Sage BKE825 The Smart Kettle Gebruikershandleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Gebruikershandleiding
the Smart Kettle
BKE825/SKE825
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
IT GUIDA RAPIDA
PT MANUAL RÁPIDO
2
2 Sage® Recommends Safety First
5 Know your Sage® product
6 Features of your Sage® product
7 Operating your Sage® product
8 Care & Cleaning
9 Guarantee
CONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture appliances
with your safety foremost in
mind. We also ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using for the rst time
please ensure that your electricity
supply is the same as shown on
the rating label on the underside
of the appliance. If you have any
concerns please contact your
local electricity company.
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This kettle has been designed
specically for the purpose
of boiling drinking quality
water only. Under no
circumstances should this
product be used to boil any
other liquids or foodstus.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry
surface away from the edge and
do not operate on or near a heat
source such as a hot plate, oven
or gas hob.
Do not operate the kettle
on a sink drain board.
Do not place the kettle on or
near a hot gas burner, electric
element or where it could touch
a heated oven.
Position the appliance at least
20cm from walls or heat / steam
sensitive materials and provide
adequate space above and on
all sides for air circulation.
Always ensure the kettle is
properly assembled before use.
Follow the instructions provided
in this book.
The kettle must be used only
with the power base supplied.
3
EN
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
This kettle is not intended to
be operated by means of an
external timer or separate
remote control system.
Do not touch hot surfaces.
Use the handle for lifting and
carrying the kettle.
Do not place anything on top
of the lid.
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Use caution when pouring water
from the kettle, as boiling water
and steam will scald. Do not
pour water too quickly.
Do not remove the kettle
from the power base during
operation. Ensure the kettle is
switched to ‘o’ position after
the water has boiled before
removing the kettle from the
power base.
Do not move the kettle while
it is switched on.
Do not open the lid during
operation.
Do not overll the kettle past
the maximum water level mark.
If the kettle is overlled, boiling
water may be ejected.
Keep the kettle clean. Follow the
cleaning instructions provided in
this book.
IMPORTANT SAFEGUARDS
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
Fully unwind the power cord
before operating.
Do not let power cord hang over
the edge of a bench or table,
touch hot surfaces or become
knotted.
Children should not play with
the appliance.
The appliance can be used by
children aged 8 or older and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and
knowledge, only if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
Misuse may cause injury.
Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
It is recommended to regularly
inspect the appliance. To
avoid a hazard do not use the
appliance if power cord, power
plug or appliance becomes
damaged in any way.
Return the entire appliance
to the nearest authorised
Sage Service Centre for
examination and/or repair.
4
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
Any maintenance other than
cleaning should be performed
at an authorised Sage®
service centre.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
The installation of a residual
current device (safety switch)
is recommended to provide
additional safety protection
when using electrical
appliances. It is advisable that
a safety switch with a rated
residual operating current not
exceeding 30mA be installed
in the electrical circuit
supplying the appliance.
See your electrician for
professional advice.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8 years
or older and supervised.
For safety reasons it is
recommended you plug your
Sage® appliance directly into
its own electrical outlet on a
dedicated circuit separate from
other appliances. If the electrical
circuit is overloaded with other
appliances, your appliance
may not function properly.
Using in conjunction with
a power strip or extension
cord is not recommended.
WARNING
Do not operate the kettle
on an inclined surface.
Do not move the kettle
while it is switched on.
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or
to a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
the kettle base, power base,
power cord or power plug in
water or allow moisture to come
in contact with these parts.
Avoid spilling water onto the
power base’s connector.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
EN
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
KNOW YOUR SAGE® PRODUCT
A. Removable scale lter
B. Premium quality brushed stainless steel
C. BPA Free* dual water windows
D. 1.7 litre / 7 cup capacity
E. 5 temperature settings
F. BPA-Free* Soft opening lid with viewing
window
G. Stainless steel handle with lid
release button
H. START / CANCEL button
I. 20 minute Keep Warm function
J. Multi-directional cord-free power base
with power cord storage.
NOT SHOWN
Fast boil 2400W
Safety auto cut o
Boil dry protection
* Sage® makes its BPA free claim for this product based on independent laboratory testing performed for all the food contact plastic
materials of the product per EU Commission regulation No. 10/2011.
Rating Information
220240V~ 5060Hz 2000–2400W
6
FEATURES OF YOUR SAGE® PRODUCT
VARIABLE TEMPERATURE
CONTROL
GREEN
TEA WHITE
TEA OOLONG
TEA COFFEE BLACK
TEA
80°C 85°C 90°C 95°C 100°C
NOTE
This product is not calibrated for commercial
or scientic use. Temperatures may vary
+/-3 °C degrees, being within range for
optimal brewing for each type of tea or coee.
KEEP WARM FUNCTION
The Smart Kettle oers a convenient KEEP
WARM function that can be used before, during
or on completion of the water heating cycle. If the
100° button is selected when using the KEEP
WARM function, the boiled water will remain
at approximately 95° Celsius for 20 minutes.
To activate the KEEP WARM function, rst press
the desired water temperature button from the ve
options on the control panel. Then press the KEEP
WARM button, followed by the START / CANCEL
button to commence heating the water. Alternatively,
the KEEP WARM button can be activated at any
time during the heating cycle and/or within one
minute after the heating cycle has completed.
If the kettle is removed from the power base
during the KEEP WARM function the kettle will
automatically switch o.
7
EN
OPERATING YOUR SAGE® PRODUCT
BEFORE FIRST USE
Remove and safely discard any packaging material
or promotional labels attached to your kettle. It is
recommended that before rst use to ll the kettle
to the maximum level, bring to the boil by selecting
the BOIL 100° button, then discard the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Fill with the desired amount of water.
NOTE
Always ll the kettle between the minimum
(500ml) and maximum (1700ml) marks
on the water window.
2. Ensure the lid is closed and locked rmly
into place. Position the kettle securely onto
the power base. Insert the power plug into
a 230/240 power outlet and switch on.
NOTE
If the START / CANCEL button is pressed
(before selecting a temperature button),
the START / CANCEL button surround
will illuminate in red and the 100° button
surround will illuminate and the kettle will
start heating.
3. Select the desired temperature. The
selected button and the START / CANCEL
button surround will illuminate in white.
4. Press the START / CANCEL button. Do
not remove the kettle from the power base
during operation. Ensure the kettle has
switched o after the water has boiled or
the selected temperature has been reached
before removing the kettle from the power
base. If the kettle is removed from the power
base during the KEEP WARM function the
kettle will automatically switch o.
5. When the kettle has heated the water to the
selected temperature, 3 beeps will sound.
6. If the KEEP WARM function has been
selected, the KEEP WARM button surround
will remain illuminated in red, the selected
temperature button surround will remain
illuminated in white, and the kettle will
maintain the desired setting for 20 minutes.
SAFETY BOIL DRY PROTECTION
The kettle is tted with a safety device, which
protects against overheating should the appliance
be operated with insucient water. If this occurs
the kettle will stop heating. Switch O at the power
point and allow kettle to cool before relling.
The safety device will automatically reset when
the kettle has cooled down.
Always switch o at the power outlet and unplug
the appliance from the power outlet before cleaning.
REMOVABLE FILTER
The Smart Kettle features a removable mesh
lter to remove scale deposits for cleaner water.
To clean the scale deposits from the lter,
remove the lter by opening the lid and sliding
the lter up and out of the kettle.
The lter can be cleaned by placing under
running hot water and rubbing with a cleaning
cloth or brush. To replace the lter, simply slide
the lter down into the slot behind the spout
of the kettle and push back into position.
NOTE
The lter could become damaged with
time, so please check regularly and
replace if found damaged.
8
DESCALING
Mineral deposits in tap water may cause the kettle
interior and water window to discolour over time.
We recommend the use of Sage® “the Descaler”
to remove scale build up and stains.
To order, visit www.sageappliances.com
WARNING
Causes skin irritation. Wash
hands thoroughly after handling.
Wear protective gloves/protective
clothing/eye protection/face
protection.
DIRECTIONS FOR USE
1. Empty 1 sachet (25g) into 1L of warm
water. Stir to dissolve.
2. Pour into kettle.
3. Leave stand for 5 minutes.
4. After 5 minutes, discard the solution.
5. Rinse the kettle twice with fresh
clean water.
TO CLEAN THE EXTERIOR
The outside of the kettle should be wiped with
a damp cloth then polished with a soft, dry cloth.
NOTE
Do not use chemicals, steel wool,
or abrasive cleaners to clean the inside
or outside of the kettle.
STORAGE
Ensure the kettle is switched o, clean and dry
before storing. Ensure that the lid is closed and
locked securely into place. Wrap the power cord
around the power cord storage under the power
base. Stand the kettle upright on the power base.
Do not store anything on top.
CARE & CLEANING
9
EN
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects
caused by faulty workmanship and materials.
During this guarantee period Sage Appliances
will repair, replace, or refund any defective
product (at the sole discretion of
Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable
national legislation will be respected and will
not be impaired by our guarantee. For full terms
and conditions on the guarantee, as well as
instructions on how to make a claim, please visit
www.sageappliances.com.
10
NOTE
the Smart Kettle
DE KURZANLEITUNG
2
2 Sage® empehlt:
Sicherheit geht vor
6 Mit Ihrem Sage® Gerät
vertraut machen
7 Merkmale Ihres Sage® Geräts
8 Bedienung Ihres Sage®-Geräts
9 Pege & Reinigung
10 Garantie
INHALTE
WICHTIGE
VORSICHTSMASS-
NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre Netzspannung
mit der auf dem Etikett an
der Unterseite des Geräts
übereinstimmt. Bitte wenden Sie
sich bei etwaigen Bedenken an
Ihren örtlichen Stromversorger.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da
sie für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr darstellen
könnte.
Dieser Wasserkocher ist speziell
und ausschließlich zum Kochen
von Trinkwasser konzipiert.
Dieses Produkt sollte unter
keinen Umständen zum Kochen
anderer Flüssigkeiten oder
Lebensmittel verwendet werden.
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei
der Herstellung unserer
Geräte denken wir zu
allererst an Ihre Sicherheit.
Darüber hinaus bitten wir
Sie, bei der Verwendung
jedes Elektrogeräts
angemessene Sorgfalt
anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
3
DE
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
Wasserkocher nicht auf der
Abtropäche Ihrer Spüle
verwenden.
Wasserkocher nicht auf oder
neben eine heiße Gas- oder
Elektrokochplatte oder in die
direkte Nähe eines heißen
Ofens stellen.
Zwischen dem Gerät und
Wänden oder hitze- bzw.
dampfempndlichen Materialien
mindestens 20 cm Abstand
halten und nach allen Seiten
und oberhalb des Geräts
stets ausreichend Platz zur
Luftzirkulation lassen.
Wasserkocher nur nutzen, wenn
er richtig zusammengesetzt ist.
Bitte die Anweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
Wasserkocher ausschließlich
mit dem mitgelieferten Sockel
verwenden.
Dieser Wasserkocher ist nicht
zur Verwendung mit einer
externen Zeitschaltuhr oder
separaten Fernbedienung
gedacht.
Keine heißen Oberächen
berühren. Wasserkocher nur am
Gri anheben und tragen.
Nichts auf den Deckel legen.
Gerät immer AUSschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Wasser vorsichtig aus dem
Wasserkocher gießen, da
kochendes Wasser und Dampf
Verbrühungen verursachen
können. Wasser nicht zu schnell
ausgießen.
Wasserkocher während des
Betriebs nicht vom Sockel
abnehmen. Sicherstellen,
dass der Wasserkocher
auf die Position „O“ (Aus)
geschaltet hat, nachdem
Wasser aufgekocht wurde,
ehe der Kocher vom Sockel
abgenommen wird.
Eingeschalteten Wasserkocher
immer an Ort und Stelle lassen.
Deckel während des Betriebs
nicht önen.
Wasserkocher nicht über die
Markierung für die maximale
Wasserhöhe hinaus füllen.
Bei einem zu vollen Kocher
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Wasserkocher sauber
halten. Bitte die
Reinigungsanweisungen in
dieser Broschüre befolgen.
4
PAGE HEADER.....
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder Tischkanten
hängen lassen, von heißen
Oberächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
Kinder beaufsichtigen um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und
fehlenden Kenntnissen genutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder in den sicheren
Gebrauch des Geräts
eingewiesen wurden und sich
der entsprechenden Risiken
bewusst sind.
Missbrauch kann Verletzungen
nach sich ziehen.
Gerät immer vom
Netzstrom trennen, wenn
es unbeaufsichtigt bleiben
oder zusammengesetzt,
auseinandergenommen oder
gereinigt werden soll.
Regelmäßige Sichtprüfungen
des Geräts vornehmen. Gerät
aus Sicherheitsgründen
nicht verwenden, wenn das
Netzkabel, der Netzstecker oder
das Gerät selbst in irgendeiner
Weise beschädigt ist. Gerät zur
Prüfung und/oder Reparatur
zu Ihrem nächstgelegenen
autorisierten Sage-
Kundendienstzentrum bringen.
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage-Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
Die Installation eines Schutz-
oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung von
Elektrogeräten als zusätzliche
Schutzmaßnahme empfohlen.
Es wird der Einbau eines
Fehlerstromschutzschalters mit
maximal 30 mA Nennleistung
im Stromkreis des Geräts
empfohlen. Fachgerechte
Beratung erhalten Sie von Ihrem
Elektriker.
Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
5
DE
PAGE HEADER.....
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Gerät und Netzkabel für Kinder
bis zu 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
Reinigung des Geräts nicht
von Kindern unter 8 Jahren
und nur unter Aufsicht
vornehmen lassen.
Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst in
irgendeiner Weise beschädigt ist.
Wenden Sie sich bei Schäden
oder zur Wartung (außer
Reinigung) bitte an den Sage-
Kundendienst oder besuchen
Sie sageappliances.com.
WARNUNG
Wasserkocher nicht auf
einer geneigten Oberäche
verwenden. Eingeschalteten
Wasserkocher immer an
Ort und Stelle lassen.
Dieses Symbol zeigt,
dass das Gerät nicht im
normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Kocherfuß, Sockel,
Netzkabel oder
Netzstecker zum Schutz
gegen Stromschlag nicht in
Wasser tauchen. Diese Teile
stets von Feuchtigkeit fern
halten. Kein Wasser über
den Steckverbinder am
Sockel verschütten.
6
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
MIT IHREM SAGE® GERÄT VERTRAUT MACHEN
* Der Anspruch von Sage® für dieses Gerät, BPA-frei zu sein, basiert auf unabhängigen Labortests die für alle Kunststoe
durchgeführt wurden, welche mit Lebensmittel in Kontakt kommen, entsprechend EU Kommission Regulierung Nr. 10/2011.
Leistungsinformation
220–240V~ 5060Hz 2000–2400W
A. Abnehmbarer Kalklter
B. Premium-Qualität aus gebürstetem
Edelstahl
C. Zwei BPA freie* Sichtfenster
D. 1.7 Liter Volumen / 7 Tassen
E. 5 Temperatureinstellungen
F. Abgefederte Deckelönung BPA Frei*
mit Sichtfenster
G. Edelstahl-Gri mit Auslösetaste
für den Deckel
H. START / CANCEL
(START / ABBRECHEN)-Taste
I. 20 Minuten Warmhaltefunktion
J. Kabellose 360 Grad drehbare
Basiseinheit mit Kabelaufbewahrung
NICHT GEZEIGT
2400 W Schnellkocher
Sicherheitsabschaltung
Trockengehschutz
7
DE
MERKMALE IHRES SAGE® GERÄTS
VARIABLE
TEMPERATURSTEUERUNG
GRÜNER
TEE
WEISSER
TEE
OOLONG
TEE KAFFEE SCHWARZER
TEE
80°C 8C 90°C 9C 100°C
HINWEIS
Dieses Gerät ist nicht für kommerzielle
oder wissenschaftliche Anwendungen
kalibriert. Temperaturen können um
+/-3 °C schwanken, was innerhalb der
Bandbreite für optimale Brühtemperaturen
für jede der unterschiedlichen Tee-Arten
oder Kaee liegt.
WARMHALTEFUNKTION
The Smart Kettle bietet eine bequeme KEEP
WARM (WARMHALTE-) Funktion, die vor,
während oder nach dem Brühen von Wasser
benutzt werden kann. Wenn die 100° Taste
gedrückt wird, während die KEEP WARM
(WARMHALTE-) Funktion aktiviert ist, wird das
abgekochte Wasser für 20 Minuten auf ca. 95°
Celsius warmgehalten.
Um die KEEP WARM (WARMHALTE-) Funktion
zu aktivieren, drücken Sie zuerst auf die
gewünschte der 5 Tasten auf dem Bedienungsfeld
zur Auswahl der Wassertemperatur.
Anschließend drücken Sie auf die KEEP
WARM (WARMHALTE-) Taste, gefolgt von
einmal Drücken auf die START / CANCEL
(START / ABBRECHEN) -Taste, um mit dem
Brühvorgang zu beginnen. Alternativ kann
die KEEP WARM (WARMHALTE-) Taste
jederzeit während des Brühvorgangs und/oder
innerhalb von einer Minute nach Abschluss des
Brühvorgangs aktiviert werden.
Wenn der Wasserkocher von der Basiseinheit
genommen wird, während die KEEP WARM
(WARMHALTE-) Funktion läuft, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
8
BETRIEB IHRES SAGE® GERÄTS
VOR DEM ERSTMALIGEN
GEBRAUCH
Alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber
auf Ihrem Wasserkocher müssen entfernt und
sorgfältig entsorgt werden. Es wird empfohlen, vor
der ersten Anwendung den Wasserkocher bis zum
MAX-Zeichen anzufüllen, das Wasser zum Kochen
zu bringen, indem Sie die BOIL 100° (AUF 100°
KOCHEN) -Taste drücken und dann das Wasser
wegzugießen.
BETRIEB IHRES
WASSERKOCHERS
1. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
HINWEIS
Füllen Sie den Wasserkocher immer
zischen den Minimum- (500ml) und
Maximum-Marken (1700ml) an dem
Wassersichtfenster.
2. Achten Sie darauf, dass der Deckel
geschlossen und sicher eingerastet ist.
Stellen Sie den Wasserkocher auf die
Basisstation. Stecken Sie den Netzstecker
in eine 230/240 V Steckdose und schalten
Sie das Gerät an.
HINWEIS
Wenn die START / CANCEL
(START / ABBRECHEN) -Taste gerückt
wird (bevor Sie eine Temperaturtaste
gewählt haben), leuchtet der
Ring um die START / CANCEL
(START / ABBRECHEN) -Taste rot auf, der
Ring um die 100°Taste leuchtet ebenfalls
rot auf und der Wasserkocher beginnt
aufzuheizen.
3. Wählen Sie die gewünschte
Temperatur. Der Ring um die gewählte
Temperaturtaste und die START / CANCEL
(START / ABBRECHEN) -Taste leuchten
weiß auf.
4. Drücken Sie die START / CANCEL
(START / ABBRECHEN) -Taste. Nehmen
Sie den Wasserkocher während des
Betriebs nicht von der Basiseinheit.
Stellen Sie sicher, dass sich der
Wasserkocher ausgeschaltet hat, nachdem
das Wasser gebrüht oder die gewählte
Temperatur erreicht wurde, bevor Sie ihn
von der Basiseinheit nehmen. Wenn der
Wasserkocher während der KEEP WARM
(WARMHALTE-) Phase abgenommen wird,
schaltet er sich automatisch ab.
5. Wenn der Wasserkocher die vorgewählte
Temperatur erreicht hat, ertönt dreimal ein
akustisches Signal.
6. Wenn die KEEP WARM (WARMHALTE-)
Funktion aktiviert wurde, leuchtet der Ring
um die KEEP WARM (WARMHALTE-)
Taste rot auf, der Ring um die Taste mit
der ausgewählten Temperatur bleibt weiß
erleuchtet und der Wasserkocher hält die
gewünschte Einstellung für 20 Minuten.
TROCKENGEHSCHUTZ
Der Wasserkocher ist mit einer
Sicherheitsvorkehrung ausgestattet, die vor
Überhitzung schützt, sollte das Gerät mit zu wenig
Wasser betrieben werden. Wenn das eintritt, hört
der Wasserkocher auf, aufzuheizen. Schalten Sie
das Gerät an der Steckdose ab und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie es wieder anfüllen. Die
Sicherheitsvorkehrung schaltet sich automatisch
zurück, wenn der Wasserkocher abgekühlt ist.
Schalten Sie das Gerät immer an der Steckdose
aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie
das Gerät reinigen.
ABNEHMBARER FILTER
The Smart Kettle Pure hat einen abnehmbaren
Netzlter um Kalkablagerungen zu entfernen und
reineres Wasser zu erhalten.
Um die Kalkpartikel am Filter wegzubekommen,
nehmen Sie den Filter heraus, indem Sie den
Deckel önen und den Filter nach oben aus der
Kanne ziehen.
Der Filter kann unter ießendem, heißem Wasser
mit einem Lappen oder einer Spülbürste gereinigt
werden. Um ihn wieder einzufügen, lassen Sie den
Filter in den Schlitz hinter dem Auslauf der Kanne
gleiten und drücken Sie ihn nach unten zurück in
die vorgesehene Stellung.
HINWEIS
Der Filter kann im Laufe der Zeit beschädigt
werden. Überprüfen Sie ihn regelßig und
ersetzen Sie ihn, wenn er beschädigt ist.
9
DE
ENTKALKEN
Mineralische Stoe im Leitungswasser können
dazu führen, dass sich die Innenseite des
Wasserkochers und die Sichtfenster mit der
Zeit verfärben.
Wir empfehlen die Verwendung von Sage® “the
Descaler” („der Entkalker“) um Kalkablagerungen
und Verfärbungen zu entfernen.
Den Entkalker können Sie auf
www.sageappliances.com bestellen.
WARNUNG
Verursacht Hautreizungen. Nach
Gebrauch Hände gründlich
waschen. Schutzhandschuhe/
Schutzkleidung/Augenschutz/
Gesichtsschutz tragen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Leeren Sie ein Päckchen (25g) in 1 Liter
warmes Wasser, rühren Sie um,
um das Pulver aufzulösen.
2. In den Wasserkocher gießen
3. Für 5 Minuten stehen lassen
4. Nach 5 Minuten die Lösung weggießen.
5. Spülen Sie den Wasserkocher zweimal
mit frischem Wasser
PFLEGE & REINIGUNG
REINIGUNG DER
AUSSENFLÄCHEN
Die Außenseiten des Wasserkochers sollten mit
einem feuchten Lappen gereinigt und dann mit
einem weichen, trockenen Tuch poliert werden.
HINWEIS
Verwenden Sie keine Chemikalien,
Stahlwolle, oder scheuernde
Reinigungsmittel zum Reinigen der Innen-
oder Außenseite des Wasserkochers.
STORAGE
Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher
abgeschaltet, sauber und trocken ist, bevor
Sie ihn verstauen. Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel geschlossen und sicher
verriegelt ist. Legen Sie das Stromkabel um die
Kabelaufbewahrung unter dem Stromsockel.
Stellen Sie den Wasserkocher aufrecht auf den
Stromsockel. Legen Sie nichts oben darauf.
10
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten
eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für
Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung
und Materialien verursacht wurden. Während
dieser Garantiezeit wird Sage Appliances
jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen
oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem
Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie
unter www.sageappliances.com.
the Smart Kettle
FR GUIDE RAPIDE
2
2 Sage® recommande la
sécurité avant tout
6 Connaître son produit Sage®
7 Fonctionnalités de
votre produit Sage®
8 Utilisation de votre produit Sage®
9 Entretien et nettoyage
10 Garantie
TABLE DES MATIÈRES
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons
des appareils en mettant
votre sécurité au premier
plan. Nous vous demandons
également de faire attention
lorsque vous utilisez un
appareil électrique et de
respecter les consignes
suivantes.
MESURES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre alimen-
tation électrique est identique
à celle illustrée sur l’étiquette
située en dessous de l’appareil.
Si vous avez des questions,
veuillez contacter votre
compagnie d’électricité locale.
Retirez tout emballage avant
la première utilisation et
éliminez-le de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d’alimentation.
Cette bouilloire a été conçue
spécialement pour faire bouillir
de l’eau potable uniquement.
Ce produit ne doit en aucun
cas être utilisé pour faire
bouillir d’autres liquides ou
des aliments.
Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l’utilisez pas sur
ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
N’utilisez pas la bouilloire sur
l’égouttoir d’un évier.
Ne placez pas la bouilloire
sur ou près d’un brûleur à
3
FR
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
gaz chaud, d’un élément
électrique ou à un endroit
susceptible d’être en contact
avec un four chaud.
Placez l’appareil à au moins
20 cm des murs ou des
matériaux sensibles à la
chaleur/vapeur et prévoyez un
espace susant au-dessus
et sur tous les côtés pour la
circulation d’air.
Assurez-vous toujours que
la bouilloire est correctement
assemblée avant utilisation.
Suivez les instructions
indiquées dans ce livret.
La bouilloire ne doit être
utilisée qu’avec la base
fournie.
La bouilloire ne doit pas être
utilisée avec une minuterie
externe ou un système de
commande à distance séparé.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez la poignée
pour soulever ou transporter
la bouilloire.
Ne placez rien sur le
couvercle.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise
électrique et qu’il a refroidi
avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger.
Versez l’eau de la bouilloire
avec précaution, car l’eau
bouillante et la vapeur peuvent
vous ébouillanter. Ne versez
pas l’eau trop vite.
Ne retirez pas la bouilloire
de sa base pendant qu’elle
fonctionne. Assurez-vous que
la bouilloire est éteinte une fois
l’eau bouillie avant de la retirer
de sa base.
Ne déplacez pas la bouilloire
lorsqu’elle est sous tension.
N’ouvrez pas le couvercle
pendant son fonctionnement.
Ne dépassez pas le volume
d’eau maximum indiqué sur
la bouilloire. Si la bouilloire
contient trop d’eau, de l’eau
bouillante pourrait être projetée.
La bouilloire doit être nettoyée
fréquemment. Suivez les
instructions de nettoyage
indiquées dans ce livret.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Déroulez entièrement le
cordon d’alimentation avant
utilisation.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre du bord
d’un plan de travail ou d’une
table, toucher des surfaces
chaudes ou se nouer.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
4
EN-TÊTE DE PAGE.....
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
de 8 ans ou plus et des
personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou ayant
peu d’expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s’ils
ont reçu des instructions
sur l’utilisation sécuritaire de
l’appareil et qu’ils comprennent
les risques impliqués.
Une mauvaise utilisation peut
engendrer des blessures.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est en position
ARRÊT, hors tension et
débranché au niveau de la
prise électrique lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Il est recommandé de
régulièrement inspecter
l’appareil. Pour éviter tout
danger, n’utilisez pas l’appareil
si le cordon d’alimentation,
la prise ou l’appareil sont
endommagés de quelque
manière que ce soit. Renvoyez
l’appareil au centre de
réparation Sage agréé le plus
proche pour qu’il soit vérié,
remplacé et/ou réparé.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par
un centre de réparation Sage®
agréé.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement. Ne l’utilisez pas
pour toute autre n que son
utilisation prévue. Ne l’utilisez
pas sur un bateau ou dans
des véhicules en mouvement.
Ne l’utilisez pas en plein air.
Une mauvaise utilisation peut
engendrer des blessures.
L’installation d’un dispositif
de courant résiduel
(commutateur de sécurité) est
recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l’utilisation d’appareils
électriques. Il est recommandé
d’installer un interrupteur
de sécurité avec un courant
de fonctionnement résiduel
nominal ne dépassant
pas 30 mA dans le circuit
électrique alimentant
l’appareil. Consultez un
électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
L’appareil et son cordon
doivent être conservés hors
de la portée des enfants de
8 ans et moins.
Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
5
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour des raisons de sécurité,
il est recommandé de
brancher votre appareil
Sage® directement à sa
prise électrique, sur un
circuit dédié, séparé des
autres appareils. Si le circuit
électrique est surchargé
par d’autres appareils, il
pourrait ne pas fonctionner
correctement. Il n’est pas
recommandé de l’utiliser avec
une multiprise ou une rallonge
électrique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la bouilloire
sur une surface inclinée.
Ne déplacez pas la bouilloire
lorsqu’elle est sous tension.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit
pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit être
coné à un centre de collecte
de déchets des autorités
locales désigné à cette n ou
à un revendeur proposant ce
service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter le bureau de
votre municipalité.
Pour vous protéger contre
les chocs électriques,
ne plongez pas la base de la
bouilloire, la base d’alimentation,
le cordon ou la che électrique
dans l’eau et ne laissez pas
l’humidité entrer en contact
avec ces pièces. Évitez de
renverser de l’eau sur le
connecteur de la base
d’alimentation.
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
6
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
CONNAÎTRE SON PRODUIT SAGE®
A. Filtre antitartre amovible
B. Acier inoxydable brossé de qualité
supérieure
C. Jauge double sans BPA*
D. Capacité de 1,7 litre/7 tasses
E. 5 réglages de la température
F. Couvercle à ouverture facile avec
hublot sans BPA*
G. Poignée en acier inoxydable avec bouton
d’ouverture du couvercle
H. Bouton START/CANCEL (Démarrer/Annuler)
I. Fonction de maintien au chaud 20 minutes
J. Base d’alimentation sans l
multidirectionnelle avec espace de
rangement du cordon
NON ILLUSTRÉES
Ébullition rapide 2 400 W
Coupure de sécurité automatique
Protection contre l’ébullition à sec
* Sage® déclare que ce produit ne contient pas de bisphénol A (BPA) sur la base d’essais en laboratoire indépendant eectués pour toutes
les matières plastiques du produit en contact avec les aliments, conformément au Règlement nº 10/2011 de la Commission européenne.
Caractéristiques nominales
220–240 V ~5060 Hz 2 000–2 400 W
7
FR
FONCTIONNALITÉS DE VOTRE PRODUIT SAGE®
RÉGLAGE VARIABLE DE
LA TEMPÉRATURE
THÉ
VERT
(GREEN
TEA)
THÉ
BLANC
(WHITE
TEA)
THÉ
OOLONG CAFÉ
(COFFEE) THÉ
NOIR
(BLACK
TEA)
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
REMARQUE
Ce produit n’est pas étalonné pour une
utilisation commerciale ou scientique.
Les températures peuvent varier de
+/-3 °C degrés, mais restent dans les
limites d’une infusion optimale pour
chaque type de thé ou pour le café.
FONCTION DE MAINTIEN
AU CHAUD
La bouilloire the Smart Kettle ore une fonction
de maintient au chaud (KEEP WARM) pratique
qui peut être utilisée avant, pendant et à la n du
cycle de chaue de l’eau. Si le bouton
100° est sélectionné lors de l’utilisation de cette
fonction, l’eau portée à ébullition reste à environ
95 °C pendant 20 minutes.
Pour activer la fonction de maintien au
chaud, appuyez d’abord sur le bouton de la
température souhaitée de l’eau parmi les cinq
options du panneau de commande. Ensuite,
appuyez sur le bouton KEEP WARM, puis sur
le bouton START/CANCEL pour démarrer la
chaue de l’eau. Autrement, le bouton KEEP
WARM peut être activé à tout moment au cours
du cycle de chaue et/ou dans la minute qui suit
la n du cycle de chaue.
Si la bouilloire est retirée de sa base
d’alimentation au cours du maintien au chaud,
elle s’éteint automatiquement.
8
UTILISATION DE VOTRE PRODUIT SAGE®
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez et jetez en toute sécurité toutes les
étiquettes promotionnelles et les matériaux
d’emballage joints à votre bouilloire. Avant
la première utilisation, il est recommandé
de remplir la bouilloire jusqu’au niveau
maximum, d’amener l’eau à ébullition en
sélectionnant le bouton BOIL 100° (bouillir
à 100°), puis de jeter l’eau.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
BOUILLOIRE
1. Remplissez-la d’eau à votre convenance.
REMARQUE
Remplissez toujours la bouilloire entre les
repères minimum (500 ml) et maximum
(1 700 ml) de la jauge d’eau.
2. Veillez à ce que le couvercle soit fermé
et bien verrouillé en place. Positionnez
la bouilloire bien en place sur sa base
d’alimentation. Branchez le cordon
d’alimentation à une prise de courant de
230 à 240 V et allumez l’appareil.
REMARQUE
Si vous appuyez sur le bouton START/
CANCEL (Démarrer/Annuler) avant de
sélectionner un bouton de température,
le contour du bouton START/CANCEL
s’illumine en rouge, le contour du bouton
100° s’illumine également et la bouilloire
démarre la chaue.
3. Sélectionnez la température souhaitée.
Les contours du bouton sélectionné et
du bouton START/CANCEL s’illuminent
en blanc.
4. Appuyez sur le bouton START/CANCEL. Ne
retirez pas la bouilloire de sa base pendant
qu’elle fonctionne. Assurez-vous que la
bouilloire s’est éteinte une fois que l’eau est
arrivée à ébullition ou que la température
sélectionnée a été atteinte avant de la retirer
de sa base. Si la bouilloire est retirée de sa
base d’alimentation au cours du maintien au
chaud, elle s’éteint automatiquement.
5. Lorsque la bouilloire a chaué l’eau à la
température sélectionnée, 3 bips sont émis.
6. Si la fonction de maintien au chaud a été
sélectionnée, le contour du bouton KEEP
WARM reste illuminé en rouge, le contour
du bouton de température sélectionné reste
illuminé en blanc et la bouilloire maintient le
réglage souhaité pendant 20 minutes.
PROTECTION CONTRE
L’ÉBULLITION À SEC
La bouilloire est équipée d’un dispositif de
sécurité qui protège contre la surchaue
en cas d’utilisation avec une quantité d’eau
insusante. Si cela se produit, elle s’arrête
de chauer. Éteignez-la au niveau de la prise
électrique et laissez-la refroidir avant de la
remplir. Le dispositif de sécurité se réinitialise
automatiquement lorsque la bouilloire s’est
refroidie.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez
toujours le cordon d’alimentation de la prise
électrique avant de procéder au nettoyage.
FILTRE AMOVIBLE
La bouilloire the Smart Kettle est équipée d’un
ltre à mailles amovible permettant d’éliminer
les dépôts de tartre an d’obtenir une eau plus
propre. Pour retirer les dépôts de tartre du ltre,
retirez le ltre : ouvrez le couvercle et faites
glisser le ltre vers le haut an de l’extraire de la
bouilloire.
Le ltre peut être nettoyé en le plaçant sous
l’eau courante chaude et en le frottant avec un
chion ou une brosse. Pour replacer le ltre, il
vous sut de l’insérer dans le logement situé
derrière le bec de la bouilloire et de le pousser
pour le remettre en place.
REMARQUE
Le ltre peut se détériorer au l du
temps, alors vériez-le régulièrement et
remplacez-le s’il est endommagé.
9
FR
DÉTARTRAGE
Des dépôts minéraux de l’eau du robinet
peuvent provoquer la décoloration de l’intérieur
de la bouilloire et le ternissement de la jauge
d’eau au l du temps.
Nous recommandons l’utilisation du détartrant
Sage® « the Descaler » pour éliminer les taches
et l’accumulation de tartre.
Pour le commander, rendez-vous sur le site
www.sageappliances.com.
AVERTISSEMENT
Provoque une irritation cutanée.
Se laver la peau soigneusement
après manipulation. Porter des
gants de protection/des vêtements
de protection/un équipement de
protection des yeux/du visage.
MODE D’EMPLOI
1. Videz 1 sachet (25 g) de produit
détartrant dans 1 litre d’eau chaude.
Mélangez jusqu’à dissolution complète.
2. Versez dans la bouilloire.
3. Laissez agir pendant 5 minutes.
4. Au bout de 5 minutes, jetez la solution.
5. Rincez la bouilloire deux fois à l’eau
claire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Essuyez l’extérieur de la bouilloire avec un
chion humide, puis polissez avec un chion
doux et sec.
REMARQUE
N’utilisez pas de produits chimiques, de
laine d’acier ni de produits de nettoyage
abrasifs pour nettoyer l’intérieur ou
l’extérieur de la bouilloire.
RANGEMENT
Veillez à ce que la bouilloire soit éteinte, propre
et sèche avant de la ranger. Veillez à ce que le
couvercle soit fermé et bien verrouillé en place.
Enroulez le cordon d’alimentation dans l’espace
de rangement situé sous la base d’alimentation.
Placez la bouilloire en position droite sur la base
d’alimentation. Ne rangez rien au-dessus.
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour
un usage domestique sur les territoires
spéciés pendant 2 ans à compter de la date
d’achat, contre les défauts de fabrication
et de matériaux. Au cours de cette période
de garantie, Sage Appliances s’engage à
réparer, remplacer ou rembourser tout produit
défectueux (à sa seule discrétion).
GARANTIE
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés
et ne seront pas compromis par notre garantie.
Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
10
DÉCLARATION À L'INTENTION DU CONSOMMATEUR
SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant 2
ans à compter de la date d’achat initiale du produit
contre les défauts de fabrication et de matériaux. La
période de garantie peut-être supérieure pour certains
produits ou pour certaines pièces de produits. Au
cours de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés et
ne seront pas compromis par notre garantie. Pour
connaître les conditions générales complètes relatives
à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la
manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas
exclusives du bénéce, au prot de l’acheteur, de la
garantie légale de conformité prévue par les articles L.
217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi
que de la garantie des vices cachés prévue par les
articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont en tout
état de cause applicables et ce même en l’absence
d’application ou en cas d’exclusion de la garantie
conventionnelle.
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénécie d'un délai de deux ans à compter
de la délivrance du bien pour agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le
remplacement du bien, sous réserve des
conditions de coût prévues par l'article
L. 217-9 du code de la consommation ;
- est dispensé de rapporter la preuve de
l'existence du défaut de conformité du
bien durant les vingt-quatre mois suivant la
délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s'applique
indépendamment de la garantie commerciale
éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en
œuvre la garantie contre les défauts cachés de
la chose vendue au sens de l'article 1641 du
Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir
entre la résolution de la vente ou une réduction
du prix de vente conformément à l'article 1644
du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation :
« Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation :
« Le bien est conforme au contrat : S'il est propre à
l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et,
le cas échéant :
s'il correspond à la description donnée par le
vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon
ou de modèle ;
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l'étiquetage;
2° Ou s'il présente les caractéristiques dénies d'un
commun accord par les parties ou est propre à tout
usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation:
« L'action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation:
« Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l'acquisition ou de la réparation
d'un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d'intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation :
« Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne
l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un
moindre prix, s'il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil :
« L'action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice. »
the Smart Kettle
NL SNELSTARTGIDS
2
2 Sage® stelt veiligheid voorop
6 Leer uw Sage®-product kennen
7 Functies van uw Sage®-product
8 Uw Sage®-product gebruiken
9 Onderhoud en reiniging
10 Garantee
INHOUD
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van
onze apparaten staat
uw veiligheid voorop.
Wij vragen u ook
voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
Controleer voor het
eerste gebruik of
uw elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
typeplaatje aan de onderkant
van het apparaat. Als u zich
zorgen maakt, neem dan
contact op met uw plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje
op de stekker op een
veilige manier weg om
verstikkingsgevaar bij jonge
kinderen te voorkomen.
Deze waterkoker is uitsluitend
ontworpen voor het koken
van drinkwater. In geen geval
mag dit product worden
gebruikt voor het koken
van andere vloeistoen of
voedingsmiddelen.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
3
NL
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Gebruik de waterkoker niet op
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Plaats de waterkoker niet
op of in de buurt van een
hete gasbrander, elektrisch
element of op een plek waar
het apparaat in contact zou
kunnen komen met een
verwarmde oven.
Plaats het apparaat op
minstens 20 cm van muren
of warmte-/stoomgevoelige
materialen en zorg voor
voldoende ruimte boven
en aan alle kanten voor
luchtcirculatie.
Controleer vóór gebruik altijd
of de waterkoker op de juiste
manier in elkaar is gezet. Volg
de instructies in dit boek.
De waterkoker mag
alleen worden gebruikt
met de meegeleverde
stroomaansluiting.
Deze waterkoker is
niet ontworpen om te
worden bediend met
behulp van een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Hete oppervlakken niet
aanraken. Gebruik de
handgreep om de waterkoker
op te tillen en te dragen.
Plaats niets bovenop het
deksel.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker
uit het stopcontact is gehaald
en het apparaat is afgekoeld
voordat u het schoonmaakt,
probeert te verplaatsen of
opbergt.
Wees voorzichtig als u
water uit de waterkoker
giet, want kokend water en
stoom kunnen brandwonden
veroorzaken. Giet het water
niet te snel.
Verwijder de waterkoker niet
van de basis tijdens bedrijf.
Zorg ervoor dat de waterkoker
in de 'uit'-stand staat nadat het
water is gekookt voordat de
waterkoker van de basis wordt
verwijderd.
Verplaats de waterkoker niet
wanneer deze is ingeschakeld.
Open het deksel niet tijdens
gebruik.
Vul de waterkoker niet verder
dan de markering voor het
maximale waterniveau.
Als de waterkoker te vol
is, kan kokend water uit de
waterkoker spatten.
Houd de waterkoker schoon.
Volg de reinigingsinstructies in
dit boek.
4
KOPTEKST PAGINA.....
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VOOR ALLE ELEKTRISCHE
APPARATEN
Wikkel het netsnoer volledig
af voordat u het apparaat
gebruikt.
Zorg dat het netsnoer niet
over de rand van een aanrecht
of tafel hangt, in aanraking
komt met hete oppervlakken
of in de knoop raakt.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen
worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar of ouder
en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, als zij
worden begeleid of instructies
hebben gekregen over
het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Verkeerd gebruik kan tot letsel
leiden.
Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Het wordt aanbevolen om
het apparaat regelmatig
te inspecteren. Gebruik
het apparaat niet als het
netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is om gevaar
te voorkomen. Breng het
gehele apparaat terug naar
het dichtstbijzijnde bevoegde
Sage-servicecentrum voor
onderzoek en/of reparatie.
Onderhoud anders dan
reiniging moet worden
uitgevoerd in een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen
voor het beoogde gebruik.
Gebruik het niet in bewegende
voertuigen of boten. Gebruik
het niet buitenshuis. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
Het wordt aanbevolen
een aardlekschakelaar
(veiligheidsschakelaar)
te installeren voor extra
veiligheidsbescherming bij het
gebruik van alle elektrische
apparaten. Het is raadzaam
om een veiligheidsschakelaar
met een aardlekstroom van
niet meer dan 30 mA te
installeren in het elektrische
circuit dat het apparaat voedt.
Raadpleeg uw elektricien voor
professioneel advies.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
5
NL
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze
ten minste 8 jaar oud zijn en
toezicht ontvangen.
Uit veiligheidsoverwegingen is
het raadzaam om uw Sage®-
apparaat rechtstreeks op
een apart stopcontact aan
te sluiten, gescheiden van
andere apparaten. Als het
elektrische circuit overbelast
wordt met andere apparaten,
zal uw apparaat mogelijk
niet goed werken. Gebruik
in combinatie met een
stekkerdoos of verlengsnoer
wordt afgeraden.
WAARSCHUWING
Gebruik de waterkoker niet
op een hellend oppervlak.
Verplaats de waterkoker
niet wanneer deze is
ingeschakeld.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Het moet naar een
geschikt plaatselijk afvalverwer-
kingscentrum worden gebracht
of naar een provider die deze
service biedt. Neem voor meer
informatie contact op met uw
gemeente.
Dompel de onderkant van
de waterkoker, de basis,
het netsnoer of de stekker niet
onder in water of zorg ervoor
dat er geen vocht in contact
komt met deze onderdelen, om
elektrische schok te voorkomen.
Voorkom morsen van water op
de voedingsconnector van de
basis.
6
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
LEER UW SAGE®-PRODUCT KENNEN
A. Afneembaar kalklter
B. Geborsteld roestvrij staal van
premiumkwaliteit
C. BPA-vrije* dubbele watervensters
D. Capaciteit van 1,7 liter / 7 kopjes
E. 5 temperatuurinstellingen
F. Zacht, BPA-vrij* deksel met kijkvenster
G. Roestvrijstalen handgreep met
dekselontgrendelknop
H. START/CANCEL-knop
I. Warmhoudfunctie 20 minuten
J. Multi-directionele, snoerloze basis met
snoeropbergruimte.
NIET AFGEBEELD
Snelkookfunctie 2400 W
Veilige automatische uitschakelfunctie
Bescherming tegen droogkoken
* Sage® maakt zijn BPA-vrije claim voor dit product op basis van onafhankelijke laboratoriumtests die zijn uitgevoerd voor alle
kunststofmaterialen voor contact met levensmiddelen van het product volgens EU-verordening van de Commissie nr. 10/2011.
Classicatiegegevens
220–240 V ~50 – 60 Hz 2000-2400 W
7
NL
FUNCTIES VAN UW SAGE®-PRODUCT
VARIABELE
TEMPERATUURREGELING
GROENE
THEE WITTE
THEE OOLONG-
THEE KOFFIE ZWARTE
THEE
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
OPMERKING
Dit product is niet gekalibreerd voor
commercieel of wetenschappelijk gebruik.
Temperaturen kunnen +/- 3 °C graden
variëren, afhankelijk van het bereik voor
optimaal brouwen voor elk type thee of koe.
WARMHOUDFUNCTIE
De Smart Kettle biedt een handige WARMHOUD-
functie die kan worden gebruikt voor, tijdens of na
aoop van de waterverwarmingscyclus. Als de
100°-knop wordt geselecteerd bij gebruik van de
functie WARMHOUD-functie blijft het gekookte
water gedurende 20 minuten op ongeveer
95 °Celsius.
Om de WARMHOUD-functie te activeren, drukt
u eerst op de gewenste watertemperatuurknop
van de vijf opties op het bedieningspaneel.
Druk vervolgens op de knop KEEP WARM-knop,
gevolgd door de START/CANCEL-knop om
het water te verwarmen. Als alternatief kan de
knop KEEP WARM op elk moment tijdens de
verwarmingscyclus worden geactiveerd en/of binnen
één minuut nadat de verwarmingscyclus is voltooid.
Als de waterkoker tijdens de WARMHOUD-
functie van de basis wordt verwijderd, schakelt
de waterkoker automatisch uit.
8
UW SAGE®-PRODUCT GEBRUIKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het verpakkingsmateriaal of
promotielabels en gooi ze op een veilige manier
weg. Het wordt aanbevolen om, voordat u de
waterkoker voor het eerst in gebruik neemt, deze
tot het maximale niveau te vullen, het water aan
de kook te brengen door de BOIL 100°-knop te
selecteren en het water daarna weg te gieten.
BEDIENING VAN UW WATERKOKER
1. Vul met de gewenste hoeveelheid water.
OPMERKING
Vul de waterkoker altijd tussen de
minimum (500 ml) en maximum (1700 ml)
markeringen op de buitenkant.
2. Zorg ervoor dat het deksel gesloten en
stevig vergrendeld is. Plaats de waterkoker
stevig op de basis. Steek de stekker in
een 230/240-stopcontact en schakel het
apparaat in.
OPMERKING
Als u op de START/CANCEL-knop drukt
(voordat u een temperatuurknop hebt
geselecteerd), licht de knopomlijning van
de START/CANCEL-knop rood op en
licht de omlijning van de 100°-knop op en
begint de waterkoker te verwarmen.
3. Selecteer de gewenste temperatuur.
De geselecteerde knop en de omlijning van
de START/CANCEL-knop lichten wit op.
4. Druk op de START/CANCEL-knop. Verwijder
de waterkoker niet van de basis tijdens bedrijf.
Zorg ervoor dat de waterkoker is uitgeschakeld
nadat het water gekookt werd of nadat de
geselecteerde temperatuur bereikt werd
voordat de waterkoker uit de stroomaansluiting
wordt gehaald. Als de waterkoker tijdens
de WARMHOUD-functie van de basis
wordt verwijderd, schakelt de waterkoker
automatisch uit.
5. Nadat de geselecteerde temperatuur bereikt
is, klinken er 3 pieptonen.
6. Als de WARMHOUD-functie is geselecteerd,
blijft de omlijning van de knop KEEP WARM
rood branden, blijft de omlijning van de
geselecteerde temperatuurknop wit verlicht
en behoudt de waterkoker de gewenste
instelling gedurende 20 minuten.
BESCHERMING TEGEN
DROOGKOKEN
De waterkoker is uitgerust met een
veiligheidsvoorziening die beschermt tegen
oververhitting als het apparaat met onvoldoende
water wordt gebruikt. Als dit gebeurt, stopt
de waterkoker met opwarmen. Schakel het
apparaat uit bij het stopcontact en laat de
waterkoker afkoelen voordat u hem bijvult.
Het veiligheidsapparaat wordt automatisch
gereset als de waterkoker is afgekoeld.
Schakel het apparaat altijd uit bij het stopcontact
en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat schoonmaakt.
AFNEEMBAAR FILTER
De Smart Kettle is voorzien van een afneembaar
netlter om kalkaanslag te verwijderen voor
schoner water. Om kalkaanslag uit het lter te
verwijderen, opent u het deksel en schuift u het
lter omhoog uit de waterkoker.
Het lter kan worden gereinigd door het onder
warm stromend water te plaatsen en met een
schoonmaakdoekje of borstel schoon te wrijven.
Om het lter te vervangen, schuift u het lter
gewoon omlaag in de gleuf achter de uitloop
van de waterkoker en duwt u het terug op de
voorziene plaats.
OPMERKING
Het lter kan na verloop van tijd
beschadigd raken, dus controleer
regelmatig en vervang het indien
beschadigd.
9
NL
ONTKALKEN
Minerale afzettingen in kraanwater kunnen na
verloop van tijd de binnenkant en het venster
van de waterkoker doen verkleuren.
We raden het gebruik van Sage ® 'Descaler'
(Ontkalker) aan, omdat deze speciaal is
ontwikkeld voor het verwijderen van aanslag
en vlekken.
Om te bestellen, bezoekt
u www.sageappliances.com
WAARSCHUWING
Veroorzaakt huidirritatie. Na het
werken met dit product handen
grondig wassen. Beschermende
handschoenen/beschermende
kleding/oogbescherming/
gelaatsbescherming dragen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Leeg 1 zakje (25 g) in 1l warm water.
Roer om op te lossen.
2. Giet de oplossing in de waterkoker.
3. Laat het gedurende 5 minuten rusten.
4. Verwijder de oplossing na 5 minuten.
5. Spoel de waterkoker tweemaal af met
schoon water.
ONDERHOUD EN REINIGING
REINIGEN VAN DE BUITENKANT
De buitenkant van de waterkoker moet
worden afgeveegd met een vochtige doek en
vervolgens worden gepolijst met een zachte,
droge doek.
OPMERKING
Gebruik geen chemicaliën, staalwol of
schurende schoonmaakmiddelen om
de binnenkant of de buitenkant van de
waterkoker te reinigen.
OPSLAG
Zorg ervoor dat de waterkoker uitgeschakeld,
schoongemaakt en droog is voordat u hem
opbergt. Zorg ervoor dat het deksel gesloten
en stevig vergrendeld is. Wikkel het netsnoer
rond de snoeropslag onder de basis. Plaats de
waterkoker rechtop op de basis. Plaats niets
bovenop de waterkoker.
10
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit
product voor huishoudelijk gebruik in genoemde
gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt door
gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende
deze garantieperiode zal Sage Appliances
defecte producten repareren, vervangen of
terugbetalen (naar eigen goeddunken van
Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene
voorwaarden van de garantie, evenals
instructies over hoe u aanspraak maakt
op de garantie, gaat u naar
www.sageappliances.com.
the Smart Kettle
IT GUIDA RAPIDA
2
2 Sage® consiglia: la
sicurezza prima di tutto
6 Componenti del prodotto Sage®
7 Funzionalità del prodotto Sage®
8 Utilizzo del prodotto Sage®
9 Manutenzione e pulizia
10 Garanzia
SOMMARIO
SAGE®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto
a cuore la sicurezza. In
fase di progettazione e
realizzazione dei nostri
apparecchi diamo assoluta
priorità alla sicurezza
dei clienti. Invitiamo
inoltre i clienti a prestare
molta attenzione durante
l'utilizzo degli apparecchi
elettrici e a osservare le
seguenti precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
Sul sito Web
sageappliances.com
è disponibile anche una
versione scaricabile del
presente documento
Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, vericare che la
tensione della rete corrisponda
a quella indicata sull'etichetta
dei valori nominali sotto il
dispositivo. In caso di dubbi,
contattare l'azienda fornitrice
di elettricità locale.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta.
Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della
spina.
Questo bollitore è stato
progettato specicamente per
bollire solo acqua potabile. In
nessun caso questo prodotto
deve essere utilizzato per
bollire altri liquidi o prodotti
alimentari.
Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana e
asciutta, lontano dal bordo
della supercie. Utilizzare
l’apparecchio lontano da
fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
3
IT
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Evitare di usare il bollitore sul
pianale del lavello.
Non collocare il bollitore sopra
o vicino a un bruciatore a gas
caldo, a un elemento elettrico
o dove potrebbe entrare
in contatto con un forno
riscaldato.
Posizionare l'apparecchio
ad almeno 20 cm da pareti
o materiali sensibili al calore
e al vapore e lasciare uno
spazio adeguato sopra e su
tutti i lati per la circolazione
dell'aria.
Prima dell'uso, vericare
sempre che il bollitore sia
montato correttamente.
Seguire le istruzioni fornite
in questo libretto.
Il bollitore deve essere
usato solo con la base di
alimentazione in dotazione.
Questo bollitore non è
destinato ad essere utilizzato
per mezzo di un timer esterno
o di un sistema di controllo
remoto separato.
Evitare il contatto con le
superci calde. Usare la
maniglia per sollevare
e trasportare il bollitore.
Non collocare nessun oggetto
sul coperchio.
Prima di pulire, spostare
o riporre l'elettrodomestico,
assicurarsi sempre che sia
spento e scollegato dalla
presa di alimentazione e che
si sia rareddato a sucienza.
Prestare attenzione quando
si versa acqua dal bollitore,
perché l'acqua bollente e il
vapore potrebbero provocare
ustioni. Non versare l'acqua
troppo velocemente.
Non rimuovere il bollitore
dalla base di alimentazione
durante il funzionamento.
Prima di rimuovere il bollitore
dalla base di alimentazione,
assicurarsi che sia in
posizione OFF.
Non spostare il bollitore
mentre è acceso.
Non aprire il coperchio
durante il funzionamento.
Non riempire il bollitore oltre
il limite massimo del livello
dell'acqua. Se il bollitore
è troppo pieno, l'acqua in
ebollizione può fuoriuscire.
Tenere pulito il bollitore.
Seguire le istruzioni di pulizia
fornite in questo libretto.
4
INTESTAZIONE DI PAGINA.....
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTI PER TUTTI
GLI ELETTRODOMESTICI
Svolgere completamente il
cavo prima dell'uso.
Evitare che il cavo di
alimentazione penzoli dal
bordo di un tavolo o un banco,
entri in contatto con superci
calde o formi dei nodi.
Non lasciare che i
bambini giochino con
l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico può
essere utilizzato da
bambini di età superiore a
8 anni e da persone con
ridotte capacità motorie,
sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste
ultime lo utilizzino sotto la
supervisione di qualcuno
o secondo speciche
istruzioni ricevute in
merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e
che comprendano i rischi
associati.
L'uso non corretto potrebbe
provocare lesioni.
Quando l'elettrodomestico
non è in uso, spostare sempre
l'interruttore in posizione OFF,
spegnere l'interruttore della
presa e scollegare il cavo.
Si raccomanda di ispezionare
regolarmente l'apparecchio.
Per evitare rischi, non
utilizzare se il cavo di
alimentazione, la spina di
alimentazione o l'apparecchio
subiscono qualsiasi danno.
Portare l'intero apparecchio
al centro Servizio clienti Sage
autorizzato più vicino anché
venga ispezionato e/o
riparato.
Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro servizi Sage®
autorizzato.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
all'uso domestico. Non utilizzare
per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare su
veicoli in movimento o barche.
Non utilizzare all'aperto.
L'uso non corretto potrebbe
provocare lesioni.
Si consiglia l'installazione
di un interruttore salvavita
per una maggiore sicurezza
durante l'utilizzo di tutti
i dispositivi elettrici. È
consigliabile che nel circuito
elettrico che alimenta
l'apparecchio sia installato
un interruttore di sicurezza
con una corrente di esercizio
nominale residua non
5
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
superiore a 30 mA. Consultare
un elettricista per un parere
professionale.
Tenere l'elettrodomestico
e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età pari
o inferiore agli 8 anni.
La pulizia
dell'elettrodomestico può
essere eettuata da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e con la supervisione di un
adulto.
Per motivi di sicurezza,
si consiglia di collegare
l'apparecchio Sage®
direttamente a una presa
elettrica situata su un circuito
dedicato separato da altri
apparecchi. Se il circuito
elettrico viene sovraccaricato
da altri apparecchi,
l'apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. È
sconsigliato l'utilizzo con una
ciabatta o una prolunga.
ATTENZIONE
Evitare di usare il bollitore
su una supercie inclinata.
Non spostare il bollitore
mentre è acceso.
Questo simbolo indica che
l'apparecchio non può
essere smaltito con i riuti
domestici comuni. Deve
essere conferito in un centro di
smaltimento locale specializzato
o presso un rivenditore che
fornisce questo servizio. Per
ulteriori informazioni, contattare
l'ucio comunale locale.
Per proteggersi da scosse
elettriche, non immergere
la base del bollitore, la base di
alimentazione, il cavo
di alimentazione o la spina di
alimentazione in acqua ed
evitare che l'umidità entri in
contatto con queste parti.
Evitare di versare acqua sul
connettore della base
di alimentazione.
6
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
COMPONENTI DEL PRODOTTO SAGE®
A. Filtro anticalcare rimovibile
B. Acciaio inossidabile spazzolato di alta qualità
C. Due nestrelle per l'acqua BPA Free*
D. Capacità 1,7 litri / 7 tazze
E. 5 impostazioni di temperatura
F. Coperchio ad apertura ammortizzata
BPA-Free* e nestrella
G. Manico in acciaio inossidabile con pulsante
di sgancio del coperchio
H. Pulsante START / CANCEL (avvia/annulla)
I. Funzione Keep Warm per 20 minuti
J. Base di alimentazione multi-direzionale
priva di cavi alloggiamento per il cavo.
NON MOSTRATO
Bollitura rapida a 2400 W
Autospegnimento di sicurezza
Protezione contro il surriscaldamento
* Sage® dichiara questo prodotto BPA Free sulla base di test di laboratorio indipendenti eseguiti per tutti i materiali in plastica del
prodotto che entrano a contatto con gli alimenti in conformità al Regolamento della Commissione Europea n. 10/2011.
Informazioni sui valori nominali
220-240 V ~50/60 Hz 2000-2400 W
7
IT
FUNZIONALITÀ DEL PRODOTTO SAGE®
CONTROLLO DELLA
TEMPERATURA VARIABILE
VERDE
BIANCO
OOLONG CAFFÈ
NERO
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
NOTA
Questo prodotto non è calibrato per uso
commerciale o scientico. Le temperature
possono variare di +/- 3 °C, rientrando
nell'intervallo di preparazione ottimale per
ogni tipo di tè o caè.
FUNZIONE KEEP WARM
The Smart Kettle ore una comoda funzione
KEEP WARM (mantieni caldo) che può essere
utilizzata prima, durante o al completamento
del ciclo di riscaldamento dell'acqua. Se si
seleziona il pulsante
100° quando si utilizza la funzione KEEP WARM
(mantieni caldo), l'acqua bollita rimarrà a circa
95° Celsius per 20 minuti.
Per attivare la funzione KEEP WARM (mantieni
caldo), premere innanzitutto il pulsante della
temperatura dell'acqua desiderato tra le cinque
opzioni sul pannello di controllo. Quindi premere
il pulsante KEEP WARM (mantieni caldo),
seguito dal pulsante START / CANCEL (avvia/
annulla) per iniziare il riscaldamento dell'acqua.
In alternativa, il pulsante KEEP WARM (mantieni
caldo) può essere attivato in qualsiasi momento
durante il ciclo di riscaldamento e/o entro un
minuto dopo il completamento dello stesso.
Se il bollitore viene rimosso dalla base di
alimentazione durante la funzione KEEP
WARM (mantieni caldo), il bollitore si spegne
automaticamente.
8
UTILIZZO DEL PRODOTTO SAGE®
PREPARAZIONE AL PRIMO
UTILIZZO
Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali
di imballaggio o le etichette promozionali
attaccate al bollitore. Prima di utilizzare il
bollitore per la prima volta, si raccomanda di
riempirlo al livello massimo, portare a ebollizione
selezionando il pulsante BOIL 100° (bollitura
a 100°), quindi gettare via l'acqua.
FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE
1. Riempire con la quantità d'acqua desiderata.
NOTA
Riempire sempre il bollitore tra i segni
minimo (500 ml) e massimo (1700 ml)
sulla nestrella.
2. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso
e bloccato saldamente in posizione.
Posizionare il bollitore in modo sicuro sulla
base di alimentazione. Inserire la spina di
alimentazione in una presa di corrente da
230/240 V e accendere.
NOTA
Se viene premuto il pulsante
START / CANCEL (avvia/annulla) prima di
selezionare un pulsante di temperatura,
il bordo del pulsante START / CANCEL
(avvia/annulla) si illumina di rosso, quello
del pulsante 100° si illumina e il bollitore
inizia a riscaldarsi.
3. Selezionare la temperatura desiderata. Il
pulsante selezionato e il bordo del pulsante
START / CANCEL (avvia/annulla) si
illuminano di colore bianco.
4. Premere il pulsante START / CANCEL
(avvia/annulla). Non rimuovere il bollitore
dalla base di alimentazione durante il
funzionamento. Prima di rimuovere il
bollitore dalla base di alimentazione,
assicurarsi che si sia spento dopo che
l'acqua è giunta a ebollizione o una volta
raggiunta la temperatura selezionata. Se
il bollitore viene rimosso dalla base di
alimentazione durante la funzione KEEP
WARM (mantieni caldo), il bollitore si
spegne automaticamente.
5. Quando il bollitore ha riscaldato l'acqua alla
temperatura selezionata, verranno emessi
3 segnali acustici.
6. Se è stata selezionata la funzione KEEP
WARM (mantieni caldo), il bordo del
pulsante KEEP WARM rimane illuminato
di rosso, il bordo del pulsante della
temperatura selezionato rimane illuminato in
bianco e il bollitore mantiene l'impostazione
desiderata per 20 minuti.
PROTEZIONE CONTRO IL
SURRISCALDAMENTO
Il bollitore è dotato di un dispositivo di
sicurezza che protegge dal surriscaldamento
se l'apparecchio viene utilizzato con acqua
insuciente. Se ciò si verica, il bollitore
interromperà il riscaldamento. Spegnere
l'alimentazione e lasciare rareddare il bollitore
prima di riempirlo nuovamente. Quando
il bollitore si è rareddato, il dispositivo di
sicurezza si reimposta automaticamente.
Spegnere sempre l'alimentazione e scollegare
l'apparecchio dalla presa di corrente prima di
pulirlo.
FILTRO RIMOVIBILE
The Smart Kettle è dotato di un ltro a maglie
rimovibile per rimuovere i depositi di calcare
e ottenere un'acqua più pulita. Per rimuovere
i depositi di calcare dal ltro, aprire il coperchio
e far scorrere il ltro verso l'alto, quindi estrarlo
dal bollitore.
Il ltro può essere pulito con acqua calda
corrente, stronando con un panno o una
spazzola. Per rimettere il ltro, farlo scorrere
verso il basso nella fessura dietro il beccuccio
del bollitore e riportarlo in posizione.
NOTA
Poiché il ltro può danneggiarsi col tempo,
si consiglia di controllarlo regolarmente e
sostituirlo se danneggiato.
9
IT
DECALCIFICAZIONE
Depositi minerali nell'acqua del rubinetto
possono causare la decolorazione dell'interno
del bollitore e della nestrella nel tempo.
Si raccomanda l'utilizzo di Sage® "the Descaler"
per rimuovere calcare e macchie.
Per ordinare, visitare il sito
www.sageappliances.com
ATTENZIONE
Provoca irritazione cutanea.
Lavare accuratamente le mani dopo
l'uso. Indossare guanti/indumenti
protettivi/Proteggere gli occhi/il viso.
INDICAZIONI PER L'USO
1. Svuotare 1 bustina (25 g) in 1 litro di
acqua calda. Mescolare per sciogliere.
2. Versare la soluzione nel bollitore.
3. Lasciare riposare per 5 minuti.
4. Dopo 5 minuti, gettare la soluzione.
5. Risciacquare il bollitore un paio di volte
con acqua pulita e fresca.
PER PULIRE L'ESTERNO
L'esterno del bollitore può essere pulito con un
panno umido e lucidato con un panno morbido
e asciutto.
NOTA
Non utilizzare prodotti chimici, lana
d'acciaio o detergenti abrasivi per pulire
l'interno o l'esterno del bollitore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
CONSERVAZIONE
Assicurarsi che il bollitore sia spento, pulito
e asciutto prima di riporlo. Assicurarsi che il
coperchio sia chiuso e bloccato saldamente in
posizione. Avvolgere il cavo di alimentazione
attorno all'alloggiamento per il cavo sotto
la base di alimentazione. Porre il bollitore in
posizione verticale sulla base di alimentazione.
Non riporre nulla sopra all'apparecchio.
10
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Sage Appliances ore una garanzia per l’utilizzo
domestico di questo prodotto in speciche aree
geograche, per 2 anni dalla data di acquisto.
La garanzia copre eventuali malfunzionamenti
causati da difetti di fabbricazione o dei materiali.
Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage
Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o
rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti
difettosi (a sola discrezione di
Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e
non possono essere annullati dalla presente
garanzia. Per i termini e le condizioni complete
della garanzia e per istruzioni su come inviare
una richiesta di risarcimento, visitare il sito
www.sageappliances.com.
the Smart Kettle
ES GUÍA RÁPIDA
2
2 Sage® recomienda seguridad ante todo
5 Conoce tu nuevo producto Sage®
6 Funciones de tu producto Sage®
7 Manejo de tu producto Sage®
8 Cuidado y limpieza
9 Garantía
ÍNDICE
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
mucho la seguridad.
Diseñamos y fabricamos
electrodomésticos tenien-
do en cuenta tu seguridad.
También te rogamos que
actúes cuidadosamente
al usar cualquier electro-
doméstico y que tomes las
precauciones siguientes.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUC
CIONES ANTES DEL USO
Y GUÁRDALAS PARA
PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO.
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
Antes de usar el producto
por primera vez, asegúrate
de que la tensión de la toma
de corriente coincida con la
que gura en la etiqueta en
la base del electrodoméstico.
Si tienes alguna duda, ponte
en contacto con tu empresa
eléctrica local.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este hervidor ha sido diseñado
especícamente para hervir
agua potable de calidad. Este
producto no debe utilizarse en
ningún caso para hervir otros
líquidos o productos alimenti-
cios.
3
ES
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
Coloca el electrodoméstico
sobre una supercie estable,
resistente al calor, nivelada
y seca. No lo pongas muy cerca
del borde ni cerca de una fuente
de calor (por ejemplo, una placa
de cocina eléctrica, un quema-
dor de gas o un horno).
No utilices el hervidor sobre
el escurridor del fregadero.
No coloques el hervidor en
o cerca de un quemador de gas
caliente, un elemento eléctrico
o un lugar donde pueda entrar
en contacto con un horno
caliente.
Coloca el electrodoméstico
a un mínimo de 20 cm de muros
o materiales sensibles al calor/
vapor, con suciente espacio
arriba y alrededor para que
circule el aire.
Asegúrate siempre de que
el hervidor esté correctamente
ensamblado antes de usarlo.
Sigue las instrucciones indica-
das en esta publicación.
El hervidor solo debe utilizarse
con la base de alimentación
suministrada.
Este hervidor no está diseñado
para utilizarse junto con un
temporizador externo ni con
ningún otro sistema de control
a distancia.
No toques las supercies calien-
tes. Utiliza el asa para levantar
y transportar el hervidor.
No coloques nada encima de
la tapa.
Antes de limpiar, mover
o guardar el electrodoméstico,
asegúrate siempre de que esté
APAGADO y desenchufado de
la toma de corriente, y de que
se haya enfriado tras el uso.
Ten cuidado cuando viertas
agua del hervidor, ya que
podrías quemarte con el agua
hirviendo y el vapor. No viertas
el agua demasiado rápido.
No retires el hervidor de la base
de alimentación cuando esté
en funcionamiento. Asegúrate
de que el hervidor esté apa-
gado después de que el agua
haya hervido y antes de sacarlo
de la base de alimentación.
No muevas el hervidor
mientras esté encendido.
No abras la tapa mientras está
funcionando.
No llenes el hervidor más allá
de la marca de nivel máximo
de agua. Si el hervidor está
demasiado lleno, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
Mantén limpio el hervidor. Sigue
las instrucciones de limpieza
indicadas en esta publicación.
4
PAGE HEADER.....
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA TODOS
LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Desenrolla completamente
el cable de alimentación antes
de usar el electrodoméstico.
Evita que el cable de alimen-
tación sobresalga del borde
de una encimera o una mesa,
entre en contacto con super-
cies calientes o se enrede.
No permitas que los niños
jueguen con este electrodo-
méstico.
El electrodoméstico puede ser
utilizado por niños mayores de
8 años y personas con disca-
pacidades físicas o mentales,
o sin experiencia ni conoci-
mientos de uso, siempre y
cuando reciban supervisión
o instrucciones para el uso
seguro del dispositivo y com-
prendan los riesgos implica-
dos.
El uso inapropiado podría
causar lesiones.
Cuando no utilices el elec-
trodoméstico, debe estar
APAGADO (en la posición o)
y desenchufado de la toma
de corriente.
Se recomienda inspeccionar
regularmente el electrodo-
méstico. Para evitar riesgos,
no utilices el electrodoméstico
si el cable de alimentación,
el enchufe o el electrodoméstico
propiamente dicho están
dañados. Devuelve el electro-
doméstico al Centro de servicio
autorizado de Sage más
cercano para que la examinen
y/o reparen.
Cualquier tarea de manteni-
miento que no sea de limpieza
debe realizarse en un Centro de
servicio autorizado de Sage®.
Este electrodoméstico es solo
para uso doméstico. No se debe
utilizar para nes distintos de su
uso previsto. No se debe utilizar
en vehículos o embar caciones
en movimiento. No se debe
utilizar al aire libre. El uso inapro-
piado podría causar lesiones.
Se recomienda la instalación
de un dispositivo de corriente
residual (interruptor de segu-
ridad) para ofrecer seguridad
adicional al usar todos los
electrodomésticos. Se reco-
mienda instalar en el circuito
eléctrico que alimenta el elec-
trodoméstico un interruptor de
seguridad con una corriente
de funcionamiento residual
nominal no superior a 30 mA.
Solicita asesoramiento profe-
sional a un electricista.
El electrodoméstico y el cable
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
5
ES
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
La limpieza del electrodomés-
tico no debe ser realizada por
niños menores de 8 años,
ni por niños mayores sin
la supervisión de un adulto.
Por razones de seguridad,
se recomienda que conectes
tu electrodoméstico Sage®
directamente a su propia toma
de corriente en un circuito
dedicado separado de otros
electrodomésticos. Si el circuito
eléctrico está sobrecargado
con otros electrodomésticos,
es posible que el electrodomés-
tico no funcione correctamente.
No se recomienda su uso junto
con una regleta o un alargador.
ADVERTENCIA
No utilices el hervidor sobre
una supercie inclinada. No
muevas el hervidor mientras
esté encendido.
Este símbolo indica que el
electrodoméstico no debe
desecharse con la basura
doméstica normal. Debe
llevarse a un centro de recogida
de residuos designado por las
autoridades locales para ese
n, o a una empresa que preste
ese servicio. Para obtener más
información, ponte en contacto
con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas en
agua la base del hervidor, la
base de alimentación, el cable
de alimentación o el enchufe, ni
permitas que la humedad entre en
contacto con estas piezas. Evita
derramar agua sobre el conector
de la base de alimentación.
6
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
CONOCE TU NUEVO PRODUCTO SAGE®
A. Filtro antidepósitos de cal extraíble
B. Acero inoxidable cepillado de primera
calidad
C. Dos visores de nivel de agua sin BPA*
D. Capacidad para 1,7 l / 7 tazas
E. 5 temperaturas preprogramadas
F. Tapa de apertura lenta con visor sin BPA*
G. Asa de acero inoxidable con botón para
abrir la tapa
H. Botón START/CANCEL
I. Función para mantener la temperatura
hasta 20 minutos
J. Base de alimentación multidireccional sin
cables con compartimento recogecable
NO MOSTRADO
Hervido rápido de 2400 W
Apagado automático de seguridad
Protección contra funcionamiento sin agua
* Sage® calica este producto como libre de BPA a partir de pruebas independientes de laboratorio realizadas en todos los materiales
plásticos del producto que entran en contacto con alimentos, de conformidad con el Reglamento 10/2011 de la Comisión Europea.
Información de potencia
220–240 V ~5060 Hz 2000–2400 W
7
ES
FUNCIONES DE TU PRODUCTO SAGE®
CONTROL DE TEMPERATURA
VARIABLE
TÉ VERDE TÉ BLANCO TÉ OOLONG CAFÉ TÉ NEGRO
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
NOTA
Este producto no está calibrado para uso
comercial o cientíco. Las temperaturas
pueden variar +/-3 °C, lo cual está dentro
del rango aceptable para una preparación
óptima de cada variedad de té o café.
FUNCIÓN PARA MANTENER
LA TEMPERATURA
The Smart Kettle cuenta con una práctica función
para mantener la temperatura que se puede usar
antes, durante o después del ciclo de calentamiento
de agua. Si se selecciona el botón 100° cuando
se utiliza la función para mantener la temperatura,
el agua hervida permanecerá a aproximadamente
95 °C durante 20 minutos.
Para activar la función para mantener la tempe-
ratura, primero pulsa el botón de temperatura
del agua deseada de entre las cinco opciones
del panel de control. A continuación, pulsa el botón
KEEP WARM (mantener caliente) y luego el botón
START/CANCEL (iniciar/cancelar) para calentar
el agua. También puedes activar el botón KEEP
WARM en cualquier momento durante el ciclo
de calentamiento y/o durante el primer minuto
una vez terminado el ciclo.
Si se retira el hervidor de la base de alimentación
durante la función “mantener caliente”, este se
apagará automáticamente.
8
MANEJO DE TU PRODUCTO SAGE®
ANTES DEL PRIMER USO
Retira y desecha de forma apropiada los materiales
de embalaje o las etiquetas promocionales
pegadas al hervidor. Antes de utilizarlo por primera
vez, recomendamos llenar el hervidor hasta el
nivel máximo, llevar el agua a ebullición seleccio-
nando el botón BOIL 100° (hervir 100°) y luego
desechar el agua.
FUNCIONAMIENTO DEL HERVIDOR
1. Llena el hervidor con la cantidad de agua
deseada.
NOTA
Llena siempre el hervidor entre las marcas
de mínimo (500 ml) y máximo (1700 ml)
en el visor de agua.
2. Asegúrate de que la tapa esté cerrada y bien
colocada en su sitio. Coloca el hervidor sobre
la base de alimentación. Conecta el enchufe
a una toma de corriente 230/240 y enciende
el electrodoméstico.
NOTA
Si se pulsa el botón START/CANCEL (antes
de seleccionar un botón de temperatura),
el botón START/CANCEL se iluminará en
rojo, el botón 100° también se iluminará
y el hervidor empezará a calentar.
3. Selecciona la temperatura deseada. El botón
seleccionado y el botón START/CANCEL
se iluminarán en blanco.
4. Pulsa el botón START/CANCEL. No retires
el hervidor de la base de alimentación cuando
esté en funcionamiento. Antes de sacarlo de
la base de alimentación, asegúrate de que
el hervidor esté apagado después que el
agua haya hervido o de que se haya alcanza-
do la temperatura seleccionada. Si se retira el
hervidor de la base de alimentación durante
la función “mantener caliente”, este se apagará
automáticamente.
5. Cuando el hervidor haya calentado el agua a la
temperatura seleccionada, sonarán 3 pitidos.
6. Si se ha seleccionado la función “mantener
caliente”, el botón KEEP WARM permanecerá
iluminado en rojo, el botón de temperatura
seleccionado permanecerá iluminado en
blanco y el hervidor mantendrá el ajuste
deseado durante 20 minutos.
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
CONTRA FUNCIONAMIENTO
SIN AGUA
El hervidor está equipado con un dispositivo de
seguridad que protege contra el sobrecalenta-
miento en caso de que el electrodoméstico no
tenga agua suciente. Si esto ocurre, el hervidor
dejará de calentarse. Desconecta el enchufe
de la toma de corriente y deja que el hervidor
se enfríe antes de volver a llenarlo. El dispositivo
de seguridad se restablecerá automáticamente
cuando el hervidor se haya enfriado.
Antes de limpiar el electrodoméstico, siempre
debe estar apagado y desenchufado de la toma
de corriente.
FILTRO EXTRAÍBLE
the Smart Kettle incorpora un ltro de malla
extraíble para eliminar los depósitos calcáreos
y obtener un agua más limpia. Para limpiar los
depósitos calcáreos del ltro, abre la tapa y desliza
el ltro hacia arriba para sacarlo del hervidor.
Puedes limpiar el ltro colocándolo bajo agua
caliente corriente y frotándolo con un cepillo
o un paño de limpieza. Para reemplazar el ltro,
simplemente deslízalo hacia abajo en la ranura
detrás de la boquilla del hervidor y empújalo
de nuevo a su posición.
NOTA
El ltro podría dañarse con el paso del tiempo.
Obsérvalo regularmente y reemplázalo si lo
encuentras dañado.
9
ES
DESCALCIFICACIÓN
Los depósitos minerales en el agua del grifo
pueden causar que el interior del hervidor y el visor
de agua se decoloren con el tiempo.
Recomendamos usar el producto “the Desca-
ler” de Sage® para eliminar la acumulación de
incrustaciones y las manchas.
Para hacer tu pedido, visita
www.sageappliances.com.
ADVERTENCIA
Provoca irritación de la piel.
Lávate las manos cuidadosamente
después de utilizar el producto.
Utiliza ropa y protección
adecuadas para las manos,
el cuerpo, los ojos y la cara.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Vaciar una bolsita (25 g) en 1 litro
de agua tibia. Remover para disolver
el producto.
2. Verter en el hervidor.
3. Dejar reposar durante 5 minutos.
4. Después de 5 minutos, desechar
la solución.
5. Enjuagar el hervidor dos veces con
agua potable y limpia.
CUIDADO Y LIMPIEZA
PARA LIMPIAR EL EXTERIOR
El exterior del hervidor se limpia con un paño
húmedo y se seca con un paño seco y suave.
NOTA
No utilices productos químicos, estropajos
de acero o limpiadores abrasivos para limpiar
el interior o el exterior del hervidor.
ALMACENAMIENTO
Asegúrate de que el hervidor esté apagado,
limpio y completamente seco antes de guardarlo.
Asegúrate de que la tapa esté cerrada y bien
colocada en su lugar. Enrolla el cable de alimenta-
ción alrededor del compartimento para el mismo,
debajo de la base de alimentación. Coloca
el hervidor en posición vertical sobre la base
de alimentación. No coloques nada encima.
10
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha
de compra contra fallos causados por mano
de obra y materiales defectuosos. Durante el
plazo de la garantía, Sage Appliances reparará
o sustituirá productos defectuosos (a criterio de
Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud
de la legislación nacional vigente serán
respetados y no se verán afectados por
nuestra garantía. Para consultar los términos
y condiciones completos de la garantía, así
como instrucciones sobre cómo hacer una
reclamación, visite www.sageappliances.com
the Smart Kettle
PT MANUAL RÁPIDO
2
ÍNDICE
A SAGE®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage®, temos a máxima
preocupação com
a segurança. Desenhamos
e fabricamos eletrodomés-
ticos com a sua segurança
como máxima prioridade.
Além disso, pedimos que
tenha cuidado quando
utilizar qualquer aparelho
elétrico e que cumpra
as precauções seguintes.
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR
E GUARDE-AS PARA
CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certique-se de que
a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada
na etiqueta de classicação
na parte inferior do aparelho.
Contacte o seu fornecedor
de eletricidade se tiver
quaisquer dúvidas.
Remova e elimine todos
os materiais da embalagem
antes da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asxia
para as crianças, elimine
de forma segura a cobertura
de proteção instalada na cha
de alimentação.
Esta chaleira foi concebida
especicamente apenas
para ferver água potável.
Em nenhum circunstância deve
utilizar este produto para ferver
outros líquidos ou alimentos.
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável,
resistente ao calor e seca,
afastado da extremidade e não
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
6 Introdução ao seu produto Sage®
7 Caraterísticas do seu produto
Sage®
8 Utilizar o seu produto Sage®
9 Cuidados e limpeza
10 Garantia
3
PT
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
utilize próximo de uma fonte de
calor, como uma placa térmica,
forno ou bico de gás.
Não utilize o aparelho sobre
uma pia de cozinha.
Não coloque a chaleira próxima
de um bico de gás ou elétrico
ou onde possa tocar num forno
quente.
Posicione o aparelho a pelo
menos 20 cm das paredes
ou materiais sensíveis ao calor/
vapor e certique-se de que
espaço livre adequado por
cima e em todos os lados para
circulação de ar.
Antes de utilizar, certique-se
sempre de que a chaleira foi
montada corretamente. Cumpra
as instruções fornecidas neste
manual.
A chaleira apenas deve ser
utilizada com a base elétrica
fornecida.
Esta chaleira não se destina
a ser operada através de
um temporizador externo
ou sistema de controlo remoto
separado.
Não toque nas superfícies
quentes. Utilize a pega para
levantar e transportar a chaleira.
Não coloque nenhum objeto
em cima da tampa.
Certique-se sempre de que
o aparelho está desligado
(OFF), e que a cha foi retirada
da tomada elétrica e arrefeceu
totalmente antes de limpar,
tentar mover ou armazenar.
Tenha cuidado ao servir água
com a chaleira porque a água
quente e o vapor podem
queimar. Não verta a água
demasiado rápido.
Não retire a chaleira
da base elétrica durante
o funcionamento. Certique-se
de que chaleira está desligada
após ferver a água e antes
de remover a chaleira da base
elétrica.
Não mova a chaleira quando
estiver ligada.
Não abra a tampa durante
o funcionamento.
Não encha excessivamente
a chaleira, ultrapassando
a marca do nível máximo
de água. Se encher demasiado
a chaleira, a água a ferver pode
ser expulsada da chaleira.
Mantenha a chaleira limpa.
Cumpra as instruções de
limpeza fornecidas neste livro.
4
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
DIRETRIZES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA TODOS
OS APARELHOS ELÉTRICOS
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
Não deixe o cabo de
alimentação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto
com superfícies quentes
nem permita que o cabo
se enrosque.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
O aparelho pode ser
utilizado por crianças com
mais de 8 anos de idade
e pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência
e conhecimento, mas apenas
se tiverem recebido supervisão
ou instruções relativas
ao uso seguro do aparelho
e compreenderem os perigos
envolvidos.
A utilização incorreta pode
causar ferimentos.
Desligue sempre o aparelho
(interruptor na posição OFF),
desligue na tomada elétrica
e retire a cha da tomada
elétrica quando não estiver
em utilização.
Recomendamos a inspeção
regular do aparelho. Para evitar
riscos, não use o aparelho
se o cabo de alimentação,
a cha ou o próprio aparelho
estiverem danicados
de qualquer maneira. Devolva
todo o aparelho ao centro
de assistência autorizado
da Sage mais próximo para
ns de inspeção, substituição
ou reparação.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada num centro
de assistência autorizado pela
Sage®.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize o aparelho para
outra função diferente da
utilização a que se destina.
Não utilize em veículos em
movimento ou barcos. Não
utilize no exterior. A utilização
incorreta pode causar
ferimentos.
Recomendamos a instalação
de um dispositivo de corrente
residual (comutador de
segurança) para fornecer
segurança adicional ao utilizar
todos os aparelhos elétricos.
É aconselhável a instalação
de um comutador de segurança
com uma corrente operacional
5
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
residual nominal não superior
a 30 mA no circuito elétrico que
abastece o aparelho. Consulte
um eletricista para obter
aconselhamento prossional.
O aparelho e o cabo devem
ser mantidos fora do alcance
das crianças com idade inferior
a 8 anos.
As tarefas de limpeza do
aparelho não devem ser
executadas por crianças exceto
caso tenham mais de 8 anos
de idade e tenham supervisão.
Por razões de segurança,
recomenda-se que ligue
o aparelho Sage® diretamente
numa tomada elétrica individual
num circuito dedicado
e separado de outros aparelhos.
Se o circuito elétrico estiver
sobrecarregado com outros
aparelhos, o aparelho pode
o funcionar corretamente.
Não se recomenda a utilização
com uma extensão elétrica
ou tomadas múltiplas.
AVISO
Não utilize a chaleira
numa superfície inclinada.
Não mova a chaleira quando
estiver ligada.
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais. Deve ser
encaminhado para um centro
de recolha de resíduos
da autoridade local designado
para este m ou um revendedor
que forneça este serviço.
Contacte a Câmara Municipal
local para obter mais
informações.
Para evitar choques
elétricos, não submerja
a base da chaleira, a base
elétrica, cabo de alimentação
ou cha em água ou permita
que a humidade entre em
contacto com estas partes.
Evite derramar água no
conector da base elétrica.
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
6
B
C
D
E
A
F
H
I
J
G
INTRODUÇÃO AO SEU PRODUTO SAGE®
A. Filtro de calcário extraível
B. Aço inoxidável escovado de alta
qualidade
C. Janela dupla de nível de água sem BPA*
D. Capacidade de 1,7 litros/7 chávenas
E. 5 denições de temperatura
F. Tampa de abertura suave sem BPA*
com janela de visualização
G. Pega de aço inoxidável com botão
de abertura da tampa
H. Botão START / CANCEL (Iniciar/Cancelar)
I. Função para manter o chá quente
durante 20 minutos
J. Base elétrica multidirecional sem os
com armazenamento de cabo.
NÃO ILUSTRADO
Aquecimento rápido 2400 W
Corte de segurança automático
Proteção contra funcionamento em vazio
* A Sage® declara que este produto não contém BPA com base nos testes de um laboratório independente realizados em todos
os materiais plásticos do produto em contacto com alimentos, de acordo com o Regulamento 10/2011 da Comissão Europeia.
Informação de classicação
220–240 V ~5060 Hz 2000–2400 W
7
PT
CARATERÍSTICAS DO SEU PRODUTO SAGE®
CONTROLO DE TEMPERATURA
VARIÁVEL
CHÁ
VERDE CHÁ
BRANCO CHÁ
OOLONG CAFÉ CHÁ
PRETO
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
NOTA
Este produto não está calibrado para uso
cientíco. A temperatura pode variar +/-3 °C,
mas encontra-se no intervalo ótimo para cada
tipo de chá ou café.
FUNÇÃO MANTER QUENTE
A Smart Kettle oferece uma funcionalidade
KEEP WARM (Manter quente) que pode utilizar
antes, durante ou após a conclusão do ciclo de
aquecimento. Se o botão 100° estiver selecionado
quando utilizar a função KEEP WARM (Manter
quente), a água fervida mantém-se a 95° Celsius
aproximadamente durante 20 minutos.
Para ativar a função KEEP WARM (Manter
quente), prima primeiro o botão da temperatura
da água pretendida nas cinco opções do painel
de controlo. Em seguida, prima o botão KEEP
WARM (Manter quente), seguido do botão
START / CANCEL (Iniciar/Cancelar) para
começar a aquecer a água. Em alternativa,
pode ativar o botão KEEP WARM (Manter
quente) em qualquer momento durante o ciclo
de aquecimento e/ou no espaço de um minuto
após terminar o ciclo de aquecimento.
Se remover a chaleira da base elétrica durante
a função KEEP WARM (Manter quente), a chaleira
desliga-se automaticamente.
8
UTILIZAR O SEU PRODUTO SAGE®
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova e elimine em segurança qualquer material
de embalagem ou etiquetas promocionais da
chaleira. Antes da primeira utilização, recomenda-
se que encha a chaleira até ao nível máximo, ferva
a água selecionando o botão BOIL 100° (Ferver)
e deite fora a água.
UTILIZAR A SUA CHALEIRA
1. Encha com a quantidade pretendida de água.
NOTA
Encha sempre a chaleira entre as marcas
de limite mínimo (500 ml) e máximo
(1700 ml) na janela do nível de água.
2. Certique-se de que a tampa está fechada
e bloqueada corretamente. Coloque
corretamente a chaleira na base elétrica.
Insira a cha elétrica numa tomada elétrica
de 230-240 V e ligue-a.
NOTA
Se premir o botão START / CANCEL
(Iniciar/Cancelar) (antes de selecionar
o botão de temperatura), o rebordo do
botão START / CANCEL (Iniciar/Cancelar)
ilumina-se a vermelho, o rebordo do botão
100° ilumina-se e a chaleira começa
a aquecer.
3. Selecione a temperatura pretendida.
O botão selecionado e o rebordo do botão
START / CANCEL (Iniciar/Cancelar)
iluminam-se a branco.
4. Prima o botão START / CANCEL (Iniciar/
Cancelar). Não retire a chaleira da base
elétrica durante o funcionamento. Certique-
se de que chaleira está desligada após
ferver a água ou que atingiu a temperatura
pretendida antes de remover a chaleira da
base elétrica. Se remover a chaleira da base
elétrica durante a função KEEP WARM
(Manter quente), a chaleira desliga-se
automaticamente.
5. A chaleira emite 3 sinais sonoros quando
a água atingir a temperatura selecionada.
6. Se a função KEEP WARM (Manter quente)
estiver selecionada, o rebordo do botão
KEEP WARM (Manter quente) mantém-se
iluminado a vermelho, o rebordo do botão
da temperatura selecionada mantém-se
iluminado a branco e a chaleira mantém
a denição selecionada durante 20 minutos.
PROTEÇÃO CONTRA
O FUNCIONAMENTO EM VAZIO
A chaleira inclui um dispositivo de segurança que
protege contra sobreaquecimento se colocar em
funcionamento o aparelho sem água suciente.
Caso ocorra, a chaleira para o aquecimento.
Desligue na tomada elétrica e permita que
a chaleira arrefeça antes de voltar a encher.
O dispositivo de segurança será automaticamente
reposto quando a chaleira arrefecer.
Desligue sempre na tomada elétrica e desligue
o aparelho da tomada elétrica antes de limpar.
FILTRO EXTRAÍVEL
A Smart Kettle inclui um ltro de rede para
remover depósitos minerais e obter uma água
mais limpa. Para remover os depósitos minerais
do ltro, retire o ltro abrindo a tampa e deslizando
o ltro para cima e para fora da chaleira.
Deve limpar o ltro debaixo de água quente
corrente e esfregando-o com um pano ou escova
limpos. Para substituir o ltro, basta deslizar
para baixo na ranhura atrás do bocal da chaleira
e pressionar na posição correta.
NOTA
O ltro pode sofrer danos com o tempo,
verique regularmente e substitua-o
se necessário.
9
PT
DESCALCIFICAR
Os depósitos minerais presentes na água
da torneira podem causar descolorações no
interior da chaleira e na janela de visualização.
Recomendamos a utilização do "the Descaler"
da Sage® para remover a acumulação
de minerais e manchas.
Para encomendar, visite www.sageappliances.com
AVISO
Causa irritação cutânea. Lave
as mãos cuidadosamente após
a utilização. Use luvas protetoras/
vestuário de proteção/proteção
ocular/proteção facial.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Verta uma saqueta de (25 g) em 1 L
de água morna. Mexa até dissolver.
2. Despeje na chaleira.
3. Deixe repousar durante 5 minutos.
4. Elimine a solução após 5 minutos.
5. Lave a chaleira com água limpa duas
vezes.
CUIDADOS E LIMPEZA
PARA LIMPAR O EXTERIOR
Deve limpar o exterior da chaleira com um pano
húmido e, em seguida, utilize um pano seco
e suave para polir.
NOTA
Não utilize agentes de limpeza químicos,
palha de aço ou abrasivos para limpar
o interior ou exterior da chaleira.
ARMAZENAMENTO
Certique-se de que a chaleira está desligada,
limpa e seca antes de armazenar. Certique-
se de que a tampa está fechada e bloqueada
corretamente. Enrole o cabo de alimentação
em volta do armazenamento do cabo sob a base
elétrica. Coloque a chaleira na posição vertical
sobre a base elétrica. Não armazene nada na
parte superior do aparelho.
10
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para
este produto para uso doméstico nos territórios
especicados de 2 anos a partir da data de
compra contra avarias provocadas por defeitos
na mão-de-obra e nos materiais. Durante este
período da garantia, a Sage Appliances irá
reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto
defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage
Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao abrigo
da legislação nacional aplicável serão respeitados
e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia,
bem como as instruções sobre como efetuar uma
reclamação.
11
PT
NOTAS
BKE825/SKE825 UG6 C21
BPRXXX/SPRXXX UG6 V21
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld,
Deutschland
Deutschland: 0800 505 3104
Österreich: 0800 80 2551
FRA
Sage Appliances France SAS
Siège social: 66 avenue des Champs
Elysées – 75008 Paris
879 449 866 RCS Paris
France: 0800 903 235
GBR
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios,
114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): 0808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
www.sageappliances.com
Registered in England & Wales No. 8223512
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf)
Registered in France No. 879 449 866 RCS
Copyright BRG Appliances 2021
Ireland
1800 932 369
IRE
Italy
800 909 773
ITL
Belgium
0800 54 155
BEL
Netherlands
0800 020 1741
NLD
Luxembourg
0800 880 72
LUX
Switzerland
0800 009 933
CHE
Spain
0900 838 534
ESP
Portugal
0800 180 243
POR
Norway
80 024 976
NO
Sweden
0200 123 797
SE
Denmark
080 820 827
DK
Finland
0800 412 143
FI
EN Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
DEU Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktverbesserungen kann die hier gezeigte Abbildung geringfügig vom tatsächlichen Produkt abweichen.
FRA En raison de leur amélioration continue, les produits représentés ou photographiés dans le présent document peuvent différer légèrement du produit réel.
ITL A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto descritto o illustrato in questo documento può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
NLD Vanwege voortdurende productverbeteringen, kunnen de afgebeelde producten in dit document licht afwijken van het eigenlijke product.
ESP Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o la fotografía en este documento.
POR Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
DK På grund af løbende produktudvikling kan de illustrerede eller fotograferede produkter i dette dokument variere en smule fra det faktiske produkt.
SE På grund av kontinuerlig produktförbättring kan produkterna som visas i illustrationerna och fotografierna i detta dokument skilja sig något från den faktiska produkten.
FI Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena kuvituksen tuotteet eivät välttämättä ole täysin samanlaisia kuin varsinainen tuote.
NO På grunn av kontinuerlig produktutvikling kan produktene som er vist eller avfotografert i dette dokumentet, variere noe fra det faktiske produktet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sage BKE825 The Smart Kettle Gebruikershandleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Gebruikershandleiding