Silk n TB-1389 Handleiding

Categorie
Lichttherapie
Type
Handleiding
EN
DE
FR
NL
ES
IT
EN USER MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
FR MODE D’EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USUARIO
IT MANUALE D’USO
SKINVIVID
TB-1389
EN Copyright 2020 © Homeskinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Home Skinovations
Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publica-
tion. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility
for its use. No license is granted by its implication or otherwise
under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Home
Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applica-
tions, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights
covering subject matter in this document. The furnishing of this
document does not give you any license to these patents, trade-
marks, copyrights, or other intellectual property rights except
as expressly provided in any written agreement from Home
Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without
notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu – info@silkn.eu
3
EN
Table of contents
1. Overview 4
2. Package contents/device parts 5
3. General information 5
3.1 Reading and storing the user manual 5
3.2 Explanation of symbols 6
4. Safety 7
4.1 Proper use 7
4.2 Safety instructions 8
5. First use 15
5.1 Checking the SkinVivid and package contents 15
5.2 Charging the SkinVivid 16
6. Preparation 16
7. Massage mode (hot, cold, sonic vibration) 17
7.1 Using the hot massage 17
7.2 Using the cold massage 17
8. Operation 17
9. Tips for daily use 19
9.1 Morning ritual 19
9.2 Evening ritual 19
10. Cleaning 19
11. Troubleshooting 20
12. Technical data 21
13. Declaration of conformity 21
14. Disposal 21
14.1 Disposing of the packaging 21
14.2 Disposing of the SkinVivid 22
15. Warranty 22
16 Customer service 23
4
EN
4
A
1
3
45
7
8
2
6
1. Overview
5
EN
2. Package contents/device parts
1Vent
2Indicator for the massage mode
Indicator for hot massage
Indicator for cold massage
Indicator for sonic vibration
3Charging indicator
4USB mains adapter
5USB charging cable
6Charge connector
7Control knob
8Massage head
3. General information
3.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the SkinVivid facial
massager (hereinafter referred to only as the
“SkinVivid”). It contains important information about
start-up and handling.
Before using the SkinVivid, read the user manual carefully. This
particularly applies to the safety instructions. Failure to comply
with this user manual may result in severe injury or damage to
the SkinVivid.
The user manual is based on the standards and rules in force
in the European Union. When abroad, you must also observe
country- specific guidelines and laws.
6
EN Store the user manual for future use. If you pass the SkinVivid
on to third parties, please be absolutely sure to include this user
manual.
3.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user
manual, on the SkinVivid or on the packaging.
!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate
degree of risk which may lead to death or severe injury if not
avoided.
!
This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
!
This signal word warns against potential damages to property.
This symbol provides you with useful supplementary
information about use.
Declaration of conformity (see chapter “Declaration of
conformity”): Products marked with this symbol meet
all applicable Community regulations for the European
Economic Area.
Do not use the SkinVivid near bath tubs, shower trays
or other vessels containing water.
This symbol identifies electrical devices that belong to
the protection class II (mains adapter).
7
EN
Electrical devices marked with this symbol are only
suitable for use in dry indoor rooms.
This symbol identifies voltage and the current rating
for direct current.
The word “GS” stands for tested safety. Products
marked with this symbol meet the requirements of
the German Product Safety Act (ProdSG).
IP20 The USB wall adapter is protected against solid
objects up to 12 mm.
The international eciency mark indicates that the
power supply meets the level VI requirements (USB
wall adapter).
The USB wall adapter is equipped with a short-circuit
proof safety transformer.
This symbol indicates the polarity of the pins in the
USB wall adapter.
sThe main adapter has a switching power supply.
ta Ambient temperature (USB wall adapter)
4. Safety
4.1 Proper use
The SkinVivid is only intended for smoothing, strengthening and
improving the elasticity of the skin using hot and cold massage.
The SkinVivid is suitable for all skin types. Pregnant persons as
well as persons with burns, acne, allergies or skin that is otherwise
irritated must not use the SkinVivid.
8
EN The SkinVivid is intended for private use only and is not suitable
for commercial purposes, e.g. for cosmetic salons. Do not expose
the SkinVivid to weather conditions and do not use it in wet
rooms. The SkinVivid is not a children’s toy.
Only use the SkinVivid as described in this user manual. Any other
use is considered improper and may result in damage to property.
Silk’n accepts no liability for damage caused by improper or incor-
rect use.
4.2 Safety instructions
!
Risk of electric shock!
A faulty electrical installation or excessive mains
voltage may result in an electric shock.
Only connect the SkinVivid if the mains
voltage of the socket corresponds to the
rating plate specification.
Only connect the SkinVivid to an easily
accessible socket so that you can quickly
disconnect it from the mains supply in the
event of a fault.
Do not operate the SkinVivid if it is visibly
damaged or the USB charging cable or the
USB mains adapter is defective.
9
EN
If the charging cable of the SkinVivid is
damaged, it must be replaced with a USB
charging cable with the same specifications
to avoid risks. Please contact the specialist
shop or customer service.
Do not open the housing; instead, have a qual-
ified professional perform the repairs. Contact
a specialist workshop or customer service.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection of the device or
incorrect operation.
Only parts that comply with the original
device information may be used for repairs.
Electrical and mechanical parts, which are
essential for providing protection against
sources of danger, are located in the SkinVivid.
Do not immerse the SkinVivid or the USB
charging cable or USB mains adapter in
water or other liquids.
Never touch the USB mains adapter with
damp hands.
10
EN Never pull the SkinVivid out of the socket by
the USB charging cable; instead, always do so
by taking hold of the USB mains adapter.
Keep the SkinVivid, the USB mains adapter
and the USB charging cable away from open
flames and hot surfaces.
Do not kink the charging cable and do not
lay it over sharp edges.
Only use the SkinVivid indoors.
Do not store the SkinVivid in wet rooms
and do not in any case expose it to the
elements such as rain.
Never store the SkinVivid such that there is
a risk of it falling into a tub or a basin.
Never reach to retrieve an electrical device
connected to the mains supply if it has fallen
in water. In such a case, immediately discon-
nect the USB mains adapter from the socket.
Never touch the USB mains adapter with
damp hands.
Once the SkinVivid is completely charged or
if you would like to clean it, leave the Skin-
11
EN
Vivid switched off and pull the mains adapt-
er out of the socket.
Do not go to close to strong magnetic fields
with the SkinVivid.
Do not use the SkinVivid while charging.
!
Risk of explosion and fire!
Improper handling of the rechargeable battery
poses an increased risk of explosion and fire.
Never expose the SkinVivid to heat such as
direct sunlight, open flames or similar.
Once the SkinVivid is fully charged, pull the
USB mains adapter out of the socket.
!
Danger for children and persons with
impaired physical, sensory or mental ca-
pacities (e.g. partially disabled persons,
older persons with reduced physical and
mental capacities) or lack of experience
and knowledge (e.g. older children).
12
EN The following groups of persons must not use
the SkinVivid: Children, persons under 16 years
of age, adults with impaired physical, sensory or
mental abilities or persons lacking experience
handling the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by unsupervised children.
Keep the SkinVivid and its accessories away
from children under 16 years of age.
The package contents include the packag-
ing wrapper. Keep it away from children as
there is a risk of choking if swallowed.
! Risk of chemical burns!
Leaked fluid from the rechargeable battery could
cause injuries if it comes into contact with skin or
other body parts.
If the rechargeable battery in the SkinVivid
has leaked, put on protective gloves and
ensure that the fluid from the rechargeable
battery does not come into contact with
your skin, eyes or mucous membranes.
13
EN
In the event of contact with acid from the
rechargeable battery, immediately flush the
applicable areas with plenty of clean water
and consult a physician immediately.
! Risk of injury!
Handling the SkinVivid improperly may result in
injury.
Do not use the SkinVivid if you:
are pregnant,
suer from neurological diseases,
have undergone cosmetic surgery in the
area of the face,
are allergic to cold, heat or soft rubber,
have metal, silicon or plastic implants due
to fractures or other plastic surgery in
the area of the face,
are unable to feel heat or are not sensi-
tive to warmth.
Do not use the SkinVivid if you suffer from
the following skin irritation or diseases:
14
EN allergies,
acne,
eczema,
irritated skin, reddening or irritation
(including a sun burn),
swelling in the area of the face,
wounds around the face,
psoriasis,
neurodermatitis.
Do not use the SkinVivid near open wounds
or to remove warts.
Immediately discontinue treatment if you
experience pain or skin irritation.
Do not continuously treat your skin with
the SkinVivid for more than two to three
seconds.
If you are not sure whether SkinVivid is suit-
able for you, ask your physician before using
it for the first time.
15
EN
! Risk of damage!
Improper handling of the SkinVivid may result in
damage to the SkinVivid.
Protect the SkinVivid from shocks, extreme
temperatures and direct sunlight.
Only use the SkinVivid with the original
accessories.
Keep the SkinVivid away from corrosive
liquids.
5. First use
5.1 Checking the SkinVivid and package contents
! Risk of damage!
If you are not cautious when opening the pack-
aging with a sharp knife or other pointed objects,
you may quickly damage the SkinVivid.
Be very careful when opening the packaging.
1. Take the SkinVivid out of the packaging.
2. Check to make sure that the delivery is complete (see Fig.A).
3. Check whether the SkinVivid or the individual parts exhibit
damage. If this is the case, do not use the SkinVivid.
Please contact the local Silk’n service centre (see chapter
“Warranty”).
16
EN 5.2 Charging the SkinVivid
It is normal for the SkinVivid to become warm while
charging.
1. Make sure that the SkinVivid is switched off.
2. Completely unwind the USB charging cable 5.
3. Insert the jack plug of the USB charging cable in the charge
connector 6 of the SkinVivid.
4. Insert the USB plug of the USB charging cable in the USB jack of
the USB mains adapter 4.
5. Insert the USB mains adapter in a properly installed socket.
The charging indicator 3 is illuminated in red during the charg-
ing process. The charging time for fully charging the rechargeable
battery of the SkinVivid amounts to approx. 3 hours.
6. Once the rechargeable battery is fully charged, the charging
indicator will illuminate in blue. Disconnect the SkinVivid from
the mains supply.
The rechargeable battery can now be operated for 40 minutes.
6. Preparation
1. Before using the SkinVivid, clean your face and the parts of your
skin you intend to treat with your usual cleaning products.
2. If necessary, groom your face and the parts of your skin you
intend to treat with the usual care lotions and moisture creams.
3. If you would like these skin care products to absorb faster, use
the hot mode with sonic vibration after applying the cream
(see chapter “Using the hot massage” and “Operation”).
17
EN
7. Massage mode
(hot, cold, sonic vibration)
Every mode you select runs automatically for 2½minutes.
The SkinVivid switches off afterwards.
7.1 Using the hot massage
The SkinVivid’s hot massage at 42°C promotes circulation in the
skin and allows skin care products absorb faster for a smoother
complexion and improved moisture balance. Also switching sonic
vibration on will enhance the eect of the hot massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse.
7.2 Using the cold massage
The cold massage firms up your skin and reduces pore size at
6°C. In this mode, the SkinVivid also relieves tense muscles,
reduces puy eyes and wrinkles. Also switching on sonic vibration
will enhance the eect of the cold massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse and
complete absorption of your skin care products and before you
apply your make-up.
For smoother, more radiant and more supple skin, we
recommend alternating between the hot and cold massage.
8. Operation
The SkinVivid cannot be used while charging.
1. To switch the SkinVivid on, hold the control knob 7 down
for 3seconds.
A beep sound will be emitted, the top light of the indicator for
18
EN the massage mode 2 will illuminate in red and indicate that
the SkinVivid is in the mode for the hot massage.
2. Push the control knob again to additionally switch on the sound
vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the top light, the
bottom light of the indicator for the massage mode will illumi-
nate in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for
hot massage with sonic vibration.
3. To switch to the mode for cold massage, push the control knob
again.
A beep sound will be emitted, the light in the middle of the
indicator for the massage mode will illuminate in blue and
indicate that the SkinVivid is in the mode for the cold massage.
4. Push the control knob again to additionally switch on the sound
vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the middle light, the
bottom light of the indicator for the massage mode will illumi-
nate in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for
cold massage with sonic vibration.
5. Move the SkinVivid up to your face and place the massage
head 8 on the desired part of your face.
6. Depending on the part of your skin you are treating, allow the
SkinVivid to glide in circular movements from the inside to the
outside or from top to bottom.
7. To switch the SkinVivid off, hold the control knob down for
3seconds.
A beep tone will be emitted and the lights in the indicator for
the massage mode will go out.
19
EN
It is recommended to fully recharge the SkinVivid after 5
uses for maximum power.
9. Tips for daily use
Regardless whether you have dry, oily or sensitive skin, Silk’n
SkinVivid is suitable for any type of skin.
9.1 Morning ritual
You can use the hot massage e.g. in the morning after cleaning
your face. Then apply your daily care products. Once they have
absorbed well, use the cold massage, which e.g. is perfect for
relieving puy eyes and is suitable for creating a smooth base to
apply make-up to.
9.2 Evening ritual
Or opt for a complete evening beauty ritual after a stressful day.
After cleaning your skin, first use the hot massage to open your
pores. Then apply eye gel, a nurturing mask or moisturiser cream.
Once your care products have been absorbed, use the cold
massage to close your pores and rejuvenate your skin.
10. Cleaning
! Risk of damage!
Using the wrong cleaners and cleaning utensils
could damage the SkinVivid.
Do not use any hard, scratching or scouring
cleaners and cleaning utensils.
20
EN Do not immerse the SkinVivid or the USB
charging cable or USB mains adapter in
water or other liquids and never put any of
the parts in the dishwasher.
Clean the massage head 8 and the SkinVivid with the
enclosed cleaning cloth after each use.
Do not clean the SkinVivid with water.
11. Troubleshooting
In the event of an error, see if the following steps resolve the
problem:
Fault Possible causes and solution
The SkinVivid
doesn’t work.
The rechargeable battery may be empty or not
adequately charged.
Fully charge the SkinVivid before using it (see
chapter “Charging the SkinVivid”).
There are no
visible effects.
You have forgotten to clean or groom the skin of
your face before use.
Clean and groom your skin according to the
instructions in the chapter “Preparation”.
You have not been using the SkinVivid for very
long or not on a regular basis.
Use the SkinVivid regularly.
If these steps are not successful or if your SkinVivid has to be
repaired, contact our customer service team.
21
EN
12. Technical data
Model: TB-1389
Adapter
Model: PS06H050K1000EU
Input voltage: 100240V~, 50/60Hz, 0.25A
Output voltage: 5 V 100 0m A
Protection class: II
Hand piece
Rechargeable battery: 5 V 800 mAh
Charging time: approx. 3h
Operating time: approx. 40 minutes (on a full charge)
Dimensions (L x W x D): approx. 15.2 × 4.8 × 4.3 cm
Temperature massage head: hot massage 42°C ± 3°C
cold massage 6°C ± 3°C
Automatic deactivation: after 2.5 minutes in any mode
Weight: approx. 109 g
13. Declaration of conformity
The EU declaration of conformity can be requested
from the address specified on the back.
14. Disposal
14.1 Disposing of the packaging
Dispose of the packaging separated into single type
materials. Dispose of cardboard and carton as waste
paper and film via the recyclable material collection
service.
22
EN 14.2 Disposing of the SkinVivid
(Applicable in the European Union and other European states
with systems for the separate collection of reusable waste mate-
rials)
Old devices must not be disposed of with household
waste!
If the SkinVivid is no longer operational, every
consumer is required by law to dispose of used
devices separately from household waste, e.g.
at a collection point run by the communal authority or
borough. This ensures that old devices are recycled in a
professional manner and also rules out negative consequences for
the environment. For this reason, electrical equipment is marked
with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in
the household waste!
As the end user you are required by law to bring all
batteries and rechargeable batteries, regardless
whether they contain harmful substances* or not, to a
collection point run by the communal authority or
borough or to a retailer, so that they can be disposed of
in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
15. Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may
23
EN
be able to solve your problem without needing to return the
product to the store or our service center. Our customer service
is always pleased to help you!
16. Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
E-mail: customercareuk@silkn.eu
24
DE
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. belt sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und
verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt
allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird
weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter
Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz einge-
umt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form
oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgend-
welche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der
Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbe-
halten. Die Home Skinovations Ltd. vergt über Patente sowie
anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand
dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes
gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken,
Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern
dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von
Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu - info@silkn.eu
25
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Übersicht 26
2. Lieferumfang/Geräteteile 27
3. Allgemeines 27
3.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren 27
3.2 Zeichenerklärung 28
4. Sicherheit 30
4.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 30
4.2 Sicherheitshinweise 30
5. Erstinbetriebnahme 38
5.1 SkinVivid und Lieferumfang prüfen 38
5.2 SkinVivid aufladen 39
6. Vorbereitung 39
7. Massagemodus (Heiß, Kalt, Schallvibration) 40
7.1 Heiße Massage anwenden 40
7.2 Kalte Massage anwenden 40
8. Bedienung 41
9. Tipps zum täglichen Gebrauch 42
9.1 Morgenritual 42
9.2 Abendritual 42
10. Reinigung 43
11. Fehlersuche 44
12. Technische Daten 44
13. Konformitätserklärung 45
14. Entsorgung 45
14.1 Verpackung entsorgen 45
14.2 SkinVivid entsorgen 45
15. Garantieinformationen 46
16. Kundenservice 46
26
DE
26
A
1
3
45
7
8
2
6
1. Übersicht
27
DE
2. Lieferumfang/Geräteteile
1Lüftungsöffnung
2Anzeige für den Massagemodus
Anzeige für heiße Massage
Anzeige für kalte Massage
Anzeige für Schallvibration
3Ladeanzeige
4USB-Netzadapter
5USB-Ladekabel
6Ladeanschluss
7Kontrollknopf
8Massagekopf
3. Allgemeines
3.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dem Gesichts-
massage gerät SkinVivid (im Folgenden nur „SkinVivid“
genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den SkinVivid einsetzen. Die
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder zu Schäden am SkinVivid führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union
gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landes-
spezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung
auf. Wenn Sie den SkinVivid an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
28
DE
3.2 Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf dem SkinVivid oder auf der Ver packung
verwendet.
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Gebrauch.
Konformitserklärung (siehe Kapitel
„Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwen-
denden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen
Wirtschaftsraums.
Verwenden Sie den SkinVivid nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
29
DE
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Elektrogeräte
gehören der Schutzklasse II an (Netzadapter).
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, sind nur für den Gebrauch in trockenen
Innenräumen geeignet.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für
Gleichstrom.
Das Wort „GS“ steht für geprüfte Sicherheit.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, entsprechen den Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
IP20 Das USB-Steckernetzteil ist gegen Festkörper bis
12mm Größe geschützt.
Das internationale Ezienzkennzeichen gibt an, dass
die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI
erfüllt (USB-Steckernetzteil).
Das USB-Steckernetzteil ist mit einem kurzschluss-
festen Sicherheitstrafo ausgestattet.
Dieses Symbol gibt die Polarität der Stifte im
USB-Steckernetzteil an.
sDer Netzadapter ist mit einem Schaltnetzteil ausge-
stattet.
ta Umgebungstemperatur (USB-Steckernetzteil)
30
DE
4. Sicherheit
4.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der SkinVivid dient ausschließlich zur Gttung, Stärkung sowie
Verbesserung der Elastizität der Haut mittels heißer und kalter
Massage . Der SkinVivid eignet sich für alle Hauttypen. Schwangere
Frauen sowie Personen mit Hautverbrennungen, Akne, Allergien oder
mit anderweitig gereizter Haut dürfen den SkinVivid nicht nutzen.
Der SkinVivid ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt
und für die gewerbliche Anwendung, z.B. in Kosmetiksalons, nicht
geeignet. Setzen Sie den SkinVivid keinen Witterungsbedingungen
aus und verwenden Sie ihn nicht in Feuchträumen. Der SkinVivid
ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie den SkinVivid nur wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sachschäden führen.
Silk’n übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
4.2 Sicherheitshinweise
! Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe
Netzspannung können zu elektrischem Strom-
schlag führen.
Schließen Sie den SkinVivid nur an, wenn die
Netzspannung der Steckdose mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt.
31
DE
Schließen Sie den SkinVivid nur an eine gut
zugängliche Steckdose an, damit Sie ihn bei
einem Störfall schnell vom Stromnetz tren-
nen können.
Betreiben Sie den SkinVivid nicht, wenn
er sichtbare Schäden aufweist oder das
USB-Ladekabel bzw. der USB-Netzadapter
defekt ist.
Wenn das Ladekabel des SkinVivid beschä-
digt ist, muss es durch ein USB-Ladekabel
mit den gleichen Spezifikationen ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenden Sie sich an den Fachhandel oder
an den Kundenservice.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerk-
statt oder an den Kundenservice.
Bei eigenständig durchgeführten Reparatu-
ren, unsachgemäßem Anschluss oder falscher
Bedienung sind Haftungs- und Garantie-
ansprüche ausgeschlossen.
32
DE
Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet
werden, die den ursprünglichen Geräte daten
entsprechen. Im SkinVivid befinden sich elekt-
rische und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
Tauchen Sie weder den SkinVivid noch
USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals
mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den SkinVivid nie am USB-Lade-
kabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie
immer den USB-Netzadapter an.
Halten Sie den SkinVivid, den USB-Netz-
adapter und das USB-Ladekabel von offe-
nem Feuer und heißen Flächen fern.
Knicken Sie das Ladekabel nicht und legen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie den SkinVivid nur in Innen-
räumen.
Bewahren Sie den SkinVivid nicht in Feucht-
räumen auf und setzen Sie ihn keineswegs
Witterungseinflüssen wie z.B. Regen aus.
33
DE
Lagern Sie den SkinVivid nie so, dass er in eine
Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie niemals nach einem ans Strom-
netz angeschlossenen Elektrogerät, wenn es
insWasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem
solchen Fall sofort den USB-Netzadapter
aus der Steckdose.
Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals
mit feuchten Händen an.
Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen
ist bzw. Sie ihn reinigen möchten, lassen Sie
den SkinVivid ausgeschaltet und ziehen Sie
den Netzadapter aus der Steckdose.
Nähern Sie sich mit dem SkinVivid nicht
starken Magnetfeldern.
Verwenden Sie den SkinVivid nicht während
des Ladevorgangs.
!
Explosions- und Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku erhöht
die Explosions- und Brandgefahr.
34
DE
Setzen Sie den SkinVivid niemals Hitze wie
z.B. direkter Sonneneinstrahlung, offenem
Feuer o.Ä. aus.
Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen
ist, ziehen Sie den USB-Netzadapter aus
der Steckdose.
!
Gefahren für Kinder und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten (beispiels-
weise teilweise Behinderte, ältere
Personen mit Einschränkung ihrer
physischen und mentalen Fähigkeiten)
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
(beispielsweise ältere Kinder).
Die folgenden Personengruppen dürfen den
SkinVivid nicht verwenden: Kinder, Personen
unter 16 Jahren, Erwachsene mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten und Personen, die
über keine ausreichende Erfahrung im Um-
35
DE
gang mit dem Gerät verfügen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Halten Sie den SkinVivid und sein Zubehör
von Kindern unter 16 Jahren fern.
Zum Lieferumfang gehört Verpackungsfolie.
Halten Sie sie von Kindern fern, da beim
Verschlucken Erstickungsgefahr besteht.
! Verätzungsgefahr!
Auslaufende Akkuflüssigkeit kann bei Berührung
mit der Haut oder anderen Körperteilen Verlet-
zungen verursachen.
Wenn der Akku im SkinVivid ausgelaufen
ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und
vermeiden Sie den Kontakt von Akkuflüssig-
keit mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Wenn Sie mit Akkusäure in Berührung
gekommen sind, spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
ab und suchen Sie um gehend einen Arzt auf.
36
DE ! Verletzungsgefahr!
Der unsachgemäße Umgang mit dem SkinVivid
kann zu Verletzungen führen.
Benutzen Sie den SkinVivid nicht, wenn Sie:
schwanger sind,
unter neurologischen Erkrankungen leiden,
sich einer Schönheitsoperation im
Gesichtsbereich unterzogen haben,
allergisch auf Kälte, Hitze oder weiches
Gummi sind,
Metall-, Silikon- oder Plastikimplantate
aufgrund von Knochenbrüchen oder
anderen plastischen Operationen im
Gesichtsbereich tragen,
keine Hitze spüren können bzw. gegen
Wärme unempfindlich sind.
Benutzen Sie den SkinVivid nicht bei den fol-
genden Hautirritationen bzw. -erkrankungen:
Allergie,
Akne,
Ekzemen,
Hautentzündungen, -rötungen oder
37
DE
-reizungen (auch Sonnenbrand),
Schwellungen im Gesichtsbereich,
Wunden im Gesichtsbereich,
Schuppenflechte,
Neurodermitis.
Benutzen Sie den SkinVivid nicht in der
Nähe offener Wunden oder zur Entfer-
nung von Warzen.
Brechen Sie die Behandlung sofort ab, wenn
Schmerzen oder Hautreizungen auftreten.
Behandeln Sie Ihre Haut nicht länger als
zwei bis drei Sekunden durchgehend mit
dem SkinVivid.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der
SkinVivid für Sie geeignet ist, fragen Sie
Ihren Arzt vor der erstmaligen Benutzung.
! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem SkinVivid
kann zu Beschädigungen des SkinVivids führen.
Schützen Sie den SkinVivid vor Stößen,
extremen Temperaturen und direkter
38
DE
Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie den SkinVivid nur mit dem
Originalzubehör.
Halten Sie den SkinVivid von korrosiven
Flüssigkeiten fern.
5. Erstinbetriebnahme
5.1 SkinVivid und Lieferumfang pfen
! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit
einem scharfen Messer oder anderen spitzen
Gegenständen öffnen, kann der SkinVivid
schnell beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie den SkinVivid aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob der SkinVivid oder die Einzelteile Schäden auf-
weisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den SkinVivid nicht.
Wenden Sie sich bitte an das Silk’n-Servicezentrum in Ihrer
Nähe (siehe Kapitel „Garantieinformationen“).
39
DE
5.2 SkinVivid aufladen
Es ist normal, dass sich der SkinVivid während des
Lade vorgangs erwärmt.
1. Stellen Sie sicher, dass der SkinVivid ausgeschaltet ist.
2. Wickeln Sie das USB-Ladekabel 5 vollständig auseinander.
3. Stecken Sie den Klinkenstecker des USB-Ladekabels in den
Ladeanschluss 6 des SkinVivids.
4. Stecken Sie den USB-Stecker des USB-Ladekabels in die
USB-Buchse des USB-Netzadapters 4.
5. Stecken Sie den USB-Netzadapter in eine ordnungsgeß
installierte Steckdose.
Die Ladeanzeige 3 leuchtet während des Aufladevorgangs
rot. Der SkinVivid benötigt für eine vollständige Aufladung des
Akkus ca. 3 Stunden.
6. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige
blau. Trennen Sie den SkinVivid vom Stromnetz.
Der Akku weist jetzt eine Betriebszeit von 40Minuten auf.
6. Vorbereitung
1. Reinigen Sie vor der Anwendung des SkinVivids Ihr Gesicht
und die zu behandelnden Hautpartien mit Ihren gewohnten
Reinigungsprodukten.
2. Pflegen Sie ggf. Ihr Gesicht und die zu behandelnden Haut-
partien anschließend mit Ihren gewohnten Pflegelotionen und
Feuchtigkeitscremes.
3. Möchten Sie, dass diese Hautpflege produkte schneller einziehen,
40
DE
wenden Sie nach dem Eincremen den heißen Modus mit Schallvibra-
tion an (siehe Kapitel „Heißen Modus anwenden“ und „Bedienung“).
7. Massagemodus
(Heiß, Kalt, Schallvibration)
Jeder Modus, den Sie auswählen, läuft automatisch für
2½Minuten. Danach schaltet sich der SkinVivid aus.
7.1 Heiße Massage anwenden
Die heiße Massage fördert der SkinVivid bei 42ºC die
Durchblutung der Haut und lässt Hautpflegeprodukte für einen
glatteren Teint und verbesserten Feuchtigkeitshaushalt schneller
einziehen. Schalten Sie zusätzlich die Schallvibration ein, wird der
Eekt der heißen Massage verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen
Gesichtsreinigung.
7.2 Kalte Massage anwenden
Die kalte Massage strat bei 6ºC die Haut und verkleinert die
Poren. Außerdem löst der SkinVivid in diesem Modus muskuläre
Verspannungen, lindert Augenschwellungen und verringert Falten.
Schalten Sie zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Eekt der
kalten Massage verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen Gesichts-
reinigung sowie dem vollständigen Einziehen Ihrer Hautpflege-
produkte und noch vor dem Auftragen Ihres Make-Ups.
Um eine noch glattere, strahlendere und geschmeidigere
Haut zu bekommen, empfehlen wir die abwechselnde
Anwendung von heißer und kalter Massage.
41
DE
8. Bedienung
Während der SkinVivid geladen wird, kann er nicht
benutzt werden.
1. Um den SkinVivid einzuschalten, halten Sie den Kontrollknopf 7
für 3Sekunden gedrückt.
Es ernt ein Beep-Ton, das oberste Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus 2 leuchtet rot und zeigt damit an, dass
der SkinVivid im Modus für heiße Massage ist.
2. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den
Kontrollknopf erneut.
Es ernt ein Beep-Ton und neben dem obersten Lämpchen
leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige
für den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im
Modus für heiße Massage mit Schallvibration.
3. Um in den Modus für kalte Massage zu wechseln, drücken Sie
den Kontrollknopf erneut.
Es ernt ein Beep-Ton, das mittlere Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus leuchtet blau und zeigt damit an, dass der
SkinVivid im Modus für kalte Massage ist.
4. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den
Kontrollknopf erneut.
Es ernt ein Beep-Ton und neben dem mittleren Lämpchen
leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige
für den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im
Modus für kalte Massage mit Schallvibration.
5. Führen Sie den SkinVivid an Ihr Gesicht und legen Sie den
Massagekopf 8 auf die gewünschte Gesichtspartie.
42
DE
6. Lassen Sie den SkinVivid je nach Hautpartie in kreisenden Bewe-
gungen, von innen nach außen oder von oben nach unten gleiten.
7. Um den SkinVivid auszuschalten, halten Sie den Kontrollknopf
für 3Sekunden gedrückt.
Es ernt ein Beep-Ton und die Lämpchen in der Anzeige für
den Massagemodus erlöschen.
Es ist empfehlenswert, den SkinVivid nach 5 Anwendungen
wieder aufzuladen, um die optimale Leistung durch volle
Akkukapazität zu erzielen.
9. Tipps zum täglichen Gebrauch
Unabhängig davon, ob Sie eine trockene, fettige oder empfindliche
Haut haben, Silk’n SkinVivid ist für jeden Hauttyp geeignet.
9.1 Morgenritual
Sie können die heiße Massage beispielsweise morgens nach der
Reinigung Ihres Gesichts verwenden. Anschließend tragen Sie
Ihre Tagespflege auf. Wenn diese gut eingezogen ist, verwenden
Sie die kalte Massage, die beispielsweise ideal zur Linderung
von geschwollenen Augen und zur Schaung eines glatten
Untergrundes zum Auftragen von Make-up geeignet ist.
9.2 Abendritual
Oder entscheiden Sie sich für ein vollständiges Schönheitsritual am
Abend, nach einem anstrengenden Tag. Verwenden Sie nach der
Reinigung Ihres Gesichts zunächst die heiße Massage, durch die
sich Ihre Poren önen. Tragen Sie anschließend ein Augengel, eine
pflegende Maske oder eine Feuchtigkeitscreme auf. Wenn Ihre
Pflegeprodukte gut eingezogen sind, wenden Sie zum Schließen der
Poren und zur Verjüngung der Haut die kalte Massage an.
43
DE
10. Reinigung
! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die falschen Reinigungsmittel und
Reini gungsgegenstände verwenden, können Sie
den SkinVivid beschädigen.
Verwenden Sie keine harten, kratzenden
oder scheuernden Reinigungs mittel und
Reinigungsgegenstände.
Tauchen Sie weder den SkinVivid noch
USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in
Wasser oder andere Flüssigkeiten und geben
Sie die Teile niemals in die Spülmaschine.
Reinigen Sie den Massagekopf 8 und den SkinVivid nach
jedem Gebrauch mit dem mitgelieferten Reinigungstuch.
Reinigen Sie den SkinVivid nicht mit Wasser.
44
DE
11. Fehlersuche
Versuchen Sie im Fehlerfall zunächst, sich mit den folgenden
Maßnahmen zu behelfen:
Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe
Der SkinVivid
funktioniert
nicht.
Möglicherweise ist der Akku leer oder nicht
ausreichend geladen.
Laden Sie den SkinVivid vor dem Gebrauch voll-
ständig auf (siehe Kapitel „SkinVivid aufladen“).
Es sind keine
sichtbaren
Effekte zu
verzeichnen.
Sie haben vergessen, Ihre Gesichtshaut vor der An-
wendung zu reinigen sowie zu pflegen.
Reinigen und pflegen Sie Ihre Haut entsprechend
den Anweisungen im Kapitel „Vorbereitung“.
Sie wenden den SkinVivid noch nicht lange an bzw.
nicht regelmäßig.
Wenden Sie den SkinVivid regelmäßig an.
Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt haben oder Ihr
SkinVivid repariert werden muss, nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundenservice auf.
12. Technische Daten
Modell: TB-1389
Netzadapter
Modell: PS06H050K1000EU
Eingangsspannung: 100−240V~; 50/60Hz; 0,25A
Ausgangsspannung: 5 V 100 0m A
Schutzklasse: II
45
DE
Handteil
Akku: 5 V 800 mAh
Aufladedauer: ca. 3h
Betriebsdauer: ca. 40 Min. (bei vollständiger Ladung)
Abmessung (L x B x T) ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatur Massagekopf: heiße Massage 42°C ± 3°C
kalte Massage 6°C ± 3°C
Automatische Abschaltung: nach 2,5 Minuten in jedem Modus
Gewicht: ca. 109 g
13. Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserkrung kann unter der auf der
Rückseite angeführten Adresse angefordert werden.
14. Entsorgung
14.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
14.2 SkinVivid entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen euro-
päischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoen)
Altgete dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte der SkinVivid einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich
verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll,
z.B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines
Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass
46
DE
Altgete fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf
die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit
dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batte-
rien und Akkus, egal ob sie Schadstoe* enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem
Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer um-
weltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
15. Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang
der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische
Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht
wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen,
achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen
einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das
Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zuckge-
schickt werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer
gern!
16. Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie
auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das
Get beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder
Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk’n-
47
DE
Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzer-
handbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
48
FR
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits
afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibili.
Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au
moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont
exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute
responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n‘est
implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout
brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni
transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque
procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home
Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans
préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en
instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres
droits de proprté intellectuelle aérents au sujet de ce docu-
ment. La délivrance de ce document ne vous confère aucune
licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d‘auteur ou
autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressé-
ment accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd.
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - info@silkn.eu
49
FR
Table des matières
1. Aperçu 50
2. Contenu de lemballagepièces de l’appareil 51
3. Généralités 51
3.1 Lire le guide de l’utilisateur et le conserver 51
3.2 Légende des symboles 52
4. Sécurité 54
4.1 Utilisation conforme à l’usage prévu 54
4.2 Consignes de sécuri 54
5. Première mise en service 62
5.1 Vérifier le SkinVivid et le contenu de l’emballage 62
5.2 Charger le SkinVivid 63
6. Préparation 64
7. Mode massage
(chaud, froid, vibrations acoustiques) 64
7.1 Appliquer un massage chaud 64
7.2 Appliquer un massage froid 64
8. Utilisation 65
9. Conseils pour l’utilisation quotidienne 66
9.1 Rituel du matin 66
9.2 Rituel du soir 67
10. Nettoyage 67
11. Pannes et solutions 68
12. Données techniques 68
13. Déclaration de conformité 69
14. Recyclage 69
14.1 Recyclage de l’emballage 69
14.2 Recyclage du SkinVivid 69
15. Garantie 70
16. Service à la clienle 71
50
FR
A
1
3
45
7
8
2
6
1. Aperçu
51
FR
2. Contenu de l’emballagepièces de
l’appareil
1Orifice d’aération
2Indicateur pour le mode massage
Indicateur pour le massage chaud
Indicateur pour le massage froid
Indicateur pour les vibrations acoustiques
3Indicateur de charge
4Adaptateur secteur USB
5ble de chargement USB
6Borne de chargement
7Bouton de contrôle
8Tête de massage
3. Généralités
3.1 Lire le guide de l’utilisateur et le conserver
Ce guide de l’utilisateur fait partie de ce masseur facial
SkinVivid (appelé seulement «SkinVivid» par la suite).
Il contient des informations importantes pour la mise en
service et la manipulation.
Lisez attentivement le guide de l’utilisateur, en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser le SkinVivid. Le non-respect
de ce guide de l’utilisateur peut provoquer de graves blessures ou
endommager le SkinVivid.
Le guide de l’utilisateur est basé sur les normes et règlementa-
tions en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez
respecter les directives et lois spécifiques au pays.
52
FR
Conservez le guide de l’utilisateur pour consultation ultérieure. Si
vous transmettez le SkinVivid à des tiers, joignez obligatoirement
ce guide de l’utilisateur.
3.2 Légende des symboles
Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce
guide de l’utilisateur, sur le SkinVivid ou sur l’emballage.
 !
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré
moyen de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer la mort ou de
graves blessures.
 !
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré
faible de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures
moyennes à faibles.
!
Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages
matériels.
Ce symbole vous donne des informations supplémen-
taires utiles sur l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration
de conformité ») : Les produits désignés par ce
symbole sont conformes à toutes les dispositions
communautaires applicables de l’Espace Économique
Européen.
53
FR
N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de baignoires, de
bacs à douche ou d’autres récipients contenant de leau.
Les appareils électriques portant ce symbole font
partie de la classe de protection II (adaptateur
secteur).
Les appareils électriques portant ce symbole ne
conviennent qu’à un emploi dans des locaux intérieurs
secs.
Ce symbole indique la tension nominale et le courant
nominal pour le courant continu.
Le mot «GS» signifie sécurité vérifiée. Les produits
marqués avec ce symbole sont conformes aux exigences
de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG).
IP20 Le bloc d’alimentation USB est protégé contre les
corps solides d’une dimension maximale de 12mm.
Le sigle international decience indique que lalimen-
tation électrique répond aux exigences du niveau VI
(bloc d’alimentation USB).
Le bloc d’alimentation USB est équipé d’un transforma-
teur de sécurité protégé contre les courts-circuits.
Ce symbole indique la polarité des broches dans le
bloc d’alimentation USB.
sLadaptateur secteur possède une alimentation élec-
trique à commutation.
ta Température ambiante (bloc d’alimentation USB)
54
FR
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le SkinVivid sert uniquement à lisser, renforcer et améliorer
l’élasticité de la peau au moyen d’un massage chaud ou froid. Le
SkinVivid convient à tous les types de peau. Les femmes enceintes
ainsi que les personnes ayant des brûlures de la peau, de l’acné,
des allergies ou une peau irritée de quelque manière que ce soit
n’ont pas le droit d’utiliser le SkinVivid.
Le SkinVivid est uniquement destiné à l’usage privé et ne convient
pas à une application commerciale, par ex. dans un salon de
beauté. N’exposez pas le SkinVivid aux intempéries et ne l’utilisez
pas dans des pièces d’eau. Le SkinVivid n’est pas un jouet pour
enfants.
Utilisez le SkinVivid uniquement tel que décrit dans ce guide de
l’utilisateur. Toute autre utilisation est consirée comme non
conforme à l’usage prévu et peut causer des dommages matériels.
Silk’n décline toute responsabilité pour des dommages survenus
par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu.
4.2 Consignes de sécuri
 !
Risque de choc électrique!
Une installation électrique défectueuse ou une
tension réseau trop élevée peut provoquer un
choc électrique.
Ne branchez le SkinVivid que si la tension
55
FR
réseau de la prise de courant correspond à
l’indication sur la plaque d’identification.
Ne branchez le SkinVivid que sur une prise
de courant bien accessible afin de pouvoir
le couper rapidement du réseau électrique
en cas de panne.
N’utilisez pas le SkinVivid s’il présente des
dommages visibles ou si le câble de charge-
ment USB ou l’adaptateur secteur USB sont
défectueux.
Si le câble de chargement du SkinVivid est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble de chargement USB ayant les mêmes
spécifications pour éviter des dangers.
Adressez-vous au commerce spécialisé ou
au service à la clientèle.
N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la
réparation par des professionnels.
Adressez-vous pour ceci à un atelier de
professionnels ou au service à la clientèle.
En cas de réparations à sa propre initiative,
de branchement non conforme ou d’utilisa-
56
FR
tion incorrecte, toute prétention à la respon-
sabilité et tout droit à la garantie sont exclus.
Seules des pièces détachées correspondant
à l’appareil d’origine pourront être utilisées
lors de réparations. Dans ce SkinVivid se
trouvent des pièces électriques et
mécaniques indispensables pour la
protection contre des sources de risque.
Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de
chargement USB, ni l’adaptateur secteur
USB dans de leau ou d’autres liquides.
Ne touchez jamais ladaptateur secteur USB
avec des mains humides.
Ne retirez jamais le SkinVivid de la prise de
courant en tirant sur le câble de
chargement USB, mais saisissez toujours
l’adaptateur secteur USB.
Éloignez le SkinVivid, ladaptateur secteur
USB et le câble de chargement USB de feux
ouverts et de surfaces chaudes.
Ne pliez pas le câble de chargement et ne
le posez pas sur des bords coupants.
57
FR
N’utilisez le SkinVivid qu’à l’intérieur.
Ne conservez pas le SkinVivid dans des
pièces d’eau et ne l’exposez jamais aux
intempéries, par ex. à la pluie.
Ne rangez jamais le SkinVivid de manière à
ce qu’il puisse tomber dans une baignoire
ou un lavabo.
Ne saisissez jamais un appareil électrique
tombé dans l’eau s’il est branché au secteur.
Dans un tel cas, retirez immédiatement
l’adaptateur secteur USB de la prise de
courant.
Ne touchez jamais ladaptateur secteur USB
avec des mains humides.
Lorsque le SkinVivid est complètement
chargé et que vous souhaitez le nettoyer,
laissez-le hors service et retirez l’adaptateur
secteur de la prise de courant.
N’approchez pas le SkinVivid de forts
champs magnétiques.
N’utilisez pas le SkinVivid pendant le
chargement.
58
FR  !
Risque d’explosion et d’incendie!
Une manipulation non conforme de l’accu
augmente le risque d’explosion et d’incendie.
N’exposez jamais le SkinVivid à la chaleur
comme les rayons du soleil directs, des feux
ouverts, etc.
Lorsque le SkinVivid est complètement
chargé, retirez l’adaptateur secteur USB de
la prise de courant.
 !
Risques pour les enfants et les per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites (par
exemple, des personnes partiellement
handicapées, les personnes âgées ayant
des capacités physiques et mentales
réduites), ou un manque d’expérience
et de connaissances (par exemple, les
enfants plus âgés).
59
FR
Les groupes de personnes suivants nont
pas le droit d’utiliser le SkinVivid: enfants,
personnes de moins de 16 ans, adultes aux
capacités physiques, sensorielles ou psy-
chiques réduites et personnes ne disposant
pas d’assez d’expérience dans la manipula-
tion de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Gardez le SkinVivid et ses accessoires éloi-
gnés des enfants de moins de 16ans.
Le film d’emballage fait partie de l’étendue
de livraison. Éloignez le film d’emballage des
enfants pour éviter tout risque d’étouffe-
ment en cas d’ingestion.
 !
Risque de brûlures chimiques!
En cas de contact avec le liquide sécoulant de l’ac-
cu, la peau et d’autres parties du corps risquent
d’être blessées.
60
FR
Si l’accu dans le SkinVivid sest écoulé, mettez des
gants de protection et évitez tout contact du li-
quide avec la peau, les yeux et les muqueuses.
Si vous entrez en contact avec l’acide de
l’accu, rincez immédiatement les zones
concernées avec beaucoup d’eau claire et
consultez immédiatement un médecin.
 ! Risque de blessure!
La manipulation non conforme du SkinVivid peut
provoquer des blessures.
N’utilisez pas le SkinVivid si
vous êtes enceinte,
vous sourez de maladies neurologiques,
vous avez subi une intervention de
chirurgie esthétique au niveau du visage,
vous êtes allergique au froid, à la chaleur
ou au caoutchouc mou,
vous portez des implants en métal, en
silicone ou en plastique suite à des frac-
tures ou d’autres opérations plastiques au
niveau du visage,
61
FR
vous ne ressentez pas la chaleur ou que
vous êtes insensible à la chaleur.
N’utilisez pas le SkinVivid si vous avez des
irritations ou maladies de la peau suivantes:
allergie,
acné,
ecmas,
dermatites, rougeurs ou irritations de la
peau (même coups de soleil),
gonflements au niveau du visage,
plaies au niveau du visage,
psoriasis,
vrodermite.
N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de
plaies ouvertes ou pour enlever des ver-
rues.
Arrêtez immédiatement le traitement en
cas de douleurs ou d’irritations cutanées.
Ne traitez pas votre peau en continu pen-
dant plus de deux à trois secondes avec le
SkinVivid.
Si vous n’êtes pas sûr que le SkinVivid vous
62
FR
convient, consultez votre médecin avant de
l’utiliser pour la première fois.
! Risque dendommagement!
Une manipulation non conforme du SkinVivid
peut endommager le SkinVivid.
Protégez le SkinVivid contre les chocs, les
températures extrêmes et les rayons
directs du soleil.
Utilisez le SkinVivid uniquement avec des
accessoires d’origine.
Tenez le SkinVivid éloigné de liquides
corrosifs.
5. Première mise en service
5.1
Vérifier le SkinVivid et le contenu de lemballage
! Risque dendommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec
un couteau tranchant ou à l’aide d’autres objets
pointus, vous risquez d’endommager rapide-
ment le SkinVivid.
Lors de l’ouverture, procédez avec précaution.
63
FR
1. Retirez le SkinVivid de lemballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir Fig.A).
3. Vérifiez si le SkinVivid ou les différentes pièces présentent des
dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le SkinVivid.
Veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de
chez vous (voir chapitre «Garantie»).
5.2 Charger le SkinVivid
Il est normal que le SkinVivid chauffe pendant le
chargement.
1. Assurez-vous que le SkinVivid est hors service.
2. Déroulez complètement le câble de chargement USB 5.
3. Insérez la fiche jack du câble de chargement USB dans la borne
de chargement 6 du SkinVivid.
4. Insérez le connecteur USB du câble de chargement USB dans la
douille USB de ladaptateur secteur USB 4.
5. Branchez l’adaptateur secteur USB sur une prise de courant
installée dans les règles.
L’indicateur de charge 3 s’allume en rouge pendant le char-
gement. Il faut environ 3heures au SkinVivid pour charger
complètement l’accu.
6. Dès que l’accu est complètement chargé, l’indicateur de charge
brille en bleu. Débranchez le SkinVivid.
À présent, l’accu offre une autonomie de 40minutes.
64
FR
6. Préparation
1. Avant dappliquer le SkinVivid, utilisez vos produits de nettoyage
habituels pour nettoyer le visage et les parties de la peau que
vous souhaitez traiter.
2. Le cas échéant, appliquez ensuite vos lotions d’entretien et crèmes
hydratantes habituelles sur votre visage et les zones traies.
3. Pour que ce produit dentretien soit absorbé plus rapidement
par la peau, appliquez le mode chaud avec vibrations acous-
tiques après avoir mis la crème (voir chapitres «Appliquer un
massage chaud» et «Utilisation»).
7. Mode massage (chaud, froid,
vibrations acoustiques)
Chaque mode dure automatiquement 2½minutes.
Ensuite, le SkinVivid s’éteint.
7.1 Appliquer un massage chaud
Avec le massage chaud, le SkinVivid stimule la circulation sanguine
de la peau à 42ºC et permet aux produits de soins de la peau
d’être absors plus rapidement pour donner un teint plus lisse
et une meilleure hydratation. Si vous activez en plus les vibrations
acoustiques, l’eet du massage chaud est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du
visage.
7.2 Appliquer un massage froid
À 6ºC, le massage froid raermit la peau et rétrécit les pores. Par
ailleurs, dans ce mode, le SkinVivid détend les tensions muscu-
laires, résorbe les poches et diminue les rides. Si vous activez
65
FR
en plus les vibrations acoustiques, l’eet du massage froid est
renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du
visage ainsi qu’après l’absorption complète des produits de soins
et avant l’application du maquillage.
Pour obtenir une peau encore plus lisse, plus brillante et
plus douce, nous d’appliquer en alternance le massage
chaud et le massage froid.
8. Utilisation
Pendant que le SkinVivid est en cours de chargement, il ne
peut pas être utilisé.
1. Pour mettre le SkinVivid en marche, maintenez le bouton de
contrôle 7 enfoncé pendant 3secondes.
Un bip sonore retentit, le témoin supérieur de l’indicateur pour
le mode massage 2 brille en rouge et signale ainsi que le
SkinVivid est en mode de massage chaud.
2. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore
une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin supérieur, le té-
moin inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en
même temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage
chaud avec vibrations acoustiques.
3. Pour passer au mode de massage froid, appuyez encore une
fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit, le témoin du milieu de l’indicateur pour
le mode massage brille en bleu et signale ainsi que le SkinVivid
est en mode de massage froid.
66
FR
4. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore
une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin du milieu, le té-
moin inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en
même temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage
froid avec vibrations acoustiques.
5. Approchez le SkinVivid du visage et placez la tête de massage
8 sur la zone souhaitée du visage.
6. Selon la zone choisie, laissez le SkinVivid glisser en mouvements
de rotation de l’intérieur vers l’extérieur ou de haut en bas.
7. Pour arrêter le SkinVivid, maintenez le bouton de contrôle
enfoncé pendant 3secondes.
Un bip sonore retentit et les témoins lumineux de l’indicateur
pour le mode massage s’éteignent.
Il est recommandé de recharger le SkinVivid après
5applications pour obtenir une puissance optimale par
une capacité d’accu maximale.
9. Conseils pour l’utilisation
quotidienne
Que votre peau soit sèche, grasse ou sensible, Silk’n SkinVivid
convient à tout type de peau.
9.1 Rituel du matin
Vous pouvez utiliser le massage chaud par exemple le matin
après le nettoyage de votre visage. Appliquez ensuite vos soins
quotidiens. Une fois que ceux-ci ont été bien absorbés, appliquez
le massage froid, qui convient idéalement par exemple pour
résorber les yeux gonflés et pour préparer un fond lisse pour
67
FR
l’application du maquillage.
9.2 Rituel du soir
Ou bien choisissez un rituel de beauté complet le soir, après une
joure fatigante. Après avoir nettoyé le visage, utilisez d’abord
le massage chaud qui ouvre les pores. Ensuite, appliquez un gel
pour les yeux, un masque soignant ou une crème hydratante. Une
fois que vos produits de soins ont été bien absorbés, appliquez le
massage froid pour refermer les pores et régérer la peau.
10. Nettoyage
! Risque dendommagement!
Si vous utilisez le mauvais nettoyant et les mauvais
objets de nettoyage, vous risquez d’endommager
le SkinVivid.
N’utilisez aucun nettoyant et aucun objet de
nettoyage durs, rugueux ou abrasifs.
Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de
chargement USB, ni l’adaptateur secteur
USB dans de leau ou d’autres liquides et ne
mettez jamais les pièces au lave-vaisselle.
Après chaque utilisation, nettoyez la tête de massage 8 et le
SkinVivid avec le chion fourni.
Ne nettoyez pas le SkinVivid avec de l’eau.
68
FR
11. Pannes et solutions
En cas de problèmes, tentez dans un premier temps de vous aider
en appliquant les mesures suivantes:
Erreur Causes possibles et solutions
Le SkinVivid
ne fonctionne
pas.
L’accu est probablement vide ou pas
suffisamment chargé.
Rechargez complètement le SkinVivid avant l’uti-
lisation (voir chapitre «Charger le SkinVivid»).
Aucun effet
visible
n’apparaît.
Vous avez oublié de nettoyer et d’entretenir la peau
de votre visage avant l’application.
Nettoyez et soignez votre peau comme le
décrivent les instructions du chapitre «Prépa-
ration».
Vous n’appliquez pas encore assez longtemps le
SkinVivid ou d’une manière irrégulière.
Appliquez régulièrement le SkinVivid.
Si ces opérations ne sont pas couronnées de succès ou si votre
SkinVivid doit être réparé, veuillez vous mettre en relation avec le
service à la clientèle.
12. Données techniques
Modèle: TB-1389
Adaptateur
Modèle: PS06H050K1000EU
Tension d’entrée: 100−240V~; 50/60Hz; 0,25A
Tension de sortie: 5 V 10 0 0mA
Classe de protection: II
69
FR
Manche
Accu: 5 V 800 mAh
Durée de charge: env. 3h
Autonomie: env. 40 min (à charge pleine)
Dimensions (L × l × P): env. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Température tête de massage: massage chaud 42°C ± 3°C
massage froid 6°C ± 3°C
Mise hors service automatique: après 2,5 minutes dans chaque
mode
Poids: env. 109 g
13. Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE peut être demandée
à l’adresse indiquée au dos.
14. Recyclage
14.1 Recyclage de lemballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux.
Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule
dans la collecte des matières recyclables.
14.2 Recyclage du SkinVivid
(Applicable dans l’Union européenne et dans dautres pays euro-
péens avec des sysmes de collecte séparée selon les matières à
recycler)
70
FR
Les appareils usagés ne doivent pas être jes dans les
ordures ménagères!
Si un jour le SkinVivid ne peut plus être utilisé, chaque
consommateur est légalement tenu de remettre
les appareils usas, sépas des déchets
ménagers par ex. à un centre de collecte de sa
commune/son quartier. Ceci permet de garantir que les
appareils usagés sont recyclés correctement et d’éviter les eets
négatifs sur l’environnement. C’est pour cette raison que les appa-
reils électriques portent le symbole présenté ici.
Les piles et accus ne vont pas dans les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à
déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des
polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre
commune/votre quartier ou dans le commerce, de
sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de
l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
15. Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément
aux règlements et loi euroens. La garantie de ce produit
est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de
production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie,
veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir
des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre
votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre
produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à
la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
71
FR
16. Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n,
veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu.
Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou
pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la
clientèle Silk’n le plus proche. Ce manuel est également à votre
disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site www.
silkn.eu.
France
Numéro du service : 0891-655557
E-mail : serviceconsommateurfr@silkn.eu
Belgique
Numéro du service : 0800-29316
E-mail : serviceconsommateurbe@silkn.eu
72
NL
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten
voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Home Skinovations behoudt zich het recht voor om wijzigingen
door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de
prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te
verbeteren. De informatie verschaft door Home Skinovations
wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en
betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen
licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk
patent of patentrecht van Home Skinovations dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar
gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of
mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke
schriftelijke toestemming van Home Skinovations. De gegevens
kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations heeft patenten en lopende patentaanvragen,
handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten
of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home
Skinovations. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu - info@silkn.eu
73
NL
Inhoudsopgave
1. Overzicht 74
2. Leveringspakket/
onderdelen van het apparaat 75
3. Algemeen 75
3.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 75
3.2 Verklaring van symbolen 76
4. Veiligheid 78
4.1 Reglementair gebruik 78
4.2 Veiligheidsinstructies 78
5. Eerste ingebruikneming 86
5.1 SkinVivid en leveringspakket controleren 86
5.2 SkinVivid opladen 86
6. Voorbereiding 87
7. Massagemodus
(warm, koud, sonische vibratie) 87
7.1 Warme massage toepassen 87
7.2 Koude massage toepassen 88
8. Bediening 88
9. Tips voor het dagelijkse gebruik 90
9.1 Ochtendritueel 90
9.2 Avondritueel 90
10. Reiniging 90
11. Oplossing van problemen 91
12. Technische gegevens 92
13. Conformiteitsverklaring 92
14. Afvoer 93
14.1 Verpakking afvoeren 93
14.2 SkinVivid afvoeren 93
15 Garantie 94
16. Klantenservice 94
74
NL
A
1
3
45
7
8
2
6
1. Overzicht
75
NL
2. Leveringspakket/
onderdelen van het apparaat
1Ventilatieopening
2Indicator voor de massagemodus
Indicator voor warme massage
Indicator voor koude massage
Indicator voor sonische vibratie
3Laadindicator
4USB-netadapter
5USB-oplaadkabel
6Laadpoort
7Bedieningsknop
8Massagekop
3. Algemeen
3.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het gezichtsmas-
sagetoestel SkinVivid (hierna uitsluitend “SkinVivid
genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over het
gebruik en de hantering.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing en vooral de veiligheidsin-
structies alvorens de SkinVivid te gebruiken. De niet-naleving van
deze gebruiks aanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen of
schade aan de SkinVivid.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die
in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de
76
NL
richtlijnen en wetten van het desbetreende land na te leven.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u de
SkinVivid aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing
mee.
3.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze
gebruiksaanwijzing, op de SkinVivid of op de verpakking.
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, een geringe of
gematigde verwonding tot gevolg kan hebben.
 !
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende informatie
over het gebruik.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk
“Conformiteitsverklaring”): Producten die zijn
aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasse-
lijke gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
77
NL
Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van badkuipen,
douchekabines of andere reservoirs die water
bevatten.
Met dit symbool aangeduide elektrische apparaten
behoren tot de veiligheidsklasse II (netadapter).
Elektrische apparaten die aangeduid zijn met dit
symbool, zijn niet geschikt voor het gebruik binnens-
kamers.
Dit symbool duidt de nominale spanning en de
ingangsstroom voor gelijkstroom aan.
Het woord “GS” staat voor gecontroleerde veilig-
heid. Producten die worden aangeduid met dit
symbool beantwoorden aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet (ProdSG).
IP20 De USB-voedingsadapter is beschermd tegen vaste
lichamen tot een grootte van 12 mm.
De internationale eciëntieaanduiding staat voor een
stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI
voldoet (USB-voedingsadapter).
De USB-voedingsadapter is uitgerust met een kort-
sluitvaste veiligheidstransformator.
Dit symbool geeft de polariteit van de pennen in de
USB-voedingsadapter weer.
sDe netadapter heeft een schakelvoeding.
ta Omgevingstemperatuur (USB-voedingsadapter)
78
NL
4. Veiligheid
4.1 Reglementair gebruik
De SkinVivid dient uitsluitend om de huid glad te maken, te
verstevigen en de elasticiteit van de huid te verbeteren met een
warme en koude massage. De SkinVivid is geschikt voor alle
huidtypes. Zwangere vrouwen en personen met een verbrande
huid, acne, allergieën of een anderszins geïrriteerde huid mogen
de SkinVivid niet gebruiken.
De SkinVivid is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en
niet geschikt voor commerciële doeleinden, bijv. in cosmeticasa-
lons. Stel de SkinVivid niet bloot aan weersinvloeden en gebruik
het apparaat niet in vochtige ruimten. De SkinVivid is geen speel-
goed voor kinderen.
Gebruik de SkinVivid alleen op de manier die in deze gebruiksaan-
wijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet regulier en
kan leiden tot materiële schade.
Silk’n is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door niet
regulier of verkeerd gebruik.
4.2 Veiligheidsinstructies
!
Gevaar voor elektrocutie!
Een foutieve elektrische installatie of te hoge
netspanning kan leiden tot elektrocutie.
Sluit de SkinVivid slechts aan, als de netspan-
ning van het stopcontact overeenstemt met
79
NL
wat op het typeplaatje is vermeld.
Sluit de SkinVivid uitsluitend aan op een goed
bereikbaar stopcontact zodat u hem bij een sto-
ring snel van het stroomnet kunt loskoppelen.
Gebruik de SkinVivid niet wanneer deze
zichtbare schade vertoont of de USB-op-
laadkabel of de USB-netadapter defect is.
Als de oplaadkabel van de SkinVivid bescha-
digd is, moet deze door een USB-oplaad-
kabel met dezelfde specificaties worden
vervangen om risicos te vermijden. Richt u
tot de speciaalzaak of de klantenservice.
Open de behuizing niet, maar laat de repa-
ratie over aan vakmensen. Richt u daarvoor
tot een professionele werkplaats of de
klantenservice.
In geval van eigenhandig uitgevoerde reparaties,
inadequate aansluiting of verkeerde bediening
zijn we niet verantwoordelijk en kan er geen
aanspraak worden gemaakt op de garantie.
Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen
worden gebruikt die beantwoorden aan de
80
NL
oorspronkelijke gegevens van het apparaat. In
de SkinVivid bevinden zich elektrische en me-
chanische onderdelen die onontbeerlijk zijn
voor de bescherming tegen gevarenbronnen.
Dompel noch de SkinVivid, noch de
USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder
in water of andere vloeistoffen.
Raak de USB-netadapter nooit met vochti-
ge handen aan.
Trek de SkinVivid nooit aan de USB-oplaad-
kabel uit het stopcontact, maar raak steeds
de USB-netadapter aan.
Houd de SkinVivid, de USB-netadapter en
de USB-oplaadkabel weg van open vuur en
hete oppervlakken.
Plooi de oplaadkabel niet en leg deze niet
over scherpe randen.
Gebruik de SkinVivid uitsluitend binnenshuis.
Bewaar de SkinVivid niet in vochtige ruim-
ten en stel deze zeker niet bloot aan
weersinvloeden zoals regen.
Berg de SkinVivid nooit zodanig op dat deze
81
NL
in een badkuip of een lavabo kan vallen.
Grijp een elektrisch toestel dat is aangesloten
op het stroomnet nooit als het in het water
is gevallen. Trek in dat geval meteen de
USB-netadapter uit het stopcontact.
Raak de USB-netadapter nooit met vochtige
handen aan.
Als de SkinVivid volledig is opgeladen of
u deze wilt reinigen, laat de SkinVivid dan
uitgeschakeld en trek de netadapter uit het
stopcontact.
Ga niet dichtbij sterke magnetische velden
met de SkinVivid.
Gebruik de SkinVivid niet tijdens het laden.
!
Explosie- en brandgevaar!
Een verkeerde hantering van de accu verhoogt
het risico op ontploffingen en brand.
Stel de SkinVivid nooit bloot aan hitte, zoals
directe zonnestralen, een open vuur of iets
dergelijks.
82
NL
Als de SkinVivid volledig is opgeladen, dient
u de USB-netadapter uit het stopcontact te
trekken.
!
Gevaren voor kinderen en personen
met verminderd fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden (bijvoorbeeld
gedeeltelijk gehandicapten, oudere
personen met een beperking van hun
fysieke en mentale vaardigheden) of
een gebrek aan ervaring en kennis
(bijvoorbeeld oudere kinderen).
De volgende groepen van personen mogen
de SkinVivid niet gebruiken: Kinderen,
personen jonger dan 16 jaar, volwassenen
met beperkte fysieke, sensorische of
psychische vaardigheden en personen die
niet voldoende ervaring hebben met de
hantering van het apparaat.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen zonder toezicht
83
NL
worden uitgevoerd.
Houd de SkinVivid en de accessoires ervan
uit de buurt van kinderen jonger dan 16 jaar
Bij de levering behoort de verpakkingsfolie.
Houd deze uit de buurt van kinderen
omdat het gevaar voor verstikking bestaat
als ze wordt ingeslikt.
!
Risico op bijtende wonden!
Lekkende vloeistof van de accu kan bij aanraking
met de huid of andere delen van het lichaam
verwondingen veroorzaken.
Als de accu in de SkinVivid is gelekt, trek
dan beschermende handschoenen aan en
vermijd het contact van de vloeistof van de
accu met de huid, ogen en slijmvliezen.
Als u met accuzuur in aanraking bent
gekomen, dient u deze plaatsen meteen af
te spoelen met heel wat helder water en
direct een arts op te zoeken.
84
NL
! Verwondingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan
leiden tot verwondingen.
Gebruik de SkinVivid niet als u:
zwanger bent,
lijdt aan een neurologische aandoening,
een schoonheidsoperatie hebt gehad in
het gezicht,
allergisch bent voor koude, warmte of
zacht rubber,
metalen, silicone of plastic implantaten
draagt door botbreuken of andere
plastische operaties in het gezicht,
geen warmte kunt voelen of ongevoelig
bent voor warmte.
Gebruik de SkinVivid niet bij de volgende
huidirritaties of -aandoeningen:
allergie,
acne,
eczema’s,
huidontstekingen, -roodheid of -irritatie
(ook na zonnebrand),
85
NL
zwellingen aan het gezicht,
wonden in het gezicht,
psoriasis,
neurodermitis.
Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van open
wonden of voor het verwijderen van wratten.
Onderbreek de behandeling meteen als pijn
of huidirritaties optreden.
Behandel uw huid niet langer dan twee tot
drie seconden aan een stuk met de SkinVivid.
Bent u niet zeker of de SkinVivid voor u
geschikt is, raadpleeg dan uw arts voor het
eerste gebruik.
 ! Beschadigingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan lei-
den tot schade aan de SkinVivid.
Bescherm de SkinVivid tegen schokken,
extreme temperaturen en directe
zonnestralen.
Gebruik de SkinVivid alleen met originele
accessoires.
86
NL
Houd de SkinVivid uit de buurt van
corrosieve vloeistoffen.
5. Eerste ingebruikneming
5.1 SkinVivid en leveringspakket controleren
 ! Beschadigingsgevaar!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent met
een scherp mes of andere scherpe voorwerpen,
dan kan de SkinVivid snel worden beschadigd.
Ga voorzichtig te werk bij het openen.
1. Neem de SkinVivid uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of de SkinVivid of de afzonderlijke delen schade ver-
tonen. Is dit het geval, gebruik de SkinVivid dan niet. Richt u tot
het Silk’n-servicecentrum in uw buurt (zie hoofdstuk “Garantie”).
5.2 SkinVivid opladen
Het is normaal dat de SkinVivid tijdens het opladen
warm wordt.
1. Zorg ervoor dat de SkinVivid uitgeschakeld is.
2. Wikkel de USB-oplaadkabel 5 volledig af.
3. Steek de klinkstekker van de USB-oplaadkabel in de
laadpoort 6 van de SkinVivid.
4. Steek de USB-stekker van de USB-oplaadkabel in de USB-
poort van de USB-netadapter 4.
87
NL
5. Steek de USB-netadapter in een vakkundig geïnstalleerd
stopcontact.
De laadindicator 3 licht tijdens het laden rood op. De SkinVi-
vid heeft ca. 3uur nodig om de accu volledig op te laden.
6. Is de accu volledig opgeladen, dan licht de laadindicator blauw
op. Koppel de SkinVivid los van het stroomnet.
De accu vertoont nu een gebruiksduur van 40minuten.
6. Voorbereiding
1. Reinig voor gebruik van de SkinVivid het gezicht en de te
behandelen huid met uw gebruikelijke reinigingsproducten.
2. Verzorg eventueel het gezicht en vervolgens de te behandelen
huid met de gebruikelijke verzorgingslotions en vochtinbrengen-
de crèmes.
3. Wilt u dat deze huidverzorgingsproducten sneller intrekken,
pas dan na het insmeren de warme modus met sonische
vibratie toe (zie hoofdstuk “Warme massage toepassen” en
“Bediening”).
7. Massagemodus
(warm, koud, sonische vibratie)
Elke modus die u kiest, loopt automatisch gedurende
2½minuut. Daarna wordt de SkinVivid uitgeschakeld.
7.1 Warme massage toepassen
Met de warme massage bevordert de SkinVivid op 42°C de
doorbloeding van de huid en zorgt ervoor dat huidverzorgings-
producten sneller intrekken zodat de huid een gladdere teint
krijgt en beter gehydrateerd is. Schakelt u ook de sonische
88
NL
vibratie in, dan wordt het eect van de warme massage versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging.
7.2 Koude massage toepassen
De koude massage maakt de huid bij 6°C strakker en verkleint
de poriën. Bovendien maakt de SkinVivid in deze modus
musculaire spanningen los, vermindert oogzwellingen en rimpels.
Schakelt u ook de sonische vibratie in, dan wordt het eect van
de koude massage versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging en
ook na het volledig intrekken van uw huidverzorgingsproducten
en nog voor het aanbrengen van uw make-up.
Om een nog gladdere, stralendere en soepelere huid te
krijgen, raden we aan afwisselend een warme en koude
massage toe te passen.
8. Bediening
Terwijl de SkinVivid wordt geladen, kan hij niet worden
gebruikt.
1. Om de SkinVivid in te schakelen, dient u de bedieningsknop
7 gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon, het bovenste lampje van de indicator
voor de massagemodus 2 licht rood op en toont hiermee aan
dat de SkinVivid in de modus voor de warme massage staat.
2. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw
op de bedieningsknop.
89
NL
Er weerklinkt een pieptoon en naast het bovenste lampje licht
nu tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de
massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de
modus voor warme massage met sonische vibratie.
3. Om over te schakelen op de modus voor koude massage, drukt
u opnieuw op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon, het middelste lampje van de
indicator voor de massagemodus licht blauw op en toont aan
dat de SkinVivid in de modus voor de koude massage staat.
4. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw
op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het middelste lampje licht
nu tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de
massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de
modus voor koude massage met sonische vibratie.
5. Breng de SkinVivid naar het gezicht en leg de massagekop 8
op de gewenste gezichtsdeel.
6. Laat de SkinVivid naargelang van het huidgedeelte in cirkelvor-
mige bewegingen van binnen naar buiten of van boven naar
beneden glijden.
7. Om de SkinVivid uit te schakelen, dient u de bedieningsknop
gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon en de lampjes van de indicator voor
de massagemodus gaan uit.
Het is aan te raden de SkinVivid na 5 toepassingen
opnieuw op te laden om de optimale werking met vol
accuvermogen te bereiken.
90
NL
9. Tips voor het dagelijkse gebruik
Onafhankelijk van het feit of u een droge, vette of gevoelige huid
heeft, is Silk’n SkinVivid geschikt voor elke huidtype.
9.1 Ochtendritueel
U kunt de warme massage bijvoorbeeld ’s morgens na de reiniging
van uw gezicht toepassen. Vervolgens brengt u uw dagcrème aan.
Als deze goed is ingetrokken, past u de koude massage toe die
bijvoorbeeld perfect geschikt is voor de vermindering van
gezwollen ogen en het realiseren van een gladde basis voor het
aanbrengen van make-up.
9.2 Avondritueel
Of u kiest voor een volledig schoonheidsritueel ’s avonds, na
een inspannende dag. Pas na de reiniging van het gezicht eerst
de warme massage toe waardoor de poriën opengaan. Breng
vervolgens een ooggel, een verzorgend masker of een vochtin-
brengende crème aan. Als uw verzorgingsproducten goed zijn
ingetrokken, past u voor het sluiten van de porn en voor de
verjonging van de huid de koude massage toe.
10. Reiniging
 ! Beschadigingsgevaar!
Als u de verkeerde reinigingsmiddelen en reini-
gingsvoorwerpen gebruikt, kunt u de SkinVivid
beschadigen.
Gebruik geen harde, schurende reinigings-
91
NL
middelen en reinigingsvoorwerpen.
Dompel noch de SkinVivid, noch de
USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder
in water of andere vloeistoffen en plaats de
onderdelen nooit in de vaatwasmachine.
Reinig de massagekop 8 en de SkinVivid na elk gebruik met
de meegeleverde reinigingsdoek.
Reinig de SkinVivid niet met water.
11. Oplossing van problemen
Probeert u zich in geval van een storing in eerste instantie te
behelpen met de volgende maatregelen:
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossing
De SkinVivid
functioneert
niet.
Eventueel is de accu leeg of niet voldoende
opgeladen.
Laad de SkinVivid volledig op voor gebruik
(zie hoofdstuk “SkinVivid opladen”).
Er zijn geen
zichtbare
effecten te
zien.
U bent vergeten uw gezicht voor gebruik te
reinigen en te verzorgen.
Reinig en verzorg uw huid volgens de instruc-
ties in het hoofdstuk “Voorbereiding”.
U gebruikt de SkinVivid nog niet lang of niet
regelmatig.
Gebruik de SkinVivid regelmatig.
92
NL
Als deze maatregelen geen succes hebben opgeleverd of uw
SkinVivid moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
de klantenservice.
12. Technische gegevens
Model: TB-1389
Adapter
Model: PS06H050K1000EU
Ingaande spanning: 100240V~; 50/60Hz; 0,25A
Uitgaande spanning: 5 V 10 0 0m A
Veiligheidsklasse: II
Handstuk
Accu: 5 V 800 mAh
Laadduur: ca. 3h
Bedrijfsduur: ca. 40 min (wanneer volledig opgeladen)
Afmetingen (L × B × D): ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatuur massagekop: warme massage 42°C ± 3°C
koude massage 6°C ± 3°C
Automatische uitschakeling: na 2,5 minuten in elke modus
Gewicht: ca. 109 g
13. Conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan worden opgevraagd
op het adres dat op de achterzijde is vermeld.
93
NL
14. Afvoer
14.1 Verpakking afvoeren
Voeg de verpakking bij het juiste soort afval. Voeg
karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
14.2 SkinVivid afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil belanden!
Kan de SkinVivid niet meer worden gebruikt, dan is elke
verbruiker bij wet verplicht om oude apparaten
gescheiden van het huisvuil, bijv. op een inzamel-
punt van zijn gemeente/stadsgedeelte af te geven. Zo
wordt gegarandeerd dat de afgedankte apparaten
deskundig worden verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het
milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met
het afgebeelde symbool gemarkeerd.
Batterijen en accu’s mogen niet bij het huisvuil
belanden!
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om alle
batterijen en accu’s of ze nu schadelijke stoen*
bevatten of niet, bij een inzamelpunt van uw gemeente/
stadsdeel of In de handel af te geven zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
94
NL
15. Garantie
Dit product heeft een garantie van 2 jaar volgens de Europese
regelingen en wetten. De omvang van de waarborg op dit product
is beperkt tot technische defecten veroorzaakt door foutieve
productieprogramma’s. Ingeval u een waarborg wenst op te eisen,
neem dan contact op met uw klantenservice voor instructies. Zij
kunnen wellicht uw probleem oplossen zonder het product te
moeten terugsturen naar de winkel of ons dienstencentrum.
Onze klantendienst is steeds bereid u te helpen!
16. Klantenservice
Voor meer informatie over de producten van Silk’n, bezoek
uw regionale Silk’n website: www.silkn.eu. Indien het apparaat
beschadigd is, herstelling nodig heeft of u hebt onze hulp nodig,
gelieve uw meest nabije Silk’n dienstencentrum te contacteren.
Deze handleiding is tevens beschikbaar in PDF-download op:
www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217
Email: klantenservicenl@silkn.eu
Belg
Servicenummer: 0800-29316
Email: serviceconsommateurbe@silkn.eu
95
ES
Derechos de autor 2020 © Home Skinovations Ltd.
Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir cambios
en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendi-
miento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Home
Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el momento de
su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd. no asumi
ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica
que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna
patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para
cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home
Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de
patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada
en este documento. La posesión de este documento no le otorga
licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, dere-
chos de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto
lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito
con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu - info@silkn.eu
96
ES
Índice
1. Cuadro de conjunto 97
2. Volumen de suministro/partes del aparato 98
3. Generalidades 98
3.1 Leer y guardar este manual de usuario 98
3.2 Descripción de símbolos 99
4. Seguridad 101
4.1 Uso apropiado 101
4.2 Indicaciones de seguridad 101
5. Primera puesta en servicio 109
5.1 Comprobación del SkinVivid y del volumen de
suministro 109
5.2 Carga del SkinVivid 110
6. Preparación 110
7. Modo de masaje
(caliente, fo, vibración sonora) 111
7.1 Uso del masaje caliente 111
7.2 Uso del masaje frío 111
8. Manejo 112
9. Consejos para el uso diario 113
9.1 Ritual de día 113
9.2 Ritual de noche 113
10. Limpieza 114
11. squeda de fallos 114
12. Datos técnicos 115
13. Declaración de conformidad 116
14. Eliminación 116
14.1 Eliminación del embalaje 116
14.2 Eliminación del SkinVivid 116
15. Garantía 117
16. Atención al cliente 117
97
ES
A
1
3
45
7
8
2
6
1. Cuadro de conjunto
98
ES
2. Volumen de suministro/
partes del aparato
1Abertura de ventilación
2Indicador del modo de masaje
Indicador del masaje caliente
Indicador del masaje frío
Indicador de vibración sonora
3Indicador de carga
4Adaptador de red USB
5Cable de carga USB
6Conexión de carga
7Botón de control
8Cabezal masajeador
3. Generalidades
3.1 Leer y guardar este manual de usuario
Este manual de usuario pertenece al masajeador facial
SkinVivid (en adelante “SkinVivid”). Contiene informa-
ción importante relacionada con la puesta en marcha y
el manejo.
Lea atentamente el manual de usuario, especialmente las indica-
ciones de seguridad, antes de usar el SkinVivid. La inobservancia
de este manual de usuario puede provocar lesiones graves o
daños en el SkinVivid.
El manual de usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes
99
ES
en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también las direc-
tivas y leyes de cada país.
Guarde el manual de usuario para uso posterior. En caso de ceder
el SkinVivid a terceros, es necesario que también entregue este
manual de usuario.
3.2 Descripción de símbolos
En este manual de usuario, en el SkinVivid o en el embalaje se
utilizan los siguientes símbolos y términos de advertencia.
¡!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
¡!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo bajo que, si no se evita, puede resultar en una lesión
leve o moderada.
¡!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo le ofrece información útil adicional sobre
el uso.
100
ES
Declaración de conformidad (consulte el catulo
“Declaración de conformidad”): Los productos iden-
tificados con este símbolo satisfacen todas las disposi-
ciones comunitarias aplicables del Espacio Económico
Europeo.
No use el SkinVivid cerca de bañeras, duchas u otros
recipientes con agua.
Los equipos eléctricos widentificados con este símbolo
pertenecen al grado de protección II (adaptador de red).
Los equipos eléctricos identificados con este símbolo
solo son aptos para usar en interiores secos.
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente
nominal para corriente continua (CC).
El término “GS” viene de seguridad probada. Los
productos identificados con este símbolo satisfacen
los requisitos de la ley alemana sobre seguridad de los
productos (ProdSG).
IP20 El adaptador de corriente USB está protegido contra
objetos sólidos de hasta 12 mm de tamaño.
La marca de eficiencia internacional indica que la red
eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI (adap-
tador de corriente USB).
El adaptador de corriente USB cuenta con un trans-
formador de seguridad a prueba de cortocircuitos.
Este símbolo indica la polaridad de las clavijas del
adaptador de corriente USB.
101
ES
sEl adaptador de red dispone de una fuente de alimen-
tacn conmutada.
ta Temperatura ambiente (adaptador de corriente USB)
4. Seguridad
4.1 Uso apropiado
El SkinVivid sirve únicamente para alisar y fortalecer la piel y para
mejorar la elasticidad de la piel mediante masaje caliente y frío. El
SkinVivid está indicado para todos los tipos de piel. Las embara-
zadas y las personas con quemaduras en la piel, acné, alergias o
con la piel irritada de otro modo, no deben usar el SkinVivid.
El SkinVivid está pensado exclusivamente para uso privado; no es
apto para uso comercial, p. ej. en centros esticos. No exponga
el SkinVivid a las condiciones atmosféricas, ni lo use en locales
húmedos. El SkinVivid no es un juguete.
Utilice el SkinVivid solo como se describe en este manual de
usuario. Cualquier otro uso se considerará inapropiado y puede
provocar daños materiales.
Silk’n no se hace responsables por daños producidos por el uso
inapropiado o incorrecto del producto.
4.2 Indicaciones de seguridad
¡!
¡Peligro de descarga eléctrica!
La instalación eléctrica defectuosa o una tensión
102
ES
de red demasiado alta pueden provocar descar-
gas eléctricas.
Conecte el SkinVivid solo cuando la tensión
de la toma de corriente coincida con los
datos proporcionados en la placa de tipos.
Conecte el SkinVivid solo a una toma de co-
rriente bien accesible, para que, en caso de
incidente, pueda desenchufarse rápidamente.
No use el SkinVivid si presenta daños visibles
o si el cable de carga USB o adaptador de
red USB están defectuosos.
Si el cable de carga del SkinVivid está dañado,
se debe sustituir por un cable de carga USB
con las mismas especificaciones para evitar
peligros. Diríjase al comercio especializado
o al atención al cliente.
No abra la carcasa, sino deje que la repa-
ración la efectúen técnicos especializados.
Diríjase a un taller especializado o al aten-
ción al cliente.
Si se realizan reparaciones en forma
independiente, se conecta en forma
103
ES
inadecuada o se utiliza incorrectamente, se
perderá todo derecho a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los datos
originales del equipo. El SkinVivid contiene
piezas eléctricas y mecánicas que son
imprescindibles para la protección contra
fuentes de riesgo.
No sumerja el SkinVivid ni el cable de carga
USB o el adaptador de red USB en agua o
en otros líquidos.
Nunca toque el adaptador de red USB con
las manos húmedas.
Nunca saque el SkinVivid de la toma de
corriente tirando del cable de carga USB,
sino agarre siempre el adaptador de red
USB.
El SkinVivid, el adaptador de red USB y el
cable de carga USB han de mantenerse le-
jos de fuego abierto y superficies calientes.
No doble el cable de carga, ni lo coloque
encima de bordes afilados.
104
ES
Emplee el SkinVivid solo en interiores.
No conserve el SkinVivid en locales húmedos
ni lo exponga nunca a las condiciones atmos-
féricas como, p. ej. la lluvia.
Nunca guarde el SkinVivid de forma que
pueda caerse en una bañera o en un lavabo.
Nunca toque un aparato eléctrico conectado
a la red eléctrica que se haya caído al agua. En
tal caso, desconecte inmediatamente el adap-
tador de red USB de la toma de corriente.
Nunca toque el adaptador de red USB con
las manos húmedas.
Cuando el SkinVivid esté totalmente
cargado o cuando quiera limpiarlo, apague
el SkinVivid y extraiga el adaptador de red
de la toma de corriente.
No se acerque a campos magnéticos fuertes
con el SkinVivid.
No utilice el SkinVivid durante el proceso
de carga.
105
ES
¡!
¡Riesgo de explosión e incendio!
La manipulación indebida del acumulador
aumenta el riesgo de explosión e incendio.
Nunca exponga el SkinVivid al calor, p. ej.
radiación solar directa, fuegos abiertos, o
similares.
Cuando el SkinVivid esté totalmente car-
gado, retire el adaptador de red USB de la
toma de corriente.
¡!
Riesgos para niños y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas (por ejemplo, personas parcial-
mente discapacitadas, personas mayores
con limitación de sus capacidades físicas y
mentales), o falta de experiencia y cono-
cimiento (por ejemplo, niños mayores).
Los siguientes grupos de personas no deben
usar el SkinVivid: niños, personas menores
106
ES
de 16 años, adultos con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limitadas, y personas
que carezcan de suficiente experiencia
sobre el manejo del equipo.
Los niños sin supervisión no pueden realizar
tareas de limpieza y mantenimiento.
Mantenga el SkinVivid y sus accesorios alejados
del alcance de niños menores de 16 años.
La lámina de embalaje forma parte del
volumen de suministro. Manténgala fuera
del alcance de los niños, pues existe peligro
de asfixia en caso de ingestión.
¡!
¡Peligro de causticación!
El líquido derramado del acumulador puede
provocar lesiones al entrar en contacto con la
piel u otras partes del cuerpo.
Si el acumulador del SkinVivid se derrama,
póngase guantes protectores y evite el
contacto del líquido del acumulador con
piel, ojos y mucosas.
107
ES
Si entra en contacto con el ácido del
acumulador, enjuague en seguida las zonas
afectadas con abundante agua limpia y
consulte al médico de inmediato.
¡! ¡Riesgo de lesiones!
La manipulación inadecuada del SkinVivid puede
provocar lesiones.
No utilice el SkinVivid si:
está embarazada,
padece enfermedades neurológicas,
se ha sometido a una operación estética
en la cara,
es alérgico al frío, calor o goma blanda,
lleva implantes de metal, silicona o plástico
por rotura de huesos u otras operaciones
plásticas en la cara,
no puede sentir el calor o es insensible al
calor.
No emplee el SkinVivid con las siguientes
irritaciones o enfermedades de la piel:
108
ES
alergia,
acné,
eczemas,
dermatitis, enrojecimiento o irritación de
la piel (también quemaduras del sol),
hinchazón en la zona facial,
heridas en la cara,
soriasis,
neurodermatitis.
No utilice el SkinVivid cerca de heridas
abiertas o para eliminar verrugas.
Interrumpa el tratamiento de inmediato si
aparecen dolor o irritación.
No trate la piel más de dos o tres segundos
seguidos con el SkinVivid.
Si no está seguro de si el SkinVivid es ade-
cuado para usted, consulte al médico antes
del primer uso.
¡! ¡Riesgo de daños!
El manejo inadecuado del SkinVivid puede dañar
el SkinVivid.
109
ES
Proteja el SkinVivid frente a golpes, tempera-
turas extremas y la radiación solar directa.
Utilice el SkinVivid solo con accesorios
originales.
Mantenga el SkinVivid lejos de líquidos
corrosivos.
5. Primera puesta en servicio
5.1 Comprobación del SkinVivid y del volumen
de suministro
¡! ¡Riesgo de daños!
Si abre el embalaje con un cuchillo afilado o con
otros objetos puntiagudos sin tener cuidado, el
SkinVivid puede dañarse rápidamente.
Al abrirlo, proceda con mucho cuidado.
1. Saque el SkinVivid del embalaje.
2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si el SkinVivid o las piezas individuales presentan
daños. Si así fuera, no utilice el SkinVivid.
Diríjase al centro de servicio técnico de Silk’n más cercano (con-
sulte el catulo “Garantía”).
110
ES
5.2 Carga del SkinVivid
Es normal que el SkinVivid se caliente durante el proceso
de carga.
1. Cerciórese de que el SkinVivid esté apagado.
2. Desenrolle del todo el cable de carga USB 5.
3. Conecte el jack del cable de carga USB a la conexión de carga
6 del SkinVivid.
4. Enchufe el conector USB del cable de carga USB a la toma USB
del adaptador de red USB 4.
5. Inserte el adaptador de red USB en una toma de corriente
instalada de forma adecuada.
El indicador de carga 3 se ilumina en rojo durante el proceso
de carga. El SkinVivid requiere unas 3 horas para la carga comple-
ta del acumulador.
6. Cuando el acumulador está cargado del todo, el indicador de
carga se ilumina en azul. Desconecte el SkinVivid de la red
eléctrica.
El acumulador presenta ahora 40minutos de tiempo de
funcionamiento.
6. Preparación
1. Antes de usar el SkinVivid, límpiese la cara y la piel que trata
con sus productos de limpieza habituales.
2. Dado el caso, trate después la cara y la zona en cuestión de la
piel con sus lociones de cuidado y cremas hidratantes habituales.
3. Si desea que los productos de cuidado de la piel se absorban
111
ES
s rápido, use el modo caliente con vibración sonora (con-
sulte los capítulos “Uso del masaje caliente” y “Manejo”) tras
aplicárselos.
7. Modo de masaje
(caliente, frío, vibración sonora)
Cada modo que seleccione funciona automáticamente
2½minutos. Después se apaga el SkinVivid.
7.1 Uso del masaje caliente
El masaje caliente del SkinVivid a 42ºC estimula el riego sanguíneo
de la piel y acelera la absorción de los productos de cuidado de la
piel para obtener un cutis más liso y mejorar el equilibrio de la
hidratación. Si activa ades la vibración sonora, se refuerza el
efecto del masaje caliente.
Este modo es óptimo tras la limpieza diaria de la cara.
7.2 Uso del masaje frío
El masaje frío a 6ºC tersa la piel y reduce los poros. Ades, el
SkinVivid en este modo alivia las contracturas musculares, suaviza
los ojos hinchados y reduce las arrugas. Si activa ades la vibra-
ción sonora, se refuerza el efecto del masaje frío.
Este modo es óptimo tras la limpieza diaria de la cara y la aplica-
ción completa de los productos de cuidado de la piel, pero antes
de maquillarse.
Para obtener una piel aún más lisa, brillante y suave,
recomendamos ir cambiando entre el masaje caliente y frío.
112
ES
8. Manejo
Mientras se carga el SkinVivid, no se puede usar.
1. Para encender el SkinVivid, mantenga presionado el botón de
control 7 durante 3segundos.
Suena un pitido, el piloto superior del indicador del modo de
masaje 2 se ilumina en rojo y muestra que el SkinVivid está
en el modo de masaje caliente.
2. Para encender también la vibración sonora, presione de nuevo
el botón de control.
Suena un pitido y, aparte del piloto superior, ahora se ilumina
también el inferior del indicador del modo de masaje en color
amarillo. El SkinVivid está en modo de masaje caliente con
vibración sonora.
3. Para pasar al modo de masaje frío, presione de nuevo el botón
de control.
Suena un pitido, el piloto central del indicador del modo de
masaje se ilumina en azul y muestra que el SkinVivid está en el
modo de masaje frío.
4. Para encender también la vibración sonora, presione de nuevo
el botón de control.
Suena un pitido y, aparte del piloto central, ahora se ilumina tam-
bién el inferior del indicador del modo de masaje en color amari-
llo. El SkinVivid está en modo de masaje frío con vibración sonora.
5. Acérquese el SkinVivid a la cara y ponga el cabezal masajeador
8 sobre la zona de la cara que quiera.
6. Deje que el SkinVivid se deslice de dentro afuera o de arriba
abajo en movimientos circulares, según la zona de la cara.
113
ES
7. Para apagar el SkinVivid, mantenga presionado el botón de
control durante 3segundos.
Suena un pitido y los pilotos del indicador del modo de masaje
se apagan.
Se recomienda recargar el SkinVivid tras 5 usos para op-
timizar los resultados gracias a la capacidad completa del
acumulador.
9. Consejos para el uso diario
Da igual si su piel es seca, grasa o sensible: el SkinVivid de Silk’n
está indicado para cualquier tipo de piel.
9.1 Ritual de día
Puede utilizar el masaje caliente, por ejemplo, por la mañana tras
limpiarse la cara. A continuación, aplíquese el cuidado de día.
Cuando se haya absorbido bien, utilice el masaje frío que es ideal,
p. ej., para aliviar los ojos hinchados y para obtener una base lisa y
óptima para maquillarse.
9.2 Ritual de noche
También puede optar por el ritual de belleza integral por la noche,
tras una jornada dura. Tras limpiarse la cara, emplee primero el
masaje caliente para abrir los poros. A continuación, aplíquese el gel
de ojos, una máscara de cuidado o una crema hidratante. Cuando
los productos de cuidado estén bien absorbidos, use el masaje frío
para cerrar los poros y rejuvenecer la piel.
114
ES
10. Limpieza
¡! ¡Riesgo de daños!
Si utiliza limpiadores y objetos de limpieza
inadecuados, puede dañar el SkinVivid.
No emplee limpiadores ni objetos de
limpieza duros, abrasivos o que arañen.
No sumerja el SkinVivid, el cable de carga
USB ni el adaptador de red USB en agua u
otros líquidos, ni meta nunca las piezas en el
lavavajillas.
Limpie el cabezal masajeador 8 y el SkinVivid con el paño
de limpieza suministrado tras cada uso.
No limpie el SkinVivid con agua.
11. Búsqueda de fallos
En caso de fallo, primero intente solucionarlo con las siguientes
medidas:
Fallo Posibles causas y remedios
El SkinVivid
no funciona.
Es posible que el acumulador esté vacío o no esté
suficientemente cargado.
Cargue el SkinVivid completamente antes de uti-
lizarlo (consulte el capítulo “Carga del SkinVivid”).
115
ES
Fallo Posibles causas y remedios
No se
aprecian
efectos
visibles.
Ha olvidado limpiarse y tratarse la piel facial antes
del uso.
Límpiese y trátese la piel conforme a las
indicaciones del catulo “Preparación”.
No usa el SkinVivid el tiempo suficiente ni de
forma regular.
Utilice el SkinVivid periódicamente.
Si estas medidas no funcionan o si se debe reparar el SkinVivid,
póngase en contacto con el atención al cliente.
12. Datos técnicos
Modelo: TB-1389
Adaptador
Modelo: PS06H050K1000EU
Tensión de entrada: 100240V~; 50/60Hz; 0,25A
Tensión de salida: 5 V 1000mA
Grado de protección: II
Mango
Acumulador: 5 V 800 mAh
Duración de carga: aprox. 3h
Funcionamiento continuo: aprox. 40 min (con carga completa)
Dimensiones
(largo × ancho × profundo):
aprox. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatura del cabezal
masajeador:
masaje caliente 42°C ± 3°C
masaje frío 6°C ± 3°C
Apagado automático: tras 2,5 minutos en cada modo
Peso: aprox. 109 g
116
ES
13. Declaración de conformidad
La declaración de conformidad UE puede solicitarse en
la dirección indicada en el dorso.
14. Eliminación
14.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas
han de llevarse a un punto de recogida de papel usado
y material respectivamente.
14.2 Eliminación del SkinVivid
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida separada de materiales.)
¡Los aparatos viejos no deben tirarse a la basura
doméstica!
Cuando el SkinVivid no se utiliza más, cada consumidor
está obligado por ley, a depositar sus equipos en
desuso fuera de la basura doméstica, por ej. a
dejarlos en un depósito de su comunidad o de su
barrio. Así se garantiza que los aparatos viejos se
reutilicen adecuadamente y se evitan efectos negativos sobre el
medio ambiente. Por este motivo los equipos eléctricos se
señalan con este símbolo.
¡Las pilas y los acumuladores no deben tirarse a la
basura doméstica!
Como consumidor, usted está obligado legalmente a
llevar todas las pilas y acumuladores – independiente-
mente de que contengan sustancias nocivas* o no – a
un punto de recogida de su comunidad/barrio, o a la
117
ES
tienda, para que puedan eliminarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
*identificadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
15. Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme
a la normativa y legislación europea. La cobertura de la garantía
de este producto queda limitada a los defectos técnicos provo-
cados por fallos en los procesos de fabricación. En caso de que
desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con Atención
al Cliente para recibir instrucciones. Es posible que puedan
resolver su problema sin necesidad de devolver el producto al
almacén o enviarlo a un centro de servicio. Nuestro departa-
mento de Atención al Cliente estará encantado de ayudarle.
16. Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite
la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo
está estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita
nuestra asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de
Silk’n más próximo. Este manual también puede descargarlo en
formato PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302
Email: servicioalcliente@silkn.eu
118
IT
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri
prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni,
adabilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le
informazioni fornite da Home Skinovations Ltd. sono da ritenersi
accurate e adabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd. non assume
alcuna responsabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso
alcun diritto di licenza implicito né altro diritto desumibile in base
a brevetti o diritti di brevetto di Home Skinovations Ltd.
Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd. non
è consentita la riproduzione né la trasmissione, in qualsiasi forma
o con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo
documento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Relativamente all’oggetto del presente documento, Home
Skinovations Ltd. detiene brevetti approvati e in via dapprova-
zione, marchi, copyright e ogni altro diritto di proprietà intellet-
tuale. Al di fuori di quanto espressamente previsto da specifici
accordi scritti con Home Skinovations Ltd. la distribuzione del
presente documento non implica la concessione di alcuna licenza
su detti brevetti, marchi, copyright o qualsiasi altro diritto di
proprietà intellettuale. Le specifiche sono soggette a modifiche
senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi di fabbrica registrati di Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi
www.silkn.eu - info@silkn.eu
119
IT
Sommario
1. Visione d’insieme 120
2. Dotazione/parti dell’apparecchio 121
3. Informazioni generali 121
3.1 Leggere e conservare il manuale d’uso 121
3.2 Descrizione pittogrammi 122
4. Sicurezza 124
4.1 Utilizzo conforme all’uso previsto 124
4.2 Avvertenze di sicurezza 124
5. Prima messa in funzione 131
5.1 Controllare SkinVivid e il contenuto della confezione 131
5.2 Caricare SkinVivid 132
6. Preparazione 133
7. Modalità di massaggio
(calda, fredda, vibrazione sonica) 133
7.1 Utilizzare il massaggio caldo 133
7.2 Utilizzare il massaggio freddo 134
8. Utilizzo 134
9. Consigli per l’uso quotidiano 135
9.1 Rituale mattutino 135
9.2 Rituale serale 136
10. Pulizia 136
11. Ricerca anomalie 137
12. Dati tecnici 137
13. Dichiarazione di conformità 138
14. Smaltimento 138
14.1 Smaltimento dell’imballaggio 138
14.2 Smaltimento di SkinVivid 138
15. Garanzia 139
16. Servizio di assistenza clienti 140
120
IT
A
1
3
45
7
8
2
6
1. Visione d’insieme
121
IT
2. Dotazione/parti dellapparecchio
1Presa d’aria
2Icona per la modalità di massaggio
Icona per massaggio caldo
Icona per massaggio freddo
Icona per vibrazioni soniche
3Indicatore di carica
4Adattatore di rete USB
5Cavo di ricarica USB
6Porta di ricarica
7Manopola di controllo
8Testina massaggiante
3. Informazioni generali
3.1 Leggere e conservare il manuale d’uso
Il presente manuale d’uso appartiene al presente
massaggiatore per il viso SkinVivid (di seguito chiamato
solo “SkinVivid”). Contiene informazioni importanti
relative alla messa in funzione e all’utilizzo.
Prima di mettere in funzione SkinVivid leggere attentamente il
manuale d’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto del presente manuale d’uso può provocare
ferimenti gravi o danni a SkinVivid.
122
IT
Il manuale d’uso si basa sulle norme e direttive vigenti nell’Unione
europea. All’estero rispettare anche linee guida e normative
nazionali.
Conservare il manuale d’uso per un utilizzo futuro. In caso di
cessione di SkinVivid a terzi, consegnare anche il manuale d’uso.
3.2 Descrizione pittogrammi
Nel presente manuale d’uso, su SkinVivid o sull’imballaggio sono
riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento.
!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte
o un ferimento grave.
!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a basso
rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza un
ferimento lieve o medio.
!
Questa parola davvertimento indica possibili danni a cose.
Questo simbolo dà utili informazioni aggiuntive sull’uti-
lizzo.
Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiara-
zione di conformità): I prodotti etichettati con questo
simbolo sono conformi a tutte le norme comunitarie
applicabili nello Spazio economico europeo.
123
IT
Non utilizzare SkinVivid vicino a vasche da bagno,
docce o altri contenitori con acqua.
Questo simbolo identifica gli apparecchi elettrici di
classe di protezione II (adattatore di rete).
Gli apparecchi elettrici identificati con questo simbolo
sono adeguati per l’uso in ambienti interni.
Questo simbolo indica la tensione nominale e la
corrente nominale della corrente continua.
La parola “GS” significa per sicurezza testata. I
prodotti contrassegnati con questo simbolo, soddis-
fano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza dei
prodotti (ProdSG).
IP20 Lalimentatore USB è protetto dalle particelle solide di
dimensioni fino a 12 mm.
Il marchio internazionale di ecienza indica che l’ali-
mentazione soddisfa i requisiti del livello VI (alimenta-
tore USB).
Lalimentatore USB è dotato di un trasformatore di
sicurezza a prova di cortocircuito.
Questo simbolo indica la polarità dei pin nell’alimen-
tatore USB.
sLadattatore di rete ha un alimentatore a commuta-
zione.
ta Temperatura ambiente (alimentatore USB)
124
IT
4. Sicurezza
4.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
SkinVivid viene utilizzato esclusivamente per levigare, raorzare
e migliorare l’elasticità della pelle mediante massaggio caldo e
freddo. SkinVivid è adatto a tutti i tipi di pelle. Le donne incinte
e le persone con ustioni sulla pelle, acne, allergie o pelle irritata o
altro non possono utilizzare SkinVivid.
SkinVivid è destinato esclusivamente a uso privato e non è adatto
all’uso industriale, ad esempio, in saloni di bellezza. Proteggere
SkinVivid da qualsiasi condizione meteorologica e non utilizzarlo in
ambienti umidi. SkinVivid non è un giocattolo.
Utilizzare SkinVivid proprio come descritto nel presente manuale
d’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla
destinazione d’uso e può provocare danni a cose.
Silk’n non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti all’uso
non conforme alla destinazione o all’uso scorretto.
4.2 Avvertenze di sicurezza
!
Pericolo di scosse elettriche!
La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva
tensione di rete può provocare scosse elettriche.
Collegare SkinVivid solo se la tensione di
rete della presa di corrente corrisponde ai
dati riportati sulla targhetta.
125
IT
Collegare SkinVivid solo a una presa di
corrente ben accessibile in modo tale che,
in caso di malfunzionamento, sia possibile
staccarlo velocemente dalla rete elettrica.
Non utilizzare SkinVivid se presenta danni
visibili e se il cavo di ricarica USB o l’adatta-
tore di rete USB sono difettosi.
Se il cavo di ricarica di SkinVivid è deteriorato,
dovrà essere sostituito con un cavo di
ricarica USB con pari specifiche per evitare
pericoli. Rivolgersi al rivenditore o allassi-
stenza post-vendita.
Non aprire l’involucro, ma far eseguire la
riparazione a personale qualificato. Per
farlo, rivolgersi al rivenditore o allassistenza
post-vendita.
In caso di riparazioni eseguite in proprio,
allacciamento non corretto o errato utilizzo,
si escludono responsabilità e diritti di garanzia.
Per le riparazioni, utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dellapparecchio. SkinVivid contiene parti
126
IT
elettriche e meccaniche che sono indispen-
sabili per la protezione da fonti di pericolo.
Non immergere in acqua né in altri liquidi
SkinVivid, il cavo di ricarica USB o l’adattatore
di rete USB.
Non toccare l’adattatore di rete USB con
mani umide.
Mai estrarre SkinVivid tirandolo dal cavo di
ricarica USB dalla presa di corrente, bensì
sempre dall’adattatore di rete USB.
Tenere SkinVivid, l’adattatore di rete USB
e il cavo di ricarica USB lontani da fiamme
libere e superfici roventi.
Non piegare il cavo di ricarica e non farlo
passare lungo spigoli vivi.
Utilizzare SkinVivid solo in ambienti chiusi.
Non conservare SkinVivid in ambienti umidi
e non esporlo a condizioni atmosferiche
quali ad esempio la pioggia.
Non riporre mai SkinVivid in posizione tale che
possa cadere in una vasca o in un lavandino.
Mai cercare di afferrare un apparecchio elet-
127
IT
trico collegato alla rete elettrica se è caduto
in acqua. In tale eventualità staccare subito l’a-
dattatore di rete USB dalla presa di corrente.
Non toccare l’adattatore di rete USB con
mani umide.
Se SkinVivid è completamente carico o se
dev’essere pulito, lasciare SkinVivid spento e
scollegare l’adattatore di rete dalla presa di
corrente.
Non avvicinarsi con SkinVivid a forti campi
magnetici.
Non utilizzare SkinVivid durante il processo
di ricarica.
!
Pericolo d’esplosione o incendio!
Luso improprio della batteria ricaricabile
aumenta il rischio di esplosione e incendio.
Non esporre mai SkinVivid a calore come alla
luce diretta del sole, a fiamme libere o simili.
Se SkinVivid è completamente carico, scollegare
l’adattatore di rete USB dalla presa di corrente.
128
IT
!
Pericolo per bambini o persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (ad esempio disabili parziali,
persone anziane con limitazione delle
loro capacità fisiche e mentali) o man-
canza di esperienza e conoscenze (ad
esempio bambini meno piccoli).
I seguenti gruppi di persone non possono utiliz-
zare SkinVivid: bambini, persone di età inferio-
re ai 16anni, adulti con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte e persone che non hanno
sufficiente esperienza nell’uso del dispositivo.
La pulizia e manutenzione non devono esse-
re eseguite da bambini senza la sorveglianza
di un adulto.
Tenere SkinVivid e i suoi accessori lontani da
bambini di età inferiore ai 16anni.
La dotazione comprende la pellicola di
imballaggio. Tenerla fuori dalla portata dei
bambini, in quanto sussiste il rischio di soffo-
camento per ingestione.
129
IT
!
Pericolo di ustione con acido!
La perdita di acido della batteria ricaricabile
può causare lesioni a contatto con la pelle o
altre parti del corpo.
Se la batteria ricaricabile di SkinVivid perde
acido, indossare guanti protettivi ed evitare
il contatto dell’acido con la pelle, gli occhi e
le mucose.
In caso di contatto con l’acido della batteria
ricaricabile, lavare immediatamente e
abbondantemente con acqua e consultare
immediatamente un medico.
!
Pericolo di ferimenti!
Un uso improprio di SkinVivid può causare lesioni.
Non usare SkinVivid:
in gravidanza,
se si sore di disturbi neurologici,
se si è subito un intervento di chirurgia
130
IT
plastica facciale,
in caso di allergia al freddo, al caldo o alla
gomma morbida,
in caso di protesi in metallo, silicone o
plastica per fratture ossee o altri interventi
di chirurgia plastica nella zona facciale,
se non si avverte o si è insensibili al calore.
Non utilizzare SkinVivid in caso delle
seguenti irritazione della pelle o malattie:
allergia,
acne,
eczema,
infiammazione della pelle, arrossamenti o
irritazioni (incluse scottature),
gonfiore sul viso,
ferite sul viso,
psoriasi,
neurodermite.
Non utilizzare SkinVivid vicino a ferite aperte
o per la rimozione di verruche.
Interrompere il trattamento immediatamente
131
IT
se si avverte dolore o irritazione della pelle.
Trattare la pelle non più di due o tre
secondi continuativi con SkinVivid.
Se non si è certi se SkinVivid sia appropriato,
consultare il medico prima del primo utilizzo.
!
Pericolo di danneggiamento!
Luso improprio di SkinVivid può danneggiarlo.
Proteggere SkinVivid da colpi, temperature
estreme e dai raggi diretti del sole.
Utilizzare SkinVivid solo con gli accessori
originali.
Tenere SkinVivid lontano da liquidi corrosivi.
5. Prima messa in funzione
5.1 Controllare SkinVivid e il contenuto della
confezione
!
Pericolo di danneggiamento!
Se si apre la confezione con un coltello affilato o
altri oggetti appuntiti senza prestare sufficiente
132
IT
attenzione, si può danneggiare velocemente
SkinVivid.
Quindi nellaprire la confezione fare molta
attenzione.
1. Estrarre SkinVivid dall’imballaggio.
2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig.A).
3. Controllare che SkinVivid o le parti singole non siano stati dan-
neggiati. Nel caso fosse danneggiato, non utilizzare SkinVivid.
Rivolgersi al centro di assistenza Silk’n più vicino (vedi capitolo
“Garanzia”).
5.2 Caricare SkinVivid
È normale che SkinVivid si riscaldi durante la ricarica.
1. Assicurarsi che SkinVivid sia spento.
2. Srotolare il cavo di ricarica USB 5 completamente.
3. Inserire il connettore jack del cavo di ricarica USB nella porta di
ricarica 6 di SkinVivid.
4. Collegare la spina USB del cavo di ricarica USB nella porta USB
dell’adattatore di rete USB 4.
5. Collegare l’adattatore di rete USB in una presa di corrente
adeguata.
L’indicatore di carica 3 si illumina in rosso durante il processo
di ricarica. SkinVivid richiede circa 3ore per ricaricare comple-
tamente la batteria ricaricabile.
133
IT
6. Quando la batteria ricaricabile è completamente carica,
l’indicatore di carica diventa blu. Scollegare SkinVivid dalla rete.
La batteria ricaricabile ha un tempo di funzionamento di 40minuti.
6. Preparazione
1. Prima di utilizzare SkinVivid, pulire il viso e la pelle da trattare
con i prodotti per la pulizia abituali.
2. Se necessario, mantenere il viso e la pelle da trattare con le
lozioni e le creme idratanti per la pelle abituali.
3. Se di desidera applicare questi prodotti per la cura della pelle
più velocemente, dopo aver distribuito la crema usare la mo-
dalità calda con vibrazione sonica (vedi capitolo “Utilizzare il
massaggio caldo” e “Utilizzo”).
7. Modalità di massaggio
(calda, fredda, vibrazione sonica)
Ogni modalità selezionata dura in automatico per
2minuti e mezzo. Dopo di che, SkinVivid si spegne.
7.1 Utilizzare il massaggio caldo
Il massaggio caldo con SkinVivid a 42°C promuove il flusso di
sangue alla pelle e permette di applicare in modo veloce i prodotti
per la cura della pelle per un colorito più uniforme e una migliore
idratazione. Accendere la vibrazione sonica per aumentare l’ef-
fetto del massaggio caldo.
Utilizzare questa modalità soprattutto dopo la pulizia del viso di
tutti i giorni.
134
IT
7.2 Utilizzare il massaggio freddo
Il massaggio a freddo rassoda la pelle a 6°C e restringe i pori.
Inoltre, SkinVivid in questo modo dissolve la tensione muscolare,
allevia il gonfiore agli occhi e riduce le rughe. Accendere la vibra-
zione sonica per aumentare l’eetto del massaggio freddo.
Utilizzare questa modalità soprattutto dopo la pulizia del viso
quotidiana e per un completo assorbimento dei prodotti di cura
della pelle e anche prima di applicare il trucco.
Per ottenere anche una pelle più liscia e luminosa,
si consiglia di alternare l’uso del massaggio caldo e freddo.
8. Utilizzo
Durante la ricarica di SkinVivid, questo non può essere
utilizzato.
1. Per attivare SkinVivid, tenere premuto la manopola di controllo
7 per 3secondi.
Viene emesso un segnale acustico, la spia superiore dell’icona
per la modalità di massaggio 2 si accende di colore rosso per
indicare che SkinVivid è in modalità di massaggio caldo.
2. Per attivare anche la vibrazione sonica, premere nuovamente la
manopola di controllo.
Viene emesso un segnale acustico e la spia superiore e inferiore
dell’icona per la modalità di massaggio si accendono di colore giallo.
SkinVivid è in modalità di massaggio caldo con vibrazione sonica.
3. Per passare alla modalità di massaggio freddo, premere
nuovamente la manopola di controllo.
Viene emesso un segnale acustico, la spia centrale dell’icona per
135
IT
la modalità di massaggio si accende di colore blu per indicare
che SkinVivid è in modalità di massaggio freddo.
4. Per attivare anche la vibrazione sonica, premere nuovamente la
manopola di controllo.
Viene emesso un segnale acustico e la spia centrale e inferiore
dell’icona per la modalità di massaggio si accendono di colore giallo.
SkinVivid è in modalità di massaggio freddo con vibrazione sonica.
5. Passare SkinVivid sul viso e impostare la testina massaggiante
8 nella zona desiderata del viso.
6. Muovere SkinVivid a seconda della zona della pelle con un
movimento circolare dall’interno verso l’esterno o farlo scorre-
re dallalto verso il basso.
7. Per disattivare SkinVivid, tenere premuta la manopola di con-
trollo per 3secondi.
Viene emesso un segnale acustico e la spia nell’icona per la
modalità di massaggio si spegne.
Si consiglia di ricaricare SkinVivid dopo 5 applicazioni, al
fine di ottenere le migliori prestazioni grazie alla massima
capacità della batteria ricaricabile.
9. Consigli per l’uso quotidiano
Indipendentemente dal fatto di avere una pelle secca, grassa o
sensibile, SkinVivid di Silk’n è adatto a tutti i tipi di pelle.
9.1 Rituale mattutino
È possibile utilizzare il massaggio caldo, ad esempio, al mattino
dopo la pulizia del viso. Successivamente, continuare con il tratta-
mento da giorno. Se questo è ben applicato, utilizzare il massaggio
136
IT
freddo, che è adatto, ad esempio, per alleviare gli occhi gonfi e
creare una base liscia per applicare il trucco.
9.2 Rituale serale
Oppure optare per un rituale di bellezza completo, la sera, dopo
una giornata intensa. Utilizzare, dopo la pulizia del viso, prima il
massaggio caldo con cui è possibile dilatare i pori. Quindi applicare
un gel per occhi, una maschera idratante o una crema idratante.
Se i prodotti sono ben applicati, utilizzare il massaggio freddo per
chiudere i pori e aiutare a ringiovanire la pelle.
10. Pulizia
!
Pericolo di danneggiamento!
Qualora si utilizzino detergenti o utensili per la
pulizia sbagliati, si rischia di danneggiare SkinVivid.
Non utilizzare detergenti e oggetti per la
pulizia duri, che graffiano o abrasivi.
Non immergere in acqua né in altri liquidi
SkinVivid, il cavo di ricarica USB o l’adattatore
di rete USB e non mettere mai le parti in
lavastoviglie.
Pulire la testina massaggiante 8 e SkinVivid dopo ogni
utilizzo con il panno di pulizia in dotazione.
Non pulire SkinVivid con acqua.
137
IT
11. Ricerca anomalie
In caso di anomalie, tentare sempre di aiutarsi mediante le seguenti
azioni:
Errore Possibile causa e rimedio
SkinVivid non
funziona.
Forse la batteria ricaricabile è scarica o non suffi-
cientemente carica.
Caricare completamente SkinVivid prima
dell’uso (vedi capitolo “Caricare SkinVivid”).
Risultano
effetti non
visibili.
Si è dimenticato di pulire o idratare la pelle del
viso prima dell’uso.
Pulire e idratare la pelle seguendo le istru-
zioni fornite nel capitolo “Preparazione”.
Non usare SkinVivid troppo a lungo o non
regolarmente.
Usare regolarmente SkinVivid.
Se suddette azioni non hanno rimosso l’anomalia o se SkinVivid
deve essere riparato, si prega contattare l’assistenza post-vendita.
12. Dati tecnici
Modello: TB-1389
Adattatore
Modello: PS06H050K1000EU
Tensione d’ingresso: 100−240V~; 50/60Hz; 0,25A
Tensione d’uscita: 5 V 10 0 0m A
Classe di protezione: II
138
IT
Manico
Batteria ricaricabile: 5 V 800 mAh
Durata della ricarica: circa 3h
Durata funzionamento: ca. 40min (completamente
carico)
Dimensioni (L x P x A): ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatura testina massaggiante: massaggio caldo 42°C ± 3°C
massaggio freddo 6°C ± 3°C
Spegnimento automatico: dopo 2,5 minuti in qualsiasi
modalità
Peso: ca. 109 g
13. Dichiarazione di conformità
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE
all’indirizzo riportato sul retro.
14. Smaltimento
14.1 Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l’imballaggio dierenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica da
riciclo.
14.2 Smaltimento di SkinVivid
(Applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistemi di raccolta dierenziata.)
139
IT
Apparecchi dismessi non vanno smaltiti nei rifiuti
domestici!
Se un giorno SkinVivid non dovesse essere più utilizzabile,
ogni consumatore è obbligato per legge, a smaltire
gli apparecchi dismessi, separatamente dai rifiuti
domestici per esempio presso un centro di raccolta
comunale/di quartiere. In questo modo è sicuro che gli
apparecchi dismessi vengono correttamente smaltiti e si evitano
ripercussioni negative sullambiente. Per questo motivo gli apparecchi
elettrici vengono contrassegnati dal simbolo qui riprodotto.
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono rifiuti
domestici!
In qualità di consumatore è obbligato per legge a
smaltire tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipen-
dentemente se contengono sostanze dannose* presso
un centro di raccolta del proprio comune/quartiere in
modo che possano essere smaltite in tempo reale.
*contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
15. Garanzia
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le
normative e le leggi europee. Lestensione di garanzia su questo
prodotto è limita ai difetti tecnici causati da processi di produ-
zione difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La
invitiamo a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le
istruzioni del caso. Il personale addetto potrebbe essere in grado
di risolvere il problema senza necessità di restituire il prodotto al
negozio o di inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio di
assistenza clienti sarà sempre lieto di aiutarLa!
140
IT
16. Servizio di assistenza clienti
Per maggiori informazioni sui prodotti Silk’n, visitare il sito Silk’n:
www.silkn.eu. Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve
essere riparato, oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza,
La invitiamo a contattare il centro assistenza clienti Silk’n più
vicino. È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF
dal sito www.silkn.eu.
Numero del servizio: +31(0)180-330550
E-mail: servizioclientiit@silkn.eu
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
www.silkn.eu • info@silkn.eu
© 2020 Home Skinovations Ltd.
All rights reserved. SILK’N and the SILK’N
logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
2002_008_MULTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Silk n TB-1389 Handleiding

Categorie
Lichttherapie
Type
Handleiding