Sage SKE700 Gebruikershandleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Gebruikershandleiding
the Soft Top Pure
SKE700
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
2
CONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture appliances
with your safety foremost in
mind. We also ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using for the rst time
please ensure that your electricity
supply is the same as shown on
the rating label on the underside
of the appliance. If you have any
concerns please contact your
local electricity company.
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This kettle has been designed
specically for the purpose of
boiling drinking quality water only.
Under no circumstances should
this product be used to boil any
other liquids or foodstuffs.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry
surface away from the edge and
do not operate on or near a heat
source such as a hot plate, oven
or gas hob.
Do not operate the kettle
on a sink drain board.
Do not place the kettle on or
near a hot gas burner, electric
element or where it could touch
a heated oven.
Position the appliance at least
20cm from walls or heat / steam
sensitive materials and provide
adequate space above and on
all sides for air circulation.
Always ensure the kettle is
properly assembled before use.
Follow the instructions provided
in this book.
The kettle must be used only
with the power base supplied.
This kettle is not intended to
be operated by means of an
external timer or separate
remote control system.
2 Important Safeguards
6 Getting To Know Your New Appliance
7 Operating Your New Appliance
8 Care & Cleaning
9 Guarantee
3
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Do not touch hot surfaces. Use
the handle for lifting and carrying
the kettle.
Do not place anything on top
of the lid.
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Use caution when pouring water
from the kettle, as boiling water
and steam will scald. Do not
pour water too quickly.
Do not remove the kettle from
the power base during operation.
Ensure the kettle is switched to
‘off’ position after the water has
boiled before removing the kettle
from the power base.
Do not move the kettle while it is
switched on.
Do not open the lid
during operation.
Do not overll the kettle past the
maximum water level mark. If the
kettle is overlled, boiling water
may be ejected.
Keep the kettle clean. Follow the
cleaning instructions provided in
this book.
IMPORTANT SAFEGUARDS
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
Fully unwind the power cord
before operating.
Do not let power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
Children should not play with
the appliance.
The appliance can be used by
children aged 8 or older and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and
knowledge, only if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
Misuse may cause injury.
Always turn the appliance to
the OFF position, switch off at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
It is recommended to regularly
inspect the appliance. To avoid
a hazard do not use the
appliance if power cord, power
plug or appliance becomes
damaged in any way. Return the
entire appliance to the nearest
authorised Sage Service Centre
for examination and/or repair.
4
Any maintenance other than
cleaning should be performed
at an authorised Sage®
service centre.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
The installation of a residual
current device (safety switch)
is recommended to provide
additional safety protection when
using electrical appliances.
It is advisable that a safety
switch with a rated residual
operating current not exceeding
30mA be installed in the
electrical circuit supplying the
appliance. See your electrician
for professional advice.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8 years
or older and supervised.
For safety reasons it is
recommended you plug your
Sage® appliance directly into
its own electrical outlet on a
dedicated circuit separate from
other appliances. If the electrical
circuit is overloaded with other
appliances, your appliance
may not function properly.
Using in conjunction with
a power strip or extension
cord is not recommended.
WARNING
Do not operate the kettle on
an inclined surface. Do not
move the kettle while it is
switched on.
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be
taken to a local authority waste
collection centre designated for
this purpose or to a dealer
providing this service. For more
information, please contact your
local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
the kettle base, power base,
power cord or power plug in
water or allow moisture to come
in contact with these parts.
Avoid spilling water onto the
power base’s connector.
6
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
B
G
H
C
A
D
E
F
I
J
A. Cushion Controlled Lid
with Viewing Window
B. Lid Release Button
C. Soft Grip Ergonomic Handle
D. Washable Scale Filter
E. Brushed Stainless Steel Finish
F. Dual Water Windows
G. Illuminated Power ‘On / Off’ Switch
with Ready Bell
H. 1.7 Litre Capacity
I. Auto Shut Off & Boil Dry Protection
J. Rapid Boil Concealed Element
K. Multidirectional Base with Cord Storage
K
Rating Information
230240V ~50Hz 22002400W
7
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
BEFORE FIRST USE
Remove any promotional material attached to
your kettle. It is recommended that before rst
use, the kettle is lled to the maximum level with
cold tap water, boiled and water discarded.
OPERATION OF YOUR KETTLE
To ll the kettle, remove it from the power base
and open lid by pressing the lid release button.
Fill with the desired amount of water.
NOTE
Always ll the kettle between the minimum
(500ml) and maximum (1700ml) marks on
the water window.
Ensure the lid is locked rmly into place.
Position the kettle securely onto the power base.
Insert the power plug into a 230–240V power
outlet and switch on.
Press the ‘On / Off’ switch to the ‘On’ position for
water to boil.
NOTE
This kettle must only be used with the
power base supplied. Use caution when
pouring water from your kettle, as boiling
water will scald. Do not pour the water
too quickly.
The kettle will automatically switch ‘off’ once the
water has boiled.
If further heating of the kettle is not required,
switch ‘Off’ at the power outlet, unplug the
power cord and empty the water from the kettle.
Replace the kettle onto the power base and
close the lid.
SAFETY BOIL DRY PROTECTION
The kettle is tted with a safety device, which
protects against overheating should the
appliance be operated with insucient water.
If this occurs, the kettle will stop heating.
Switch ‘Off’ at the power outlet and allow
kettle to cool before relling. Remove the
kettle from the power base and add water.
Return the kettle to the power base. The
safety device will then automatically reset.
For additional safety, your kettle is tted with
an additional thermal cut out. In the event of
overheating, the kettle will automatically shut
down to prevent further damage. Should
this occur, take your kettle to an authorised
Sage® Service Centre.
8
CARE & CLEANING
Always switch ‘off’ at the power outlet and
unplug the appliance from the power outlet
before cleaning.
REMOVABLE FILTER
The kettle features a removable mesh lter
to remove scale deposits for cleaner water.
To remove the scale deposits from the lter,
open the lid and slide the lter up and out
of the kettle.
The lter can be cleaned by running under
hot water and rubbing with a cleaning cloth or
brush. To replace lter, simply slide the lter
down into the slot behind the spout of the
kettle and push back into position.
NOTE
The lter could become damaged with
time. Please check regularly and replace
if found damaged.
NOTE
The concealed element in the base of
the kettle is made from high quality
stainless steel.
Any brown stains appearing are the result
of mineral deposits and are not rust.
DESCALING
It is essential that regular descaling takes
place. Frequency will depend on the usage
of the kettle and the hardness of the water in
your area. A build-up of scale may cause the
inside of the kettle to discolour and ultimately
may damage the element. This will affect the
eciency of the appliance and may invalidate
the warranty agreement. We recommend the
use of Sage® “the Descaler” as it’s specially
formulated for descaling kettles. To order visit
www.sageappliances.com
WARNING
Causes skin irritation. Wash hands thoroughly
after handling. Wear protective gloves/protective
clothing/eye protection/face protection.
1. Empty one sachet (25g) into 1 litre
of warm water, stir to dissolve.
2. Pour into the kettle.
3. Leave stand for 5 minutes.
4. After 5 minutes, discard the solution.
5. Rinse the kettle with fresh clean water.
TO CLEAN THE EXTERIOR
The outside of the kettle may be wiped over with
a damp cloth and polished with a soft dry cloth.
NOTE
Do not use chemicals, alkaline cleaning
agents, steel wool or abrasive cleaners
to clean the inside or outside of the kettle.
Use a mild cleaning agent with a soft
damp cloth.
STORAGE
Ensure the kettle is switched off, clean and
dry before storing. Ensure the lid is closed and
locked securely into place. Wrap the power cord
around the cord storage under the power base.
Stand the kettle upright on the power base.
Do not store anything on top.
9
EN
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects
caused by faulty workmanship and materials.
During this guarantee period Sage Appliances
will repair, replace, or refund any defective
product (at the sole discretion of Sage
Appliances).
All legal warranty rights under applicable
national legislation will be respected and will
not be impaired by our guarantee. For full terms
and conditions on the guarantee, as well as
instructions on how to make a claim, please
visit www.sageappliances.com.
10
INHALTSVERZEICHNIS
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei
der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS-
NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR SPÄTEREN
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre Netzspannung
mit der auf dem Etikett an
der Unterseite des Geräts
übereinstimmt. Bitte wenden Sie
sich bei etwaigen Bedenken an
Ihren örtlichen Stromversorger.
Das Verpackungsmaterial vor
der ersten Inbetriebnahme
entfernen und sicher entsorgen.
Um Erstickungsgefahr für
Kleinkinder auszuschließen,
die Schutzabdeckung am
Stromstecker sicher entsorgen.
Dieser Wasserkocher ist
ausschließlich zum Erhitzen von
Wasser mit Trinkwasserqualität
gedacht. Unter keinen Umständen
sollten damit andere Flüssigkeiten
oder Lebensmittel erhitzt werden.
Das Gerät auf eine stabile, hitze-
beständige, ebene und trockene
Fläche, in sicherem Abstand zu
allen Kanten stellen. Nicht auf
oder in der Nähe von Wärme-
quellen wie Kochplatte, Ofen
oder Gaskocher benutzen.
Den Kocher nicht auf
der Abtropäche eines
Spülbeckens benutzen.
Den Kocher nicht auf oder in
der Nähe von Gasbrennern,
oder elektrischen Elementen
benutzen. Berührung
mit einem erhitzten Herd
ebenfalls vermeiden.
10 Wichtige Vorsichtsmassnahmen
14 Lernen Sie Ihr Neues Gerät
Kennen
15 Gebrauchsanweisung Ihres
Neuen Geräts
16 Pege Und Reinigung
17 Garantie
11
DE
UNSERE EMPFEHLUNG: SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
Der Aufstellort muss mindestens
20 cm von Wänden oder hitze-,
bzw. dampfempndlichem
Material entfernt sein und oben
und an allen Seiten ausreichend
Luftzirkulation gewährleisten.
Den Wasserkocher immer nur
benutzen, wenn er sachgerecht
zusammengefügt ist. Befolgen
Sie die in dieser Broschüre
enthaltenen Anweisungen.
Den Wasserkocher nur mit
der mitgelieferten Elektrobasis
verwenden.
Den Wasserkocher nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr oder
separaten Fernsteuerungssystem
verwenden.
Keine heißen Oberächen
berühren. Zum Tragen oder
Heben des Wasserkochers den
Griff benutzen.
Nie etwas auf den Deckel legen.
Gerät immer ausschalten (OFF),
sofern möglich auch an der
Steckdose, Netzstecker ziehen
und alle Teile abkühlen lassen,
ehe Sie das Gerät bewegen,
reinigen oder lagern.
Vorsicht beim Ausgießen von
Wasser aus dem Kocher!
Kochendes Wasser und
Wasserdampf verursachen
Verbrühungen. Das Wasser nicht
zu schnell ausgießen.
Den Wasserkocher während
des Betriebs nicht von
Elektrobasis entfernen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Kocher nach dem Kochen des
Wassers auf der AUS-Position
OFF steht, bevor Sie den Kessel
von der Elektrobasis entfernen.
Den Wasserkocher
nicht während des
Betriebs umstellen.
Den Deckel während des
Betriebs nicht öffnen.
Den Kessel nicht über die
Höchstmarkierungsstelle
befüllen. Bei Überfüllung
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Wasserkocher sauber
halten. Befolgen Sie die
Reinigungsanleitungen in
dieser Broschüre.
WICHTIGE SICHER-
HEITS-HINWEISE FÜR ALLE
ELEKTRISCHEN GERÄTE
Das Stromkabel vollständig vor
Inbetriebnahme abwickeln.
Das Stromkabel nicht über
Kanten von Arbeitsplatte
oder Tisch hängen oder mit
heißen Oberächen in Kontakt
kommen oder verknoten lassen.
Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen.
12
Das Gerät nicht benutzen, wenn
Stromkabel, Stecker oder Gerät
irgendwie beschädigt sind. Bei
Beschädigung oder Wartung,
die nicht reinigungsbedingt
ist, bitte den Kundendienst
von Sage besuchen:
sageappliances.com
Dieses Gerät nur für
Haushaltszwecke benutzen.
Das Gerät nur für die
vorgesehenen Funktionen
verwenden. Nicht in fahrenden
Kraftfahrzeugen oder Booten
benutzen. Nicht im Freien
benutzen. Falsche Verwendung
kann Verletzungen verursachen.
Zur zusätzlichen Sicherheit
bei der Benutzung aller
elektrischen Geräte empehlt
sich die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters. Es
empehlt sich die Verwendung
von Fehlerstromschutzschaltern
mit einem Betriebsstrom von
nicht mehr als 30 mA. Wenden
Sie sich an einen Elektriker für
fachgerechte Beratung.
Die Reinigung des Geräts
nicht von Kindern unter 8
Jahren und nur unter Aufsicht
vornehmen lassen.
Das Gerät und dazugehörige
Kabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
Das Gerät immer mit OFF
ausstellen, ggf. an der Steckdose
den Standby-Schalter
ausschalten, und Kabel aus der
Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Jegliche Wartung, außer
der Reinigung, sollte
von einer zugelassenen
Sage® Kundensienststelle
durchgeführt werden.
Aus Sicherheitsgründen
empehlt es sich, Ihr
Sage®-Gerät direkt in eine
Einzelsteckdose mit eigenem
Stromkreis und getrennt
von anderen Geräten
anzuschließen. Bei Überlastung
des Stromkreises mit anderen
Geräten kann es passieren, dass
Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Die Verwendung
von Steckdosenleisten oder
Verlängerungskabel wird
nicht empfohlen.
UNSERE EMPFEHLUNG: SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
13
DE
UNSERE EMPFEHLUNG: SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
GEBRAUCHSANLEITUNG
BITTE AUFBEWAHREN
ACHTUNG
Wasserkocher nicht
auf geneigten Flächen
verwenden. Wasserkocher
nicht bewegen, wenn er
angeschaltet ist.
Das gezeigte Symbol
bedeutet, dass dieses
Gerät nicht in den
normalen Haushaltsmüll
gehört. Es sollte zu einer
befugten örtlichen
Abfallentsorgungsstelle oder
einem Händler mit
entsprechendem Service
gebracht werden. Weitere
Informationen erhalten Sie von
ihrer Gemeindeverwaltung.
Um Stromschlag zu
vermeiden, Kocherboden,
Elektrobasis, Stromkabel oder
Stecker nicht in Wasser
eintauchen oder mit
Feuchtigkeit in Berührung
kommen lassen.
14
LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
B
G
H
C
A
D
E
F
I
J
A. Abgefederter Deckelverschluss
mit Sichtfenster
B. Entrieglungstaste des Deckels
C. Ergonomischer SoftGripHandgriff
D. Auswaschbarer Kalklter
E. Gebürstete Edelstahloptik
F. Duale Wasserfenster
G. Beleuchteter EIN / AUS-Schalter
(ON / OFF) mit Tonsignal
H. 1,7 Liter Kapazität
I. Automatische Abschaltung und
Trockenkochschutz
J. Verdecktes Schnellkochheizelement
K. Drehbare Elektrobasis mit
Kabelunterbringung
K
Leistungsangaben
230240V ~50Hz 22002400W
15
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG IHRES NEUEN GERÄTS
VOR DER ERSTVERWENDUNG
Entfernen Sie jegliches auf dem Kessel
angebrachte Werbematerial. Wir empfehlen,
den Wasserkocher vor Erstgebrauch mit kaltem
Leitungswasser bis zur Höchstmarkierung
zu befüllen, das Wasser zu kochen und
anschließend wegzuschütten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
IHRES KOCHERS
Zum Befüllen den Wasserkocher von der
Elektrobasis entfernen und den Deckel mit der
Entrieglungstaste durch Drücken öffnen. Mit der
gewünschten Wassermenge befüllen.
HINWEIS
Den Wasserkocher immer zwischen den
Markierungen auf dem Sichtfenster für
Mindestmenge (500 ml) und Höchstmenge
(1700 ml) befüllen.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest
verschlossen ist. Stellen Sie den Kocher genau
auf die Elektrobasis. Stecken Sie den Stecker in
eine Steckdose mit 220–240V und schalten sie
diese ggf. ein.
Drücken Sie den ON / OFF-Schalter auf die ON-
Position, um das Gerät einzuschalten und das
Wasser zu kochen.
HINWEIS
Der Wasserkocher darf nur mit der
mitgelieferten Elektrobasis verwendet
werden.
Vorsicht beim Ausgießen des Wassers
aus dem Wasserkocher! Heißes Wasser
verursacht Verbrühungen. Das Wasser
nicht zu schnell ausgießen.
Der Wasserkocher stellt sich automatisch
auf OFF aus, wenn das Wasser gekocht hat.
Wird der Kocher nicht weiter zum erhitzen
gebraucht, schalten Sie ggf. den Standby-
Schalter an der Steckdose mit OFF aus,
ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose
und entfernen Sie das Wasser aus dem
Kocher. Den Wasserkocher wieder
auf die Elektrobasis stellen und den
Deckel schließen.
TROCKENKOCHSCHUTZ
Der Wasserkocher verfügt über eine
Schutzfunktion, die das Überhitzen des
Geräts bei unzureichender Wassermenge
verhindert: Der Wasserkocher unterbricht das
Erhitzen. Schalten Sie ggf. die Steckdose aus
und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen,
bevor Sie ihn wieder befüllen. Entfernen Sie
den Wasserkocher von der Elektrobasis
und befüllen Sie ihn mit Wasser. Den
Wasserkocher wieder auf die Elektrobasis
stellen. Der Sicherheitsschalter stellt sich
automatisch um.
Eine weitere Sicherheitsfunktion ist die
zusätzliche thermische Abschaltung. Im
Falle einer Überhitzung, stellt sich der
Wasserkocher automatisch ab, um weiteren
Schaden zu vermeiden. In diesem Fall
bringen Sie den Wasserkocher zu einer
zugelassenen Sage® Kundendienststelle.
16
PFLEGE UND REINIGUNG
Steckdosen ggf. ausschalten und das
Gerätekabel vor der Reinigung aus der
Steckdose ziehen.
HERAUSNEHMBARER FILTER
Der Wasserkocher hat einen herausnehmbaren
Sieblter zur Kalkablagerungsentfernung
für bessere Trinkwasserqualität. Für die
Kalkablagerungsentfernung aus dem Filter den
Deckel öffnen und den Filter nach oben aus
dem Kessel herausschieben.
Der Filter kann mit einem sauberen
Reinigungslappen oder einer Bürste unter
laufendem heißen Wasser gereinigt werden.
Zum Filterauswechseln einfach den Filter in
die Öffnung hinter der Ausgießvorrichtung
runterschieben und in die ursprüngliche
Position einrasten.
HINWEIS
Der Filter kann altersbedingt fehlerhaft
werden. Bitte regelmäßig prüfen und
ersetzen, falls er beschädigt ist.
HINWEIS
Das verborgene Element in der
Kocherbasis ist aus hochwertigem
Edelstahl gefertigt.
Eventuell auftretende braune Flecken
sind kein Rost, sondern mineralische
Ablagerungen.
ENTKALKEN
Regelmäßiges Entkalken ist sehr wichtig. Die
Häugkeit hängt von der Verwendungsfrequenz
des Kochers und der regionalen Wasserhärte
ab. Kalkablagerungen können zur Verfärbung
des Innengehäuses des Kochers führen
und das Heizelement beschädigen. Die
Arbeitsfähigkeit des Geräts wird dadurch
beeinträchtigt und kann zur Erlöschung der
Garantieleistung führen. Wir empfehlen die
Anwendung des Sage® Entkalkers (Sage® The
Descaler), der speziell für die Entkalkung von
Wasserkochern konzipiert ist. Bestellungen bitte
hier aufgeben: sageappliances.com
ACHTUNG
Verursacht Hautreizungen.
Nach Gebrauch Hände gründlich
waschen. Schutzhandschuhe/
Schutzkleidung/Augenschutz/
Gesichtsschutz tragen.
1. Inhalt eines Tütchens (25 g) in 1 Liter
warmes Wasser geben und unter
Rühren auösen.
2. In den Kocher gießen.
3. 5 Minuten stehen lassen.
4. Die Lösung nach 5 Minuten
wegschütten.
5. Den Kocher mit frischem sauberen
Wasser ausspülen.
AUSSENREINIGUNG
Das Äußere des Kochers mit einem feuchten
Tuch abwischen und dann mit einem trockenen,
weichen Tuch nachpolieren.
HINWEIS
Keine chemischen oder alkalischen
Reiniger, Stahlwolle oder Scheuermittel
zur Innen- oder Außenreinigung des
Wasserkochers verwenden. Ein mildes
Reinigungsmittel mit einem weichen,
feuchten Tuch verwenden.
AUFBEWAHRUNG
Der Wasserkocher muss vor Aufbewahrung
ausgeschaltet, sauber und trocken sein. Der
Deckel muss geschlossen und sicher verriegelt
sein. Das Stromkabel um die Kabeleaufwicklung
unter der Basisstation aufwickeln. Den
Wasserkocher aufrecht auf die Elektrobasis
stellen. Nichts oben auf den Kocher legen.
17
DE
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten
eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für
Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung
und Materialien verursacht wurden. Während
dieser Garantiezeit wird Sage Appliances
jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen
oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem
Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie
unter www.sageappliances.com.
18
NOTIZEN
FR
the Soft Top Pure
SKE700
FR GUIDE RAPIDE
2
TABLE DES MATIÈRES
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est
une priorité. Nous concevons
et fabriquons des appareils
en mettant votre sécurité
au premier plan. Nous vous
demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
MESURES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre
alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l’étiquette située en dessous
de l’appareil. Si vous avez des
questions, veuillez contacter votre
compagnie d’électricité locale.
Retirez tout emballage avant la
première utilisation et éliminez-le
de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d’étouffement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre
le couvercle de protection sur la
prise d’alimentation.
Cette bouilloire a été conçue
spécialement pour faire bouillir
de l’eau potable de qualité
uniquement. Ce produit ne doit
en aucun cas être utilisé pour
faire bouillir d’autres liquides ou
des aliments.
Placez l’appareil sur une surface
stable, résistante à la chaleur, plane
et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez
pas sur ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauffante, four
ou cuisinière au gaz).
N’utilisez pas la bouilloire sur
l’égouttoir d’un évier.
Ne placez pas la bouilloire sur ou
près d’un brûleur à gaz chaud,
d’un élément électrique ou à
un endroit susceptible d’être en
contact avec un four chaud.
Placez l’appareil à au moins
20 cm des murs ou des
matériaux sensibles à la chaleur/
vapeur et prévoyez un espace
susant audessus et sur tous
les côtés pour la circulation d’air.
Assurezvous toujours que
la bouilloire est correctement
2 Mesures importantes de sécurité
5 Apprendre à connaître
votre nouvel appareil
6 Utilisation de votre nouvel appareil
7 Entretien et nettoyage
8 Garantie
3
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
assemblée avant utilisation.
Suivez les instructions indiquées
dans ce livret.
La bouilloire ne doit être utilisée
qu’avec la base fournie.
La bouilloire ne doit pas être
utilisée avec une minuterie externe
ou un système de commande
à distance séparé.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez la poignée
pour soulever ou transporter
la bouilloire.
Ne placez rien sur le couvercle.
Assurezvous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique et
qu’il a refroidi avant de le nettoyer,
de le déplacer ou de le ranger.
Versez l’eau de la bouilloire avec
précaution, car l’eau bouillante et
la vapeur peuvent ébouillanter.
Ne versez pas l’eau trop vite.
Ne retirez pas la bouilloire de sa
base pendant qu’elle fonctionne.
Assurez-vous que la bouilloire est
éteinte une fois l’eau bouillie avant
de la retirer de sa base.
Ne retirez pas la bouilloire
lorsqu’elle est sous tension.
N’ouvrez pas le couvercle
pendant son fonctionnement.
Ne dépassez pas le volume
d’eau maximum indiqué par
une marque sur la bouilloire. Si la
bouilloire contient trop d’eau,
de l’eau bouillante pourrait être
projetée.
La bouilloire doit être nettoyée
fréquemment. Suivez les
instructions de nettoyage
indiquées dans ce livret.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation avant utilisation.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre du bord
d’un plan de travail ou d’une table,
toucher des surfaces chaudes
ou se nouer.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et des personnes aux
capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou
ayant peu d’expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s’ils ont reçu
des instructions sur l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et
qu’ils comprennent les risques
impliqués.
Une mauvaise utilisation peut
engendrer des blessures.
Assurezvous toujours que
l’appareil est en position ARRÊT,
hors tension et débranché au
niveau de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Il est recommandé de
régulièrement inspecter l’appareil.
Pour éviter tout danger, n’utilisez
pas l’appareil si le cordon
d’alimentation, la prise ou
l’appareil sont endommagés de
quelque manière que ce soit.
Renvoyez l’appareil complet au
centre de réparation Sage agréé
4
le plus proche pour qu’il soit
vérié, remplacé et/ou réparé.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé
par un centre de réparation
Sage® agréé.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
Ne l’utilisez pas pour toute autre
n que son utilisation prévue.
Ne l’utilisez pas sur un bateau
ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l’utilisez pas en
plein air. Une mauvaise utilisation
peut engendrer des blessures.
L’installation d’un dispositif de
courant résiduel (commutateur
de sécurité) est recommandée
pour fournir une sécurité
supplémentaire lors de l’utilisation
d’appareils électriques. Il est
recommandé d’installer un
interrupteur de sécurité avec
un courant de fonctionnement
résiduel nominal ne dépassant
pas 30 mA dans le circuit
électrique alimentant l’appareil.
Consultez un électricien
pour obtenir des conseils
professionnels.
L’appareil et son cordon doivent
être conservés hors de la portée
des enfants de 8 ans et moins.
Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être effectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
Pour des raisons de sécurité,
il est recommandé de brancher
votre appareil Sage® directement
à sa prise électrique, sur un
circuit dédié, séparé des autres
appareils. Si le circuit électrique
est surchargé par d’autres
appareils, le vôtre pourrait ne pas
fonctionner correctement. Il n’est
pas recommandé de l’utiliser
avec une multiprise ou une
rallonge électrique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la bouilloire
sur une surface inclinée.
Ne déplacez pas la bouilloire
lorsqu’elle est sous tension.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté dans les ordures
ménagères. Il doit être coné
à un centre de collecte de déchets
des autorités locales désigné à
cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en
savoir plus, veuillez contacter le
bureau de votre municipalité.
Pour vous protéger contre
les chocs électriques, ne
plongez pas la base de la
bouilloire, le cordon ou la prise
électrique dans de l’eau et ne
laissez pas l’humidité entrer en
contact avec ces pièces. Évitez de
renverser de l’eau sur le connecteur
de la base d’alimentation.
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
FR
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NOUVEL APPAREIL
B
G
H
C
A
D
E
F
I
J
A. Couvercle amorti avec hublot
B. Bouton d’ouverture du couvercle
C. Poignée ergonomique souple
D. Filtre antitartre lavable
E. Finition en acier inoxydable brossé
F. Jauge double
G. Bouton d’alimentation « Marche/
Arrêt » lumineux avec alarme de n
H. Capacité de 1,7 litre
I. Protection contre l’ébullition à sec et arrêt
automatique
J. Élément dissimulé à ébullition rapide
K. Base multidirectionnelle avec espace de
rangement pour le cordon
K
Caractéristiques nominales
230–240 V ~50 Hz 2 2002 400 W
6
UTILISATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout élément publicitaire xé à votre
bouilloire. Il est recommandé de remplir la
bouilloire jusqu’au niveau maximum avec de
l’eau froide du robinet, de faire bouillir l’eau
et de la jeter avant la première utilisation.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
BOUILLOIRE
Pour remplir la bouilloire, retirez-la de la
base d’alimentation et ouvrez le couvercle
en appuyant sur le bouton d’ouverture.
Remplissez-la d’eau à votre convenance.
REMARQUE
Remplissez toujours la bouilloire entre les
repères minimum (500 ml) et maximum
(1 700 ml) de la jauge d’eau.
Vériez que le couvercle est bien verrouillé
en place. Positionnez la bouilloire bien en
place sur sa base d’alimentation. Branchez le
cordon d’alimentation à une prise de courant de
230 à 240 V pour mettre l’appareil sous tension.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » de
façon à le placer en position « Marche » pour
faire bouillir l’eau.
REMARQUE
Cette bouilloire doit être utilisée
uniquement avec la base d’alimentation
fournie. Versez l’eau de la bouilloire avec
précaution, car l’eau en ébullition vous
brûlerait. Ne versez pas l’eau trop vite.
La bouilloire s’éteint automatiquement une fois
que l’eau bout.
S’il n’est plus nécessaire de chauffer la
bouilloire, débranchez le cordon d’alimentation
de la prise de courant et videz la bouilloire.
Replacez la bouilloire sur sa base d’alimentation
et fermez le couvercle.
PROTECTION CONTRE
L’ÉBULLITION À SEC
La bouilloire est équipée d’un dispositif de
sécurité qui protège contre la surchauffe en cas
d’utilisation avec une quantité d’eau insusante.
Si cela se produit, elle s’arrête de chauffer.
Éteignez-la au niveau de la prise électrique et
laissez-la refroidir avant de la remplir. Retirez la
bouilloire de sa base d’alimentation et ajoutez
de l’eau. Replacez la bouilloire sur sa base.
Le dispositif de sécurité se réinitialise alors
automatiquement.
Pour une sécurité accrue, votre bouilloire est
également équipée d’un disjoncteur thermique.
En cas de surchauffe, la bouilloire s’éteint
automatiquement an d’éviter des dommages
supplémentaires. Si cela devait se produire,
apportez votre bouilloire dans un centre de
réparation Sage® agréé.
7
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Éteignez toujours l’appareil et débranchez
toujours le cordon d’alimentation de la prise
électrique avant de procéder au nettoyage.
FILTRE AMOVIBLE
La bouilloire est équipée d’un ltre à mailles
amovible permettant d’éliminer les dépôts de
tartre an d’obtenir une eau plus propre. Pour
retirer les dépôts de tartre du ltre, ouvrez le
couvercle et faites glisser le ltre vers le haut
an de l’extraire de la bouilloire.
Le ltre peut être nettoyé en le plaçant sous
l’eau courante chaude et en le frottant avec un
chiffon ou une brosse. Pour replacer le ltre, il
vous sut de l’insérer dans le logement situé
derrière le bec de la bouilloire et de le pousser
pour le remettre en place.
REMARQUE
Le ltre peut se détériorer au l du temps.
Vériezle régulièrement et remplacezle
s’il est endommagé.
REMARQUE
L’élément dissimulé dans la base de la
bouilloire est conçu en acier inoxydable de
qualité supérieure.
Les taches brunes qui peuvent y
apparaître sont le résultat de dépôts
minéraux et non de rouille.
DÉTARTRAGE
Il est essentiel de procéder à un détartrage
régulier de l’appareil. La fréquence de
détartrage dépendra de l’utilisation de la
bouilloire et de la dureté de l’eau dans
votre région. Une accumulation de tartre
peut décolorer l’intérieur de la bouilloire et
l’endommager. Cela affecterait l’ecacité de
l’appareil et pourrait invalider le contrat de
garantie. Nous recommandons l’utilisation
du détartrant Sage® « the Descaler », car il
est spécialement formulé pour détartrer les
bouilloires. Pour le commander, rendez-vous sur
le site www.sageappliances.com.
AVERTISSEMENT
Provoque une irritation cutanée.
Se laver la peau soigneusement
après manipulation. Porter des
gants de protection/des vêtements
de protection/un équipement de
protection des yeux/du visage.
1. Videz 1 sachet (25 g) de produit
détartrant dans 1 litre d’eau chaude et
mélangez jusqu’à dissolution complète.
2. Versez dans la bouilloire.
3. Laissez agir pendant 5 minutes.
4. Au bout de 5 minutes, jetez la solution.
5. Rincez la bouilloire à l’eau claire.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Vous pouvez essuyer l’extérieur de la bouilloire
avec un chiffon humide et le polir avec un
chiffon doux et sec.
REMARQUE
N’utilisez pas de produits chimiques,
de produits de nettoyage alcalins ou
abrasifs, ni de laine d’acier pour nettoyer
l’intérieur ou l’extérieur de la bouilloire.
Utilisez un produit de nettoyage doux avec
un chiffon humide doux.
RANGEMENT
Veillez à ce que la bouilloire soit éteinte, propre
et sèche avant de la ranger. Veillez à ce que le
couvercle soit fermé et bien verrouillé en place.
Enroulez le cordon d’alimentation dans l’espace
de rangement situé sous la base d’alimentation.
Placez la bouilloire en position droite sur la base
d’alimentation. Ne rangez rien au-dessus.
8
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour
un usage domestique sur les territoires
spéciés pendant 2 ans à compter de la date
d’achat, contre les défauts de fabrication
et de matériaux. Au cours de cette période
de garantie, Sage Appliances s’engage à
réparer, remplacer ou rembourser tout produit
défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés
et ne seront pas compromis par notre garantie.
Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
GARANTIE
NL
the Soft Top Pure
SKE700
NL SNELSTARTGIDS
2
INHOUD
SAGE® STELT VEI-
LIGHEID VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer
veiligheidsbewust te werk.
Bij het ontwerpen en produ-
ceren van onze apparaten
staat uw veiligheid voorop.
Wij vragen u ook voorzichtig
om te gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
Controleer voor het eerste
gebruik of uw elektriciteits-
voorziening dezelfde is als
die op het typeplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Als u zich zorgen maakt, neem
dan contact op met uw plaatse-
lijke elektriciteitsbedrijf.
Verwijder voor het eerste
gebruik het verpakkingsmate-
riaal en gooi het op een veilige
manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Deze waterkoker is uitsluitend
ontworpen voor het koken van
drinkwater. In geen geval mag
dit product worden gebruikt voor
het koken van andere vloeistof-
fen of voedingsmiddelen.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond, weg
van de rand, en gebruik het niet
op of in de buurt van een warm-
tebron zoals een kookplaat,
oven of gasfornuis.
Gebruik de waterkoker niet op
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Plaats de waterkoker niet
op of in de buurt van een hete
gasbrander, elektrisch element
of op een plek waar het apparaat
in contact zou kunnen komen
met een verwarmde oven.
Plaats het apparaat op minstens
20 cm van muren of warmte-/
stoomgevoelige materialen
en zorg voor voldoende ruimte
boven en aan alle kanten voor
luchtcirculatie.
Controleer vóór gebruik altijd
of de waterkoker op de juiste
manier in elkaar is gezet.
Volg de instructies in dit boek.
De waterkoker mag alleen
worden gebruikt met de meege-
leverde stroomaansluiting.
2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen
5 Uw nieuwe apparaat leren kennen
6 Uw nieuwe apparaat gebruiken
7 Onderhoud en reiniging
8 Garantie
3
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Deze waterkoker is niet
ontworpen om te worden
bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Hete oppervlakken niet aanra-
ken. Gebruik de handgreep om
de waterkoker op te tillen en te
dragen.
Plaats niets bovenop het deksel.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker
uit het stopcontact is gehaald
en het apparaat is afgekoeld
voordat u het schoonmaakt,
probeert te verplaatsen of
opbergt.
Wees voorzichtig als u water
uit de waterkoker giet, want
kokend water en stoom kunnen
brandwonden veroorzaken.
Giet het water niet te snel.
Verwijder de waterkoker niet
van de basis tijdens bedrijf.
Zorg ervoor dat de waterkoker
in de 'uit'-stand staat nadat het
water is gekookt voordat de
waterkoker van de basis wordt
verwijderd.
Verplaats de waterkoker niet
wanneer deze is ingeschakeld.
Open het deksel niet tijdens
gebruik.
Vul de waterkoker niet verder
dan de markering voor het
maximale waterniveau. Als de
waterkoker te vol is, kan kokend
water uit de waterkoker spatten.
Houd de waterkoker schoon.
Volg de reinigingsinstructies
in dit boek.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VOOR ALLE ELEKTRISCHE
APPARATEN
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of in de
knoop raakt.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar of ouder en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en
kennis, als zij worden begeleid
of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Verkeerd gebruik kan tot letsel
leiden.
Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Het wordt aanbevolen om
het apparaat regelmatig te
inspecteren. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer,
de stekker of het apparaat op
enigerlei wijze beschadigd is
om gevaar te voorkomen. Breng
het gehele apparaat terug naar
het dichtstbijzijnde bevoegde
Sage-servicecentrum voor
onderzoek en/of reparatie.
4
Onderhoud anders dan
reiniging moet worden
uitgevoerd in een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen
voor het beoogde gebruik.
Gebruik het niet in bewegende
voertuigen of boten. Gebruik
het niet buitenshuis. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
Het wordt aanbevolen een
aardlekschakelaar (veiligheids-
schakelaar) te installeren voor
extra veiligheidsbescherming bij
het gebruik van alle elektrische
apparaten. Het is raadzaam
om een veiligheidsschakelaar
met een aardlekstroom van niet
meer dan 30 mA te installeren
in het elektrische circuit dat het
apparaat voedt. Raadpleeg uw
elektricien voor professioneel
advies.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en toezicht
ontvangen.
Uit veiligheidsoverwegingen
is het raadzaam om uw
Sage®-apparaat rechtstreeks
op een apart stopcontact aan te
sluiten, gescheiden van andere
apparaten. Als het elektrische
circuit overbelast wordt met
andere apparaten, zal uw
apparaat mogelijk niet goed
werken. Gebruik in combinatie
met een stekkerdoos of
verlengsnoer wordt afgeraden.
WAARSCHUWING
Gebruik de waterkoker niet
op een hellend oppervlak.
Verplaats de waterkoker niet
wanneer deze is ingeschakeld.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel de onderkant van
de waterkoker, de basis, het
netsnoer of de stekker niet
onder in water of zorg ervoor
dat er geen vocht in contact
komt met deze onderdelen, om
elektrische schok te voorkomen.
Voorkom morsen van water op
de voedingsconnector van de
basis.
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
NL
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN
B
G
H
C
A
D
E
F
I
J
A. Zachtsluitend deksel met kijkvenster
B. Dekselontgrendelingsknop
C. Ergonomisch handvat met zachte
greep
D. Wasbare kalklter
E. Geborstelde roestvrijstalen afwerking
F. Dubbel watervenster
G. Verlichte 'Aan/uit'-schakelaar met
eindsignaal
H. Capaciteit van 1,7 liter
I. Automatische uitschakeling en bescherming
tegen droogkoken
J. Verborgen snelkookelement
K. Ronde basis met snoeropbergruimte
K
Classicatiegegevens
230–240 V ~50 Hz 22002400 W
6
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder promotiemateriaal dat op uw
waterkoker is bevestigd. Het wordt aanbevolen
om de waterkoker voor het eerste gebruik
tot het maximale niveau te vullen met koud
leidingwater, het water te koken en vervolgens
weg te gieten.
BEDIENING VAN UW
WATERKOKER
Om de waterkoker te vullen, verwijdert u deze
van de basis en opent u het deksel door op de
dekselontgrendelingsknop te drukken. Vul met
de gewenste hoeveelheid water.
OPMERKING
Vul de waterkoker altijd tussen de
minimum (500 ml) en maximum (1700 ml)
markeringen op de buitenkant.
Zorg ervoor dat het deksel stevig vergrendeld is.
Plaats de waterkoker stevig op de basis. Steek
de stekker in een 230-240 V-stopcontact en
schakel het apparaat in.
Plaats de 'Aan/Uit'-schakelaar in de' Aan'-stand
om het water aan de kook te brengen.
OPMERKING
Deze waterkoker mag alleen worden
gebruikt met de meegeleverde
stroomaansluiting. Wees voorzichtig
als u water uit uw waterkoker giet,
want kokend water kan brandwonden
veroorzaken. Giet het water niet te snel.
De waterkoker schakelt automatisch uit zodra
het water is gekookt.
Als het niet nodig is om de waterkoker verder
te verwarmen, schakel het apparaat dan 'Uit'
bij het stopcontact, haal de stekker uit het
stopcontact en giet het water uit de waterkoker.
Plaats de waterkoker stevig op de basis en sluit
het deksel.
BESCHERMING TEGEN
DROOGKOKEN
De waterkoker is uitgerust met een
veiligheidsvoorziening die beschermt
tegen oververhitting als het apparaat
met onvoldoende water wordt gebruikt.
Als dit gebeurt, stopt de waterkoker met
opwarmen. Schakel het apparaat 'Uit' bij
het stopcontact en laat de waterkoker
afkoelen voordat u hem bijvult. Verwijder
de waterkoker van de basis en voeg water
toe. Plaats de waterkoker terug op de
basis. Het veiligheidsapparaat wordt dan
automatisch gereset.
Voor extra veiligheid is uw waterkoker
uitgerust met een extra thermische
beveiliging. In geval van oververhitting wordt
de waterkoker automatisch uitgeschakeld
om verdere schade te voorkomen. Als dit
gebeurt, neemt u uw waterkoker naar een
erkend Sage®-servicecentrum.
7
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel het apparaat altijd 'uit' bij het
stopcontact en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
AFNEEMBAAR FILTER
De waterkoker is voorzien van een afneembaar
netlter om kalkaanslag te verwijderen voor
schoner water. Om kalkaanslag uit het lter te
verwijderen, opent u het deksel en schuift u het
lter omhoog uit de waterkoker.
Het lter kan worden gereinigd door onder warm
water te houden en met een schoonmaakdoekje
of borstel schoon te wrijven. Om het lter te
vervangen, schuift u het lter gewoon omlaag in
de gleuf achter de uitloop van de waterkoker en
duwt u het terug op de voorziene plaats.
OPMERKING
Het lter kan na verloop van tijd
beschadigd raken. Controleer regelmatig
en vervang indien beschadigd.
OPMERKING
Het verborgen element in de basis van de
waterkoker is gemaakt van hoogwaardig
roestvrij staal.
Alle bruine vlekken die verschijnen zijn
het gevolg van minerale afzettingen en
zijn geen roest.
ONTKALKEN
Het is essentieel dat u regelmatig ontkalkt.
De frequentie hangt af van het gebruik
van de waterkoker en de hardheid van het
water in uw omgeving. Een opeenhoping
van kalkaanslag kan ertoe leiden dat de
binnenkant van de waterkoker verkleurt en
dit kan het element uiteindelijk beschadigen.
Dit heeft invloed op de eciëntie van het
apparaat en kan de garantieovereenkomst
ongeldig maken. We raden het gebruik van
Sage® 'Descaler' (Ontkalker) aan, omdat deze
speciaal is ontwikkeld voor het ontkalken
van waterkokers. Om te bestellen, bezoekt
u www.sageappliances.com
WAARSCHUWING
Veroorzaakt huidirritatie. Na het
werken met dit product handen
grondig wassen. Beschermende
handschoenen/beschermende
kleding/oogbescherming/
gelaatsbescherming dragen.
1. Leeg een zakje (25 g) in 1 liter warm
water, roer om op te lossen.
2. Giet de oplossing in de waterkoker.
3. Laat het gedurende 5 minuten rusten.
4. Verwijder de oplossing na 5 minuten.
5. Spoel de waterkoker af met schoon water.
REINIGEN VAN DE BUITENKANT
De buitenkant van de waterkoker kan worden
afgeveegd met een vochtige doek en gepolijst
met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Gebruik geen chemicaliën, alkalische
reinigingsmiddelen, staalwol of
schurende schoonmaakmiddelen om
de binnenkant of de buitenkant van de
waterkoker te reinigen. Gebruik een mild
reinigingsmiddel met een zachte, vochtige
doek.
OPSLAG
Zorg ervoor dat de waterkoker uitgeschakeld,
schoongemaakt en droog is voordat u hem
opbergt. Zorg ervoor dat het deksel gesloten
en stevig vergrendeld is. Wikkel het netsnoer
rond de snoeropberging onder de basis. Plaats
de waterkoker rechtop op de basis. Plaats niets
bovenop de waterkoker.
8
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit
product voor huishoudelijk gebruik in genoemde
gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt
door gebrekkige afwerking en materialen.
Gedurende deze garantieperiode zal Sage
Appliances defecte producten repareren,
vervangen of terugbetalen (naar eigen
goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene
voorwaarden van de garantie, evenals
instructies over hoe u aanspraak maakt op de
garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
ES
the Soft Top Pure
SKE700
ES GUÍA RÁPIDA
2
ÍNDICE
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
enormemente la seguridad.
Diseñamos y fabricamos
electrodomésticos teniendo
en cuenta tu seguridad.
También te rogamos que
actúes cuidadosamente
al usar cualquier aparato
eléctrico y que tomes las
precauciones siguientes.
MEDIDAS
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO Y GUÁRDALAS
Hay una versión descargable
de este documento disponible
en sageappliances.com.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de que
la tensión de la toma de corriente
coincida con la que gura en la
etiqueta en la base del aparato.
Si tienes alguna duda, ponte
en contacto con tu compañía
eléctrica local.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este hervidor ha sido diseñado
especícamente para hervir
agua potable de calidad. Este
producto no debe utilizarse
en ningún caso para hervir
otros líquidos o productos
alimenticios.
Coloca el aparato sobre una
supercie estable, resistente
al calor, nivelada y seca. No lo
pongas muy cerca del borde
ni cerca de una fuente de calor
(por ejemplo, una placa de
cocina eléctrica, un quemador
de gas o un horno).
No operes el hervidor en el
escurridor del fregadero.
No coloques el hervidor en o
cerca de un quemador de gas
caliente, un elemento eléctrico o
un lugar donde pueda entrar en
contacto con un horno caliente.
Coloca el aparato a un mínimo
de 20 cm de muros o materiales
sensibles al calor/vapor, con
suciente espacio arriba y
alrededor para que circule el aire.
Asegúrate siempre de que el
hervidor esté correctamente
ensamblado antes de usarlo.
Sigue las instrucciones
indicadas en esta publicación.
2 Medidas de seguridad importantes
5 Conoce tu nuevo aparato
6 Manejo de tu nuevo aparato
7 Cuidado y limpieza
8 Garantía
3
ES
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO
El hervidor solo debe utilizarse
con la base de alimentación
suministrada.
Este hervidor no está diseñado
para utilizarse junto con un
temporizador externo ni con
ningún otro sistema de control
a distancia.
No toques las supercies
calientes. Utiliza el asa para
levantar y transportar el hervidor.
No coloques nada encima de la
tapa.
Antes de limpiar, mover o
guardar el aparato, asegúrate
siempre de que esté APAGADO
y desenchufado de la toma de
corriente, y que se haya enfriado
tras el uso.
Ten cuidado cuando viertas
agua del hervidor, ya que
podrías quemarte con el agua
hirviendo y el vapor. No viertas el
agua demasiado rápido.
No retires el hervidor de la base
de alimentación cuando esté en
funcionamiento. Asegúrate de
que el hervidor esté apagado
después de que el agua haya
hervido y antes de sacarlo de la
base de alimentación.
No muevas el hervidor mientras
esté encendido.
No abras la tapa mientras esté
en funcionamiento.
No llenes el hervidor más allá
de la marca de nivel máximo
de agua. Si el hervidor está
demasiado lleno, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
Mantén limpio el hervidor. Sigue
las instrucciones de limpieza
indicadas en esta publicación.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA TODOS
LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Desenrolla completamente el
cable de alimentación antes de
usar el aparato.
Evita que el cable de alimenta-
ción sobresalga del borde de
una encimera o una mesa, entre
en contacto con supercies
calientes o se enrede.
No dejes que los niños jueguen
con este aparato.
El aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años
y personas con discapacidades
físicas o mentales, o sin expe
riencia ni conocimientos de uso,
siempre y cuando reciban
supervisión o instrucciones
para el uso seguro del disposi-
tivo y comprendan los riesgos
implicados.
El uso inapropiado podría
causar lesiones.
Cuando no utilices el aparato,
debe estar APAGADO y desen-
chufado de la toma de corriente.
Se recomienda inspeccionar
regularmente el aparato. Para
evitar riesgos, no utilices el
aparato si el cable de alimen-
tación, el enchufe o el mismo
aparato se dañan de alguna
manera. Si el aparato necesita
una reparación o que lo revisen,
4
llévalo al Centro de Servicio
Sage autorizado más cercano.
Cualquier tarea de manteni-
miento que no sea de limpieza
debe realizarse en un centro de
servicio autorizado de Sage.
Este aparato es solo para uso
doméstico. No se debe utilizar
para nes distintos de su uso
previsto. No se debe utilizar en
vehículos o embarcaciones en
movimiento. No se debe utilizar
al aire libre. El uso inapropiado
podría causar lesiones.
Se recomienda la instalación
de un dispositivo de corriente
residual (interruptor diferencial)
para ofrecer seguridad adicional
al usar todos los aparatos eléc-
tricos. Se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta
el aparato un interruptor de
seguridad con una corriente de
funcionamiento residual nominal
no superior a 30 mA. Solicita
asesoramiento profesional a un
electricista.
El aparato y el cable deben
mantenerse fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
La limpieza del aparato no debe
ser realizada por niños menores
de 8 años, ni por niños mayores
sin la supervisión de un adulto.
Por razones de seguridad,
se recomienda que conectes
tu aparato Sage® directamente
a su propia toma de corriente en
un circuito dedicado separado
de otros aparatos. Si el circuito
eléctrico está sobrecargado con
otros aparatos, es posible que
su aparato no funcione correc-
tamente. No se recomienda su
uso junto con una regleta o un
alargador.
ADVERTENCIA
No utilices el hervidor sobre
una supercie inclinada.
No muevas el hervidor
mientras esté encendido.
Este símbolo indica que el
aparato no debe desecharse
con la basura doméstica
normal. Debe llevarse a un
centro de recogida de residuos
designado por las autoridades
locales para ese n, o a una
empresa que preste ese servicio.
Para obtener más información,
ponte en contacto con los servicios
municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas en
agua la base del hervidor,
la base de alimentación, el cable
de alimentación o el enchufe,
ni permitas que la humedad entre
en contacto con estas piezas. Evita
derramar agua sobre el conector
de la base de alimentación.
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
5
ES
CONOCE TU NUEVO APARATO
B
G
H
C
A
D
E
F
I
J
A. Tapa libre de BPA con visor
B. Botón de apertura de la tapa
C. Asa ergonómica
D. Filtro antisarro lavable
E. Acabado en acero inoxidable
cepillado
F. Doble visor de nivel de agua
G. Botón iluminado “On / Off” (encendido/
apagado) con señal acústica de nal de
ebullición
H. Capacidad para 1,7 litros
I. Apagado automático y protección contra
funcionamiento sin agua
J. Resistencia oculta para hervido rápido
K. Base multidireccional con compartimento
para cable
K
Datos técnicos
230-240 V ~50 Hz 2200-2400 W
6
MANEJO DE TU NUEVO APARATO
ANTES DEL PRIMER USO
Retira todo el material promocional adjunto a tu
hervidor de agua. Se recomienda que antes del
primer uso, llenes el hervidor hasta el máximo
con agua fría, la hiervas y la descartes.
FUNCIONAMIENTO DE TU
HERVIDOR DE AGUA
Para llenar el hervidor, retíralo de la base de
alimentación y abre la tapa al presionar el botón
de apertura. Llena el aparato con la cantidad de
agua deseada.
NOTA
Llena siempre el hervidor entre las marcas
de mínimo (500 mL) y máximo (1700 mL)
en el visor de agua.
Asegúrate de que la tapa esté bien cerrada.
Coloca el hervidor sobre la base de alimentación.
Conecta el enchufe en una toma de corriente de
230-240 V y enciende el aparato.
Pulsa el botón “On / Off” en la posición “On”
para hervir el agua.
NOTA
Este hervidor solo debe utilizarse con la
base de alimentación suministrada. Ten
cuidado cuando viertas agua del hervidor,
ya que podrías quemarte con el agua
hirviendo y el vapor. No viertas el agua
demasiado rápido.
El hervidor se apagará automáticamente una
vez que el agua esté hervida.
Si no es necesario utilizar más el hervidor,
apágalo (interruptor en “Off” en la toma de
corriente), desenchufa el cable de alimentación
y vacía el agua del hervidor. Vuelve a colocar
el hervidor en la base de alimentación y cierra
la tapa.
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
CONTRA FUNCIONAMIENTO SIN
AGUA
El hervidor está equipado con un dispositivo
de seguridad contra el sobrecalentamiento
en caso de que el aparato no tenga
suciente agua. Si esto ocurre, el hervidor
dejará de calentarse. Desconecta el enchufe
de la toma de corriente y deja que el
hervidor se enfríe antes de volver a llenarlo.
Retira el hervidor de la base de alimentación
y añade agua. Vuelve a colocar el hervidor
en la base de alimentación. El dispositivo de
seguridad se restablecerá automáticamente.
Para mayor seguridad, tu hervidor está
equipado con un corte térmico adicional.
En caso de sobrecalentamiento severo, el
hervidor se apagará automáticamente para
evitar daños mayores. Si esto ocurre, lleva tu
hervidor a un centro de servicio autorizado
de Sage®.
7
ES
CUIDADO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar el aparato, siempre debe
estar apagado y desenchufado de la toma de
corriente.
FILTRO EXTRAÍBLE
El hervidor cuenta con un ltro de malla
extraíble para eliminar los depósitos de sarro
y obtener un agua más limpia. Para eliminar los
depósitos del ltro, abre la tapa y desliza el ltro
hacia arriba y sácalo del hervidor.
El ltro se puede limpiar al colocarlo bajo agua
corriente y al frotarlo con un paño de limpieza o
un cepillo. Para reemplazar el ltro, simplemente
deslízalo hacia abajo en la ranura detrás de la
boquilla del hervidor y empújalo de nuevo a su
posición.
NOTA
El ltro podría dañarse con el paso del
tiempo. Por favor, obsérvalo regularmente
y reemplázalo si lo encuentras dañado.
NOTA
La resistencia oculta en la base del
hervidor está hecha de acero inoxidable
de alta calidad.
Cualquier mancha marrón que aparezca
es el resultado de depósitos minerales
pero no es óxido.
DESCALCIFICACIÓN
Es importante que lleves a cabo una
descalcicación regular. La frecuencia
dependerá del uso que hagas del hervidor y de
la dureza del agua de tu región. La acumulación
de sarro puede decolorar el interior del hervidor
y, en última instancia, dañar la resistencia.
Esto afectará a la eciencia del aparato
y puede invalidar el acuerdo de garantía.
Recomendamos el producto “the Descaler” de
Sage®, ya que está especialmente formulado
para descalcicar hervidores. Para hacer tu
pedido, visita www.sageappliances.com
ADVERTENCIA
Provoca irritación de la piel. Lávate
las manos cuidadosamente después
de utilizar el producto. Utiliza ropa
y protección adecuadas para las
manos, el cuerpo, los ojos y la cara.
1. Vacía una bolsita (25 gr.) en 1 litro de
agua tibia y revuelve para disolver el
producto.
2. Vierte la mezcla en el hervidor.
3. Dejar reposar durante 5 minutos.
4. Después de 5 minutos, desecha la
solución.
5. Enjuaga el hervidor con agua limpia
y fresca.
PARA LIMPIAR EL EXTERIOR
El exterior del hervidor se limpia con un paño
húmedo y se seca con un paño seco y suave.
NOTA
No utilices productos químicos,
productos alcalinos, estropajos de acero
o limpiadores abrasivos para limpiar
el interior o el exterior del hervidor, ya
que pueden dañar el aparato. Utiliza un
producto de limpieza ligero con un paño
húmedo suave.
ALMACENAMIENTO
Asegúrate de que el hervidor esté apagado,
limpio y completamente seco antes de
guardarlo. Asegúrate de que la tapa esté
cerrada y bien colocada en su lugar. Enrolla
el cable de alimentación alrededor del
compartimento para el mismo, debajo de la
base de alimentación. Coloca el hervidor en
posición vertical sobre la base de alimentación.
No guardes nada encima.
8
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha
de compra contra fallos causados por mano
de obra y materiales defectuosos. Durante el
plazo de la garantía, Sage Appliances reparará
o sustituirá productos defectuosos (a criterio de
Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud
de la legislación nacional vigente serán
respetados y no se verán afectados por
nuestra garantía. Para consultar los términos
y condiciones completos de la garantía, así
como instrucciones sobre cómo hacer una
reclamación, visite www.sageappliances.com
GARANTÍA
9
ES
NOTAS
www.sageappliances.com
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
Registered in England & Wales No. 8223512.
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diff érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
Copyright BRG Appliances 2019.
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
SKE700 UG3 A19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sage SKE700 Gebruikershandleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Gebruikershandleiding