Graco DISCOVERY WALKER de handleiding

Type
de handleiding
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
5
3
Das Sitzpolster wie gezeigt über
der Kante anbringen.
HINWEIS: Die Bindung des Sitzpolsters
muss sich innerhalb des runden
Kunststoffschlitzes befinden, damit der
Sitzt leicht gedreht werden kann.
Recubrir el cerco con el asiento como se
ilustra en la imagen.
¡ATENCIÓN! La unión del asiento debe
realizarse por el interior de la ranura
redonda de plástico para garantizar que
el asiento gire con suavidad.
Breng de bekleding over de rand aan,
zoals aangegeven.
Let op! De rand van de bekleding moet
aan de binnenkant van de ronde plastic
rand vallen zodat het zitje gemakkelijk
kan draaien.
Täck kuddsätet över kanten
som visas.
OBSERVERA! Infästningen av kuddsätet
måste ske insidan av den runda
plastskåran för att säkerställa att sätet
roterar lätt.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTA! A fixação da almofada do assento
deve ficar no interior da ranhura de
plástico, para garantir uma rotação suave.
Aseta istuinosa niin, että sen reunat
peittävät tukirenkaan.
HUOM.: Istuinosan kiinnikkeen on oltava
muovissa olevan pyöreän kolon sisässä,
jotta istuin kääntyisi joustavasti.
Placez le siège sur sa monture
circulaire conforment au schéma.
ATTENTION : afin de garantir une
parfaite rotation du siège, ses
fixations doivent impérativement être
insérées dans les encoches en plastique
prévues à cet effet.
Posizionare il seggiolino imbottito sul
bordo rotondo come mostrato
in figura.
NOTA! Per garantire una perfetta
rotazione del seggiolino, è necessario che
i perni siano inseriti negli appositi fori del
bordo in plastica.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTE! The binding of seat pad must be
inside of round plastic slot to ensure
seat rotating smoothly.
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Push the seat down as shown until it
snaps automatically into position in
the frame.
To remove seat pull inwards on seat
at position
1
and take seat out of
frame
2
.
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.
26
Batterien von Kindern fernhalten.
Mit dem Spieltisch nach unten weisend zwei AA-Batterien (alkaline Einweg
batterien empfohlen) in die Unterseite des Spieltisches einlegen. Dabei beim
Einlegen die aufgeprägten “+”- und “-”-Symbole beachten.
ÜBERPRÜFEN, daß die Batterien korrekt eingelegt sind. Falls sie falsch eingelegt
sind, funktioniert der Spieltisch nicht.
Niemals verschiedene Arten von Batterien kombinieren.
Keine alten und neuen Batterien kombinieren.
Niemals nicht wiederaufladbare Batterien aufladen. Dies kann zur Explosion bzw.
Lecken führen.
Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden.
Batterien niemals durch Verbrennen entsorgen. Dies kann zum Zerspringen und
zur Freisetzung schädlicher Substanzen führen.
Immer alle Batterien zur gleichen Zeit austauschen. Verbrauchte Batterien siche
entsorgen.
Um mögliche Beschädigungen durch Batterielecks zu verhindern, die Batterien
vor Aufbewahrung des Gehfreis entfernen.
Die Batterien austauschen, wenn der Gehfrei nicht mehr funktioniert.
Die Batterieanschlüsse nicht kurzschließen
SICHERE BATTERIEANWENDUNG
ADVERTENCIAS
PELIGRO CREADO POR ESCALERAS:
Lea las instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelas como referencia
futura. El niño podría lastimarse si no observa estas instrucciones.
Guarde las instrucciones para referencia futura.
Evite lesiones graves o la muerte. Bloquee las escaleras o escalones antes de usar el
andador.
ADVERTENCIA el niño podrá estirarse y moverse más rápido que antes. Cuando
está en el armazón del andador, existe mayor riesgo de chocar contra puertas de
vidrio, ventanas y muebles.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE A SU NIÑO SIN ATENDER. TENGA SIEMPRE AL
NIÑO A LA VISTA MIENTRAS ESTÁ EN EL ANDADOR.
Prevenga el acceso a las escaleras. Úselo solamente en superficies planas libres de
objetos que pudieran causar que el andador se tumbe.
Para evitar quemaduras, mantenga a su niño lejos de líquidos calientes, cordones
flexibles eléctricos, cocinas, radiadores, calentadores, estufas a leña y otros peli
gros potenciales.
Para reducir la posibilidad de que su niño se caiga del asiento, verifique que los
dos pies tocan el piso.
Nunca transporte al producto con el niño sentado adentro.
Deje de usar el andador en caso de que resulte dañado o que falte o esté roto
algún componente.
El andador deberá usarse solamente bajo supervisión y durante períodos limitados
de tiempo, por ej., 20 minutos por vez. No es un accesorio de capacitación y su
uso excesivo podría impedir el desarrollo natural de la capacidad de caminar del
niño.
Llamas abiertas, aparatos para cocinar y calentar deben estar protegidos con una
protección usada en guarderías. Es posible que las parrillas y protectores contra
chispas no sean adecuados.
Este armazón para que camine el bebé debe ser usado por niños que pueden
sentarse sin ayuda, aproximadamente desde los 6 meses. No es para niños que
pueden caminar solos o para niños que pesen más de 12 kg.
El piso debe estar libre de pequeños objetos que pudieran detener el movimiento
del andador, como por ejemplo, cordones flexibles eléctricos.
Cualquier peligro, como por ejemplo cuchillos o bebidas calientes, deberán estar
lejos del alcance del bebé.
El andador solamente debe ser usado por bebés que pueden sentarse solos pero
que todavía no pueden caminar y que tienen menos de 80 cm de altura.
Tenga cuidado con objetos que estén arriba de manteles.
De vez en cuando, inspeccione el andador para determinar si hay tornillos o
tuercas flojas, piezas gastadas, material o puntos rotos. Cambie o repare las
piezas según sea necesario.
No use piezas de repuesto de otro fabricante o distribuidor.
Cumple con la norma BS EN 1273 : 2005.
El andador ha sido diseñado para que su niño lo disfrute. Es su responsabili-
dad asegurar la seguridad de su bebé siguiendo estas directrices y usando el
sentido común. Trabajemos juntos para que su bebé esté seguro y contento.
27
WAARSCHUWINGEN
GEVAAR VOOR TRAPPEN:
Lees vóór gebruik de voorschriften nauwkeurig na en bewaar deze voor toekom
stige naslag. Het kind kan zich bezeren als u deze voorschriften niet opvolgt.
Bewaar de voorschriften voor toekomstige naslag.
Vermijd ernstig letsel of dodelijk ongeluk. Blokkeer trappen / afstappen alvorens
het loopstoeltje te gebruiken
WAARSCHUWING: het kind is in staat sneller iets te pakken en zich sneller te
bewegen dan vroeger. Wanneer het kind zich in het loopstoeltje bevindt, is er een
groter risico voor botsingen met glazen deuren, ramen en meubilair.
WAARSCHUWING: LAAT HET KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT. HOUD HET
KIND ALTIJD BINNEN ZICHT ALS HET ZICH IN HET LOOPSTOELTJE BEVINDT.
Voorkom toegang tot trappen. Alleen op vlakke oppervlakken gebruiken zonder
voorwerpen die het loopstoeltje zouden kunnen doen kantelen.
•Houd uw kind ter voorkoming van brandwonden weg van hete vloeistoffen, elek
trische bedradingen, ovens, radiatoren, elektrische en andere kleinere kacheltjes of
verwarmingsapparaten, open haarden en andere mogelijke gevaren.
Controleer of de voeten van uw kind de grond raken, om de kans te verkleinen
dat uw kind uit het zitje glijdt.
Draag het product nooit terwijl het kind er in zit.
Stop het gebruik van het loopstoeltje als het beschadigd is, of als er gebroken
onderdelen zijn of missende onderdelen.
Uw loopstoeltje mag alleen onder toezicht worden gebruikt en voor beperkte tijds
duur, bv. 20 minuten per keer. Het is geen trainingsmiddel en buitensporig
gebruik kan de natuurlijke loopontwikkeling van het kind benadelen.
•Open vuren, verwarmings- en kooktoestellen moeten worden beschermd met een
vuurscherm zoals deze in een kinderkamer worden gebruikt. Beschermers tegen
vonken en roosters zijn waarschijnlijk onvoldoende.
Dit loopframe voor baby's is bedoeld om door kinderen te worden gebruikt die
zonder hulp kunnen zitten, ongeveer: 6 maanden. Het is niet bedoeld voor
kinderen die alleen kunnen lopen of voor kinderen die zwaarder dan 12 kg zijn.
Er dienen geen kleine voorwerpen op het vloergebied te liggen die het voortbe
wegen van het loopstoeltje zouden kunnen doen stoppen, bv. elektrische draden
of kabels.
Alle gevaren zoals messen of hete dranken dienen buiten het bereik van de baby
te worden gehouden.
Het loopstoeltje dient alleen te worden gebruikt voor baby's die rechtop kunnen
zitten, maar die nog niet kunnen lopen en die nog geen 80 cm lang zijn.
Ben u bewust van voorwerpen die zich op tafelkleden bevinden.
Controleer het loopstoeltje af en toe op losse moeren en schroeven, versleten
onderdelen, gescheurde stoffen en naden. Vervang of repareer de onderdelen
naar behoefte.
Gebruik alleen vervangingsonderdelen van de fabrikant of distributeur.
Voldoet aan BS EN 1273 : 2005.
Het loopstoeltje is ontworpen met het plezier van uw kind in gedachten. Het
is uw verantwoordelijkheid om de veiligheid van uw kind te verzekeren door
deze voorschriften op te volgen en gezond verstand te gebruiken. Laten we
samenwerken uw baby veilig en blij te houden.
31
Keine teile dieses Produktes oder die Batterien mit dem Haushaltsmüll
entsor
g
en.
Bitte entsor
g
en Sie das Produkt und seine Batterien an einer
g
eei
g
neten
Sammelstelle. Informationen hierzu erhalten Sie von lhrem Gemeinderat.
Wiederaufladbare Batterien sind vor dem Aufladen aus dem Spielzeu
g
entfernen.
Es sollten nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien oder
g
leichwerti
g
e
Batterien verwendet werden.
Dieses Produkt entspricht EN
62115 : 2005
ADVERTENCIAS
PELIGRO CREADO POR ESCALERAS:
Lea las instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelas como referencia
futura. El niño podría lastimarse si no observa estas instrucciones.
Guarde las instrucciones para referencia futura.
Evite lesiones graves o la muerte. Bloquee las escaleras o escalones antes de usar el
andador.
ADVERTENCIA el niño podrá estirarse y moverse más rápido que antes. Cuando
está en el armazón del andador, existe mayor riesgo de chocar contra puertas de
vidrio, ventanas y muebles.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE A SU NIÑO SIN ATENDER. TENGA SIEMPRE AL
NIÑO A LA VISTA MIENTRAS ESTÁ EN EL ANDADOR.
Prevenga el acceso a las escaleras. Úselo solamente en superficies planas libres de
objetos que pudieran causar que el andador se tumbe.
Para evitar quemaduras, mantenga a su niño lejos de líquidos calientes, cordones
flexibles eléctricos, cocinas, radiadores, calentadores, estufas a leña y otros peli
gros potenciales.
Para reducir la posibilidad de que su niño se caiga del asiento, verifique que los
dos pies tocan el piso.
Nunca transporte al producto con el niño sentado adentro.
Deje de usar el andador en caso de que resulte dañado o que falte o esté roto
algún componente.
El andador deberá usarse solamente bajo supervisión y durante períodos limitados
de tiempo, por ej., 20 minutos por vez. No es un accesorio de capacitación y su
uso excesivo podría impedir el desarrollo natural de la capacidad de caminar del
niño.
Llamas abiertas, aparatos para cocinar y calentar deben estar protegidos con una
protección usada en guarderías. Es posible que las parrillas y protectores contra
chispas no sean adecuados.
Este armazón para que camine el bebé debe ser usado por niños que pueden
sentarse sin ayuda, aproximadamente desde los 6 meses. No es para niños que
pueden caminar solos o para niños que pesen más de 12 kg.
El piso debe estar libre de pequeños objetos que pudieran detener el movimiento
del andador, como por ejemplo, cordones flexibles eléctricos.
Cualquier peligro, como por ejemplo cuchillos o bebidas calientes, deberán estar
lejos del alcance del bebé.
El andador solamente debe ser usado por bebés que pueden sentarse solos pero
que todavía no pueden caminar y que tienen menos de 80 cm de altura.
Tenga cuidado con objetos que estén arriba de manteles.
De vez en cuando, inspeccione el andador para determinar si hay tornillos o
tuercas flojas, piezas gastadas, material o puntos rotos. Cambie o repare las
piezas según sea necesario.
No use piezas de repuesto de otro fabricante o distribuidor.
Cumple con la norma BS EN 1273 : 2005.
El andador ha sido diseñado para que su niño lo disfrute. Es su responsabili-
dad asegurar la seguridad de su bebé siguiendo estas directrices y usando el
sentido común. Trabajemos juntos para que su bebé esté seguro y contento.
27
28
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Sabemos que los padres y otras personas a cargo de los bebés están
preocupados por la seguridad de sus niños. Hay ciertas precauciones de seguridad que
debe tener siempre en cuenta para ayudar a reducir el riesgo de que un bebé que usa
uno de nuestros centros de actividades móviles resulte lesionado. Específicamente, el
padre o persona a cargo del bebé deberá observar siempre estas normas.
1. Nunca deje a su niño sin atender.
La mayoría de los accidentes de los niños ocurren cuando los niños no reciben
supervisión. Como mínimo, la persona a cargo deberá estar en la misma habitación que el
bebé en todo momento, observando atentamente al bebé. Debido a que un bebé puede
impulsar un centro de actividad móvil a una velocidad sorprendente y está interesado en
explorar todo tipo de peligros potenciales, se requiere una supervisión directa y diligente
de la persona a cargo en todo momento. Si usted cree que no se puede garantizar una
supervisión adecuada de su bebé o que su vivienda presenta peligros peculiares contra los
cuales no se puede proteger debidamente al bebé mientras usa uno de nuestros centros
de actividades móviles, le sugerimos que no use este producto y que considera en su
lugar un centro de actividad sin ruedas, columpio, corralito u otros productos especiales
para su bebé.
2. Prepare adecuadamente el lugar donde juega su bebé - elimine
peligros potenciales.
Los peligros potenciales de la sala deben eliminarse o protegerse antes de colocar al bebé
en un centro móvil de actividad. Tenga en cuenta que el centro de actividad móvil brinda
al bebé la posibilidad de moverse en el lugar de juegos mucho más rápidamente de lo
que le sería posible de otra manera. Esto quiere decir que es importante preparar el lugar
de juegos instalando y usando barandas, eliminando objetos que puedan alcanzarse y
cerrar las puertas para proteger al bebé contra peligros potenciales, tales como:
Escaleras
Escalones
Umbrales elevados
Entradas de automóviles y veredas
Rampas e inclinaciones
Plataformas
Cocinas, calentadores, estufas de leña,
líquidos calientes y otras fuentes de calor
Cordones de cortinas o persianas
Objetos sobre mesas
Cordones eléctricos que cuelguen o
aparatos pequeños
Ollas y cacerolas sobre la cocina
Libros en los estantes
Bañeras o inodoros abiertos
Piscinas u otros recipientes llenos de
líquido
Cualquier otro daño especial de su
medio ambiente
Solamente su compromiso con la seguridad puede brindar a su niño el lugar
de juegos seguro y feliz que usted desea.
WAARSCHUWINGEN
GEVAAR VOOR TRAPPEN:
Lees vóór gebruik de voorschriften nauwkeurig na en bewaar deze voor toekom
stige naslag. Het kind kan zich bezeren als u deze voorschriften niet opvolgt.
Bewaar de voorschriften voor toekomstige naslag.
Vermijd ernstig letsel of dodelijk ongeluk. Blokkeer trappen / afstappen alvorens
het loopstoeltje te gebruiken
WAARSCHUWING: het kind is in staat sneller iets te pakken en zich sneller te
bewegen dan vroeger. Wanneer het kind zich in het loopstoeltje bevindt, is er een
groter risico voor botsingen met glazen deuren, ramen en meubilair.
WAARSCHUWING: LAAT HET KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT. HOUD HET
KIND ALTIJD BINNEN ZICHT ALS HET ZICH IN HET LOOPSTOELTJE BEVINDT.
Voorkom toegang tot trappen. Alleen op vlakke oppervlakken gebruiken zonder
voorwerpen die het loopstoeltje zouden kunnen doen kantelen.
•Houd uw kind ter voorkoming van brandwonden weg van hete vloeistoffen, elek
trische bedradingen, ovens, radiatoren, elektrische en andere kleinere kacheltjes of
verwarmingsapparaten, open haarden en andere mogelijke gevaren.
Controleer of de voeten van uw kind de grond raken, om de kans te verkleinen
dat uw kind uit het zitje glijdt.
Draag het product nooit terwijl het kind er in zit.
Stop het gebruik van het loopstoeltje als het beschadigd is, of als er gebroken
onderdelen zijn of missende onderdelen.
Uw loopstoeltje mag alleen onder toezicht worden gebruikt en voor beperkte tijds
duur, bv. 20 minuten per keer. Het is geen trainingsmiddel en buitensporig
gebruik kan de natuurlijke loopontwikkeling van het kind benadelen.
•Open vuren, verwarmings- en kooktoestellen moeten worden beschermd met een
vuurscherm zoals deze in een kinderkamer worden gebruikt. Beschermers tegen
vonken en roosters zijn waarschijnlijk onvoldoende.
Dit loopframe voor baby's is bedoeld om door kinderen te worden gebruikt die
zonder hulp kunnen zitten, ongeveer: 6 maanden. Het is niet bedoeld voor
kinderen die alleen kunnen lopen of voor kinderen die zwaarder dan 12 kg zijn.
Er dienen geen kleine voorwerpen op het vloergebied te liggen die het voortbe
wegen van het loopstoeltje zouden kunnen doen stoppen, bv. elektrische draden
of kabels.
Alle gevaren zoals messen of hete dranken dienen buiten het bereik van de baby
te worden gehouden.
Het loopstoeltje dient alleen te worden gebruikt voor baby's die rechtop kunnen
zitten, maar die nog niet kunnen lopen en die nog geen 80 cm lang zijn.
Ben u bewust van voorwerpen die zich op tafelkleden bevinden.
Controleer het loopstoeltje af en toe op losse moeren en schroeven, versleten
onderdelen, gescheurde stoffen en naden. Vervang of repareer de onderdelen
naar behoefte.
Gebruik alleen vervangingsonderdelen van de fabrikant of distributeur.
Voldoet aan BS EN 1273 : 2005.
Het loopstoeltje is ontworpen met het plezier van uw kind in gedachten. Het
is uw verantwoordelijkheid om de veiligheid van uw kind te verzekeren door
deze voorschriften op te volgen en gezond verstand te gebruiken. Laten we
samenwerken uw baby veilig en blij te houden.
31
32
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: We weten dat ouders en andere verzorgers bezorgd zijn over de
veiligheid van hun kinderen. Er zijn bepaalde veiligheid voorzorgsmaatregelen die u
altijd moet treffen om het gevaar dat uw baby die één van onze mobiele
loop-/speelstoeltjes gebruikt letsel zou oplopen. Speciaal de ouder of verzorger met
toezicht op de baby dient altijd deze regels op te volgen.
1. Laat uw baby nooit zonder toezicht.
Kinderen hebben de meeste ongelukken als er geen toezicht is. Minimaal dient de
verzorger te allen tijde in dezelfde kamer te zijn als de baby en de baby voortdurend te
observeren. Omdat een baby een mobiel loop-/speelstoeltje met verbazende snelheid
kan voortbewegen en graag allerlei soorten mogelijke gevaren wil onderzoeken, is
rechtstreeks en toegewijd toezicht te allen tijde door de verzorger vereist. Mocht u van
mening zijn dat het juiste toezicht voor uw baby niet kan worden gegarandeerd, of dat
uw huis bijzondere gevaren heeft waartegen de baby niet voldoende kan worden
geschermd wanneer ons mobiele loop-/speelstoeltje wordt gebruikt, dan suggereren we
dat u dit product niet gebruikt en dat u een loop-/speelstoeltje zonder wielen, een
schommel, kinderbox, of andere goede producten voor uw baby in overweging neemt.
2. Bereidt uw baby's speelruimte juist voor - neutraliseer mogelijke gevaren.
Mogelijke gevaren in de kamer moeten worden verwijderd of er moet tegen worden
beschermd alvorens een baby in een mobiel loop-/speelstoeltje te plaatsen. Denk er aan
dat het mobiele loop-/speelstoeltje uw baby de mogelijkheid geeft om zich snel over het
speelgebied te verplaatsen, veel sneller dan anders mogelijk zou zijn. Dit betekent dat het
belangrijk is om de speelruimte voor te bereiden door hekken te plaatsen, voorwerpen te
verplaatsen zodat deze zich buiten bereik bevinden, en deuren te sluiten om de baby weg
te houden van mogelijke gevaren, zoals:
Trappen
Opstappen
Verhoogde drempels
Oprijlanen en trottoirs
Hellende vlakken of glooiingen
Plankieren terrassen
Ovens, verwarmers, open haarden,
hete vloeistoffen en andere
verwarmingsbronnen
Koorden van rolgordijnen / jaloezieën
of gordijnen
Voorwerpen op tafels
Bengelende elektrische draden of
kleine elektrische toestellen
Potten en pannen op ovens en
gastoestellen
Boeken op planken
Badkuipen en open toiletten
Zwembaden en andere met
vloeistof gevulde containers
Alle andere gevaren die uniek voor
uw omgeving zijn
Alleen uw inzet voor veiligheid kan uw kind de veilige en blije speeltijd geven
die u wenst.
ADVERTENCIAS
Cuando usa el andador:
Su bebé deberá poder sentarse sin ayuda y deberá poder soportar la mayoría del
peso de su cuerpo con las piernas (cerca de los 6 meses).
Ambos pies deben poder tocar el piso.
Cuando puede observar al bebé en todo momento mientras juega en el centro de
actividad.
Cuando ha preparado el lugar de juegos del bebé según estas directrices.
Cuándo NO usar el andador:
No lo use hasta que el niño se pueda sentar solo.
Cuando su niño puede caminar sin ayuda.
Cuando su niño pese 12 kg.
Cuando su niño tenga más de 80 cm de altura.
Si su centro de actividad está roto o dañado.
Si no ha preparado un lugar de juegos seguro para su bebé.
Si la bandeja de su centro de actividad está más baja que el nivel de la cintura de
su bebé cuando el niño se para en el centro de actividad.
Si no ha bloqueado el acceso a escaleras y escalones.
Si no ha armado el centro de actividad de acuerdo a estas instrucciones.
Otras cosas que debe evitar:
No levante ni transporte al bebé en el centro de actividad.
No ajuste el centro de actividad con su bebé sentado adentro.
No use el centro de actividad si está roto o dañado.
No use el centro de actividad con su niño sentado en él sobre una mesa o
Mesada.
Mantenga los cordones eléctricos colgantes lejos del alcance del bebé, como por
ejemplo, una plancha sobre una mesa de planchar, cordones de lámparas, etc.
29
Wanneer uw loopstoeltje te gebruiken:
Uw baby moet alleen kunnen zitten en in staat zijn het meeste van zijn/haar
lichaamsgewicht met zijn/haar benen te ondersteunen (ongeveer 6 maanden oud).
Beide voeten dienen de vloer te raken.
Wanneer u in staat bent uw baby aldoor tijdens het spelen in het loop-/speelstoeltje
gade te slaan.
Wanneer u de speelruimte van uw baby volgens deze voorschriften heeft voorbereid.
Wanneer uw loopstoeltje NIET te gebruiken:
Niet gebruiken totdat uw kind alleen rechtop kan zitten.
Wanneer uw kind alleen en zonder hulp kan lopen.
Wanneer uw kind 12 kg of meer weegt.
Wanneer uw kind langer dan 80 cm is.
Indien uw loop-/speelstoeltje gebroken of beschadigd is.
Indien u geen veilige speelruimte voor uw baby heeft voorbereid.
Wanneer de bak van uw loop-/speelstoeltje lager is dan de taille van de baby
wanneer uw kind in het loop-/speelstoeltje staat.
Als u toegang tot trappen en opstappen niet heeft geblokkeerd.
Indien u het loop-/speelstoeltje niet volgens deze voorschriften in elkaar heeft gezet.
Andere te vermijden dingen:
Til uw baby niet op in het loop-/speelstoeltje.
Stel het loop-/speelstoetje niet bij terwijl uw baby er in zit.
Gebruik het loop-/speelstoeltje niet als het gebroken of beschadigd is.
Gebruik het loop-/speelstoeltje niet op een tafel of toonbank terwijl uw kind er in zit.
Houd bengelende elektrische snoeren of kabels buiten bereik van de baby, zoals
een strijkijzer op een strijkplank, het snoer van een lamp enz.
WAARSCHUWINGEN
33
El símbolo con el contenedor de basuras tachado indica que el producto
es reciclable.
Care and Maintenance
Wipe with a damp cloth using mild soap. Do not use harsh detergents or bleach.
Air or line dry. Do not dry clean.
Atención y mantenimiento
Límpielo con un trapo húmedo usando un jabón suave. No use detergentes
potentes ni blanqueador. Séquelo al aire o colgándolo en una línea. No limpiar
en seco.
Essuyer avec un chiffon humide et du savon doux. N'utiliser ni détergent fort ni
eau de Javel. Séchage naturel. Ne pas faire nettoyer à sec.
Soins et entretien
Pflege und Wartung
Das Lauflerngerät kann mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt weden.
Keine scharfen Reinigungsmittel oder Bleichmittel verwenden. An der Luft bzw. auf
der Wäscheleine trocknen lassen. Nicht in die Reinigung geben.
Zorg en Onderhoud
Met een vochtige doek en zachte zeep afvegen. Gebruik geen ruwe
reinigingsmiddelen. In de lucht of aan de lijn laten drogen. Niet chemisch laten
reinigen.
Pulire con un panno umido e sapone delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi
o candeggina. Lasciare asciugare all'aria o appendere al filo da stendere. Non
lavare a secco.
Cura e manutenzione
51
Älä heitä mitään tuotteen o saa tai sen paristoja pois lajitte lemattoman
talousjätteen mukana.
Toimita laite ja sen paristot lähimpään kierrätyskeskukseen, paikalliset
viranomaiset neuvovat, missä lähin kierrätyskeskus sijaitsee.
62115 : 2005
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.

Documenttranscriptie

GB F D E NL I P Owners Manuel - Adult assembly required. Parts List .................................................................... 3 Entertainer Use and Features ............................... 4-14 Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51 Manuel d’utilisation Le montage doit être effectué par un adulte. Liste des pièces .......................................................... 3 Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14 Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51 Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden. Teile Liste ................................................................... 3 Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14 Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51 Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto. Lista de las piezas ........................................................ 3 El uso y las características del Entertainer ............ 4-14 Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51 Handleiding - Montage alleen door volwassenen. Onderdelenlijst .......................................................... 3 Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14 Waarschuwingen / Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51 Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto. Lista delle parti ......................................................... 3 Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14 Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51 Manual do proprietário É necessário a presença de um adulto. Lista das peças .............................................................3 Características e instruções de uso do Entertainer 4-14 Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52 SF Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen. Komponentlista ........................................................... 3 Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14 Underhållande användning och egenskaper Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52 F Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen. Osaluettelo .................................................................. 3 Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14 Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52 2 Seat • Siège • Sitzes • Asiento • Zitje • Sedile • Assento • Sätets • Istuimen Put the foam inside of back board. 1 Positionnez ensuite la mousse à l’intérieur du renfort dorsal. Den Schaumstoff auf der Innenseite des Rückenteils befestigen. Introducir la espuma en el respaldo. Doe de schuimvulling in het zwarte bord. Inserire la spugna nella scanalatura del rinforzo dorsale. Coloque a espuma no interior da parte de trás, conforme indicado. Sätt in skumgummit på insidan av bakstycket. Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään. 2 2 1 Insert the back board at the point indicated by arrow 1 as shown and slide it into position as shown by arrow 2. Insérez le renfort dorsal du siège tel qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le en effectuant le mouvement indiqué par la flèche 2. Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen. Insertar el respaldo por el lugar que indica la flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indica la flecha 2. Breng het zwarte board aan, in de richting van pijl 1, en schuif het vast in de richting van pijl. Inserire il rinforzo dorsale come indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione come indicato dalla freccia 2. Insira a parte de trás conforme indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva posição no local indicado pela seta 2. Sätt in bakstycket så som visas av pil 1 och fäst i läge så som visas av pil 2. Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2 suuntaan työntäen. 4 Push the seat down as shown until it snaps automatically into position in the frame. To remove seat pull inwards on seat at position 1 and take seat out of frame 2 . AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura de modo apropriado e que não possa ser arrancado. Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se encaixar automaticamente em sua posição na estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para fora da estrutura "2". VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt på stommen så att den inte kan dras ut. Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps på plats automatiskt i stommen. Frigör såsom visas genom att dra inåt på sätets plast ''1'' och ta ut hela sätet ur stommen ''2''. VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois. Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa automaattisesti paikoilleen runkoon. Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2). 7 SICHERE BATTERIEANWENDUNG • Batterien von Kindern fernhalten. • Mit dem Spieltisch nach unten weisend zwei AA-Batterien (alkaline Einweg batterien empfohlen) in die Unterseite des Spieltisches einlegen. Dabei beim Einlegen die aufgeprägten “+”- und “-”-Symbole beachten. • ÜBERPRÜFEN, daß die Batterien korrekt eingelegt sind. Falls sie falsch eingelegt sind, funktioniert der Spieltisch nicht. • Niemals verschiedene Arten von Batterien kombinieren. • Keine alten und neuen Batterien kombinieren. • Niemals nicht wiederaufladbare Batterien aufladen. Dies kann zur Explosion bzw. Lecken führen. • Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden. • Batterien niemals durch Verbrennen entsorgen. Dies kann zum Zerspringen und zur Freisetzung schädlicher Substanzen führen. • Immer alle Batterien zur gleichen Zeit austauschen. Verbrauchte Batterien siche entsorgen. • Um mögliche Beschädigungen durch Batterielecks zu verhindern, die Batterien vor Aufbewahrung des Gehfreis entfernen. • Die Batterien austauschen, wenn der Gehfrei nicht mehr funktioniert. • Die Batterieanschlüsse nicht kurzschließen Wiederaufladbare Batterien sind vor dem Aufladen aus dem Spielzeug entfernen. Es sollten nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien oder gleichwertige Batterien verwendet werden. Dieses Produkt entspricht EN 62115 : 2005 Keine teile dieses Produktes oder die Batterien mit dem Haushaltsmüll entsorgen. Bitte entsorgen Sie das Produkt und seine Batterien an einer geeigneten Sammelstelle. Informationen hierzu erhalten Sie von lhrem Gemeinderat. 26 ADVERTENCIAS PELIGRO CREADO POR ESCALERAS: • Lea las instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelas como referencia futura. El niño podría lastimarse si no observa estas instrucciones. • Guarde las instrucciones para referencia futura. • Evite lesiones graves o la muerte. Bloquee las escaleras o escalones antes de usar el andador. • ADVERTENCIA el niño podrá estirarse y moverse más rápido que antes. Cuando está en el armazón del andador, existe mayor riesgo de chocar contra puertas de vidrio, ventanas y muebles. • ADVERTENCIA: NUNCA DEJE A SU NIÑO SIN ATENDER. TENGA SIEMPRE AL NIÑO A LA VISTA MIENTRAS ESTÁ EN EL ANDADOR. • Prevenga el acceso a las escaleras. Úselo solamente en superficies planas libres de objetos que pudieran causar que el andador se tumbe. • Para evitar quemaduras, mantenga a su niño lejos de líquidos calientes, cordones flexibles eléctricos, cocinas, radiadores, calentadores, estufas a leña y otros peli gros potenciales. • Para reducir la posibilidad de que su niño se caiga del asiento, verifique que los dos pies tocan el piso. • Nunca transporte al producto con el niño sentado adentro. • Deje de usar el andador en caso de que resulte dañado o que falte o esté roto algún componente. • El andador deberá usarse solamente bajo supervisión y durante períodos limitados de tiempo, por ej., 20 minutos por vez. No es un accesorio de capacitación y su uso excesivo podría impedir el desarrollo natural de la capacidad de caminar del niño. • Llamas abiertas, aparatos para cocinar y calentar deben estar protegidos con una protección usada en guarderías. Es posible que las parrillas y protectores contra chispas no sean adecuados. • Este armazón para que camine el bebé debe ser usado por niños que pueden sentarse sin ayuda, aproximadamente desde los 6 meses. No es para niños que pueden caminar solos o para niños que pesen más de 12 kg. • El piso debe estar libre de pequeños objetos que pudieran detener el movimiento del andador, como por ejemplo, cordones flexibles eléctricos. • Cualquier peligro, como por ejemplo cuchillos o bebidas calientes, deberán estar lejos del alcance del bebé. • El andador solamente debe ser usado por bebés que pueden sentarse solos pero que todavía no pueden caminar y que tienen menos de 80 cm de altura. • Tenga cuidado con objetos que estén arriba de manteles. • De vez en cuando, inspeccione el andador para determinar si hay tornillos o tuercas flojas, piezas gastadas, material o puntos rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. • No use piezas de repuesto de otro fabricante o distribuidor. • Cumple con la norma BS EN 1273 : 2005. El andador ha sido diseñado para que su niño lo disfrute. Es su responsabilidad asegurar la seguridad de su bebé siguiendo estas directrices y usando el sentido común. Trabajemos juntos para que su bebé esté seguro y contento. 27 ADVERTENCIAS Cuando usa el andador: • Su bebé deberá poder sentarse sin ayuda y deberá poder soportar la mayoría del peso de su cuerpo con las piernas (cerca de los 6 meses). • Ambos pies deben poder tocar el piso. • Cuando puede observar al bebé en todo momento mientras juega en el centro de actividad. • Cuando ha preparado el lugar de juegos del bebé según estas directrices. Cuándo NO usar el andador: • No lo use hasta que el niño se pueda sentar solo. • Cuando su niño puede caminar sin ayuda. • Cuando su niño pese 12 kg. • Cuando su niño tenga más de 80 cm de altura. • Si su centro de actividad está roto o dañado. • Si no ha preparado un lugar de juegos seguro para su bebé. • Si la bandeja de su centro de actividad está más baja que el nivel de la cintura de su bebé cuando el niño se para en el centro de actividad. • Si no ha bloqueado el acceso a escaleras y escalones. • Si no ha armado el centro de actividad de acuerdo a estas instrucciones. Otras cosas que debe evitar: • No levante ni transporte al bebé en el centro de actividad. • No ajuste el centro de actividad con su bebé sentado adentro. • No use el centro de actividad si está roto o dañado. • No use el centro de actividad con su niño sentado en él sobre una mesa o Mesada. • Mantenga los cordones eléctricos colgantes lejos del alcance del bebé, como por ejemplo, una plancha sobre una mesa de planchar, cordones de lámparas, etc. El símbolo con el contenedor de basuras tachado indica que el producto es reciclable. 29 62115 : 2005 Älä heitä mitään tuotteen o saa tai sen paristoja pois lajitte lemattoman talousjätteen mukana. Toimita laite ja sen paristot lähimpään kierrätyskeskukseen, paikalliset viranomaiset neuvovat, missä lähin kierrätyskeskus sijaitsee. Cuidados e Manutenção: Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco. Skötsel och underhåll Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel eller blekmedel. Lufttorka eller häng på tork. Hoito ja ylläpito Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa. 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Graco DISCOVERY WALKER de handleiding

Type
de handleiding