Hitachi MCE42C de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
INSTRUCTION MANUAL
Microwave Oven
Important - Please read these instructions fully before installing or operating and keep for future
reference.
These instructions contain important information which will help you get the best from your microwave
oven and ensure safe and correct installation and operation.
MCE42C
Downloaded from www.vandenborre.be
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...........................................................
COOKING UTENSILS.......................................................................................
OVEN OVERVIEW ..........................................................................................
TURNTABLE INSTALLATION........................................................................
COUNTERTOP INSTALLATION.....................................................................
MICROWAVE OVEN INSTALLATION............................................................
CONTROL PANEL..........................................................................................
OPERATION ...................................................................................................1
CLEANING AND MAINTENANCE..................................................................21
SPECIFICATIONS...........................................................................................22
TROUBLESHOOTING ....................................................................................23
INFORMATION FOR USERS IN EUROPAN UNION COUNTRIES........... ....2
GB
10
10
11
11
13
..
WARNING
.........................................................................................................2
1
6
8
4
4
Downloaded from www.vandenborre.be
GB

  
     

      
! ! "  !  # ! 
"  !   "  $
!   %  !  
  & '
  !"    ($  ! #
 #"  !!$  & (
  " )!     &
*'
+,-       
 ($  & !  #  !
  #  #"   '
+,-   *!  " 
     " ! "
&     && 
 &  & . (& 
( /!  .& ("'
+,- )!    ! 
#      " 
#  /'
2
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
" ! !   !#  ! 
.& &'
+ (     
$ 0  "   & !  
#" ('
 .& &    (
  #&(' "(    (
 (  . ( $ $ ($
      "   0 
1!"$ (  '
  0   $ .   !!( 
  0      
 "  '
.& (  #&(  ! 
" !& #($   !
# 0 . (  '
   ( #  ##" 
1  #   0  
 ! 0 # ! $ 
  & #!'
((     . %# ((
!  #   .& & 
" " /$ &  .&
(  '
3
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
    (  $ &
 1 $   
2(  3  ( 45'
 & ! #  (!"  "
   &'
!    &  
 !     
!  ! &"    
   #" ! 
*! !'
 .& &    # !
('
  !  #   #'
,! 4$  6 )! 
 )!   ,! 4 )!   
" ( %)!" ("
 (    (  # !
       # 
"    . &(
" #! .0 !"(
#!( !    ! 7 68'
  !    # 
( .'
4
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
   # ! #"  (
 9 "  #&   .
! "$ "  
#  0  / 
0.(  " & # (& !&
 ! ( !   
  ."  !  *
&&'    " . 
' (  ! 
  #  #"  ! " 
  9  !&'
      !  
   9 "'
      # 
#"   /    
 % " '
 !  #  (  !(
!'
  !  # ! " #
( .    ('
   :;  ! #& 
 !   &'

5
WARNING: If the device operates in
combinaon mode, it is recommended
that children use the oven only under the
supervision of adults because the temperature
may be high.
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
S
S
A
A
F
F
E
E
T
T
Y
Y
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
GB
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
The oven cannot be operated with the door
open due to the safety interlocks built in the
door mechanism which switch off cooking
functions when the door is opened.
Operating the oven with the door open could
result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to tamper with the
door mechanism.
Do not let water or any other liquid enter the
oven through the ventilation slots.
Do not place any object between the oven
front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing
surfaces.
Do not operate the oven if it does not work as
expected or the mains lead is damaged or
the unit is damaged in any way. It is
particularly important that the oven door
closes properly and that there is no damage
to the door (bent), or hinges and latches
(broken or loosened), or the door seals and
sealing surfaces.
The oven should not be adjusted or repaired
by anyone except qualified personnel.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
Avoid using straight-sided containers with
narrow necks. Stir the liquid before placing
the container in the oven and again halfway
through the heating time. After heating, allow
to stand in the oven for a short time. Stir or
shake the contents (especially feeding
bottles and baby foods) and carefully check
the temperature before use.
WARNING: MICROWAVE ENERGY. DO
NOT REMOVE THIS COVER.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
Install or locate this oven only in the
accordance with the installation
instructions provided.
Do not store or use this appliance
outdoors.
During use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
WARNING: When the appliance is operated
in the combination mode, children should only
use the oven under adult supervision due to
the temperatures generated.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
C
C
O
O
O
O
K
K
I
I
N
N
G
G
U
U
T
T
E
E
N
N
S
S
I
I
L
L
S
S
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the
microwave oven.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminium foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover
thin parts of meat or poultry to prevent overcooking.
Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil
should be at least 2.5cm away from oven walls.
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of
browning dish must be at least 5mm above the turntable.
Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions.
Do not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is
no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with
metal tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates
and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave
oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use
with supervision for a short-term cooking only.
GB
The grill rack is used in the microwave
oven for grill and convection cooking and
should be placed on the glass tray. Do
not use the grill rack for microwave
cooking and do not install the grill rack
without the glass tray and turntable ring
assembly.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim
may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside
when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and
may split or crack.
NOTES:
x Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they
may become hot during cooking.
x Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven.
Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
GB
Parchment
paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for
steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s
instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some
plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
V
V
E
E
N
N
O
O
V
V
E
E
R
R
V
V
I
I
E
E
W
W
Names of Oven Parts
A. Control Panel
B. Turntable shaft
C. Turntable ring assembly
D. Glass Tray
E. Oven Window
F. Door assembly
G. Safety interlock system
Grill rack
T
T
U
U
R
R
N
N
T
T
A
A
B
B
L
L
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
a. Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always
placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks
or breaks, contact your nearest authorised
service centre.
GB
)
*
$
&%
(
'
H
H. Mica waveguide cover
()do not remove
Hub (underside)
Glass tray
Turntable ring assembly
Turntable shaft
10
Downloaded from www.vandenborre.be
C
C
O
O
U
U
N
N
T
T
E
E
R
R
T
T
O
O
P
P
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Remove all packing material and
accessories. Examine the oven for
any damage such as dents or broken
door. Do not install if the oven is
damaged.
Cabinet: Remove any protective film
found on the microwave oven
cabinet surface.
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
W
W
A
A
V
V
E
E
O
O
V
V
E
E
N
N
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
GB
Do not remove the Mica waveguide
cover item H on the overview page
that is attached to the inside of the
o
ven cavity to protect the magnetron.
1. Select a level surface that provides enough
open space for the intake and/or outlet vents.
A minimum clearance of 20 cm is required
between the oven and any adjacent walls.
The microwave oven must be placed on a
surface with height more than 850 mm above
the floor.
(1) Leave a minimum clearance of 30cm above
the oven.
(2) Do not remove the feet from the bottom of
the oven.
(3) Blocking the intake and/or outlet openings
can damage the oven.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
11
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
(4) Place the oven as far away from radios
and TV as possible. Operation of microwave
oven may cause interference to your radio or
TV reception.
2. Plug your oven into a standard household
outlet. Be sure the voltage and the frequency
is the same as the voltage and the frequency
on the rating label.
WARNING: Do not install the oven over a
range cooktop or other heat-producing appliance.
If installed near or over a heat source, the oven
could be damaged and the warranty would be
void.
The accessible
surfacemay be
hot duringoperation.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
Microwave cooking
Press to set microwave power level.
Grill/Combi.
Press repeatedly to set a grill-cooking
program or select one of four combination
cooking settings.
Convection
Press to program convection cooking.
W.T./Time defrost
Press to defrost food by weight or time.
Clock/Kitchen timer
Press to set clock time or the kitchen timer.
Stop/Clear
Press to cancel setting or reset the oven
before setting a cooking program.
Press once to temporarily stop cooking or
press twice to cancel cooking.
It is also used for setting child lock.
Start/+30 Sec./Confirm
Press to start cooking program or set speed
cooking program.
Press to confirm the setting.
/ / (Dial) Timer/Weight/Auto Menu
Rotate to select auto cook menus or enter
time or weight.
C
C
O
O
N
N
T
T
R
R
O
O
L
L
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
GB
13
Downloaded from www.vandenborre.be
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep sound
will be heard.
General
1. Press once to temporarily stop cooking and you can start the
cooking again by pressing , or press twice to cancel the
cooking program.
2. After the cooking time has elapsed, the oven beeps five times and returns to
the standby mode.
Setting the Clock
1. Press to set the clock in 24-hour cycle. The hour digits will flash.
2. Turn to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time
value.
3. Press , the minute digits blink.
4. Turn to adjust the minute digits.
5. Press to confirm the setting. “:” will flash on the display.
NOTE:
If the clock is not set, the oven will not function when powered on.
During clock setting, if you press , the oven will return to the previous
status.
Kitchen Timer
1. Press twice.“00:00” will be shown on the display.
2. Turn to enter the correct time (the maximum cooking time is 95 minutes).
3. Press
4. When the kitchen time is reached, the buzzer will sound 5 times. If the clock
time is set, the display will return to clock time.
O
O
P
P
E
E
R
R
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
The longest cooking time is 95 minutes. You can select a power level by
pressing .
Press
Display Cooking Power
once
P100 100%
twice P80 80%
3 times P50 50%
4 times P30 30%
5 times P10 10%
Microwave Cooking
to confirm.
GB
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Example: Choose 80% power for cooking 20 minutes.
1. Press once. “P100” will be shown on the display.
2. Press again or turn to choose 80% microwave power.“P80” will be
shown on the display.
3. Press to confirm.
4. Turn to set the cooking time until “20:00” shows on the display.
5. Press to start cooking.
NOTE:
You can check the cooking power during cooking by pressing .
During microwave cooking, each press of can increase 30 seconds
of cooking time.
Grill
The longest cooking time is 95 minutes.
Example: Choose 100% power for cooking 35 minutes.
1. Press . "G-1" and will be shown on the display.
2. Press to confirm.
3. Turn to set the cooking time until “35:00” shows on the display.
4. Press to start cooking. will flash.
NOTE: If half the grill time passes, the oven beeps twice, and this is normal. In
order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over,
close the oven door then press to continue cooking. If no operation,
it will continue working.
This feature allows you to combine microwave, grill or convection cooking on
four different settings. The longest cooking time is 95 minutes.
Combination Cooking
Example: Use combination C-1 to cook for 40 minutes.
1. Press repeatedly until "C-1" shows on the display. and
will be shown on the display.
GB
15
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Press to confirm.
3. Turn to set the cooking time until “40:00” shows on the display.
4. Press to start cooking. and will flash.
Press Display Microwave
Power
Grill
Power
Convection
Power
once
C-1 z z
twice C-2 z z
3 times C-3 z z
4 times C-4 z z z
Convection Cooking
The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven.
Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to
the appropriate temperature before placing the food in the oven.
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to
brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be
programmed for ten different cooking temperatures (140ć~230ć).
Example: Cook in 180ć for 40 minutes.
1. Press until “180” shows on the display. ć and will be shown.
The temperature can be set from 140ć to 230ć.
2. Press to confirm the temperature.
3. Press to start preheating.
The corresponding bar at the bottom of temperature and will flash.
When oven temperature is reached and buzzer sounds to remind you of
putting food into the oven.
4. Turn to set the cooking time until “40:00” shows on the display.
5. Press to start cooking. will flash.
NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2.
GB
16
Downloaded from www.vandenborre.be
Speed Cooking
In standby state, press to cook with 100% power level for 30
seconds. Each press of the button will increase the cooking time by 30
seconds. The longest cooking time is 95 minutes.
In standby state, turn anticlockwise to choose cooking time then press
to cook with 100% microwave power.
Defrosting by Weight
The oven could be used to defrost food based on the weight selected. The
defrosting time and power level are automatically set once the weight is
programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g.
1. Press once. "d-1" will be shown on the display.
2. Turn to select the desired food weight.
3. Press to start defrosting.
Defrosting by Time
The longest defrosting time is 95 minutes.
1. Press twice. "d-2" will be shown on the display.
2. Turn to select the desired defrosting time.
3. Press to start defrosting.
NOTE: Each press of will increase the defrosting time by 30
seconds.
Defrost (5 minutes)
Microwave cooking (80% power level for 7 minutes)
Multi-Stage Cooking
Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.
Defrosting can only be set in the first stage.
NOTE: Auto cooking and preheating cannot be selected in a cooking program.
Suppose you want to set the following cooking program:
GB
17
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Press twice.“d-2” will be shown on the display.
2. Turn to select the defrosting time until “5:00” displays.
3. Press once.
4. Turn or press repeatedly to select the microwave power level until
“P80” is displayed.
5. Press to confirm.
6. Turn to select the cooking time until “7:00” displays.
7. Press to start cooking.
NOTE: After one cooking stage is finished, a beep sound is heard, indicating
the next cooking stage has begun.
Auto Menu
For the food in the following table, it is not necessary to program the cooking
power and time. Take the following steps:
1. In standby mode, turn clockwise to select the desired menu from the
table below.
2. Press to confirm.
3. Turn to select the food weight.
4. Press to start cooking.
GB
18
Downloaded from www.vandenborre.be
Menu Weight(g) Power
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (about 230g)
2 (about 460g)
A2
Potato
3 (about 690g)
100%
150
300
450
A3
Meat
600
100%
150
250
350
450
A4
Fish
600
80%
150
350
A5
Vegetable
500
100%
1 (about 240g)
2 (about 480g)
A6
Beverage
3 (about 720g)
100%
50 (with 450ml water)
100 (with 800ml water)
A7
Pasta
150 (with 1200ml water)
80%
50
A8
Popcorn
100
100%
A9 Cake 475
Preheat at 180ć
750
1000
A10
Chicken
1200
Micro.100%/
Convec.200
ć
GB
19
Downloaded from www.vandenborre.be
NOTE: When you choose A9 cake, do not put the cake into the oven before
the oven is preheated to 180ć. The buzzer will sound to remind you of putting
the cake into the oven. Press to start cooking.
Child Lock
The child lock prevents unsupervised operation by children.
To set the child lock, press and hold until a long beep sounds and the
will be shown on the display. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the child lock, press and hold until a beep sounds and the
will disappear.
GB
20
Downloaded from www.vandenborre.be
C
C
L
L
E
E
A
A
N
N
I
I
N
N
G
G
A
A
N
N
D
D
M
M
A
A
I
I
N
N
T
T
E
E
N
N
A
A
N
N
C
C
E
E
Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning.
General Advice
Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also
sparking in the oven cavity and around the door seal.
Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the
door seal.
If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside
the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should
food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will
occur and may damage your oven invalidating the warranty.
Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains
supply and wait for it to cool to room temperature.
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity
using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Interior Walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water,
then rinse and dry.
The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure
the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and
door assembly.
Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the
surfaces of the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces.
Outer Surfaces
To clean the outside surface, use a damp cloth.
Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the
cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots.
Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
CAUTION
Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning.
Do not wash accessories in a dishwasher.
WARNINGS:
If the inside of the oven cavity and door seal are not kept scrupulously
clean there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity
invalidating the warranty.
Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
Never immerse the appliance, its cord or plug in water or any other
liquid.
Never clean this product with a steam cleaner.
GB
21
Downloaded from www.vandenborre.be
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
Power Consumption:
230V~, 50Hz
Rated input power
(Microwave):
1550W
Rated output power
(Microwave):
1000W
Rated input power (Grill):
1300W
Rated input power
(Convection):
2700W
Microwave Frequency:
2450MHz
GB
22
Downloaded from www.vandenborre.be
T
T
R
R
O
O
U
U
B
B
L
L
E
E
S
S
H
H
O
O
O
O
T
T
I
I
N
N
G
G
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be affected
when the microwave oven is operating. It is
similar to the interference of small electrical
appliances, like mixer, vacuum cleaner and
electric fan. It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, the oven
light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door,
hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food.
Most will escape from the vents. But some
may accumulate on a cool place like the
oven door. It is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any
food inside. It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
(1) Power cord not
plugged in tightly.
Unplug. Then plug in
again after 10 seconds.
(2) Fuse blowing or
circuit breaker works.
Replace fuse or reset
circuit breaker
(repaired by
professional personnel
of authorised agent)
Oven can not be
started.
(3) Trouble with outlet. Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. Door not closed well. Close door well.
Glass turntable makes
noise when
microwave oven
operates.
Dirty roller rest and oven
bottom.
Refer to ‘CLEANING
AND CARE’ to clean
dirty parts.
GB
23
Downloaded from www.vandenborre.be
Information for Users in European Union
Countries
The above mark is in compliance with
the Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE).
The mark indicates the requirement NOT
to dispose the equipment including any
spent or discarded batteries as unsorted
municipal waste, but use the return and
collection systems available. If the
this equipment display the chemical
of more than 0.0005% Mercury, or
than, 0.004% Lead.
batteries or accumulators
included with
symbol
Hg, Cd, or Pb, then it means that the battery has a heavy metal
content more than 0.002%
Cadmium or more
GB
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
/0 /2013
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and
development.
This instruction book is also available at
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
703
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................
USTENSILES DE CUISSON............................................................................
DESCRIPTION DU FOUR................................................................................
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF.......................................................
INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL................................................
INSTALLATION DU FOUR .............................................................................
PANNEAU DE CONTRÔLE.............................................................................
UTILISATION...................................................................................................
NETTOYAGE ET ENTRETIEN…….................................................................21
SPÉCIFICATIONS…........................................................................................22
DÉPANNAGE…….……...................................................................................
INFORMATION A L’ATTENTION DES UTILISATEURS RESIDANT DANS
LES PAYS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE.....................................
FR
7
AVERTISSEMENTS............................................................................................
1
2
..9
11
11
12
12
14
15
23
24
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
!"
  << 
 =   ,  
 
   > ? ! !(  )!
!)! ' ! ! ! )! 
>&! !  $ ! ! ! !
 )!  >&!$  /  !
  $  '
  @# A    (>$ 
 B  >   #$  &
C & !    )!
   A>& ! ('
  ,-    !  1  
  (>$  !    B 

  & D& >> >> 
!   >'
  ,-   (!/ !
)!)! ! )!D!   >
D!  >   !
 > E   D!
!& )! C(  D/ ?
D>( %'
2
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
  ,-  )!  !
  &  B !>  
  >  >)!   
)! D/'
D! )!  ! > ?
D!(   ! %'
  !(  >  
    )! !  $
( !  !  !    
#> D '
 ! ? %  >&! ! !
 >     #' 
>(  >   !  ( 
 !(  ! !$ !$
>($ ( !   ! 
  !& E  )! 
#!$ D  !  !'
   ! >  > $ B !
>#  !  (    >
! >!    >&!'
3
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
 !(  #  %
! &)! ! 1  #!)! 
>>  )!  >#!$ ! 
>! &  B    
! ! >'
 !  ##    D 
! #>#>  B  !> ! (>  
 >!   B &>> &
 $  F ? >&  #G!'
 D   > !  !
 ! )!   ! !  
! ! %   )! D/$
B  C    !'
 >"!
>(!C   D& ! >H
 '
 D D  !  ! #
>  >$  ! ! 
>(   F /# 
!>  &  D  ! ? !
! (!'
4
Les détails pour neoyer les joints de portes,
les cavités et pares adjacentes sont définis en
page 21 dans la secon de “NETTOYAGE ET
ENTRETIEN”.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
 ! ? %  F! /!& 
! B !>  >'
D    B >  !
!#'
  (! 4  6
   !   ,! 4  
!    A >( ?
>)! >)! !   
  C    > ? B ! 
!   )! ! ! ># 
>   ! >!  #!
A>> ? #    
#@  ? !(  )! 7 68'
  D  B >  !
!'
  ! B !>    ?
  9   !    
"  > ")!$  !
 >! ! ! )! D/>
   ?  )!D 
F! ! !& !  !
 D!  D  !
>!>  )!D    (
!!'    &  1!
& D'  "(  D 
5
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
D!(  &  B !>  
$ ! D  !  9   )!D
 !&>'
 D     
>      9 '
  D  > ? B  
  ! " A! !
/>! !  ! "C    
 >>'
 !  !#  &
! ! !  A!'
  >!  ! # !
B >&> )! A  
 '
* !  #    :; !%
!  ! !>! ! !'
?
6
MISE EN GARDE: Si l’appareil fonconne
en mode combiné, il est recommandé que
les enfants n‘ulisent le four que sous la
surveillance d’adultes en raison des
températures générées.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
INSTRUCTIONS DE SECURITES
IMPORTANTES
À ÉVITER
À L’ÉNERGIE
DES MICRO-ONDES
Le mécanisme de la porte du four
comporte des verrous de sécurité qui
désactivent les fonctions de cuisson
lorsque la porte n’est pas correctement
fermée. Le four ne peut donc pas cuire si
sa porte est ouverte.Le fonctionnement
de l’appareil porte ouverte pourrait en
effet entraîner une exposition dangereuse
aux micro-ondes.Il est important de ne
pas modifier le mécanisme de la porte.
Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou
autre, ne pénètre à l’intérieur du four par
ses ouïes de ventilation.Ne placez pas
d’objet entre la face avant du four et sa
porte. Veillez à ce que les salissures et
les résidus de produit de nettoyage ne
s’accumulent pas sur les surfaces
d’étanchéité.
N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne
pas comme prévu, si son cordon
d’alimentation est endommagé ou si le
four est endommagé de quelque
manière que ce soit.
Il est particulièrement important que la
porte du four puisse fermer correctement
et qu’elle ne soit pas endommagée
(tordue), que ses charnières et loquets
ne soient pas détériorés (cassés ou
7
PRÉCAUTIONS VISANT
L’EXPOSITION EXCESSIVE
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
desserrés), et que les joints de la porte
et les surfaces d’étanchéité soient en
bon état.
Toute réparation et tout réglage du
four doivent impérativement être
effectués par un professionnel qualifié.
Évitez d’utiliser
des récipients dont les
goulot étroit.
Mélangez les liquides avant de placer le
récipient les contenant dans le four et à
nouveau à mi-parcours de la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, laissez
reposer un court instant dans le
four.Mélangez ou remuez le contenu
(notamment les biberons et les petits
pots pour bébés) et contrôlez
soigneusement la température des
aliments avant de les consommer.
bords sont
verticaux et comportant un
AVERTISSEMENT :ÉNERGIE DE
MICRO-ONDES.NE PAS RETIRER
CE CAPOT.
AVERTISSEMENT :Cet appareil et ses
parties accessibles deviennent brûlants
pendant son utilisation.Veillez à ne
jamais toucher les résistances présentes
à l'intérieur du four.Les enfants de moins
de 8 ans doivent être maintenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils font l’objet d’une
surveillance constante.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
USTENSILES DE CUISSON
Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une
utilisation dans un four à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Feuille
d’aluminium
Uniquement pour protéger. De petits morceaux peuvent êt
r
utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de
volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles
peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des
parois. L’aluminium doit être éloigné de 2,5 cm au minimu
m
des parois internes du four.
Plat à gratin
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat
doit se trouver à 5 mm au minimum au-dessus du plateau
rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse
du
p
lateau rotatif.
Vaisselle
Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour une utilisation
dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du
fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché.
Pichets en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour
réchauffer des aliments à des températures peu élevées.
La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des
tem
p
ératures élevées et
p
euvent se briser.
Récipients en
verre
Uniquement des récipients en verre thermorésistant pouvant
être utilisés dans un four
. Assurez-vous qu’ils ne
comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de
p
lat fissuré ou ébréché.
Sachets de
cuisson au
four
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas
avec une attache métallique.
Faites plusieurs incisions pour
que la vapeur puisse sortir.
Assiettes et
verres en
a
ie
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson.
Essuie-tout en
papier
Utilisé pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et
absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons
courtes sous une su
pervision constante.
Papier
sulfurisé
Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou
pour les enrober et les cuire à la vapeur.
FR
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Plastique
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-
ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent
porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains
récipients en plastique se ramollissent quand les aliments
qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou
ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les
sachets en plastique hermétiquement fermés
conformément aux indications de leur emballa
ge.
Film plastique
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-
ondes. Utilisé pour recouvrir les aliments pendant la
cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que
le film
p
lasti
q
ue ne touche
p
as les aliments.
Thermomètres
Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro-
ondes (thermomètres pour viandes et confiseries).
Papier paraffiné
Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
projections et pour retenir leur humidité.
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plateau en
aluminium
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments
dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Carton
alimentaire avec
poignée
métalli
q
ue
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments
dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Récipients
comportant des
décorations
métalli
q
ues
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que
les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de
provoquer des étincelles.
Attaches avec fil
métallique
Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
Sachets en papier
Peuvent provoquer un feu dans le four.
Mousse en
plastique
Les mousses en plastique peuvent fondre ou
contaminer les liquides présents dans le four si elles
sont exposées à des températures élevées.
Bois
Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à micro-
ondes et peut se fissurer ou se fendre.
REMARQUES :
Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre
du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné
dans le four pendant l'utilisation.
FR
10
Downloaded from www.vandenborre.be
REMARQUES :
Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre
du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné
dans le four pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DU FOUR
Dénominations des Pièces du Four
Grille
A. Panneau de Contrôle
B. Axe du plateau rotatif
C. Anneau guide
D. Plateau en verre
E. Fenêtre d’Observation
F. Porte
G. Verrous de sécurité
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
a. Ne placez jamais le plateau en verre à
l’envers. Veillez à ce que la rotation du
plateau en verre ne soit pas gênée.
b. Vous devez toujours utiliser le plateau en
verre et l'anneau support pendant la
cuisson.
c. Tous les aliments et récipients contenant
des aliments doivent toujours être placés
sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide
se fissure ou se brise, contactez le centre
de réparation agréé le plus proche.
Connecteur (sous le plateau)
plateau rotatif
Anneau guide
en verre
Plateau rotatif
Axe du
FR
)
*
$
&%
(
'
H
H
Mica(Neretirez
pas)
.Plaque
11
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
P
P
L
L
A
A
N
N
D
D
E
E
T
T
R
R
A
A
V
V
A
A
I
I
L
L
Retirez tous les accessoires et
éléments d’emballage. Inspectez le
four pour vérifier qu'il n'est pas
endommagé, par exemple que sa
porte n'est pas cassée et qu'il n’est
pas cabossé. N’installez pas l’appareil
s’il est endommagé.
Compartiment intérieur : Retirez tous
les films de protection présents sur les
surfaces du compartiment intérieur du
four à micro-ondes.
FR
N’essayez pas d’enlever le
couvercle du guide d’ondes
(pièce H sur la page de l’aperçu)
situé sur la paroi intérieure du
four : il sert à protéger le magnétron.
INSTALLATION DU FOUR
1. Sélectionnez une surface horizontale
offrant un espace ouvert suffisant pour les
ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air.
Un espace minimum de 20 cm est nécessaire
entre le four et tout mur adjacent. Le four à
micro-ondes doit être placé sur une surface se
trouvant à plus de 85 cm au-dessus.
(1) Laissez un espace vide d'au moins 30 cm
au dessus du four.
(2) N'enlevez pas les pieds présents sous le
four à micro-ondes.
(3) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou de sortie
d’air peut provoquer la détérioration du four.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
12
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
(4) Veillez à ce que le four à micro-ondes soit
aussi éloigné que possible des téléviseurs et
radios.L’utilisation d’un four à micro-ondes
peut provoquer des interférences perturbant
la réception de vos radios ou téléviseurs.
2. Branchez votre four sur une prise secteur
standard. Assurez-vous que la tension et la
fréquence du courant qu’elle fournit sont
identiques à celles indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
N’installez pas le four au-dessus d’une table
de cuisson ou d’un autre type d’appareil
produisant de la chaleur. Si l’appareil est
installé près ou au-dessus d’une source de
chaleur, cela peut l’endommager et annule sa
garantie.
Les surfaces accessibles
peuvent devenir très chaudes
pendant l’utilisation.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
PANNEAU DE CONTRÔLE
Cuisson aux micro-ondes
Réglage de la puissance des micro-ondes.
Grill/Combi.
Sélectionner un programme de cuisson au
grill ou l’un des quatre programmes de
cuisson combinée.
Convection
Programmation de la cuisson à convection.
Décongélation au poids/à la durée
Décongélation des aliments en fonction de leur
poids ou d’une durée.
Horloge/Minuteur
Réglage de l’horloge ou du minuteur.
Stop/Effacer
Annuler un réglage ou réinitialiser le four
avant de paramétrer un programme de
cuisson.
Appuyer une fois pour interrompre la
cuisson, et deux fois pour l’annuler.
Permet également d’activer le verrou enfant.
Démarrer/+30 Sec./Confirmer
Démarrer un programme de cuisson ou une
cuisson express.
Confirmer un réglage.
(Bouton rotatif)
Durée/Poids/Menu Auto
Tournez le bouton pour sélectionner un
menu de cuisson automatique ou paramétrer
une durée ou un poids.
FR
//
14
Downloaded from www.vandenborre.be
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Branchez le four, un bip sonore retentit et son écran affiche « 0:00 ».
Généralités
1. Appuyez une fois sur pour interrompre momentanément la cuisson.
Appuyez sur
pour reprendre la cuisson ou deux fois sur pour
annuler la cuisson.
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet
en veille.
Régler l'horloge
1. Appuyez sur
pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres
des heures se mettent à clignoter.
2. Tournez pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
3. Appuyez sur
, les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
4. Tournez pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur pour confirmer. « : » clignote à l’écran.
REMARQUE :
Si horloge n’est pas réglée, le four ne fonctionne pas quand il est mis sous
tension.
Si vous appuyez sur pendant le réglage de l’horloge, le four retourne
dans le statut précédent.
Minuteur
1. Appuyez deux fois sur , l’écran affiche « 00:00 ».
2. Tournez pour régler une heure (la durée de cuisson maximale est de 95
minutes).
3. Appuyez sur
pour confirmer.
4. Quand l’heure de cuisson paramétrée est atteinte, la sonnerie retentit 5 fois.
Si l’horloge a été réglée, l’écran affiche l’heure.
Cuisson aux Micro-ondes
La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes. Réglez la
puissance à l’aide de la touche .
Nombre de pressions
sur la touche
Affichage
Puissance de
cuisson
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
FR
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Par exemple : Cuisson de 20 minutes à une puissance de 80% :
1. Appuyez une fois sur . L’écran affiche « P100 ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ou tournez pour régler la
puissance des micro-ondes sur 80%.
L’écran affiche « P80 ».
3. Appuyer sur
pour confirmer.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de
« 20:00 ».
5. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE :
Vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes sélectionnée pendant la
cuisson en appuyant sur
.
Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche
prolonge la cuisson de 30 secondes.
Grill
La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes.
Par exemple : Cuisson de 35 minutes à une puissance de 100% :
1. Appuyez sur , l’écran affiche « G-1 » et .
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche
« 35:00 ».
4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson, l’écran affiche .
REMARQUE : Quand la moitié de la durée de cuisson au grill s'est écoulée, la
sonnerie retentit deux fois. C’est normal. Afin d’obtenir une cuisson optimale
avec la fonction grill, retournez les aliments à ce moment-là, puis refermez la
porte et appuyez sur pour continuer la cuisson. Si vous
n’effectuez pas cette opération, la cuisson continue d’elle-même.
Cuisson combinée
Ce mode vous permet de combiner la cuisson aux micro-ondes, au grill ou à
convection selon quatre programmes prédéfinis. La durée maximale de la
cuisson est de 95 minutes.
Par exemple : Cuisson de 40 minutes avec le programme C-1 :
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’écran
affiche « C-1 ».
et s’affichent à l’écran.
FR
16
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Appuyez sur
pour confirmer.
3.
Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche
« 40:00 ».
4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson. et clignotent à
l’écran.
Nombre de
pressions
Affichage
Puissance
des micro-
ondes
Puissance
du grill
Puissance de
la cuisson à
convection
1 C-1 z z
2 C-2
z z
3 C-3
z z
4 C-4
z z z
Cuisson à convection
La cuisson à convection vous permet de cuire des aliments comme dans un
four traditionnel, sans utilisation des micro-ondes. Il est recommandé de
préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments
à l’intérieur du four.
Pendant la cuisson à convection, de l’air chaud circule à l’intérieur de la
cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et
uniformément. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson
différentes (de 140 °C à 230 °C).
Par exemple : Cuisson de 40 minutes à 180 °C.
1. Appuyez sur jusqu’à ce que l’écran affiche « 180 ». °C et
s’affichent à l’écran.
Vous pouvez régler la température entre 140 °C et 230 °C.
2. Appuyez sur pour confirmer le réglage de la température.
3. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
La barre correspondante sous la température et clignotent à l’écran.
Quand la température sélectionnée est atteinte, la sonnerie retentit pour
vous rappeler de mettre les aliments dans le four.
4. Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche
« 40:00 ».
5. Appuyer sur pour démarrer la cuisson, clignote à l’écran.
REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four, sautez l’étape 2.
FR
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Cuisson express
Dans le mode veille, appuyez sur
pour démarrer une cuisson
de 30 secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette
touche prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de
cuisson maximale est de 95 minutes.
Dans le mode veille, tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour régler la durée de cuisson, puis appuyez sur
pour démarrer la cuisson aux micro-ondes à une puissance de 100%.
Décongélation au poids
Votre four vous permet de décongeler les aliments en fonction de leur
poids. La durée et le niveau de puissance de la décongélation se règlent
automatiquement une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments
congelés paramétrable va de 100 g à 2 kg.
1. Appuyez une fois sur , l’écran affiche « d-1 ».
2. Sélectionnez un poids d’aliment en tournant le bouton .
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
Décongélation à la durée
La durée maximale de décongélation est de 95 minutes.
1. Appuyez deux fois sur . L’écran affiche "d-2".
2. Réglez la durée de la décongélation en tournant le bouton .
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
REMARQUE : Chaque pression sur la touche
prolonge la
décongélation de 30 secondes
Cuisson Séquentielle
Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne
automatiquement 2 types de cuisson différents. Le mode décongélation
ne peut être programmé qu’en premier.
REMARQUE : La cuisson automatique et le préchauffage ne peuvent pas être
programmés dans une cuisson séquentielle.
Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes
(Puissance de 80% pendant 7 minutes)
FR
18
Downloaded from www.vandenborre.be
décongélation de « 5:00 ».
3. Appuyez une fois sur .
4. Tournez ou appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la
puissance des micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 »..
5. Appuyez sur pour confirmer.
6. Tournez le bouton
jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
« 7:00 ».
7. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : A la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour
indiquer que la deuxième phase commence.
Menu Auto
Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, il n’est pas nécessaire de
programmer la durée et la puissance de cuisson. Procédez comme suit :
1. Dans le mode veille, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner l’un des menus du tableau ci-dessous.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Réglez le poids des aliments en tournant le bouton .
4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson.
1. Appuyez deux fois sur , l’écran affiche « d-2 ».
2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de
FR
19
Downloaded from www.vandenborre.be
Menu Poids (g) Affichage
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (environ 230 g)
2 (environ 460 g)
A2
Pommes
de terre
3 (environ 690 g)
100%
150
300
450
A3
Viande
600
100%
150
250
350
450
A4
Poisson
600
80%
150
350
A5
Légumes
500
100%
1 (environ 240 g)
2 (environ 480 g)
A6
Boisson
3 (environ 720 g)
100%
50 (avec 450 ml d’eau)
100 (avec 800 ml d’eau)
A7
Pâtes
150 (avec 1200 ml d’eau)
80%
50
A8
Popcorn
100
100%
A9
Gâteau
475
Préchauffez à 180°C
750
1000
A10
Poulet
1200
Micro-ondes 100%
Convection 200°C
FR
20
Downloaded from www.vandenborre.be
REMARQUE : Quand vous sélectionnez « A9 - Gâteau », ne mettez pas le
gâteau dans le four tant que celui-ci n'a pas atteint la température de 180°C
(préchauffage). La sonnerie retentit pour vous rappeler de mettre le gâteau
dans le four. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
Verrou enfant
Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en
marche.
Pour activer le verrou enfant, appuyez sur
jusqu’à ce qu’un un long bip
retentisse et que
s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé, toutes les
touches sont désactivées. Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur
jusqu'à ce qu'un bip retentisse et que
ne soit plus affiché à l'écran.
FR
Conseils généraux
Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
porte.
garantie.
le réparer.
Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur
le joint de la
Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs
pendant la
cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour
du
joint de la porte.
Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le
nettoyer ou de
risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager
votre four, sans recours possible à la
droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture
et de graisse à cet endroit
Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four,
sur la paroi
Porte du four
puisse se fermer hermétiquement.
Parois intérieures
Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez.
porte et le four.
parois du four et de la porte.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse chaude.
correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité,
que la porte
Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la
portée
Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel
pour que
la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se
produisent entre la
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le
revêtement des
21
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Downloaded from www.vandenborre.be
d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie.
Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus.
liquide.
Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur.
Support des rouleaux
Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par
le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures d'aération.
ATTENTION
Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommager.
Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse.
Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer.
AVERTISSEMENTS :
semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez
également
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement
de
Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez
sinon
Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout
autre
S
S
P
P
É
É
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
Alimentation électrique
230V~, 50Hz
Puissance d’entrée nominale
(Micro-ondes)
1550 W
Puissance de sortie nominale
(Micro-ondes)
1000 W
Puissance d’entrée nominale
(Grill)
1300 W
Puissance d’entrée nominale
(Convection)
2700 W
Fréquence des micro-ondes
2450 MHz
FR
22
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
É
É
P
P
A
A
N
N
N
N
A
A
G
G
E
E
Normal
Le four à micro-ondes créé
des interférences qui
perturbent la réception de
votre téléviseur.
Quand le four à micro-ondes est en
fonctionnement, cela peut perturber la
réception de vos radios et téléviseurs. C'est un
phénomène que l'on retrouve avec d'autres
petits appareils électroménagers, par exemple
les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs.
C’est normal.
L’intensité de l’éclairage
intérieur du four est faible.
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible
puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur
peut faiblir. C’est normal.
De la buée s’accumule sur
la paroi interne de la porte
et de l’air chaud sort par les
ouïes de ventilation.
Pendant la cuisson, les aliments peuvent
libérer de la vapeur. La plus grande partie
s’échappe par les ouïes de ventilation du four.
Néanmoins, de la vapeur peut s’accumuler
sur les parties froides comme la porte du four.
C’est normal.
Le four est accidentellement
mis en marche alors qu'il ne
contient pas d'aliment.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil
quand il ne contient pas d'aliment. C’est très
dangereux.
Problème Cause possible Solution
(1) Son cordon
d’alimentation n’est
pas correctement
branché.
Débranchez l’appareil. Attendez
10 secondes, puis rebranchez-
le.
(2) Un fusible a grillé
ou le disjoncteur
s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur (les
réparations doivent être
effectuées par un professionnel
ou un agent agréé).
Impossible de mettre
le four en marche.
(3) La prise électrique
ne fonctionne pas
correctement.
Testez-la avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe
pas.
Sa porte n’est pas
bien fermée.
Fermez correctement sa porte.
Le plateau en verre
fait du bruit quand
le four à micro-
ondes est en
fonctionnement.
L’anneau ou le bas
du four est sale.
Reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et Entretien » et
nettoyez les pièces sales.
FR
23
Downloaded from www.vandenborre.be
Information à l’attention des utilisateurs résidant dans les
pays membres de l'Union Européenne
Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/EC (WEEE)
concernant les Déchets d'équipements Électriques et Électroniques. Il signifie
que l’appareil (y compris toute pile à jeter ou usagée) ne doit PAS être jeté avec
des ordures ménagères non triées, mais déposé dans un centre de collecte
spécifique existant. Si les piles ou batteries fournies avec cet appareil comportent
les symboles chimiques Hg, Cd, ou Pb, cela signifie qu’elles contiennent une
quantité de métaux lourds supérieure à 0,0005% de mercure, 0,002% de
cadmium ou 0,004% de plomb.
FR
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu
d'achat de votre produit en
France, avant de vous deplacer en magasin
Darty, appelez le
0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un
appel local)
7j/7 de 7h a 22h
Darty France
129, avenue Gallieni
93140 BONDY
FRANCE
French
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos
produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Ce mode d’emploi est disponible à l’adresse suivante :
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
03 / 07/ 2013
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Inhoudsopgave
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................
KEUKENGEREI..................................................................................................
OVERZICHT VAN DE OVEN ...........................................................................
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU.....................................................
INSTALLATIE OP HET AANRECHT................................................................
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN..................................................
BEDIENINGSPANEEL......................................................................................
WERKING.........................................................................................................
REINIGING EN ONDERHOUD.........................................................................
SPECIFICATIES................................................................................................
PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................24
NL
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap.........................2
11
12
12
14
22
23
WAARSCHUWINGEN
.......................................................................................2
1
6
9
11
15
5
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
+I+,
6,J =,I=I
 K,=,  6+ = 
,,
   !! #  &
!!10 (#!0  (  .
(#!0 &  $ * &
%!!10 (#!0   
 L  (&('
= 1 A    #( $ 
 &&(   #0$  0
   (10(
(0. '
+I+,- +  !  
!0( #( *1$ (  &
 . (#!0  * .
(   (0. '
+I+,- I  (&10 & 
 (0.   
! !  & .#1  0$ 
 # ( #( 
(($ &.1 . '
2
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
+I+,- &. ( & 
 &(   ( !
. * 0! '
,#!0  0!0(  (0  &
(#!0  ('
 ! &(     
* &$ !  &   ( &.(
#(&'
 (&  # & 
.  & &  0' I (
& &   .  & 
. 0!$ $ $ &( 0
 (10( &. 0   $
#( # &*0'
 0 . .( $ 0 
 !   00 ! 
  ! ! ( 0
(10 &  &'
I & & 0 ( 0
   &(
  ! ! & ##"1 
*!(     !! &
(#!0 #.  & 1'
3
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
I # & (00    
  ( 0 ((&
&*0$*  . (  
'
0  & ( (   &.1
&! &'
I  ( ! & & 0
 #(( &  &0
&*0 . &!! & 
   (10   (&10
! 0 '
 (& (   
&1  . (#!0'
      0'
 & , 4  6
     & , 4 .
* ! *10 )!%
( &  # &   
  .   !!10
!   (  . (#!0$ .#1
* 0  &( 
(( 0 & !!10
(#!0 . ( 7 68'
 *1 &   . (
 !! ('
4
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
  ( . (#!0 
0 & 9 1    
&*.0  10$ *!(10  &10
& (   (#0  &(  0$
 &.  *1  * $
! ## &( # 
&( (#!0 &     (10
(& &  (#!0 & #(1'
 (     '
(  ! ( . !(&
 0 *1 * ! *1  9 1 
 *  &  &.'
I!     !  #0 &
0  1(  9 1 ! *1'
I  (  (#!0 . 
 #   /    
#(" '
 &00 0! &
1 (#!0'
 (010 &00 0! 1
 .0(  .'
 #&  #&0 &  & 
 &   :; &1'
5
Voorzichg: als de oven in de combinaemodus
wordt gebruikt is het aanbevolen om kinderen
de oven alleen onder toezicht van een volwassene
te laten gebruiken want de temperatuur kan hoog
oplopen.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
I
IB
E
E
L
L
A
A
N
N
G
G
R
R
I
I
J
J
K
K
E
E
VOOR LATERE RAADPLEGING
VOORZORGSMAATREGELEN OM
MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN
OVERDREVEN
MAGNETRONENERGIE TE
VOORKOMEN
De oven kan niet worden gebruikt met een
open deur doordat de
veiligheidsvergrendeling in het
deurmechanisme de kookfuncties
uitschakelt wanneer de deur open is. De
oven met een open deur gebruiken kan
leiden tot blootstelling aan schadelijke
magnetronenergie. Pas het
deurmechanisme nooit aan.
Zorg dat er geen water of andere vloeistof
via de ventilatie-openingen in de oven
terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen
de voorzijde van de oven en de deur en
zorg dat er geen vuil of
schoonmaakresten op de afdichtingen
ophopen.
Gebruik de oven niet als deze niet naar
behoren werkt of het snoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
Controleer of de ovendeur correct sluit en
dat de deur, scharnieren,
vergrendelingen, deurkoppelingen en
afdichtingen niet beschadigd zijn.
Laat aanpassingen en reparaties aan
de oven alleen door gekwalificeerd
personeel uitvoeren.
Na het opwarmen, laat de houder
gedurende een korte periode in de oven.
Roer of schud de inhoud (vooral voor
zuigflessen en babyvoedsel) en
controleer voorzichtig de temperatuur
alvorens deze toe te dienen.
WAARSCHUWING:
MAGNETRONENERGIE VERWIJDER
DIT AFDEKPLAATJE NIET.
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
toegankelijke delen worden tijdens het
gebruik heet. Wees voorzichtig dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de
buurt, tenzij ze onder continu toezicht
staan.
WAARSCHUWING: Kinderen mogen
de oven niet gebruiken zonder toezicht
van een volwassene, tenzij ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat het
kind de oven op een veilige manier kan
gebruiken en op de hoogte is van de
risico's van verkeerd gebruik.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
Opmerking: Als de lamp aan vervanging
toe is, neem contact op met uw handelaar.
Installeer of plaats deze oven alleen
overeenkomstig de meegeleverde
installatie-instructies.
Gebruik of berg dit apparaat niet
buitenshuis op.
Het grillrooster wordt in de magnetronoven
gebruikt voor het koken met grill en
convectiewarmte.
Het moet op het glazen draaiplateau worden
gelegd.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
K
K
E
E
U
U
K
K
E
E
N
N
G
G
E
E
R
R
E
E
I
I
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt
zijn voor gebruik in de magnetronoven.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei Opmerkingen
Aluminiumfolie
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen
worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees
of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming
kan plaatsvinden als folie zich te dicht tegen de
ovenwanden bevindt. De folie moet zich minstens 2,5cm
van de ovenwanden bevinden.
Bruiningsschaal
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van
de bruiningschaal dient minstens 5mm boven het
draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk
van het draaiplateau.
Vaatwerk
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken
borden.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om
voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen
potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glaswaar
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er
geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of
gebroken borden.
Ovenzakken
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met
metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan
ontsnappen.
Papieren
borden en
bekers
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten.
Laat de oven niet onbeheerd achter wanneer in
gebruik.
Papieren doeken
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen
zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder
toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkament
papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te
voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
NL
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Plastic
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies
van de fabrikant. Dient van het etiket
"Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic
dozen worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt.
“Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten
geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals
aangegeven op de verpakking.
Plasticfolie
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om
voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken
zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat het
p
lasticfolie het voedsel niet aanraakt.
Thermometers
Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en
suikerthermometer).
Waspapier
Te gebruiken als bedekking om gespetter te vermijden en
het vocht te behouden.
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
Keukengerei Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
een magnetronbestendige schaal.
Karton met
metalen hendel
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
een magnetronbestendige schaal.
Metalen
kookgerei of met
metaal versierd
Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af.
Metaal kan vonken veroorzaken.
Metalen strips Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand
in de oven.
Papieren zakken Kan leiden tot brand in de oven.
Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het
voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge
tem
p
eraturen.
Hout Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en
kan splijten of scheuren.
OPMERKINGEN:
• Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt,
deze kunnen tijdens het koken heet worden.
• Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de
magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is
wanneer u de oven gebruikt.
NL
10
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
V
V
E
E
R
R
Z
Z
I
I
C
C
H
H
T
T
V
V
A
A
N
N
D
D
E
E
O
O
V
V
E
E
N
N
Beschrijving van de ovenonderdelen
Grilrooster
A. Bedieningspaneel
B. As voor draaiplateau
C. Ring voor draaiplateau
D. Glazen draaiplateau
E. Ovenvenster
F. Deur
G. Veiligheidssluitsysteem
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
E
E
V
V
A
A
N
N
H
H
E
E
T
T
D
D
R
R
A
A
A
A
I
I
P
P
L
L
A
A
T
T
E
E
A
A
U
U
a. Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen
draaiplateau.
b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
ring tijdens het kookproces.
c. Plaats het voedsel en de houders altijd op
het glazen draaiplateau.
d. Als het glazen draaiplateau of de ring
gebroken of gebarsten is, neem contact op
met een bevoegd reparatiecentrum.
Naaf (onderzijde)
Glazen
draaiplateau
as voor
draaiplateau
ring voor draaiplateau
NL
H. Micaplaat (niet verwijderen)
)
*
$
&%
(
'
H
11
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
E
E
O
O
P
P
H
H
E
E
T
T
A
A
A
A
N
N
R
R
E
E
C
C
H
H
T
T
Verwijder alle verpakkingsmateriaal
en accessoires. Controleer de oven
op eventuele schade zoals deuken of
een gebroken deur. Installeer de oven
niet als deze beschadigd is.
Kast: Verwijder de beschermfolie van
de buitenzijde van de
magnetronoven.
NL
Verwijder de micaplaat ( item H op
de overzichtspagina) die zich in
de ovenruimte bevindt niet, deze
beschermt namelijk de magnetron.
INSTALLATIE VAN DE
MAGNETRONOVEN
1. Kies een effen oppervlak met voldoende
open ruimte voor de ventilatie.
Zorg voor een minimum afstand van 20 cm
tussen de oven en de aangrenzende muren.
Plaats de magnetronoven op een oppervlak
dat zich minimum 850mm boven de vloer
bevindt.
(1) Laat minstens een vrije ruimte van 30cm
boven de oven.
(2) De voeten onderaan de oven niet
verwijderen.
(3) Het belemmeren van de inlaat-/
uitlaatopeningen kan de oven beschadigen.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
12
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
(4) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt
van radio's en TV's. De werking van een
magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst
verstoren.
2. Steek de stekker van de oven in een
standaard stopcontact. Zorg dat de spanning
en de frequentie dezelfde zijn als de spanning
en de frequentie vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet
boven een fornuis of ander warmteprod-ucerend
apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in
de buurt van of boven een warmtebron kan
deze worden beschadigd en de garantie
ongeldig maken.
De toegankelijke
oppervlakken kunnen
tijdens de werking heet
worden.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
B
B
E
E
D
D
I
I
E
E
N
N
I
I
N
N
G
G
S
S
P
P
A
A
N
N
E
E
E
E
L
L
Met de magnetronoven koken
Druk om het vermogen van de magnetron in te
stellen.
Grill/Combi.
Druk herhaaldelijk om een grill-
kookprogramma in te stellen of selecteer
één van de vier kookinstellingen.
Convectie
Druk om het convectiekoken te programmeren.
Gewicht/tijd ontdooien
Druk op het voedsel op gewicht of tijd te
ontdooien.
Klok/keukentimer
Druk op de klok of keukentimer in te stellen.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of
reset de oven alvorens en
kookprogramma in te stellen.
Druk eenmaal om het koken tijdelijk te
onderbreken of druk tweemaal om het
koken te annuleren.
Deze toets wordt tevens gebruikt om de
kindervergrendeling in te stellen.
Start/+30 Sec./Bevestigen
Druk om het kookprogramma te starten of
de snelheid van het kookprogramma in te
stellen.
Druk om de instelling te bevestigen.
(draaiknop)
Tijd/Gewicht/Automatisch Menu Draai om
automatische kookprogramma's te selecteren
of voer tijd of gewicht in.
NL
//
14
Downloaded from www.vandenborre.be
W
W
E
E
R
R
K
K
I
I
N
N
G
G
Zodra de oven ingeschakeld is, geeft het display "0:00" weer en hoort u een
pieptoon.
Algemeen
1. Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken en u kunt het
koken hervatten door op
te drukken of druk op tweemaal op
2. Eenmaal de kooktijd is verstreken zal de oven vijf maal piepen en naar de
stand-bymodus terugkeren.
De klok instellen
1. Druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. De
uurweergave knippert.
2. Draai aan om de uurweergave te wijzigen. Het ingevoerde uur dient
zich tussen 0 en 24 uur te bevinden.
3. Druk op
, de minutenweergave knippert.
4.Draai aan om de minutenweergave te wijzigen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING:
Als de klok niet is ingesteld, zal de oven niet werken wanneer ingeschakeld.
Tijdens het instellen van de klok, druk op en de oven zal naar de
vorige status terugkeren.
Keukentimer
1. Druk tweemaal op
, "00:00" wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de juiste tijd in te voeren (de maximale kooktijd is 95
minuten).
3. Druk op
om te bevestigen.
Druk op Display Kookvermogen
eenmaal
P100 100%
tweemaal P80 80%
3 maal P50 50%
4 maal P30 30%
5 maal P10 10%
4. Zodra de keukentijd is bereikt zal de zoemer 5 keer afgaan. Het display keert
vervolgens terug naar de kloktijd, als deze is ingesteld.
Met de magnetronoven koken
De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau
selecteren door op
te drukken.
NL
om het kookprogramma te annuleren.
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen en een kooktijd van 20 minuten.
1. Druk eenmaal op . "P100" wordt op het display weergegeven.
2. Druk nogmaals op
of draai aan om 80% magnetronvermogen te
kiezen. "P80" wordt op het display weergegeven.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai todat "20:00" op het
display wordt weergegeven.
5. Druk op om het koken te starten.
OPMERKING:
U kunt het kookvermogen tijdens het koken controleren door op
te
drukken.
Tijdens het koken, elke druk op doet de kooktijd met 30 seconden
toenemen.
Grill
De maximale kooktijd is 95 minuten.
Bijvoorbeeld: Kies 100% vermogen en een kooktijd van 35 minuten.
1. Druk op "G-1" en wordt op het display weergegeven..
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai totdat "35:00" op het display
wordt weergegeven.
4. Druk op
knippert.
OPMERKING: In het midden van de grillduur hoort u twee pieptonen, dit is
normaal. Om een betere grill van uw voedsel te krijgen is het aanbevolen om
uw voedsel om te draaien, de deur te sluiten en dan op te drukken om
het kookproces verder te zetten. Indien u geen handeling uitvoert, zal het
grillproces worden vervolgd.
Gecombineerd koken
Deze functie laat u toe om magnetron, grill of convectie in vier verschillende
instellingen te combineren. De maximale kooktijd is 95 minuten.
Bijvoorbeeld: Gebruik combinatie C-1 en een kooktijd van 40 minuten.
1. Druk herhaaldelijk op totdat "C-1" op het display wordt
weergegeven. en worden op het scherm weergegeven.
NL
om het koken te starten.
16
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai tot "40:00" totdat op het
display wordt weergegeven.
4. Druk op om het koken te starten. en knippert
Druk Display Magnetron
vermogen
Grill
vermog
Convectie
vermogen
eenmaal
C-1
zz
tweemaal C-2
zz
3 maal C-3
zz
4 maal C-4
zz z
Convectiekoken
Het convectiekoken laat u toe om het voedsel zoals in een traditionele oven te
koken. De magnetron wordt niet gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op
een geschikt temperatuur voor te verwarmen alvorens voedsel in de oven te
plaatsen.
Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het
voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan
op 10 verschillende kooktemperaturen
(140ć~230ć) worden geprogrammeerd.
Bijvoorbeeld: Kook aan 180ć gedurende 40 minuten.
1. Druk op
totdat “180” op het display wordt weergegeven. ć en
worden weergegeven.
De temperatuur kan tussen 140ć en 230ć worden ingesteld.
2. Druk op om de temperatuur te bevestigen.
3. Druk op om het voorverwarmen te starten.
De overeenkomstige balk onderaan de temperatuur en knipperen.
Eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt hoort u een
pieptoon om aan te geven dat u het voedsel in de oven kunt plaatsen.
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai totdat "40:00" op het
display wordt weergegeven.
5. Druk op om het koken te starten. knippert.
OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over.
NL
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Snelkoken
In de stand-bymodus, druk op om gedurende 30 seconden op
100% vermogen te koken. Elke druk op de knop doet de kooktijd met 30
seconden toenemen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
In stand-bymodus, draai tegen de klok in om de kooktijd te kiezen
en druk vervolgens op om aan 100% magnetronvermogen te
koken.
Ontdooien op gewicht
De oven kan worden gebruikt om voedsel naar gelang het gekozen gewicht
te ontdooien. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden automatisch
ingesteld eenmaal het gewicht is geprogrammeerd. Het gewicht van het
bevroren voedsel varieert van 100g tot 2000g.
1. Druk eenmaal op
2. Draai aan om het gewenste voedselgewicht te selecteren.
3. Druk op om het ontdooien te starten.
Ontdooien op tijd
De maximale kooktijd is 95 minuten.
1. Druk tweemaal op
. "d-2"wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de gewenste ontdooitijd te selecteren.
3. Druk op om het ontdooien te starten.
OPMERKING: Elke druk op doet de ontdooitijd met 30
seconden toenemen.
Meerfase koken
U kunt uw oven tot maximum 2 kookfasen programmeren. Ontdooien kan
enkel in de eerste fase worden ingesteld.
OPMERKING: Automatisch koken en voorverwarmen kunnen niet in het
kookprogramma worden geselecteerd.
Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen:
Ontdooien (5 minuten)
Magnetron koken (80% vermogen gedurende 7 minuten)
NL
. "d-1" wordt op het display weergegeven
18
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Druk tweemaal op . "d-2" wordt op het display weergegeven.
2.Draai aan om de ontdooitijd te selecteren. Draai totdat "5:00" op het
display wordt weergegeven.
3. Druk eenmaal op .
4.Draai aan of druk herhaaldelijk op om het magnetronvermogen
te selecteren totdat "P80" wordt weergegeven.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan om de kooktijd te selecteren. Draai totdat "7:00" wordt
weergegeven.
7. Druk op
om het koken te starten.
OPMERKING: Eenmaal een kookfase is voltooid, hoort u een pieptoon om
aan te geven dat de volgende kookfase is begonnen.
Automatisch menu
Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen
en -tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In de stand-bymodus,draai met de klok mee om het gewenst
menu uit onderstaande tabel te selecteren.
2. Druk op
om te bevestigen.
3. Draai aan om het voedselgewicht te selecteren.
4. Druk op om het koken te starten.
NL
19
Downloaded from www.vandenborre.be
Menu Gewicht Vermogen
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (circa 230g)
2 (circa 460g)
A2
Aardap
pelen
3 (circa 690g)
100%
150
300
450
A3
Vlees
600
100%
150
250
350
450
A4
Vis
600
80%
150
350
A5
Groente
500
100%
1 (circa 240g)
2 (circa 480g)
A6
Dranken
3 (circa 720g)
100%
50 (met 450ml water)
100 (met 800ml water)
A7
Pasta
150 (met 1200ml water)
80%
50
A8
Popcorn
100
100%
A9 Cake 475
op 180ć
voorverwarmen
750
1000
A10
Kip
1200
Magn.100%/
Convec.200ć
NL
20
Downloaded from www.vandenborre.be
OPMERKING: Als u A9 cake kiest, plaats de cake pas in de oven eenmaal
deze op 180ć is voorverwarmd. U hoort een pieptoon om aan te geven dat u
de cake in de oven kunt plaatsen.
Druk op om het koken te starten.
Kindervergrendeling
De kindervergrendeling voorkomt een gebruik door kinderen zonder enig
toezicht.
Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd
u een lange pieptoon hoort en de op het display wordt weergegeven.
In
kindervergrendeling te annuleren, druk en houd
ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort en de
verdwijnt.
NL
de vergrendelingsmodus zijn alle knoppen gedeactiveerd. Om de
ingedrukt totdat
21
Downloaded from www.vandenborre.be
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven te
reinigen.
Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en
voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.
Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de
deurafdichting ophopen.
Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt
zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd
schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken
veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen die niet door uw garantie wordt
gedekt.
Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit
het stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld.
Ovendeur
Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en
ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte
altijd schoon te houden.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen
ovendeur schoon te maken, deze kunnen het oppervlak krassen en glasbreuk
veroorzaken.
Binnenwanden
Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp
van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.
De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt
zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en
de deur worden vermeden.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze
beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen met warm zeepwater schoon.
Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven met een vochtige doek schoon.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag
kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen
binnendringt.
Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon.
OPGELET
Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken
eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een
afwasmachine.
WAARSCHUWINGEN:
Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden,
is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de
garantie wordt gedekt.
Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water
of een andere vloeistof.
Maak dit product nooit met een stoomreiniger schoon.
NL
22
Downloaded from www.vandenborre.be
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
E
E
S
S
Stroomverbruik:
230V~, 50Hz
Nominaal ingangsvermogen
(Magnetron):
1550W
Nominaaluitgangsvermogen
(Magnetron):
1000W
Nominaal ingangsvermogen
(Grill):
1300W
Nominaal ingangsvermogen
(Convectie):
2700W
Microgolffrequentie:
2450MHz
NL
23
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
E
E
M
M
O
O
P
P
L
L
O
O
S
S
S
S
I
I
N
N
G
G
Normaal
Magnetronoven verstoort de
TV-ontvangst.
Tijdens de werking van de magnetronoven
kan de radio- en TV-ontvangst verstoord
zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere
kleine elektrische apparatuur, zoals mixers,
stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit
is normaal.
Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het
mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is
normaal.
Stoomophoping op deur, hete
lucht uit ventilatieopeningen
Tijdens het kookproces kan er stoom uit
het voedsel komen. De meeste stoom
wordt via de ventilatieopeningen
verwijderd, maar de stoom kan ook op een
koele plaats, zoals een ovendeur,
ophopen. Dit is normaal.
Oven wordt per ongeluk
gestart zonder dat er
voedsel in de oven
aanwezi
g
is.
Het is niet toegelaten om de oven
zonder aanwezig voedsel te gebruiken.
Dit is zeer gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
(1) Snoer is niet juist
aangesloten.
Haal stekker uit. Steek
na 10 seconden
opnieuw in.
(2) Zekering is
doorgeslagen of
stroomonderbreker
treedt in werking.
Vervang zekering of
stel stroomonderbreker
opnieuw in (laat
reparatie door
deskundige van ons
bedrijf uitvoeren)
Oven kan niet
worden
ingeschakeld.
(3) Probleem met
stopcontact.
Sluit andere
elektrische
apparatuur op het
stopcontact aan.
Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een
juiste manier.
Glazen draaiplateau
maakt geluid wanneer
oven in werking is.
Ring of bodem van oven
is vuil.
Zie ‘REINIGING EN
ONDERHOUD’ om
de vuile onderdelen
schoon te maken.
NL
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap
Het bovenstaand merk is conform de richtlijn inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur 2002/96/EC (AEEA). Het merk geeft aan om het
apparaat en de uitgeputte of lege batterijen niet met het huishoudelijk afval weg
te gooien, maar deze in te leveren bij de juiste inzamelpunten. Als de batterijen of
accumulatoren die met dit apparaat zijn meegeleverd het chemisch symbool Hg,
Cd of Pb vermelden, betekent dit dat de batterij een zwaar metaalgehalte van
meer dan 0,0005% kwik, meer dan 0,002% cadmium of meer dan 0.,04% lood
bezit.
NL
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het
BCC Service Center:
0900 0555 (12 cent p/m), geopend van
maandag t/m vrijdag van
8.30 tot 18.00 uur.
Hulplijn New Vandenborre
Die dienst na verkoop is bereikbaar van
maandag t/m zaterdag aan
hulplijn 02 334 00 00. & 02 334 00 02.
New Vandenborre
Slesbroekstraat 101
1600 Sint-Pieters-Leeuw
Belgium.
BCC elektro-speciaalzaken B.V.
Postbus 75513 · 1118 ZN Schiphol
Bellsingel 61 · 1119 NT Schiphol Rijk)\
Dutch
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
inconsistenties in deze gebruikershandleiding. Deze kunnen zich voordoen
door een productverbetering of –ontwikkeling.
Deze gebruikershandleiding is ook beschikbaar op
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
03/ 07 / 2013
25
Downloaded from www.vandenborre.be
Indice
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA..............................................................
UTENSILI PER CUCINARE .............................................................................
DESCRIZIONE DEL FORNO ............................................................................11
INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE......................................................11
PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE.........................................................1
INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE..............................................1
PANNELLO COMANDI.....................................................................................14
FUNZIONAMENTO ..........................................................................................1
PULIZIA E MANUTENZIONE............................................................................22
SPECIFICHE TECNICHE..................................................................................2
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................................................................2
INFORMATIVA PER I CONSUMATORI DEI PAESI DELL’UNIONE
EUROPEA......................................................................................................... 25
IT
6
.
AVVERTENZE.....................................................................................................2
1
..9
2
2
5
3
4
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
==K
 K  KK
,,  K = 
K 
M!  C    !
   & !    
 *    !   
  #  '
 & ( $   & 
 * C  &  !
 !$  ! ! ( 
 !  )!'
K-    (! 
  (($    &
 !** >  C   
!  )!'
K- ( &   
 *  $ !
A*   (( $ &
 !  )!'
K- )! (    
&     ($
> ## '
2
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
** !&  ! 
A!**   '
!     
 $    (  
 !  &  '
   C (  
  #&' A! A 
!(   &  
 $ $ !($  ! 
    !N  A! 
 ! ! !  
'
   ! $ ( A
(     
!   &! 
'
     #&
!N ! A#*  )!- 
* !  * 
'
 !  ##    
# # &  (   
  &$  & !  # #O
3
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
 !&   &  
$ > ##  
   '
  &  ! (  (
!   &   '
      * 
  !N !   
A$    ! 
!  &   ! 
A!'
    C  
A!** '
  A  !  '
  ,! 4  6
M!  C
!
  ,! 4
 )! ! * 
(
    

C(

A!   # 
  #
(    
#!* A(
 #
  A * (
* 7 68'
 !  A &
   ! '

4
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
M!  !N  ! 
# #  ( 9    
 ? $  
* * *$ 
!& ! ! ? A!
A  !
 
 &'  C   # #
 # # &  !& 
   (  A'
 A    
# # ?  9 '
D  C &  !*
& !      !
  '
 ! #  
 !  !* '
 !   )!  !N
((!(  !  & 
D C  !*'
 ! * # 
 
:;
   !  '

5
Aenzione: Se l’apparecchio funziona in
modalità combinata permeere di ulizzare
ilforno ai bambini solo se adeguatemente
sorveglia, in ragione delle alte temperature.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
I
I
N
N
O
O
R
R
M
M
E
E
D
D
I
I
S
S
I
I
C
C
U
U
R
R
E
E
Z
Z
Z
Z
A
A
PRECAUZIONI PER EVITARE
L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A
ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE
Il forno non può funzionare con lo
sportello aperto a causa dei dispositivi di
blocco inseriti nel meccanismo dello
sportello che disattivano le funzioni di
cottura quando lo sportello è aperto.
Azionare il forno a microonde con lo
sportello aperto può causare una
pericolosa esposizione all’energia a
microonde. È importante non
manomettere il meccanismo dello
sportello.
Non lasciare che acqua o altri liquidi
penetrino all’interno del forno attraverso le
fessure di ventilazione. Non collocare
alcun oggetto tra la parte anteriore del
forno e lo sportello e non far accumulare
residui di sporco o detergenti sulle parti
sigillanti.
Non azionare il forno se non funziona
correttamente, se il cavo elettrico è
danneggiato o se l’unità è danneggiata in
qualsiasi modo.
È particolarmente importante che lo
sportello del forno si chiuda correttamente
e che non siano danneggiati: lo sportello
(distorsioni), le cerniere e le chiusure
(rotture o allentamenti), la guarnizione
dello sportello e le parti sigillanti.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Qualsiasi modifica o riparazione deve
essere effettuata solo da personale
qualificato.
Dopo la cottura, lasciar riposare nel forno
per poco tempo. Mescolare o agitare il
contenuto (specialmente in caso di
biberon e omogeneizzati) e controllare la
temperatura prima dell’utilizzo.
AVVERTENZA: ENERGIA A
MICROONDE. NON RIMUOVERE
QUESTO COPERCHIO.
AVVERTENZA: L’apparecchio e le sue
parti accessibili diventano calde durante
l’uso. È necessario fare attenzione per
non entrare in contatto con gli elementi
riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8
anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio, a meno che non siano
supervisionati costantemente.
AVVERTENZA: Permettere ai bambini
di utilizzare il forno senza supervisione
solo se adeguatamente istruiti a
utilizzare il forno in modo sicuro e se
comprendono i rischi di un uso
improprio.
La superficie posteriore
dell’apparecchio non deve essere
posizionata contro un muro.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Il forno a microonde è progettato per
riscaldare alimenti e bevande. L'uso
dell'apparecchio per asciugare alimenti o
vestiti e per riscaldare termofori, pantofole,
spugne, panni umidi e altri materiali simili
può esporre l'utente al rischio di infortuni e
causare un principio di incendio.
La superficie dello sportello o quella
esterna può raggiungere temperature
molto elevate mentre l’apparecchio è in
funzione.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
U
U
T
T
E
E
N
N
S
S
I
I
L
L
I
I
P
P
E
E
R
R
C
C
U
U
C
C
I
I
N
N
A
A
R
R
E
E
Verificare che gli utensili siano adatti per l’uso con il forno a microonde.
Materiali che possono essere utilizzati nel forno a microonde
Utensili Osservazioni
Fogli di alluminio
Solo per schermare gli alimenti. È possibile coprire parti
sottili di carne con piccoli pezzi lisci per evitare una cottura
eccessiva. Possono verificarsi archi elettrici se il foglio è
troppo vicino alle pareti del forno. Il foglio deve essere
distante dalle pareti del forno almeno 2.5cm.
Piatto crisp
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto
crisp deve essere sollevato di almeno 5mm dalla
piattaforma girevole. Un uso scorretto può causare la
rottura della
p
iattaforma
g
irevole.
Stoviglie
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Non usare stoviglie rotte o scheggiate.
Barattoli di vetro
Rimuovere sempre il coperchio. Usarli solo per
riscaldare il cibo finché questo non diventa caldo. La
maggior parte dei barattoli di vetro non sono resistenti al
calore e possono rompersi.
Cristalleria
Solo se per forni e resistente al calore. Verificare che
non siano presenti decorazioni in metallo. Non usare
stoviglie rotte o scheggiate.
Sacchetti
forno
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con
lacci metallici. Praticare dei tagli per permettere al
vapore di disperdersi.
Piatti e bicchieri
di carta
Usarli solo per brevi cotture/riscaldamenti sorvegliandoli
durante la cottura.
Tovaglioli di
carta
Usarli per coprire gli alimenti durante il riscaldamento e
per assorbire i grassi. Usarli solo per brevi cotture e
sorvegliandoli.
Carta forno
Usarla come copertura per evitare schizzi o come
involucro per la cottura a vapore.
Plastica
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Deve essere contrassegnato come “adatto
all’uso con forni a microonde”. Alcuni contenitori di
plastica diventano molli quando gli alimenti al loro interno
sono caldi. “Sacchetti forno” e buste in plastica sigillate
devono essere perforati o bucati seguendo le istruzioni
sulla confezione.
IT
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Pellicola
trasparente
Solo se a prova di microonde. Usarla per coprire gli
alimenti durante la cottura per mantenerli umidi. Non
lasciare che la pellicola entri in contatto con gli alimenti.
Termometri
Solo se a prova di microonde (termometri per carne e per
dolci).
Carta oleata
Usarla come copertura per evitare schizzi e mantenere
umidi gli alimenti.
Materiali da non usare nel forno a microonde
Utensili Osservazioni
Vaschetta di
alluminio
Può causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in
stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
Contenitori di carta
con maniglie in
metallo
Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti
in stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
Utensili di metallo
o con decorazioni
in metallo
Il metallo scherma gli alimenti dall’energia a microonde. Il
metallo può causare archi elettrici.
Piattine in metallo Possono causare archi elettrici o incendi nel forno.
Buste di carta Possono causare incendi nel forno.
Espanso plastico L’espanso plastico può sciogliersi o contaminare il
liquido contenuto all’interno quando esposto ad alte
tem
p
erature.
Legno Il legno si secca quando usato nel forno a microonde e
può fendersi o rompersi.
NOTE:
• Fare attenzione quando si rimuovono gli utensili o il piatto girevole poiché
possono diventare roventi duranti la cottura.
• Usare esclusivamente termometri adatti all’uso nei forni a microonde. Verificare
che la piattaforma girevole sia correttamente posizionata quando si aziona il
forno.
IT
10
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
L
L
F
F
O
O
R
R
N
N
O
O
Nomi delle parti del forno
Griglia distanziatrice
A. Pannello comandi
B. Perno piatto rotante
C. Supporto piatto rotante
D. Piatto rotante in vetro
E. Finestra del forno
F. Sportello
G. Sistema di sicurezza
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
L
L
P
P
I
I
A
A
T
T
T
T
O
O
R
R
O
O
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
a. Non posizionare mai il piatto rotante a
rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere
incastrato.
b. Durante la cottura usare sempre il piatto
rotante e il rispettivo supporto ad anello.
c. Collocare sempre alimenti e contenitori per
alimenti sul piatto rotante per la cottura.
d. In caso di rottura del piatto rotante o del
supporto ad anello, contattare il più vicino
centro assistenza autorizzato.
Perno (lato inferiore)
Piatto
rotante
Motore del
piatto rotante
Anello del piatto rotante
IT
H. Coperchio in mica della guida
d’onda (non rimuovere)
)
*
$
&%
(
'
H
11
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
R
R
E
E
P
P
A
A
R
R
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
A
A
L
L
L
L
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
Rimuovere tutto il materiale di
imballaggio e gli accessori. Verificare
che il forno non presenti danni o difetti.
Non installare il forno se quest’ultimo è
danneggiato.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
L
L
F
F
O
O
R
R
N
N
O
O
A
A
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
O
O
N
N
D
D
E
E
Console: Rimuovere qualsiasi
pellicola protettiva dalla superficie
del forno.
IT
Non rimuovere il coperchio in mica
della guida d’onda (elemento H nella
pagina introduttiva), fissato all’interno
della cavità del forno per proteggere
il magnetron.
1. Scegliere una superficie che garantisca
spazio sufficiente per la ventilazione in entrata
e/o in uscita.
E' richiesta una distanza minima di 20 cm tra
il forno e le pareti adiacenti. Installare il forno
a microonde su una superficie con un'altezza
dal pavimento maggiore di 850 mm.
(1)Lasciare uno spazio di almeno 30 cm al di
sopra del forno.
(2) Non rimuovere i piedi dalla parte inferiore
del forno.
(3) Bloccare le aperture di entrata/uscita può
danneggiare il forno.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
12
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
(4) Collocare il forno il più distante possibile da
apparecchi radio e TV. Il funzionamento del
forno a microonde può causare interferenze
nella ricezione del segnale radio o TV.
2. Collegare il forno a un di spazio libero sopra
il forno. attacco di corrente standard. Assicurarsi
che il voltaggio e la frequenza corrispondano a
quelle indicate sull’etichetta.
AVVERTENZA: Non installare il forno al di
sopra di un piano cottura o di altri apparecchi
che emettono calore. Se collocato vicino a o
sopra una fonte di calore, il forno potrebbe
danneggiarsi e la garanzia verrebbe annullata.
Le superfici accessibili
possono essere calde
durante il funzionamento.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
PANNELLO COMANDI
Cottura microonde
Premere per impostare la potenza del microonde.
Grill/Combi.
Premere ripetutamente per impostare un
programma di cottura grill o selezionare una
delle quattro combinazioni di cottura.
Convezione
Premere per programmare la cottura a
convezione.
P.T./Tempo scongelamento
Premere per scongelare secondo peso/tempo.
Orario/Timer cottura
Premere per impostare l'orologio o il timer.
Stop/Clear
Premere per cancellare l’impostazione inserita o
riavviare il forno prima di un nuovo programma.
Premere una volta per interrompere
temporaneamente la cottura o due volte per
annullare la cottura. Il tasto è utilizzato anche
per impostare il blocco bambini.
Start/+30 Sec./Conferma
Premere per avviare un programma di cottura
o impostare la velocità della cottura.
Premere per confermare l’impostazione.
(Quadrante) Orario/Peso/Auto
menu
Ruotare per selezionare i menu di cottura
automatica o per inserire tempo/peso
IT
//
14
Downloaded from www.vandenborre.be
F
F
U
U
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
Quando il forno viene collegato alla rete elettrica, sul display appare "0:00" e
l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso.
Generale
1. Premere
una volta per interrompere temporaneamente la cottura. È
possibile riprendere la cottura premendo
o premendo due volte
per cancellare il programma di cottura.
2. Al termine del tempo di cottura impostato, il forno emette un segnale
acustico ripetuto cinque volte e passa in modalità stand-by.
Impostare l’orologio
1. Premere
per impostare l'orologio in formato 24 ore. Le cifre dell’ora
lampeggeranno.
2. Ruotare per regolare le cifre dell'ora. La cifra inserita deve essere
espressa in formato 24 ore.
3. Premere
. Le cifre dei minuti lampeggeranno.
4. Ruotare per regolare le cifre dei minuti.
5. Premere per confermare l’impostazione. “:” lampeggerà sul display.
NOTA:
Se l’orologio non viene impostato, il forno non potrà funzionare.
Durante l'impostazione dell’orologio, premendo il forno ritornerà alla
modalità precedente.
Timer cottura
1. Premere
due volte. “00:00" apparirà sul display.
2. Ruotare per inserire il tempo corretto (il tempo massimo di cottura è 95
minuti).
3 Premere
per confermare.
4. Quando il tempo di cottura viene raggiunto il segnale acustico suonerà per
cinque volte. Se l'orologio è stato impostato, il display tornerà a visualizzare
l’orario.
Cottura microonde
Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti. È possibile selezionare un
livello di potenza premendo
.
Premere Display Potenza cottura
Una volta
P100 100%
Due volte P80 80%
3 volte P50 50%
4 volte P30 30%
5 volte P10 10%
IT
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Esempio: Selezionare 80% di potenza per una cottura di 20 minuti.
1. Premere una volta. Sul display appare “P100".
2. Premere o ruotare per regolare la potenza del microonde su 80%.
Sul display appare "P80”.
3. Premere per confermare.
4. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che “20:00” non appare
sul display.
5. Premere per avviare la cottura.
NOTA:
È possibile controllare la potenza durante la cottura premendo .
Durante la cottura a microonde, ogni pressione del tasto
aumenta di
30 secondi il tempo di cottura.
Grill
Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
Esempio: Selezionare 100% di potenza per una cottura di 35 minuti.
1. Premere . “G-1” e apparirà sul display.
2. Premere per confermare.
3. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che “35:00” non appare
sul display.
4. Premere per avviare la cottura. lampeggerà.
NOTA: Quando metà del tempo impostato per la cottura grill è trascorso, il
forno emetterà un segnale acustico ripetuto due volte. Ciò è normale. Per una
doratura migliore si consiglia di girare il cibo, richiudere lo sportello e premere
per proseguire la cottura. Altrimenti, lasciare che il forno termini la
cottura.
Cottura combinata
Questa funzione permette di combinare microonde, grill o convezione con
quattro modalità diverse. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
Esempio: Utilizzare la combinazione C-1 per una cottura di 40 minuti.
1. Premere ripetutamente fino a che “C-1” non appare sul display.
e appariranno sul display.
2. Premere per confermare.
3. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che “40:00” non appare
sul display.
IT
16
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Premere per avviare la cottura. e lampeggeranno.
Premere Display
Potenza
microonde
Potenza
grill
Potenza
convezione
Una volta
C-1
zz
Due volte C-2
zz
3 volte C-3
zz
4 volte C-4
zz z
Cottura a convezione
La cottura a convezione permette di cuocere il cibo come in un forno
tradizionale. Non vengono utilizzate microonde. Si raccomanda di pre-
riscaldare il forno alla temperatura desiderata prima di collocarvi il cibo
all’interno.
Durante la cottura a convezione, l’aria calda circola per tutta la cavità del
forno per dorare il cibo rapidamente e uniformemente. È possibile impostare
fino a 10 temperature diverse di cottura (140͠~230͠).
Esempio: Cuocere a 180°C per 40 minuti.
1. Premere fino a che “180” non appare sul display. °C e appariranno.
La temperatura può essere impostata da 140°C fino a 230°C.
2. Premere per confermare l’impostazione.
3. Premere per avviare il pre-riscaldamento.
La barra corrispondente sotto la temperatura e il simbolo
lampeggeranno. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta il
forno emette un segnale acustico. È ora possibile inserire gli alimenti nel
forno.
4. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che “40:00” non appare sul
display.
5. Premere per avviare la cottura. lampeggerà.
NOTA: Se non si desidera pre-riscaldare il forno prima della cottura, saltare il
passo n.2.
IT
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Cottura rapida
In modalità stand-by, premere per cuocere al 100% della potenza per
30 secondi. Ogni pressione del tasto aumenta il tempo di cottura di 30 secondi. Il
tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
In modalità stand-by, ruotare in senso antiorario per selezionare il tempo di
cottura, poi premere per cuocere al 100% della potenza del microonde.
Scongelare per peso
Il forno può essere utilizzato per scongelare gli alimenti in base al peso
selezionato. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono impostati
automaticamente una volta che il peso viene inserito. Il peso del cibo congelato
va da 100g a 2000g.
1. Premere una volta. sul display appare “d-1".
2. Ruotare per selezionare il peso desiderato.
3. Premere per avviare lo scongelamento.
Scongelamento per tempo
Il tempo di scongelamento più lungo è di 95 minuti.
1. Premere due volte. sul display appare “d-2".
2. Ruotare per selezionare il tempo di scongelamento desiderato.
3. Premere per avviare lo scongelamento.
NOTA: Ogni pressione di aumenta il tempo di cottura di 30
secondi.
Cottura multifase
È possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatiche. Lo
scongelamento può essere impostato solo come prima fase.
NOTA: Non è possibile selezionare le funzioni di auto-cottura e pre-
riscaldamento.
Ad esempio, se si desidera impostare il seguente programma di cottura:
Scongelamento (5 minuti)
Cottura microonde (80% della potenza per 7 minuti)
IT
18
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Premere due volte. Sul display apparirà “d-2".
2. Ruotare per selezionare il tempo di scongelamento fino a che “5:00" non
appare sul display.
3. Premere una volta.
4. Ruotare o premere ripetutamente per selezionare la potenza del
microonde fino a che “P80” non appare sul display.
5. Premere per confermare.
6. Ruotare
non appare sul display.
7. Premere per iniziare la cottura.
NOTA: Quando una fase della cottura viene ultimata, il forno emette un
segnale acustico che indica l’avvio della fase successiva.
Auto menu
Per gli alimenti indicati nella tabella seguente non è necessario programmare
il tempo e la potenza di cottura. Seguire i passi seguenti:
1. In modalità stand-by, ruotare in senso orario per selezionare il menu
desiderato dalla tabella sottostante.
2. Premere per confermare.
3. Ruotare per selezionare il peso desiderato.
4. Premere per avviare la cottura.
IT
per selezionare il tempo di scongelamento fino a che “ 7:00"
19
Downloaded from www.vandenborre.be
Menu
Peso(g) Potenza
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (circa 230g)
2 (circa 460g)
A2
Patate
3 (circa 690g)
100%
150
300
450
A3
Carne
600
100%
150
250
350
450
A4
Pesce
600
80%
150
350
A5
Verdure
500
100%
1 (circa 240g)
2 (circa 480g)
A6
Bevande
3 (circa 720g)
100%
50 (con 450ml di acqua)
100 (con 800ml di acqua)
A7
Pasta
150 (con 1200ml di acqua)
80%
50
A8
Popcorn
100
100%
A9 Torta 475
Preriscald. a 180°C
750
1000
A10
Pollame
1200
Micro.100%/
Convez.200°C
IT
20
Downloaded from www.vandenborre.be
NOTA: Selezionando la modalità "A9 torte”, non inserire la torta nel forno finché
quest’ultimo non ha raggiunto la temperatura di 180°C. Un segnale acustico
avviserà quando il forno è pronto per la cottura della torta. Premere
per avviare la cottura.
Blocco bambini
Il blocco bambini evita l’utilizzo del forno da parte di bambini non sorvegliati.
Per impostare il blocco bambini, tenere premuto fino a che
l'apparecchio non emette un segnale acustico prolungato e non appare
sul display. In modalità blocco, tutti i tasti sono disabilitati. Per annullare il
blocco bambini, tenere premuto
fino a che l’apparecchio non emette
un segnale acustico e il simbolo
non sparisce dal display.
IT
21
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
U
U
L
L
I
I
Z
Z
I
I
A
A
E
E
M
M
A
A
N
N
U
U
T
T
E
E
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi
operazione di pulizia. Avvertenze generali
Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori
durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi
della chiusura dello sportello.
Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura
dello sportello.
Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di
solito collocata sul lato interno destro del forno), quest’ultima deve essere
tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o grasso e per
prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la
garanzia.
Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla
rete elettrica e attendere che si raffreddi a temperatura ambiente.
Sportello del forno
Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la
cavità del forno con un panno umido; è importante tenere questa zona sempre
pulita.
Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del
forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie.
Pareti interne
Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e
acqua, quindi sciacquare e asciugare.
Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del
forno e assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente per evitare scintille
tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello.
Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici interne e lo sportello del forno.
Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in
acciaio inox. Superfici esterne
Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido.
Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle
fessure di ventilazione.
Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone.
ATTENZIONE
Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente
delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione
durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
AVVERTENZE:
Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello
sportello non vengono mantenuti scrupolosamente
puliti può sorgere il pericolo di danni causati dalle scintille all’interno del
forno, che invaliderebbero la garanzia.
Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti appuntiti.
Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri
liquidi.
Non pulire il prodotto con apparecchi per la pulizia a vapore.
IT
22
Downloaded from www.vandenborre.be
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
H
H
E
E
T
T
E
E
C
C
N
N
I
I
C
C
H
H
E
E
Consumo di potenza:
230V~, 50Hz
Potenza input nominale
(Microonde):
1550W
Potenza output nominale
(Microonde):
1000W
Potenza input nominale (Grill)
1300W
Potenza input nominale
(Convezione):
2700W
Frequenza microonde:
2450MHz
:
IT
23
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
I
I
S
S
O
O
L
L
U
U
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
I
I
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
M
M
I
I
Normale
Il forno a microonde
interferisce con la ricezione
TV
Il funzionamento del forno può interferire
con la ricezione radio e TV. E' simile
all'interferenza di piccoli elettrodomestici,
quali frullatori aspirapolvere e ventilatori
elettrici. Ciò è normale.
Luce del forno debole
Durante le cotture a bassa potenza la luce
del forno può affievolirsi. Ciò è normale.
Vapore accumulato sullo
sportello, aria calda dalle
feritoie
Durante la cottura può prodursi del vapore.
Buona parte verrà espulso dalle feritoie,
ma può accumularsene sulle zone fredde
come lo sportello. Ciò è normale.
Forno accidentalmente
azionato a vuoto
Non azionare mai il forno senza alimenti
all'interno. Ciò è molto pericoloso.
Problema Possibile causa Rimedio
(1) Spina non inserita
correttamente.
Scollegare e ricollegare
dopo 10 secondi.
(2) Fusibile bruciato o
interruttore salvavita
in funzione.
Sostituire il fusibile o
azzerare il salvavita
(previa riparazione da
parte di un tecnico
qualificato).
Il forno non si
avvia.
(3) Problemi con l’attacco. Testare l’attacco con
altri apparecchi.
Il forno non si riscalda. Sportello chiuso male. Chiudere correttamente
lo sportello.
Il piatto rotante fa
rumore quando il forno
è in funzione.
Perno rotante o fondo
del forno sporchi.
Consultare la
sezione "PULIZIA E
MANUTENZIONE”
per pulire le parti.
IT
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Informativa per i consumatori dei Paesi dell’Unione Europea
Il simbolo sottostante indica l’aderenza alla direttiva europea 2002/96/EC (WEEE)
per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il simbolo indica che il prodotto,
incluse eventuali batterie esauste, NON deve essere smaltito assieme ai rifiuti
generici, ma avvalendosi dei sistemi o dei centri di raccolta dedicati disponibili.
Se le batterie o gli accumulatori inclusi nell’apparecchio recano il simbolo Hg, Cd,
o Pb, ciò significa che hanno un contenuto di metallo pesante, ad esempio più
dello 0.0005% di mercurio, o più dello 0.002% di cadmio, o più dello 0.004 di
piombo.
IT
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
Italian
Darty Italia
Per richieste di assistenza o di informazioni
sull'utilizzo di questo
prodotto, indipendentemente dal negozio
Darty in cui lo hai
acquistato.
puoi chiamare il numero dal lune
199.777.779 al sabato dalle
08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle
17:00.
Darty Italia
Kesa Sourcing Limited – Filiale Italiana
Presso Commerciale Brianza/Carrefour
Superstrada Milano-Meda, 44
20037 Paderno Dugnano (MI).
Ci scusiamo per eventuali inconvenienti causati da piccole incoerenze
contenute nelle presenti istruzioni; possono essere il risultato di continui
miglioramento e perfezionamenti del prodotto.
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche su
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
03 / 07 / 2013
25
Downloaded from www.vandenborre.be
Índice
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA.......
UTENSILIOS DE COCINA......................................................................................
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO..............................................................1
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO.............................................................1
INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA............................................................... ......1
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS.......................................................1
PANEL DE CONTROL...........................................................................................1
FUNCIONAMIENTO...............................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................2
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................26
INFORMACIÓN PARA USUARIOS DE PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA........2
ES
ADVERTENCIAS......................................................................................................2
7
11
.
1
3
3
4
4
6
17
4
ESPECIFICACIONES.............................................................................................25
7
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
=
   ,
  = 
 
    #  !
/!&   > "   # !*
 (P  #1&  Q$   
!  !    >  
 '
  #   Q R S$ #R
 *  #$ ! & >
!  #  !  
    & ( '
=-   !  1!  
! R S$   # 
!*  )! "   
!   '
=-  (  !)!
    & #
 )! &     
!# )! (   /Q
(T  '
2
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
=-  T)! "   
 #    
  )! ! /'
 Q !   )! 
  !   '
!      
R  $ >(  
$   #  )! 
!* ! !('
   R   
  " ##'     $
    $
*$ 1$ S P  ! #1
 $   (  ! 
$  )!   !( 
!* ! '
   ! $ (! 
  " (  !  
   '
      ##
! & ! #!Q T$   )!
 #  !  ! 
'
3
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
  ## "    
 #  & ( "  #
 # !  !   !
!   & )! !O
 !&  ! R "  !& ! 
#     " )!
T /$ ! !>  )! 
"   !*   
'
  "       ! 
 #   (! '
   !  * (!  
T  !( !    !
)! T  (&   & P
  " !  !  ('
      S
  !* " # ! '
      !  '
   (! 4  6
    ,! 4 " )!
! (T  ! > 
       
! " R    !*  !
  >  ! #  
4
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
/Q     #!Q 
  #1 Q )!   
  7 68'
 !    #R
   '
  !  !*  
   9 S   
T$  $ )!  (
! /    
!   !$   !& 
 !   ! (! 
 "    ( )! &'
 S  # 1!(   ' 
  # *    *
   )!  " 
9
" > !&'
(   "  # ! 
   S   9 S'
     #  
!*  !  * / !
      '
! )!  ! #  >
 ! ! !*Q'
5
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
 ! "  ! /  
! *  ! & !
R  ! '
( !  #  :;  
T       !  '
 T 0! UT !#" 1 !
*& &V  W :;  '
6
Precaución: Cuando se uliza el aparato en
modo combinado, se recomienda que los niños
sólo lo ulicen bajo la supervisión de un adulto,
debido a las altas temperaturas grneradas.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
C
C
I
I
O
O
N
N
E
E
S
S
IMPORTANTES
D
D
E
E
S
S
E
E
G
G
U
U
R
R
I
I
D
D
A
A
D
D
A
A
T
T
E
E
N
N
E
E
R
R
E
E
N
N
C
C
U
U
E
E
N
N
T
T
A
A
PRECAUCIONES PARA EVITAR
POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS
DE ENERGÍA GENERADA POR EL
MICROONDAS
El horno no funcionará con su puerta
abierta debido a los dispositivos de cierre
de seguridad incorporados en el
mecanismo de la puerta. Estos están
diseñados para interrumpir las funciones
de cocción en cuanto se abra la puerta.
No intente hacer funcionar este horno con
la puerta abierta, ya que, de lo contrario,
podría sufrir una exposición peligrosa a
energía de microondas. Es muy
importante que no interfiera ni anule de
alguna manera los dispositivos de cierre
de seguridad incorporados en el
mecanismo de la puerta.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
No permita que agua ni ningún otro
líquido penetre en el interior del horno a
través de sus ranuras de ventilación. No
coloque objetos de modo que puedan
quedar atrapados entre la puerta y la
parte frontal del horno, ni permita que se
acumule suciedad ni residuos de
productos de limpieza en las superficies
de contacto de la puerta.
No utilice el horno si no funciona como es
debido, o bien si el aparato o su cable de
alimentación está dañado en modo
alguno.
Será especialmente importante que la
puerta del horno cierre correctamente y
que no se observen daños en la puerta
(deformación), bisagras, mecanismo de
cierre (rotos o sueltos), burletes y
superficies de sellado de la puerta.
Las reparaciones y ajustes que sean
necesarios efectuar en el horno deberá
realizarlos únicamente personal
cualificado.
Utilice únicamente utensilios que hayan
sido aprobados para ser utilizados con
hornos microondas.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
El líquido antes de colocar el envase en
el horno y vuelva a remover el contenido
una vez alcanzado la mitad del intervalo
de calentamiento seleccionado.
Una vez calentado el contenido, déjelo
reposar en el horno durante unos
instantes. Se deberá agitar o remover el
contenido de biberones y tarros de
alimento para bebés, así como verificar
su temperatura antes de proceder a su
consumición para evitar posibles
quemaduras.
No instale el horno microondas en el
interior de ningún mueble de cocina a
menos que haya sido probado a tal
efecto.
Deberán mantenerse supervisados los
niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
¡ADVERTENCIA! ENERGÍA DE
MICROONDAS. NO RETIRE ESTA TAPA.
9
Evite utilizar envases con lados rectos
y cuellos estrechos.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como
sus elementos accesibles alcanzarán una
temperatura elevada durante su
funcionamiento. Deberá tenerse cuidado
para evitar tocar los elementos térmicos.
Deberá mantenerse apartado del aparato
a cualquier niño menor de 8 años a
menos que esté continuamente vigilado
por un adulto.
¡ADVERTENCIA! Será peligroso que las
reparaciones o revisiones del aparato
que impliquen retirar la tapa que
protege contra exposiciones a la
energía generada por el microondas
sean realizadas por una persona que
no cuente con la debida cualificación.
No colocar el aparato dentro de un
armario.
La puerta y la superficie externa del
aparato pueden alcanzar temperaturas
elevadas cuando está en
funcionamiento.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
U
U
T
T
E
E
N
N
S
S
I
I
L
L
I
I
O
O
S
S
D
D
E
E
C
C
O
O
C
C
I
I
N
N
A
A
Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados
para su uso en hornos microondas.
Materiales que pueden utilizarse en un horno microondas
Utensilios Observaciones
Papel aluminio
Únicamente para cubrir alimentos. Pueden utilizarse
pequeños trozos para cubrir partes delgadas de carne o
ave y evitar que se cocinen en exceso. Puede producirse
arco eléctrico si el papel aluminio está demasiado cerca de
las paredes del horno. Deberá existir una separación
mínima de 2.5 cm entre el papel aluminio y las paredes del
horno.
Recipiente para
dorar
Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. La
base de la bandeja para dorar deberá estar situada al
menos 5 mm por encima del plato giratorio. Un uso
incorrecto podría hacer que estallase el plato giratorio.
Vajilla
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las
instrucciones proporcionadas por el fabricante. No utilice
va
j
illa o cristalería que esté desconchada o agrietada.
Tarros de cristal
Retire siempre la tapa. Utilícelos únicamente para calentar
alimentos hasta que estén a una temperatura moderada.
La mayoría de los botes y tarros de cristal no son
resistentes al calor
y
podrían estallar.
Cristalería
Utilice únicamente cristalería resistente al calor, apta
para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que
sus bordes no sean metálicos. No utilice vajilla o
cristalería que esté desconchada o agrietada.
Bolsas para
cocinar en el
horno
Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante.
No las cierre con ataduras metálicas. Haga incisiones
en las bolsas para permitir que escape el vapor.
Platos y
tazas de
papel
Utilícelos únicamente para cocinar durante breves
intervalos o para calentar alimentos. No deje el
microondas desatendido mientras esté funcionando.
Toallitas de
papel
Utilícelas para cubrir alimentos mientras los recalienta y
para absorber las grasas. Utilícelas bajo supervisión y
únicamente para cocinar durante intervalos breves.
Papel
encerado
Utilícelo para cubrir alimentos y evitar que salpiquen
o como tapadera para cocinar al vapor.
ES
11
Downloaded from www.vandenborre.be
Plástico
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las
instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá
estar etiquetado "para uso con microondas". Algunos
contenedores de plástico se reblandecen a medida que los
alimentos que contienen se calientan. Deberá perforar,
ventilar o practicar una incisión en las “bolsas para hervir” y
bolsas de plástico cerradas según esté indicado en sus
embalajes.
Lámina plástica
para envolver
alimentos
Únicamente del tipo apto para microondas. Utilícela para
cubrir los alimentos mientras que los cocina para
mantenerlos jugosos. No permita que el plástico envolvente
entre en contacto con los alimentos.
Termómetros
Únicamente del tipo apto para microondas (termómetros
para carne y repostería).
Papel parafinado
Utilícelo para evitar salpicaduras y mantener los alimentos
jugosos.
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas
Utensilios Observaciones
Bandejas de
aluminio
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los
alimentos a un recipiente apto para microondas.
Envases de
cartón con asas
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los
alimentos a un recipiente apto para microondas.
Utensilios
metálicos o con
El metal actúa como una barrera que impide que los
alimentos se beneficien de la energía del microondas.
Ataduras metálicas Pueden producir arco eléctrico y dar lugar a un incendio
en el horno.
Bolsas de papel Pueden producir un incendio en el horno.
Espuma plástica La espuma plástica puede fundirse o contaminar el
líquido contenido cuando se expone a temperaturas
elevadas.
Madera La madera se secará cuando se utilice en el microondas
y podría astillarse o rajarse.
NOTAS:
• Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que
pueden haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción.
• Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en
hornos microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente
instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas.
ES
12
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
G
G
E
E
N
N
E
E
R
R
A
A
L
L
D
D
E
E
L
L
H
H
O
O
R
R
N
N
O
O
Denominación de los elementos del horno
Parrilla
A. Panel de control
B. Eje del plato giratorio
C. Conjunto del soporte circular del
plato giratorio
D. Plato giratorio de vidrio
E. Ventana del horno
F. Conjunto de la puerta
G. Sistema de cierre de seguridad
M
M
O
O
N
N
T
T
A
A
J
J
E
E
D
D
E
E
L
L
P
P
L
L
A
A
T
T
O
O
G
G
I
I
R
R
A
A
T
T
O
O
R
R
I
I
O
O
a. Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo.
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda
limitar el desplazamiento del plato giratorio de cristal.
b. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato
giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular.
c. Cuando se cocine, todos los alimentos o contenedores
con alimentos deberán colocarse siempre sobre el plato
giratorio.
d. Si el plato giratorio de cristal o su soporte circular
Buje (parte inferior)
Plato giratorio
de cristal
Eje del plato
giratorio
Conjunto del soporte
circular del plato
giratorio
cou su servicio de asistencia técnica más cercano.
llegaran a agrietarse o a romperse, póngase en contacto
ES
H. Cubierta de guía de ondas de
mica (no retirar)
)
*
$
&%
(
'
H
13
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
S
S
O
O
B
B
R
R
E
E
E
E
N
N
C
C
I
I
M
M
E
E
R
R
A
A
Retire todo el material de embalaje y
los accesorios. Examine el horno para
determinar la posible existencia de
daños tales como abolladuras o puerta
rota. No instale el horno si observa
algún tipo de daño.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
L
L
H
H
O
O
R
R
N
N
O
O
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
O
O
N
N
D
D
A
A
S
S
Empotrado: Retire cualquier película
protectora que exista en la superficie
del armario donde se vaya a empotrar
el microondas.
ES
No retire la cubierta de guía de ondas
de mica (pieza H en la página de la
descripción general) que está montada
en el interior de la cavidad del horno
para proteger el magnetrón.
1. Elija una superficie plana donde exista
suficiente espacio para las salidas y/o
de ventilación.
Deberá existir una separación mínima de
20 cm entre el horno y cualquier pared
contigua. El horno microondas se debe
colocar sobre una superficie situada a una
altura de más de 850mm del suelo.
(1) Deje un espacio libre mínimo de 30 cm por
encima del horno.
(2) No retire las patas de la parte inferior del
horno.
(3) La obstrucción de las entradas y/o salidas
de ventilación podrían dañar el horno.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
14
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
(4) Coloque el horno lo más lejos posible de
radios y televisores. El funcionamiento del
microondas puede producir interferencias en
la recepción de radio o de televisión.
2. Conecte su horno a una toma de corriente
doméstica de tipo estándar. Asegúrese de que
la tensión y frecuencia del suministro eléctrico
coinciden con a las indicadas en la etiqueta de
especificaciones técnicas existente en el
aparato.
¡ADVERTENCIA! No instale el horno sobre una
hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato
que genere calor. De instalarse junto o encima
de una fuente de calor, podrían producirse
daños en el horno y la garantía que acompaña
al aparato quedaría anulada.
Puede que la superficie
accesible no esté caliente
durante su utilización.
15
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
D
D
E
E
C
C
O
O
N
N
T
T
R
R
O
O
L
L
Cocción en modo microondas
Pulse este botón para ajustar el nivel de
potencia del microondas.
Parrilla/Modo combinado
Pulse reiteradamente este botón para
configurar un programa de cocción
utilizando la parrilla, o bien seleccionar
uno de los cuatro modos combinados de
cocción.
Convección
Pulse este botón para configurar un programa
de cocción por convección.
Descongelación según
peso/temporizada
Pues este botón para descongelar alimentos
en función de su peso o intervalo deseado.
Reloj/Temporizador de cocción
Pulse este botón para configurar el reloj o el
temporizador de cocción.
Parada/Cancelar
Pulse este botón para cancelar cualquier
configuración efectuada o restablecer el
horno antes de configurar un programa
de cocción.
Púlselo una sola vez para detener
provisionalmente la cocción, o bien dos
veces para cancelarla totalmente.
También se utiliza para configurar el
dispositivo de cierre de seguridad para niños.
Iniciar/+30 segundos/Confirmar
Pulse este botón para iniciar un programa
de cocción o para configurar el programa de
cocción rápida.
Púlselo para confirmar cualquier selección o
configuración de parámetro efectuada.
(Mando giratorio)
Intervalo/Peso/Menú automático Gire el
mando para seleccionar un menú de cocción
automático, o bien para introducir un
intervalo de cocción o peso de alimentos.
ES
//
16
Downloaded from www.vandenborre.be
F
F
U
U
N
N
C
C
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
I
I
E
E
N
N
T
T
O
O
Al enchufar el horno a la red eléctrica, la pantalla mostrará la indicación
“0:00” y sonará un tono de aviso.
Descripción general del funcionamiento del aparato
1. Pulse una sola vez el botón
para detener provisionalmente la cocción.
Podrá reanudarla pulsando ya sea el botón
o bien pulsando dos
veces el botón para así cancelar el programa de cocción.
2. Una vez agotado el intervalo de cocción seleccionado, el horno emitirá cinco
tonos de de aviso y pasará inmediatamente al modo de espera.
Configuración del reloj
1. Pulse el botón para configurar el reloj en formato de 24 horas. La
indicación de las horas comenzará a parpadear en la pantalla.
2. Gire el mando para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
indicación de la hora; el valor seleccionado se mostrará en el formato de
24 horas.
3. Pulse el botón
; la indicación de los minutos parpadeará en la pantalla.
4. Gire el mando para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
indicación de los minutos.
5. Pulse el botón para confirmar el ajuste efectuado; la indicación “:”
aparecerá parpadeando en la pantalla.
NOTA:
De no configurarse el reloj, el horno no funcionará tras haberlo encendido.
Durante el proceso de ajuste de la hora, si se pulsa el botón
, el
horno volverá a su estado anterior.
Temporizador de cocción
1. Pulse dos veces el botón . La pantalla mostrará la indicación “00:00”.
2. Gire el mando para configurar el intervalo de cocción deseado (el intervalo
máximo que puede configurarse es de 95 minutos).
3. Pulse el botón
a modo de confirmación.
4. Una vez agotado el intervalo de cocción programado, sonará 5 veces el tono
de aviso. De estar configurada la hora en el reloj, la pantalla volverá a
indicarla.
Pulse el
botón
Indicación en la
pantalla
Potencia de
cocción
una
P100 100%
dos P80 80%
3 veces P50 50%
4 veces P30 30%
5 veces P10 10%
Cocción en modo microondas
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Podrá seleccionar el nivel de potencia deseado pulsando el botón .
ES
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Ejemplo: Selección del 80% de la potencia para un intervalo de cocción de 20
minutos.
1. Pulse una sola vez el botón . La pantalla mostrará la indicación “P100”.
2. Pulse de nuevo el botón o bien gire el mando para seleccionar el
valor equivalente al 80% de la potencia de microondas. La pantalla mostrará
la indicación “P80”.
3. Pulse el botón a modo de confirmación.
4. Gire el mando para ajustar el intervalo de cocción hasta que la
pantalla muestre la indicación “20:00”.
5. Pulse el botón para iniciar la cocción.
NOTA:
Si lo desea, podrá comprobar la potencia de cocción mientras esta se lleva a
cabo pulsando directamente el botón .
Durante la cocción en modo microondas, cada vez que se pulse el botón
se aumentará el tiempo de cocción configurado en 30 segundos.
Parrilla
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Ejemplo: Selección del 100% de la potencia para un intervalo de cocción de 35
minutos.
1. Pulse el botón
. La pantalla mostrará la indicación "G-1" el símbolo
.
2. Pulse el botón
a modo de confirmación.
3. Gire el mando
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
muestre la indicación “35:00”.
4. Pulse el botón para iniciar la cocción; el símbolo parpadeará
en la pantalla.
NOTA: una vez transcurrida la mitad del tiempo programado para el
funcionamiento de la parrilla, el tono de aviso del horno sonará dos veces; se
trata de una función normal del horno. Para que los alimentos queden
cocinados con el mismo aspecto que en una parrilla convencional, deberá
voltearlos, volver a cerrar la puerta del horno y, seguidamente, pulsar el botón
para continuar la cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno
seguirá funcionando normalmente.
Cocción de modo combinado
Esta función le permite combinar los modos de cocción en microondas,
parrilla o convección a través de cuatro configuraciones distintas. El intervalo
máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Ejemplo: Utilización del modo combinado C-1 para cocinar los alimentos
durante 40 minutos.
1. Pulse reiteradamente el botón hasta que la pantalla muestre la
indicación "C-1". Los símbolos
y
se mostrarán en la
pantalla.
ES
18
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Pulse el botón a modo de confirmación.
3. Gire el mando para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
muestre la indicación “40:00”.
4. Pulse el botón para iniciar la cocción, los símbolos y
parpadearán en la pantalla.
Pulse el
botón
Indicación
en la
pantalla
Potencia en
modo
microondas
Potencia
en modo
parrilla
Potencia en
modo de
convección
una
C-1
zz
dos veces C-2
zz
3 veces C-3
zz
4 veces C-4
zzz
Cocción en modo de convección
El modo de cocción por convección le permite cocinar los alimentos como en
un horno convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda
precalentar el horno a la temperatura adecuada antes de colocar los alimentos
en su interior.
Durante el proceso de cocción por convección, se hace circular aire caliente
por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida
y uniforme de modo que queden crujientes. Externo podrá programarse en
diez temperaturas de cocción diferentes (entre 140 y 230 ć).
Ejemplo: Cocción a 180 ć durante 40 minutos.
1. Pulse el botón
hasta que la pantalla muestre la indicación “180”. Los
símbolos ć y aparecerán en la pantalla.
El nivel de temperatura podrá ajustarse entre 140 y 230 ć.
2. Pulse el botón para confirmar la temperatura seleccionada.
3. Pulse el botón para iniciar el precalentamiento del horno.
La barra correspondiente de la parte inferior de la indicación la temperatura y
el símbolo
aparecerán parpadeando en la pantalla. Una vez que el
horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará un aviso para
recordarle que introduzca los alimentos en el horno.
4. Gire el mando para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
muestre la indicación “40:00”.
5. Pulse el botón para iniciar la cocción; el símbolo parpadeará
en la pantalla.
NOTA: si no desea precalentar el horno antes de cocinar los alimentos, sáltese
el paso n.º 2.
ES
19
Downloaded from www.vandenborre.be
Función de cocción rápida
Desde el modo de espera, pulse el botón para cocinar al
100% de la potencia del horno durante 30 segundos. Cada pulsación
del botón hará que aumente el intervalo de cocción en 30 segundos. El
intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Desde el modo de espera, gire el mando en sentido contrario al de las
agujas del reloj y, a continuación, pulse el botón
para cocinar
los alimentos al 100% de la potencia del microondas.
Descongelación según el peso
Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar los alimentos en
función del peso seleccionado. El intervalo de descongelación y el nivel de
potencia se configuran de forma automática una vez programado el peso
de los alimentos a descongelar. El peso de los alimentos congelados
podrá variar entre 100 y 2 000 g
1. Pulse una sola vez el botón
. La pantalla mostrará la indicación “d-1”.
2. Gire el mando para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
cuestión.
3. Pulse el botón para iniciar el proceso de descongelación.
Descongelación temporizada
El intervalo máximo de descongelación que puede configurarse es de 95
minutos.
1. Pulse dos veces el botón
. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
2. Gire el mando para seleccionar el intervalo de congelación deseado para
el alimento en cuestión.
3. Pulse el botón para iniciar el proceso de descongelación.
NOTA: cada pulsación del botón hará prolongará el intervalo
de descongelación en 30 segundos.
Cocción en varias etapas
Podrá programar su horno para qué lleve a cabo 2 secuencias
automáticas de cocción. El modo de descongelación solo podrá
configurarse como primera etapa.
NOTA: los modos de cocción automática y precalentamiento no podrán
seleccionarse como parte de un programa de cocción en varias etapas.
Supongamos que quiere configurar el siguiente programa de cocción:
Descongelación (5 minutos)
Cocción en modo microondas (al 80% de la potencia del horno durante 7 minutos)
ES
20
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Pulse dos veces el botón
. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
2. Gire el mando
para seleccionar un intervalo de descongelación hasta
que la pantalla muestre la indicación “5:00”.
3. Pulse una sola vez el botón .
4. Gire el mando o pulse reiteradamente el botón para seleccionar el
nivel de potencia de microondas hasta que la pantalla muestre la indicación
“P80”.
5. Pulse el botón a modo de confirmación.
6. Gire el mando para seleccionar un intervalo de cocción hasta que la
pantalla muestre la indicación “7:00”.
7. Pulse el botón para iniciar el proceso de cocción.
NOTA: Una vez finalizada una de las etapas de cocción, sonará un tono de
aviso indicando el comienzo de la siguiente etapa.
Menú automático
Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no
será necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda
conforme a los pasos indicados:
1. Desde el modo de espera, gire el mando en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar el menú deseado de los que se incluyen en el
cuadro mostrado a continuación.
2. Pulse el botón a modo de confirmación.
3. Gire el mando para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
cuestión.
4. Pulse el botón para iniciar la cocción.
ES
21
Downloaded from www.vandenborre.be
Menú Peso (en Nivel
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (aprox. 230 g)
2 (aprox. 460 g)
A2
Patatas
3 (aprox. 690 g)
100%
150
300
450
A3
Carne
600
100%
150
250
350
450
A4
Pescado
600
80%
150
350
A5
Verduras
500
100%
1 (aprox. 240 g)
2 (aprox. 480 g)
A6
Bebidas
3 (aprox. 720 g)
100%
100 g (con 800 ml de agua
)
A7
Pasta
150 g (con 1 200 ml de
80%
50
A8
Palomitas
de maíz
100
100%
A9
Pasteles
475
Precalentar a 180 ć
750
1000
A10
Pollo
1200
Microondas al
100%/Convección a
200 ć
ES
50 g (con 450 ml de agua)
agua)
22
Downloaded from www.vandenborre.be
NOTA: cuando seleccione el menú A9 pasteles, no introduzca el pastel en el
horno antes de haberlo precalentado a 180 ć. El tono de aviso sonará para
recordarle que ponga el pastel en el horno. Pulse el botón para iniciar
el proceso de cocción.
Cierre de seguridad para niños
El cierre de seguridad para niños evita que los niños
manipulen el aparato sin estar supervisados.
Para activar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
hasta que suene un tono largo y el símbolo aparezca en la
pantalla. Cuando está activado, ninguno de los botones funciona. Para
desactivar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
hasta que suene un tono de aviso largo y el símbolo
desaparecerá de la pantalla.
ES
23
Downloaded from www.vandenborre.be
L
L
I
I
M
M
P
P
I
I
E
E
Z
Z
A
A
Y
Y
M
M
A
A
N
N
T
T
E
E
N
N
I
I
M
M
I
I
E
E
N
N
T
T
O
O
Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica.
Advertencia general
Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y
malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del
horno y alrededor del burlete de la puerta.
No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior de la cavidad
del horno o en el burlete de la puerta.
Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente
ubicada en la pared lateral derecha de la cavidad del horno), esta deberá
mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen
restos de alimentos o grasa en dicha tapa, podrían producirse chispas y
causar daños que no están cubiertos por la garantía.
Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno,
desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la
temperatura ambiente.
Puerta del horno
Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que
pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y la cavidad interior,
ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento.
No utilice limpiadores abrasivos o agresivos ni rascadores metálicos para
limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o hacer estallar
el cristal.
Paredes interiores
Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior
del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño.
Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y la cavidad del horno
para así asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan
chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta.
No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar las
superficies del horno, su cavidad interior o la puerta.
Solo deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de
acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores
Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie exterior del aparato.
No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar el
acabado de las superficies. Evite por todos los medios que en este agua por
los orificios de ventilación del aparato.
Los accesorios deberán lavarse a mano en agua jabonosa caliente.
¡PRECAUCIÓN!
Algunas tapas difusoras de ondas son muy delicadas y pueden dañarse
fácilmente. Por lo tanto, preste especial atención durante su limpieza. No
lave los accesorios en el lavavajillas.
¡ADVERTENCIA!
De no mantenerse la calidad del horno y los burletes de la puerta en
perfecto estado de limpieza, existirá peligro de que se produzcan daños
debido a la generación de chispa en el interior de la cavidad del horno y la
garantía que acompaña al aparato quedará anulada.
Nunca raspe las paredes de la cavidad del horno utilizando objetos
afilados o puntiagudos.
No sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
Nunca limpie este producto utilizando un limpiador a vapor.
ES
24
Downloaded from www.vandenborre.be
E
E
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
C
C
I
I
O
O
N
N
E
E
S
S
Tensión y consumo eléctrico:
230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada
(Microondas):
1 550 W
Potencia nominal de salida
(Microondas):
1 000 W
Potencia nominal de entrada
1 300 W
Potencia nominal de entrada
(Convección):
2 700 W
Frecuencia de microondas:
2 450 MHz
(Parrilla):
ES
25
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
E
E
S
S
O
O
L
L
U
U
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
M
M
A
A
S
S
Normal
El microondas interfiere con la
señal de recepción del
televisor
Es posible que, durante su funcionamiento,
el microondas produzca interferencias en
los aparatos de radio o televisión. Lo mismo
sucede con aquellas interferencias
producidas por pequeños
La luz del horno es demasiado
tenue
Cuando se utiliza el microondas a su nivel
de potencia mínimo, es posible que la luz
Se acumula vapor en la
puerta del horno y sale aire
caliente por los orificios de
ventilación
Podrá producirse vapor durante la cocción
de los alimentos. La mayor parte del vapor
se escapará por los orificios de ventilación.
No obstante, parte del vapor podrá
Se ha iniciado el horno
sin que haya alimentos
Se prohíbe totalmente hacer funcionar el
aparato sin alimentos en su interior.
Anomalía Causa probable Solución
(1) El cable de
alimentación
Desenchúfelo y vuelva
a enchufarlo pasados
(2) El fusible se funde o
bien salta el disyuntor
automático/interruptor
diferencial de la
instalación eléctrica.
Sustituya el fusible o
reactive el disyuntor
automático/interruptor
diferencial (cualquier
reparación necesaria
No es posible
entender el
microondas.
(3) Existe una anomalía
en la toma de corriente.
Compruebe la toma
de corriente
El horno no calienta. La puerta no está bien Cierre bien la puerta.
El plato giratorio de
cristal hace ruido
durante el
funcionamiento del
El carril del rodillo y la
superficie inferior del
horno están sucios.
Consulte la sección
del manual titulada
“LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”
ES
26
Downloaded from www.vandenborre.be
Información para usuarios de países de la Unión europea
El símbolo anterior cumple los requisitos de la Directiva 2002/96/CE de la Unión
Europea referente al Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE).
Dicho símbolo indica que NO se debe desechar el aparato ni ninguna pila
agotada o usada junto con los desperdicios domésticos sin clasificar, sino que
deberá llevarse a un centro de recogida o reciclaje disponible a tal efecto. Si las
pilas o acumuladores incluidos con el aparato llevan marcado el símbolo químico
Hg, Cd o Pb, será indicativo que poseen un alto contenido de metales pesados
superior al 0,0005% de mercurio, al 0,002% de cadmio o al 0,004% de plomo.
ES
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
ES
Electrodomésticos Menaje del Hogar, S.A.
Calle Río Guadalhorce nº4
28906 Getafe (Madrid)
Ayuda en línea Darty Spain: 902 30 30 14
Darty Spain
Poligono C.L.A.
Calle Rio Guadalhorce 4
28906 Getafe (Madrid)
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de aquellas
imprecisiones leves que pudieran figurar en estas instrucciones y que son
consecuencia del continuo esfuerzo realizado para mejorar y desarrollar
nuestros productos.
Este manual de instrucciones se encuentra también disponible
en la página
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
03 / 07 / 2013
27
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsah
DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY...............................................................
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ............................................................
NÁZVY SOUýÁSTÍ ...........................................................................................1
MONTÁŽ OTOýNÉHO TALÍěE.........................................................................1
MONTÁŽ NA VOLNO........................................................................................1
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY..............................................................1
OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................1
OBSLUHA .........................................................................................................1
ýIŠTċNÍ A ÚDRŽBA..........................................................................................2
SPECIFIKACE....................................................................................................2
ěEŠENÍ PROBLÉMģ ........................................................................................24
INFORMACE PRO SPOTěEBITELE V ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE.................25
CZ
6
...9
UPOZORNċ
NÍ......................................................................2
1
1
1
2
2
4
5
2
3
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
KXY
Z[< 6K\Y 
]\X  

I=J J
 6Y [Y
 ^T1 1 &_ !*   RT
!_T$  T #V !_  _R> 1> PU"
 T  " !_T& ^'    R
#  0UT PU"'
#"  ^` *0!$ `0*V Ta&V 0#
!T &" b &V#$ &T 0 U 1R
0&0&R #'
==cY- = ^Tb `0*T &T^0 #
11 bbT$ !_T&1 0&! !#!$
0! T &R #T0 '
==cY- J0>0 &T # 1> *R"$ &
R  _ 1 ! 1 ! 0" RTT ^
0&V *R^T $  T &Rb !*
R&bR #'
==cY- 0!" 1> &" ^T&1
& !*&^V R#R$ d_ 1T 0 11
&V#!!'
!_T&1 !* R#T &> 0 !_T &
0&V !#R'
2
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
=^Tb ^T&RT & & &V #
T&V # # 0&> !#"
&*!Rb 0!1$ #a *T *0 &*TT'
0&R !# 1 !UR  ^& &
R1d' !`T & # #UT$
^T&RT &T &_0$ d$ "T
!#$ &0V ^T0d #b d_ &> 0
&*0! *0 P*!$ &*TT # _R!'
0!  #1&T 0!^$ &"b 0&!
!#! # 1 1  ^T&! 00> Tb
1 &T^0 *&^R$ #" ` 0
!!`T ^TV  d'
0&V ^& R1d d_ *d#
_bV !&T &$  #!e ^
! R#! T'
# 010V &T b0> &" ^
RT  T1 # ^1
*0!1 !$ #" ` 0 ^T> !
RTO
= 0&> !#b   b1T ^T& &1TU0
& 0^R  R &1 &$ #a #"
 &"#!!$ 0  !0UT
0&> ^&!'
3
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
!#! &b Ub W!1 &`0>
*#"0" 1T'
= ^Tb *U`bT !#" *T `0*T
&!$ 0> d_ ^T*&b &&
_& ^#U ^Tb #V *1
*0'
0&R !# 1 !U !*  &b
1TT '
K^T*T &0R1  0^Tb'
K^T*T 0!" 4 ^T" 6
 *^T* ^T  0!" 4$ _
*R bb &"&R^T &"00&UT ( 
*&RT R! 1 !U 0 !_T &
 RT ^T # ! ^T 
^1> 0 00> T T*0> bT 
R1T  RT d 7^T 68'
KT  *^T*T !T #V ! Tb 
*'
 ^#U ! !_T& b  9 
#"  *V  "*0V $  "&V  #
!`&T    # 0
*0!`T *T$ 0! 1! " #" 
 # #"" ^Rb !U" b
!_T ^#U #*UV *d#
R! _R *0 1R 1 !_T&RT '
4
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
b   T  ^#U R' \`bT
P_#!  b1T &Rb b' !* 0! 1!
`T 9  1!   b> #"'
&R&1 ^T1 1 0#   
bT `T 9 '
K^T*T !_T&1 /T U&U
#  V R0&V &RRT '
^T !V &  !T #V  0V
#b &*!'
&T^0 # &b1`T & d_! *d 0>$
0"_ 1 ^#U & &*!'
 ! 0! P"  U 1 #
>
a&fVW:; '
5
Upozornění : Pokud zařízení pracuje v
kombinovaném režimu, je doporučeno, aby
dě kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen
pod dohledem dospělých.
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
D
D
ģ
ģ
L
L
E
E
Ž
Ž
I
I
T
T
É
É
B
B
E
E
Z
Z
P
P
E
E
ý
ý
N
N
O
O
S
S
T
T
N
N
Í
Í
P
P
O
O
K
K
Y
Y
N
N
Y
Y
BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ PRO
VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ
NADMċRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII
Díky zabudovaným bezpeþnostním
prvkĤm nelze troubu spustit s otevĜenými
dvíĜky. Tyto bezpeþnostní prvky zároveĖ
vypínají funkci ohĜevu v pĜípadČ otevĜení
dvíĜek. PĜi používání mikrovlnné trouby s
otevĜenými dvíĜky se mĤ
žete vystavit
škodlivému pĤsobení mikrovlnného záĜení.
Je zakázáno jakkoli manipulovat s
mechanismem dvíĜek.
NedopusĢte, aby se do trouby vČtracími
otvory dostala voda nebo jiné kapaliny.
Mezi þelní stranu a dvíĜka nevkládejte
žádné pĜedmČty a vyvarujte se zanášení
tČsnících ploch neþistotami þi zbytky
þisticích prostĜedkĤ.
V žádném pĜípadČ troubu nepoužívejte,
pokud nefunguje podle oþekávání nebo
pokud je napájecí kabel nebo trouba
poškozená.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
Je zvláštČ dĤležité, aby dvíĜka dobĜe
pĜiléhala, nebyla nijak poškozená dvíĜka
(zprohýbaná), závČsy þi zámky (zlomené
nebo uvolnČné), tČsnČní dvíĜek anebo
tČsnící plochy.
Troubu smí opravovat pouze
kvalifikovaný personál.
Promíchejte tekutinu pĜed vložením
nádoby do trouby a pak znovu v
polovinČ doby ohĜevu.
Po skonþení ohĜevu ponechte nádobu
krátce stát v troubČ. Promíchejte a
protĜepejte obsah (zejména kojeneckých
lahví a kojenecké stravy) a pĜed
použitím peþlivČ zkontrolujte teplotu.
DČti musejí být pod dozorem, aby si
nehrály se spotĜebiþem.
VAROVÁNÍ: MIKROVLNNÁ ENERGIE.
NEODSTRAĕUJTE TENTO KRYT.
VAROVÁNÍ: PĜístroj a jeho pĜístupné þásti
se bČhem používání zahĜívají. Vyvarujte
se dotyku topných tČles trouby. DČti
mladší 8 let smí být v blízkosti trouby,
pouze pokud jsou pod trvalým dohledem.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
Zadní stranu trouby neumisĢujte ke
stČnČ.
DvíĜka nebo vnČjší povrch mĤžou zĤstat
horké, když je spotĜebiþ v provozu.
Mikrovlnná trouba je urþená pro ohĜev
potravin a nápojĤ. Sušení potravin nebo
obleþení, ohĜívání oteplovacích vložek,
pantoflĤ, mycích hub, vlhkých hadĜíkĤ a
podobnČ mĤže vést ke vzniku rizika úrazu,
vznícení nebo požáru.
VAROVÁNÍ: DČti smČjí mikrovlnnou
troubu používat bez dozoru pouze v
pĜípadČ, že byly ĜádnČ pouþeny a jsou
schopny používat mikrovlnnou troubu
bezpeþným zpĤsobem a chápat
nebezpeþí nesprávného použití.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
N
N
Á
Á
D
D
O
O
B
B
Í
Í
D
D
O
O
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
V
V
L
L
N
N
N
N
É
É
T
T
R
R
O
O
U
U
B
B
Y
Y
Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubČ.
Materiály, které mĤžete v mikrovlnné troubČ použít
Nádobí Poznámky k daným pĜedmČtĤm
Hliníková fólie
Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako
ochranu tenkých kouskĤ masa nebo drĤbeže a k
zabránČní jejich spálení. Pokud se fólie dostane pĜíliš
blízko ke stČnám trouby, mĤže se objevit jiskĜení. Fólie by
Zapékací mísa
Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací
mísy musí být nejménČ 5 mm nad otáþecím talíĜem. V
pĜípadČ nesprávného použití hrozí rozbití talíĜe.
Nádobí
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v
souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé þi jinak
SklenČné nádoby
Vždy sejmČte víko. Používejte pouze k ohĜevu jídla,
dokud není teplé. VČtšina sklenic není tepelnČ odolná a
SklenČné nádobí
Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách
nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé þi
þky pro
peþení
Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte
kovovou sponou. V obalu propíchejte štČrbiny, kudy
Papírové
talíĜe a
Používejte pouze pro krátkodobé vaĜení/ohĜívání.
Nenechávejte troubu v dobČ provozu bez dohledu.
Papírové ruþníky
Slouží k zakrytí jídla pĜi ohĜívání a pro absorbování
tuku. Lze použít s dohledem, pouze pro krátkodobé
Pergameno
vý papír
Lze použít jako ochranu pĜed rozstĜíknutím nebo
jako obal pro napaĜování.
Plastový materiál
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. ěićte se pokyny
výrobce. Musí být oznaþen jako „vhodný k použití v
mikrovlnné troubČ“. NČkteré plastové nádoby vlivem
ohĜívané látky zmČknou. „Varné sáþky“ a pevnČ uzavĜené
plastové sáþky musejí být prodČravČné nebo musí být
Plastové obaly
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí
jídla bČhem vaĜení, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal
TeplomČry
Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení
Voskový papír
Lze použít jako ochranu pĜed rozstĜíknutím nebo pro
CZ
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiály, kterých se v mikrovlnné troubČ vyvarovat
Nádobí Poznámky k daným pĜedmČtĤm
Hliníkový podnos MĤže zpĤsobit jiskĜení. Vložte jídlo do nádoby vhodné
pro mikrovlnné trouby.
Karton na
potraviny s
MĤže zpĤsobit jiskĜení. Vložte jídlo do nádoby vhodné
pro mikrovlnné trouby.
Kovové nádobí
nebo nádobí s
Kov pĤsobí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové
okraje mohou zpĤsobit jiskĜení.
Kovové spony MĤže zpĤsobit jiskĜení a obsah mĤže vzplanout.
Papírové tašky Obsah mĤže vzplanout.
Molitan Molitan se mĤže vlivem vysokých teplot rozpustit nebo
kontaminovat tekutinu uvnitĜ.
DĜevo DĜevo pĜi použití v mikrovlnné troubČ vysychá a mĤže se
rozpadnout.
POZNÁMKY:
• PĜi vyjímání nádobí anebo otoþného sklenČného talíĜe bućte opatrní, protože
mĤže být po ohĜevu horký.
• Používejte pouze teplomČr, který je urþen pro použití v mikrovlnné troubČ.
BČhem používání trouby musí být otoþný talíĜ na svém místČ.
CZ
10
Downloaded from www.vandenborre.be
N
N
Á
Á
Z
Z
V
V
Y
Y
S
S
O
O
U
U
ý
ý
Á
Á
S
S
T
T
Í
Í
Názvy souþástí trouby
Grilovací mĜížka
A. Ovládací panel
B. HĜídel otoþného talíĜe
C. Sestava otoþného talíĜe
D. SklenČný talíĜ
E. Okénko ve dvíĜkách
F. Sestava dvíĜek
G. Bezpeþnostní blokovací
systém
M
M
O
O
N
N
T
T
Á
Á
Ž
Ž
O
O
T
T
O
O
ý
ý
N
N
É
É
H
H
O
O
T
T
A
A
L
L
Í
Í
ě
ě
E
E
a. Nikdy nepokládejte sklenČný talíĜ vzhĤru
nohama. Otáþení sklenČného talíĜe nesmí být
blokováno.
b. PĜi ohĜívání je nutno použít sklenČný talíĜ i
sestavu pro otáþení.
c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy pĜi
ohĜívání pokládejte na sklenČný talíĜ.
d. V pĜípadČ rozbití sestavy otoþného talíĜe
anebo sklenČného talíĜe, kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
StĜed (spodní)
SklenČný talíĜ
Otoþ
ná hĜídel
Sestava otoþného kruhu
CZ
)
*
$
&%
(
'
H
ő
ujte)
H. Kryt vlnovodu Mica (neodstra
Ė
11
Downloaded from www.vandenborre.be
M
M
O
O
N
N
T
T
Á
Á
Ž
Ž
N
N
A
A
V
V
O
O
L
L
N
N
O
O OdstraĖte
všechny obalové materiály a
pĜíslušenství. Zkontrolujte, zda není
trouba poškozená, prohnutá nebo zda
nejsou poškozená dvíĜka.
Nepoužívejte troubu, pokud je
poškozená.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
E
E
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
V
V
L
L
N
N
N
N
É
É
T
T
R
R
O
O
U
U
B
B
Y
Y
SkĜíĖka trouby: OdstraĖte veškeré
ochranné fólie na povrchu skĜínČ
trouby.
CZ
ő
(položka H na stránce s nákresem),
který je pŖ ipojen k Ŗʼn trouby
pro ochranu magnetronu.
kryt vlnovodu Mica
NeodstraĖujte
vnitĜní stranČ
1. Vyberte vodorovný povrch, kde bude
GRVWDWHNPtVWDSURSĜtYRGY]GXFKXNYČWUDFtP
RWYRUĤP
0H]LWURXERXDSĜLOpKDMtFtPLVWČQDPLPXVt
EêW]DFKRYiQYROQêSURVWRUPLQLPiOQČFP
0LNURYOQQiWURXEDPXVtEêWXPtVWČQDQD
SRYUFKXYHYêãFHYtFHQHåPPQDG
SRGODKRX
1DGPLNURYOQQRXWURXERXMHQXWQR
]DFKRYDWSURVWRUPLQLPiOQČFP
1HRGVWUDĖXMWH]HVSRGQtþiVWLPLNURYOQQp
trouby nohy.
9SĜtSDGČEORNRYiQtYČWUDFtFKRWYRUĤKUR]t
SRãNR]HQtWURXE\
FP
FP
FP
PLQFP
FP
12
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
8PtVWČWHWURXEXFRQHMGiORGUiGLDD
WHOHYL]H8åtYiQtPLNURYOQQpWURXE\PĤåH
UXãLWSĜtMHPYDãHKRUR]KODVRYpKRQHER
WHOHYL]QtKRVLJQiOX
=DSRMWHWURXEXGRVWDQGDUGQtGRPiFt
]iVXYN\1DSČWtDIUHNYHQFHPXVHMtRGSRYtGDW
QDSČWtDIUHNYHQFLQDW\SRYpPãWtWNX
9$529È1Ë1HSRNOiGHMWHWURXEXQDYDUQRX
GHVNXQHERMLQêVSRWĜHELþSURGXNXMtFtWHSOR9
SĜtSDGČLQVWDODFHYEOt]NRVWLQHERSĜtPRQD
]GURMLWHSODPĤåHGRMtWNSRãNR]HQtPLNURYOQQp
WURXE\EH]QiURNXQD]iUXNX
3ĜtVWXSQêSRYUFKQHPXVtEêW
KRUNêEČKHPSURYR]X
13
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
V
V
L
L
Á
Á
D
D
A
A
C
C
Í
Í
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
Mikrovlnné vaĜení
StisknČte pro nastavení výkonu mikrovlnné
trouby.
Gril/Kombi.
Opakovaným stiskem nastavte grilovací
program nebo vyberte jednu ze þtyĜ
možností kombinovaného vaĜení.
Konvekce
Stisknutím nastavíte konvekþní vaĜení.
Hmotnost - þas/Doba rozmrazování
StisknČte pro rozmrazování potraviny podle
hmotnosti nebo þasu.
Hodiny/KuchyĖský þasovaþ
StisknČte pro nastavení hodin nebo þasovaþe.
Stop/Vymazat
StisknČte pro zrušení nastavení nebo
resetování trouby pĜed nastavením
programu ohĜevu.
StisknČte jednou pro pĜerušení ohĜevu
nebo dvakrát pro zrušení ohĜevu.
Používá se rovnČž pro nastavení dČtského
zámku.
Start/+ 30 s/Potvrdit
StisknČte tlaþ
ítko pro spuštČní programu
ohĜevu nebo pro nastavení rychlého ohĜevu.
StisknČte pro potvrzení.
(Otoþný voliþ) ýas / Hmotnost
/ Auto Menu Otáþením voliþe mĤžete vybrat
nČkterý z programĤ automatického vaĜení
nebo zadat þas þi hmotnost.
CZ
//
14
Downloaded from www.vandenborre.be
StisknČte Displej Výkon
jedno
P100 100%
dvak
r
át
P80 80%
3 krát P50 50%
4 krát P30 30%
5 krát
P10
10%
O
O
B
B
S
S
L
L
U
U
H
H
A
A
Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se
zvukový signál.
ObecnČ
1. StisknČte jednou a ohĜev se pĜeruší, stisknČte znovu a
ohĜev bude pokraþovat nebo stisknČte dvakrát pro zrušení ohĜevu.
2. Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového
režimu.
Nastavení þasu
1. StisknČte
pro nastavení þasu ve 24 hodinovém cyklu. ýíslice hodin
zaþnou blikat.
2. Otáþením nastavte þíslice hodin ve 24 hodinovém cyklu.
3. StisknČte , þíslice minut zaþnou blikat.
4. Otáþejte pro nastavení minut.
5. StisknČte pro potvrzení. Na displeji bude blikat “:“.
POZNÁMKA:
Nenastavíte-li þas, trouba po zapnutí nebude fungovat.
Pokud bČhem nastavování hodin stisknete
, trouba se vrátí do
pĜedchozího stavu.
KuchyĖský þasovaþ
1. StisknČte
dvakrát. Na displeji se zobrazí „00:00“.
2. Otáþením nastavte požadovaný þas (maximální doba vaĜení je 95 minut).
3. StisknČte pro potvrzení.
4. Jakmile uplyne nastavený þas, ozve se 5 x zvukový signál. Pokud jsou
nastaveny hodiny, displej bude opČt zobrazovat þas.
Mikrovlnné vaĜení
Maximální doba vaĜení je 95 minut. Výkon mĤžete nastavit stisknutím
.
CZ
15
Downloaded from www.vandenborre.be
PĜíklad: Vyberte 80% výkon pro vaĜení po dobu 20 minut.
1. Jednou stisknČte . Na displeji se zobrazí „P100“.
2. StisknČte znovu nebo otoþte pro nastavení 80% mikrovlnného
výkonu. Na displeji se zobrazí „P80“.
3. StisknČte pro potvrzení.
4. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte , dokud se na displeji nezobrazí
„20:00“.
5. StisknČte pro spuštČní vaĜení.
POZNÁMKA:
BČhem vaĜení mĤžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím .
PĜi každém dalším stisknutí bČhem vaĜení prodloužíte dobu vaĜení o
30 sekund.
Gril
Maximální doba vaĜení je 95 minut.
PĜíklad: Vyberte 100% výkon pro vaĜení po dobu 35 minut.
1. StisknČte . „G-1“ a na displeji se zobrazí .
2. StisknČte pro potvrzení.
3. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte , dokud se na displeji nezobrazí „35:00“.
4. StisknČte pro spuštČní vaĜení. bude blikat.
POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby grilování se ozve dvojí pípnutí. Pro
dosažení lepšího efektu grilování byste mČli pĜipravované jídlo otoþit, zavĜít
dvíĜka a stisknout
pro pokraþování ve vaĜení. Pokud neprovedete
žádnou akci, grilování bude pokraþovat.
Kombinovaná pĜ
íprava jídla
Tato funkce umožĖuje kombinovat mikrovlnné vaĜení, gril nebo konvekci ve
þtyĜech rĤzných nastaveních. Maximální doba vaĜení je 95 minut.
PĜíklad: Použijte kombinaci C-1 pro vaĜení po dobu 40 minut.
1. OpakovanČ stiskejte , dokud se na displeji nezobrazí „C-1“. Na
displeji se objeví a .
CZ
16
Downloaded from www.vandenborre.be
2. StisknČte pro potvrzení.
3. Pro nastavení doby pĜípravy otáþejte , dokud se na displeji nezobrazí
„40:00“.
4. StisknČte pro spuštČní vaĜení. a bude blikat.
StisknČte Displej Mikrovlnný
výkon
Grilovací
výkon
Konvekþ
výkon
j
edno
C-1
zz
dvakrát C-2
zz
3 krát
C-3
zz
4 krát
C-4
zz z
Konvekþní vaĜení
Konvekþní vaĜení umožĖuje pĜipravovat jídlo jako v tradiþní troubČ. Mikrovlny
se nepoužívají. PĜed vložením pokrmu se doporuþuje troubu pĜedehĜát na
vhodnou teplotu.
PĜi konvekþním vaĜení cirkuluje horký vzduch v prostoru trouby, aby rychle a
rovnomČrnČ opekl potraviny tak, aby byly kĜupavé. Tuto troubu lze
naprogramovat na deset rĤzných teplot vaĜení (140ć~230ć).
PĜíklad: VaĜení na 180ć po dobu 40 minut.
1. OpakovanČ stiskejte
, dokud se na displeji nezobrazí „180“. Zobrazí se ć
a
. Teplotu lze nastavit od 140ć do 230ć.
2. StisknČte pro potvrzení teploty.
3. StisknČte pro spuštČní pĜedehĜevu.
Objeví se odpovídající ikona pod teplotou a bude blikat . Jakmile
bude dosažena požadovaná teplota, zazní zvukový signál, který Vás
upozorní, že mĤžete pokrm vložit do trouby.
4. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte , dokud se na displeji nezobrazí
„40:00“.
5. StisknČte pro spuštČní vaĜení. bude blikat.
POZNÁMKA:
Pokud si nepĜejete troubu pĜed vaĜením pĜedehĜívat, krok 2
pĜeskoþte.
CZ
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Rychlá pĜíprava jídla
V klidovém stavu stisknČte a ohĜívejte jídlo na 100% výkonu
po dobu 30 sekund. Každé stisknutí tlaþítka zvýší dobu ohĜevu o 30
sekund. Maximální doba ohĜevu je 95 minut.
V klidovém stavu otáþejte proti smČru hodinových ruþiþek pro nastavení
doby ohĜevu a potom stisknČte pro spuštČní na 100% výkon.
Rozmrazování s uvedením hmotnosti
Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základČ uvedené hmotnosti.
Doba rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena
hmotnost. Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do
2000 g.
1. StisknČte jednou
. Na displeji se zobrazí „d-1“.
2. Otáþením zvolte hmotnost pokrmu.
3. StisknČte pro spuštČní rozmrazování.
Rozmrazování s uvedením þasu
Maximální doba rozmrazování je 95 minut.
1. StisknČte dvakrát
2. Otáþením zvolte požadovanou dobu rozmrazování.
3. StisknČte pro spuštČní rozmrazování.
POZNÁMKA: Každým dalším stisknutím prodloužíte dobu
rozmrazování o 30 sekund.
Vícefázová pĜíprava pokrmu
Vaši troubu mĤžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaĜení.
Rozmrazování lze nastavit pouze pro první fázi.
POZNÁMKA: Automatické vaĜení a pĜedehĜívání nelze zvolit.
PĜedpokládejme, že chcete nastavit následující program vaĜení:
Rozmrazování (5 minut)
Mikrovlnné vaĜení (80% výkon po dobu 7 minut)
CZ
. Na displeji se zobrazí „d-2“.
18
Downloaded from www.vandenborre.be
1. StisknČte dvakrát
2. Otáþejte pro nastavení požadované doby rozmrazování, dokud se na
displeji nezobrazí „5:00“.
3. StisknČte jednou .
4. Otáþením nebo opakovaným stiskem nastavujte mikrovlnný výkon,
dokud se na displeji nezobrazí „P80“.
5. StisknČte pro potvrzení.
6. Otáþejte pro nastavení požadované doby vaĜení, dokud se na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. StisknČte pro spuštČní vaĜení.
POZNÁMKA: Jakmile je jedna fáze vaĜení ukonþena, ozve se pípnutí, které
indikuje zaþátek další fáze vaĜení.
Auto Menu
Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani
dobu pĜípravy. Postupujte takto:
1. V klidovém režimu otáþejte ve smČru hodinových ruþiþek a vyberte
požadované menu z níže uvedené tabulky.
2. StisknČte
pro potvrzení.
3. Otáþejte a zvolte hmotnost potraviny.
4. StisknČte pro spuštČní vaĜení.
CZ
. Na displeji se zobrazí „d-2“.
19
Downloaded from www.vandenborre.be
Menu Hmotnost Výkon
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (cca 230g)
2 (cca 460g)
A2
Bramb
ory
3 (cca 690g)
100%
150
300
450
A3
Maso
600
100%
150
250
350
450
A4
Ryby
600
80%
150
350
A5
Zelenina
500
100%
1 (cca 240g)
2 (cca 480g)
A6
Nápoj
3 (cca 720g)
100%
50 (s 450 ml vody)
100 (s 800 ml vody)
A7
TČstov
in
y
150 (s 1200 ml vody)
80%
50
A8
Popcorn
100
100%
A9 Koláþ 475
PĜedehĜev na 180 ć
750
1000
A10
KuĜe
1200
Mikro.100% /
Convek.200 ć
CZ
20
Downloaded from www.vandenborre.be
POZNÁMKA: Pokud vyberete A9 Koláþ, koþ nevkládejte do trouby, dokud
není pĜedehĜátá na 180 ć. Zvukový signál Vás upozorní, že mĤžete koláþ
vložit do trouby. StisknČte
pro spuštČní vaĜení.
DČtský
zámek
DČtský zámek zabraĖuje malým dČtem v ovládání mikrovlnné trouby bez
dozoru dospČlých.
DČtský zámek se nastavuje stiskem a podržením
, dokud se neozve
dlouhý zvukový signál a na displeji se nezobrazí . Troubu s nastaveným
dČtským zámkem nelze používat. Chcete-li dČtský zámek zrušit,
stisknČte a podržte
, dokud se neozve zvukový signál a na
displeji nezhasne .
CZ
21
Downloaded from www.vandenborre.be
ý
ý
I
I
Š
Š
T
T
ċ
ċ
N
N
Í
Í
A
A
Ú
Ú
D
D
R
R
Ž
Ž
B
B
A
A
PĜed þištČním odpojte troubu od elektrického napájení. BČžné
rady
Pravidelným þištČním pĜedejdete vzniku kouĜe a zápachu bČhem ohĜívání a
rovnČž jiskĜení vevnitĜ trouby a okolo tČsnČní dvíĜek.
UvnitĜ trouby nebo v tČsnČní dvíĜek se nesmČjí hromadit zbytky jídla nebo tuk.
Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je
umístČn uvnitĜ trouby na pravé boþní stranČ), mČl by být udržován v þistotČ.
Zbytky jídla anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, zpĤsobit jiskĜení a troubu
zniþ
it, což by mČlo za následek neplatnost záruky.
P
Ĝed každou údržbou nebo þištČním odpojte troubu od elektrické sítČ a
poþkejte, až vychladne na pokojovou teplotu.
DvíĜka trouby
Je dĤležité udržovat vnitĜek trouby a oblast tČsnČní v þistotČ, proto vlhkým
hadĜíkem odstraĖte všechny zbytky jídla anebo tuku.
K þištČní skla dvíĜek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní þisticí prostĜedky
ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím zpĤsobit
rozbití skla.
VnitĜní stČny
Jakékoliv potĜísnČní stČn mastnotou odstraĖte z trouby vodou a þisticím
prostĜedkem, opláchnČte a vysušte.
ZvlášĢ peþlivČ je tĜeba þistit vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek, aby se dvíĜka ĜádnČ
dovírala a nedocházelo k jiskĜ
ení mezi vnitĜkem trouby a systémem dvíĜek.
Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátČ
nky, které poškodí povrch
trouby a dvíĜka.
K þištČní nerezových povrchĤ použijte pouze teplou mýdlovou vodu.
VnČjší plochy
K þištČní vnČjších ploch použijte vlhký hadĜík.
Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátČnky, které poškodí
povrchovou úpravu. PĜi mytí se nesmí dostat voda do vČtracích otvorĤ.
PĜíslušenství myjte ruþnČ v teplé mýdlové vodČ.
UPOZORNċ
NČkteré kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte pĜi þištČní pozor.
Nemyjte pĜíslušenství v myþce.
VAROVÁNÍ:
Pokud vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek nebude udržováno v
þistotČ, hrozí nebezpeþí poškození v dĤsledku jiskĜení ve vnitĜním
prostoru trouby, což bude mít za následek zrušení platnosti záruky.
Nikdy neškrábejte stČny trouby ostrými pĜedmČty.
Nikdy neponoĜujte pĜístroj, kabel þi zástrþku do vody nebo jiné
tekutiny.
Nikdy p
Ĝístroj neþistČte parním þistiþem.
CZ
22
Downloaded from www.vandenborre.be
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
K
K
A
A
C
C
E
E
PĜíkon:
230 V~, 50 Hz
Jmenovitý pĜíkon
(Mikrovlnný):
1550 W
Jmenovitý výkon:
(Mikrovlnný):
1000 W
Jmenovitý pĜíkon (Gril):
1300 W
Jmenovitý pĜíkon
(Konvekþní):
2700 W
Kmitoþet mikrovln:
2450 MHz
CZ
23
Downloaded from www.vandenborre.be
ě
ě
E
E
Š
Š
E
E
N
N
Í
Í
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
É
É
M
M
ģ
ģ
BČžné
Mikrovlnná trouba ruší
televizní pĜíjem.
Zapnutá mikrovlnná trouba mĤže ovlivnit
pĜíjem rozhlasového a televizního vysílání.
Je to podobné jako v pĜípadČ malých
elektrických spotĜebiþĤ, jako jsou mixér,
vysavaþþi elektrický ventilátor. Jedná se o
Slabé svČtlo trouby PĜi použití programu s nízkým výkonem se
mĤže intenzita svČtla zeslabit. Jedná se o
Na dvíĜkách kondenzuje pára,
z vČtracích otvorĤ vychází
horký vzduch
PĜi vaĜení mĤže z jídla vycházet pára.
VČtšina z ní unikne otvory. NČkdy však
mĤže dojít k jejímu kondenzování v troubČ,
jako napĜíklad na dvíĜkách. Jedná se o
Trouba zaþne pracovat
sama od sebe, bez
Je zakázáno používat tento spotĜebiþ
bez vloženého jídla urþeného k ohĜevu.
Závada Možná pĜíþina Náprava
(1) Napájecí kabel
není pevnČ
Odpojte jej. Po 10
sekundách jej opČt
(2) Spálená pojistka
anebo vypnutý jistiþ.
VymČĖte pojistku nebo
znovu nahoćte jistiþ
(požádejte o pomoc
kvalifikovanou osobu)
Troubu nelze
spustit.
(3) Problémy se
zásuvkou.
Zkuste do zásuvky
zapojit jiný elektrický
Trouba nehĜeje. DvíĜka nejsou ĜádnČěádnČ dvíĜka zavĜete.
SklenČný talíĜ vydává
pĜi bČhu mikrovlnné
trouby hluk.
Neþistoty na váleþcích
základny a na dnČ
trouby.
Viz pokyny pro
þištČní zneþištČných
þástí v oddíle
„ÚDRŽBA
CZ
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Informace pro spotĜebitele v zemích Evropské unie
Výše uvedená znaþka je v souladu se SmČrnicí pro likvidaci elektrických a
elektronických výrobkĤ 2002/96/ES (WEEE). Výrobky oznaþené tímto symbolem
vþetnČ spotĜebovaných nebo vyĜazených baterií je ZAKÁZÁNO likvidovat jako
netĜídČný komunální odpad, ale musí být odevzdány do recyklaþních nebo
sbČrných systémĤ. Pokud je na bateriích nebo akumulátorech, které jsou
souþástí tohoto zaĜízení, uvedena chemická znaþka Hg, Cd nebo Pb, pak to
znamená, že obsah tČžkých kovĤ v baterii je vyšší než 0,0005% rtuti, nebo vyšší
než 0,002% kadmia nebo vyšší než 0,004% olova.
CZ
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
CZ
Pomoc þíslo Datart Czech Republic: 810
328 278.
Datart International a.s.
Pernerova 35
186 00, Praha 8 - Karlín
Czech Republic
Omlouváme se za pĜípadné nepĜíjemnosti, které vzniknou v souvislosti s
menšími nesrovnalostmi v této pĜíruþce, ke kterým mĤže dojít v dĤsledku
inovace a zmČn výrobku.
Tento návodu k obsluze je k dispozici také na
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
03/ 07 / 2013
25
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY..............................................................
SK
6
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ........................................................................
MONTÁŽ OTOýNÉHO TANIERA.......................................................................1
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY................................................................1
OBSLUHA ..........................................................................................................1
NÁZVY SÚýASTÍ ...............................................................................................1
MONTÁŽ NA VOďNO.........................................................................................1
OVLÁDACÍ PANEL.............................................................................................1
RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................................................................24
ýISTENIE A ÚDRŽBA........................................................................................2
ŠPECIFIKÁCIE...................................................................................................2
INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEďOV V KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE.....2
UPOZORNENIA.....................................................................................................2
1
9
1
1
2
2
4
5
2
3
5
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
K
g[< 6K\< 
\YJ    I=J I
 6h [
 * # &!> #
!_T& &  R   #"a
!_T&>  _" V PU  0R!$ 0
T0 > _  R !_T& #
!_T& & # T'
#"  ` *0!$ `0V a&V 0R#
!T &" a &V#$ &V 0 U R
0&0&R #'
==- = T `0 &0 #
  !_T&1 0&P P!$ 0V
 1 &R #T0 '
==- 0>0f&0 &> # > *R"$
& R  0V 1 !> #a 0" R
 0&V _T $   &"0R&a #
R&R #'
==- 0!" > &"
&1 & !*&V R#R$ H_
H1a 0  &V#!!'
!_T&1 #  &V  !_ &
0&V P'
2
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
= T & &T & &V #
&V # # 0&1 P"
&*!R 0!1$ # *T *0 &*'
0&R P 1 !UR  & &T
R1&' !` &T # &!$ &
V &_0$ PU$ `(T$ &0V
U0 # H_ &a 0 &*0! *0
P*!$ &* # _!'
0  #1&T " $ &" 0&P P! #
1! 1  T&! 001 (
1 &0 *&>$ #" ` 0
!!! TV  W&'
0&V & R1& H_ H#a
0V !T&" &$  #!e 
!R R#! T'
# 1U0V ` 01 &" 
T  `1 #  0!1
!$ #" ` 0 T> ! R!O
= 0&1 P   P &a &1TU0 &
`0!0  > &1 &$ # #" 
&"#!Pa$ 0 1  !0UT
0&> &!'
P! & U W!1 &`0"
*&"`0" 1'
3
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
= T *U P" *T `0 &!$
0> H_ *& &"&a _&a
#U T #"a 1 *1 *0'
0&R P 1 !UR   &f 1!
`R!'
K   #"a `&> 0
*#!&V #U'
K 0!" 4 " 6
 * T  0!" 4$ _
*R  &"&R &"00&UP (! 
& R! 1 !U>  !_ &
 R T #   
1  00P a T*0 i
 R1  R & 7 68'
KR  * !T #"a ! R
 P!'
 * H_! !_T&a  ` 0 9
0& #"  *T_V  "*0V $
* "&V  # R"  a 
# 0 0PT *T$ 0 
 #! *> # #!P `!&>
f !_ * #*UV
H# *! 1P _V *0R '  
 P a  *T ' \ !_T&f0P
4
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
P_#!  P &"0R&a '  ` 0
9
0& 0 H_! 0a  * '
&R&1 T1 1 0R#   !
T
`T 0 9 0&'
K  1 !U>  !_T&
/V U&U # f0& &RV
">  '
T!V &  !T #"a U
&R*0" P'
&0 # &01`T &  H_! a
P $ 0e 1 #U & &R*0'
5
Upozornenie : Ak zariadenie pracuje v
kombinovanom režime, odporúča sa, aby de
kvôli vysokej teplote používali rúru len pod
dohládim dospelých.
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
Ô
Ô
L
L
E
E
Ž
Ž
I
I
T
T
É
É
B
B
E
E
Z
Z
P
P
E
E
ý
ý
N
N
O
O
S
S
T
T
N
N
É
É
P
P
O
O
K
K
Y
Y
N
N
Y
Y
SK
BEZPEýNOSTNÉ OPATRENIA NA
VYVAROVANIE SA
NADMERNÉHO PÔSOBENIA MIKROVLNNEJ
ENERGIE
Vćaka zabudovaným bezpeþnostným
prvkom nie je možné rúru spustiĢ s
otvorenými dvierkami. Tieto bezpeþnostné
prvky zároveĖ vypínajú funkciu
ohrevu v prípade otvorenia dvierok. Pri
používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými
dvierkami sa môžete vystaviĢ škodlivému
pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je
zakázané akokoĐvek manipulovaĢ s
mechanizmom dvierok.
Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi
dostala voda alebo iné kvapaliny.
Medzi þelnú stranu a dvierka nevkladajte
žiadne predmety a vyvarujte sa
zanášania tesniacich plôch neþistotami þi
zvyškami þistiacich prostriedkov.
V žiadnom prípade rúru nepoužívajte, ak
nefunguje podĐa oþakávania alebo ak je
napájací kábel alebo rúra poškodená.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
Je obzvlášĢ dôležité, aby neboli nijako
poškodené dvierka (zdeformované),
závesy þi zámky (zlomené alebo uvoĐnené),
tesnenie dvierok alebo tesniace
plochy, aby dvierka dobre priliehali.
Rúru smie opravovaĢ iba kvalifikovaný
personál.
Premiešajte tekutinu pred vložením
nádoby do rúry a potom znovu v
polovici þasu ohrevu.
Po skonþení ohrevu ponechajte nádobu
krátko stáĢ v rúre. Premiešajte a
pretrepte obsah (najmä dojþenských fliaš a
dojþenskej stravy) a pred
použitím dôkladne skontrolujte teplotu.
Deti musia byĢ pod dozorom, aby sa nehrali
so spotrebiþom.
VAROVANIE: MIKROVLNNÁ ENERGIA.
NEODSTRAĕUJTE TENTO KRYT.
VAROVANIE: Prístroj a jeho prístupné þasti
sa poþas používania zahrievajú.
Vyvarujte sa dotyku ohrievacích telies rúry.
Deti mladšie ako 8 rokov smú byĢ v
blízkosti rúry, iba ak sú pod trvalým
dohĐadom.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
VAROVANIE: Deti smú mikrovlnnú rúru
používaĢ bez dozoru iba v prípade,
že boli riadne pouþené a sú schopné
používaĢ mikrovlnnú rúru bezpeþm
spôsobom a chápaĢ nebezpeþenstvo
nesprávneho použitia.
Zadnú stranu rúry neumiestĖujte k stene.
Dvierka alebo vonkajší povrch sa
môžu staĢ horúcimi, keć je spotrebiþ v
prevádzke.
Mikrovlnná rúra je urþená na ohrev
potravín a nápojov. Sušenie potravín
alebo odevu, ohrev tepelných vložiek,
papúþ, špongií, vlhkých handriþiek a
podobne môže viesĢ k vzniku rizika úrazu,
vznietenia alebo požiaru.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
I
I
A
A
D
D
D
D
O
O
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
V
V
L
L
N
N
N
N
E
E
J
J
R
R
Ú
Ú
R
R
Y
Y
Použitý riad musí byĢ vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre.
Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiĢ
Riad Poznámky k daným predmetom
Hliníková fólia
Iba na zakrytie. Je možné použiĢ tenkú a hladkú fóliu ako
ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na
zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k
stenám rúry, môže sa objaviĢ iskrenie. Fólia by sa nemala
Zapekacia misa
Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej
misy musí byĢ najmenej 5 mm nad otáþacím tanierom. V
prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera.
Riad
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v
súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté þi
Sklenené nádoby
Vždy odoberte veko. Používajte iba na ohrev jedla, kým
nie je teplé. Väþšina pohárov nie je tepelne odolná a
Sklenený riad
Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách
nesmie byĢ žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté
Vrecúška na
peþenie
Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu.
Neuzatvárajte kovovou sponou. Poprepichujte obal,
Papierové
taniere a
Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie.
Nenechávajte rúru v þase prevádzky bez dohĐadu.
Papierové utierky
Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie
tuku. Je možné použiĢ pod dohĐadom, iba na
SK
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiály, ktorých sa v mikrovlnnej rúre vyvarovaĢ
Riad Poznámky k daným predmetom
Hliníkový podnos Môže spôsobiĢ iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kartón na
potraviny s
Môže spôsobiĢ iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kovový riad
alebo riad s
Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové
okraje môžu spôsobiĢ iskrenie.
Kovové spony Môžu spôsobiĢ iskrenie a obsah sa môže vznietiĢ.
Papierové tašky Obsah sa môže vznietiĢ.
Molitan Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiĢ
alebo kontaminovaĢ tekutinu vnútri.
Drevo Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa
rozpadnúĢ.
POZNÁMKY:
• Pri vyberaní riadu alebo otoþného skleneného taniera bućte opatrní, pretože
môže byĢ po ohreve horúci.
• Používajte iba teplomer, ktorý je urþený na použitie v mikrovlnnej rúre.
Poþas používania rúry musí byĢ otoþný tanier na svojom mieste.
SK
Pergameno
vý papier
Je možné použiĢ ako ochranu pred rozstrieknutím
alebo ako obal na naparovanie.
Plastový materiál
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaćte sa pokynmi
výrobcu. Musí byĢ oznaþený ako „vhodný na použitie v
mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom
ohrievanej látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne
uzatvorené plastové vrecúška musia byĢ prederavené
Plastové obaly
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie
jedla poþas varenia, aby ste udržali vlhkosĢ. Plastový obal
Teplomery
Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty
Voskový papier
Je možné použiĢ ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na
10
Downloaded from www.vandenborre.be
N
N
Á
Á
Z
Z
V
V
Y
Y
S
S
Ú
Ú
ý
ý
A
A
S
S
T
T
Í
Í
Názvy súþastí rúry
Grilovacia mriežka
A. Ovládací panel
B. HriadeĐ otoþného taniera
C. Zostava otoþného taniera
D. Sklenený tanier
E. Okienko vo dvierkach
F. Zostava dvierok
G. Bezpeþnostný blokovací
systém
M
M
O
O
N
N
T
T
Á
Á
Ž
Ž
O
O
T
T
O
O
ý
ý
N
N
É
É
H
H
O
O
T
T
A
A
N
N
I
I
E
E
R
R
A
A
a. Nikdy neklaćte sklenený tanier hore nohami.
Otáþanie skleneného taniera nesmie byĢ
blokované.
b. Pri ohrievaní je nutné použiĢ sklenený tanier
aj zostavu na otáþanie.
c. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri
ohrievaní klaćte na sklenený tanier.
d. V prípade rozbitia zostavy otoþného taniera
alebo skleneného taniera, kontaktujte najbližší
autorizovaný servis.
Stred (spodný)
Sklenený
Otoþný hriadeĐ
Zostava otoþného kruhu
tanier
SK
ujte)
H. Kryt vlnovodu Mica (neodstra
)
*
$
&%
(
'
H
Ė
11
Downloaded from www.vandenborre.be
M
M
O
O
N
N
T
T
Á
Á
Ž
Ž
N
N
A
A
V
V
O
O
ď
ď
N
N
O
O OdstráĖte
všetky obalové materiály a
príslušenstvá. Skontrolujte, þi nie je
rúra poškodená, prehnutá alebo þi nie
sú poškodené dvierka. Nepoužívajte
rúru, ak je poškodená.
I
I
N
N
Š
Š
T
T
A
A
L
L
Á
Á
C
C
I
I
A
A
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
V
V
L
L
N
N
N
N
E
E
J
J
R
R
Ú
Ú
R
R
Y
Y
Skrinka rúry: OdstráĖte všetky
ochranné fólie na povrchu skrine rúry.
SK
kryt vlnovodu Mica
(ÿ
Ŝ
H na stránke s nákresom),
ktorý je pripevnený na vnútornú
stranu rúry pre ochranu magnetrónu.
NeodstraĖujte
þasĢ
1. Vyberte vodorovný povrch, kde bude
dostatok miesta na prívod vzduchu k vetracím
otvorom.
0HG]LU~URXDSULOLHKDM~FLPLVWHQDPLPXVtE\Ģ
]DFKRYDQêYRĐQêSULHVWRUPLQLPiOQHFP
0LNURYOQQiU~UDPXVtE\ĢXPLHVWQHQiQD
SRYUFKXYRYêãNHYLDFDNRPPQDG
podlahou.
1DGPLNURYOQQRXU~URXMHQXWQp]DFKRYDĢ
SULHVWRUPLQLPiOQHFP
1HRGVWUDĖXMWH]RVSRGQHMþDVWLPLNURYOQQHM
rúry nohy.
9SUtSDGHEORNRYDQLDYHWUDFtFKRWYRURYKUR]t
poškodenie rúry.
FP
FP
FP
min85cm
FP
12
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
8PLHVWQLWHU~UXþRQDMćDOHMRGUiGLDD
WHOHYt]RUD3RXåtYDQLHPLNURYOQQHMU~U\P{åH
UXãLĢSUtMHPYiãKRUR]KODVRYpKRDOHER
WHOHYt]QHKRVLJQiOX
=DSRMWHU~UXGRãWDQGDUGQHMGRPiFHM
]iVXYN\1DSlWLHDIUHNYHQFLDPXVLD
]RGSRYHGDĢQDSlWLXDIUHNYHQFLLQDW\SRYRP
štítku.
9$529$1,(1HNODćWHU~UXQDYDUQ~GRVNX
DOHERLQêVSRWUHELþSURGXNXM~FLWHSOR9
SUtSDGHLQãWDOiFLHYEOt]NRVWLDOHERSULDPRQD
]GURMLWHSODP{åHG{MVĢNSRãNRGHQLX
PLNURYOQQHMU~U\EH]QiURNXQD]iUXNX
3UtVWXSQêSRYUFKQHPXVtE\Ģ
SRþDVSUHYiG]N\KRU~FL
13
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
V
V
L
L
Á
Á
D
D
A
A
C
C
Í
Í
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
Mikrovlnné varenie
Stlaþte na nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry.
Gril/Kombi
Opakovaným stlaþením nastavte grilovací
program alebo vyberte jednu zo štyroch
možností kombinovaného varenia.
Konvekcia
Stlaþením nastavíte konvekþné varenie.
HmotnosĢþas/ýas rozmrazovania
Stlaþte na rozmrazovanie potraviny podĐa
hmotnosti alebo þasu.
Hodiny/Kuchynský þasovaþ
Stlaþte na nastavenie hodín alebo þasovaþa.
Stop/VymazaĢ
Stlaþte na zrušenie nastavenia alebo
resetovanie rúry pred nastavením
programu ohrevu.
Stlaþte raz na prerušenie ohrevu alebo
dvakrát na zrušenie ohrevu.
Používa sa tiež na nastavenie detskej zámky.
Štart/+ 30 s/PotvrdiĢ
Stlaþte tlaþidlo na spustenie programu
ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu.
Stlaþte na potvrdenie.
(Otoþný voliþ) ýas / HmotnosĢ
/ Auto Menu Otá
þaním voliþa môžete vybraĢ
niektorý z programov automatického varenia
alebo zadaĢþas þi hmotnosĢ.
SK
//
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Stlaþte Displej Výkon
raz
P100 100 %
dvak
r
át
P80 80 %
3-krát P50 50 %
4-krát P30 30 %
5-krát P10 10 %
O
O
B
B
S
S
L
L
U
U
H
H
A
A
Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový
signál.
Všeobecne
1. Stlaþte raz a ohrev sa preruší, stlaþte znovu a ohrev bude
pokraþovaĢ alebo stlaþte dvakrát na zrušenie ohrevu.
2. Po uplynutí þasu sa ozve 5× zvukový signál a rúra sa vráti do pokojového
režimu.
Nastavenie þasu
1. Stlaþte
na nastavenie þasu v 24-hodinovom cykle. ýíslice hodín zaþ
blikaĢ.
2. Otáþaním nastavte þíslice hodín v 24-hodinovom cykle.
3. Stlaþte , þíslice minút zaþnú blikaĢ.
4. Otáþajte na nastavenie minút.
5. Stlaþte
na potvrdenie. Na displeji bude blikaĢ “:“.
POZNÁMKA:
Ak nenastavíte þas, rúra po zapnutí nebude fungovaĢ.
Ak poþas nastavovania hodín stlaþíte , rúra sa vráti do
predchádzajúceho stavu.
Kuchynský þasovaþ
1. Stlaþte dvakrát. Na displeji sa zobrazí „00:00“.
2. Otáþaním nastavte požadovaný þas (maximálny þas varenia je 95 minút).
3. Stlaþte na potvrdenie.
4. Hneć ako uplynie nastavený þas, ozve sa 5× zvukový signál. Ak sú
nastavené hodiny, displej bude opäĢ zobrazovaĢþas.
Mikrovlnné varenie
Maximálny þas varenia je 95 minút. Výkon môžete nastaviĢ stlaþením
.
SK
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Príklad: Vyberte 80 % výkon na varenie poþas 20 minút.
1. Jedenkrát stlaþte . Na displeji sa zobrazí „P100“.
2. Stlaþte znovu alebo otoþte na nastavenie 80 % mikrovlnného
výkonu. Na displeji sa zobrazí „P80“.
3. Stlaþte
na potvrdenie.
5. Stlaþte na spustenie varenia.
POZNÁMKA:
Poþas varenia môžete skontrolovaĢ nastavený výkon stlaþením .
Pri každom ćalšom stlaþení
poþas varenia predĎžite þas varenia o 30
sekúnd.
Gril
Maximálny þas varenia je 95 minút.
Príklad: Vyberte 100 % výkon na varenie poþas 35 minút.
1. Stlaþte . „G-1“ a na displeji sa zobrazí .
2. Stlaþte na potvrdenie.
3. Na nastavenie þasu varenia otáþajte , kým sa na displeji nezobrazí „35:00“.
4. Stlaþte na spustenie varenia. bude blikaĢ.
POZNÁMKA: Po uplynutí polovice þasu grilovania sa ozve dvojité pípnutie. Na
dosiahnutie lepšieho efektu grilovania by ste mali pripravované jedlo otoþiĢ,
zavrieĢ dvierka a stlaþiĢ
na pokraþovanie vo varení. Ak nevykonáte
žiadnu akciu, grilovanie bude pokraþovaĢ.
Kombinovaná príprava jedla
Táto funkcia umožĖuje kombinovaĢ mikrovlnné varenie, gril alebo konvekciu v
štyroch rôznych nastaveniach. Maximálny þas varenia je 95 minút.
Príklad: Použite kombináciu C-1 na varenie poþas 40 minút.
1. Opakovane stláþajte , kým sa na displeji nezobrazí „C-1“. Na
displeji sa objaví a .
SK
4. Na n astavenie þasu varenia otáþajte , kým sa na displeji nezobrazí
„20:00“.
16
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Stlaþte na potvrdenie.
3. Na nastavenie þasu prípravy otáþajte , kým sa na displeji nezobrazí
„40:00“.
4. Stlaþte na spustenie varenia. a bude blikaĢ.
Konvekþné varenie
Konvekþné varenie umožĖuje pripravovaĢ jedlo ako v tradiþnej rúre. Mikrovlny
sa nepoužívajú. Pred vložením pokrmu sa odporúþa rúru predhriaĢ na vhodnú
teplotu.
Pri konvekþnom varení cirkuluje horúci vzduch v priestore rúry, aby rýchlo a
rovnomerne opiekol potraviny tak, aby boli chrumkavé. Túto rúru je možné
naprogramovaĢ na desaĢ rôznych teplôt varenia (140ć~230ć).
Príklad: Varenie na 180ć poþas 40 minút.
1. Opakovane stláþajte , kým sa na displeji nezobrazí „180“. Zobrazí sa ć a
. Teplotu je možné nastaviĢ od 140ć do 230ć.
2. Stlaþte na potvrdenie teploty.
3. Stlaþte na spustenie predhrevu.
Objaví sa zodpovedajúca ikona pod teplotou a bude blikaĢ
. Hneć
ako bude dosiahnutá požadovaná teplota, zaznie zvukový signál, ktorý
vás upozorní, že môžete pokrm vložiĢ do rúry.
4. Na nastavenie þasu varenia otáþajte , kým sa na displeji nezobrazí „40:00“.
5. Stlaþte na spustenie varenia. bude blikaĢ.
POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievaĢ, krok 2 preskoþte.
SK
Stlaþte Displej Mikrovlnný
výkon
Grilovací
výkon
Konvekþ
výkon
raz
C-1
zz
dvakrát C-2
zz
3-krát C-3
zz
4-krát C-4
zzz
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Rýchla príprava jedla
V pokojovom stave stlaþte a ohrievajte jedlo na 100 % výkonu
poþas 30 sekúnd. Každé stlaþenie tlaþidla zvýši þas ohrevu o 30 sekúnd.
Maximálny þas ohrevu je 95 minút.
V pokojovom stave otáþajte proti smeru chodu hodinových ruþiþiek na
nastavenie þasu ohrevu a potom stlaþte na spustenie na 100 %
výkon.
Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti
Rúru je možné použiĢ na rozmrazovanie potravín na základe uvedenej
hmotnosti. ýas rozmrazovania a výkon sa nastavia automaticky, hneć ako
je nastavená hmotnosĢ. HmotnosĢ rozmrazených potravín sa pohybuje od
100 g do 2 000 g.
1. Stlaþte raz
. Na displeji sa zobrazí „d-1“.
2. Otáþaním zvoĐte hmotnosĢ pokrmu.
3. Stlaþte na spustenie rozmrazovania.
Rozmrazovanie s uvedením þasu
Maximálny þas rozmrazovania je 95 minút.
1. Stlaþte dvakrát
2. Otáþaním zvoĐte požadovaný þas rozmrazovania.
3. Stlaþte na spustenie rozmrazovania.
POZNÁMKA: Každým ćalším stlaþením predĎžite þas
rozmrazovania o 30 sekúnd.
Viacfázová príprava pokrmu
Vašu rúru môžete naprogramovaĢ až na 2 automatické sekvencie varenia.
Rozmrazovanie je možné nastaviĢ iba pre prvú fázu.
POZNÁMKA: Automatické varenie a predhrievanie nie je možné zvoliĢ.
Predpokladajme, že chcete nastaviĢ nasledujúci program varenia:
Rozmrazovanie (5 minút)
Mikrovlnné varenie (80 % výkon poþas 7 minút)
SK
. Na displeji sa zobrazí „d-2“.
18
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Stlaþte dvakrát
2. Otáþajte na nastavenie požadovaného þasu rozmrazovania, kým sa na
displeji nezobrazí „5:00“.
3. Stlaþte raz .
4. Otáþaním alebo opakovaným stlaþením nastavujte mikrovlnný výkon,
kým sa na displeji nezobrazí „P80“.
5. Stlaþte
na potvrdenie.
6. Otáþajte na nastavenie požadovaného þasu varenia, kým sa na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. Stlaþte
na spustenie varenia.
POZNÁMKA: Hneć ako je jedna fáza varenia ukonþená, ozve sa pípnutie,
ktoré indikuje zaþiatok ćalšej fázy varenia.
Auto Menu
Pre potraviny uvedené v nasledujúcej tabuĐke nemusíte nastavovaĢ výkon ani
þas prípravy. Postupujte takto:
1. V pokojovom režime otáþajte v smere hodinových ruþiþiek a vyberte
požadované menu z nižšie uvedenej tabuĐky.
2. Stlaþte na potvrdenie.
3. Otáþajte a zvoĐte hmotnosĢ potraviny.
4. Stlaþte
na spustenie varenia.
SK
. Na displeji sa zobrazí „d-2“.
19
Downloaded from www.vandenborre.be
Menu HmotnosĢ Výkon
200
300
A1
Pizza
400
C-4
1 (cca 230 g)
2 (cca 460 g)
A2
Zemiak
y
3 (cca 690 g)
100 %
150
300
450
A3
Mäso
600
100 %
150
250
350
450
A4
Ryby
600
80 %
150
350
A5
Zelenina
500
100 %
1 (cca 240 g)
2 (cca 480 g)
A6
Nápoj
3 (cca 720 g)
100 %
50 (so 450 ml vody)
100 (s 800 ml vody)
A7
Cesto
vin
y
150 (s 1 200 ml vody)
80 %
50
A8
Popcorn
100
100 %
A9 Koláþ 475
Predhrev na 180 ć
750
1 000
A10
Kurþa
1 200
Mikro. 100 % /
Convek. 200 ć
SK
20
Downloaded from www.vandenborre.be
POZNÁMKA: Ak vyberiete A9 Koláþ, koláþ nevkladajte do rúry, kým nie je
predhriata na 180 ć. Zvukový signál vás upozorní, že môžete koláþ vložiĢ do
rúry. Stlaþte na spustenie varenia.
Detská zámka
Detská zámka zabraĖuje malým deĢom v ovládaní mikrovlnnej rúry bez dozoru
dospelých.
Detská zámka sa nastavuje stlaþením a podržaním
, kým sa neozve
dlhý zvukový signál a na displeji sa nezobrazí . Rúru s nastavenou
detskou zámkou nie je možné používaĢ. Ak chcete detskú zámku zrušiĢ,
stlaþtea podržte , kým sa neozve zvukový signál a na displeji
nezhasne .
SK
21
Downloaded from www.vandenborre.be
ý
ý
I
I
S
S
T
T
E
E
N
N
I
I
E
E
A
A
Ú
Ú
D
D
R
R
Ž
Ž
B
B
A
A
Pred þistením odpojte rúru od elektrického napájania. Bežné rady
Pravidelným þistením predídete vzniku dymu a zápachu poþas ohrievania a tiež
iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok.
Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiĢ zvyšky jedla alebo tuk.
Ak je vaša mikrovlnná rúra vybavená krytom vlnovodu (zvyþajne je umiestnený
vnútri rúry na pravej boþnej strane), mal by byĢ udržiavaný v þistote. Zvyšky
jedla alebo tuku by sa mohli na kryte hromadiĢ, spôsobiĢ iskrenie a rúru zniþiĢ,
þo by malo za následok neplatnosĢ záruky.
Pred každou údržbou alebo þistením odpojte rúru od elektrickej siete a
poþkajte, až vychladne na izbovú teplotu.
Dvierka rúry
Je dôležité udržiavaĢ vnútro rúry a oblasĢ tesnenia v þistote, preto vlhkou
handriþkou odstráĖte všetky zvyšky jedla alebo tuku.
Na þistenie skla dvierok rúry nepoužívajte agresívne abrazívne þistiace
prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch poškrabaĢ a tým
spôsobiĢ rozbitie skla.
Vnútorné steny
AkékoĐvek postriekanie stien mastnotou odstráĖte z rúry vodou a
þistiacim
prostriedkom, opláchnite a vysušte.
ZvlášĢ starostlivo je potrebné þistiĢ vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa
dvierka riadne dovierali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a
systémom dvierok.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch
rúry a dvierka.
Na þistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu.
Vonkajšie plochy
Na þistenie vonkajších plôch použite vlhkú handriþku.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrchovú
úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostaĢ voda do vetracích otvorov.
Príslušenstvo umývajte ruþne v teplej mydlovej vode.
UPOZORNENIE
Niektoré kryty vlnovodu je možné Đahko poškodiĢ. Dávajte pri þistení pozor.
Neumývajte príslušenstvo v umývaþke.
VAROVANIE:
Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebude udržiavané v
þistote, hrozí nebezpeþenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo
vnútornom priestore rúry, þo bude maĢ za následok zrušenie platnosti
záruky.
Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.
Nikdy neponárajte prístroj, kábel þi zástrþku do vody alebo inej
tekutiny.
Nikdy prístroj neþistite parným þistiþom.
SK
22
Downloaded from www.vandenborre.be
Š
Š
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
K
K
Á
Á
C
C
I
I
E
E
Príkon:
230 V~, 50 Hz
Menovitý príkon
(Mikrovlnný):
1 550 W
Menovitý výkon:
(Mikrovlnný):
1 000 W
Menovitý príkon (Gril):
1 300 W
Menovitý príkon
(Konvekþný):
2 700 W
Kmitoþet mikrovĎn:
2 450 MHz
SK
23
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
I
I
E
E
Š
Š
E
E
N
N
I
I
E
E
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
É
É
M
M
O
O
V
V
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší televízny
príjem.
Zapnutá mikrovlnná rúra môže ovplyvniĢ
príjem rozhlasového a televízneho
vysielania. Je to podobné ako v prípade
malých elektrických spotrebiþov, ako sú
mixér, vysávaþþi elektrický ventilátor. Ide o
Slabé svetlo rúry Pri použití programu s nízkym výkonom sa
môže intenzita svetla zoslabiĢ. Ide o bežné
Na dvierkach kondenzuje
para, z vetracích otvorov
vychádza horúci vzduch
Pri varení môže z jedla vychádzaĢ para.
þšina z nej unikne otvormi. Niekedy
však môže dôjsĢ k jej kondenzovaniu v
rúre, ako napríklad na dvierkach. Ide o
Rúra zaþne pracovaĢ
sama od seba, bez
Je zakázané používaĢ tento spotrebiþ
bez vloženého jedla urþeného na ohrev.
Porucha Možná príþina Náprava
(1) Napájací kábel
nie je pevne
Odpojte ho. Po 10
sekundách ho opäĢ
(2) Spálená poistka
alebo vypnutý istiþ.
VymeĖte poistku alebo
znovu nahoćte istiþ
(požiadajte o pomoc
kvalifikovanú osobu)
Rúru nie je
možné
spustiĢ.
(3) Problémy so
zásuvkou.
Skúste do zásuvky
zapojiĢ iný elektrický
Rúra nehreje. Dvierka nie sú riadne Riadne dvierka zatvorte.
Sklenený tanier
vydáva pri behu
mikrovlnnej rúry hluk.
Neþistoty na valþekoch
základne a na dne rúry.
Pozrite pokyny na
þistenie zneþistených
þastí v oddiele
„ÚDRŽBA
SK
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Informácie pre spotrebiteĐov v krajinách Európskej únie
Vyššie uvedená znaþka je v súlade so Smernicou na likvidáciu elektrických a
elektronických výrobkov 2002/96/ES (WEEE). Výrobky oznaþené týmto
symbolom vrátane spotrebovaných alebo vyradených batérií je ZAKÁZANÉ
likvidovaĢ ako netriedený komunálny odpad, ale musia byĢ odovzdané do
recyklaþných alebo zberných systémov. Ak je na batériách alebo
akumulátoroch, ktoré sú súþasĢou tohto zariadenia, uvedená chemická
znaþka Hg, Cd alebo Pb, potom to znamená, že obsah Ģažkých kovov v
batérii je vyšší než 0,0005 % ortuti, alebo vyšší než 0,002 % kadmia alebo
vyšší než 0,004 % olova.
SK
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
PN:261800310507
SK
Zákaznícka linka Datart Slovenská
republika
0850 328 278
9.00 hod.–21.00 hod.
Datart Megastore, s.r.o.
Zadunajská cesta
10, Bratislava, 851 01
Slovenská republika.
OspravedlĖujeme sa za prípadné nepríjemnosti, ktoré vzniknú v súvislosti s
menšími nezrovnalosĢami v tejto príruþke, ku ktorým môže dôjsĢ v dôsledku
inovácie a zmien výrobku.
Tento návod na obsluhu je k dispozícii aj na
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
03 / 07 / 2013
25
Downloaded from www.vandenborre.be

Documenttranscriptie

nl ow D d de oa m fro INSTRUCTION MANUAL e .b re or nb de an .v w w w Microwave Oven MCE42C Important - Please read these instructions fully before installing or operating and keep for future reference. These instructions contain important information which will help you get the best from your microwave oven and ensure safe and correct installation and operation. nl ow D GB d de oa m fro an .v w w w Contents e 1 .b re or nb de WARNING .........................................................................................................2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS........................................................... 6 COOKING UTENSILS ....................................................................................... 8 OVEN OVERVIEW .......................................................................................... 10 TURNTABLE INSTALLATION........................................................................ 10 COUNTERTOP INSTALLATION..................................................................... 11 MICROWAVE OVEN INSTALLATION............................................................ 11 CONTROL PANEL .......................................................................................... 13 OPERATION ...................................................................................................14 CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................21 SPECIFICATIONS...........................................................................................22 TROUBLESHOOTING ....................................................................................23 INFORMATION FOR USERS IN EUROPAN UNION COUNTRIES.................24 nl ow D GB d de oa                               ! ! "  !  # !  "  !   "  $ !   %  !      & '    !"    ($  ! #  #"  !!$  & (   " )!     &  *'  +,-         ($  & !  #  !   #  #"    '  +,-   *!  "        " ! " &     &&   &   & . (&  ( /!  .& ("'  +,- )!    !  #      "  #  /' m fro e .b re or nb de an .v w w w 2 nl ow D GB de oa d  " ! !   !#  !  .& &'  + (      $ 0  "   & !   #"  ('   .& &    (   #&(' "(    (  (  . ( $ $ ($       "   0  1!"$ (  '    0   $ .   !!(    0        "  '  .& (  #&(  !  " !& #($   ! # 0 . (  '     ( #  ##"  1  #   0    ! 0 # ! $    & #!'  ((     . %# (( !  #   .& &  " " /$ &  .& (  ' m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 nl ow D GB de oa d      (  $ &  1 $    2(  3  ( 45'   & ! #  (!"  "    &'  !    &     !      !  ! &"        #" !   *! !'   .& &    # ! ('    !  #    #'  ,! 4$  6 )!    )!   ,! 4 )!    " ( %)!" ("  (    (  # !        #  "    . &( " #! .0 !"( #!( !    ! 7 68'    !    #  (  .' m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 ow D GB nl     # ! #"  (  9 "  #&   . ! "$ "   #  0  /  0.(  " & # (& !&  ! ( !       ."  !  * &&'    " .  ' (  !    #  #"  ! "    9  !&'        !       9 "'        #  #"    /      % " ' d de oa m fro  !  #  (  !( !'    !  # ! " # ( .    ('      :;   ! #&   !   &'  WARNING: If the device operates in combination mode, it is recommended that children use the oven only under the supervision of adults because the temperature may be high. 5 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D GB de oa d IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY ™ The oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks built in the door mechanism which switch off cooking functions when the door is opened. Operating the oven with the door open could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door mechanism. ™ Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. ™ Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. ™ Do not operate the oven if it does not work as expected or the mains lead is damaged or the unit is damaged in any way. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the door (bent), or hinges and latches (broken or loosened), or the door seals and sealing surfaces. ™ The oven should not be adjusted or repaired by anyone except qualified personnel. m fro e .b re or nb de an .v w w w 6 nl ow D GB d de oa ™ Avoid using straight-sided containers with narrow necks. Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time. After heating, allow to stand in the oven for a short time. Stir or shake the contents (especially feeding bottles and baby foods) and carefully check the temperature before use. ™ During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. ™ WARNING: MICROWAVE ENERGY. DO NOT REMOVE THIS COVER. m fro e 7 .b re or nb de an .v w w w ™ WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. ™ WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. ™ Install or locate this oven only in the accordance with the installation instructions provided. ™ Do not store or use this appliance outdoors. nl ow D GB oa d de ™ The grill rack is used in the microwave oven for grill and convection cooking and should be placed on the glass tray. Do not use the grill rack for microwave cooking and do not install the grill rack without the glass tray and turntable ring assembly. m fro 8 e Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave oven. Materials you can use in microwave oven Utensils Remarks Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover Aluminium foil thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5cm away from oven walls. Follow manufacturer’s instructions. The bottom of Browning dish browning dish must be at least 5mm above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break. Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Dinnerware Do not use cracked or chipped dishes. Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm. Glass jars Most glass jars are not heat resistant and may break. Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is Glassware no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes. Follow manufacturer’s instructions. Do not close with Oven cooking metal tie. Make slits to allow steam to escape. bags Use for short-term cooking/warming only. Do not leave Paper plates oven unattended while cooking. and cups Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use Paper towels with supervision for a short-term cooking only. .b re or nb de an .v w w w COOKING UTENSILS nl ow D GB d de oa m fro NOTES: x Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may become hot during cooking. x Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven. Ensure the turntable is in place when you operate the oven. 9 e Materials to be avoided in microwave oven Utensils Remarks Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. Food carton with May cause arcing. Transfer food into microwave-safe metal handle dish. Metal or metalMetal shields the food from microwave energy. Metal trim trimmed utensils may cause arcing. Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven. Paper bags May cause a fire in the oven. Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature. Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack. .b re or nb de an .v w Thermometers Wax paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming. Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package. Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food. Microwave-safe only (meat and candy thermometers). Use as a cover to prevent splattering and retain moisture. w Plastic wrap w Parchment paper Plastic nl ow D GB d de oa OVEN OVERVIEW m fro H nb de an .v w w w $ Names of Oven Parts ) e .b re or ( ' & % A. Control Panel B. Turntable shaft C. Turntable ring assembly D. Glass Tray E. Oven Window F. Door assembly G. Safety interlock system * Grill rack H. Mica waveguide cover (do not remove ) TURNTABLE INSTALLATION a. Never place the glass tray upside down. The Hub (underside) glass tray should never be restricted. b. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking. c. All food and containers of food are always Glass tray placed on the glass tray for cooking. d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact your nearest authorised service centre. Turntable shaft Turntable ring assembly 10 nl ow D GB oa Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Do not remove the Mica waveguide cover item H on the overview page that is attached to the inside of the oven cavity to protect the magnetron. d de m fro e MICROWAVE OVEN INSTALLATION .b re or nb de an .v w w w COUNTERTOP INSTALLATION Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such as dents or broken door. Do not install if the oven is damaged. 1. Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents. 0cm 30cm 20cm 20cm min85cm A minimum clearance of 20 cm is required between the oven and any adjacent walls. The microwave oven must be placed on a surface with height more than 850 mm above the floor. (1) Leave a minimum clearance of 30cm above the oven. (2) Do not remove the feet from the bottom of the oven. (3) Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. 11 nl ow D GB d de oa (4) Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. 2. Plug your oven into a standard household outlet. Be sure the voltage and the frequency is the same as the voltage and the frequency on the rating label. m fro The accessible surfacemay be hot duringoperation. 12 e .b re or nb de an .v w w w WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat-producing appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be void. nl ow D GB d de oa CONTROL PANEL fro m Microwave cooking Press to set microwave power level. Convection Press to program convection cooking. W.T./Time defrost Press to defrost food by weight or time. Clock/Kitchen timer Press to set clock time or the kitchen timer. Stop/Clear Press to cancel setting or reset the oven before setting a cooking program. Press once to temporarily stop cooking or press twice to cancel cooking. It is also used for setting child lock. Start/+30 Sec./Confirm Press to start cooking program or set speed cooking program. Press to confirm the setting. / / (Dial) Timer/Weight/Auto Menu Rotate to select auto cook menus or enter time or weight. 13 e .b re or Press repeatedly to set a grill-cooking program or select one of four combination cooking settings. nb de an .v w w w Grill/Combi. nl ow D GB d de oa OPERATION m fro When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep sound will be heard. General Setting the Clock 1. Press 2. Turn value. to set the clock in 24-hour cycle. The hour digits will flash. to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time 3. Press 4. Turn , the minute digits blink. to adjust the minute digits. 5. Press to confirm the setting. “:” will flash on the display. NOTE: If the clock is not set, the oven will not function when powered on. During clock setting, if you press status. , the oven will return to the previous Kitchen Timer 1. Press 2. Turn twice.“00:00” will be shown on the display. to enter the correct time (the maximum cooking time is 95 minutes). 3. Press to confirm. 4. When the kitchen time is reached, the buzzer will sound 5 times. If the clock time is set, the display will return to clock time. Microwave Cooking The longest cooking time is 95 minutes. You can select a power level by pressing . Press once twice 3 times 4 times 5 times Display P100 P80 P50 P30 P10 14 Cooking Power 100% 80% 50% 30% 10% e cooking again by pressing , or press twice to cancel the cooking program. 2. After the cooking time has elapsed, the oven beeps five times and returns to the standby mode. .b re or nb de an once to temporarily stop cooking and you can start the .v w w w 1. Press d de oa Example: Choose 80% power for cooking 20 minutes. nl ow D GB 2. Press again or turn m once. “P100” will be shown on the display. fro 1. Press w w an .v w to choose 80% microwave power.“P80” will be to confirm. to set the cooking time until “20:00” shows on the display. e 5. Press .b re or 3. Press 4. Turn nb de shown on the display. to start cooking. NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing During microwave cooking, each press of of cooking time. . can increase 30 seconds Grill The longest cooking time is 95 minutes. Example: Choose 100% power for cooking 35 minutes. 1. Press 2. Press 3. Turn 4. Press . "G-1" and will be shown on the display. to confirm. to set the cooking time until “35:00” shows on the display. to start cooking. will flash. NOTE: If half the grill time passes, the oven beeps twice, and this is normal. In order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over, close the oven door then press it will continue working. to continue cooking. If no operation, Combination Cooking This feature allows you to combine microwave, grill or convection cooking on four different settings. The longest cooking time is 95 minutes. Example: Use combination C-1 to cook for 40 minutes. 1. Press repeatedly until "C-1" shows on the display. will be shown on the display. 15 and nl ow D GB de oa to confirm. to set the cooking time until “40:00” shows on the display. d m fro 2. Press 3. Turn C-1 C-2 C-3 C-4 z Grill Power z z z Convection Power z z z Convection Cooking The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven. During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures (140ć~230ć). Example: Cook in 180ć for 40 minutes. 1. Press until “180” shows on the display. ć and The temperature can be set from 140ć to 230ć. 2. Press to confirm the temperature. 3. Press to start preheating. will be shown. The corresponding bar at the bottom of temperature and will flash. When oven temperature is reached and buzzer sounds to remind you of putting food into the oven. 4. Turn to set the cooking time until “40:00” shows on the display. 5. Press to start cooking. will flash. NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2. 16 e once twice 3 times 4 times Microwave Power z z .b re or Display will flash. nb de Press and an to start cooking. .v w w w 4. Press nl ow D GB oa d de Speed Cooking fro m In standby state, press to cook with 100% power level for 30 seconds. Each press of the button will increase the cooking time by 30 seconds. The longest cooking time is 95 minutes. Defrosting by Weight The oven could be used to defrost food based on the weight selected. The defrosting time and power level are automatically set once the weight is programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g. 1. Press 2. Turn 3. Press once. "d-1" will be shown on the display. to select the desired food weight. to start defrosting. Defrosting by Time The longest defrosting time is 95 minutes. 1. Press twice. "d-2" will be shown on the display. 2. Turn to select the desired defrosting time. 3. Press to start defrosting. NOTE: Each press of seconds. will increase the defrosting time by 30 Multi-Stage Cooking Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences. Defrosting can only be set in the first stage. NOTE: Auto cooking and preheating cannot be selected in a cooking program. Suppose you want to set the following cooking program: Defrost (5 minutes) Microwave cooking (80% power level for 7 minutes) 17 e to cook with 100% microwave power. .b re or nb de anticlockwise to choose cooking time then press an .v w w w In standby state, turn nl ow D GB m to select the defrosting time until “5:00” displays. fro 2. Turn d twice.“d-2” will be shown on the display. de oa 1. Press w w once. 4. Turn or press nb de an .v w 3. Press repeatedly to select the microwave power level until .b re or “P80” is displayed. e 5. Press 6. Turn to confirm. to select the cooking time until “7:00” displays. 7. Press to start cooking. NOTE: After one cooking stage is finished, a beep sound is heard, indicating the next cooking stage has begun. Auto Menu For the food in the following table, it is not necessary to program the cooking power and time. Take the following steps: 1. In standby mode, turn clockwise to select the desired menu from the table below. 2. Press 3. Turn 4. Press to confirm. to select the food weight. to start cooking. 18 nl ow D GB e 19 .b re or A10 Chicken nb de A9 Cake 100% an A8 Popcorn .v w A7 Pasta w A6 Beverage w A5 Vegetable m A4 Fish C-4 fro A3 Meat d A2 Potato Power de A1 Pizza Weight(g) 200 300 400 1 (about 230g) 2 (about 460g) 3 (about 690g) 150 300 450 600 150 250 350 450 600 150 350 500 1 (about 240g) 2 (about 480g) 3 (about 720g) 50 (with 450ml water) 100 (with 800ml water) 150 (with 1200ml water) 50 100 475 750 1000 1200 oa Menu 100% 80% 100% 100% 80% 100% Preheat at 180ć Micro.100%/ Convec.200ć nl ow D GB oa d de NOTE: When you choose A9 cake, do not put the cake into the oven before the oven is preheated to 180ć. The buzzer will sound to remind you of putting m fro .b re or To set the child lock, press and hold nb de Child Lock The child lock prevents unsupervised operation by children. an .v w w to start cooking. w the cake into the oven. Press until a long beep sounds and the e will be shown on the display. In the lock state, all buttons are disabled. To cancel the child lock, press and hold will disappear. 20 until a beep sounds and the ow D GB nl CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning. General Advice Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal. If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the warranty. Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains supply and wait for it to cool to room temperature. d de oa m fro 21 e Interior Walls Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly. Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of the oven cavity and door. Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces. Outer Surfaces To clean the outside surface, use a damp cloth. Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots. Accessories should be washed in warm soapy water by hand. CAUTION Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning. Do not wash accessories in a dishwasher. WARNINGS: If the inside of the oven cavity and door seal are not kept scrupulously clean there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity invalidating the warranty. Never scrape the oven cavity walls with sharp objects. Never immerse the appliance, its cord or plug in water or any other liquid. Never clean this product with a steam cleaner. .b re or nb de an .v w w w Oven Door Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. nl ow D GB d de oa m 230V~, 50Hz fro 1000W e .b re or 1300W nb de an .v w 1550W w w SPECIFICATIONS Power Consumption: Rated input power (Microwave): Rated output power (Microwave): Rated input power (Grill): Rated input power (Convection): Microwave Frequency: 2700W 2450MHz 22 nl ow D GB TROUBLESHOOTING oa de Normal Radio and TV reception may be affected when the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal. Dim oven light In low power microwave cooking, the oven light may become dim. It is normal. Steam accumulating on door, In cooking, steam may come out of food. hot air out of vents Most will escape from the vents. But some may accumulate on a cool place like the oven door. It is normal. Oven started accidentally It is forbidden to run the unit without any with no food in. food inside. It is very dangerous. d Microwave oven interfering TV reception m fro Remedy Unplug. Then plug in again after 10 seconds. Replace fuse or reset circuit breaker Oven can not be (repaired by started. professional personnel of authorised agent) (3) Trouble with outlet. Test outlet with other electrical appliances. Oven does not heat. Door not closed well. Close door well. Glass turntable makes Dirty roller rest and oven Refer to ‘CLEANING noise when bottom. AND CARE’ to clean microwave oven dirty parts. operates. 23 e Possible Cause (1) Power cord not plugged in tightly. (2) Fuse blowing or circuit breaker works. .b re or nb de an .v w w w Trouble nl ow D GB d de oa m fro nb de an .v w w w Information for Users in European Union Countries We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. This instruction book is also available at http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07/ 2013  24 e .b re or The above mark is in compliance with the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE). The mark indicates the requirement NOT to dispose the equipment including any spent or discarded batteries as unsorted municipal waste, but use the return and collection systems available. If the batteries or accumulators included with this equipment display the chemical symbol Hg, Cd, or Pb, then it means that the battery has a heavy metal contentof more than 0.0005% Mercury, or more than 0.002% Cadmium or more than, 0.004% Lead. nl ow D FR d de oa Table des matières fro m AVERTISSEMENTS............................................................................................2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................7 USTENSILES DE CUISSON..............................................................................9 DESCRIPTION DU FOUR................................................................................ 11 INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF.......................................................11 INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL................................................12 INSTALLATION DU FOUR .............................................................................12 PANNEAU DE CONTRÔLE.............................................................................14 UTILISATION...................................................................................................15 NETTOYAGE ET ENTRETIEN…….................................................................21 SPÉCIFICATIONS…........................................................................................22 DÉPANNAGE…….……...................................................................................23 INFORMATION A L’ATTENTION DES UTILISATEURS RESIDANT DANS LES PAYS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE.....................................24 e .b re or nb de an .v w w w 1 nl ow D FR d de oa !" fro m      < <   =     ,             > ? ! !(  )! !)! ' ! ! ! )!  >&! !  $ ! ! ! !  )!  >&!$  /  !   $  '    @# A    (>$   B  >   #$  & C & !    )!    A>& ! ('    , -    !  1     (>$  !    B    & D& >> >>  !   >'    , -   (!/ ! )!)! ! )!D!   > D!  >   !  > E   D! !& )! C(  D/ ? D>( %' e .b re or nb de an .v w w w 2 nl ow D FR de oa d   , -  )!  !    &  B !>     >  >)!    )! D/' D! )!  ! > ? D!(   ! %'   !(  >       )! !  $ ( !  !  !     #> D '  ! ? %  >&! ! !  >     #'  >(  >   !  (   !(  ! !$ !$ >($ ( !   !    !& E  )!  #!$ D  !  !'     ! >  > $ B ! >#  !  (    > ! >!    >&!' m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 nl ow D FR d de oa   !(  #  % ! &)! ! 1  #!)!  >>  )!  >#!$ !  >! &  B     ! ! >'   !  ##    D  ! #>#>  B  !> ! (>    >!   B &>> &  $  F ? >&  #G!'   D   >  !  !  ! )!   ! !   ! ! %   )! D/$ B  C    !'  Les détails pour nettoyer les joints de portes, les cavités et parties adjacentes sont définis en page 21 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.     >  "  ! >(!C   D& ! >H  '   D D  !  ! # >  >$  ! !  >(    F /#  !>  &  D  ! ? ! ! (!' m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 nl ow D FR d de oa   ! ? %  F! /!&  ! B !>  >'  D    B >  ! !#'    (! 4  6    !   ,! 4   !    A >( ? >)! >)! !      C    > ? B !  !   )! ! ! >#  >   ! >!  #! A>> ? #     #@  ? !(  )! 7 68'     D  B >  ! !'    ! B !>    ?   9   !     "  > ")!$  !  >! ! ! )! D/>    ?  )!D  F! ! !& !  !  D!  D  ! >!>  )!D    ( !!'    &  1! & D'  "(  D  m fro e .b re or nb de an .v w w w 5 nl ow D FR oa d de D!(  &  B !>   $ ! D  !  9   )!D  !&>'   D      >      9 '    D  > ? B     ! " A! ! />! !  ! "C     ' ?  >> m fro  !  !#  & ! ! !  A!'    >!  ! # ! B >&> )! A    '  * !  #    :;  !% !   ! !>! ! !'  MISE EN GARDE: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées. 6 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D FR d de oa INSTRUCTIONS DE SECURITES VISANT IMPORTANTES PRÉCAUTIONS À ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE À L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES ™ Le mécanisme de la porte du four comporte des verrous de sécurité qui désactivent les fonctions de cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée. Le four ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte.Le fonctionnement de l’appareil porte ouverte pourrait en effet entraîner une exposition dangereuse aux micro-ondes.Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte. ™ Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou autre, ne pénètre à l’intérieur du four par ses ouïes de ventilation.Ne placez pas d’objet entre la face avant du four et sa porte. Veillez à ce que les salissures et les résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité. ™ N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne pas comme prévu, si son cordon d’alimentation est endommagé ou si le four est endommagé de quelque manière que ce soit. ™ Il est particulièrement important que la porte du four puisse fermer correctement et qu’elle ne soit pas endommagée (tordue), que ses charnières et loquets ne soient pas détériorés (cassés ou m fro e .b re or nb de an .v w w w 7 nl ow D FR d de oa desserrés), et que les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité soient en bon état. ™ Toute réparation et tout réglage du four doivent impérativement être effectués par un professionnel qualifié. ™ Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux et comportant un goulot étroit. ™ Mélangez les liquides avant de placer le récipient les contenant dans le four et à nouveau à mi-parcours de la cuisson. ™ Une fois la cuisson terminée, laissez reposer un court instant dans le four.Mélangez ou remuez le contenu (notamment les biberons et les petits pots pour bébés) et contrôlez soigneusement la température des aliments avant de les consommer. ™ AVERTISSEMENT :ÉNERGIE DE MICRO-ONDES.NE PAS RETIRER CE CAPOT. ™ AVERTISSEMENT :Cet appareil et ses parties accessibles deviennent brûlants pendant son utilisation.Veillez à ne jamais toucher les résistances présentes à l'intérieur du four.Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils font l’objet d’une surveillance constante. m fro e .b re or nb de an .v w w w 8 nl ow D FR de oa d USTENSILES DE CUISSON Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un four à micro-ondes. Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes Ustensiles Remarques Feuille Uniquement pour protéger. De petits morceaux peuvent êtr d’aluminium utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des parois. L’aluminium doit être éloigné de 2,5 cm au minimum des parois internes du four. m fro Pichets en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se briser. Récipients en verre Uniquement des récipients en verre thermorésistant pouvant être utilisés dans un four. Assurez-vous qu’ils ne Sachets de cuisson au four comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché. Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour que la vapeur puisse sortir. Assiettes et verres en papier Essuie-tout en papier Papier sulfurisé Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson. Utilisé pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons courtes sous une supervision constante. Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou pour les enrober et les cuire à la vapeur. 9 e Vaisselle Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat doit se trouver à 5 mm au minimum au-dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse du plateau rotatif. Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché. .b re or nb de an .v w w w Plat à gratin nl Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro- de oa Plastique ow D FR d ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés conformément aux indications de leur emballage. Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à microondes. Utilisé pour recouvrir les aliments pendant la cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que le film plastique ne touche pas les aliments. Utilisez uniquement des thermomètres spécial microondes (thermomètres pour viandes et confiseries). m fro Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections et pour retenir leur humidité. Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes Ustensiles Remarques Plateau en Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments aluminium dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes. Carton Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments alimentaire avec dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes. poignée métallique Récipients Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que comportant des les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de décorations provoquer des étincelles. métalliques Attaches avec fil Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four. métallique Sachets en papier Peuvent provoquer un feu dans le four. Mousse en Les mousses en plastique peuvent fondre ou plastique contaminer les liquides présents dans le four si elles sont exposées à des températures élevées. Bois Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à microondes et peut se fissurer ou se fendre. REMARQUES : • Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson. • Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation. 10 e Papier paraffiné .b re or Thermomètres nb de an .v w w w Film plastique nl ow D FR d de oa REMARQUES : • Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson. • Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation. m fro ) ( ' & % A. Panneau de Contrôle B. Axe du plateau rotatif C. Anneau guide D. Plateau en verre E. Fenêtre d’Observation F. Porte G. Verrous de sécurité H.Plaque Mica (Neretirezpas) * Grille INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF a. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée. b. Vous devez toujours utiliser le plateau en Plateau rotatif en verre verre et l'anneau support pendant la cuisson. c. Tous les aliments et récipients contenant des aliments doivent toujours être placés Axe du sur le plateau en verre pour la cuisson. plateau rotatif d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide se fissure ou se brise, contactez le centre Anneau guide de réparation agréé le plus proche. Connecteur (sous le plateau) 11 e $ Dénominations des Pièces du Four .b re or nb de an .v w w w H DESCRIPTION DU FOUR nl ow D FR INSTALLATION DU PLAN DE TRAVAIL Retirez tous les accessoires et éléments d’emballage. Inspectez le four pour vérifier qu'il n'est pas endommagé, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas l’appareil s’il est endommagé. d de oa Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro-ondes. N’essayez pas d’enlever le couvercle du guide d’ondes (pièce H sur la page de l’aperçu) situé sur la paroi intérieure du four : il sert à protéger le magnétron. m fro 30cm 20cm 20cm min85cm Un espace minimum de 20 cm est nécessaire entre le four et tout mur adjacent. Le four à micro-ondes doit être placé sur une surface se trouvant à plus de 85 cm au-dessus. (1) Laissez un espace vide d'au moins 30 cm au dessus du four. (2) N'enlevez pas les pieds présents sous le four à micro-ondes. (3) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air peut provoquer la détérioration du four. 12 e 0cm .b re or nb de an .v w w w INSTALLATION DU FOUR 1. Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air. ow D FR nl (4) Veillez à ce que le four à micro-ondes soit aussi éloigné que possible des téléviseurs et radios.L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs. 2. Branchez votre four sur une prise secteur standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. d de oa m fro 13 e Les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. .b re or nb de an .v w w w AVERTISSEMENT : N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou d’un autre type d’appareil produisant de la chaleur. Si l’appareil est installé près ou au-dessus d’une source de chaleur, cela peut l’endommager et annule sa garantie. nl ow D FR d de oa PANNEAU DE CONTRÔLE fro m Cuisson aux micro-ondes Réglage de la puissance des micro-ondes. Décongélation au poids/à la durée Décongélation des aliments en fonction de leur poids ou d’une durée. Horloge/Minuteur Réglage de l’horloge ou du minuteur. Stop/Effacer Annuler un réglage ou réinitialiser le four avant de paramétrer un programme de cuisson. Appuyer une fois pour interrompre la cuisson, et deux fois pour l’annuler. Permet également d’activer le verrou enfant. Démarrer/+30 Sec./Confirmer Démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. Confirmer un réglage. (Bouton rotatif) / / Durée/Poids/Menu Auto Tournez le bouton pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou paramétrer une durée ou un poids. 14 e Convection Programmation de la cuisson à convection. .b re or Sélectionner un programme de cuisson au grill ou l’un des quatre programmes de cuisson combinée. nb de an .v w w w Grill/Combi. nl ow D FR d de oa UTILISATION Branchez le four, un bip sonore retentit et son écran affiche « 0:00 ». Généralités m fro pour interrompre momentanément la cuisson. .v w w w 1. Appuyez une fois sur 1. Appuyez sur pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres des heures se mettent à clignoter. 2. Tournez pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h). 3. Appuyez sur 4. Tournez , les chiffres des minutes se mettent à clignoter. pour régler les chiffres des minutes. 5. Appuyez sur pour confirmer. « : » clignote à l’écran. REMARQUE : Si horloge n’est pas réglée, le four ne fonctionne pas quand il est mis sous tension. Si vous appuyez sur dans le statut précédent. pendant le réglage de l’horloge, le four retourne Minuteur 1. Appuyez deux fois sur 2. Tournez minutes). , l’écran affiche « 00:00 ». pour régler une heure (la durée de cuisson maximale est de 95 3. Appuyez sur pour confirmer. 4. Quand l’heure de cuisson paramétrée est atteinte, la sonnerie retentit 5 fois. Si l’horloge a été réglée, l’écran affiche l’heure. Cuisson aux Micro-ondes La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes. Réglez la puissance à l’aide de la touche Nombre de pressions sur la touche . Affichage Puissance de cuisson 1 P100 100% 2 P80 80% 3 P50 50% 4 P30 30% 5 P10 10% 15 e .b re or nb de an Appuyez sur pour reprendre la cuisson ou deux fois sur pour annuler la cuisson. 2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet en veille. Régler l'horloge nl ow D FR . L’écran affiche « P100 ». pour régler la 3. Appuyer sur pour confirmer. jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de e 4. Tournez le bouton « 20:00 ». 5. Appuyer sur pour démarrer la cuisson. REMARQUE : Vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes sélectionnée pendant la cuisson en appuyant sur . Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche prolonge la cuisson de 30 secondes. Grill La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes. Par exemple : Cuisson de 35 minutes à une puissance de 100% : 1. Appuyez sur , l’écran affiche « G-1 » et 2. Appuyez sur 3. Tournez « 35:00 ». . pour confirmer. pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche 4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson, l’écran affiche . REMARQUE : Quand la moitié de la durée de cuisson au grill s'est écoulée, la sonnerie retentit deux fois. C’est normal. Afin d’obtenir une cuisson optimale avec la fonction grill, retournez les aliments à ce moment-là, puis refermez la porte et appuyez sur pour continuer la cuisson. Si vous n’effectuez pas cette opération, la cuisson continue d’elle-même. Cuisson combinée Ce mode vous permet de combiner la cuisson aux micro-ondes, au grill ou à convection selon quatre programmes prédéfinis. La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes. Par exemple : Cuisson de 40 minutes avec le programme C-1 : 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche affiche « C-1 ». .b re or nb de an .v w w puissance des micro-ondes sur 80%. L’écran affiche « P80 ». w ou tournez m 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche fro 1. Appuyez une fois sur d de oa Par exemple : Cuisson de 20 minutes à une puissance de 80% : et jusqu’à ce que l’écran s’affichent à l’écran. 16 nl ow D FR oa d de pour confirmer. 2. Appuyez sur fro pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche « 40:00 ». m 3. Tournez et clignotent à Affichage 1 2 3 4 C-1 C-2 C-3 C-4 Puissance des microondes z z z Puissance Puissance de la cuisson à du grill convection z z z z z z Cuisson à convection La cuisson à convection vous permet de cuire des aliments comme dans un four traditionnel, sans utilisation des micro-ondes. Il est recommandé de préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments à l’intérieur du four. Pendant la cuisson à convection, de l’air chaud circule à l’intérieur de la cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson différentes (de 140 °C à 230 °C). Par exemple : Cuisson de 40 minutes à 180 °C. 1. Appuyez sur jusqu’à ce que l’écran affiche « 180 ». °C et s’affichent à l’écran. Vous pouvez régler la température entre 140 °C et 230 °C. 2. Appuyez sur pour confirmer le réglage de la température. 3. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage. La barre correspondante sous la température et clignotent à l’écran. Quand la température sélectionnée est atteinte, la sonnerie retentit pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. 4. Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche « 40:00 ». 5. Appuyer sur pour démarrer la cuisson, clignote à l’écran. REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four, sautez l’étape 2. 17 e Nombre de pressions .b re or nb de an .v w pour démarrer la cuisson. w w 4. Appuyer sur l’écran. nl ow D FR de oa Cuisson express Dans le mode veille, appuyez sur d pour démarrer une cuisson fro m de 30 secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette touche prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. d’une montre pour régler la durée de cuisson, puis appuyez sur pour démarrer la cuisson aux micro-ondes à une puissance de 100%. Décongélation au poids Votre four vous permet de décongeler les aliments en fonction de leur poids. La durée et le niveau de puissance de la décongélation se règlent automatiquement une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments congelés paramétrable va de 100 g à 2 kg. 1. Appuyez une fois sur , l’écran affiche « d-1 ». 2. Sélectionnez un poids d’aliment en tournant le bouton 3. Appuyez sur . pour démarrer la décongélation. Décongélation à la durée La durée maximale de décongélation est de 95 minutes. 1. Appuyez deux fois sur . L’écran affiche "d-2". 2. Réglez la durée de la décongélation en tournant le bouton 3. Appuyez sur . pour démarrer la décongélation. prolonge la REMARQUE : Chaque pression sur la touche décongélation de 30 secondes Cuisson Séquentielle Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2 types de cuisson différents. Le mode décongélation ne peut être programmé qu’en premier. REMARQUE : La cuisson automatique et le préchauffage ne peuvent pas être programmés dans une cuisson séquentielle. Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante : Décongélation (5 minutes) Cuisson aux micro-ondes (Puissance de 80% pendant 7 minutes) 18 e .b re or nb de an dans le sens contraire des aiguilles .v w w w Dans le mode veille, tournez nl ow D FR oa , l’écran affiche « d-2 ». d de 1. Appuyez deux fois sur m fro . 5. Appuyez sur 6. Tournez le bouton « 7:00 ». 7. Appuyer sur pour confirmer. jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de pour démarrer la cuisson. REMARQUE : A la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour indiquer que la deuxième phase commence. Menu Auto Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, il n’est pas nécessaire de programmer la durée et la puissance de cuisson. Procédez comme suit : 1. Dans le mode veille, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner l’un des menus du tableau ci-dessous. 2. Appuyez sur pour confirmer. 3. Réglez le poids des aliments en tournant le bouton 4. Appuyer sur pour démarrer la cuisson. 19 . e 4. Tournez ou appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la puissance des micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 ».. .b re or nb de 3. Appuyez une fois sur an .v w w w 2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de décongélation de « 5:00 ». nl ow D FR 100% e .b re or 100% 600 150 A4 Poisson 250 80% 350 450 600 A5 Légumes A6 Boisson A7 Pâtes A8 Popcorn A9 Gâteau A10 Poulet nb de an .v w w w C-4 m fro A3 Viande 150 300 450 A1 Pizza Affichage d A2 Pommes de terre Poids (g) 200 300 400 1 (environ 230 g) 2 (environ 460 g) 3 (environ 690 g) de oa Menu 150 100% 350 500 1 (environ 240 g) 2 (environ 480 g) 3 (environ 720 g) 50 (avec 450 ml d’eau) 100 (avec 800 ml d’eau) 100% 80% 150 (avec 1200 ml d’eau) 50 100% 100 Préchauffez à 180°C 475 750 Micro-ondes 100% Convection 200°C 1000 1200 20 nl ow D FR de oa d REMARQUE : Quand vous sélectionnez « A9 - Gâteau », ne mettez pas le gâteau dans le four tant que celui-ci n'a pas atteint la température de 180°C (préchauffage). La sonnerie retentit pour vous rappeler de mettre le gâteau pour démarrer la cuisson. dans le four. Appuyer sur m fro jusqu’à ce qu’un un long bip s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé, toutes les touches sont désactivées. Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur ne soit plus affiché à l'écran. jusqu'à ce qu'un bip retentisse et que NETTOYAGE ET ENTRETIEN Conseils généraux Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer. Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs pendant la cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour du joint de la porte. Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur le joint de la porte. Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four, sur la paroi droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture et de graisse à cet endroit risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager votre four, sans recours possible à la garantie. Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le nettoyer ou de le réparer. Porte du four Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la portée correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité, que la porte puisse se fermer hermétiquement. Parois intérieures Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez. Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel pour que la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se produisent entre la porte et le four. N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement des parois du four et de la porte. Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse chaude. 21 e retentisse et que .b re or Pour activer le verrou enfant, appuyez sur nb de an .v w w w Verrou enfant Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en marche. nl ow D FR de oa d Support des rouleaux Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez également le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent. Surfaces extérieures Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement de ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures d'aération. ATTENTION Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommager. Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse. Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer. m fro e .b re or nb de an .v w w w AVERTISSEMENTS : Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez sinon d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie. Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus. Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur. SPÉCIFICATIONS Alimentation électrique Puissance d’entrée nominale (Micro-ondes) Puissance de sortie nominale (Micro-ondes) Puissance d’entrée nominale (Grill) Puissance d’entrée nominale (Convection) Fréquence des micro-ondes 230V~, 50Hz 1550 W 1000 W 1300 W 2700 W 2450 MHz 22 nl DÉPANNAGE ow D FR de oa d Normal Quand le four à micro-ondes est en fonctionnement, cela peut perturber la réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres petits appareils électroménagers, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. C’est normal. L’intensité de l’éclairage Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible intérieur du four est faible. puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est normal. De la buée s’accumule sur Pendant la cuisson, les aliments peuvent la paroi interne de la porte libérer de la vapeur. La plus grande partie et de l’air chaud sort par les s’échappe par les ouïes de ventilation du four. ouïes de ventilation. Néanmoins, de la vapeur peut s’accumuler sur les parties froides comme la porte du four. C’est normal. Le four est accidentellement Il est interdit de faire fonctionner l'appareil mis en marche alors qu'il ne quand il ne contient pas d'aliment. C’est très contient pas d'aliment. dangereux. fro m Le four à micro-ondes créé des interférences qui perturbent la réception de votre téléviseur. (1) Son cordon d’alimentation n’est pas correctement branché. Impossible de mettre (2) Un fusible a grillé le four en marche. ou le disjoncteur s’est déclenché. Le four ne chauffe pas. Solution Débranchez l’appareil. Attendez 10 secondes, puis rebranchezle. Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur (les réparations doivent être effectuées par un professionnel ou un agent agréé). (3) La prise électrique Testez-la avec d’autres ne fonctionne pas appareils électriques. correctement. Sa porte n’est pas Fermez correctement sa porte. bien fermée. Le plateau en verre L’anneau ou le bas fait du bruit quand du four est sale. le four à microondes est en fonctionnement. 23 Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et Entretien » et nettoyez les pièces sales. e Cause possible .b re or nb de an .v w w w Problème nl ow D FR d de oa fro m Information à l’attention des utilisateurs résidant dans les pays membres de l'Union Européenne an .v w w w Ce mode d’emploi est disponible à l’adresse suivante : http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm French Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous deplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un appel local) 7j/7 de 7h a 22h Darty France 129, avenue Gallieni 93140 BONDY FRANCE  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07/ 2013  24 e En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. .b re or nb de Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/EC (WEEE) concernant les Déchets d'équipements Électriques et Électroniques. Il signifie que l’appareil (y compris toute pile à jeter ou usagée) ne doit PAS être jeté avec des ordures ménagères non triées, mais déposé dans un centre de collecte spécifique existant. Si les piles ou batteries fournies avec cet appareil comportent les symboles chimiques Hg, Cd, ou Pb, cela signifie qu’elles contiennent une quantité de métaux lourds supérieure à 0,0005% de mercure, 0,002% de cadmium ou 0,004% de plomb. nl ow D NL d de oa m fro an .v w w w Inhoudsopgave e 1 .b re or nb de WAARSCHUWINGEN .......................................................................................2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................6 KEUKENGEREI..................................................................................................9 OVERZICHT VAN DE OVEN ...........................................................................11 INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU.....................................................11 INSTALLATIE OP HET AANRECHT................................................................12 INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN..................................................12 BEDIENINGSPANEEL......................................................................................14 WERKING.........................................................................................................15 REINIGING EN ONDERHOUD.........................................................................22 SPECIFICATIES................................................................................................23 PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................24 Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap.........................25 nl ow D NL d de oa + I +,  fro m  6 ,J = ,I  = I    K,= ,  6 + =    ,,     !! #  & !!10 (#!0  (  . (#!0 &  $ * & %!!10 (#!0     L  (&('  = 1 A    #( $   &&(   #0$  0    (10( (0. ' + I +,- +  !   !0( #( *1$ (  &  . (#!0  * . (   (0. ' + I +,- I  (&10 &   (0.     ! !  & .#1  0$   #  ( #(  (($ &.1 . ' e .b re or nb de an .v w w w 2 nl ow D NL d de oa + I +,- &. ( &   &(   ( ! . * 0! ' ,#!0  0!0(  (0  & (#!0   ('  ! &(      * &$ !  &   ( &.( #(&'  (&  # &  .  & &  0' I ( & &   .  &  . 0!$ $ $ &( 0  (10( &. 0   $ #(  # &*0'  0 . .( $ 0   !    00 !    !  ! (  0 (10 &  &' I & & 0   ( 0    &(    !  ! & ##"1  *!(     !! & (#!0  #.  & 1' m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 nl ow D NL d de oa  I # & (00       ( 0 ((& &*0$*  . (   '  0  & ( (   &.1 &! &'  I  ( ! &  & 0  #(( &  &0 &*0 .  &!! &     (10   (&10 ! 0 '  (& (    &1  . (#!0'       0'  & , 4  6      & , 4 . * ! *10 )!% ( &  # &      .    !!10 !   (  . (#!0$ .#1 * 0   &(  (( 0 & !!10 (#!0 . ( 7 68'  *1 &   . (  !! (' m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 ow D NL nl   ( . (#!0  0 & 9 1     &*.0  10$ *!(10  &10 & (   (#0  &(  0$  &.  *1  * $ ! ## &( #  &( (#!0 &     (10 (& &  (#!0 & #(1'  (     ' (  ! ( . !(&  0 *1 * ! *1  9 1   *  &  &.'  I!     !  #0 & 0  1(  9 1 ! *1'  I  (  (#!0 .   #   /      #(" ' d de oa m fro  &00 0! & 1 (#!0'   (010 &00 0! 1  .0(  .'   #&  #&0 &  &   &   :;  &1'  Voorzichtig: als de oven in de combinatiemodus wordt gebruikt is het aanbevolen om kinderen de oven alleen onder toezicht van een volwassene te laten gebruiken want de temperatuur kan hoog oplopen. 5 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D NL d de oa IBELANGRIJKE VOOR LATERE RAADPLEGING VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERDREVEN MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN ™ De oven kan niet worden gebruikt met een open deur doordat de veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme de kookfuncties uitschakelt wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Pas het deurmechanisme nooit aan. ™ Zorg dat er geen water of andere vloeistof via de ventilatie-openingen in de oven terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de afdichtingen ophopen. ™ Gebruik de oven niet als deze niet naar behoren werkt of het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. m fro e .b re or nb de an .v w w w 6 ow D NL nl ™ Controleer of de ovendeur correct sluit en dat de deur, scharnieren, vergrendelingen, deurkoppelingen en afdichtingen niet beschadigd zijn. ™ Laat aanpassingen en reparaties aan de oven alleen door gekwalificeerd personeel uitvoeren. ™ Na het opwarmen, laat de houder gedurende een korte periode in de oven. Roer of schud de inhoud (vooral voor zuigflessen en babyvoedsel) en controleer voorzichtig de temperatuur alvorens deze toe te dienen. ™ WAARSCHUWING: MAGNETRONENERGIE VERWIJDER DIT AFDEKPLAATJE NIET. ™ WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke delen worden tijdens het gebruik heet. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt, tenzij ze onder continu toezicht staan. ™ WAARSCHUWING: Kinderen mogen de oven niet gebruiken zonder toezicht van een volwassene, tenzij ze gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik. d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 7 nl ow D NL d de oa ™ Opmerking: Als de lamp aan vervanging toe is, neem contact op met uw handelaar. ™ Installeer of plaats deze oven alleen overeenkomstig de meegeleverde installatie-instructies. ™ Gebruik of berg dit apparaat niet buitenshuis op. ™ Het grillrooster wordt in de magnetronoven gebruikt voor het koken met grill en convectiewarmte. Het moet op het glazen draaiplateau worden gelegd. m fro e .b re or nb de an .v w w w 8 nl ow D NL d de oa KEUKEN GEREI Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. m fro .v w w w Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningschaal dient minstens 5mm boven het draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het draaiplateau. Vaatwerk Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken. Glazen potten Glaswaar Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. Ovenzakken Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen. Papieren borden en bekers Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet onbeheerd achter wanneer in gebruik. Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode. Perkament papier Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als een wikkel bij het stomen. 9 e Bruiningsschaal .b re or nb de an Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken Keukengerei Opmerkingen Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen Aluminiumfolie worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden als folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie moet zich minstens 2,5cm van de ovenwanden bevinden. nl ow D NL d de oa Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic dozen worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking. Plasticfolie Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat het plasticfolie het voedsel niet aanraakt. Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en suikerthermometer). m fro Plastic e .b re or nb de an .v w w w Thermometers Waspapier Te gebruiken als bedekking om gespetter te vermijden en het vocht te behouden. Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden Keukengerei Opmerkingen Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige schaal. Karton met Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in metalen hendel een magnetronbestendige schaal. Metalen Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. kookgerei of met Metaal kan vonken veroorzaken. metaal versierd Metalen strips Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand in de oven. Papieren zakken Kunststofschuim Kan leiden tot brand in de oven. Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge temperaturen. Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan splijten of scheuren. Hout OPMERKINGEN: • Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens het koken heet worden. • Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt. 10 nl ow D NL de oa d OVERZICHT VAN DE OVEN m fro w Beschrijving van de ovenonderdelen .b re or nb de an $ .v w w H ) e ( ' & % * A. Bedieningspaneel B. As voor draaiplateau C. Ring voor draaiplateau D. Glazen draaiplateau E. Ovenvenster F. Deur G. Veiligheidssluitsysteem H. Micaplaat (niet verwijderen) Grilrooster INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU a. Plaats het glazen draaiplateau nooit Naaf (onderzijde) ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau. b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de Glazen ring tijdens het kookproces. draaiplateau c. Plaats het voedsel en de houders altijd op het glazen draaiplateau. d. Als het glazen draaiplateau of de ring as voor gebroken of gebarsten is, neem contact op draaiplateau met een bevoegd reparatiecentrum. ring voor draaiplateau 11 nl ow D NL oa Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven. d de INSTALLATIE OP HET AANRECHT Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Installeer de oven niet als deze beschadigd is. m fro w w e .b re or nb de an .v w Verwijder de micaplaat (item H op de overzichtspagina)die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron. INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN 1. Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie. 0cm 30cm 20cm 20cm min85cm Zorg voor een minimum afstand van 20 cm tussen de oven en de aangrenzende muren. Plaats de magnetronoven op een oppervlak dat zich minimum 850mm boven de vloer bevindt. (1) Laat minstens een vrije ruimte van 30cm boven de oven. (2) De voeten onderaan de oven niet verwijderen. (3) Het belemmeren van de inlaat-/ uitlaatopeningen kan de oven beschadigen. 12 nl ow D NL oa d de (4) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren. 2. Steek de stekker van de oven in een standaard stopcontact. Zorg dat de spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld op het typeplaatje. WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteprod-ucerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken. m fro e 13 .b re or nb de an .v w w w De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens de werking heet worden. nl ow D NL d de oa BEDIENINGSPANEEL fro m Met de magnetronoven koken Druk om het vermogen van de magnetron in te stellen. Convectie Druk om het convectiekoken te programmeren. Gewicht/tijd ontdooien Druk op het voedsel op gewicht of tijd te ontdooien. Klok/keukentimer Druk op de klok of keukentimer in te stellen. Stop/Wissen Druk om de instelling te annuleren of reset de oven alvorens en kookprogramma in te stellen. Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken of druk tweemaal om het koken te annuleren. Deze toets wordt tevens gebruikt om de kindervergrendeling in te stellen. Start/+30 Sec./Bevestigen Druk om het kookprogramma te starten of de snelheid van het kookprogramma in te stellen. Druk om de instelling te bevestigen. (draaiknop) / / Tijd/Gewicht/Automatisch Menu Draai om automatische kookprogramma's te selecteren of voer tijd of gewicht in. 14 e Druk herhaaldelijk om een grillkookprogramma in te stellen of selecteer één van de vier kookinstellingen. .b re or nb de an .v w w w Grill/Combi. nl ow D NL oa d de WERKING m fro Zodra de oven ingeschakeld is, geeft het display "0:00" weer en hoort u een pieptoon. Algemeen w w eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken en u kunt het 2. Draai aan om de uurweergave te wijzigen. Het ingevoerde uur dient zich tussen 0 en 24 uur te bevinden. 3. Druk op 4.Draai aan , de minutenweergave knippert. om de minutenweergave te wijzigen. 5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display. OPMERKING: Als de klok niet is ingesteld, zal de oven niet werken wanneer ingeschakeld. Tijdens het instellen van de klok, druk op vorige status terugkeren. en de oven zal naar de Keukentimer 1. Druk tweemaal op 2. Draai aan minuten). , "00:00" wordt op het display weergegeven. om de juiste tijd in te voeren (de maximale kooktijd is 95 3. Druk op om te bevestigen. 4. Zodra de keukentijd is bereikt zal de zoemer 5 keer afgaan. Het display keert vervolgens terug naar de kloktijd, als deze is ingesteld. Met de magnetronoven koken De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau selecteren door op te drukken. Druk op eenmaal tweemaal 3 maal 4 maal 5 maal Display P100 P80 P50 P30 P10 15 Kookvermogen 100% 80% 50% 30% 10% e 1. Druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. De uurweergave knippert. .b re or koken hervatten door op te drukken of druk op tweemaal op om het kookprogramma te annuleren. 2. Eenmaal de kooktijd is verstreken zal de oven vijf maal piepen en naar de stand-bymodus terugkeren. De klok instellen nb de an .v w 1. Druk nl ow D NL oa d de Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen en een kooktijd van 20 minuten. fro . "P100" wordt op het display weergegeven. m 1. Druk eenmaal op w w om 80% magnetronvermogen te an .v w of draai aan 2. Druk nogmaals op om te bevestigen. 5. Druk op om het koken te starten. OPMERKING: U kunt het kookvermogen tijdens het koken controleren door op drukken. te Tijdens het koken, elke druk op doet de kooktijd met 30 seconden toenemen. Grill De maximale kooktijd is 95 minuten. Bijvoorbeeld: Kies 100% vermogen en een kooktijd van 35 minuten. 1. Druk op 2. Druk op "G-1" en wordt op het display weergegeven.. om te bevestigen. 3. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai totdat "35:00" op het display wordt weergegeven. 4. Druk op om het koken te starten. knippert. OPMERKING: In het midden van de grillduur hoort u twee pieptonen, dit is normaal. Om een betere grill van uw voedsel te krijgen is het aanbevolen om uw voedsel om te draaien, de deur te sluiten en dan op te drukken om het kookproces verder te zetten. Indien u geen handeling uitvoert, zal het grillproces worden vervolgd. Gecombineerd koken Deze functie laat u toe om magnetron, grill of convectie in vier verschillende instellingen te combineren. De maximale kooktijd is 95 minuten. Bijvoorbeeld: Gebruik combinatie C-1 en een kooktijd van 40 minuten. 1. Druk herhaaldelijk op weergegeven. en totdat "C-1" op het display wordt worden op het scherm weergegeven. 16 e 4. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai todat "20:00" op het display wordt weergegeven. .b re or 3. Druk op nb de kiezen. "P80" wordt op het display weergegeven. nl ow D NL de oa om te bevestigen. d m fro 2. Druk op C-1 C-2 C-3 C-4 Magnetron vermogen z z z knippert Grill Convectie vermog vermogen z z z z z z Convectiekoken Het convectiekoken laat u toe om het voedsel zoals in een traditionele oven te koken. De magnetron wordt niet gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op een geschikt temperatuur voor te verwarmen alvorens voedsel in de oven te plaatsen. Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op 10 verschillende kooktemperaturen (140ć~230ć) worden geprogrammeerd. Bijvoorbeeld: Kook aan 180ć gedurende 40 minuten. 1. Druk op totdat “180” op het display wordt weergegeven. ć en worden weergegeven. De temperatuur kan tussen 140ć en 230ć worden ingesteld. 2. Druk op om de temperatuur te bevestigen. 3. Druk op om het voorverwarmen te starten. De overeenkomstige balk onderaan de temperatuur en knipperen. Eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt hoort u een pieptoon om aan te geven dat u het voedsel in de oven kunt plaatsen. 4. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai totdat "40:00" op het display wordt weergegeven. 5. Druk op om het koken te starten. knippert. OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. 17 e eenmaal tweemaal 3 maal 4 maal Display en .b re or Druk om het koken te starten. nb de 4. Druk op an .v w w w 3. Draai aan om de kooktijd in te stellen. Draai tot "40:00" totdat op het display wordt weergegeven. nl ow D NL oa d de Snelkoken fro om gedurende 30 seconden op m In de stand-bymodus, druk op In stand-bymodus, draai tegen de klok in om de kooktijd te kiezen Ontdooien op gewicht De oven kan worden gebruikt om voedsel naar gelang het gekozen gewicht te ontdooien. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is geprogrammeerd. Het gewicht van het bevroren voedsel varieert van 100g tot 2000g. 1. Druk eenmaal op 2. Draai aan . "d-1" wordt op het display weergegeven om het gewenste voedselgewicht te selecteren. 3. Druk op om het ontdooien te starten. Ontdooien op tijd De maximale kooktijd is 95 minuten. 1. Druk tweemaal op 2. Draai aan 3. Druk op . "d-2"wordt op het display weergegeven. om de gewenste ontdooitijd te selecteren. om het ontdooien te starten. OPMERKING: Elke druk op seconden toenemen. doet de ontdooitijd met 30 Meerfase koken U kunt uw oven tot maximum 2 kookfasen programmeren. Ontdooien kan enkel in de eerste fase worden ingesteld. OPMERKING: Automatisch koken en voorverwarmen kunnen niet in het kookprogramma worden geselecteerd. Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen: Ontdooien (5 minuten) Magnetron koken (80% vermogen gedurende 7 minuten) 18 e om aan 100% magnetronvermogen te .b re or en druk vervolgens op koken. nb de an .v w w w 100% vermogen te koken. Elke druk op de knop doet de kooktijd met 30 seconden toenemen. De maximale kooktijd is 95 minuten. nl ow D NL de oa . "d-2" wordt op het display weergegeven. d 1. Druk tweemaal op fro m 2.Draai aan om de ontdooitijd te selecteren. Draai totdat "5:00" op het display wordt weergegeven. an .v w w w . 5. Druk op 6. Draai aan weergegeven. 7. Druk op om het magnetronvermogen om te bevestigen. om de kooktijd te selecteren. Draai totdat "7:00" wordt om het koken te starten. OPMERKING: Eenmaal een kookfase is voltooid, hoort u een pieptoon om aan te geven dat de volgende kookfase is begonnen. Automatisch menu Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en -tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit: 1. In de stand-bymodus,draai met de klok mee om het gewenst menu uit onderstaande tabel te selecteren. 2. Druk op 3. Draai aan 4. Druk op om te bevestigen. om het voedselgewicht te selecteren. om het koken te starten. 19 e 4.Draai aan of druk herhaaldelijk op te selecteren totdat "P80" wordt weergegeven. .b re or nb de 3. Druk eenmaal op nl ow D NL e .b re or A6 Dranken 250 80% 350 450 600 150 350 100% 500 1 (circa 240g) 100% 2 (circa 480g) 3 (circa 720g) A7 Pasta 50 (met 450ml water) 100 (met 800ml water) 50 100 A9 Cake 475 A10 Kip 80% 150 (met 1200ml water) A8 Popcorn nb de an .v w 100% 450 150 A5 Groente w 100% 600 A4 Vis w C-4 m A3 Vlees Vermogen fro A2 Aardap pelen Gewicht 200 300 400 1 (circa 230g) 2 (circa 460g) 3 (circa 690g) 150 300 d A1 Pizza de oa Menu 100% op 180ć voorverwarmen 750 Magn.100%/ Convec.200ć 1000 1200 20 nl ow D NL oa d de OPMERKING: Als u A9 cake kiest, plaats de cake pas in de oven eenmaal deze op 180ć is voorverwarmd. U hoort een pieptoon om aan te geven dat u de cake in de oven kunt plaatsen. m fro om het koken te starten. e .b re or nb de Kindervergrendeling De kindervergrendeling voorkomt een gebruik door kinderen zonder enig toezicht. an .v w w w Druk op Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd u een lange pieptoon hoort en de In de vergrendelingsmodus zijn op het display wordt weergegeven. alle knoppen kindervergrendeling te annuleren, druk en houd pieptoon hoort en de ingedrukt totdat verdwijnt. 21 gedeactiveerd. Om de ingedrukt totdat u een nl ow D NL de oa REINIGING EN ONDERHOUD d Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven te reinigen. Algemeen advies Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting. Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen. Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen die niet door uw garantie wordt gedekt. Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld. Ovendeur Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen ovendeur schoon te maken, deze kunnen het oppervlak krassen en glasbreuk veroorzaken. m fro WAARSCHUWINGEN: Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Maak dit product nooit met een stoomreiniger schoon. 22 e OPGELET Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. .b re or nb de an .v w w w Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur. Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen met warm zeepwater schoon. Buitenkant Maak de buitenkant van de oven met een vochtige doek schoon. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen binnendringt. Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon. nl ow D NL de oa d SPECIFICATIES m fro 1000W 2700W 2450MHz 23 e 1300W .b re or nb de an .v w 1550W w 230V~, 50Hz w Stroomverbruik: Nominaal ingangsvermogen (Magnetron): Nominaaluitgangsvermogen (Magnetron): Nominaal ingangsvermogen (Grill): Nominaal ingangsvermogen (Convectie): Microgolffrequentie: nl ow D NL de oa PROBLEEMOPLOSSING Normaal Tijdens de werking van de magnetronoven kan de radio- en TV-ontvangst verstoord zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is normaal. Tijdens het koken op laag vermogen is het mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is normaal. d m fro Stoomophoping op deur, hete Tijdens het kookproces kan er stoom uit lucht uit ventilatieopeningen het voedsel komen. De meeste stoom wordt via de ventilatieopeningen verwijderd, maar de stoom kan ook op een koele plaats, zoals een ovendeur, ophopen. Dit is normaal. Oven wordt per ongeluk gestart zonder dat er voedsel in de oven aanwezig is. Probleem Oven kan niet worden ingeschakeld. Het is niet toegelaten om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer gevaarlijk. Mogelijke oorzaak (1) Snoer is niet juist aangesloten. Oplossing Haal stekker uit. Steek na 10 seconden opnieuw in. (2) Zekering is doorgeslagen of stroomonderbreker treedt in werking. Vervang zekering of stel stroomonderbreker opnieuw in (laat reparatie door deskundige van ons bedrijf uitvoeren) Sluit andere elektrische apparatuur op het stopcontact aan. (3) Probleem met stopcontact. Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een juiste manier. Glazen draaiplateau maakt geluid wanneer oven in werking is. Ring of bodem van oven is vuil. Zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ om de vuile onderdelen schoon te maken. 24 e Gedempt ovenlicht .b re or nb de an .v w w w Magnetronoven verstoort de TV-ontvangst. nl ow D NL de oa d Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap fro m Het bovenstaand merk is conform de richtlijn inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 2002/96/EC (AEEA). Het merk geeft aan om het apparaat en de uitgeputte of lege batterijen niet met het huishoudelijk afval weg te gooien, maar deze in te leveren bij de juiste inzamelpunten. Als de batterijen of accumulatoren die met dit apparaat zijn meegeleverd het chemisch symbool Hg, Cd of Pb vermelden, betekent dit dat de batterij een zwaar metaalgehalte van meer dan 0,0005% kwik, meer dan 0,002% cadmium of meer dan 0.,04% lood bezit. Dutch Hulplijn Nederland Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van 8.30 tot 18.00 uur. Hulplijn New Vandenborre Die dienst na verkoop is bereikbaar van maandag t/m zaterdag aan hulplijn 02 334 00 00. & 02 334 00 02. New Vandenborre Slesbroekstraat 101 1600 Sint-Pieters-Leeuw Belgium. BCC elektro-speciaalzaken B.V. Postbus 75513 · 1118 ZN Schiphol Bellsingel 61 · 1119 NT Schiphol Rijk)\  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03/ 07 / 2013  25 e Deze gebruikershandleiding is ook beschikbaar op http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm .b re or nb de an .v w w w We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding. Deze kunnen zich voordoen door een productverbetering of –ontwikkeling. nl ow D IT d de oa Indice m fro w .v w w AVVERTENZE.....................................................................................................2 e 1 .b re or nb de an IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA..............................................................6 UTENSILI PER CUCINARE ...............................................................................9 DESCRIZIONE DEL FORNO ............................................................................11 INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE......................................................11 PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE.........................................................12 INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE..............................................12 PANNELLO COMANDI.....................................................................................14 FUNZIONAMENTO ..........................................................................................15 PULIZIA E MANUTENZIONE............................................................................22 SPECIFICHE TECNICHE..................................................................................23 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................................................................24 INFORMATIVA PER I CONSUMATORI DEI PAESI DELL’UNIONE EUROPEA..........................................................................................................25 nl ow D IT d de oa ==  K fro m    K    KK  ,,    K  =    K   M!  C    !     & !       *    !       #  '  & ( $   &   * C  &  !  !$  ! ! (    !  )!'  K -      (!    (($    &  !** >  C    !  )!'  K - ( &     *  $ ! A*   (( $ &   !  )!'  K -  )!  (     &     ($ > ## ' e .b re or nb de an .v w w w 2 nl ow D IT d de oa  ** !&  !  A!**    ' !         $    (    !  &    '      C (      #&' A! A  !(    &     $ $ !($  !       !N  A!    !  ! !   '     ! $ ( A  (       !   &!   '        #& !N ! A#*  )!-  * !  *  '   !  ##      # # &  (       &$  & !  # #O m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 nl ow D IT d de oa   !&   &    $ > ##      '    &  ! (   ( !   &   '        *    !N !     A$    !  !  &    !  A!'       C   A!**  '    A  !  '    ,! 4  6 M!  C !   ,! 4  )! ! *  (         C (  A!   #     # (      #!* A(   #   A * (  * 7 68'  !  A &    ! ' m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 nl ow D IT d de oa  M!  !N  !  # #   ( 9       ? $     * *  *$  !&  ! ! ? A! A  !      &'  C   # #   # # &  !&     (  A'   A     # #  ?   9 '  D  C &  !* & !       !   ' m fro  ! #    !  !* '  !   )!  !N ((!(  !  &  D C  !*'   ! * #    :;     !  '  Attenzione: Se l’apparecchio funziona in modalità combinata permettere di utilizzare ilforno ai bambini solo se adeguatemente sorvegliati, in ragione delle alte temperature. 5 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D IT d de oa IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA PRECAUZIONI PER EVITARE L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE ™ Il forno non può funzionare con lo sportello aperto a causa dei dispositivi di blocco inseriti nel meccanismo dello sportello che disattivano le funzioni di cottura quando lo sportello è aperto. Azionare il forno a microonde con lo sportello aperto può causare una pericolosa esposizione all’energia a microonde. È importante non manomettere il meccanismo dello sportello. ™ Non lasciare che acqua o altri liquidi penetrino all’interno del forno attraverso le fessure di ventilazione. Non collocare alcun oggetto tra la parte anteriore del forno e lo sportello e non far accumulare residui di sporco o detergenti sulle parti sigillanti. ™ Non azionare il forno se non funziona correttamente, se il cavo elettrico è danneggiato o se l’unità è danneggiata in qualsiasi modo. ™ È particolarmente importante che lo sportello del forno si chiuda correttamente e che non siano danneggiati: lo sportello (distorsioni), le cerniere e le chiusure (rotture o allentamenti), la guarnizione dello sportello e le parti sigillanti. m fro e .b re or nb de an .v w w w 6 nl ow D IT d de oa ™ Qualsiasi modifica o riparazione deve essere effettuata solo da personale qualificato. ™ Dopo la cottura, lasciar riposare nel forno per poco tempo. Mescolare o agitare il contenuto (specialmente in caso di biberon e omogeneizzati) e controllare la temperatura prima dell’utilizzo. ™ AVVERTENZA: ENERGIA A MICROONDE. NON RIMUOVERE QUESTO COPERCHIO. ™ AVVERTENZA: L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. È necessario fare attenzione per non entrare in contatto con gli elementi riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio, a meno che non siano supervisionati costantemente. ™ AVVERTENZA: Permettere ai bambini di utilizzare il forno senza supervisione solo se adeguatamente istruiti a utilizzare il forno in modo sicuro e se comprendono i rischi di un uso improprio. ™ La superficie posteriore dell’apparecchio non deve essere posizionata contro un muro. m fro e .b re or nb de an .v w w w 7 nl ow D IT d de oa ™ La superficie dello sportello o quella esterna può raggiungere temperature molto elevate mentre l’apparecchio è in funzione. ™ Il forno a microonde è progettato per riscaldare alimenti e bevande. L'uso dell'apparecchio per asciugare alimenti o vestiti e per riscaldare termofori, pantofole, spugne, panni umidi e altri materiali simili può esporre l'utente al rischio di infortuni e causare un principio di incendio. m fro e .b re or nb de an .v w w w 8 nl ow D IT oa d de UTENSILI PER CUCINARE m fro Verificare che gli utensili siano adatti per l’uso con il forno a microonde. w Sacchetti forno Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con lacci metallici. Praticare dei tagli per permettere al vapore di disperdersi. Piatti e bicchieri di carta Usarli solo per brevi cotture/riscaldamenti sorvegliandoli durante la cottura. Tovaglioli di carta Usarli per coprire gli alimenti durante il riscaldamento e per assorbire i grassi. Usarli solo per brevi cotture e sorvegliandoli. Carta forno Usarla come copertura per evitare schizzi o come involucro per la cottura a vapore. Plastica Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Deve essere contrassegnato come “adatto all’uso con forni a microonde”. Alcuni contenitori di plastica diventano molli quando gli alimenti al loro interno sono caldi. “Sacchetti forno” e buste in plastica sigillate devono essere perforati o bucati seguendo le istruzioni sulla confezione. 9 e Barattoli di vetro Rimuovere sempre il coperchio. Usarli solo per riscaldare il cibo finché questo non diventa caldo. La maggior parte dei barattoli di vetro non sono resistenti al calore e possono rompersi. Solo se per forni e resistente al calore. Verificare che Cristalleria non siano presenti decorazioni in metallo. Non usare stoviglie rotte o scheggiate. .b re or nb de an .v w w Materiali che possono essere utilizzati nel forno a microonde Utensili Osservazioni Fogli di alluminio Solo per schermare gli alimenti. È possibile coprire parti sottili di carne con piccoli pezzi lisci per evitare una cottura eccessiva. Possono verificarsi archi elettrici se il foglio è troppo vicino alle pareti del forno. Il foglio deve essere distante dalle pareti del forno almeno 2.5cm. Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto Piatto crisp crisp deve essere sollevato di almeno 5mm dalla piattaforma girevole. Un uso scorretto può causare la rottura della piattaforma girevole. Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del Stoviglie produttore. Non usare stoviglie rotte o scheggiate. nl ow D IT d de oa Solo se a prova di microonde. Usarla per coprire gli alimenti durante la cottura per mantenerli umidi. Non lasciare che la pellicola entri in contatto con gli alimenti. Termometri Solo se a prova di microonde (termometri per carne e per dolci). Carta oleata Usarla come copertura per evitare schizzi e mantenere umidi gli alimenti. m fro Pellicola trasparente Piattine in metallo Buste di carta Espanso plastico Legno Possono causare archi elettrici o incendi nel forno. Possono causare incendi nel forno. L’espanso plastico può sciogliersi o contaminare il liquido contenuto all’interno quando esposto ad alte temperature. Il legno si secca quando usato nel forno a microonde e può fendersi o rompersi. NOTE: • Fare attenzione quando si rimuovono gli utensili o il piatto girevole poiché possono diventare roventi duranti la cottura. • Usare esclusivamente termometri adatti all’uso nei forni a microonde. Verificare che la piattaforma girevole sia correttamente posizionata quando si aziona il forno. 10 e .b re or nb de an .v w w w Materiali da non usare nel forno a microonde Utensili Osservazioni Vaschetta di Può causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in alluminio stoviglie adatte all’uso con forni a microonde. Contenitori di carta Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti con maniglie in in stoviglie adatte all’uso con forni a microonde. metallo Utensili di metallo Il metallo scherma gli alimenti dall’energia a microonde. Il o con decorazioni metallo può causare archi elettrici. in metallo nl ow D IT oa d de DESCRIZIONE DEL FORNO m H fro Nomi delle parti del forno nb de an .v w w w $ e .b re or ) ( ' & % * A. Pannello comandi B. Perno piatto rotante C. Supporto piatto rotante D. Piatto rotante in vetro E. Finestra del forno F. Sportello G. Sistema di sicurezza H. Coperchio in mica della guida d’onda (non rimuovere) Griglia distanziatrice INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE Perno (lato inferiore) a. Non posizionare mai il piatto rotante a rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere incastrato. b. Durante la cottura usare sempre il piatto Piatto rotante rotante e il rispettivo supporto ad anello. c. Collocare sempre alimenti e contenitori per alimenti sul piatto rotante per la cottura. Motore del d. In caso di rottura del piatto rotante o del piatto rotante supporto ad anello, contattare il più vicino centro assistenza autorizzato. Anello del piatto rotante 11 nl ow D IT oa Console: Rimuovere qualsiasi pellicola protettiva dalla superficie del forno. Non rimuovere il coperchio in mica della guida d’onda (elemento H nella pagina introduttiva), fissato all’interno della cavità del forno per proteggere il magnetron. d de m fro e .b re or nb de an .v w w w PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e gli accessori. Verificare che il forno non presenti danni o difetti. Non installare il forno se quest’ultimo è danneggiato. INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE 1. Scegliere una superficie che garantisca spazio sufficiente per la ventilazione in entrata e/o in uscita. 0cm 30cm 20cm 20cm min85cm E' richiesta una distanza minima di 20 cm tra il forno e le pareti adiacenti. Installare il forno a microonde su una superficie con un'altezza dal pavimento maggiore di 850 mm. (1)Lasciare uno spazio di almeno 30 cm al di sopra del forno. (2) Non rimuovere i piedi dalla parte inferiore del forno. (3) Bloccare le aperture di entrata/uscita può danneggiare il forno. 12 nl ow D IT d de oa (4) Collocare il forno il più distante possibile da apparecchi radio e TV. Il funzionamento del forno a microonde può causare interferenze nella ricezione del segnale radio o TV. 2. Collegare il forno a un di spazio libero sopra il forno. attacco di corrente standard. Assicurarsi che il voltaggio e la frequenza corrispondano a quelle indicate sull’etichetta. AVVERTENZA: Non installare il forno al di sopra di un piano cottura o di altri apparecchi che emettono calore. Se collocato vicino a o sopra una fonte di calore, il forno potrebbe danneggiarsi e la garanzia verrebbe annullata. m fro 13 e .b re or nb de an .v w w w Le superfici accessibili possono essere calde durante il funzionamento. nl ow D IT d de oa PANNELLO COMANDI fro m Cottura microonde Premere per impostare la potenza del microonde. Convezione Premere per programmare la cottura a convezione. P.T./Tempo scongelamento Premere per scongelare secondo peso/tempo. Orario/Timer cottura Premere per impostare l'orologio o il timer. Stop/Clear Premere per cancellare l’impostazione inserita o riavviare il forno prima di un nuovo programma. Premere una volta per interrompere temporaneamente la cottura o due volte per annullare la cottura. Il tasto è utilizzato anche per impostare il blocco bambini. Start/+30 Sec./Conferma Premere per avviare un programma di cottura o impostare la velocità della cottura. Premere per confermare l’impostazione. (Quadrante) Orario/Peso/Auto / / menu Ruotare per selezionare i menu di cottura automatica o per inserire tempo/peso 14 e Premere ripetutamente per impostare un programma di cottura grill o selezionare una delle quattro combinazioni di cottura. .b re or nb de an .v w w w Grill/Combi. nl ow D IT de oa FUNZIONAMENTO d Quando il forno viene collegato alla rete elettrica, sul display appare "0:00" e l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso. Generale m fro w w una volta per interrompere temporaneamente la cottura. È o premendo due volte possibile riprendere la cottura premendo 1. Premere lampeggeranno. per impostare l'orologio in formato 24 ore. Le cifre dell’ora 2. Ruotare per regolare le cifre dell'ora. La cifra inserita deve essere espressa in formato 24 ore. 3. Premere 4. Ruotare . Le cifre dei minuti lampeggeranno. per regolare le cifre dei minuti. 5. Premere per confermare l’impostazione. “:” lampeggerà sul display. NOTA: Se l’orologio non viene impostato, il forno non potrà funzionare. Durante l'impostazione dell’orologio, premendo modalità precedente. Timer cottura 1. Premere 2. Ruotare minuti). il forno ritornerà alla due volte. “00:00" apparirà sul display. per inserire il tempo corretto (il tempo massimo di cottura è 95 per confermare. 3 Premere 4. Quando il tempo di cottura viene raggiunto il segnale acustico suonerà per cinque volte. Se l'orologio è stato impostato, il display tornerà a visualizzare l’orario. Cottura microonde Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti. È possibile selezionare un livello di potenza premendo Premere Una volta Due volte 3 volte 4 volte 5 volte . Display P100 P80 P50 P30 P10 15 Potenza cottura 100% 80% 50% 30% 10% e per cancellare il programma di cottura. 2. Al termine del tempo di cottura impostato, il forno emette un segnale acustico ripetuto cinque volte e passa in modalità stand-by. Impostare l’orologio .b re or nb de an .v w 1. Premere nl ow D IT 2. Premere o ruotare m una volta. Sul display appare “P100". fro 1. Premere d de oa Esempio: Selezionare 80% di potenza per una cottura di 20 minuti. w w per regolare la potenza del microonde su 80%. e 5. Premere per confermare. per impostare il tempo di cottura fino a che “20:00” non appare per avviare la cottura. NOTA: È possibile controllare la potenza durante la cottura premendo Durante la cottura a microonde, ogni pressione del tasto 30 secondi il tempo di cottura. . aumenta di Grill Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti. Esempio: Selezionare 100% di potenza per una cottura di 35 minuti. 1. Premere 2. Premere 3. Ruotare sul display. . “G-1” e apparirà sul display. per confermare. per impostare il tempo di cottura fino a che “35:00” non appare 4. Premere per avviare la cottura. lampeggerà. NOTA: Quando metà del tempo impostato per la cottura grill è trascorso, il forno emetterà un segnale acustico ripetuto due volte. Ciò è normale. Per una doratura migliore si consiglia di girare il cibo, richiudere lo sportello e premere per proseguire la cottura. Altrimenti, lasciare che il forno termini la cottura. Cottura combinata Questa funzione permette di combinare microonde, grill o convezione con quattro modalità diverse. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti. Esempio: Utilizzare la combinazione C-1 per una cottura di 40 minuti. 1. Premere e 2. Premere 3. Ruotare sul display. .b re or 3. Premere 4. Ruotare sul display. nb de an .v w Sul display appare "P80”. ripetutamente fino a che “C-1” non appare sul display. appariranno sul display. per confermare. per impostare il tempo di cottura fino a che “40:00” non appare 16 nl ow D IT Potenza convezione z Cottura a convezione La cottura a convezione permette di cuocere il cibo come in un forno tradizionale. Non vengono utilizzate microonde. Si raccomanda di preriscaldare il forno alla temperatura desiderata prima di collocarvi il cibo all’interno. Durante la cottura a convezione, l’aria calda circola per tutta la cavità del forno per dorare il cibo rapidamente e uniformemente. È possibile impostare fino a 10 temperature diverse di cottura (140͠~230͠). Esempio: Cuocere a 180°C per 40 minuti. 1. Premere fino a che “180” non appare sul display. °C e appariranno. La temperatura può essere impostata da 140°C fino a 230°C. 2. Premere per confermare l’impostazione. 3. Premere per avviare il pre-riscaldamento. La barra corrispondente sotto la temperatura e il simbolo lampeggeranno. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta il forno emette un segnale acustico. È ora possibile inserire gli alimenti nel forno. 4. Ruotare per impostare il tempo di cottura fino a che “40:00” non appare sul display. 5. Premere per avviare la cottura. lampeggerà. NOTA: Se non si desidera pre-riscaldare il forno prima della cottura, saltare il passo n.2. 17 e z z .b re or nb de an .v w w z z z w z Potenza grill m C-1 C-2 C-3 C-4 Potenza microonde z z lampeggeranno. fro Una volta Due volte 3 volte 4 volte Display e d Premere per avviare la cottura. de oa 4. Premere nl ow D IT oa d de Cottura rapida m fro per cuocere al 100% della potenza per w w In modalità stand-by, premere per cuocere al 100% della potenza del microonde. Scongelare per peso Il forno può essere utilizzato per scongelare gli alimenti in base al peso selezionato. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono impostati automaticamente una volta che il peso viene inserito. Il peso del cibo congelato va da 100g a 2000g. 1. Premere 2. Ruotare 3. Premere una volta. sul display appare “d-1". per selezionare il peso desiderato. per avviare lo scongelamento. Scongelamento per tempo Il tempo di scongelamento più lungo è di 95 minuti. 1. Premere 2. Ruotare 3. Premere due volte. sul display appare “d-2". per selezionare il tempo di scongelamento desiderato. per avviare lo scongelamento. NOTA: Ogni pressione di secondi. aumenta il tempo di cottura di 30 Cottura multifase È possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatiche. Lo scongelamento può essere impostato solo come prima fase. NOTA: Non è possibile selezionare le funzioni di auto-cottura e preriscaldamento. Ad esempio, se si desidera impostare il seguente programma di cottura: Scongelamento (5 minuti) Cottura microonde (80% della potenza per 7 minuti) 18 e cottura, poi premere in senso antiorario per selezionare il tempo di .b re or In modalità stand-by, ruotare nb de an .v w 30 secondi. Ogni pressione del tasto aumenta il tempo di cottura di 30 secondi. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti. nl ow D IT d m fro due volte. Sul display apparirà “d-2". de oa 1. Premere una volta. 4. Ruotare o premere ripetutamente per selezionare la potenza del microonde fino a che “P80” non appare sul display. e .b re or nb de 3. Premere an .v w w w 2. Ruotare per selezionare il tempo di scongelamento fino a che “5:00" non appare sul display. 5. Premere per confermare. 6. Ruotare per selezionare il tempo di scongelamento fino a che “ 7:00" non appare sul display. 7. Premere per iniziare la cottura. NOTA: Quando una fase della cottura viene ultimata, il forno emette un segnale acustico che indica l’avvio della fase successiva. Auto menu Per gli alimenti indicati nella tabella seguente non è necessario programmare il tempo e la potenza di cottura. Seguire i passi seguenti: 1. In modalità stand-by, ruotare in senso orario per selezionare il menu desiderato dalla tabella sottostante. 2. Premere 3. Ruotare 4. Premere per confermare. per selezionare il peso desiderato. per avviare la cottura. 19 nl ow D IT m C-4 fro e .b re or 100% 450 600 150 A4 Pesce A5 Verdure A6 Bevande 250 80% 350 450 600 150 350 100% 500 1 (circa 240g) 100% 2 (circa 480g) 3 (circa 720g) A7 Pasta 50 (con 450ml di acqua) 100 (con 800ml di acqua) 50 100 A9 Torta 475 A10 Pollame 80% 150 (con 1200ml di acqua) A8 Popcorn nb de 100% an .v w w w A3 Carne Potenza d A2 Patate Peso(g) 200 300 400 1 (circa 230g) 2 (circa 460g) 3 (circa 690g) 150 300 de A1 Pizza oa Menu 100% Preriscald. a 180°C 750 1000 Micro.100%/ Convez.200°C 1200 20 nl ow D IT oa d de NOTA: Selezionando la modalità "A9 torte”, non inserire la torta nel forno finché quest’ultimo non ha raggiunto la temperatura di 180°C. Un segnale acustico avviserà quando il forno è pronto per la cottura della torta. Premere per avviare la cottura. m fro l'apparecchio non emette un segnale acustico prolungato e non appare sul display. In modalità blocco, tutti i tasti sono disabilitati. Per annullare il blocco bambini, tenere premuto un segnale acustico e il simbolo fino a che l’apparecchio non emette non sparisce dal display. 21 e fino a che .b re or Per impostare il blocco bambini, tenere premuto nb de an .v w w w Blocco bambini Il blocco bambini evita l’utilizzo del forno da parte di bambini non sorvegliati. nl ow D IT oa d de PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. Avvertenze generali Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi della chiusura dello sportello. Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura dello sportello. Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di solito collocata sul lato interno destro del forno), quest’ultima deve essere tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o grasso e per prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la garanzia. Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi a temperatura ambiente. Sportello del forno Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la cavità del forno con un panno umido; è importante tenere questa zona sempre pulita. Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie. m fro e 22 .b re or nb de an .v w w w Pareti interne Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e acqua, quindi sciacquare e asciugare. Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del forno e assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente per evitare scintille tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello. Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici interne e lo sportello del forno. Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in acciaio inox. Superfici esterne Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido. Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle fessure di ventilazione. Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone. ATTENZIONE Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie. AVVERTENZE: Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello sportello non vengono mantenuti scrupolosamente puliti può sorgere il pericolo di danni causati dalle scintille all’interno del forno, che invaliderebbero la garanzia. Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti appuntiti. Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. Non pulire il prodotto con apparecchi per la pulizia a vapore. nl ow D IT de oa 2700W Frequenza microonde: 2450MHz 23 e Potenza input nominale (Convezione): .b re or 1300W nb de 1000W an 1550W .v w w w 230V~, 50Hz m fro Consumo di potenza: Potenza input nominale (Microonde): Potenza output nominale (Microonde): Potenza input nominale (Grill): d SPECIFICHE TECNICHE nl ow D IT oa d de RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Normale Il funzionamento del forno può interferire con la ricezione radio e TV. E' simile all'interferenza di piccoli elettrodomestici, quali frullatori aspirapolvere e ventilatori elettrici. Ciò è normale. Durante le cotture a bassa potenza la luce del forno può affievolirsi. Ciò è normale. Durante la cottura può prodursi del vapore. Buona parte verrà espulso dalle feritoie, ma può accumularsene sulle zone fredde come lo sportello. Ciò è normale. Non azionare mai il forno senza alimenti all'interno. Ciò è molto pericoloso. Il piatto rotante fa Perno rotante o fondo rumore quando il forno del forno sporchi. è in funzione. 24 Consultare la sezione "PULIZIA E MANUTENZIONE” per pulire le parti. e Rimedio Scollegare e ricollegare dopo 10 secondi. Sostituire il fusibile o azzerare il salvavita (previa riparazione da parte di un tecnico qualificato). (3) Problemi con l’attacco. Testare l’attacco con altri apparecchi. Sportello chiuso male. Chiudere correttamente lo sportello. .b re or Il forno non si riscalda. Possibile causa (1) Spina non inserita correttamente. (2) Fusibile bruciato o interruttore salvavita in funzione. nb de Il forno non si avvia. an Problema .v w Forno accidentalmente azionato a vuoto w Vapore accumulato sullo sportello, aria calda dalle feritoie w Luce del forno debole m fro Il forno a microonde interferisce con la ricezione TV nl ow D IT oa d de Informativa per i consumatori dei Paesi dell’Unione Europea fro m Il simbolo sottostante indica l’aderenza alla direttiva europea 2002/96/EC (WEEE) per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il simbolo indica che il prodotto, incluse eventuali batterie esauste, NON deve essere smaltito assieme ai rifiuti generici, ma avvalendosi dei sistemi o dei centri di raccolta dedicati disponibili. Se le batterie o gli accumulatori inclusi nell’apparecchio recano il simbolo Hg, Cd, o Pb, ciò significa che hanno un contenuto di metallo pesante, ad esempio più dello 0.0005% di mercurio, o più dello 0.002% di cadmio, o più dello 0.004 di piombo. Questo manuale di istruzioni è disponibile anche su http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm Italian Darty Italia Per richieste di assistenza o di informazioni sull'utilizzo di questo prodotto, indipendentemente dal negozio Darty in cui lo hai acquistato. puoi chiamare il numero dal lunedì 199.777.779 al sabato dalle 08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle 17:00. Darty Italia Kesa Sourcing Limited – Filiale Italiana Presso Commerciale Brianza/Carrefour Superstrada Milano-Meda, 44 20037 Paderno Dugnano (MI).  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07 / 2013  25 e .b re or nb de an .v w w w Ci scusiamo per eventuali inconvenienti causati da piccole incoerenze contenute nelle presenti istruzioni; possono essere il risultato di continui miglioramento e perfezionamenti del prodotto. nl ow D ES d de oa m fro nb de an .v w w w Índice 1 e .b re or ADVERTENCIAS......................................................................................................2 PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA.......7 UTENSILIOS DE COCINA......................................................................................11 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO..............................................................13 INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO.............................................................13 INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA......................................................................14 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS.......................................................14 PANEL DE CONTROL...........................................................................................16 FUNCIONAMIENTO...............................................................................................17 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................24 ESPECIFICACIONES.............................................................................................25 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................26 INFORMACIÓN PARA USUARIOS DE PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA........27 nl =   ow D ES d de oa fro m      ,        =            #  ! /!&   > "   # !*  (P  #1&  Q$    !  !    >     '    #   Q R S$ #R  *  #$ ! & >  !  #  !       & ( ' =  -   !   1!   ! R S$    #  !*  )!  "    !   ' =  -  (  !)!     &  #  )! &      !# )! (   /Q  (T  ' e .b re or nb de an .v w w w 2 ow D ES nl =  -  T)! "     #       )! ! /'   Q !   )!    !   ' !        R   $ >(   $   #  )!  !* ! !('     R      " ##'       $     $ *$ 1$ S P  ! #1  $   (  !  $  )!   !(   !* ! '     ! $ (!     " (  !      '        ## ! &  ! #!Q T$   )!  #  !  !  ' d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 ow D ES nl     ## "      #  &  ( "  #  # !  !   ! !   & )! !O   !&  ! R "  !& !  #     " )! T /$ ! !>  )!  "    !*    '    "       !   #   (! '     !  * (!   T  !(  !    ! )! T  (&    & P   " !  !  ('        S   !* " # ! '        !  '     (! 4  6      ,! 4 " )! ! (T  ! >          ! " R    !*  !   >   ! #   d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 nl ow D ES d de oa /Q      #!Q    #1 Q )!      7 68'   !    #R    '    !  !*       9 S     T$   $  )!  ( ! /      !   !$   !&    !   ! (!   "    ( )! &'  S  # 1!(   '    # *    *      )!  "  9 " > !&'  (   "  # !     S   9 S'       #   !*  !  * /  !       ' m fro ! )!  ! #  >  ! ! !*Q' 5 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D ES d de oa   ! "  ! /   ! *  ! & ! R  ! '  ( !  #  :;    T       !  '   T 0! UT !#" 1 ! *& &V  W :;  '  Precaución: Cuando se utiliza el aparato en modo combinado, se recomienda que los niños sólo lo utilicen bajo la supervisión de un adulto, debido a las altas temperaturas grneradas. m fro e .b re or nb de an .v w w w 6 nl ow D ES d de oa PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS DE ENERGÍA GENERADA POR EL MICROONDAS ™ El horno no funcionará con su puerta abierta debido a los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. Estos están diseñados para interrumpir las funciones de cocción en cuanto se abra la puerta. No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que, de lo contrario, podría sufrir una exposición peligrosa a energía de microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. m fro e .b re or nb de an .v w w w 7 ow D ES nl ™ No permita que agua ni ningún otro líquido penetre en el interior del horno a través de sus ranuras de ventilación. No coloque objetos de modo que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita que se acumule suciedad ni residuos de productos de limpieza en las superficies de contacto de la puerta. ™ No utilice el horno si no funciona como es debido, o bien si el aparato o su cable de alimentación está dañado en modo alguno. ™ Será especialmente importante que la puerta del horno cierre correctamente y que no se observen daños en la puerta (deformación), bisagras, mecanismo de cierre (rotos o sueltos), burletes y superficies de sellado de la puerta. ™ Las reparaciones y ajustes que sean necesarios efectuar en el horno deberá realizarlos únicamente personal cualificado. ™ Utilice únicamente utensilios que hayan sido aprobados para ser utilizados con hornos microondas. d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 8 nl ow D ES d de oa ™ Evite utilizar envases con lados rectos y cuellos estrechos. ™ El líquido antes de colocar el envase en el horno y vuelva a remover el contenido una vez alcanzado la mitad del intervalo de calentamiento seleccionado. ™ Una vez calentado el contenido, déjelo reposar en el horno durante unos instantes. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimento para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras. ™ No instale el horno microondas en el interior de ningún mueble de cocina a menos que haya sido probado a tal efecto. ™ Deberán mantenerse supervisados los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. ™ ¡ADVERTENCIA! ENERGÍA DE MICROONDAS. NO RETIRE ESTA TAPA. m fro e .b re or nb de an .v w w w 9 nl ow D ES d de oa ™ ¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como sus elementos accesibles alcanzarán una temperatura elevada durante su funcionamiento. Deberá tenerse cuidado para evitar tocar los elementos térmicos. Deberá mantenerse apartado del aparato a cualquier niño menor de 8 años a menos que esté continuamente vigilado por un adulto. ™ ¡ADVERTENCIA! Será peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que impliquen retirar la tapa que protege contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación. ™ No colocar el aparato dentro de un armario. ™ La puerta y la superficie externa del aparato pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando está en funcionamiento. m fro e .b re or nb de an .v w w w 10 nl ow D ES oa d de UTENSILIOS DE COCINA m fro Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados para su uso en hornos microondas. Materiales que pueden utilizarse en un horno microondas Utensilios Observaciones Únicamente para cubrir alimentos. Pueden utilizarse Papel aluminio pequeños trozos para cubrir partes delgadas de carne o ave y evitar que se cocinen en exceso. Puede producirse arco eléctrico si el papel aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. Deberá existir una separación mínima de 2.5 cm entre el papel aluminio y las paredes del horno. Recipiente para Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. La dorar base de la bandeja para dorar deberá estar situada al menos 5 mm por encima del plato giratorio. Un uso incorrecto podría hacer que estallase el plato giratorio. Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las Vajilla instrucciones proporcionadas por el fabricante. No utilice vajilla o cristalería que esté desconchada o agrietada. Tarros de cristal Retire siempre la tapa. Utilícelos únicamente para calentar alimentos hasta que estén a una temperatura moderada. La mayoría de los botes y tarros de cristal no son resistentes al calor y podrían estallar. Utilice únicamente cristalería resistente al calor, apta Cristalería para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que sus bordes no sean metálicos. No utilice vajilla o cristalería que esté desconchada o agrietada. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Bolsas para No las cierre con ataduras metálicas. Haga incisiones cocinar en el en las bolsas para permitir que escape el vapor. horno Toallitas de papel Utilícelas para cubrir alimentos mientras los recalienta y para absorber las grasas. Utilícelas bajo supervisión y únicamente para cocinar durante intervalos breves. Papel encerado Utilícelo para cubrir alimentos y evitar que salpiquen o como tapadera para cocinar al vapor. 11 e Utilícelos únicamente para cocinar durante breves intervalos o para calentar alimentos. No deje el microondas desatendido mientras esté funcionando. .b re or nb de an .v w w w Platos y tazas de papel nl ow D ES oa Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá estar etiquetado "para uso con microondas". Algunos contenedores de plástico se reblandecen a medida que los alimentos que contienen se calientan. Deberá perforar, ventilar o practicar una incisión en las “bolsas para hervir” y bolsas de plástico cerradas según esté indicado en sus embalajes. Únicamente del tipo apto para microondas. Utilícela para cubrir los alimentos mientras que los cocina para mantenerlos jugosos. No permita que el plástico envolvente entre en contacto con los alimentos. Únicamente del tipo apto para microondas (termómetros para carne y repostería). d de Plástico m fro Papel parafinado Utilícelo para evitar salpicaduras y mantener los alimentos jugosos. Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas Utensilios Observaciones Bandejas de Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los aluminio alimentos a un recipiente apto para microondas. Envases de Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los cartón con asas alimentos a un recipiente apto para microondas. Utensilios El metal actúa como una barrera que impide que los metálicos o con alimentos se beneficien de la energía del microondas. Ataduras metálicas Pueden producir arco eléctrico y dar lugar a un incendio en el horno. Bolsas de papel Pueden producir un incendio en el horno. Espuma plástica La espuma plástica puede fundirse o contaminar el líquido contenido cuando se expone a temperaturas elevadas. Madera La madera se secará cuando se utilice en el microondas y podría astillarse o rajarse. NOTAS: • Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que pueden haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción. • Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas. 12 e Termómetros .b re or nb de an .v w w w Lámina plástica para envolver alimentos nl ow D ES Denominación de los elementos del horno d de oa DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO an .v w w w $ m fro H e .b re or nb de ) ( ' * & % A. Panel de control B. Eje del plato giratorio C. Conjunto del soporte circular del plato giratorio D. Plato giratorio de vidrio E. Ventana del horno F. Conjunto de la puerta G. Sistema de cierre de seguridad H. Cubierta de guía de ondas de mica (no retirar) Parrilla MONTAJE DEL PLATO GIRATORIO a. Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo. Buje (parte inferior) Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento del plato giratorio de cristal. Plato giratorio b. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato de cristal giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular. c. Cuando se cocine, todos los alimentos o contenedores con alimentos deberán colocarse siempre sobre el plato giratorio. Eje del plato d. Si el plato giratorio de cristal o su soporte circular giratorio llegaran a agrietarse o a romperse, póngase en contacto cou su servicio de asistencia técnica más cercano. Conjunto del soporte circular del plato giratorio 13 nl ow D ES INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA Retire todo el material de embalaje y los accesorios. Examine el horno para determinar la posible existencia de daños tales como abolladuras o puerta rota. No instale el horno si observa algún tipo de daño. oa d de Empotrado: Retire cualquier película protectora que exista en la superficie del armario donde se vaya a empotrar el microondas. No retire la cubierta de guía de ondas de mica (pieza H en la página de la descripción general) que está montada en el interior de la cavidad del horno para proteger el magnetrón. m fro 30cm 20cm 20cm min85cm Deberá existir una separación mínima de 20 cm entre el horno y cualquier pared contigua. El horno microondas se debe colocar sobre una superficie situada a una altura de más de 850mm del suelo. (1) Deje un espacio libre mínimo de 30 cm por encima del horno. (2) No retire las patas de la parte inferior del horno. (3) La obstrucción de las entradas y/o salidas de ventilación podrían dañar el horno. 14 e 0cm .b re or nb de an .v w w w INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS 1. Elija una superficie plana donde exista suficiente espacio para las salidas y/o de ventilación. nl ow D ES d de oa (4) Coloque el horno lo más lejos posible de radios y televisores. El funcionamiento del microondas puede producir interferencias en la recepción de radio o de televisión. 2. Conecte su horno a una toma de corriente doméstica de tipo estándar. Asegúrese de que la tensión y frecuencia del suministro eléctrico coinciden con a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato. ¡ADVERTENCIA! No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de calor, podrían producirse daños en el horno y la garantía que acompaña al aparato quedaría anulada. m fro 15 e .b re or nb de an .v w w w Puede que la superficie accesible no esté caliente durante su utilización. nl ow D ES d de oa PANEL DE CONTROL m fro Cocción en modo microondas Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. Convección Pulse este botón para configurar un programa de cocción por convección. Descongelación según peso/temporizada Pues este botón para descongelar alimentos en función de su peso o intervalo deseado. Reloj/Temporizador de cocción Pulse este botón para configurar el reloj o el temporizador de cocción. Parada/Cancelar Pulse este botón para cancelar cualquier configuración efectuada o restablecer el horno antes de configurar un programa de cocción. Púlselo una sola vez para detener provisionalmente la cocción, o bien dos veces para cancelarla totalmente. También se utiliza para configurar el dispositivo de cierre de seguridad para niños. Iniciar/+30 segundos/Confirmar Pulse este botón para iniciar un programa de cocción o para configurar el programa de cocción rápida. Púlselo para confirmar cualquier selección o configuración de parámetro efectuada. / / (Mando giratorio) Intervalo/Peso/Menú automático Gire el mando para seleccionar un menú de cocción automático, o bien para introducir un intervalo de cocción o peso de alimentos. 16 e .b re or nb de an .v w w w Parrilla/Modo combinado Pulse reiteradamente este botón para configurar un programa de cocción utilizando la parrilla, o bien seleccionar uno de los cuatro modos combinados de cocción. nl ow D ES oa d de FUNCIONAMIENTO Al enchufar el horno a la red eléctrica, la pantalla mostrará la indicación “0:00” y sonará un tono de aviso. Descripción general del funcionamiento del aparato m fro w w para detener provisionalmente la cocción. o bien pulsando dos Podrá reanudarla pulsando ya sea el botón 1. Pulse el botón para configurar el reloj en formato de 24 horas. La indicación de las horas comenzará a parpadear en la pantalla. 2. Gire el mando para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la indicación de la hora; el valor seleccionado se mostrará en el formato de 24 horas. 3. Pulse el botón ; la indicación de los minutos parpadeará en la pantalla. 4. Gire el mando para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la indicación de los minutos. 5. Pulse el botón para confirmar el ajuste efectuado; la indicación “:” aparecerá parpadeando en la pantalla. NOTA: De no configurarse el reloj, el horno no funcionará tras haberlo encendido. Durante el proceso de ajuste de la hora, si se pulsa el botón horno volverá a su estado anterior. Temporizador de cocción 1. Pulse dos veces el botón , el . La pantalla mostrará la indicación “00:00”. 2. Gire el mando para configurar el intervalo de cocción deseado (el intervalo máximo que puede configurarse es de 95 minutos). 3. Pulse el botón a modo de confirmación. 4. Una vez agotado el intervalo de cocción programado, sonará 5 veces el tono de aviso. De estar configurada la hora en el reloj, la pantalla volverá a indicarla. Cocción en modo microondas El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Podrá seleccionar el nivel de potencia deseado pulsando el botón . Pulse el botón una dos 3 veces 4 veces 5 veces Indicación en la pantalla P100 P80 P50 P30 P10 17 Potencia de cocción 100% 80% 50% 30% 10% e veces el botón para así cancelar el programa de cocción. 2. Una vez agotado el intervalo de cocción seleccionado, el horno emitirá cinco tonos de de aviso y pasará inmediatamente al modo de espera. Configuración del reloj .b re or nb de an .v w 1. Pulse una sola vez el botón ow D ES nl Ejemplo: Selección del 80% de la potencia para un intervalo de cocción de 20 minutos. 1. Pulse una sola vez el botón . La pantalla mostrará la indicación “P100”. d de oa para seleccionar el .v w w w o bien gire el mando m fro 2. Pulse de nuevo el botón a modo de confirmación. 5. Pulse el botón para iniciar la cocción. NOTA: Si lo desea, podrá comprobar la potencia de cocción mientras esta se lleva a cabo pulsando directamente el botón . Durante la cocción en modo microondas, cada vez que se pulse el botón se aumentará el tiempo de cocción configurado en 30 segundos. Parrilla El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Ejemplo: Selección del 100% de la potencia para un intervalo de cocción de 35 minutos. . La pantalla mostrará la indicación "G-1" el símbolo 1. Pulse el botón . a modo de confirmación. 2. Pulse el botón 3. Gire el mando para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla muestre la indicación “35:00”. 4. Pulse el botón para iniciar la cocción; el símbolo parpadeará en la pantalla. NOTA: una vez transcurrida la mitad del tiempo programado para el funcionamiento de la parrilla, el tono de aviso del horno sonará dos veces; se trata de una función normal del horno. Para que los alimentos queden cocinados con el mismo aspecto que en una parrilla convencional, deberá voltearlos, volver a cerrar la puerta del horno y, seguidamente, pulsar el botón para continuar la cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno seguirá funcionando normalmente. Cocción de modo combinado Esta función le permite combinar los modos de cocción en microondas, parrilla o convección a través de cuatro configuraciones distintas. El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Ejemplo: Utilización del modo combinado C-1 para cocinar los alimentos durante 40 minutos. 1. Pulse reiteradamente el botón hasta que la pantalla muestre la indicación "C-1". Los símbolos y 18 se mostrarán en la pantalla. e 4. Gire el mando para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla muestre la indicación “20:00”. .b re or 3. Pulse el botón nb de an valor equivalente al 80% de la potencia de microondas. La pantalla mostrará la indicación “P80”. nl ow D ES oa a modo de confirmación. para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla d de m fro 2. Pulse el botón 3. Gire el mando para iniciar la cocción, los símbolos z z z Potencia en modo de convección z z z z z z Cocción en modo de convección El modo de cocción por convección le permite cocinar los alimentos como en un horno convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda precalentar el horno a la temperatura adecuada antes de colocar los alimentos en su interior. Durante el proceso de cocción por convección, se hace circular aire caliente por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida y uniforme de modo que queden crujientes. Externo podrá programarse en diez temperaturas de cocción diferentes (entre 140 y 230 ć). Ejemplo: Cocción a 180 ć durante 40 minutos. 1. Pulse el botón hasta que la pantalla muestre la indicación “180”. Los símbolos ć y aparecerán en la pantalla. El nivel de temperatura podrá ajustarse entre 140 y 230 ć. 2. Pulse el botón para confirmar la temperatura seleccionada. 3. Pulse el botón para iniciar el precalentamiento del horno. La barra correspondiente de la parte inferior de la indicación la temperatura y aparecerán parpadeando en la pantalla. Una vez que el el símbolo horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará un aviso para recordarle que introduzca los alimentos en el horno. 4. Gire el mando para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla muestre la indicación “40:00”. 5. Pulse el botón para iniciar la cocción; el símbolo parpadeará en la pantalla. NOTA: si no desea precalentar el horno antes de cocinar los alimentos, sáltese el paso n.º 2. 19 e C-1 C-2 C-3 C-4 Potencia en modo parrilla .b re or una dos veces 3 veces 4 veces Potencia en modo microondas nb de parpadearán en la pantalla. Pulse el Indicación botón en la pantalla y an 4. Pulse el botón .v w w w muestre la indicación “40:00”. nl ow D ES de oa Función de cocción rápida para cocinar al d Desde el modo de espera, pulse el botón fro m 100% de la potencia del horno durante 30 segundos. Cada pulsación del botón hará que aumente el intervalo de cocción en 30 segundos. El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Desde el modo de espera, gire el mando en sentido contrario al de las 2. Gire el mando cuestión. 3. Pulse el botón . La pantalla mostrará la indicación “d-1”. para seleccionar el peso correspondiente al alimento en para iniciar el proceso de descongelación. Descongelación temporizada El intervalo máximo de descongelación que puede configurarse es de 95 minutos. . La pantalla mostrará la indicación “d-2”. 1. Pulse dos veces el botón 2. Gire el mando para seleccionar el intervalo de congelación deseado para el alimento en cuestión. 3. Pulse el botón para iniciar el proceso de descongelación. NOTA: cada pulsación del botón de descongelación en 30 segundos. hará prolongará el intervalo Cocción en varias etapas Podrá programar su horno para qué lleve a cabo 2 secuencias automáticas de cocción. El modo de descongelación solo podrá configurarse como primera etapa. NOTA: los modos de cocción automática y precalentamiento no podrán seleccionarse como parte de un programa de cocción en varias etapas. Supongamos que quiere configurar el siguiente programa de cocción: Descongelación (5 minutos) Cocción en modo microondas (al 80% de la potencia del horno durante 7 minutos) 20 e 1. Pulse una sola vez el botón .b re or nb de an .v w w w para cocinar agujas del reloj y, a continuación, pulse el botón los alimentos al 100% de la potencia del microondas. Descongelación según el peso Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar los alimentos en función del peso seleccionado. El intervalo de descongelación y el nivel de potencia se configuran de forma automática una vez programado el peso de los alimentos a descongelar. El peso de los alimentos congelados podrá variar entre 100 y 2 000 g nl ow D ES 1. Pulse dos veces el botón de oa . La pantalla mostrará la indicación “d-2”. d 2. Gire el mando para seleccionar un intervalo de descongelación hasta que la pantalla muestre la indicación “5:00”. m fro w . an .v w w 3. Pulse una sola vez el botón a modo de confirmación. 6. Gire el mando para seleccionar un intervalo de cocción hasta que la pantalla muestre la indicación “7:00”. 7. Pulse el botón para iniciar el proceso de cocción. NOTA: Una vez finalizada una de las etapas de cocción, sonará un tono de aviso indicando el comienzo de la siguiente etapa. Menú automático Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no será necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda conforme a los pasos indicados: 1. Desde el modo de espera, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el menú deseado de los que se incluyen en el cuadro mostrado a continuación. 2. Pulse el botón 3. Gire el mando cuestión. 4. Pulse el botón a modo de confirmación. para seleccionar el peso correspondiente al alimento en para iniciar la cocción. 21 e 5. Pulse el botón .b re or nb de 4. Gire el mando o pulse reiteradamente el botón para seleccionar el nivel de potencia de microondas hasta que la pantalla muestre la indicación “P80”. nl ow D ES m e .b re or 100% 600 150 A4 Pescado A5 Verduras A6 Bebidas 250 80% 350 450 600 150 350 100% 500 1 (aprox. 240 g) 2 (aprox. 480 g) 100% 3 (aprox. 720 g) A7 Pasta A8 Palomitas de maíz A9 Pasteles A10 Pollo 50 g (con 450 ml de agua) 100 g (con 800 ml de agua) 150 g (con 1 200 ml de agua) 50 80% 100% 100 Precalentar a 180 ć 475 750 1000 Microondas al 100%/Convección a 200 ć 1200 22 nb de 100% an .v w w w 450 C-4 fro A3 Carne d A2 Patatas Nivel de A1 Pizza Peso (en 200 300 400 1 (aprox. 230 g) 2 (aprox. 460 g) 3 (aprox. 690 g) 150 300 oa Menú nl ow D ES oa d de NOTA: cuando seleccione el menú A9 pasteles, no introduzca el pastel en el horno antes de haberlo precalentado a 180 ć. El tono de aviso sonará para recordarle que ponga el pastel en el horno. Pulse el botón para iniciar el proceso de cocción. m fro an .v w w w hasta que suene un tono de aviso largo y el símbolo desaparecerá de la pantalla. 23 e hasta que suene un tono largo y el símbolo aparezca en la pantalla. Cuando está activado, ninguno de los botones funciona. Para desactivar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón .b re or nb de Cierre de seguridad para niños El cierre de seguridad para niños evita que los niños manipulen el aparato sin estar supervisados. Para activar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón nl ow D ES d de oa LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica. Advertencia general Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del horno y alrededor del burlete de la puerta. No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior de la cavidad del horno o en el burlete de la puerta. Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente ubicada en la pared lateral derecha de la cavidad del horno), esta deberá mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen restos de alimentos o grasa en dicha tapa, podrían producirse chispas y causar daños que no están cubiertos por la garantía. Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno, desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la temperatura ambiente. Puerta del horno Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y la cavidad interior, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento. No utilice limpiadores abrasivos o agresivos ni rascadores metálicos para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o hacer estallar el cristal. Paredes interiores Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño. Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y la cavidad del horno para así asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta. No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar las superficies del horno, su cavidad interior o la puerta. Solo deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie exterior del aparato. No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar el acabado de las superficies. Evite por todos los medios que en este agua por los orificios de ventilación del aparato. Los accesorios deberán lavarse a mano en agua jabonosa caliente. ¡PRECAUCIÓN! Algunas tapas difusoras de ondas son muy delicadas y pueden dañarse fácilmente. Por lo tanto, preste especial atención durante su limpieza. No lave los accesorios en el lavavajillas. ¡ADVERTENCIA! De no mantenerse la calidad del horno y los burletes de la puerta en perfecto estado de limpieza, existirá peligro de que se produzcan daños debido a la generación de chispa en el interior de la cavidad del horno y la garantía que acompaña al aparato quedará anulada. Nunca raspe las paredes de la cavidad del horno utilizando objetos afilados o puntiagudos. No sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Nunca limpie este producto utilizando un limpiador a vapor. m fro e .b re or nb de an .v w w w 24 nl ow D ES d de oa m 230 V ~ 50 Hz fro 1 000 W e .b re or 1 300 W nb de an .v w 1 550 W w w ESPECIFICACIONES Tensión y consumo eléctrico: Potencia nominal de entrada (Microondas): Potencia nominal de salida (Microondas): Potencia nominal de entrada (Parrilla): Potencia nominal de entrada (Convección): Frecuencia de microondas: 2 700 W 2 450 MHz 25 nl ow D ES de oa d RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS fro m Normal El microondas interfiere con la Es posible que, durante su funcionamiento, señal de recepción del el microondas produzca interferencias en televisor los aparatos de radio o televisión. Lo mismo sucede con aquellas interferencias producidas por pequeños La luz del horno es demasiado Cuando se utiliza el microondas a su nivel tenue de potencia mínimo, es posible que la luz Se acumula vapor en la Podrá producirse vapor durante la cocción puerta del horno y sale aire de los alimentos. La mayor parte del vapor caliente por los orificios de se escapará por los orificios de ventilación. ventilación No obstante, parte del vapor podrá Se ha iniciado el horno Se prohíbe totalmente hacer funcionar el sin que haya alimentos aparato sin alimentos en su interior. El horno no calienta. El plato giratorio de cristal hace ruido durante el funcionamiento del La puerta no está bien El carril del rodillo y la superficie inferior del horno están sucios. 26 Solución Desenchúfelo y vuelva a enchufarlo pasados Sustituya el fusible o reactive el disyuntor automático/interruptor diferencial (cualquier reparación necesaria Compruebe la toma de corriente Cierre bien la puerta. Consulte la sección del manual titulada “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” e No es posible entender el microondas. Causa probable (1) El cable de alimentación (2) El fusible se funde o bien salta el disyuntor automático/interruptor diferencial de la instalación eléctrica. (3) Existe una anomalía en la toma de corriente. .b re or nb de an .v w w w Anomalía nl ow D ES d de oa fro m Información para usuarios de países de la Unión europea .v w w w Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de aquellas imprecisiones leves que pudieran figurar en estas instrucciones y que son consecuencia del continuo esfuerzo realizado para mejorar y desarrollar nuestros productos. Este manual de instrucciones se encuentra también disponible en la página http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm ES Electrodomésticos Menaje del Hogar, S.A. Calle Río Guadalhorce nº4 28906 Getafe (Madrid) Ayuda en línea Darty Spain: 902 30 30 14 Darty Spain Poligono C.L.A. Calle Rio Guadalhorce 4 28906 Getafe (Madrid)  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07 / 2013 27 e .b re or nb de an El símbolo anterior cumple los requisitos de la Directiva 2002/96/CE de la Unión Europea referente al Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE). Dicho símbolo indica que NO se debe desechar el aparato ni ninguna pila agotada o usada junto con los desperdicios domésticos sin clasificar, sino que deberá llevarse a un centro de recogida o reciclaje disponible a tal efecto. Si las pilas o acumuladores incluidos con el aparato llevan marcado el símbolo químico Hg, Cd o Pb, será indicativo que poseen un alto contenido de metales pesados superior al 0,0005% de mercurio, al 0,002% de cadmio o al 0,004% de plomo. nl ow D CZ d de oa m fro .v w w w Obsah e 1 .b re or nb de an UPOZORNċ N Í . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY...............................................................6 NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ...............................................................9 NÁZVY SOUýÁSTÍ ...........................................................................................11 MONTÁŽ OTOýNÉHO TALÍěE.........................................................................11 MONTÁŽ NA VOLNO........................................................................................12 INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY..............................................................12 OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................14 OBSLUHA .........................................................................................................15 ýIŠTċNÍ A ÚDRŽBA..........................................................................................22 SPECIFIKACE....................................................................................................23 ěEŠENÍ PROBLÉMģ ........................................................................................24 INFORMACE PRO SPOTěEBITELE V ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE.................25 nl ow D CZ d de oa KXY fro m Z [< 6 K \ Y   ] \X       I= J J  6  Y  [Y  ^T1 1 &_ !*   RT !_T$  T #V !_  _R> 1> PU"   T  " !_T& ^'    R #  0 UT PU"' #"  ^` *0!$ `0*V Ta&V 0# !T &" b &V#$ &T 0 U 1R 0&0&R #' ==cY- = ^Tb `0*T &T^0 # 11 bbT$ !_T&1 0&! !#!$ 0! T &R #T0 ' ==cY- J0>0 &T # 1> *R"$ & R  _ 1 ! 1 ! 0" RTT ^ 0&V *R^T $  T &Rb !* R&bR #' ==cY- 0!"  1> &" ^T&1 & !*&^V R#R$ d_ 1T 0 11 &V#!!' !_T&1 !* R#T &> 0 !_T & 0&V !#R' e .b re or nb de an .v w w w 2 nl ow D CZ d de oa =^Tb ^T&RT & & &V # T&V # # 0&> !#" &*!Rb 0!1$ #a *T *0 &*TT' 0&R !# 1 !UR  ^& &  R1d' !`T & # #UT$ ^T&RT &T &_0$ d$ "T !#$ &0V ^T0d  #b d_ &> 0 &*0! *0 P*!$ &*TT # _R!'  0!  #1&T 0!^$ &"b 0&! !#! # 1 1  ^T&! 00> Tb  1 &T^0 *&^R$ #" ` 0 !!`T ^TV  d'  0&V ^& R1d d_ *d# _bV !&T &$  #!e ^ !  R#! T'  # 010V &T  b0> &" ^ RT  T1 # ^1  *0!1 !$ #" ` 0 ^T> ! RTO = 0&> !#b   b1T ^T& &1TU0 & 0^R  R &1 &$ #a #"  &"#!!$ 0   !0UT 0&> ^&!' m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 nl ow D CZ d de oa !#! &b Ub  W!1 &`0> *#"0" 1T' = ^Tb *U`bT !#" *T `0*T &!$ 0> d_ ^T*&b && _& ^#U  ^Tb #V  *1 *0' 0&R !# 1 !U !*  &b 1TT ' K^T*T &0R1  0^Tb' K^T*T 0!" 4 ^T" 6  *^T* ^T  0!" 4$ _ *R bb &"&R^T &"00&UT (  *&RT R!  1 !U 0 !_T &  RT ^T # ! ^T  ^1> 0 00> T T*0> bT  R1T  RT d 7^T 68' KT  *^T*T !T #V ! Tb  *'  ^#U ! !_T& b  9   #"   *V  "*0V $  "&V  # !`&T    # 0 *0!`T  *T$ 0! 1! " #"   # #"" ^Rb !U" b !_T ^#U #*UV *d#  R! _R *0 1R  1 !_T&RT ' m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 nl ow D CZ oa d de b   T  ^#U R' \`bT  P_#!  b1T &Rb b' !* 0! 1! `T 9   1!   b> #"'  &R&1 ^T1  1 0#    bT `T 9 ' K^T*T !_T&1  /T U&U #  V R0&V &RRT ' m fro ^T !V &  !T #V  0V #b &*!' &T^0 # &b1`T & d_! *d 0>$ 0"_ 1 ^#U & &*!'  ! 0! P"  U 1 # > a &fV  W :;  '  Upozornění : Pokud zařízení pracuje v kombinovaném režimu, je doporučeno, aby děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen pod dohledem dospělých. 5 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D CZ d de oa DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍPOKYNY BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ PRO VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ NADMċRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII ™ Díky zabudovaným bezpeþnostním prvkĤm nelze troubu spustit s otevĜenými dvíĜky. Tyto bezpeþnostní prvky zároveĖ vypínají funkci ohĜevu v pĜípadČ otevĜení dvíĜek. PĜi používání mikrovlnné trouby s otevĜenými dvíĜky se mĤžete vystavit škodlivému pĤsobení mikrovlnného záĜení. Je zakázáno jakkoli manipulovat s mechanismem dvíĜek. ™ NedopusĢte, aby se do trouby vČtracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny. Mezi þelní stranu a dvíĜka nevkládejte žádné pĜedmČty a vyvarujte se zanášení tČsnících ploch neþistotami þi zbytky þisticích prostĜedkĤ. ™ V žádném pĜípadČ troubu nepoužívejte, pokud nefunguje podle oþekávání nebo pokud je napájecí kabel nebo trouba poškozená. m fro e .b re or nb de an .v w w w 6 nl ow D CZ oa d de ™ Je zvláštČ dĤležité, aby dvíĜka dobĜe pĜiléhala, nebyla nijak poškozená dvíĜka (zprohýbaná), závČsy þi zámky (zlomené nebo uvolnČné), tČsnČní dvíĜek anebo tČsnící plochy. ™ Troubu smí opravovat pouze kvalifikovaný personál. ™ Promíchejte tekutinu pĜed vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovinČ doby ohĜevu. ™ Po skonþení ohĜevu ponechte nádobu krátce stát v troubČ. Promíchejte a protĜepejte obsah (zejména kojeneckých lahví a kojenecké stravy) a pĜed použitím peþlivČ zkontrolujte teplotu. ™ DČti musejí být pod dozorem, aby si nehrály se spotĜebiþem. ™ VAROVÁNÍ: MIKROVLNNÁ ENERGIE. NEODSTRAĕUJTE TENTO KRYT. ™ VAROVÁNÍ: PĜístroj a jeho pĜístupné þásti se bČhem používání zahĜívají. Vyvarujte se dotyku topných tČles trouby. DČti mladší 8 let smí být v blízkosti trouby, pouze pokud jsou pod trvalým dohledem. m fro e .b re or nb de an .v w w w 7 nl ow D CZ de oa d ™ VAROVÁNÍ: DČti smČjí mikrovlnnou troubu používat bez dozoru pouze v pĜípadČ, že byly ĜádnČ pouþeny a jsou schopny používat mikrovlnnou troubu bezpeþným zpĤsobem a chápat nebezpeþí nesprávného použití. ™ Zadní stranu trouby neumisĢujte ke stČnČ. ™ DvíĜka nebo vnČjší povrch mĤžou zĤstat horké, když je spotĜebiþ v provozu. ™ Mikrovlnná trouba je urþená pro ohĜev potravin a nápojĤ. Sušení potravin nebo obleþení, ohĜívání oteplovacích vložek, pantoflĤ, mycích hub, vlhkých hadĜíkĤ a podobnČ mĤže vést ke vzniku rizika úrazu, vznícení nebo požáru. m fro e .b re or nb de an .v w w w 8 nl ow D CZ d de oa NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY m fro Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubČ. w e 9 .b re or nb de an .v w w Materiály, které mĤžete v mikrovlnné troubČ použít Nádobí Poznámky k daným pĜedmČtĤm Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako Hliníková fólie ochranu tenkých kouskĤ masa nebo drĤbeže a k zabránČní jejich spálení. Pokud se fólie dostane pĜíliš blízko ke stČnám trouby, mĤže se objevit jiskĜení. Fólie by Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací Zapékací mísa mísy musí být nejménČ 5 mm nad otáþecím talíĜem. V pĜípadČ nesprávného použití hrozí rozbití talíĜe. Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v Nádobí souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé þi jinak SklenČné nádoby Vždy sejmČte víko. Používejte pouze k ohĜevu jídla, dokud není teplé. VČtšina sklenic není tepelnČ odolná a SklenČné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé þi Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte Sáþky pro kovovou sponou. V obalu propíchejte štČrbiny, kudy peþení Používejte pouze pro krátkodobé vaĜení/ohĜívání. Papírové Nenechávejte troubu v dobČ provozu bez dohledu. talíĜe a Papírové ruþníky Slouží k zakrytí jídla pĜi ohĜívání a pro absorbování tuku. Lze použít s dohledem, pouze pro krátkodobé Lze použít jako ochranu pĜed rozstĜíknutím nebo Pergameno jako obal pro napaĜování. vý papír Plastový materiál Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. ěićte se pokyny výrobce. Musí být oznaþen jako „vhodný k použití v mikrovlnné troubČ“. NČkteré plastové nádoby vlivem ohĜívané látky zmČknou. „Varné sáþky“ a pevnČ uzavĜené plastové sáþky musejí být prodČravČné nebo musí být Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí Plastové obaly jídla bČhem vaĜení, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení TeplomČry Lze použít jako ochranu pĜed rozstĜíknutím nebo pro Voskový papír nl ow D CZ d de oa Materiály, kterých se v mikrovlnné troubČ vyvarovat Nádobí Poznámky k daným pĜedmČtĤm Hliníkový podnos MĤže zpĤsobit jiskĜení. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby. Karton na MĤže zpĤsobit jiskĜení. Vložte jídlo do nádoby vhodné potraviny s pro mikrovlnné trouby. Kovové nádobí Kov pĤsobí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové nebo nádobí s okraje mohou zpĤsobit jiskĜení. Kovové spony MĤže zpĤsobit jiskĜení a obsah mĤže vzplanout. Papírové tašky Obsah mĤže vzplanout. Molitan Molitan se mĤže vlivem vysokých teplot rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitĜ. DĜevo DĜevo pĜi použití v mikrovlnné troubČ vysychá a mĤže se rozpadnout. m fro e 10 .b re or nb de an .v w w w POZNÁMKY: • PĜi vyjímání nádobí anebo otoþného sklenČného talíĜe bućte opatrní, protože mĤže být po ohĜevu horký. • Používejte pouze teplomČr, který je urþen pro použití v mikrovlnné troubČ. BČhem používání trouby musí být otoþný talíĜ na svém místČ. nl ow D CZ d de H oa NÁZVY SOUýÁSTÍ m fro $ .v w w w Názvy souþástí trouby e .b re or nb de an ) ( ' & % * A. Ovládací panel B. HĜídel otoþného talíĜe C. Sestava otoþného talíĜe D. SklenČný talíĜ E. Okénko ve dvíĜkách F. Sestava dvíĜek G. Bezpeþnostní blokovací systém ujte) H. Kryt vlnovodu Mica (neodstraĖ ő Grilovací mĜížka MONTÁŽ OTOýNÉHO TALÍěE StĜed (spodní) a. Nikdy nepokládejte sklenČný talíĜ vzhĤru nohama. Otáþení sklenČného talíĜe nesmí být blokováno. b. PĜi ohĜívání je nutno použít sklenČný talíĜ i SklenČný talíĜ sestavu pro otáþení. c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy pĜi ohĜívání pokládejte na sklenČný talíĜ. d. V pĜípadČ rozbití sestavy otoþného talíĜe Otoþná hĜídel anebo sklenČného talíĜe, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. Sestava otoþného kruhu 11 nl ow D CZ oa SkĜíĖka trouby: OdstraĖte veškeré ochranné fólie na povrchu skĜínČ trouby. d de MONTÁŽ NA VOLNO OdstraĖte všechny obalové materiály a pĜíslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvíĜka. Nepoužívejte troubu, pokud je poškozená. m fro w 1. Vyberte vodorovný povrch, kde bude GRVWDWHNPtVWDSURSĜtYRGY]GXFKXNYČWUDFtP RWYRUĤP FP FP FP FP PLQFP 0H]LWURXERXDSĜLOpKDMtFtPLVWČQDPLPXVt EêW]DFKRYiQYROQêSURVWRUPLQLPiOQČFP 0LNURYOQQiWURXEDPXVtEêWXPtVWČQDQD SRYUFKXYHYêãFHYtFHQHåPPQDG SRGODKRX  1DGPLNURYOQQRXWURXERXMHQXWQR ]DFKRYDWSURVWRUPLQLPiOQČFP  1HRGVWUDĖXMWH]HVSRGQtþiVWLPLNURYOQQp trouby nohy.  9SĜtSDGČEORNRYiQtYČWUDFtFKRWYRUĤKUR]t SRãNR]HQtWURXE\ 12 e INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY .b re or nb de an .v w w kryt vlnovodu Mica ő NeodstraĖujte (položka H na stránce s nákresem), který je p Ŗ ipojen k vnitĜní Ŗ ʼn trouby stranČ pro ochranu magnetronu. nl ow D CZ oa d de  8PtVWČWHWURXEXFRQHMGiORGUiGLDD WHOHYL]H8åtYiQtPLNURYOQQpWURXE\PĤåH UXãLWSĜtMHPYDãHKRUR]KODVRYpKRQHER WHOHYL]QtKRVLJQiOX =DSRMWHWURXEXGRVWDQGDUGQtGRPiFt ]iVXYN\1DSČWtDIUHNYHQFHPXVHMtRGSRYtGDW QDSČWtDIUHNYHQFLQDW\SRYpPãWtWNX m fro 3ĜtVWXSQêSRYUFKQHPXVtEêW KRUNêEČKHPSURYR]X 13 e .b re or nb de an .v w w w 9$529È1Ë1HSRNOiGHMWHWURXEXQDYDUQRX GHVNXQHERMLQêVSRWĜHELþSURGXNXMtFtWHSOR9 SĜtSDGČLQVWDODFHYEOt]NRVWLQHERSĜtPRQD ]GURMLWHSODPĤåHGRMtWNSRãNR]HQtPLNURYOQQp WURXE\EH]QiURNXQD]iUXNX nl ow D CZ d de oa OVLÁDACÍ PANEL fro m Mikrovlnné vaĜení StisknČte pro nastavení výkonu mikrovlnné trouby. Konvekce Stisknutím nastavíte konvekþní vaĜení. Hmotnost - þas/Doba rozmrazování StisknČte pro rozmrazování potraviny podle hmotnosti nebo þasu. Hodiny/KuchyĖský þasovaþ StisknČte pro nastavení hodin nebo þasovaþe. Stop/Vymazat StisknČte pro zrušení nastavení nebo resetování trouby pĜed nastavením programu ohĜevu. StisknČte jednou pro pĜerušení ohĜevu nebo dvakrát pro zrušení ohĜevu. Používá se rovnČž pro nastavení dČtského zámku. Start/+ 30 s/Potvrdit StisknČte tlaþítko pro spuštČní programu ohĜevu nebo pro nastavení rychlého ohĜevu. StisknČte pro potvrzení. (Otoþný voliþ) ýas / Hmotnost / / / Auto Menu Otáþením voliþe mĤžete vybrat nČkterý z programĤ automatického vaĜení nebo zadat þas þi hmotnost. 14 e Opakovaným stiskem nastavte grilovací program nebo vyberte jednu ze þtyĜ možností kombinovaného vaĜení. .b re or nb de an .v w w w Gril/Kombi. nl ow D CZ oa d de OBSLUHA m fro Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál. ObecnČ .v w w znovu a 1. StisknČte zaþnou blikat. 2. Otáþením 3. StisknČte 4. Otáþejte 5. StisknČte pro nastavení þasu ve 24 hodinovém cyklu. ýíslice hodin nastavte þíslice hodin ve 24 hodinovém cyklu. , þíslice minut zaþnou blikat. pro nastavení minut. pro potvrzení. Na displeji bude blikat “:“. POZNÁMKA: Nenastavíte-li þas, trouba po zapnutí nebude fungovat. Pokud bČhem nastavování hodin stisknete pĜedchozího stavu. , trouba se vrátí do KuchyĖský þasovaþ 1. StisknČte 2. Otáþením dvakrát. Na displeji se zobrazí „00:00“. nastavte požadovaný þas (maximální doba vaĜení je 95 minut). 3. StisknČte pro potvrzení. 4. Jakmile uplyne nastavený þas, ozve se 5 x zvukový signál. Pokud jsou nastaveny hodiny, displej bude opČt zobrazovat þas. Mikrovlnné vaĜení Maximální doba vaĜení je 95 minut. Výkon mĤžete nastavit stisknutím . StisknČte jedno dvakrát 3 krát 4 krát 5 krát Displej P100 P80 P50 P30 P10 15 Výkon 100% 80% 50% 30% 10% e Nastavení þasu .b re or ohĜev bude pokraþovat nebo stisknČte dvakrát pro zrušení ohĜevu. 2. Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového režimu. nb de an a ohĜev se pĜeruší, stisknČte w 1. StisknČte jednou nl ow D CZ d de oa PĜíklad: Vyberte 80% výkon pro vaĜení po dobu 20 minut. fro . Na displeji se zobrazí „P100“. m 1. Jednou stisknČte w w znovu nebo otoþte pro nastavení 80% mikrovlnného an .v w 2. StisknČte .b re or 3. StisknČte nb de výkonu. Na displeji se zobrazí „P80“. pro potvrzení. e 4. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte „20:00“. 5. StisknČte , dokud se na displeji nezobrazí pro spuštČní vaĜení. POZNÁMKA: BČhem vaĜení mĤžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím PĜi každém dalším stisknutí 30 sekund. . bČhem vaĜení prodloužíte dobu vaĜení o Gril Maximální doba vaĜení je 95 minut. PĜíklad: Vyberte 100% výkon pro vaĜení po dobu 35 minut. 1. StisknČte . „G-1“ a na displeji se zobrazí 2. StisknČte pro potvrzení. 3. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte 4. StisknČte . , dokud se na displeji nezobrazí „35:00“. pro spuštČní vaĜení. bude blikat. POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby grilování se ozve dvojí pípnutí. Pro dosažení lepšího efektu grilování byste mČli pĜipravované jídlo otoþit, zavĜít pro pokraþování ve vaĜení. Pokud neprovedete dvíĜka a stisknout žádnou akci, grilování bude pokraþovat. Kombinovaná pĜíprava jídla Tato funkce umožĖuje kombinovat mikrovlnné vaĜení, gril nebo konvekci ve þtyĜech rĤzných nastaveních. Maximální doba vaĜení je 95 minut. PĜíklad: Použijte kombinaci C-1 pro vaĜení po dobu 40 minut. 1. OpakovanČ stiskejte displeji se objeví , dokud se na displeji nezobrazí „C-1“. Na a . 16 nl ow D CZ oa d de 2. StisknČte pro potvrzení. 3. Pro nastavení doby pĜípravy otáþejte „40:00“. m fro , dokud se na displeji nezobrazí z z z z Konvekþní výkon z z z Konvekþní vaĜení Konvekþní vaĜení umožĖuje pĜipravovat jídlo jako v tradiþní troubČ. Mikrovlny se nepoužívají. PĜed vložením pokrmu se doporuþuje troubu pĜedehĜát na vhodnou teplotu. PĜi konvekþním vaĜení cirkuluje horký vzduch v prostoru trouby, aby rychle a rovnomČrnČ opekl potraviny tak, aby byly kĜupavé. Tuto troubu lze naprogramovat na deset rĤzných teplot vaĜení (140ć~230ć). PĜíklad: VaĜení na 180ć po dobu 40 minut. 1. OpakovanČ stiskejte a , dokud se na displeji nezobrazí „180“. Zobrazí se ć . Teplotu lze nastavit od 140ć do 230ć. 2. StisknČte pro potvrzení teploty. 3. StisknČte pro spuštČní pĜedehĜevu. Objeví se odpovídající ikona pod teplotou a bude blikat . Jakmile bude dosažena požadovaná teplota, zazní zvukový signál, který Vás upozorní, že mĤžete pokrm vložit do trouby. 4. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte „40:00“. 5. StisknČte , dokud se na displeji nezobrazí pro spuštČní vaĜení. bude blikat. POZNÁMKA: Pokud si nepĜejete troubu pĜed vaĜením pĜedehĜívat, krok 2 pĜeskoþte. 17 e C-1 C-2 C-3 C-4 Grilovací výkon .b re or jedno dvakrát 3 krát 4 krát Mikrovlnný výkon z z bude blikat. nb de Displej a an StisknČte pro spuštČní vaĜení. .v w w w 4. StisknČte nl ow D CZ oa d de Rychlá pĜíprava jídla fro a ohĜívejte jídlo na 100% výkonu m V klidovém stavu stisknČte 2. Otáþením . Na displeji se zobrazí „d-1“. zvolte hmotnost pokrmu. 3. StisknČte pro spuštČní rozmrazování. Rozmrazování s uvedením þasu Maximální doba rozmrazování je 95 minut. 1. StisknČte dvakrát 2. Otáþením 3. StisknČte . Na displeji se zobrazí „d-2“. zvolte požadovanou dobu rozmrazování. pro spuštČní rozmrazování. POZNÁMKA: Každým dalším stisknutím rozmrazování o 30 sekund. prodloužíte dobu Vícefázová pĜíprava pokrmu Vaši troubu mĤžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaĜení. Rozmrazování lze nastavit pouze pro první fázi. POZNÁMKA: Automatické vaĜení a pĜedehĜívání nelze zvolit. PĜedpokládejme, že chcete nastavit následující program vaĜení: Rozmrazování (5 minut) Mikrovlnné vaĜení (80% výkon po dobu 7 minut) 18 e Rozmrazování s uvedením hmotnosti Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základČ uvedené hmotnosti. Doba rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena hmotnost. Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do 2000 g. .b re or pro spuštČní na 100% výkon. nb de proti smČru hodinových ruþiþek pro nastavení doby ohĜevu a potom stisknČte 1. StisknČte jednou an .v w w V klidovém stavu otáþejte w po dobu 30 sekund. Každé stisknutí tlaþítka zvýší dobu ohĜevu o 30 sekund. Maximální doba ohĜevu je 95 minut. nl ow D CZ d de oa . Na displeji se zobrazí „d-2“. m fro 1. StisknČte dvakrát 3. StisknČte jednou . 5. StisknČte 6. Otáþejte nastavujte mikrovlnný výkon, pro potvrzení. pro nastavení požadované doby vaĜení, dokud se na displeji nezobrazí „7:00“. 7. StisknČte pro spuštČní vaĜení. POZNÁMKA: Jakmile je jedna fáze vaĜení ukonþena, ozve se pípnutí, které indikuje zaþátek další fáze vaĜení. Auto Menu Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani dobu pĜípravy. Postupujte takto: 1. V klidovém režimu otáþejte ve smČru hodinových ruþiþek a vyberte požadované menu z níže uvedené tabulky. 2. StisknČte pro potvrzení. 3. Otáþejte a zvolte hmotnost potraviny. 4. StisknČte pro spuštČní vaĜení. 19 e 4. Otáþením nebo opakovaným stiskem dokud se na displeji nezobrazí „P80“. .b re or nb de an .v w w w 2. Otáþejte pro nastavení požadované doby rozmrazování, dokud se na displeji nezobrazí „5:00“. nl ow D CZ m C-4 fro .b re or e 150 300 100% 450 600 150 A4 Ryby 250 80% 350 450 600 A5 Zelenina A6 Nápoj A7 TČstov iny A8 Popcorn A9 Koláþ A10 KuĜe nb de 100% an .v w w w A3 Maso Výkon d A2 Bramb ory Hmotnost 200 300 400 1 (cca 230g) 2 (cca 460g) 3 (cca 690g) de A1 Pizza oa Menu 150 350 100% 500 1 (cca 240g) 100% 2 (cca 480g) 3 (cca 720g) 50 (s 450 ml vody) 100 (s 800 ml vody) 80% 150 (s 1200 ml vody) 50 100% 100 PĜedehĜev na 180 ć 475 750 1000 Mikro.100% / Convek.200 ć 1200 20 nl ow D CZ oa d de POZNÁMKA: Pokud vyberete A9 Koláþ, koláþ nevkládejte do trouby, dokud není pĜedehĜátá na 180 ć. Zvukový signál Vás upozorní, že mĤžete koláþ m pro spuštČní vaĜení. fro vložit do trouby. StisknČte .v w w w dlouhý zvukový signál a na displeji se nezobrazí dČtským zámkem nelze používat. Chcete-li stisknČte a podržte displeji nezhasne , dokud se neozve . Troubu s nastaveným dČtský zámek zrušit, , dokud se neozve zvukový signál a na . 21 e DČtský zámek se nastavuje stiskem a podržením .b re or nb de an DČtský zámek DČtský zámek zabraĖuje malým dČtem v ovládání mikrovlnné trouby bez dozoru dospČlých. ow D CZ nl ýIŠTċNÍ A ÚDRŽBA PĜed þištČním odpojte troubu od elektrického napájení. BČžné rady Pravidelným þištČním pĜedejdete vzniku kouĜe a zápachu bČhem ohĜívání a rovnČž jiskĜení vevnitĜ trouby a okolo tČsnČní dvíĜek. UvnitĜ trouby nebo v tČsnČní dvíĜek se nesmČjí hromadit zbytky jídla nebo tuk. Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je umístČn uvnitĜ trouby na pravé boþní stranČ), mČl by být udržován v þistotČ. Zbytky jídla anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, zpĤsobit jiskĜení a troubu zniþit, což by mČlo za následek neplatnost záruky. PĜed každou údržbou nebo þištČním odpojte troubu od elektrické sítČ a poþkejte, až vychladne na pokojovou teplotu. d de oa m fro 22 e VnitĜní stČny Jakékoliv potĜísnČní stČn mastnotou odstraĖte z trouby vodou a þisticím prostĜedkem, opláchnČte a vysušte. ZvlášĢ peþlivČ je tĜeba þistit vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek, aby se dvíĜka ĜádnČ dovírala a nedocházelo k jiskĜení mezi vnitĜkem trouby a systémem dvíĜek. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátČnky, které poškodí povrch trouby a dvíĜka. K þištČní nerezových povrchĤ použijte pouze teplou mýdlovou vodu. VnČjší plochy K þištČní vnČjších ploch použijte vlhký hadĜík. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátČnky, které poškodí povrchovou úpravu. PĜi mytí se nesmí dostat voda do vČtracích otvorĤ. PĜíslušenství myjte ruþnČ v teplé mýdlové vodČ. UPOZORNċNÍ NČkteré kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte pĜi þištČní pozor. Nemyjte pĜíslušenství v myþce. VAROVÁNÍ: Pokud vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek nebude udržováno v þistotČ, hrozí nebezpeþí poškození v dĤsledku jiskĜení ve vnitĜním prostoru trouby, což bude mít za následek zrušení platnosti záruky. Nikdy neškrábejte stČny trouby ostrými pĜedmČty. Nikdy neponoĜujte pĜístroj, kabel þi zástrþku do vody nebo jiné tekutiny. Nikdy pĜístroj neþistČte parním þistiþem. .b re or nb de an .v w w w DvíĜka trouby Je dĤležité udržovat vnitĜek trouby a oblast tČsnČní v þistotČ, proto vlhkým hadĜíkem odstraĖte všechny zbytky jídla anebo tuku. K þištČní skla dvíĜek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní þisticí prostĜedky ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím zpĤsobit rozbití skla. nl d m fro 1550 W de 230 V~, 50 Hz oa 1000 W 1300 W e .b re or 2700 W nb de an .v w w w SPECIFIKACE PĜíkon: Jmenovitý pĜíkon (Mikrovlnný): Jmenovitý výkon: (Mikrovlnný): Jmenovitý pĜíkon (Gril): Jmenovitý pĜíkon (Konvekþní): Kmitoþet mikrovln: ow D CZ 2450 MHz 23 nl ow D CZ oa d de ěEŠENÍ PROBLÉMģ m fro BČžné Mikrovlnná trouba ruší Zapnutá mikrovlnná trouba mĤže ovlivnit televizní pĜíjem. pĜíjem rozhlasového a televizního vysílání. Je to podobné jako v pĜípadČ malých elektrických spotĜebiþĤ, jako jsou mixér, vysavaþ þi elektrický ventilátor. Jedná se o Slabé svČtlo trouby PĜi použití programu s nízkým výkonem se mĤže intenzita svČtla zeslabit. Jedná se o Na dvíĜkách kondenzuje pára, PĜi vaĜení mĤže z jídla vycházet pára. z vČtracích otvorĤ vychází VČtšina z ní unikne otvory. NČkdy však horký vzduch mĤže dojít k jejímu kondenzování v troubČ, jako napĜíklad na dvíĜkách. Jedná se o Trouba zaþne pracovat Je zakázáno používat tento spotĜebiþ sama od sebe, bez bez vloženého jídla urþeného k ohĜevu. (3) Problémy se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiný elektrický ěádnČ dvíĜka zavĜete. Viz pokyny pro þištČní zneþištČných þástí v oddíle „ÚDRŽBA DvíĜka nejsou ĜádnČ Neþistoty na váleþcích základny a na dnČ trouby. 24 e Trouba nehĜeje. SklenČný talíĜ vydává pĜi bČhu mikrovlnné trouby hluk. Náprava Odpojte jej. Po 10 sekundách jej opČt VymČĖte pojistku nebo znovu nahoćte jistiþ (požádejte o pomoc kvalifikovanou osobu) .b re or Troubu nelze spustit. Možná pĜíþina (1) Napájecí kabel není pevnČ (2) Spálená pojistka anebo vypnutý jistiþ. nb de an .v w w w Závada nl ow D CZ d de oa m fro Informace pro spotĜebitele v zemích Evropské unie .v w w w Tento návodu k obsluze je k dispozici také na http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm CZ Pomoc þíslo Datart Czech Republic: 810 328 278. Datart International a.s. Pernerova 35 186 00, Praha 8 - Karlín Czech Republic  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03/ 07 / 2013  25 e Omlouváme se za pĜípadné nepĜíjemnosti, které vzniknou v souvislosti s menšími nesrovnalostmi v této pĜíruþce, ke kterým mĤže dojít v dĤsledku inovace a zmČn výrobku. .b re or nb de an Výše uvedená znaþka je v souladu se SmČrnicí pro likvidaci elektrických a elektronických výrobkĤ 2002/96/ES (WEEE). Výrobky oznaþené tímto symbolem vþetnČ spotĜebovaných nebo vyĜazených baterií je ZAKÁZÁNO likvidovat jako netĜídČný komunální odpad, ale musí být odevzdány do recyklaþních nebo sbČrných systémĤ. Pokud je na bateriích nebo akumulátorech, které jsou souþástí tohoto zaĜízení, uvedena chemická znaþka Hg, Cd nebo Pb, pak to znamená, že obsah tČžkých kovĤ v baterii je vyšší než 0,0005% rtuti, nebo vyšší než 0,002% kadmia nebo vyšší než 0,004% olova. nl ow D SK d de oa m fro Obsah .v w w w e 1 .b re or nb de an UPOZORNENIA.....................................................................................................2 DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY..............................................................6 RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ........................................................................9 NÁZVY SÚýASTÍ ...............................................................................................11 MONTÁŽ OTOýNÉHO TANIERA.......................................................................11 MONTÁŽ NA VOďNO.........................................................................................12 INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY................................................................12 OVLÁDACÍ PANEL.............................................................................................14 OBSLUHA ..........................................................................................................15 ýISTENIE A ÚDRŽBA........................................................................................22 ŠPECIFIKÁCIE...................................................................................................23 RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................................................................24 INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEďOV V KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE.....25 nl ow D SK d de oa K  fro m g [< 6 K \ <    \YJ       I=J I  6 h  [   * # &!> #  !_T& &  R    #"a !_T&>  _" V PU  0R!$ 0 T0  > _  R !_T& # !_T& & # T'  #"  ` *0!$ `0V a&V 0R# !T &" a &V#$ &V 0 U R 0&0&R #'  == - = T `0 &0 #   !_T&1 0&P P!$ 0V  1 &R #T0 '  == - 0>0f&0 &> # > *R"$ & R  0V 1 !> #a 0" R  0&V _T $   &"0R&a # R&R #'  == - 0!"  > &" &1 & !*&V R#R$ H_ H1a 0  &V#!!'  !_T&1 #  &V  !_ & 0&V P' 2 e .b re or nb de an .v w w w  nl ow D SK oa = T & &T & &V # &V # # 0&1 P" &*!R 0!1$ # *T *0 &*'  0&R P 1 !UR  & &T  R1&' !` &T # &!$ & V &_0$ PU$ `(T$ &0V U0  # H_ &a 0 &*0! *0 P*!$ &* # _!'  0  #1&T " $ &" 0&P P! # 1! 1  T&! 001 (  1 &0 *&>$ #" ` 0 !!! TV  W&'  0&V & R1& H_ H#a 0V !T&" &$  #!e  !R  R#! T'  # 1U0V `  01 &"  T  `1 #   0!1 !$ #" ` 0 T> ! R!O  = 0&1 P   P &a &1TU0 & `0!0  > &1 &$ # #"  &"#!Pa$ 0 1  !0UT 0&> &!'  P! & U  W!1 &`0" *&"`0" 1' d de  m fro e .b re or nb de an .v w w w 3 nl ow D SK oa = T *U P" *T `0 &!$ 0> H_ *& &"&a _&a #U  T #"a 1 *1 *0' 0&R P 1 !UR   &f 1! `R!' K   #"a `&> 0 *#!&V #U' K 0!" 4 " 6  * T  0!" 4$ _ *R  &"&R &"00&UP (!  & R!  1 !U>  !_ &  R T #    1  00P a T*0 i  R1  R & 7 68' KR  * !T #"a ! R  P!'  * H_! !_T&a  ` 0 9 0&  #"  *T_V  "*0V $ * "&V  # R"  a  # 0 0PT  *T$ 0   #! *> # #!P `!&> f !_ * #*UV H#  *! 1P _V *0R '    P a  *T ' \  !_T&f0P d de  m fro e .b re or nb de an .v w w w 4 nl ow D SK oa d de P_#!  P &"0R&a '  ` 0 9 0& 0 H_! 0a   * '  &R&1 T1 1 0R#   ! T `T 0 9 0&' K  1 !U>  !_T&  /V U&U # f0& &RV ">  ' m fro 5 e T!V &  !T #"a U &R*0" P' &0 # &01`T &  H_! a P $ 0e 1 #U & &R*0'  Upozornenie : Ak zariadenie pracuje v kombinovanom režime, odporúča sa, aby deti kvôli vysokej teplote používali rúru len pod dohládim dospelých. .b re or nb de an .v w w w  nl ow D SK oa d de DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY BEZPEýNOSTNÉ OPATRENIA NA VYVAROVANIE SA NADMERNÉHO PÔSOBENIA MIKROVLNNEJ ENERGIE ™ Vćaka zabudovaným bezpeþnostným prvkom nie je možné rúru spustiĢ s otvorenými dvierkami. Tieto bezpeþnostné prvky zároveĖ vypínajú funkciu ohrevu v prípade otvorenia dvierok. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa môžete vystaviĢ škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané akokoĐvek manipulovaĢ s mechanizmom dvierok. ™ Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny. ™ Medzi þelnú stranu a dvierka nevkladajte žiadne predmety a vyvarujte sa zanášania tesniacich plôch neþistotami þi zvyškami þistiacich prostriedkov. ™ V žiadnom prípade rúru nepoužívajte, ak nefunguje podĐa oþakávania alebo ak je napájací kábel alebo rúra poškodená. m fro e .b re or nb de an .v w w w 6 nl ow D SK d de oa ™ Je obzvlášĢ dôležité, aby neboli nijako poškodené dvierka (zdeformované), závesy þi zámky (zlomené alebo uvoĐnené), tesnenie dvierok alebo tesniace plochy, aby dvierka dobre priliehali. ™ Rúru smie opravovaĢ iba kvalifikovaný personál. ™ Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v polovici þasu ohrevu. ™ Po skonþení ohrevu ponechajte nádobu krátko stáĢ v rúre. Premiešajte a pretrepte obsah (najmä dojþenských fliaš a dojþenskej stravy) a pred použitím dôkladne skontrolujte teplotu. ™ Deti musia byĢ pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebiþom. ™ VAROVANIE: MIKROVLNNÁ ENERGIA. NEODSTRAĕUJTE TENTO KRYT. ™ VAROVANIE: Prístroj a jeho prístupné þasti sa poþas používania zahrievajú. Vyvarujte sa dotyku ohrievacích telies rúry. Deti mladšie ako 8 rokov smú byĢ v blízkosti rúry, iba ak sú pod trvalým dohĐadom. m fro e .b re or nb de an .v w w w 7 nl ow D SK d de oa ™ VAROVANIE: Deti smú mikrovlnnú rúru používaĢ bez dozoru iba v prípade, že boli riadne pouþené a sú schopné používaĢ mikrovlnnú rúru bezpeþným spôsobom a chápaĢ nebezpeþenstvo nesprávneho použitia. ™ Zadnú stranu rúry neumiestĖujte k stene. ™ Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu staĢ horúcimi, keć je spotrebiþ v prevádzke. ™ Mikrovlnná rúra je urþená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo odevu, ohrev tepelných vložiek, papúþ, špongií, vlhkých handriþiek a podobne môže viesĢ k vzniku rizika úrazu, vznietenia alebo požiaru. m fro e .b re or nb de an .v w w w 8 nl ow D SK d de oa .v w w w Použitý riad musí byĢ vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. m fro RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY e 9 .b re or nb de an Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiĢ Riad Poznámky k daným predmetom Iba na zakrytie. Je možné použiĢ tenkú a hladkú fóliu ako Hliníková fólia ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviĢ iskrenie. Fólia by sa nemala Zapekacia misa Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí byĢ najmenej 5 mm nad otáþacím tanierom. V prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera. Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v Riad súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté þi Sklenené nádoby Vždy odoberte veko. Používajte iba na ohrev jedla, kým nie je teplé. Väþšina pohárov nie je tepelne odolná a Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách Sklenený riad nesmie byĢ žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Vrecúška na Neuzatvárajte kovovou sponou. Poprepichujte obal, peþenie Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie. Papierové Nenechávajte rúru v þase prevádzky bez dohĐadu. taniere a Papierové utierky Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie tuku. Je možné použiĢ pod dohĐadom, iba na nl ow D SK de oa d Je možné použiĢ ako ochranu pred rozstrieknutím Pergameno alebo ako obal na naparovanie. vý papier Plastový materiál Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaćte sa pokynmi výrobcu. Musí byĢ oznaþený ako „vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom ohrievanej látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne uzatvorené plastové vrecúška musia byĢ prederavené Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie Plastové obaly jedla poþas varenia, aby ste udržali vlhkosĢ. Plastový obal Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty Teplomery Voskový papier Je možné použiĢ ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na m fro 10 e POZNÁMKY: • Pri vyberaní riadu alebo otoþného skleneného taniera bućte opatrní, pretože môže byĢ po ohreve horúci. • Používajte iba teplomer, ktorý je urþený na použitie v mikrovlnnej rúre. Poþas používania rúry musí byĢ otoþný tanier na svojom mieste. .b re or nb de an .v w w w Materiály, ktorých sa v mikrovlnnej rúre vyvarovaĢ Riad Poznámky k daným predmetom Hliníkový podnos Môže spôsobiĢ iskrenie. Vložte jedlo do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry. Kartón na Môže spôsobiĢ iskrenie. Vložte jedlo do nádoby potraviny s vhodnej pre mikrovlnné rúry. Kovový riad Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové alebo riad s okraje môžu spôsobiĢ iskrenie. Kovové spony Môžu spôsobiĢ iskrenie a obsah sa môže vznietiĢ. Papierové tašky Obsah sa môže vznietiĢ. Molitan Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiĢ alebo kontaminovaĢ tekutinu vnútri. Drevo Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozpadnúĢ. nl ow D SK d an .v w w w $ Názvy súþastí rúry m fro H de oa NÁZVY SÚýASTÍ e .b re or nb de ) ( ' & % * A. Ovládací panel B. HriadeĐ otoþného taniera C. Zostava otoþného taniera D. Sklenený tanier E. Okienko vo dvierkach F. Zostava dvierok G. Bezpeþnostný blokovací systém H. Kryt vlnovodu Mica (neodstraĖujte) Grilovacia mriežka MONTÁŽ OTOýNÉHO TANIERA Stred (spodný) a. Nikdy neklaćte sklenený tanier hore nohami. Otáþanie skleneného taniera nesmie byĢ blokované. Sklenený b. Pri ohrievaní je nutné použiĢ sklenený tanier tanier aj zostavu na otáþanie. c. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri ohrievaní klaćte na sklenený tanier. d. V prípade rozbitia zostavy otoþného taniera Otoþný hriadeĐ alebo skleneného taniera, kontaktujte najbližší autorizovaný servis. Zostava otoþného kruhu 11 nl ow D SK Skrinka rúry: OdstráĖte všetky ochranné fólie na povrchu skrine rúry. d de oa MONTÁŽ NA VOďNO OdstráĖte všetky obalové materiály a príslušenstvá. Skontrolujte, þi nie je rúra poškodená, prehnutá alebo þi nie sú poškodené dvierka. Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. fro m NeodstraĖujte kryt vlnovodu Mica (ÿþasĢŜ H na stránke s nákresom), ktorý je pripevnený na vnútornú stranu rúry pre ochranu magnetrónu. FP FP FP min85cm 0HG]LU~URXDSULOLHKDM~FLPLVWHQDPLPXVtE\Ģ ]DFKRYDQêYRĐQêSULHVWRUPLQLPiOQHFP 0LNURYOQQiU~UDPXVtE\ĢXPLHVWQHQiQD SRYUFKXYRYêãNHYLDFDNRPPQDG podlahou.  1DGPLNURYOQQRXU~URXMHQXWQp]DFKRYDĢ SULHVWRUPLQLPiOQHFP  1HRGVWUDĖXMWH]RVSRGQHMþDVWLPLNURYOQQHM rúry nohy.  9SUtSDGHEORNRYDQLDYHWUDFtFKRWYRURYKUR]t poškodenie rúry. 12 e .b re or nb de an .v w w w INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY 1. Vyberte vodorovný povrch, kde bude dostatok miesta na prívod vzduchu k vetracím otvorom. FP nl ow D SK oa d de  8PLHVWQLWHU~UXþRQDMćDOHMRGUiGLDD WHOHYt]RUD3RXåtYDQLHPLNURYOQQHMU~U\P{åH UXãLĢSUtMHPYiãKRUR]KODVRYpKRDOHER WHOHYt]QHKRVLJQiOX =DSRMWHU~UXGRãWDQGDUGQHMGRPiFHM ]iVXYN\1DSlWLHDIUHNYHQFLDPXVLD ]RGSRYHGDĢQDSlWLXDIUHNYHQFLLQDW\SRYRP štítku. m fro 3UtVWXSQêSRYUFKQHPXVtE\Ģ SRþDVSUHYiG]N\KRU~FL 13 e .b re or nb de an .v w w w 9$529$1,(1HNODćWHU~UXQDYDUQ~GRVNX DOHERLQêVSRWUHELþSURGXNXM~FLWHSOR9 SUtSDGHLQãWDOiFLHYEOt]NRVWLDOHERSULDPRQD ]GURMLWHSODP{åHG{MVĢNSRãNRGHQLX PLNURYOQQHMU~U\EH]QiURNXQD]iUXNX nl ow D SK d de oa OVLÁDACÍ PANEL fro m Mikrovlnné varenie Stlaþte na nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry. Konvekcia Stlaþením nastavíte konvekþné varenie. HmotnosĢ – þas/ýas rozmrazovania Stlaþte na rozmrazovanie potraviny podĐa hmotnosti alebo þasu. Hodiny/Kuchynský þasovaþ Stlaþte na nastavenie hodín alebo þasovaþa. Stop/Vymaza Ģ Stlaþte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie rúry pred nastavením programu ohrevu. Stlaþte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát na zrušenie ohrevu. Používa sa tiež na nastavenie detskej zámky. Štart/+ 30 s/PotvrdiĢ Stlaþte tlaþidlo na spustenie programu ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu. Stlaþte na potvrdenie. / / (Otoþný voliþ) ýas / HmotnosĢ / Auto Menu Otáþaním voliþa môžete vybraĢ niektorý z programov automatického varenia alebo zadaĢ þas þi hmotnosĢ. 14 e Opakovaným stlaþením nastavte grilovací program alebo vyberte jednu zo štyroch možností kombinovaného varenia. .b re or nb de an .v w w w Gril/Kombi nl ow D SK oa d de OBSLUHA m fro Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový signál. Všeobecne znovu a ohrev bude 1. Stlaþte blikaĢ. 2. Otáþaním 3. Stlaþte 4. Otáþajte 5. Stlaþte na nastavenie þasu v 24-hodinovom cykle. ýíslice hodín zaþnú nastavte þíslice hodín v 24-hodinovom cykle. , þíslice minút zaþnú blikaĢ. na nastavenie minút. na potvrdenie. Na displeji bude blikaĢ “:“. POZNÁMKA: Ak nenastavíte þas, rúra po zapnutí nebude fungovaĢ. Ak poþas nastavovania hodín stlaþíte predchádzajúceho stavu. , rúra sa vráti do Kuchynský þasovaþ 1. Stlaþte 2. Otáþaním dvakrát. Na displeji sa zobrazí „00:00“. nastavte požadovaný þas (maximálny þas varenia je 95 minút). 3. Stlaþte na potvrdenie. 4. Hneć ako uplynie nastavený þas, ozve sa 5× zvukový signál. Ak sú nastavené hodiny, displej bude opäĢ zobrazovaĢ þas. Mikrovlnné varenie Maximálny þas varenia je 95 minút. Výkon môžete nastaviĢ stlaþením . Stlaþte raz dvakr át 3-krát 4-krát 5-krát Displej P100 P80 P50 P30 P10 15 Výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % e Nastavenie þasu .b re or pokraþovaĢ alebo stlaþte dvakrát na zrušenie ohrevu. 2. Po uplynutí þasu sa ozve 5× zvukový signál a rúra sa vráti do pokojového režimu. nb de a ohrev sa preruší, stlaþte an .v w w w 1. Stlaþte raz nl ow D SK d de oa Príklad: Vyberte 80 % výkon na varenie poþas 20 minút. m . Na displeji sa zobrazí „P100“. fro 1. Jedenkrát stlaþte na nastavenie 80 % mikrovlnného an .v w znovu alebo otoþte w w 2. Stlaþte na potvrdenie. 5. Stlaþte , kým sa na displeji nezobrazí na spustenie varenia. POZNÁMKA: Poþas varenia môžete skontrolovaĢ nastavený výkon stlaþením . poþas varenia predĎžite þas varenia o 30 Pri každom ćalšom stlaþení sekúnd. Gril Maximálny þas varenia je 95 minút. Príklad: Vyberte 100 % výkon na varenie poþas 35 minút. 1. Stlaþte 2. Stlaþte . „G-1“ a na displeji sa zobrazí na potvrdenie. 3. Na nastavenie þasu varenia otáþajte 4. Stlaþte . , kým sa na displeji nezobrazí „35:00“. na spustenie varenia. bude blikaĢ. POZNÁMKA: Po uplynutí polovice þasu grilovania sa ozve dvojité pípnutie. Na dosiahnutie lepšieho efektu grilovania by ste mali pripravované jedlo otoþiĢ, na pokraþovanie vo varení. Ak nevykonáte zavrieĢ dvierka a stlaþiĢ žiadnu akciu, grilovanie bude pokraþovaĢ. Kombinovaná príprava jedla Táto funkcia umožĖuje kombinovaĢ mikrovlnné varenie, gril alebo konvekciu v štyroch rôznych nastaveniach. Maximálny þas varenia je 95 minút. Príklad: Použite kombináciu C-1 na varenie poþas 40 minút. 1. Opakovane stláþajte displeji sa objaví a , kým sa na displeji nezobrazí „C-1“. Na . 16 e 4. Na n astavenie þasu varenia otáþajte „20:00“. .b re or 3. Stlaþte nb de výkonu. Na displeji sa zobrazí „P80“. nl ow D SK d de oa na potvrdenie. m fro 2. Stlaþte w , kým sa na displeji nezobrazí na spustenie varenia. Displej raz dvakrát 3-krát 4-krát C-1 C-2 C-3 C-4 Mikrovlnný výkon z z bude blikaĢ. Grilovací výkon Konvekþný výkon z z z z z z z Konvekþné varenie Konvekþné varenie umožĖuje pripravovaĢ jedlo ako v tradiþnej rúre. Mikrovlny sa nepoužívajú. Pred vložením pokrmu sa odporúþa rúru predhriaĢ na vhodnú teplotu. Pri konvekþnom varení cirkuluje horúci vzduch v priestore rúry, aby rýchlo a rovnomerne opiekol potraviny tak, aby boli chrumkavé. Túto rúru je možné naprogramovaĢ na desaĢ rôznych teplôt varenia (140ć~230ć). Príklad: Varenie na 180ć poþas 40 minút. 1. Opakovane stláþajte , kým sa na displeji nezobrazí „180“. Zobrazí sa ć a . Teplotu je možné nastaviĢ od 140ć do 230ć. 2. Stlaþte na potvrdenie teploty. 3. Stlaþte na spustenie predhrevu. . Hneć Objaví sa zodpovedajúca ikona pod teplotou a bude blikaĢ ako bude dosiahnutá požadovaná teplota, zaznie zvukový signál, ktorý vás upozorní, že môžete pokrm vložiĢ do rúry. 4. Na nastavenie þasu varenia otáþajte , kým sa na displeji nezobrazí „40:00“. 5. Stlaþte na spustenie varenia. bude blikaĢ. POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievaĢ, krok 2 preskoþte. 17 e Stlaþte a .b re or 4. Stlaþte nb de an .v w w 3. Na nastavenie þasu prípravy otáþajte „40:00“. nl ow D SK oa d de Rýchla príprava jedla fro a ohrievajte jedlo na 100 % výkonu m V pokojovom stave stlaþte w Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti Rúru je možné použiĢ na rozmrazovanie potravín na základe uvedenej hmotnosti. ýas rozmrazovania a výkon sa nastavia automaticky, hneć ako je nastavená hmotnosĢ. HmotnosĢ rozmrazených potravín sa pohybuje od 100 g do 2 000 g. . Na displeji sa zobrazí „d-1“. 1. Stlaþte raz 2. Otáþaním zvoĐte hmotnosĢ pokrmu. 3. Stlaþte na spustenie rozmrazovania. Rozmrazovanie s uvedením þasu Maximálny þas rozmrazovania je 95 minút. 1. Stlaþte dvakrát 2. Otáþaním 3. Stlaþte . Na displeji sa zobrazí „d-2“. zvoĐte požadovaný þas rozmrazovania. na spustenie rozmrazovania. POZNÁMKA: Každým ćalším stlaþením rozmrazovania o 30 sekúnd. predĎžite þas Viacfázová príprava pokrmu Vašu rúru môžete naprogramovaĢ až na 2 automatické sekvencie varenia. Rozmrazovanie je možné nastaviĢ iba pre prvú fázu. POZNÁMKA: Automatické varenie a predhrievanie nie je možné zvoliĢ. Predpokladajme, že chcete nastaviĢ nasledujúci program varenia: Rozmrazovanie (5 minút) Mikrovlnné varenie (80 % výkon poþas 7 minút) 18 e na spustenie na 100 % .b re or nastavenie þasu ohrevu a potom stlaþte výkon. nb de proti smeru chodu hodinových ruþiþiek na an V pokojovom stave otáþajte .v w w poþas 30 sekúnd. Každé stlaþenie tlaþidla zvýši þas ohrevu o 30 sekúnd. Maximálny þas ohrevu je 95 minút. nl ow D SK m fro . Na displeji sa zobrazí „d-2“. d de oa 1. Stlaþte dvakrát 3. Stlaþte raz . 5. Stlaþte nastavujte mikrovlnný výkon, na potvrdenie. 6. Otáþajte na nastavenie požadovaného þasu varenia, kým sa na displeji nezobrazí „7:00“. 7. Stlaþte na spustenie varenia. POZNÁMKA: Hneć ako je jedna fáza varenia ukonþená, ozve sa pípnutie, ktoré indikuje zaþiatok ćalšej fázy varenia. Auto Menu Pre potraviny uvedené v nasledujúcej tabuĐke nemusíte nastavovaĢ výkon ani þas prípravy. Postupujte takto: 1. V pokojovom režime otáþajte v smere hodinových ruþiþiek a vyberte požadované menu z nižšie uvedenej tabuĐky. 2. Stlaþte 3. Otáþajte 4. Stlaþte na potvrdenie. a zvoĐte hmotnosĢ potraviny. na spustenie varenia. 19 e 4. Otáþaním alebo opakovaným stlaþením kým sa na displeji nezobrazí „P80“. .b re or nb de an .v w w w 2. Otáþajte na nastavenie požadovaného þasu rozmrazovania, kým sa na displeji nezobrazí „5:00“. nl ow D SK m C-4 fro .b re or e 150 300 100 % 450 600 150 A4 Ryby 250 80 % 350 450 600 A5 Zelenina A6 Nápoj A7 Cesto viny A8 Popcorn A9 Koláþ A10 Kurþa nb de 100 % an .v w w w A3 Mäso Výkon d A2 Zemiak y HmotnosĢ 200 300 400 1 (cca 230 g) 2 (cca 460 g) 3 (cca 690 g) de A1 Pizza oa Menu 150 350 100 % 500 1 (cca 240 g) 100 % 2 (cca 480 g) 3 (cca 720 g) 50 (so 450 ml vody) 100 (s 800 ml vody) 80 % 150 (s 1 200 ml vody) 50 100 % 100 Predhrev na 180 ć 475 750 1 000 Mikro. 100 % / Convek. 200 ć 1 200 20 nl ow D SK oa d de POZNÁMKA: Ak vyberiete A9 Koláþ, koláþ nevkladajte do rúry, kým nie je predhriata na 180 ć. Zvukový signál vás upozorní, že môžete koláþ vložiĢ do rúry. Stlaþte na spustenie varenia. m fro .v w w w , kým sa neozve dlhý zvukový signál a na displeji sa nezobrazí . Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používaĢ. Ak chcete detskú zámku zrušiĢ, stlaþtea podržte nezhasne . , kým sa neozve zvukový signál a na displeji 21 e Detská zámka sa nastavuje stlaþením a podržaním .b re or nb de an Detská zámka Detská zámka zabraĖuje malým deĢom v ovládaní mikrovlnnej rúry bez dozoru dospelých. nl ow D SK d de oa ýISTENIE A ÚDRŽBA Pred þistením odpojte rúru od elektrického napájania. Bežné rady Pravidelným þistením predídete vzniku dymu a zápachu poþas ohrievania a tiež iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok. Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiĢ zvyšky jedla alebo tuk. Ak je vaša mikrovlnná rúra vybavená krytom vlnovodu (zvyþajne je umiestnený vnútri rúry na pravej boþnej strane), mal by byĢ udržiavaný v þistote. Zvyšky jedla alebo tuku by sa mohli na kryte hromadiĢ, spôsobiĢ iskrenie a rúru zniþiĢ, þo by malo za následok neplatnosĢ záruky. Pred každou údržbou alebo þistením odpojte rúru od elektrickej siete a poþkajte, až vychladne na izbovú teplotu. m fro 22 e Vnútorné steny AkékoĐvek postriekanie stien mastnotou odstráĖte z rúry vodou a þistiacim prostriedkom, opláchnite a vysušte. ZvlášĢ starostlivo je potrebné þistiĢ vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa dvierka riadne dovierali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a systémom dvierok. Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch rúry a dvierka. Na þistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu. Vonkajšie plochy Na þistenie vonkajších plôch použite vlhkú handriþku. Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrchovú úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostaĢ voda do vetracích otvorov. Príslušenstvo umývajte ruþne v teplej mydlovej vode. UPOZORNENIE Niektoré kryty vlnovodu je možné Đahko poškodiĢ. Dávajte pri þistení pozor. Neumývajte príslušenstvo v umývaþke. VAROVANIE: Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebude udržiavané v þistote, hrozí nebezpeþenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, þo bude maĢ za následok zrušenie platnosti záruky. Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi. Nikdy neponárajte prístroj, kábel þi zástrþku do vody alebo inej tekutiny. Nikdy prístroj neþistite parným þistiþom. .b re or nb de an .v w w w Dvierka rúry Je dôležité udržiavaĢ vnútro rúry a oblasĢ tesnenia v þistote, preto vlhkou handriþkou odstráĖte všetky zvyšky jedla alebo tuku. Na þistenie skla dvierok rúry nepoužívajte agresívne abrazívne þistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch poškrabaĢ a tým spôsobiĢ rozbitie skla. nl ow D SK m 230 V~, 50 Hz fro 1 000 W 2 450 MHz 23 e 2 700 W .b re or 1 300 W nb de an .v w 1 550 W w w Menovitý príkon (Konvekþný): Kmitoþet mikrovĎn: d Menovitý príkon (Gril): de oa ŠPECIFIKÁCIE Príkon: Menovitý príkon (Mikrovlnný): Menovitý výkon: (Mikrovlnný): nl ow D SK oa d de RIEŠENIE PROBLÉMOV Bežné Zapnutá mikrovlnná rúra môže ovplyvniĢ príjem rozhlasového a televízneho vysielania. Je to podobné ako v prípade malých elektrických spotrebiþov, ako sú mixér, vysávaþ þi elektrický ventilátor. Ide o Pri použití programu s nízkym výkonom sa môže intenzita svetla zoslabiĢ. Ide o bežné Pri varení môže z jedla vychádzaĢ para. Väþšina z nej unikne otvormi. Niekedy však môže dôjsĢ k jej kondenzovaniu v rúre, ako napríklad na dvierkach. Ide o Je zakázané používaĢ tento spotrebiþ bez vloženého jedla urþeného na ohrev. m fro Na dvierkach kondenzuje para, z vetracích otvorov vychádza horúci vzduch Rúra zaþne pracovaĢ sama od seba, bez Porucha Rúru nie je možné spustiĢ. Rúra nehreje. Sklenený tanier vydáva pri behu mikrovlnnej rúry hluk. Možná príþina (1) Napájací kábel nie je pevne (2) Spálená poistka alebo vypnutý istiþ. Náprava Odpojte ho. Po 10 sekundách ho opäĢ VymeĖte poistku alebo znovu nahoćte istiþ (požiadajte o pomoc kvalifikovanú osobu) (3) Problémy so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiĢ iný elektrický Riadne dvierka zatvorte. Pozrite pokyny na þistenie zneþistených þastí v oddiele „ÚDRŽBA Dvierka nie sú riadne Neþistoty na valþekoch základne a na dne rúry. 24 e Slabé svetlo rúry .b re or nb de an .v w w w Mikrovlnná rúra ruší televízny príjem. nl ow D SK d de oa fro m Informácie pre spotrebiteĐov v krajinách Európskej únie .v w w w Tento návod na obsluhu je k dispozícii aj na http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm SK Zákaznícka linka Datart Slovenská republika 0850 328 278 9.00 hod.–21.00 hod. Datart Megastore, s.r.o. Zadunajská cesta 10, Bratislava, 851 01 Slovenská republika.  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07 / 2013 PN:261800310507  25 e OspravedlĖujeme sa za prípadné nepríjemnosti, ktoré vzniknú v súvislosti s menšími nezrovnalosĢami v tejto príruþke, ku ktorým môže dôjsĢ v dôsledku inovácie a zmien výrobku. .b re or nb de an Vyššie uvedená znaþka je v súlade so Smernicou na likvidáciu elektrických a elektronických výrobkov 2002/96/ES (WEEE). Výrobky oznaþené týmto symbolom vrátane spotrebovaných alebo vyradených batérií je ZAKÁZANÉ likvidovaĢ ako netriedený komunálny odpad, ale musia byĢ odovzdané do recyklaþných alebo zberných systémov. Ak je na batériách alebo akumulátoroch, ktoré sú súþasĢou tohto zariadenia, uvedená chemická znaþka Hg, Cd alebo Pb, potom to znamená, že obsah Ģažkých kovov v batérii je vyšší než 0,0005 % ortuti, alebo vyšší než 0,002 % kadmia alebo vyšší než 0,004 % olova.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hitachi MCE42C de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding