Climadiff CVP220A+ de handleiding

Categorie
Wijnkoelers
Type
de handleiding
1
NOTICE D’UTILISATION –
GAMME CLV CVP CV CLA
FR MANUEL D’UTILISATION p. 3 GB USE INSTRUCTIONS p. 44
D GEBRAUCHSANWEISUNG p. 83 NL HANDLEIDING p. 125
SP MANUAL DE UTILIZACION p. 166
Cave à vin de vieillissement
2
3
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de curité et d'utilisation
du présent manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque CLIMADIFF en
acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles température ambiante) ou
de les mettre à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage
étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois,
veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation.
Conservez-le précieusement de façon à pouvoir vous y
référer au besoin. Afin de réduire le risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre
cave, merci de suivre les précautions données.
D'une manière générale, votre appareil doit être
entretenu par un professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de
l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lisez attentivement cette notice, y compris
les mises en garde et les conseils utiles qu’elle contient.
Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous
blesser inutilement, il est important que les personnes
amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement
connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses
instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour
plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin
qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de
4
vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir
un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette
notice. Le fabricant ne saurait en effet être tenu
responsable en cas de mauvaise manipulation de
l’appareil.
Cet appareil est desti exclusivement à un usage
domestique et est prévu pour le stockage de boissons
spéciales à une température de stockage plus élevée que
celle d'un compartiment pour produits frais. En aucun cas
cet appareil est desti à maintenir des produits
alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage)
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique :
l'appareil doit être connecté à une prise terre
règlementaire. Des réparations ou des connexions
incorrectes peuvent entraîner des risques pour la
sécurité. Faites vérifier votre installation électrique par un
professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement
connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil
de terre du câble d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge
électrique.
5
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur,
par exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à
la foudre, inondation, incendie), il peut être dangereux à
utiliser. Débranchez la prise secteur et faites contrôler
l'appareil par un réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un
câble secteur endommagé. Contactez votre revendeur,
un centre de service agréé ou un réparateur
professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise
secteur soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une
fois qu'il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie
en plus d’entrainer des réparations. Les composants
électriques ne doivent pas être directement accessibles.
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas du liquide serait accidentellement
renversé (bouteille cassée, etc.) sur des composants
électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher
immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de
blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la
prise ou l'appareil lui-même dans l'eau ou tout autre
6
liquide. Ne pas manipuler l'appareil avec les mains
mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et
ne l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table
ou être en contact avec des coins tranchants ou des
surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise
pour débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est
capable de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une
bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit
être placée sur une surface plane. Si vous devez la
placer sur un tapis ou sur une moquette, placez un
support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-
vous que la porte est entièrement ouverte lorsque vous
souhaitez tirer une clayette.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilipar des enfants ayant 8
ans et plus, et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, à condition
7
qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans
et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des
enfants car il existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant
se retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont
pas des faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou
abandonnés demeurent dangereux, même s'ils sont
"juste laissés dans le garage quelques jours".
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil,
débranchez-le de la prise murale, coupez le câble
d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le
pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de
jouer avec, de subir un choc électrique ou de s’enfermer
à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit
être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur
la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors
d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de
l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil
en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
8
enfants de moins de 8 ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la
porte. Laissez également les clayettes qui étaient à
l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne
puissent pas grimper à l’intérieur.
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner
dans un foyer domestique ou pour une utilisation similaire
comme :
Les zones de cuisine réservées au personnel des
magasins, des ateliers et autres milieux professionnels,
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des
clients de l'hôtel, motels et autres environnements
résidentiels,
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
Les restaurants et établissements similaires, sauf
détaillants.
ATTENTION Afin d’éviter tout danger à l’instabili
de l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon
les instructions d’installation.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances
inflammables comme des aérosols à l’intérieur de cet
appareil car elles pourraient s’y déverser.
9
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le remplacer immédiatement
auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez la ventilation bien ouverte et
vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures,
surtout si l’appareil est encastré dans le mur.
ATTENTION N’utilisez pas de dispositifs mécaniques
ou autres moyens pour accélérer le processus de
dégivrage, autres que ceux recommandés par le
fabricant.
ATTENTION N’endommagez pas le circuit de
réfrigération.
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont
tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont
inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites
appel à un centre de retraitement ou d’élimination des
déchets agréé. N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION Le gaz réfrigérant de cet appareil est le
R600a, tout produit inflammable et explosif ne doit pas
être mis dans la cave ou près de celle-ci afin d’éviter le
10
déclenchement d’un feu ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utili dans le
circuit réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel
hautement inflammable, et donc dangereux pour
l’environnement. Pendant les transports et l’installation de
l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de
réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a)
est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
Ventilez bien la pièce se trouve l’appareil. Il est
dangereux de modifier la composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-
circuit, et/ou une électrocution.
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de
tout incident causé par une mauvaise installation
électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé.
N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
11
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas
endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait
entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise
murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le
cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Débranchez votre appareil avant de procéder au
changement de l'ampoule.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique
de 220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne
procédez pas à son remplacement mais contactez votre
service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible
mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude,
adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Cet appareil est uniquement desti à mettre à
température des bouteilles de vin.
12
Ne stockez jamais de substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait
un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques
à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace
électrique, etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la
prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants
en plastique de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage
de l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-
vous aux instructions correspondantes.
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies,
luminaires et autres flammes nues afin d’éviter les
risques d’incendie.
L'appareil est destià garder des boissons pour une
utilisation normale domestique comme expliqdans ce
manuel d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le
déplacez. Si votre appareil est équipé de roulettes,
rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les
petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs
trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous
appuyer.
13
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de
détériorer l’appareil, ne surchargez pas les
compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le
courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques,
un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants
organiques ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des
produits inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer
un risque d'incendie ou d'explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour
retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de linstallation
Évitez d’installer votre appareil dans des zones
humides.
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil
et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur,
etc.). Une exposition directe à la lumière solaire peut
affecter le revêtement acrylique et les sources de chaleur
peuvent augmenter la consommation électrique. Des
températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes
peuvent aussi entrainer une mauvaise performance de
14
l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale
exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun
cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième
broche de mise à la terre du cordon d'alimentation.
Toutes les questions concernant la puissance et /ou mise
à la terre doivent être adressées à un électricien certifié
ou un centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects,
suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si
ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au
point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures
avant de brancher l’appareil au courant, afin que le
compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin
d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation
soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation
fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les
parois murales et/ou ne soit en contact avec des
éléments chauds (compresseur, condensateur) afin
d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien
15
les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou
de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois
l’appareil installé.
Économies dénergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps
possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil
en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et
assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière
efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre
service après-vente.
Dépannage
Toute opération électrique doit être effectuée par un
technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de
Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent
16
être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement
domestique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable
d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité
Attention N’obstruer aucune grille de ventilation de
l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d'aération soient
toujours libres.
Attention Ne pas stocker de substances explosives
comme les bombes d'aérosol avec un propulseur
inflammables dans cet appareil.
Attention Ne pas endommager le circuit frigorifique de
l’appareil.
Attention Les unités de réfrigération fonctionnant avec
de l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une
zone avec des sources d'ignition (par exemple, descellé
contacts électriques ou lorsque le fluide frigorigène
pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide
frigorigène est indiq sur la plaque signalétique de
l'armoire.
17
Attention Ne pas utiliser d'appareils électriques dans
les compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs
modifications éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relative à la sécurité électrique
2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique
643/2009/CE relative à l’étiquetage énergétique
2. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Gammes CLV et CVP :
18
Gammes CV et CLA :
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
19
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte
toutes les informations spécifiques à votre armoire à vin.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour
vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance…).
En effet, une fois l’armoire installée et chargée, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur. Retirez la palette de transport sur laquelle la
cave repose en dévissant les 2 vis du châssis à l’arrière de l’appareil.
Avant de connecter la cave à la prise électrique, laissez-la en position debout pendant 24
heures. Ceci réduit la possibilité de dysfonctionnement du circuit frigorifique au
transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Utilisation de votre cave à vin
Votre cave à vin doit être placée dans une pièce dont la température ambiante se situe
dans une plage comprise entre +10°C et +32°C. En revanche, si la cave est équipée du
système hiver, la plage est étendue de 0°C à 32°C.
Installation de votre cave à vin
Cette cave est conçue pour être installée en “pose libre”.
Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine.
Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne
placez pas votre appareil près d’une source de chaleur (chauffage, cuisinière…), ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil et ne le mettez pas non plus dans un local
trop froid.
Branchez la cave à une prise unique.
Fixez les butoirs fournis pour maintenir une distance minimale de 10 cm entre le mur et
l’arrière de l’appareil. Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre
cave à vin tout en surélevant très légèrement les deux pieds à l’avant (l’utilisation d’un
niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur
de bruit et de vibrations et assurera la parfaite herméticité de la porte.
20
Réglage du thermostat
Attention : toutes les températures indiquées dans cette notice sont des températures
relevées dans le vin, dans la bouteille.
Conseil : plongez un thermomètre immergeable dans une bouteille en verre transparent
remplie d’eau et placez-la au centre de la cave. Attendez au moins 24 heures afin de
vérifier la température. Réglez ensuite le thermostat en fonction de la valeur obtenue et
de celle que vous souhaitez obtenir.
Le thermostat situé dans votre cave n’agit que sur la production de l’air froid. Si votre cave est
équipée du système hiver et est destinée à un local non chauffé, le circuit chaud étant
préréglé en usine, vous n’avez donc pas à vous en occuper.
La position 3 du thermostat (pour une température de la pièce de 25°C) correspond en
général à une température moyenne d’environ +12°C +/-2°C dans le liquide d’une bouteille
située en partie centrale de l’armoire.
Certains modèles disposent de 2 voyants :
Un voyant vert froid, ce voyant ne s’allume que lorsque le compresseur fonctionne.
Un voyant rouge chaud, ce voyant ne s’allume que lorsque le circuit chaud fonctionne.
Pour ce qui est de la température, l’afficheur électronique rouge (selon modèle) n’est qu’un
indicateur de température de l’air ambiant dans la cuve et non pas un thermomètre
permettant de connaitre la température du vin dans la bouteille. Il lui est donc accorune
tolérance de +/-2°C. Du fait de la masse inertielle du liquide, la temrature du liquide varie
10 fois moins que la température de l’air ambiant. De plus, la cave fonctionnant par cycles, si
Position 1 :
Température la plus froide
Position 5 :
Température la plus chaude
21
vous regardez l’afficheur, indiquant la température instantanée, durant un cycle froid il est
normal que celle-ci soit inférieure à 12°C. À l’inverse, durant un cycle chaud, la température
lue sera supérieure à 12°C durant un certain laps de temps.
5. ÉQUIPEMENTS
Le système d’aération : filtre à charbon
Air pur renouvelé et filtré en permanence !
Votre cave à vin Climadiff est équipée d’un système de renouvellement d’air permanent dont
la filtration est assurée par un filtre à charbon. Il s’agit d’une rondelle en plastique noir de 5
cm de diamètre située en haut à gauche à l’arrière de la cave. Il est à remplacer annuellement
et est en vente sur notre site partenaire www.vinokado.com ou sur le site www.climadiff.com
rubrique accessoires.
Remplacement du filtre à charbon : le remplacer impérativement une fois
par an. Vous pouvez le voir de l’intérieur comme de l’extérieur : il est situé en
haut à gauche, au fond de la cave.
Pour le retirer, poussez le filtre depuis l’intérieur de la cave afin de le retirer à l’extérieur de
l’appareil, par l’arrière. Vous finirez de le retirer en passant votre main derrière le cache
évaporateur. Le trou apparent à l’arrière en partie basse est normal, il permet une dépression
assurant la circulation interne de l’air.
ATTENTION ! Le filtre peut être inséré dans un support de forme similaire et de même
couleur. SEUL le filtre se change, ne pas tirer ou forcer sur le support, risque de casse
irrémédiable !
Le système anti-vibration
Le vin naime pas être dérangé, il craint particulièrement les vibrations. C’est pourquoi le
compresseur à cycle lent de votre cave à vin est monté sur des amortisseurs spéciaux
appelés silent-blocks.
De même, la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse
polyuréthane qui a la particularité d’absorber aussi les vibrations.
22
Suivant les modèles, les clayettes sont en bois massif et absorbent mieux les vibrations que
le métal. Sur certains modèles, les supports de clayettes sont équipés en plus de coussinets
en caoutchouc. Vos bouteilles connaissent une paix royale !
L’hygrométrie
Votre cave est équipée du système hydrodynamique et de ce fait, régule de manière
automatique le taux d’humidité dans l’armoire sans aucun ajout d’eau.
Il faut attendre quelques jours après la mise en service pour que le taux moyen soit atteint
(entre 55 et 75%). Une formation de givre se produira dans le fond de l’appareil : il s’agit d’un
phénomène normal qui disparaitra quand le niveau d’inertie naturel de la cave sera atteint.
Le système hiver
Le kit hiver est un système hors gel qui permet à la cave de fonctionner dans un
environnement où la température est comprise entre 0°C et 32°C. Une sonde située à
l’extérieur de l’appareil déclenche une résistance électrique de faible puissance lorsque la
température ambiante de la pièce avoisine les 8°C. Cette résistance est de faible puissance
pour éviter une remontée brutale de la température du vin et ainsi éviter les chocs thermiques
préjudiciables pour la préservation du vin. Le kit est desti à réchauffer la température
interne de la cave avant même qu’un échange thermique ne se soit fait avec les bouteilles.
IMPORTANT : si la température ambiante du local est placée votre cave à vin est de
l’ordre de 12°C (± C), aucune production d’air froid ni d’air chaud ne sera constatée.
L’appareil est alors totalement silencieux et ceci est tout à fait normal. Cela ne doit pas
être considéré comme une panne !
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à portes pleines, vos vins
sont naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures qui ne sont pas trop
fréquentes. Les modèles à porte vitrée font lobjet d’un traitement anti-UV permettant ainsi la
filtration des rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc protégés.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de
refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de
dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé
à l’arrière de lappareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore
ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Serrure (selon modèle)
Pour les caves équipées de serrure, les clés se situent dans le sachet où se trouve la notice.
Pour ouvrir, vous devez tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
23
Lumière de lecture tamisée (selon modèle)
L’interrupteur placé sous le bandeau vous permet de bénéficier d’un éclairage LED à basse
émissivité qui facilitera la lecture de vos étiquettes. N’oubliez pas d’éteindre l’éclairage en
appuyant sur l’interrupteur en question.
Clayettes
À chaque cave son type de clayette !
Sachez qu’il n’existe pas de schéma de rangement idéal. Une collection de bouteilles de vin
est riche lorsqu’elle est variée. À vous de composer le rangement de votre cave en fonction
de votre collection.
Des clayettes supplémentaires sont disponibles sur commande et en option payante auprès
de votre revendeur ou de son service après-vente ou visitez notre site partenaire
www.vinokado.com ou le site www.climadiff.com rubrique accessoires.
Un conseil : pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien
ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Respect des charges maximales :
Veillez à respecter les charges maximales, vous les trouverez dans la cave sur une étiquette
(similaire à celle ci-dessous).
24
La sécurité renforcée
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin
de sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication
propres à assurer une sécurité optimale de fonctionnement.
6. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre
indicatif, ne sont pas contractuelles et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs)
d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type
« bordelaise tradition en 75 cl ».
Comment garnir et tenir votre cave à vin :
Votre cave à vin est livrée avec une ou plusieurs clayettes, en métal ou en bois.
Commencez par charger la partie basse de votre cave. Procédez ensuite par simple empilage
avec le cul des bouteilles orienté vers l’arrière pour la rangée du fond, et à l’inverse pour la
rangée frontale. Les clayettes sont à moduler selon la taille de votre cave et les formes de vos
bouteilles. Respectez impérativement la charge limite par clayette (vous référer à la charge
inscrite à l’intérieur de votre cave). Ne dépassez pas la contenance maximale prévue
(attention à ne pas boucher le filtre à charbons).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et
sans clayette, mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et
l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en
chargerez donc probablement un peu moins que le maximal annoncé.
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions
différentes. Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes. Vous
25
noterez les différences de rangement selon la hauteur des bouteilles, leur diamètre et leur
méthode de croisement.
À titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on
remarquera être à environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en
retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer
l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et
de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de
rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce
cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la
température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure
de 1 ou 2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins
pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour
des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour
protéger votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre
de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce
délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la
température le nécessite).
Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au
moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent
pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les
26
températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure
moins de 3 semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois,
retirez toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de
la prise de courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la
formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur
base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions
portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couc l’appareil. Protégez
également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire.
8. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement
exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins
que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce
manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il
doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE
REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération
d’entretien ou réparation !
27
9. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de
faire appel à votre service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous :
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
La cave ne démarre pas
La prise n’est pas branchée.
Si votre cave à vin est dans un local non
chauffé, voir paragraphe kit hiver.
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique.
La cave ne refroidit pas assez
La position du thermostat est sur une
demande de froid peu importante : réajustez
sa position.
La température externe est au-delà de la
température d’application de la cave.
La cave refroidit trop
La position du thermostat est sur une
demande de froid trop importante : réajustez
sa position.
Le taux d’humidité est trop élevé
Les étiquettes se décollent
L’hygrométrie est régulée par le principe de
la thermodynamique. En période de
refroidissement, il y a une formation de givre
(l’air froid assèche l’air), le taux d’humidité
va chuter à 40%. En période de
réchauffement, le givre fond et le taux peut
grimper à 75%.
En faisant la moyenne des deux valeurs,
nous obtenons les 55% de taux d’humidité.
Il est impératif de raisonner en valeur
moyenne sur plusieurs cycles et non à partir
d’un relevé ponctuel.
Pour diminuer l’humidité dans la cave, deux
alternatives :
- Remplacer les filtres à charbon
- Baisser légèrement la température à
l’intérieur de la cave
28
Le taux d’humidité est trop bas
L’hygrométrie est régulée par le principe de
la thermodynamique. En période de
refroidissement, il y a une formation de givre
(l’air froid assèche l’air), le taux d’humidité
va chuter à 40%. En période de
réchauffement, le givre fond et le taux peut
grimper à 75%.
En faisant la moyenne des deux valeurs,
nous obtenons les 55% de taux d’humidité.
Il est impératif de raisonner en valeur
moyenne sur plusieurs cycles et non à partir
d’un relevé ponctuel.
Pour augmenter le taux d’humidité dans la
cave, deux alternatives :
- Disposer un bocal deau en partie haute de
la cave
- Augmenter légèrement la température à
l’intérieur de la cave
La température de la cave oscille
La véritable température à prendre en
compte est celle dans la bouteille. Les
variations instantanées que vous pouvez
relever correspondent aux cycles de
fonctionnement du compresseur.
C’est par ce principe de faibles variations
répétées dans l’air de votre cave à vin
qu’une température moyenne propice à
assurer à vos vins les meilleures conditions
d’épanouissement est obtenue.
Si la température constatée dans votre cave
est différente de celle constatée
habituellement et ne varie pas durablement
(sur plusieurs heures et hors positionnement
dans un local non chauffé compris entre
10°C et 12°C), veuillez contacter le service
après vente de votre revendeur.
Le compresseur de la cave tourne sans
arrêt
Si aucune production de froid n’est
constatée, appelez votre SAV.
29
Vibrations
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit
bien au niveau et que tous les pieds
reposent au sol.
La cave semble faire beaucoup de bruit
Le compresseur est bruyant : vérifiez sa
fixation sur les caoutchoucs (silent-blocks)
et s’il n’est pas en contact avec un autre
élément.
De petits claquements se font entendre :
ceux-ci proviennent de la circulation du gaz
dans les tubulures et résultent d’un
fonctionnement normal de votre cave à vins.
Il y a de mauvaises odeurs dans la
cave
1. Nettoyez votre cave et aérez-la quelques
jours.
2. Procédez au remplacement des filtres à
charbon.
3.
Les clayettes s’affaissent lors du
chargement
Vérifiez que la capacité maximale de charge
ne soit pas dépassée et que les clayettes
soient correctement positionnées.
Il y a de l’eau au fond de la cave
Ce n’est pas préjudiciable à votre vin et
c’est un phénomène normal dans les
premiers jours d’utilisation.
- Assurez-vous que les 2 pieds avant soient
légèrement surélevés.
- Assurez-vous que le tuyau d’évacuation
des eaux de condensat ne soit pas bouché
La porte ne se ferme pas bien
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empêche la porte de
se fermer.
30
Remplacement de la lampe d’éclairage (selon modèle)
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut
être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante
pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de
la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre
service après-vente pour toute intervention.
10. QUELQUES INFORMATIONS UTILES
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des
arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux Rouges 16 17°C
Grands vins de Bourgogne Rouges 15 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 12°C
Vins de pays blancs 8 10°C
Champagnes 7 8°C
Vins liquoreux 6°C
31
Tableau d’épanouissement en années
APPELATION
ROUGE
Alsace
Alsace Grands Crûs
Beaujolais (crus)
1 - 4
Beaujolais primeur
1 - 2
Bergerac
3 - 4
Bordeaux
3 - 4
Bourgogne
7
Cahors
5 - 10
Côtes de Provence
2 - 5
Côte Rôtie, Hermitage
8 - 15
Grands crus de Bourgogne
10 -15
Grands crus de Bordeaux
10 - 15
Jurançon moelleux, liquoreux
Jurançon sec
Languedoc
2 - 4
Loire
5 - 12
Loire moelleux liquoreux
Mâcon
1 - 2
Montbazillac
Savoie
2 - 4
Vallée du Rhône
4 - 8
Vin jaune
Comment gérer votre collection ?
Le registre de cave (l’original, une innovation de Climadiff) vous aide pour cela !
Suivant modèles et hors porte verre, la contre porte de votre cave est spécialement conçue
pour recevoir des notes d’information sur le registre de cave pour inscription à la craie des
caractéristiques de votre collection ou la liste des crus classés. N’écrivez sur le registre de
cave qu’avec une craie.
Afin de limiter la manipulation de vos vins, veillez à positionner au fond les crûs destinés à
faire un long séjour dans la cave.
Pour effacer, utilisez un chiffon ou une éponge légèrement humide. Ne jamais utiliser de
détergent ou de matières abrasives.
32
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient
être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de
son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être
emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou
électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel
appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter lappareil en fin de vie aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au
recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage
des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin l’appareil a été
acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de
modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les
distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété
comme une garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions
techniques et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
33
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CLV122M
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1070 mm
POIDS NET
49 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 154 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
209 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
36 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
34
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP142
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1070 mm
POIDS NET
49 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 154 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
201 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
36 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
35
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP168
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1450 mm
POIDS NET
57 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 161 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
317 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
37 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
36
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP180
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1450 mm
POIDS NET
60 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 161 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
306 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
37 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
37
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP215
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1620 mm
POIDS NET
64 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 164 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
368 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
38
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP265
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1860 mm
POIDS NET
75 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 173 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
480 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
39
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP220A+
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1620 mm
POIDS NET
64 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A+
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 124 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
368 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
40
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVP270A+
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1860 mm
POIDS NET
70 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A+
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 128 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
432 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
41
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CV295
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
700 x 710 x 1830 mm
POIDS NET
79 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 153 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
494 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
39 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
42
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CLA210A+
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
700 x 710 x 1330 mm
POIDS NET
63 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A+
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 120 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
332 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
43
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CLA310A+
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
700 x 710 x 1830 mm
POIDS NET
72 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A+
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 131 kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
494 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
12°C +/- 2°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
44
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this
manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a CLIMADIFF product and hope that this
appliance fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service
temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please
read this user manual carefully. Store it carefully so that
you can refer to it in the future, if necessary. To reduce
the risk of fire, electrical shock, or injury when using your
appliance, follow these basic precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained
by a qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and
first
using the appliance, read this user manual carefully,
including
its hints and warnings. To avoid unnecessary
mistakes and
accidents or to avoid damage to the
appliance, it is important to make sure that all people
using the
appliance are thoroughly familiar with its
operation and safety
features. Save these instructions
and be sure that they remain
with the appliance if it is
moved or sold, so that anyone using it
throughout its life
will be properly informed on its usage and
safety notices.
This will ensure optimum operation of the appliance.
45
For the safety of life and property and to avoid any risk of
injury, keep the precautions of
these user's instructions as
the manufacturer is not responsible for damages caused
by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic
use and is intended for the storage of special drink
products at a storage temperature higher than that of a
storage compartment for fresh products. Under no
circumstances is it intended to keep food products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage
corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the
appliance must be
connected to an approved, earthed
system. Incorrect repairs or
connections can cause
safety hazards. Have your electrical
installation
checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed
socket for
your protection. Do not cut off or remove the
earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension
cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or
suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it
may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug
and have the
appliance checked by an approved
professional repairer.
46
To prevent any danger, do not replace a damaged mains
cable
yourself. Contact your retailer, an approved
service center or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains
socket is
accessible. Do not move the appliance once it
is full: you might
distort its body beyond repair. The
electrical parts must not be
directly accessible.
Keep children away from the appliance.
Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken
bottle,
etc.) on electrical components (motor, etc.),
disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in
water or
any other liquid. Do not handle the appliance with
wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and
out of
direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table
or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
47
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned
can support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a
flat surface. If you have to position it on a rug or carpet,
place a support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the
door is fully open when pulling shelves out of the rail
compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance can be used by children aged from 8
years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
User cleaning and servicing operations should not be
carried out by children, unless they are more than 8
years old and are supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk
of suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and
suffocation are not problems of the past. Junked or
48
abandoned appliances are still dangerous, even if they
will “just sit in the garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of
the socket, cut the connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the door to prevent
children playing from suffering an electric shock or from
closing themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to
replace an older appliance having a spring lock (latch)
on the door or lid, be sure to make the spring lock
unusable before you discard the old appliance. This will
prevent it from becoming a death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of
children less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off
the door. Leave the shelves in place so that children
may not easily climb inside.
General safety
WARNING This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments,
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments,
Bed and breakfast type environments,
49
Catering and similar non-retail applications.
WARNING To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be fixed in accordance with the
instructions.
WARNING Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance, as they could leak or release fluids.
WARNING If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction and ensure that air can circulate, especially if
the appliance is recessed into a wall.
WARNING Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
50
WARNING The refrigerant and insulation blowing gas
are flammable. When disposing of the appliance, do so
only at an authorized waste disposal center. Do not
expose to flame.
WARNING The refrigerant of these appliances is
R600a, flammable and explosive articles should not be
put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode
caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating
isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural
gas and is therefore dangerous for the environment.
When transporting or installing the appliance, ensure that
no element of the refrigerating circuit is damaged. The
refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated. It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Any damage to the cord may cause a short circuit, fire,
and/or electric shock.
51
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused
by poor electrical installation.
The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Make sure that the power plug is not crushed or
damaged. A crushed or damaged power plug may
overheat and cause a fire.
Make sure that you can access the main plug of the
appliance.
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically
earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the
power plug. There is a risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior
lighting lamp cover.
Disconnect the appliance before replacing the lighting
bulb.
The cellar is only applied with power supply of single
phase alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable,
contact your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of
52
reach of children. In case of doubt, contact your
installation technician.
Daily use
This appliance is intended to be used exclusively for
the storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance.
There is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the
appliance (electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains
socket and do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of
this appliance.
The appliance manufactures storage recommendations
should be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions for storage.
Keep burning candles lamps and other items with
naked flames away from the appliance so that do not
set the appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in
normal household as explained in this instruction
booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when
moving it. If your appliance is equipped with castors,
53
remember that these are only designed to facilitate
minor movements. Do not move the appliance over
long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or
as supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to
the appliance, do not overload the door racks or put
food in the crisper drawers.
Caution: cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power
supply and disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects,
steam systems, volatile fluids, organic solvents or
abrasive substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The
fumes can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use
a plastic scraper.
Important information concerning installation
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and
sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct
sunlight may affect the acrylic coating and heat
sources may increase electrical consumption. Extreme
54
cold or hot ambient temperatures may also cause the
appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly
installed-grounded wall outlet. Do not under any
circumstances cut or remove the third (ground) prong
from the power cord. Any questions concerning power
and/or grounding should be directed toward a certified
electrician or an authorized products service center.
To ensure proper electrical connection, follow the
recommendations given in the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not
damaged. Do not connect a damaged appliance.
Inform your retailer or point of sale of any damage. In
such a case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to
settle for at least 24 hours before connecting the
electrical power supply, so that the compressor fluid
feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid
overheating. To ensure sufficient ventilation, observe
the installation recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure
that the appliance is not in contact with walls or with
any hot element (compressor, condenser). Observe the
installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators
55
or cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when
the appliance is installed.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an appropriate place (see “Installation
instructions”).
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean
the condenser regularly (see “Maintenance”).
Regularly inspect the door seals and ensure that they
are still closing properly. If this is not the case, contact
your after-sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified
and skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited
repair centre, using only manufacturers original spare
parts.
The appliance is designed for home use only. The
manufacturer declines any liability whatsoever in the case
of other use.
56
R600a
Safety instructions
Caution Do not obstruct the ventilation grills on the
appliance. Keep ventilation openings in the appliance
enclosure or in the structure for building-in clear of
obstruction.
Caution Do not store explosive substances, such as
aerosol cans containing an inflammable propellant, in the
appliance.
Caution Do not damage the refrigerating circuit in the
appliance.
Caution The refrigerating units use isobutane (R600a),
and should not be placed close to ignition sources (for
example, electrical contacts that are exposed or open
contacts that could be closed by the refrigerating fluid in
the event of a leak). The refrigerating fluid type is
specified on the power cabinet identification plate.
Caution Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
57
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their
amendments, and notably complies with the following standards:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU on electrical safety
2014/30/EU on electromagnetic compatibility
643/2009/CE relating to energy labels
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CLV and CVP ranges:
58
CV and CLA ranges:
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
59
The name plate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model)
includes all the information specific to your wine cellar.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation,
so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.)
Once it is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: No assistance can be provided without this information.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using your wine cellar
Remove the inner and outer packaging. Remove your wine cellar from the transport pallet
by unscrewing the two screws on the frame at the back of the device.
Before connecting the cellar to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This
will reduce the possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
Clean the inside using a soft cloth and lukewarm water.
Using your wine cellar
Your wine cellar must be positioned in a room with an ambient temperature between
+10°C and +32°C. Alternatively, if the cellar is fitted with the winter system, the range is
extended to 0°C to 32°C.
Installing your wine cellar
This wine cellar is designed for free-standing installation.
Position it in a place with sufficient strength to support its weight when loaded.
To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the
appliance close to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight,
and do not place it in a room which is too cold.
Plug the cellar into a single outlet.
Screw the stopper supplied inside the wine cellar to maintain a 10 cm minimum distance
between the back of the cellar and the wall in front of it is placed. Ensure that your wine
cellar is perfectly horizontal, then slightly raise the two front feet (use of a spirit level is
recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and
vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
60
Adjusting the thermostat
Important note: all temperatures shown in this manual are temperatures read in the
wine, inside the bottle.
Tip: immerse a suitable thermometer in a clear glass bottle filled with water and place it
in the middle of the cellar. Wait at least 24 hours before checking the temperature. Then
adjust the thermostat in the light of the temperature read and that required.
The thermostat in your wine cellar only controls the production of cold air. If your wine cellar
is equipped with the winter system and is intended for use in an unheated area, the heating
circuit is factory preset and you do not need to adjust it.
Thermostat position 3 (recommended, for a room temperature of 25ºC) usually means an
average temperature of around 12ºC (±2) in the middle of the liquid in a bottle placed in the
middle of the cabinet.
Indicator lights and thermometer (depending on model):
The cold green light lights up when the compressor is running.
The hot light lights up when the hot circuit is running.
The red electronic display thermometer on the facade (depending on model) indicates the
instant temperature in the cabinet. Don’t worry if your thermometer doesn’t indicate exactly
12°C! Inertia of liquid with respect to air is a factor of 1 to 10 and your cellar will make the
necessary corrections automatically. Moreover, as the cellar is working according cycles, if
Position 1:
Cooler temperature
Position 5:
Warmer temperature
61
you look at the display, indicating the instantaneous temperature, during a cold cycle it is
normal that it is less than 12 ° C. Conversely, during a warm cycle, the readable temperature
will be higher than 12 ° C for a certain period of time.
5. EQUIPMENT
The ventilation system: charcoal filter
Pure air continually changed and filtered.
Your Climadiff wine cellar is equipped with a continuous fresh air system, filtered by a
charcoal filter. This is a 5 cm diameter black plastic washer in the top left of the cellar at the
back. It should be replaced annually and can be bought from our partner website
www.vinokado.com or from the accessories section of the web site at www.climadiff.com.
Replacing the activated charcoal filter: it must be absolutely replaced once a
year. You can see it from the inside as well as from the outside. It is located
in the upper right corner at the bottom of the wine cellar.
To remove it, push the charcoal filter from the inside of your wine cellar in order to remove it
outside the appliance, by the back. Finish removing it by putting your hand behind the
evaporator cover. The hole visible in the rear lower section is normal and provides negative
pressure, to ensure internal air circulation.
CAUTION! The filter is inserted in a plastic part. Do not try to remove all the parts,
ONLY the filter. Pulling or pushing the plastic receptacle may be not reparable as
foamed in the body.
The anti-vibration system
Wine does not like to be disturbed. It especially dislikes vibration. This is why your wine
cellar’s slow-cycle compressor is mounted on special shock absorbers called "silent blocks".
Likewise, the inner container is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam
which also has the particular feature of absorbing vibration.
Depending on the model, the wine bottle shelves are made of solid wood and absorb vibration
better than metal. On some models, the shelf supports are also equipped with rubber pads.
Your bottles are enjoying perfect peace!
62
Hygrometry
Your cellar is equipped with a dynamic humidity system, which regulates the humidity level in
the cabinet entirely automatically. No addition of water is required.
It is necessary to wait a few days after start-up for the average (between 55 and 75%) to
stabilise in the cabinet. Frost will form at the bottom of the cabinet: no cause for worry, this is
a normal phenomenon, which may appear when the appliance is used for the first time during
the hotter periods of the year and which will disappear when the natural inertia level is
reached.
The winter system
The winter kit is a frost protection system which enables the cellar to operate in an
environment where the temperature is between 0 and 32°C. A sensor located outside the
appliance triggers a low power electrical element when the ambient temperature in the room
falls to around 8°C in case. This is a low power element to avoid sudden rises in the
temperature of the wine and so avoid thermal shocks that are damaging to the preservation of
the wine. The kit is intended to raise the cellar’s internal temperature even before there is a
thermal exchange with the bottles.
IMPORTANT: if the temperature in the room where your wine cellar is located is about
12ºC 2°C), no production of warm or cold air will be observed. The appliance is then
completely silent and this is quite normal. It should not be considered as a
malfunction.
The anti-UV system
Light accelerates the aging of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally
protected, on condition, of course, that the door is not opened too often. Models with a glass
door are UV treated, thus filtering out damaging ultraviolet rays: your wines are therefore
protected.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the
appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channelled
into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the
compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the condensates
collected in the tray.
Lock (depending on model)
For cellars fitted with a lock, the keys can be found in the bag along with the manual. To open
the cellar, turn the key anti clockwise.
63
Subdued reading light (depending on model)
When the door is opened, the switch located under the top panel provides you a low emissive
LED light to make it easier to read labels in a dark room. Don’t forget to switch it off after
closing your wine cabinet by pressing the in question.
Shelves
Each cellar has its own type of bottle shelf!
Note that there is no ideal storage arrangement. A collection of bottles of wine is rich when it
is varied. It is up to you to arrange the storage capacity of your wine cellar according to your
collection.
Additional shelves may be ordered as a chargeable option from your retailer or after-sales
service, or from our partner website www.vinokado.com or from the accessories section of the
web site at www.climadiff.com.
Tip: to prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out
the shelves to add or remove bottles.
Maximum loading:
Do not exceed maximum loads, which you will find in the cellar on a label (similar to the one
shown below).
Maximum load per
shelf: xx kg
Maximum of xx
layers of bottles
64
Enhanced safety
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to
select quality components and to design suitable manufacturing techniques to ensure
optimum safety in operation.
6. LOADING
The maximum recommended bottle loading quantities are guidelines and are not contractually
binding; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the litre
capacities of refrigerators).
They relate to tests conducted with a standard bottle: the “75 cl traditional Bordeaux” bottle.
How to fill and maintain your wine cellar:
Your wine cellar is delivered with one or more wine bottle trays made of metal or wood.
Start by loading the lower part of your wine cellar. Then simply stack the bottles with their
bases facing backward in the back row and conversely for the front row. The bottle shelves
should be arranged according to the size of your wine cellar and the shapes of your wine
bottles. It is very important not to exceed the load limit for each shelf (refer to the load written
inside your cellar). Do not exceed the designated maximum capacity (warning: do not obstruct
the charcoal filter).
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of
bottle without using shelves, but a varied cellar” comprises a wide variety of bottles and the
“practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore
probably load to a little less capacity than the nominal maximum capacity.
Types of bottles:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different
dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage
differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
65
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be
approximately 30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
7. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by
removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you
clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning
product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or
abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that
case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold
will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the
door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to
protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five
minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only
re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that
when re-starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is
normal. It will take a few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three
weeks.
66
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items
and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold
growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also
protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
8. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out.
Before contacting your retailers after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it
must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILERS AFTER-SALES DEPARTMENT.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance or repair work.
67
9. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cellar yourself, thus avoiding having to
contact your after-sales department. Try the following suggestions.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
The cellar will not start
The cellar is not plugged in.
If your wine cellar is in an unheated room,
refer to the section "Winter kit".
The fuse in your electrical installation has
blown.
The cellar does not cool sufficiently
The thermostat position is set to provide
insufficient cooling: adjust it.
The external temperature is beyond the
cellar’s operating temperature.
The cellar is too cold
The thermostat is set to provide excessive
cooling: adjust it.
The humidity level is too high
Bottle labels are coming unstuck
Humidity is regulated by the principle of
thermodynamics. During a cooling period, a
frost forms (cold air dries the air), humidity
will fall to 40%. During a heating period, the
frost melts and humidity may reach 75%.
Taking an average of these two values, we
obtain an average humidity of 55%. It is
essential to calculate an average value over
several cycles and not from a single
reading.
There are two alternatives for reducing the
cellar’s humidity:
- - Replace the charcoal filters
- - Decrease the temperature slightly inside
the cellar
The humidity level is too low
Humidity is regulated by the principle of
thermodynamics. During a cooling period, a
frost forms (cold air dries the air), humidity
68
will fall to 40%. During a heating period, the
frost melts and humidity may reach 75%.
Taking an average of these two values, we
obtain an average humidity of 55%. It is
essential to calculate an average value over
several cycles and not from a single
reading.
To increase the humidity in the cellar, there
are two alternatives:
- - Place a jar of water in the upper part of the
cellar
- - Raise the temperature slightly inside the
cellar
The temperature in the cellar is not
consistent
1 The actual temperature to take into account
is the temperature in the bottle. The
temporary variations which you observe
correspond to the compressor's operating
cycles.
2
It is through this principle of a series of small
variations in the air inside your wine cellar
that a suitable average temperature is
obtained, ensuring the best conditions for
maturing your wine.
3 If the temperature noted in your wine cellar
is different from that usually seen and it
does not change continuously (over several
hours and except when located in a non-
heated room with a temperature of between
10 and 12°C), please contact your retailer’s
after-sales service.
The cellar’s compressor runs
continuously
If no cold is being produced, call your
retailer’s after-sales service.
Vibration
Check to ensure that the cellar is indeed
level and that all the feet are resting on the
ground.
The cellar makes a lot of noise
69
1 The compressor is noisy: check that it is
fixed to the rubber shock absorbers (silent
blocks) and whether it is in contact with
another element.
2 Small rattling sounds are heard: they result
from the circulation of gas in the pipes and
are part of the normal operation of your wine
cellar.
There are unpleasant smells in the
cellar
1 Clean the cellar and ventilate it for several
days.
2 Replace the charcoal filters.
3
The bottle shelves sag when loaded
Check that you are not exceeding the load
capacity and that the shelves are correctly
positioned.
There is water in the bottom of the
cellar
This is not detrimental to your wine and is a
normal phenomenon during the first few
days of use.
1 - Ensure that the two front feet are slightly
raised.
2 - Ensure that the condensation water
evacuation pipe is not blocked.
The door does not close correctly
The cellar is not level.
The door seal is dirty or damaged.
The shelves are not positioned correctly.
A part of the contents is preventing the door
from closing.
Replacing light (depending on model)
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed
by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made.
If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the
LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.
70
10. SOME USEFUL INFORMATION
Examples of serving temperatures
To be followed when tasting, to avoid missing out on the rich aromas of your wines!
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines Reds 16 17°C
Prestigious Burgundy wines Reds 15 16°C
Prestigious dry white vintages 14 16°C
Light, young, fruity reds 11 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 12°C
Vin de pays whites 8 10°C
Champagnes 7 8°C
Sweet wines 6°C
Maturity table in years
APPELLATION
WHITE - ROSÉ
RED
Alsace
1 - 4
Alsace Grands Crus
8 - 12
Beaujolais (crus)
1 - 4
Beaujolais primeur
1 - 2
Bergerac
2 - 3
3 - 4
Bordeaux
2 - 3
3 - 4
Burgundy
5
7
Cahors
5 - 10
Cotes de Provence
1 - 2
2 - 5
Cote Rotie, Hermitage
8
8 - 15
Burgundy grand crus
8 - 10
10 -15
Bordeaux grand crus
8 -10
10 - 15
Jurancon mellow, liquoreux
6 -10
Jurancon dry
2 - 4
Languedoc
1 - 2
2 - 4
Loire
5 - 10
5 - 12
Loire mellow, liquoreux
10 - 15
Mâcon
2 - 3
1 - 2
Montbazillac
6 - 8
Savoie
1 - 2
2 - 4
Rhone Valley
2
4 - 8
Yellow wine
20
How to manage your collection?
The wine cellar register (the original, a Climadiff innovation) will help you with this!
71
Depending on model and excluding those with glass doors, the inside of the wine cellar’s door
is specifically designed so that you can write on the wine cellar register in chalk information
about the characteristics of your collection or make a list of your prestigious "grand crus". Use
only chalk to write on the wine cellar register.
To limit the handling of your wines, position those crus likely to spend a long time in the cellar
at the bottom.
To erase information, use a slightly moistened cloth or sponge. Never use detergent or
abrasive materials.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out
Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new
product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end
of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used
appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to
prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the
recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please
contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you
purchased the product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the
right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No
part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this
document.
Non-binding document.
72
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CLV122M
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1070 mm
NET WEIGHT
49 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 154 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
209 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
36 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
73
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP142
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1070 mm
NET WEIGHT
49 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 154 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
201 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
36 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
74
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP168
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1450 mm
NET WEIGHT
57 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 161 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
317 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
37 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
75
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP180
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1450 mm
NET WEIGHT
60 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 161 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
306 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
37 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
76
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP215
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1620 mm
NET WEIGHT
64 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 164 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
368 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
77
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP265
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1860 mm
NET WEIGHT
75 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 173 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
480 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
78
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP220A+
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1620 mm
NET WEIGHT
64 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A+
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 124 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
368 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
79
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVP270A+
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1860 mm
NET WEIGHT
70 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A+
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 128 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
432 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
80
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CV295
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
700 x 710 x 1830 mm
NET WEIGHT
79 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 153 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
494 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
39 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
81
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CLA210A+
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
700 x 710 x 1330 mm
NET WEIGHT
63 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A+
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 120 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
332 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
82
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CLA310A+
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
700 x 710 x 1830 mm
NET WEIGHT
72 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A+
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 131 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
494 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A)
RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
83
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die
darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF Gruppe mit dem
Erwerb dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll
gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl,
Ihre Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf
Serviertemperatur zu bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam
aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen
zu nnen. Um die Gefahr eines Brandes oder
Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, sollten
Sie bei der Benutzung Ihres Geräts die folgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte
Fachkraft gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der
darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu
Ihrer Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts
vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts
aufmerksam durch. Um das Gerät nicht zu beschädigen
und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es
wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine
Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut
kennen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
84
späteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben
dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug
zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann
gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht
für Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem
Gerät haftbar gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
die Lagerung von bestimmten Getränken bei einer
Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige
eines Lagerfachs für Frischprodukte. Es ist unter keinen
Umständen zum Frischhalten von Lebensmitteln
bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts
entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte
Reparaturen oder Anschlüsse können zu
Sicherheitsrisiken führen. Im Zweifel ist die elektrische
Installation durch eine Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an
eine Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf
keinen Fall den Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel
abschneiden oder entfernen.
85
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel
verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß)
oder hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge
Blitzschlag, Wasserschaden, Brand), kann sich sein
Gebrauch als gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und das Gerät durch eine
zugelassene Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes
Netzkabel nicht selbst austauschen. Den Händler, eine
zugelassene Reparaturwerkstatt oder eine
Elektrofachkraft kontaktieren.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die
Netzsteckdose erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen,
wenn es gefüllt ist das Gehäuse nnte sich verziehen
und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen
nicht direkt erreichbar sein.
Kinder von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche,
usw.) auf elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen,
sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder
86
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw.
das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit
scharfen Kanten oder heissen Flächen in Berührung
kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um
das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät
aufgestellt wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es
gefüllt ist (eine 75 cl Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der
Weinschrank muss auf einer ebenen Fläche platziert
werden. Beim Aufstellen des Gerätes auf einem Teppich
bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen.
Um Schäden an der rdichtung zu vermeiden, müssen
Sie vor dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern
sicherstellen, dass die Tür ganz offen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und
mehr sowie Personen mit eingeschränkten
87
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder die den Gebrauch des Gerätes nicht erlernt
haben, benutzt werden, wenn sie von einer
sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen
Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, außer sie sind
mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät
eingeschlossen werden. Leider kommt es immer
wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten
eingeschlossen werden und ersticken. Weggeworfene
oder zurückgelassene Geräte sind immer noch
gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“
in der Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden
(möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit
Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag
erleiden oder sich im Geräteinneren einschließen
können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung
ausgestattete Gerät durch ein anderes Gerät mit einem
Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt
88
werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen,
dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt
sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für
Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten
Weinklimaschranks sollten Sie die Gerätetür entfernen.
Lassen Sie die Zwischenböden im Kühlschrank, damit
Kinder nicht einfach hineinklettern können.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG Das Gerät ist r den Hausgebrauch und
ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
Gästehäuser, Hotels, Motels und sonstige
Wohnumgebungen,
Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG Um eine Gefährdung infolge einer
Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den
Anweisungen befestigt werden.
ACHTUNG Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe,
89
wie z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie
dort auslaufen können.
ACHTUNG Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
versperrt werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die
Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten.
ACHTUNG Keine mechanischen Vorrichtungen oder
sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
ACHTUNG Den Kältekreislauf auf keinen Fall
beschädigen.
ACHTUNG Im Inneren des Kühlfachs keine
Elektrogeräte verwenden, außer diese sind vom
Hersteller zugelassen.
ACHTUNG Kältemittel und das Treibmittel der
Isolierung sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich
zugelassenen Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem
offenen Feuer aussetzen.
ACHTUNG Diese Geräte enthalten das Kühlmittel
90
R600a (Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder
entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den
Kühlschrank oder in seine Nähe, um jede Brand- und
Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a)
eingesetzt. Es handelt sich dabei um ein
hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim
Transport und der Installation des Geräts prüfen, dass
keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt sind.
Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel nnen einen Kurzschluss
und/oder elektrischen Schlag verursachen.
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden,
die durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht
werden.
91
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein
Verlängerungskabel, keinen Adapter und keine
Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder
beschädigt ist. Ein zerdrückter oder beschädigter
Netzstecker kann überhitzen und einen Brand
verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht
erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker
nicht anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw.
Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom
angeschlossen werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst
austauschen, sondern den Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber
außerhalb der Reichweite von Kindern liegen. Bei
Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
92
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich r die Lagerung von
Wein bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im
Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr
besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen,
usw.) im Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung
am Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
Keine heißen Gegenstände in der Nähe der
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung
sind genau zu befolgen. Für die Lagerung die
entsprechenden Anweisungen befolgen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und
offenen Flammen ferngehalten werden, um der
Brandgefahr vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt,
wie in der Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen
ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu
dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät
93
nicht über längere Strecken verschieben.
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen,
Türen, usw. steigen oder sich darauf abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die
Fächer des Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und den Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen
Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren
Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe nnten
Brand- und Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände verwenden. Stattdessen einen
Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten
Standort aufzustellen.
Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und
Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.)
fernhalten. Direkte Sonnenbestrahlung kann die
94
Acrylbeschichtung beschädigen und Wärmequellen
können den Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte
oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls dazu
führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten
Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose
verwenden). Entfernen oder unterbrechen Sie niemals
den dritten Zinken (Erdungszinken) des mitgelieferten
Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung und/oder
Erdung wenden Sie sich direkt an einen
Elektroinstallateur oder ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen
Anschlüsse die Vorschriften in der
Bedienungsanleitung beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht
beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es
beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle
melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem
Fall die Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an
die Stromversorgung mindestens vierundzwanzig
Stunden zu warten, damit der Kompressor
ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr
der Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung
95
einer ausreichenden Belüftung die angegebenen
Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt
und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor,
Kondensator) in Berührung kommt, um der
Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die
Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder
Kochplatten aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem
das Gerät installiert wurde.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt " Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators
den optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe
Abschnitt "Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen,
dass die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
96
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer
sachkundigen Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen
Reparaturstelle repariert werden. Für die Reparatur
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Der Hersteller kann nicht für die
unsachgemäße Verwendung haftbar gemacht werden.
R600a
Hinweise Sicherheit
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe,
wie z.B. Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht
beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan
(R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit
Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische
Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der
97
Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Gerätes
angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller
ausdrücklich empfohlen.
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen
Änderungen und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
643/2009/CE über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den
Energieverbrauch
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
Reihe CLV und CVP:
98
Reihe CV und CLA:
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
99
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite
(modellabhängig). Es enthält alle gerätespezifischen Angaben über Ihren Weinschrank.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu
notieren, um sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Denn ist der Schrank erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer
erschwert.
ACHTUNG: Ohne Angabe dieser Informationen können wir Ihnen leider nicht helfen.
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Verwendung Ihres Weinschrankes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen. Die beiden schrauben des Rahmes auf der
Rückseite des Gerätes lösen und die Transportpalette, auf der sich der Weinschrank
befindet entfernen.
Vor dem Anschließen an das Stromnetz sollte das Gerät 24 Stunden lang aufrecht
stehen. Dies verringert die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Funktionsstörungen im
Kühlkreis durch den Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Verwendung Ihres Weinschrankes
Ihr Weinschrank muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur
innerhalb eines Bereichs zwischen +10°C und 32° C liegt. Wenn der Weinschrank
hingegen mit dem Wintersystem ausgestattet ist, liegt dieser Bereich zwischen 0°C und
32°C.
Installation Ihres Weinschrankes
Dieser Weinschrank ist für eine „freie Aufstellung“ ausgelegt.
Stellen Sie den Weinschrank auf einer Fläche auf, die stabil genug ist, um das Gewicht
des gefüllten Schranks tragen zu können.
Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das Gerät
nicht in der Nähe einer Wärmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu
kühlen Raum aufstellen und keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
Stecke den Keller in eine einzige Steckdose.
Schrauben Sie die im Gerät gelieferten Prellböcke bitte an, um eine 10 cm minimale
Distanz zwischen der Rückseite des Gerätes und der Wand aufrechtzuerhalten, vor der er
gestellt ist. Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung,
indem Sie die beiden Stellfüße vorne leicht herausdrehen (am besten mit einer
Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die
100
Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe absolut dicht
verschlossen wird.
Thermostateinstellung
Achtung! Alle in dieser Anleitung angegebenen Temperaturen sind Temperaturen, die
im Wein, in der Flasche gemessen wurden.
Empfehlung: tauchen Sie ein entsprechendes Thermometer in eine durchsichtige
Glasflasche voller Wasser und stellen Sie diese in die Mitte des Weinschrankes. Warten
Sie zumindest 24 Stunden lang zu und überprüfen Sie die Temperatur. Stellen Sie den
Thermostaten anschließend je nach erhaltenem und eigentlich gewünschtem Wert ein.
Der Thermostat in Ihrem Schrank arbeitet nur bei der Produktion von Kaltluft. Wenn Ihr
Weinschrank mit einem Winterkit ausgestattet ist, und in einem ungeheizten Raum aufgestellt
werden soll, wird der Wärmekreis in der Fabrik voreingestellt; Sie brauchen sich also nicht
darum zu kümmern
Die Stellung 3 des Thermostats (für eine Raumtemperatur von 25°C) entspricht im
Allgemeinen einer Durchschnittstemperatur von etwa +12°C +/-2°C in der Flüssigkeit in einer
Flasche, die in der Mitte des Schrankes gelagert wird.
Modelle mit In Reihe angebrachten Leuchtanzeigen:
Die Anzeige „Kühlen“ leuchtet auf, wenn der Kompressor arbeitet.
Die Anzeige „Heizen“ leuchtet auf, wenn der Heizkreis läuft.
Stellung 1:
Kälteste Temperatur im
Shrank
Stellung 5 :
Höhere Temperatur im
Schrank
101
In Bezug auf die Temperatur ist das rote elektronische Display Thermometer (je nach Modell)
einen Temperaturindikator von Umgebungsluft in den Behälter und nicht ein Thermometer,
um die Temperatur des Weins in der Flasche zu kennen. Es wird daher eine Toleranz von +/-
2 ° C erteilt Aufgrund der trägen Masse der Flüssigkeit ist, variiert die Temperatur der
Flüssigkeit 10-mal weniger als die Temperatur der Umgebungsluft. Außerdem ist, wie der
Keller selon Zyklen arbeitet, wenn Sie auf das Display schauen, Anzeige der momentanen
Temperatur angibt, es ist ein Zyklus Während des normalen kalt ist, dass es weniger als 12 °
C umgekehrt Während eines warmen Zyklus die Temperatur lesbar Will Be höher als 12 ° C
für eine bestimmte Zeit.
5. AUSSTATTUNG
Lüftungssystem: Aktivkohlefilter
Ständig erneuerte und gefilterte reine luft!
Ihr Climadiff Weinschrank ist mit einem Lufterneuerungssystem ausgestattet, dessen
Filterung durch einen Aktivkohlefilter gewährleistet wird. Es handelt sich dabei um eine
schwarze Kunststoffdose mit 5cm im Durchmesser, die links oben an der Rückseite des
Schrankes eingesetzt ist. Der Filter ist einmal pro Jahr zu tauschen und kann über unsere
Partner Website www.vinokado.com oder Website www.climadiff.com in der Rubrik Zubehör
bezogen werden.
Den Aktivkohlefilter unbedingt einmal hrlich wechseln. Der Filter ist
daher von innen wie von außen sichtbar. Er befindet sich oben rechts an der
Rückseite des Weinschranks.
Schieben Sie den Holzkohlefilter aus dem Inneren Ihres Weinkellers, um ihn außerhalb des
Gerätes zu entfernen. Zum Herausziehen müssen Sie Ihre Hand hinter die
Verdampferabdeckung schieben. Das Loch, das unten an der Rückseite sichtbar ist, ist
normal, es sorgt für einen Unterdruck für die interne Luftzirkulation.
ACHTUNG! Der Filter wird in eine Halterung mit gleicher Form und Farbe eingesetzt.
NUR der Filtereinsatz wird gewechselt, nicht an der Halterung ziehen, sonst besteht die
Gefahr nicht behebbarer Schäden!
102
Schwingungsdämpfung
Wein möchte nicht gestört werden. Ganz besonders fürchtet er Vibrationen. Deshalb ist der
Kompressor Ihres Weinschranks auf speziellen Schwingungsdämpfern („Silent-blocks“)
montiert.
Außerdem ist das Innengehäuse durch eine dicke vibrationsabsorbierende Schicht
Polyurethanschaum vom Außengehäuse isoliert.
Je nach Modell sind die Roste aus Vollholz, das Vibrationen besser absorbiert als Metall. In
bestimmten Modellen sind die Rosthalter zusätzlich mit Gummilagern ausgestattet. Ihre
Flaschen ruhen in himmlischem Frieden!
Befeuchtungssystem
Ihr Weinschrank verfügt über ein hydrodynamisches System, das den Feuchtigkeitsgehalt in
Ihrem Weinschrank automatisch regelt. Es muss kein Wasser mehr hinzugefügt werden.
Nach der ersten Inbetriebnahme wird nach einigen Tagen der ideale Mittelwert (zwis-chen 55
und 75 %) im Weinschrank erreicht. Am Schrankboden setzt sich eine Reifschicht ab: Keine
Aufregung dies ist eine völlig normale Erscheinung das bei der ersten Inbetriebnahme sowie
in den warmen Jahreszeiten auftreten kann, und die verschwindet, wenn das natürliche
Trägheitsniveau des Schranks erreicht wird.
Wintersystem
Der Winterkit ist ein Frostschutzsystem mithilfe dessen der Weinschrank in einer Umgebung
mit einer Temperatur zwischen 0° und 32°C betrieben werden kann. Eine außen am gerät
angebrachte Sonde stößt einen elektrischen Widerstand mit geringer Leistung an, wenn die
Umgebungstemperatur einen Wert um 8°C. Dieser Widerstand weist eine geringe Leistung
auf, um ein plötzliches Ansteigen der Weintemperatur und damit verbundene
Temperaturschocks zu verhindern, die der Konservierung des Weines abträglich sind. Der Kit
ist dafür ausgelegt, die Innentemperatur im Weinschrank zu erhöhen, noch bevor es zu einem
Wärmeaustausch mit den Flaschen kommt.
WICHTIGER HINWEIS: wenn die Umgebungstemperatur im Raum, in dem der
Weinschrank steht, bei etwa 1 C (± 2°C) liegt, wird keine Kalt- oder
Warmluftproduktion festgestellt. Das Gerät arbeitet daher vollkommen lautlos, was
durchaus normal ist. Das sollte keinesfalls als Panne aufgefasst werden!
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren
sind Ihre Weine natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu
öffnen. Modelle mit Glastüren weisen eine besondere Anti-UV-Beschichtung auf, die die
schädlichen UV-Strahlen filtert; dadurch sind die Weine geschützt.
103
Abtauung
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des
Kühlzyklus tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so
aufgefangene Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die
sich an der Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom Kompressor
erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser.
Schloss (je nach Modell)
Die Schlüssel der mit einem Schloss versehenen Schrankmodelle befinden sich in der Tüte,
in der auch die Gebrauchsanweisung aufbewahrt wird. Zum Öffnen des Schrankes drehen
Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
Gedämpfte LED Schrankinnenbeleuchtung (je nach Modell)
Bei Öffnen der Tür können Sie mit dem unter der Leiste befindliche Schalter die gedämpfte
Innenbeleuchtung einschalten, die Ihnen in einem dunklen Raum das Lesen der Etiketten
ermöglicht. Vergessen Sie nicht, nach dem Schließen des Weinschrankes das Licht durch
Drücken des Schalters.
Roste
Jeder Weinschrank hat seine eigenen Roste.
Es gibt kein Idealschema für die Einsortierung. Eine Weinsammlung ist reichhaltig, wenn sie
vielfältig ist. Lassen Sie sich beim Einsortieren in den Weinschrank von Ihrer Sammlung
inspirieren.
Zusätzliche Roste können gegen Aufpreis bei Ihrem Vertragshändler oder seinem
Kundendienst bestellt werden, oder Sie wenden sich direkt an unsere Partner Website
www.vinokado.com oder Website www.climadiff.com in der Rubrik Zubehör bezogen
werden.werden.
Ein Tipp: Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein,
dass die Türe weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von
Flaschen herauszieht.
104
Einhaltung der Höchstlast:
Bitte halten Sie sich an die maximal zulässige Höchstlast, die auf einem Schild im Schrank
(ähnlich dem unten angeführten) angegeben ist.
Verstärkte Sicherheit
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir
darauf geachtet, nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken
anzuwenden, die eine optimale Betriebssicherheit gewährleisten.
6.LLEN
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der
Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Musterflasche durchgeführt wurden: die Standardflasche
vom Typ „Bordeaux leicht 75 cl“.
Füllen und Einsortieren Ihres Weinschranks:
Ihr Weinschrank mit einem oder mehreren Rosten aus Metall oder Holz geliefert.
Füllen Sie zuerst den unteren Bereich des Weinschranks. Stapeln Sie die Flaschen dann
einfach aufeinander, mit dem Flaschenboden nach hinten für die rückseitige Flaschenreihe,
und umgekehrt für die Frontreihe. Die Roste lassen sich je nach der Größe des Weinschranks
und den Flaschenformen anpassen. Beachten Sie unbedingt die Höchstlast je Rost (siehe
maximale Höchstlast, die im Inneren des Schrankes angeführt ist). Das vorgesehene
maximale Fassungsvermögen darf nicht überschritten werden (darauf achten, den
Aktivkohlefilter nicht zu blockieren).
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste
übereinander stapeln, aber ein variabler Weinschrank“ umfasst eine große Anzahl an
verschiedenen Weinen und durch den „praktischen“ Aspekt der alltäglichen Nutzung des
Maximale
Belastung pro
Regal: xx kg
Maximum von
xx Schichten von
Flaschen.
105
Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät daher
wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen füllen als mit der angegebenen Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit
unterschiedlicher Größe. Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen
Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30%
unter der urspnglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
7. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus
der Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen
(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten
gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät
in diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch
106
die Kälte werden etwaige Gerüche beseitigt.
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall
hat keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf,
die Tür nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen
ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten
ist, müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie
versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach
etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es
beim Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten
Temperaturen nicht übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden
zu, bis sich die Temperaturen wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von
weniger als drei Wochen in Betrieb.
Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden,
entfernen Sie den gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und
trocknen Sie den Innenraum sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall
vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern,
dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in
die Basis des Geräts schrauben.
Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder
Ähnlichem vor Schäden.
107
8. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung
setzen, prüfen Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende
der Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller,
einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht
werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST
IHRES HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten
prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
108
9. FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinschrank selbst lösen, ohne den
Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen!
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
Der Weinschrank läuft nicht an
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Steht der Weinschrank in einem
ungeheizten Raum, siehe Abschnitt
Winterkit.
Die Sicherung in Ihrer Elektroanlage ist
herausgesprungen.
Der Weinschrank ist nicht kühl genug
Der Thermostat ist zu gering eingestellt:
passen Sie die Einstellung an
Die Außentemperatur liegt über der
Anwendungstemperatur des Schrankes.
Der Schrank kühlt zu stark ab
Der Thermostat ist zu kalt eingestellt:
passen Sie die Einstellung an
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch
Die Etiketten lösen sich von den
Flaschen
Die Luftfeuchtigkeit wird nach dem Prinzip
der Thermodynamik geregelt. In der
Kühlphase bildet sich Reif (kalte Luft
trocknet die Luft aus), und die
Luftfeuchtigkeit sinkt auf 40% ab. Beim
Erhitzen schmilzt der Reif und die
Luftfeuchtigkeit kann bis auf 75% ansteigen.
Errechnet man den Mittelwert daraus,
erhalten wir einen Luftfeuchtigkeitswert von
55%. Es ist wichtig, über mehrere Zyklen
hinweg mit dem Mittelwert zu arbeiten, und
nicht auf Basis eines punktuellen
Spitzenwerts.
Zum Verringern der Luftfeuchtigkeit stehen
zwei Alternativen zur Auswahl:
- - Tausch der Aktivkohlefilter
- - Leichtes Absenken der Temperatur im
Inneren des Schrankes
109
Die Luftfeuchtigkeit ist zu niedrig
Die Luftfeuchtigkeit wird nach dem Prinzip
der Thermodynamik geregelt. In der
Kühlphase bildet sich Reif (kalte Luft
trocknet die Luft aus), und die
Luftfeuchtigkeit sinkt auf 40% ab. Beim
Erhitzen schmilzt der Reif und die
Luftfeuchtigkeit kann bis auf 75% ansteigen.
Errechnet man den Mittelwert daraus,
erhalten wir einen Luftfeuchtigkeitswert von
55%. Es ist wichtig, über mehrere Zyklen
hinweg mit dem Mittelwert zu arbeiten, und
nicht auf Basis eines punktuellen
Spitzenwerts.
Zum Anheben der Luftfeuchtigkeit stehen
zwei Alternativen zur Auswahl:
- - Stellen Sie einen Wasserbehälter oben in
den Schrank
- - Leichtes Anheben der Temperatur im
Inneren des Schrankes
Die Temperatur im Schrank schwankt
1 Die tatsächlich zu berücksichtigende
Temperatur ist diejenige in der Flasche. Die
momentan feststellbaren Schwankungen
entsprechen den Betriebszyklen des
Kompressors.
2
Durch dieses Prinzip der wiederholten
geringen Schwankungen der Lufttemperatur
im Weinschrank wird eine Mitteltemperatur
erzielt, welche die optimalen
Reifebedingungen für Ihren Wein
sicherstellt.
3 Weicht die im Weinschrank festgestellte
Temperatur von der üblicherweise
festgestellten Temperatur ab, und ändert sie
sich nicht auf lange Sicht (über mehrere
Stunden und abgesehen von einem
Standplatz in einem ungeheizten Raum
zwischen 10 und 12°C), setzen Sie sich bitte
mit dem Kundendienst Ihres Händlers in
Verbindung.
110
Der Kompressor des Weinschrankes
läuft ununterbrochen
Ist keine Kälteerzeugung festzustellen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Schwingungen
Prüfen Sie, und überzeugen Sie sich davon,
dass der Schrank ausgerichtet ist und alle
Füße am Boden aufliegen.
Der Schrank scheint sehr laut zu
arbeiten.
1 Der Kompressor ist laut: prüfen Sie seine
Befestigung auf den Schwingungsdämpfern.
Prüfen Sie auch, ob er nicht ein anderes
Bauteil berührt.
2 Es ist ein leichtes Klappern zu hören: das
Klappergeräusch stammt vom
Kühlmittelstrom in den Stutzen, es resultiert
aus dem normalen Betrieb des
Weinschranks.
Im Schrank herrscht ein übler Geruch
1 Reinigen Sie Ihren Schrank und lüften Sie
ihn einige Tage lang.
2 Tauschen Sie die Aktivkohlefilter aus.
3
Die Roste hängen beim Beladen durch
Prüfen Sie, ob die maximal zulässige
Tragfähigkeit nicht überschritten wurde und
die Roste korrekt angebracht sind
Am Boden des Weinschrankes steht
Wasser
Dies schadet Ihrem Wein nicht, und ist an
den ersten Betriebstagen des Schrankes ein
durchaus normales Phänomen.
1 Sorgen Sie dafür, dass die beiden vorderen
Stellfüße leicht herausgeschraubt sind.
2 Vergewissern Sie sich, dass das Ablassrohr
des Kondenswassers nicht verstopft ist.
Die Türe schließt schlecht
Der Schrank ist nicht ausgerichtet
Die Türdichtung ist verschmutzt oder
beschädigt.
Die Roste sind nicht richtig eingelegt.
Ein Teil des Inhalts verhindert das korrekte
Schließen der Türe.
111
Austausch der Beleuchtung (je nach Modell)
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht
selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so
dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der
Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf
jeden Fall an den Kundendienst.
10. EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN
Beispiele für Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt Ihrer Weine genießen
zu können!
Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich
über folgendes einig:
Große Bordeaux-Weine Rotwein 16 17°C
Große Burgunder-Weine Rotwein 15 16°C
Grands Crus trockener Weißweine 14 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 12°C
Rosé de Provence, Jungweine 10 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 12°C
Weißer Tafelwein 8 10°C
Champagner 7 8°C
Zuckerreiche Weine 6°C
Reifezeiten in Jahren
HERKUNFT
WEISS ROSÉ
ROT
Elsass
1 - 4
Elsass Grands Crus
8 - 12
Beaujolais (Crus)
1 - 4
Beaujolais Primeur
1 - 2
Bergerac
2 - 3
3 - 4
Bordeaux
2 - 3
3 - 4
Burgunder
5
7
Cahors
5 - 10
Côtes de Provence
1 - 2
2 - 5
Côte Rôtie, Hermitage
8
8 - 15
Grands Crus Burgunder
8 - 10
10 -15
Grands Crus Bordeaux
8 -10
10 - 15
Jurançon körperreicher Wein
6 -10
Jurançon trocken
2 - 4
Languedoc
1 - 2
2 - 4
Loire
5 - 10
5 - 12
Loire körperreicher Wein
10 - 15
112
Mâcon
2 - 3
1 - 2
Montbazillac
6 - 8
Savoyen
1 - 2
2 - 4
Rhône-Tal
2
4 - 8
Gelbwein
20
Verwaltung der Weinsammlung?
Das Weinregister (das Original, eine Innovation von Climadiff) hilft Ihnen dabei!
Die Türinnenseite des Weinschranks ist eigens dafür ausgelegt, um darauf Informationen über
das Weinregister befestigen zu können. Hier können Sie die Daten Ihrer Weinsammlung mit
Kreide eintragen oder die Liste mit den „Crus classés“ aufhängen.
Benutzen Sie für die Eintragungen ausschließlich Kreide.
Um Ihre Weine nicht unnötig zu bewegen, sollten Sie jene Crus, die für eine längere Lagerung
vorgesehen sind, hinten in den Schrank einlegen.
Zum Löschen der Eintragungen sollten Sie einen Lappen oder einen leicht feuchten
Schwamm verwenden. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die
Gewährleistung der ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die
potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche
Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße
Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt
an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt
entsorgt werden muss. Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen
Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer
geeigneten Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur
Weiterleitung des unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und
umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen das
Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich
bitte an das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät
gekauft haben.
113
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir
uns die Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als
eine Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle
Versäumnisse in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
114
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CLV122M
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1070 mm
NETTOGEWICHT
49 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 154 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
209 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
36 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
115
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP142
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1070 mm
NETTOGEWICHT
49 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 154 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
201 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
36 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
116
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP168
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1450 mm
NETTOGEWICHT
57 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 161 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
317 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
37 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
117
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP180
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1450 mm
NETTOGEWICHT
60 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 161 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
306 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
37 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
118
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP215
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1620 mm
NETTOGEWICHT
64 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 164 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
368 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
38 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
119
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP265
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1860 mm
NETTOGEWICHT
75 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 173 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
480 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
38 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
120
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP220A+
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1620 mm
NETTOGEWICHT
64 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A+
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 124 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
368 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
38 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
121
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVP270A+
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1860 mm
NETTOGEWICHT
70 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A+
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 128 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
432 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
38 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
122
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CV295
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
700 x 710 x 1830 mm
NETTOGEWICHT
79 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 153 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
494 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
39 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
123
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CLA210A+
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
700 x 710 x 1330 mm
NETTOGEWICHT
63 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A+
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 120 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
332 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
38 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
124
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CLA310A+
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
700 x 710 x 1830 mm
NETTOGEWICHT
72 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A+
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 131 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
494 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
12°C +/- 2°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE
1 pW
38 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
125
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te
lezen en toe te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep CLIMADIFF met de aankoop
van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur
(afhankelijk van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften
aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig
gebruik, indien nodig. Neem de volgende
basisvoorzorgsmaatregelen in acht om het gevaar voor
brand, elektrische schokken of verwondingen tijdens het
gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat
door een bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van
het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens
het apparaat te installeren en voor de eerste keer te
gebruiken. Om beschadigingen aan het apparaat te
voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van
belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken
de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen.
Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg ze
op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het
126
apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit
maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden bij een onjuist gebruik van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op
een bewaartemperatuur die hoger is dan die van een
opslagruimte voor koel te bewaren producten. Het is geen
geval bestemd voor het bewaren van koel te bewaren
producten.
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie
overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het
apparaat moet worden aangesloten op een goedgekeurd,
geaard systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen
brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische
installatie bij twijfel door een professionele vakman
controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden
aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het
meegeleverde voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch
verlengsnoer gebruiken.
127
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade
heeft opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van
bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan
gevaarlijk zijn. Koppel de voedingsstekker los en laat het
apparaat door een erkende professionele hersteller
controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is
beschadigd, om elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw
verkoper, een erkend herstelcentrum of een professionele
hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de
netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet
zodra het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing
van het apparaat onherstelbaar te beschadigen. De
elektrische onderdelen mogen niet rechtstreeks
bereikbaar zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op
de elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst,
moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te
voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het
128
apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof
onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met natte
handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en
stel het niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en
zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe
randen of warme oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de
contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en
trek eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw
apparaat staat, het gewicht van het apparaat kan
ondersteunen zodra het is gevuld (1 fles van 75 cl weegt
ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op een vlakke
ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun onder het
apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de
leggers uit hun compartiment trekt, om beschadiging van
de bekleding van de deur te voorkomen.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door
129
personen met gebrek aan kennis en ervaring, op
voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een
persoon die de werking van het apparaat en de hieraan
verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan
8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van
kinderen, om risico op verstikking te voorkomen.
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en
verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het
verleden. Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog
altijd gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen
in de garage worden geplaatst".
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo
dicht mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de
deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen
sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld
worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber
uitgeruste apparaat vervangen moet worden door een
apparaat voorzien van een haak- of veersluiting op de
deur of het deurrubber, of deze buiten werking is
alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit voorkomt
dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.
130
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen van onder de 8 jaar.
Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler
weggooit. Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen
niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Dit apparaat is bestemd voor
gebruik voor huishoudelijke en vergelijkbare
toepassingen, zoals
Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
Boerderijen en door klanten in hotels, motels en
andere residentiële omgevingen,
Bed-and-breakfastomgevingen,
Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING Om gevaar door de instabiliteit van
het apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming
met de voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING Plaats nooit ontvlambare
producten zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze
hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING Als het snoer beschadigd is, moet
u dit direct door de fabrikant of een erkende verkoper
131
laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING Houd de ventilatieopeningen
volledig open en controleer of de lucht door de openingen
kan stromen, met name als het apparaat in de wand is
ingebouwd.
WAARSCHUWING Gebruik alleen de door de
fabrikant aanbevolen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING Zorg ervoor het koelcircuit niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING Gebruik geen elektrische
apparaten in het compartiment, behalve als deze
toegestaan zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING Het koelmiddel en het
isolatieblaasgas zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af,
breng het dan alleen naar een erkende
afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat niet bloot aan
vuur.
WAARSCHUWING Het koelmiddel van deze
apparaten is R600a; brandbare en ontplofbare artikelen
mogen niet in of in de buurt van de kast worden
geplaatst, om brand of ontploffingen te vermijden.
132
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel
isobutaan (R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en
dus schadelijk voor het milieu. Controleer, tijdens het
vervoer en de installatie van het apparaat, of geen enkel
onderdeel van het koelcircuit beschadigd is. Het
koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke
wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of
gevaar op elektrocutie.
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of
defecte elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd
of beschadigd. Een verpletterde of beschadigde
netstekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
133
Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat
bereikbaar is.
Trek niet aan het voedingssnoer.
Koppel nooit de aarding af.
Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de
netstekker er dan niet in. U kunt een elektrische schok
krijgen of er kan brand ontstaan.
U mag het apparaat nooit gebruiken zonder
bescherming voor de lamp van de binnenverlichting.
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact
alvorens het lampje te vervangen.
De wijnkast werkt alleen met een voeding van
eenfasige wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar
neem contact op met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar
buiten het bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel
contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het
apparaat op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat
134
werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen,
altijd de stekker vast en trek niet aan het snoer.
Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic
onderdelen van dit apparaat.
De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het
apparaat moeten strikt in acht worden genomen.
Raadpleeg de toepasselijke opslagvoorschriften.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en
overige open vlammen om risico op brand te
voorkomen.
Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te
bewaren in normale huishoudelijke omstandigheden,
zoals wordt uitgelegd in deze handleiding.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het
moet verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met
wieltjes, dienen deze uitsluitend om het eenvoudig over
korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat
niet over langere afstanden.
Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz.
staan, of gebruik die niet als steun.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en
beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, de
compartimenten van het apparaat niet.
135
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige oliën, organische
oplosmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig onderdelen van het apparaat nooit met
brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen
brandgevaar of ontploffingen veroorzaken.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het
ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks
zonlicht en rechtstreekse warmtebronnen (fornuis,
verwarmingstoestel, radiator, enz.). Rechtstreeks
zonlicht kan de acryllaag aantasten en warmtebronnen
kunnen het stroomverbruik doen toenemen.
Buitengewoon koude of warme
omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat
de apparaten niet goed functioneren.
Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke,
juist geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het
is absoluut verboden om de derde (aardings) pen van
het stroomsnoer te snijden of te verwijderen. Voor
136
vragen over de stroom en/of de aarding dient er
rechtstreeks contact te worden opgenomen met een
erkende elektricien of een erkend
productherstelcentrum.
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in
deze handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig
op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer
het op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan,
als het beschadigd is. Informeer het verkooppunt over
de eventuele schade. Bewaar in dit geval de
verpakking.
We raden het aan om minstens vierentwintig uur te
wachten alvorens het apparaat op de stroom aan te
sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede
luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie,
de verstrekte installatie-instructies na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het
apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact
staat met warme elementen (compressor, condensator)
om risico op brand te voorkomen. Volg de installatie-
instructies altijd zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten
geplaatst worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren,
137
toegankelijk zijn.
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van het apparaat door
regelmatig de condensator te reinigen (zie het
hoofdstuk " Wartung").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van
te zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het
geval is, contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkende en vakbekwame
elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door
een erkend Servicecentrum met gebruik van originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor elk ander gebruik.
138
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het
apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van
het apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan
(R600a) mogen niet worden geplaatst in een omgeving
waar een ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld
elektrische contacten zonder afdichting of een plaats
waar de koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een
lek). Het type koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje
op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de
fabrikant.
139
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele
wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid
2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
643/2009/CE met betrekking tot het energielabel
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
CLV & CVP:
140
CV & CLA:
3. TECHNISCHE KENMERKEN
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
141
Het typeplaatje dat aan de binnenkant of achterkant van het apparaat (op basis van het
model) gekleefd is, bevat alle specifieke informatie over uw wijnkast.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er
later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Zodra de wijnkast geïnstalleerd en geladen is, kunt u niet meer zo gemakkelijk toegang tot het
typeplaatje krijgen.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
4. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voor het gebruiken van uw wijnkast
Verwijder de verpakking rondom en binnenin. Verwijder de transportpallet waarop uw
wijnkast staat door de twee schroeven aan de achterkant van het apparaat los te draaien.
Zet het apparaat recht en laat het 24 uur staan voordat u het aansluit. Dit vermindert de
kans op het slecht functioneren van het koelcircuit door het transport.
Maak de binnenkant schoon met behulp van een doek en lauw water.
Uw wijnkast gebruiken
Uw wijnkast dient in een ruimte geplaatst te worden waar de omgevingstemperatuur
binnen het bereik van +10°C en 32° Celsius ligt. Als de kast daarentegen is uitgerust
met het wintersysteem, ligt het bereik tussen 0°C en 32°C.
Uw wijnkast installeren
De wijnkast is ontworpen om vrijstaand geïnstalleerd te worden
Zet de wijnkast op een voldoende stevige ondergrond die bestand is tegen het gewicht in
geladen toestand.
Voor de beste prestaties en het laagste energieverbruik van uw apparaat, plaatst u het
apparaat liever niet in de buurt van een warmtebron (verwarming, fornuis), stelt u het best
niet bloot aan direct zonlicht en plaatst u het liever niet in een ruimte die te koud is.
Steek de kelder in een enkele uitlaat.
Gelieve de buffers te schroeven die in het apparaat worden geleverd om een 10 cm
minimale afstand tussen de achterkant van het apparaat en de muur te handhaven waar
voor hij wordt geplaast. Zorg dat uw wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze
waterpas staat door de voeten aan de voorkant iets hoger te zetten (het gebruik van een
waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat
lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
142
Instelling van de thermostaat
Let op! alle in deze handleiding vermelde temperaturen zijn de temperaturen in de wijn,
in de fles.
Advies: dompel een dompelthermometer in een doorzichtige glazen fles gevuld met
water en plaats deze in het midden van de kast. Wacht minstens 24 uur om de
temperatuur te controleren. Stel vervolgens de thermostaat in aan de hand van de
verkregen waarde en de waarde die u wilt verkrijgen.
De thermostaat in uw kast heeft uitsluitend invloed op de productie van koude lucht. Als uw
kast uitgerust is met het wintersysteem en bestemd is voor een onverwarmde ruimte, hoeft u
hier dus niet naar om te kijken, aangezien de warmtekring vooraf in de fabriek werd ingesteld.
De stand 3 van de thermostaat (voor een kamertemperatuur van 25°C) komt over het
algemeen overeen met een gemiddelde temperatuur van ca. +12°C +/-2°C in de vloeistof van
een in het middelste gedeelte van de kast geplaatste fles.
Modellen met controlelampjes in een rij op de strip:
Het lampje “koud” brandt als de compressor werkt.
Het lampje “warm” brandt als het warme circuit in werking is.
In termen van de temperatuur, de rood elektronisch display (afhankelijk van het model) is een
temperatuurindicator van omgevingslucht in de tank en niet een thermometer de temperatuur
van de wijn in de fles kennen. Daarom wordt een tolerantie van +/- 2 °C toegekend Door de
trage massa van de vloeistof, de vloeistof varieert 10 maal lager dan de temperatuur van de
omgevingslucht. Bovendien, zoals de kelder is het werken selon cycli, als je kijkt naar het
Stand 1:
Lagere temperatuur in de
kast
Stand 5:
Hogere temperatuur in de
kast
143
scherm, indicating de momentane temperatuur, het is een cyclus Tijdens normaal koud dat
het minder dan 12 ° C. Omgekeerd, tijdens een warme cyclus, de temperatuur leesbaar Will
Be hoger dan 12 ° C voor een bepaalde tijd.
5. UITRUSTINGEN
Het ventilatiesysteem: Koolstoffilter
Zuivere lucht die voortdurend ververst en gefilterd wordt!
Uw wijnkast van Climadiff is uitgerust met een permanent luchtverversingssysteem, waarbij
de lucht gefilterd wordt door middel van een koolstoffilter. Het betreft een ringetje van zwart
plastic met een diameter van 5 cm dat zich linksboven achterin de kast bevindt. Deze filter,
die één keer per jaar vervangen moet worden, is verkrijgbaar op onze partner site
www.vinokado.com of site www.climadiff.com rubriek accessoires.
Vervanging van de koolstoffilter: de filter moet absoluut één keer per jaar
vervangen worden. U kunt hem dus zowel van binnenuit als van buitenaf
zien; hij bevindt zich bovenaan rechts, achteraan in de wijnkast.
Druk het houtskoolfilter uit de binnenkant van uw wijnkelder om deze buiten het apparaat te
verwijderen, aan de achterzijde. U verwijdert hem volledig door uw hand achter de
verdamperkap langs te halen. Het zichtbare gat onder aan de achterzijde is normaal, deze
zorgt voor drukvermindering, waardoor een inwendige luchtcirculatie mogelijk is.
OPGELET! De filter kan zich in een houder met een soortgelijke vorm en in dezelfde
kleur bevinden. ALLEEN de filter wordt vervangen. Wilt u onherstelbare schade
voorkomen, trek dan niet aan de houder of forceer hem niet!
Het anti-trillingssysteem
Wijn wordt niet graag gestoord. En is vooral beducht voor trillingen. Daarom is de compressor
met langzame cyclus van uw wijnkast op speciale schokdempers, zogenaamde silent blocs,
gemonteerd.
Op dezelfde wijze wordt de binnenkuip van de ombouw afgezonderd door middel van een
dikke laag polyurethaanschuim, die als bijzonder kenmerk heeft dat ze ook trillingen
absorbeert. Naargelang van het model zijn de oplegplanken in massief hout en absorberen ze
trillingen beter dan metaal.
144
Op sommige modellen zijn de houders van de oplegplanken bovendien voorzien van
rubberkussentjes. Uw flessen profiteren van een vorstelijke rust!
Het bevochtigingssysteem
Uw wijnkast is uitgevoerd met een hydrodynamisch systeem en regelt derhal-ve vollegig
automatisch de vochtigheidsgraad in de kast. Er hoeft geen water te worden toegevoegd.
Na het inschakelen van de kast moet u enige dagen wachten voordat de ideale gemiddelde
vochtigheidsgraad (tussen 55 en 75%) zich in de kast stabiliseert. Tegen de achterkant van
het apparaat zal ijs ontstaan: maakt u zich niet ongerust, dit is een normaal verschijnsel dat
zich kan voordoen bij het eerste gebruik en tijdens warmere periodes van het jaar en dat zal
verdwijnen zodra de natuurlijke inertie van de kast is bereikt.
Het wintersysteem
De winterset is een vorstvrij systeem dat er voor zorgt dat de kast kan werken in een
omgeving met een temperatuur tussen 0 en 32°C. Een voeler aan de buitenzijde van het
apparaat schakelt een elektrische weerstand met een laag vermogen in wanneer de
omgevingstemperatuur in het vertrek in de buurt van 8°C. Deze weerstand heeft een laag
vermogen, om een plotselinge stijging van de temperatuur van de wijn te voorkomen en zo
een voor de kwaliteit van de wijn schadelijke thermische schok te vermijden. De set is
bedoeld voor het verhogen van de T° in de kast voordat er zich een warmte-uitwisseling met
de flessen heeft kunnen voordoen.
BELANGRIJK: als de omgevingstemperatuur in het vertrek waar zich uw wijnkast
bevindt, 12°C (± C) is, zal er geen productie van koude of warme lucht geconstateerd
worden. Het apparaat is dan volledig geluidloos en dit is normaal. Het betreft geen
defect!
Het anti-UV systeem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw
wijnen op natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. De
modellen met een glazen deur hebben een anti-UV behandeling ondergaan en bezitten een
filter tegen schadelijke ultraviolette straling; uw wijnen zijn beschermd.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de
koelcyclus worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op
die manier opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor
condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt.
De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de
condensaten die in de bak opgevangen werden.
Slot (afhankelijk van het model)
Voor de kasten met slot bevinden de sleutels zich in het zakje waar zich de handleiding
145
bevindt. Voor het openen moet u de sleutel tegen de klok in draaien.
Gedempt leeslicht (afhankelijk van het model)
Bij het openen van de deur zorgt de schakelaar onder de strip ervoor dat er een gedempt LED
licht graat branden voor het lezen van de etiketten in een donkere ruimte. Vergeet niet hel
licht uit te doen nadat u uw wijnkast heeft dichtegendaan, door op de schakelaar.
Oplegplanken
Elke wijnkast heeft een eigen type oplegplank!
Bedenk dat er geen ideaal rangschikkingsplan bestaat. Een collectie wijnflessen is kostbaar
als ze gevarieerd is. Het is aan u om uw wijnkast in te richten naargelang van uw collectie.
Er zijn extra oplegplanken beschikbaar op bestelling en als betalende optie bij uw handelaar
of diens klantenservice en tevens op onze partner site www.vinokado.com of site
www.climadiff.com rubriek accessoires.
Een advies: Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed
geopend is voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Inachtneming van de maximale belasting
Zorg dat u de maximale belasting in acht neemt, u vindt deze informatie in de kast op een
etiket (dat op onderstaand etiket lijkt.)
Maximale
belasting per
oplegplank: xx kg
Maximum van xx
lagen flessen
146
Een verhoogde veiligheid
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen,
hebben we alles in het werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste
vervaardigingstechnieken te ontwikkelen om een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
6. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie
vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om
snel te schatten hoe groot het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: de fles van
het type « traditionele bordelaise van 75 cl ».
Hoe vult en beheert u uw wijnkast?
Uw wijnkast wordt geleverd met één of meerdere oplegplanken, in metaal of in hout.
Begin met uw wijnkast onderaan te vullen. Stapel de flessen vervolgens gewoon opeen en
richt de onderkant van de flessen daarbij naar achter voor de achterste rij, en omgekeerd voor
de voorste rij. De oplegplanken moeten aan de grootte van uw wijnkast en de vormen van uw
flessen aangepast worden. Neem altijd de maximale belasting per oplegplank in acht (zie de
aan de binnenkant van uw kast vermelde belasting). Overschrijd de maximale inhoud niet
(zorg ervoor dat de koolstoffilter niet verstopt raakt).
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door
flessen van hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde
kast’ bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het
dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat
minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende
groottes. Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen
naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer
147
te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u
ongeveer 30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid
zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
7. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat
loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en
buitenkant (voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw
water en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat
drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit
geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De
kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal
de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens
stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te
doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die
noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet
u 3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder
opnieuw probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken
(indien nodig op basis van de temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw
opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen.
148
Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw
kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-
gebruik van minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet
worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en
droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de
deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver
mogelijk indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
8. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig
uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar,
moet u echter het volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel
aan het einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk
of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd
personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW
HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke
onderhouds- of herstellingsinterventie!
149
9. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen met uw wijnkast zelf oplossen zodat u geen contact met
de klantenservice hoeft op te nemen. Probeer de onderstaande suggesties!
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
De wijnkast start niet
De stekker is niet aangesloten.
Raadpleeg de paragraaf over de winterkit,
als uw wijnkast in een onverwarmde
ruimte staat.
De zekering van uw elektrische installatie
is doorgebrand.
De wijnkast koelt niet voldoende
De thermostaat staat op een weinig koude
stand: pas deze stand aan
De buitentemperatuur is hoger dan de
toepassingstemperatuur van de wijnkast.
De kast koelt te veel af
De thermostaat staat op een te koude
stand: pas deze stand aan.
Het vochtgehalte is te hoog
De etiketten laten los
De vochtigheid wordt geregeld door het
principe van thermodynamica. Tijdens een
koude periode vormt zich rijp (de koude
lucht droogt de lucht), het vochtgehalte
daalt tot 40%. Tijdens een warme periode
smelt de rijp en kan het vochtgehalte
stijgen tot 75%.
Door het gemiddelde te nemen van deze
twee waarden, verkrijgen wij een
vochtgehalte van 55%. Men moet altijd de
gemiddelde waarde nemen over meerdere
cycli en niet van één meting.
Om de vochtigheid in de kast te
verminderen, zijn er twee mogelijkheden:
- - De koolstoffilters vervangen
- - De temperatuur in de kast enigszins
verlagen
Het vochtgehalte is te laag
150
De vochtigheid wordt geregeld door het
principe van thermodynamica. Tijdens een
koude periode vormt zich rijp (de koude
lucht droogt de lucht), het vochtgehalte
daalt tot 40%. Tijdens een warme periode
smelt de rijp en kan het vochtgehalte
stijgen tot 75%.
Door het gemiddelde te nemen van deze
twee waarden, verkrijgen wij een
vochtgehalte van 55%. Men moet altijd de
gemiddelde waarde nemen over meerdere
cycli en niet van één meting.
Om het vochtgehalte in de kast te
verhogen, zijn er twee mogelijkheden:
- - Een groot glas water bovenin de kast
plaatsen
- - De temperatuur in de kast enigszins
verhogen
De temperatuur van de kast schommelt
1 De echte temperatuur die in aanmerking
genomen moet worden, is die in de fles.
De momentschommelingen die u kunt
meten, stemmen overeen met de
werkingscycli van de compressor.
2
Aan de hand van dit principe van
herhaalde lichte schommelingen in de
lucht van uw wijnkast wordt een
gemiddelde temperatuur verkregen die
gunstig is om uw wijnen de beste
oplegomstandigheden te bieden.
3 Als de vastgestelde temperatuur in uw
wijnkast verschilt van de temperatuur die
gewoonlijk vastgesteld wordt, en niet
langdurig (gedurende meerdere uren en
zonder plaatsing in een onverwarmd
vertrek met een temperatuur tussen 10 en
12°C) schommelt, moet u contact
opnemen met de klantenservice van uw
handelaar.
De compressor van de kast draait
151
continu
Als u merkt dat er geen koude
geproduceerd wordt, moet u uw
klantenservice bellen
Trillingen
Controleer of de kast goed waterpas staat
en dat alle voeten de grond raken.
De wijnkast maakt veel lawaai
1 De compressor maakt lawaai: ga na of de
compressor stevig op de rubbers (silent
blocs) bevestigd is, en of hij geen andere
elementen raakt.
2 Er zijn zachte klakkende geluiden te
horen: die worden voortgebracht door de
circulatie van het gas in de buizen en zijn
het gevolg van een normale werking van
uw wijnkast.
Het ruikt niet lekker in de kast
1 Maak uw kast schoon en lucht deze
gedurende enkele dagen.
2 Vervang de koolstoffilters.
3
De oplegplanken zakken door bij het
laden
Controleer of u de maximum belasting niet
overschrijdt en of de oplegplanken goed
geplaatst zijn.
Er bevindt zich water onderin de kast
Dit is niet schadelijk voor uw wijn, het is
een normaal verschijnsel tijdens de eerste
dagen van gebruik.
1 - Controleer of de 2 voorste voeten
enigszins hoger staan
2 - Controleer of de afvoerleiding voor het
condenswater niet verstopt is
De deur sluit niet goed
De wijnkast staat niet waterpas
De pakking van de deur is verontreinigd of
beschadigd.
De oplegplanken zijn niet goed geplaatst.
Een deel van de inhoud verhindert dat de
deur sluit.
152
Vervanging van de verlichtingslamp (afhankelijk van het model)
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden
vervangen door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te
moeten worden vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt
besteed aan de productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen
met uw klantenservice.
10. ENIGE NUTTIGE INFORMATIE
Voorbeelden van serveertemperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van
uw wijnen voorbijgaat!
Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het
volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's rood 16 17°C
Bourgognewijnen van de beste cru's rood 15 16°C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 16°C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 12°C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 12°C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 12°C
Witte landwijnen 8 10°C
Champagnewijnen 7 8°C
Likeurwijnen 6°C
Oplegtabel in jaren
BENAMING
WIT ROSÉ
ROOD
Elzaswijn
1 - 4
Grand cru's van de elzaswijnen
8 - 12
Beaujolais (cru's)
1 - 4
Beaujolais primeur
1 - 2
Bergerac
2 - 3
3 - 4
Bordeaux
2 - 3
3 - 4
Bourgogne
5
7
Cahors
5 - 10
Côtes de Provence
1 - 2
2 - 5
Côte Rôtie, Hermitage
8
8 - 15
Grand cru's van de
bourgognewijnen
8 - 10
10 -15
Grand cru's van de
bordeauxwijnen
8 -10
10 - 15
Jurançon vol en zacht, likeurwijn
6 -10
Jurançon droog
2 - 4
Languedoc
1 - 2
2 - 4
153
Loire
5 - 10
5 - 12
Loire vol en zacht, likeurwijn
10 - 15
Mâcon
2 - 3
1 - 2
Montbazillac
6 - 8
Savoie
1 - 2
2 - 4
Vallée du Rhône
2
4 - 8
Vin jaune
20
Hoe moet u uw collectie beheren?
Het wijnkastregister (het origineel, een innovatie van Climadiff) helpt u daarbij!
De binnenzijde van de deur van uw wijnkast werd speciaal ontwikkeld om aantekeningen te
kunnen maken op het wijnkastregister, en om met krijt de kenmerken van uw collectie te
noteren, of is voorzien van de lijst van de geklasseerde wijnen. Schrijf op het wijnkastregister
alleen met krijt.
Om uw wijnen zoveel mogelijk met rust te houden, kunt u het beste de cru’s die lange tijd in de
wijnkast zullen verblijven, onderin de kast plaatsen.
Gebruik een doek of een ietwat vochtige spons om zaken uit te vegen. Gebruik nooit
schoonmaak- of schuurmiddelen.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt
u mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste
afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn
levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus
naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische
apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u
een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte
inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het
ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te
laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product
samengesteld is.
154
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen,
kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel
waar u het apparaat gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht
voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen
dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als
een aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische
en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
155
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CLV122M
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1070 mm
NETTOGEWICHT
49 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 154 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
209 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
36 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
156
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP142
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1070 mm
NETTOGEWICHT
49 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 154 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
201 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
36 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
157
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP168
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1450 mm
NETTOGEWICHT
57 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 161 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
317 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
37 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
158
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP180
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1450 mm
NETTOGEWICHT
60 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 161 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
306 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
37 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
159
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP215
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1620 mm
NETTOGEWICHT
64 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 164 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
368 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
160
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP265
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1860 mm
NETTOGEWICHT
75 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 173 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
480 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
161
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP220A+
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1620 mm
NETTOGEWICHT
64 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A+
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 124 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
368 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
162
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVP270A+
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
620 x 710 x 1860 mm
NETTOGEWICHT
70 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A+
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 128 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
432 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
163
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CV295
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
700 x 710 x 1830 mm
NETTOGEWICHT
79 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 153 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
494 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
39 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
164
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CLA210A+
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
700 x 710 x 1330 mm
NETTOGEWICHT
63 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A+
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 120 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
332 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
165
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CLA310A+
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT
(B x D x H)
700 x 710 x 1830 mm
NETTOGEWICHT
72 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A+
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 131 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24
uur in genormeerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik hangt af van
de omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
494 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
12°C +/- 2°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
166
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del
presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en CLIMADIFF al adquirir
este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o ponerlas
a temperatura de servicio en función de su naturaleza.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer
este manual de usuario atentamente. Guardarlo con
cuidado para futuras consultas en caso necesario. Para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños
cuando se esté usando su aparato, siga estas
precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe
realizar el mantenimiento del electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato,
antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea
atentamente este manual, así como las advertencias y
los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de
evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el
aparato se estropee, es importante que las personas que
vayan a utilizarlo conozcan completamente su
funcionamiento, así como sus funciones de seguridad.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas y
guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a
este último en caso de que se venda o traslade a otro
167
lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del
mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de
lesiones. El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de manipulación incorrecta del aparato.
Este electrodostico debe utilizarse exclusivamente en el
hogar para guardar bebidas especiales a una temperatura
de almacenamiento superior a la del compartimento de
almacenamiento para productos frescos. No está previsto
bajo ninn concepto para guardar productos alimenticios
frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica
corresponda con la placa de identificación del
electrodoméstico; este último debe estar conectado a un
sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o
conexiones incorrectas pueden causar riesgos para la
seguridad. En caso de duda, solicitar a un profesional
que compruebe la instalación eléctrica.
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la
toma de corriente a tierra para su protección. No cortar ni
retirar el hilo de puesta a tierra del cable de la red
eléctrica suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador
eléctrico.
168
Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha
recibido un golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida
de tensión debida a relámpagos, inundaciones o
incendios), puede resultar peligroso utilizarlo.
Desconectar el enchufe de la red eléctrica y solicitar a un
reparador profesional autorizado que compruebe el
electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el
cable estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto
con el distribuidor, un centro de reparación autorizado o
un reparador profesional.
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que
el enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el
electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse
su estructura y no ser posible su reparación. Las partes
eléctricas no deben estar directamente accesibles.
Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.
No utilizar este electrodoméstico al aire libre.
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura
de una botella, etc.) en los componentes eléctricos
(motor, etc.), desconectar el enchufe de la red eléctrica
inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o
169
lesiones, no sumergir el cable de la red eléctrica, el
enchufe o el propio electrodoméstico en el agua o en
cualquier otro líquido. No tocar el electrodoméstico con
las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente
de calor o fuera de la luz directa del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede
colgando de una mesa o entre en contacto con bordes
afilados o superficies calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para
desconectar el electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el
electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una
botella de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La
vinoteca debe estar colocada en una superficie plana. Si
hay que colocarla en una alfombra o tapete, colocar un
soporte debajo.
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la
puerta está completamente abierta cuando usted saca
las parrillas de su compartimento.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más,
170
personas con capacidad física, sensorial o mental
reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar
el aparato, siempre que esn bajo la supervisión de
una persona informada y consciente de los riesgos que
ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben
llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8
años y están vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera
del alcance de los niños, ya que existe riesgo de
asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de
atrapamiento y asfixia de los niños no son problemas
del pasado. Los aparatos desechados o abandonados
siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse en
el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la
toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del
aparato como le sea posible) y retire la puerta para
impedir que los niños jueguen con ella y se
electrocuten o se encierren en el interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta
magnética, debe reemplazarse por otro aparato
provisto de un pestillo en la puerta o en la junta,
compruebe que dicho pestillo no funciona antes de
deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que
el aparato se convierta en una trampa para los niños.
171
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje
específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en
lugar de una manera tal como para hacer difícil que los
niños se suban en el interior.
Seguridad general
ATENCIÓN Este electrodoméstico está previsto para
utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones
parecidas en
Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros
lugares de trabajo,
Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier
otro lugar de tipo residencial,
Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no
minoristas.
ATENCIÓN Para evitar un peligro debido a la
inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las
instrucciones.
ATENCIÓN No guarde bajo ninguna circunstancia
sustancias inflamables como aerosoles dentro del
aparato, ya que podrían derramarse.
172
ATENCIÓN Si el cable de alimentación está
estropeado, deberá reemplazarlo inmediatamente
solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado
para evitar cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN Mantenga los orificios de ventilación
abiertos y compruebe que el aire circule correctamente
por las aberturas, sobre todo si el aparato está
empotrado en la pared.
ATENCIÓN No utilizar dispositivos mecánicos ni
ningún otro medio para acelerar el proceso de
descongelación distintos de los recomendados por el
fabricante.
ATENCIÓN No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN No utilice aparatos eléctricos dentro del
compartimento, excepto si estos últimos son aceptados
por el fabricante.
ATENCIÓN El refrigerante y el gas de soplado de
aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el
electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de
residuos autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN El refrigerante de estos aparatos es el
R600a, los artículos inflamables y explosivos no deberían
ponerse cerca del armario para evitar que se produzca
173
fuego o una explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano
refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural
sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el
medio ambiente. Compruebe que no se dañe ninguno de
los componentes del circuito de refrigeración durante el
transporte y la instalación del aparato. El refrigerante
(R600a) es un líquido inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de
inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el
aparato. Es peligroso realizar cualquier tipo de
modificación que afecte a la composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un
cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente
causado por una mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice
ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma
174
múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté
aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o
estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un
incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red
eléctrica del electrodoméstico.
No tirar del cable principal
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el
cable de alimentación. Existe riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
No se debe poner en funcionamiento el
electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de
iluminación interior.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de
alimentación de corriente alterna monofásica de
220~240 V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo
reemplace. Póngase en contacto con el servicio
posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente
pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda,
consulte al instalador
175
Utilización diaria
Este aparato está diseñado para ser utilizado
exclusivamente para el almacenamiento de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos
inflamables dentro del aparato, pues implicaría un
riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos
dentro del aparato (batidoras, heladeras eléctricas,
etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las
manos y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes
de plástico de este electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones
de almacenamiento de los electrodomésticos
prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones
correspondientes de almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas,
luminarias y demás llamas abiertas para evitar riesgos
de incendio.
Este electrodoméstico está destinado a guardar
bebidas comunes de una vivienda, tal y como se
explica en este manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que
176
desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas,
recuerde que estas sirven únicamente para facilitar
pequeños movimientos. No lo desplace en trayectos
largos.
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc.
como sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro
del aparato, no sobrecargue los compartimentos del
aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el
aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a
vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o
componentes abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos
inflamables. Los humos pueden crear un peligro de
incendio o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar
el hielo. Utilice un rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa
del sol y de las fuentes de calor (estufa, calentador,
177
radiador, etc.). La luz directa del sol puede afectar a la
capa acrílica y las fuentes de calor pueden aumentar el
consumo eléctrico. El frío extremo o las temperaturas
ambiente de calor también pueden provocar
funcionamientos inadecuados de los
electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva
apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo
ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija
(tierra) del cable de alimentación. Cualquier pregunta
que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe
dirigirse a un electricista cualificado o un centro de
servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas,
siga las instrucciones que se proporcionan en este
manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que
no esté dañado. No conecte el aparato si está dañado.
Indique los daños constatados en el punto de venta
donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el
embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas
para conectar el aparato a la corriente para que el
compresor cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar
riesgos de sobrecalentamiento. Para que la ventilación
sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de
178
instalación proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las
paredes murales o entre en contacto con elementos
calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos
de incendio. Respete en todo momento las
instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o
de fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe
que se puede acceder bien a las tomas.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el
consumo eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo
“Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo
posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie
periódicamente el condensador (véase el capítulo
“Mantenimiento”).
Revise periódicamente las juntas de las puertas y
asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si
no es así, póngase en contacto con el servicio
posventa.
179
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico
cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación
autorizado y solo deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico
exclusivamente. El fabricante declina toda
responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del
aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como
esprays de aerosol inflamables con propulsor en este
aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan
con isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con
fuentes de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no
sellados o lugares en los que se acumule fluido
180
frigorígeno en caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno
se indica en la placa descriptiva del armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los
compartimentos del aparato, excepto si son del tipo
recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles
modificaciones y, concretamente, las normas siguientes:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica
2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética
643/2009/CE relativa al etiquetado energético
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Gammas CLV & CVP:
181
Gammas CV & CLA:
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ejemplo de placa de características:
182
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el
modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para
consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar la vinoteca
Retire el embalaje exterior e interior. Retire el pallet de transporte en el que viene su
bodega para vino desatornillando los dos tornillos del armazón en la parte trasera del
aparato.
Antes de conectar la vinoteca a la toma eléctrica, déjela en posición vertical durante 24
horas. Esta medida reduce la posibilidad de que el circuito frigorífico funcione
incorrectamente debido al transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Utilización de la vinoteca
La vinoteca se debe colocar en un lugar cuya temperatura ambiente esté comprendida
entre + 10 y + 3Celsius. Si la vinoteca está equipada con el sistema de invierno, el
intervalo de temperaturas será de 0° a 32°C.
Instalación de la vinoteca
Esta vinoteca ha sido diseñada para ser instalada de forma independiente y espaciada.
Coloque la vinoteca en un lugar suficientemente resistente para soportar el peso con
carga plena.
Para sacar el mayor partido de la vinoteca, con el mínimo consumo de energía, no la
coloque cerca de una fuente de calor (calefacción, cocina, etc.), no la exponga
directamente a la luz del sol ni la coloque en un lugar demasiado frío.
Enchufe la bodega en una sola salida.
Atornille los topes abastecidos en el aparato para mantener una distancia mínima de 10
cm entre la trasera del aparato y la pared delante de la cual está colocado.. Cálcela
correctamente y ajuste la horizontalidad de la vinoteca elevando ligeramente las dos
patas delanteras (se aconseja utilizar un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier
movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la
perfecta hermeticidad de la puerta.
183
Regulado del termostato
¡Atención! Todas las temperaturas indicadas en este manual son temperaturas
registradas en el vino, en la botella.
Consejo: introduzca un termómetro sumergible en una botella de cristal transparente
llena de agua y coloque la botella en el centro de la vinoteca. Espere al menos 24 horas
para comprobar la temperatura. A continuación, ajuste el termostato en función del
valor obtenido y el que desee obtener.
El termostato de la vinoteca únicamente actúa para producir aire frío. Si la vinoteca es
equipada con el sistema de invierno y va a ubicarse en un lugar sin calefacción, no tendrá que
preocuparse por este aspecto ya que el circuito caliente viene regulado de fábrica.
La posición 3 del termostato (para una ubicación con una temperatura de 25°C) corresponde
generalmente a una temperatura media de aproximadamente +12°C +/- 2°C en el líquido de
una botella situada en la parte central de la vinoteca.
Modelos con indicadores luminosos en línea sobre el panel:
El indicador luminoso “frio” se enciende cuando el compresor esfuncionando.
El indicador luminoso “caliente” se enciende cuando el circuito de calentamiento está
funcionando.
En cuanto a la temperatura, la pantalla electrónica roja (según el modelo) es un indicador de
la temperatura del aire ambiente en el tanque y no un termómetro para conocer la
temperatura del vino en la botella. Por lo tanto, se concede una tolerancia de +/- 2 ° C.
Debido a la masa inercial del líquido, la temperatura del líquido varía 10 veces menos que la
Posición 1:
Temperatura más fría en la
vinoteca
Posición 5:
Temperatura más elevada
en la vinoteca
184
temperatura del aire ambiente. Además, la bodega opera en ciclos, si nos fijamos en la
pantalla, lo que indica la temperatura instantánea durante un ciclo de frío es normal que es de
menos de 12 ° C. A la inversa durante un ciclo de calor, la temperatura de lectura es mayor
que 12 ° C durante un cierto período de tiempo.
5. EQUIPOS
Sistema de ventilación: filtro de carbón
¡Aire puro renovado y filtrado de constantemente!
La vinoteca Climadiff está equipada con un sistema de renovación constante del aire en el
que la filtración se realiza mediante un filtro de carbón. Se trata de una pieza redonda de
plástico negro de 5 cm de diámetro situada en la parte superior izquierda de la parte posterior
de la vinoteca. Se debe cambiar cada año y se puede comprar en nuestro sitio web asociado
www.vinokado o en el sitio web www.climadiff.com, en la sección de accesorios.
Cambio del filtro de carbón: es imprescindible cambiarlo una vez al año.
Se puede ver tanto desde el interior como desde el exterior. Se encuentra en
la parte superior derecha, en el fondo del armario.
Para retirarle, empuje el filtro desde el interior de la bodega para eliminar el exterior del
aparato desde la parte posterior. Acabará retirándola pasando la mano por detrás del
embellecedor del evaporador. El orificio visible en la parte posterior inferior es normal y crea
una depresión que garantiza la circulación interna del aire.
¡ATENCIÓN! El filtro se puede insertar en un soporte de forma similar y del mismo
color. ÚNICAMENTE se cambia el filtro, no tire del soporte ni lo fuerce, podría
romperse de forma irremediable.
Sistema antivibraciones
Al vino no le gusta que le molesten. Las vibraciones le perjudican especialmente. Por esta
razón el compresor de la vinoteca está montado en dos amortiguadores especiales
denominados silent-blocks.
Del mismo modo, la cuba interior esaislada del armazón por una gruesa capa de espuma
de poliuretano, que tiene la peculiaridad de absorber también las vibraciones.
185
Según el modelo, las bandejas son de madera maciza y absorben mejor las vibraciones que
el metal. En algunos modelos los soportes de las bandejas están equipados además con
unos cojinetes de goma. Así las botellas gozan de una auténtica paz!
Sistema de humidificación
Su bodega está equipada con el sistema hidrodinámico, por lo que regula de forma
totalmente automática el nivel de humedad dentro del armario. No es necesario añadir agua.
Hay que esperar durante as tras la puesta en funcionamiento para que el porcentaje medio
ideal (55-75%) se estabilice dentro del armario. Se producirá una formación de escarcha en
el fondo del aparato. No se preocupa, es un fenómeno normal que puede aparecer en el
transcurso de la primera utilizacn y durante los periodos más caliente del ano y
desaparecerá cuando el nivel de inercia natural de la bodega sea alcanzado.
Sistema de invierno
El kit de invierno es un sistema antiheladas que permite que la vinoteca funcione en un
entorno con una temperatura comprendida entre 0 y 32°C. Una sonda situada en el exterior
del aparato activa una resistencia eléctrica de baja potencia cuando la temperatura ambiente
de la ubicación se acerca a los 8°C. La resistencia es de baja potencia para evitar un
aumento brusco de la temperatura del vino y evitar alos choques rmicos, perjudiciales
para la conservación del vino. El kit está diseñado para aumentar la temperatura interna de la
vinoteca antes de que se produzca un intercambio térmico con las botellas.
IMPORTANTE: si la temperatura ambiente del la ubicación de la vinoteca es del orden
de 12° C (± C), no se constatará ninguna producción de aire frío ni caliente. El
aparato permanecerá en ese caso totalmente en silencio, siendo esto completamente
normal. ¡No debe considerarse una avería!
Sistema antiultravioleta
La luz acelera el envejecimiento del vino. En nuestras vinotecas de puerta compacta, los
vinos están protegidos de forma natural, siempre que no se abra la puerta con demasiada
frecuencia. Los modelos de puerta de cristal son objeto de un tratamiento antiultravioleta que
filtra los dañinos rayos ultravioleta; por tanto sus vinos están protegidos.
Desescarche
Su aparato está equipado con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del
ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan
automáticamente. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito de
evaporación que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor
que produce el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el
depósito.
Cerradura (según el modelo)
Si la vinoteca está equipada con una cerradura, encontrará las llaves en la bolsita que
186
contiene el manual. Para abrir la vinoteca, debe girar la llave en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Luz de lectura (según el modelo)
Al abrir la puerta, el interruptor colocado bajo el panel le permite beneficiarse de una
iluminación con LED que facilitara la lectura de las etiquetas en un local oscuro. Atención, no
se olvide de apagarla tras haber cerrado su armario para vino pulsando el interruptor.
Bandejas
A cada vinoteca su tipo de bandeja!
No existe un esquema de colocación ideal. Una colección de botellas de vino es rica cuando
es variada. Le corresponde a usted organizar las botellas en la vinoteca, en función de su
colección.
Podrá obtener bandejas adicionales de pago y por encargo a través de su distribuidor o el
servicio posventa o visitando nuestro sitio web asociado www.vinokado o en el sitio web
www.climadiff.com, en la sección de accesorios.
Un consejo: Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta es
bien abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Respeto de las cargas máximas:
Respete las cargas máximas, que aparecen en una etiqueta colocada en la vinoteca (similar
a la siguiente).
Carga maxima por
bandeja: xx kg
Maximo de xx
capas de botellas
187
Mayor seguridad
Puesto que esta gama de aparatos está diseñada para el almacenamiento de productos de
valor, nos hemos preocupado por seleccionar componentes de calidad y diseñar unas
técnicas de fabricación adecuadas para garantizar la seguridad de funcionamiento.
6. CARGA
Las cantidades máximas de carga se proporcionan a título indicativo, no son obligatorias, y
permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos indicada en litros) tener una estimación
rápida del tamaño del aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la
botella tipo «bordelesa tradición de 75 cl».
Cómo llenar y mantener la vinoteca:
LA vinoteca se entrega con una o varias bandejas, de metal o madera.
Comience cargando la parte inferior de la vinoteca. Después comience a apilar las botellas:
con el fondo orientado hacia la parte posterior en la fila del fondo y al revés en la primera fila.
Las bandejas se deben modular según el tamaño del armario y la forma de las botellas.
Respete la carga máxima por bandeja (consulte las indicaciones relativas a la carga en el
interior de la vinoteca). No sobrepase la capacidad máxima prevista (no tape el filtro de
carbón).
En realidad, se podrían guardar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin
bandejas, pero una vinoteca variada” se compone de una gran variedad de botellas y el
aspecto “práctico” de la gestión diaria de la vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente
usted ponga algo menos que la cantidad máxima indicada.
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones
diferentes. Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las
diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.
188
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña,
observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial
calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos.
Tipos de cruzamiento
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
7. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo
retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que
dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el
exterior (cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un
detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de
volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso,
ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fa. El frío
eliminará estos posibles olores.
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2
horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes
de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte
las medidas necesarias para proteger los vinos.
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad,
debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes
de ese tiempo, el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos
(si la temperatura lo requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del
encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las
que se muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen
la estabilidad.
189
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de
tres semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los
elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los
olores y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada
abierta si es necesario.
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su
base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
8. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías
no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio
posventa de su distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que
figura al final de este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser
sustituido por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el
distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe
sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE
SU DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
190
9. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al
servicio posventa. Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La vinoteca no se pone en marcha
La toma de corriente no está conectada.
Si la vinoteca está en un lugar sin
calefacción, consulte el párrafo relativo al kit
de invierno.
Ha saltado el fusible de la instalación
eléctrica.
La vinoteca no enfría lo suficiente
La posición del termostato está en un grado
de fo insuficiente: vuelva a ajustar su
posición
La temperatura externa está fuera del
margen de temperatura de uso de la
vinoteca.
La vinoteca enfría demasiado
El termostato está puesto en un grado de
frío demasiado alto: vuelva a ajustar su
posición
La tasa de humedad es demasiado alta
Las etiquetas se despegan
La humedad se regula por el principio de la
termodinámica. En períodos de
refrigeración, se forma escarcha (el aire fo
reseca el aire) y la tasa de humedad se
reduce al 40%. En períodos de
calentamiento, la escarcha se funde y la
tasa puede alcanzar el 75%.
Realizando la media de los dos valores,
obtenemos un 55% de tasa de humedad.
Se debe tener en cuenta el valor medio en
base a varios ciclos y no sólo un registro
puntual.
Para disminuir la humedad en la vinoteca,
existen dos posibilidades :
- - Sustituya los filtros de carbón.
- - Baje ligeramente la temperatura del
191
interior de la vinoteca
La tasa de humedad es demasiado baja
La humedad se regula por el principio de la
termodinámica. En períodos de
refrigeración, se forma escarcha (el aire fo
reseca el aire) y la tasa de humedad se
reduce al 40%. En períodos de
calentamiento, la escarcha se funde y la
tasa puede alcanzar el 75%.
Realizando la media de los dos valores,
obtenemos un 55% de tasa de humedad.
Se debe tener en cuenta el valor medio en
base a varios ciclos y no sólo un registro
puntual.
Para aumentar la tasa de humedad en la
vinoteca, existen dos posibilidades:
- - Coloque un recipiente con agua en la parte
superior de la vinoteca.
- - Aumente ligeramente la temperatura del
interior de la vinoteca
La temperatura de la vinoteca oscila
1 La temperatura que realmente se debe
tener en cuenta es la temperatura del
interior de la botella. Las variaciones
instantáneas que puede constatar
corresponden a los ciclos de funcionamiento
del compresor.
2
La temperatura media adecuada que
garantiza a los vinos las mejores
condiciones de desarrollo se obtiene gracias
a este principio de variaciones ligeras y
repetidas en el aire de la vinoteca.
3 Si la temperatura constatada en la vinoteca
es diferente a la constatada habitualmente,
y no varía en un peodo prolongado
(durante varias horas y sin encontrarse en
un lugar sin calefacción cuya temperatura
esté entre 10 y 12 °C), póngase en contacto
con el servicio posventa de su distribuidor.
El compresor de la vinoteca funciona
192
sin parar
Si no se constata ninguna producción de
frío, póngase en contacto con el servicio
posventa.
Vibraciones
Controle y compruebe que la vinoteca está
correctamente nivelada y que todas las
patas se apoyan en el suelo.
La vinoteca hace mucho ruido
1 El compresor es ruidoso: compruebe que
está bien fijado sobre las gomas (“silent-
blocks”) y que no está en contacto con otros
elementos.
2 Se oyen pequeños chasquidos: proceden
de la circulación del gas en los tubos y
corresponden a un funcionamiento normal
de la vinoteca.
Hay malos olores dentro de la vinoteca
1 Limpie la vinoteca y ventílela durante unos
días.
2 Proceda a la sustitución de los filtros de
carbón.
3
Las bandejas se comban bajo la carga
Compruebe que no ha superado la
capacidad máxima de carga y que las
bandejas están colocadas correctamente.
Hay agua en el fondo de la vinoteca
No es perjudicial para el vino, se trata de un
fenómeno normal durante los primeros días
de utilización.
1 - Asegúrese de que las dos patas
delanteras están ligeramente elevadas.
2 - Asegúrese de que el tubo de evacuación
del agua de condensación no está
obstruido.
La puerta no cierra correctamente
La vinoteca no está correctamente nivelada.
La junta de la puerta está sucia o
estropeada.
Las bandejas no están colocadas
correctamente.
193
Parte del contenido impide que la puerta se
cierre correctamente.
Sustitución de la Lampara iluminación (según el modelo)
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no
puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no
deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su
vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para
una eventual intervención.
10. INFORMACIÓN ÚTIL
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de
los vinos.
Las opiniones varían, al igual que la temperatura ambiente, pero muchos coinciden en lo
siguiente:
Grandes vinos de Burdeos Tintos 16 17°C
Grandes vinos de Borgoña Tintos 15 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 12°C
Vinos blancos de la tierra 8 10°C
Champanes 7 8°C
Vinos licorosos 6°C
Tabla de desarrollo en años
DENOMINACIÓN
BLANCO ROSADO
TINTO
Alsacia
1 - 4
Grandes vinos de Alsacia
8 - 12
Beaujolais (crus)
1 - 4
Beaujolais joven
1 - 2
Bergerac
2 - 3
3 - 4
Burdeos
2 - 3
3 - 4
Borgoña
5
7
Cahors
5 - 10
Côtes de Provence
1 - 2
2 - 5
Côte Rôtie, Hermitage
8
8 - 15
Grandes vinos de Borgoña
8 - 10
10 -15
Grandes vinos de Burdeos
8 -10
10 - 15
Jurançon suaves, licorosos
6 -10
194
Jurançon seco
2 - 4
Languedoc
1 - 2
2 - 4
Loira
5 - 10
5 - 12
Loira suaves licorosos
10 - 15
Mâcon
2 - 3
1 - 2
Montbazillac
6 - 8
Saboya
1 - 2
2 - 4
Valle del Ródano
2
4 - 8
Vino amarillo
20
Cómo gestionar su colección
¡El registro de la vinoteca (el original, una innovación de Climadiff) le ayudará en esto!
La contrapuerta de la vinoteca ha sido especialmente diseñada para poder anotar con tiza
información sobre el registro de la vinoteca y las características de su colección o para
colocar la lista de los vinos clasificados. Utilice sólo tiza para escribir en el registro de la
vinoteca.
Para limitar la manipulación de los vinos, coloque en el fondo los vinos destinados a
permanecer durante un período largo en la vinoteca.
Para borrar, utilice un paño o una esponja ligeramente humedecida. Nunca utilice detergentes
ni sustancias abrasivas.
11. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea
2012/19/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Al garantizar que este producto se deseche de manera correcta, se
está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias negativas para el
entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un
manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El mbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de
su vida útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos
domésticos. Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos
eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato
nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida
apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado,
tratado y eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los
posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los
materiales que componen el producto.
195
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase
al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de
modificar las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca CLIMADIFF son proporcionadas de forma
exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del
presente manual podrá interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas
y de redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
196
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CLV122M
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1070 mm
PESO NETO
49 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 154 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
209 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
36 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
197
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP142
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1070 mm
PESO NETO
49 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 154 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
201 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
36 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
198
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP168
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1450 mm
PESO NETO
57 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 161 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
317 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
37 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
199
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP180
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1450 mm
PESO NETO
60 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 161 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
306 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
37 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
200
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP215
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1620 mm
PESO NETO
64 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 164 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
368 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
201
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP265
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1860 mm
PESO NETO
75 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 173 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
480 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
202
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP220A+
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1620 mm
PESO NETO
64 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A+
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 124 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
368 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
203
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVP270A+
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
620 x 710 x 1860 mm
PESO NETO
70 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A+
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 128 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
432 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
204
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CV295
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
700 x 710 x 1830 mm
PESO NETO
79 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 153 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
494 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
39 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
205
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CLA210A+
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
700 x 710 x 1330 mm
PESO NETO
63 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A+
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 120 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
332 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
206
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CLA310A+
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
(A x P x A)
700 x 710 x 1830 mm
PESO NETO
72 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A+
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 131 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
494 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
12°C +/- 2°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN
dB(A) RE 1 pW
38 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
207
208
CLIMADIFF/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE
www.climadiff.com info@climadiff.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Climadiff CVP220A+ de handleiding

Categorie
Wijnkoelers
Type
de handleiding