AEG OEKOS2973-6I Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
2
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw
nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke infor-
matie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het
onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan even-
tuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waar-
schuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op
aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist
functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het prak-
tisch gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een econo-
mischen milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwij-
zingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...".
Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze
klantendienst u te allen tijde ter beschikking.
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
3
2222 284-24
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . .6
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Uw koeltoestel heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nismaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . .9
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
In gebruik nemen en temperatuurregeling van het koelkast 14
Bedienings- en kontroleinrichting van het vrieskast . . . . . .15
In gebruik nemen en temperatuurregeling van het vrieskast 16
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Controle van de luchtvochtigheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Koelen van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Koude-accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Het maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Symbolen bewaarde producten/Diepvrieskalender . . . . . . .20
Ontdooiing van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en
Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met
de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is
geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van
levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor
andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen
verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aan-
brengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan
voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levens-
middelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijn-
de wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik geno-
men wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd
apparaat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot
de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan
(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat
geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
5
het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel
aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken.
Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat
opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situa-
ties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke
apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de
nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers
met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navul-
lin-gen van aanstekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen
als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs explo-
deren! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in
het vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol
percentage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de
mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvrie-
zen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen
kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers
etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker
uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschake-
len c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken,
nooit aan het snoer.
Bij storing
Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiks-
aanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven
aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat
werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepa-
reerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote geva-
ren ont-staan. Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot
onze klantendienst.
52
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in que-
ste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivendito-
re specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indi-
rizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di
garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle
vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del
Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’in-
terno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di
mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata
é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la
garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é sta-
to prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di
apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari
provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni
per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa
tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sul-
l’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
6
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder
gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt wor-
den en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de
zakken binnenin.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe
FCKW-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer
bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld
te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer
doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-
maken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het
apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere leven-
sgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij
de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.
51
Dopo un certo periodo il
compressore si aziona auto-
maticamente
vedi paragrafo “Pulizia e
cura”
Ciò é normale, non sussite
alcun distrubo
Dopo aver modificato la
regolazione della temperatu-
ra il compressore non inter-
viene subito
Tracce d’acqua sul fondo
dello scmparto refrigerante
Il foro scarico d’acqua di
sbrinamento é ostruito
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la
sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio
ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1. Spegnere l’apparecchio mettendo la
manopola sul ”0”.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Svitare la vite di fissaggio della plafo-
niera.
4. sfilare la parte mobile come indicato
in figura.
5. Sostituire la lampadina difettosa.
6. Inserire la plafoniera e fissarla con la
vite.
7. Accendere l’aaparecchio.
Disturbo Possibile cause Rimedio
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto
con la parete oppure con altri
oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul
retro dell’apparecchio p.es.
un tubo, tocca un altro com-
ponente oppure la parete
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente
l’apparecchio
Correggere con i piedini
regolabili
Forte formazione di brina
nell’apparecchio o sulla
guarnizione della contropor-
ta
La guarnizione della contro-
porta non è più ermetica
(eventualmente dopo aver
effettuato la reversibilità del-
la porta)
Riscaldare con cautela ipun-
ti non ermetici della guarni-
zione con un fon( non supe-
rare i 50°C) rimettendo in
forma tirando la guarnizione
in modo che poggi perfetta-
mente
AEG65
7
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het
transport beschermd.
Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-
worpen.
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje
dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke
klimaatcategorie behoort:
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
50
Cibi troppo caldi
L’illuminazione interna non
funziona
L’apparecchio é installato
accanto a una fonte di calore
La temperatura non é cor-
rettamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in
funzione”
La lampadina é difettosa Vedi paragrafo “Sostituzione
della lampadina”
Regolare il termostato su
una posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a
lungo
Vedi paragrafo “Installazio-
ne”
Nell’arco dell 24 ore sono
state introdotte grandi quan-
tità di cibo
Aprire la porta solo per il
stretto necessario
L’apparecchio fa troppo
freddo.
La temperatura é regolata
su un valore troppo freddo
Regolare la manopola su
una posizione più calda
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio
La spina non é inserta o
allentata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é
disinserito oppure difettoso
Controllare l’interruttore
eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difet-
tosa.
Difetti alla rete elettrica ven-
gono ripristinati dal elettrici-
sta autorizzato.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete elimi-
nare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nes-
sun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero
di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite uni-
camente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono
essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria
una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore auto-
rizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
8
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-
sen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische kachels 3 cm;
– tot olie- en kolenkachels 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-iso-
latieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat
staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat
zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.
Uw koeltoestel heeft lucht nodig
Om veiligheidsredenen moet de
ventilatie zodanig zijn als aangege-
ven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de venti-
latie openingen tijdens gebruik
niet woden afgedekt.
Deurdraairichting
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd)
naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing! Bij het wisselen van de deurschnarnieren mag het
apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker
uit het stopcontact halen.
1. Draai de bovenste stift uit en
verwijder de afstandshouder.
2. Neem de bovenste deur los.
49
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre
fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore
entra in funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non copri-
re mai le aperture d’aereazione..
Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo deri-
vante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refri-
gerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato
posteriore dell’apparecchio.
2. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett.
svitare il fusibile.
3. Sbrinare il congelatore
4. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido
imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune
detergente per il lavaggio dei piatti.
5. Risciaquare e asciugare strofinando.
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore del-
l’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento
ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario
pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un
aspirapolvere.
6. Controllare il foro di scarico
dell’acqua di sbrinamento,
posto nella parte posteriore
della cella refrigerante. Il foro
intasato può essere liberato
utilizzando il pulitore verde.
7. Una volta che il tutto si é asciu-
gato bene si può rimettere in
servizio l’apparecchio.
13
D735
E
E
Indien de kast lateraal bevestigd
wordt aan hat meubel, schroef de
schroeven van het profiel (D) los
en plaats dat volgens Figuur.
Plaats het dekseltje (E).
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken
voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerde beschermcontactdoos vereist.
De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker
altijd uit de contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegan-
kelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zor-
gen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv.
zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met
een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van
het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort over-
eenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het
apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
44
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che
per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o
infriore prima di introdurre i cibi per la congelazione.
Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matri-
cola.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:
• non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente
attorno ad essi.
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul
vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al
massimo.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono
essere disposti su qualsiasi griglia.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i
previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi conteni-
tori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con
l’aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non
vanno messi in frigorifero.
14
In gebruik nemen en temperatuurregeling
van het koelkast
• U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaar-
de. Als u de koelkastdeur opent, wordt de binnenverlichting inge-
schakeld. De draaiknop voor de temperatuurkeuze bevindt zich
rechts in de koelruimte.
Stand „0“ betekent: uit.
Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur, warmste instelling.
Stand „6“ betekent: laagste binnentemperatuur, koudste instelling.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden
dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
- de kamertemperatuur;
- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
- de plaats van het apparaat.
De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden
geregeld worden.
Als verse levensmiddelen snel moeten worden ingevroren, kunt u
stand „6“ kiezen. Let u erop, dat de temperatuur in de koelruimte niet
beneden 0°C komt en zet de temperatuurregelaar tijdig op stand „3“
of „4“ terug.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude
instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er
voor zorgen dat de compressor continu werkt.
Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand
“3” tot “4”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint
het ontdooien weer automatisch.
43
Accessori interni
Posizionamento dei ripiani
• Si prega di porre un ripiano intero in una delle guide appena sopra i
cassetti verdura/frutta. Questo deve rimanere sempre in questa posi-
zione per mantenere più fresco nel tempo la verdura e frutta..
I rimanenti ripiani sono
regolabili in altezza:
• Per far ciò tirare il ripiano in
avanti finchè questo non si
lascia tirare verso il basso o
l’alto.
• L’inserimento in un’altra altez-
za avviene in senso contrario.
• Estrarre il semi-ripiano e
spingerlo in un altro livello . In
tal modo si guadagna dello
spazio per poter collocare sul-
la superficie sottostante del
prodotto da refrigerare piutto-
sto alto
Posizionamento delle mensole
A secondo delle esigenze, gli
scompartimenti di ripiano sulla
porta possono essere estratti
verso l’alto ed essere quindi
inseriti in altri sostegni.
Controllo dell’umidità
Assiemato al ripiano vetro c’é
un dispositivo provvisto di feri-
toie (regolabili tramite una leva
scorrevole), che consente di
regolare la temperatura nel
vano cassetto/i verdura.
Con le feritoie chiuse si otterrà
una temperatura più caldafred-
da e una maggiore umidità.
Con le feritoie aperte si otterrà
una temperatura più fredda e
una minore umidità.
D338
PR271
PR270
15
Bedienings- en kontroleinrichting van
het vrieskast
1
2
3
4
5
6
O
N
S
S
EABC D
A. Lichtnetcontrolelampje (groen)
B. Aanwijzing voor snel invriezen (geel)
C. Waarschuwingslampje (rood)
D. Snelinvriesschakelaar
E. Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT
De bedienings- en kontrole-inrichting omvat:
Temperatuurregelaar (A) die tevens dient om het toestel in- en uit te
schakelen.
Het groene kontrolelampje (A brandt als het toestel aan netspan-
ning aangesloten en ingeschakeld is. In deze schakelstand is het koe-
lakkgregaat automatisch in bedrijf.
Met de temperatuurregelaar (D) kan de energiezuinigste bewaar-
temperatuur traploos worden ingesteld.
Snelvriesschakelaar (D) met geel kontrolelampje (B).
Het rood lampje (C)brandt:
– bij in gebruik nemen van het toestel, als de bewaartemperatuur nog
niet bereikt is
– als de temperatuur niet laag genoeg meer is (storing)
– als grote hoeveelheden nog in te vriezen levensmiddelen in de kast
worden gelegd
– als de deur van het toestel te lang open staat.
Attentie: als u de snelvriesschakelaar inschakelt of de temperatuur-
regelaar verstelt, kan het voorkomen dat het koelaggregaat van uw
diepvrieskast niet onmidddellijk, maar pas na enige tijd begint te
werken. In dit geval is er geen sprake van een storing.
42
Messa in servizio e regolazione della tem-
peratura del compartimento congelante
• Inserire la spina nella presa di corrente.
• Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato
(E), la luce spia rossa (C) si accende, l’apparecchiatura é in funzione.
• Girare la manopola della congelazione rapida (D) verso “S”. La luce
spia gialla (4) si accende.
• Quando la luce spia (C) si spegne, disattivare la congelazione rapida
e la luce spia gialla (B) si spegne.
Con la manopola termostato si imposta la temperatura di -18°C o tem-
peratura più fredda.
Posizione „0“ significa: stop.
Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo).
Posizione „6“ significa: Minima temperatura interna (massimo fred-
do).
La temperatura interna dipende dai seguenti fattori:
– Temperatura d’ambiente;
– Quantità e temperatura dei alimenti conservati;
– frequenza e durata di apertura delle porte.
Avvertenza!
Controllare regolamente la temperatura di conservazione tramite il
termometro e la luce spia rossa (C).
- nell’inmissione di grandi quantià di cibi freschi
- e quando si lascia la porta troppo aperta
Avvertenza: Se si attiva la congelazione rapida o si gira la manopo-
la termostato può succedere che il compressore non si avvi subito,
ma solo dopo un po di tempo. Questo rientra nella normalità e non
indica alcun difetto.
Interieur
Legvlakken
Afhankelijk van model en uitrusting zijn legvlakken van glas, kunst-
stof of roosters meegeleverd.
• Een legvlak in de onderste geleiders boven de groente- en fruitbak
schuiven en ook liggen. De legvlakken kunen in hoogte versteld
worden:
16
In gebruik nemen en temperatuurrege-
ling van het vrieskast
• Steek de steker in de wandkontaktdoos. Het groene lampje licht op.
• Temperatuurregelaar (E) naar stand “1“ draaien, het groene lampje
(A) licht op. Het rode lampje (C) gaan branden, het koelaggregaat
werkt automatisch.
• Bovendien schakelt u de snelvriesschakelaar (D) in, het gele lampje
(B) gaat branden, het koelaggregaat werkt kontinu.
• Pas als het rode lampje (C) niet meer brandt, schakelt u de snel-
vries-schakelaar (D) uit, het gele lampje (B) gaat uit.
Stand „1“ betekent: hoogste, warmste binnentemperatuur.
Stand „4“ betekent: laagste, koudste binnentemperatuur. Bij het
instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de
temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
- de kamertemperatuur;
- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
- de plaats van het apparaat.portes;
Attentie: kontroleert u regelmatig aan de hand van het rode tempe-
ratuurkontrole-lampje (C) en de thermometer of de bewaartempera-
tuur laag genoeg is.
41
posizion “6”. Attenzione: la temperatura nel compartimento refrige-
rante può scendere a 0°C in questo caso. Rimettere la manopola sul-
la posizione intermedia se ciò si verificasse.
Importante!
Con temperatura ambiente elevata (ad es. calde giornate estive) o
con manopola posizionata sulle posizioni di massimo freddo , il com-
pressore può funzionare in continuo.
In Tal caso é necessario ruotare la manopola su una posizione di
minor freddo (posizione”3” o”4”). In questo modo si regooa il funzio-
namento del compressore e lo sbrinamento nello scompartimento
refrigerante avviene di nuovo automaticamente.
Panello di controllo del congelatore
1
2
3
4
5
6
O
N
S
S
EABC D
A. Luce spia di funzionamento (verde)
B. Luce spia della congelazione rapida (gialla)
C. Luce spia d’allarme (rossa)
D. Manopola congelazione rapida
E. Manopola termostato acceso/ spento
La manopola (E) é l’interruttore di acceso/spento. La luce spia ver-
de (A) si accende quando l’appparecchiatura é sotto tensione e l’ap-
parecchio é acceso .
Con la manopla (E) si può scegliere la temperatura più consona per
i cibi surgelati per un risparmio economico.
Quando si attiva la manopola della congelazione rapida (D) , l’ap-
precchio funziona in continuo. La luce spia gialla (B) si accende.
La luce spia rossa (C) si accende quando:
- nella messa in funzione, quando la temperatura di conservazione
non é stata ancora raggiunta.
- se non si mantiene la temperatura minima di conservzione (mal fun-
zionamento)
17
D338
PR270
• Daartoe het legvlak zo ver
naar voren trekken tot het
naar boven en naar beneden
bewogen kan worden en er
uit gehaald kan worden.
• Het plaatsen op een andere
hoogte in omgekeerde vol-
gorde uitvoeren.
• De voorste helft van het
VARIO-legvlak onder de
achterste helft schuiven.
Daardoor wordt ruimte
gewonnen om op de daaron-
der liggende plank grote
artikelen te plaatsen.
Het verplaatsen van deurvakken
• De ruimte tussen deurvakken
kan naar behoefte aangepast
worden. Ga daartoe als volgt
te werk: Trek het vak geleide-
lijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat
het loskomt. Verplaats daarna
het vak naar de gewenste
hoogte.
Controle van de luchtvochtigheid
In de glasplaat zijn sleuven
aangebracht (die met een
schuifhendel afgesteld kunnen
worden) waarmee u de tempe-
ratuur in de groenteladen kunt
regelen. Wanneer de sleuven
gesloten zijn, blijft de tempera-
tuur hoger en heerst er een
hogere luchtvochtigheid.
Open sleuven zorgen voor een
lagere temperatuur en minder
luchtvochtigheid.
PR271
40
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effet-
tuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina
con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni
vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel
caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é neces-
sario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione
elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, inter-
ruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili
con una ampiezza di apertura del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collega-
mento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispon-
dono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione..
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz
(pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz)
La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Messa in servizio e regolazione della
temperatura del compartimento refri-
gerante
• Inserire la spina nella presa di corrente. La luce interna si accende
con la porta aperta. La manopola termostato si trova nel comparti-
mento refrigerante a destra.
Posizione „0“ significa: stop.
Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo).
Posizione „6“ significa: Minima temperatura interna (massimo freddo).
La temperatura interna dipende dai seguenti fattori:
– Temperatura d’ambiente;
– Quantità e temperatura dei alimenti conservati;
– frequenza e durata di apertura delle porte.
Le temperature del frigorifero e del congelatore non vengono regola-
ti separatamente.
Se si vuole congelare velocemente gli alimenti si può selezionare la
18
Invriezen en diepgevroren opslaan
In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse
levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de
vriesruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vries-
vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24
uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen
achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de
hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter,
als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warm-
te leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kantenklare diepvriesproducten dient u zich
beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de vol-
gende eenvoudige regels in acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Enkele belangrijke tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven
de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op
elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen,
in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of
knoflook niet in de koelkast.
39
L’apparecchiatura è corredata
di 2 squadrette (E) per il fis-
saggio laterale al mobile
colonna; per la loro applicazio-
ne vedere le indicazioni come
da figura.
Inserire a scatto il coperchiet-
to (D) sulla guida (B).
PR167/1
D
B
D735
E
E
19
Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (berei-
den tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers
met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navul-
lingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen sprin-
gen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs
exploderen! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne
etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog
alcoholpercentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat
ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op
andere diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De
handen kunnen daaraan vast vriezen.
1. De verpakte levensmiddelen in de laden leggen. De in te vriezen
levensmiddelen in de bovenste lade van het apparaat plaatsen. Niet-
bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevro-
ren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.
2. Als u de maximale invrieskapaciteit wilt benutten, moet u 24 uur van
te voren (bij kleinere hoeveelheden 4 tot 6 uur) de snelinvriesschake-
laar inschakelen.
3. Diepvriesartikelen het liefst naar soort apart in de laden leggen.
Opsteekruitertjes voor de laden worden meegeleverd. Om de inhoud
van de diverse laden te markeren de ruitertjes boven de betreffende
symbolen steken (zie hoofdstuk “Symbolen bewaarde producten/Diep-
vrieskalender”).Daardoor heeft U een beter overzicht, wordt het lang
openen van de deur voorkomen en wordt stroom bespaard.
38
Per l’eventuale operazione di
allineamento della porta del
mobile, utilizzare il gioco dei
fori asolati.
Al termine delle operazioni è
necessario controllare l’esatta
chiusura della porta dell’appa-
recchiatura.
PR168
Aprire la porta
dell’apparecchiatura e quella
del mobile a 90° ca. Inserire la
squadretta (B) nella guida (A).
Tenere insieme la porta
dell’apparecchiatura e quella
del mobile e segnare i fori
come indicato in figura.Toglie-
re le squadrette e fare dei fori
di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo
esterno della porta. Posiziona-
re nuovamente la squadretta
sopra le guida e fissare con le
viti in dotazione.
Inserire a scatto il coperchiet-
to (C) sulla guida (A)
PR33
C
A
8mm
PR167
A
B
20
Koude-accu
In één van de laden van de vriesruimte bevindt zich een koude-accu.
Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengt de
koude-accu de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met
meerdere uren. De koude-accu kan dit echter alleen optimaal doen
als ze in de bovenste la vooraan boven op de diepvriesartikelen
gelegd wordt. De koude-accu kan tijdelijk ook als koelelement voor
koeltassen gebruikt worden.
Het maken van ijsblokjes
1. Ljsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en
laten bevriezen.
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder
stromend water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met
spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde
ijsschraper.
Symbolen bewaarde producten/Diep-
vrieskalender
• De symbolen op de laden geven de diverse soorten diepvriespro-
ducten aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd
in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aan-
gegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levens-
middelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor
levensmiddelen met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste
waarde.
• Door de meegeleverde schuifjes op de laden te steken kan aange-
geven worden welke levensmiddelen in welk vak opgeslagen lig-
gen.
37
D726
B
Applicare i coperchietti (B) sul-
le alette dei coprifuga e nei fori
per le cerniere.
Separare i pezzi A, B, C, D
come da figura
PR266
A
B
C
D
Appoggiare la guida (A) sulla
parte interna della porta del
mobile sopra e sotto come
indicato in figura e segnare la
posizione dei fori esterni.
Dopo aver preparato i fori fis-
sare la guida con le viti in
dotazione.
20 mm
A
50mm
PR166
21
Ontdooiing van het toestel
Het ontdooien van de koelruimte
Als de compressor loopt vormt zich op de achterwand van de koel-
ruimte een rijplaag. Deze laag wordt automatisch verwijderd, wanneer
de compressor stilstaat. Het dooiwater wordt in een gootje in de ach-
terwand van de koelruimte opgevangen en via een afvoeropening
naar een verzamelbak boven de compressor gevoerd, alwaar het ver-
dampt.
Het ontdooien van de vriesruimte
In het vriesvak slaat het vocht dat ontstaat tijdens de werking van het
apparaat en tijdens het openen van de deur neer. Daardoor vormt
zich in de vriesruimte een rijplaag. Deze dient regelmatig verwijderd
te worden met behulp van de speciale kunststof schraper die bij het
apparaat geleverd wordt. Een dikke rijplaag in de vriesruimte betekent
een hoger energie verbruik. Ontdooi daarom minstens éénmaal per
jaar, resp. als zich een rijplaag van ca. 4 mm gevormd heeft, de-
vriesruimte. Dit kunt u het beste doen, wanneer de vriesruimte leeg of
slechts voor een klein deel gevuld is.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de diepvriesproduc-
ten, wikkel ze in enkele lagen
krantenpapier en bewaar ze
op een koele plaats.
2. Schakel het apparaat uit en
haal de steker uit de contact-
doos of schakel de veiligheids-
zekering uit of draai deze los.
3. Laat de deur van de vriesruim-
te openstaan.
4. Steek de kunststofschraper in de opening onder de vries-ruimte en
plaats daar een schaaltje of teiltje onder.
5. Bewaar de schraper zodat u hem opnieuw kunt gebruiken.
6. Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker
weer in het stopcontact. Na twee of drie uur kunt u de diepvriespro-
ducten weer terugplaatsen.
Belangrijk
Gebruik geen metalen voorwerpen om de rijplaag te verwijderen.
36
D
C
D723
Accostare l’apparecchiaturaal
fianco opposto alla cerniera
porta. Fissare l’apparec-
chiatura con le 4 viti in dotazio-
ne. Applicare la griglia di aera-
zione (C) e il coperchio copri-
cerniera (D) inserendoli a scat-
to.
Istruzioni per l’incasso
A
D023
Spingere l’apparecchiatura nel
vano colonna fino a che il
coprifuga superiore (A) vada in
battuta con il mobile.
D765
Incollare il coprifuga come
indicato in figura.
22
Gebruik geen elektrische verwarmingsapparaten o.i.d. om het ontdooi-
proces te versnellen. Houd u aan de aanwijzingen in dit boekje.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheids-
duur verkorten.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met
toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het elektriciteits-
net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoon-
maken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of
schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er
kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor
schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-
men wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;
– boterzuur;
– schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Apparaat uitzetten
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen.
2. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien.
3. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp.
uithalen.
4. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reini-
ging en onderhoud”).
35
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni
di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richie-
desse la necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere
collegato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete.
1. Svitare il perno superiore e
togliere il distanziale
2. Togliere la porta superiore
3. Svitare i perni (B) e i distanzia-
li (C) e rimontarli sulla cerniera
intermedia della parte opposta.
Applicare il copricerniera (A).
4. Reinserire la porta superiore e
riavvitare il perno superiore e il
distanziale nella parte oppo-
sta.
5. Svitare il perno inferiore e
togliere il distanziale; rimontar-
li nella parte opposta.
Dimensioni della nicchia
altezza 1780 mm
profondità 550 mm
larghezza 560 mm
B
C
A
23
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera-
tuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst
laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruim-
te gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de
achterzijde van het toestel, schoon.
1. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere
lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ont-
dooien”).
3. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zeke-
ring uitschakelen c.q. er uitdraaien.
4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon-
maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
5. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal
per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een
zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.
6. Het dooiwater-afvoergat aan
de achterwand van de koel-
ruimte controleren. Een ver-
stopt dooiwaterafvoergat met
behulp van het groene stopje
dat met het toestel is meegele-
verd schoonmaken.
7. Als alles droog is, de levens-
middelen er weer in doen en
het apparaat weer in bedrijf
nemen.
34
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte
di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm;
– dai forni a nafta e carbone 30 cm.
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é neces-
sario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e
l’apparecchio refrigerante.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio
refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza
laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della con-
densa sui lati esterni degli apparecchi.
L’apparecchio refrigerante ecessita di aria
Per motivi di sicurezza la ven-
tilazione deve essere come
indicato in figura.
Attenzione! mantenere le
aperture per la ventilazione
libere da ogni ostruzione.
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state
assegnate alle classi climatiche:
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
24
De levensmiddelen zijn te
warm.
Binnenverlichting werkt niet.
Het apparaat staat naast
een warmtebron.
Temperatuur is niet juist
ingesteld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikna-
me”.
Lamp is kapot. Zie hoofdstuk “Lamp verwis-
selen”.
Temperatuurregelaar op een
koudere stand zetten.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Zie hoofdstuk “Opstel-
plaats”.
In de laatste 24 uur zijn gro-
tere hoeveelheden warme
levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Apparaat werkt niet.
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten.
Stekker zit niet in het stop-
contact of zit los.
Stekker in stopcontact
steken.
Zekering is los of kapot. Zekering controleren,even-
tueel vernieuwen
Stopcontact is kapot. Storingen in het lichtnet
door Uw elektrovakman
laten verhelpen.
Apparaat koelt te sterk. Temperatuur is te laag inge-
steld.
Temperatuurregelaar tij-
delijk op een hogere stand
zetten.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de
hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen
verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete
gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige repara-
ties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij
reparatie tot onze klantendienst.
33
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il traporto
• Rimuovere i nastri adesivi situati ai lati porta
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i
pezzi di imbottitura.
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto.
La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di cor-
rente.
Pertano l’apparecchio dovrebbe
– non essere esposto direttamente ai raggi solari;
– non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un for-
no o altre simili fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrispon-
da alla classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sini-
stra nell’interno della cella refrigerante.
25
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook aan
de deurafdichting.
Deurafdichting is lek (even-
tueel na het verwisselen van
de deuraanslag).
Op de ondichte plaatsen de
deurafdichting voorzichtig
met een föhn® verwarmen
(niet heter dan ca. 50 °C).
Tegelijkertijd de verwarmde
deurafdichting met de hand
zo in vorm trekken dat hij
weer helemaal sluit.
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de
muur of tegen andere
voorwerpen aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv. een lei-
ding, aan de achterkant van
het apparaat komt tegen
een ander onderdeel van
het apparaat aan of tegen
de muur.
De compressor start na eni-
ge tijd automatisch.
Zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
Na het wijzigen van de tem-
peratuurinstelling start de
compressor niet direct.
Water op de bodem van de
koelruimte of op de leg-
vlakken.
Ontdooiwaterafvoer is ver-
stopt.
Dit onderdeel voorzichtig
wegbuigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Stelvoetjes bijstellen.
32
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente!
Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nel-
l’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono esse-
re anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’in-
terno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea
di massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono esse-
re rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire confor-
memente gli apparecchi vecchi.Ciò vale per il Vostro apparecchio
finora usato e dopo che ha terminato di svolgere il suo servizio ed
anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono esse-
re resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete,
spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiu-
sure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere
dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che
possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o
ingombranti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato
nella parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di
raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
persone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate pos-
sono crearsi dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una
riparazione, si prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso
il nostro servizio di assistenza.
26
Lamp verwisselen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen
van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact
trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien.
Lampgegevens: 220-240 V,
max. 15 W
1. Om het apparaat uit te zetten
de temperatuurregelaar op
stand „0" draaien.
2. Stekker uit het stopcontact
trekken.
3. Voor het verwisselen van de
lamp de schroef die de
afdekking van het lampje
bevestigt, eruit draaien.
4. Op de afdekking van het lampje
drukken en deze achteruit laten
glijden.
5. Defecte lamp verwisselen.
6. De afdekking weer monteren en de bevestigingsschroef aandraaien.
7. De koelkast aanzetten.
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Consumentenbelangen tel. 0172 - 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie) fax 0172 - 468 155
Storingen / reparaties tel. 0172 - 468 268
(voor bezoek servicetechnicus) fax 0172 - 468 255
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd de gegevens van uw toestel
bij de hand. Deze nummers vindt u op het typeplaatje aan de bin-
nenkant van het apparaat en kunt u het beste hieronder en voorop deze
gebruiksaanwijzing noteren.
Modelaanduiding ....................
PNC-nr. ....................
S-nr. ....................
AEG65
31
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spez-
zare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiu-
sure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiu-
dere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!)
oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui
sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Per-
tanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salva-
guardia eviatando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali appa-
recchi!!
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsio-
ne! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiamma-
bili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimen-
to, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di con-
gelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il
contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono
addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, bir-
ra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono
essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dal-
la cella di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si
può congelare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si
potrebbero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elet-
triche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’appa-
recchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibi-
le dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della
spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un distur-
bo, si prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa
fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si
prega di non eseguire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi refrigeranti devono essere riparati esclusivamente da
27
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-
achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt.
Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist
zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG),
volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij
koude-installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-
eniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op
dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0
– 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
Aan de hand van deze nummers kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat de machine bij het eerste bezoek van de
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u
slechts één maal thuis te blijven.
Als u toch voor één van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
storingen of vanwege foutieve bediening de AEG-service afdeling
inschakelt, wordt dit bezoek ook tijdens de garantietermijn niet door
onze garantiebepalingen gedekt.
Elektrische toestellen van AEG voldoen aan de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Reparaties aan elektische toestellen mogen alleen door vakmensen
worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke
risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom altijd tot de AEG
service-afdeling. Voor reparaties uitgevoerd door anderen kan AEG
geen aansprakelijkheid aanvaarden. Alleen originele AEG-onderdelen
voldoen aan alle eisen!
Onze service-afdeling voert reparaties uit overeenkomstig de voorwaar-
den die tussen de Consumentenbond en de VLEHAN (Vereniging
Leveranciers Elektrotechnische Huishoudelijke Apparaten Nederland)
zijn overeengekomen.
30
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti appro-
vati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nono-
stante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le
seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È
adatto per raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti ali-
mentari nonché per la preparazione di gelati. Quest’ultimo é adatto
per il congelamento e l’immagazzinaggio in frigorifero di prodotti ali-
mentari nonchè di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare
delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito
imprenditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, con-
gelamento di prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizio-
ni de legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non
collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di
danni rivolgersi al fornitore..
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale deno-
minato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’am-
biente, il quale é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che
non venga danneggiato alcun elemento delcircuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti;
– provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’ap-
parecchio.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere peri-
colosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il metria-
le di imballaggio al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi

Documenttranscriptie

Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven. Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat. Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economischen milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven. Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze klantendienst u te allen tijde ter beschikking. Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier wie ecologisch denkt, handelt ook zo ... 2 Inhoud Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . .6 Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Uw koeltoestel heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Nismaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . .9 Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 In gebruik nemen en temperatuurregeling van het koelkast 14 Bedienings- en kontroleinrichting van het vrieskast . . . . . .15 In gebruik nemen en temperatuurregeling van het vrieskast 16 Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Controle van de luchtvochtigheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Koelen van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Koude-accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Het maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Symbolen bewaarde producten/Diepvrieskalender . . . . . . .20 Ontdooiing van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2222 284-24 3 Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden. • Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan. • Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen. Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt • Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd apparaat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier. Koelmiddelen Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is. • Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden. • Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit: – open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; – het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren. Veiligheid van kinderen • Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden! • Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit 4 Servizio di assistenza Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato. Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio: • Descrizione modello • Numero di produzione (No.P) • Numero di ultimazione (No.U) Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui. Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia. Disposizioni, Norme, Direttive. L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità. Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989 (compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV 52 het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen. • Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen. Bij dagelijks gebruik • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aanstekers etc. in het koelapparaat. • Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in het vriesvak gelegd worden. • Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. • Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen. • Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken. • Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschakelen c.q. er uit draaien. • De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer. Bij storing • Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken. • Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ont-staan. Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze klantendienst. 5 Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe FCKW-vrij. De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij het oud-papier gedaan worden. Disturbo Possibile cause Rimedio Forte formazione di brina nell’apparecchio o sulla guarnizione della controporta La guarnizione della controporta non è più ermetica (eventualmente dopo aver effettuato la reversibilità della porta) Riscaldare con cautela ipunti non ermetici della guarnizione con un fon( non superare i 50°C) rimettendo in forma tirando la guarnizione in modo che poggi perfettamente Rumorosità insolita L’apparecchio non é livellato Correggere con i piedini regolabili L’apparecchio é a contatto Allontanare leggermente con la parete oppure con altri l’apparecchio oggetti Un componente installato sul Piegare eventualmente con retro dell’apparecchio p.es. cautela un tubo, tocca un altro componente oppure la parete Weggooien van oude apparaten Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat. Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen. Dopo aver modificato la Ciò é normale, non sussite regolazione della temperatu- alcun distrubo ra il compressore non interviene subito Dopo un certo periodo il compressore si aziona automaticamente Tracce d’acqua sul fondo dello scmparto refrigerante vedi paragrafo “Pulizia e cura” Il foro scarico d’acqua di sbrinamento é ostruito Sostituzione della lampadina Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.. Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14 Aanwijzingen voor het weggooien: • Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden. • Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden. 1. • Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”. 2. Estrarre la spina dalla presa. 3. Svitare la vite di fissaggio della plafoniera. 4. sfilare la parte mobile come indicato in figura. 5. Sostituire la lampadina difettosa. 6. Inserire la plafoniera e fissarla con la vite. 7. Accendere l’aaparecchio. AEG65 6 51 Che cosa fare, se ... Transportbescherming verwijderen Rimedio in caso di disturbi Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto. Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. • Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen. Opstellen Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom Disturbo Possibile cause Rimedio L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio L’apparecchio non funziona La spina non é inserta o allentata. Inserie la spina nella presa L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo La presa di corrente é difet- Difetti alla rete elettrica ventosa. gono ripristinati dal elettricista autorizzato. L’apparecchio fa troppo freddo. La temperatura é regolata su un valore troppo freddo Regolare la manopola su una posizione più calda La temperatura non é correttamente regolata Vedi paragrafo “Messa in funzione” – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ontworpen. De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcategorie behoort: Klimaatcategorie La porta é rimasta aperta a Aprire la porta solo per il lungo stretto necessario Cibi troppo caldi Nell’arco dell 24 ore sono Regolare il termostato su state introdotte grandi quan- una posizione più fredda tità di cibo voor een omgevingstemperatuur van SN +10 tot +32 °C N +16 tot +32 °C ST +18 tot +38 °C T +18 tot +43 °C Vedi paragrafo “InstallazioL’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore ne” L’illuminazione interna non funziona 50 La lampadina é difettosa Vedi paragrafo “Sostituzione della lampadina” 7 Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaatsen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden: – tot elektrische kachels 3 cm; – tot olie- en kolenkachels 30 cm. Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen. Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten. 2. 3. 4. 5. Uw koeltoestel heeft lucht nodig 50 mm Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet woden afgedekt. min. 2 200 cm 6. min. cm2 200 7. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare il fusibile. Sbrinare il congelatore Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere. Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il pulitore verde. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio. D567 Deurdraairichting Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd) naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is. Waarschuwing! Bij het wisselen van de deurschnarnieren mag het apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen. 1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de afstandshouder. 2. Neem de bovenste deur los. Consigli per il risparmio energetico • Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo. • Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione.. • Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare. • Aprire la prota solamente per quanto sia necessario. • Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.. • Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante. • Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio. 49 8 Refrigerazione dei cibi e delle bevande Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario: • non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione; Indien de kast lateraal bevestigd wordt aan hat meubel, schroef de schroeven van het profiel (D) los en plaats dat volgens Figuur. Plaats het dekseltje (E). • coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi; • disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi. Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo. Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l’aria. Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero. Congelazione e surgelazione Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la congelazione di cibi freschi. Attenzione • La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infriore prima di introdurre i cibi per la congelazione. • Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matricola.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi E E D735 Voor ingebruikname • Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Elektrische aansluiting Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde beschermcontactdoos vereist. De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken. De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm). • Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan. Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of 220 ... 240 V~ 50 Hz (d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat. 44 13 In gebruik nemen en temperatuurregeling van het koelkast • U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaarde. Als u de koelkastdeur opent, wordt de binnenverlichting ingeschakeld. De draaiknop voor de temperatuurkeuze bevindt zich rechts in de koelruimte. Stand „0“ betekent: uit. Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur, warmste instelling. Stand „6“ betekent: laagste binnentemperatuur, koudste instelling. Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: - de kamertemperatuur; - de frequentie waarmee de deuren geopend worden; - de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; - de plaats van het apparaat. De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden geregeld worden. Als verse levensmiddelen snel moeten worden ingevroren, kunt u stand „6“ kiezen. Let u erop, dat de temperatuur in de koelruimte niet beneden 0°C komt en zet de temperatuurregelaar tijdig op stand „3“ of „4“ terug. Belangrijk! Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er voor zorgen dat de compressor continu werkt. Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “3” tot “4”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint het ontdooien weer automatisch. 14 Accessori interni Posizionamento dei ripiani • Si prega di porre un ripiano intero in una delle guide appena sopra i cassetti verdura/frutta. Questo deve rimanere sempre in questa posizione per mantenere più fresco nel tempo la verdura e frutta.. I rimanenti ripiani sono regolabili in altezza: • Per far ciò tirare il ripiano in avanti finchè questo non si lascia tirare verso il basso o l’alto. • L’inserimento in un’altra altezza avviene in senso contrario. • Estrarre il semi-ripiano e spingerlo in un altro livello . In tal modo si guadagna dello spazio per poter collocare sulla superficie sottostante del prodotto da refrigerare piuttosto alto D338 Posizionamento delle mensole • A secondo delle esigenze, gli scompartimenti di ripiano sulla porta possono essere estratti verso l’alto ed essere quindi inseriti in altri sostegni. Controllo dell’umidità Assiemato al ripiano vetro c’é un dispositivo provvisto di feritoie (regolabili tramite una leva scorrevole), che consente di regolare la temperatura nel vano cassetto/i verdura. Con le feritoie chiuse si otterrà una temperatura più caldafredda e una maggiore umidità. Con le feritoie aperte si otterrà una temperatura più fredda e una minore umidità. PR270 PR271 43 Bedienings- en kontroleinrichting van het vrieskast • Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato (E), la luce spia rossa (C) si accende, l’apparecchiatura é in funzione. • Girare la manopola della congelazione rapida (D) verso “S”. La luce spia gialla (4) si accende. • Quando la luce spia (C) si spegne, disattivare la congelazione rapida e la luce spia gialla (B) si spegne. Con la manopola termostato si imposta la temperatura di -18°C o temperatura più fredda. Posizione „0“ significa: stop. Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo). Posizione „6“ significa: Minima temperatura interna (massimo freddo). La temperatura interna dipende dai seguenti fattori: – Temperatura d’ambiente; – Quantità e temperatura dei alimenti conservati; – frequenza e durata di apertura delle porte. Avvertenza! Controllare regolamente la temperatura di conservazione tramite il termometro e la luce spia rossa (C). ABC O 3 D 5 S Messa in servizio e regolazione della temperatura del compartimento congelante • Inserire la spina nella presa di corrente. N 2 1 S 6 - e quando si lascia la porta troppo aperta Avvertenza: Se si attiva la congelazione rapida o si gira la manopola termostato può succedere che il compressore non si avvi subito, ma solo dopo un po di tempo. Questo rientra nella normalità e non indica alcun difetto. 4 - nell’inmissione di grandi quantià di cibi freschi E A. Lichtnetcontrolelampje (groen) B. Aanwijzing voor snel invriezen (geel) C. Waarschuwingslampje (rood) D. Snelinvriesschakelaar E. Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT De bedienings- en kontrole-inrichting omvat: Temperatuurregelaar (A) die tevens dient om het toestel in- en uit te schakelen. Het groene kontrolelampje (A brandt als het toestel aan netspanning aangesloten en ingeschakeld is. In deze schakelstand is het koelakkgregaat automatisch in bedrijf. Met de temperatuurregelaar (D) kan de energiezuinigste bewaartemperatuur traploos worden ingesteld. Snelvriesschakelaar (D) met geel kontrolelampje (B). Het rood lampje (C)brandt: – bij in gebruik nemen van het toestel, als de bewaartemperatuur nog niet bereikt is – als de temperatuur niet laag genoeg meer is (storing) – als grote hoeveelheden nog in te vriezen levensmiddelen in de kast worden gelegd – als de deur van het toestel te lang open staat. Attentie: als u de snelvriesschakelaar inschakelt of de temperatuurregelaar verstelt, kan het voorkomen dat het koelaggregaat van uw diepvrieskast niet onmidddellijk, maar pas na enige tijd begint te werken. In dit geval is er geen sprake van een storing. 42 15 posizion “6”. Attenzione: la temperatura nel compartimento refrigerante può scendere a 0°C in questo caso. Rimettere la manopola sulla posizione intermedia se ciò si verificasse. Importante! Con temperatura ambiente elevata (ad es. calde giornate estive) o con manopola posizionata sulle posizioni di massimo freddo , il compressore può funzionare in continuo. In Tal caso é necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo (posizione”3” o”4”). In questo modo si regooa il funzionamento del compressore e lo sbrinamento nello scompartimento refrigerante avviene di nuovo automaticamente. In gebruik nemen en temperatuurregeling van het vrieskast • Steek de steker in de wandkontaktdoos. Het groene lampje licht op. • Temperatuurregelaar (E) naar stand “1“ draaien, het groene lampje (A) licht op. Het rode lampje (C) gaan branden, het koelaggregaat werkt automatisch. • Bovendien schakelt u de snelvriesschakelaar (D) in, het gele lampje (B) gaat branden, het koelaggregaat werkt kontinu. • Afhankelijk van model en uitrusting zijn legvlakken van glas, kunststof of roosters meegeleverd. • Een legvlak in de onderste geleiders boven de groente- en fruitbak schuiven en ook liggen. De legvlakken kunen in hoogte versteld worden: ABC 3 S O 2 1 N D 4 Legvlakken S 5 Interieur Panello di controllo del congelatore 6 • Pas als het rode lampje (C) niet meer brandt, schakelt u de snelvries-schakelaar (D) uit, het gele lampje (B) gaat uit. Stand „1“ betekent: hoogste, warmste binnentemperatuur. Stand „4“ betekent: laagste, koudste binnentemperatuur. Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: - de kamertemperatuur; - de frequentie waarmee de deuren geopend worden; - de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; - de plaats van het apparaat.portes; Attentie: kontroleert u regelmatig aan de hand van het rode temperatuurkontrole-lampje (C) en de thermometer of de bewaartemperatuur laag genoeg is. E A. Luce spia di funzionamento (verde) B. Luce spia della congelazione rapida (gialla) C. Luce spia d’allarme (rossa) D. Manopola congelazione rapida E. Manopola termostato acceso/ spento La manopola (E) é l’interruttore di acceso/spento. La luce spia verde (A) si accende quando l’appparecchiatura é sotto tensione e l’apparecchio é acceso . Con la manopla (E) si può scegliere la temperatura più consona per i cibi surgelati per un risparmio economico. Quando si attiva la manopola della congelazione rapida (D) , l’apprecchio funziona in continuo. La luce spia gialla (B) si accende. La luce spia rossa (C) si accende quando: - nella messa in funzione, quando la temperatura di conservazione non é stata ancora raggiunta. - se non si mantiene la temperatura minima di conservzione (mal funzionamento) 16 41 Prima della messa in servizio • Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”). Collegamento elettrico Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertura del contatto di almeno 3mm. • Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione.. p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure 220 ... 240 V~ 50 Hz (pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante. Messa in servizio e regolazione della temperatura del compartimento refrigerante • Inserire la spina nella presa di corrente. La luce interna si accende con la porta aperta. La manopola termostato si trova nel compartimento refrigerante a destra. Posizione „0“ significa: stop. Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo). Posizione „6“ significa: Minima temperatura interna (massimo freddo). La temperatura interna dipende dai seguenti fattori: – Temperatura d’ambiente; – Quantità e temperatura dei alimenti conservati; – frequenza e durata di apertura delle porte. Le temperature del frigorifero e del congelatore non vengono regolati separatamente. Se si vuole congelare velocemente gli alimenti si può selezionare la • Daartoe het legvlak zo ver naar voren trekken tot het naar boven en naar beneden bewogen kan worden en er uit gehaald kan worden. • Het plaatsen op een andere hoogte in omgekeerde volgorde uitvoeren. • De voorste helft van het VARIO-legvlak onder de achterste helft schuiven. Daardoor wordt ruimte gewonnen om op de daaronder liggende plank grote artikelen te plaatsen. D338 Het verplaatsen van deurvakken • De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte. PR270 Controle van de luchtvochtigheid In de glasplaat zijn sleuven aangebracht (die met een schuifhendel afgesteld kunnen worden) waarmee u de temperatuur in de groenteladen kunt regelen. Wanneer de sleuven gesloten zijn, blijft de temperatuur hoger en heerst er een hogere luchtvochtigheid. Open sleuven zorgen voor een lagere temperatuur en minder luchtvochtigheid. PR271 40 17 Koelen van levensmiddelen Inserire a scatto il coperchietto (D) sulla guida (B). Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: • Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; B • dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; • plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Enkele belangrijke tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt. Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast. D PR167/1 L’apparecchiatura è corredata di 2 squadrette (E) per il fissaggio laterale al mobile colonna; per la loro applicazione vedere le indicazioni come da figura. Invriezen en diepgevroren opslaan In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen. Attentie! E E D735 • Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vriesruimte –18 °C of lager te zijn. • Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vriesvermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen. • Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik. • Bij het bewaren van kantenklare diepvriesproducten dient u zich beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden. 18 39 • Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen. Inserire a scatto il coperchietto (C) sulla guida (A) • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat. A • Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in de vriesruimte gelegd worden. C PR33 Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (B) nella guida (A). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura.Togliere le squadrette e fare dei fori di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione. • Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere diepvriesproducten overgebracht wordt. Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen kunnen daaraan vast vriezen. 8mm 1. De verpakte levensmiddelen in de laden leggen. De in te vriezen levensmiddelen in de bovenste lade van het apparaat plaatsen. Nietbevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien. 2. Als u de maximale invrieskapaciteit wilt benutten, moet u 24 uur van te voren (bij kleinere hoeveelheden 4 tot 6 uur) de snelinvriesschakelaar inschakelen. 3. Diepvriesartikelen het liefst naar soort apart in de laden leggen. Opsteekruitertjes voor de laden worden meegeleverd. Om de inhoud van de diverse laden te markeren de ruitertjes boven de betreffende symbolen steken (zie hoofdstuk “Symbolen bewaarde producten/Diepvrieskalender”).Daardoor heeft U een beter overzicht, wordt het lang openen van de deur voorkomen en wordt stroom bespaard. A PR167 B Per l’eventuale operazione di allineamento della porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati. Al termine delle operazioni è necessario controllare l’esatta chiusura della porta dell’apparecchiatura. PR168 38 19 Koude-accu Applicare i coperchietti (B) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere. In één van de laden van de vriesruimte bevindt zich een koude-accu. Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengt de koude-accu de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren. De koude-accu kan dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste la vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd wordt. De koude-accu kan tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden. B Het maken van ijsblokjes 1. Ljsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten bevriezen. 2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden. Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde ijsschraper. D726 Separare i pezzi A, B, C, D come da figura Symbolen bewaarde producten/Diepvrieskalender C D PR266 • De symbolen op de laden geven de diverse soorten diepvriesproducten aan. • Door de meegeleverde schuifjes op de laden te steken kan aangegeven worden welke levensmiddelen in welk vak opgeslagen liggen. Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione. 50mm • De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde. B A A 20 m m PR166 20 37 Istruzioni per l’incasso Ontdooiing van het toestel Incollare il coprifuga come indicato in figura. Het ontdooien van de koelruimte Als de compressor loopt vormt zich op de achterwand van de koelruimte een rijplaag. Deze laag wordt automatisch verwijderd, wanneer de compressor stilstaat. Het dooiwater wordt in een gootje in de achterwand van de koelruimte opgevangen en via een afvoeropening naar een verzamelbak boven de compressor gevoerd, alwaar het verdampt. Het ontdooien van de vriesruimte In het vriesvak slaat het vocht dat ontstaat tijdens de werking van het apparaat en tijdens het openen van de deur neer. Daardoor vormt zich in de vriesruimte een rijplaag. Deze dient regelmatig verwijderd te worden met behulp van de speciale kunststof schraper die bij het apparaat geleverd wordt. Een dikke rijplaag in de vriesruimte betekent een hoger energie verbruik. Ontdooi daarom minstens éénmaal per jaar, resp. als zich een rijplaag van ca. 4 mm gevormd heeft, devriesruimte. Dit kunt u het beste doen, wanneer de vriesruimte leeg of slechts voor een klein deel gevuld is. Ga als volgt te werk: D765 Spingere l’apparecchiatura nel vano colonna fino a che il coprifuga superiore (A) vada in battuta con il mobile. A 1. Verwijder de diepvriesproducten, wikkel ze in enkele lagen krantenpapier en bewaar ze op een koele plaats. 2. Schakel het apparaat uit en haal de steker uit de contactdoos of schakel de veiligheidszekering uit of draai deze los. 3. Laat de deur van de vriesruimte openstaan. 4. Steek de kunststofschraper in de opening onder de vries-ruimte en plaats daar een schaaltje of teiltje onder. 5. Bewaar de schraper zodat u hem opnieuw kunt gebruiken. 6. Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopcontact. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesproducten weer terugplaatsen. D023 Accostare l’apparecchiaturaal fianco opposto alla cerniera porta. Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in dotazione. Applicare la griglia di aerazione (C) e il coperchio copricerniera (D) inserendoli a scatto. D D723 C Belangrijk Gebruik geen metalen voorwerpen om de rijplaag te verwijderen. 36 21 Gebruik geen elektrische verwarmingsapparaten o.i.d. om het ontdooiproces te versnellen. Houd u aan de aanwijzingen in dit boekje. Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur verkorten. Reversibilità della porta La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità. Apparaat uitzetten Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt: 1. Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen. 2. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien. 3. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen. 4. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete. 1. Svitare il perno superiore e togliere il distanziale 2. Togliere la porta superiore 3. Svitare i perni (B) e i distanziali (C) e rimontarli sulla cerniera intermedia della parte opposta. Applicare il copricerniera (A). 4. Reinserire la porta superiore e riavvitare il perno superiore e il distanziale nella parte opposta. 5. Svitare il perno inferiore e togliere il distanziale; rimontarli nella parte opposta. Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden. Waarschuwing! A • Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het elektriciteitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de zekering er uit. C B • Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen. • Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen wordt. Let op! • Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten, bijv. – Sap van citroen– of sinaasappelschillen; – boterzuur; – schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten. Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen. Dimensioni della nicchia altezza profondità larghezza 1780 mm 550 mm 560 mm • Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. 35 22 La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state assegnate alle classi climatiche: Classe climatica per temperature ambientali di SN +10 fino +32 °C N +16 fino +32 °C ST +18 fino +38 °C T +18 fino +43 °C Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime: – dai forni elettrici 3 cm; – dai forni a nafta e carbone 30 cm. Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é necessario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio refrigerante. Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi. 1. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen. 2. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”). 3. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien. 4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken. 5. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken. 6. Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte controleren. Een verstopt dooiwaterafvoergat met behulp van het groene stopje dat met het toestel is meegeleverd schoonmaken. 7. Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf nemen. L’apparecchio refrigerante ecessita di aria Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura. Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione. 50 mm Tips om energie te besparen min. 2 200 cm min. cm2 200 D567 • Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. • Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken. • Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen. • Deur slechts zo lang open laten als nodig is. • De temperatuur niet lager dan nodig instellen. • Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt. • Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het toestel, schoon. 34 23 Wat te doen als ... Rimuovere la sicura del trasporto L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il traporto Hulp bij storingen Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt. Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze klantendienst. Storing Apparaat werkt niet. Apparaat koelt te sterk. De levensmiddelen zijn te warm. Mogelijke oorzaken Verhelpen Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten. Stekker zit niet in het stopcontact of zit los. Stekker in stopcontact steken. Zekering is los of kapot. Zekering controleren,eventueel vernieuwen Stopcontact is kapot. Storingen in het lichtnet door Uw elektrovakman laten verhelpen. Temperatuur is te laag inge- Temperatuurregelaar tijsteld. delijk op een hogere stand zetten. Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Ingebruikname”. Deur heeft te lang opengestaan. Deur slechts zo lang open laten als nodig is. • Rimuovere i nastri adesivi situati ai lati porta • Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pezzi di imbottitura. Installazione Luogo d’installazione L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente. Pertano l’apparecchio dovrebbe – non essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre simili fonti di calore; – essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica per la quale é stato concepito. La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nell’interno della cella refrigerante. In de laatste 24 uur zijn gro- Temperatuurregelaar op een tere hoeveelheden warme koudere stand zetten. levensmiddelen opgeslagen. Het apparaat staat naast een warmtebron. Binnenverlichting werkt niet. Lamp is kapot. Zie hoofdstuk “Opstelplaats”. Zie hoofdstuk “Lamp verwisselen”. 33 24 persone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza. Smaltimento Sterke rijpvorming in het Deurafdichting is lek (even- Op de ondichte plaatsen de apparaat, eventueel ook aan tueel na het verwisselen van deurafdichting voorzichtig met een föhn® verwarmen de deurafdichting. de deuraanslag). (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit. Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani! Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera: >PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di massima privi di propellenti. I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere rimessi nella raccolta della carta vecchia. Smaltimento di apparecchi vecchi Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire conformemente gli apparecchi vecchi.Ciò vale per il Vostro apparecchio finora usato e dopo che ha terminato di svolgere il suo servizio ed anche per il Vostro apparecchio nuovo. Ongewone geluiden. Apparaat staat niet recht. Stelvoetjes bijstellen. Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan. Apparaat iets wegtrekken. Een onderdeel, bijv. een lei- Dit onderdeel voorzichtig ding, aan de achterkant van wegbuigen. het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur. Na het wijzigen van de tem- Dit is normaal, het betreft peratuurinstelling start de geen storing. compressor niet direct. De compressor start na enige tijd automatisch. Water op de bodem van de Ontdooiwaterafvoer is verkoelruimte of op de legstopt. vlakken. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita. Avvertenze sullo smaltimento : • L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingombranti. • Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nella parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato. • Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale. 32 25 Lamp verwisselen Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien. Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita. • Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia eviatando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!! 1. Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand „0" draaien. 2. Stekker uit het stopcontact trekken. 3. Voor het verwisselen van de lamp de schroef die de afdekking van het lampje bevestigt, eruit draaien. 4. Op de afdekking van het lampje drukken en deze achteruit laten glijden. 5. Defecte lamp verwisselen. 6. De afdekking weer monteren en de bevestigingsschroef aandraaien. 7. De koelkast aanzetten. • Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di congelamento. Klantenservice • Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cella di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può congelare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite. Nel servizio quotidiano • I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante. AEG65 Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Consumentenbelangen (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) Storingen / reparaties (voor bezoek servicetechnicus) tel. fax tel. fax 0172 - 468 172 0172 - 468 155 0172 - 468 268 0172 - 468 255 Belangrijk! Houd bij het opgeven van een storing altijd de gegevens van uw toestel bij de hand. Deze nummers vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat en kunt u het beste hieronder en voorop deze gebruiksaanwijzing noteren. Modelaanduiding PNC-nr. S-nr. .................... .................... .................... • Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potrebbero congelare sul prodotto. • Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante. • Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione. • Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, mai dal cavo. Nel caso di un disturbo • Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non eseguire ulteriori lavori atunomi di riparazione • Gli apparecchi refrigeranti devono essere riparati esclusivamente da 31 26 Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto • L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati. Quest’ultimo é adatto per il congelamento e l’immagazzinaggio in frigorifero di prodotti alimentari nonchè di gelati. • Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle modifiche o trasformazioni. • Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito imprenditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, congelamento di prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni de legge vigenti per il Vostro settore. Prima della prima messa in servizio • Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di danni rivolgersi al fornitore.. Aan de hand van deze nummers kan onze service-afdeling de juiste voorbereidingen treffen, zodat de machine bij het eerste bezoek van de servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven. Als u toch voor één van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde storingen of vanwege foutieve bediening de AEG-service afdeling inschakelt, wordt dit bezoek ook tijdens de garantietermijn niet door onze garantiebepalingen gedekt. Elektrische toestellen van AEG voldoen aan de betreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties aan elektische toestellen mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom altijd tot de AEG service-afdeling. Voor reparaties uitgevoerd door anderen kan AEG geen aansprakelijkheid aanvaarden. Alleen originele AEG-onderdelen voldoen aan alle eisen! Onze service-afdeling voert reparaties uit overeenkomstig de voorwaarden die tussen de Consumentenbond en de VLEHAN (Vereniging Leveranciers Elektrotechnische Huishoudelijke Apparaten Nederland) zijn overeengekomen. Doel, normen, richtlijnen Sostanza refrigerante L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denominato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale é tuttavia infiammabile. • Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non venga danneggiato alcun elemento delcircuito refrigerante. • In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante: – evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti; – provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’apparecchio. Sicurezza dei bambini • I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il metriale di imballaggio al di fuori della portata dei bambini! Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de vereniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest. Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: – 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0 – 89/336/EWG van 3.5.1989 (met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn • Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi 30 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

AEG OEKOS2973-6I Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

in andere talen