résis-
tance, les sécher avec un torchon
doux.
Eviter de cogner ou d’échapper la cuve
amovible. Elle sera inutilisable si les
bornes de l’élément chauffant ou l’un
des pieds sont déformés. Dans ce cas
nous vous recommandons de la rem-
placer. Pour cela veuillez contacter
votre centre service le plus proche.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la cuve amovible
Seule la cuve amovible est immersible.
Pour nettoyer la cuve amovible, utiliser
de l’eau chaude, du détergent liquide et
une éponge. Ne jamais utiliser de
poudre à récurer ni d’éponge métal-
lique. Si un aliment a brûlé, laisser
tremper la cuve amovible quelques
temps avant de la laver.
Versalio est équipé d’une cuve amo-
vible avec revêtement anti-adhésif, elle
peut-être pase au lave-vaisselle.
Dans ce cas, bien suivre les recom-
mandations suivantes
Faire attention lors de la mise en place
de ne pas blesser le revêtement inté-
rieur avec les grilles du lave-vaisselle.
Après plusieurs passages au lave-vais-
selle, pour rénover le revêtement, nous
vous recommandons de passer un
chiffon légèrement huilé sur toute la
surface intérieure de la cuve amovible.
Remarques importantes : Le brunisse-
ment et les rayures qui peuvent apparaître
à la suite d’une longue utilisation ne pré-
sentent pas d’inconvénient. TEFAL garan-
tit que le revêtement anti-adhésif de cet
ustensile est conforme à la réglementation
concernant les matériaux en contact avec
les aliments.
8
9
FRANÇAIS
13
Nettoyage des autres parties de
l’appareil
Important : n’oubliez pas d’enlever le mi-
nuteur et le filtre avant de laver le cou-
vercle à la main ou au lave-vaisselle.
Nettoyer l’extérieur ainsi que le cordon
avec un linge humide, puis sécher. Ne
pas utiliser de produits d’entretien trop
agressifs ou abrasifs.
Ne pas nettoyer l’intérieur du produit
avec de l’eau.
Retirer le panier et le nettoyer à l’eau
chaude additionnée de détergent.
Note : avec le temps, la surface intérieure
du couvercle peut devenir légèrement jau-
nâtre. Cela ne présente aucun problème
quant au bon fonctionnement de votre ap-
pareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau
ni le mettre au lave-vaisselle, seule la
cuve amovible est immersible.
Remplacer le filtre anti-odeurs - Fig. 10
(selon modèle)
Le pouvoir de filtration du charbon actif
diminue plus ou moins vite selon la na-
ture des aliments frits et la fréquence
d’utilisation. Nous vous conseillons de
changer ce filtre environ toutes les
10 utilisations.
Oter le couvercle de Versalio.
Déclipser le capot du compartiment
filtre.
Retirer le filtre, le jeter et nettoyer l’inté-
rieur du couvercle et du déflecteur.
Mettre en place le filtre neuf, la partie
arrondie vers l’extérieur.
Remettre en place le capot du compar-
timent filtre.
Attention : ne pas changer le filtre peut
provoquer un débordement d’huile.
Le filtre anti-odeurs, réf. 794428 peut
être obtenu dans les Centres Service
agréés et dans le commerce.
10
Protection de l’environnement
Votre appareil est prévu pour fonctionner
durant de longues années. Toutefois, le
jour où vous envisagerez de remplacer
votre friteuse, n’oubliez pas de penser à la
contribution que vous pouvez apporter à
la protection de l’environnement.
Avant mise au rebut de votre friteuse, la
pile du minuteur doit être retirée et dépo-
sée dans un centre de collecte spécialisé
ou un centre de service agréé.
Les centres de services agréés vous re-
prendront vos appareils usagés afin de
procéder à leur destruction dans le res-
pect des règles de l’environnement.
14
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux règles et
conditions de sécurité en vigueur.
Ne pas mélanger les matières grasses de
différentes natures dans un même bain
de friture.
rifier que la tension du réseau corres-
pond bien à celle indiqe sur l’appareil
(courant alternatif seulement).
Compte tenu de la diversides normes
en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un
autre pays que celui de l’achat, le faire
rifier par un centre service agée.
Utiliser un plan de travail stable et plan, à
l’abri des projections d’eau.
Ne pas placer l’appareil à proximi d’une
source de chaleur (la coque isolante en
matière plastique pourrait être gravement
endommagée).
Ne jamais laisser fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Ne pas laisser à la portée des enfants
Ne pas laisser pendre le cordon.
Toujours brancher l’appareil sur une
prise rele à la terre.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon.
Respecter le niveau maximum de rem-
plissage pour la matre grasse.
Ne pas surcharger le panier à friture no-
tamment avec des surgelés pour éviter
les risques de débordement.
Lors de la mise en service d’un appa-
reil électrique chauffant, il se produit
des températures élevées qui peuvent
occasionner des brûlures. Malgré la
haute protection thermique du corps de
l’appareil, ne pas toucher les parties
métalliques apparentes de la cuve
amovible.
Les poignées métalliques de la cuve
amovible ne doivent être saisies
qu’aps refroidissement complet de
l’appareil.
Ne pas placer la main directement au-
dessus du capot du compartiment filtre
lorsque l’appareil est en fonctionnement :
la vapeur qui s’échappe est très chaude.
brancher l’appareil s’il présente des
anomalies de fonctionnement après utili-
sation ou avant chaque nettoyage ou en-
tretien.
La matière grasse doit être filte réguliè-
rement. Les bris qui se détachent des
aliments ont tendance à brûler et entraî-
nent une altération plus rapide du corps
gras, et à la longue des risques d’inflam-
mation.
Renouveler la matière grasse selon le
nombre d’utilisations recommandé par le
fabricant.
S’il arrivait que la matre grasse s’en-
flamme, rabattre le couvercle pour étouf-
fer le feu.
Ne jamais tenter d’éteindre les flammes
avec de l’eau !
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau,
seule la cuve amovible est immersible.
Ne jamais utiliser l’appareil si :
- celui-ci ou son cordon est défectueux
- l’appareil est tombé et présente des dé-
riorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement. Dans ces cas, l’appareil
doit être envoyé à un centre service
agréée la plus proche de votre domicile,
car des outils spéciaux sont nécessaires
pour effectuer toute réparation.
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement, toute utilisation
professionnelle, non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi, n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du
constructeur.
brancher l’appareil avant de retirer la
cuve amovible et ne le rebrancher
qu’aps l’avoir remise en place.
Ne jamais déplacer l’appareil lorsque la
quantité de matière grasse est impor-
tante (niveaux 1 et 2) et très chaude
Si vous déplacez l’appareil chaud quand
il contient une faible quantité de matière
grasse, ne toucher que la coque isolante
en matière plastique et pas les parties
talliques de la cuve amovible.
Ne jamais tenter de redresser les bornes
de l’élément chauffant si un choc les a
formées, l’appareil doit être envoyée à
un centre service.
La cuve amovible chaude ne doit être
posée que sur des supports résistant aux
hautes températures. Le mieux est de la
replacer dans le corps de l’appareil.
Toujours brancher l’appareil avant de
procéder à une opération de nettoyage.
La plaque métallique et les composants
qui sont fixés au fond du corps de l’ap-
pareil doivent toujours être secs avant de
brancher l’appareil.
Ne jamais intercaler d’objet entre la cuve
amovible et le fond de l’appareil.
Ne jamais mélanger huile chaude et eau.
Cet appareil est
conforme aux règles
et conditions de sécu-
rité en vigueur ainsi
qu’aux directives :
- Directive électroma-
gnétique 89/336/CEE
modifiée par la
Directive 93/68/CEE.
- Directive Basse
Tension 73/23/CEE
modifiée par la
Directive 93/68/CEE.
FRANÇAIS
15
Causes
Le filtre anti-odeurs est sa-
turé.
La matière grasse est usa-
gée.
La matière grasse n’est pas
appropriée.
Le couvercle est mal fermé.
Le filtre anti-odeurs est sa-
turé de graisse.
Le repère maxi de remplis-
sage de la cuve amovible
est dépassé.
Votre panier est déformé, le
fond touche le bain d’huile
lorsqu’il est en position
haute.
Il y a émulsion brutale de
l’huile.
De l’huile et des matières
grasses ont été mélangée.
Ils sont trop épais et
contiennent beaucoup d’eau.
Trop d’aliments sont cuits à
la fois et le bain de friture
n’est plus à la bonne tempé-
rature.
La température du bain est
insuffisante.
Problèmes
Elle dégage de
mauvaises
odeurs
De la vapeur
s’échappe du
couvercle
Le bain de friture
déborde
Les aliments ne
dorent pas et
restent mous
Solutions
Le remplacer.
La changer.
La changer et utiliser une ma-
tière grasse d’origine végétale
spéciale pour friture.
Remettre le couvercle en place.
Le remplacer
Vérifier le niveau du bain et en-
levez le surplus.
Se procurer un nouveau panier
dans un Centre service agréé
ou chez votre revendeur.
Vérifier que le panier n’est pas
trop rempli et que le niveau
maxi n’est pas dépassé.
Descendre le panier très lente-
ment en faisant 1 ou deux
temps d’arrêt.
Vider et nettoyer la cuve amo-
vible et la remplir avec une ma-
tière grasse d’origine végétale
(les mélanges de matière
grasse sont très dangereux).
Prolonger le temps de cuisson.
Faire frire les aliments en pe-
tites quantités (surtout les sur-
gelés).
Envoyer votre friteuse dans le
Centre Service agréé le plus
proche.
Conseils pratiques en cas de difficultés
ATTENTION
Les réparations ne
doivent être effec-
tuées que par des spé-
cialistes avec des
pièces détachées
d’origine. Réparer un
appareil soi-même
peut constituer un
danger pour l’utilisa-
teur. Si ces problèmes
subsistent ou pour
tout autre problème,
envoyez votre friteuse
dans le Centre Service
agréé le plus proche
de votre domicile.
Filtre anti-odeurs
Anti-reukfilter
Foam filter
Aktivkohle-Filter
ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖR
Versalio
Ref. : 794428
53
S.A. SEB SELONGEY CEDEX RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 5060354
Réalisation : [email protected]
DEUTSCH
41
Einsetzen des Behälters - Abb. 3
Den herausnehmbaren Behälter so ein-
setzen, d die 4 Stützße des
Behälters in den 4 Löchern der
Metallplatte am Gehäuseboden des
Versalio einrasten. Ist dies nicht der
Fall, den herausnehmbaren Behälter um
90° drehen (Die Ausgußtülle des
Behälters muß sich hinten befinden).
1 Deckel der Filterkammer
2 Geruchsfilter
3 Timer oder Griffdeckel
(je nach Modell)
4 Deckelgriff
5 Deckel
6 Korb mit Griff
7 Ausgußtülle
8 Herausnehmbarer Behälter
(mit Antihaftbeschichtung)
9 Fettfüllmenge für Fette
(Höchstfüllmenge 2 l)
10 Behältergriffe
11 Achtung: Heiße Fläche
Während des Betriebs die Griffe des
Fritierbehälters nicht berühren !
12 Abnehmbares Netzkabel
(je nach Modell)
13 Kontrollampe
14 Regelbarer Thermostat
15 Tragegriff
16 EIN/AUS-Schalter
Das Gerät aus seiner Verpackung neh-
men und das Zubehör auspacken.
Den Korbgriff so umklappen bis er ein-
rastet - Abb. 1
Den Korb aus dem Behälter nehmen.
Die Unterlagen und das Schutzblatt ent-
nehmen.
Den herausnehmbaren Belter entneh-
men.
Überpfen, d sich nichts (z.B.
Papier) zwischen dem herausnehmba-
ren Behälter und dem Gehäuse befin-
det.
Die Innenseite des herausnehmbaren
Behälters und den Korb mit einem feuch-
ten Schwamm und Geschirrspülmittel
reinigen.
Vor der Benutzung
Beschreibung
Gebrauchsanleitung
Den Timer im Griff einsetzen
(je nach
Modell)
Der Timer kann leicht vom Griff ent-
nommen oder wieder eingesetzt wer-
den. - Abb. 2
1
3
2
42
Zubereitungsart
Wahlweise
Feste Fett
Fritieren II
Maximal
2 Liter
4 Stück
DEUTSCH
Einstellen des Timers
(je nach Modellausstattung)
Der Timer ist abnehmbar. Zum
Auslösen aus dem Griff, aus seiner
Einbuchtung ausclipsen - Abb. 4
Entweder die Taste durchdrücken oder
durch mehrfaches Drücken die Zeit
Minute für Minute einstellen. Taste los-
lassen. Die angezeigte Zeit ist gewählt
und der Zeitablauf beginnt.
Die letzte Minute des Ablaufs wird in
Sekunden angezeigt.
Im Falle eines Irrtums oder zum
Löschen der gewählten Zeit, die Taste 2
Sekunden lang gedrückt halten : Der
Timer wird automatisch auf Null
zurückgestellt. Dann die
Programmierung wie soeben be-
schrieben wiederholen.
Ausschalten des Timers
Ist die Zeit abgelaufen, warnt der Timer
durch zwei Signalfolgen mit je 10 mal 3
Biptönen, mit einer Pause von 20
Sekunden.
Um den Timer abzuschalten, genügt es,
auf die Taste zu drücken.
Achtung: Der Timer meldet das Ende der
Koch-oder Fritierzeit, setzt das Gerät je-
doch nicht außer Betrieb.
Kochen und
Dünsten
1 oder einige
Löffel
einige Löffel
Braten
1 oder einige
ffel
(variabel zw.
0,5 l und 1,5 l)
einige Löffel
Fritieren I
1 l bis 1,5 l
(wahlweise)
1 bis 3 Stück
Den Fritierbehälter mit Fett füllen
Die Markierung des Behälters ent-
spricht einer Ölmenge von 0,5 Liter.
Die Markierung des Behälters ent-
spricht einer Ölmenge von 1 Liter.
1,5 l entsprechen dem mittleren Stand
zwischen der Markierung 1 und 2.
Die Menge, die der Markierung 2 im
Inneren des Behälters entspricht, nicht
übersteigen.
Den herausnehmbaren Behälter mit der
Menge Fett füllen, die dem gewählten
Rezept lt. nachstehender Tabelle ent-
spricht.
Festes Fett niemals in den Fritierkorb
geben, sondern direkt in den Behälter.
Verwenden Sie ein Pflanzenöl oder -fett
(Sonnenblume, Erdnuß, Olive,
Traubenkernöl).
Bei Verwendung von festem Fett,
dieses in kleine Scke schneiden,
bevor es in den Fritierbehälter gegeben
wird und durch Einschalten der Friteuse
mit dem Thermostat auf Position 1 (kö-
cheln) zerlaufen lassen.
Niemals verschiedene Fettsorten- oder
-marken mischen (dies kann zu
Emulsionen führen).
Vermeiden Sie, bereits verwendetes Öl
mit sauberem Öl zu mischen. Dies führt
zu einem schnelleren Qualitätsverlust
des sauberen Öls.
Vor jedem Fritier-und Kochvorgang das
Ölniveau überprüfen.
Auswechseln der Batterie - Abb. 5
Erscheint die Anzeige teilweise oder
überhaupt nicht mehr, muß die Batterie
gewechselt werden.
Die leere Batterie des Timers muß um-
weltfreundlich entsorgt werden.
Bringen Sie die Batterie nach dem
Austausch in eine entsprechende
Sammelstelle oder in eine
Kundendienstwerkstatt.
4
Empfehlungen
Niemals den herausnehmbaren Behälter
entnehmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie zum Umrühren Holz- oder
Plastikkochlöffel, um die Anti-
Haftbeschichtung des Behälters nicht zu
beschädigen.
Das Köcheln mit Wasser ist möglich, je-
doch nicht mit mehr als einer Menge von
2 l um ein Überlaufen zu vermeiden.
Niemals Metallgegenstände verwen-
den.
Niemals direkt im herausnehmbaren
Belter das Essen schneiden.
5
DEUTSCH
43
Den Fritierkorb füllen
r ein leichtes und knuspriges
Ergebnis empfehlen wir, den Korb nicht
zu überfüllen.
Achtung: Niemals den, auf dem Korb
markierten Höchstfüllstand überschrei-
ten.
Wahl der idealen Garzeit
Während des Garvorgangs leuchtet die
Kontrollampe mehrmals auf und erli-
scht wieder. Sie leuchtet nur dann
dauernd auf, wenn der Versalio heizt,
um das Öl auf die richtige Temperatur
zu bringen oder diese beizubehalten.
r die Zeiteinstellungen und
Gartemperaturen siehe nachstehende
Tabelle und das Rezeptheft, das sich in
jedem Gerät befindet. Natürlich sind die
angegebenen Zeiten nur Richtwerte.
Sie können diese ändern und je nach
Geschmack anpassen.
Fritieren in tiefem und halbhohem Öl
Vorbereitung des Fritieröls
Nachdem das Fett in den herausnehm-
baren Behälter gegeben wurde, das
Netzkabel vollständig ausrollen und
einstecken.
Bei Modellen mit abnehmbarem
Kabel: Das Kabel an das Gerät und erst
dann ans Netz anstecken.
Den Schalter auf “I” (Ein) stellen, die
Kontrollampe leuchtet auf.
Deckel öffnen
Den Thermostat je nach Fritiergut ein-
stellen - Abb. 6. Siehe untenstehende
Tabelle
Deckel schließen.
Das Öl vorheizen. Während des
Vorheizens kann die Kontrollampe
mehrmals aufleuchten und wieder erlö-
schen. Nach etwa 15 Minuten hat das
Fritieröl die richtige Temperatur erreicht
und Sie erzielen so das beste Ergebnis.
6
Thermostateinstel-
lung
Im Versalio
Fritieren 1 (1 bis 1,5 l)
3
Fritieren 2 (2 l)
4
Maximale Einfüllmenge aus 1000 g 4 15-16 Min.
Sicherheitsgründen
Frische Maximale, empfohlene
Pommes Frites Einfüllmenge für die optimale 550 g 4 10-11 Min.
Zubereitung der Pommes frites
Maximale Einfüllmenge aus 750 g 4 13-14 Min.
Sicherheitsgründen
Tiefgefrorene Maximale, empfohlene
Pommes Frites Einfüllmenge für die optimale 400 g 4 7-8 Min.
Zubereitung der Pommes frites
Tabelle der Garzeiten für Pommes Frites
Vorbereitung Menge
Thermostat-
Zeit
Position
VORSICHT
Den Korb während
des Fritiervorgangs
nur mit einer
Mindestmenge Fett
(mindestens bis zur 1.
Markierung) benutzen
Ansonsten kann das
Gerät beschädigt
werden.
44
DEUTSCH
Vorbereitung von Tiefkühlprodukten
Nicht panierte Fischfilets, ganze
Fische, usw.: Auftauen lassen und wie
frische Produkte zubereiten.
Vorfritierte Pommes Frites, panierte
Fische usw.: direkt ohne Auftauen fritieren.
Achtung: alle Tiefkühlprodukte sind nicht
garfertig.
Die Tiefkühlprodukte gut trocknen und
sctteln, um die kleinen Eissckchen zu
entfernen, bevor Sie sie in den Korb geben.
Den Thermostat auf die, in der Tabelle
angeführte Position einstellen.
Die Menge im Verhältnis zu frischen
Produkten verringern. 3/4 der llmenge
des Korbes nicht übersteigen.
Auberginen auf napolitanische Art (6 Stk.) 200 g 3 6-8 Min.
Fritierte Zucchini 600 g 4 10-12 Min.
Kartoffelbällchen (10 - 12 Stk.) 300/350 g 4 9-12 Min.
Polsterkartoffeln 250 g 4 7-9 Min.
Schweinegeschnetzeltes 400/500 g 3 5-7 Min.
Apfelkrapfen (7-8 Stk.) 200/250 g 3 7-9 Min.
Tabelle der Garzeiten von frischen Produkten
Vorbereitung Menge Thermostat-Position Zeit
Geflügelkroketten (8-10 Stk.) 350/400 g 4 8-10 Min.
Kartoffelkroketten (8-10 Stk.) 350/400 g 4 8-10 Min.
Panierte Kalbsschnitzel (2-3 Stk.) 300 g 3 8-10 Min.
Wiener Backhähnchen (8-10 Stk.) 1,2 kg 3 13-15 Min.
Gemüsekrapfen (10-12 Stk.) 250/300 g 3 11-13 Min.
Spritzkuchen (Brandteig) (12-15 Stk.) 200/250 g 3 8-9 Min.
Meerbrasse, dunkler Seelachs,
Seezunge, Rochen (2 Stk.)
250/300 g 3 8-9 Min.
Kartoffelchips 300 g 4 4-6 Min.
Kartoffelkroketten (10-12 Stk.) 350/400 g 4 6-8 Min.
Panierter Kabeljau (10-12 Stk.) 350/400 g 4 6-8 Min.
Tintenfischringe (10-12 Stk.) 220/250 g 4 6-8 Min.
Apfelkrapfen (9 Stk.) 220/250 g 4 5-6 Min.
Tabelle der Garzeiten von Tiefküh lprodukten
Vorbereitung Menge Thermostat-Position Zeit
Fischfilet in Teig (8-10 Stk.) 250/300 g 4 6-8 Min.
Paniertes Schollenfilet (3 Stk.) 280/300 g 4 7-9 Min.
Fischkroketten in Paniermehl (8-10 Stk.) 250/300 g 4 6
-8 Min.
Crevetten im Teigmantel (12 Stk.) 300/350 g 4 5-6 Min.
Paniertes Kalbsschnitzel (10 Stk.) 300/350 g 4 8-10 Min.
Paniertes Schweinschnitzel (10-12 Stk.) 300/350 g 4 8-10 Min.
Rinderhackbällchen (15-18 Stk.) 450/500 g 4 8-10 Min.
Kartoffelbällchen (40 Stk.) 300 g 4 8-10 Min.
DEUTSCH
45
Das Eintauchen der Nahrungsmittel in
das Fritieröl
Abwarten, bis das 15 Minuten lange
Vorheizen beendet ist, um den Korb in
das Fritieröl abzusenken.
Deckel abnehmen.
Die zu fritierenden Lebensmittel in den
Korb geben.
Den Korb langsam in das Öl senken,.
dabei 1 oder 2 mal kurz anhalten.
Den Deckel wieder schließen.
Das Herausnehmen der Nahrungsmittel
aus dem Fritieröl
Sobald die von Ihnen gewählte Garzeit ab-
gelaufen ist:
Den Deckel abnehmen, um zu vermeiden,
daß die Nahrungsmittel weich werden.
Den Korb heben und am Behälterrand
einhängen - Abb. 7
Abtropfen lassen, bevor das Fritiergut in
eine Schüssel geschüttet wird.
Ratschlag unseres Küchenchefs
Nicht vergessen, daß das Vorheizen des
Fritieröls (etwa 15 Minuten) für ein gutes
Garergebnis unbedingt notwendig ist.
Um aufeinanderfolgende Garvorgänge
des gleichen Gerichts durchzuführen,
die Garzeit ab dem zweiten Garvorgang
etwas erhöhen.
Zwischen jedem Garvorgang überprü-
fen, daß sich das Ölniveau tatsächlich
zwischen der Minimal- und
Maximalmarkierung befindet.
Die zu fritierenden Nahrungsmittel in
kleine, regelmäßige Stücke schneiden,
damit Sie gleichmäßig garen.
Die Nahrungsmittel nach dem Garen
entnehmen und außerhalb des Versalio
salzen und pfeffern, damit das Fett sau-
ber bleibt.
Zu dicke Stücke vermeiden, da sie
innen schwer durchgaren.
Die feuchten Nahrungsmittel sorgfältig
trocknen, vor allem frische Kartoffeln,
damit sie knuspriger werden.
Ende der Garzeit
Sobald der letzte Fritiervorgang beendet
ist, den Schalter auf Position “0” stellen
(AUS), den Netzstecker ziehen und das
Fett auskühlen lassen, bevor es aufbe-
wahrt wird.
Einstellen des Timers und Abschalten
des Signaltons
(siehe Seite 42)
7
46
DEUTSCH
Reinigen des Fritieröls
Die Leichtigkeit, der Nährwert und die
geschmackliche Qualit Ihrer
Nahrungsmittel hängen von der guten
Qualität des Fritieröls ab.
Das Fritieröl nach jedem Garen reini-
gen, um die für die Gesundheit nötige
Qualität des Fritieröls zu bewahren.
Rückstände entfernen
Nach jedem Garen mit einem
Schöpflöffel die großen ckstände
und kleinen Speisereste aus dem Öl
entfernen.
Filtern des Fritieröls
Es muß zuerst abgewartet werden, d das
Fritiel auskühlt, dann den herausnehmba-
ren Behälter aus dem Gerät nehmen und so
schrägstellen, daß das Fett über die
Außgußtülle in ein Gefäß fließt.
Ein Filterpapier auf den Boden des
Korbes legen.
Den Korb am Behälterrand einrasten
und vorsichtig das Öl durch das
Filterpapier gießen.
Aufbewahren des Fritieröls
Entweder in einem lichtgeschützten
Behälter
Oder im Versalio direkt.
Wechseln des Fritieröls
Die Hersteller von Fritierfetten empfeh-
len, das Fett nach 8 bis 12
Verwendungen auszutauschen. Halten
Sie sich an deren Anweisungen.
Das verwendete Öl nicht in den Ausguß
schütten.
Abkühlen lassen und mit dem Hausmüll
oder in dafür vorgesehenen Containern
entsorgen.
ACHTUNG
verbrannte
Rückstände
beschleunigen das
Zersetzen des Öls
und führen mit der
Zeit zu Brandgefahr.
DEUTSCH
47
Thermostatposition
Im Versalio
Braten
2
Kochen, Dünsten und Braten
Zusätzlich zu seiner Funktion als
Friteuse können Sie den Versalio für an-
dere Kocharten verwenden. Durch
Einstellen der Thermostatposition kön-
nen Sie genauso wie mit einer Pfanne
oder einem Bräter arbeiten.
Zu berücksichtigen ist lediglich, daß Sie,
wenn Sie den Thermostat senken, mit
einer kleinen verzögerten
Temperatursenkung, die auf die Dicke
des Behälterbodens zuckzuführen ist,
rechnen müssen.
Sie können, je nach Wunsch, mit oder
ohne Deckel kochen.
Ohne Deckel sind die Kochzeiten etwas
zu verlängern.
Es ist normal, daß in Position 1 oder in
der Warmhalteposition ein kurzfristiges
Aufkochen vorkommen kann.
Vorbereitung
Nachdem das Fett oder Wasser in den
herausnehmbaren Belter gegeben
wurde, das Netzkabel vollkommen aus-
rollen und einstecken.
Deckel abnehmen
Thermostat entsprechend dem zuzube-
reitendem Gericht einstellen.
Bei Verwendung von Fett, lt. Hinweisen
des Rezepthefts vorheizen.
Den herausnehmbaren Behälter nie-
mals ohne Fett vorheizen.
Wichtig:
Um eine geringere Fettmenge zu verwen-
den als jene, die der Markierung 0,5 ent-
spricht, den Thermostat mindestens 3
Minuten lang auf Position 2 lassen, dann
die Temperatur erhöhen.
Den Korb nicht mit einer Fettmenge unter
dem Niveau 1 verwenden. Sie könnten Ihn
sonst beschädigen.
Einstellen des Timers und Anhalten des
Signaltons
(siehe Seite 42)
Wahl der richtigen Garzeit
hrend des Garens leuchtet die
Kontrollampe auf und erlischt wieder.
Sie leuchtet nur dann dauernd, wenn
der Versalio heizt, um auf die richtige
Öltemperatur zu kommen oder diese
beizubehalten.
r die Zeiteinstellung und die
Gartemperaturen siehe untenstehende
Tabelle und das Rezeptheft, das sich in
jedem Gerät befindet. Die Zeiten gelten
selbstverständlich nur als Richtwerte.
Sie können diese Zeiten ändern und
Ihrem Geschmack anpassen.
Warmhalten
Schalter am
linken Anschlag
Kochen und
Dünsten
1
48
DEUTSCH
Ende der Garzeit
Den Schalter auf Position “0” drehen
(AUS)
Gerät ausstecken
Bratkartoffeln 800 g 3 und 2 18 Min.
Tabelle der Garzeiten von Tiefküh lprodukten
Vorbereitung Menge
Thermostat-
Zeit
Position
Fischstäbchen (10-12 Stk.) 300/350 g 2 10 Min.
Paella - 2 dann 1* 40 Min.
Panierte Kabeljaufilets 500 g 2 9 - 10 Min.
Burgunder Rindsbraten 1 kg 2 dann 1* 1 h 30
Chili con carne 800 g 2 dann 1* 1 h
Panierte Schnitzel 4 x 150 g 1 15 Min.
Schweinrippchen 4 x 120 g 2 16 Min.
Biskuit Vanille/Schokolade - 2 35 Min.
* (das Fleisch in Position 2 anbraten)
Minestrone 2 l 1 1 h
Risotto 300 g 2 dann 1* 20 Min.
Tabelle der Garzeiten von fri schen Produkten
Vorbereitung Menge
Thermostat-
Zeit
Position
Bratkartoffeln 800 g 2 20 Min.
Gemüsepfanne 800 g 2 dann 1* 40 Min.
Lachs 800 g 3 4 - 6 Min.
Zwiebelsuppe 1,5 l 1 20 Min.
DEUTSCH
49
Praktische Ratschläge
Nach mehreren Reinigungen in der
Spülmaschine nnen auf der
Außenseite des Behälters weiße Spuren
auftreten. Sie stellen für den Betrieb des
Geräts keinerlei Gefahr dar. Um diese zu
vermeiden, wischen Sie nach jedem
Spülvorgang mit einem trockenen Tuch
über die Außenseite des Behälters.
Um die Antihaftbeschichtung zu scho-
nen, niemals direkt auf der
Beschichtung schneiden.
Den herausnehmbaren Behälter wieder
ordnungsgemäß ins Gerät einsetzen.
Vorsichtsmaßnahmen
Nach der Reinigung ist es unbedingt
notwendig, daß die Enden der
Heizschlange unter dem Behälter
sorgfältig gereinigt werden - Abb. 8
Die Silikondichtungen an der
Heizschlange nicht reinigen: Sie sind
gegen Schnitte und Kratzer sehr emp-
findlich und die Stromisolierung Ihres
Geräts nnte bescdigt werden
- Abb. 9
Versuchen Sie nicht, eventuelle
Verschmutzungen auf diesen
Abdeckungen zu entfernen. Dann wäre
das Gerät nicht mehr effizient.
Nicht mit einem Scheuerschwamm
über die Metallenden der Heizschlange
fahren. Diese mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
Vermeiden Sie Stöße beim Reinigen
des Behälters. Das Gerät wäre defekt
wenn die Anschlüsse des Heizelements
oder einer der Stützfüße sich verfor-
men.
In diesem Fall empfehlen wir einen
Austausch. Nehmen Sie hierfür Kontakt
mit der nächstgelegenen Kundendienst-
werkstatt.
Reinigung und Wartung
Reinigen des Behälters
Verwenden Sie zur Reinigung des
Behälters heißes Wasser, Spülmittel
und einen Schwamm. Auf keinen Fall
Scheuermittel oder Metallschwämme
verwenden. Ist ein Nahrungsmittel an-
gebrannt, den herausnehmbaren
Behälter einige Zeit einweichen lassen,
bevor Sie ihn spülen.
Versalio ist mit einem herausnehmba-
ren Behälter mit Antihaftbeschichtung
ausgestattet und spülmaschinengeeig-
net.
Beim Einsetzen in die Geschirr-
spülmaschine ist darauf zu achten, daß
die Innenbeschichtung nicht beschädigt
wird. Zum Auffrischen der
Beschichtung empfehlen wir, mit einem
leicht geölten Tuch über die gesamte
Innenfläche des Behälters zu wischen.
Wichtiger Hinweis:
Eine bunliche Verrbung und
Streifenbildung, die nach langer
Benutzungszeit auftreten kann, ist belang-
los. TEFAL garantiert, daß die PTFE-
Beschichtung dieses Behälters den ge-
setzlichen Vorschriften entspricht, und
zwar in Hinblick auf Werkstoffe, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen.
8
9
50
DEUTSCH
Reinigung der anderen Geräteteile
Wichtig: Vergessen Sie nicht, den Timer
(je nach Modell) und den Filter abzuneh-
men, bevor Sie den Deckel von Hand oder
in der Spülmaschine waschen.
Die Außenseite des Gerätes sowie das
Netzkabel mit einem feuchten Tuch rei-
nigen, dann trocknen. Keine zu aggres-
siven oder scheuernden Produkte ver-
wenden.
Das Innere nicht mit Wasser reinigen.
Den Korb entnehmen und mit heißem
Wasser und Spülmittel abwaschen.
Merke: Mit der Zeit kann die Innenseite des
Deckels etwas gelblich werden. Dies stellt
keinerlei Hindernis für einen
ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Gerätes
dar.
Das Gehäuse niemals ins Wasser tauchen
oder in die Geschirrspülmaschine geben.
Nur der herausnehmbare Behälter kann
komplett naß werden.
Austausch des Geruchfilters - Abb. 10
(je nach Modell)
Die Filterleistung der Aktivkohle verrin-
gert sich, je nach Fritiergut und
Verwendungshäufigkeit mehr oder we-
niger schnell. Wir empfehlen, den Filter
etwa nach 10 Verwendungen auszutau-
schen.
Den Deckel des Versalio abnehmen.
Den Filterverschluß öffnen.
Den entnommenen Filter wegwerfen
und das Innere des Deckels und des
Reflektors reinigen.
Den neuen Filter mit der runden Seite
nach außen einlegen.
Den Filterdeckel wieder aufsetzen.
Achtung: Wird der Filter nicht ausge-
tauscht, kann dies ein Überlaufen des Öls
bewirken.
Der Geruchsfilter Art.Nr. 794428 ist in
den Kundendienstwerkstätten und im
Handel erhältlich.
10
Umweltschutz
Ihr Gerät ist für eine lange Haltbarkeit kon-
zipiert. Sie sollten jedoch dann, wenn Sie
in Betracht ziehen ihre Friteuse zu erset-
zen, den Umweltschutz nicht vergessen.
Vor der Entsorgung Ihrer Friteuse muß die
Batterie des Timers entnommen und in
einer entsprechenden Sammelstelle oder
in einer Kundendienstwerkstatt abgegeben
werden.
Die Kundendienstwerkstatt nimmt eben-
falls Ihre gebrauchten Geräte zurück, um
diese unter Einhaltung der
Umweltschutzbestimmungen zu entsor-
gen.
DEUTSCH
51
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist mit den geltenden
Sicherheitsvorschriften und Richtlinien
konform.
Keine Fette verschiedener Art im selben
Ölbad verwenden.
Überprüfen Sie, ob die vorhandene
Netzspannung mit der auf dem Gerät
angegebenen Spannung übereinstimmt.
(Nur Wechselstrom).
Auf Grund der Vielfalt der gültigen
Normen sollte das Gerät von einer
Kundendienstwerkatt überprüft werden,
wenn es außerhalb des Verkaufslandes
benutzt wird.
Das Get auf einer stabilen und flachen
Arbeitsfläche, von Wasserspritzern ge-
sctzt, verwenden.
Das Get keinesfalls in die he einer
Hitzequelle stellen (die wärmemmende
Außenwand aus Kunststoff nnte stark
beschädigt werden).
Das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb
nehmen.
Nicht in Reichweite von Kindern aufstel-
len.
Das Netzkabel nicht herunterhängen las-
sen.
Das Gerät immer an eine geerdete
Steckdose anschließen.
Zum Ausschalten des Getes nicht am
Netzkabel ziehen.
Halten Sie das chsteinfüllniveau für das
Fritiel ein.
Den Fritierkorb nicht überladen, vor allem
nicht bei tiefgefrorenem Fritiergut, um die
Gefahr des Überlaufens zu vermeiden.
Bei Inbetriebnahme von Elektro-
Heizgeräten entstehen hohe
Temperaturen, die zu Verbrennungen
führen können. Trotz der guten
rmeisolierung des Geräuses dürfen
die sichtbaren Metallteile des Behälters
nicht berührt werden.
Die Metallgriffe des Behälters dürfen
erst nach komplettem Abkühlen des
Gets behrt werden.
Halten Sie die Hand nicht über die
Filterkammer, wenn das Get in Betrieb
ist: Der entweichende Dampf ist sehr heiß.
Ziehen Sie bei Funktionsstörungen, nach
dem Gebrauch und vor jeder Reinigung
oder Pflege den Netzstecker.
Das Fritieröl muß regelmäßig gefiltert wer-
den. Die kleinen Rückstände, die sich
vom Fritiergut ablösen neigen zum
Verbrennen, führen zu einer schnelleren
Zersetzung des Öls und auf längere Sicht
besteht Brandgefahr.
Das Fritierfett lt. den Empfehlungen des
Herstellers erneuern.
Sollte sich das Fritiel entnden, den
Deckel schlien, um das Feuer zu er-
sticken.
Niemals versuchen, das Feuer mit Wasser
zu löschen.
Das Gerät auf keinen Fall ins Wasser tau-
chen, einzig der Behälter ist spülmaschi-
nengeeignet und abwaschbar
Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb neh-
men wenn:
- das Gerät oder das Netzkabel beschä-
digt sind.
- das Gerät heruntergefallen ist und sicht-
bare Scden oder Funktionsstörungen
aufweist. In diesem Fall soll das Gerät in
die nächstgelegene
Kundendienstwerkstatt geschickt werden,
dar die Reparatur Spezialwerkzeuge er-
forderlich sind.
Dieses Get ist ausschließlich r den pri-
vaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Bei gewerblicher, zweckentfremdeter oder
der Gebrauchsanleitung zuwiderhan-
delnder Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die
Garantieanspche erlöschen.
Den Netzstecker ziehen, bevor der
herausnehmbare Behälter entnommen
wird und vor dem neuerlichen Einsetzen
nicht wieder einstecken.
Niemals den Standort des Geräts wech-
seln, wenn die Ölmenge hoch (Niveau 1
und 2) und dieses noch sehr heiß ist.
Wenn Sie das Get mit einer geringen Öl-
menge verstellen, dürfen die wärme-
isolierten Plastikaußenteile und die
Metallteile des Behälters keinesfalls
behrt werden.
Auf keinen Fall versuchen, die Klemmen
des Heizelements geradezubiegen, wenn
diese durch einen Schlag verbogen wur-
den. Den herausnehmbaren Behälter an
eine Kundendienstwerkstatt senden.
Der hee herausnehmbare Behälter darf
nur auf Unterlagen gestellt werden, die
gegen hohe Temperaturen beständig sind.
Am besten ist es, diesen in das Gehäuse
zuckzustellen.
Vor jeder Reinigung des Gerätes den
Netzstecker ziehen.
Die Metallplatten und Komponenten, die
am Gerätesockel befestigt sind, müssen
immer trocken sein, bevor das Gerät an-
geschlossen wird.
Auf keinen Fall einen Gegenstand zwi-
schen den herausnehmbaren Behälter
und den Geräteboden einlegen.
Niemals hees Öl mit Wasser mischen.
Dieses Gerät ist mit
den Sicherheitsvor-
schriften sowie fol-
genden Richtlinien
konform:
Elektromagnetische
EWG-Richtlinie
89/336/EWG, ab-
geändert durch die
Richtlinie
93/68/EWG.
Niederspannungs-
richtlinie 73/23/EWG,
abgeändert durch die
Richtlinie
93/68/EWG.
52
DEUTSCH
Ursache
der Geruchsfilter ist gesättigt.
Das Fett ist verbraucht.
Das Fett ist ungeeignet.
Der Deckel ist schlecht ge-
schlossen
Der Geruchsfilter ist mit Fett
übersättigt.
Die chstfüllmenge des
Behälters wurde überschrit-
ten.
Ihr Korb ist verformt, der
Boden kommt mit dem Ölbad
in Berührung, wenn er in an-
gehobener Stellung ist.
Es tritt ein starkes
Aufschäumen des Öls auf.
Öl und Fett wurden gemischt.
Sie sind zu dick und enthal-
ten zu viel Wasser.
Es wird eine zu große Menge
auf einmal gegart und das
Fritieröl hat nicht mehr die
notwendige Temperatur.
Die Temperatur des Öls ist
nicht ausreichend
Problem
Es treten starke
Gerüche aus
Aus dem Deckel
tritt Dampf aus
Das Fritieröl läuft
über
Die
Nahrungsmittel
bräunen nicht
und bleiben
weich.
Lösung
Austauschen
Austauschen
Entnehmen und eine andere
Pflanzenfettart speziell fürs
Fritieren verwenden.
Den Deckel schließen
Austauschen
Niveau des Ölbads überprüfen
und Überschuß entfernen.
In einem Service-Center oder
bei Ihrem Händler einen neuen
Korb besorgen.
Überprüfen, ob der Korb nicht
überllt ist und die
chstfüllmenge nicht über-
schritten wurde.
Den Korb ganz langsam sen-
ken, wobei 1 oder zweimal kurz
angehalten wird.
Den herausnehmbaren Behälter
leeren und reinigen und dann
mit einem Pflanzenfett füllen
(das Mischen von Fettarten ist
sehr gefährlich)
Die Garzeit verlängern
Die Nahrungsmittel in kleinen
Mengen fritieren (vor allem die
tiefgefrorenen).
Ihren Versalio in die nächste
Kundendienstwerkstatt senden
Praktische Ratschläge bei Schwierigkeiten
ACHTUNG
Die Reparaturenr-
fen nur von
Spezialisten mit
Originalersatzteilen
durchgeführt werden.
Ein Get selbst zu re-
parieren kann für den
Benutzer gefährlich
sein. Wenn nebenste-
hende Probleme anhal-
ten oder andersartige
auftreten, senden Sie
Ihren Versalio an die
chstgelegene
Kundendienstwerkstatt.
Filtre anti-odeurs
Anti-reukfilter
Foam filter
Aktivkohle-Filter
ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖR
Versalio
Ref. : 794428
53
S.A. SEB SELONGEY CEDEX RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 5060354
Réalisation : [email protected]
16
NEDERLANDS
Het plaatsen van de uitneembare bin-
nenpan - Fig. 3
Plaats de binnenpan zo in het apparaat,
dat de 4 pootjes van de binnenpan in de
4 openingen in de metalen plaat onder
in het apparaat vallen. Lukt het niet,
draai de pan dan een halve slag en pro-
beer opnieuw (het schenktuitje van de
binnenpan bevindt zich aan de achter-
zijde van het apparaat).
1 Deksel van het filtercompartiment
2 Anti-reukfilter
3 Timer of afdichting handgreep
(afhankelijk van het model)
4 Handgreep van het deksel
5 Deksel
6 Frituurmandje met handgreep
7 Schenktuit
8 Uitneembare binnenpan
(met anti-aanbaklaag)
9 Niveau-aanduidingen voor frituur-
olie/vet (max. 2 L)
10 Handgreep van de uitneembare
binnenpan
11 Attentie: buitenzijde wordt heet
De handgrepen van de binnenpan niet
aanraken als het apparaat in werking
is
12 Afneembaar snoer
(niet op alle modellen)
13 Controlelampje
14 Regelbare thermostaat
15 Handgreep voor het verplaatsen
16 Aan/uit-schakelaar
Het apparaat en alle accessoires/losse
onderdelen uit de verpakking nemen.
Haal het frituurmandje uit de binnenpan.
Klap de handgreep van het frituur-
mandje helemaal uit, tot hij vergrendeld
is - Fig. 1
Neem alle documenten en het bescher-
mingspapier uit de binnenpan.
Neem de binnenpan uit het apparaat.
Controleer of er zich niets meer tussen
de onderkant van de binnenpan en de
binnenkant van het apparaat bevindt
(verpakkingsmateriaal, papier e.d.).
Reinig de binnenkant van de uitneem-
bare binnenpan met een vochtig doekje
en wat afwasmiddel.
Vóór het eerste gebruik
Beschrijving
Gebruiksaanwijzing
1
Plaats de timer in de handgreep
(niet op alle modellen)
De timer is uitneembaar en kan gemak-
kelijk geplaatst of verwijderd worden
- Fig. 2
3
2
NEDERLANDS
17
4
5
De timer instellen
(niet op alle modellen aanwezig)
De timer is uitneembaar. Deze is met
uw duim te verwijderen - Fig. 4
Houd de toets ingedrukt of druk deze
snel achterelkaar in om de tijd per mi-
nuut in te kunnen stellen. Laat de knop
los. De tijd die u nu ziet is de ingestelde
frituurtijd. De timer begint meteen met
aftellen.
De laatste minuut wordt in seconden
weergegeven: 1 min, 59 s, 58 s enz.
Om een fout te corrigeren of een inge-
stelde tijd te verwijderen, houdt u de
toets 2 seconden ingedrukt: de timer
gaat automatisch terug naar nul. Stel de
juiste tijd in en begin opnieuw.
Het uitzetten van de timer
Zodra de ingestelde tijd is verstreken,
geeft de timer 10 keer 3 pieptonen,
twintig seconden later gevolgd door
een tweede serie.
Door de toets eenmaal in te drukken
houdt het waarschuwingssignaal op.
Attentie: de timer geeft alleen een waar-
schuwingssignaal maar schakelt het ap-
paraat niet uit.
Functie
Hoeveelheid vloei-
baar frituurvet of
plantaardige olie
Blokken frituurvet
of boter/marga-
rine
Sudderen
1 tot enkele
eetlepels
1 tot enkele
eetlepels
Bakken
1 tot enkele
eetlepels
(0,5 L maxi)
1 tot enkele
eetlepels
Frituren 1
1 l tot 1,5 l
(naar keuze)
1 tot 3
blokken
Frituren 2
2 l
4 blokken
De binnenpan vullen met olie of vet.
Het maatstreepje 0,5 in de binnenpan
komt overeen met een inhoud van 0,5
liter.
Het maatstreepje 1 in de binnenpan komt
overeen met een inhoud van 1 liter.
Voor een benodigde hoeveelheid van
1,5 liter, het midden tussen de maat-
streepjes 1 en 2 aanhouden.
De binnenpan nooit boven het maat-
streepje 2 vullen.
Doe de gewenste hoeveelheid boter, vet
of olie in de binnenpan. Zie hiervoor
onderstaande tabel.
Blokken frituurvet nooit in het mandje,
maar direct op de bodem van de bin-
nenpan laten smelten.
Gebruik altijd plantaardige olie of vet
(bijv. zonnebloem-, arachide- of drui-
venpitolie en plantaardig frituurvet).
Gebruikt u blokken frituurvet, snijd deze
dan eerst in stukken voordat u ze in de
binnenpan doet en laat het vet smelten
op thermostaatstand 1 (Sudderen).
Meng nooit verschillende soorten en
merken vet of olie (dit kan tot emulsie-
vorming leiden).
Meng ook nooit gebruikte olie of vet
met nieuwe olie of vet. Hierdoor zal de
schone olie of vet eerder aan vervan-
ging toe zijn.
Controleer het olie/vetniveau altijd vóór
elk gebruik.
Het vervangen van de batterij - Fig. 5
Als de cijfers op het display van de
timer gedeeltelijk of helemaal wegval-
len, moet de batterij vervangen worden.
Een batterij mag niet zomaar wegge-
gooid worden, maar moet als KCA afval
worden ingeleverd.
Enkele aanbevelingen
Verwijder de binnenpan nooit als het
apparaat aan staat.
Gebruik voor roeren en omscheppen
uitsluitend houten of kunststof spatels
om de anti-aanbaklaag niet te bescha-
digen.
U kunt in de Versalio ook sudderge-
rechten en soepen op basis van water
bereiden, maar vul de binnenpan dan
nooit met meer dan 2 liter water.
Hiermee voorkomt u het risico van
overkoken.
Niet met metalen voorwerpen (vor-
ken, messen e.d.) in de binnenpan
komen.
Nooit met een mes direct in de bin-
nenpan snijden.
18
NEDERLANDS
Het frituurmandje niet te vol doen
Voor een minder vet en krokant resul-
taat, raden wij u aan het frituurmandje
niet te vol te doen.
Attentie: Het mandje nooit boven het
maatstreepje “maxi”, aangegeven op
het mandje, vullen.
De juiste frituurtijd
Tijdens het frituren zal het controle-
lampje af en toe aan en uit gaan. Het
lampje blijft alleen branden als het ap-
paraat de olie of het vet aan het ver-
warmen is om het op de ingestelde
temperatuur te brengen of houden.
Kijk in de onderstaande tabel of in het
receptenboekje voor de juiste berei-
dingstijd en de bijbehorende thermo-
staatstand. Uiteraard vormen deze tij-
den en standen slechts een richtlijn, u
kunt ze zelf naar eigen inzicht aanpas-
sen.
Frituren
Voorbereiding
Nadat u de juiste hoeveelheid vet of
olie in de binnenpan heeft gedaan, rolt
u het snoer volledig uit.
Voor modellen met een afneembaar
snoer: steek eerst de contra-stekker in
de aansluiting van het apparaat en ver-
volgens de stekker in het stopcontact.
Zet de aan/uit-schakelaar op “I” (aan),
het controlelampje gaat nu branden.
Zet het deksel nog niet op het apparaat.
Stel de thermostaatschuif in op de ge-
wenste stand (3 of 4) - Fig. 6
Zie hiervoor ook de onderstaande tabel.
Plaats het deksel op het apparaat.
Laat de olie of het vet op temperatuur
komen. Tijdens dit voorverwarmen zal
het controlelampje af en toe aan en uit
gaan. Wacht ca. 15 minuten tot de olie
of het vet de juiste temperatuur bereikt
heeft. U zult dan de beste frituurresulta-
ten krijgen.
ATTENTIE
Gebruik het frituur-
mandje alleen voor
het frituren in een
grotere hoeveelheid
vet of olie (vanaf ni-
veau 1 - 1 liter), om
onnodig beschadigen
van het mandje te
voorkomen.
Thermostaatstand
Symbool op
Versalio
Frituren (1 à 1,5 L)
3
Frituren (2 L)
4
6
Verse frites
Maximale hoeveelheid 1000 g 4 15-16 min.
Aanbevolen hoeveelheid 550 g 4 10-11 min.
Diepvries frites
Maximale hoeveelheid 750 g 4 13-14 min.
Aanbevolen hoeveelheid 400 g 4 7-8 min.
Frituurtijdentabel voor f rites
Product Hoeveelheid
Thermostaat
Tijd
stand
NEDERLANDS
19
Frituren van diepvriesproducten
Niet-gepaneerde visfilets, hele vis
e.d.: laat deze vóór het frituren ont-
dooien en behandel ze verder als een
vers product.
Voorgebakken frites, gepaneerde vis,
kroketten en andere diepvriessnacks
e.d.: niet ontdooien, maar direct frituren.
Attentie: niet alle diepvriesproducten
zijn direct klaar voor gebruik.
Schud aanhangend ijs van diepvries-
producten vóór het frituren altijd goed
af boven een bord of de gootsteen.
Zet de thermostaatschuif op de ge-
wenste stand (zie hiervoor ook onder-
staande tabel).
Frituur bij diepvriesproducten altijd klei-
nere porties dan bij verse producten.
Vul het mandje bij diepvriesproducten
tot maximaal 3/4.
Aardappelrozetjes 10-12 st. 300/350 g 4 9-12 min.
Krielaardappeltjes 250 g 4 7-9 min.
Varkensreepjes 400/500 g 3 5-7 min.
Appelbeignets 7-8 st. 200/250 g 3 7-9 min.
Frituurtijdentabel voor verse producten
Product Hoeveelheid Thermostaatstand Tijd
Aardappelkroketjes 8-10 st. 350/400 g 4 8-10 min.
Kip/Vleeskroketten 350/400 g 4 8-10 min.
Gepaneerde schnitzels 300 g 3 8-10 min.
Kipdelen 8 st. 1,2 kg 3 13-15 min.
Groentebeignets 10-12 st. 250/300 g 3 11-13 min.
(champignon, aubergine enz.)
Visfilets 2 st. 250/300 g 3 8-9 min.
(kabeljauw, koolvis, tong, schol)
Courgette 600 g 4 10-12 min.
Aardappelschijfjes 300 g 4 4-6 min.
Aardappelkroketjes 350/400 g 4 6-8 min.
Gepaneerde kabeljauw 350/400 g 4 6-8 min.
Inktvisringen in beignetdeeg 220/250 g 4 6-8 min.
12-15 st.
Appelbeignets 7-8 st. 220/250 g 4 5-6 min.
Frituurtijdentabel voor diepvri esproducten
Diepvriesproduct Hoeveelheid Thermostaatstand Frituurtijd
Visfilet in beignetdeeg 250/300 g 4 6-8 min.
Gepaneerde schol 3 st. 280/300 g 4 7-9 min.
Vissticks/visnuggets 250/300 g 4 6-8 min.
Garnalen in beignetdeeg 300/350 g 4 5-6 min.
Gehaktballetjes 450/500 g 4 8-10 min.
Mini-aardappeltjes 300 g 4 8-10 min.
20
NEDERLANDS
Het frituren
Wacht tot de voorverwarmtijd van 15
minuten verstreken is voordat u gaat fri-
turen.
Neem het deksel van het apparaat.
Vul het mandje.
Laat het mandje langzaam in de olie/het
vet zakken met 1 à 2 tussenpozen.
Zet het deksel op het apparaat.
Na elke frituurbeurt
Na het verstrijken van de frituurtijd:
Haal het deksel van de pan om te voor-
komen dat de producten te zacht wor-
den.
Haal het mandje omhoog en zet het
vast op de rand van de binnenpan
- Fig. 7
Laat de producten uitlekken voordat u
ze uit het mandje haalt.
Enkele raadgevingen
Vergeet niet, dat het voor een goed frituur-
resultaat noodzakelijk is om de olie/het vet
15 minuten voor te verwarmen.
Indien u meerdere keren achterelkaar
porties van hetzelfde gerecht wilt fritu-
ren, dan raden wij u voor het verkrijgen
van hetzelfde resultaat aan om de fri-
tuurtijd vanaf de tweede frituurbeurt
iets te verlengen.
Controleer vóór elk gebruik of de
olie/het vet zich tussen het minimum en
maximum niveau bevindt.
Snijd de te frituren producten in kleine
gelijke delen zodat ze allemaal even
gaar worden.
Bestrooi het te frituren product pas
het frituren (en niet boven de Versalio)
met peper en zout. Hierdoor blijft de
olie/het vet langer goed.
Vermijd het frituren van te grove of
dikke producten die van binnen wellicht
niet helemaal gaar kunnen worden.
Dep de producten vóór het frituren
droog voor een zo krokant mogelijk fri-
tuurresultaat. Dit geldt in het bijzonder
voor verse patat frites.
Na het frituren
Als u klaar bent met frituren, de ther-
mostaat op ‘0’ (uit) zetten, de stekker
uit het stopcontact halen en het/de olie
af laten koelen voordat u het apparaat
opbergt.
Het instellen en uitzetten van de timer
(zie blz. 17)
7
NEDERLANDS
21
Het schoonmaken van de binnenpan
De smaak en kwaliteit van de gefri-
tuurde producten hangen samen met
de kwaliteit van de olie/het vet.
Filter het de olie/het vet na elk gebruik
om zo lang mogelijk te profiteren van de
goede kwaliteit van de olie/het vet.
Het verwijderen van frituurrestjes
Verwijder na elk gebruik met een
schuimspaan de wat grovere frituur-
restjes die in de olie/het vet zijn achter-
gebleven.
Het zeven van de olie/het vet
Wacht eerst tot de olie of het vet vol-
doende is afgekoeld, maar nog vloeibaar
is. Neem de binnenpan voorzichtig uit het
apparaat. Kantel de binnenpan en schenk
het vet of de olie via het schenktuitje in een
pan/schaal.
Leg een filter in het frituurmandje.
Haak het mandje aan de rand van de
binnenpan en giet voorzichtig het vet/de
olie op het filter.
Het bewaren van de olie/het vet
In een pan/schaal in de koelkast, of
donkere, koele plaats.
In de Versalio zelf.
Het vervangen van de olie/het vet
Fabrikanten van frituurolie/vet raden
aan om na 8 à 12 frituurbeurten de
olie/het vet te vervangen. Houdt u zich
aan hun voorschriften.
Spoel de gebruikte frituurolie of het vet
niet door de gootsteen.
Laat het afkoelen, doe het in bijv. een
leeg melkpak of blik en gooi het weg.
ATTENTIE
Verbrande frituur-
restjes zorgen ervoor
dat de kwaliteit van
het frituurvet of de
olie snel achteruit
gaat en in extreme ge-
vallen kan het vet/de
olie zelfs vlam vatten.
22
NEDERLANDS
Sudderen, bakken en braden
Behalve voor frituren kan de Versalio
ook gebruikt worden voor sudderen,
bakken en braden. Door de thermo-
staatschuif op een lagere stand te zet-
ten wordt uw Versalio een (elektrische)
koekenpan, braadpan of hapjespan.
Stelt u de thermostaat in op een lagere
stand, dan moet u altijd rekening hou-
den met een korte overgangstijd,
omdat het door de dikke bodem van de
binnenpan even duurt voordat de tem-
peratuur zich heeft aangepast.
U kunt in de lagere standen naar keuze
met of zonder deksel werken.
Zonder het deksel zal de bereidingstijd
enigszins langer zijn.
In stand 1 of in stand “warmhouden” is
het normaal dat het vocht af en toe
even kan gaan borrelen.
Voorbereiding
Nadat u boter, olie of water in de bin-
nenpan heeft gedaan, rolt u het snoer
van het apparaat helemaal uit en steekt
u de stekker in het stopcontact.
Neem het deksel van het apparaat.
Zet de thermostaatschuif in de ge-
wenste stand.
Verwarm de boter tot hij gaat kleuren
en de olie tot deze enigszins gaat
roken.
Belangrijk:
Gebruikt u minder dan 0,5 liter olie of vet
(onder het maatstreepje 0,5), laat de ther-
mostaat dan gedurende 3 minuten op
stand 2 staan en verhoog daarna pas de
temperatuur.
Gebruik het frituurmandje alleen voor ge-
rechten die in ruim olie of vet bereid moe-
ten worden (vanaf niveau 1 - 1 liter). Dit
om onnodige beschadigingen aan het
mandje te voorkomen.
De timer instellen
(zie blz. 17)
De juiste baktijd kiezen
Tijdens het bakken zal het controle-
lampje af en toe aan en uit gaan. Het
lampje blijft alleen branden als het ap-
paraat olie of vet aan het verwarmen is
om het op de ingestelde temperatuur te
brengen of houden.
Kijk in de onderstaande tabel of in het
receptenboekje voor de juiste berei-
dindingstijd en de bijbehorende ther-
mostaatstand. Uiteraard vormen deze
tijden en standen slechts een richtlijn, u
kunt ze zelf naar eigen inzicht aanpas-
sen.
Thermostaatstand
Symbool
Warmhouden
Thermostaatschuif
uiterst links
Warmhouden
Sudderen
1
Bakken/Braden
2
Gepaneerde kabeljauwfilets 500 g 2 9-10 min.
Taartbodem biscuitdeeg - 2 35 min.
Karbonades 4 x 120 g 2 16 min.
Gepaneerde schnitzels 4 x 150 g 1 15 min.
Boeuf bourguignon (dobbelstenen 1 kg 2 dan 1* 1,5 uur
runderstoofvlees + groenten)
NEDERLANDS
2323
Het einde van de bereidingstijd
Zet de aan/uit-schakelaar op ‘O’ (uit).
Haal de stekker uit het stopcontact.
(* aanbraden op stand 2)
Minestrone 2 L 1 1 uur
Risotto 300 g 2 dan 1* 20 min.
Kooktijdentabel voor verse producten
Bereiding Hoeveelheid Thermostaatstand Bereidingstijd
Gebakken aardappelschijfjes 800 g 2 20 min.
Gemengde groenten 800 g 2 dan 1 * 20 min.
Zalm 800 g 3 4-6 min.
Paella - 2 dan 1* 40 min.
Chili 800 g 2 dan 1* 1 uur
Uiensoep 1,5 L 1 20 min.
Gebakken aardappelschijfjes 800 g 3 dan 2 18 min.
Kooktijdentabel voor diepvriesproducten
Bereiding Hoeveelheid Thermostaatstand Bereidingstijd
Vissticks 300/350 g 2 10 min.
24
NEDERLANDS
Binnenpan: praktische adviezen
Na een paar keer in de vaatwasmachine
te zijn gebruikt, kan de buitenzijde van
de binnenpan witte vlekken gaan verto-
nen. Zij hebben geen enkele invloed op
de goede werking van het apparaat. Om
ze te voorkomen, de buitenkant van de
pan na het afwassen altijd met een
doek nadrogen.
Om langer van de voordelen van de
anti-aanbaklaag te kunnen profiteren
gerechten nooit direct in de binnenpan
doorsnijden.
De binnenpan na gebruik weer op de
correcte wijze terug in het apparaat
plaatsen.
Binnenpan: overige voorzorgsmaatrege-
len
Na het afwassen is het van belang de
uiteinden van het verwarmingselement,
dat zich onder aan de binnenpan be-
vindt, zorgvuldig droog te maken
- Fig. 8
De witte siliconen dopjes bij de uitein-
den van het verwarmingselement ga-
randeren de waterdichtheid van het ele-
ment. Maak deze nooit schoon: ze zijn
uiterst gevoelig voor beschadigingen
(snijden/schuren); u zou de elektrische
isolatie van het apparaat in gevaar kun-
nen brengen - Fig. 9
Probeer verontreinigingen op de beide
witte dopjes nooit te verwijderen. Vuil
heeft geen enkele invloed op hun wer-
king.
Maak de metalen uiteinden van het ver-
warmingselement nooit met een
schuursponsje schoon, droog ze altijd
met een zachte doek.
Voorkom tijdens het schoonmaken dat
de onderkant van de binnenpan ergens
tegen aan stoot. Als de metalen uitein-
den van het element of één van de
voetjes vervormd zijn, kan het hele ap-
paraat niet meer gebruikt worden.
In dat geval raden wij u aan om de bin-
nenpan te vervangen. U kunt hiervoor
contact opnemen met uw winkelier of
rechtstreeks met Tefal.
Schoonmaken en onderhoud
Alleen de binnenpan mag in water ge-
dompeld worden. Was de binnenpan op
gebruikelijke wijze met de hand af.
Gebruik echter nooit een schurend
schoonmaakmiddel of een metalen
schuursponsje. Is een gerecht aange-
bakken, vul de binnenpan dan met
warm water en laat dit een tijd inweken.
De Versalio is uitgerust met een uit-
neembare binnenpan met anti-aanbak-
laag, die ook in de vaatwasmachine af-
gewassen kan worden. Neem in dit
geval de volgende voorzorgsmaatrege-
len in acht:
Let erop, dat de binnenkant met anti-aan-
baklaag niet in contact kan komen met
de spijltjes van het vaatwasmachinerek.
Na een aantal keren in de vaatwasma-
chine moet de binnenpan opnieuw in-
gevet worden. Doe een paar druppels
(sla)olie op wat keukenpapier en wrijf
de anti-aanbaklaag hiermee licht in.
Belangrijk: Bruinverkleuring en krasjes
die gaan ontstaan als gevolg van langdurig
gebruik, hebben geen invloed op de wer-
king van het apparaat. TEFAL garandeert
dat de anti-aanbaklaag van dit apparaat
voldoet aan de normen die gesteld worden
aan materialen die in contact komen met
etenswaren.
8
9
NEDERLANDS
25
Schoonmaken van de overige onderdelen
Belangrijk: Vergeet nooit de timer en het
anti-reukfilter te verwijderen voordat u het
deksel met de hand of in de vaatwasma-
chine gaat afwassen.
Na gebruik de buitenkant van het appa-
raat en het snoer met een vochtig
doekje afnemen en drogen. Gebruik
hiervoor nooit bijtende of schurende
schoonmaakproducten.
De binnenkant van het apparaat nooit
met water schoonmaken.
Het frituurmandje op gebruikelijke wijze
met de hand afwassen.
Opmerking: Na verloop van tijd zal de bin-
nenkant van het deksel enigszins geel
verkleuren. Deze verkleuring heeft geen
enkele invloed op het goed functioneren
van het apparaat.
Het apparaat nooit in water dompelen
of in de vaatwasmachine reinigen.
Alleen de binnenpan mag in water ge-
dompeld worden.
Vervangen van het anti-reukfilter - Fig. 10
(niet op alle modellen aanwezig)
De werking van de actieve koolstof in
het filter neemt af al naar gelang het-
geen in het apparaat bereid wordt en
hoe vaak het apparaat gebruikt wordt.
In het algemeen raden wij u aan het fil-
ter na 10 keer gebruik te vervangen.
Neem het deksel van het apparaat.
Klik het filtercompartiment in het deksel
open.
Neem het filter uit het compartiment en
gooi het weg. Maak de binnenkant van
het compartiment en de metalen reflec-
torplaat schoon.
Plaats een nieuw anti-reukfilter, met de
afgeronde zijde naar boven, in het com-
partiment.
Bevestig het dekseltje van het filtercom-
partiment.
Attentie: Olie of vet kan over de rand van
het apparaat bruisen als u het filter niet
tijdig vervangt.
Nieuwe anti-reukfilters (art.nr. 794428)
zijn verkrijgbaar bij uw winkelier of zijn
rechtstreeks te bestellen bij Tefal.
10
Een beter milieu begint bij jezelf
Een elektrisch huishoudelijk apparaat is
ervoor gemaakt om langdurig gebruikt te
kunnen worden. Mocht het echter aan ver-
vanging toe zijn, dan verzoeken wij u
vriendelijk om even bij het milieu stil te
staan en uw steentje eraan bij te dragen.
Als het apparaat een timer met een batte-
rij bevat, dient u deze te verwijderen en in
te leveren als KCA.
Het apparaat zelf kan ingeleverd worden
bij het plaatselijke recyclecentrum. In de
toekomst zal dit waarschijnlijk via andere
kanalen mogelijk zijn.
26
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitgevoerd volgens de
geldende veiligheidsvoorschriften.
Gebruik voor het frituren nooit verschil-
lende soorten vet of olie tegelijkertijd.
Controleer vóór het eerste gebruik of de
spanning van uw lichtnet (V) overeen-
komt met die van het apparaat (alleen
geschikt voor wisselstroom).
Is het apparaat in een ander land
aangeschaft, laat vóór gebruik nakijken
door de technische dienst van Tefal of
ander erkend reparateur. Technische
normen en voorschriften kunnen van
land tot land verschillen.
Zet het apparaat op een stabiel en vlak
werkvlak, waar het niet in contact kan
komen met (opspattend) water.
Zet het apparaat niet op of vlakbij een
warmtebron (bijv. fornuis) om te voor-
komen dat de kunststof buitenkant van
het apparaat vervormt of anderszins
beschadigd raakt.
Het apparaat nooit zonder toezicht aan
laten staan.
Het apparaat buiten bereik van kinderen
houden.
Het snoer nooit over de rand van een
tafel/aanrecht naar beneden laten han-
gen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken.
Het maximum niveau van de olie/het vet
mag niet overschreden worden.
Het frituurmandje nooit te vol doen,
vooral niet met diepvriesproducten, om
overlopen van de olie of het vet te voor-
komen.
Bij het gebruik van elektrisch verwar-
mende apparaten kunnen hoge tempe-
raturen bereikt worden, die tot
verbrandingen kunnen leiden. Hoewel
dit apparaat voorzien is van koele wan-
den raden wij u aan het contact met de
zichtbare metalen delen van het appa-
raat te vermijden.
De metalen handgrepen van de binnen-
pan niet vastpakken voordat het appa-
raat volledig is afgekoeld.
Houd uw handen en gezicht nooit direct
boven het filtercompartiment als het
apparaat aan staat: de stoom die via het
filter ontsnapt is bijzonder heet.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact als het apparaat niet nor-
maal werkt, als u hem niet meer gebruikt
en voordat u hem gaat schoonmaken.
Het vet of de olie moet regelmatig gefil-
terd worden. Frituurrestjes die in de olie
achterblijven kunnen gemakkelijk ver-
branden, waardoor de kwaliteit van de
olie of het vet snel achteruit gaat en in
extreme gevallen zelfs vlam kan vatten.
Vervang de olie/het vet na zoveel keer als
de fabrikant van het product aangeeft.
Mocht de olie/het vet vlam vatten, sluit
dan onmiddellijk het deksel om het vuur
te smoren en trek de stekker uit het
stopcontact.
Probeer brandend vet nooit met water
te blussen!
Dompel het apparaat nooit in water onder;
alleen de binnenpan is waterbestendig.
Gebruik het apparaat niet meer:
- als het apparaat of het snoer bescha-
digingen vertoont,
- als het apparaat is gevallen en daarna
zichtbare beschadigingen vertoont of
niet normaal werkt.
Neem contact op met de
Consumentenservice vanTefal. U kunt
ook met het apparaat teruggaan naar
uw winkelier of het rechtstreeks naar
Tefal sturen. Voor reparatie is speciaal
gereedschap nodig.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik. In geval
van (semi-)professioneel of oneigenlijk
gebruik, en gebruik dat niet overeenkomt
met de aanwijzingen in deze handleiding,
vervalt de garantie en accepteert de fa-
brikant geen aansprakelijkheid voor
eventuele schade en/of reparatiekosten.
Haal altijd eerst de stekker uit het stop-
contact voordat u de binnenpan uit het
apparaat neemt en steek de stekker pas
in het stopcontact terug als de binnenpan
zich weer goed in het apparaat bevindt.
Verplaats het apparaat niet als er zich
veel hete olie of heet vloeibaar vet (1 à
2 liter) in het apparaat bevindt.
Verplaatst u het apparaat als dit nog
warm is en er zich niet veel olie of vet
in bevindt, raak dan alleen het kunststof
aan en vermijd elk contact met de me-
talen delen van de binnenpan.
Dit apparaat voldoet
aan de technische
voorschriften en nor-
men die op dit mo-
ment van kracht zijn
en aan :
•de EMC-richtlijn
voor elektromagne-
tische compatibiliteit
89/336/CEE, gewij-
zigd volgens richtlijn
93/68/CEE,
de laagspannings-
richtlijn 72/23/CEE,
gewijzigd volgens
richtlijn 93/68/CEE.
Oorzaken
Het anti-reukfilter is verza-
digd.
De kwaliteit van het vet/de
olie is niet goed meer.
Het vet/de olie is niet ge-
schikt voor frituren.
Het deksel zit niet goed op
het apparaat.
Het anti-reukfilter is verza-
digd.
Het maximum vulniveau is
overschreden.
Het frituurmandje is ver-
vormd en raakt in de hoog-
ste stand de olie/het vet.
De olie/het vet gaat ineens
erg bruisen.
Er zijn verschillende soorten
olie/vet met elkaar gemengd.
De producten zijn te dik ge-
sneden en bevatten veel
water.
De porties zijn te groot en
de olie/het vet is niet meer
op de juiste temperatuur.
De temperatuur van de
olie/het vet blijft te laag: de
thermostaat is ontregeld.
Problemen
Er komen onaan-
gename luchtjes
vrij
Er ontsnapt
stoom van onder
het deksel
Het vet/de olie
loopt over
Producten wor-
den niet mooi
bruin en blijven
slap.
Oplossingen
Vervang het filter.
Vervang het vet/de olie.
Vervang het vet/de olie door
speciaal frituurvet/olie (plant-
aardig).
Zet het deksel correct op het
apparaat.
Vervang het filter.
Controleer het niveau en ver-
wijder het teveel aan vet/olie.
Bestel een nieuw mandje bij
uw winkelier of rechtstreeks bij
Tefal.
Controleer of het mandje niet te
vol is en het vulniveau niet is
overschreden.
Laat het mandje langzaam in
de olie zakken met 1 à 2 tus-
senpozen.
Leeg de binnenpan, maak hem
schoon en vul hem met 1
soort plantaardige olie of vet
(het mengen van soorten
vet/olie is erg gevaarlijk).
Verleng de frituurtijd.
Frituur kleinere porties tegelijk
(met name diepvriesproduc-
ten).
Stuur het apparaat naar Tefal
voor reparatie.
NEDERLANDS
27
Probeer de uiteinden van het verwarming-
selement niet recht te buigen als deze
door vallen of stoten vervormd zijn ge-
raakt. Stuur het apparaat dan rechtstreeks
naar Tefal of ander erkend reparateur.
De hete binnenpan alleen op oppervlak-
ken neerzetten die tegen hoge tempera-
turen bestand zijn. U kunt hem het
beste terugzetten in het apparaat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
De metalen plaat en de onderdelen die
onder in het apparaat bevestigd zijn moe-
ten altijd volkomen droog zijn voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
De binnenbodem van het apparaat
moet altijd in direct contact staan met
de onderkant van de binnenpan. Zorg
ervoor, dat hier zich nooit iets anders
tussen bevindt.
Meng nooit hete olie met water.
Praktische adviezen
ATTENTIE
Eventuele reparaties
dienen altijd uitge-
voerd te worden door
Tefal of een ander er-
kend reparateur met
gebruikmaking van
originele onderdelen.
Het eigenhandig re-
pareren van dit appa-
raat kan gevaar ople-
veren voor de
gebruik(st)er(s). Bij
een defect of als een
bepaald probleem
blijft bestaan, richt u
zich dan tot de
Consumentenservice
van Tefal.
Filtre anti-odeurs
Anti-reukfilter
Foam filter
Aktivkohle-Filter
ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖR
Versalio
Ref. : 794428
53
S.A. SEB SELONGEY CEDEX RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 5060354
Réalisation : [email protected]

Documenttranscriptie

FRITEUSE ET SAUTEUSE • FRITEUSE EN HAPJESPAN • FRY’N’COOK BRATEN UND FRITIEREN MODE D’EMPLOI • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANLEITUNG FRITEUSE ET SAUTEUSE • FRITEUSE EN HAPJESPAN • FRY’N’COOK BRATEN UND FRITIEREN VERSALIO 1 3 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 14 16 FRANÇAIS Description 1 Capot du compartiment de filtre 2 Filtre anti-odeur 3 Minuteur ou bouchon de poignée (suivant modèle) 4 Poignée de couvercle 5 Couvercle 6 Panier avec poignée 7 Bec verseur 8 Cuve amovible (avec revêtement anti-adhésif) 9 Niveaux de matière grasse (maxi 2 l) 10 Poignée de cuve amovible 11 Attention surface chaude Ne pas toucher les poignées de la cuve lorsque l’appareil est en fonctionnement 12 Cordon amovible (suivant modèle) 13 Voyant lumineux de contrôle 14 Thermostat réglable 15 Poignée de portage 16 Interrupteur marche/arrêt Avant utilisation ▲ 1 • Sortir l’appareil de l’emballage et déballer tous les accessoires. • Basculer la poignée du panier à fond de façon à la verrouiller sur le montant. - Fig. 1 • Retirer le panier de la cuve amovible. • Sortir les documents et la feuille de protection. • Retirer la cuve amovible. • Vérifier qu’aucun élément (calage, papier…) ne reste prisonnier entre la cuve amovible et le corps de l’appareil. • Nettoyer l’intérieur de la cuve amovible et le panier avec une éponge humide et un liquide vaisselle. ▲ Monter le minuteur (suivant modèles) • Mettre en place le minuteur dans la poignée. Il est amovible et peut s’insérer et se retirer de la poignée facilement - Fig. 2 Mode d’emploi ▲ 2 Mettre en place la cuve amovible - Fig. 3 • Introduire la cuve amovible de façon à ce que les 4 pieds de la cuve amovible pénètrent dans les 4 trous de la plaque métallique au fond du corps de Versalio. Si ce n’est pas le cas, retourner la cuve amovible d’un demi-tour (le bec verseur de la cuve amovible doit se situer à l’arrière). 3 4 FRANÇAIS Remplir votre cuve de matière grasse • Le repère 0,5 de la cuve amovible correspond à un volume de 0,5 l. • Le repère 1 de la cuve amovible correspond à un volume de 1 l. • Pour 1,5 l, se positionner entre les repères 1 et 2. • Ne pas dépasser la quantité correspondant au repère 2 à l’intérieur de la cuve amovible. • Remplir la cuve amovible de la quantité de matière grasse correspondant à la recette sélectionnée suivant le tableau ci-dessous. • Ne jamais mettre de la matière grasse solide dans le panier à friture mais directement dans la cuve amovible. Mode de cuisson ▲ 4 ▲ 5 • Utiliser une huile ou matière grasse solide végétale (tournesol, arachides, olive, pépin de raisin). • Lors d'utilisation de matière grasse solide, la couper en morceaux avant de la mettre dans la cuve et la faire fondre en branchant la friteuse et en réglant le thermostat sur la position 1 (Mijoter). • Ne jamais mélanger différentes sortes ou marques de matières grasses (ceci peut créer des émulsions). • Ne pas mélanger de l'huile usagée avec de l'huile propre. Ceci entraîne une dégradation plus rapide de l'huile propre." • Vérifier le niveau d’huile avant chaque cuisson. Mijoter Sauter Frire 1 Frire 2 Volume d’huile 1 à quelques cuillères 1 à quelques cuillères (0,5 l maxi) 1 l à 1,5 l (au choix) 2l Matière grasse solide la valeur de quelques cuillères la valeur de quelques cuillères 1 à 3 pains 4 pains Régler le minuteur (selon équipement des modèles) • Le minuteur est amovible. Pour l’extraire de la poignée, le déclipser de son logement - Fig. 4 • Appuyer sur le bouton soit en continu, soit en appuyant successivement pour régler le temps minute par minute. Relâcher le bouton. Le temps affiché est sélectionné et le décompte commence. • La dernière minute du décompte s’affichera en secondes. • En cas d’erreur ou pour effacer le temps sélectionné, maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes : le minuteur est remis automatiquement à zéro. Puis recommencer la programmation comme précédemment. Arrêter la sonnerie • Lorsque le temps de cuisson est écoulé, le minuteur avertit par 2 séries de 10 fois 3 bips, espacées de 20 secondes. • Pour l’arrêter, il suffit d’appuyer sur le bouton. Attention : le minuteur signale la fin du temps de cuisson mais n’arrête pas l’appareil. Changer la pile - Fig. 5 • S’il y a perte partielle ou totale de l’affichage, la pile est à changer. • La pile usagée du minuteur ne doit pas être abandonnée dans la nature. Lors de son remplacement la déposer dans un centre de collecte spécialisé ou à un centre de service agréé. Recommandations • Ne jamais retirer la cuve amovible lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Pour remuer, utiliser des spatules en bois ou en plastique pour ne pas endommager le revêtement anti-adhésif de la cuve amovible. • La cuisson mijotage à l’eau est possible, ne pas dépasser une quantité de 2 l pour éviter les débordements. • Ne jamais utiliser des ustensiles en métal. • Ne jamais couper directement dans la cuve amovible. 5 Po u r f r i r e e n h u i l e p ro f o n d e e t s e m i - p ro f o n d e ▲ Préparation du bain de friture • Après avoir mis la matière grasse dans la cuve amovible, dérouler complètement le cordon et brancher. • Pour les modèles avec cordon amovible : brancher le cordon connecteur sur l’appareil puis le connecter sur la prise secteur. • Placer l’interrupteur sur “I” (marche), le témoin lumineux s’allume. • Oter le couvercle. • Régler le thermostat en fonction de ce que vous voulez faire frire - Fig. 6 Pour cela consulter le tableau ci-dessous. • Fermer le couvercle. • Faire préchauffer le bain. Pendant la préchauffe, le voyant lumineux peut s’allumer et s’éteindre plusieurs fois. Après environ 15 minutes, le bain de cuisson a atteint la bonne température le résultat sera meilleur. 6 Position thermostat Frire (1 à 1,5 l) Frire (2 l) 3 4 Sur Versalio ATTENTION N’utilisez le panier que pour des cuissons avec quantité importante de matière grasse (niveau 1 mini), sinon vous risqueriez de l’endommager. Remplir le panier à friture • Pour une cuisson légère et croustillante, nous vous conseillons de ne pas trop remplir le panier. Attention : ne jamais dépasser le repère maxi indiqué sur le panier. Choisir le bon temps de cuisson • Pendant la cuisson, le témoin lumineux s’allume et s’éteint. Il ne reste allumé que lorsque Versalio chauffe pour amener ou maintenir l’huile à bonne température. • Se reporter au tableau ci-dessous pour le réglage des temps et des températures de cuisson. Bien sûr ces dernières sont données à titre indicatif, vous pourrez les modifier et les adapter à votre goût. Ta b l e a u d e s t e m p s d e c u i s s o n d e s f r i t e s Quantité Position thermostat Temps Capacité limite de sécurité Capacité maximum recommandée pour une cuisson optimum des frites 1000 g 4 15-16 min. 550 g 4 10-11 min. Capacité limite de sécurité Capacité maximum Frites surgelées recommandée pour une cuisson optimum des frites 750 g 4 13-14 min. 400 g 4 7-8 min. Préparations Frites fraîches 6 FRANÇAIS Ta b l e a u d e s t e m p s d e c u i s s o n d e s p r o d u i t s f r a i s Préparations Quantité Position th. Temps Pommes chips 300 g 4 4-6 min. 300/350 g 4 9-12 min. 250 g 4 7-9 min. Croquettes de volaille (8-10 p) 350/400 g 4 8-10 min. Croquettes de pommes de terre (8-10 p) 350/400 g 4 8-10 min. Escalopes de veau panées (2-3 p) 300 g 3 8-10 min. Poulet frit en quartiers (8-10 p) 1,2 kg 3 13-15 min. Emincé de porc 400/500 g 3 5-7 min. Beignets de pomme (7-8 p) 200/250 g 3 7-9 min. Beignets de légumes (10-12 p) 250/300 g 3 11-13 min. Pets de nonne (12-15 p) 200/250 g 3 8-9 min. Dorade, colin, sole, raie (2 p) 250/300 g 3 8-9 min. Aubergines à la napolitaine (6 p) 200 g 3 6-8 min. Courgettes frites 600 g 4 10-12 min. Pommes dauphines (10-12 p) Pommes soufflées Préparation des surgelés • Filets de poisson non panés, poissons entiers, cervelle… : laisser décongeler et préparer comme des produits frais. • Frites précuites, poissons panés… : cuire directement sans décongélation. Attention : tous les surgelés ne sont pas prêts à l’emploi. • Essuyer et bien secouer les surgelés pour enlever les petits morceaux de glace avant de les mettre dans le panier. • Régler le thermostat sur la position indiquée dans les tableaux. • Réduire les quantités par rapport aux produits frais. Ne pas dépasser les 3/4 de la capacité maxi du panier. Tableau des temps de cuisson des produits surgelés Préparations Quantité Position th. Temps 300 g 4 8-10 min. Croquettes de pommes de terre (10-12 p) 350/400 g 4 6-8 min. Cabillaud pané (10-12 p) 350/400 g 4 6-8 min. Filets de poisson en beignets (8-10 p) 250/300 g 4 6-8 min. Filets de plie panés (3 p) 280/300 g 4 7-9 min. Croque-poisson en chapelure (8-10 p) 250/300 g 4 6-8 min. Beignets en crevettes (12 p) 300/350 g 4 5-6 min. Beignets de calamars (10-12 p) 220/250 g 4 6-8 min. Beignets aux pommes (9 p) 220/250 g 4 5-6 min. Rissolettes de veau panées (10 p) 300/350 g 4 8-10 min. Rissolettes de porc panées (10-12 p) 300/350 g 4 8-10 min. Boulettes de viande de bœuf (15-18 p) 450/500 g 4 8-10 min. Pommes noisettes (40 p) 7 Régler le minuteur et arrêter la sonnerie (voir page 5) ▲ 7 Plonger les aliments dans le bain de friture • Attendre que les 15 minutes de préchauffage soient terminées pour plonger le panier dans la friture. • Oter le couvercle. • Placer les aliments à frire dans le panier. • Descendre doucement le panier dans le bain de friture en faisant 1 ou 2 temps d’arrêt. • Reposer le couvercle. Retirer les aliments du bain de friture Lorsque le temps de cuisson que vous avez sélectionné est écoulé : • Oter le couvercle pour éviter que les aliments ne ramollissent. • Remonter le panier et l’accrocher sur le bord de la cuve amovible - Fig. 7 • Laisser égoutter avant de verser les aliments dans un plat. Fin de cuisson • La dernière friture terminée, placer l’inter sur la position “O” (arrêt), débran- cher l’appareil et laissez refroidir la matière grasse avant de le ranger. • Débrancher l’appareil. Les conseils de notre chef Ne pas oublier qu’une préchauffe du bain de friture (environ 15 minutes) est indispensable à la réussite de vos préparations. • Pour faire des cuissons successives d’une même préparation, augmenter légèrement le temps de cuisson à partir de la deuxième cuisson. • Vérifier entre chaque cuisson que le niveau d’huile se situe bien entre les repères correspondants à la quantité de matière grasse adaptée à la recette selectionnée. • Couper les aliments à frire en petits morceaux réguliers pour qu’ils cuisent tous de la même façon. • Saler et poivrer les aliments après la cuisson et hors de Versalio pour préserver la matière grasse du bain. • Eviter les morceaux trop épais qui ont du mal à cuire en profondeur. • Sécher soigneusement les aliments humides, surtout les pommes de terre fraîches pour obtenir un meilleur croustillant. 8 FRANÇAIS Nettoyage du bain de friture ATTENTION Les débris brûlés accélèrent la dégradation de l’huile et à la longue elle risque de s’enflammer. • La légèreté, la valeur nutritionnelle et les qualités gustatives de vos fritures dépendent de la bonne qualité du bain de friture. • Nettoyer le bain de friture après chaque cuisson pour conserver le plus longtemps possible ses qualités indispensables à la santé des gourmands. Enlever les débris. • Après chaque cuisson, recueillir avec une écumoire les grosses impuretés et les petits morceaux d’aliments qui se trouvent dans la matière grasse. Filtrer la matière grasse Pour la matière grasse, il faut attendre son refroidissement, ensuite extraire la cuve amovible du corps de l’appareil. Incliner la cuve de façon à provoquer l’écoulement de la matière grasse par le bec verseur dans un récipient. • Mettre une feuille de papier filtre au fond du panier. • Accrocher le panier au bord de la cuve amovible et verser avec précaution la matière grasse sur le papier filtre. Conserver la matière grasse • Dans un récipient à l’abri de la lumière • Dans Versalio lui-même. Changer la matière grasse • Les fabricants de matière grasse pour friture recommandent de la changer toutes les 8 à 12 utilisations. Se conformer à leurs instructions. • Ne pas jeter la matière grasse usagée dans votre évier. • La laisser refroidir et la jeter avec les ordures ménagères ou dans des conteneurs prévus à cet effet. 9 Pour mijoter et sauter • En plus de sa fonction friteuse, Versalio vous permet de réaliser d’autres modes de cuisson. En règlant la position du thermostat, vous pourrez travailler à l’identique d’une poêle ou d’une sauteuse. • Notez simplement que lorsque vous baissez le thermostat, vous devrez tenir compte d’un petit retard à la baisse de température inhérent à la forte épaisseur du fond de la cuve amovible. • Vous pourrez cuisiner avec ou sans le couvercle selon votre choix. • Sans le couvercle, les temps de cuisson seront un peu plus longs. • En position 1 ou en Maintien au chaud, il est normal de constater des ébullitions de courte durée. Maintien au chaud Mijoter Sauter Position thermostat Bouton en butée à gauche 1 2 Sur Versalio Maintien au chaud Préparer la cuisson • Après avoir mis la matière grasse ou l’eau dans la cuve amovible, dérouler complètement le cordon et brancher. • Oter le couvercle. • Régler le thermostat en fonction du plat à préparer. • Pour utiliser de la matière grasse, faire préchauffer conformément à l’indication du livre de recettes. Important : Pour utiliser une quantité de matière grasse inférieure à celle correspondant au repère 0.5, laisser le thermostat sur position 2 pendant 3 min. minimum, ensuite augmenter la température. Ne pas utiliser le panier avec une quantité de matière grasse inférieure au niveau 1 sinon vous risqueriez de l’endommager. Régler le minuteur et arrêter la sonnerie (voir page 5) Choisir le bon temps de cuisson • Pendant la cuisson, le témoin lumineux s’allume et s’éteint. Il ne reste allumé que lorsque Versalio chauffe pour amener ou maintenir l’huile à bonne température. 10 • Se reporter au tableau ci-dessous pour le réglage des temps et des températures de cuisson. Bien sûr ces dernières sont données à titre indicatif, vous pourrez les modifier et les adapter à votre goût. FRANÇAIS Tableau des temps de cuisson des produits frais Préparations Quantité Position th. Temps 1,5 l 1 20 min. 2l 1 1h Risotto 300 g 2 puis 1* 20 min. Pommes de terre rissolées 800 g 2 20 min. Poêlées de légumes 800 g 2 puis 1* 20 min. Saumon 800 g 3 4 - 6 min. - 2 puis 1* 40 min. Filets de cabillaud panés 500 g 2 9 - 10 min. Bœuf bourguignon 1 kg 2 puis 1* 1 h 30 Chili 800 g 2 puis 1* 1h Escalope panée 4 x 150 g 1 15 min. Côte de porc 4 x 120 g 2 16 min. - 2 35 min. Soupe à l’oignon Minestrone Paëlla Biscuit vanille chocolat (* faire revenir en position 2) Tableau des temps de cuisson des produits surgelés Préparations Bâtonnets de poisson (10-12 p) Quantité Position th. Temps 300/350 g 2 10 min. 800 g 3 puis 2 18 min. Pommes de terre rissolées Fin de cuisson • Placer l’interrupteur sur la position “O” (arrêt). • Débrancher l’appareil. 11 Nettoyage et entretien ▲ 8 ▲ Nettoyage de la cuve amovible • Seule la cuve amovible est immersible. Pour nettoyer la cuve amovible, utiliser de l’eau chaude, du détergent liquide et une éponge. Ne jamais utiliser de poudre à récurer ni d’éponge métallique. Si un aliment a brûlé, laisser tremper la cuve amovible quelques temps avant de la laver. • Versalio est équipé d’une cuve amovible avec revêtement anti-adhésif, elle peut-être passée au lave-vaisselle. Dans ce cas, bien suivre les recommandations suivantes • Faire attention lors de la mise en place de ne pas blesser le revêtement intérieur avec les grilles du lave-vaisselle. • Après plusieurs passages au lave-vaisselle, pour rénover le revêtement, nous vous recommandons de passer un chiffon légèrement huilé sur toute la surface intérieure de la cuve amovible. Remarques importantes : Le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à la suite d’une longue utilisation ne présentent pas d’inconvénient. TEFAL garantit que le revêtement anti-adhésif de cet ustensile est conforme à la réglementation concernant les matériaux en contact avec les aliments. Conseils pratiques • Après plusieurs passages au lave-vaisselle, la surface extérieure de la cuve amovible peut présenter des traces blanchâtres. Elles ne présentent pas de danger pour le fonctionnement de l’appareil. Pour les éviter, passer un chiffon sec sur la surface extérieure de la cuve amovible après chaque lavage. • Pour conserver plus longtemps les qualités anti-adhésives du revêtement ne jamais couper directement dans le revêtement. • Bien remettre la cuve amovible en place dans l’appareil. Précautions à prendre • Après nettoyage, il est indispensable de sécher avec soin les extrémités de la résistance chauffante sertie sous la cuve amovible - Fig. 8 • Ne pas nettoyer les bouchons d’étanchéité en silicone aux extrémités de la résistance : ils sont sensibles aux coupures et à l’abrasion, vous pourriez mettre en péril l’isolation électrique de votre appareil - Fig. 9 • Ne pas chercher à faire disparaître d’éventuelles salissures sur ces bou- chons, cela n’affecte pas leur efficacité. • Ne pas passer d’éponge abrasive sur les extrémités métalliques de la résistance, les sécher avec un torchon doux. • Eviter de cogner ou d’échapper la cuve amovible. Elle sera inutilisable si les bornes de l’élément chauffant ou l’un des pieds sont déformés. Dans ce cas nous vous recommandons de la remplacer. Pour cela veuillez contacter votre centre service le plus proche. 9 12 FRANÇAIS 10 ▲ ;;;; ;;;; ;;;; Nettoyage des autres parties de l’appareil Important : n’oubliez pas d’enlever le minuteur et le filtre avant de laver le couvercle à la main ou au lave-vaisselle. • Nettoyer l’extérieur ainsi que le cordon avec un linge humide, puis sécher. Ne pas utiliser de produits d’entretien trop agressifs ou abrasifs. • Ne pas nettoyer l’intérieur du produit avec de l’eau. • Retirer le panier et le nettoyer à l’eau chaude additionnée de détergent. Note : avec le temps, la surface intérieure du couvercle peut devenir légèrement jaunâtre. Cela ne présente aucun problème quant au bon fonctionnement de votre appareil. • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni le mettre au lave-vaisselle, seule la cuve amovible est immersible. Remplacer le filtre anti-odeurs - Fig. 10 (selon modèle) • Le pouvoir de filtration du charbon actif diminue plus ou moins vite selon la nature des aliments frits et la fréquence d’utilisation. Nous vous conseillons de changer ce filtre environ toutes les 10 utilisations. • Oter le couvercle de Versalio. • Déclipser le capot du compartiment filtre. • Retirer le filtre, le jeter et nettoyer l’intérieur du couvercle et du déflecteur. • Mettre en place le filtre neuf, la partie arrondie vers l’extérieur. • Remettre en place le capot du compartiment filtre. Attention : ne pas changer le filtre peut provoquer un débordement d’huile. • Le filtre anti-odeurs, réf. 794428 peut être obtenu dans les Centres Service agréés et dans le commerce. Protection de l’environnement Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagerez de remplacer votre friteuse, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la protection de l’environnement. Avant mise au rebut de votre friteuse, la pile du minuteur doit être retirée et déposée dans un centre de collecte spécialisé ou un centre de service agréé. Les centres de services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement. 13 Consignes de sécurité Cet appareil est conforme aux règles et conditions de sécurité en vigueur ainsi qu’aux directives : - Directive électromagnétique 89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE. - Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE. • Cet appareil est conforme aux règles et conditions de sécurité en vigueur. • Ne pas mélanger les matières grasses de différentes natures dans un même bain de friture. • Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement). • Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par un centre service agréée. • Utiliser un plan de travail stable et plan, à l’abri des projections d’eau. • Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur (la coque isolante en matière plastique pourrait être gravement endommagée). • Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans surveillance. • Ne pas laisser à la portée des enfants • Ne pas laisser pendre le cordon. • Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre. • Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. • Respecter le niveau maximum de remplissage pour la matière grasse. • Ne pas surcharger le panier à friture notamment avec des surgelés pour éviter les risques de débordement. • Lors de la mise en service d’un appareil électrique chauffant, il se produit des températures élevées qui peuvent occasionner des brûlures. Malgré la haute protection thermique du corps de l’appareil, ne pas toucher les parties métalliques apparentes de la cuve amovible. • Les poignées métalliques de la cuve amovible ne doivent être saisies qu’après refroidissement complet de l’appareil. • Ne pas placer la main directement audessus du capot du compartiment filtre lorsque l’appareil est en fonctionnement : la vapeur qui s’échappe est très chaude. • Débrancher l’appareil s’il présente des anomalies de fonctionnement après utilisation ou avant chaque nettoyage ou entretien. • La matière grasse doit être filtrée régulièrement. Les débris qui se détachent des aliments ont tendance à brûler et entraînent une altération plus rapide du corps 14 • • • • • • • • • • • • • • • gras, et à la longue des risques d’inflammation. Renouveler la matière grasse selon le nombre d’utilisations recommandé par le fabricant. S’il arrivait que la matière grasse s’enflamme, rabattre le couvercle pour étouffer le feu. Ne jamais tenter d’éteindre les flammes avec de l’eau ! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, seule la cuve amovible est immersible. Ne jamais utiliser l’appareil si : - celui-ci ou son cordon est défectueux - l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à un centre service agréée la plus proche de votre domicile, car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur. Débrancher l’appareil avant de retirer la cuve amovible et ne le rebrancher qu’après l’avoir remise en place. Ne jamais déplacer l’appareil lorsque la quantité de matière grasse est importante (niveaux 1 et 2) et très chaude Si vous déplacez l’appareil chaud quand il contient une faible quantité de matière grasse, ne toucher que la coque isolante en matière plastique et pas les parties métalliques de la cuve amovible. Ne jamais tenter de redresser les bornes de l’élément chauffant si un choc les a déformées, l’appareil doit être envoyée à un centre service. La cuve amovible chaude ne doit être posée que sur des supports résistant aux hautes températures. Le mieux est de la replacer dans le corps de l’appareil. Toujours débrancher l’appareil avant de procéder à une opération de nettoyage. La plaque métallique et les composants qui sont fixés au fond du corps de l’appareil doivent toujours être secs avant de brancher l’appareil. Ne jamais intercaler d’objet entre la cuve amovible et le fond de l’appareil. Ne jamais mélanger huile chaude et eau. FRANÇAIS ATTENTION Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur. Si ces problèmes subsistent ou pour tout autre problème, envoyez votre friteuse dans le Centre Service agréé le plus proche de votre domicile. Conseils pratiques en cas de difficultés Problèmes Causes Elle dégage de mauvaises odeurs • Le filtre anti-odeurs est sa- • Le remplacer. turé. • La matière grasse est usa- • La changer. gée. • La matière grasse n’est pas • La changer et utiliser une maappropriée. tière grasse d’origine végétale spéciale pour friture. De la vapeur s’échappe du couvercle • Le couvercle est mal fermé. • Remettre le couvercle en place. Le bain de friture • Le filtre anti-odeurs est sadéborde turé de graisse. • Le repère maxi de remplissage de la cuve amovible est dépassé. • Votre panier est déformé, le fond touche le bain d’huile lorsqu’il est en position haute. • Il y a émulsion brutale de l’huile. • De l’huile et des matières grasses ont été mélangée. Les aliments ne dorent pas et restent mous Solutions • Le remplacer • Vérifier le niveau du bain et enlevez le surplus. • Se procurer un nouveau panier dans un Centre service agréé ou chez votre revendeur. • Vérifier que le panier n’est pas trop rempli et que le niveau maxi n’est pas dépassé. • Descendre le panier très lentement en faisant 1 ou deux temps d’arrêt. • Vider et nettoyer la cuve amovible et la remplir avec une matière grasse d’origine végétale (les mélanges de matière grasse sont très dangereux). • Ils sont trop épais et • Prolonger le temps de cuisson. contiennent beaucoup d’eau. • Trop d’aliments sont cuits à • Faire frire les aliments en pela fois et le bain de friture tites quantités (surtout les surn’est plus à la bonne tempégelés). rature. • La température du bain est • Envoyer votre friteuse dans le insuffisante. Centre Service agréé le plus proche. 15 ACCESSOIRES • ACCESSORIES • ZUBEHÖR Ve r s a l i o Filtre anti-odeurs Anti-reukfilter Foam filter Aktivkohle-Filter Ref. : 794428 53 S.A. SEB SELONGEY CEDEX • RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 5060354 Réalisation : [email protected] DEUTSCH Beschreibung 1 Deckel der Filterkammer 2 Geruchsfilter 3 Timer oder Griffdeckel (je nach Modell) 4 Deckelgriff 5 Deckel 6 Korb mit Griff 7 Ausgußtülle 8 Herausnehmbarer Behälter (mit Antihaftbeschichtung) 9 Fettfüllmenge für Fette (Höchstfüllmenge 2 l) 10 Behältergriffe 11 Achtung: Heiße Fläche Während des Betriebs die Griffe des Fritierbehälters nicht berühren ! 12 Abnehmbares Netzkabel (je nach Modell) 13 Kontrollampe 14 Regelbarer Thermostat 15 Tragegriff 16 EIN/AUS-Schalter Vor der Benutzung ▲ 2 ▲ 1 • Das Gerät aus seiner Verpackung nehmen und das Zubehör auspacken. • Den Korbgriff so umklappen bis er einrastet - Abb. 1 • Den Korb aus dem Behälter nehmen. • Die Unterlagen und das Schutzblatt entnehmen. • Den herausnehmbaren Behälter entnehmen. • Überprüfen, daß sich nichts (z.B. Papier) zwischen dem herausnehmbaren Behälter und dem Gehäuse befindet. • Die Innenseite des herausnehmbaren Behälters und den Korb mit einem feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel reinigen. Den Timer im Griff einsetzen (je nach Modell) • Der Timer kann leicht vom Griff entnommen oder wieder eingesetzt werden. - Abb. 2 Gebrauchsanleitung ▲ Einsetzen des Behälters - Abb. 3 • Den herausnehmbaren Behälter so einsetzen, daß die 4 Stützfüße des Behälters in den 4 Löchern der Metallplatte am Gehäuseboden des Versalio einrasten. Ist dies nicht der Fall, den herausnehmbaren Behälter um 90° drehen (Die Ausgußtülle des Behälters muß sich hinten befinden). 3 41 DEUTSCH Den Fritierbehälter mit Fett füllen • Die Markierung des Behälters entspricht einer Ölmenge von 0,5 Liter. • Die Markierung des Behälters entspricht einer Ölmenge von 1 Liter. • 1,5 l entsprechen dem mittleren Stand zwischen der Markierung 1 und 2. • Die Menge, die der Markierung 2 im Inneren des Behälters entspricht, nicht übersteigen. • Den herausnehmbaren Behälter mit der Menge Fett füllen, die dem gewählten Rezept lt. nachstehender Tabelle entspricht. • Festes Fett niemals in den Fritierkorb geben, sondern direkt in den Behälter. • Verwenden Sie ein Pflanzenöl oder -fett ▲ 4 ▲ 5 • • • • (Sonnenblume, Erdnuß, Olive, Traubenkernöl). Bei Verwendung von festem Fett, dieses in kleine Stücke schneiden, bevor es in den Fritierbehälter gegeben wird und durch Einschalten der Friteuse mit dem Thermostat auf Position 1 (köcheln) zerlaufen lassen. Niemals verschiedene Fettsorten- oder -marken mischen (dies kann zu Emulsionen führen). Vermeiden Sie, bereits verwendetes Öl mit sauberem Öl zu mischen. Dies führt zu einem schnelleren Qualitätsverlust des sauberen Öls. Vor jedem Fritier-und Kochvorgang das Ölniveau überprüfen. Zubereitungsart Kochen und Dünsten Braten Fritieren I Fritieren II Wahlweise 1 oder einige Löffel 1 oder einige Löffel (variabel zw. 0,5 l und 1,5 l) 1 l bis 1,5 l (wahlweise) Maximal 2 Liter Feste Fett einige Löffel einige Löffel 1 bis 3 Stück 4 Stück Einstellen des Timers (je nach Modellausstattung) • Der Timer ist abnehmbar. Zum Auslösen aus dem Griff, aus seiner Einbuchtung ausclipsen - Abb. 4 • Entweder die Taste durchdrücken oder durch mehrfaches Drücken die Zeit Minute für Minute einstellen. Taste loslassen. Die angezeigte Zeit ist gewählt und der Zeitablauf beginnt. • Die letzte Minute des Ablaufs wird in Sekunden angezeigt. • Im Falle eines Irrtums oder zum Löschen der gewählten Zeit, die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten : Der Timer wird automatisch auf Null zurückgestellt. Dann die Programmierung wie soeben beschrieben wiederholen. Ausschalten des Timers • Ist die Zeit abgelaufen, warnt der Timer durch zwei Signalfolgen mit je 10 mal 3 Biptönen, mit einer Pause von 20 Sekunden. • Um den Timer abzuschalten, genügt es, auf die Taste zu drücken. Achtung: Der Timer meldet das Ende der Koch-oder Fritierzeit, setzt das Gerät jedoch nicht außer Betrieb. Auswechseln der Batterie - Abb. 5 • Erscheint die Anzeige teilweise oder überhaupt nicht mehr, muß die Batterie gewechselt werden. • Die leere Batterie des Timers muß umweltfreundlich entsorgt werden. • Bringen Sie die Batterie nach dem Austausch in eine entsprechende Sammelstelle oder in eine Kundendienstwerkstatt. Empfehlungen • Niemals den herausnehmbaren Behälter entnehmen, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Verwenden Sie zum Umrühren Holz- oder Plastikkochlöffel, um die AntiHaftbeschichtung des Behälters nicht zu beschädigen. • Das Köcheln mit Wasser ist möglich, jedoch nicht mit mehr als einer Menge von 2 l um ein Überlaufen zu vermeiden. • Niemals Metallgegenstände verwenden. • Niemals direkt im herausnehmbaren Behälter das Essen schneiden. 42 DEUTSCH Fr i t i e r e n i n t i e f e m u n d h a l b h o h e m Ö l ▲ Vorbereitung des Fritieröls • Nachdem das Fett in den herausnehmbaren Behälter gegeben wurde, das Netzkabel vollständig ausrollen und einstecken. • Bei Modellen mit abnehmbarem Kabel: Das Kabel an das Gerät und erst dann ans Netz anstecken. • Den Schalter auf “I” (Ein) stellen, die Kontrollampe leuchtet auf. • Deckel öffnen 6 Thermostateinstellung • Den Thermostat je nach Fritiergut einstellen - Abb. 6. Siehe untenstehende Tabelle • Deckel schließen. • Das Öl vorheizen. Während des Vorheizens kann die Kontrollampe mehrmals aufleuchten und wieder erlöschen. Nach etwa 15 Minuten hat das Fritieröl die richtige Temperatur erreicht und Sie erzielen so das beste Ergebnis. Fritieren 1 (1 bis 1,5 l) Fritieren 2 (2 l) 3 4 Im Versalio VORSICHT Den Korb während des Fritiervorgangs nur mit einer Mindestmenge Fett (mindestens bis zur 1. Markierung) benutzen Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden. Den Fritierkorb füllen • Für ein leichtes und knuspriges Ergebnis empfehlen wir, den Korb nicht zu überfüllen. Achtung: Niemals den, auf dem Korb markierten Höchstfüllstand überschreiten. Wahl der idealen Garzeit • Während des Garvorgangs leuchtet die Kontrollampe mehrmals auf und erlischt wieder. Sie leuchtet nur dann dauernd auf, wenn der Versalio heizt, um das Öl auf die richtige Temperatur zu bringen oder diese beizubehalten. • Für die Zeiteinstellungen und Gartemperaturen siehe nachstehende Tabelle und das Rezeptheft, das sich in jedem Gerät befindet. Natürlich sind die angegebenen Zeiten nur Richtwerte. Sie können diese ändern und je nach Geschmack anpassen. Ta b e l l e d e r G a r z e i t e n f ü r Po m m e s Fr i t e s Menge ThermostatPosition Zeit Maximale Einfüllmenge aus Sicherheitsgründen Maximale, empfohlene Einfüllmenge für die optimale Zubereitung der Pommes frites 1000 g 4 15-16 Min. 550 g 4 10-11 Min. Maximale Einfüllmenge aus Sicherheitsgründen Maximale, empfohlene Einfüllmenge für die optimale Zubereitung der Pommes frites 750 g 4 13-14 Min. 400 g 4 7-8 Min. Vorbereitung Frische Pommes Frites Tiefgefrorene Pommes Frites 43 DEUTSCH Ta b e l l e d e r G a r z e i t e n vo n f r i s ch e n P r o d u k t e n Vorbereitung Menge Thermostat-Position Zeit Kartoffelchips 300 g 4 4-6 Min. 300/350 g 4 9-12 Min. 250 g 4 7-9 Min. Geflügelkroketten (8-10 Stk.) 350/400 g 4 8-10 Min. Kartoffelkroketten (8-10 Stk.) 350/400 g 4 8-10 Min. Panierte Kalbsschnitzel (2-3 Stk.) 300 g 3 8-10 Min. Wiener Backhähnchen (8-10 Stk.) 1,2 kg 3 13-15 Min. Schweinegeschnetzeltes 400/500 g 3 5-7 Min. Apfelkrapfen (7-8 Stk.) 200/250 g 3 7-9 Min. Gemüsekrapfen (10-12 Stk.) 250/300 g 3 11-13 Min. Spritzkuchen (Brandteig) (12-15 Stk.) 200/250 g 3 8-9 Min. Meerbrasse, dunkler Seelachs, Seezunge, Rochen (2 Stk.) 250/300 g 3 8-9 Min. Auberginen auf napolitanische Art (6 Stk.) 200 g 3 6-8 Min. Fritierte Zucchini 600 g 4 10-12 Min. Kartoffelbällchen (10 - 12 Stk.) Polsterkartoffeln Vorbereitung von Tiefkühlprodukten • Nicht panierte Fischfilets, ganze Fische, usw.: Auftauen lassen und wie frische Produkte zubereiten. • Vorfritierte Pommes Frites, panierte Fische usw.: direkt ohne Auftauen fritieren. Achtung: alle Tiefkühlprodukte sind nicht garfertig. • Die Tiefkühlprodukte gut trocknen und schütteln, um die kleinen Eisstückchen zu entfernen, bevor Sie sie in den Korb geben. • Den Thermostat auf die, in der Tabelle angeführte Position einstellen. • Die Menge im Verhältnis zu frischen Produkten verringern. 3/4 der Füllmenge des Korbes nicht übersteigen. Ta b e l l e d e r G a r z e i t e n vo n Ti e f k ü h l p r o d u k t e n Vorbereitung Menge Thermostat-Position Zeit Kartoffelbällchen (40 Stk.) 300 g 4 8-10 Min. Kartoffelkroketten (10-12 Stk.) 350/400 g 4 6-8 Min. Panierter Kabeljau (10-12 Stk.) 350/400 g 4 6-8 Min. Fischfilet in Teig (8-10 Stk.) 250/300 g 4 6-8 Min. Paniertes Schollenfilet (3 Stk.) 280/300 g 4 7-9 Min. Fischkroketten in Paniermehl (8-10 Stk.) 250/300 g 4 6-8 Min. Crevetten im Teigmantel (12 Stk.) 300/350 g 4 5-6 Min. Tintenfischringe (10-12 Stk.) 220/250 g 4 6-8 Min. Apfelkrapfen (9 Stk.) 220/250 g 4 5-6 Min. Paniertes Kalbsschnitzel (10 Stk.) 300/350 g 4 8-10 Min. Paniertes Schweinschnitzel (10-12 Stk.) 300/350 g 4 8-10 Min. Rinderhackbällchen (15-18 Stk.) 450/500 g 4 8-10 Min. 44 DEUTSCH Einstellen des Timers und Abschalten des Signaltons (siehe Seite 42) ▲ 7 Das Eintauchen der Nahrungsmittel in das Fritieröl • Abwarten, bis das 15 Minuten lange Vorheizen beendet ist, um den Korb in das Fritieröl abzusenken. • Deckel abnehmen. • Die zu fritierenden Lebensmittel in den Korb geben. • Den Korb langsam in das Öl senken,. dabei 1 oder 2 mal kurz anhalten. • Den Deckel wieder schließen. Das Herausnehmen der Nahrungsmittel aus dem Fritieröl Sobald die von Ihnen gewählte Garzeit abgelaufen ist: • Den Deckel abnehmen, um zu vermeiden, daß die Nahrungsmittel weich werden. • Den Korb heben und am Behälterrand einhängen - Abb. 7 • Abtropfen lassen, bevor das Fritiergut in eine Schüssel geschüttet wird. Ende der Garzeit • Sobald der letzte Fritiervorgang beendet ist, den Schalter auf Position “0” stellen (AUS), den Netzstecker ziehen und das Fett auskühlen lassen, bevor es aufbewahrt wird. Ratschlag unseres Küchenchefs Nicht vergessen, daß das Vorheizen des Fritieröls (etwa 15 Minuten) für ein gutes Garergebnis unbedingt notwendig ist. • Um aufeinanderfolgende Garvorgänge des gleichen Gerichts durchzuführen, die Garzeit ab dem zweiten Garvorgang etwas erhöhen. • Zwischen jedem Garvorgang überprüfen, daß sich das Ölniveau tatsächlich zwischen der Minimalund Maximalmarkierung befindet. • Die zu fritierenden Nahrungsmittel in kleine, regelmäßige Stücke schneiden, damit Sie gleichmäßig garen. • Die Nahrungsmittel nach dem Garen entnehmen und außerhalb des Versalio salzen und pfeffern, damit das Fett sauber bleibt. • Zu dicke Stücke vermeiden, da sie innen schwer durchgaren. • Die feuchten Nahrungsmittel sorgfältig trocknen, vor allem frische Kartoffeln, damit sie knuspriger werden. 45 DEUTSCH Reinigen des Fritieröls ACHTUNG verbrannte Rückstände beschleunigen das Zersetzen des Öls und führen mit der Zeit zu Brandgefahr. • Die Leichtigkeit, der Nährwert und die geschmackliche Qualität Ihrer Nahrungsmittel hängen von der guten Qualität des Fritieröls ab. • Das Fritieröl nach jedem Garen reinigen, um die für die Gesundheit nötige Qualität des Fritieröls zu bewahren. Rückstände entfernen • Nach jedem Garen mit einem Schöpflöffel die großen Rückstände und kleinen Speisereste aus dem Öl entfernen. Filtern des Fritieröls Es muß zuerst abgewartet werden, daß das Fritieröl auskühlt, dann den herausnehmbaren Behälter aus dem Gerät nehmen und so schrägstellen, daß das Fett über die Außgußtülle in ein Gefäß fließt. • Ein Filterpapier auf den Boden des Korbes legen. • Den Korb am Behälterrand einrasten und vorsichtig das Öl durch das Filterpapier gießen. Aufbewahren des Fritieröls • Entweder in einem lichtgeschützten Behälter • Oder im Versalio direkt. Wechseln des Fritieröls • Die Hersteller von Fritierfetten empfehlen, das Fett nach 8 bis 12 Verwendungen auszutauschen. Halten Sie sich an deren Anweisungen. • Das verwendete Öl nicht in den Ausguß schütten. • Abkühlen lassen und mit dem Hausmüll oder in dafür vorgesehenen Containern entsorgen. 46 DEUTSCH Kochen, Dünsten und Braten • Zusätzlich zu seiner Funktion als Friteuse können Sie den Versalio für andere Kocharten verwenden. Durch Einstellen der Thermostatposition können Sie genauso wie mit einer Pfanne oder einem Bräter arbeiten. • Zu berücksichtigen ist lediglich, daß Sie, wenn Sie den Thermostat senken, mit einer kleinen verzögerten Temperatursenkung, die auf die Dicke Thermostatposition des Behälterbodens zurückzuführen ist, rechnen müssen. • Sie können, je nach Wunsch, mit oder ohne Deckel kochen. • Ohne Deckel sind die Kochzeiten etwas zu verlängern. • Es ist normal, daß in Position 1 oder in der Warmhalteposition ein kurzfristiges Aufkochen vorkommen kann. Warmhalten Kochen und Dünsten Braten Schalter am linken Anschlag 1 2 Im Versalio Vorbereitung • Nachdem das Fett oder Wasser in den herausnehmbaren Behälter gegeben wurde, das Netzkabel vollkommen ausrollen und einstecken. • Deckel abnehmen • Thermostat entsprechend dem zuzubereitendem Gericht einstellen. • Bei Verwendung von Fett, lt. Hinweisen des Rezepthefts vorheizen. • Den herausnehmbaren Behälter niemals ohne Fett vorheizen. Wichtig: Um eine geringere Fettmenge zu verwenden als jene, die der Markierung 0,5 entspricht, den Thermostat mindestens 3 Minuten lang auf Position 2 lassen, dann die Temperatur erhöhen. Den Korb nicht mit einer Fettmenge unter dem Niveau 1 verwenden. Sie könnten Ihn sonst beschädigen. Einstellen des Timers und Anhalten des Signaltons (siehe Seite 42) Wahl der richtigen Garzeit • Während des Garens leuchtet die Kontrollampe auf und erlischt wieder. Sie leuchtet nur dann dauernd, wenn der Versalio heizt, um auf die richtige Öltemperatur zu kommen oder diese beizubehalten. • Für die Zeiteinstellung und die Gartemperaturen siehe untenstehende Tabelle und das Rezeptheft, das sich in jedem Gerät befindet. Die Zeiten gelten selbstverständlich nur als Richtwerte. Sie können diese Zeiten ändern und Ihrem Geschmack anpassen. 47 DEUTSCH Ta b e l l e d e r G a r z e i t e n vo n f r i s ch e n P r o d u k t e n Menge ThermostatPosition Zeit 1,5 l 1 20 Min. 2l 1 1h Risotto 300 g 2 dann 1* 20 Min. Bratkartoffeln 800 g 2 20 Min. Gemüsepfanne 800 g 2 dann 1* 40 Min. Lachs 800 g 3 4 - 6 Min. Paella - 2 dann 1* 40 Min. Panierte Kabeljaufilets 500 g 2 9 - 10 Min. Burgunder Rindsbraten 1 kg 2 dann 1* 1 h 30 Chili con carne 800 g 2 dann 1* 1h Panierte Schnitzel 4 x 150 g 1 15 Min. Schweinrippchen 4 x 120 g 2 16 Min. - 2 35 Min. Vorbereitung Zwiebelsuppe Minestrone Biskuit Vanille/Schokolade * (das Fleisch in Position 2 anbraten) Ta b e l l e d e r G a r z e i t e n vo n Ti e f k ü h l p r o d u k t e n Menge ThermostatPosition Zeit 300/350 g 2 10 Min. 800 g 3 und 2 18 Min. Vorbereitung Fischstäbchen (10-12 Stk.) Bratkartoffeln Ende der Garzeit • Den Schalter auf Position “0” drehen (AUS) 48 • Gerät ausstecken DEUTSCH Reinigung und Wartung ▲ 8 ▲ Reinigen des Behälters • Verwenden Sie zur Reinigung des Behälters heißes Wasser, Spülmittel und einen Schwamm. Auf keinen Fall Scheuermittel oder Metallschwämme verwenden. Ist ein Nahrungsmittel angebrannt, den herausnehmbaren Behälter einige Zeit einweichen lassen, bevor Sie ihn spülen. • Versalio ist mit einem herausnehmbaren Behälter mit Antihaftbeschichtung ausgestattet und spülmaschinengeeignet. • Beim Einsetzen in die Geschirrspülmaschine ist darauf zu achten, daß die Innenbeschichtung nicht beschädigt wird. Zum Auffrischen der Beschichtung empfehlen wir, mit einem leicht geölten Tuch über die gesamte Innenfläche des Behälters zu wischen. Wichtiger Hinweis: Eine bräunliche Verfärbung und Streifenbildung, die nach langer Benutzungszeit auftreten kann, ist belanglos. TEFAL garantiert, daß die PTFEBeschichtung dieses Behälters den gesetzlichen Vorschriften entspricht, und zwar in Hinblick auf Werkstoffe, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Praktische Ratschläge • Nach mehreren Reinigungen in der Spülmaschine können auf der Außenseite des Behälters weiße Spuren auftreten. Sie stellen für den Betrieb des Geräts keinerlei Gefahr dar. Um diese zu vermeiden, wischen Sie nach jedem Spülvorgang mit einem trockenen Tuch über die Außenseite des Behälters. • Um die Antihaftbeschichtung zu schonen, niemals direkt auf der Beschichtung schneiden. • Den herausnehmbaren Behälter wieder ordnungsgemäß ins Gerät einsetzen. Vorsichtsmaßnahmen • Nach der Reinigung ist es unbedingt notwendig, daß die Enden der Heizschlange unter dem Behälter sorgfältig gereinigt werden - Abb. 8 • Die Silikondichtungen an der Heizschlange nicht reinigen: Sie sind gegen Schnitte und Kratzer sehr empfindlich und die Stromisolierung Ihres Geräts könnte beschädigt werden - Abb. 9 • Versuchen Sie nicht, eventuelle Verschmutzungen auf diesen Abdeckungen zu entfernen. Dann wäre das Gerät nicht mehr effizient. • Nicht mit einem Scheuerschwamm über die Metallenden der Heizschlange fahren. Diese mit einem weichen Tuch abtrocknen. • Vermeiden Sie Stöße beim Reinigen des Behälters. Das Gerät wäre defekt wenn die Anschlüsse des Heizelements oder einer der Stützfüße sich verformen. • In diesem Fall empfehlen wir einen Austausch. Nehmen Sie hierfür Kontakt mit der nächstgelegenen Kundendienstwerkstatt. 9 49 DEUTSCH 10 ▲ ;;;; ;;;; ;;;; Reinigung der anderen Geräteteile Wichtig: Vergessen Sie nicht, den Timer (je nach Modell) und den Filter abzunehmen, bevor Sie den Deckel von Hand oder in der Spülmaschine waschen. • Die Außenseite des Gerätes sowie das Netzkabel mit einem feuchten Tuch reinigen, dann trocknen. Keine zu aggressiven oder scheuernden Produkte verwenden. • Das Innere nicht mit Wasser reinigen. • Den Korb entnehmen und mit heißem Wasser und Spülmittel abwaschen. Merke: Mit der Zeit kann die Innenseite des Deckels etwas gelblich werden. Dies stellt keinerlei Hindernis für einen ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Gerätes dar. Das Gehäuse niemals ins Wasser tauchen oder in die Geschirrspülmaschine geben. Nur der herausnehmbare Behälter kann komplett naß werden. Austausch des Geruchfilters - Abb. 10 (je nach Modell) • Die Filterleistung der Aktivkohle verringert sich, je nach Fritiergut und Verwendungshäufigkeit mehr oder weniger schnell. Wir empfehlen, den Filter etwa nach 10 Verwendungen auszutauschen. • Den Deckel des Versalio abnehmen. • Den Filterverschluß öffnen. • Den entnommenen Filter wegwerfen und das Innere des Deckels und des Reflektors reinigen. • Den neuen Filter mit der runden Seite nach außen einlegen. • Den Filterdeckel wieder aufsetzen. Achtung: Wird der Filter nicht ausgetauscht, kann dies ein Überlaufen des Öls bewirken. • Der Geruchsfilter Art.Nr. 794428 ist in den Kundendienstwerkstätten und im Handel erhältlich. Umweltschutz Ihr Gerät ist für eine lange Haltbarkeit konzipiert. Sie sollten jedoch dann, wenn Sie in Betracht ziehen ihre Friteuse zu ersetzen, den Umweltschutz nicht vergessen. Vor der Entsorgung Ihrer Friteuse muß die Batterie des Timers entnommen und in einer entsprechenden Sammelstelle oder 50 in einer Kundendienstwerkstatt abgegeben werden. Die Kundendienstwerkstatt nimmt ebenfalls Ihre gebrauchten Geräte zurück, um diese unter Einhaltung der Umweltschutzbestimmungen zu entsorgen. DEUTSCH Dieses Gerät ist mit den Sicherheitsvorschriften sowie folgenden Richtlinien konform: • Elektromagnetische EWG-Richtlinie 89/336/EWG, abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG. • Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist mit den geltenden Sicherheitsvorschriften und Richtlinien konform. • Keine Fette verschiedener Art im selben Ölbad verwenden. • Überprüfen Sie, ob die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt. (Nur Wechselstrom). • Auf Grund der Vielfalt der gültigen Normen sollte das Gerät von einer Kundendienstwerkatt überprüft werden, wenn es außerhalb des Verkaufslandes benutzt wird. • Das Gerät auf einer stabilen und flachen Arbeitsfläche, von Wasserspritzern geschützt, verwenden. • Das Gerät keinesfalls in die Nähe einer Hitzequelle stellen (die wärmedämmende Außenwand aus Kunststoff könnte stark beschädigt werden). • Das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb nehmen. • Nicht in Reichweite von Kindern aufstellen. • Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen. • Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen. • Zum Ausschalten des Gerätes nicht am Netzkabel ziehen. • Halten Sie das Höchsteinfüllniveau für das Fritieröl ein. • Den Fritierkorb nicht überladen, vor allem nicht bei tiefgefrorenem Fritiergut, um die Gefahr des Überlaufens zu vermeiden. • Bei Inbetriebnahme von ElektroHeizgeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verbrennungen führen können. Trotz der guten Wärmeisolierung des Geräuses dürfen die sichtbaren Metallteile des Behälters nicht berührt werden. • Die Metallgriffe des Behälters dürfen erst nach komplettem Abkühlen des Geräts berührt werden. • Halten Sie die Hand nicht über die Filterkammer, wenn das Gerät in Betrieb ist: Der entweichende Dampf ist sehr heiß. • Ziehen Sie bei Funktionsstörungen, nach dem Gebrauch und vor jeder Reinigung oder Pflege den Netzstecker. • Das Fritieröl muß regelmäßig gefiltert werden. Die kleinen Rückstände, die sich vom Fritiergut ablösen neigen zum Verbrennen, führen zu einer schnelleren Zersetzung des Öls und auf längere Sicht besteht Brandgefahr. • Das Fritierfett lt. den Empfehlungen des Herstellers erneuern. • Sollte sich das Fritieröl entzünden, den Deckel schließen, um das Feuer zu ersticken. • Niemals versuchen, das Feuer mit Wasser zu löschen. • Das Gerät auf keinen Fall ins Wasser tauchen, einzig der Behälter ist spülmaschinengeeignet und abwaschbar • Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen wenn: - das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sind. - das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden oder Funktionsstörungen aufweist. In diesem Fall soll das Gerät in die nächstgelegene Kundendienstwerkstatt geschickt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei gewerblicher, zweckentfremdeter oder der Gebrauchsanleitung zuwiderhandelnder Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantieansprüche erlöschen. • Den Netzstecker ziehen, bevor der herausnehmbare Behälter entnommen wird und vor dem neuerlichen Einsetzen nicht wieder einstecken. • Niemals den Standort des Geräts wechseln, wenn die Ölmenge hoch (Niveau 1 und 2) und dieses noch sehr heiß ist. • Wenn Sie das Gerät mit einer geringen Ölmenge verstellen, dürfen die wärmeisolierten Plastikaußenteile und die Metallteile des Behälters keinesfalls berührt werden. • Auf keinen Fall versuchen, die Klemmen des Heizelements geradezubiegen, wenn diese durch einen Schlag verbogen wurden. Den herausnehmbaren Behälter an eine Kundendienstwerkstatt senden. • Der heiße herausnehmbare Behälter darf nur auf Unterlagen gestellt werden, die gegen hohe Temperaturen beständig sind. Am besten ist es, diesen in das Gehäuse zurückzustellen. • Vor jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen. • Die Metallplatten und Komponenten, die am Gerätesockel befestigt sind, müssen immer trocken sein, bevor das Gerät angeschlossen wird. • Auf keinen Fall einen Gegenstand zwischen den herausnehmbaren Behälter und den Geräteboden einlegen. • Niemals heißes Öl mit Wasser mischen. 51 DEUTSCH ACHTUNG Die Reparaturen dürfen nur von Spezialisten mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Ein Gerät selbst zu reparieren kann für den Benutzer gefährlich sein. Wenn nebenstehende Probleme anhalten oder andersartige auftreten, senden Sie Ihren Versalio an die nächstgelegene Kundendienstwerkstatt. Praktische Ratschläge bei Schwierigkeiten Problem Ursache Es treten starke Gerüche aus • der Geruchsfilter ist gesättigt. • Austauschen • Das Fett ist verbraucht. • Austauschen • Das Fett ist ungeeignet. • Entnehmen und eine andere Pflanzenfettart speziell fürs Fritieren verwenden. Aus dem Deckel tritt Dampf aus • Der Deckel ist schlecht ge- • Den Deckel schließen schlossen Das Fritieröl läuft • Der Geruchsfilter ist mit Fett über übersättigt. • Die Höchstfüllmenge des Behälters wurde überschritten. • Ihr Korb ist verformt, der Boden kommt mit dem Ölbad in Berührung, wenn er in angehobener Stellung ist. • Es tritt ein starkes Aufschäumen des Öls auf. Lösung • Austauschen • Niveau des Ölbads überprüfen und Überschuß entfernen. • In einem Service-Center oder bei Ihrem Händler einen neuen Korb besorgen. • Überprüfen, ob der Korb nicht überfüllt ist und die Höchstfüllmenge nicht überschritten wurde. • Den Korb ganz langsam senken, wobei 1 oder zweimal kurz angehalten wird. • Öl und Fett wurden gemischt. • Den herausnehmbaren Behälter leeren und reinigen und dann mit einem Pflanzenfett füllen (das Mischen von Fettarten ist sehr gefährlich) Die Nahrungsmittel bräunen nicht und bleiben weich. 52 • Sie sind zu dick und enthal- • Die Garzeit verlängern ten zu viel Wasser. • Es wird eine zu große Menge • Die Nahrungsmittel in kleinen auf einmal gegart und das Mengen fritieren (vor allem die Fritieröl hat nicht mehr die tiefgefrorenen). notwendige Temperatur. • Die Temperatur des Öls ist • Ihren Versalio in die nächste nicht ausreichend Kundendienstwerkstatt senden ACCESSOIRES • ACCESSORIES • ZUBEHÖR Ve r s a l i o Filtre anti-odeurs Anti-reukfilter Foam filter Aktivkohle-Filter Ref. : 794428 53 S.A. SEB SELONGEY CEDEX • RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 5060354 Réalisation : [email protected] NEDERLANDS Beschrijving 1 Deksel van het filtercompartiment 2 Anti-reukfilter 3 Timer of afdichting handgreep (afhankelijk van het model) 4 Handgreep van het deksel 5 Deksel 6 Frituurmandje met handgreep 7 Schenktuit 8 Uitneembare binnenpan (met anti-aanbaklaag) 9 Niveau-aanduidingen voor frituurolie/vet (max. 2 L) 10 Handgreep van de uitneembare binnenpan 11 Attentie: buitenzijde wordt heet De handgrepen van de binnenpan niet aanraken als het apparaat in werking is 12 Afneembaar snoer (niet op alle modellen) 13 Controlelampje 14 Regelbare thermostaat 15 Handgreep voor het verplaatsen 16 Aan/uit-schakelaar Vóór het eerste gebruik ▲ 1 • Het apparaat en alle accessoires/losse onderdelen uit de verpakking nemen. • Haal het frituurmandje uit de binnenpan. • Klap de handgreep van het frituurmandje helemaal uit, tot hij vergrendeld is - Fig. 1 • Neem alle documenten en het beschermingspapier uit de binnenpan. • Neem de binnenpan uit het apparaat. • Controleer of er zich niets meer tussen de onderkant van de binnenpan en de binnenkant van het apparaat bevindt (verpakkingsmateriaal, papier e.d.). • Reinig de binnenkant van de uitneembare binnenpan met een vochtig doekje en wat afwasmiddel. ▲ Plaats de timer in de handgreep (niet op alle modellen) • De timer is uitneembaar en kan gemakkelijk geplaatst of verwijderd worden - Fig. 2 Gebruiksaanwijzing ▲ 2 Het plaatsen van de uitneembare binnenpan - Fig. 3 • Plaats de binnenpan zo in het apparaat, dat de 4 pootjes van de binnenpan in de 4 openingen in de metalen plaat onder 3 16 in het apparaat vallen. Lukt het niet, draai de pan dan een halve slag en probeer opnieuw (het schenktuitje van de binnenpan bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat). NEDERLANDS De binnenpan vullen met olie of vet. • Het maatstreepje 0,5 in de binnenpan komt overeen met een inhoud van 0,5 liter. • Het maatstreepje 1 in de binnenpan komt overeen met een inhoud van 1 liter. • Voor een benodigde hoeveelheid van 1,5 liter, het midden tussen de maatstreepjes 1 en 2 aanhouden. • De binnenpan nooit boven het maatstreepje 2 vullen. • Doe de gewenste hoeveelheid boter, vet of olie in de binnenpan. Zie hiervoor onderstaande tabel. • Blokken frituurvet nooit in het mandje, maar direct op de bodem van de binnenpan laten smelten. Functie ▲ 4 ▲ 5 • Gebruik altijd plantaardige olie of vet (bijv. zonnebloem-, arachide- of druivenpitolie en plantaardig frituurvet). • Gebruikt u blokken frituurvet, snijd deze dan eerst in stukken voordat u ze in de binnenpan doet en laat het vet smelten op thermostaatstand 1 (Sudderen). • Meng nooit verschillende soorten en merken vet of olie (dit kan tot emulsievorming leiden). • Meng ook nooit gebruikte olie of vet met nieuwe olie of vet. Hierdoor zal de schone olie of vet eerder aan vervanging toe zijn. • Controleer het olie/vetniveau altijd vóór elk gebruik. Sudderen Bakken Frituren 1 Frituren 2 Hoeveelheid vloeibaar frituurvet of plantaardige olie 1 tot enkele eetlepels 1 tot enkele eetlepels (0,5 L maxi) 1 l tot 1,5 l 2l (naar keuze) Blokken frituurvet of boter/margarine 1 tot enkele eetlepels 1 tot enkele eetlepels 1 tot 3 blokken 4 blokken De timer instellen (niet op alle modellen aanwezig) • De timer is uitneembaar. Deze is met uw duim te verwijderen - Fig. 4 • Houd de toets ingedrukt of druk deze snel achterelkaar in om de tijd per minuut in te kunnen stellen. Laat de knop los. De tijd die u nu ziet is de ingestelde frituurtijd. De timer begint meteen met aftellen. • De laatste minuut wordt in seconden weergegeven: 1 min, 59 s, 58 s enz. • Om een fout te corrigeren of een ingestelde tijd te verwijderen, houdt u de toets 2 seconden ingedrukt: de timer gaat automatisch terug naar nul. Stel de juiste tijd in en begin opnieuw. Het uitzetten van de timer • Zodra de ingestelde tijd is verstreken, geeft de timer 10 keer 3 pieptonen, twintig seconden later gevolgd door een tweede serie. • Door de toets eenmaal in te drukken houdt het waarschuwingssignaal op. Attentie: de timer geeft alleen een waarschuwingssignaal maar schakelt het apparaat niet uit. Het vervangen van de batterij - Fig. 5 • Als de cijfers op het display van de timer gedeeltelijk of helemaal wegvallen, moet de batterij vervangen worden. • Een batterij mag niet zomaar weggegooid worden, maar moet als KCA afval worden ingeleverd. Enkele aanbevelingen • Verwijder de binnenpan nooit als het apparaat aan staat. • Gebruik voor roeren en omscheppen uitsluitend houten of kunststof spatels om de anti-aanbaklaag niet te beschadigen. • U kunt in de Versalio ook suddergerechten en soepen op basis van water bereiden, maar vul de binnenpan dan nooit met meer dan 2 liter water. Hiermee voorkomt u het risico van overkoken. • Niet met metalen voorwerpen (vorken, messen e.d.) in de binnenpan komen. • Nooit met een mes direct in de binnenpan snijden. 17 NEDERLANDS Frituren ▲ Voorbereiding • Nadat u de juiste hoeveelheid vet of olie in de binnenpan heeft gedaan, rolt u het snoer volledig uit. • Voor modellen met een afneembaar snoer: steek eerst de contra-stekker in de aansluiting van het apparaat en vervolgens de stekker in het stopcontact. • Zet de aan/uit-schakelaar op “I” (aan), het controlelampje gaat nu branden. • Zet het deksel nog niet op het apparaat. • Stel de thermostaatschuif in op de gewenste stand (3 of 4) - Fig. 6 Zie hiervoor ook de onderstaande tabel. • Plaats het deksel op het apparaat. • Laat de olie of het vet op temperatuur komen. Tijdens dit voorverwarmen zal het controlelampje af en toe aan en uit gaan. Wacht ca. 15 minuten tot de olie of het vet de juiste temperatuur bereikt heeft. U zult dan de beste frituurresultaten krijgen. 6 Thermostaatstand Frituren (1 à 1,5 L) Frituren (2 L) 3 4 Symbool op Versalio ATTENTIE Gebruik het frituurmandje alleen voor het frituren in een grotere hoeveelheid vet of olie (vanaf niveau 1 - 1 liter), om onnodig beschadigen van het mandje te voorkomen. Het frituurmandje niet te vol doen • Voor een minder vet en krokant resultaat, raden wij u aan het frituurmandje niet te vol te doen. Attentie: Het mandje nooit boven het maatstreepje “maxi”, aangegeven op het mandje, vullen. De juiste frituurtijd • Tijdens het frituren zal het controlelampje af en toe aan en uit gaan. Het lampje blijft alleen branden als het apparaat de olie of het vet aan het verwarmen is om het op de ingestelde temperatuur te brengen of houden. • Kijk in de onderstaande tabel of in het receptenboekje voor de juiste bereidingstijd en de bijbehorende thermostaatstand. Uiteraard vormen deze tijden en standen slechts een richtlijn, u kunt ze zelf naar eigen inzicht aanpassen. Fr i t u u r t i j d e n t a b e l vo o r f r i t e s Product Hoeveelheid Thermostaat stand Tijd Verse frites Maximale hoeveelheid Aanbevolen hoeveelheid 1000 g 550 g 4 4 15-16 min. 10-11 min. Diepvries frites Maximale hoeveelheid Aanbevolen hoeveelheid 750 g 400 g 4 4 13-14 min. 7-8 min. 18 NEDERLANDS Fr i t u u r t i j d e n t a b e l vo o r v e r s e p r o d u c t e n Product Hoeveelheid Thermostaatstand Tijd 300 g 4 4-6 min. 300/350 g 4 9-12 min. 250 g 4 7-9 min. Aardappelkroketjes 8-10 st. 350/400 g 4 8-10 min. Kip/Vleeskroketten 350/400 g 4 8-10 min. Gepaneerde schnitzels 300 g 3 8-10 min. Kipdelen 8 st. 1,2 kg 3 13-15 min. Varkensreepjes 400/500 g 3 5-7 min. Appelbeignets 7-8 st. 200/250 g 3 7-9 min. Groentebeignets 10-12 st. (champignon, aubergine enz.) 250/300 g 3 11-13 min. Visfilets 2 st. (kabeljauw, koolvis, tong, schol) 250/300 g 3 8-9 min. 600 g 4 10-12 min. Aardappelschijfjes Aardappelrozetjes 10-12 st. Krielaardappeltjes Courgette Frituren van diepvriesproducten • Niet-gepaneerde visfilets, hele vis e.d.: laat deze vóór het frituren ontdooien en behandel ze verder als een vers product. • Voorgebakken frites, gepaneerde vis, kroketten en andere diepvriessnacks e.d.: niet ontdooien, maar direct frituren. Attentie: niet alle diepvriesproducten zijn direct klaar voor gebruik. • Schud aanhangend ijs van diepvriesproducten vóór het frituren altijd goed af boven een bord of de gootsteen. • Zet de thermostaatschuif op de gewenste stand (zie hiervoor ook onderstaande tabel). • Frituur bij diepvriesproducten altijd kleinere porties dan bij verse producten. Vul het mandje bij diepvriesproducten tot maximaal 3/4. Fr i t u u r t i j d e n t a b e l vo o r d i e p v r i e s p r o d u c t e n Diepvriesproduct Hoeveelheid Thermostaatstand Frituurtijd Mini-aardappeltjes 300 g 4 8-10 min. Aardappelkroketjes 350/400 g 4 6-8 min. Gepaneerde kabeljauw 350/400 g 4 6-8 min. Visfilet in beignetdeeg 250/300 g 4 6-8 min. Gepaneerde schol 3 st. 280/300 g 4 7-9 min. Vissticks/visnuggets 250/300 g 4 6-8 min. Garnalen in beignetdeeg 300/350 g 4 5-6 min. Inktvisringen in beignetdeeg 12-15 st. 220/250 g 4 6-8 min. Appelbeignets 7-8 st. 220/250 g 4 5-6 min. Gehaktballetjes 450/500 g 4 8-10 min. 19 NEDERLANDS Het instellen en uitzetten van de timer (zie blz. 17) ▲ 7 Het frituren • Wacht tot de voorverwarmtijd van 15 minuten verstreken is voordat u gaat frituren. • Neem het deksel van het apparaat. • Vul het mandje. • Laat het mandje langzaam in de olie/het vet zakken met 1 à 2 tussenpozen. • Zet het deksel op het apparaat. Na elke frituurbeurt Na het verstrijken van de frituurtijd: • Haal het deksel van de pan om te voorkomen dat de producten te zacht worden. • Haal het mandje omhoog en zet het vast op de rand van de binnenpan - Fig. 7 • Laat de producten uitlekken voordat u ze uit het mandje haalt. Na het frituren • Als u klaar bent met frituren, de thermostaat op ‘0’ (uit) zetten, de stekker uit het stopcontact halen en het/de olie af laten koelen voordat u het apparaat opbergt. Enkele raadgevingen Vergeet niet, dat het voor een goed frituurresultaat noodzakelijk is om de olie/het vet 15 minuten voor te verwarmen. • Indien u meerdere keren achterelkaar porties van hetzelfde gerecht wilt frituren, dan raden wij u voor het verkrijgen van hetzelfde resultaat aan om de frituurtijd vanaf de tweede frituurbeurt iets te verlengen. • Controleer vóór elk gebruik of de olie/het vet zich tussen het minimum en maximum niveau bevindt. • Snijd de te frituren producten in kleine gelijke delen zodat ze allemaal even gaar worden. • Bestrooi het te frituren product pas nà het frituren (en niet boven de Versalio) met peper en zout. Hierdoor blijft de olie/het vet langer goed. • Vermijd het frituren van te grove of dikke producten die van binnen wellicht niet helemaal gaar kunnen worden. • Dep de producten vóór het frituren droog voor een zo krokant mogelijk frituurresultaat. Dit geldt in het bijzonder voor verse patat frites. 20 NEDERLANDS Het schoonmaken van de binnenpan ATTENTIE Verbrande frituurrestjes zorgen ervoor dat de kwaliteit van het frituurvet of de olie snel achteruit gaat en in extreme gevallen kan het vet/de olie zelfs vlam vatten. • De smaak en kwaliteit van de gefrituurde producten hangen samen met de kwaliteit van de olie/het vet. • Filter het de olie/het vet na elk gebruik om zo lang mogelijk te profiteren van de goede kwaliteit van de olie/het vet. Het verwijderen van frituurrestjes • Verwijder na elk gebruik met een schuimspaan de wat grovere frituurrestjes die in de olie/het vet zijn achtergebleven. Het zeven van de olie/het vet Wacht eerst tot de olie of het vet voldoende is afgekoeld, maar nog vloeibaar is. Neem de binnenpan voorzichtig uit het apparaat. Kantel de binnenpan en schenk het vet of de olie via het schenktuitje in een pan/schaal. • Leg een filter in het frituurmandje. • Haak het mandje aan de rand van de binnenpan en giet voorzichtig het vet/de olie op het filter. Het bewaren van de olie/het vet • In een pan/schaal in de koelkast, of donkere, koele plaats. • In de Versalio zelf. Het vervangen van de olie/het vet • Fabrikanten van frituurolie/vet raden aan om na 8 à 12 frituurbeurten de olie/het vet te vervangen. Houdt u zich aan hun voorschriften. • Spoel de gebruikte frituurolie of het vet niet door de gootsteen. Laat het afkoelen, doe het in bijv. een leeg melkpak of blik en gooi het weg. 21 NEDERLANDS Sudderen, bakken en braden • Behalve voor frituren kan de Versalio ook gebruikt worden voor sudderen, bakken en braden. Door de thermostaatschuif op een lagere stand te zetten wordt uw Versalio een (elektrische) koekenpan, braadpan of hapjespan. • Stelt u de thermostaat in op een lagere stand, dan moet u altijd rekening houden met een korte overgangstijd, omdat het door de dikke bodem van de Thermostaatstand Symbool binnenpan even duurt voordat de temperatuur zich heeft aangepast. • U kunt in de lagere standen naar keuze met of zonder deksel werken. • Zonder het deksel zal de bereidingstijd enigszins langer zijn. • In stand 1 of in stand “warmhouden” is het normaal dat het vocht af en toe even kan gaan borrelen. Warmhouden Sudderen Bakken/Braden Thermostaatschuif uiterst links 1 2 Warmhouden Voorbereiding • Nadat u boter, olie of water in de binnenpan heeft gedaan, rolt u het snoer van het apparaat helemaal uit en steekt u de stekker in het stopcontact. • Neem het deksel van het apparaat. • Zet de thermostaatschuif in de gewenste stand. • Verwarm de boter tot hij gaat kleuren en de olie tot deze enigszins gaat roken. Belangrijk: Gebruikt u minder dan 0,5 liter olie of vet (onder het maatstreepje 0,5), laat de thermostaat dan gedurende 3 minuten op stand 2 staan en verhoog daarna pas de temperatuur. Gebruik het frituurmandje alleen voor gerechten die in ruim olie of vet bereid moeten worden (vanaf niveau 1 - 1 liter). Dit om onnodige beschadigingen aan het mandje te voorkomen. De timer instellen (zie blz. 17) De juiste baktijd kiezen • Tijdens het bakken zal het controlelampje af en toe aan en uit gaan. Het lampje blijft alleen branden als het apparaat olie of vet aan het verwarmen is om het op de ingestelde temperatuur te brengen of houden. 22 • Kijk in de onderstaande tabel of in het receptenboekje voor de juiste bereidindingstijd en de bijbehorende thermostaatstand. Uiteraard vormen deze tijden en standen slechts een richtlijn, u kunt ze zelf naar eigen inzicht aanpassen. NEDERLANDS Ko o k t i j d e n t a b e l vo o r v e r s e p r o d u c t e n Bereiding Hoeveelheid Uiensoep 1,5 L 1 20 min. 2L 1 1 uur Risotto 300 g 2 dan 1* 20 min. Gebakken aardappelschijfjes 800 g 2 20 min. Gemengde groenten 800 g 2 dan 1 * 20 min. Zalm 800 g 3 4-6 min. Paella - 2 dan 1* 40 min. Gepaneerde kabeljauwfilets 500 g 2 9-10 min. Boeuf bourguignon (dobbelstenen runderstoofvlees + groenten) 1 kg 2 dan 1* 1,5 uur Chili 800 g 2 dan 1* 1 uur Gepaneerde schnitzels 4 x 150 g 1 15 min. Karbonades 4 x 120 g 2 16 min. - 2 35 min. Minestrone Taartbodem biscuitdeeg Thermostaatstand Bereidingstijd (* aanbraden op stand 2) Ko o k t i j d e n t a b e l vo o r d i e p v r i e s p r o d u c t e n Bereiding Hoeveelheid Vissticks 300/350 g 2 10 min. 800 g 3 dan 2 18 min. Gebakken aardappelschijfjes Thermostaatstand Bereidingstijd Het einde van de bereidingstijd • Zet de aan/uit-schakelaar op ‘O’ (uit). • Haal de stekker uit het stopcontact. 23 NEDERLANDS Schoonmaken en onderhoud ▲ 8 ▲ • Alleen de binnenpan mag in water gedompeld worden. Was de binnenpan op gebruikelijke wijze met de hand af. Gebruik echter nooit een schurend schoonmaakmiddel of een metalen schuursponsje. Is een gerecht aangebakken, vul de binnenpan dan met warm water en laat dit een tijd inweken. • De Versalio is uitgerust met een uitneembare binnenpan met anti-aanbaklaag, die ook in de vaatwasmachine afgewassen kan worden. Neem in dit geval de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Let erop, dat de binnenkant met anti-aan- baklaag niet in contact kan komen met de spijltjes van het vaatwasmachinerek. • Na een aantal keren in de vaatwasmachine moet de binnenpan opnieuw ingevet worden. Doe een paar druppels (sla)olie op wat keukenpapier en wrijf de anti-aanbaklaag hiermee licht in. Belangrijk: Bruinverkleuring en krasjes die gaan ontstaan als gevolg van langdurig gebruik, hebben geen invloed op de werking van het apparaat. TEFAL garandeert dat de anti-aanbaklaag van dit apparaat voldoet aan de normen die gesteld worden aan materialen die in contact komen met etenswaren. Binnenpan: praktische adviezen • Na een paar keer in de vaatwasmachine te zijn gebruikt, kan de buitenzijde van de binnenpan witte vlekken gaan vertonen. Zij hebben geen enkele invloed op de goede werking van het apparaat. Om ze te voorkomen, de buitenkant van de pan na het afwassen altijd met een doek nadrogen. • Om langer van de voordelen van de anti-aanbaklaag te kunnen profiteren gerechten nooit direct in de binnenpan doorsnijden. • De binnenpan na gebruik weer op de correcte wijze terug in het apparaat plaatsen. Binnenpan: overige voorzorgsmaatregelen • Na het afwassen is het van belang de uiteinden van het verwarmingselement, dat zich onder aan de binnenpan bevindt, zorgvuldig droog te maken - Fig. 8 • De witte siliconen dopjes bij de uiteinden van het verwarmingselement garanderen de waterdichtheid van het element. Maak deze nooit schoon: ze zijn uiterst gevoelig voor beschadigingen (snijden/schuren); u zou de elektrische isolatie van het apparaat in gevaar kunnen brengen - Fig. 9 • Probeer verontreinigingen op de beide witte dopjes nooit te verwijderen. Vuil heeft geen enkele invloed op hun werking. • Maak de metalen uiteinden van het verwarmingselement nooit met een schuursponsje schoon, droog ze altijd met een zachte doek. • Voorkom tijdens het schoonmaken dat de onderkant van de binnenpan ergens tegen aan stoot. Als de metalen uiteinden van het element of één van de voetjes vervormd zijn, kan het hele apparaat niet meer gebruikt worden. In dat geval raden wij u aan om de binnenpan te vervangen. U kunt hiervoor contact opnemen met uw winkelier of rechtstreeks met Tefal. 9 24 NEDERLANDS 10 ▲ ;;;; ;;;; ;;;; Schoonmaken van de overige onderdelen Belangrijk: Vergeet nooit de timer en het anti-reukfilter te verwijderen voordat u het deksel met de hand of in de vaatwasmachine gaat afwassen. • Na gebruik de buitenkant van het apparaat en het snoer met een vochtig doekje afnemen en drogen. Gebruik hiervoor nooit bijtende of schurende schoonmaakproducten. • De binnenkant van het apparaat nooit met water schoonmaken. • Het frituurmandje op gebruikelijke wijze met de hand afwassen. Opmerking: Na verloop van tijd zal de binnenkant van het deksel enigszins geel verkleuren. Deze verkleuring heeft geen enkele invloed op het goed functioneren van het apparaat. • Het apparaat nooit in water dompelen of in de vaatwasmachine reinigen. Alleen de binnenpan mag in water gedompeld worden. Vervangen van het anti-reukfilter - Fig. 10 (niet op alle modellen aanwezig) • De werking van de actieve koolstof in het filter neemt af al naar gelang hetgeen in het apparaat bereid wordt en hoe vaak het apparaat gebruikt wordt. In het algemeen raden wij u aan het filter na 10 keer gebruik te vervangen. • Neem het deksel van het apparaat. • Klik het filtercompartiment in het deksel open. • Neem het filter uit het compartiment en gooi het weg. Maak de binnenkant van het compartiment en de metalen reflectorplaat schoon. • Plaats een nieuw anti-reukfilter, met de afgeronde zijde naar boven, in het compartiment. • Bevestig het dekseltje van het filtercompartiment. Attentie: Olie of vet kan over de rand van het apparaat bruisen als u het filter niet tijdig vervangt. • Nieuwe anti-reukfilters (art.nr. 794428) zijn verkrijgbaar bij uw winkelier of zijn rechtstreeks te bestellen bij Tefal. Een beter milieu begint bij jezelf Een elektrisch huishoudelijk apparaat is ervoor gemaakt om langdurig gebruikt te kunnen worden. Mocht het echter aan vervanging toe zijn, dan verzoeken wij u vriendelijk om even bij het milieu stil te staan en uw steentje eraan bij te dragen. Als het apparaat een timer met een batte- rij bevat, dient u deze te verwijderen en in te leveren als KCA. Het apparaat zelf kan ingeleverd worden bij het plaatselijke recyclecentrum. In de toekomst zal dit waarschijnlijk via andere kanalen mogelijk zijn. 25 Dit apparaat voldoet aan de technische voorschriften en normen die op dit moment van kracht zijn en aan : •de EMC-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/CEE, gewijzigd volgens richtlijn 93/68/CEE, • de laagspanningsrichtlijn 72/23/CEE, gewijzigd volgens richtlijn 93/68/CEE. filter ontsnapt is bijzonder heet. • Zet het apparaat uit en trek de stekker uit Dit apparaat is uitgevoerd volgens de het stopcontact als het apparaat niet norgeldende veiligheidsvoorschriften. maal werkt, als u hem niet meer gebruikt Gebruik voor het frituren nooit verschilen voordat u hem gaat schoonmaken. lende soorten vet of olie tegelijkertijd. Controleer vóór het eerste gebruik of de • Het vet of de olie moet regelmatig gefilterd worden. Frituurrestjes die in de olie spanning van uw lichtnet (V) overeenachterblijven kunnen gemakkelijk verkomt met die van het apparaat (alleen branden, waardoor de kwaliteit van de geschikt voor wisselstroom). olie of het vet snel achteruit gaat en in Is het apparaat in een ander land extreme gevallen zelfs vlam kan vatten. aangeschaft, laat vóór gebruik nakijken door de technische dienst van Tefal of • Vervang de olie/het vet na zoveel keer als de fabrikant van het product aangeeft. ander erkend reparateur. Technische normen en voorschriften kunnen van • Mocht de olie/het vet vlam vatten, sluit dan onmiddellijk het deksel om het vuur land tot land verschillen. te smoren en trek de stekker uit het Zet het apparaat op een stabiel en vlak stopcontact. werkvlak, waar het niet in contact kan • Probeer brandend vet nooit met water komen met (opspattend) water. te blussen! Zet het apparaat niet op of vlakbij een warmtebron (bijv. fornuis) om te voor- • Dompel het apparaat nooit in water onder; alleen de binnenpan is waterbestendig. komen dat de kunststof buitenkant van het apparaat vervormt of anderszins • Gebruik het apparaat niet meer: - als het apparaat of het snoer beschabeschadigd raakt. digingen vertoont, Het apparaat nooit zonder toezicht aan - als het apparaat is gevallen en daarna laten staan. zichtbare beschadigingen vertoont of Het apparaat buiten bereik van kinderen niet normaal werkt. houden. Neem contact op met de Het snoer nooit over de rand van een Consumentenservice vanTefal. U kunt tafel/aanrecht naar beneden laten hanook met het apparaat teruggaan naar gen. uw winkelier of het rechtstreeks naar Sluit het apparaat uitsluitend aan op een Tefal sturen. Voor reparatie is speciaal geaard stopcontact. gereedschap nodig. Trek de stekker nooit uit het stopcontact • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor door aan het snoer te trekken. normaal huishoudelijk gebruik. In geval Het maximum niveau van de olie/het vet van (semi-)professioneel of oneigenlijk mag niet overschreden worden. gebruik, en gebruik dat niet overeenkomt Het frituurmandje nooit te vol doen, met de aanwijzingen in deze handleiding, vooral niet met diepvriesproducten, om vervalt de garantie en accepteert de faoverlopen van de olie of het vet te voorbrikant geen aansprakelijkheid voor komen. eventuele schade en/of reparatiekosten. Bij het gebruik van elektrisch verwar• Haal altijd eerst de stekker uit het stopmende apparaten kunnen hoge tempecontact voordat u de binnenpan uit het raturen bereikt worden, die tot apparaat neemt en steek de stekker pas verbrandingen kunnen leiden. Hoewel in het stopcontact terug als de binnenpan dit apparaat voorzien is van koele wanzich weer goed in het apparaat bevindt. den raden wij u aan het contact met de zichtbare metalen delen van het appa- • Verplaats het apparaat niet als er zich veel hete olie of heet vloeibaar vet (1 à raat te vermijden. 2 liter) in het apparaat bevindt. De metalen handgrepen van de binnenpan niet vastpakken voordat het appa- • Verplaatst u het apparaat als dit nog warm is en er zich niet veel olie of vet raat volledig is afgekoeld. in bevindt, raak dan alleen het kunststof Houd uw handen en gezicht nooit direct aan en vermijd elk contact met de meboven het filtercompartiment als het talen delen van de binnenpan. apparaat aan staat: de stoom die via het Veiligheidsvoorschriften • • • • • • • • • • • • • • • • 26 NEDERLANDS ATTENTIE Eventuele reparaties dienen altijd uitgevoerd te worden door Tefal of een ander erkend reparateur met gebruikmaking van originele onderdelen. Het eigenhandig repareren van dit apparaat kan gevaar opleveren voor de gebruik(st)er(s). Bij een defect of als een bepaald probleem blijft bestaan, richt u zich dan tot de Consumentenservice van Tefal. • Probeer de uiteinden van het verwarming- • De metalen plaat en de onderdelen die selement niet recht te buigen als deze onder in het apparaat bevestigd zijn moedoor vallen of stoten vervormd zijn geten altijd volkomen droog zijn voordat u raakt. Stuur het apparaat dan rechtstreeks de stekker in het stopcontact steekt. naar Tefal of ander erkend reparateur. • De binnenbodem van het apparaat • De hete binnenpan alleen op oppervlakmoet altijd in direct contact staan met ken neerzetten die tegen hoge temperade onderkant van de binnenpan. Zorg turen bestand zijn. U kunt hem het ervoor, dat hier zich nooit iets anders beste terugzetten in het apparaat. tussen bevindt. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact • Meng nooit hete olie met water. voordat u het apparaat gaat schoonmaken. Praktische adviezen Problemen Oorzaken Er komen onaan- • Het anti-reukfilter is verzagename luchtjes digd. vrij • De kwaliteit van het vet/de olie is niet goed meer. • Het vet/de olie is niet geschikt voor frituren. • Het deksel zit niet goed op Er ontsnapt het apparaat. stoom van onder het deksel Het vet/de olie loopt over • Het anti-reukfilter is verzadigd. • Het maximum vulniveau is overschreden. • Het frituurmandje is vervormd en raakt in de hoogste stand de olie/het vet. • De olie/het vet gaat ineens erg bruisen. Oplossingen • Vervang het filter. • Vervang het vet/de olie. • Vervang het vet/de olie door speciaal frituurvet/olie (plantaardig). • Zet het deksel correct op het apparaat. • Vervang het filter. • Controleer het niveau en verwijder het teveel aan vet/olie. • Bestel een nieuw mandje bij uw winkelier of rechtstreeks bij Tefal. • Controleer of het mandje niet te vol is en het vulniveau niet is overschreden. • Laat het mandje langzaam in de olie zakken met 1 à 2 tussenpozen. • Er zijn verschillende soorten • Leeg de binnenpan, maak hem olie/vet met elkaar gemengd. schoon en vul hem met 1 soort plantaardige olie of vet (het mengen van soorten vet/olie is erg gevaarlijk). Producten worden niet mooi bruin en blijven slap. • De producten zijn te dik ge- • Verleng de frituurtijd. sneden en bevatten veel water. • De porties zijn te groot en • Frituur kleinere porties tegelijk de olie/het vet is niet meer (met name diepvriesproducop de juiste temperatuur. ten). • De temperatuur van de • Stuur het apparaat naar Tefal olie/het vet blijft te laag: de voor reparatie. thermostaat is ontregeld. 27 ACCESSOIRES • ACCESSORIES • ZUBEHÖR Ve r s a l i o Filtre anti-odeurs Anti-reukfilter Foam filter Aktivkohle-Filter Ref. : 794428 53 S.A. SEB SELONGEY CEDEX • RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 5060354 Réalisation : [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tefal FR401330 Handleiding

Type
Handleiding