WESTLINE WPV2N-TC de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
NOTICE
MARQUE :
REFERENCE :
CODIC :
WESTLINE
WPV2N-TC
4296435
INSTRUCTIONS RELATIVES A L'UTILISATION ET A
L'INSTALLATION
TABLE DE CUISSON
VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE
30cm
TABLE DES MATIÈRES
1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. INSTALLATION
4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
5. UTILISATION
6. FONCTIONS SECURITAIRE DU BOUTON DE COMMANDE
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Chère cliente, cher client,
Merci d'avoir acheté la présente table de cuisson de marque Proline. Les
précautions de sécurité et les recommandations contenues dans les présentes
instructions sont destinées à votre propre sécurité et à celle de vos proches.
Elles vous donneront par ailleurs un moyen avec lequel utiliser entièrement
toutes les fonctions offertes par votre appareil.
Veuillez conserver cette brochure dans un endroit sûr. En cas de doute relatif
à son fonctionnement, elle peut être utile à l'avenir, à vous-même, ou à vos
proches.
Le présent appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été
conçu, à savoir pour la cuisson domestique des aliments. Toute autre forme
d'utilisation doit être considérée comme inappropriée et, en conséquence,
dangereuse.
La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommage
provoqué par une utilisation inadaptée ou incorrecte de l'appareil.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes
citées en référence.
AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS
Lisez attentivement les instructions avant d'installer cet appareil et de l'utiliser.
Après l'avoir enlevé de son emballage, assurez-vous qu'il n'est pas
endommagé. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil mais contactez plutôt
votre fournisseur ou un technicien qualifié.
Enlevez l'emballage et ne laissez son matériel (sacs en plastique, polystyrène,
bandes, etc.) à la portée des enfants car il peut provoquer des conséquences
graves. Les matériaux d'emballage sont recyclables.
L'appareil doit être installé et tous les branchements électriques effectués
par un technicien qualifié, conformément aux réglementations locales en
vigueur et selon les instructions données par les fabricants.
Évitez de modifier les propriétés techniques de l'appareil, dans la mesure
où son utilisation peut devenir dangereuse.
Remarque: L'apparence de votre table de cuisson peut être différente du
modèle présenté ci-dessus en raison des modifications apportées lors de
la production.
1
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
PANNEAU DE COMMANDES
A TOUCHES SENSITIVES
BRÛLEUR UNE
ZONE
CADRANT DE
LA PLAQUE
SURFACE
VITROCÉRAMIQUE
Le branchement électrique de cette table de cuisson doit être effectué par un
personnel du service agrée ou par un électricien qualifié, selon les instructions
contenues dans ce guide et conformément aux réglementations en vigueur.
· Avant toute installation, assurez-vous que les conditions de distribution
et le réglage de l'appareil sont compatibles.
· Les lois, ordonnances, directives et normes en vigueur dans le pays
d'utilisation du produit doivent être respectées (réglementations en matière
de sécurité, recyclage adéquat conformément à la réglementation en
vigueur, etc.)
Emplacement de votre table de cuisson encastrable
Après avoir enlevé le matériel d'emballage et ses accessoires de l'appareil,
assurez-vous que la table de cuisson n'est pas endommagée. Si vous
suspectez un dommage au niveau de l'appareil, ne l'utilisez pas. Contactez
immédiatement un personnel du service agrée ou un technicien qualifié.
· Cette table de cuisson encastrable doit être insérée dans une fente, hors
d'une surface de travail. Elle sera électriquement branchée au boîtier
d'interruption en dessous du niveau du plan de travail, prévu essentiellement
à cet effet.
· Créez une ouverture avec les dimensions présentées dans le schéma ci-
dessous.
INSTALLATION3
520mm
290mm
37.5mm
270mm
490mm
Min. A
Min. B
Min.
130mm
Min.
25mm
· Vissez les 4 crochets de montage du plan de travail sur les parois latérales
du produit.
· Appliquez le ruban d'étanchéité autocollant unilatéral fourni tout autour du
côté inférieur de la surface de cuisson, le long du côté extérieur du panneau
vitrocéramique. Ne l'étirez pas.
Crochet de montage du plan de travail
Branchement électrique de votre table de cuisson
· Avant de procéder au branchement électrique, vérifiez que la capacité de
transport actuelle du système et la prise sont appropriées pour la puissance
nominale maximale de la table de cuisson.
·
L'installation électrique de la résidence et le branchement du courant
électrique utilisé doivent être mis à la terre et respecter la réglementation
en matière de sécurité.
· S'il n'existe pas de circuit pour table de cuisson et d'interrupteur à fusibles
spécialisés, l'installation doit être effectuée par un électricien qualifié avant
tout branchement de la table de cuisson.
· L'interrupteur à fusibles doit être facilement accessible une fois la table de
cuisson installée.
· Évitez d'utiliser des adaptateurs, de multiples prises et/ou câbles de raccord.
· Cet appareil est conforme à la réglementation des directives CEE suivant
es :
1. Table de cuisson vitrocéramique. CEE/73/23 et 93/68, CEE/89/336
relatif à l'interférence radio,
2.
CEE/89/109 relatif au contact avec les aliments.
· Un disjoncteur avec un écartement de contact d'un minimum de 3 mm 20
A, fonctionnement retardé, doit être installé à l'intérieur du circuit d'alimentation.
· Le câble d'alimentation doit être de H05VV-F 3X1, 5 mm² / 60227 IEC 53.
Le schéma de branchement figure à l'arrière de votre appareil.
· Pendant l'installation, veuillez vous assurer que les câbles isolés sont
utilisés. Un branchement inadéquat pourrait endommager votre appareil.
La garantie ne couvrira pas de tels dommages.
· Tout travail de réparation doit être effectué par un personnel du service
agrée ou par un électricien qualifié.
· Débranchez votre appareil avant tout travail d'entretien. Pour brancher à
nouveau, respectez les schémas de branchement.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
4
BLEU
BRUN
JAUNE+VERT
L
N
3x1,5 mm ,H05VV-F
est le type de cordon d’alimentation a
utiliser.Le cable de mise a terre doit
etre connecte a une vis marquee par le
symbole
2
Descriptifs du mode
Pour faire fonctionner votre appareil, appuyez sur les touches et les fonctions
sélectionnées seront confirmées par des af
fichages et des signaux
acoustiques.
REMARQUE: Reportez-vous à la section relative au REGLAGE DE LA
T
ABLE DE CUISSON dans le cas où vous voyez un H clignotant dans l'un
des af
fichages.
Mode de veille Mode S
Les secteurs sont appliqués à la commande de la
table de cuisson, et tous les affichages de l'élément
chauffant sont éteints, ou alors un affichage de
l'élément résiduel est actif.
Mode de
fonctionnement
Mode B
Mode verrouillé
Mode VR
La commande de la table de cuisson est verrouillée.
UTILISATION
5
Au moins un affichage de l'élément chauffant présente
un réglage de chaleur compris entre ´0` et ´9`
est le type de cordon d’alimentation a
utiliser.Le cable de mise a terre doit
etre connecte a une vis marquee par le
Activer/Désacti
ver l'élément
chauffant
Réglage de chaleur/
Diminution
Réglage de chaleur/
Augmentation
Verrou
Marche/
Arrêt
Activer/Désacti
ver l'élément
chauffant
Allumer/Eteindre l'appareil.
Si l'appareil est en mode de veille, vous pouvez le mettre en mode de
fonctionnement si vous appuyez sur la touche On/Off (Marche/Arrêt)
pendant au moins 1 seconde. Un bip sera émis pour indiquer que l'opération
a été effectuée avec succès.
Sur tous les éléments chauffants, un ´0` apparaît et tout point décimal de
l'élément chauffant clignote.
Si l'appareil n'enregistre aucune opération après 10 secondes, l'affichage
de tous les éléments chauffants s'éteindra.
Si les affichages sont éteints, l'élément chauffant sera réglé à la position
éteinte.
Si vous appuyez sur le bouton pendant plus de 2 secondes (en Mode
de fonctionnement), l'appareil est éteint, et bascule à nouveau en mode Off
(éteint). Vous pouvez éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton
à tout
moment, même si d'autres boutons sont appuyés
simultanément.
................................................................
En cas de chaleur résiduelle restante, un H clignotant l'indiquera dans
l'af
fichage de l'élément chauf
fant correspondant.
Sélectionner l'élément chauffant
.
Si un seul élément chauf
fant est sélectionné avec le bouton
Activer/Désactiver le bouton de l'élément chauf
fant, le Point décimal de
l'af
fichage de l'élément chauf
fant correspondant clignote. Pour l'élément
chauffant sélectionné, vous avez la possibilité de régler le niveau de chaleur
entre 1 et 9 en appuyant sur les boutons de réglage de l'élément chauffant
ou . .
Vous devez appuyer sur les boutons dans un intervalle de 3 secondes,
faute de quoi la sélection de l'élément chauffant sera effacée et le point de
réglage de chaleur disparaîtra (Point décimal). Si aucune autre opération
ne se produit pendant 10 secondes, l'élément chauffant retourne en mode
Off.
Le réglage de chaleur peut toujours être modifié en appuyant sur le bouton
ou entre les niveaux 1 et 9. .
Le fonctionnement de chaque bouton ou chaque modification d'af
fichage
s'accompagne d'un bip.
Réglez le niveau de cuisson avec ou sans pompe à chaleur .
Tous les éléments chauffants comportent la fonctionnalité de la pompe à
chaleur.
Si la pompe à chaleur est active, le fonctionnement de l'élément chauffant
se fera alors avec une puissance maximale pendant la période de la durée
de la pompe à chaleur, qui dépend du réglage de chaleur sélectionné.
L'indication se fait à ce niveau par un ´A` clignotant, qui alterne avec la
valeur de réglage de la chaleur (ex : ´A` puis ´9`) dans l'affichage de l'élément
chauf
fant. Une fois le temps de la pompe à chaleur terminé, seul le réglage
de chaleur s'affiche.
Si vous voulez utiliser la pompe à chaleur, le niveau 9 doit être sélectionné.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton
à commencer par le niveau 0. Après
avoir réglé le niveau de chaleur à 9, ´A` et le réglage de chale
ur s'af
ficheront
alternativement. Ceci signifie que le niveau 9 et la pompe à chaleur sont
actifs. Continuez à appuyer sur le bouton pour définir un réglage de
chaleur inférieur.
Vous pouvez éteindre la pompe à chaleur en appuyant sur le bouton jusqu'à
ce que le réglage de chaleur ´0` soit sélectionné.
Si vous devez utiliser la pompe à chaleur, vous pouvez toujours l'activer en
déclenchant à nouveau le bouton si le réglage de chaleur est défini au
niveau 9. À l'écran d'af
fichage de chaleur
, ´A/9` clignote.
Eteignez les éléments chauffants individuels
Un élément chauf
fant sélectif peut être éteint de deux manières :
.
Par un fonctionnement simultané des boutons et
· Par une réduction du réglage de chaleur à ´0` en appuyant sur le bouton
Fonctionnement simultané des boutons et
L'élément chauffant correspondant doit être sélectionné avec l'un des boutons
Activer/Désactiver le bouton de l'élément chauffant, le Point décimal de
l'affichage de l'élément chauffant sélectionné clignote.
Pour éteindre l'élément chauffant, les boutons et doivent être appuyés
au même moment. Un bip est émis, et ´0` apparaît à l'écran d'affichage du
réglage de chaleur.
S'il y a un reste de chaleur résiduelle pour cet élément chauffant, celui-ci sera
indiqué par un affichage statique de ´H` à l'écran d'affichage du réglage de
chaleur.
Réduction du réglage de chaleur à ´0` en appuyant sur le bouton
Verrou
La fonctionnalité de verrouillage est réservée au blocage et au réglage de
l'appareil en mode d'enregistrement durant l'opération. Les modifications
relatives aux touches, comme les réglages liés à l'augmentation de chaleur
et autres, ne doivent pas être possibles. Il n'est possible que d'éteindre
l'appareil. .
Pour verrouiller le mode de fonctionnement actuel, appuyez sur le bouton
Verrou
pendant au moins 2 secondes. Cette opération est indiquée par
un bip. L'indicateur de verrouillage clignote et les commandes sont
verrouillées.
L'élément chauffant ne peut être verrouillé qu'en Mode de Fonctionnement
Si l'élément chauffant est verrouillé, seul le bouton peut fonctionner, tous
les autres étant désactivés. Seul le bouton de mise en marche et de mise
à l'arrêt fonctionnera. Si vous éteignez l'appareil, vous devez l'allumer
à nouveau, puis appuyer sur le bouton de verrouillage pour déverrouiller
l'appareil avant de pouvoir l'utiliser.
Après avoir appuyé sur le bouton pendant 2 secondes, l'indicateur de
verrouillage disparaît. À présent, la commande de la table de cuisson est
déverrouillée et peut fonctionner normalement.
Vous pouvez également éteindre l'élément chauffant en réduisant le réglage
de chaleur à ´0`.
Lorsque l'écran d'affichage indique 0`, le point décimal de l'élément chauffant
sélectionné s'éteindra aussi.
S'il y a un reste de chaleur résiduelle pour cet élément chauffant, celui-ci
sera indiqué par un affichage statique de ´H` à l'écran d'affichage du réglage
de chaleur.
Protection contre la surchauffe
Étant donné que le panneau de commande est proche des deux éléments
chauffants avant, celui-ci peut devenir trop chaud au toucher si les récipients
ont été mal positionnés de sorte que le bord inférieur du récipient soit près
mais ne touche pas les boutons de commande.
Pour éviter d'endommager la table de cuisson, la commande contrôle la
température et éteint, si le bandeau de commande dépasse 60ºC. Tous
les 4 affichages de l'élément chauffant affichent ´t`, jusqu'à ce que la table
de cuisson refroidisse.
Les fonctions sécuritaires suivantes sont disponibles pour éviter les
fonctionnements non voulus de la commande de la table de cuisson.
Coupure du capteur de sécurité
Pour éviter au capteur de l'appareil de rencontrer un fonctionnement
involontaire et hasardeux, un détecteur de contrôle est inclus.
Au cas où un ou davantage de boutons sont appuyés pendant plus de 12
secondes, la routine du détecteur de contrôle indique la fausse manipulation
en émettant un bip, (pots ou autres objets posés sur le bouton, échec du
capteur, etc.) et éteint l'appareil.
L'arrêt de la fonction sécuritaire amène la table de cuisson à basculer en
mode de veille. Un ´F` clignotera dans tous les affichages de l'élément
chauffant une fois avant de passer en mode de veille.
En cas de présence de la chaleur résiduelle, ´H` s'affichera dans les écrans
d'affichage de l'élément de chauffage approprié.
6
FONCTIONS SECURITAIRE DU BOUTON DE COMMANDE
Après refroidissement de la table de cuisson, ´t` est effacé et la commande
de ladite table passe en mode de veille. Ceci signifie que l'utilisateur peut
réactiver l'appareil en appuyant sur la touche
.
Fonctions de la chaleur résiduelle .
Après que la table de cuisson soit éteinte à la fin de l'opération, il y a une
quantité de chaleur appelée chaleur résiduelle qui est emmagasinée dans le
verre en céramique. La table de cuisson peut calculer de manière approximative
le degré de chaleur de la vitre. Si la température calculée est supérieure à +
60 ° C, l'affichage de l'élément chauffant correspondant clignotera en affichant
un symbole ´H`. La chaleur résiduelle s'affiche aussi longtemps que la
température de l'élément chauffant est supérieure à 60 ° C.
L'af
fichage de la chaleur résiduelle a la plus faible priorité et est remplacé
par toutes les autres valeurs d'affichage à l'exemple des coupures sécuritaires
et l'affichage des codes d'erreur. .
REGLAGE DE LA TABLE DE CUISSON .
Lorsque la table de cuisson est allumée pour la première fois après
l'installation ou après une panne d'électricité au cours de l'opération, la
table de cuisson affichera un ´H` clignotant sur tout ou quelques-uns des
affichages de l'élément chauffant.
L'affichage qui clignote en formant la lettre ´H` dépend du mode de
fonctionnement lorsque la panne d'électricité intervient.
Ceci est dû aux informations relatives à l'élément chauffant de retenue de
la table de cuisson contenues dans sa mémoire. Ceci ne constitue nullement
un défaut. Au contraire, c'est un phénomène tout à fait normal. .
Pour régler la table de cuisson, appuyez et maintenez appuyés les côtés
gauche supérieur et inférieur de l'élément chauffant, ainsi que les boutons
au même moment pendant 2 secondes environ.
Les ustensiles de cuisson aux fonds durs ne doivent pas être utilisés dans
la mesure où ils peuvent rayer la surface en céramique. Le fond de l'ustensile
de cuisson doit être aussi épais et plat que possible. Avant toute utilisation,
assurez-vous que les fonds de l'ustensile en question sont propres et secs.
Positionnez toujours l'ustensile sur la zone de cuisson avant sa mise en
marche. Dans la mesure du possible, couvrez toujours l'ustensile. Le fond
de l'ustensile de cuisson ne doit pas être plus petit ni plus grand que les
zones de cuisson. Il doit en revanche avoir la taille appropriée telle qu'indiquée
ci-dessous.
Avant de nettoyer la table de cuisson, débranchez-la d'abord de la source
d'alimentation électrique.
Ensuite, assurez-vous qu'il n'existe aucune chaleur résiduelle dans l'appareil.
Le verre en céramique est très résistant aux températures élevées et à la
surchauffe. S'il existe une quelconque quantité de chaleur emmagasinée
dans l'appareil, ´H` clignote dans l'affichage de l'élément chauffant. Afin
d'éviter de vous faire brûler par l'appareil, laissez-le refroidir.
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON EN CERAMIQUE
Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que la table de cuisson
est débranchée.
Enlevez tous les déversements et autres types d'incrustation.
La poussière ou les particules d'aliments peuvent être retirés à l'aide d'un
tissu imbibé d'eau.
Si vous utilisez un détergent, veuillez vous assurer qu'il n'est pas corrosif.
De plus, n'utilisez en aucun cas des nettoyants corrosifs, ni de poudres à
récurer dans la mesure où ces produits peuvent endommager la surface en
céramique de la table de cuisson.
Toute trace de nettoyant doit être enlevée à l'aide d'un tissu imbibé d'eau.
La poussière, les matières grasses et les liquides provenant des aliments
doivent être enlevés le plus tôt possible.
S'ils ont le temps de durcir, ils deviennent progressivement difficiles à enlever.
CORRECT FAUX FAUX FAUX
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
7
Il s'agit notamment des produits comme le sucre/les mélanges de sirop qui
pourraient ronger en permanence la surface de la table de cuisson si un
nettoyage préalable n'est pas effectué avant la prochaine utilisation.
Si l'un de ces produits a fondu sur la surface en céramique, vous devez
l'enlever immédiatement (lorsque la surface est encore chaude) en utilisant
un grattoir afin d'éviter tout dommage permanent à la surface de la table
de cuisson (disponible dans le magasin dans lequel vous avez acheté cet
appareil).
Ne déposez pas d'articles qui peuvent fondre sur la table de cuisson : il
s'agit entre autres de plastic, de feuille d'aluminium, se sucre, de mélanges
de sirop sucrés, etc.
Évitez d'utiliser un couteau ou tout autre ustensile pointu car ils peuvent
endommager la surface en céramique.
Évitez d'utiliser des pailles de fer, ou des éponges corrosifs susceptibles de
rayer la surface de votre table de cuisson de manière permanente.
Le symbole sur le produit ou le respectif emballage indique que ce
produit ne peut pas être traité comme les ordures ménagères. Il doit
être déposé dans un centre de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En garantissant l’élimination
correcte de ce produit, vous évitez des effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine qui peuvent être causés par une élimination
incorrecte de ce produit. Pour plus d’informations sur le recyclage de
ce produit, contactez les autorités locales, le centre de collecte des
ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Durée de disponibilité des pièces détachées fonctionnelles : 6 ans, à partir de
la date de fabrication du produit.
Vestel France
17 rue de la couture
Silic - BP 10190
94563 Rungis Cedex
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING
VITROKERAMISCHE INBOUWKOOKPLAAT
NL
INHOUD
1. BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3. INSTALLATIE
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
5. GEBRUIK
6. TOUCH CONTROL VEILIGHEIDSFUNCTIES
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van deze Proline Kookplaat. De
veiligheidsmaatregelen en aanbevelingen in deze handleiding zijn bedoeld voor
uw eigen veiligheid en die van anderen. De handleiding biedt u tevens een middel
om de functies van het apparaat ten volle te kunnen gebruiken.
Bewaar dit boekje op een veilige plek. In geval van twijfel over de werking van
het apparaat, kan het in de toekomst voor uzelf en eventuele andere personen
nuttig zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend voor het beoogde doeleinde worden gebruikt, dat
wil zeggen huishoudelijke bereiding van etenswaren. Het gebruik voor andere
doeleinden is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt
veroorzaakt door onjuist of verkeerd gebruik van het apparaat.
Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK .
Gelieve de instructies vóór gebruik of installatie van het apparaat zorgvuldig
te lezen.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet beschadigd is. In
geval van twijfel: het apparaat niet in gebruik nemen en contact opnemen
met uw leverancier of een gekwalificeerd technicus.
Alle verpakking verwijderen en het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, riemen enz.) buiten bereik van kinderen bewaren aangezien
zij hiermee serieus letsel kunnen oplopen. Het verpakkingsmateriaal is
recyclebaar.
Dit apparaat mag uitsluitend door een vakman worden geïnstalleerd en
elektrisch worden aangesloten. Deze technicus is op de hoogte van de
geldende lokale voorschriften en volgt de instructies van de fabrikant.
Technische eigenschappen van het apparaat niet proberen te wijzigen.
Hierdoor kan het gebruik van het apparaat gevaarlijk worden.
Opmerking: Als gevolg van productiewijzigingen, kan het aanzien van uw
kookplaat afwijken van het getoonde model.
1
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT
ENKELE KOOKZONE
FRAME KOOKPLAAT
KERAMISCH OPPERVLAK
TOUCH CONTROL BEDIENINGSPANEEL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES2
4
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN VOLLEDIG VOOR U UW FORNUIS IN GEBRUIK
NEEMT EN BEWAAR ZE VOOR EEN EVENTUELE RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
DEZE HANDLEIDING IS GEMAAKT VOOR MEER DAN ÉÉN MODEL. HET IS MOGELIJK DAT
SOMMIGE FUNCTIES DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN BESPROKEN NIET AANWEZIG ZIJN
OP UW APPARAAT. LET OP DE UITDRUKKINGEN MET AFBEELDINGEN TIJDENS HET LEZEN
VAN DE HANDLEIDING.
Algemene veligheidswaarschuwingen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met een verminderd fysieke,
gevoelsmatige of mentale vermogen of een gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht of
instructies staan met betrekking tot het gebruik van
het apparaat op een veilige wijze en zij de gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet spleen met het
apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen
of onderhouden zonder toezicht.
WAARSCHUWING:Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen warmen op tijdens het gebruik. Men dient
er zorg voor te dragen geen warme elementen.
Kinderen van minder dan 8 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: Koken zonder toezicht op een
brander met olie of vet kan gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken. Probeer een brand NOOIT te doven met
water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam
af, bijv. met een deksel of branddeken
WAARSCHUWING: Brandgevaar: laat geen
voorwerpen op de kookoppervlakten staan.
WAARSCHUWING: Als de oppervlakte gebarsten is,
moet u het toestel uitschakelen om het risico op
elektrische schokken te vermijden.
5
Bij kookplaten met een deksel moet alle
gemorste etensresten worden verwijderd van het
deksel voor u het open maakt. U moet de
oppervlakte van de kookplaat ook laten afkoelen
voor u het deksel sluit
Bij kookplaten is het toestel niet bedoeld voor
werking met een externe timer of een
afzonderlijk systeem met afstandsbediening
Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de het glas en andere
oppervlakten van de ovendeur schoon te maken.
Deze kunnen namelijk krassen nalaten op de
oppervlakte en dit kan leiden tot het barsten van
het glas of schade aan de oppervlakte.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat
schoon te maken.
Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en internationale
normen en reglementeringen.
De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
geautoriseerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. De installatie en
reparaties die worden uitgevoerd door niet geautoriseerde techniekers kan risico's
inhouden. Het is gevaarlijk de specificaties van het apparaat op welke wijze dan
ook te wijzigen.
Voor de installatie moet u controleren of de lokale distributievoorwaarden (aard van
het gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de instelling van het
toestel compatibel zijn De instellingen voor dit toestel worden vermeld op het label
LET OP: Dit apparaat is enkel bedoeld voor voedselbereidingen en huishoudelijk
gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere
toepassing, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
Alle mogelijke veiligheidsmaatregelen werden genomen om uw veiligheid te
garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u opletten tijdens het
schoonmaken om krassen te vermijden. Vermijd het slaan of kloppen op het glas
met accessoires.
6
U moet erop toezien dat netsnoeren niet geklemd raken tijdens de installatie. Als
het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te
sluiten.
Waarschuwingen bij de installatie
U mag het apparaat niet in gebruik nemen voor de installatie volledig is
afgewerkt.Het toestel moet gemonteerd en in werking gesteld worden door een
geautoriseerde technicus. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade
die veroorzaakt kan worden door een incorrecte plaatsing en opgesteld door niet-
erkend personeel.
Als u het apparaat uitpakt, moet u er op letten dat het niet werd beschadigd
tijdens het transport. Als u een defect waarneemt, mag u het apparaat niet in
gebruik nemen maar moet u onmiddellijk de erkende onderhoudsdienst
waarschuwen. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, polystyreen, …
etc.) kunnen schadelijke effecten veroorzaken aan kinderen. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en verwijderd worden.
Bescherm het apparaat tegen atmosferische invloeden. Stel het bloot niet aan de
zon, regen, sneeuw, poeder, etc
Het materiaal rond het apparaat (kast) moet een temperatuur van min 100°C
kunnen weerstaan.
Tijdens het gebruik
Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het
apparaat wanneer het in gebruik is.
Blijf in de buurt van het kookfornuis wanneer u met vaste of vloeibare oliën kookt.
Deze kunnen in brand schieten bij extreme temperaturen. Giet nooit water op
vlammen die ontstaan uit olie. Denk de pan af met het deksel om de vlammen te
verstikken. Schakel het fornuis uit.
Plaats pannen steeds centraal boven de kookzone en draai de handvaten in een
veilige positie zodat ze niet kunnen worden omgestoten of vastgegrepen.
Indien u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt, schakel het dan uit. Laat de
hoofdschakelaar uitgeschakeld. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, moet u
de gaskraan uitgeschakeld houden.
Let er op dat de bedieningstoetsen van het apparaat steeds op ”0” (stop) staat als
het fornuis niet wordt gebruikt.
Tijdens het schoonmaken en onderhoud
Schakel het toestel uit voor het schoon te maken of te onderhouden. U kunt dit
doen nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld of de hoofdschakelaar hebt
uitgeschakeld.
U mag de bedieningstoetsen niet verwijderen om ze schoon te maken.
VOOR DE EFFICIENTIE EN VEILIGHEID VAN HET APPARAAT RADEN WE
AAN DAT U STEEDS DE ORIGINELE DELEN GEBRUIKT EN DAT U
UITSLUITEND BEROEP DOET OP ONZE ERKENDE TECHNICI IN GEVAL VAN
NOOD.
De elektrische aansluiting van deze kookplaat mag uitsluitend worden
uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd
elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en
conform de geldende voorschriften.
· Vóór installatie controleren of de plaatselijke distributie-omstandigheden
en de afstelling van het apparaat compatibel zijn.
· De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land
van gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correct recycling conform regelgeving, enz.)
Het plaatsen van de inbouwkookplaat
Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de
accessoires, controleren of de kookplaat niet beschadigd is. Indien u schade
veronderstelt, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien.
· Deze inbouwkookplaat moet in een uitsparing van een werkblad worden
geplaatst. Het apparaat wordt elektrisch aangesloten met het stopcontact
onder het werkblad dat speciaal wordt dit doeleinde wordt geleverd.
· Snijd een opening met de afmetingen getoond in onderstaande tekening.
INSTALLATIE3
520mm
290mm
37.5mm
270mm
490mm
Min. A
Min. B
Min.
130mm
Min.
25mm
· Schroef de 4 bevestigingshaakjes voor het werkblad aan de zijwanden van
het product.
· Breng de bijgeleverde eenzijdige zelfklevende tape aan rond de onderkant
van het kookoppervlak, langs de buitenrand van de keramische plaat. Rek
het niet uit.
bevestigingshaakje werkblad
Elektrische aansluiting van de kookplaat
· Voordat u verder gaat met de elektrische aansluiting, eerst controleren
of het actuele draagvermogen van het systeem en de stekker geschikt
zijn voor de maximum spanning van de kookplaat.
· De elektrische huisinstallatie en de elektrische stekker die wordt gebruikt
moeten geaard zijn en conform de veiligheidsvoorschriften zijn aangesloten.
· Als er geen afzonderlijk circuit en gezekerde schakelaar voor de kookplaat
zijn, moeten deze onmiddellijk worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd
elektricien, voordat de kookplaat wordt aangesloten.
· Nadat de kookplaat is geïnstalleerd moet de gezekerde schakelaar
eenvoudig bereikbaar zijn.
· Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels.
· In het stroomcircuit moeten een stroomonderbreker met een contactopening
van minimaal 3 mm, 20 A gewaardeerd en een vertragingswerkend type
worden geïnstalleerd.
· De aansluitkabel moet H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53 zijn. U vindt
het aansluitschema op de achterzijde van het apparaat.
· Tijdens installatie ervoor zorgen dat er geïsoleerde kabels worden
gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Dit
soort beschadigingen valleen niet onder de garantie.
· Reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien worden uitgevoerd.
· Trek altijd de stekker van het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert.
Voor het opnieuw aansluiten, gelieve de aansluitschema's te gebruiken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
4
BLEU
BRUN
JAUNE+VERT
L
N
Beschrijving van standen
Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen en de functies worden via het
display en geluidssignalen bevestigd.
OPMERKING: Zie het hoofdstuk RESETTEN V
AN DE KOOKPLAA
T
als u
in het scherm een knipperende H ziet.
Stand-By-stand S-stand
De elektriciteit naar de kookplaatbediening staat
aan, alle kookzonedisplays zijn uit of restwarmte-
display is actief.
Bedieningsstand
B-stand
Vergrendelstand
VR-stand
De bediening van de kookplaat is vergrendeld.
GEBRUIK
5
Ten minste één kookzonedisplay toont een
warmtestand tussen '0' en '9'.
Toetsvergren
deling
Aan/Uit
Warmtestand /
toenemen
Warmtestand /
verminderen
Actieve/inactie
ve kookzone
Zet het apparaat aan / uit.
Als het apparaat in standby staat, wordt deze bedieningsstand gezet door
ten minste 1 seconde op de Aan/Uit knop te drukken. Een piepje geeft
aan dat dit is gelukt.
Op alle kookzones verschijnt een '0' en alle komma's van de kookzones
knipperen.
Als het apparaat niet binnen 10 seconden wordt bediend, wordt het display
van alle kookzones uitgeschakeld.
Als de displays uitgeschakeld worden, wordt de kookzone uitgezet.
Als
langer dan 2 seconden wordt ingedrukt (in Bedieningsstand), wordt
het apparaat uitgeschakeld en opnieuw in de "uit"-stand gezet. Op ieder
moment kan het apparaat worden uitgeschakeld door op
te drukken,
zelfs als er andere toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt.
Als er restwarmte is, wordt dit aangegeven door een knipperende H in het
overeenkomstige kookzonedisplay.
Selecteer kookzone
.
Als een enkele kookzone wordt gekozen met de corresponderende Toets
actieve/inactieve kookzone , knippert de Komma van het betreffende
Kookzonedisplay. U kunt voor de gekozen kookzone een vermogensstand
kiezen tussen 1 en 9 door de Toetsen warmtestand of in te drukken..
De toetsen moeten binnen 3 seconden worden ingedrukt, anders wordt de
kookzoneselectie gewist en verdwijnt de warmtestand (Komma). Als het
apparaat niet binnen 10 seconden wordt bediend, wordt de kookzone weer
uitgeschakeld.
De warmtestand kan altijd worden gewijzigd door de toets of tussen
1-9 in te drukken. .
Elke toetsbediening of displaywijziging gaat gepaard met een piepje.
Dubbele/Ovalen zone inschakeling
. Raak de overeenstemmende zoneselectie toets aan.
. Raak de of toets om het verwarmingsniveau aan te passen.
. Raak daarna de dubbele/ovalen zoneselectie toets in.
Instellen Kookniveau Met en Zonder Aankookbooster
Alle kookzones zijn uitgerust met de functie aankookbooster.
Als de aankookbooster actief is, wordt de betreffende kookzone bepaalde
tijd op het hoogste niveau ingeschakeld, afhankelijk van de geselecteerde
warmtestand. Dit wordt in het kookzonedisplay aangegeven door een
knipperende 'A' die wordt afgewisseld met de waarde van de warmtestand
(bijv. 'A' en daarna '9'). Als de boostertijd is afgelopen, wordt alleen de
warmtestand weergegeven.
Als u de aankookbooster op niveau 9 wilt gebruiken, moet u indrukken,
beginnend bij niveau 0. Na instelling van de warmte op niveau 9, worden
'A' en de warmtestand afwisselend weergegeven. Dit betekent dat niveau
9 en de aankookbooster actief zijn. Blijf op de toets
drukken om een
lagere warmtestand te kiezen.
De aankookbooster kan worden uitgeschakeld door toets in te drukken
totdat warmtestand '0' wordt geselecteerd.
Als de aankookbooster moet worden gebruikt, kan deze altijd worden
geactiveerd door opnieuw in te drukken als de de warmtestand op 9 is
ingesteld. In het kookzonedisplay knippert 'A/9'.
Uitschakelen van afzonderlijke kookzones
Een gekozen kookzone kan op twee manieren worden uitgeschakeld:
. Gelijktijdig bedienen van de toetsen en
· Verlaging van de warmtestand naar ´0` via de toets
Gelijktijdig bedienen van de toetsen en
De betreffende kookzone moet worden gekozen met één van de toetsen
Actieve/Inactieve kookzone , de Komma van het betreffende
Kookzonedisplay knippert. Om de kookzone uit te schakelen moeten en
tegelijkertijd worden ingedrukt. U hoort een piepsignaal en in het display
warmtestand verschijnt '0'.
Als deze kookzone nog heet is, wordt restwarmte aangegeven door een
stilstaande 'H' in het overeenkomstige kookzonedisplay.
Verlaging van de warmtestand naar ´0` via de
toets
Toetsvergrendeling
De functie toetsvergrendeling wordt gebruikt om het apparaat te blokkeren
en tijdens bediening in een veiligheidsstand te zetten. Toetsen voor het
wijzigen van de warmtestand en andere toetsen kunnen niet meer worden
bediend. Het is alleen mogelijk om het apparaat uit te schakelen..
Om de actuele bedieningsstand te vergrendelen, drukt u minimaal 2
seconden op de Toetsvergrendeling
. Deze actie wordt bevestigd door
een piepje. De Indicator toetsvergrendeling knippert en bediening is
vergrendeld.
De kookzone kan alleen in de Bedieningsstand worden vergrendeld.
Als de kookzone vergrendeld is, kan alleen worden bediend. Alle andere
toetsen zijn uitgeschakeld. Alleen de Aan-Uit schakelaar werkt. Als u het
apparaat uitschakelt, moet u het opnieuw inschakelen en op de
vergrendeltoets drukken om het apparaat te ontgrendelen voordat u het
kunt gebruiken.
Als 2 seconden wordt ingedrukt, verdwijnt de Indicator toetsvergrendeling.
De bediening van de kookplaat is ontgrendeld en het apparaat kan normaal
worden bediend.
De kookzone kan ook worden uitgeschakeld door de warmtestand naar '0'
te brengen.
Als het Kookzonedisplay ´0` aangeeft, wordt ook de Komma van de
geselecteerde kookzone uitgeschakeld.
Als deze kookzone nog heet is, wordt restwarmte aangegeven door een
stilstaande 'H' in het overeenkomstige kookzonedisplay.
Oververhittingsbeveiliging
Omdat het bedieningspaneel zich dicht bij de voorste twee kookzones
bevindt, kan dit te heet worden als pannen verkeerd geplaatst zijn waardoor
de onderrand van de pan te dicht bij de bedieningstoetsen komt (maar
deze niet raakt).
Om te voorkomen dat de bediening beschadigd raakt, wordt de temperatuur
bewaakt en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld als het
bedieningspaneel warmer wordt dan 60 C.
Alle 4 de kookzonedisplays
tonen 't', totdat de kookplaat is afgekoeld.
Het apparaat is voorzien van de volgende beveiligingen om onbedoelde
bediening van de kookplaat te voorkomen.
Sensorbeveiliging
Om te voorkomen dat het apparaat door ongewenste, willekeurig
sensorbediening, is het voorzien van sensorbewaking.
Als één of meer toetsen langer dan 12 seconden worden ingedrukt, geeft
de sensorbewaking een piepsignaal. Dit geeft weer dat er een verkeerde
bediening plaatsvindt (pan of ander voorwerp op toets geplaatst, sensordefect,
enz.) en het apparaat wordt uitgeschakeld.
Deze veiligheidsuitschakeling zorgt ervoor dat de kookplaat in standby wordt
gezet. In alle kookzonedisplays knippert één keer een 'F' voordat het apparaat
in standby wordt gezet.
In de displays van de nog hete kookzones, verschijnt de restwarmte-indicator
'H'.
6
TOUCH CONTROL VEILIGHEIDSFUNCTIES
Nadat de kookplaat is afgekoeld verdwijnt 't' en gaat de bediening van de
kookplaat over in de standby-stand. Dit betekent dat de gebruiker het
apparaat opnieuw kan activeren door
aan te raken.
Restwarmte-functies .
Als de kookplaat na het koken wordt is uitgeschakeld, wordt er warmte
opgeslagen in het keramische glas. Dit wordt restwarmte genoemd. De
kookplaat kan ruw berekenen hoe warm het glas is. Als de berekende
temperatuur hoger is dan + 60 C, verschijnt het 'H' symbool in het betreffende
kookzonedisplay. De indicatie restwarmte wordt getoond zolang de berekende
kookzonetemperatuur hoger is dan + 60 C..
De weergave restwarmte heeft de laagste prioriteit en wordt door elke
andere displaywaarde overschreven zoals veiligheidsuitschakeling en
weergave van foutcodes. .
RESETTEN VAN DE KOOKPLAA
T
.
Als de kookplaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld na installatie of
na een stroomstoring, geeft de kookplaat een knipperende 'H' weer op alle
of bepaalde kookzonedisplays.
Welke display een 'H' laat zien is afhankelijk van de bedieningsstand op
het moment van de stroomstoring.
Dit is gevolg van de bewaarde kookzone-informatie in het geheugen van
de kookplaat; het is normaal en geen defect.
Om de kookplaat te resetten: druk de toetsen in voor de kookzone linksboven,
de kookzone linksonder en de toetsen tegelijkertijd en houd deze
gedurende 2 seconden ingedrukt.
Gebruik nooit kookgerei met ruwe bodem aangezien dit krassen kan
veroorzaken op het keramisch oppervlak. De onderkant van het kookgerei
moet zo dik en plat mogelijk zijn. Controleer voor het gebruik of de onderkant
van het kookgerei schoon en droog is.
Plaats het kookgerei altijd op de kookzone voordat u deze ingeschakeld.
Plaats bij voorkeur altijd een deksel op de pan. De bodem van het kookgerei
mag niet kleiner of groter zijn dan de kookzone. Ze moeten van de juiste
afmeting zijn zoals hieronder vermeld.
Voordat u de kookplaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact trekken.
Controleer of er geen restwarmte in het apparaat is opgeslagen. Keramisch
glas is zeer bestand tegen hoge temperaturen en oververhitting. Als er
restwarmte in het apparaat is opgeslagen, knippert er een 'H' in het
kookzonedisplay. Laat het apparaat goed afkoelen om zo brandwonden te
voorkomen.
REINIGEN VAN DE KERAMISCHE KOOKPLAAT
.
Controleer, voordat u met reinigen begint, of de kookplaat is uitgeschakeld.
Verwijder gemorst materiaal en andere soorten korsten.
Stof of etensresten kunnen met een vochtige doek worden verwijderd.
Als u een afwasmiddel gebruikt, zorg dan dat dit geen schurend middel is.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of schuurpoeders. Deze kunnen
het keramisch oppervlak van de kookplaat beschadigen.
Alle sporen van reiniger moeten met een vochtige doek worden verwijderd.
Stof, vet en vloeistoffen van overgekookt etenswaar moeten zo snel mogelijk
worden verwijderd.
Als deze hard worden, wordt het lastig om ze te verwijderen.
GOED FOUT FOUT FOUT
REINIGING EN ONDERHOUD
7
Dit is het in het bijzonder van toepassing op suiker/siroopmengsels die het
oppervlak van de kookplaat permanent kunnen beschadigen wanneer ze
inbranden.
Als één van deze producten op het keramisch oppervlak gesmolten is, moet
u dit onmiddellijk met een schraper verwijderen (zolang de plaat nog heet
is) om permanente beschadiging van de kookplaat te voorkomen. (Een
schraper is verkrijgbaar bij de winkel waar u dit apparaat heeft gekocht).
Plaats geen materialen op de kookplaat die kunnen smelten: d.w.z. plastic,
aluminiumfolie, suiker, suiker/siroopmengsels enz.
Gebruik geen messen of andere scherpe voorwerpen. Deze kunnen het
keramisch oppervlak beschadigen.
Gebruik geen staalwol of schuurspons. Dit kan permanente krassen op het
oppervlak maken.
Het symbool op het produkt of op de verpakking wijst erop dat dit produkt niet als
huishoudelijk afval mag behandeld worden. In plaats daarvan moet het aan het
verzamelpunt voor recyclage van elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden.
Door de correcte afvalverwerking van dit produkt helpt u mee aan de voorkoming van
potentiele negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden
kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit produkt. Voor meer gedeta illeerde
informatie over de recyclage van dit produkt, gelieve uw stadhuis, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u dit produkt kocht te contacteren.

Documenttranscriptie

MARQUE REFERENCE CODIC : WESTLINE : WPV2N-TC : 4296435 NOTICE INSTRUCTIONS RELATIVES A L'UTILISATION ET A L'INSTALLATION TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE 30cm TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. INSTALLATION 4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE 5. UTILISATION 6. FONCTIONS SECURITAIRE DU BOUTON DE COMMANDE 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Chère cliente, cher client, Merci d'avoir acheté la présente table de cuisson de marque Proline. Les précautions de sécurité et les recommandations contenues dans les présentes instructions sont destinées à votre propre sécurité et à celle de vos proches. Elles vous donneront par ailleurs un moyen avec lequel utiliser entièrement toutes les fonctions offertes par votre appareil. Veuillez conserver cette brochure dans un endroit sûr. En cas de doute relatif à son fonctionnement, elle peut être utile à l'avenir, à vous-même, ou à vos proches. Le présent appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu, à savoir pour la cuisson domestique des aliments. Toute autre forme d'utilisation doit être considérée comme inappropriée et, en conséquence, dangereuse. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommage provoqué par une utilisation inadaptée ou incorrecte de l'appareil. Déclaration de conformité Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1 AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS Lisez attentivement les instructions avant d'installer cet appareil et de l'utiliser. Après l'avoir enlevé de son emballage, assurez-vous qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil mais contactez plutôt votre fournisseur ou un technicien qualifié. Enlevez l'emballage et ne laissez son matériel (sacs en plastique, polystyrène, bandes, etc.) à la portée des enfants car il peut provoquer des conséquences graves. Les matériaux d'emballage sont recyclables. L'appareil doit être installé et tous les branchements électriques effectués par un technicien qualifié, conformément aux réglementations locales en vigueur et selon les instructions données par les fabricants. Évitez de modifier les propriétés techniques de l'appareil, dans la mesure où son utilisation peut devenir dangereuse. BRÛLEUR UNE ZONE PANNEAU DE COMMANDES A TOUCHES SENSITIVES CADRANT DE LA PLAQUE SURFACE VITROCÉRAMIQUE Remarque: L'apparence de votre table de cuisson peut être différente du modèle présenté ci-dessus en raison des modifications apportées lors de la production. CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT ET ENTIEREMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL DE CUISSON, ET CONSERVEZ-LA AFIN DE POUVOIR LA CONSULTER LORSQUE CE SERA NECESSAIRE. Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n'est peut-être pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Veuillez contrôler dans la notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images. Consignes de sécurité générales • La fabrication de votre appareil de cuisson respecte toutes les normes et réglementations nationales et internationales en vigueur en la matière. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; - des fermes; - l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; •- des environnements du type chambres d'hôtes . • Les travaux de maintenance et d'entretien doivent être effectués exclusivement par des techniciens qualifiés. Les travaux de réparation et d'entretien effectués par des personnes non-qualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N'effectuez pas vous-mêmes les réparations au risque de vous exposer à un danger comme une électrocution. • Avant l'installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (selon votre appareil : nature et pression du gaz, tension et fréquence de l'électricité) sont compatibles avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. En cas de dommage provoqué par un branchement ou une installation inadaptée, la garantie ne sera pas valide. • Pour les appareils électriques : La sécurité électrique de votre appareil de cuisson n'est garantie que s'il est branché à une alimentation électrique avec terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n'êtes pas sûr de votre installation électrique avec terre, consultez un électricien qualifié. • ATTENTION: Votre appareil de cuisson est conçu uniquement pour la cuisson des aliments et il est prévu uniquement pour un usage domestique. Il ne doit absolument pas être utilisé à d'autres fins, par exemple, dans un environnement commercial ou pour le réchauffage d'une salle. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages liés à une utilisation inappropriée, incorrecte, ou négligente • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. • Cet appareil de cuisson n'est pas connecté à un dispositif de d'évacuation des produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d'installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences concernant la ventilation • Ces instructions ne sont valides que si le symbole du pays est sur votre appareil de cuisson. Si le symbole du pays n'est pas sur votre appareil de cuisson, il importe de se référer aux instructions techniques fournissant les informations nécessaires relatives aux conditions d'utilisation particulières. MISE EN GARDE: Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue. • Si vous avez une hotte, ne jamais la mettre en route sans surveillance quand vous faites chauffer de l'huile. Ne laissez pas de matière inflammable près de •votre appareil de cuisson lorsqu'il fonctionne. • MISE EN GARDE: Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un incendie. • NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. • MISE EN GARDE: Risque d'incendie: ne pas entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson. • MISE EN GARDE: Si la surface est fêlée, déconnecter l'appareil de l'alimentation pour éviter un risque de choc électrique. • AVERTISSEMENT: Si votre appareil de cuisson est équipé d'un plan de cuisson en verre (vitro ou induction) et si la surface est fissurée, mettez les manettes sur "0" pour éviter un éventuel choc électrique. De même, si des fissures apparaissent sur les plaques électriques, il est impératif d'arrêter immédiatement l'alimentation électrique afin de prévenir toute électrocution. Il est recommandé de ne pas déposer d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande et ne pas compter sur le détecteur de casseroles. • . AVERTISSEMENT: Ne jamais fixer des yeux les foyers de cuisson. . Un moyen de déconnexion du réseau d'alimentation ayant une distance d'ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d'installation. • • Il convient d'enlever du couvercle tout résidu de débordement avant de l'ouvrir. Si votre appareil de cuisson est équipé d'un couvercle, ce couvercle doit être soulevé avant la mise en fonction des zones de cuisson. Avant de refermer le couvercle, il faut s'assurer que l'appareil de cuisson a bien refroidi. Les couvercles en verre peuvent se casser lorsqu'ils sont chauffés. Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le couvercle. • Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Votre appareil de cuisson ne doit jamais être branché sur une rallonge, sur une minuterie extérieure, une prise triplite ou un système de commande à distance séparée ou tout autre dispositif qui mettrait l'appareil sous tension automatiquement. • Faites attention que les poignées de casseroles soient disposées vers l'intérieur du plan de cuisson, de façon à prévenir les chutes éventuelles. Les poignées des casseroles peuvent devenir chaudes, attention aux enfants. N'utilisez pas des produits de nettoyage abrasifs, des crèmes caustiques, des éponges abrasives ou des grattoirs métalliques pour nettoyer tous les éléments de votre appareil de cuisson (verre, émail, inox, plastique et peinture), car cela raierait les surfaces, et pourrait entraîner l'éclatement des • surfaces en verre ou la destruction des autres éléments de votre appareil de cuisson. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d'appareil de nettoyage à la vapeur. • Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour garantir votre sécurité. Pour éviter de casser les éléments en verre, vous devez faire attention de ne pas les rayer pendant le nettoyage. Evitez aussi de taper ces surfaces en verre ou de laisser tomber des accessoires dessus, et de monter sur le verre (dans le cas d'un travail au-dessus de votre appareil de cuisson). MISE EN GARDE: S'assurer que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. • MISE EN GARDE: La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. • •Il est recommandé d'éloigner les jeunes enfants. •Ne faites aucune pression sur le fil électrique (si équipé) lors de l'installation de votre appareil de cuisson. Assurez-vous aussi que la câble n'est pas coincé derrière votre appareil de cuisson. Si le • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant de l'appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l'appareil dans les instructions d'utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents. Avertissements d'installation •N'utilisez votre appareil de cuisson que lorsque l'installation est terminée. •Votre appareil de cuisson doit être installé et mis en service par un technicien qualifié. Le fabricant décline sa responsabilité pour tout dommage résultant d'un mauvais emplacement ou de l'installation de votre appareil de cuisson par un technicien non qualifié. •Après avoir déballé votre appareil de cuisson, vérifiez soigneusement si celui-ci n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommage, ne l'utilisez pas et contactez immédiatement votre Revendeur. Etant donné que les matériaux d'emballage (polystyrène, nylon, agrafes, etc...) peuvent être dangereux pour les enfants, veuillez les rassembler et les éliminer immédiatement (mettez-les dans les conteneurs spécifiques pour le recyclage) • Protégez votre appareil de cuisson contre les effets atmosphériques. Ne l'exposez pas au soleil, à la pluie, la neige, la poudre, etc. • Les matériaux entourant l'appareil (meubles) doivent être capables de supporter une température minimale de 100°C. • Nous vous conseillons d'avoir un détecteur de fumée installé chez vous, et une couverture anti-feu ou un extincteur tout près de votre appareil de cuisson   ‡6LOHFkEOHG DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWVRQVHUYLFHDSUqVYHQWH RXGHVSHUVRQQHVGHTXDOLILFDWLRQVLPLODLUHDILQG pYLWHUXQGDQJHU •Lors de l'utilisation •Ne placez pas de matériaux inflammables ou combustibles à proximité de votre appareil de cuisson pendant son fonctionnement. •Ne laissez pas votre appareil de cuisson sans surveillance lorsque vous faites cuire des matières grasses liquides ou solides, des huiles liquides ou solides. Portées à très haute température, ces matières peuvent prendre feu et engendrer un incendie. N'ESSAYEZ jamais d'éteindre avec de l'eau des flammes provenant d'huile en feu, mais éteignez votre appareil de cuisson et couvrez la casserole ou la poêle avec un couvercle, afin d'étouffer la flamme. Si vous avez une hotte, ne jamais la mettre en route sans surveillance quand vous faites chauffer de l'huile. Ne laissez pas de matière inflammable près de votre appareil de cuisson lorsqu'il fonctionne. •Toujours poser les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson et positionner les poignées de telle sorte qu'elles ne puissent pas gêner ou être attrapées par un enfant. •N'utilisez pas les zones de cuisson avec des casseroles vides ou sans casseroles. •Sur les plaques électriques, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat. Sur les dessus vitro et inductions, ne coupez pas du pain sur le verre. Le plan de travail en verre ne doit pas être utilisé comme surface de travail. Faites attention de ne pas poser sur la dessus des récipients qui pourraient abîmer le verre. Des récipients ayant des bords tranchants peuvent rayer la surface du dessus et l'endommager. Un conseil, essuyez systématiquement le dessous des casseroles avec un chiffon avant de les poser sur la surface en verre, ceci afin d'enlever des microparticules sous le récipient, qui risqueraient de rayer le verre. Sur les dessus vitro, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat. •Sur les dessus induction, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat spécifiques pour l'induction (indiqué sous l'ustensile par le Fabricant). • Il est possible que vous entendiez un petit bruit à la mise en marche d'une zone de cuisson. •Les utilisateurs qui utilisent un pacemaker implanté, doivent tenir la partie supérieure de leur corps à au moins 30 cm des zones de cuisson à induction allumées. •Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil de cuisson pendant une longue période, nous vous conseillons de le débrancher électriquement. Veillez aussi fermer en même temps le robinet de gaz (pour les appareils de cuisson à gaz) lorsque vous n'utilisez pas l'appareil. •Si vous ne vous servez pas pendant un certain temps des vos plaques électriques, il sera nécessaire de mettre un peu d'huile dessus afin d'éviter qu'elles ne rouillent (plaque en fonte). •Assurez-vous toujours que les manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours à la position « 0 » lorsque votre appareil de cuisson n'est pas utilisé. Il convient d'enlever du couvercle tout résidu de débordement avant de l'ouvrir. Il convient de laisser refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle. Positionnez bien les grilles du four dans les glissières latérales prévues à cet effet, sinon quand vous tirerez sur les grilles, elles pourront s'incliner, et le liquide chaud contenu dans les ustensiles de cuisson pourrait couler ou vous brûler. •Certains appareils de cuisson avec four électrique sont équipés d'un ventilateur tangentiel. Ce ventilateur fonctionne pendant la cuisson. L'air est expulsé à travers des orifices entre la porte du four et le bandeau de commande. Le ventilateur peut continuer à fonctionner après l'arrêt du four pour aider les commandes à refroidir : ne vous inquiétez pas. •ATTENTION: L'utilisation d'un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur, de l'humidité, des odeurs et des produits de la combustion gaz dans la pièce au sein de laquelle est installée votre appareil de cuisson. Assurez-vous que la cuisine est bien ventilée lorsque l'appareil de cuisson fonctionne, laissez les ouvertures ouvertes ou bien installez un dispositif de ventilation mécanique (genre hotte aspirante mécanique. Pour les appareils de cuisson avec énergie électrique, la cuisson produira aussi de l'humidité et des odeurs. Il sera nécessaire d'installer aussi un dispositif de ventilation mécanique •Une utilisation prolongée de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, à titre d'exemple l'ouverture d'une fenêtre ou l'augmentation du niveau de la ventilation mécanique si installée. DANS L'OPTIQUE DE MAINTENIR L'EFFICACITE ET GARANTIR LA SECURITE DE VOTRE APPAREIL, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE TOUJOURS UTILISER LES PIECES D'ORIGINE ET D'APPELER NOS REPRESENTANTS EN CAS DE BESOIN. INSTALLATION 3 Le branchement électrique de cette table de cuisson doit être effectué par un personnel du service agrée ou par un électricien qualifié, selon les instructions contenues dans ce guide et conformément aux réglementations en vigueur. · Avant toute installation, assurez-vous que les conditions de distribution et le réglage de l'appareil sont compatibles. · Les lois, ordonnances, directives et normes en vigueur dans le pays d'utilisation du produit doivent être respectées (réglementations en matière de sécurité, recyclage adéquat conformément à la réglementation en vigueur, etc.) Emplacement de votre table de cuisson encastrable Après avoir enlevé le matériel d'emballage et ses accessoires de l'appareil, assurez-vous que la table de cuisson n'est pas endommagée. Si vous suspectez un dommage au niveau de l'appareil, ne l'utilisez pas. Contactez immédiatement un personnel du service agrée ou un technicien qualifié. · Cette table de cuisson encastrable doit être insérée dans une fente, hors d'une surface de travail. Elle sera électriquement branchée au boîtier d'interruption en dessous du niveau du plan de travail, prévu essentiellement à cet effet. · Créez une ouverture avec les dimensions présentées dans le schéma cidessous. 290 mm m 520m m 37.5m Min 270 .B mm Min. m 25m .A Min m 490m M 130 in. mm · Appliquez le ruban d'étanchéité autocollant unilatéral fourni tout autour du côté inférieur de la surface de cuisson, le long du côté extérieur du panneau vitrocéramique. Ne l'étirez pas. · Vissez les 4 crochets de montage du plan de travail sur les parois latérales du produit. Crochet de montage du plan de travail BRANCHEMENT ELECTRIQUE 4 JAUNE+VERT L N BLEU BRUN Branchement électrique de votre table de cuisson · Avant de procéder au branchement électrique, vérifiez que la capacité de transport actuelle du système et la prise sont appropriées pour la puissance nominale maximale de la table de cuisson. · L'installation électrique de la résidence et le branchement du courant électrique utilisé doivent être mis à la terre et respecter la réglementation en matière de sécurité. · S'il n'existe pas de circuit pour table de cuisson et d'interrupteur à fusibles spécialisés, l'installation doit être effectuée par un électricien qualifié avant tout branchement de la table de cuisson. · L'interrupteur à fusibles doit être facilement accessible une fois la table de cuisson installée. · Évitez d'utiliser des adaptateurs, de multiples prises et/ou câbles de raccord. · Cet appareil est conforme à la réglementation des directives CEE suivantes : 1. Table de cuisson vitrocéramique. CEE/73/23 et 93/68, CEE/89/336 relatif à l'interférence radio, 2. CEE/89/109 relatif au contact avec les aliments. · Un disjoncteur avec un écartement de contact d'un minimum de 3 mm 20 A, fonctionnement retardé, doit être installé à l'intérieur du circuit d'alimentation. 3x1,5 mm 2,H05VV-F est le type de cordon d’alimentation a utiliser.Le cable de mise a terre doit etre connecte a une vis marquee par le symbole · Le câble d'alimentation doit être de H05VV-F 3X1, 5 mm² / 60227 IEC 53. Le schéma de branchement figure à l'arrière de votre appareil. · Pendant l'installation, veuillez vous assurer que les câbles isolés sont utilisés. Un branchement inadéquat pourrait endommager votre appareil. La garantie ne couvrira pas de tels dommages. · Tout travail de réparation doit être effectué par un personnel du service agrée ou par un électricien qualifié. · Débranchez votre appareil avant tout travail d'entretien. Pour brancher à nouveau, respectez les schémas de branchement. UTILISATION 5 Pour faire fonctionner votre appareil, appuyez sur les touches et les fonctions sélectionnées seront confirmées par des affichages et des signaux acoustiques. REMARQUE: Reportez-vous à la section relative au REGLAGE DE LA TABLE DE CUISSON dans le cas où vous voyez un H clignotant dans l'un des affichages. Activer/Désacti ver l'élément chauffant Réglage de chaleur/ Augmentation Activer/Désacti ver l'élément chauffant Mode de veille Mode de fonctionnement Mode verrouillé Réglage de chaleur/ Diminution Verrou Marche/ Arrêt Mode B Les secteurs sont appliqués à la commande de la table de cuisson, et tous les affichages de l'élément chauffant sont éteints, ou alors un affichage de l'élément résiduel est actif. Au moins un affichage de l'élément chauffant présente un réglage de chaleur compris entre ´0` et ´9` Mode VR La commande de la table de cuisson est verrouillée. Mode S Descriptifs du mode Allumer/Eteindre l'appareil. Si l'appareil est en mode de veille, vous pouvez le mettre en mode de fonctionnement si vous appuyez sur la touche On/Off (Marche/Arrêt) pendant au moins 1 seconde. Un bip sera émis pour indiquer que l'opération a été effectuée avec succès. Sur tous les éléments chauffants, un ´0` apparaît et tout point décimal de l'élément chauffant clignote. Si l'appareil n'enregistre aucune opération après 10 secondes, l'affichage de tous les éléments chauffants s'éteindra. Si les affichages sont éteints, l'élément chauffant sera réglé à la position éteinte. Si vous appuyez sur le bouton pendant plus de 2 secondes (en Mode de fonctionnement), l'appareil est éteint, et bascule à nouveau en mode Off à tout (éteint). Vous pouvez éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton moment, même si d'autres boutons sont appuyés simultanément................................................................. En cas de chaleur résiduelle restante, un H clignotant l'indiquera dans l'affichage de l'élément chauffant correspondant. . Sélectionner l'élément chauffant Si un seul élément chauffant est sélectionné avec le bouton Activer/Désactiver le bouton de l'élément chauffant, le Point décimal de l'affichage de l'élément chauffant correspondant clignote. Pour l'élément chauffant sélectionné, vous avez la possibilité de régler le niveau de chaleur entre 1 et 9 en appuyant sur les boutons de réglage de l'élément chauffant ou . . Vous devez appuyer sur les boutons dans un intervalle de 3 secondes, faute de quoi la sélection de l'élément chauffant sera effacée et le point de réglage de chaleur disparaîtra (Point décimal). Si aucune autre opération ne se produit pendant 10 secondes, l'élément chauffant retourne en mode Off. Le réglage de chaleur peut toujours être modifié en appuyant sur le bouton ou entre les niveaux 1 et 9. . Le fonctionnement de chaque bouton ou chaque modification d'affichage s'accompagne d'un bip. Réglez le niveau de cuisson avec ou sans pompe à chaleur . Tous les éléments chauffants comportent la fonctionnalité de la pompe à chaleur. Si la pompe à chaleur est active, le fonctionnement de l'élément chauffant se fera alors avec une puissance maximale pendant la période de la durée de la pompe à chaleur, qui dépend du réglage de chaleur sélectionné. L'indication se fait à ce niveau par un ´A` clignotant, qui alterne avec la valeur de réglage de la chaleur (ex : ´A` puis ´9`) dans l'affichage de l'élément chauffant. Une fois le temps de la pompe à chaleur terminé, seul le réglage de chaleur s'affiche. Si vous voulez utiliser la pompe à chaleur, le niveau 9 doit être sélectionné. Pour ce faire, appuyez sur le bouton à commencer par le niveau 0. Après avoir réglé le niveau de chaleur à 9, ´A` et le réglage de chaleur s'afficheront alternativement. Ceci signifie que le niveau 9 et la pompe à chaleur sont actifs. Continuez à appuyer sur le bouton pour définir un réglage de chaleur inférieur. Vous pouvez éteindre la pompe à chaleur en appuyant sur le bouton jusqu'à ce que le réglage de chaleur ´0` soit sélectionné. Si vous devez utiliser la pompe à chaleur, vous pouvez toujours l'activer en déclenchant à nouveau le bouton si le réglage de chaleur est défini au niveau 9. À l'écran d'affichage de chaleur, ´A/9` clignote. Eteignez les éléments chauffants individuels Un élément chauffant sélectif peut être éteint de deux manières : . Par un fonctionnement simultané des boutons et · Par une réduction du réglage de chaleur à ´0` en appuyant sur le bouton Fonctionnement simultané des boutons et L'élément chauffant correspondant doit être sélectionné avec l'un des boutons Activer/Désactiver le bouton de l'élément chauffant, le Point décimal de l'affichage de l'élément chauffant sélectionné clignote. Pour éteindre l'élément chauffant, les boutons et doivent être appuyés au même moment. Un bip est émis, et ´0` apparaît à l'écran d'affichage du réglage de chaleur. S'il y a un reste de chaleur résiduelle pour cet élément chauffant, celui-ci sera indiqué par un affichage statique de ´H` à l'écran d'affichage du réglage de chaleur. Réduction du réglage de chaleur à ´0` en appuyant sur le bouton Vous pouvez également éteindre l'élément chauffant en réduisant le réglage de chaleur à ´0`. Lorsque l'écran d'affichage indique 0`, le point décimal de l'élément chauffant sélectionné s'éteindra aussi. S'il y a un reste de chaleur résiduelle pour cet élément chauffant, celui-ci sera indiqué par un affichage statique de ´H` à l'écran d'affichage du réglage de chaleur. Verrou La fonctionnalité de verrouillage est réservée au blocage et au réglage de l'appareil en mode d'enregistrement durant l'opération. Les modifications relatives aux touches, comme les réglages liés à l'augmentation de chaleur et autres, ne doivent pas être possibles. Il n'est possible que d'éteindre l'appareil. . Pour verrouiller le mode de fonctionnement actuel, appuyez sur le bouton pendant au moins 2 secondes. Cette opération est indiquée par Verrou un bip. L'indicateur de verrouillage clignote et les commandes sont verrouillées. L'élément chauffant ne peut être verrouillé qu'en Mode de Fonctionnement Si l'élément chauffant est verrouillé, seul le bouton peut fonctionner, tous les autres étant désactivés. Seul le bouton de mise en marche et de mise à l'arrêt fonctionnera. Si vous éteignez l'appareil, vous devez l'allumer à nouveau, puis appuyer sur le bouton de verrouillage pour déverrouiller l'appareil avant de pouvoir l'utiliser. Après avoir appuyé sur le bouton pendant 2 secondes, l'indicateur de verrouillage disparaît. À présent, la commande de la table de cuisson est déverrouillée et peut fonctionner normalement. 6 FONCTIONS SECURITAIRE DU BOUTON DE COMMANDE Les fonctions sécuritaires suivantes sont disponibles pour éviter les fonctionnements non voulus de la commande de la table de cuisson. Coupure du capteur de sécurité Pour éviter au capteur de l'appareil de rencontrer un fonctionnement involontaire et hasardeux, un détecteur de contrôle est inclus. Au cas où un ou davantage de boutons sont appuyés pendant plus de 12 secondes, la routine du détecteur de contrôle indique la fausse manipulation en émettant un bip, (pots ou autres objets posés sur le bouton, échec du capteur, etc.) et éteint l'appareil. L'arrêt de la fonction sécuritaire amène la table de cuisson à basculer en mode de veille. Un ´F` clignotera dans tous les affichages de l'élément chauffant une fois avant de passer en mode de veille. En cas de présence de la chaleur résiduelle, ´H` s'affichera dans les écrans d'affichage de l'élément de chauffage approprié. Protection contre la surchauffe Étant donné que le panneau de commande est proche des deux éléments chauffants avant, celui-ci peut devenir trop chaud au toucher si les récipients ont été mal positionnés de sorte que le bord inférieur du récipient soit près mais ne touche pas les boutons de commande. Pour éviter d'endommager la table de cuisson, la commande contrôle la température et éteint, si le bandeau de commande dépasse 60ºC. Tous les 4 affichages de l'élément chauffant affichent ´t`, jusqu'à ce que la table de cuisson refroidisse. Après refroidissement de la table de cuisson, ´t` est effacé et la commande de ladite table passe en mode de veille. Ceci signifie que l'utilisateur peut réactiver l'appareil en appuyant sur la touche . Fonctions de la chaleur résiduelle . Après que la table de cuisson soit éteinte à la fin de l'opération, il y a une quantité de chaleur appelée chaleur résiduelle qui est emmagasinée dans le verre en céramique. La table de cuisson peut calculer de manière approximative le degré de chaleur de la vitre. Si la température calculée est supérieure à + 60 ° C, l'affichage de l'élément chauffant correspondant clignotera en affichant un symbole ´H`. La chaleur résiduelle s'affiche aussi longtemps que la température de l'élément chauffant est supérieure à 60 ° C. L'affichage de la chaleur résiduelle a la plus faible priorité et est remplacé par toutes les autres valeurs d'affichage à l'exemple des coupures sécuritaires et l'affichage des codes d'erreur. . REGLAGE DE LA TABLE DE CUISSON . Lorsque la table de cuisson est allumée pour la première fois après l'installation ou après une panne d'électricité au cours de l'opération, la table de cuisson affichera un ´H` clignotant sur tout ou quelques-uns des affichages de l'élément chauffant. L'affichage qui clignote en formant la lettre ´H` dépend du mode de fonctionnement lorsque la panne d'électricité intervient. Ceci est dû aux informations relatives à l'élément chauffant de retenue de la table de cuisson contenues dans sa mémoire. Ceci ne constitue nullement un défaut. Au contraire, c'est un phénomène tout à fait normal. . Pour régler la table de cuisson, appuyez et maintenez appuyés les côtés gauche supérieur et inférieur de l'élément chauffant, ainsi que les boutons au même moment pendant 2 secondes environ. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 7 Les ustensiles de cuisson aux fonds durs ne doivent pas être utilisés dans la mesure où ils peuvent rayer la surface en céramique. Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi épais et plat que possible. Avant toute utilisation, assurez-vous que les fonds de l'ustensile en question sont propres et secs. Positionnez toujours l'ustensile sur la zone de cuisson avant sa mise en marche. Dans la mesure du possible, couvrez toujours l'ustensile. Le fond de l'ustensile de cuisson ne doit pas être plus petit ni plus grand que les zones de cuisson. Il doit en revanche avoir la taille appropriée telle qu'indiquée ci-dessous. CORRECT FAUX FAUX FAUX Avant de nettoyer la table de cuisson, débranchez-la d'abord de la source d'alimentation électrique. Ensuite, assurez-vous qu'il n'existe aucune chaleur résiduelle dans l'appareil. Le verre en céramique est très résistant aux températures élevées et à la surchauffe. S'il existe une quelconque quantité de chaleur emmagasinée dans l'appareil, ´H` clignote dans l'affichage de l'élément chauffant. Afin d'éviter de vous faire brûler par l'appareil, laissez-le refroidir. NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON EN CERAMIQUE Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que la table de cuisson est débranchée. Enlevez tous les déversements et autres types d'incrustation. La poussière ou les particules d'aliments peuvent être retirés à l'aide d'un tissu imbibé d'eau. Si vous utilisez un détergent, veuillez vous assurer qu'il n'est pas corrosif. De plus, n'utilisez en aucun cas des nettoyants corrosifs, ni de poudres à récurer dans la mesure où ces produits peuvent endommager la surface en céramique de la table de cuisson. Toute trace de nettoyant doit être enlevée à l'aide d'un tissu imbibé d'eau. La poussière, les matières grasses et les liquides provenant des aliments doivent être enlevés le plus tôt possible. S'ils ont le temps de durcir, ils deviennent progressivement difficiles à enlever. Il s'agit notamment des produits comme le sucre/les mélanges de sirop qui pourraient ronger en permanence la surface de la table de cuisson si un nettoyage préalable n'est pas effectué avant la prochaine utilisation. Si l'un de ces produits a fondu sur la surface en céramique, vous devez l'enlever immédiatement (lorsque la surface est encore chaude) en utilisant un grattoir afin d'éviter tout dommage permanent à la surface de la table de cuisson (disponible dans le magasin dans lequel vous avez acheté cet appareil). Ne déposez pas d'articles qui peuvent fondre sur la table de cuisson : il s'agit entre autres de plastic, de feuille d'aluminium, se sucre, de mélanges de sirop sucrés, etc. Évitez d'utiliser un couteau ou tout autre ustensile pointu car ils peuvent endommager la surface en céramique. Évitez d'utiliser des pailles de fer, ou des éponges corrosifs susceptibles de rayer la surface de votre table de cuisson de manière permanente. Vestel France 17 rue de la couture Silic - BP 10190 94563 Rungis Cedex Durée de disponibilité des pièces détachées fonctionnelles : 6 ans, à partir de la date de fabrication du produit. Le symbole sur le produit ou le respectif emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme les ordures ménagères. Il doit être déposé dans un centre de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En garantissant l’élimination correcte de ce produit, vous évitez des effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui peuvent être causés par une élimination incorrecte de ce produit. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales, le centre de collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit. NL GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING VITROKERAMISCHE INBOUWKOOKPLAAT INHOUD 1. BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3. INSTALLATIE 4. ELEKTRISCHE AANSLUITING 5. GEBRUIK 6. TOUCH CONTROL VEILIGHEIDSFUNCTIES 7. REINIGING EN ONDERHOUD Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van deze Proline Kookplaat. De veiligheidsmaatregelen en aanbevelingen in deze handleiding zijn bedoeld voor uw eigen veiligheid en die van anderen. De handleiding biedt u tevens een middel om de functies van het apparaat ten volle te kunnen gebruiken. Bewaar dit boekje op een veilige plek. In geval van twijfel over de werking van het apparaat, kan het in de toekomst voor uzelf en eventuele andere personen nuttig zijn. Dit apparaat mag uitsluitend voor het beoogde doeleinde worden gebruikt, dat wil zeggen huishoudelijke bereiding van etenswaren. Het gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door onjuist of verkeerd gebruik van het apparaat. Conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. 1 BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK . Gelieve de instructies vóór gebruik of installatie van het apparaat zorgvuldig te lezen. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet beschadigd is. In geval van twijfel: het apparaat niet in gebruik nemen en contact opnemen met uw leverancier of een gekwalificeerd technicus. Alle verpakking verwijderen en het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, riemen enz.) buiten bereik van kinderen bewaren aangezien zij hiermee serieus letsel kunnen oplopen. Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Dit apparaat mag uitsluitend door een vakman worden geïnstalleerd en elektrisch worden aangesloten. Deze technicus is op de hoogte van de geldende lokale voorschriften en volgt de instructies van de fabrikant. Technische eigenschappen van het apparaat niet proberen te wijzigen. Hierdoor kan het gebruik van het apparaat gevaarlijk worden. ENKELE KOOKZONE FRAME KOOKPLAAT TOUCH CONTROL BEDIENINGSPANEEL KERAMISCH OPPERVLAK Opmerking: Als gevolg van productiewijzigingen, kan het aanzien van uw kookplaat afwijken van het getoonde model. 2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN VOLLEDIG VOOR U UW FORNUIS IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR ZE VOOR EEN EVENTUELE RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. DEZE HANDLEIDING IS GEMAAKT VOOR MEER DAN ÉÉN MODEL. HET IS MOGELIJK DAT SOMMIGE FUNCTIES DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN BESPROKEN NIET AANWEZIG ZIJN OP UW APPARAAT. LET OP DE UITDRUKKINGEN MET AFBEELDINGEN TIJDENS HET LEZEN VAN DE HANDLEIDING. Algemene veligheidswaarschuwingen: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderd fysieke, gevoelsmatige of mentale vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht of instructies staan met betrekking tot het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spleen met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht. WAARSCHUWING:Het apparaat en de toegankelijke onderdelen warmen op tijdens het gebruik. Men dient er zorg voor te dragen geen warme elementen. Kinderen van minder dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING: Koken zonder toezicht op een brander met olie of vet kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer een brand NOOIT te doven met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af, bijv. met een deksel of branddeken WAARSCHUWING: Brandgevaar: laat geen voorwerpen op de kookoppervlakten staan. WAARSCHUWING: Als de oppervlakte gebarsten is, moet u het toestel uitschakelen om het risico op elektrische schokken te vermijden. 4 Bij kookplaten met een deksel moet alle gemorste etensresten worden verwijderd van het deksel voor u het open maakt. U moet de oppervlakte van de kookplaat ook laten afkoelen voor u het deksel sluit Bij kookplaten is het toestel niet bedoeld voor werking met een externe timer of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om de het glas en andere oppervlakten van de ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk krassen nalaten op de oppervlakte en dit kan leiden tot het barsten van het glas of schade aan de oppervlakte. Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken. Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en internationale normen en reglementeringen. De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geautoriseerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. De installatie en reparaties die worden uitgevoerd door niet geautoriseerde techniekers kan risico's inhouden. Het is gevaarlijk de specificaties van het apparaat op welke wijze dan ook te wijzigen. Voor de installatie moet u controleren of de lokale distributievoorwaarden (aard van het gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de instelling van het toestel compatibel zijn De instellingen voor dit toestel worden vermeld op het label LET OP: Dit apparaat is enkel bedoeld voor voedselbereidingen en huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Alle mogelijke veiligheidsmaatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u opletten tijdens het schoonmaken om krassen te vermijden. Vermijd het slaan of kloppen op het glas met accessoires. 5 U moet erop toezien dat netsnoeren niet geklemd raken tijdens de installatie. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. Waarschuwingen bij de installatie U mag het apparaat niet in gebruik nemen voor de installatie volledig is afgewerkt.Het toestel moet gemonteerd en in werking gesteld worden door een geautoriseerde technicus. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade die veroorzaakt kan worden door een incorrecte plaatsing en opgesteld door nieterkend personeel. Als u het apparaat uitpakt, moet u er op letten dat het niet werd beschadigd tijdens het transport. Als u een defect waarneemt, mag u het apparaat niet in gebruik nemen maar moet u onmiddellijk de erkende onderhoudsdienst waarschuwen. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, polystyreen, … etc.) kunnen schadelijke effecten veroorzaken aan kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden. Bescherm het apparaat tegen atmosferische invloeden. Stel het bloot niet aan de zon, regen, sneeuw, poeder, etc Het materiaal rond het apparaat (kast) moet een temperatuur van min 100°C kunnen weerstaan. Tijdens het gebruik Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het apparaat wanneer het in gebruik is. Blijf in de buurt van het kookfornuis wanneer u met vaste of vloeibare oliën kookt. Deze kunnen in brand schieten bij extreme temperaturen. Giet nooit water op vlammen die ontstaan uit olie. Denk de pan af met het deksel om de vlammen te verstikken. Schakel het fornuis uit. Plaats pannen steeds centraal boven de kookzone en draai de handvaten in een veilige positie zodat ze niet kunnen worden omgestoten of vastgegrepen. Indien u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt, schakel het dan uit. Laat de hoofdschakelaar uitgeschakeld. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, moet u de gaskraan uitgeschakeld houden. Let er op dat de bedieningstoetsen van het apparaat steeds op ”0” (stop) staat als het fornuis niet wordt gebruikt. Tijdens het schoonmaken en onderhoud Schakel het toestel uit voor het schoon te maken of te onderhouden. U kunt dit doen nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld of de hoofdschakelaar hebt uitgeschakeld. U mag de bedieningstoetsen niet verwijderen om ze schoon te maken. VOOR DE EFFICIENTIE EN VEILIGHEID VAN HET APPARAAT RADEN WE AAN DAT U STEEDS DE ORIGINELE DELEN GEBRUIKT EN DAT U UITSLUITEND BEROEP DOET OP ONZE ERKENDE TECHNICI IN GEVAL VAN NOOD. 6 INSTALLATIE 3 De elektrische aansluiting van deze kookplaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften. · Vóór installatie controleren of de plaatselijke distributie-omstandigheden en de afstelling van het apparaat compatibel zijn. · De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correct recycling conform regelgeving, enz.) Het plaatsen van de inbouwkookplaat Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, controleren of de kookplaat niet beschadigd is. Indien u schade veronderstelt, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien. · Deze inbouwkookplaat moet in een uitsparing van een werkblad worden geplaatst. Het apparaat wordt elektrisch aangesloten met het stopcontact onder het werkblad dat speciaal wordt dit doeleinde wordt geleverd. · Snijd een opening met de afmetingen getoond in onderstaande tekening. 290 mm m 520m m 37.5m Min Min. m 25m 270 .B mm .A Min m 490m M 130 in. mm · Breng de bijgeleverde eenzijdige zelfklevende tape aan rond de onderkant van het kookoppervlak, langs de buitenrand van de keramische plaat. Rek het niet uit. · Schroef de 4 bevestigingshaakjes voor het werkblad aan de zijwanden van het product. bevestigingshaakje werkblad ELEKTRISCHE AANSLUITING 4 Elektrische aansluiting van de kookplaat · Voordat u verder gaat met de elektrische aansluiting, eerst controleren of het actuele draagvermogen van het systeem en de stekker geschikt zijn voor de maximum spanning van de kookplaat. · De elektrische huisinstallatie en de elektrische stekker die wordt gebruikt moeten geaard zijn en conform de veiligheidsvoorschriften zijn aangesloten. · Als er geen afzonderlijk circuit en gezekerde schakelaar voor de kookplaat zijn, moeten deze onmiddellijk worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd elektricien, voordat de kookplaat wordt aangesloten. · Nadat de kookplaat is geïnstalleerd moet de gezekerde schakelaar eenvoudig bereikbaar zijn. · Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels. N JAUNE+VERT L BLEU BRUN · In het stroomcircuit moeten een stroomonderbreker met een contactopening van minimaal 3 mm, 20 A gewaardeerd en een vertragingswerkend type worden geïnstalleerd. · · · · De aansluitkabel moet H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53 zijn. U vindt het aansluitschema op de achterzijde van het apparaat. Tijdens installatie ervoor zorgen dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Dit soort beschadigingen valleen niet onder de garantie. Reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien worden uitgevoerd. Trek altijd de stekker van het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert. Voor het opnieuw aansluiten, gelieve de aansluitschema's te gebruiken. GEBRUIK 5 Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen en de functies worden via het display en geluidssignalen bevestigd. OPMERKING: Zie het hoofdstuk RESETTEN VAN DE KOOKPLAAT als u in het scherm een knipperende H ziet. Warmtestand / toenemen Actieve/inactie ve kookzone Toetsvergren deling Warmtestand / verminderen Stand-By-stand S-stand Bedieningsstand B-stand Vergrendelstand VR-stand Aan/Uit De elektriciteit naar de kookplaatbediening staat aan, alle kookzonedisplays zijn uit of restwarmtedisplay is actief. Ten minste één kookzonedisplay toont een warmtestand tussen '0' en '9'. De bediening van de kookplaat is vergrendeld. Beschrijving van standen Zet het apparaat aan / uit. Als het apparaat in standby staat, wordt deze bedieningsstand gezet door ten minste 1 seconde op de Aan/Uit knop te drukken. Een piepje geeft aan dat dit is gelukt. Op alle kookzones verschijnt een '0' en alle komma's van de kookzones knipperen. Als het apparaat niet binnen 10 seconden wordt bediend, wordt het display van alle kookzones uitgeschakeld. Als de displays uitgeschakeld worden, wordt de kookzone uitgezet. langer dan 2 seconden wordt ingedrukt (in Bedieningsstand), wordt Als het apparaat uitgeschakeld en opnieuw in de "uit"-stand gezet. Op ieder moment kan het apparaat worden uitgeschakeld door op te drukken, zelfs als er andere toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt. Als er restwarmte is, wordt dit aangegeven door een knipperende H in het overeenkomstige kookzonedisplay. . Selecteer kookzone Als een enkele kookzone wordt gekozen met de corresponderende Toets actieve/inactieve kookzone , knippert de Komma van het betreffende Kookzonedisplay. U kunt voor de gekozen kookzone een vermogensstand kiezen tussen 1 en 9 door de Toetsen warmtestand of in te drukken.. De toetsen moeten binnen 3 seconden worden ingedrukt, anders wordt de kookzoneselectie gewist en verdwijnt de warmtestand (Komma). Als het apparaat niet binnen 10 seconden wordt bediend, wordt de kookzone weer uitgeschakeld. De warmtestand kan altijd worden gewijzigd door de toets 1-9 in te drukken. . of tussen Elke toetsbediening of displaywijziging gaat gepaard met een piepje. Dubbele/Ovalen zone inschakeling . Raak de overeenstemmende zoneselectie toets aan. . Raak de of toets om het verwarmingsniveau aan te passen. . Raak daarna de dubbele/ovalen zoneselectie toets in. Instellen Kookniveau Met en Zonder Aankookbooster Alle kookzones zijn uitgerust met de functie aankookbooster. Als de aankookbooster actief is, wordt de betreffende kookzone bepaalde tijd op het hoogste niveau ingeschakeld, afhankelijk van de geselecteerde warmtestand. Dit wordt in het kookzonedisplay aangegeven door een knipperende 'A' die wordt afgewisseld met de waarde van de warmtestand (bijv. 'A' en daarna '9'). Als de boostertijd is afgelopen, wordt alleen de warmtestand weergegeven. Als u de aankookbooster op niveau 9 wilt gebruiken, moet u indrukken, beginnend bij niveau 0. Na instelling van de warmte op niveau 9, worden 'A' en de warmtestand afwisselend weergegeven. Dit betekent dat niveau 9 en de aankookbooster actief zijn. Blijf op de toets drukken om een lagere warmtestand te kiezen. De aankookbooster kan worden uitgeschakeld door toets in te drukken totdat warmtestand '0' wordt geselecteerd. Als de aankookbooster moet worden gebruikt, kan deze altijd worden geactiveerd door opnieuw in te drukken als de de warmtestand op 9 is ingesteld. In het kookzonedisplay knippert 'A/9'. Uitschakelen van afzonderlijke kookzones Een gekozen kookzone kan op twee manieren worden uitgeschakeld: . Gelijktijdig bedienen van de toetsen en · Verlaging van de warmtestand naar ´0` via de Gelijktijdig bedienen van de toetsen toets en De betreffende kookzone moet worden gekozen met één van de toetsen Actieve/Inactieve kookzone , de Komma van het betreffende Kookzonedisplay knippert. Om de kookzone uit te schakelen moeten en tegelijkertijd worden ingedrukt. U hoort een piepsignaal en in het display warmtestand verschijnt '0'. Als deze kookzone nog heet is, wordt restwarmte aangegeven door een stilstaande 'H' in het overeenkomstige kookzonedisplay. Verlaging van de warmtestand naar ´0` via de toets De kookzone kan ook worden uitgeschakeld door de warmtestand naar '0' te brengen. Als het Kookzonedisplay ´0` aangeeft, wordt ook de Komma van de geselecteerde kookzone uitgeschakeld. Als deze kookzone nog heet is, wordt restwarmte aangegeven door een stilstaande 'H' in het overeenkomstige kookzonedisplay. Toetsvergrendeling De functie toetsvergrendeling wordt gebruikt om het apparaat te blokkeren en tijdens bediening in een veiligheidsstand te zetten. Toetsen voor het wijzigen van de warmtestand en andere toetsen kunnen niet meer worden bediend. Het is alleen mogelijk om het apparaat uit te schakelen.. Om de actuele bedieningsstand te vergrendelen, drukt u minimaal 2 seconden op de Toetsvergrendeling . Deze actie wordt bevestigd door een piepje. De Indicator toetsvergrendeling knippert en bediening is vergrendeld. De kookzone kan alleen in de Bedieningsstand worden vergrendeld. Als de kookzone vergrendeld is, kan alleen worden bediend. Alle andere toetsen zijn uitgeschakeld. Alleen de Aan-Uit schakelaar werkt. Als u het apparaat uitschakelt, moet u het opnieuw inschakelen en op de vergrendeltoets drukken om het apparaat te ontgrendelen voordat u het kunt gebruiken. Als 2 seconden wordt ingedrukt, verdwijnt de Indicator toetsvergrendeling. De bediening van de kookplaat is ontgrendeld en het apparaat kan normaal worden bediend. 6 TOUCH CONTROL VEILIGHEIDSFUNCTIES Het apparaat is voorzien van de volgende beveiligingen om onbedoelde bediening van de kookplaat te voorkomen. Sensorbeveiliging Om te voorkomen dat het apparaat door ongewenste, willekeurig sensorbediening, is het voorzien van sensorbewaking. Als één of meer toetsen langer dan 12 seconden worden ingedrukt, geeft de sensorbewaking een piepsignaal. Dit geeft weer dat er een verkeerde bediening plaatsvindt (pan of ander voorwerp op toets geplaatst, sensordefect, enz.) en het apparaat wordt uitgeschakeld. Deze veiligheidsuitschakeling zorgt ervoor dat de kookplaat in standby wordt gezet. In alle kookzonedisplays knippert één keer een 'F' voordat het apparaat in standby wordt gezet. In de displays van de nog hete kookzones, verschijnt de restwarmte-indicator 'H'. Oververhittingsbeveiliging Omdat het bedieningspaneel zich dicht bij de voorste twee kookzones bevindt, kan dit te heet worden als pannen verkeerd geplaatst zijn waardoor de onderrand van de pan te dicht bij de bedieningstoetsen komt (maar deze niet raakt). Om te voorkomen dat de bediening beschadigd raakt, wordt de temperatuur bewaakt en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld als het bedieningspaneel warmer wordt dan 60 C. Alle 4 de kookzonedisplays tonen 't', totdat de kookplaat is afgekoeld. Nadat de kookplaat is afgekoeld verdwijnt 't' en gaat de bediening van de kookplaat over in de standby-stand. Dit betekent dat de gebruiker het apparaat opnieuw kan activeren door aan te raken. Restwarmte-functies . Als de kookplaat na het koken wordt is uitgeschakeld, wordt er warmte opgeslagen in het keramische glas. Dit wordt restwarmte genoemd. De kookplaat kan ruw berekenen hoe warm het glas is. Als de berekende temperatuur hoger is dan + 60 C, verschijnt het 'H' symbool in het betreffende kookzonedisplay. De indicatie restwarmte wordt getoond zolang de berekende kookzonetemperatuur hoger is dan + 60 C.. De weergave restwarmte heeft de laagste prioriteit en wordt door elke andere displaywaarde overschreven zoals veiligheidsuitschakeling en weergave van foutcodes. . RESETTEN VAN DE KOOKPLAAT . Als de kookplaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld na installatie of na een stroomstoring, geeft de kookplaat een knipperende 'H' weer op alle of bepaalde kookzonedisplays. Welke display een 'H' laat zien is afhankelijk van de bedieningsstand op het moment van de stroomstoring. Dit is gevolg van de bewaarde kookzone-informatie in het geheugen van de kookplaat; het is normaal en geen defect. Om de kookplaat te resetten: druk de toetsen in voor de kookzone linksboven, de kookzone linksonder en de toetsen tegelijkertijd en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt. 7 REINIGING EN ONDERHOUD Gebruik nooit kookgerei met ruwe bodem aangezien dit krassen kan veroorzaken op het keramisch oppervlak. De onderkant van het kookgerei moet zo dik en plat mogelijk zijn. Controleer voor het gebruik of de onderkant van het kookgerei schoon en droog is. Plaats het kookgerei altijd op de kookzone voordat u deze ingeschakeld. Plaats bij voorkeur altijd een deksel op de pan. De bodem van het kookgerei mag niet kleiner of groter zijn dan de kookzone. Ze moeten van de juiste afmeting zijn zoals hieronder vermeld. GOED FOUT FOUT FOUT Voordat u de kookplaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact trekken. Controleer of er geen restwarmte in het apparaat is opgeslagen. Keramisch glas is zeer bestand tegen hoge temperaturen en oververhitting. Als er restwarmte in het apparaat is opgeslagen, knippert er een 'H' in het kookzonedisplay. Laat het apparaat goed afkoelen om zo brandwonden te voorkomen. . REINIGEN VAN DE KERAMISCHE KOOKPLAAT Controleer, voordat u met reinigen begint, of de kookplaat is uitgeschakeld. Ve r w i j d e r g e m o r s t m a t e r i a a l e n a n d e r e s o o r t e n k o r s t e n . Stof of etensresten kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Als u een afwasmiddel gebruikt, zorg dan dat dit geen schurend middel is. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of schuurpoeders. Deze kunnen het keramisch oppervlak van de kookplaat beschadigen. Alle sporen van reiniger moeten met een vochtige doek worden verwijderd. Stof, vet en vloeistoffen van overgekookt etenswaar moeten zo snel mogelijk worden verwijderd. Als deze hard worden, wordt het lastig om ze te verwijderen. Dit is het in het bijzonder van toepassing op suiker/siroopmengsels die het oppervlak van de kookplaat permanent kunnen beschadigen wanneer ze inbranden. Als één van deze producten op het keramisch oppervlak gesmolten is, moet u dit onmiddellijk met een schraper verwijderen (zolang de plaat nog heet is) om permanente beschadiging van de kookplaat te voorkomen. (Een schraper is verkrijgbaar bij de winkel waar u dit apparaat heeft gekocht). Plaats geen materialen op de kookplaat die kunnen smelten: d.w.z. plastic, aluminiumfolie, suiker, suiker/siroopmengsels enz. Gebruik geen messen of andere scherpe voorwerpen. Deze kunnen het keramisch oppervlak beschadigen. Gebruik geen staalwol of schuurspons. Dit kan permanente krassen op het oppervlak maken. Het symbool op het produkt of op de verpakking wijst erop dat dit produkt niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door de correcte afvalverwerking van dit produkt helpt u mee aan de voorkoming van potentiele negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit produkt. Voor meer gedeta illeerde informatie over de recyclage van dit produkt, gelieve uw stadhuis, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u dit produkt kocht te contacteren. EN OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS BUILT-IN 30cm VITROCERAMIC HOB DESCRIPTION OF THE HOB 27 SAFETY INSTRUCTIONS 28 INSTALLATON 30 Locating Your Built-in Hob Electrical Connection of Your Hob 30 32 USAGE 34 Turn On and Turn Off The Control Select Heater Turn on dual- and triple zones Set Cooking Level With and Without Heat Boost Turn Off Individual Heaters Timer Function Key Lock Stop & Go F 35 35 36 36 37 38 40 42 TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS 44 Sensor Safety Cut Off Over Temperature Switch Off Operating Time Limitations Residual Heat Functions 44 45 45 46 CLEANING AND CARE 47 Dear Customer, It is important that you should read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. We recommend you to keep this manual for future reference. Your new hob is guaranteed and will give lasting service. This guarantee is only applicable if the appliance has been installed and operated in accordance with the operating and installation instructions detailed in this manual. Dual Zone Heater Hob Frame Single Zone Heater Touch Control Panel Vitroceramic Surface Note: Appearance of your hob maybe different than the model shown above due to its configuration. 1 PART 2 SAFETY WARNINGS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY. THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL IN COMMON. YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE FIGURES, WHILE YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL. General Safety Warnings - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. - WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. - WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. 2 - WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. - For hobs incorporating a lid, any spillage should be removed from the lid before opening. And also the hob surface should be allowed to cool before closing the lid. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass and other surface since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass or damage to the surface. - Do not use steam cleaners for cleaning the appliance. - Your appliance is produced in accordance with all applicable local and international standards and regulations. - Maintenance and repair work must be made only by authorized service technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger you. It is dangerous to alter or modify the specifications of the appliance in any way. - Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and frequency) and the requirements of the appliance are compatible. The requirements for this appliance are stated on the label. - CAUTION: This appliance is designed only for cooking food and is intended for indoor domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment or room heating. - All possible security measures have been taken to ensure your safety. Since the glass may break, you should be careful while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or knocking on the glass with accessories. - Ensure that the supply cord is not wedged during the installation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to prevent a hazard. 3 Installation Warnings - Do not operate the appliance before it is fully installed. - The appliance must be installed by an authorized technician and put into use. The producer is not responsible for any damage that might be caused by defective placement and installation by unauthorized people. - When you unpack the appliance, make sure that it is not damaged during transportation. In case of any defect; do not use the appliance and contact a qualified service agent immediately. As the materials used for packaging (nylon, staplers, styrofoam...etc) may cause harmful effects to children, they should be collected and removed immediately. - Protect your appliance against atmospheric effects. Do not expose it to effects such as sun, rain, snow etc. - The surrounding materials of the appliance (cabinet) must be able to withstand a temperature of min 100°C. During usage - Do not put flammable or combustible materials, in or near the appliance when it is operating. - Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They may catch fire on condition of extreme heating. Never pour water on to flames that are caused by oil. Cover the saucepan or frypan with its cover in order to choke the flame that has occured in this case and turn the cooker off. - Always position pans over the centre of the cooking zone, and turn the handles to a safe position so they cannot be knocked or grabbed. - If you will not use the appliance for a long time, plug it off. Keep the main control switch off. Also when you do not use the appliance, keep the gas valve off. - Make sure the appliance control knobs are always in the "0" (stop) position when it is not used. - The temperature of the bottom surface of the hob might rises during the operation. Therefore, a board must be installed underneath the product. During cleaning and maintenance - Always turn the appliance off before operations such as cleaning or maintenance. You can do it after plugging the appliance off or turning the main switches off. - Do not remove the control knobs to clean the control panel. TO MAINTAIN THE EFFICIENCY AND SAFETY OF YOUR APPLIANCE, WE RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS AND TO CALL ONLY OUR AUTHORIZED SERVICE AGENTS IN CASE OF NEED. 4 INSTALLATION The electrical connection of this hob should be carried out by an authorised service personal or a qualified electrician, according to the instructions in this guide and in compliance with the current regulations. · Before connecting your appliance to the mains at home, make sure to check the conformity of voltage settings, which are specified on the information sticker attached to the appliance and/or packaking, with the usage conditions available. · The laws, ordinances, directives and standards in force in the country of use are to be followed (safety regulations, proper recycling in accordance with the regulations, etc.) Locating your built-in hob After removing the packaging material from the appliance and its accessories, ensure that the hob is not damaged. If you suspect any damage, do not use the appliance and contact an authorised service personal or a qualified electrician immediately. · This built-in hob is to be inserted into a cut out of a worktop. · Create an opening with the dimensions shown in next picture. The distance between the rear edge of the hob and any adjacent wall is depend on wall surface. Please don't use easily combustible material like curtain, paper at nearby hob. 5 · Apply the one-sided self-adhesive sealing tape supplied all the way round the lower edge of the cooking surface along the outer edge of the glass ceramic panel. Do not stretch it. · Screw the 4 worktop mounting brackets on the side walls of product. worktop mounting bracket 6 Electrical connection of your hob . Before proceeding with the electrical connection, verify that the current carrying capacity of the system and the socket is adequate for the maximum power rating of the hob. · Electrical installation of the residence and the electrical current plug in use must be earthed and conform with safety regulations. · If there is no dedicated hob circuit and fused switch, they must be installed by a qualified electrician before the hob is connected. · Fused switch must be easily accessible once the hob has been installed. · Do not use adaptors, multiple sockets and/or extension leads. · This appliance conforms with the requirements ofthe following EEC Directives: 1. Vitroceramic hob EEC/73/23 and 93/68, EEC/89/336 relating to radio interference, 2. EEC/89/109 relating to contact with foods. · A circuit breaker with a contact opening of at least 3 mm, rated 20 A and delayed functioning type must be installed inside the supply circuit. 7 L N 3X1.5 mm 2, H05V V-F type power supply cord must be used. Grounding lead must be connected to screw with symbol. . For the touch controlled vitroceramic hob, the cable must be H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53. You will find the connection diagram shown on the back of your appliance. · During installation, please insure that isolated cables are used. An incorrect connection might damage your appliance. The guarantee will not cover such damages. · All repairs must be carried out by an authorised service personal or a qualified electrician. · Unplug your appliance before each maintenance. For reconnection, follow the connection diagrams strictly. 8 USAGE The appliance is operated by touching buttons and the functions are confirmed by displays and acoustic signals. Rear Heater Dual-Oval Zone Heater Heat Setting Front Heater Heat Setting Key Lock Timer On-Off Stand-By-Mode S-Mode Operating-Mode B-Mode The mains are applied to the hob control and all heater displays are off or a residual heat display is active. At least one heater display shows a heat setting between ´0` and ´9` Lock Mode VR-Mode The hob control is locked. Mode Descriptions 9 Turn On and Turn Off The Appliance If the appliance is in Stand-By-Mode, it is put in Operating-Mode by pressing the On/Off button at least 1 second. A buzzer signal indicates the successful operation acoustically. On all heaters a ´0` appears and all Decimal Point of the heater flashes (1 sec on, 1 sec off). If there is no operation within 10 sec, the display of all heaters will turn off. If the displays are turned off, the heater will be set into Stand-By-Mode. If is pressed more than 2 sec (in Operating-Mode), the appliance is switched off and is set into the S-Mode again. The appliance can be turned off by pressing at any time; even if other buttons are pressed simultaneously. If there is a residual heat of a heater remaining, this will be indicated in the correspondent heat setting Heater Display. Select Heater If a single heater is chosen with the corresponding Active/Deactive Heater , the Decimal Point of the related Heater Display flashes. For Button the selected heater, you can set the heat level between 1-9 by touching the Heat Setting Buttons or . The buttons must be pressed within 3 sec, otherwise the heater selection is erased and heat setting dot will disappear (Decimal Point). If there is no further operation within 10 sec, the heater falls back into the S-Mode. The heat setting can always be changed by pressing or between level 1-9. Each button operation or each display change is quitted by a buzzer signal. 10 Turn on dual and triple zones (available only in some models) Turn on the dual zone The activation of the dual zone is done after selecting the desired heater by actuating . This is confirmed by a buzzer signal. At the same time, the corresponding Dual Zone Indicator goes on statically. Touching for a second time, the status of the dual zone toggles: it changes from dual zone on to dual zone off and back again. The extension zone can be activated only, after a level between 1-9 is set on the basic zone of the heater. Set Cooking Level With and Without Heat Boost All heaters are equipped with heat boost functionality. If the heat boost is active, than the heater will be operated with maximum power for the period of the heat boost time, that is dependent from the selected heat setting. This is indicated through a flashing ´A`, alternating with the heat setting value (e.g. 0,5 sec ´A` and 0,5 sec ´9`) in the heater display. Once the heat boost time ended only the heat setting will be indicated. If the heat boost should be used for a heater, heater level 9 must be operated by pressing starting from level 0. After setting the heat to level 9 , ´A` will be indicated alternating. This means that level 9 and heat boost is active now. 11 The heat boost can be turned off by pressing until heat setting ´0` appears. If the heat boost should be used, it can always be activated by actuating again if the heat setting is set to level 9. In the heat display ´A/9` flashes. Turn Off Individual Heaters A selective heater can be turned off with 3 different ways: . Simultaneous operation of and buttons · Reduction of the heat setting to ´0` by operating button · Use of timer turn off function for the corresponding heater Simultaneous operation of and buttons The corresponding heater must be chosen with the Active/Deactive Heater Button , the Decimal Point of the related Heater Display flashes. To turn off the heater, and must be pressed at the same time. A buzzer signal sounds and ´0` appears in the heat setting display. If the timer is active for the selected heater, then ´0` will appear in the heater display and also the related timer Cooking Zone Indicator Timer Function and the Timer Display is turned off. If there is a residual heat for this heater remaining, this will be indicated by a static display ´H` in the heat setting display. Reduction of the heat setting to ´0` by operating button The heater can also be turned off by reducing the operated heat setting to ´0`. When Heater Display indicates ´0`, an associated Decimal Point of the heater will also be turned off. Turning off an active heater, not only the ´0` appears in the Heater Display, but also the related timer Cooking Zone Indicator and the Timer Display is turned off. If there is a residual heat for this heater remaining, this will be indicated by a static display ´H` in the heat setting display. 12 Use of timer turn off function for corresponding heater (available only in some models) After reaching a remaining time of 0 minutes, the timer stops the linked heater, showing the ´0` shown in the Heater Display and shuts down Timer Display. In the Timer Display is shown ´00`. The related timer Cooking Zone Indicator disappears. An assigned Dual/ Zone Selection Indicator also disappears if it is active. Additionally the buzzer indicates acoustically the timer run out. After confirmation of the timer run out by touching any button, the buzzer goes silent. Timer Function (available only in some models) The timer provides following features: The control can run max. 4 heater assigned timers and 1 minute minder (which is assigned to no heater) simultaneously. All timers can be used only in B-Mode. A heater timer can only be assigned to a active heater, running in levels between 1-9. The minute minder is independent of any heater. In order to use both functions, timer function must be activated by the Active/Deactive Timer button . Touching for the fist time after activating the heaters, the control proposes the minute minder (no Cooking Zone Indicator is flashing, they are all on or off). Touching for the second time, the control proposes the assignment to one of the activated heaters by flashing Cooking Zone Indicator. Now the timer to the linked timer signalised. Touching again, the next timer in the in the clockwise direction, is proposed for assignment of the next active heater. And so on… 13 Minute Minder No matter whether a heater is activated or not, the minute minder can be operated by touching . The appearing ´00` shows that timer is active and the dot in the right Timer Display indicates that and are now linked for setting the timer value. The minute minder is selected when all Cooking Zone Indicators are statically on or off (no Cooking Zone Indicator is flashing). With and , the timer value can be set. After successful setting of the minute minder time, the timer starts to decrement the time. The minute minder will not be stopped by switching off the appliance or activating the key lock function, it will proceed increasing the minutes until run out indication. After reaching the ´00` of the timer, buzzer indicates the run out of time. To stop the buzzer you have to confirm the ´run out` by touching any button. Heater timer Heater timers can be set only for activated heaters (heater level must be set between 1-9) First touch of , the minute minder is activated. After touching for the second time, the timer is assigned to the activated heater. The proposed assignment is indicated by the related Cooking Zone Indicator, who is flashing. Touching again after activating the fist heater timer, the control recommends the next active heater assigned to the timer in the clockwise direction. The assignment recommendation is indicated by the flashing Cooking Zone Indicator. Touching and , the timer value for the heater can be set. The running timer of the first set heater timer is indicated by the statically lighting Cooking Zone Indicator. Touching once again further timers can be assigned to other activated heaters. 14 10 sec after the last operation, the timer display changes to the timer that will run out next. The assignment of that timer is displayed always by a flashing Cooking Zone Indicator. How many timer are running you can identify by the number of Cooking Zone Indicator that are statically on. By toggling , you can display the timer values for the heater timer and the minute minder. The assignment is always indicated by the flashing Cooking Zone Indicator. If no Cooking Zone Indicator flashes, the minute minder time is shown in the 2-digit Timer Display. All heater timers can be erased by switching off the appliance into the SMode using . A minute minder will not be erased, it will proceed operation until run out. To erase a timer in Operation Mode, you first have to select the timer by toggling the Active/Deactive Timer Button until it is displayed. The value can be erased then in 2 different ways: · Decrement by touching until ´00` appears on the Timer Display. · Touch and simultaneously for 0,5sec until ´00` is shown in Timer Display. After reaching the ´00` of a heater timer, the assigned heater level will be set to ´0`. The heater timer or minute minder run out is indicated acoustically by a buzzer tone. This will be erased by touching any button for acknowledgement. Wait until ‘F’ disappears for all zones,turn the hob on by touching continue to use. and Key Lock Key lock functionality is for blocking and set the appliance into a save modus during operation. Touch modifications as for example rise heat settings and others should not be possible. It is only possible to switch the appliance off. The lock function is active, if the Key Lock button is pressed at least 2 sec. This operation is acknowledged by a buzzer. After successful operation of more than 2 sec, the Key Lock Indicator flashes and the 15 If the heater is locked, only can be operated, all other buttons are blocked. If there is any other button operated in the blocked mode, the buzzer signal sounds and the Key Lock Indicator flashes as indication for the activated key lock functionality. Only the switch off by operation of is possible. But if you switched off the appliance, you can not restart it again without unlocking. After pressing 2 sec, the Key Lock Indicator disappears. Now, the hob control is unlocked and can be operated in normal order. Child Lock Child lock functionality is foreseen to lock the appliance in a complicated Multi-Step process. Child locking and unlocking is only available in the S-Mode. First has to be pressed until the buzzer beeps, then the and have to be pressed for at least 0,5 sec, but max 1 sec. simultaneously. Following ´L` is showed as a confirmation. In the case the minute minder is still running, it will proceed until ´00` is appliance is fully locked. None of the buttons can be used as long as the appliance is locked. 16 pressing until the beep, then the and have to be pressed a confirmation for successful unlocking, ´L` symbol in the displays will be erased immediately. 17 TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS The following safety functions are available to avoid unintended operations of the hob control. Sensor Safety Cut Off To prevent the appliance from unwanted, random sensor operation, a sensor monitoring is included. In case of one or more buttons are pressed longer than 12 sec, the sensor monitoring routine indicates acoustically that wrong operation (pot or other object placed on the button, sensor failure, etc.) and switches off the appliance. The safety turn off causes that the hob control is turned off to the SMode. An ´F` will flash in all heater displays. If residual heat is present, it will be displayed in all other heater displays. The hob control will then go in S-Mode. At the same time a buzzer signal appears. After 10 minutes the acoustic signaling will stop. If there is no erroneous operation present any longer, both the visual and the acoustic signal will disappear. 18 Over Temperature Switch Off Due to the placement of the control is very close to the heater in the middle front of the hob, it can occur that a not correctly placed pot half on the control and not sensed by the sensor safety cut off (not covering a button) heats up the hob to a very high temperature, which makes the glass and the buttons untouchable without get burned the finger. To prevent the hob control unit from damage, the control monitors all the time the temperature and switches off in case of overheating emergency. It is indicated in the heater 4 heater display with the letter ´t` for all the time until the temperature decreases. After the temperature falling, the ´t` displays will be erased and the hob control unit falls back into the S-Mode. This means that the user can reactivate the appliance by touching . Operating Time Limitations The hob control unit has a limitation of the operating time. If the heat setting for this heater has not been changed for a certain time, than the heater will turn off automatically (for 10 sec a ´0` is displayed, afterwards the residual heat). The limit of the operating time depends of the selected heat setting. If a timer was associated with the heater than a ´00` will be displays on the timer display for 10 sec. Afterwards the timer display turns off. After an automatic turn off of the heater, as described above, the heater is operable again and the maximum operating time for this heat setting is applied. 19 Residual Heat Functions After all cooking processes there is some heat stored in the vitroceramic glass called residual heat. The control can calculate roughly how hot the glass is in the worst case. If the calculated temperature is higher than + 60 ° C, then this will be indicated in the corresponding heater display after the heater or the hob control was turned off. The residual heat display is shown as long as the calculated heater temperature is > + 60 ° C. The display of the residual heat has the lowest priority and is overwritten by every other display value, during safety turn offs and displaying an error code. After reapplying the supply voltage to the hob control after an interruption of the supply voltage occurred, causes that the residual heat display flashes, if the corresponding heater had a residual heat of greater + 60 ° C before the power interruption occurred. The display will flash until the max. residual heat time has expired or the heater will be selected and activated. 20 CLEANING AND CARE Cookware with rough bottoms should not be used since these can scratch the glass ceramic surface. The bottom of the good cookwares should be as thick and flat as possible. Before use, make sure that cookware bottoms are clean and dry. Always place the cookware on the cooking zone before it is switched on. If possible, always place the lids on the cookware. Bottom of cookwares must not be smaller or larger than the cooking zones, they should be at the proper size as indicated below, not to waste energy. CORRECT FALSE FALSE FALSE Before cleaning the hob, first remove the plug from the electrical supply socket. Then ensure that there is no residual heat stored in the appliance. Vitroceramic glass is very resistant to high temperature and overheating. If there is residual heat stored in the appliance, ´H` is flashing in the Heater Display. In order to avoid burns, let the appliance cool down. Remove all split food and fat with a window scrape. Then wipe the hob with a suitable washing up liquid and a clean damp cloth. Rub the appliance using a clean dry cloth. If aluminium foil or plastic items are accidentally melt on the hob surface, they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or food containing sugar may be spilled on the hob. In the event of other food melt on the hob surface, remove the dirt when the appliance has cooled down. Use cleaner for glass ceramic or stainless steel when cleaning the surface. Do not use dishcloth or abrasive sponge to clean the vitroceramic surface. These materials may damage the surface. Do not use chemical detergents, sprays or spot removers on the vitroceramic surface. These materials may cause fire or vitroceramic color fade. Clean with water and washing up liquid. 21 The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 52212513
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

WESTLINE WPV2N-TC de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding