Indel Webasto BI92 Dual Installation And Usage Instructions

Categorie
Koelkasten
Type
Installation And Usage Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Istruzioni per l’installazione e l’uso
Frigoriferi & Freezer a pozzeo Isotherm da incasso
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
I
Installaon and usage instrucons
Isotherm Built In cooling boxes
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
EN
Installaons- und Wartungsanleitung
Isotherm Kühl/Gefrier-Einbauboxen
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
DE
Instrucons pour l’installaon et l’ulisaon
Cores de refroidissement integrés Isotherm
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
FR
Instrucciones para la instalación y el uso
Arcones nevera y congelador Isotherm empotrables
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
ES
Aanwijzingen voor gebruik en installae
Isotherm Koelkasten en Diepvrieskisten voor inbouw
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
NL
Asennus- ja käyöohjeet
Kalusteeseen upoteavat ohjaamon Isotherm-jääkaapit ja pakasmet
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
FI
Installaons- och bruksanvisning
Toppöppnade kyl/frys-boxar isotherm
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
SV
Инструкция по установке и эксплуатации
Холодильники & Морозильные камеры с верхней горизонтальной загрузкой
Isotherm встраиваемые
BI29 Dual, BI40, BI41 Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92 Dual
RU
3
Isotherm Built-In Serie
Fig.1
4
Isotherm Built-In Serie
Fig.2
5
Isotherm Built-In Serie
Fig.3
6
Isotherm Built-In Serie
Fig.4
7
Isotherm Built-In Serie
Fig.5
Manuale d’uso
Sommario
1 Manuale .............................................................................................. 10
1.2 Ambiente .......................................................................................... 11
1.3 Norme di Sicurezza ........................................................................... 12
2 Istruzioni per l’Uso ............................................................................... 15
2.1 Regolazione della Temperatura con Termostato ................................ 15
2.2 Consigli per l’Uso .............................................................................. 16
2.3 Sbrinatura ........................................................................................ 17
3. Manutenzione .................................................................................... 17
3.1 Protezione per Bassa Tensione .......................................................... 18
4 Avvertenze Installazione ...................................................................... 19
4.1 Installazione ..................................................................................... 21
4.2 Venlazione ...................................................................................... 22
4.3 Collegamen Elerici ........................................................................ 22
4.4 Dimensione dei Cavi Elerici ............................................................. 23
4.5 Illuminazione Interna ........................................................................ 23
5 Da tecnici (congurazioni standard) ................................................... 24
6 Ricerca dei guas ................................................................................. 25
7 Led per Diagnosca ............................................................................. 28
8 Dimensioni .......................................................................................... 29
9 Garanzia .............................................................................................. 30
Manuale d’uso
10
1. Manuale
Il manuale conene delle avvertenze per segnalare pericoli presen per l’ulizzatore
o parcolari comportamen da tenere; tali avvermen sono indica come riportato
di seguito:
ATTENZIONE! Non avviare il prodoo prima di aver consultato
questo manuale di istruzioni.
Obbligo leura istruzioni
La presenza di questo simbolo richiede la leura delle istruzioni prima
di meere in funzione l’apparecchio
Obbligo sconnessione
La presenza di questo simbolo richiede l’immediata sconnessione
dell’apparecchio dall’alimentazione principale in caso di guas
Obbligo guan
La presenza di questo simbolo richiede a ciascun operatore di indossa-
re gli apposi guan protevi
Obbligo scarpe
La presenza di questo simbolo richiede a ciascun operatore di indossa-
re delle scarpe ae a diminuire il rischio di infortuni
Pericolo generico
La presenza di questo simbolo richiede parcolare aenzione da parte
dell’operatore
Pericolo di folgorazione
La presenza di questo simbolo segnala al che l’operazione descria
potrebbe presentare il rischio di uno shock elerico
Pericolo luce ad alta intensità
La presenza di questo simbolo segnala di prestare parcolare ateenzio-
ne alle luci luminose ad alta intensità, rischio per la vista.
Manuale d’uso
11
ATTENZIONE! Il manuale deve essere conservato per qualsiasi futura
consultazione. E’ opportuno:
Conservare il manuale in un luogo accessibile proteo da umidità e calore e al
riparo da raggi solari dire;
Impiegare il manuale in modo da non danneggiarne tuo o in parte il contenuto;
Non asportare, strappare o modicare per alcun movo par del presente
manuale.
Nonostante la cura e la completezza con le quali è stato redao questo manuale,
Indel Webasto Marine Srl non può garanre che le informazioni qui presen coprano
ogni possibile evento associato all’installazione del prodoo, in caso d’incertezza
si consiglia di contaare immediatamente i nostri tecnici. Nel caso di vendita o
trasferimento dell’apparecchio ad altra persona, il presente manuale e i relavi
allega devono essere consegna, integri, al nuovo ulizzatore.
1.2 Ambiente
Questo prodoo è conforme alla direva 2002/96/CE sui riu di apparecchiature
eleriche ed eleroniche (RAEE).
Il correo smalmento del prodoo è essenziale per prevenire potenziali
conseguenze negave per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodoo, imballaggio o relava documentazione indica
che il prodoo non deve essere smalto fra i riu domesci. Il prodoo deve
essere consegnato ad un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio delle
apparecchiature eleriche ed eleroniche. Smalre sempre il prodoo nel rispeo
delle disposizioni ambientali locali sullo smalmento dei riu.
Per maggiori informazioni su smalmento, riciclaggio e riulizzo del prodoo,
rivolgersi alle autorità locali, al servizio di raccolta dei riu locale o al rivenditore/
distributore presso cui è stato acquistato il prodoo.
Limballaggio è fabbricato in materiale riciclabile. Esso riporta il
simbolo del riciclaggio e deve essere consegnato ad un centro di raccolta.
Manuale d’uso
12
Il simbolo indica che il prodoo è conforme a tue le disposizioni della
comunità europea che prevedono il suo ulizzo.
ATTENZIONE! Questa apparecchiatura conene gas uorurato ad eeo
serra R134a all’interno di un sistema sigillato ermecamente il cui funzionamento
dipende dalla presenza di tale gas.
ATTENZIONE! Non aprire mail il circuito refrigerante, tranne per la normale
connessione/disconnessione dei giun rapidi (ove presen). Il refrigerante R134a
contenuto nell’apparecchio non è inammabile in condizioni normali. Non rilasciare
mai il refrigerante R134a nell’ambiente.
In caso di danneggiamento del circuito refrigerante contaare personale qualicato
cercato per maneggiare gas uorura.
1.3 Norme di Sicurezza
ATTENZIONE! Indel Webasto Marine Srl declina ogni responsabilità per
malfunzionamen o danneggiamen a persone o cose dovute all’ulizzo diverso
della macchina o di materiali con caraerische diverse da quanto indicato nel
presente manuale.
L’uso improprio o l’uso del prodoo in contrasto con quanto indicato in questo
manuale non può dare luogo a contestazioni nei confron del produore e/o
fornitore.
ATTENZIONE! Il refrigeratore è adao solamente per la conservazione
e/o mantenimento di alimen. I prodo alimentari devono essere conserva nella
confezione originale o in contenitori adegua. Non consumare generi alimentari la
cui data di conservazione sia scaduta, potrebbero causare intossicazione.
Manuale d’uso
13
ATTENZIONE! Qualora si dovessero conservare medicinali all’interno del
frigorifero, controllare che l’apparecchio disponga di una capacità di rareddamento
in grado di soddisfare i requisi dei rispevi farmaci.
ATTENZIONE! Lo scopo e la funzione del prodoo quando usato come
freezer, è solo di mantenere congela i prodo alimentari già completamente
congela.
Il refrigeratore non congela i prodo alimentari non congela o parzialmente
congela. Qualora un prodoo alimentare non congelato o parzialmente congelato
dovesse essere conservato nel freezer, questo è considerato uso improprio e può
causare possibile scongelamento non intenzionale del prodoo alimentare che può
portare a problemi di sicurezza, malaa o infortunio in caso di ingesone.
La conservazione di alimen non congela o parzialmente congela nel congelatore
può anche inuenzare la qualità di altri prodo alimentari surgela conserva
all’interno del congelatore.
Esposizione a temperature superiori al range di temperatura della classe climaca
per cui il freezer è costruito, interruzioni di alimentazione elerica e/o frequente
apertura del congelatore, può inuenzare l’ecacia del refrigeratore e la qualità del
contenuto del freezer.
L’utente deve sempre controllare la qualità dei prodo alimentari prima di ingerirli.
ATTENZIONE! Per periodi prolunga di inavità o in fase di sbrinamento,
rimuovere la lampada dove presente o scollegare tue le alimentazioni.
Lasciare lo sportello del refrigeratore leggermente aperto per arieggiare l’interno del
prodoo ed evitare la formazione di mue.
ATTENZIONE! Eliminare tue le fon di calore e scinlle dalle vicinanze
dell’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione ed arieggiare bene il locale in
caso di fuoriuscita di liquido refrigerante.
Manuale d’uso
14
ATTENZIONE! Disconneere immediatamente l’apparecchio
dall’alimentazione principale in caso di guas. Non toccare eventuali cavi elerici
danneggia o non isola quando è inserita l’alimentazione elerica. Losservazione
vale in parcolare quando l’apparecchiatura è connessa alla tensione di rete, 115V o
230V.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostuito, contaare personale
qualicato o il Centro Assistenza più vicino.
ATTENZIONE! Non conservare nell’apparecchio o nelle vicinanze delle sue
par eleriche: bombolee spray a base di sostanze inammabili, materiali esplosivi,
apparecchi elerici, animali vivi.
Le bombolee spray contenen sostanze inammabili possono avere perdite di tali
gas che a contao con le par eleriche possono inammarsi o causare esplosioni.
Conservare ben chiuse ed in posizione vercale le bevande al alta gradazione
alcolica.
Evitare fuochi o scinlle all’interno dell’apparecchio.
Evitare di ulizzare apparecchiature eleriche all’interno del refrigeratore.
ATTENZIONE! Lapparecchio può essere ulizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridoe capacità siche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché soo sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relave all’uso sicuro dell’apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso ineren.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
desnata ad essere eeuata dall’ulizzatore non deve essere eeuata da bambini
senza sorveglianza.
ATTENZIONE! Non ulizzare spine o interruori se avete mani o piedi
bagna.
Manuale d’uso
15
2. Istruzioni per l’uso
La classe climaca è indicata sulla targhea da all’interno dell’apparecchio.
SN o classe temperata estesa (temperatura ambiente da 10°C a 32°C);
N o classe temperata (temperatura ambiente da 16°C a 32°C);
ST o classe subtropicale (temperatura ambiente da 18°C a 38°C);
T o classe tropicale (temperatura ambiente da 18°C a 43°C).
2.1 Regolazione della temperatura con termostato
La temperatura del frigorifero si regola in connuo per mezzo del termostato, che
integra anche una funzione di spegnimento se ruotato al necorsa anorario.
Per spegnere l’apparecchio occorre superare una leggera resistenza della manopola.
La posizione della manopola del termostato dipende dal po di frigorifero.
Per regolare la temperatura, procedere come segue: Ruotando il termostato in senso
orario la temperatura interna si abbassa e viceversa.
Si raccomanda di mantenere il frigorifero a una temperatura di 5-6°C. La temperatura
esterna inuenza quella del frigorifero, quindi può essere dicile mantenere la
temperatura interna correa se il frigorifero è esposto a calore e luce solare direa.
Manopola Termostato
I modelli BI29, BI41 e BI92 sono chiama “Dual” perchè hanno il termostato B e
possono essere usa sia come frigoriferi sia come freezer entro i seguen range di
temperature:
BI29 Dual da +10°C a -12°C
BI41 Dual da +10°C a -10°C
BI92 Dual da +10°C a -20°C.
B
A
Manuale d’uso
16
2.2 Consigli per l’uso
Se possibile, accendere il frigorifero circa 6 ore prima di riporvi i prodo.
Lapertura frequente del frigorifero comporta un maggiore consumo elerico.
Una venlazione adeguata del compressore e del condensatore riduce
notevolmente il consumo elerico.
Non ostruire mai il sistema di venlazione del frigorifero.
Limpianto elerico deve essere in ome condizioni, vericare regolarmente le
baerie ed il loro livello di carica. Ulizzare sempre una baeria di avviamento
separata dal motore.
Mantenere sempre pulito e asciuo l’interno del frigorifero. Rimuovere l’acqua
di condensa dalla vaschea di sgocciolamento soo lo scomparto freezer del
frigorifero, dove presente.
Lapparecchio è stato progeato con blocco di protezione del prodoo nei casi di
tensione baeria bassa. In caso di blocco del compressore seguire le indicazioni
riportate nel presente manuale e/o contaare tecnici specializza o centri di
assistenza Indel Webasto Marine Srl.
Il compressore può funzionare no ad una inclinazione di 30°, mentre angoli
superiori possono causare un danno permanente al compressore.
Manuale d’uso
17
2.3 Sbrinatura
Poiché l’evaporatore funziona a temperature inferiori al punto di congelamento, su di
esso si formano ghiaccio e brina.
L’umidità dell’aria, la temperatura e il numero di aperture dello sportello inuenzano
notevolmente la formazione di brina.
Sbrinare sempre il frigorifero quando lo strato di brina sull’evaporatore ha uno
spessore di 3-4 mm o superiore.
Spegnere il frigorifero ruotando il termostato in posizione 0.
Eeuare la sbrinatura quando i prodo possono rimanere il più possibile al fresco
fuori dal frigorifero. Non ulizzare ogge appun per rimuovere il ghiaccio e
la brina dall’evaporatore in quanto potrebbe danneggiarsi causando perdite di
refrigerante.
Riaccendere il frigorifero solo dopo averlo sbrinato pulito e asciugato con cura. Alcuni
modelli sono dota di un foro alla base della vasca interna per agevolare l’uscita della
condensa. All’occorrenza, durante la sbrinatura, sistemare un asciugamano alla base
del frigorifero per agevolare la raccolta dell’acqua.
3. Manutenzione
I frigoriferi Isotherm Built-In sono dota di un impianto di rareddamento stagno che
non richiede manutenzione e rabbocco di refrigerante.
Il compressore è progeato appositamente per applicazioni mobili per garanre un
rendimento e una durata eccellen. In inverno il frigorifero deve essere conservato
all’interno del veicolo, ma il compressore non funziona a temperature prossime a
0°C o inferiori. La manutenzione stagionale si limita alla pulizia del condensatore
dietro il frigorifero. In parcolare, è necessario spazzolare/aspirare tua la
polvere accumulata per eeo della ventola. Ulizzare una spazzola morbida e un
aspirapolvere. È importante tenere pulito l’interno del frigorifero con acqua epida e
sapone neutro asciugando qualsiasi residuo di condensa/acqua.
Allo spegnimento del frigorifero per periodi prolunga è necessario aendere la
completa sbrinatura e rimuovere la condensa che si è formata, per evitare danni
all’apparecchio, ai componen elerici/meccanici e/o la formazione di mue. Il
tempo di sbrinatura naturale può variare da pochi minu a diverse ore. Quando
il frigorifero è spento e in inverno lasciare lo sportello socchiuso in posizione di
aerazione e scollegare tue le alimentazioni.
Manuale d’uso
18
3.1 Protezione per bassa tensione
Per evitare che le baerie si scarichino eccessivamente, una protezione spegne il
compressore in caso di tensione insuciente e lo riaccende solo quando la tensione
nell’impianto aumenta in seguito alla ricarica delle baerie.
Tensione di sistema Tensione di
Spegnimento
Tensione Minima di
Funzionamento
12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Se si rimuove il poncello nell’eleronica fra C e P sono validi i valori indica fra
parentesi.
AVVERTENZE: Prima dell’accensione dell’apparecchio vericare sempre che
le baerie siano in condizioni omali.
Manuale d’uso
19
4 Avvertenze Installazione
ATTENZIONE! A garanzia di un funzionamento sicuro, installare ed
allacciare l’apparecchio aenendosi alle indicazioni riportate nelle presen istruzioni
d’uso.
ATTENZIONE! Ulizzare sempre i DPI (Disposivi di
Protezione Individuali) durante la movimentazione ed installazione del prodoo.
ATTENZIONE! Ogni modica eseguita sul prodoo ad insaputa del
fabbricante sarà di completa responsabilità di chi eseguirà tali alterazioni. Le
modiche eseguite senza l’autorizzazione da parte di Indel Webasto Marine Srl
faranno decadere ogni forma di garanzia ed invalideranno la dichiarazione di
conformità alle direve applicabili.
ATTENZIONE! Prima di ulizzare l’apparecchio accertarsi che esso non
presen danni visibili sui componen meccanici ed elerici.
ATTENZIONE! Non danneggiare i tubi del circuito refrigerante, gli spruzzi di
liquido refrigerante possono danneggiare la vista.
ATTENZIONE! In caso di danni all’apparecchio, informare immediatamente
la dia fornitrice prima di procedere all’allacciamento.
ATTENZIONE! Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostuito dal produore, dai Centri di Assistenza o da personale qualicato.
ATTENZIONE! Installare il frigorifero in un luogo asciuo e al riparo da
Manuale d’uso
20
spruzzi d’acqua. Le par eleriche NON devono essere esposte alla pioggia e/o a
spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE! Installare il frigorifero lontano da bombole di gas o impian
GPL.
ATTENZIONE! Il prodoo deve essere installato in una zona accessibile per
eventuali manutenzioni. Il vano di alloggiamento delle par soo tensione e del
gruppo condensatore/compressore deve essere apribile solo volontariamente e non
accessibile direamente.
ATTENZIONE! La zona di installazione della parte compressore/
condensatore deve per forza essere realizzata con un materiale resistente al test
della amma con ago previsto dalla EN 603335---1 o distare più di 5 cm dalle par
eleriche e/o eleroniche.
ATTENZIONE! Se è presente un carica baerie, questo deve essere connesso
alla baeria e mai direamente al frigorifero.
ATTENZIONE! Lapparecchio deve essere proteo contro il contao indireo
secondo la norma “Heavy Current Regulaons”.
ATTENZIONE! In caso di collegamento all’alimentazione da rete elerica in
corrente alternata, per evitare gravi lesioni personali, accertarsi che essa sia dotata
di messa a terra e dotata di disposivi di sezionamento (interruori) che permeano
il distacco totale di corrente dell’apparecchio e, di disposivi di protezione che
intervengano automacamente in caso di guasto.
ATTENZIONE! Non toccare eventuali cavi elerici danneggia o non isola
quando è inserita l’alimentazione elerica. Losservazione vale in parcolare quando
l’apparecchiatura è connessa alla tensione di rete 115Volt o 230Volt.
Manuale d’uso
21
4.1 Installazione
I frigoriferi Isotherm sono progea e realizza per un installazione esclusivamente
ad incasso. Il frigorifero deve sempre essere in posizione orizzontale, con i
piedini di gomma del compressore in basso. Il compressore può funzionare no a
un’inclinazione di 30°. Se l’inclinazione è superiore, il compressore può danneggiarsi.
In caso di compressore remozzato, anch’esso deve essere installato con i suoi
piedini in gomma verso il basso.
Bloccare il frigorifero in modo che non si ribal/scivoli in caso di mare mossso e
movimen bruschi del veicolo. Provvedere all’ancoraggio dell’apparecchio con
almeno 2 pun di ssaggio, conformemente a quanto previsto dalla norma EN
60335-2-24.
I coperchi forni con il prodoo (Fig. 3B) sono coibenta e correda di apposite
guarnizioni, in maniera da garanre il correo funzionamento del prodoo ed il
mantenimento di una correa temperatura ma non sono rini in supercie e sono
sprovvis di cerniere o maniglie.
Si consiglia di provvedere all’installazione di un rivesmento per i coperchi (non
fornito da Indel Webasto Marine Srl) come illustrato in (Fig. 3A) ssando eventuali
cerniere e/o maniglie sul rivesmento.
ATTENZIONE! Assicurare la correa chiusura del coperchio, controllare che la
guarnizione sigilli bene il bauleo
Manuale d’uso
22
4.2 Venlazione
È molto importante che il compressore/condensatore situato dietro il frigorifero sia
ben venlato in modo che l’aria fresca possa entrare dal basso e passare dietro il
frigorifero e che l’aria calda possa fuoriuscire dall’alto o dai la.
Le illustrazioni (Fig.1-2) mostrano un esempio di come deve essere predisposto
l’alloggio del frigorifero.
4.3 Collegamen Elerici
Per il collegamento all’impianto elerico del veicolo, osservare quanto segue:
Prima della messa in funzione dell’apparecchio, controllare se la tensione
d’esercizio e/o quella della baeria corrispondono ai da di targa.
Collegare il frigorifero direamente alla baeria o al relavo interruore
principale ed assicurarsi che l’impianto sia dotato di disposivo elerico in grado
di proteggere il circuito da sovracorren.
Se la tensione d’alimentazione è diversa da 12/24Vdc, installare un interruore
a u t o m a  c o d i  e r e n z i a l e Δ I 0 , 0 3 A . E v i t a r e i l c o l l e g a m e n t o t r a m i t e i l q u a d r o e l e  r i c o
del veicolo in quanto potrebbe causare cadute di tensione.
Inserire a monte del frigorifero un fusibile (vedi tabella soo).Collegare il cavo
rosso al polo posivo dell’impianto elerico e quello nero al polo negavo.
Ulizzare un po di capocorda pressato adao alla dimensione del cavo.
E’ obbligatorio il montaggio di un interruore separato a monte del frigorifero
che disconnea contemporaneamente i cavi di alimentazione, controllare che
suppor il carico indicato soo in tabella.
Modelli 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
ATTENZIONE! Se è presente un carica baerie, questo deve essere connesso
all abaeria e mai direamente al frigorifero.
Tu gli scheme elerici sono consultabili alla ne del manuale.
Manuale d’uso
23
4.4 Dimensioni dei cavi elerici
Usare sempre cavi con un’adeguata sezione, Di seguito una tabella con le sezioni
minime:
Sezione mm2 Sezione AWG Lunghezza max cavo 12V
mt/
Lunghezza max cavo 24V
mt/
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Illuminazione interna
Per la sostuzione della lampadina LED, premere verso il basso il vetro del gruppo di
illuminazione con l’apposita levea. Sostuire la lampadina e risistemare il gruppo di
illuminazione (Fig. 4-5).
Ulizzare solo ricambi originali Indel Webasto Marine Srl.
Manuale d’uso
24
5 Da tecnici (congurazioni standard)
Tensione di esercizio: 12 o 24 VDC
Consumo medio misurato con temperatura interna di +5°C e temperatura esterna di
25°C.
Il consumo medio è inuenzato notevolmente da modo di ulizzo del frigorifero e
po di venlazione.
Refrigerante: R134a (la capacità dell’impianto è indicata sulla targhea da del
frigorifero).
I frigoriferi soddisfano la direva EMC vigente e sono dota di marchio CE.
Modello Consumo Istantaneo
12/24Vdc (Ampere)
Consumo Istantaneo
12/24Vdc (Wa)
Consumo Medio a
25°C (Wa/24h)
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
Manuale d’uso
25
6 Ricerca dei guas
Tu gli interven su par eleriche o sui collegamen elerici e sul circuito
refrigerante, devono essere eeuate da personale qualicato e autorizzato.
Aenzione: Scollegare l’alimentazione elerica prima di qualsiasi intervento su par
eleriche o sui collegamen elerici.
Difeo Possibile causa Intervento
Il frigorifero non si
raredda, il compressore
non si avvia.
Mancanza di alimentazione
elerica. Baeria in cave
condizioni. Termostato
difeoso. Centralina
eleronica difeosa.
Controllare che la centralina eleronica
riceva alimentazione e tensione suciente,
controllare il fusibile. Controllare se
l’illuminazione interna funziona e il
compressore riceve alimentazione.
Controllare cavi, capicorda e conneori.
Controllare che la baeria si ricarichi
correamente. Controllare il termostato:
Poncellare T - C con cavo separato. Se il
compressore non si avvia, probabilmente
è difeosa l’eleronica. Sostuirla. Se il
compressore si avvia con il poncello,
è difeoso il termostato. Sostuire il
termostato.
Il compressore compie
solo brevi tentavi di
avviamento.
Una tensione insuciente
o una caduta di tensione
durante il tentavo di
avviamento ava la
protezione. Baerie scariche.
Controllare cavi e collegamen; rimuovere
eventuali tracce di ossidazione o
corrosione. Caricare le baerie, accendere
il motore o collegare il caricabaerie.
Il compressore funziona ma
non raredda.
Perdite di refrigerante
dall’evaporatore o dalla
tubatura. Tubatura intasata.
Eeuare una prova perdite e riparare
eventuali perdite, aspirare e rabboccare
la quantà correa di refrigerante R134a.
(Questo intervento deve essere eeuato
da un tecnico.)
Il compressore funziona a
lungo ma raredda in modo
insuciente (ecienza
ridoa).
Venlazione insuciente,
surriscaldamento del
condensatore. La ventola
non funziona. Troppa brina
sull’evaporatore. Lo sportello
non si chiude correamente,
lascia entrare aria calda e
umida. Condensatore ostruito
dalla polvere
Aumentare la venlazione. Sostuire
la ventola. Sbrinare. Correggere la
posizione dello sportello e controllarne la
guarnizione. Pulire il condensatore.
Manuale d’uso
26
Il fusibile salta. Fusibile errato. Centralina
eleronica difeosa.
Controllare il fusibile: vedere tabella
alla sezione 4.4. Sostuire la centralina
eleronica.
Il compressore funziona ad
intermienza.
Baeria scarica o cavi elerici
in cave condizioni.
Controllare lo stato del cablaggio, alla
ricerca di connessioni lente, ruggine o
verderame. Nel caso il cablaggio deve
essere sostuito consultare il manuale per
la dimensione correa.Se il cablaggio è in
buone condizioni vericare la funzionalità
della baeria e nel caso sia in cave
condizioni sostuirla.
Il compressore non si ferma
mai (performance del frigo
correa)
Collegamento termostato
sbagliato sull acentralina
elerocnica. Termostato roo.
Condensazione non funziona
correamente, evaporatore si
raredda ma non abbastanza
per far si che il termostato
fermi il compressore.
Ruotare il termostato in posizione spento,
se il frigorifero connua a funzionare,
allora c’è connuità sulla centralina.
Correggere il problema sui collegamen
del termostato (controllare sulla centralina
eleronica se c’è il ponte sul C e P e non in
C e T). Ruotare il termostato in posizione
spento, se il compressore si spegne, ma
è impossibile regolare la temperatura
sostuire il termostato o ricaricare il
sistema di rareddamento.
Il compressore non si ferma
mai (performance del frigo
scarsa)
Ambiente molto caldo +
venlazione insuciente
o poco gas nel circuito
refrigerante.
Controllare la venlazione, il compressore
deve essere installato in un luogo dove
c’è una buona venlazione. Se possibile
rimuovere il frigorifero dal foro di
installazione, se il frigorifero funziona
melgio, migliorare la venlazionew
consultando il manuale per la correa
installazione. Se la venlazione risulta
essere omale, controllare la presenza di
gas nel sistema, contaarndo un tecnico
specializzato.
Il vano congelatore è freddo
ma il vano frigo no
Venlazione insuciente,
poco gas nel circuito
refrigerante, alimentazaione
elerica non connua.
Controllare la venlazione, il compressore
deve essere installato in un luogo dove
c’è una buona venlazione. Se possibile
rimuovere il frigorifero dal foro di
installazione, se il frigorifero funziona
melgio, migliorare la venlazionew
consultando il manuale per la correa
installazione. Controllare le condizioni
dei collegamen elerici e della baeria.
Se la venlazione risulta essere omale,
controllare la presenza di gas nel sistema,
contaarndo un tecnico specializzato.
Manuale d’uso
27
Eccesso di ghiaccio
sull’evaporatore.
Inltrazioni di umidità nel
frigorifero.
Controllare le condizioni della guarnizione
su tu e quaro i la della porta, la
guarnizione deve chiudere perfeamente
sul mobile. Se la formazione di ghiaccio è
più spessa su un lato, molto probabilmente
l’inltrazione di umidità nel frigo deriva
quel lato. Ulizzare una fonte moderata di
calore per modellare la guarnizione nella
sua posizione. Se è impossibile modellare
la guarnizione sostuire l’intera porta.
Il frigorifero raredda
troppo.
La sonda del termostato è
troppo coperta o posizionata
male
La parte terminale della sonda deve essere
in contao con l’evaporatore, posizionare
la sonda nella correa posizione. Se il
frigorifero connua a rareddare troppo
sostuire il termostato.
Il compressore è più
rumoroso del normale.
Il compressore non’è ssato
bene al suo supoporto oppure
stà toccando il muro/la parete.
Controllare che le vi del compressore sia
ben serrate e che niente sia in contao con
esso. Il compressore vibra e se qualcosa
è in contao con esso le vibrazioni
aumentano.
Ventola/e più rumorose del
normale.
La struura della ventola è
piegata o la ventola è roa.
Rimuovere le fascee/vi ulizzate per
ssare la ventola. Se la ventola connua a
fare rumore sostuirla. Vericare che ogni
parte della ventola sia intaa, se manca
una o più alee sostuire la ventola.
La luce interna non si
accende.
Polarità inverta o lampadina
roa.
Controllare la polarità della lampadina.
Se la polarità è correa sostuire la
lampadina.
Porta/Casseo non chiude
correamente.
Posizione sbagliata delle
cerniere o guarnizione
deformata
Riposizionare le cerniere in modo che la
porta si chiuda correamente. Ulizzare
una fonte moderata di calore per
rimodellare la guarnizione. Se il problema
persiste sostuire la porta. In caso di
frigoriferi a casseo, ulizzare le guide
regolabili perriallineare la porta.
In caso di dife più complessi che richiedono assistenza specializzata, rivolgersi alla
Indel Webasto Marine o al distributore Isotherm locale.
Manuale d’uso
28
7 LED per diagnosca
La centralina eletronica ha una funzione di ricerca errori quando un LED è collegato
come mostrato di seguito.
Il numero di lampeggi indica il po di errore.
Numero Lampeggi
del LED
Tipo di Errore Soluzione
6Sonda difeosa (la sonda è difeosa o
non’è connessa).
Riconneere la sonda e vericare che
il compressore funzioni di nuovo. Se il
compressore non funziona sostuire
la sonda.
5 Protezione termica della centralina
eleronica.
(se il sistema refrigerante è stato cari-
cato troppo o la temperatura ambiente
è troppo alta la centralina eleronica si
surriscalderà)
Rimuovere il gas in eccesso o aumenta-
re la venlazione.
4 Errore velocità minima del motore.
(se il sistema refrigerante è stato
caricato troppo il motore non riesce
a mantenere la velocità minima di
approssimavamente 1.850 RPM).
Rimuovere il gas in eccesso.
3 Errore di partenza del motore
(il rotore è bloccato o la pressione
dentro il circuito refrigerante è troppo
alta (> 5 bar).
Centralina eleronica difeosa.
La prima operazione è la sostuzione
della centralina eleronica. Se il pro-
blema persiste sostuire il compres-
sore.
2 Venlatore in cortocircuito
(la ventola assorbe più di 1A dalla
centralina eleronica).
Sostuire la ventola.
1 Protezione baeria
(il voltaggio è al di fuori dei voltaggi
minimi e massimi).
Controllare le condizioni dei cavi di
alimentazione. Se necessario sostuirli
con cavi nuovi. Controllare la condizio-
ne della baeria.
Manuale d’uso
29
8 Dimensioni
Modello Larghezza
(mm) [W]
Lunghezza
(mm) [L]
Profondità
(mm) [D]
Spessore
Porta
(mm) [S]
Cut-Out
(mm) W:H
Bordo
Superiore
(mm) W:H
Tubi 1Note
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 inclusa 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 inclusa 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 inclusa 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
NOTE:
REM: Il prodoo è fornito con la possibilità di spostare il gruppo compressore in base alla lughezza dei
tubi forni.
1: Questa quota indica lo spazio che serve per l’uscita dei tubi dal prodoo, per un eventuale piega degli
stessi.
PER NORMATIVA E PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO SI CONSIGLIA CHE LE PARETI ESTERNE DEL
FRIGO ABBIANO LE SEGUENTI DISTANZE DALLE PARETI INTERNE DEL MOBILE: 20mm SULLE PARETI DOVE
NON E’ PRESENTE IL COMPRESSORE E 50mm SULLE PARETI DOVE E’ PRESENTE IL COMPRESSORE. SE NON
SI HA POSSIBILITA’ DI RISPETTARE QUESTE REGOLE, LE MISURE MINIME DI DISTANZA DEVONO ESSERE
5mm E IL MATERIALE CON CUI SONO REALIZZATE LE PARETI DEVE ESSERE ANTIDEFLAGRANTE
Manuale d’uso
30
9 Garanzia
La garanzia di Indel Webasto Marine è conforme alla direva UE 1999/44/CE
Periodo di validità
La garanzia dei frigoriferi e freezer Isotherm ha una validità di 2 anni per quanto
riguarda il costo di manodopera per interven di riparazione o di sostuzione ma
soltanto se eeua da centri di assistenza della rete IWM e quindi autorizza.
Il periodo di validità parte da:
a) La data di vendita indicata nella faura o lo scontrino di vendita del prodoo
b) La data della faura o del documento di immatricolazione della prima vendita
della barca in cui è installata, se installato dal produore del mezzo.
c) In mancanza di uno dei documen sopra indica vale la semana di produzione
indicata nel S/N (numero di serie).
La sostuzione di un prodoo o componente non varia il periodo di validità.
La garanzia copre:
Sostuzione o riparazione del prodoo o di uno o più componen riconosciu
difeosi per vizi di fabbricazione.
Roura o disfunzioni di componen entro la validità della garanzia nonostante
provata correa installazione e correo ulizzo.
Manodopera e spostamen in base alle modalità operave soo indicate.
Cos per la spedizione del prodoo in sostuzione (escluso spese per
sdoganamento)
La garanzia non copre dife o danni o disfunzioni causa da:
Negligenza o trascuratezza o uso improprio
Errata installazione o movimentazione incauta
Insuciente venlazione
Errato collegamento elerico
Cablaggio soodimensionato
Errata manutenzione o manutenzione eeuato da personale non autorizzato
Mancata osservanza di tue le prescrizioni indicate nel presente manuale di
Istruzioni
Danni da trasporto
Spese per sdoganamento
Ogge sogge ad usura, fusibili etc.
Ulizzo professionale
Danni causa da agen atmosferici
Informazioni indispensabili per stabilire se il caso è coperto dalla garanzia:
Manuale d’uso
31
Codice prodoo (indicato sull’echea posto sul prodoo)
S/N (n° di serie) (indicato sull’echea posto sul prodoo)
Faura o ricevuta d’acquisto (oppure eventualmente documento di immatricola-
zione, vedi sopra nel capitolo Periodo di validità)
Descrizione deagliata del difeo. (Se possibile allegare foto)
Descrizione dell’installazione con parcolare aenzione alla venlazione e al
cablaggio. (Se possibile allegare foto)
(Se viene stabilito che il caso non sia coperto dalla garanzia il cliente deve pagare
tue le spese per eventuali riparazioni, sostuzioni, manodopera, spostamento di
persone e traspor. IWM non è tenuto a sostenere nessuna spesa.)
Modalità operave da applicare una volta accertato che il caso è coperto dalla
garanzia:
Interven in garanzia su frigoriferi installa in imbarcazioni devono essere eeua
esclusivamente da centri di assistenza (CAT) della rete IWM (vedi elenco su www.
indelwebastomarine.com) IWM non copre cos di interven fa da altri.
Per prodoo installato in una barca, il tecnico del CAT autorizzato da IWM si reca
sulla barca se questa si trova ad una distanza di al massimo 100km dal CAT. IWM
copre il costo di tale spostamento. Se la barca si trova ad oltre 100 km, il cliente può
scegliere se pagare il costo della trasferta del tecnico (in quel caso paga direamente
al tecnico), oppure avvicinare la barca.
IWM non rimborsa nessuna spesa per ricambi acquista altrove.
Per interven in garanzia su frigoriferi installa in veicoli ricreazionali, rivolgersi al
rivenditore (dealer).
User Manual
33
Summary
1. Instrucon and Use  ............................................................................. 34
1.2 Environment  ..................................................................................... 35
1.3 Safety Standards  ............................................................................... 36
2. Usage instrucons  .............................................................................. 39
2.1 Thermostat-controlled temperature regulaon  ................................. 39
2.2 Usage recommendaons  ................................................................... 40
2.3 Defrosng  ......................................................................................... 41
3. Maintenance ....................................................................................... 41
3.1 Low voltage protecon  ..................................................................... 42
4 Installaon Warnings  ........................................................................... 43
4.1 Installaon  ........................................................................................ 45
4.2 Venlaon  ........................................................................................ 46
4.3 Electrical Connecons  ....................................................................... 46
4.4 Size of the electrical cables  ............................................................... 47
4.5 Internal lighng  ................................................................................ 47
5 Technical data (standard conguraons)  .............................................. 48
6 Troubleshoong  ................................................................................... 49
7 LEDs for diagnoscs  ............................................................................. 52
8 Dimensions  .......................................................................................... 53
9 Warranty  ............................................................................................. 54
User Manual
34
1. Instrucon and Use
This manual contains warnings to signal dangers to the user or parcular behaviour
to comply with; these warnings are indicated as follows:
WARNING! Do not start the product before reading this instrucon
manual.
Obligaon to read instrucons
The presence of this symbol mandates reading of instrucons before
pung the unit into operaon.
Obligaon to disconnect
The presence of this symbol mandates immediate disconnecon of the
unit from the mains in case of failures.
Obligaon to wear gloves
The presence of this symbol mandates each operator wear suitable
protecve gloves.
Obligaon to wear shoes
The presence of this symbol mandates each operator wear shoes de-
signed to decrease the risk of injury.
General hazard
The presence of this symbol mandates special aenon by the opera-
tor.
Shock Hazard
The presence of this symbol tells personnel involved that the described
operaon may present a risk of electric shock.
High intensity light hazard
The presence of this symbol indicates that you must take special care
with the high intensity bright lights, risk to eyesight.
User Manual
35
WARNING! This manual must be kept for future reference. We recommend
that users:
Store this manual in an accessible locaon protected from moisture and heat
and protected from the direct rays of the sun.
Use the manual in such a way as to avoid damaging it or any part of its content.
Do not remove, alter or tear on any part of the manual.
Despite the care and thoroughness with which this manual has been prepared, Indel
Webasto Marine Srl cannot guarantee that the informaon within covers every
possible event associated with installaon of the product. Contact our technicians
immediately in the event of uncertainty. In the event of selling or transferring the
unit to another person, this manual and related documents should be delivered
intact to the new user.
1.2 Environment
This product complies with the Direcve 2002/96/EC regarding waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
The products proper disposal is essenal to prevenng negave consequences for
the environment and human health.
The symbol on the product, the packaging and/or the accompanying
documentaon indicates that the product should not be disposed of as household
waste. The product must be taken to an authorized collecon centre for the
recycling of electrical and electronic equipment. The product must be disposed of
in compliance with the current local environmental regulaons regarding waste
disposal.
For more informaon regarding the disposal, recycling and reuse of the product,
please contact your local authories, your local waste collecon service or the
retailer/distributor from whom the product was purchased.
Packaging is manufactured from recyclable material. It bears the
recycling symbol and must be delivered to a collecon centre.
User Manual
36
The symbol indicates that the product complies with all European Union
provisions provided for its use.
WARNING! This unit contains uorinated greenhouse gas R134a within a
hermecally sealed system whose operaon depends on the presence of said gas.
WARNING! Never open the refrigerant circuit except for the normal
connecon/disconnecon of couplings (where present). The R134a refrigerant
contained within the unit is non-ammable in normal condions. Never dispose of
the refrigerant R134a in the environment.
Contact a qualied cered technician for handling uorinated gases in the event of
damage to the refrigerant circuit.
1.3 Safety Standards
WARNING! Indel Webasto Marine Srl disclaims all liability for any
malfuncon or damage to persons or property due to improper use of the machine
or with materials with dierent characteriscs than those described in this manual.
Improper use or use of the product not in line with the informaon contained in this
manual cannot result in claims against the manufacturer and/or supplier.
WARNING! The refrigerator is only suitable for the preservaon and/or
storage of food items. The food items must be stored in their original packing or else
in suitable containers. Do not consume expired food products as such behaviour
could result in food poisoning.
WARNING! If medicines are to be stored in the refrigerator, check that
the unit has a cooling capacity that will meet the requirements of the respecve
medicines.
User Manual
37
WARNING! The only purpose and funcon of the product when used as a
freezer is to maintain already frozen food completely frozen.
The refrigerator will not freeze non-frozen or parally frozen food products. If a
non-frozen or parally frozen food product is stored in the freezer, this is considered
improper use and can cause possible unintended thawing of food which may lead to
problems related to safety, illness or injury if swallowed.
The preservaon of non-frozen or parally frozen food in the freezer can also aect
the quality of other frozen food products stored in the freezer.
Exposure to temperatures above the temperature of the climac class range for
which the freezer was built, power supply interrupons and/or frequent opening of
the freezer can inuence the eecveness of the refrigerator and the quality of the
contents of the freezer.
The user should always check food quality before ingesng.
WARNING! For extended periods of disuse or when defrosng, remove the
units light bulb or disconnect all of its power supplies. Leave the refrigerator
door slightly open to air out the inside of the product and prevent the formaon of mould.
WARNING! Eliminate all sources of heat and sparks within the units
vicinity; in the event of coolant leakage, remove the units power plug and venlate
the room thoroughly.
WARNING! Disconnect the unit from the mains power supply
immediately in the event of any malfuncon. Never touch any damaged or non-
insulated electrical cables while the electrical power supply is enabled. This
observaon is parcularly true when the unit is connected to 115V or 230V mains
voltage.
If the power cable is damaged, it must be replaced. Contact qualied personnel or
the Service Centre.
User Manual
38
WARNING! Do not store inside the unit or in the vicinity of its electrical
parts: ammable substance-based spray cans, explosive materials, electrical
equipment, live animals.
Spray cans containing ammable substances may have leakage of these gases which,
in contact with electrical parts, can ignite or cause explosions.
Keep any drinks with high alcohol content ghtly closed and upright.
Avoid ames or sparks inside the unit.
Do not use electrical equipment inside the refrigerator.
WARNING! The unit can be used by children under 8 years of age and by
people with reduced physical, sensory or mental capabilies, or lack of experience or
knowledge, provided they are supervised or aer they have received instrucons on
safe use of and understanding of the dangers inherent in it.
Children should not play with the unit. Cleaning and maintenance meant to be
performed by the user and must not be performed by unsupervised children.
WARNING! Do not use plugs and switches if you have wet hands or feet.
User Manual
39
2. Usage instrucons
The climate class is indicated on the data plate inside the unit itself.
SN or extended temperate class (ambient temperature from 10°C to 32°C)
N or temperate class (ambient temperature from 16°C to 32°C)
ST or subtropical class (ambient temperature from 18°C to 38°C)
T or tropical class (ambient temperature from 18°C to 43°C)
2.1 Thermostat-controlled temperature regulaon
The refrigerators temperature is connuously regulated by the thermostat, which
also includes a power-o funcon if turned counter clockwise to the end posion.
In order to turn o the unit, it is necessary to overcome the slight resistance of the
knob. The locaon of the thermostat knob depends on the type of refrigerator.
To adjust the temperature, proceed as follows: turn the thermostat clockwise to
lower the temperature, and vice versa.
It is recommended to keep the refrigerator at a temperature of 5-6°C. Since the
outside temperature can aect the refrigerators internal temperature, it can be
dicult to maintain the desired temperature when the refrigerator is exposed to
heat and/or direct sunlight.
Thermostat Knob
Models BI29, BI41 and BI92 are called "Dual" because they have a B thermostat and can
be used both as refrigerators and as freezers within the following temperature range:
BI29 Dual from +10°C to -12°C
BI41 Dual from +10°C to -10°C
BI92 Dual from +10°C to -20°C
B
A
User Manual
40
2.2 Usage recommendaons
If possible, the refrigerator should be turned on for about 6 hours prior to
inserng the food items.
Frequent opening of the refrigerator door will result in greater power
consumpon.
Ensuring adequate venlaon for the compressor and the condensing unit will
signicantly reduce power consumpon.
Never obstruct the refrigerators venlaon system.
The electrical system must be kept in good condion. Inspect the baeries and
check the charge levels regularly. Always use a starter baery separate from the
motor.
Keep the inside of the refrigerator clean and dry. Remove the condensaon
water from the drip tray beneath the refrigerators freezer compartment where
present.
The unit has been designed with a product lock protecon in the event of low
baery voltage. In the event of a compressor block, follow the instrucons in
this manual and/or contact specialised technicians or Indel Webasto Marine Srl
service centres.
The compressor can operate up to an angle of 30°, while greater angles can
cause permanent damage to the compressor.
User Manual
41
2.3 Defrosng
Since the evaporator operates at temperatures well below freezing, ice and frost will
inevitably form upon it.
The humidity in the air, the temperature and the number of mes the door is opened
will have a signicant impact on frost formaon.
The refrigerator should always be defrosted when the layer of frost on the evaporator
reaches a thickness of 3-4 mm or more.
Turn o the refrigerator by turning the thermostat to its 0 posion.
Defrosng should be performed when the products can remain as cool as possible
outside of the refrigerator itself. Do not use sharp objects to remove ice and frost from
the evaporator, as this could damage it and result in leaks.
Only turn the refrigerator back on once it has been defrosted, cleaned and thoroughly
dried. Some models are equipped with a hole at the base of the inside drawer to
facilitate condensate discharge. A towel can be placed at the base of the refrigerator
during the defrosng procedure in order to facilitate water collecon.
3. Maintenance
Isotherm Built-In refrigerators are equipped with closed cooling systems, which do not
require maintenance or refrigerant rells.
The compressor is specically designed for mobile applicaons and guarantees
maximum performance and durability. In the winter, the refrigerator must be stored
inside the vehicle, but the compressor will not work at temperatures near or below
0°C. Seasonal maintenance is limited to the cleaning of the condensing unit behind
the refrigerator. In parcular, it is necessary to brush/vacuum out all the dust that has
accumulated due to the fan. This can be done using a so brush and a vacuum cleaner.
It is important to keep the inside of the refrigerator clean by washing it with warm
water and mild soap and by drying any water/condensaon that may be encountered.
In order to prevent damage to the electrical/mechanical components and/or the
formaon of mould, when shung o the refrigerator for extended periods of
me it is necessary to wait for the unit to defrost completely and to eliminate any
condensaon that may have formed. The natural defrosng me can vary from a few
minutes to several hours. In the winterme and when the refrigerator is shut o, the
door should be le slightly ajar for venlaon and all power disconnected.
User Manual
42
3.1 Low voltage protecon
In order to prevent excessive baery depleon, a protecon device shuts o the
compressor in case of insucient voltage and turns it back on when the voltage in
the system increases aer the baeries have been charged.
System Voltage Shut-down
Voltage
Minimum Operang
Voltage
12V 9.6 (10.4) V 10.9 (11.7) V
24V 21.3 (22.8) V 22.7 (24.2) V
If the bridge is removed between C and P, the values indicated in the parentheses are
valid.
WARNINGS: Before switching on the unit, always make sure that the
baeries are in opmal condion.
User Manual
43
4 Installaon Warnings
WARNING! In order to guarantee the units safe funconality,
follow the indicaons included with in these instrucons when installing and
connecng the unit.
WARNING! Always use PPE (Personal Protecve
Equipment) during product handling and installaon.
WARNING! Any changes made to the product without the knowledge of
the manufacturer will be the sole responsibility of those carrying out said changes.
Changes made without the permission of Indel Webasto Marine Srl will void all
warranes and may void the declaraon of conformity to applicable direcves.
WARNING! Check for any visible damage on the refrigerators mechanical
and electrical components prior to use.
WARNING! Do not damage refrigerant circuit pipes. Coolant sprays can
damage eyesight.
WARNING! In the event of damage to the unit itself, nofy the supplier
immediately before performing the connecons.
WARNING! If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service Centre or a qualied technician.
WARNING! Install the refrigerator in a dry place that’s sheltered against
water spray. The units electrical components must NOT be exposed to rainfall and/or
User Manual
44
sprays of water.
WARNING! Install the refrigerator away from gas or LPG cylinders.
WARNING! The product must be installed in an area accessible for any
maintenance. The housing space of live parts and of the condensing unit/compressor
must only be opened voluntarily and not directly accessible.
WARNING! The compressor/condensaon unit installaon area must be
made with a material resistant to the needle-ame test required by standard EN
603335---1 or else be more than 5 cm from electrical and/or electronic components.
WARNING! If there is a baery charger, it must be connected to the baery
and never directly to the refrigerator.
WARNING! The appliance must be protected against indirect contact in
accordance with the "Heavy Current Regulaons".
WARNING! In case of power connecon from AC mains, to avoid the risk
of serious personal injury, ensure that it is equipped with cut-o devices (switches)
which permit total disconnecon of the unit current and protecve devices which
automacally intervene in the event of malfuncon.
WARNING! Never touch any damaged or non-insulated electrical cables
while the electrical power supply is enabled. This observaon is parcularly true
when the unit is connected to 115Volt or 230Volt mains voltage.
User Manual
45
4.1 Installaon
Isotherm refrigerators have been designed and constructed exclusively for recessed
installaon. The refrigerator must always be in a horizontal posion, with the
compressors rubber feet at the boom. The compressor is capable of funconing
at angles of up to 30°. The compressor can become damaged with any higher
inclinaons. Also remote operaon compressors must be installed with its rubber
feet downward.
Secure the refrigerator so that it cannot p/slide in the event of rough seas or in
the case of sudden vehicle movement. The unit should be anchored by at least 2
fastening points, in accordance with the provisions of the EN 60335-2-24 standard.
The covers supplied with the product (Fig. 3B) are insulated and provided with
special gaskets so as to ensure correct funconing of the product and to maintain the
correct temperature, but they are not nished on the surface and are not provided
with hinges or handles.
It is advisable to install cladding for covers (not provided by Indel Webasto Marine
Srl) as illustrated in (Fig. 3A), fastening any hinges and/or handles on the cladding.
WARNING! Make sure that the cover has been properly closed, check that
the gasket is sealed properly on the trunk.
User Manual
46
4.2 Venlaon
It is extremely important for the compressor/condensing unit located behind the
refrigerator to be well venlated so that the fresh air can enter at the boom and
pass behind the refrigerator, with the hot air being allowed to escape from the top or
sides.
The illustraons (Fig.1-2) show an example of how the refrigerator housing should be set.
4.3 Electrical Connecons
In order connect the unit to the vehicle's electrical system, proceed as follows:
Before turning on the appliance, check to make sure that the voltage of the
electrical system and/or baery complies with that which is indicated on the
units data plate.
Connect the refrigerator directly to the baery or to the relave main switch and
make sure that the system is equipped with an electric device that’s capable of
protecng the circuit against possible overcurrents.
If the power supply voltage is dierent from 12/24Vdc, install a ΔI 0.03A dierenal
circuit breaker. Avoid connecng the unit via the vehicle's control panel as this could
result in voltage drops.
Insert a fuse upstream from the refrigerator (see the table below). Connect the
red wire to the electrical system’s posive terminal, and connect the black wire
the negave terminal. Use a pressed lug terminal thats suitable for the cable’s
size.
A separate switch that simultaneously disconnects the power cables must be
installed upstream from the refrigerator. Check to make sure that the installed
switch supports the corresponding load indicated in the table below.
Models 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7.5A
WARNING! If there is a baery charger, it must be connected to the baery
and never directly to the refrigerator.
All wiring diagrams can be found at the end of the manual
User Manual
47
4.4 Size of the electrical cables
Always use cables of a suitable cross-secon. The minimum cross-secons are listed
in the table below:
Cross-secon in
mm² AWG secon Max 12 V cable length
m/
Max 24V cable length
m/
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Internal lighng
In order to replace the LED light bulb, slide the lighng units glass down using the
appropriate lever. Replace the light bulb and to return the lighng unit to its original
state (Fig. 4-5).
Only use original Indel Webasto Marine Srl spare parts.
User Manual
48
5 Technical data (standard conguraons)
Operang voltage: 12 or 24 VDC
Average consumpon measured with an internal temperature of +5°C and an
external temperature of 25°C.
The average consumpon is greatly inuenced by the refrigerators usage mode and
the type of venlaon.
Refrigerant: R134a (the system’s capacity is indicated on the refrigerators data
plate).
The refrigerators meet the requirements of the EMC direcve and bear the CE
marking.
Model
Instantaneous
consumpon
12/24Vdc (Amperes)
Instantaneous
consumpon
12/24Vdc (Wa)
Average
consumpon at
25°C (Wa/24h)
BI 29 Dual 6.0/3.0 72 250
BI 40 6.0/3.0 72 270
BI 41 Dual 6.0/3.0 72 270
BI 53F 7.0/3.5 85 260
BI 55 6.0/3.0 72 280
BI 75 6.0/3.0 72 340
BI 92 Dual 7.0/3.5 85 360
User Manual
49
6 Troubleshoong
All work on electrical parts or electrical connecons and the refrigerant circuit must
be carried out by qualied and authorised personnel.
Warning: Disconnect electrical power before performing any operaons on electrical
parts or on electrical connecons.
Defect Possible cause Intervenon
The refrigerator does not
cool, the compressor will
not start.
No electrical power. Baery
in poor condions. Faulty
thermostat. Defecve
electronic control unit.
Check to make sure that the electronic
control unit is receiving sucient power
and voltage; check the fuse. Verify that the
internal lighng is working and that the
compressor is receiving power. Check the
cables, lugs and connectors. Verify that
the baery is charging properly. Check the
thermostat: Bridge T - C with a separate
cable. If the compressor will not start,
its electronics are probably defecve.
Replace. If the compressor starts up with
the bridge, the thermostat is defecve.
Replace the thermostat.
The compressor only
performs brief aempts at
starng up.
There is insucient voltage or
else a drop in voltage during
the aempt to start. The
protecon device is acvated.
The Baeries are drained.
Check the cables and connecons; remove
any traces of oxidaon or corrosion.
Charge the baeries, start the motor or
connect the baery charger.
The compressor funcons
but doesn’t cool.
Loss of refrigerant through
the evaporator or the tubing.
Tubing clogged.
Carry out a leak check and repair any
leaks, drain and rell the proper amount of
R134a refrigerant. (This operaon must be
carried out by a qualied technician.)
The compressor runs for
a long me but doesn’t
cool properly (reduced
eciency).
Insucient venlaon,
the condensaon unit is
overheang. The fan is not
working properly. There is too
much frost on the evaporator.
The door does not close
properly and lets in warm,
moist air. The condenser is
blocked by dust.
Increase the venlaon. Replace the fan.
Defrost the unit. Correct the posion of
the door and check the gasket. Clean the
condensing unit.
User Manual
50
The fuse blows. The wrong fuse is being used.
Defecve electronic control
unit.
Check the fuse: see table in secon 4.4.
Replace the electronic control unit.
The compressor is operang
intermiently.
Baery low or electrical cables
in poor condions.
Check wiring condions, examining for
loose connecons, rust or verdigris. If
wiring needs to be replaced, see the
manual for correct sizing. If wiring is in
good condions, check baery funcon
and replace if in poor condion.
The compressor never stops
(correct fridge performance)
Incorrect thermostat
connecon on the electronic
control unit. Thermostat
broken. Condensaon is not
working properly, evaporator
cools but not enough to cause
the thermostat to stop the
compressor.
Rotate the thermostat to o posion. If
the refrigerator connues to funcon,
then there is connuity on the control
unit. Correct the problem on thermostat
connecons (make sure the bridge
is present on C and P and not on C
and T on the electronic control unit).
Rotate the thermostat to o posion.
If the compressor switches o but it is
impossible to regulate temperature,
replace the thermostat or recharge the
cooling system.
The compressor never stops
(poor fridge performance)
Environment very hot +
insucient venlaon or lile
gas in the refrigerant circuit.
Check venlaon. The compressor must
be installed in a well-venlated locaon.
If possible, remove the refrigerator from
the installaon hole. If the refrigerator
operates beer, improve venlaon,
consulng the manual for correct
installaon. If venlaon is instead
opmal, check for the presence of gas
in the system, contacng a specialised
technician.
The freezer compartment
is cold but the refrigerator
is not
Insucient venlaon,
lile gas in the refrigerant
circuit, electrical power not
connuous.
Check venlaon. The compressor must
be installed in a well-venlated locaon.
If possible, remove the refrigerator from
the installaon hole. If the refrigerator
operates beer, improve venlaon,
consulng the manual for correct
installaon. Check electrical connecon
and baery condions. If venlaon is
instead opmal, check for the presence of
gas in the system, contacng a specialised
technician.
User Manual
51
Excess ice on the
evaporator.
Moisture inltraons in the
refrigerator.
Check the condions of the gasket on
all four sides of the door. The gasket
must close perfectly on the unit. If the
formaon of ice is thicker on one side,
most likely there is moisture inltraon in
the refrigerator is coming from that side.
Use a moderate heat source to model the
gasket into posion. If the gasket cannot
be modelled, replace the enre door.
The refrigerator cools too
much.
The thermostat sensor is
too covered or incorrectly
posioned
The end of the sensor must be in contact
with the evaporator. Set the sensor in
the correct posion. If the refrigerator
connues to cool too much, replace the
thermostat.
The compressor is noisier
than normal.
The compressor is not
properly secured on its
support or it is touching the
wall.
Check that compressor screws are properly
ghtened and that nothing is in contact
with it. The compressor vibrates and, if
something is in contact with it, vibraons
increase.
The fan/s is/are noisier than
normal.
The fan structure is bent or
the fan is broken.
Remove the clamps/screws used to secure
the fan. Replace if the fan connues to
make noise. Make sure that all of the fan
is intact. Replace if one or more ns is
missing.
The internal light does not
switch on.
Polarity reversed or broken
bulb.
Check bulb polarity. Replace light bulb if
polarity is correct.
Door/Drawer not closing
properly.
Incorrect posion of hinges or
deformed gasket.
Re-posion hinges so that the door closes
correctly. Use a moderate heat source
to remodel the gasket. Replace door if
problem persists. In the case of drawer
refrigerators, use the adjustable guides to
align the door.
For more complicated defects requiring specialised assistance, please contact Indel
Webasto Marine S.r.l. Italia or your nearest Isotherm retailer.
User Manual
52
7 LEDs for diagnoscs
The electronic control unit has a troubleshoong funcon when a LED is connected
as shown below.
The number of ashes indicates the type of error.
Number of LED
Flashes
Type of Error Soluon
6Defecve sensor (the sensor is defec-
ve or disconnected).
Re-connect the sensor and verify that
the compressor starts working again.
Replace sensor if the compressor does
not work.
5 Thermal protecon of the electronic
control unit.
(the electronic control unit overheats
if the refrigeraon system has become
overloaded or the environmental tem-
perature is too high)
Remove excess gas or increase venla-
on.
4 Minimum motor speed error.
(if the refrigeraon system has been
overloaded, the motor cannot maintain
minimum speed of approximately
1.850 RPM).
Remove excess gas.
3 Motor starng error
[the rotor is blocked or pressure inside
the refrigerant circuit is too high (> 5
bar)].
Defecve electronic control unit.
The rst operaon to aempt is to
replace the electronic control unit. Re-
place compressor if problem persists.
2 Fan short-circuited
(the fan absorbs more than 1A from
the electronic control unit).
Replace the fan.
1 Baery protecon
(voltage is outside the maximum and
minimum voltages).
Check power cable condions. Replace
with new cables if necessary. Check
baery condions.
User Manual
53
8 Dimensions
Model Width
(mm) [W]
Length (mm)
[L]
Depth (mm)
[D]
Door
Thickness
(mm) [S]
Cut-Out
(mm) W:H
Top Edge
(mm) W:H
Hoses 1
Notes
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 included 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 included 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 included 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
NOTES:
REM: The product is provided with the possiblity of moving the compressor unit based on the length of
the supplied hoses.
1: This dimension indicates the space which is needed for hose output from the product, in order to bend
them if necessary.
AS PER REGULATIONS AND FOR PROPER OPERATION, THE WALLS OUTSIDE OF THE REGRIGERATOR
SHOULD BE SET AT THE FOLLOWING DISTANCES FROM THE INTERNAL WALLS OF THE UNIT: 20mm ON
WALLS WHERE THE COMPRESSOR IS NOT PRESENT AND 50MM ON THE WALLS WHERE THE COMPRESSOR
IS PRESENT. IF THESE RULES CANNOT COMPLIED WITH, THE MINIMUM DISTANCE MEASUREMENTS MUST
BE 5mm AND THE MATERIALS WITH WHICH THE WALLS ARE MADE MUST BE EXPLOSION PROOF.
User Manual
54
9 Warranty
The Indel Webasto Marine warranty complies with EU Direcve 1999/44/EC.
Validity period
The warranty for Isotherm refrigerators and freezers is valid for 2 years with regard to
the cost of labour for repair or replacement, but only if carried out by IWM network,
and therefore authorised, service centres.
The validity period starts from:
a) The date of sale indicated on the product invoice or sales receipt
b) The date of the invoice or registraon document of the rst sale
of the boat in which it is installed, if installed by the manufacturer of the vehicle
c) In the absence of one of the above documents, the week of producon
indicated in the S/N (serial number)
Replacement of a product or component does not change the validity period.
The warranty covers:
Replacement or repair of the product or of one or more components acknowl-
edged to be faulty due to manufacturing defects.
Breakage or malfuncon of components under warranty validity despite proven
proper installaon and proper use.
Labour and transport according to the operang methods described below.
Costs for shipping the replacement product (not including charges for customs
clearance).
The warranty does not cover defects, damage or malfuncons caused by:
Negligence, neglect or improper use
Incorrect installaon or incauous handling
Insucient venlaon
Incorrect electrical connecon
Undersized wiring
Improper maintenance or maintenance performed by unauthorised personnel
Failure to follow the instrucons contained in this manual
Transport damage
Charges for customs clearance
Items subject to wear, fuses etc.
Professional use
Damage caused by weathering
Essenal informaon for determining whether the case is covered by the warranty:
Product code (indicated on the product label)
User Manual
55
S/N (serial number) (indicated on the product label)
Invoice or sales receipt (or possibly registraon document, see above in Validity
period secon)
Detailed descripon of the defect (Aach photos if possible)
Descripon of installaon with parcular aenon to venlaon and wiring (At-
tach photos if possible)
(If it is determined that the case is not covered under warranty, the customer must
pay all expenses for repairs, replacements, labour, travel of persons and transport.
IWM is not required to bear any expense.)
Operang procedures to be applied once it is ascertained that the case is covered
by warranty:
Warranty repair of refrigerators installed in boats must be performed exclusively by
service centres (CAT) that are part of the IWM network (see list at www.indelwebas-
tomarine.com). IWM does not cover costs for service performed by others.
For products installed on boats, an IWM authorised CAT technician will come to the
boat if it is located at a distance of maximum 100km from the CAT. IWM shall cover
the cost of this transfer. If the boat is over 100km away, the customer can choose
whether to pay the cost of the technician's transfer (in this case paying the technician
directly), or to move the boat closer.
IWM does not reimburse any expense for spare parts purchased elsewhere.
Contact your dealer for operaons under warranty on refrigerators installed in rec-
reaonal vehicles.
57
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Manuell ............................................................................................... 58
1.2 Umwelt .............................................................................................. 59
1.3 Sicherheitsvorschrien ...................................................................... 60
2. Bedienungsanleitung ........................................................................... 63
2.1 Temperatureinstellung mit Thermostat .............................................. 63
2.2 Gebrauchsempfehlungen ................................................................... 64
2.3 Abtauen ............................................................................................. 65
3. Wartung .............................................................................................. 65
3.1 Niederspannungsschutz ..................................................................... 66
4 Hinweise zur Installaon ....................................................................... 67
4.1 Installaon ........................................................................................ 69
4.2 Belüung ........................................................................................... 70
4.3 Stromanschlüsse ................................................................................ 70
4.4 Abmessungen der Stromkabel ........................................................... 71
4.5 Innenbeleuchtung .............................................................................. 71
5 Technische Daten (Standardkonguraon) ............................................ 72
6 Fehlersuche .......................................................................................... 73
7 LED für die Diagnosk ........................................................................... 76
8 Abmessungen ....................................................................................... 77
9 Gewährleistung .................................................................................... 78
58
Bedienungsanleitung
1. Manuell
Die Anleitung enthält Warnhinweise zu vorhandenen Gefahren für den Anwender
sowie zu besonderen Verhaltensweisen, die zu beachten sind; diese Hinweise sind
wie folgt gekennzeichnet:
ACHTUNG! Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, nachdem Sie
diese Anleitung gelesen haben.
Lesen der Anleitungen
Dieses Symbol fordert, vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitungen
zu lesen
Trennen der Stromversorgung
Dieses Symbol fordert, das Gerät bei Defekten sofort von der Haupt-
stromleitung abzutrennen
Tragen von Handschuhen
Dieses Symbol fordert, dass jeder Monteur geeignete Schutzhandschu-
he tragen muss
Tragen von Sicherheitsschuhen
Dieses Symbol fordert, dass jeder Monteur geeignete Sicherheitsschu-
he gegen Unfälle tragen muss
Allgemeine Gefahr
Dieses Symbol fordert vom Monteur besondere Aufmerksamkeit
Stromschlaggefahr
Dieses Symbol weist darauf hin, dass mit der beschriebenen Arbeit die
Gefahr eines Stromschlags verbunden ist
Gefahr durch blendendes Licht
Dieses Symbol weist darauf hin, bei starken Lichtern umsichg vorzuge-
hen, da die Sehkra gefährdet werden könnte.
59
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Die Anleitung muss für küniges Nachschlagen auewahrt
werden. Deshalb:
Bewahren Sie die Anleitung an einem zugänglichen Ort auf, der vor Feuchgkeit,
Wärme und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
Das Handbuch so benutzen, dass es als Ganzes oder in Teilen nicht beschädigt
werden kann.
Teile dieses Handbuchs dürfen niemals enernt, herausgerissen oder geändert
werden.
Trotz der Sorgfalt und Vollständigkeit, unter denen dieses Handbuch erstellt wurde, kann
Indel Webasto Marine Srl. nicht garaneren, dass die hier angegebenen Informaonen
alle denkbaren Ereignisse im Zusammenhang mit der Installaon des Produkts abdecken.
Bei Bedenken wenden Sie sich umgehend direkt an unsere Techniker. Bei Verkauf oder
Überlassung des Geräts an eine andere Person müssen die vorliegende Anleitung und
ihre Anhänge unversehrt dem neuen Anwender übergeben werden.
1.2 Umwelt
Dieses Gerät smmt mit der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) überein.
Die korrekte Entsorgung des Geräts ist eine wesentliche Voraussetzung zur
Vermeidung von umwelt- und gesundheitsschädlichen Auswirkungen.
Das Symbol auf dem Produkt, der Verpackung oder auf den beiliegenden
Unterlagen weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll
entsorgt werden darf. Es muss an eine zugelassene Abfallsammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten gebracht werden. Die Entsorgung des Geräts muss
stets unter Beachtung der örtlichen Umweltschutz- und Abfallvorschrien erfolgen.
Nähere Angaben über Entsorgung, Recycling und Wiederverwendung des Produkts
erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, bei der lokalen Entsorgungsgesellscha
oder beim Händler/Vertreiber, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Die Verpackung besteht aus recyclebarem Material. Sie trägt das
Recyclingsymbol und muss zu einer Sammelstelle gebracht werden.
60
Bedienungsanleitung
Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt mit allen Vorschrien der
Europäischen Union übereinsmmt, die seine Verwendung vorsehen.
ACHTUNG! Dieses Gerät enthält in einem hermesch verschlossenen System
uoriertes Treibhausgas R134a, das für den Betrieb des Geräts benögt wird.
ACHTUNG! Den Kühlkreis niemals önen, außer für das normale
Anschließen/Trennen der Schnellanschlüsse (sofern vorhanden). Das Kältemiel
R134a, mit dem das Gerät gefüllt ist, ist unter normalen Bedingungen nicht brennbar.
Das Kältemiel R134a niemals in der Umwelt gelangen lassen.
Bei Schäden am Kühlkreis wenden Sie sich an qualiziertes Personal, das für den
Umgang mit uorierten Gasen zerziert ist.
1.3 Sicherheitsvorschrien
ACHTUNG! Die Firma Indel Webasto Marine Srl haet nicht
Betriebsstörungen oder Personen- oder Sachschäden infolge einer Verwendung
des Geräts oder von Materialien mit Eigenschaen, die von den Vorgaben in dieser
Anleitung abweichen.
Aus einem falsche Gebrauch oder einem Gebrauch des Produktes, der in
Widerspruch mit den Angaben dieses Handbuchs steht, sind keine Beschwerden dem
Hersteller und/oder Händler gegenüber staha.
ACHTUNG! Der Kühlschrank ist lediglich zur Konservierung/Auewahrung
von Lebensmieln geeignet. Lebensmiel müssen in ihrer Originalverpackung
oder geeigneten Behältnissen auewahrt werden. Lebensmiel mit abgelaufenem
Mindesthaltbarkeitsdatum nicht mehr verzehren, es drohen Vergiungen.
ACHTUNG! Falls Arzneien im Kühlschrank auewahrt werden sollen, ist
61
Bedienungsanleitung
zu prüfen, dass das Gerät eine Kühlleistung erbringen kann, die die Anforderungen
dieser Arzneimiel erfüllt.
ACHTUNG! Wenn das Produkt zum Gefrieren verwendet wird besteht sein
Zweck und seine Aufgabe allein darin, bereits vollständig gefrorene Lebensmiel im
Gefrierzustand zu halten.
Der Kühlschrank friert nicht oder nur teilweise gefrorene Lebensmiel nicht ein.
Falls nicht oder nur teilweise gefrorene Lebensmiel im Gefrierfach auewahrt
werden müssen, ist dies als nicht besmmungsgemäßer Gebrauch anzusehen und
kann zu einem ungewollten Auauen der Lebensmiel führen, die die Sicherheit
einschränken, Krankheiten und bei Einnahme Unfälle verursachen können.
Die Konservierung von nicht oder nur teilweise gefrorenen Lebensmieln im
Gefrierfach kann auch die Qualität anderer darin auewahrter gefrorener
Lebensmiel beeinträchgen.
Wird der Gefrierschrank Temperaturen ausgesetzt, die über dem Bereich seiner
Klimaklasse liegen, bei Stromausfall und/oder häugem Önen des Gefrierfachs kann die
Leistung des Kühlschranks und die Qualität des Gefrierfachinhalts beeinträchgt werden.
Der Benutzer muss stets die Qualität der Lebensmiel prüfen, bevor er sie zu sich
nimmt.
ACHTUNG! Bei längerem Nichtgebrauch oder beim Abtauen die Lampe,
sofern vorhanden, enernen oder alle Versorgungsanschlüsse trennen. Die
Kühlschranktür leicht geönet lassen, um den Innenraum zu belüen und die Bildung
von Schimmelpilzen zu verhindern.
ACHTUNG! Wärme- und Funkenquellen aus dem Geräteumfeld enernen,
den Stromstecker abziehen und im Falle eines Kältemielsaustris für eine gute
Belüung sorgen des Raumes sorgen.
ACHTUNG! Bei Störungen muss das Gerät sofort von der
Hauptversorgungsquelle getrennt werden. Eventuell beschädigte oder nicht isolierte
62
Bedienungsanleitung
Stromkabel nicht anfassen, wenn das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen
ist. Dies gilt vornehmlich, wenn das Gerät an Netzspannungen von 115V oder 230V
angeschlossen ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es ausgewechselt werden. Wenden Sie
sich hierzu an Fachpersonal oder an den nächstliegenden Kundendienst.
ACHTUNG! Im Gerät oder in der Nähe seiner elektrischen Teile dürfen nicht
auewahrt werden: Spray-Dosen mit enlammbaren Stoen, explosionsfähige
Materialien, Elektrogeräte, lebende Tiere.
Spraydosen mit enlammbaren Stoen können diese Gase verlieren, die sich bei
Kontakt mit den elektrischen Teilen entzünden und Explosionen verursachen können.
Hochprozenge Getränke gut verschlossen und in aufrechter Posion auewahren.
Feuer- und Funkenbildung im Geräteninneren unbedingt vermeiden.
Im Kühlschrank dürfen keine elektrischen Geräte eingeschaltet werden.
ACHTUNG! Das Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
physischen, sensorischen oder geisgen Einschränkungen sowie von Personen
ohne Erfahrung oder notwendigen Kenntnissen benutzt werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder wenn sie in den sicheren Gebrauch des Geräts und den damit
verbundenen Gefahren eingewiesen wurden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Benutzer vorzunehmende
Reinigung und Instandhaltung darf nicht von unbeaufsichgten Kindern ausgeführt
werden.
ACHTUNG! Keine Stecker oder Schalter mit nasse Händen anfassen.
63
Bedienungsanleitung
2. Bedienungsanleitung
Die Klimaklasse ist auf dem Datenschild im Inneren des Geräts angegeben.
SN oder erweiterte gemäßigte Klimaklasse (Umgebungstemperatur 10°C bis 32°C);
N oder gemäßigte Klimaklasse (Umgebungstemperatur 16°C bis 32°C);
ST oder subtropische Klimaklasse (Umgebungstemperatur 18°C bis 38°C);
T oder tropische Klimaklasse (Umgebungstemperatur 18°C bis 43°C).
2.1 Temperatureinstellung mit Thermostat
Die Temperatur des Kühlschranks wird konnuierlich über den Thermostat geregelt,
der auch über eine integrierte Abschalunkon verfügt, sobald er gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht wird.
Um das Gerät abzuschalten, muss ein leichter Widerstand des Gries überwunden
werden. Die Posion des Thermostatgries hängt von Kühlschrankmodell ab.
Zur Temperatureinstellung folgendermaßen vorgehen: Wird der Thermostat im
Uhrzeigersinn gedreht, wird die Temperatur gesenkt und umgekehrt.
Der Kühlschrank sollte auf einer Temperatur von 5-6°C. gehalten werden. Die
Außentemperatur beeinusst die Betriebstemperatur des Kühlschranks, folglich
kann eine korrekte Innentemperatur nur schwerlich gewährleistet werden, wenn der
Kühlschrank Hitze und dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Thermostatgri
Die Modelle BI29, BI41 und BI92 werden „Dual“ genannt, weil sie ein Thermostat B
besitzen und inerhalb folgender Temperaturbereiche sowohl als Kühl- als auch als
Gefrierschrank benutzt werden können:
BI29 Dual von +10°C bis -12°C
BI41 Dual von +10°C bis -10°C
BI92 Dual von +10°C bis -20°C
B
A
64
Bedienungsanleitung
2.2 Gebrauchsempfehlungen
Den Kühlschrank nach Möglichkeit bereits 6 Stunden vor dem Verstauen von
Kühlprodukten einschalten.
Ein häuges Önen des Kühlschranks sorgt für einen höheren Stromverbrauch.
Durch eine geeignete Belüung von Kompressor und Verüssiger wird der
Stromverbrauch erheblich gesenkt.
Das Belüungssystem des Kühlschranks niemals verstopfen.
Die Elektroanlage muss sich in gutem Zustand benden. Regelmäßig die
Baerien und ihren Ladestand überprüfen. Stets eine Starterbaerie verwenden,
die getrennt vom Motor ist.
Den Kühlschrank innen stets trocken und sauber halten. Kondenswasser aus
dem Auangbehälter unter dem Gefrierfach des Kühlschranks enernen, falls
vorhanden.
Das Gerät ist mit einer automaschen Blockierung zu seinem Schutz bei
niedriger Baeriespannung ausgerüstet. Bei einer Blockierung des Kompressors
befolgen Sie strikt die Anweisungen der vorliegenden Anleitung und/oder
wenden Sie sich an das Fachpersonal bzw. die Kundendienstzentren der Firma
Indel Webasto Marine Srl.
Der Kompressor kann bis zu einer Neigung von 30° arbeiten, bei größeren
Neigungen kann es zu einer dauerhaen Beschädigung des Kompressors
kommen.
65
Bedienungsanleitung
2.3 Abtauen
Da der Verüssiger auf Temperaturen unter dem Gefrierpunkt läu, kommt es an
ihm zur Bildung von Eis und Reif.
Die Lufeuchgkeit, die Temperatur und die Häugkeit, mit der die Tür geönet wird,
können die Eisbildung ganz erheblich beeinussen.
Den Kühlschrank abtauen, wenn die Eisschicht auf dem Verüssiger eine 3-4 mm
oder dickere Schicht gebildet hat.
Den Kühlschrank ausschalten, dazu den Thermostat auf 0 stellen.
Den Kühlschrank dann abtauen, wenn Sie die Waren möglichst lange auch außerhalb
kühl auewahren können. Zum Enernen von Eis und Reif vom Verüssiger niemals
spitze Gegenstände verwenden, es kann zu Schäden mit Kältemielverlust kommen.
Den abgetauten Kühlschrank erst nach einer sorgfälgen Reinigung und Trocknung
wieder einschalten. Einige Modelle sind mit einem Loch am Boden der internen
Wanne versehen, um den Abuss des Kondenswassers zu vereinfachen. Ggf.
während des Abtauvorgangs unten im Kühlschrank ein Handtuch ausbreiten, um das
Auangen des Wasser zu erleichtern.
3. Wartung
Die Isotherm Built-In Kühlschränke sind mit einer dichten, wartungsfreien Kühlanlage
ausgestaet, für die kein Kältemiel nachgefüllt werden muss.
Der Kompressor wurde speziell für mobile Anwendungen konzipiert, um
Spitzenleistungen und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Im Winter muss der
Kühlschrank im Inneren des Fahrzeugs auewahrt werden, wobei der Kompressor
bei Temperaturen um 0°C und weniger nicht läu. Die saisonale Wartung ist lediglich
auf die Reinigung von Verüssiger und Geräterückseite beschränkt. Insbesondere
müssen durch das Gebläse angehäue Staubablagerungen enernt werden.
Verwenden Sie dazu eine weiche Bürste oder einen Staubsauger. Den Kühlschrank
innen stets sauber halten. Mit Neutralreiniger und lauwarmem Wasser innen
reinigen, Kondenswasserrückstände/Feuchgkeit gewissenha trocknen.
Wird der Kühlschrank längere Zeit ausgeschaltet, abwarten, bis er vollständig
abgetaut ist. Das entstandene Kondenswasser enernen, um etwaige Schäden
an den elektrischen/mechanischen Bauteilen sowie der Bildung von Schimmel
vorzubeugen. Natürliche Abtauzeiten schwanken zwischen wenigen Minuten
66
Bedienungsanleitung
und mehreren Stunden. Bei ausgeschaltetem Kühlschrank und im Winter die Tür
stets oen lassen, um eine entsprechende Belüung zu ermöglichen, und alle
Versorgungsanschlüssen trennen.
3.1 Niederspannungsschutz
Um ein übermäßiges Entladen der Baerien zu verhindern, wird der Kompressor
bei unzureichender Spannung ab- und erst wieder eingeschaltet, wenn die
Anlagenspannung durch den Ladevorgang der Baerie wieder ansteigt.
Systemspannung Abschaltspan-
nung
Mindest-
Betriebsspannung
12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Wird in der Elektronik die Brücke zwischen C und P enernt, gelten die in Klammern
angegebenen Werte.
HINWEISE: Vor dem Einschalten des Geräts stets sicherstellen, dass sie die
Baerien in einwandfreiem Zustand benden.
67
Bedienungsanleitung
4 Hinweise zur Installaon
ACHTUNG! Um eines sicheren Betrieb zu gewährleisten müssen
bei Installaon und Anschluss des Geräts alle Angaben und Anleitungen dieses
Handbuchs beachtet werden.
ACHTUNG! Bei der Bewegung und Installaon des Produkts immer die PSA
(Persönliche Schutzausrüstung) benutzen.
ACHTUNG! Jede Änderung, die ohne Wissen des Herstellers am Produkt
vorgenommen wird, unterliegt der alleinigen Verantwortung des Ausführenden.
Änderungen, die ohne die Zusmmung durch die Firma Indel Webasto Marine Srl
durchgeführt werden, führen zum Verfall aller Gewährleistungen. Zudem wird die
Konformitätserklärung bezüglich der anwendbaren Richtlinien ungülg.
ACHTUNG! Vor dem Gebrauch des Geräts sicherstellen, dass an den
mechanischen und elektrischen Komponenten keine sichtbaren Schäden vorhanden
sind.
ACHTUNG! Die Kältemielleitungen nicht beschädigen, da Spritzer des
Kältemiel das Sehvermögen schädigen können.
ACHTUNG! Bei Geräteschäden muss die Herstellerrma vor dem Anschluss
umgehend informiert werden.
ACHTUNG! Ein beschädigtes Versorgungskabel muss vom Hersteller, den
Kundendienstzentren oder qualizierten Fachpersonal ausgewechselt werden.
68
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Installieren Sie den Kühlschrank an einem trockenen, vor
Spritzwasser geschützten Ort. Elektrobauteile dürfen KEINEM Regen und/oder
Wasserspritzer ausgesetzt werden.
ACHTUNG! Den Kühlschrank von Gasaschen oder LPG-Anlagen enernt
installieren.
ACHTUNG! Das Produkt muss an einem Ort aufgestellt werden,
der für eventuelle Wartungsarbeiten zugänglich ist. Das Fach, in dem die
spannungsführenden Teile und die Gruppe Verüssiger/Verdichter untergebracht
werden, darf nur mit Absicht zu önen und nicht direkt zugänglich sein.
ACHTUNG! Der Installaonsbereich des Kompressors/Verüssigers
muss gezwungenermaßen aus einem Material sein, das die von der EN 603335-
1 vorgesehene Prüfung mit der Nadelamme besteht oder sich über 5 cm von
elektrischen bzw. elektronischen Teilen enernt bendet.
ACHTUNG! Bei vorhandenem Akku-Ladegerät darauf achten, dass dies am
Akku und niemals direkt am Kühlschrank angeschlossen ist.
ACHTUNG! Das Gerät muss einen Schutz gegen indirekte Berührungen nach
den „Heavy Current Regulaons“ aufweisen.
ACHTUNG! Bei einem Stromanschluss an das Wechselstromnetz ist zur
Vermeidung von schweren Personenschäden sicherzustellen, dass diese geerdet und
mit Trennvorrichtungen (Schaltern), die eine totale Unterbrechung des Strom vom
Gerät ermöglichen, sowie mit Schutzschaltern versehen ist, die bei einem Schaden
automasch ausgelöst werden.
ACHTUNG! Eventuell beschädigte oder nicht isolierte Stromkabel nicht
69
Bedienungsanleitung
anfassen, wenn das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. Dies gilt
vornehmlich, wenn das Gerät an Netzspannungen von 115Volt oder 230Volt
angeschlossen ist.
4.1 Installaon
Isotherm Kühlschränke sind ausschließlich für die Einbaumontage besmmt. Der
Kühlschrank muss stets horizontal und mit den Gummi-Stützfüßen des Verdichters
nach unten gerichtet aufgestellt werden. Der Kompressor kann bis Neigungen von
30° betrieben werden. Bei höheren Neigungen kann der Kompressor beschädigt
werden. Auch ein fernbedienter Verdichter muss mit seinen Gummi-Stützfüßen nach
unten gerichtet installiert werden.
Den Kühlschrank so befesgen, dass er bei starkem Wellengang oder schroen
Bewegungen des Fahrzeugs nicht umkippen bzw. verrutschen kann. Das Gerät muss
nach EN 60335-2-24 an mind. 2 Befesgungspunkten verankert werden.
Die mit dem Produkt gelieferten Deckel (Abb. 3B) sind isoliert und mit
entsprechenden Dichtungen versehen, um den korrekten Betrieb des Geräts
sicherzustellen und um eine korrekte Temperatur aufrechtzuerhalten. Seine
Oberächen sind aber nicht feinverarbeitet und haben keine Scharniere oder Grie.
Wir raten, bei der Installaon eine Verkleidung für die Deckel anzubringen (nicht im
Lieferumfang von Indel Webasto Marine Srl enthalten), wie abgebildet (Abb. 3A),
indem eventuelle Scharniere und/oder Grie an der Verkleidung befesgt werden.
ACHTUNG! Sicherstellen, das der Deckel richg schließt und überprüfen,
dass die Dichtung den Schrank gut abdichtet.
70
Bedienungsanleitung
4.2 Belüung
Es ist wichg, dass die hinter dem Kühlschrank angebrachten Kompressor/Verüssiger
gut belüet sind, so dass frische Lu von unten zuströmen und hinter dem
Kühlschrank vorbeiströmen kann, und dass warme Lu oben und seitlich austri.
Die Abbildungen (Abb. 1-2) zeigen ein Beispiel, wie der Einbau des Kühlschranks
vorbereitet werden muss .
4.3 Stromanschlüsse
Für den Anschluss an die Stromanlage des Fahrzeugs folgendermaßen vorgehen:
Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass die Betriebsspannung bzw.
die Baeriespannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinsmmt.
Den Kühlschrank direkt an die Baerie oder den entsprechenden Hauptschalter
anschließen und sicherstellen, dass die Anlage mit einem geeigneten
Überlastschutz ausgestaet ist.
Smmt die Versorgungsspannung nicht mit der 12/24Vdc Spannung überein, muss
ein automascher Dierenalschalter ΔI 0,03A installiert werden. Anschluss an den
Schaltkasten des Fahrzeugs vermeiden, da es dadurch zu Spannungsunterbrechungen
kommen könnte.
Vor dem Kühlschrank eine Sicherung einbauen (siehe Tabelle unten). Das
rote Kabel an den Pluspol, das schwarze Kabel an den Minuspol der Anlage
anschließen. Einen den Abmessungen des Kabels geeigneten Kabelschuh
verwenden.
Vor dem Kühlschrank einen getrennten Schalter anbringen, der gleichzeig
für die Trennung der Versorgungskabel sorgt und der für die in nachstehender
Tabelle aufgeführten Lasten geeignet ist:
Modelle 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
ACHTUNG! Bei vorhandenem Akku-Ladegerät darauf achten, dass dies am
Akku und niemals direkt am Kühlschrank angeschlossen ist.
Alle elektrischen Schaltpläne können am Ende des Handbuchs eingesehen werden.
71
Bedienungsanleitung
4.4 Abmessungen der Stromkabel
Stets auf einen korrekten Querschni der Kabel achten, nachstehend eine
Aufstellung der Mindestquerschnie:
Querschni
mm²
Querschni
AWG
Max. Kabellänge 12V
m/
Max. Kabellänge 24V
m/
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Innenbeleuchtung
Die LED zum Auswechseln der Birne mit dem Hebel nach unten drücken. Die Birne
auswechseln und Beleuchtungsgruppe wieder anbringen (Abb. 4-5).
Nur Originalersatzteil von Indel Webasto Marine Srl benutzen.
72
Bedienungsanleitung
5 Technische Daten (Standardkonguraon)
Betriebsspannung: 12 oder 24 VDC
Durchschnilicher gemessener Verbrauch bei +5°C Innentemperatur und 25°C
Außentemperatur.
Der durchschniliche Verbrauch wird von der Nutzungsweise und dem Gebläsetyp
maßgeblich beeinusst.
Kältemiel: R134a (die Leistung der Anlage ist auf dem Typenschild des Kühlschranks
vermerkt).
Die Kühlschränke entsprechen den Vorgaben der EMV-Richtlinie und tragen das CE-
Zeichen.
Modell Istverbrauch
12/24Vdc (Ampere)
Istverbrauch
12/24Vdc (Wa)
Durchschni.
Verbrauch bei 25°C
Wa/24h
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
73
Bedienungsanleitung
6 Fehlersuche
Alle Arbeiten an elektrischen Teilen oder an den elektrischen Anschlüssen und am
Kühlkreis müssen von ausgebildetem und autorisiertem Personal vorgenommen werden.
Achtung: Die Stromversorgung unterbrechen, bevor Arbeiten an elektrischen Teilen
oder an den Stromanschlüssen vorgenommen werden.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Der Kühlschrank kühlt nicht,
der Kompressor startet
nicht.
Keine Stromversorgung.
Baerie in schlechtem
Zustand. Defekter Thermostat.
Defekte Steuerelektronik.
Überprüfen, ob die Steuerelektronik mit
ausreichend Strom und Spannung versorgt
wird, Sicherung kontrollieren. Überprüfen, ob
die Innenbeleuchtung funkoniert und der
Verdichter mit Strom versorgt wird. Kabel,
Kabelschuhe und Verbinder kontrollieren.
Überprüfen, ob das Baerieladegerät korrekt
lädt. Thermostat überprüfen: Anschluss
an T - C mit einem getrennten Kabel
herstellen. Startet der Kompressor nicht,
liegt es wahrscheinlich an einer Störung der
Steuerelektronik. Auswechseln Startet der
Kompressor mit der Überbrückung, ist der
Thermostat defekt. Thermostat auswechseln.
Kompressor macht nur
kurze Anlaufversuche.
Nicht ausreichende Spannung
oder Spannungsabfall
während des Anlaufversuchs
löst die Schutzvorrichtung aus.
Baerien leer.
Kabel und Anschlüsse überprüfen;
etwaige Oxidaons- und Korrosionsspuren
enernen. Baerien auaden, Motor
einschalten und Baerieladegerät
anschließen.
Kompressor läu, kühlt aber
nicht.
Kältemielverlust von
Verüssiger oder Leitung.
Leitung verstop.
Dichtungsprüfung ausführen und etwaige
Leckagen abdichten, die korrekte Menge
Kältemiel R134a absaugen und auüllen.
(Diese Maßnahme muss von Fachpersonal
ausgeführt werden)
Der Kompressor läu lang,
kühlt aber nicht ausreichend
(reduzierte Leistung).
Nicht ausreichende Belüung,
Überhitzung des Verüssigers.
Gebläse funkoniert nicht.
Zu dicke Eisschicht auf dem
Verüssiger. Tür schließt nicht
richg und lässt warme Lu
einströmen. Verüssiger von
Staub verstop
Gebläseleistung stärken. Gebläse
auswechseln. Abtauen. Sitz der Tür und
Dichtung überprüfen Verüssiger reinigen.
Sicherung wird ausgelöst. Falsche Sicherung. Defekte
Steuerelektronik.
Die Sicherungen überprüfen: siehe
Tabelle in Abschni 4.4. Steuerelektronik
auswechseln.
74
Bedienungsanleitung
Der Verdichter läu mit
Unterbrechungen.
Baerie leer oder Elektrokabel
in schlechtem Zustand.
Den Verkabelungszustand auf der Suche nach
langsamen Anschlüssen, Rost oder Grünspan
überprüfen. Falls Kabel ausgewechselt
werden müssen, ist für die richge
Bemessung im Handbuch nachzusehen.
Wenn sich die Verkabelung in gutem Zustand
bendet, die Betriebstauglichkeit der Baerie
überprüfen und sie auswechseln, wenn sie
sich in schlechtem Zustand bendet.
Der Verdichter hält nie
an (korrekte Leistung des
Kühlschranks)
Falscher Anschluss des
Temperaturreglers an der
elektronische Steuereinheit.
Temperaturregler defekt. Die
Verüssigung funkoniert
nicht planmäßig. Der
Verdampfer kühlt sich ab,
aber nicht weit genug, damit
der Temperaturregler den
Verdichter anhält.
Den Temperaturregler auf Ausschaltung
drehen. Wenn der Kühlschrank weiter läu,
liegt an der Steuereinheit ein Stromdurchgang
vor. Das Problem an den Anschlüssen des
Temperaturreglers korrigieren (an der
elektronischen Steuereinheit prüfen, ob die
Überbrückung an C und P vorhanden ist und
nicht an C und T). Den Temperaturregler auf
Ausschaltung drehen. Wenn der Verdichter
sich ausschaltet, aber die Temperatur nicht
eingestellt werden kann, den Temperaturregler
auswechseln oder das Kühlsystem neu laden.
Der Verdichter hält nie an
(mangelhae Leistung des
Kühlschranks)
Sehr warme Umgebung +
unzureichende Belüung oder
wenig Gas im Kühlkreis.
Die Belüung überprüfen. Der Verdichter
muss an einem Ort monert sein, an
dem eine gute Belüung herrscht.
Sofern möglich, den Kühlschrank aus
dem Installaonsfach enernen. Wenn
der Kühlschrank besser funkoniert, die
Belüung verbessern, indem im nach der
korrekte Installaon nachgesehen wird.
Wenn die Belüung opmal ist, durch
einen spezialisierten Techniker prüfen
lassen, ob sich Gas im System bendet.
Das Gefrierfach ist kalt, aber
der Kühlfach nicht
Unzureichende Belüung,
wenig Gas im Kühlkreis,
Stromversorgung mit
Unterbrechungen.
Die Belüung überprüfen. Der Verdichter
muss an einem Ort monert sein, an
dem eine gute Belüung herrscht.
Sofern möglich, den Kühlschrank aus
dem Installaonsfach enernen. Wenn
der Kühlschrank besser funkoniert, die
Belüung verbessern, indem im nach der
korrekte Installaon nachgesehen wird.
Den Zustand der Elektroanschlüsse und der
Baerie überprüfen. Wenn die Belüung
opmal ist, durch einen spezialisierten
Techniker prüfen lassen, ob sich Gas im
System bendet.
75
Bedienungsanleitung
Übermäßige Eisbildung am
Verdampfer.
Eintri von Feuchgkeit in den
Kühlschrank.
Den Zustand der Dichtungen an allen vier
Seiten der Tür überprüfen. Die Dichtung
muss perfekt am Möbelstück abdichten.
Wenn die Eisbildung an einer Seite dicker
ist, erfolgt wahrscheinlich der Eintri von
Feuchgkeit von dieser Seite aus. Eine
mäßige Wärmequelle benutzen, um die
Dichtung in ihre Stellung zu formen. Wenn
die Dichtung nicht geformt werden kann,
ist die gesamte Tür auszuwechseln.
Der Kühlschrank kühlt zu
stark.
Der Temperaturregler ist zu
sehr abgedeckt oder schlecht
angebracht.
Das Endteil der Sonde muss in Berührung
mit dem Verdampfer stehen. Die Sonde
in die richge Stellung bringen. Wenn der
Kühlschrank weiterhin zu stark kühlt, den
Temperaturregler auswechseln.
Der Verdichter ist lauter als
gewöhnlich.
Der Verdichter ist nicht gut
an seiner Halterung befesgt
oder berührt die Mauer/die
Wand.
Überprüfen, dass die Schrauben des
Verdichters gut angezogen sind und dass
sie nirgends Kontakt haben. Der Verdichter
vibriert und wenn etwas er Kontakt zu einem
Gegenstand hat, erhöhen sich die Vibraonen.
Das Gebläse ist lauter als
gewöhnlich.
Die Gebläsestruktur ist
gebogen oder das Gebläse ist
defekt.
Die Schellen/Schrauben, die zur
Befesgung des Gebläses benutzt werden,
sind zu enernen. Wenn das Gebläse
weiterhin Geräusche von sich gibt, ist es
auszuwechseln. Überprüfen, dass alle
Teile des Gebläses vollständig sind. wenn
eine oder mehrere Schaufeln fehlen, das
Gebläse auswechseln.
Das Licht schaltet sich nicht
ein.
Umgekehrte Polarität oder
Birne defekt.
Die Polarität der Birne überprüfen.
Wenn die Polarität richg ist, die Birne
auswechseln.
Die Tür/ das Fach schließt
nicht richg.
Die Scharniere sind falsch
angebracht oder die Dichtung
hat sich verformt.
Die Scharniere so anbringen, dass
die Tür richg schließt. Eine mäßige
Wärmequelle benutzen, um die Dichtung
wieder zu formen. Sollte das Problem
weiterhin bestehen, die Tür auswechseln!
Bei Kühlschränken mit Fächern, die
regulierbaren Schienen benutzen, um die
Tür auszurichten.
Bei komplexeren Störungen, die Fachassistenz erfordern, wenden Sie sich an Indel
Webasto Marine oder an Ihren örtlichen Isotherm Händler.
76
Bedienungsanleitung
7 LED für die Diagnosk
Die elektronische Steuereinheit hat eine Fehlersuchfunkon, wenn eine LED ange-
schlossen ist, wie nachfolgend gezeigt.
Die Zahl der Blinkleuchten gibt den Fehlercode an.
Anzahl der
LED-Leuchten
Fehlerart Behebung
6Sonde defekt (die Sonde ist defekt oder nicht
angeschlossen).
Die Sonde wieder anschließen und überprü-
fen, dass der Verdichter wieder funkoniert.
Wenn der Verdichter nicht funkoniert, die
Sonde auswechseln.
5 Schutzschalter der elektronischen Steuer-
einheit.
(wenn das Kühlsystem zu sehr belastet
wurde oder die Umgebungstemperatur
zu hoch ist, erhitzt sich die elektronische
Steuereinheit)
Übermäßiges Gas enernen oder die Belüf-
tung erhöhen.
4 Falsche Mindestdrehzahl des Motors.
(wenn das Kühlsystem zu sehr balstet ist,
kann der Motor die Mindestdrehzahl von un-
gefähr 1850 U/min nicht aufrechterhalten).
Übermäßiges Gas enernen.
3 Fehler beim Motorstart
(der Rotor ist blockiert oder der Druck im
Kühlsystem ist zu hoch (> 5 bar).
Defekte Steuerelektronik.
Zuerst ist die elektronische Steuereinheit
auszuwechseln. Sollte das Problem weiterhin
bestehen, den Verdichter auswechseln.
2 Gebläse in Kurzschluss
(das Gebläse nimmt über 1 A von der elekt-
ronischen Steuereinheit auf).
Gebläse auswechseln.
1 Baerieschutz
(die Spannung liegt außerhalb der Mindest-
und Höchstspannungswerte).
Den Zustand der Stromkabel überprüfen. Sie
nögenfalls mit neuen Kabeln austauschen.
Den Zustand der Baerie überprüfen.
77
Bedienungsanleitung
8 Abmessungen
Modell Breite (mm)
[W]
Länge (mm)
[L]
Tiefe (mm)
[D]
Türdicke
(mm) [S]
Cut-Out
(mm) W:H
Oberer Rand
(mm) W:H
Leitun-
gen 1Hin-
weis
BI 29 Dual 340 496+165* 330
35
inbegrien 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380
40
inbegrien 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165*
13
inbegrien 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
HINWEISE:
REM: Das Produkt wird so geliefert, dass die Kompressorgruppe je nach Länge der gelieferten Leitungen
verschoben werden kann.
1: Dieses Maß gibt den Zwischenraum an, der zum Ausgang der Leitungen aus dem Produkt dient, um es
eventuelle biegen zu können.
FÜR EINEN KORREKTEN UND NORMGERECHTEN BETRIEB WIRD EMPFOHLEN, DASS DIE AUSSENWÄNDE DES
KÜHLSCHRANKS FOLGENDE ABSTÄNDE ZU DEN INNENWÄNDEN DES MÖBELSTÜCKS EINGEHALTEN WERDEN:
20mm ZU DEN WÄNDEN, AN DENEN SICH KEIN KOMPRESSOR BEFINDET UND 50mm ZU DEN WÄNDEN; AN
DENEN SICH DER KOMPRESSOR BEFINDET. KÖNNEN DIESE VORGABEN NICHT EINGEHALTEN WERDEN, MÜSSEN
DIE MINDESTABSTÄNDE 5mm BETRAGEN, DIE WÄNDE MÜSSEN AUS EXPLOSIONSFESTEM MATERIAL SEIN
78
Bedienungsanleitung
9 Gewährleistung
Die Gewährleistung von Indel Webasto Marine entspricht der Richtlinie EU 1999/44/EG
Gewährleistungsfrist
Die Gewährleistung der Kühl- Gefrierschränke Isotherm ist für 2 Jahre gülg, was die
Arbeitskosten für Arbeiten zur Reparatur oder Auswechselung betri. Sie gilt jedoch
nur, wenn diese von Kundendienstzentren des IWM, also zugelassenen Zentren,
durchgeführt werden.
Die Gewährleistungsfrist beginnt ab:
a) Dem Verkaufsdatum, das auf der Rechnung oder dem Kassenbon des Produktes
angegeben ist.
b) Dem Datum der Rechnung oder des Registrierdokuments bei Erstverkauf
des Boots, in dem er monert ist, sofern durch den Hersteller des Boots installiert.
c) Wenn keines der genannten Unterlagen zur Verfügung steht, die Produkonswo-
che, die in der S/N (Seriennummer) angegeben ist.
Der Austausch eines Produkts oder eines Bauteils ändert nicht die Gülgkeitsdauer.
Die Gewährleistung deckt Folgendes ab:
Auswechselung oder Reparatur des Produktes oder eines oder mehrerer Bautei-
le, auf Grund von anerkannten Werksfehlers.
Schaden oder Störungen der Bauteile in der Gülgkeitsdauer der Gewährleistung
trotz nachgewiesener korrekter Installaon und Gebrauch.
Arbeitskra und Reisen durch die unten angeführten Betriebsweisen.
Kosten für den Versand des auszuwechselnden Produkts (ausgenommen Zollge-
bühren)
Die Gewährleistung deckt nicht Defekte oder Schäden durch:
Unachtsamkeit oder Nachlässigkeit oder Falschanwendung
Falsche Installaon oder unvorsichges Bewegen
Unzureichende Belüung
Falscher Stromanschluss
Unterbemessene Verkabelung
Falsche Wartung oder von nicht autorisiertem Personal durchgeführte Wartung
Unterlassenen Beachtung aller im Betriebshandbuch gegebener Anweisungen
Transportschäden
Zollgebühren
Verschleißteile, Schmelzsicherungen usw.
Gewerbsmäßiger Gebrauch
Schäden durch Wierungseinüsse
79
Bedienungsanleitung
Unumgängliche Informaonen zur Festlegung, ob eine Gewährleistungsdeckung
vorliegt:
Produktcode (am Typenschild des Produkts angegeben)
Seriennummer S/N (am Typenschild des Produkts angegeben)
Rechnung oder Kaueleg (oder eventuell Zulassungsunterlagen, siehe oben in
Kapitel Gülgkeitsdauer)
Genaue Beschreibung des Defekts. (Falls möglich Foto beifügen)
Beschreibung der Installaon besonders hinsichtlich der Belüung und Verkabe-
lung. (Falls möglich Foto beifügen)
(Wenn festgelegt wird, dass der Fall nicht durch die Gewährleistung gedeckt ist, muss
der Kunde alle Kosten für eventuelle Reparaturen, Auswechselungen, Arbeitskra,
Reisen von Personen und Transporte bezahlen. IWM ist nicht verpichtet, irgendwel-
che Kosten zu tragen.)
Anzuwendende Nutzungsarten, nachdem der Fall als in die Gewährleistung fallend
anerkannt ist:
Arbeiten in Gewährleistung an Kühlschränken, die in Booten installiert sind, dürfen
ausschließlich von Kundendienstzentren (CAT) des IWM-Netzwerks ausgeführt wer-
den (siehe Liste auf www.indelwebastomarine.com). IWM kommt für Arbeitskosten
Drier nicht auf.
Für ein auf einem Boot installiertes Produkt begibt sich der von IWM zugelassene
Techniker zum Boot, wenn dieses sich innerhalb einer Reichweite von 100 km vom
CAT bendet. IWM kommt für die Reisekosten auf. Wenn das Boot sich über 100 km
Enernung bendet, kann der Kunde wählen, ob er die Reisekosten des Technikers
(in diesem Fall direkt an ihn zu bezahlen) übernehmen, oder er das Boot heranfahren
will.
IWM übernimmt keine Kosten für Ersatzteile, die anderenorts erworben wurden.
Für Gewährleistungsarbeiten an Kühlschränken in Freizeiahrzeugen ist sich an den
Händler (Dealer) zu wenden.
Manuel d'ulisaon
81
Manuel d'ulisaon
Sommaire
1 Manuel ............................................................................................... 82
1.2 Environnement ................................................................................ 83
1.3 Normes de sécurité .......................................................................... 84
2. Instrucons pour l'ulisaon ............................................................. 87
2.1 Réglage de la température avec thermostat .................................... 87
2.2 Conseils pour l'ulisaon ................................................................. 88
2.3 Dégivrage ........................................................................................ 89
3. Entreen ........................................................................................... 89
3.1 Protecon pour basse tension ......................................................... 90
4 Averssements Installaon ................................................................. 91
4.1 Installaon ...................................................................................... 93
4.2 Venlaon ....................................................................................... 94
4.3 Raccordements électriques .............................................................. 94
4.4 Dimensions des câbles électriques ................................................... 95
4.5 Éclairage interne .............................................................................. 95
5 Données techniques (conguraons standards) .................................. 96
6 Recherche des pannes ........................................................................ 97
7 LEDS pour diagnosc .......................................................................... 100
8 Dimensions ......................................................................................... 101
9 Garane ............................................................................................. 102
Manuel d'ulisaon
82
1. Manuel
Le manuel conent des averssements pour signaler les dangers présents pour
l'ulisateur ou des comportements parculiers à adopter ; ces averssements sont
indiqués de la sorte :
ATTENTION ! Ne pas démarrer l'équipement avant d'avoir consulté
ce manuel d'instrucons.
Lecture des instrucons obligatoire
La présence de ce symbole nécessite la lecture des instrucons avant la
mise en marche de l'appareil.
Déconnexion obligatoire
La présence de ce symbole nécessite la déconnexion immédiate de
l'appareil du réseau d'alimentaon principal en cas de pannes.
Port de gants obligatoire
La présence de ce symbole nécessite que chaque opérateur porte des
gants de protecons spéciques.
Port de chaussures obligatoire
La présence de ce symbole nécessite que chaque opérateur porte des
chaussures en mesure de réduire le risque d'incident.
Danger général
La présence de ce symbole nécessite une aenon parculière de la
part de l'opérateur.
Danger d'électrocuon
La présence de ce symbole signale au personnel concerné que l'opéra-
on décrite pourrait présenter un danger d'électrocuon.
Danger lumière haute intensité
La présence de ce symbole signale de faire parculièrement aenon
aux lumières lumineuses à haute intensité, danger pour la vue.
Manuel d'ulisaon
83
ATTENTION ! Le manuel doit être conservé pour toute consultaon future. Il
est conseillé :
Conserver le manuel dans un lieu accessible, à l'abri de l'humidité, de la chaleur
et des rayons du soleil directs ;
Uliser le manuel de sorte à ne pas endommager l'ensemble ou une pare du
contenu ;
Ne pas exporter, déchirer ou modier pour aucune raison que ce soit des pares
de ce manuel.
Malgré le soin et l'exhausvité avec lesquels ce manuel a été rédigé, Indel Webasto
Marine Srl ne peut pas garanr que les informaons présentes traitent de chaque
événement possible associé à l'installaon du produit, en cas d'incertude, il est
conseillé de contacter directement nos techniciens. En cas de vente ou de transfert
de l'appareil à une autre personne, ce manuel et annexes correspondantes doivent
être livrés, dans leur intégralité, au nouvel ulisateur.
1.2 Environnement
Ce produit est conforme à la direcve 2002/96/CE relave aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (RAEE).
Son éliminaon conforme est essenelle pour prévenir des conséquences négaves
potenelles sur l'environnement et la santé.
Le symbole sur le produit, emballage ou document relaf indique que
le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets domesques. Le produit doit
être livré à un centre de tri autorisé pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Toujours éliminer le produit conformément aux normes
environnementales locales sur l'éliminaon des déchets.
Pour plus d'informaons sur l'éliminaon, le recyclage et la réulisaon du produit,
contacter les autorités locales, l'organisme local chargé de la collecte des déchets ou
le revendeur/distributeur où le produit a été acheté.
L'emballage est en matériel recyclable. Il reporte le
symbole de recyclage et doit être livré à un centre de tri.
Manuel d'ulisaon
84
Le symbole indique que le produit est conforme à toutes les disposions de
la communauté européenne qui prévoient son ulisaon.
ATTENTION ! Cet appareil conent du gaz uoré à eet de serre R134a à
l'intérieur d'un système scellé herméquement dont le fonconnement dépend de la
présence de ce gaz.
ATTENTION ! Ne jamais ouvrir le circuit réfrigérant à moins que ce ne soit
pour la connexion/déconnexion normale des raccords rapides (là où présents).
Le réfrigérant R134a contenu dans l'appareil n'est pas inammable en condions
normales. Ne jamais jeter le réfrigérant R134a dans la nature.
En cas de dommage du circuit réfrigérant, contacter du personnel qualié et agréé au
traitement de gaz uorés.
1.3 Normes de sécurité
ATTENTION ! Indel Webasto Marine Srl décline toute responsabilité pour
des dysfonconnements ou endommagements aux personnes ou aux biens dus à
une ulisaon diérente de la machine ou de matériaux ayant des caractérisques
diérentes que celles indiquées dans ce manuel.
Une mauvaise ulisaon du produit non conforme aux indicaons de ce manuel ne
peut donner lieu à des contestaons envers le fabricant et/ou fournisseur.
ATTENTION ! Le réfrigérateur a comme seules foncons celles de conserver
ou/et de maintenir les aliments. Les produits alimentaires doivent être conservés
dans leur emballage d'origine ou dans des récipients prévus à cet eet. Ne pas
consommer de produits alimentaires dont la date de conservaon est périmée, cela
pourrait causer des intoxicaons.
Manuel d'ulisaon
85
ATTENTION ! Pour la conservaon de médicaments à l'intérieur du
frigérateur, contrôler que la capacité de refroidissement de l'appareil soit conforme
à leurs exigences.
ATTENTION ! Le but et la foncon du produit ulisé comme freezer est
seulement de maintenir congelés les produits alimentaires déjà complètement congelés.
Le réfrigérateur ne congèle pas les produits alimentaires non congelés ou
parellement congelés. Si un produit alimentaire non congelé ou parellement
congelé doit être conservé dans le freezer, c'est considéré comme une ulisaon
incorrecte et peut causer une décongélaon possible non intenonnelle du produit
alimentaire qui peut provoquer des problèmes liés à la sécurité, maladie ou accident
en cas d'ingeson.
La conservaon d'aliments non congelés ou parellement congelés dans le
congélateur peut aussi inuencer la qualité d'autres produits alimentaires surgelés
conservés à l'intérieur du congélateur.
Une exposion à des températures supérieures à la plage de température de la
classe climaque pour laquelle le freezer a été conçu, des coupures de courant
électrique et/ou une ouverture fréquente du congélateur peut inuencer l'ecacité
du réfrigérateur et la qualité du contenu du freezer.
L'ulisateur doit toujours contrôler la qualité des produits alimentaires avant de les
ingérer.
ATTENTION ! En cas de périodes prolongées d'inacvité ou en phase de
dégivrage, rerer la lampe là où elle est présente ou débrancher toutes
les alimentaons. Laisser la porte du réfrigérateur légèrement ouverte pour aérer
l'intérieur du produit et éviter le formaon de moisissures.
ATTENTION ! Éliminer toutes les sources de chaleur et d'éncelles à
proximité de l'appareil, rerer la che et bien aérer le local en cas de fuite de liquide
frigérant.
Manuel d'ulisaon
86
ATTENTION ! Débrancher immédiatement l'appareil de
l'alimentaon principale en cas de pannes. Ne pas toucher des câbles électriques
éventuellement endommagés ou non isolés quand l'alimentaon électrique est
insérée. Cee observaon est parculièrement valable quand l'appareil est raccordé
à une tension de réseau 115V ou 230V.
Si le câble d'alimentaon est endommagé, le remplacer, contacter du personnel
qualié ou le centre d'assistance le plus proche.
ATTENTION ! Ne pas conserver dans l'appareil ou à proximité de ses pares
électriques : des sprays à base de substances inammables, des matériaux explosifs,
des appareils électriques, des animaux vivants.
Les sprays contenant des substances inammables peuvent avoir des fuites de ces
gaz qui au contact des pares électriques peuvent s'enammer ou provoquer des
explosions.
Conserver les boissons très alcoolisées bien fermées et en posion vercale.
Éviter des feux et des éncelles à l'intérieur de l'appareil.
Éviter d'uliser des appareils électriques à l'intérieur du réfrigérateur.
ATTENTION ! L'appareil peut aussi être ulisé par des enfants d'âge non
inférieur à 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou n'ayant pas l'expérience ou la connaissance nécessaires, s'ils
sont sous la surveillance de personnes ayant pris connaissance des instrucons
d'ulisaon en toute sécurité et assimilé les dangers inhérents à l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le neoyage et l'entreen à la
charge de l'ulisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
ATTENTION ! Ne pas uliser de ches ou d'interrupteurs en cas de mains ou
de pieds mouillés.
Manuel d'ulisaon
87
2. Instrucons pour l'ulisaon
La classe climaque est indiquée sur la plaque de données à l'intérieur de l'appareil.
SN ou classe tempérée étendue (température ambiante de 10°C à 32°C) ;
N ou classe tempérée (température ambiante de 16°C à 32°C) ;
ST ou classe subtropicale (température ambiante de 18°C à 38°C) ;
T ou classe tropicale (température ambiante de 18°C à 43°C).
2.1 Réglage de la température avec thermostat
La température du réfrigérateur se règle en connu au moyen du thermostat qui
intègre également une foncon d'arrêt s'il est tourné jusqu'au bout vers la gauche.
Pour éteindre l'appareil il faut outrepasser une légère résistance de la poignée. La
posion de la poignée du thermostat dépend du type de réfrigérateur.
Pour régler la température, procéder de la sorte : En tournant le thermostat dans le
sens des aiguilles d'une montre, la température interne se baisse et vice et versa.
On recommande de maintenir le réfrigérateur à une température de 5-6°C. La
température externe inuence celle du réfrigérateur, il peut donc être dicile de
maintenir la température interne correcte si le réfrigérateur est exposé à la chaleur
et à la lumière directe du soleil.
Poignée thermostat
Les modèles BI29, BI41 et BI92 sont nommés “Dual” parce qu'ils ont le thermostat
B et qu'ils peuvent être ulisés aussi bien comme réfrigérateurs que comme freezer,
aux plages de températures suivantes :
BI29 Dual de +10°C à -12°C
BI41 Dual de +10°C à -10°C
BI92 Dual de +10°C à -20°C.
B
A
Manuel d'ulisaon
88
2.2 Conseils pour l'ulisaon
Si possible, allumer le réfrigérateur environ 6 heures avant d'y placer les
produits.
Louverture fréquente du réfrigérateur implique une consommaon électrique
supérieure.
Une venlaon adaptée du compresseur et du condensateur réduit neement la
consommaon électrique.
Ne jamais obstruer le système de venlaon du réfrigérateur.
L'installaon électrique doit être en excellentes condions, vérier
régulièrement les baeries et leur niveau de charge. Toujours uliser une
baerie de démarrage séparée du moteur.
Toujours maintenir l'intérieur du réfrigérateur propre et sec. Rerer l'eau de
condensaon dans le bac d'égouement sous le comparment freezer du
frigérateur, là où présente.
L'appareil a été conçu avec un boîer de protecon du produit en cas de basse
tension de la baerie. En cas de blocage du compresseur, suivre les indicaons
reportées dans ce manuel et/ou contacter des techniciens spécialisés ou centres
d'assistance Indel Webasto Marine Srl.
Le compresseur peut fonconner avec une inclinaison allant jusqu'à 30° alors
que des angles supérieurs peuvent causer des dommages permanents au
compresseur.
Manuel d'ulisaon
89
2.3 Dégivrage
Puisque l'évaporateur fonconne à des températures inférieures au point de
congélaon, de la glace et du givre s'y forment.
L’humidité de l'air, la température et le nombre d'ouvertures de la porte inuencent
considérablement la formaon du givre.
Toujours dégivrer le réfrigérateur quand la couche de givre sur l'évaporateur aeint une
épaisseur de 3-4 mm ou plus.
Éteindre le réfrigérateur en tournant le thermostat sur 0.
Eectuer le dégivrage quand les produits peuvent rester le plus longtemps possible au
frais, hors du réfrigérateur. Ne pas uliser d'objets pointus pour rerer la glace et le givre
de l'évaporateur qui pourrait se détériorer en provoquant des fuites du réfrigérant.
Rallumer le réfrigérateur seulement après l'avoir dégivré, neoyé et séché
soigneusement. Certains modèles sont dotés d'un trou à la base du bac interne pour
faciliter la vidange de la condensaon. Le cas échéant, durant le dégivrage, placer une
serviee à la base du réfrigérateur pour faciliter la récupéraon de l'eau.
3. Entreen
Les réfrigérateurs Isotherm Built-In sont dotés d'une installaon de refroidissement
étanche qui ne requiert pas d'entreen ni de remplissage de réfrigérant.
Le compresseur a été conçu spécialement pour des applicaons mobiles an de garanr
un rendement et une durée excellents. En hiver, le réfrigérateur doit être stocké à
l'intérieur du véhicule mais le compresseur ne fonconne pas à des températures
avoisinant les 0°C ou inférieures. L'entreen de saison se limite au neoyage du
condensateur derrière le réfrigérateur. En parculier, il est nécessaire de brosser/
aspirer toute la poussière accumulée par le venlateur. Uliser une brosse souple et un
aspirateur. Il est important de neoyer l'intérieur du réfrigérateur avec de l'eau ède et
un savon neutre en séchant tous les résidus de condensaon/eau.
Lors de l'arrêt du réfrigérateur pour des périodes prolongées, il est nécessaire d'aendre
le dégivrage complet et de rerer la condensaon qui s'est formée, pour éviter des
dommages à l'appareil, aux composants électriques/mécaniques et/ou la formaon de
moisissures. Le temps de dégivrage naturel peut varier de quelques minutes à plusieurs
heures. Quand le réfrigérateur est éteint et en hiver, laisser la porte entrouverte en
posion d'aéraon et débrancher toutes les alimentaons.
Manuel d'ulisaon
90
3.1 Protecon pour basse tension
Pour éviter que les baeries ne se déchargent excessivement, une protecon éteint
le compresseur en cas de tension insusante et le rallume seulement quand la
tension dans l'installaon augmente suite au rechargement des baeries.
Tension de système Tension
d'arrêt
Tension minimale de
fonconnement
12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Si l'on rere le cavalier dans l'électronique entre C et P, les valeurs indiquées entre
parenthèses sont valables.
AVERTISSEMENTS : Avant d'allumer l'appareil, toujours vérier que les
baeries soient en parfaites condions.
Manuel d'ulisaon
91
4 Averssements Installaon
ATTENTION ! An de garanr un fonconnement en toute
sécurité, installer et brancher l'appareil en vous en tenant exclusivement aux
indicaons reportées sur ce manuel d'instrucons.
ATTENTION ! Toujours uliser les EPI (Équipements de
Protecon Individuels) durant la manutenon et l'installaon du produit.
ATTENTION ! Toute modicaon eectuée sur le produit sans l'autorisaon
du fabricant sera sous la responsabilité totale de la personne qui eectuera ces
changements. Les modicaons eectuées sans l'autorisaon d'Indel Webasto
Marine Srl porteront toute forme de garane à échéance et invalideront la
déclaraon de conformité aux direcves applicables.
ATTENTION ! Avant d'uliser l'appareil, s'assurer qu'il ne présente pas de
dommages visibles sur des composants mécaniques et électriques.
ATTENTION ! Ne pas endommager les tuyaux du circuit réfrigérant, les
vaporisaons de liquide réfrigérant peuvent abîmer la vue.
ATTENTION ! En cas de dommages à l'appareil, contacter immédiatement
l'entreprise fournisseuse avant de brancher l'appareil.
ATTENTION ! Si le câble d'alimentaon est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, le Centre d'Assistance ou le personnel qualié.
ATTENTION ! Monter le réfrigérateur dans un lieu sec et à l'abri des
projecons d'eau. Les pares électriques NE DOIVENT PAS être exposées à la pluie
et/ou aux projecons d'eau.
Manuel d'ulisaon
92
ATTENTION ! Installer le réfrigérateur loin de bonbonnes de gaz ou
installaons GPL.
ATTENTION ! Le produit doit être installé dans une zone accessible en cas
d'entreens éventuels. Le comparment pour le logement des pares sous tension
et du groupe condensateur/compresseur doit pouvoir être ouvert seulement de
manière volontaire et ne doit pas être accessible directement.
ATTENTION ! La zone d'installaon du compresseur/condensateur doit
obligatoirement être réalisée avec un matériel résistant à l'essai de la amme avec
brûleur-aiguille de la norme EN 603335----1 ou être à une distance de plus de 5 cm
des pares électriques et/ou électroniques.
ATTENTION ! Si un chargeur de baerie est présent, il doit être branché à la
baerie et jamais directement au réfrigérateur.
ATTENTION ! L'appareil doit être protégé contre le contact indirect
conformément à la norme "Havey Current Regulaons".
ATTENTION ! En cas de connexion à l'alimentaon de réseau électrique en
courant alterné, pour éviter de graves blessures personnelles, s'assurer que celle-ci
soit dotée de mise à la terre et dotée de disposifs de seconnement (interrupteurs)
qui permeent la coupure totale du courant de l'appareil et des disposifs de
protecon qui interviennent automaquement en cas de panne.
ATTENTION ! Ne pas toucher des câbles électriques éventuellement
endommagés ou non isolés quand l'alimentaon électrique est insérée. Cee
observaon est parculièrement valable quand l'appareil est raccordé à une tension
de réseau 115 Volts ou 230 Volts.
Manuel d'ulisaon
93
4.1 Installaon
Les réfrigérateurs Isotherm ont été conçus et fabriqués exclusivement pour une
installaon à encastrer. Le réfrigérateur doit toujours être en posion horizontale,
avec les pieds en caoutchouc du compresseur en bas. Le compresseur peut
fonconner avec une inclinaison allant jusqu'à 30°. En cas d'inclinaison supérieure, le
compresseur peut être endommagé. En cas de compresseur à distance, celui-ci doit
aussi être installé avec ses pieds en caoutchouc vers le bas.
Bloquer le réfrigérateur de façon à ce qu'il ne se renverse pas/ne glisse pas en cas de
mer agitée et de mouvements brusques du véhicule. Prévoir l'ancrage de l'appareil
sur au moins 2 points de xaon conformément aux prescripons de la norme EN
60335-2-24.
Les couvercles fournis avec le produit (Fig. 3B) sont calorifugés et équipés de joints
spéciques, en mesure de garanr le fonconnement correct du produit et le
mainen d'une température idéale mais ils n'ont pas de nion de surface et ne sont
pas dotés de charnières ni de poignées.
On conseille d'installer un revêtement pour les couvercles (pas fourni par Indel
Webasto Marine Srl) comme indiqué sur la (Fig. 3A) et de xer des charnières et/ou
poignées éventuelles sur le revêtement.
ATTENTION ! Bien contrôler la fermeture correcte du couvercle, contrôler
que le joint adhère parfaitement au comparment
Manuel d'ulisaon
94
4.2 Venlaon
Il est fondamental que le compresseur/condensateur situé derrière le réfrigérateur
soit bien venlé an que l'air frais puisse entrer par le bas et passer derrière le
frigérateur et que l'air chaud puisse sorr par le haut ou par les côtés.
Les illustraons (Fig.1-2) montrent un exemple de la manière dont le logement du
frigérateur doit être prédisposé.
4.3 Raccordements électriques
Suivre ces consignes pour le raccordement à l'installaon électrique du véhicule :
Avant la mise en marche de l’appareil, vérier si la tension de service et celle de
la baerie correspondent aux données indiquées sur la plaque.
Raccorder le réfrigérateur directement à la baerie ou à l'interrupteur principal
correspondant et s'assurer que l'installaon soit dotée de disposif électrique en
mesure de protéger le circuit contre des surintensités.
Se la tension d'alimentaon est diérente de 12/24Vdc, installer un interrupteur
automaque diérenel ΔI 0,03A. Éviter le raccordement au moyen du tableau
électrique du véhicule ce qui pourrait provoquer des chutes de tension.
Installer un fusible en amont du réfrigérateur (voir tableau ci-dessous).
Raccorder le câble rouge au pôle posif de l'installaon électrique et le noir au
pôle négaf. Uliser un type de cosse plate adaptée à la dimension du câble.
Il est obligatoire de monter un interrupteur séparé en amont du réfrigérateur qui
déconnecte simultanément les câbles d'alimentaon, contrôler qu'il supporte la
charge indiquée sur le tableau ci-dessous.
Modèles 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
ATTENTION ! Si un chargeur de baerie est présent, il doit être branché à la
baerie et jamais directement au réfrigérateur.
Tous les schémas électriques peuvent être consultés à la n du manuel.
Manuel d'ulisaon
95
4.4 Dimensions des câbles électriques
Toujours uliser des câbles de secon adaptée. Le tableau ci-dessous indique les
secons minimales :
Secon mm2Secon AWG Longueur max câble 12V
m/
Longueur max câble 24V
m/
2,5 13 2,5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Éclairage interne
Pour remplacer l'ampoule à LED, presser le verre du disposif d'éclairage vers le
bas avec le levier prévu à cet eet. Remplacer l'ampoule et remonter le disposif
d'éclairage (Fig. 4-5).
Uliser seulement des pièces de rechange originales Indel Webasto Marine Srl.
Manuel d'ulisaon
96
5 Données techniques (conguraons standards)
Tension de service : 12 ou 24 VDC
Consommaon moyenne mesurée avec température interne de +5°C et température
externe de 25°C.
La consommaon moyenne est neement inuencée par l'ulisaon du réfrigérateur
et le type de venlaon.
frigérant : R134a (la capacité de l'installaon est indiquée sur la plaque de
données du réfrigérateur).
Les réfrigérateurs sont conformes à la direcve EMC en vigueur et sont dotés du sigle
CE.
Modèle
Consommaon -
intensité instantanée
12/24Vdc (Ampère)
Consommaon -
intensité instantanée
12/24Vdc (Wa)
Consommaon
moyenne à 25°C
(Wa/24h)
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
Manuel d'ulisaon
97
6 Recherche des pannes
Toutes les intervenons sur des pares électriques ou sur des connexions électriques
et sur le circuit réfrigérant doivent être eectuées par du personnel qualié et
autorisé.
Aenon : Débrancher l'alimentaon électrique avant toute autorisaon sur des
pares électriques ou sur des connexions électriques.
Défaut Cause possible Intervenon
Le réfrigérateur ne refroidit
pas, le compresseur ne
démarre pas.
Pas de courant électrique.
Baerie en mauvaises
condions. Thermostat
défectueux. Centrale
électronique défectueuse.
Contrôler que la centrale électronique
reçoive l'alimentaon et que la tension soit
susante, contrôler le fusible. Contrôler
si l'éclairage interne fonconne et si le
compresseur est alimenté. Contrôler les
câbles, les cosses et les connecteurs.
Contrôler si la baerie se recharge
correctement. Contrôler le thermostat
: Ponter T - C avec câble séparé. Si le
compresseur ne démarre pas, l'électronique
est probablement défectueuse. La
remplacer. Si le compresseur démarre avec
le cavalier, le thermostat est défectueux.
Remplacer le thermostat.
Le compresseur réalise
seulement quelques brèves
tentaves de démarrage.
Une tension insusante ou
une chute de tension durant
la tentave de démarrage
acve la protecon. Baeries
déchargées.
Contrôler les câbles et les raccordements ;
rerer des traces éventuelles d'oxydaon
ou de corrosion. Charger les baeries,
allumer le moteur et brancher le chargeur
de baerie.
Le compresseur fonconne
mais ne refroidit pas.
Fuites de réfrigérant de
l'évaporateur ou du tuyau.
Tuyau obstrué.
Eectuer un essai de taux de fuite et
réparer des fuites éventuelles, aspirer et
rajouter la quanté de réfrigérant R134a
correcte. (Cee intervenon doit être
eectuée par un technicien.)
Le compresseur fonconne
longtemps mais ne refroidit
pas assez (ecacité
réduite).
Venlaon insusante,
surchaue du condensateur.
Le venlateur ne fonconne
pas. Trop de givre sur
l'évaporateur. La porte ne se
ferme pas correctement, elle
laisse entrer de l'air chaud
et humide. Condensateur
obstrué par la poussière
Augmenter la venlaon. Remplacer le
venlateur. Dégivrer. Corriger la posion
de la porte et contrôler le joint. Neoyer le
condensateur.
Manuel d'ulisaon
98
Le fusible saute. Mauvais fusible. Centrale
électronique défectueuse.
Contrôler le fusible : voir tableau à
la secon 4.4. Remplacer la centrale
électronique.
Le compresseur fonconne
de manière intermiente.
Baerie déchargée ou câbles
électrique en mauvaises
condions.
Contrôler l'état du câblage, rechercher
des connexions desserrées, de la rouille
ou la présence possible de vert-de-gris. Si
le câblage doit être remplacé, consulter le
manuel pour sa dimension correcte. Si le
câblage est en bonnes condions, vérier
le fonconnement de la baerie et la
remplacer si elle est en mauvais état.
Le compresseur ne s'arrête
jamais (performance du
frigo correcte)
Connexion thermostat
erronée sur le centrale
électronique. Thermostat
cassé. La condensaon ne
fonconne pas correctement,
évaporateur se refroidit
mais pas assez pour que
le thermostat arrête le
compresseur.
Tourner le thermostat en posion éteint,
si le réfrigérateur connue à fonconner
cela signie qu'il y a une connuité sur
la centrale. Corriger le problème sur les
connexions du thermostat (contrôler sur
la centrale électronique si il y a le pont
sur C et P et non sur C et T). Tourner
le thermostat en posion éteinte, si
le compresseur s'éteint mais qu'il est
impossible de régler la température,
remplacer le thermostat ou recharger le
système de refroidissement.
Le compresseur ne
s'arrête jamais (mauvaise
performance du frigo)
Environnement très chaud
+ venlaon insusante ou
peu de gaz dans le circuit
réfrigérant.
Contrôler la venlaon, le compresseur
doit être installé dans un lieu bien venlé.
Si possible, rerer le réfrigérateur du trou
d'installaon, si le réfrigérateur fonconne
mieux, améliorer la venlaon en
consultant le manuel pour une installaon
correcte. Si la venlaon est opmale,
contrôler la présence de gaz dans le
système, en contactant un technicien
spécialisé.
Le comparment
congélateur est froid mais
le comparment frigo ne
l'est pas.
Venlaon insusante,
peu de gaz dans le circuit
réfrigérant, alimentaon
électrique non connue.
Contrôler la venlaon, le compresseur
doit être installé dans un lieu bien venlé.
Si possible, rerer le réfrigérateur du trou
d'installaon, si le réfrigérateur fonconne
mieux, améliorer la venlaon en
consultant le manuel pour une installaon
correcte. Contrôler les condions des
raccordements électriques et de la
baerie. Si la venlaon est opmale,
contrôler la présence de gaz dans le
système, en contactant un technicien
spécialisé.
Manuel d'ulisaon
99
Excès de glace sur
l'évaporateur.
Inltraons d'humidité dans le
réfrigérateur.
Contrôler les condions du joint sur les
quatre côtés de la porte, le joint doit fermer
parfaitement sur le meuble. Si la formaon
de glace est plus épaisse sur un côté, très
probablement l'inltraon d'humidité dans
le frigo provient de ce côté. Uliser une
source modérée de chaleur pour modeler
le joint dans sa posion. Remplacer la porte
dans son intégrité s'il est impossible de
modeler le joint.
Le réfrigérateur refroidit
trop.
La sonde du thermostat
est trop couverte ou mal
posionnée.
La pare terminale de la sonde doit être en
contact avec l'évaporateur, placer la sonde
en posion correcte. Si le réfrigérateur
connue à trop refroidir, remplacer le
thermostat.
Le compresseur est plus
bruyant que d'habitude.
Le compresseur n'est pas bien
xé sur son support ou touche
le mur/la paroi.
Contrôler que les vis du compresseur
soient bien serrées et que rien ne soit en
contact avec celui-ci. Le compresseur vibre
et les vibraons augmentent si quelque
chose est en contact avec lui.
Venlateur(s) plus bruyant
que d'habitude.
La structure du venlateur
est pliée ou le venlateur est
cassé.
Rerer les colliers/vis ulisés pour xer
le venlateur. Si le venlateur connue
à faire du bruit, le changer. Vérier que
chaque pare du venlateur soit intacte, le
remplacer s'il manque une ou deux ailees.
La lumière ne s'allume pas à
l'intérieur.
Polarité inversée ou ampoule
cassée.
Contrôler la polarité de l'ampoule. Si la
polarité est correcte, remplacer l'ampoule.
Porte/roir ne ferme pas
correctement.
Posion erronée des
charnières ou joint déformé.
Reposionner les charnières de sorte que
la porte se ferme correctement. Uliser
une source modérée de chaleur pour
remodeler le joint dans sa posion. Si le
problème persiste, remplacer la porte. En
cas de réfrigérateurs à roir, uliser les
glissières réglables pour réaligner la porte.
En cas de défauts plus complexes qui nécessitent l'assistance d'un spécialiste,
contacter Indel Webasto Marine ou le distributeur Isotherme local.
Manuel d'ulisaon
100
7 LEDS pour diagnosc
La centrale électronique a une foncon de recherche d'erreurs quand une LED est
connectée comme indiqué sur la gure.
Le nombre de clignotements indique le type d'erreur.
Nombre de cligno-
tements de la LED
Type d'erreur Soluon
6Sonde défectueuse (la sonde est défec-
tueuse ou n'est pas connectée).
Reconnecter la sonde et vérier que
le compresseur fonconne à nouveau.
Si les compresseur ne fonconne pas,
remplacer la sonde.
5 Protecon thermique de la centrale
électronique.
(si le système réfrigérant a été trop
chargé ou la température ambiante
trop haute, la centrale électronique
surchaue).
Rerer le gaz en excès ou augmenter la
venlaon.
4 Erreur vitesse minimum du moteur.
(si le système réfrigérant a été trop
chargé, le moteur ne réussit pas à
maintenir la vitesse minimum approxi-
mave 1.850 RPM).
Rerer l'excès de gaz.
3 Erreur de démarrage du moteur
(le rotor est bloqué ou la pression dans
le circuit réfrigérant est trop haute (>
5 bars).
Centrale électronique défectueuse.
La première opéraon est le rempla-
cement de la centrale électronique.
Si le problème persiste, remplacer le
compresseur.
2 Venlateur en court-circuit
(le venlateur absorbe plus de 1A de la
centrale électronique).
Remplacer le venlateur.
1 Protecon baerie
(la tension est en dehors des voltages
minimums et maximums).
Contrôler les condions des câbles
d'alimentaon. En cas de besoin, les
remplacer par de nouveaux câbles.
Contrôler la condion de la baerie.
Manuel d'ulisaon
101
8 Dimensions
Modèle Largeur
(mm) [W]
Longueur
(mm) [L]
Profondeur
(mm) [D]
Épaisseur
porte (mm)
[S]
Hors-service
(mm) W:H
Bord
supérieur
(mm) W:H
Tuyaux 1
Re-
marque
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 inclus 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 inclus 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 inclus 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
REMARQUE :
REM : Le produit est fourni avec la possibilité de déplacer le groupe compresseur en foncon de la
longueur des tuyaux fournis.
1 : Cee cote indique l'espace qui sert à la sore des tuyaux du produit, pour éventuellement les plier.
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET CONFORME À LA NORME, IL EST CONSEILLÉ QUE LES
PAROIS INTERNES DU FRIGO RESPECTENT LES DISTANCES SUIVANTES DES PAROIS INTERNES DU
MEUBLE : 20 mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR N'EST PAS PRÉSENT ET 50 mm SUR LES PAROIS
OÙ LE COMPRESSEUR EST PRÉSENT. S'IL EST IMPOSSIBLE DE RESPECTER CES RÈGLES, LES MESURES
MINIMALES DE DISTANCE DOIVENT ÊTRE 5 mm ET LE MATÉRIEL DE FABRICATION DES PAROIS DOIT ÊTRE
ANTIDÉFLAGRANT
Manuel d'ulisaon
102
9 Garane
La garane Indel Webasto Marine est conforme à la direcve UE 1999/44/CE.
Période de validité
La garane des réfrigérateurs et freezers Isotherm a une validité de 2 ans en ce qui
concerne le coût de la main d'œuvre pour les intervenons de réparaon ou de
remplacement mais seulement si elles sont eectuées par des centres d'assistance
du réseau IWM et donc autorisés.
La période de validité commence :
a) La date de vente indiquée sur la facture ou sur le cket de caisse du produit.
b) La date de la facture ou du document d'immatriculaon de la première vente du
véhicule où il est installé, si installé par le producteur du moyen de transport.
c) Si l'un des deux documents indiqués ci-dessus manque à l'appel, la semaine de
producon indiquée sur le S/N (numéro de série) est valable.
Le remplacement d'un produit ou composant ne change pas la période de garane.
La garane couvre :
Remplacement ou réparaon du produit ou d'un ou plusieurs composants recon-
nus comme défectueux pour vices de fabricaon.
La casse ou dysfonconnement de composants sous garane malgré une instal-
laon et une ulisaon cerées correctes.
La main d'œuvre et les déplacements en foncon des modalités opéraonnelles
indiquées ci-dessous.
Les frais pour la livraison du produit remplacé (frais de douane exclus)
La garane ne couvre pas les défauts ou dommages ou dysfonconnements causés par :
Négligence ou oubli ou ulisaon incorrecte
Mauvaise installaon ou manutenon imprudente
Venlaon insusante
Raccordement électrique incorrect
Câblage sous dimensionné
Mauvais entreen ou entreen eectué par du personnel non autorisé
Manque d'observaon de toutes les prescripons indiquées dans ce manuel
d'instrucons
Dommages durant le transport
Frais de douane
Objets sujets à l'usure, fusibles, etc.
Ulisaon professionnelle
Dommages causés par les agents atmosphériques
Manuel d'ulisaon
103
Informaons indispensables pour établir si le cas est couvert par la garane :
Code produit (indiqué sur l'équee placée sur le produit)
S/N (n° de série) (indiqué sur l'équee placée sur le produit)
Facture ou cket de caisse (ou éventuellement document d'immatriculaon, voir
le chapitre période de validité ci-dessus)
Descripon détaillée du défaut (Joindre photo si possible)
Descripon de l'installaon avec aenon parculière à la venlaon et au
câblage. (Joindre photo si possible)
(S'il est établi que le cas n'est pas couvert par la garane, le client doit payer tous
les frais de réparaon, remplacement, main d'œuvre, déplacement de personnes et
transport éventuels. IWM ne devra payer aucune dépense.)
Modalités opéraonnelles à appliquer une fois s'être assuré que le cas de gure
rentre dans les condions de garane :
Les intervenons sous garane sur les réfrigérateurs installés dans les véhicules
doivent être eectuées exclusivement par des centres d'assistance (CAT) du réseau
IWM (voir la liste sur www.indelwebastomarine.com). IWM ne couvre pas les coûts
d'intervenons réalisées par d'autres.
Pour un produit installé dans un véhicule, le technicien du CAT autorisé par IWM se
rendra auprès du véhicule si celui-ci se trouve à une distance maximum de 100 km
du CAT. IWM couvre les frais liés à ce déplacement. Si la véhicule se trouve à plus de
100 km, le client peut choisir de payer les frais de transfert du technicien (dans ce cas
il paie directement au technicien), ou bien rapprocher le véhicule.
IWM ne rembourse aucune dépense liée à des pièces de rechange achetées autre
part.
Pour des intervenons sous garane sur les réfrigérateurs installés dans des véhi-
cules de loisir, contacter le revendeur (dealer).
105
Manual de uso
Sumario
1. Manual .............................................................................................. 106
1.2 Medioambiente ............................................................................... 107
1.3 Normas de seguridad ....................................................................... 108
2. Instrucciones de uso .......................................................................... 111
2.1 Regulación de la temperatura con termostato .................................. 111
2.2 Consejos de uso ............................................................................... 112
2.3 Desescarche ..................................................................................... 113
3. Mantenimiento.................................................................................. 113
3.1 Protección frente a baja tensión ...................................................... 114
4 Advertencias de instalación ................................................................ 115
4.1 Instalación ....................................................................................... 117
4.2 Venlación ....................................................................................... 118
4.3 Conexiones Eléctricas ....................................................................... 118
4.4 Dimensiones de los cables eléctricos ................................................ 119
4.5 Iluminación interna .......................................................................... 119
5 Datos técnicos (conguración estándar) .............................................. 120
6 Solución de Problemas ....................................................................... 121
7 Led de diagnósco .............................................................................. 124
8 Dimensiones ....................................................................................... 125
9 Garana ............................................................................................. 126
106
Manual de uso
1. Manual
El manual conene advertencias sobre los peligros para el usuario o sobre cómo
comportarse; estas advertencias se indican según se explica a connuación:
¡ATENCIÓN! No poner en marcha el aparato sin haber consultado
antes este manual de instrucciones.
Obligación de lectura de las instrucciones
La presencia de este símbolo obliga a la lectura de las instrucciones
antes de poner en marcha el aparato
Obligación de desconexión
La presencia de este símbolo obliga a la inmediata desconexión de la
alimentación principal del aparato en caso de avería
Obligación de guantes
La presencia de este símbolo obliga a todos los operadores a ulizar
guantes de protección
Obligación de calzado
La presencia de este símbolo obliga a todos los operadores a ulizar
calzado que reduzca el riesgo de accidentes
Peligro general
La presencia de este símbolo obliga al operador a prestar una atención
especial
Peligro de electrocución
La presencia de este símbolo avisa de que la operación descrita conlle-
va el riesgo de choque eléctrico
Peligro luz de alta intensidad
La presencia de este símbolo indica que se ha de prestar una atención
especial a las luces luminosas de alta intensidad, riesgo para la vista
107
Manual de uso
¡ATENCIÓN! El manual debe conservarse para cualquier consulta en el
futuro. Es necesario:
Conservar el manual en un lugar accesible protegido de la humedad y del calor y
resguardado de los rayos directos del sol.
Ulizar el manual de modo que su contenido no se dañe parcial o totalmente.
No extraer, arrancar o modicar bajo ningún concepto partes del presente manual.
No obstante el nivel de atención puesta en la redacción del manual y la pretensión de
abarcar todos los detalles y situaciones posibles, Indel Webasto Marine Srl no puede
garanzar que la información que conene contemple cualquier evento asociado a
la instalación del equipo, en caso de dudas se aconseja contactar directamente con
nuestros técnicos. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, el presente
manual y sus anexos deben entregarse, íntegros, al nuevo usuario.
1.2 Medioambiente
Este producto cumple con la direcva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación del aparato es esencial para prevenir importantes
consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo que gura en el aparato, el embalaje o su correspondiente
documentación indica que el aparato no debe ser eliminado junto con los residuos
doméscos. El aparato debe ser entregado a un centro de recogida autorizado para
el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminar siempre el aparato
cumpliendo con las disposiciones ambientales locales acerca de la eliminación de
residuos.
Para mayor información sobre la eliminación, el reciclaje, y la reulización del
aparato ponerse en contacto con las autoridades locales, con el servicio de recogida
local de residuos o con el comercio/distribuidor donde ha adquirido el producto.
El embalaje se fabrica con material reciclable. En este gura el
símbolo del reciclado y debe entregare a un centro de recogida.
108
Manual de uso
El símbolo indica que el aparato cumple con todas las disposiciones de la
comunidad europea que regulan su uso.
¡ATENCIÓN! Este aparato conene gas uorado con efecto invernadero
R134a en el interior de un sistema sellado hermécamente cuyo funcionamiento
depende de la presencia de dicho gas.
¡ATENCIÓN! Nunca abra el circuito de refrigeración, excepto para la
conexión/desconexión normal de los acoplamientos rápidos (si están instalados).
El refrigerante R134a que conene el aparato no es inamable en condiciones
normales. No verter el refrigerante R134a en el medioambiente.
En caso de daños en el circuito de refrigeración, contacte con personal capacitado
que posea cercación para manejar gases uorados.
1.3 Normas de seguridad
¡ATENCIÓN! Indel Webasto Marine Srl se exime de cualquier
responsabilidad por defectos de funcionamiento o daños a personas o cosas debidos
a un uso disnto del aparato o de materiales con caracteríscas diferentes a las
indicadas en el presente manual.
El uso impropio o el uso del producto contrario a las indicaciones de este manual no
puede movar reclamaciones al fabricante y/o proveedor.
¡ATENCIÓN! El refrigerador solamente sirve para conservar y/o mantener
alimentos. Los productos de alimentación deben ser conservados en su envase
original o en contenedores adecuados. No consumir alimentos caducados, ya que
podrían provocar una intoxicación.
¡ATENCIÓN! Si se van a conservar medicamentos en la nevera, controlar
109
Manual de uso
que el aparato disponga de una capacidad de enfriamiento que sasfaga los
requisitos del caso.
¡ATENCIÓN! La nalidad y la función del aparato cuando se uliza como
congelador consiste únicamente en mantener congelados productos alimentarios ya
completamente congelados.
La nevera no congela productos alimentarios no congelados o parcialmente
congelados. Conservar un producto alimentario no congelado o parcialmente
congelado en el congelador se considerará uso impropio y podría provocar la
descongelación accidental del producto alimentario y los consiguientes problemas de
seguridad, enfermedad o lesiones en caso de ingesón.
La conservación de alimentos no congelados o parcialmente congelados en el
congelador puede afectar a la calidad de otros productos alimentarios congelados
del interior del congelador.
La exposición a temperaturas superiores al rango de temperatura de la clase
climáca para la que se ha fabricado el congelador, los cortes de la alimentación
eléctrica y/o la apertura frecuente del congelador pueden reducir la ecacia del
refrigerador y la calidad de los alimentos presentes en el congelador.
El usuario debe controlar siempre la calidad de los productos alimentarios antes de
ingerirlos.
¡ATENCIÓN! Para los periodos prolongados de inacvidad o la fase de
desescarche, rerar la bombilla, si está presente, o desconectar todas las
alimentaciones. Dejar la puerta de la nevera ligeramente abierta para que se venle
y no se forme moho.
¡ATENCIÓN! Eliminar todas las fuentes de calor y chispas que se encuentren
cerca del aparato, desenchufarlo y venlar bien el local en caso de pérdida de líquido
refrigerante.
¡ATENCIÓN! Desconectar inmediatamente el aparato de la
110
Manual de uso
alimentación principal en caso de avería. No tocar cables eléctricos que estén
dañados o sin aislar cuando esté acvada la alimentación eléctrica. Esto es
especialmente importante cuando el aparato está conectado a la tensión de red,
115V o 230V.
Si el cable de alimentación está dañado debe sustuirse, contacte con personal
cualicado o el Centro de Asistencia Técnica más cercano.
¡ATENCIÓN! No guardar en el aparato o cerca de sus componentes
eléctricos: envases aerosol de sustancias inamables, materiales explosivos, aparatos
eléctricos, animales vivos.
Los envases aerosol que conenen sustancias inamables pueden sufrir pérdidas de
gases que, en contacto con componentes eléctricos, pueden provocar incendios o
explosiones.
Mantener bien cerradas y en posición vercal las bebidas con alta graduación alcohólica.
No producir llamas o chispas en el interior del aparato.
No ulizar aparatos eléctricos dentro del refrigerador.
¡ATENCIÓN! Este aparato puede ser ulizado por niños mayores de 8
años y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales disminuidas, o
que no posean experiencia o los conocimientos necesarios, siempre que lo hagan
bajo supervisión o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los riesgos que este uso implica.
No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que
debe realizar el usuario no debe ser efectuada por niños sin supervisión.
¡ATENCIÓN! No ulice enchufes o interruptores con las manos o los pies
mojados.
111
Manual de uso
2. Instrucciones de uso
La clase climáca está indicada en la placa de datos situada en el interior del aparato.
SN o clase templada extendida (temperatura ambiente de 10°C a 32°C).
N o clase templada (temperatura ambiente de 16°C a 32°C).
SN o clase subtropical (temperatura ambiente de 18°C a 38°C).
T o clase tropical (temperatura ambiente de 18°C a 43°C).
2.1 Regulación de la temperatura con termostato
La temperatura de la nevera se regula de forma connua con el termostato, que
incluye la función de apagado si es girado hasta el n de carrera en sendo anhorario.
Para apagar el aparato debe superarse una ligera resistencia que ofrece la rueda. La
posición de la rueda del termostato depende del po de nevera.
Para regular la temperatura, actuar del siguiente modo: Girando el termostato en
sendo horario la temperatura interna se baja y viceversa.
Se recomienda mantener a la nevera a una temperatura de 5-6°C. La temperatura
externa inuye en la de la nevera, por lo que es dicil mantener la temperatura
interna correcta si la nevera es expuesta a calor o a la luz solar directa.
Rueda del termostato
Los modelos BI29, BI41 y BI92 se denominan “Dual” porque cuentan con el
termostato B y pueden ulizarse como neveras y también como congeladores,
dentro de los siguientes rangos de temperatura:
BI29 Dual - de +10°C a -12°C
BI41 Dual - de +10°C a -10°C
BI92 Dual - de +10°C a -20°C.
B
A
112
Manual de uso
2.2 Consejos de uso
Si es posible, encender la nevera unas 6 horas antes de meter los productos.
La apertura frecuente de la nevera comporta un mayor consumo eléctrico.
Una venlación adecuada del compresor y del condensador reduce de manera
importante el consumo eléctrico.
No obstruir nunca el sistema de venlación de la nevera.
La instalación eléctrica ha de mantenerse en buen estado, controlar
regularmente las baterías y su nivel de carga. Ulizar siempre una batería de
encendido separada del motor.
Mantener siempre limpio y seco el interior de la nevera. Eliminar el agua
de condensados de la bandeja de goteo situada debajo del comparmento
congelador de la nevera, si dispone de este.
Este aparato se ha diseñado con paro de protección del aparato en caso
de tensión baja de la batería. Si el compresor dejara de funcionar, siga las
indicaciones del presente manual y/o contacte con técnicos especialistas o
centros de asistencia Indel Webasto Marine Srl.
El compresor puede funcionar hasta una inclinación de 30°, si es superior se
podría dañarlo permanentemente.
113
Manual de uso
2.3 Desescarche
Debido a que el evaporador funciona a una temperatura inferior al punto de
congelación, sobre este se forma hielo y escarcha.
La humedad del aire, la temperatura y el número de aperturas de la puerta inuyen
de manera importante en la formación de escarcha.
Desescarchar siempre la nevera cuando la capa de escarcha situada sobre el
evaporador posea un espesor de 3-4 mm o superior.
Apagar la nevera girando el termostato en posición 0.
Efectuar el desescarche cuando los productos puedan permanecer frescos el máximo
empo posible fuera de la nevera. No ulizar objetos punagudos para extraer el
hielo y la escarcha del evaporador, ya que este podría dañarse provocando la pérdida
de refrigerante.
Volver a encender la nevera solamente después de haberla desescarchado, limpiado
y secado con cuidado. Algunos modelos enen un oricio en el fondo del interior
para facilitar la salida de los condensados. Si es necesario, mientras se realiza el
desescarche, colocar una toalla sobre el fondo de la nevera para facilitar la recogida
de agua.
3. Mantenimiento
Las neveras Isotherm Built-In cuentan con un sistema de enfriamiento herméco que
no requiere mantenimiento ni reposición de refrigerante.
El compresor ha sido diseñado especialmente para aplicaciones móviles, asegurando
un rendimiento y una duración excelentes. En invierno la nevera debe guardarse en
el interior del vehículo, pero el compresor no funciona a temperaturas próximas a
0°C o inferiores. El mantenimiento estacional consiste únicamente en la limpieza del
condensador situado detrás de la nevera. Especialmente, es necesario cepillar/aspirar
todo el polvo acumulado por el efecto del venlador. Ulizar un cepillo suave y una
aspiradora. Es importante mantener limpio el interior de la nevera con agua templada
y jabón neutro, secando cualquier residuo de condensación y/o de agua.
Cuando se apague la nevera durante largos periodos, es necesario esperar a que se
desescarche por completo y eliminar los condensados que se hayan formado para
evitar que el aparato o los componentes eléctricos/mecánicos se dañen y se forme
moho. El empo de desescarche natural puede variar de unos pocos minutos a varias
114
Manual de uso
horas. Cuando la nevera está apagada durante el invierno, dejar la puerta entreabierta
en posición de venlación y desconectar todas las alimentaciones.
3.1 Protección frente a baja tensión
Para evitar que las baterías se descarguen excesivamente, el protector apaga el
compresor en caso de tensión insuciente y vuelve a encenderlo solamente cuando
la tensión en el sistema aumenta después de cargar las baterías.
Tensión del sistema Tensión de
apagado
Tensión Mínima de
Funcionamiento
12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Si se extrae el puente electrónico situado entre C y P son válidos los valores indicados
entre paréntesis.
ADVERTENCIAS: Antes de encender el aparato vericar siempre que las
baterías se encuentren en perfectas condiciones.
115
Manual de uso
4 Advertencias de instalación
¡ATENCIÓN! Para garanzar un funcionamiento seguro, instalar y
conectar el aparato siguiendo las indicaciones de estas instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN! Ulice siempre EPI (Equipos de Protección
Individual) durante la manipulación e instalación del aparato.
¡ATENCIÓN! Las modicaciones realizadas en el aparato sin conocimiento
del fabricante son completamente responsabilidad de quien las haga. Las
modicaciones realizadas sin autorización de Indel Webasto Marine Srl producen
el cese de efectos de cualquier forma de garana e invalidan la declaración de
conformidad con las direcvas aplicables.
¡ATENCIÓN! Antes de ulizar el aparato asegurarse de que sus
componentes mecánicos y eléctricos no presenten daños visibles.
¡ATENCIÓN! No dañar tubos del circuito refrigerante, las salpicaduras de
líquido refrigerante pueden dañar la vista.
¡ATENCIÓN! En caso que se produzcan daños en el aparato, informar
inmediatamente a la empresa suministradora antes de realizar su conexión.
¡ATENCIÓN! Si el cable de alimentación está dañado este debe ser
sustuido por el fabricante, por Centros de Asistencia Técnica o por personal
cualicado.
¡ATENCIÓN! Instalar el aparato en un lugar seco y protegido de las
116
Manual de uso
salpicaduras de agua. Los componentes eléctricos NO deben ser expuestos a la lluvia
y/o salpicaduras de agua.
¡ATENCIÓN! Instalar la nevera lejos de bombonas de gas o sistemas GLP.
¡ATENCIÓN! El aparato se ha de instalar en una zona accesible para
el mantenimiento. El comparmiento donde se alojen los componentes con
tensión eléctrica y el grupo condensador/compresor solo debe poderse abrir
voluntariamente, sin ser posible su acceso directo.
¡ATENCIÓN! La zona de instalación del grupo compresor/condensador debe
estar realizada con un material resistente al Ensayo de la llama de aguja previsto por
la norma EN 603335----1 o estar a más de 5 cm de distancia de los componentes
eléctricos y electrónicos.
¡ATENCIÓN! Si la instalación cuenta con un cargador de baterías, este debe
conectarse a la batería, no directamente a la nevera.
¡ATENCIÓN! El aparato debe protegerse contra el contacto indirecto según
la norma “Heavy Current Regulaons”.
¡ATENCIÓN! En caso de conexión a la red eléctrica de alimentación de
corriente alterna, para evitar lesiones personales graves, asegurarse de que esta
dispone de puesta a erra y de disposivos de seccionamiento (interruptores) que
permitan cortar totalmente la corriente del aparato y disposivos de protección que
intervengan automácamente en caso de avería.
¡ATENCIÓN! No tocar cables eléctricos que estén dañados o sin aislar
cuando esté acvada la alimentación eléctrica. Esto es especialmente importante
cuando el aparato está conectado a la tensión de red, 115V o 230V.
117
Manual de uso
4.1 Instalación
Las neveras Isotherm han sido diseñadas y fabricadas para ser instaladas
exclusivamente empotradas. La nevera debe estar siempre en posición horizontal,
con los pies de goma del compresor abajo. El compresor puede funcionar con una
inclinación de hasta 30°. Si la inclinación es mayor el compresor puede averiarse. En
caso de compresor en remoto, también este ha de instalarse con los pies de goma
hacia abajo.
Fijar la nevera de modo que no se vuelque o mueva hacia adelante en caso de mar
agitado o movimientos bruscos del vehículo.. Anclar el aparato con por lo menos 2
puntos de jación y de conformidad con la norma EN 60335-2-24.
Las tapas suministradas con el aparato (Fig. 3B) están aisladas térmicamente y
cuentan con juntas, lo que asegura el funcionamiento correcto del aparato y su
mantenimiento a una temperatura correcta, pero su supercie carece de acabados y
tampoco enen bisagras ni asas.
Se recomienda instalar un revesmiento para las tapas (no suministrado por Indel
Webasto Marine Srl), como se muestra en la Fig. 3A, jando si es necesario bisagras
y/o asas en el mismo.
¡ATENCIÓN! Asegurarse de que la tapa cierre correctamente, controlar de
que la junta selle bien el arcón.
118
Manual de uso
4.2 Venlación
Es muy importante que el compresor/condensador que se encuentra situado detrás
de la nevera se encuentre bien venlado de modo que el aire fresco pueda entrar
desde abajo y pasar por detrás de la nevera y que el aire caliente pueda salir desde
arriba o por los lados.
Las ilustraciones (Fig.1-2) muestran un ejemplo de cómo alojar la nevera.
4.3 Conexiones Eléctricas
Para la conexión al sistema eléctrico del vehículo, observar las siguientes
instrucciones:
Antes de poner en funcionamiento el aparato, controlar que la tensión de
funcionamiento y/o la de la batería correspondan con los datos de la placa.
Conectar la nevera directamente a la batería o a su correspondiente interruptor
general, y asegurarse de que el sistema cuente con un disposivo eléctrico
protección del circuito frente a sobrecorrientes.
Si la tensión de alimentación es diferente de 12/24Vdc, instalar un interruptor
automáco diferencial ΔI 0,03A. No realizar la conexión a través del cuadro del
vehículo, ya que podrían producirse caídas de tensión.
Instalar antes de la nevera un fusible (ver tabla siguiente). Conectar el cable rojo
al polo posivo del sistema eléctrico y el negro al polo negavo. Ulizar un po
de terminal prensado que sea adecuado para las dimensiones del cable.
Es obligatorio instalar un interruptor separado antes de la nevera que
desconecte simultáneamente los cables de alimentación, controlar que soporte
la carga indicada en la tabla siguiente.
Modelos 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
¡ATENCIÓN! Si la instalación cuenta con un cargador de baterías, este debe
conectarse a la batería, no directamente a la nevera.
Todos los esquemas eléctricos pueden consultarse en la parte nal del manual.
119
Manual de uso
4.4 Dimensiones de los cables eléctricos
Ulizar siempre cables que posean una sección adecuada. A connuación se muestra
una tabla con las secciones mínimas:
Sección mm2Sección AWG Longitud máx. cable 12V
m/
Longitud máx. cable 24V
m/
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Iluminación interna
Para la sustución de la bombilla led, presionar hacia abajo el cristal del grupo de
iluminación ulizando la correspondiente palanca. Sustuir la bombilla y volver a
montar el grupo de iluminación (Fig. 4-5).
Ulizar solo repuestos originales Indel Webasto Marine Srl.
120
Manual de uso
5 Datos técnicos (conguración estándar)
Tensión de funcionamiento: 12 o 24 VDC.
Consumo medio medido con temperatura interna de +5°C y una temperatura externa
de 25°C.
El consumo medio está inuenciado de manera importante por el modo de uso de la
nevera y por el po de venlación.
Refrigerante: R134a (la capacidad del sistema está indicada en la placa de datos de la
nevera).
Las neveras cumplen con la direcva EMC vigente y poseen la marca CE.
Modelo Consumo Instantáneo
12/24Vdc (Amperios)
Consumo
Instantáneo
12/24Vdc (Vaos)
Consumo Medio a
25°C (Vaos/24h)
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
121
Manual de uso
6 Solución de Problemas
Todas las operaciones en los componentes eléctricos, las conexiones eléctricas y el
circuito refrigerante, han de encargarse a personal capacitado y autorizado.
Atención: Antes de realizar una operación en los componentes eléctricos y las
conexiones eléctricas desconectar la alimentación eléctrica.
Avería Causa Posible Intervención
La nevera no se enfría, el
compresor no se pone en
marcha.
Fallo de alimentación
eléctrica. Batería en
mal estado. Termostato
defectuoso. Centralita
electrónica defectuosa.
Controlar que la centralita electrónica
reciba alimentación y tensión suciente,
controlar el fusible. Controlar si la
iluminación interna funciona y si el
compresor recibe alimentación. Controlar
cables, terminales y conectores. Controlar
que la batería se recargue correctamente.
Controlar el termostato: Puentear T - C con
un cable por separado. Si el compresor
no arranca, probablemente el sistema
electrónico está averiado. Sustuirlo. Si
el compresor se acva con el puente,
entonces es el termostato el que está
averiado. Sustuir el termostato.
El compresor realiza
solamente breves intentos
de puesta en marcha.
Una tensión insuciente o una
caída de tensión durante el
intento de puesta en marcha
acva la protección. Baterías
descargadas.
Controlar los cables y las conexiones;
eliminar los restos de oxidación o
corrosión. Cargar las baterías, encender el
motor o conectar el cargador de baterías.
El compresor funciona pero
no enfría.
Pérdidas de líquido
refrigerante por evaporación
o a través del conducto.
Conducto atascado.
Efectuar una prueba de pérdidas y reparar
las que se detecten, aspirar y repostar la
candad correcta de refrigerante R134a.
(Esta operación debe ser efectuada por un
técnico.)
El compresor funciona
durante mucho empo
pero no enfría de modo
suciente (rendimiento
bajo).
Venlación insuciente,
sobrecalentamiento del
condensador. El venlador no
funciona. Demasiada escarcha
sobre el evaporador. La puerta
no se cierra correctamente,
deja entrar aire caliente y
humedad. Condensador
obstruido por el polvo.
Aumentar la venlación. Sustuir el
venlador. Desescarchar. Corregir la
posición de la puerta y controlar la junta.
Limpiar el condensador.
122
Manual de uso
El fusible salta. Fusible incorrecto. Centralita
electrónica defectuosa.
Controlar el fusible: ver tabla del apartado
4.4. Sustuir la centralita electrónica.
El compresor funciona
intermitentemente.
Batería descargada o cables
eléctricos en mal estado.
Controlar el estado del cableado y las
conexiones, detectando las conexiones
aojadas, oxidadas o con signos de degradación
del cobre. Si se ha de sustuir el cableado y
las conexiones, consultar el manual para el
dimensionamiento correcto. Si el cableado y
las conexiones están en buen estado, revisar la
batería y, si está en mal estado, sustuirla.
El compresor nunca se
deene (rendimiento
correcto de la nevera).
Conexión errónea del
termostato en la centralita
electrónica. Termostato
averiado. La condensación
no funciona correctamente,
el evaporador se enfría pero
no lo suciente para que
el termostato detenga el
compresor.
Colocar el termostato en posición de
apagado, si la nevera sigue funcionando,
entonces hay un problema de connuidad
en la centralita. Resolver el problema en
las conexiones del termostato (controlar
si en la centralita electrónica hay un
puente entre C y P en lugar de C y T).
Colocar el termostato en posición de
apagado, si el compresor se apaga pero no
puede regularse la temperatura, cambiar
el termostato o cargar el sistema de
enfriamiento.
El compresor nunca se
deene (rendimiento bajo
de la nevera).
Ambiente muy caluroso +
venlación insuciente o poco
gas en el circuito refrigerante.
Controlar la venlación, el compresor
se ha de instalar en un lugar con buena
venlación. Si es posible, sacar la nevera
del hueco donde está instalada, y si
funciona mejor, mejorar la venlación
consultando el manual para una
instalación correcta. Si la venlación es
correcta, controlar si hay gas en el sistema,
contactando con un técnico especializado.
El comparmento del
congelador esta frío pero no
el de la nevera.
Venlación insuciente, poco
gas en el circuito refrigerante,
alimentación eléctrica
disconnua.
Controlar la venlación, el compresor
se ha de instalar en un lugar con buena
venlación. Si es posible, sacar la nevera
del hueco donde está instalada, y si
funciona mejor, mejorar la venlación
consultando el manual para una
instalación correcta. Controlar el estado de
las conexiones eléctricas y de la batería.
Si la venlación es correcta, controlar si
hay gas en el sistema, contactando con un
técnico especializado.
123
Manual de uso
Exceso de hielo en el
evaporador.
Entrada de humedad en la
nevera.
Revisar la junta en los cuatro lados
de la puerta, la junta debe quedar
perfectamente ajustada al mueble cuando
está cerrada. Si el hielo formado es más
grueso en un lado, probablemente la
humedad entra en la nevera por ese lado.
Ulizar una fuente moderada de calor para
modelar la junta en posición correcta. Si no
es posible modelar la junta, cambiar toda
la puerta.
La nevera enfría demasiado. La sonda del termostato es
demasiado cubierta o en mala
posición.
La parte terminal de la sonda debe estar
en contacto con el evaporador, colocar la
sonda en posición correcta. Si la nevera
connúa a enfriar demasiado, cambiar el
termostato.
El compresor hace más
ruido del normal.
El compresor no está bien
sujeto a su soporte o toca el
tabique/la pared.
Controlar que los tornillos del compresor
estén bien apretados y que no haya nada
en contacto con este. El compresor vibra
y si algo está en contacto con este las
vibraciones aumentan.
El/los venlador/es hace/n
más ruido del normal.
La estructura del venlador se
ha doblado o el venlador se
ha averiado.
Rerar las bridas/tornillos que jan el
venlador. Si el venlador sigue haciendo ruido,
sustuirlo. Revisar que todas las partes del
venlador estén en perfecto estado, si faltasen
uno o más álabes, cambiar el venlador.
La luz interior no se
enciende.
Polaridad inverda o bombilla
fundida.
Controlar la polaridad de la bombilla. Si la
polaridad es correcta, sustuir la bombilla.
Puerta/Cajón que no cierra
correctamente.
Posición incorrecta de las
bisagras o junta deformada.
Colocar bien las bisagras para que la puerta
se cierre correctamente. Ulizar una
fuente moderada de calor para remodelar
la junta. Si el problema connúa, sustuir
la puerta. En caso de cajón nevera, ulizar
las guías regulables para alinear la puerta.
En caso de defectos más complejos que requieren una asistencia especializada,
ponerse en contacto con Indel Webasto Marine o con el distribuidor Isotherm local.
124
Manual de uso
7 Led de diagnósco
La centralita electrónica ene una función de detección de errores cuando un led se
conecta como se muestra a connuación.
El número de parpadeos indica el po de error.
Número de parpa-
deos del led
Tipo de error Solución
6Sonda averiada (la sonda está averiada
o no está conectada).
Volver a conectar la sonda y controlar
que el compresor funcione de nuevo.
Si el compresor no funciona, cambiar
la sonda.
5 Protector térmico de la centralita
electrónica.
(si el sistema de refrigerante se ha
cargado demasiado, o la temperatura
ambiente es demasiado elevada, la
centralita electrónica se sobrecalienta).
Sacar el gas en exceso o aumentar la
venlación.
4 Error velocidad mínima del motor.
(si el sistema de refrigerante se ha
cargado demasiado, el motor no logra
mantener la velocidad mínima de
aproximadamente 1.850 RPM).
Sacar el gas en exceso.
3 Error en arranque del motor
(el rotor se ha bloqueado o la presión
dentro del circuito refrigerante es
demasiado alta (> 5 bares).
Centralita electrónica defectuosa.
La primera operación es cambiar la
centralita electrónica. Si el problema
connúa, sustuir el compresor.
2 Venlador en cortocircuito
(el venlador absorbe más de 1A de la
centralita electrónica).
Sustuir el venlador.
1 Protección de la Batería
(la tensión está fuera de los límites de
tensión mínima o máxima).
Revisar los cables de alimentación.
Si es necesario, cambiarlos por otros
nuevos. Revisar la batería.
125
Manual de uso
8 Dimensiones
Modelo Ancho (mm)
[W]
Longitud
(mm) [L]
Profundidad
(mm) [D]
Espesor de
la puerta
(mm) [S]
Cut-Out
(mm) W:H
Borde
Superior
(mm) W:H
Tubos 1
Notas
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 incluida 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 incluida 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 incluida 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
NOTAS:
REM: El aparato se suministra con la posibilidad de desplazar el grupo compresor en función de la
longitud de los tubos suministrados.
1: Este valor indica el espacio necesario para la salida de los tubos del aparato, para que puedan doblarse
si es necesario.
SEGÚN NORMATIVA Y PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO SE RECOMIENDA QUE LAS PAREDES
EXTERNAS DE LA NEVERA SE MANTENGAN A LAS SIGUIENTES DISTANCIAS DE LAS PAREDES INTERNAS DEL
MUEBLE: 20 mm LAS PAREDES DONDE NO ESTÁ EL COMPRESOR Y 50 mm LAS PAREDES DONDE ESTÁ EL
COMPRESOR. SI NO ES POSIBLE RESPETAR ESTAS REGLAS LAS DISTANCIAS MÍNIMAS DEBEN SER 5 mm Y EL
MATERIAL DEL QUE ESTÁN HECHAS LAS PAREDES DEBE SER ANTIDEFLAGRANTE.
126
Manual de uso
9 Garana
La garana de Indel Webasto Marine es conforme con la direcva UE 1999/44/CE.
Periodo de validez
La garana de las neveras y congeladores Isotherm ene una validez de 2 años en lo
que respecta al coste de mano de obra por reparaciones o sustuciones, pero solo si
estas son realizadas por centros de asistencia técnica autorizados de la red IWM.
El periodo de validez inicia:
a) La fecha de venta indicada en la factura o el comprobante de venta del producto
b) La fecha de la factura o del documento de matriculación de la primera venta
de la barca en que está instalado, si ha sido instalado por el fabricante del medio de
locomoción.
c) En ausencia de uno de los documentos indicados anteriormente, dará fe la semana
de fabricación indicada en el S/N (número de serie).
La sustución de un producto o componente no varía el periodo de validez.
La garana cubre:
Sustución o reparación del producto o de uno o más componentes que se ha-
yan reconocido como defectuosos por defectos de fabricación.
Avería o defectos de funcionamiento de componentes dentro del periodo de
validez de la garana que se hayan instalado y usado correctamente.
Mano de obra y gastos de desplazamiento, en el modo que se detalla más adelante.
Gastos de envío del producto en sustución (excluidos los gastos por despacho
de aduanas).
La garana no cubre defectos, daños o problemas de funcionamiento debidos a:
Negligencia, dejadez o uso impropio
Instalación incorrecta o manipulación sin las debidas precauciones
Venlación insuciente
Error de conexión eléctrica
Cables de dimensiones insucientes
Mantenimiento incorrecto o realizado por personal no autorizado
Incumplimiento de prescripciones indicadas en el presente manual de instrucciones
Daños por transporte
Gastos por despacho de aduanas
Objetos sujetos a desgaste, fusibles, etc.
Uso profesional
Daños causados por agentes atmosféricos
127
Manual de uso
Datos indispensables para establecer si el caso está cubierto o no por la garana:
Código del producto (indicado en la placa de datos situada en el aparato)
S/N (n° de serie) (indicado en la placa de datos situada en el aparato)
Factura o recibo de compra (o documento de matriculación, ver apartado Perio-
do de validez)
Descripción detallada del defecto. (Si es posible, adjuntar fotograa)
Descripción de la instalación, muy detallada en lo relacionado con la venlación
y el cableado. (Si es posible, adjuntar fotograa)
(Si se establece que el caso no está cubierto por la garana, el cliente deberá pagar
todos los gastos de reparación, sustución, mano de obra, desplazamiento de perso-
nal y transporte. IWM no estará obligada a correr con ningún gasto.)
Procedimiento de actuación una vez corroborado que el caso está cubierto por la
garana:
La asistencia en garana de neveras instaladas en embarcaciones ha de ser exclu-
sivamente prestada por centros de asistencia técnica (CAT) de la red IWM (ver lista
en www.indelwebastomarine.com), IWM no cubre los gastos de asistencia si esta ha
sido prestada por otros.
De tratarse de un producto instalado en una barca, el técnico del CAT autorizado por
IWM acudirá a la barca si esta se encuentra a como máximo a 100 km de distancia
del CAT. IWM cubre el coste de dicho desplazamiento. Si la barca se encuentra a más
de 100 km, el cliente puede decidir si abonar directamente al técnico el coste del
desplazamiento o bien acercar la barca.
IWM no reembolsa gastos por repuestos adquiridos a terceros.
Para asistencia en garana de neveras instaladas en vehículos de recreo, dirigirse al
distribuidor (dealer).
129
Gebruikershandleiding
Inhoudsopgave
1. Handleiding ....................................................................................... 130
1.2 Milieu .............................................................................................. 131
1.3 Veiligheidsvoorschrien ................................................................... 132
2. Gebruiksaanwijzingen ........................................................................ 135
2.1 De temperatuur met de thermostaat instellen ................................. 135
2.2 Tips voor gebruik ............................................................................. 136
2.3 Ontdooien ....................................................................................... 137
3. Onderhoud 137
3.1 Laagspanningsbeveiliging ................................................................. 138
4 Waarschuwingen Installae ................................................................ 139
4.1 Installae ......................................................................................... 141
4.2 Venlae ......................................................................................... 142
4.3 Elektrische aansluingen ................................................................. 142
4.4 Afmeng van de snoeren ................................................................. 143
4.5 Binnenverlichng ............................................................................. 143
5 Technische gegevens (standaard congurae) ..................................... 144
6 Storingen opsporen ............................................................................ 145
7 LED voor diagnose .............................................................................. 148
8 Afmengen ......................................................................................... 149
9 Garane ............................................................................................. 150
130
Gebruikershandleiding
1. Handleiding
De handleiding bevat waarschuwingen die de gevaren voor de gebruiker of bijzonder
gedrag beschrijven. Deze waarschuwingen zijn als volgt aangegeven:
OPGELET! Het product niet starten voordat u deze handleiding
hee doorgelezen.
De handleiding verplicht doorlezen
Dit symbool gee aan dat de aanwijzingen moeten worden doorgele-
zen voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld
Aoppelen verplicht
Dit symbool gee aan dat het apparaat in geval van storingen onmid-
dellijk van de hoofdvoeding moet worden afgekoppeld
Handschoenen verplicht
Dit symbool gee aan dat elke monteur de specieke beschermende
handschoenen moet dragen
Schoenen verplicht
Dit symbool gee aan dat elke monteur veiligheidsschoenen moet
dragen om het risico op ongevallen te beperken
Algemeen gevaar
Dit symbool gee aan dat de monteur goed moet opleen
Elektrocuegevaar
Dit symbool informeert het personeel dat de beschreven handeling
een gevaar voor elektrocue kan vormen
Gevaar voor licht op hoge intensiteit
Dit symbool gee aan dat er speciaal moet worden gelet op felle lich-
ten met hoge intensiteit, risico op oogletsel.
131
Gebruikershandleiding
OPGELET! De handleiding voor naslag bewaren. Het wordt aangeraden om:
De handleiding te bewaren op een toegankelijke plaats waar ze tegen vocht,
warmte en zonlicht wordt beschermd;
De handleiding zo te gebruiken dat de inhoud ervan niet beschadigd wordt;
Om geen enkele reden mogen delen uit deze handleiding worden aangepast,
gescheurd of verwijderd.
Ondanks de volledigheid van de handleiding en de zorg waarmee ze is opgesteld, kan
Indel Webasto Marine S.r.l. niet waarborgen dat de informae ervan elke mogelijke
situae verbonden aan de installae van het product behandelt. Daarom raden we u
aan om in het geval van twijfel onmiddellijk contact op te nemen met onze technici.
Deze handleiding en diens bijlagen moeten volledig aan de nieuwe gebruiker worden
overhandigd als het apparaat wordt doorverkocht of aan iemand anders wordt gegeven.
1.2 Milieu
Dit product stemt overeen met de richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door de correcte verwijdering van het product vermijdt u negaeve uitwerkingen op
de gezondheid en het milieu.
Het symbool op het product, de verpakking of de handleiding gee aan
dat het niet bij het normale huisvuil mag worden gestopt. Het product moet voor
de verwijdering naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Verwijder het apparaat
aljd in overeenstemming met de plaatselijk geldende milieuwet.
Voor overige informae over de verwijdering, de recycling en het hergebruik van het
product, wend u tot de plaatselijke bevoegdheden, het afvalverwerkingsbedrijf of de
verkoper/distributeur waar u het product hee gekocht.
De verpakking is gemaakt van recyclebaar materiaal. Hierop is het
kringloopsymbool aangebracht. De verpakking moet dus naar een
inzamelbedrijf worden gebracht.
132
Gebruikershandleiding
Het symbool gee aan dat het product overeenstemt met de voorschrien
van de Europese Gemeenschap die het gebruik ervan voorzien.
OPGELET! Deze apparatuur bevat R134a uorgas dat het broeikaseect
veroorzaakt. Dit gas is aangebracht in een hermesch afgesloten systeem dat werkt
dankzij de aanwezigheid van dit gas.
OPGELET! Het koelcircuit nooit openen, tenzij voor de normale aansluing/
aoppeling van de snelkoppelingen (daar waar aanwezig). Onder normale
omstandigheden is het koudemiddel R134a in dit apparaat niet-ontvlambaar. Werp
het koelmiddel R134a nooit in het milieu.
Wend u tot erkend en voor de hantering van uorgassen gekwaliceerd personeel bij
schade aan het koelcircuit.
1.3 Veiligheidsvoorschrien
OPGELET! Indel Webasto Marine Srl aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
storingen, persoonlijk letsel en/of materiële schade wegens een ander gebruik van
de machine of het gebruik van materialen met andere eigenschappen dan in deze
handleiding is beschreven
Onjuist gebruik of gebruik van het product, in tegenstelling tot wat staat aangegeven
in deze handleiding mag geen aanleiding geven tot claims tegen de fabrikant en/of
leverancier.
OPGELET! De koelkast is uitsluitend geschikt voor het bewaren en/of
koelen van levensmiddelen. De levensmiddelen moeten in de originele verpakking
of in geschikte houders worden bewaard. Consumeer geen levensmiddelen die over
datum zijn om vergiiging te vermijden.
133
Gebruikershandleiding
OPGELET! Wanneer u geneesmiddelen in de koelkast moet opslaan,
controleer dan of het apparaat een koelvermogen hee dat kan voldoen aan de
eisen van de desbetreende medicijnen.
OPGELET! Het doel en de funce van het product bij gebruik als vriezer is
alleen om reeds volledig bevroren voedsel ingevroren te houden.
De koelmachine vriest geen voedsel in dat niet bevroren of gedeeltelijk bevroren is.
Wanneer een niet-bevroren of gedeeltelijk bevroren voedselproduct in de vriezer
worden bewaard wordt dit beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan dit mogelijk
onbedoeld ontdooien van het voedsel veroorzaken, dat bij inslikken kan leiden tot
veiligheidsproblemen, ziekte of letsel.
Het bewaren van niet-bevroren of gedeeltelijk bevroren voedsel in de vriezer kan ook
invloed hebben op de kwaliteit van andere diepvriesproducten die in de vriezer zijn
opgeslagen.
Blootstelling aan temperaturen boven het temperatuurbereik in de klimaatklasse
waarvoor de vriezer wordt gebouwd, stroomonderbrekingen en/of vaak openen van
de vriezer, kan de eecviteit van de koeler en de kwaliteit van de inhoud van de
vriezer beïnvloeden.
De gebruiker moet aljd voor het eten de kwaliteit van het voedsel controleren.
OPGELET! Demonteer het lampje of koppel de voeding los als u de
koelkast een lange jd niet gebruikt of laat ontdooien. Laat de deur van de koelkast
op een kier staan om lucht in de binnenkant van het product te laten komen en
schimmelvorming te voorkomen.
OPGELET! Houd warmtebronnen en vonken buiten het bereik van
het toestel, haal de stekker uit het stopcontact en venleer de ruimte als het
koudemiddel naar buiten stroomt.
OPGELET! Koppel bij storingen het apparaat onmiddellijk van
134
Gebruikershandleiding
de hoofdvoeding af. Raak beschadigde of niet-geïsoleerde snoeren niet aan als de
elektrische voeding geacveerd is. Dit geldt met name wanneer de apparatuur is
aangesloten op de netspanning 115V of 230V.
Neem contact op met gekwaliceerd personeel of het dichtstbijzijnde
servicecentrum als de voedingskabel schade hee opgelopen en moet worden
vervangen.
OPGELET! Bewaar geen spuitbussen met brandbare stoen, explosieve
materialen, elektrische apparatuur of levende dieren in het apparaat of in de
nabijheid van de elektrische onderdelen.
Spuitbussen met brandbare stoen kunnen lekkage van deze gassen hebben die,
wanneer ze in contact komen met de elektrische onderdelen, in brand kunnen
vliegen of explosies kunnen veroorzaken.
Bewaar sterke dranken goed afsloten en staand.
Vermijd vuur of vonken in het toestel.
Vermijd het gebruik van elektrische apparaten in de koelkast.
OPGELET! Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen niet jonger
dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of zonder ervaring of vereiste kennis, mits onder toezicht of nadat zij
zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en kennis hebben van de
gevaren die eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud die door
de gebruiker moeten worden uitgevoerd mag niet zonder toezicht door kinderen
worden gedaan.
OPGELET! Gebruik geen stekkers of schakelaars met nae handen of
voeten.
135
Gebruikershandleiding
2. Gebruiksaanwijzingen
De klimaatklasse is aangegeven op het plaatje dat in het toestel is aangebracht.
SN of uitgebreide gemagde klasse (omgevingstemperatuur tussen 10°C en 32°C);
N of gemagde klasse (omgevingstemperatuur tussen 16°C en 32°C);
ST of subtropische klasse (omgevingstemperatuur tussen 18°C en 38°C);
T of tropische klasse (omgevingstemperatuur tussen 18°C en 43°C).
2.1 De temperatuur met de thermostaat instellen
U kunt de temperatuur van de koelkast connu instellen met behulp van de thermostaat.
U kunt de thermostaat uitschakelen door hem helemaal linksom te draaien.
Schakel het toestel uit door aan de draaiknop te draaien tot u een lichte weerstand hee
overschreden. De posie van de thermostaat draaiknop hangt af van het soort koelkast.
Stel de temperatuur als volgt in: Draai de thermostaat rechtsom en de temperatuur
neemt af. Draai hem linksom en de temperatuur neemt toe.
We raden u aan de temperatuur in te stellen op 5-6°C. De buitentemperatuur
beïnvloedt de temperatuur van de koelkast. De juiste binnentemperatuur kan
daarom moeilijk worden behouden als de koelkast aan warmte en direct zonlicht
wordt blootgesteld.
Thermostaatknop
De modellen BI29, BI41 en BI92 worden "Dual" genoemd omdat ze de thermostaat
B hebben en zowel als koelkast of als vriezers gebruikt kunnen worden, binnen het
onderstaande temperatuurbereik:
BI29 Dual van +10°C tot -12°C
BI41 Dual van +10°C tot -10°C
BI92 Dual van +10°C tot -20°C
B
A
136
Gebruikershandleiding
2.2 Tips voor gebruik
Indien mogelijk, schakel de koelkast ongeveer 6 uur in voor u er producten in
plaatst.
Door de koelkast regelmag te openen neemt het energieverbruik toe.
Door een geschikte venlae van de compressor en de condensator neemt het
energieverbruik aanzienlijk af.
Sluit het venlaesysteem van de koelkast nooit af.
Het elektrische systeem moet in goede staat zijn, controleer regelmag de accu's
en hun laadniveau. Start de motor aljd met een afzonderlijke startaccu.
Houd de binnenkant van de koelkast aljd droog en schoon. Verwijder het
condenswater uit het lekbakje onder het vriesgedeelte van de koelkast, waar
aanwezig.
Het apparaat is ontworpen met een beveiligingsblokkering die het product bij
lage accuspanning beschermt. Volg de aanwijzingen van deze handleiding en/
of neem contact op met gespecialiseerde technici of de servicecentra van Indel
Webasto Marine Srl als de compressor geblokkeerd raakt.
De compressor kan werken bij een inclinae tot 30°. Grotere inclinaes kunnen
echter permanente schade aan de compressor veroorzaken.
137
Gebruikershandleiding
2.3 Ontdooien
Op de verdamper kan ijs ontstaan, aangezien deze bij temperaturen onder het
vriespunt funconeert.
De luchtvochgheid, de temperatuur en het aantal keer dat u de koelkast opent, zijn
aanzienlijk van invloed op de vorming van ijs.
Ontdooi de koelkast als de laag ijs op de verdamper 3-4 mm of dikker is.
Schakel de koelkast uit door de thermostaat op 0 te draaien.
Ontdooi de koelkast als de producten buiten de koelkast zo lang mogelijk gekoeld
kunnen blijven. Om schade en het eventueel lekken van het koudemiddel te
vermijden, gebruik geen scherpe voorwerpen om het ijs van de verdamper te
verwijderen.
Schakel de koelkast pas weer in als u hem ontdooit, schoon- en drooggemaakt hee.
Een aantal modellen hebben een opening aan de onderkant van de binnenbak,
om de condens gemakkelijker te kunnen laten ontsnappen. Breng eventueel een
handdoek op de bodem van de koelkast aan om jdens het ontdooien het water
sneller op te vangen.
3. Onderhoud
De koelkasten Isotherm Built-In zijn voorzien van een waterdichte koelinstallae die geen
onderhoud of het bijvullen van koudemiddel vereist.
De compressor is speciaal ontworpen voor beweegbare applicaes en garandeert een
uitstekend rendement en een lange levensduur. Bewaar de koelkast in de winter in het
vaartuig. De compressor zal echter niet funconeren bij temperaturen in de buurt van
het vriespunt of lager. Het seizoensgebonden onderhoud is beperkt tot de reiniging van
de condensator achter de koelkast. Zo moet u met name het stof aorstelen/opzuigen
dat zich door de venlator hee opgehoopt. Gebruik daar een zachte borstel of een
stofzuiger voor. Maak de binnenkant schoon met lauwwarm water en een neutraal
reinigingsmiddel en droog eventueel condens/water op.
Als u de koelkast voor een lange jd zult uitschakelen, moet u wachten tot deze helemaal
ontdooid is en de condens verwijderen, om schade aan het toestel, de elektrische/
mechanische componenten en/of schimmelvorming te vermijden. Het natuurlijk
ontdooien kan een aantal minuten tot diverse uren in beslag nemen. Laat de deur van de
koelkast in de winter en als deze uitgeschakeld is open staan, en ontkoppel de voedingen.
138
Gebruikershandleiding
3.1 Laagspanningsbeveiliging
Om te vermijden dat de accu's teveel leeglopen, schakelt een beveiliging de
compressor uit als er onvoldoende spanning is. De compressor wordt pas weer
ingeschakeld als de spanning van de installae na het opladen van de accu's
toeneemt.
Systeemspanning Uitschakel-
spanning
Minimum
bedrijfsspanning
12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Als de geleiderbrug in de elektronica tussen C en P wordt verwijderd, gelden de
waarden tussen haakjes.
WAARSCHUWING: Controleer aljd of de accu's in opmale staat
verkeren, alvorens u het toestel inschakelt.
139
Gebruikershandleiding
4 Waarschuwingen Installae
OPGELET! Voor een veilig gebruik, installeer en sluit het toestel
aan in overeenstemming met de aanwijzingen van deze handleiding.
OPGELET! Tijdens de verplaatsing en installae van het
product aljd PBM (persoonlijke beschermingsmiddelen) dragen.
OPGELET! Degene die wijzigingen verricht aan het product waar de
fabrikant niet over is ingelicht, is aansprakelijk voor de eventuele gevolgen van deze
wijzigingen. Wijzigingen die zijn verricht zonder toestemming van Indel Webasto
Marine Srl maken de garane en de conformiteitsverklaring met de toepasselijke
richtlijnen onmiddellijk ongeldig
OPGELET! Voor u het apparaat gebruikt, controleer of de elektrische en
mechanische onderdelen geen zichtbare schade vertonen.
OPGELET! De leidingen van het koelcircuit niet beschadigen, de stralen
koelvloeistof kunnen uw ogen beschadigen.
OPGELET! Als u schade vaststelt, informeer de leverancier onmiddellijk
alvorens u het toestel aansluit.
OPGELET! Laat de voedingskabel door de fabrikant, het servicecentrum of
gekwaliceerd personeel vervangen als deze schade hee opgelopen.
OPGELET! Installeer de koelkast op een droge en spatvrije plaats. Stel de
elektrische onderdelen niet aan regen en/of waterstralen bloot.
140
Gebruikershandleiding
OPGELET! Installeer de koelkast uit de buurt van gascilinders of LPG-
installaes.
OPGELET! Het product moet geïnstalleerd worden in een zone die voor
eventueel onderhoud toegankelijk is. De installaeruimte van de delen onder stroom
en de groep condensor/compressor moet met een moedwillige handeling worden
geopend en mag niet direct toegankelijk zijn.
OPGELET! De installaezone van het deel compressor/condensor moet
natuurlijk gemaakt zijn van vlamtest bestendig materiaal conform EN 603335--
1 en moeten op minstens 5 cm van de elektrische en/of elektronische delen zijn
aangebracht.
OPGELET! Sluit de eventuele acculader, indien aanwezig, aan op de accu en
nooit direct op de koelkast.
OPGELET! Bescherm het toestel conform de norm "Heavy Current
Regulaons" tegen indirecte aanrakingen.
OPGELET! Controleer, in het geval van een aansluing op het
elektriciteitsnet in wisselstroom, om ernsg letsel te vermijden. of de installae
voorzien is van een aarding en voorzien van inrichngen (schakelaars) die de
volledige afscheiding van de stroom mogelijk maken en van veiligheidsinrichngen
die in het geval van een defect automasch ingrijpen.
OPGELET! Raak beschadigde of niet-geïsoleerde snoeren niet aan als de
elektrische voeding geacveerd is. Dit geldt met name wanneer de apparatuur is
aangesloten op de netspanning 115Volt of 230Volt.
141
Gebruikershandleiding
4.1 Installae
De koelkasten Isotherm zijn ontworpen en gebouwd voor een inbouw-installae.
De koelkast moet aljd horizontaal, met de rubberen pootjes van de compressor
onderaan, worden geplaatst. De compressor kan funconeren bij een inclinae
van 30°. Bij een hogere inclinae kan de compressor beschadigd raken. Bij een
compressor op afstand, ook deze moet met de rubberen pootjes onderaan worden
geplaatst.
Zet de koelkast op een dergelijke wijze vast dat deze niet kantelt/vooruit schui
bij hoge golven en bruuske bewegingen van het vaartuig. Bevesg het apparaat op
minstens 2 punten, zie de voorschrien van de norm EN 60335-2-24.
De afdekplaten die bij het product worden geleverd (A. 3B) zijn geïsoleerd en
voorzien van goede pakkingen, om de goede werking van het product en het behoud
van de juiste temperatuur te garanderen, maar hebben geen afgewerkt oppervlak en
geen scharnieren of handgrepen.
Het is raadzaam om een frame op de afdekplaten te installeren (niet meegeleverd
door Indel Webasto Marine Srl), zoals te zien is in (A. 3A) en eventueel scharnieren
en/of handgrepen op het frame te bevesgen.
OPGELET! Zorg ervoor dat de afdekplaat goed sluit, controleer of de kast
door de pakking hermesch wordt afgesloten
142
Gebruikershandleiding
4.2 Venlae
Het is heel belangrijk dat de compressor/condensator achter de koelkast goed
gevenleerd wordt, zodat verse lucht van onder naar binnen en achter de koelkast langs
kan stromen, en dat de warme lucht via de boven- of zijkanten naar buiten kan stromen.
De illustraes (A.1-2) tonen een voorbeeld van hoe de inbouwruimte van de
koelkast moet zijn voorbereid.
4.3 Elektrische aansluingen
Neem voor de aansluing op de elektrische installae van het vaartuig het
volgende in acht:
Controleer voor de inbedrijfstelling of de bedrijfsspanning en/of de
accuspanning met het typeplaatje overeenstemmen.
Sluit de koelkast direct aan op de accu of op de hoofdschakelaar en controleer
of de installae is voorzien van een elektrisch systeem dat het circuit tegen
overbelasng beschermt.
Installeer een automasche diereneelschakelaar ΔI 0,03A als de
v o e d i n g s s p a n n i n g n i e t 1 2 / 2 4 V d c i s . V e r m i j d d e a a n s l u i n g o p d e s c h a k e l k a s t
van het vaartuig om spanningsdaling te vermijden.
Breng voor de koelkast een zekering aan (zie de onderstaande tabel). Sluit de
rode draad aan op de posieve pool en de zwarte draad op de negaeve pool
van de elektrische installae. Gebruik een geklonken klem die voor de afmeng
van de kabel geschikt is.
Monteer voor de koelkast een afzonderlijke schakelaar die tegelijkerjd de
voedingskabels ontkoppelt, controleer of deze geschikt is voor de lading
aangeduid in de onderstaande tabel.
Modellen 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
OPGELET! Sluit de eventuele acculader, indien aanwezig, aan op de accu en
nooit direct op de koelkast.
Alle elektrische schema's zijn te vinden aan het einde van de handleiding.
143
Gebruikershandleiding
4.4 Afmeng van de snoeren
Gebruik aljd snoeren met een passende diameter. Hieronder tre u een tabel met
de minimum waarden:
Diameter mm2 Doorsnede
AWG
Max. lengte snoer 12V
m/
Max. lengte snoer 24V
m/
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Binnenverlichng
Vervang het LED-lampje door het glas van de verlichng met behulp van het speciale
staae omlaag te drukken. Vervang het lampje en hermonteer het glas (A. 4.-5).
Gebruik alleen originele reserveonderdelen van Indel Webasto Marine Srl.
144
Gebruikershandleiding
5 Technische gegevens (standaard congurae)
Bedrijfsspanning: 12 of 24 VDC
Gemiddeld verbruik gemeten bij een binnentemperatuur van +5°C en een
buitentemperatuur van 25°C.
Het gemiddelde verbruik wordt aanzienlijk beïnvloed door de manier waarop u de
koelkast gebruikt en het soort venlae.
Koudemiddel: R134a (het gegevensplaatje van de koelkast vermeld de inhoud van de
installae).
De koelkasten stemmen overeen met de van kracht zijnde EMC-richtlijn en zijn
voorzien van de CE-markering.
Model Onmiddellijk verbruik
12/24Vdc (Ampère)
Onmiddellijk
verbruik 12/24Vdc
(Wa)
Gemiddeld verbruik
bij 25°C (Wa/24h)
BI 29 Dual 6.0/3,0 72 250
BI 40 6.0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6.0/3,0 72 270
BI 53F 7.0/3,5 85 260
BI 55 6.0/3,0 72 280
BI 75 6.0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7.0/3,5 85 360
145
Gebruikershandleiding
6 Storingen opsporen
Alle werkzaamheden aan de elektrische onderdelen of aan de elektrische
aansluingen en het koelcircuit moeten door gekwaliceerd en erkend personeel
worden uitgevoerd.
Let op: Koppel de stroomvoorziening af voordat er werkzaamheden aan de
elektrische onderdelen of de elektrische aansluingen worden uitgevoerd.
Defect Mogelijke oorzaak Ingreep
De koelkast koelt niet, de
compressor start niet op.
Geen stroom. Accu in slechte
staat. Thermostaat defect.
Elektronische regeleenheid
defect.
Controleer of de elektronische regeleenheid
gevoed wordt en voldoende spanning
ontvangt, controleer de zekering. Controleer
of de binnenverlichng funconeert en of
de compressor gevoed wordt.Controleer
de snoeren, de klemmen en connectoren.
Controleer of de accu correct wordt
opgeladen. Controleer de thermostaat:
Verbind T - C met een apart snoer. Als de
compressor niet opstart, is de elektronica
zeer waarschijnlijk defect. Vervang de
elektronica. Als de compressor met de
geleiderbrug opstart, is de thermostaat
defect. Vervang de thermostaat.
De compressor doet slechts
korte pogingen om op te
starten.
Door onvoldoende spanning
of spanningsdaling jdens het
starten wordt de beveiliging
geacveerd. Accu's leeg.
Controleer de snoeren en verbindingen,
verwijder eventuele corrosie of roest. Laad
de accu's op, start de motor of sluit de
acculader aan.
De compressor funconeert
maar koelt niet.
De verdamper of de leiding
lekt koudemiddel. Leidingen
verstopt.
Verricht een lektest en repareer eventuele
lekken, zuig het koudemiddel R134a op en
vul de juiste hoeveelheid bij. (Laat deze
handeling door een technicus verrichten.)
De compressor funconeert
lang maar koelt
onvoldoende (beperkte
eciëne).
Onvoldoende venlae,
condensator oververhit. De
venlator funconeert niet.
Te veel ijs op de verdamper.
Het deurtje sluit niet goed,
vochge en warme lucht
stroomt naar binnen.
Condensator door stof
verstopt
Laat de venlae toenemen. Vervang de
venlator. Ontdooien. Corrigeer de stand
van de deur en controleer de pakking.
Maak de condensator schoon.
146
Gebruikershandleiding
De zekering springt. Verkeerde zekering.
Elektronische regeleenheid
defect.
Controleer de zekering zie tabel in de
paragraaf 4.4. Vervang de elektronische
regeleenheid.
De compressor werkt met
tussenpozen.
Lege accu of elektrische kabels
in slechte staat.
Controleer de status van de bedrading
en zoek naar trage verbindingen, roest of
kopergroen. Als de bedrading moet worden
vervangen raadpleeg dan de handleiding
voor de juiste afmeng. Als de bedrading
in goede staat verkeert controleer dan de
werking van de accu; als deze in slechte
staat is moet het vervangen worden.
De compressor stopt nooit
(correcte uitvoering van de
koelkast)
Verkeerde aansluing van
de thermostaat op de
elektronische regeleenheid.
Thermostaat gebroken.
Condensae werkt niet
correct, verdamper koelt
af maar niet genoeg om de
thermostaat de compressor te
laten stoppen.
Draai de thermostaat in de uit-stand, als de
koelkast blij draaien, dan is er connuïteit
in de regeleenheid. Corrigeer het
probleem op de thermostaataansluingen
(controleer op de elektronische
regeleenheid of het de aansluing op
de C en P en niet in de C en T is). Draai
de thermostaat in de uit-stand; als de
compressor wordt uitgeschakeld, maar het
onmogelijk is om de temperatuur van de
thermostaat af te stellen deze vervangen
of het koelsysteem opnieuw laden.
De compressor stopt nooit
(slechte uitvoering van de
koelkast)
Omgeving erg warm +
onvoldoende venlae of
weinig gas in het koelcircuit.
Controleer de venlae, de compressor
moet op een plek waar sprake is van een
goede venlae worden geïnstalleerd.
Wanneer de koelkast uit de installae-
opening kan worden verwijderd, als de
koelkast beter funconeert, verbeter dan
de venlae en raadpleeg de handleiding
voor de juiste installae. Indien de
venlae opmaal is controleer dan of er
gas in het systeem is en neem contact op
met een gespecialiseerd technicus.
Het vriesvak is koud, maar
de koelruimte niet
Onvoldoende venlae,
weinig gas in het koelcircuit,
stroomvoorziening niet
connu.
Controleer de venlae, de compressor moet
op een plek waar sprake is van een goede
venlae worden geïnstalleerd. Wanneer de
koelkast uit de installae-opening kan worden
verwijderd, als de koelkast beter funconeert,
verbeter dan de venlae en raadpleeg
de handleiding voor de juiste installae.
Controleer de staat van de elektrische
aansluingen en van de accu. Indien de
venlae opmaal is controleer dan of er gas
in het systeem is en neem contact op met een
gespecialiseerd technicus.
147
Gebruikershandleiding
Overtollig ijs op de
verdamper.
Waterinltraes in de
koelkast.
Controleer de staat van de pakking aan alle
vier zijden van de deur, de pakking moet
het meubel perfect afsluiten. Wanneer de
ijsvorming aan een kant dikker is, komt de
waterinltrae in de koelkast waarschijnlijk
van die kant. Gebruik een mage
warmtebron om de pakking op zijn plaats
te brengen. Als het onmogelijk is om de
pakking op zijn plaats te krijgen, vervang
dan de hele deur.
De koelkast koelt te hard. De thermostaatsonde is teveel
afgedekt of slecht geplaatst.
Het uiteinde van de sonde moet contact
maken met de verdamper, plaats de sonde
in de juiste posie. Als de koelkast teveel
blij koelen de thermostaat vervangen.
De compressor is
luidruchger dan normaal.
De compressor zit niet goed
op de steun of raakt de muur/
wand aan.
Controleer of de schroeven van de
compressor goed zijn vastgedraaid en
of ze nergens contact mee maken. De
compressor trilt en als er iets mee in
contact komt wordt het trillen erger.
De venlator(s) is/zijn
luidruchger dan normaal.
De venlatorstructuur is
gevouwen, of de venlator is
kapot.
Verwijder de klemmen/schroeven die zijn gebruikt
om de venlator vast te zeen. Als de venlator
lawaai blij maken deze vervangen. Controleer of
elk deel van de venlator intact is, als er een of
meer vinnen ontbreken de venlator vervangen.
De binnenverlichng gaat
niet branden.
Omgekeerde polariteit of
gebroken lamp.
Controleer de polariteit van de lamp.
Als de polariteit juist is dan het lampje
vervangen.
Deur/lade sluit niet goed. Verkeerde posie van de
scharnieren of vervormde
pakking
De scharnieren opnieuw plaatsen, zodanig
dat de deur goed sluit. Gebruik een mage
warmtebron om de pakking opnieuw op
zijn plaats te brengen. Als het probleem
aanhoudt, vervang dan de deur. Gebruik
bij koelkasten met lade de verstelbare
geleiders om de deur uit te lijnen.
Wend u bij complexere problemen tot Indel Webasto Marine of uw plaatselijke
Isotherm verkoper.
148
Gebruikershandleiding
7 LED voor diagnose
De elektronische regeleenheid dient voor het zoeken naar fouten wanneer een LED is
aangesloten, zoals hieronder wordt getoond.
Het aantal knipperingen gee het type fout aan.
Aantal knipperin-
gen van de LED
Type fout Oplossing
6Defecte sensor (de sensor is defect of
niet aangesloten).
Sluit de sonde opnieuw aan en contro-
leer of de compressor opnieuw werkt.
Als de compressor niet werkt de sonde
vervangen.
5 Thermische beveiliging van de elektro-
nische regeleenheid.
(de elektronische regeleenheid raakt
oververhit als het koelsysteem overbe-
last is of de omgevingstemperatuur te
hoog is)
Verwijder overtollig gas of verhoog de
venlae.
4
Fout minimum snelheid van de motor.
(als het koelsysteem teveel geladen is
kan de motor de minimum snelheid van
ongeveer 1850 RPM niet handhaven).
Verwijder overtollig gas.
3 Starout motor
De rotor wordt geblokkeerd of de druk
in het koelsysteem is te hoog (> 5 bar)
Elektronische regeleenheid defect.
De eerste handeling is het vervangen
van de elektronische regeleenheid. Als
het probleem aanhoudt, vervang dan
de compressor.
2 Venlator hee kortsluing
(De venlator absorbeert meer dan 1A
uit de elektronische regeleenheid).
Vervang de venlator.
1 Accubescherming
(het voltage ligt buiten de minimale en
maximale voltages).
Controleer de toestand van de voe-
dingskabels. Eventueel vervangen door
nieuwe kabels. Controleer de condie
van de accu.
149
Gebruikershandleiding
8 Afmengen
Model Breedte
(mm) [W]
Lengte (mm)
[L]
Diepte
(mm) [D]
Dikte deur
(mm) [S]
Cut-Out
(mm) W:H
Bovenste
rand (mm)
W:H
Lei-
din-
gen 1
Op-
mer-
kingen
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 inclusief 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 inclusief 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 inclusief 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
NOTE:
REM: Het product wordt geleverd met de mogelijkheid om de compressorgroep te verplaatsen,
aankelijk van de lengte van de geleverde leidingen.
1: Deze waarde gee aan hoeveel ruimte er nodig is om de leidingen uit het product te laten komen, voor
een eventuele vouw.
VOOR OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN EN EEN CORRECTE FUNCTIONERING RAADT MEN AAN
DAT DE BUITENWANDEN VAN DE KOELKAST DE VOLGENDE AFSTANDEN TOT DE BINNENWANDEN VAN
HET MEUBEL VERTONEN: 20mm OP DE WANDEN WAAR GEEN COMPRESSOR ZIT EN 50mm OP DE
WANDEN WAAROP DE COMPRESSOR ZIT. ALS DEZE REGELS NIET KUNNEN WORDEN NAGELEEFD, MOET
DE MINIMUM AFSTAND 5mm BEDRAGEN EN MOET HET MATERIAAL VAN DE WANDEN EXPLOSIEVAST ZIJN
150
Gebruikershandleiding
9 Garane
De garane van Indel Webasto Marine stemt overeen met de EU-richtlijn 1999/44/EG
Geldigheid
De garane van de koelkasten en vriezers Isotherm hee een duur van 2 jaar. In deze
periode worden de arbeidskosten voor de reparaes en/of vervangingen gedekt,
mits de werkzaamheden worden verricht door erkende servicecentra van IWM.
De geldigheid loopt vanaf:
a) De verkoopdatum die is aangegeven op de factuur of de kassabon
b) De datum op de factuur of het registraebewijs van de eerste verkoop
van de boot waarin het apparaat is geïnstalleerd als dit door de fabrikant van het
voertuig is verricht.
c) De produceweek geldt als de genoemde documenten ontbreken
gegeven in het S/N (serienummer)
De geldigheid wijzigt niet als het product of een component ervan wordt vervangen.
De garane dekt:
De reparae of vervanging van het product of een of meer componenten die
fabricagefouten vertonen.
De breuk of slechte funconering van componenten binnen de geldigheid van de
garane, ondanks de correcte installae of een correct gebruik.
Arbeids- en reiskosten op de onderstaande modi.
Verzendkosten van het vervangen product (vrijmakingskosten uitgesloten)
De garane dekt geen defecten, schade of storingen veroorzaakt door:
Nalagheid, slechte zorg of oneigenlijk gebruik
Een verkeerde installae of een onvoorzichge verplaatsing
Onvoldoende venlae
Verkeerde elektrische aansluing
Draden met een verkeerde afmeng
Verkeerd onderhoud of onderhoud door onbevoegd personeel
Niet-naleving van alle voorschrien van deze handleiding
Transportschade
Vrijmakingskosten
Slijtagegevoelige voorwerpen, zekeringen, enz.
Professioneel gebruik
Schade voor weersinvloeden
151
Gebruikershandleiding
Belangrijke informae voor de bepaling of de situae door de garane wordt
gedekt:
Productcode (aangegeven op het label op het product)
S/N (serienummer) (aangegeven op het label op het product)
Factuur of aankoopbewijs (of het registraebewijs, zie hierboven in het hoofd-
stuk Geldigheid)
Gedetailleerde beschrijving van het defect. (Wanneer mogelijk een foto bijvoegen)
Beschrijving van de installae met vermelding van de venlae en de bekabe-
ling. (Wanneer mogelijk een foto bijvoegen)
(De klant moet alle eventuele arbeids-, reis- en verblijfskosten en de kosten voor de
reparae, vervanging en verzending betalen als vastgesteld wordt dat de situae niet
door de garane wordt gedekt. In dit geval is IWM niet verplicht om de kosten te
dragen.)
Operaonele procedures die toegepast moeten worden nadat is vastgesteld dat
het geval onder de garane valt:
Reparaes onder garane aan koelkasten die in boten zijn geïnstalleerd mogen uit-
sluitend door servicecentra (CAT) van het netwerk IWM worden uitgevoerd (zie lijst
op www.indelwebastomarine.com). IWM dekt niet de kosten van reparaes die door
anderen zijn gedaan.
Voor een product dat in een boot is geïnstalleerd gaat de door IWM erkende tech-
nicus van de CAT naar de boot als deze zich op een afstand van maximaal 100 km
van de CAT bevindt. IWM dekt de kosten van deze verplaatsing. Als de boot zich op
meer dan 100 km bevindt kan de klant kiezen of hij de kosten van de verplaatsing van
de technicus betaalt (in dit geval betaalt hij de technicus rechtstreeks), of de boot
dichterbij laat komen.
IWM vergoedt geen kosten voor onderdelen die elders zijn gekocht.
Neem voor garane op koelkasten die in recreaevaartuigen geïnstalleerd contact op
met uw wederverkoper (dealer).
153
Käyöohje
Yhteenveto
1. Käyöohje ......................................................................................... 154
1.2 Ympäristö ........................................................................................ 155
1.3 Turvallisuusohjeet............................................................................ 156
2. Käyöohjeet ...................................................................................... 159
2.1 Lämpölan säätäminen termostaalla ............................................. 159
2.2 Käyöä koskevat suositukset ........................................................... 160
2.3 Sulaaminen ................................................................................... 161
3. Huolto ............................................................................................... 161
3.1 Matalajännitesuoja .......................................................................... 162
4 Asennusta koskevat varoitukset .......................................................... 163
4.1 Asennus ........................................................................................... 165
4.2 Tuuletus ........................................................................................... 166
4.3 Sähköliitännät .................................................................................. 166
4.4 Sähköjohtojen mitat ........................................................................ 167
4.5 Sisävalot .......................................................................................... 167
5 Tekniset edot (standardi kokoonpano) .............................................. 168
6 Vianmääritys ...................................................................................... 169
7 Vianmäärityksen LED-valo .................................................................. 172
8 Mitat .................................................................................................. 173
9 Takuu .................................................................................................. 174
154
Käyöohje
1. Käyöohje
Ohjekirja varoiaa käyäjää olemassa olevista vaaroista ja antaa toimintaohjeita.
Kyseiset varoitukset on merkiy seuraavas:
HUOMIO! Tuotea ei saa käynnistää ennen kuin nämä ohjeet on
lueu.
Lue ohjeet
Tämä symboli ilmoiaa, eä ohjeet on lueava ennen laieen käyt-
töönooa
Irrota pistoke sähköverkosta
Tämä symboli ilmoiaa, eä laite tulee irroaa väliömäs sähköver-
kosta vian esiintyessä
ytä suojakäsineitä
Tämä symboli ilmoiaa, eä käyäjän tulee käyää asianmukaisia
suojakäsineitä
ytä jalkineita
Tämä symboli ilmoiaa, eä käyäjän tulee käyää asianmukaisia
jalkineita tapaturmien välämiseksi
Yleinen vaara
Tämä symboli ilmoiaa vaaralanteesta, joka vaai erityistä tarkkaavai-
suua
Sähköiskuvaara
Tämä symboli ilmoiaa, eä on olemassa sähköiskun vaara
Voimakkaan valon vaara
Tämä symboli varoiaa voimakkaista valoista, jotka voivat aiheuaa
näkövammoja.
155
Käyöohje
HUOMIO! Ohjekirja tulee säilyää tulevia käyökertoja varten. Suositukset:
Säilytä ohjekirjaa helppopääsyisessä paikassa, jossa se on suojau lämmöltä ja
suoralta auringonvalolta.
Varo vahingoiamasta osiaistakin ohjekirjan sisältöä.
Tämän ohjekirjan mitään osaa ei saa missään tapauksessa poistaa, repiä tai muuaa.
Tämä ohjekirja on laadiu mahdollisimman tarkas ja huolellises, siitä
huolimaa Indel Webasto Marine S.r.l. ei takaa näiden etojen soveltuvuua
kaikkiin tuoteasennuksiin. Mikäli epäselvyyksiä ilmenee, ota väliömäs yhteyä
teknikkoihimme. Jos laite myydään tai luovutetaan toiselle henkilölle, tämä ohjekirja
sekä vastaavat liieet tulee toimiaa ehjänä laieen uudelle käyäjälle.
1.2 Ympäristö
Tämä tuote täyää sähkö- ja elektronisia laieita koskevan direkivin 2002/96/EY
(RAEE) vaamukset.
Tuoeen oikeaoppinen hävitys on oleellisen tärkeää mahdollisten ympäristö- ja
terveysvaarojen välämiseksi.
Tuoeessa, pakkauksessa tai vastaavissa asiakirjoissa oleva symboli
osoiaa, eei laitea saa häviää kotalousjäeen mukana. Tuote tulee toimiaa
valtuuteuun sähkö- ja elektronisten laieiden kierrätyskeskukseen. Hävitä tuote
aina paikallisia jätemääräyksiä noudaamalla.
Kysy lisäetoa tuoeen häviämisestä, kierrätyksestä ja uudelleen käytöstä
paikallisilta viranomaisilta, kierrätyskeskukselta tai jälleenmyyjältä/jakelijalta, jolta
tuote hankiin.
Pakkausmateriaali on valmisteu kierräteävästä materiaalista. Se sisältää
kierrätysmerkin ja materiaali tulee toimiaa kierrätyspisteeseen.
156
Käyöohje
Merkki osoiaa, eä tuote täyää kaikki EU:n vaamukset sen käyöä
koskien.
HUOMIO! Tämän laieen ilmaivis järjestelmä sisältää uoraua
kasvihuonekaasua R134a ja sen toiminta riippuu kyseisestä kaasusta.
HUOMIO! Älä koskaan avaa jäähdytysaineputkistoa muutoin, kuin
normaalin pikaliimien (jos varusteena) liitännän/irrotuksen aikana. Laieen
jäähdytysaine R134a ei ole syyvää normaaleissa olosuhteissa. Älä koskaan pääs
R134a-jäähdytysainea ympäristöön.
Mikäli jäähdytysaineputkisto vaurioituu, ota yhteyä hyväksyyyn alan
asiantunjaan uoraujen kaasujen käsielemiseksi.
1.3 Turvallisuusohjeet
HUOMIO! Indel Webasto Marine Srl ei ota vastuuta toimintahäiriöistä tai
henkilö-/omaisuusvahingoista, jotka johtuvat näistä ohjeista poikkeavasta koneen
ytöstä tai määrityksistä poikkeavien materiaalien käytöstä.
Valmistaja ja/tai jälleenmyyjä ei ota vastuuta vahingoista, jos tätä tuotea käytetään
virheellises tai näistä ohjeista poikkeavas.
HUOMIO! Jääkaappi sopii vain elintarvikkeiden säilyämisen ja/tai
ylläpitämiseen. Elintarvikkeita tulee säilyää alkuperäisessä pakkauksessa tai
asianmukaisissa asoissa. Älä käytä elintarvikkeita, joiden parasta ennen päivämäärä
on mennyt umpeen. Muutoin seurauksena voi olla myrkytys.
HUOMIO! Jos jääkaapissa halutaan säilyää lääkkeitä, tarkista, eä laieen
jäähdytysteho on riiävä lääkkeiden säilytysvaamuksiin.
157
Käyöohje
HUOMIO! Pakasmena käytetyn tuoeen tarkoituksena on ainoastaan
säilyää pakasteet pakasteuina.
Jääkaappi ei jäädytä elintarvikkeita, joita ei ole jäädytey aikaisemmin tai jotka ovat
sulaneet osiain. Jos muuta kuin jäätynyä tai osiain sulanua tuotea säilytetään
pakasmessa, käyö on väärinkäyöä ja tuoeet voivat sen seurauksena sulaa
tahtomaa aiheuaen turvallisuus-, sairastumis- tai onneomuusvaaroja tuoeita
kuluaessa.
Jos pakasmessa säilytetään muuta kuin jäätynyä tai osiain sulanua tuotea, se
voi vaikuaa myös muiden pakasmessa olevien elintarvikkeiden laatuun.
Pakasmen lämpölavälin yliävät ympäristölämpölat, virransyötön keskeytykset
ja/tai pakasmen heä avaaminen voivat vaikuaa jääkaapin tehokkuuteen ja
pakasmen sisällön laatuun.
yäjän tulee aina tarkistaa elintarvikkeiden laatu ennen niiden kuluamista.
HUOMIO! Jos laitea ei käytetä pitkään aikaan tai sitä sulatetaan,
poista lamppu (jos varusteena) ja katkaise kaikki virransyötöt. Jätä jääkaapin ovi
hiukan auki sen sisälan raikastamiseksi ja homeen muodostumisen estämiseksi.
HUOMIO! Poista kaikki lämpö- ja kipinälähteet laieen läheltä, irrota
pistoke pistokkeesta ja tuuleta la huolellises, jos jäähdytysainea vuotaa.
HUOMIO! Irrota laite väliömäs sähköverkosta, jos sen laieessa
havaitaan vikoja. Älä koske mahdollisiin vaurioituneisiin tai eristämäömiin
sähköjohtoihin, kun laite on kytkey pistorasiaan. Tämä koskee erityises laitea,
joka on liitey verkkojännieeseen 115V tai 230V.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa. Ota tällöin yhteyä pätevään
asiantunjaan tai lähimpään huoltoliikkeeseen.
HUOMIO! Laieessa tai sen sähköosien lähellä ei saa säilyää seuraavia:
syyvät suihkepullot, räjähdysalit materiaalit, sähkölaieet, eläimet.
158
Käyöohje
Syyviä aineita sisältävät suihkepullot voivat vuotaa, ja ne voivat syyä palamaan tai
räjähtää ollessaan kosketuksissa sähköosiin.
Eriäin alkoholipitoisia juomia tulee säilyää hyvin suljetuissa asoissa ja
pystyasennossa.
Älä päästä tulta tai kipinöitä laieen sisälle.
Vältä sähkölaieiden käyöä jääkaapin sisällä.
HUOMIO! Laitea saavat käyää vähintään 8-vuoaat lapset ja henkilöt,
joilla on fyysisiä, aisllisia tai henkisiä puueita tai puueellinen kokemus tai
tuntemus, kun heitä valvotaan tai heitä on ohjau laieen turvallisessa käytössä ja
he etävät siihen liiyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laieella. Lapset eivät saa suoriaa käyäjän puhdistus- ja
huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
HUOMIO! Pistokkeita tai kytkimiä ei saa käsitellä, jos kädet tai jalat ovat
märkiä.
159
Käyöohje
2. Käyöohjeet
Ilmastoluokka on merkiy laieen sisällä olevaan tunnuskilpeen.
SN tai laaja lauhkean ilmaston luokka (ympäristölämpöla 10 °C - 32 °C).
N tai lauhkean ilmaston luokka (ympäristölämpöla 16 °C - 32 °C).
ST tai subtrooppisen ilmaston luokka (ympäristölämpöla 18 °C - 38 °C).
T tai trooppisen ilmaston luokka (ympäristölämpöla 18 °C - 43 °C).
2.1 Lämpölan säätäminen termostaalla
Jääkaapin lämpölaa säädetään jatkuvas termostaalla, joka sisältää myös
sammutustoiminnon, kun säädin käännetään ääriasentoon vastapäivään.
Sammuta laite ohiamalla säämen kevyt säädin. Termostaan säämen asento
riippuu jääkaapin tyypistä.
Säädä lämpölaa seuraavas: Käännä termostaaa myötäpäivään sisälämpölan
laskemiseksi ja päinvastoin.
Jääkaapin suositeltava lämpöla on 5-6 °C. Ulkolämpöla vaikuaa jääkaapin
lämpölaan, jolloin oikean sisälämpölan säilyäminen voi olla vaikeaa, jos laite
alstuu lämmölle ja suoralle auringonvalolle.
Termostaan säädin
Mallit BI29, BI41 ja BI92 ovat “Dual”-malleja, koska niissä on termostaa B ja niitä
voidaan käyää sekä jääkaappina eä pakasmena seuraavissa lämpöloissa:
BI29 Dual: +10 °C - -12 °C
BI41 Dual: +10 °C - -10 °C
BI92 Dual: +10 °C - -20 °C.
B
A
160
Käyöohje
2.2 Käyöä koskevat suositukset
Jos mahdollista, käynnistä jääkaappi noin 6 tuna ennen tuoeiden lisäämis
sen sisään.
Jääkaapin toistuva avaaminen aiheuaa suuremman sähkönkulutuksen.
Kompressorin ja lauhdumen riiävä tuuletus vähentää huomaavas
energiankulutusta.
Älä koskaan tuki jääkaapin tuuletusjärjestelmää.
Sähköjärjestelmän on oltava hyväkuntoinen; tarkista säännöllises akut ja niiden
lataustaso. Käytä aina käynnistysakkua, joka on erillään mooorista.
Pidä jääkaapin sisäosa aina puhtaana ja kuivana. Poista lauhdevesi jääkaapin
pakasnlokeron alapuolella olevasta mahdollisesta ppa-alustasta.
Laieen suojausyksikkö suojaa tuotea, jos akun jännite on alhainen. Jos
kompressori lukiuu, noudata tämän ohjekirjan ohjeita ja/tai ota yhteyä alan
ammalaisiin tai Indel Webasto Marine Srl -yhön huoltopalveluun.
Kompressori voi toimia jopa 30° kaltevuudessa, sitä suuremmat kulmat voivat
aiheuaa pysyviä vaurioita kompressoriin.
161
Käyöohje
2.3 Sulaaminen
Koska lauhdun toimii jäätymispisteä alhaisemmissa lämpöloissa, siihen
muodostuu jäätä ja huurrea.
Ilmankosteus, lämpöla ja oven avauskertojen määrä vaikuavat huomaavas
huurteen muodostumiseen.
Sulata jääkaappi aina, kun haihdumen huurteen paksuus on 3-4 mm tai sitä
suurempi.
Sammuta jääkaappi kääntämällä termostaa asentoon 0.
Sulata laite, kun tuoeita voidaan pitää mahdollisimman pitkään viileässä jääkaapin
ulkopuolella. Älä poista jäätä ja huurrea haihdumesta teräväpäisillä esineillä, sillä
se voi vaurioitua ja aiheuaa jäähdytysainevuotoja.
ynnistä jääkaappi uudelleen vasta sien, kun se on sulateu, puhdisteu ja
kuivau huolellises. Joidenkin mallien sisäaltaan pohjassa on reikä lauhdeveden
poistoa varten. Aseta sulatuksen aikana tarviaessa pyyhe jääkaapin pohjalle veden
parempaa keräämistä varten.
3. Huolto
Isotherm Built-In -jääkaapeissa on varma jäähdytysjärjestelmä, joka ei vaadi huoltoa
tai jäähdytysaineen lisäämistä.
Kompressori on tarkoiteu varta vasten liikkuviin käyökohteisiin erinomaisen
suorituskyvyn ja kestävyyden takaamiseksi. Talvella jääkaappia on säilyteä
ajoneuvon sisällä, mua kompressori ei toimi 0 °C tai sitä alhaisemmissa
lämpöloissa. Jääkaapin takana oleva lauhdun on puhdisteava säännöllises.
Erityises on harjaava/imuroitava tuulemen aiheuamat pölykertymät. Käytä
pehmeää harjaa ja imuria. Pidä jääkaapin sisäla puhtaana haalealla vedellä ja
miedolla pesuaineella ja pyyhi aina lauhdevesi/vesijäämät.
Kun jääkaappia ei käytetä pitkään aikaan, sulata se kokonaan ja poista lauhdevesi
sähkö-/mekaanisten osien vaurioitumisen ja/tai homeen muodostumisen
estämiseksi. Luonnollinen sulatusaika voi vaihdella muutamasta minuusta
useisiin tunteihin. Kun jääkaappi on sammuteu ja talvella ovi tulee jäää raolleen
tuuletusasentoon ja kaikki syööjärjestelmät on katkaistava.
162
Käyöohje
3.1 Matalajännitesuoja
Joa akkujen liiallinen purkautuminen välteäisiin suojajärjestelmä sammuaa
kompressorin, jos jännite on riiämätön, ja käynnistää sen vasta sien, kun
järjestelmän jännite nousee akkujen latauksen seurauksena.
Järjestelmän jännite Sammutuksen
jännite
Toiminnan
minimijännite
12 V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24 V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Jos hyppyjohdin poistetaan elektroniikasta osioiden C ja P väliltä, suluissa olevat
arvot ovat voimassa.
VAROITUKSET: Ennen laieen käynnistämistä tulee aina tarkistaa, eä
akkujen kunto on opmaalinen.
163
Käyöohje
4 Asennusta koskevat varoitukset
HUOMIO! Varman toiminnan takaamiseksi laite tulee asentaa ja
liiää näitä ohjeita noudaaen.
HUOMIO! Henkilökohtaisia suojavarusteita tulee käyää
aina tuoeen siirtämisen ja asentamisen aikana.
HUOMIO! Mikäli tuoeeseen tehdään muutoksia ilmoiamasta niis
valmistajalle, täysi vastuu on muutokset suoriavalla henkilöllä. Mikäli laieeseen
tehdään muutoksia, joihin Indel Webasto Marine Srl ei ole antanut lupaa, kaikki
takuut ja direkivien mukaiset vaamustenmukaisuusvakuutukset mitätöityvät.
HUOMIO! Ennen laieen käyämistä tulee varmistaa, eei laieen
mekaanisissa ja sähköosissa ole vaurioita.
HUOMIO! Varo vahingoiamasta jäähdytysjärjestelmän putkia,
jäähdytysaineroiskeet voivat aiheuaa näkövammoja.
HUOMIO! Jos laieessa on vaurioita, ota väliömäs yhteyä toimiajaan
ennen laieen kytkemistä sähköverkkoon.
HUOMIO! Jos virtajohto on vaurioitunut, sen vaihto tulee antaa valmistajan,
huoltopalveluiden tai pätevän henkilöstön vastuulle.
HUOMIO! Asenna jääkaappi kuivaan paikkaan ja suojaa se vesiroiskeilta.
Sähköosia EI saa alstaa vesisateelle ja/tai vesiroiskeille.
164
Käyöohje
HUOMIO! Asenna jääkaappi kauas kaasupulloista tai
nestekaasujärjestelmistä.
HUOMIO! Tuote tulee asentaa helppopääsyiseen paikkaan mahdollisten
toimintahäiriöiden varalta. Jännieenalaisten osien ja lauhdun-/kompressoriyksikön
kotelo on voitava avata ainoastaan tarkoituksella, siihen ei saa päästä suoraan käsiksi.
HUOMIO! Kompressorin/lauhdumen asennusalue tulee toteuaa
materiaalilla, joka kestää standardin EN 603335----1 mukaisen syymistesn tai on yli
5 cm päässä sähkö- ja/tai elektronisista osista.
HUOMIO! Jos olemassa on laturi, se tulee liiää akkuun, sitä ei saa koskaan
liiää suoraan jääkaappiin.
HUOMIO! Laite tulee suojata välilliseltä kontaklta määräyksen “Heavy
Current Regulaons” mukaises.
HUOMIO! Jos tuote liitetään vaihtovirtalähteeseen, henkilövahinkojen
välämiseksi tulee varmistaa, eä virtalähteessä on maadoitus ja katkaisimet
(kytkimet), joilla laieen virta voidaan katkaista kokonaan, sekä automaases
vikalanteessa laukeavat suojauslaieet.
HUOMIO! Älä koske mahdollisiin vaurioituneisiin tai eristämäömiin
sähköjohtoihin, kun laite on kytkey pistorasiaan. Tämä koskee erityises laitea,
joka on liitey verkkojännieeseen 115V tai 230V.
165
Käyöohje
4.1 Asennus
Isotherm-jääkaapit on suunniteltu ja valmisteu ainoastaan upotusasennukseen.
Jääkaapin on aina oltava vaakasuunnassa kompressorin kumijalat alaspäin.
Kompressori toimii jopa 30 ° kaltevuuskulmassa. Jos kaltevuuskulma on tä
suurempi, kompressori voi vaurioitua. Jos kompressori on etäkohteessa, se tulee
myös asentaa kumipäällysteiset jalat alaspäin.
Lukitse jääkaappi niin, eei se voi kaatua/liukua voimakkaassa aallokossa tai aluksen
liikkuessa yllääen. Kiinnitä laite vähintään 2 kiinnityskohdasta standardin EN 60335-
2-24 mukaises.
Tuoeen mukana toimitetut kannet (kuva 3B) on eristey ja varusteu ivisteillä
niin, eä tuoeen virheetön toiminta ja oikean lämpölan ylläpito voidaan taata.
Kansien pintoja ei ole käsitelty eikä niissä ole saranoita tai kahvoja.
Suosielemme asentamaan kansiin päällysteet (ei kuulu Indel Webasto Marine Srl:n
toimitukseen) kuvan (kuva 3A) mukaises kiinniämällä mahdolliset saranat ja/tai
kahvat päällysteeseen.
HUOMIO! Varmista kannen oikeaoppinen sulkeutuminen ja tarkista, eä
iviste sulkeutuu hyvin kaappiin.
166
Käyöohje
4.2 Tuuletus
Jääkaapin takana olevassa kompressorissa/lauhdumessa on oltava riiävä tuuletus
niin, eä ilmaa tulee alaosasta ja ilma siirtyy jääkaapin takaa ja eä lämmin ilma voi
tulla ulos yläosasta tai sivuilta.
Katso jääkaapin oikeaoppinen sijoitus kuvista (kuva 1-2).
4.3 Sähköliitännät
Noudata seuraavia ohjeita, kun liität laieen ajoneuvon sähköverkkoon:
Ennen laieen käyöönooa tulee tarkistaa, eä käyöjännite ja/tai akkujännite
vastaavat tunnuskilven etoja.
Liitä jääkaappi suoraan akkuun tai vastaavaan pääkatkaisimeen ja varmista, eä
järjestelmässä on ylikuormitussuoja.
Jos virransyööjännite on arvosta 12/24 Vdc poikkeava, asenna automaanen
dierenaalikytkin ΔI 0,03 A. Vältä liiämistä ajoneuvon sähkötaulun kaua, sillä se
voi aiheuaa jännitelaskuja.
Aseta jääkaapin yläosaan sulake (ks. taulukko alla). Liitä punainen johto
sähköjärjestelmän posiiviseen napaan ja musta negaiviseen napaan. Käy
puristeua johdon liintä, joka sopii johdon kokoon.
Asenna erillinen kytkin jääkaapin yläpäähän virtajohtojen samanaikaista
katkaisemista varten. Tarkista, eä se tukee alla olevan taulukon kuormaa.
Mallit 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
HUOMIO! Jos olemassa on laturi, se tulee liiää akkuun, sitä ei saa koskaan
liiää suoraan jääkaappiin.
Kaikki sähkökaaviot on anneu ohjekirjan lopussa.
167
Käyöohje
4.4 Sähköjohtojen mitat
ytä aina läpimitaltaan sopivia johtoja. Seuraavassa taulukossa on
vähimmäisläpimitat:
Läpimia mm2 Läpimia
AWG
Johdon maksimipituus
12 V m/
Johdon maksimipituus
24V m/
2,5 13 2,5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Sisävalot
Vaihda LED-lamppu painamalla valoyksikön lasia alaspäin vastaavalla kielekkeellä.
Vaihda lamppu ja asenna valoyksikkö takaisin (kuva 4-5).
ytä ainoastaan alkuperäisiä Indel Webasto Marine Srl -yhön varaosia.
168
Käyöohje
5 Tekniset edot (standardi kokoonpano)
yöjännite: 12 tai 24 VDC
Mitau keskimääräinen kulutus sisälämpölalla +5 °C ja ulkolämpölalla 25 °C.
Keskimääräiseen kulutukseen vaikuaa jääkaapin käyötapa ja tuuletustyyppi.
Jäähdytysaine: R134a (järjestelmän kapasitee on merkiy jääkaapin
tunnuskilpeen).
Jääkaapit täyät voimassa olevan EMC-direkivin ja niissä on CE-merkki.
Malli Välitön kulutus 12/24
Vdc (ampeeria)
Välitön kulutus
12/24 Vdc (waa)
Keskimääräinen
kulutus 25 °C (W/24
h)
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
169
Käyöohje
6 Vianmääritys
Ainoastaan pätevä ja valtuuteu henkilöstö saa käsitellä sähköosia tai -liitäntöjä sekä
jäähdytysjärjestelmää.
Huomio: Irrota laite virtalähteestä aina ennen sähköosien tai -liitäntöjen
käsielemistä.
Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Jääkaappi ei jäähdy,
kompressori ei käynnisty.
Ei virtaa. Huonokuntoinen
akku. Viallinen termostaa.
Viallinen elektroninen
ohjausyksikkö.
Tarkista, eä elektroninen ohjausyksikkö
saa riiäväs virtaa ja jänniteä, tarkista
sulake. Tarkista, eä sisävalot toimivat
ja eä kompressori saa virtaa. Tarkista
johdot, johtojen kiinnimet ja liimet.
Tarkista, eä akku latautuu oikeaoppises.
Tarkista termostaa: Aseta hyppyjohdin
T - C erillisellä johdolla. Jos kompressori ei
ynnisty, elektroniikka on todennäköises
viallinen. Vaihda se. Jos kompressori
ynnistyy hyppyjohmella, termostaa
on viallinen. Vaihda termostaa.
Kompressori suoriaa vain
lyhyitä käynnistysyrityksiä.
Riiämätön jännite
tai jännitelasku
ynnistysyrityksen aikana
akvoi suojan. Akut ovat
purkautuneet.
Tarkista johdot ja liitännät. Poista
mahdolliset hapeumisen tai korroosion
merkit. Lataa akut, käynnistä mooori tai
liitä akkulaturi.
Kompressori toimii, mua
se ei jäähdytä.
Jäähdytysainevuotoja
lauhdumessa tai putkissa.
Tukkiutuneet putket.
Suorita vuototes ja korjaa mahdolliset
vuodot, ime ja täytä oikea määrä
jäähdytysainea R134a. (Tämä toimenpide
tulee antaa huoltoteknikon tehtäväksi).
Kompressori toimii pitkään,
mua ei jäähdytä riiäväs
(heikko teho).
Tuuletus riiämätön,
lauhdumen
ylikuumeneminen. Tuulen
ei toimi. Lauhdumessa
on liikaa huurrea. Ovi ei
sulkeudu oikein, se päästää
sisään lämmintä ilmaa
ja kosteua. Pöly tukkii
lauhdumen.
Lisää tuuletusta. Vaihda tuulen. Sulata.
Korjaa oven asento ja tarkista iviste.
Puhdista lauhdun.
170
Käyöohje
Sulake palaa. Virheellinen sulake. Viallinen
elektroninen ohjausyksikkö.
Tarkista sulake: katso kappaleen
4.4 taulukko Vaihda elektroninen
ohjausyksikkö.
Kompressori toimii
katkonaises.
Akku tyhjä tai huonokuntoiset
virtajohdot.
Tarkista johdotuksen kunto ja varmista,
eei niissä ole löysiä liitäntöjä, ruostea
tai homea. Jos johdon vaihto on tarpeen,
katso oikeat mitat ohjekirjasta. Jos johto on
hyväkuntoinen, tarkista akun toiminta. Jos
akku on huonokuntoinen, se tulee vaihtaa.
Kompressori ei pysähdy
koskaan (virheetön
jääkaapin toiminta)
Termostaa on liitey
virheellises elektroniseen
ohjausyksikköön. Viallinen
termostaa. Lauhdun
toimii virheellises, haihdun
jäähtyy, ei kuitenkaan
riiäväs kompressorin
pysäyämiseksi termostaalla.
Kierrä termostaa sammutusasentoon, jos
jääkaappi toimii edelleen, ohjausyksikkö
saa virtaa. Korjaa termostaan liitännät
(tarkista elektronisesta ohjausyksiköstä,
eä silta on olemassa C:n ja P:n välillä,
sitä ei saa olla C:n ja T:n välillä). Kierrä
termostaa sammutusasentoon. Jos
kompressori sammuu, mua lämpölan
säätö ei ole mahdollista, vaihda
termostaa tai lataa jäähdytysjärjestelmä
uudelleen.
Kompressori ei pysähdy
koskaan (jääkaapin heikko
toiminta)
Eriäin lämmin ympäristö
+ riiämätön tuuletus
tai vähän kaasua
jäähdytysjärjestelmässä.
Tarkista tuuletus, kompressori on
asenneava hyvin tuuleteuun paikkaan.
Jos mahdollista, poista jääkaappi
asennuspaikasta. Jos jääkaappi toimii
paremmin, paranna tuuletusta katsomalla
ohjekirjasta oikeaoppiset asennusohjeet.
Jos tuuletus on opmaalinen, tarkista
järjestelmässä oleva kaasu oamalla
yhteyä alaan erikoistuneeseen
teknikkoon.
Pakasnosasto on kylmä,
mua jääkaappiosasto ei
Riiämätön tuuletus,
vähän kaasua
jäähdytysjärjestelmässä, muu
kuin tasavirtalähde.
Tarkista tuuletus, kompressori on
asenneava hyvin tuuleteuun paikkaan.
Jos mahdollista, poista jääkaappi
asennuspaikasta. Jos jääkaappi toimii
paremmin, paranna tuuletusta katsomalla
ohjekirjasta oikeaoppiset asennusohjeet.
Tarkista sähköliitäntöjen ja akun kunto.
Jos tuuletus on opmaalinen, tarkista
järjestelmässä oleva kaasu oamalla
yhteyä alaan erikoistuneeseen
teknikkoon.
171
Käyöohje
Haihdumessa on liikaa
jäätä.
Jääkaapissa on kosteusvuotoja. Tarkista ivisteiden kunto oven neljältä
sivulta: ivisteen tulee sulkeutua iviis
kalusteeseen. Jos jäätä on enemmän
yhdellä sivulla, jääkaapin kosteusvuoto
on todennäköises kyseisellä puolella.
Muotoile iviste paikoilleen käyäen
keskitehoista lämpölähdeä. Jos ivisteen
muotoilu ei ole mahdollista, vaihda koko
ovi.
Jääkaappi jäähtyy liikaa. Termostaan anturi on
suojau liikaa tai sijoiteu
virheellises
Anturin pään on oltava kosketuksissa
haihdumeen, aseta anturi oikeaan
asentoon. Jos jääkaappi jäähtyy edelleen
liikaa, vaihda termostaa.
Kompressori on tavallista
äänekkäämpi.
Kompressoria ei ole asenneu
hyvin tukeen tai se koskeaa
muuriin/seinään.
Tarkista, eä kompressorin ruuvit ovat
kireällä ja eeivät ne kosketa mitään.
Kompressori tärisee ja jos se koskeaa
jotakin, tärinä on voimakkaampaa.
Tuulen/tuulemet on/ovat
tavallista äänekkäämpi/-ä.
Tuulemen rakenne on
taiunut tai tuulen on
vaurioitunut.
Poista kiinnimet/ruuvit, joilla tuulen on
kiinnitey paikoilleen. Jos tuulemesta kuuluu
edelleen ääntä, se tulee vaihtaa. Tarkista, eä
kaikki tuulemen osat ovat ehjiä. Jos yksi tai
useampi siipi puuuu, vaihda se.
Sisävalo ei syty. Käänteinen napaisuus tai
viallinen lamppu.
Tarkista lampun navat. Jos napaisuus on
virheetön, vaihda lamppu.
Ovi/laakko ei sulkeudu
oikein.
Saranoiden virheellinen sijain
tai epämuodostuneet ivisteet
Sijoita sarana niin, eä ovi sulkeutuu
oikein. Muotoile iviste uudelleen käyäen
keskitehoista lämpölähdeä. Jos ongelma
toistuu, vaihda ovi. Jos jääkaapissa
on laakko, kohdista ovi säädeävien
ohjaimien avulla.
Mikäli kyseessä on monimutkaisempi vika, joka vaai erikoisalan asiantuntemusta,
ota yhteyä Indel Webasto Marine -yhöön tai paikalliseen Isotherm-jälleenmyyjään.
172
Käyöohje
7 Vianmäärityksen LED-valo
Elektroninen ohjausyksikkö määriää viat seuraavas, kun LED-valo on liitey.
Merkkivalojen vilkkumismäärä ilmoiaa virhetyypin.
LED-valon vilkku-
mismäärä
Virhetyyppi Korjaustoimenpide
6Viallinen anturi (anturi on viallinen tai
sitä ei ole liitey).
Liitä anturi ja tarkista, eä kompressori
toimii. Jos kompressori ei toimi, vaihda
anturi.
5 Elektronisen ohjausyksikön lämpö-
suoja.
(jos jäähdytysjärjestelmä on ylikuor-
miteu tai ympäristölämpöla on liian
korkea, elektroninen ohjausyksikkö
ylikuumenee)
Poista ylimääräinen kaasu tai lisää
tuuletusta.
4 Virheellinen mooorin vähimmäis-
nopeus.
(jos jäähdytysjärjestelmä on ylikuormi-
teu, mooori ei pysty säilyämään
noin 1850 kierr./min vähimmäisnope-
ua).
Poista ylimääräinen kaasu.
3 Mooorin käynnistysvirhe
(rooori on lukiunut tai paine on liian
suuri (> 5 baaria) jäähdytysjärjestelmän
sisällä.
Viallinen elektroninen ohjausyksikkö.
Vaihda ensimmäiseksi elektroninen
ohjausyksikkö. Jos ongelma toistuu,
vaihda kompressori.
2 Tuulemen oikosulku
(tuulen absorboi elektronisesta oh-
jausyksiköstä yli 1A).
Vaihda tuulen.
1 Akun suojaus
(jännite on minimi- ja maksimiarvojen
ulkopuolella).
Tarkista virtajohtojen kunto. Vaihda
johdot tarviaessa uusiin. Tarkista
akun kunto.
173
Käyöohje
8 Mitat
Malli Leveys
(mm) [W]
Pituus (mm)
[L]
Syvyys
(mm) [D]
Oven
paksuus
(mm) [S]
Läpimia
(mm) W:H
Yläreuna
(mm) W:H
Putket 1
Huo-
mau-
tukset
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 sis. 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 sis. 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 sis. 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
HUOMAUTUKSET:
REM: Tuoeen kompressoriyksikköä on mahdollista siirtää toimiteujen putkien pituuden mukaan.
1: Tämä mia ilmoiaa tuoeesta tulevien putkien vaaman lan niiden mahdollista taioa varten.
MÄÄRÄYKSIEN VAATIMUSTENMUKAISUUDEN JA VIRHEETTÖMÄN TOIMINNAN TAKAAMISEKSI JÄÄKAAPIN
ULKOSEINIEN SUOSITELLUT VÄLIMATKAT KALUSTEEN SISÄSEINISTÄ OVAT SEURAAVAT: 20 mm SEINISSÄ,
JOISSA EI OLE KOMPRESSORIA, JA 50 mm SEINISSÄ, JOISSA ON KOMPRESSORI. JOS NÄITÄ OHJEITA EI
VOIDA NOUDATTAA, VÄHIMMÄISETÄISYYKSIEN ON OLTAVA 5 mm JA SEINIEN ON OLTAVA VALMISTETTU
RÄJÄHDYSPAINEEN KESTÄVÄSTÄ MATERIAALISTA
174
Käyöohje
9 Takuu
Indel Webasto Marine -yhön takuu täyää EU-direkivin 1999/44/EY vaamukset
Voimassaoloaika
Isotherm-jääkaappien ja pakasmien takuu on voimassa 2 vuoa ja se kaaa korjauk-
sien tai vaihtojen työvoimakulut. Tämä edellyää, eä ne suoritetaan IWM-verkoston
valtuutetuissa huoltoliikkeissä.
Voimassaoloaika alkaa:
a) Tuoeen laskussa tai kuissa ilmoiteuna myynpäivänä
b) Sen veneen tai ajoneuvon ensimmäisen myynkerran laskun tai
rekisteröinasiakirjan päivämäärästä, johon tuote on asenneu ajoneuvon valmista-
jan toimesta.
c) Mikäli yllä mainiuja asiakirjoja ei ole,
sarjanumeron tuoteviikosta lähen.
Tuoeen tai jonkin osan vaihto ei vaikuta voimassaoloaikaan.
Takuu kaaa seuraavat:
Tuoeen tai yhden tai useamman osan vaihto tai korjaus, kun niissä on todeu
valmistusvikoja.
Osien rikkoutuminen tai toimintahäiriöt, jotka esiintyvät takuun voimassaolon
aikana, vaikka tuote on asenneu ja sitä on käytey oikeaoppises.
Työvoima ja matkakulut alla mainiujen etojen mukaises.
Vaihdeavan tuoeen toimituskulut (ei koske tullikuluja)
Takuu ei kata vikoja tai vahinkoja tai toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat seuraavista:
Laiminlyön tai huolimaomuus tai väärinkäyö
Virheellinen asennus tai huolimaton siirtäminen
Riiämätön tuuletus
Virheellinen sähköliitän
Alimitoiteu johdotus
Virheellinen huolto tai valtuuamaomien henkilöiden suoriama huolto
Tämän ohjekirjan ohjeiden noudaamaa jääminen
Kuljetusvauriot
Tullikulut
Kulutusosat, sulakkeet jne.
Ammakäyö
Sääolosuhteiden aiheuamat vahingot
175
Käyöohje
Seuraavat edot vaaditaan takuun voimassaolon määriämiseen:
Tuotekoodi (merkiy tuoeessa olevaan kilpeen)
Sarjanumero (merkiy tuoeessa olevaan kilpeen)
Ostotosite (tai mahdollinen rekisteröinasiakirja, ks. Voimassaolo-osio yllä)
Vian tarkka kuvaus. (Liitä mahdollises kuvia)
Asennuksen kuvaus, erityises tuuletusta ja johdotusta koskevat edot. (Liitä
mahdollises kuvia)
(Jos etojen pohjalta määritetään, eei takuu ei ole voimassa, kaikki korjauksista,
vaihdoista, työvoimasta, matkoista ja toimituksista aiheutuvat kulut ovat asiakkaan
vastuulla. IWM on vapauteu kaikista korvausvelvollisuuksista).
Toimi seuraavas, kun olet varmistanut takuun voimassaolon:
Takuun piiriin kuuluvat aluksiin asenneujen jääkaappien toimenpiteet tulee antaa
yksinomaan IWM:n verkostoon (ks. yhteysedot osoieesta www.indelwebastomari-
ne.com) kuuluvien huoltopalvelujen (CAT) vastuulle. IWM ei korvaa muiden tahojen
suoriamia toimenpiteitä.
Kun tuote on asenneu alukseen, IWM:n valtuuaman huoltopalvelun teknikko tu-
lee käymään alukseen, jos se on korkeintaan 100 km:n päässä huoltopalvelusta. IWM
vastaa tällöin matkakuluista. Jos alus on yli 100 km päässä, asiakas voi oman harkin-
tansa mukaan joko maksaa teknikon matkakulut (maksamalla ne suoraan teknikolle)
tai siirtää aluksen lähemmäksi.
IWM ei korvaa muualta hankiuja varaosia.
Ota yhteyä jälleenmyyjään, kun jääkaappi on asenneu huvialukseen ja toimenpi-
teet ovat tarpeen takuun piirissä.
177
Bruksanvisning
Sammanfaning
1. Bruksanvisning .................................................................................. 178
1.2 Miljö ................................................................................................ 179
1.3 Säkerhetsföreskrier ....................................................................... 180
2. Bruksanvisningar ............................................................................... 183
2.1 Temperaturreglering med termostat ................................................ 183
2.2 Rekommendaoner för användning ................................................ 184
2.3 Avfrostning ...................................................................................... 185
3. Underhåll .......................................................................................... 185
3.1 Spänningsvakt ................................................................................. 186
4 Varningar gällande installaon ............................................................ 187
4.1 Installaon ...................................................................................... 189
4.2 Venlaon ....................................................................................... 190
4.3 Elektriska anslutningar ..................................................................... 190
4.4 Dimensioner elkablar ....................................................................... 191
4.5 Innerbelysning ................................................................................. 191
5 Tekniska specikaoner (standarduörande)...................................... 192
6 Felsökning .......................................................................................... 193
7 LED-lampor för felsökning ................................................................... 196
8 Installaonsmå................................................................................. 197
9 Garan ............................................................................................... 198
178
Bruksanvisning
1. Bruksanvisning
Manualen innehåller varningar som uppmärksammar användaren på de faror som
föreligger och särskilda anvisningar man ska följa; varningarna anges enligt följande:
VARNING! Starta inte produkten utan a ha läst denna
bruksanvisning.
Obligatoriskt a läsa anvisningarna
Denna symbol betyder a man måste läsa anvisningarna innan man tar
apparaten i dri
Obligatorisk frånkoppling
Denna symbol betyder a man vid fel omedelbart måste koppla bort
apparaten från huvudförsörjningen
Obligatoriskt a bära handskar
Denna symbol betyder a alla operatörer ska bära lämpliga skydds-
handskar
Obligatoriskt a bära skor
Denna symbol betyder a alla operatörer ska bära särskilda skor som
minskar risken för olyckor
Allmän fara
Denna symbol betyder a operatören ska vara extra uppmärksam
Risk för elektrisk stöt
Denna symbol signalerar ll berörd personal a det arbetsmoment
som beskrivs kan innebära en risk för elektrisk stöt
Risk för högintensivt ljus
Denna symbol betyder a man ska vara extra uppmärksam på högin-
tensivt ljus eersom det föreligger risk för synskador.
179
Bruksanvisning
VARNING! Spara manualen inför framda konsultaon. Det är lämpligt a:
Förvara bruksanvisningen på en åtkomlig plats där den skyddas från fukt och
värme samt från direkt solljus;
Använd bruksanvisningen försikgt så a du inte skadar innehållet;
Man får aldrig ta loss, dra sönder eller ändra någon del av denna bruksanvisning.
Trots den noggrannhet med vilken denna manual har sammanställts kan inte
Indel Webasto Marine Srl garantera a den informaon som nns i den täcker
alla tänkbara händelser som är förbundna med produknstallaonen. Om man är
osäker bör man omedelbart kontakta våra tekniker. Om man säljer eller lämnar
vidare apparaten ll en annan person ska man även lämna över denna manual och
llhörande bilagor, i sin helhet, ll den nya användaren.
1.2 Miljö
Denna produkt överensstämmer med direkv 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Korrekt kassering av produkten är av yersta vikt för a förhindra potenella
negava konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten, på emballaget eller i medföljande dokumentaon
indikerar a denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för
avfallshantering.
För yerligare informaon om kassering, återvinning och återanvändning av denna
produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller
återförsäljaren/företaget där produkten inhandlades.
Emballaget är llverkat av återvinningsbart material. Det är märkt med
en återvinningssymbol och ska lämnas på återvinningsstaon.
180
Bruksanvisning
Symbolen anger a produkten överensstämmer med alla de bestämmelser
inom Europeiska unionen som är relevanta för bruk av produkten.
VARNING! Denna apparat innehåller uorgaser med växthuseekt, R134a,
inne i e hermeskt slutet system och dess dri är beroende av närvaron av denna
gas.
VARNING! Öppna aldrig kylkretsen bortse från vid normal anslutning/
frånkoppling av snabbkopplingarna (i förekommande fall). Kylmedlet R134a som nns
i apparaten är inte antändligt under normala förhållanden. Kylmedlet R134a får aldrig
släppas ut i naturen.
Vid skador på kylkretsen ska man kontakta kvalicerad personal för
omhändertagande av uorgaserna.
1.3 Säkerhetsföreskrier
VARNING! Indel Webasto Marine Srl avsäger sig allt ansvar för felfunkon
eller skador på person eller egendom orsakade av en annan användning av maskinen
eller av material med andra egenskaper än vad som anges i denna manual.
Felakg användning eller användning som strider mot anvisningarna i denna manual
kan inte ge upphov ll tvist med llverkaren och/eller leverantören.
VARNING! Kylskåpet är endast avse för a förvara och/eller bibehålla
livsmedel. Livsmedelsprodukter ska förvaras i originalförpackning eller i andra
lämpliga behållare. Ät aldrig livsmedel vars bäst före datum passerat eersom det
kan leda ll förgining.
VARNING! Om man förvarar mediciner i kylskåpet ska man kontrollera a
kylskåpets kylförmåga uppfyller kraven för de aktuella läkemedlen.
181
Bruksanvisning
VARNING! Produktens sye och funkon när den används som frys är
endast a hålla redan helt nedfrysta produkter frysta.
Kylskåpet fryser inte livsmedel som inte redan är helt nedfrysta. Om man förvarar e
livsmedel som inte är helt nedfryst i frysen bedöms dea som felakg användning
och kan leda ll oavsiktlig uppning av det aktuella livsmedlet. Dea i sin tur kan
orsaka problem med livsmedelssäkerhet, sjukdom eller skada vid förtäring.
A förvara livsmedel som inte är helt nedfrysta i frysen kan även påverka kvaliteten
på andra frysta livsmedelsprodukter som förvaras inne i frysen.
Exponering för temperaturer över det temperaturintervall frysen framställts för,
strömavbro och/eller frekvent öppnande av frysen kan påverka kylens prestanda
och kvaliteten på frysens innehåll.
Användaren ska alld kontrollera livsmedlens kvalitet innan förtäring.
VARNING! Under längre perioder då kylskåpet inte ska användas och under
avfrostning ska man i förekommande fall avlägsna lampan eller koppla ifrån
all strömförsörjning. Lämna kyldörren något öppen för a vädra ut kylen och för a
undvika a det bildas mögel.
VARNING! Det får inte förekomma värme eller gnistor i närheten av
apparaten. Dra ut strömkontakten och vädra lokalen ordentligt om det skulle upps
kylmedelsläckage.
VARNING! Koppla omedelbart bort apparaten från den allmänna
försörjningen vid fel. Rör inte vid elkablar som är skadade eller inte isolerade när
den elektriska försörjningen är llkopplad. Denna observaon gäller i synnerhet när
apparaten är ansluten ll nätspänningen, 115V eller 230V.
Om strömkabeln är skadad ska den bytas ut. Kontakta behörig personal eller
närmaste Kundservice.
182
Bruksanvisning
VARNING! Följande får inte förvaras i apparaten eller i närheten av dess
elektriska delar: sprayaskor med brännbara vätskor, explosivt material, elektriska
apparater, levande djur.
Sprayaskor som innehåller brännbara vätskor kan läcka gaser som om de kommer i
kontakt med elektriska delar kan faa eld eller orsaka explosion.
Drycker med hög alkoholhalt ska förvaras väl llslutna och i upprä ställning.
Undvik eld och gnistor inne i apparaten.
Undvik a använda elektrisk apparatur inne i kylskåpet.
VARNING! Apparaten får användas av barn över 8 år och av personer med
nedsaa fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, med brisällig erfarenhet
eller utan nödvändig kunskap, endast förutsa a de få informaon om en säker
användning av apparaten och förstå de risker som är kopplade därll.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska uöras av
användaren får aldrig uöras av barn om de inte övervakas.
VARNING! Rör inte vid kontakter eller brytare när dina händer är blöta.
183
Bruksanvisning
2. Bruksanvisningar
Klimatklassen nns angiven på skylten inne i apparaten.
SN eller utökad tempererad (rumstemperatur från 10°C ll 32°C);
N eller tempererad (rumstemperatur från 16°C ll 32°C);
ST eller subtropisk (rumstemperatur från 18°C ll 38°C);
T eller tropisk (rumstemperatur från 18°C ll 43°C).
2.1 Temperaturreglering med termostat
Med termostaten regleras kylens temperatur steglöst och den har dessutom en
avstängningsfunkon som akveras om den vrids ll ändläge moturs.
Vid avstängning känns e tydligt motstånd i vredet. Termostatvredet är olika placerat
i de olika modellerna.
Temperaturen regleras enligt följande: Vrids termostaten medurs blir det kallare och
vrids den moturs blir det varmare i kylutrymmet.
Vi rekommenderar a man håller en temperatur inne i kylskåpet på 5-6°C.
Rumstemperaturen påverkar temperaturen inne i kylskåpet, därför kan det vara svårt
a hålla rä temperatur i kylskåpet om det utsäs för värme och direkt solljus.
Termostatvred
Modellerna BI29, BI41 och BI92 kallas“Dual” för a de har termostat av typ B och kan
användas både som kyl och frys inom nedanstående temperaturintervall:
BI29 Dual från +10°C ll -12°C
BI41 Dual från +10°C ll -10°C
BI92 Dual från +10°C ll -20°C.
B
A
184
Bruksanvisning
2.2 Rekommendaoner för användning
Starta om möjligt kylskåpet ca 6 mmar innan det ska fyllas med kylvaror.
A oa öppna kylen höjer strömförbrukningen.
God venlaon av kompressor och kondensor minskar strömförbrukningen
avsevärt.
Se ll a kylens venlaonssystem inte blockeras.
Den elektriska anordningen måste vara i mycket go skick. Kontrollera
regelbundet baerierna och deras laddning. Motorn ska alld ha eget separat
startbaeri.
Håll alld kylens insida ren och torr. Töm vid behov ut kondensvaen som samlas
i dropphyllan under frysfacket i kylskåpet.
Apparaten har uormats med e skydd för låg baerispänning. Om
kompressorn blockeras ska man följa de anvisningar som anges i denna manual
och/eller kontakta en specialiserad tekniker eller e serviceställe llhörande
Indel Webasto Marine Srl.
Kompressorn klarar en lutning på upp ll 30°, mer lutning kan orsaka
permanenta skador på kompressorn.
185
Bruksanvisning
2.3 Avfrostning
Eersom förångaren arbetar i temperaturer under fryspunkten bildas frost och is på
den.
Lufukghet, temperatur och hur oa dörren öppnas påverkar frostbildningen i hög
grad.
Frosta av kylskåpet när frostlagret på förångaren har blivit 3-4 mm tjockt eller mer.
Stäng av kylskåpet genom a vrida termostaten ll 0.
Uör avfrostningen vid llfällen då varorna kan förvaras utanför kylskåpet så
kallt som möjligt. Använd inga vassa föremål för a skrapa bort is och frost från
förångaren eersom den då kan skadas med läckage av kylmedel som följd.
Återstarta kylskåpet först när det är helt och hållet avfrostat, torrt och rent. En del
modeller har e hål på insidan för uömning av kondens. Lägg vid behov en handduk
längst ner i kylskåpet under avfrostningen som hjälper ll a samla upp smältvaen.
3. Underhåll
Isotherm Built-In-kylskåpen har e helt hermeskt slutet kylsystem som inte kräver
underhåll eller påfyllning av kylmedel.
Kompressorn är av speciell typ avsedd för mobila applikaoner, med mycket hög
verkningsgrad och en i särklass lång livslängd. Kylskåpet ska sia kvar i fordonet
under vintern, men kompressorn fungerar inte då temperaturen är kring 0°C eller
lägre. Det säsongsbaserade underhållet inskränker sig ll a göra ren kondensorn
på baksidan av kylskåpet. Den samlar med hjälp av äkten en del damm som ska
borstas/sugas bort. Använd mjuk borste och dammsugare. Invändigt är det vikgt a
hålla ordentligt rent med hjälp av ljummet vaen och en mild tvållösning. Torka upp
alla rester av kondens/vaen.
När kylen ska vara avstängd under en längre period måste man frosta av den och
avlägsna kondens. Dea ska man göra för a undvika a skada apparaten eller de
elektriska/mekaniska komponenterna och/eller för a förhindra a det uppstår
mögel. Avfrostningsden kan variera från e par minuter ll era mmar. Lämna
dörren öppen i vädringsläge då kylskåpet är avstängt och under vintern och koppla
bort all llförsel.
186
Bruksanvisning
3.1 Spänningsvakt
För a skydda baerierna från överdriven urladdning slår en baerivakt ifrån
kompressorn vid för låg spänning och återstartar först när spänningen höjts i
systemet genom laddning av baerierna.
Systemspänning Avstängnings-
spänning
Lägsta drispänning
12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V
24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V
Om byglingen på elektronikdelen mellan C och P avlägsnas gäller de värden som
anges inom parentes.
VARNINGAR: Innan man säer igång apparaten ska man kontrollera a
baerierna är i bästa möjliga skick.
187
Bruksanvisning
4 Varningar gällande installaon
VARNING! För a garantera en säker funkon ska man installera
och koppla apparaten i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
VARNING! Använd alld personlig skyddsutrustning vid
föryning och installaon av produkten.
VARNING! Ansvaret för ändringar på produkten om vilka llverkaren saknar
vetskap vilar helt och hållet på den person som uör ändringarna. Ändringar som
uörs utan godkännande från Indel Webasto Marine Srl innebär a alla former av
garaner upphör a gälla och a försäkran om överensstämmelse med llämpbara
direkv blir ogilg.
VARNING! Innan man använder apparaten ska man kontrollera a den inte
uppvisar några synliga skador på mekaniska eller elektriska delar.
VARNING! Skada inte slangarna ll kylkretsen. Stänk från kylmedlet kan
skada synen.
VARNING! Om apparaten är skadad ska man omedelbart kontakta
leverantören innan anslutning.
VARNING! Om elkabeln skadas måste den omedelbart bytas ut av
llverkaren, kundservice eller behörig personal.
VARNING! Installera kylskåpet på en torr plats där det skyddas från
vaenstänk. Elektriska delar får INTE exponeras för regn och/eller vaenstänk.
188
Bruksanvisning
VARNING! Installera kylskåpet på avstånd från gastuber och
gasolanordningar.
VARNING! Produkten ska installeras på en plats som är åtkomlig vid
eventuellt underhållsarbete. Utrymmet med spänningsförda delar och kondensorns/
kompressorns delar ska endast kunna öppnas medvetet och får inte vara direkt
åtkomligt.
VARNING! Området för installaon av kompressor/kondensor måste vara av
e material som klarar det amtest, needle ame test, som förutses av EN 603335--
-1 eller vara vid e avstånd på mer än 5 cm från elektriska/elektroniska delar.
VARNING! Om en baeriladdare nns med ska denna anslutas ll baeriet
och aldrig direkt ll kylskåpet.
VARNING! Apparaten ska skyddas mot indirekt kontakt enligt föreskrien
“Heavy Current Regulaons”.
VARNING! Om man ansluter ll elnät med växelström ska man för a
undvika allvarliga personskador kontrollera a nätet är jordat och förse med
frånskiljare (brytare) som gör det möjligt a koppla bort apparaten helt från
strömllförseln samt med skyddsanordningar som utlöser automaskt vid fel.
VARNING! Rör inte vid elkablar som är skadade eller inte isolerade när
den elektriska försörjningen är llkopplad. Denna observaon gäller i synnerhet när
apparaten är ansluten ll nätspänningen, 115Volt eller 230Volt.
189
Bruksanvisning
4.1 Installaon
Isotherm-kylskåpen har uormats och llverkats för a uteslutande byggas in
i installaoner. Kylskåpet ska alld placeras horisontellt, med kompressorns
gummiföer nerll. Kompressorn klarar en lutning på upp ll 30°. Vid större lutning
än så kan kompressorn skadas. Om man använder en ärrstyrd kompressor ska även
den installeras med gummiföerna nedåt.
Blockera kylskåpet så a det inte ppar/glider vid sjögång eller om fordonet gör en
brysk manöver. Fäst apparaten med minst 2 fästpunkter i enlighet med anvisningarna
i föreskri EN 60335-2-24.
Locken som medföljer produkten (Fig. 3B) är isolerade och försedda med ll syet
avsedda tätningar för a garantera produktens funkon och för a bibehålla korrekt
temperatur, men de har inte ytbehandlats och saknar gångjärn eller handtag.
Vi rekommenderar a man säer på en beklädnad (llhandahålls inte av Indel
Webasto Marine Srl) enligt anvisningarna i (Fig. 3A) och fäster eventuella gångjärn
och/eller handtag på denna beklädnad.
VARNING! Försäkra dig om a locket är helt stängt och kontrollera a
tningen sluter tä.
190
Bruksanvisning
4.2 Venlaon
Det är mycket vikgt a kompressorn/kondensorn som sier bakll på kylskåpen
är väl venlerad så a sval lu kan komma fram underifrån och passera bakom
kylskåpet och a uppvärmd lu kan evakueras uppåt eller åt sidorna.
Illustraonerna (Fig. 1-2) visar e exempel på hur den plats på vilken kylskåpet ska
installeras ska se ut.
4.3 Elektriska anslutningar
Vid anslutning ll fordonets elsystem är det vikgt a ta hänsyn ll följande
punkter:
Innan man drisäer apparaten ska man kontrollera a drispänningen och/
eller baerispänningen motsvarar specikaonerna på dekalen.
Anslut kylen direkt ll förbrukningsbaeri eller dess huvudbrytare. Kontrollera
a anordningen är utrustad med elanordning som är kapabel a skydda kretsen
mot överström.
Om matningsspänningen skiljer sig från 12/24Vdc måste man installera en
a u t o m a  s k d i  e r e n  a l b r y t a r e Δ I 0 , 0 3 A . U n d v i k a n s l u t n i n g v i a f o r d o n e t s e l c e n t r a l
eersom det kan orsaka spänningsborall.
Installera en säkring uppströms från kylskåpet (se tabellen nedan). Koppla den
röda kabeln ll den elektriska anordningens posiva pol och den svarta kabeln
ll den negava polen. Använd en typ av pressad kabelsko som är avsedd för
kabelns storlek.
Man måste montera en separat brytare uppströms från kylskåpet, som kopplar
bort matningskablarna på samma gång. Kontrollera a den klarar den belastning
som visas i nedanstående tabell:
Modeller 12Vdc 24Vdc
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
VARNING! Om en baeriladdare nns med ska denna anslutas ll baeriet
och aldrig direkt ll kylskåpet.
Alla kopplingsscheman nns sist i manualen.
191
Bruksanvisning
4.4 Dimensioner elkablar
Använd alld kablar med korrekt kabelarea. Nedan följer en tabell med minimimå:
Kabelarea mm2 Kabelarea
AWG
Max kabellängd i meter/
fot 12V
Max kabellängd i meter/
fot 24V
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Innerbelysning
Vid byte av LED-lampan ska man trycka belysningsarmaturens glas nedåt med hjälp
av den lilla spaken. Byt lampa och tryck llbaka belysningsarmaturen i läge igen (Fig.
4-5).
Använd endast originalreservdelar från Indel Webasto Marine Srl.
192
Bruksanvisning
5 Tekniska specikaoner (standarduörande)
Drispänning: 12 eller 24 VDC
Sniörbrukningen är uppmä vid en inre temperatur på +5°C och rumstemperatur
på 25°C.
Sniörbrukningen påverkas mycket av hur kylskåpet används och av typen av
venlaon.
Kylmedel: R134a (anordningens kapacitet nns angiven på kylens plåt).
Kylskåpen uppfyller kraven i gällande EMC-direkv och är CE-märkta.
Modell
Momentan
förbrukning 12/24Vdc
(Ampere)
Momentan
förbrukning
12/24Vdc (Wa)
Sniörbrukning vid
25°C (Wa/24h)
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
193
Bruksanvisning
6 Felsökning
Alla ingrepp på elektriska delar, på elektriska anslutningar och på kylkretsen ska
uöras uteslutande av kvalicerad och behörig personal.
Varning: Koppla bort den elektriska strömllförseln innan något ingrepp på elektriska
delar eller anslutningar påbörjas.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kylskåpet blir inte kallt,
kompressorn startar inte.
Avsaknad av elektrisk
ström. Dåligt baeri.
Termostaten är sönder. Fel på
elektronikenheten.
Kontrollera a elektronikenheten får
llräckligt med ström och spänning
och kontrollera säkringen. Kontrollera
a den inre belysningen fungerar och
a kompressorn matas med ström.
Kontrollera kablar, kabelskor och kontakter.
Kontrollera a baeriet laddas korrekt.
Kontrollera termostaten: Bygla T - C med
separat kabel. Om kompressorn inte startar
handlar det troligen om e elektronikfel.
Byt ut elektroniken. Om kompressorn
inte startar med byglingen är termostaten
trasig. Byt ut termostaten.
Kompressorn gör endast
korta starörsök.
Ollräcklig spänning eller e
spänningsfall vid starörsök
akverar spänningsvakten.
Baerierna är urladdade.
Kontrollera kablar och anslutningar och
torka bort eventuella spår av oxidering
eller korrosion. Ladda baerierna, starta
motorn eller anslut baeriladdaren.
Kompressorn går men
genererar ingen kyla.
Kylmedelsläckage från
förångare eller rörledning.
Rörledningen lltäppt.
Genomför e läckagetest och reparera
eventuella läckor, sug upp vid behov och
fyll på korrekt mängd kylmedel, R134a.
(Denna åtgärd får endast uöras av en
fackman.)
Kompressorn går under lång
d men genererar dåligt
med kyla, svag eekt.
Dålig venlaon, kondensorn
överheas. Fläkten fungerar
inte. Det nns för mycket frost
på förångaren. Kylskåpsdörren
stängs inte korrekt utan
släpper in varm och fukg
lu. Kondensorn är igensa
av damm.
Förbära venlaonen. Byt ut äkten.
Avfrosta. Korrigera dörrens posion
och kontrollera dess tätning. Rengör
kondensorn.
194
Bruksanvisning
Säkringen utlöser. Felakg säkring. Fel på
elektronikenheten.
Kontrollera säkringen: se tabellen i avsni
4.4. Byt ut elektronikenheten.
Kompressorns dri är
diskonnuerlig.
Baeri urladdat eller elektriska
kablar i dåligt skick.
Kontrollera skicket på kablarna för a
se om det förekommer lossade kablar,
rost eller ärg. Om kablarna måste bytas
ut ska man ta hjälp av bruksanvisningen
för informaon om korrekta må. Om
kablarna är i go skick ska man kontrollera
a baeriet fungerar som de ska och i
annat fall ska man byta ut det.
Kompressorn stannar aldrig
(kylen fungerar som den
ska)
Termostatens anslutning på
elektronikenheten är inte
korrekt. Termostaten är
sönder. Kondensorn fungerar
inte som den ska, förångaren
kyls men inte llräckligt för
a termostaten ska stoppa
kompressorn.
Ställ termostaten ll avstängt läge. Om
kylen forarande fungerar nns det
konnuitet på elektronikenheten. Åtgärda
problemet på termostatens anslutningar
(kontrollera på elektronikenheten om
det nns bygling mellan C och P och inte
mellan C och T). Ställ termostaten ll
avstängt läge. Om kompressorn stannar
men det inte går a justera temperaturen
ska man byta ut termostaten eller ladda
om kylsystemet.
Kompressorn stannar aldrig
(kylen fungerar inte som
den ska)
Mycket varm omgivande lu +
ollräcklig venlaon eller för
lite gas i kylkretsen.
Kontrollera venlaonen. Kompressorn ska
installeras på en plats med god venlaon.
Flya om möjligt kylen från den öppning
där den är installerad. Om den då fungerar
bäre ska man förbära venlaonen med
hjälp av bruksanvisningens anvisningar för
en korrekt installaon. Om venlaonen är
opmal ska man kontrollera a det nns
gas i systemet. Kontakta en specialiserad
tekniker.
Frysfacket är kallt men inte
kylen
Venlaonen är inte
llräcklig, det nns för lite gas
i kylkretsen, den elektriska
strömllförseln fungerar inte.
Kontrollera venlaonen. Kompressorn ska
installeras på en plats med god venlaon.
Flya om möjligt kylen från den öppning
där den är installerad. Om den då fungerar
bäre ska man förbära venlaonen med
hjälp av bruksanvisningens anvisningar
för en korrekt installaon. Kontrollera de
elektriska anslutningarna och baeriet.
Om venlaonen är opmal ska man
kontrollera a det nns gas i systemet.
Kontakta en specialiserad tekniker.
195
Bruksanvisning
För mycket is på förångaren. Det tränger in fukt i kylskåpet. Kontrollera tätningen på dörrens fyra sidor.
Tätningen ska sluta helt tä inll möbeln.
Om isen är tjockare på ena sidan kommer
förmodligen fukten in i kylen därifrån.
Använd en målig värmekälla för a
forma tätningen. Om det inte går a forma
tätningen måste hela dörren bytas ut.
Kylen är för kall. Termostatens sond är för täckt
eller felplacerad
Sondens ände måste vara i kontakt med
förångaren. Placera sonden i korrekt
posion. Om kylen forarande är för kall
ska man byta ut termostaten.
Kompressorn låter mer än
vanligt.
Kompressorn är inte ordentligt
fäst ll si stöd eller så rör den
vid väggen.
Kontrollera a kompressorns skruvar
är ordentligt åtdragna och a den inte
kommer i kontakt med något. Kompressorn
vibrerar och om något kommer i kontakt
med den ökar vibraonerna.
Fläkten/äktarna låter mer
än vanligt.
Fläktens struktur har vikits
eller så är äkten sönder.
Ta bort de klämmor/skruvar som använts för
a fästa äkten. Om äkten forarande låter
för mycket ska den bytas ut. Kontrollera a
alla äktens delar är hela. Om en eller era
lameller saknas ska man byta ut äkten.
Innerbelysningen tänds inte. Polariteten är omvänd eller så
är lampan sönder.
Kontrollera lampans polaritet. Om
polariteten är korrekt ska man byta ut
lampan.
Dörren/lådan stängs inte
som den ska.
Gångjärnen sier fel eller så är
tätningen deformerad
Placera om gångjärnen så a dörren stängs
som den ska. Använd en målig värmekälla
för a forma om tätningen. Om problemet
kvarstår ska man byta ut dörren. Om
man har en kyllåda ska man använda
de justerbara skenorna för a linjeställa
luckan.
Vid mer komplicerade fel ska man kontakta Indel Webasto Marine eller sin lokala
Isotherm-återförsäljare.
196
Bruksanvisning
7 LED-lampor för felsökning
Elektronikenheten har en felsökningsfunkon när en LED-lampa är ansluten enligt
vad som visas nedan.
Antalet blinkningar anger typ av fel.
Antal blinkningar
från LED-lampan
Typ av fel Lösning
6Sond sönder (Sonden är sönder eller
inte ansluten).
Koppla in sonden och kontrollera a
kompressorn fungerar igen. Om kom-
pressorn inte fungerar ska man byta ut
sonden.
5 Överheningsskydd för elektroniken-
heten.
(om kylsystemet har belastats för
mycket eller om den omgivande
temperaturen är för hög kommer elek-
tronikenheten a överheas)
Avlägsna överödig gas eller öka
venlaonen.
4 Fel gällande motorns minimihasghet.
(om kylsystemet har belastats för
mycket kan inte motorn bibehålla mini-
mihasgheten på cirka 1.850 RPM).
Avlägsna överödig gas.
3 Starel för motorn
(rotorn är blockerad eller trycket inne i
kylkretsen är för högt (> 5 bar).
Fel på elektronikenheten.
Den första åtgärden är a byta ut elek-
tronikenheten. Om problemet kvarstår
ska man byta ut kompressorn.
2 Fläkten har kortslut
(äkten förbrukar mer än 1A från elek-
tronikenheten).
Byt ut äkten.
1 Baeriskydd
(voltvärdet ligger utanför minimi- och
maxvärdena).
Kontrollera skicket på strömkablarna.
Byt vid behov ut dem mot nya kablar.
Kontrollera baeriets skick.
197
Bruksanvisning
8 Installaonsmå
Modell Bredd (mm)
[W]
Längd (mm)
[L]
Djup (mm)
[D]
Tjocklek
dörr (mm)
[S]
Cut-Out
(mm) [W]
Övre kant
(mm) W:H
Rör 1Obs
BI 29 Dual 340 496+165* 330
35
inkluderad 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380
40
inkluderad 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165*
13
inkluderad 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
OBS:
REM: Produkten kan yas baserat på de levererade rörledningarnas längd.
1: Dea värde anger det utrymme som krävs för a rörledningarna ska komma ut ur produkten, om de
eventuellt ska vikas.
I ENLIGHET MED LAGSTIFTNING OCH FÖR EN KORREKT DRIFT REKOMMENDERAR VI ATT KYLSKÅPETS
YTTRE VÄGGAR ÄR PLACERADE VID FÖLJANDE AVSTÅND FRÅN MÖBELNS INRE VÄGGAR : 20mm
PÅ VÄGGAR UTAN KOMPRESSOR OCH 50mm PÅ VÄGGAR MED KOMPRESSOR. OM MAN INTE HAR
MÖJLIGHET ATT FÖLJA DESSA FÖRESKRIFTER SKA MINIMIAVSTÅNDET VARA 5 mm OCH DE MATERIAL AV
VILKA VÄGGARNA ÄR TILLVERKADE MÅSTE VARA BRANDSÄKRA.
198
Bruksanvisning
9 Garan
Indel Webasto Marines garan uppfyller kraven i EU-direkv 1999/44/EG
Gilghetsperiod
Garann för Isotherm kylskåp och frysar har en gilghetsd på 2 år vad gäller ar-
betskostnader vid reparaoner eller byte men endast om dea uörs vid servicestäl-
len som ingår i IWM och som därmed är auktoriserade.
Gilghetsden löper från:
a) Det inköpsdatum som står på fakturan eller kviot för köpet.
b) Det datum som står på fakturan eller på registreringsdokumentet för det första
köpet av den båt där produkten nns installerad, om den installerats av fordonets
llverkare.
c) Vid avsaknad av e av ovannämnda dokument gäller den produkonsvecka
som anges i S/N (serienumret).
A byta ut en produkt eller komponent ändrar inte gilghetsperioden.
Garann täcker:
Byte eller reparaon av produkten eller en eller er delar vars defekter befunnits
vara llverkningsfel.
Komponenter som inom garanperioden går sönder eller fungerar dåligt trots a
korrekt installaon och korrekt användning kan bevisas.
Arbetskra och föryningar beroende på nedan angivna drisituaoner.
Kostnader för frakt av produkten som ska bytas ut (undantaget tullklareringsko-
stnader).
Garann täcker inte fel eller skador eller felfunkoner som orsakats av:
Vårdslöshet, försumlighet eller felakg användning
Felakg installaon eller oförsikg föryning
Ollräcklig venlaon
Felakg elektrisk anslutning
Underdimensionerade kablar
Felakgt underhåll eller underhåll som uörts av ej auktoriserad personal
Brisällig respekt för någon av de föreskrier som anges i denna bruksanvisning
Transportskador
Tullklareringskostnader
Delar som utsäs för slitage, säkringar o.s.v.
Professionellt bruk
Skador orsakade av väder och vind
199
Bruksanvisning
Informaon som krävs för a kunna utröna om felet täcks av garann:
Produktkod (anges på ekeen som sier på produkten)
S/N (serienummer) (anges på ekeen som sier på produkten)
Faktura eller inköpskvio (eller eventuellt registreringsdokument, se ovan i kapi-
tel Gilghetsperiod)
Detaljerad beskrivning av felet (Om möjligt bifoga foto)
Beskrivning av installaonen med särskilt fokus på venlaon och kabeldragning.
(Om möjligt bifoga foto)
(Om det fastställs a felet inte täcks av garann åligger det kunden a betala alla
kostnader för eventuella reparaoner eller byten, arbetskostnader, kostnader för
föryning av personer och fraktkostnader. IWM är inte förbundna a stå för någon
kostnad.)
Hur man går ll väga när det fastställts a fallet täcks av garann:
Garanarbeten på kylskåp som installerats på båtar får endast uöras av service-
anläggningar (CAT) llhörande IWN (se lista på www.indelwebastomarine.com). IWN
står inte för kostnader för arbeten som uörts av någon annan.
För produkter som installerats i en båt kommer en tekniker från den av IWM godkän-
da serviceanläggningen a komma ll båten om den benner sig på e avstånd
om maximalt 100 km från serviceanläggningen. IWM står för kostnaden för denna
transport. Om båten benner sig längre bort än 100 km kan kunden välja mellan a
betala kostnaden för teknikerns transport (i sådan fall betalar man direkt ll tekni-
kern) eller om man vill komma närmare med båten.
IWM ersäer inga utlägg för reservdelar som inköpts på andra ställen.
För garanarbeten på kylskåp som är installerade i husbilar eller husvagnar ska man
kontakta återförsäljaren.
201
Руководство по эксплуатации
Содержание
1. Руководство ..................................................................................... 202
1.2 Окружающая среда ....................................................................... 203
1.3 Правила безопасности ................................................................... 204
2. Инструкции по эксплуатации ........................................................... 207
2.1 Регулировка температуры с помощью термостата ...................... 207
2.2 Рекомендации по эксплуатации ................................................... 208
2.3 Размораживание........................................................................... 209
3. Обслуживание ................................................................................. 209
3.1 Защита от низкого напряжения ..................................................... 210
4 Предупреждения при установке ...................................................... 211
4.1 Установка ........................................................................................ 213
4.2 Вентиляция .................................................................................... 214
4.3 Электрические подключения ........................................................ 214
4.4 Размеры электрических кабелей .................................................. 215
4.5 Внутреннее освещение .................................................................. 215
5 Технические данные (стандартные конфигурации) ........................ 216
6 Поиск неисправностей ...................................................................... 217
7 Светодиодные индикаторы для диагностики .................................. 220
8 Размеры ............................................................................................ 221
9 Гарантия ............................................................................................ 222
202
Руководство по эксплуатации
1. Руководство
Руководство содержит предупреждения об опасностях для пользователя или
правила поведения; такие предупреждения указываются следующим образом:
ВНИМАНИЕ! Не включайте устройство, не ознакомившись с
данной инструкцией.
Обязательно прочитать инструкции
Наличие этого символа требует прочтения инструкций перед началом
использования устройства
Необходимость отключения
Наличие этого символа требует немедленного отключения устройства от сети в
случае сбоев в работе
Необходимость использования перчаток
Наличие этого символа требует от каждого оператора ношения защитных
перчаток
Необходимость использования обуви
Наличие этого символа требует от каждого оператора ношения специальной
обуви для снижения риска получения травмы
Общая опасность
Наличие этого символа требует особого внимания со стороны оператора
Опасность поражения электрическим током
Наличие этого символа указывает, что описанная операция может иметь риск
поражения электрическим током
Опасность света высокой интенсивности
Наличие этого символа указывает, что необходимо обращать особое внимание
на источники света высокой интенсивности, представляющие опасность для
зрения.
203
Руководство по эксплуатации
ВНИМАНИЕ! Руководство должно сохраняться для дальнейшего
использования. Рекомендуется:
Хранить руководство в доступном месте, защищенном от тепла и влаги и прямых
солнечных лучей;
Использовать руководство по эксплуатации таким образом, чтобы не повредить
полностью или частично его содержимое.
Ни в коем случае не удалять, не вырывать и не модифицировать части данного
руководства по эксплуатации.
Несмотря на тщательность, с которой было составлено это руководство, компания
INDEL Webasto Marine S.r.l. не может гарантировать, что указанная в нем информация
охватывает все возможные события, связанные с установкой изделия, в случае
сомнений рекомендуется незамедлительно обратиться к нашим техникам. В случае
продажи или передачи оборудования другому лицу данное руководство и его
приложения должны быть переданы без изменений новому пользователю.
1.2 Окружающая среда
Это изделие удовлетворяет требованиям директивы 2002/96/CE по отходам
электрического и электронного оборудования(RAEE).
Правильная утилизация изделия является необходимым условием для предотвращения
возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья.
Символ на изделии, упаковке и соответствующей документации указывает, что
изделие не должно перерабатываться как бытовые отходы. Изделие должно быть
доставлено в уполномоченный центр по сбору отходов для переработки электрического
и электронного оборудования. Всегда утилизировать изделие в соответствии с
местными нормами по утилизации отходов.
Для получения подробной информации по утилизации, переработке и повторному
использованию изделия обращаться к местным властям, местной службе по сбору
отходов или к продавцу/дистрибьютору, у которого было приобретено изделие.
Упаковка изготовлена из повторно используемого материала. Она имеет
символ повторного использования и должна быть доставлена в центр сбора
отходов.
204
Руководство по эксплуатации
Знак указывает, что изделие соответствует всем нормам европейского
сообщества, которые предусматривают его использование.
ВНИМАНИЕ! Это оборудование содержит в герметически закрытой
системе R134a - фторированный газ, вызывающий парниковый эффект. Работа
системы зависит от наличия данного газа.
ВНИМАНИЕ! Запрещается открывать контур хладагента, исключение
составляют случаи обычного соединения/разъединения быстросъемных муфт
(если таковые имеются). Хладагент R134a, содержащийся в устройстве, при
нормальных условиях не воспламеняется. Никогда не выпускать хладагент R134a в
окружающую среду.
В случае повреждения контура хладагента свяжитесь с квалифицированным
персоналом, уполномоченным для работы с фторированными газами
1.3 Правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Компания Indel Webasto Marine S.r.l. не несет никакой
ответственности за неисправности или повреждения, причиненные людям или
имуществу, вызванные ненадлежащим использованием изделия или других
материалов с характеристиками, отличными от тех, которые указаны в данном
руководстве.
Ненадлежащее использование или использование изделия образом, отличным от
указанного в данном руководстве по эксплуатации, не может являться поводом для
претензий в отношении производителя и/или поставщика.
ВНИМАНИЕ! Холодильник предназначен исключительно для хранения
и/или содержания продуктов питания. Продукты питания должны храниться в
оригинальной упаковке или в соответствующих контейнерах. Не употреблять
в пищу продукты с просроченным сроком годности, они могут вызвать
интоксикацию.
205
Руководство по эксплуатации
ВНИМАНИЕ! В случае необходимости хранения внутри
холодильника лекарственных средств удостовериться, что устройство имеет
холодопроизводительность, удовлетворяющую требованиям условий хранения
соответствующих медикаментов.
ВНИМАНИЕ! Назначением и функцией изделия при его использовании в
качестве морозильной камеры является хранение уже полностью замороженных
продуктов питания.
Морозильная камера не выполняет замораживание незамороженных или
частично замороженных продуктов питания. Хранение незамороженных или
частично замороженных продуктов питания в морозильной камере является ее
ненадлежащим использованием и может вызвать ненамеренное размораживание
продукта питания, что может привести к проблемам безопасности, заболеваниям
или несчастным случаям в случае употребления в пищу.
Хранение незамороженных или частично замороженных продуктов питания в
морозильной камере может также повлиять на качество других замороженных
продуктов питания, хранящихся внутри морозильной камеры.
Воздействие температур, превышающих диапазон температур климатического
класса, для которого была изготовлена морозильная камера, выключения
электропитания и/или частое открытие морозильной камеры могут нарушить
эффективность морозильной камеры и качество ее содержимого.
Пользователь должен всегда проверять качество продуктов питания перед
употреблением их в пищу.
ВНИМАНИЕ! При длительных периодах неиспользования или при
размораживании, демонтировать лампу, если таковая имеется, или
отсоединить все подключения питания. Оставить дверцу морозильной камеры
слегка приоткрытой для вентиляции внутренней части изделия и предотвращения
образования плесени.
ВНИМАНИЕ! В случае утечки охлаждающей жидкости устранить все
206
Руководство по эксплуатации
источники тепла и искр рядом с прибором, отсоединить разъем электропитания и
хорошо проветрить помещение.
ВНИМАНИЕ! В случае неисправности сразу же отключите прибор
от основного источника питания. Не дотрагиваться до потенциально поврежденных
или не изолированных кабелей, когда подключено электропитание. Это особенно
касается случаев, когда оборудование подключено к сетевому напряжению 115 В
или 230 В
При повреждении кабеля питания необходимо заменить его, обратитесь к
квалифицированному персоналу или в ближайший сервисный центр.
ВНИМАНИЕ! Не хранить внутри прибора или рядом с его электрическими
частями: флаконы-спреи на основе легковоспламеняющихся веществ, взрывчатые
материалы, электрические приборы, живых животных.
Флаконы-спреи, содержащие легковоспламеняющиеся вещества, могут иметь
утечки данных газов, которые при контакте с электрическими частями могут
воспламениться или вызвать взрывы.
Напитки с высоким содержанием алкоголя хранить хорошо закрытыми и в
вертикальном положении.
Избегать огня и искр внутри прибора.
Избегать использования электрических приборов внутри холодильника.
ВНИМАНИЕ! Прибор может использоваться детьми в возрасте не менее
8 лет или людьми с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными
способностями или не имеющими опыта и необходимых знаний, при условии
наблюдения или после получения инструкций относительно безопасного
использования прибора и понимания связанных с ним опасностей.
Дети не должны использовать прибор для игр. Чистка и техническое обслуживание
выполняется пользователем и не должна выполняться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не касайтесь электрических вилок и выключателей, если
ваши руки и ноги мокрые.
207
Руководство по эксплуатации
2. Инструкции по эксплуатации
Климатический класс указан на табличке, находящейся внутри прибора.
SN или субнормальный климатический классемпература окружающей
среды от 10°C до 32°C);
N или нормальный климатический классемпература окружающей среды от
16°C до 32°C);
ST или субтропический климатический класс (температура окружающей
среды от 18°C до 38°C);
T или тропический климатический классемпература окружающей среды от
18°C до 43°C);
2.1 Регулировка температуры с помощью термостата
Температура холодильника постоянно регулируется с помощью термостата, который
выполняет также функцию выключения при повороте его против часовой стрелки к
ограничителю.
Для выключения прибора следует преодолеть легкое сопротивление регулятора.
Положение регулятора термостата зависит от типа холодильника.
Для регулировки температуры выполнить следующее: При повороте термостата по
часовой стрелке внутренняя температура понижается и наоборот.
Рекомендуется поддерживать внутри холодильника температуру 5-6°C. Внешняя
температура влияет на температуру холодильника, поэтому может быть
затруднительно поддерживать правильную внутреннюю температуру, если
холодильник подвергается воздействию тепла и прямых солнечных лучей.
Ручка термостата
Модели BI29, BI41 и BI92 называются “Dual”, потому что имеют термостат B и могут
использоваться как в качестве холодильников, так и в качестве морозильных камер
в следующих диапазонах температур:
BI29 Dual от +10°C до -12°C
BI41 Dual от +10°C до -10°C
BI92 Dual от +10°C до -20°C
B
A
208
Руководство по эксплуатации
2.2 Рекомендации по эксплуатации
Если возможно, включить холодильник примерно за 6 часов до закладки
продуктов.
Частое открывание холодильника приводит к большему расходу
электроэнергии.
Соответствующая вентиляция компрессора и конденсатора значительно
уменьшает потребление электроэнергии.
Никогда не загораживать систему вентиляции холодильника.
Электрооборудование должно быть в отличном состоянии, регулярно
проверять батареи и их уровень заряда. Всегда использовать отдельную
стартерную батарею для двигателя.
Всегда содержать чистой и сухой внутреннюю часть холодильника. Удалять
конденсат из поддона для капель, расположенного под морозильным
отделением холодильника, если таковой имеется.
Прибор имеет защитный блок на случай низкого напряжения батареи. В
случае блокировки компрессора следуйте инструкциям, приведенным в
данном руководстве и/или обращайтесь к специализированным техникам
или в сервисные центры Indel Webasto Marine S.r.l.
Компрессор может работать под углом 30°; более высокие значения угла
могут привести к повреждению компрессора.
209
Руководство по эксплуатации
2.3 Размораживание
Так как испаритель работает при температурах ниже точки замерзания, на нем
образуется лед и иней.
Влажность воздуха, температура и количество открытий двери значительно
влияют на образование инея.
Всегда размораживать холодильник, когда слой инея на испарителе достигает
толщины 3-4мм или больше.
Выключить холодильник, повернув термостат в положение 0.
Выполнить размораживание, когда продукты могут находиться вне
холодильника в прохладном месте максимально долго. Не использовать острые
предметы для удаления льда и инея с испарителя, так как можно повредить его,
вызвав утечку хладагента.
Перед включением холодильника после размораживания его необходимо
тщательно вымыть и вытереть. Некоторые модели имеют отверстие в
основании внутреннего поддона для упрощения выхода конденсата. При
необходимости во время размораживания разместить полотенце у основания
холодильника для упрощения сбора воды.
3. Обслуживание
Холодильники Isotherm Built-In оснащены герметичным устройством
охлаждения, не требующим обслуживания и добавления хладагента.
Компрессор разработан специально для применения в условиях движения для
обеспечения превосходных эффективности и срока службы. Зимой холодильник
должен храниться внутри транспортного средства, но компрессор не
работает при температурах, близких к 0°C или ниже. Сезонное обслуживание
заключается в чистке конденсатора, расположенного сзади холодильника.
В частности, необходимо удалить с помощью щетки/пылесоса всю пыль,
накапливающуюся на крыльчатке вентилятора. Использовать мягкую щетку или
пылесос. Важно содержать внутреннюю часть холодильника в чистоте: очищать
ее с помощью теплой воды и нейтрального моющего средства, вытирая все
остатки конденсата/воды.
При выключении холодильника на длительные периоды времени необходимо
дождаться полного размораживания и удалить весь образовавшийся
210
Руководство по эксплуатации
конденсат, чтобы предупредить повреждение прибора, электрических/
механических компонентов и/или образование плесени. Время естественного
размораживания может варьироваться от нескольких минут до нескольких
часов. Зимой и когда холодильник выключен, оставить дверцу в приоткрытом
положении для вентиляции и отсоединить все источники питания.
3.1 Защита от низкого напряжения
Для предотвращения чрезмерной разрядки батарей защитное устройство
при недостаточном напряжении выключает компрессор и снова включает
его, только когда напряжение оборудования увеличится вследствие зарядки
батарей.
Напряжение системы Напряжение
выключения
Минимальное
рабочее напряжение
12 В 9,6 (10,4) В 10,9 (11,7) В
24 В 21,3 (22,8) В 22,7 (24,2) В
При снятии перемычки в электронном блоке между С и Р действительны
значения, указанные в скобках.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Перед включением прибора всегда проверять, что
батареи находятся в оптимальном состоянии.
211
Руководство по эксплуатации
4 Предупреждения при установке
ВНИМАНИЕ! Для гарантии надежной работы при установке
и подключении прибора придерживаться указаний, приведенных в настоящем
руководстве по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ! Во время транспортировки и установки
изделия всегда используйте СИЗ (средства индивидуальной защиты)
ВНИМАНИЕ! За любые изменения, внесенные в изделие без ведома
изготовителя, ответственность несут те, кто осуществил такие изменения.
Изменения, внесенные без согласия компании Indel Webasto Marine S.r.l., влекут
за собой аннулирование гарантии и могут привести к аннулированию декларации
соответствия применимым директивам.
ВНИМАНИЕ! Перед использованием прибора убедиться, что он не имеет
видимых повреждений механических и электрических компонентов.
ВНИМАНИЕ! Не повреждать трубы холодильного контура, брызги
охлаждающей жидкости могут повредить зрение.
ВНИМАНИЕ! В случае повреждения прибора немедленно информировать
фирму-производителя до выполнения подключения.
ВНИМАНИЕ! Если кабель питания поврежден, то он должен быть заменен
производителем, сервисными центрами или квалифицированными специалистами.
ВНИМАНИЕ! Установить холодильник в сухом месте, защищенном от
водяных брызг. Электрические части НЕ должны подвергаться воздействию дождя
212
Руководство по эксплуатации
и/или водяных брызг.
ВНИМАНИЕ! Установить холодильник вдали от газовых баллонов или
установок сжиженного газа.
ВНИМАНИЕ! Прибор должен быть установлен в доступном для
обслуживания месте. Отсек для размещения частей, находящихся под напряжением,
и блока конденсатора/компрессора должен открываться только намеренно и к нему
не должно быть прямого доступа.
ВНИМАНИЕ! Место установки компрессора/конденсатора изготовляется
непременно из материала, устойчивого к испытанию пламенем с иглой,
предусмотренной EN 603 335 --- 1, или отстоять более, чем на 5 см от электрических
и/или электронных приборов.
ВНИМАНИЕ! Если имеется зарядное устройство, оно должно подключаться
к аккумуляторной батарее и никогда непосредственно к холодильнику.
ВНИМАНИЕ! Прибор должен быть защищен от непрямого контакта в
соответствии с нормативом по сильному току “Heavy Current Regulations”.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения тяжелых персональных травм, при
подключении питания от электрической сети переменного тока убедиться, что сеть
имеет заземление и отсечные устройства (выключатели), позволяющие полностью
отключить электрический ток от прибора, а также имеет защитные устройства,
автоматически срабатывающие в случае неисправности.
ВНИМАНИЕ! Не дотрагиваться до потенциально поврежденных или не
имеющих изоляции кабелей, когда подключено электропитание. Это особенно
касается случаев, когда оборудование подключено к сетевому напряжению 115 В
или 230 В.
213
Руководство по эксплуатации
4.1 Установка
Холодильники Isotherm разработаны и изготовлены исключительно для
встраивания. Холодильник должен всегда находиться в горизонтальном
положении, резиновые ножки компрессора должны располагаться внизу.
Компрессор может работать при угле наклона до 30°. При большем угле
наклона компрессор может повредиться. Дистанционный компрессор также
должен быть установлен резиновыми ножками вниз.
Закрепить холодильник таким образом, чтобы он не перевернулся/не скользил
в условиях неспокойного моря или при резких движениях транспортного
средства. Обеспечить закрепление прибора по крайней мере в 2 точках, в
соответствии с требованиями нормы EN 60335-2-24.
Поставляемые в комплекте с изделием крышки (Рис. 3B) имеют изоляцию и
оснащены соответствующими уплотнениями, что обеспечивает правильную
работу изделия и поддержание правильной температуры, но имеют
необработанную поверхность и не имеют шарнирных соединений или ручек.
Рекомендуется выполнить установку облицовки для крышек (не поставляется
Indel Webasto Marine Srl), как показано на (Рис. 3A), закрепляя возможные
шарнирные соединения и/или ручки на облицовке.
ВНИМАНИЕ! убедиться в правильном закрытии крышки, проверить, что
уплотнение герметично закрывает контейнер.
214
Руководство по эксплуатации
4.2 Вентиляция
Очень важно, чтобы компрессор/конденсатор, расположенный сзади
холодильника, хорошо вентилировался таким образом, чтобы свежий воздух
мог поступать снизу и проходить за холодильник, и чтобы нагретый воздух мог
выходить сверху или с боков.
На иллюстрациях (Рис. 1-2) показан пример, как должна быть подготовлена ниша
для встраивания холодильника.
4.3 Электрические подключения
Для подключения к электрооборудованию транспортного средства
выполнить нижеследующее:
Перед вводом прибора в эксплуатацию проверить, что рабочее напряжение и/
или напряжение аккумуляторной батареи соответствуют паспортным данным.
Подключить холодильник непосредственно к батарее или соответствующему
главному выключателю и убедиться, что оборудование оснащено электрическим
устройством, которое в состоянии защитить контур от сверхтоков.
Если напряжение питания отличается от питания 12/24 В пост.
тока, установить дифференциальный автоматический выключатель
ΔI 0,03A. Избегать подключений с помощью электрощита
транспортного средства, так как это может вызвать падения напряжения.
Установить перед холодильником плавкий предохранитель (см. таблицу
ниже). Подсоединить красный провод к положительному полюсу
электрической установки и черный провод - к отрицательному. Использовать
прессованный кабельный наконечник подходящего к размеру кабеля типа.
Необходимо установить перед холодильником отдельный выключатель,
временно отключающий кабели питания, проверить, что он может
выдержать указанную ниже в таблице нагрузку.
Модели
12Впост.
тока
24Впост.
тока
BI29Dual, BI40, BI41Dual, BI53F, BI55, BI75, BI92Dual 15A 7,5A
ВНИМАНИЕ! Если имеется зарядное устройство, оно должно
215
Руководство по эксплуатации
подключаться к аккумуляторной батарее и ни в коем случае не должно
подключаться непосредственно к холодильному агрегату.
Все электрические схемы размещены в заключительной части руководства по
эксплуатации.
4.4 Размеры электрических кабелей
Всегда использовать кабели с соответствующим сечением, ниже приведена
таблица с минимальными сечениями:
Сечение мм2 Сечение
AWG
Максимальная длина
кабеля 12В м/фут
Максимальная длина
кабеля 24В м/фут
2.5 13 2.5/8 5/16
4 11 4/13 8/26
69 6/19 12/39
10 7 10/33 20/66
4.5 Внутреннее освещение
Для замены светодиодной лампы: с помощью специального рычажка нажать
стекло осветительного блока по направлению вниз. Заменить лампу и снова
установить блок освещения (Рис. 4-5).
Использовать только оригинальные запасные части Indel Webasto Marine Srl.
216
Руководство по эксплуатации
5 Технические данные (стандартные конфигурации)
Рабочее напряжение : 12 или 24 В пост.тока
Средний расход, измеренный при внутренней температуре +5°C и внешней
температуре 25°C.
Средний расход значительно зависит от способа использования холодильника и
типа вентиляции.
Хладагент: R134a (мощность оборудования указана на табличке с паспортными
данными холодильника).
Холодильники удовлетворяют требованиям действующей директивы по
электромагнитной совместимости и имеют маркировку CE.
Модель
Мгновенное
потребление 12/24
Впост.тока (Ампер)
Мгновенное
потребление 12/24
Впост.тока (Ватт)
Среднее
потребление при
25°C (Ватт/24ч)
BI 29 Dual 6,0/3,0 72 250
BI 40 6,0/3,0 72 270
BI 41 Dual 6,0/3,0 72 270
BI 53F 7,0/3,5 85 260
BI 55 6,0/3,0 72 280
BI 75 6,0/3,0 72 340
BI 92 Dual 7,0/3,5 85 360
217
Руководство по эксплуатации
6 Поиск неисправностей
Все операции с электрическими частями, электрическими подключениями
и с холодильным контуром должны выполняться квалифицированным и
уполномоченным персоналом.
Внимание: Перед выполнением любых операций с электрическими частями или
электрическими подключениями отключить электропитание.
Неисправность Возможная причина Устранение
Холодильник не охлаждается,
компрессор не включается.
Отсутствие электропитания.
Батарея в негодном состоянии.
Термостат поврежден.
Электронный блок управления
неисправен.
Проверить, что электронный блок управления
получает достаточное питание и напряжение,
проверить плавкий предохранитель.
Проверить, что работает внутреннее
освещение, и компрессор получает питание.
Проверить кабели, обжимные соединители
и коннекторы. Проверить, что батарея
правильно заряжается. Проверить термостат:
Закоротить T - C с помощью отдельного
кабеля. Если компрессор не включается,
вероятно поврежден электронный блок
управления. Заменить его. Если компрессор
включается при перемычке, поврежден
термостат. Заменить термостат.
Компрессор выполняет только
короткие попытки включения.
Недостаточное напряжение или
падение напряжения во время
попытки включения активирует
защиту. Батареи разряжены.
Проверить кабели и подключения, удалить
возможные следы окисления или коррозии.
Зарядить батареи, включить двигатель или
подключить к зарядному устройству
Компрессор работает, но не
охлаждает.
Утечка хладагента из испарителя
или труб. Трубопровод засорен.
Выполнить испытание на герметичность и
ликвидировать возможные утечки, откачать и
добавить необходимое количество хладагента
R134a. (Эта операция должна выполняться
техником).
Компрессор работает
продолжительное время,
но охлаждает недостаточно
(сниженная эффективность).
Недостаточная вентиляция,
перегрев конденсатора.
Крыльчатка вентилятора не
работает Избыток инея на
испарителе. Дверца закрывается
неправильно, пропуская горячий
воздух и влажность. Конденсатор
засорен пылью.
Увеличить вентиляцию. Заменить вентилятор.
Разморозить. Исправить положение дверцы,
проверить уплотнение. Очистить конденсатор.
Сработал плавкий
предохранитель.
Плавкий предохранитель
неисправен. Электронный блок
управления неисправен.
Проверить плавкий предохранитель:
см. таблицу в параграфе 4.4 Заменить
электронный блок управления.
218
Руководство по эксплуатации
Компрессор работает с
перебоями.
Батарея разряжена или
электрические кабели находятся
в плохом состоянии.
Для поиска слабо затянутых подключений,
ржавчины или окиси меди проверить состояние
кабельной проводки. В случае, если кабельную
проводку необходимо заменить, см. руководство
по эксплуатации для получения сведений о
правильном размере кабелей. Если кабельная
проводка находится в хорошем состоянии,
проверить функциональность батареи и, в
случае ее непригодности, заменить ее.
Компрессор работает
непрерывно (при правильных
рабочих характеристиках
холодильника)
Неправильное подключение
термостата к электронному
блоку управления. Термостат
неисправен. Конденсация
осуществляется неправильно,
испаритель охлаждается,
но недостаточно для того,
чтобы термостат остановил
компрессор.
Повернуть термостат в положение
"выключено", если холодильник продолжает
работать, значит имеется непрерывность на
электронном блоке. Исправить подключение
термостата (проверить на электронном
блоке, имеется ли перемычка между C и P,
а не между C и T). Повернуть термостат в
положение "выключено", если компрессор
выключается, но невозможно регулировать
температуру, заменить термостат или
перезагрузить систему охлаждения.
Компрессор работает
непрерывно (при
неудовлетворительных
рабочих характеристиках
холодильника)
Очень жаркая окружающая
среда + недостаточная
вентиляция или недостаток газа
в охлаждающем контуре.
Проверить вентиляцию, компрессор должен
быть установлен в месте, где имеется
хорошая вентиляция. Если возможно,
извлечь холодильник из ниши, где он
установлен, если холодильник работает
лучше, улучшить вентиляцию, обращаясь к
руководству по эксплуатации для получения
сведений о правильной установке. Если
вентиляция является оптимальной, проверить
наличие газа в системе, обратившись к
специализированному технику.
Морозильный отсек
холодный, а холодильный
отсек нет.
Недостаточная вентиляция,
недостаток газа в охлаждающем
контуре, перебои в подаче
электропитания.
Проверить вентиляцию, компрессор должен
быть установлен в месте, где имеется
хорошая вентиляция. Если возможно, извлечь
холодильник из ниши, где он установлен,
если холодильник работает лучше, улучшить
вентиляцию, обращаясь к руководству по
эксплуатации для получения сведений о
правильной установке. Проверить состояние
электрических подключений и батареи. Если
вентиляция является оптимальной, проверить
наличие газа в системе, обратившись к
специализированному технику.
Избыток льда на испарителе. Проникновение влаги в
холодильник.
Проверить состояние уплотнителя на всех
четырех сторонах двери, уплотнитель должен
идеально закрываться. Если образование
льда больше с одной стороны, очень вероятно
проникновение влажности в холодильник с
этой стороны. С помощью источника тепла
умеренной силы придать уплотнителю
правильную форму. Если придать форму
уплотнителю невозможно, заменить всю
дверь.
219
Руководство по эксплуатации
Холодильник охлаждает
слишком сильно.
Зонд термостата слишком закрыт
или неправильно расположен.
Конечная часть зонда должна находиться в
контакте с испарителем, установить зонд в
правильное положение. Если холодильник
продолжает охлаждать слишком сильно,
заменить термостат.
Компрессор издает больше
шума, чем обычно.
Компрессор не закреплен
достаточно в своем гнезде или
дотрагивается до стены/стенки.
Проверить затяжку винтов компрессора
и отсутствие его контакта в какими-либо
предметами. Компрессор вибрирует и
при контакте с ним каких-либо предметов
вибрации усиливаются.
Вентилятор/ы издает больше
шума, чем обычно.
Конструкция вентилятора согнута
или вентилятор неисправен.
Удалить зажимы/винты, использовавшиеся
для закрепления вентилятора. Если вентилятор
продолжает издавать шум, заменить его.
Проверить, что все части вентилятора
являются целыми, при отсутствии одного или
нескольких крыльев, заменить вентилятор.
Внутреннее освещение не
загорается.
Инвертированная полярность
или неисправная лампочка.
Проверить полярность лампочки. Если
полярность правильная, заменить лампочку.
Дверь/ящик не закрывается
правильно.
Неправильное расположение
шарнирных соединений или
деформированный уплотнитель.
Переустановить шарнирные соединения
таким образом, чтобы дверь закрывалась
правильно. использовать умеренный
источник тепла для придания правильной
формы уплотнителю. Если проблема остается,
заменить дверь. В случае выдвижных
холодильников, использовать регулируемые
направляющие для выравнивания двери.
В случае наиболее сложных неисправностей, требующих специализированной
помощи, обращаться в компанию Indel Webasto Marine или к местному
дистрибьютору Isotherm.
220
Руководство по эксплуатации
7 Светодиодные индикаторы для диагностики
Электронный блок управления имеет функцию поиска ошибок, если светодиод-
ный индикатор подключен, как показано ниже.
Количество миганий указывает тип ошибки.
Число миганий
светодиодного
индикатора
Тип ошибки Разрешение
6 Зонд поврежден (зонд поврежден или
не подключен)
Подсоединить зонд и проверить, что
компрессор снова работает. Если ком-
прессор не работает, заменить зонд.
5 Термическая защита электронного
блока.
(если охлаждающая система загруже-
на слишком сильно или температура
окружающей среды слишком высокая,
электронный блок перегревается)
Удалить излишек газа или усилить
вентиляцию.
4 Ошибка минимальной скорости
двигателя
(если охлаждающая система загружена
слишком сильно или или двигатель не
может удержать минимальную ско-
рость приблизительно 1.850 об./мин.).
Удалить излишек газа.
3 Ошибка запуска двигателя
(если ротор заблокирован или дав-
ление внутри охлаждающего контура
слишком высокое (> 5 бар).
Электронный блок управления неис-
правен.
Первая операция - замена электрон-
ного блока. Если проблема остается,
заменить компрессор.
2 Короткое замыкание вентилятора.
(вентилятор потребляет более 1A от
электронного блока).
Заменить вентилятор.
1 Защита батареи
(вольтаж находится за пределами
минимального и максимального
вольтажа).
Проверить состояние кабелей питания.
Если необходимо, заменить их на но-
вые. Проверить состояние батареи.
221
Руководство по эксплуатации
8 Размеры
Модель Ширина
(мм) [W]
Длина (мм)
[L]
Глубина
(мм) [D]
Толщина
двери (мм)
[S]
Сечение
(мм) W:H
Верхняя
кромка
(мм) W:H
Трубы
1При-
меча-
ния
BI 29 Dual 340 496+165* 330 35 вкл. 344:500 343:499 / REM
BI 40 395 395+165* 380 40 вкл. 399:399 415:415 +20 REM
BI 41 Dual 340 496 450+165* 13 вкл. 344:500 343:499 / REM
BI 53F 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 55 355 645 500+165* / 359:649 360:650 +30 REM
BI 75 425 645 465+165* / 429:649 430:648 +15 REM
BI 92 Dual 480 801 455+165* / 484:805 484:804 +25 REM
ПРИМЕЧАНИЯ:
REM: Поставляемое изделие предоставляет возможность смещения узла компрессора в
зависимости от длины поставляемых труб.
1: Эта отметка указывает расстояние, необходимое для вывода труб из изделия, для их возможного
изгиба.
В СООТВЕТСТВИИ СО СТАНДАРТОМ И ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЧТОБЫ
РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ НАРУЖНЫМИ СТЕНКАМИ ХОЛОДИЛЬНИКА И ВНУТРЕННИМИ СТЕНАМИ
МЕБЕЛИ БЫЛИ СЛЕДУЮЩИМИ: 20мм ДЛЯ СТЕНОК, ГДЕ НЕТ КОМПРЕССОРА, И 50мм ДЛЯ СТЕНОК,
ГДЕ ИМЕТСЯ КОМПРЕССОР. ЕСЛИ ОТСУТСТВУЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ СОБЛЮДАТЬ ДАННЫЕ ПРАВИЛА,
МИНИМАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ РАССТОЯНИЙ ДОЛЖНЫ СОСТАВЛЯТЬ 5 мм, И МАТЕРИАЛ, ИЗ КОТОРОГО
ВЫПОЛНЕНЫ СТЕНЫ, ДОЛЖЕН БЫТЬ ВЗРЫВОБЗАЩИЩЕННЫМ.
222
Руководство по эксплуатации
9 Гарантия
Гарантия Indel Webasto Marine соответствует директиве ЕС 1999/44 / ЕС
Срок годности
Гарантия на холодильные и морозильные агрегаты Isotherm действительна в
течение 2 лет, она покрывает стоимость работ по ремонту и замене, но только
при условии, что работы осуществляются в авторизованных центрах сервисного
обслуживания IWM.
Срок действия начинается с:
а) Даты продажи, указанной в счете или чеке на покупку изделия
b) Даты счета или регистрационного документа первой продажи
морского судна, на котором он установлен, если установлен производителем
транспортного средства.
с) В отсутствие одного из указанных документов действительной датой является
неделя производства,
указанная в S/N (серийный номер).
Замена изделия или компонента не изменяет срок действительности.
Гарантия распространяется на:
Замену или ремонт изделия или одного или более компонентов, признан-
ных неисправными из-за производственных дефектов.
Поломку или неполадки в работе компонентов в течение действия гаран-
тии, несмотря на доказанную правильную установку и правильное исполь-
зование.
Рабочую силу и перемещения в зависимости от рабочих режимов, описан-
ных ниже.
Затраты на доставку изделия для замены (за исключением сборов за тамо-
женное оформление)
Гарантия не распространяется на дефекты, повреждения или неисправности,
вызванные:
Халатностью, небрежностью или непредусмотренным применением
Неправильной установкой или неосторожным использованием
Недостаточной вентиляцией
Неправильным электрическим соединением
Электропроводкой, с размерами менее номинальных
Неправильным обслуживанием или техническим обслуживанием, выпол-
ненным неуполномоченным персоналом
Несоблюдением инструкций, приведенным в данном руководстве
223
Руководство по эксплуатации
Повреждениями при транспортировке
Сборы за таможенное оформление
Компоненты, подверженные износу, предохранители и т.д..
Профессиональное использование
Повреждения, вызванные погодными условиями
Информация, необходимая для определения случаев, покрываемых гарантией:
Код изделия (указан на этикетке изделия)
S/N (серийный номер) (указан на этикетке изделия)
Счет-фактура или товарный чек (или регистрационный документ, см. выше в
разделе "Период действительности")
Подробное описание дефекта. (Если возможно, приложить фотографии)
Описание установки с особым вниманием к вентиляции и электропроводке.
сли возможно, приложить фотографии)
сли будет установлено, что случай не покрывается гарантией, заказчик
должен оплатить все расходы на ремонт, замену, рабочую силу, перемеще-
ние людей и транспорта. IWM не обязана нести никаких расходов.)
Действия, которые необходимо предпринять после того, как выяснилось, что
случай покрывается гарантией:
Гарантийные операции с холодильниками, установленными на суднах, должны
выполняться исключительно сервисными центрами (CAT) сети IWM (см. список
на сайте www.indelwebastomarine.com) IWM не оплачивает стоимость работ,
произведенных другими центрами.
Для работы с изделием, установленным на судне, уполномоченный компанией
IWM техник CAT выезжает, если судно находится на расстоянии не более 100
км от CAT. IWM оплачивает стоимость данной поездки. Если судно находится на
расстоянии более 100 км от CAT, клиент может выбрать оплату проезда техника
(в этом случае оплата производится непосредственно технику) или переместить
судно ближе.
IWM не оплачивает какие-либо запасные части, приобретенные у третьих лиц.
Для проведения гарантийных операций с холодильниками, установленными на
транспортных средствах для отдыха, обращаться к продавцу (дилеру).
224
Isotherm Built-In Serie
Standar Built-In DC 12/24 Volt
225
Isotherm Built-In Serie
AC-DC Built-In 12/24 Volt 115-230 Volt
Indel Webasto Marine Srl
Via dei Ronchi n°11
47866 - SantAgata Feltria (RN) - ITALY
Tel. +39 0541 848030 - Fax +39 0541 848 563
E-MAIL: info@indelwebastomarine.com
WEB: www.indelwebastomarine.com
CG-FF-29/06/2016 BI V 1.0
Indel Webasto Marine USA
3400 Gateway Drive, Unit #107
Pompano Beach, FL - 33069
Phone (954) 984 8448 - Fax (954) 979 2533
E-MAIL: info@indelwebastomarineusa.com
WEB: www.indelwebastomarineusa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Indel Webasto BI92 Dual Installation And Usage Instructions

Categorie
Koelkasten
Type
Installation And Usage Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor