Rowenta For Men Trimmer Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

¢u§t: °d«È ÄOg ÖOdÈ «“ Åb±t œ¥bÊ °U©dÈ ≥U:
• ®U¸˛ °U©dÈ ≥U ≤∂U¥b °Og «“ œÆOIt ©u‰ °JAb.
• °U©dÈ ≥U ¸« °Du¸ “Ëœ¸” ®U¸˛ ≤JMOb: “±U≤v ¬≤NU ¸« ®U¸˛ ØMOb Øt Æb¸‹ œß∑~UÁ °Du¸ Ë{uÕ ÄUzOs ¬±bÁ °U®b
Ë ¥U °Og «“ 6±UÁ œß∑~UÁ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ≤~d≠∑t °U®b.
4 ‡. ≥b«¥X ØMMbÁ ≥UÈ ±u “œÊ
≥UœÈ ±u “œÊ °U œ¸«“«È ±ª∑Kn:
• ≥UœÍ ±ªBu’ ò¸¥g Ë ß∂Oqå : 7Ë{FOX, «“ 5,1 ¢U 41±OKv ±∑d
Æd«¸ œ«œÊ ≥UœÈ ≥UÈ ±u “œÊ:
• °d«È Æd«¸ œ«œÊ ≥UœÈ ò±ªBu’ ¸¥gå (A), ¬≤d« ¸ËÈ °b≤t œß∑~UÁ ≤BV ØMOb. ßáf Ë{FOX °d‘ ¸« °t ≠AU¸
¸ËÈ œØLt ÄAX ≥UœÈ «≤∑ªU» ØMOb.
«¸¢HUŸ °d‘ ¸ËÈ œ¸¥ât ÄAX ≥UœÈ ©∂o ≤Luœ«¸ “¥d ™U≥d ±O~dœœ:
¢MEOr ≥UœÈ °d‘
°d«È ¢GOOd Ë{FOX: ≥UœÈ ¸« °t ≤º∂X ¢Fb«œ “°U≤t ≥UÈ ±u¸œ ≤Ed °U ≠AU¸ œ«œÊ œØLt ÄAX ¬Ê §U°πU ØMOb.
«¸¢HUŸ «ÅöÕ ¸ËÈ œ¸¥ât ±u§uœ œ¸ ÄAX ≥UœÈ °U
5. ¢uÅOt ≥UÈ «ß∑HUœÁ
°d«È “œÊ ¸¥g Ë ß∂Oq:
• ≥UœÈ ±ªBu’ ò ¸¥gå (A) ¸« ¸ËÈ ¢OGt Æd«¸ œ«œÁ ¬≤d« ¢U Ë{FOX ±u¸œ ≤Ed §U°πU ØMOb.
• «Öd œß∑~UÁ ±u“≤v ¸« °d«È «Ë∞Os °U¸ «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, «“ °OA∑d¥s «¸¢HUŸ «ß∑HUœÁ ØMOb ¢U °U œß∑~UÁ ¬®MU
ÂŽuÂĽb.
• œß∑~UÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb.
• ±DLµs ®u¥b Øt ≥UœÈ °d‘ ≥Lu«¸Á œ¸ ¢LU” °U ßd ®LUßX.
• œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v œ¸ §NX ±ªU∞n ¸®b ±u≥U §U°πU ØMOb.
«¥s ØU¸ ¸« ¢U ¬≤πU Øt ô“ °U®b «œ«±t œ≥Ob.
7 - MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE
The clipper requires very little maintenance. You can clean it with a damp cloth.
Cleaning the cutting head:
• Place the on/off switch on stop.
• Remove the cutting guide and/or any other accessory.
• Remove the hair using the brush.
Washing the clipper and the different heads:
• Place the on/off switch on stop.
• Then place the clipper and/or the head used under cold running water for a few seconds.
• Shake the clipper and/or head used vigorously, then leave to dry before being used
again.
Storage: Store the device and accessory on their base.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹Leave it at a local civic waste collection point.
Recycling the batteries
Before removing the NiMH batteries, discharge them completely. Open
the battery compartment using a tool, cut all the connections and then re-
cycle the batteries in a safe manner.
5
6
8
2
1
7
A
9
4
WET & DRY
3
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.On/off switch (0-1)
2.Unlock button
3. Wide Titanium blade hair clipper (32 mm)
4. Recharging and storage base
5. Comb
6. Scissors
7
.Oil can
8.Cleaning brush
9.Recharger
A. Special “ beard and moustache ” guide : 7 positions, from 1.5mm to 14 mm
2 - SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Vol-
tage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any
error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the gua-
rantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person res-
ponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• The appliance must be unplugged, before cleaning and maintenance procedures, if it is not
working correctly, as soon as you have finished using it.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
•
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
•
Do not use an electrical extension lead.
•
Do not clean with abrasive or corrosive products.
•
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
• The appliance must only be used with the power pack supplied model 0094200020 - Input
: 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
WARNING:The parts held in the hand must be unplugged before being
cleaned with water.The water must not be hotter than 70°C.
Suitable for a use in the bathtub or under the shower.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USING FOR THE FIRST TIME
Before use, make sure your appliance is charged.
This appliance does not work in AC mode.
Using in standalone mode (wireless):
The device works with 1 battery.
To maximise the lifespan of the batteries:
• Before using for the first time, charge the device up using the adapter for 14 hours.
The first few times you use it, it is preferable to fully discharge your battery before
recharging to ensure maximum autonomy.
• A full charge takes 12 hours.
• After turning the transformer off, the device has about 45 minutes of autonomy.
Warning, to avoid deterioration to the batteries:
• Never exceed more than 20h of charge.
• Do not charge the batteries too prematurely: only recharge them when the power
of the appliance has decreased significantly or if it has not been used for more than
6 months.
Setting Length obtained (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
4 - CUTTING GUIDE
1 multi length cutting guide:
• Special “beard and moustache” guide (A): 7 positions, from 1.5mm to 14mm
Assembly of the cutting guides:
• To place the “special beard” cutting guide (A), clip it onto the body of the appliance.
Then choose your cutting position by pressing the button on the back of the guide.
The cutting height is displayed in the window at the back of the guide, according to
the following principle:
Adjusting cutting guide A:
To change position: push the guide desired number of notches by pressing the but-
ton on the back. The cutting height is displayed in the window at the back of the guide.
5 - TIPS FOR USE
This trimmer can be safely used under the shower.
T
o trim the beard and moustache:
• Place the “beard” cutting guide (A) on the blade and slide it to the desired position.
• If you are using the clipper for the first time, begin with the highest height to get
used to the device.
• Turn the clipper on.
• Move the clipper slowly in the opposite direction to the hair growth.
• Repeat as many times as necessary.
6 - LUBRICATION OF THE BLADE
To ensure your clipper always remains effective, it is essential that the cutting blades
be lubricated before each use with the lubricant supplied or, failing this, with sewing
machine oil.
• Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are stuck bet-
ween the cutting blades of the clippers using the small brush.
• Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough.
• Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
EN
4. GUIA DE CORTE
1 guia de corte multi-comprimentos:
• Guia especial “barba e bigode” (A): 7 posições, de 1.5mm a 14mm
Colocação do guia de corte:
• Para colocar o guia de corte “especial barba” (A), encaixe-o no corpo do aparelho.
Escolha então a sua posição de corte, carregando no botão situado na parte de trås
do guia. A altura de corte aparece na janela situada na parte de trĂĄs do guia, de
acordo com o seguinte princĂ­pio:
Regulação do guia de corte A:
Para mudar de posição: empurre no guia o número de níveis pretendidos carre-
gando no botĂŁo situado na parte de trĂĄs. A altura de corte aparece na janela situada
na parte de trĂĄs do guia.
5. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Este aparador pode ser utilizado no duche com toda a segurança.
Para cortar a barba e o bigode:
• Coloque o guia de corte “barba” (A) na lâmina e faça-o deslizar até à posição pre-
tendida.
• Quando utilizar o aparador pela primeira vez, comece pela altura mais elevada para
se familiarizar com o aparelho.
• Coloque o aparelho a funcionar.
• Desloque lentamente o aparador no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos.
• Repita a operação as vezes que forem necessárias.
6. LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
Para que o aparador mantenha a eficåcia, Ê indispensåvel lubrificar as lâminas de
corte antes de cada utilização com o lubrificante fornecido ou, à falta deste, com um
Ăłleo de tipo mĂĄquina de costura.
• Antes da lubrificação, desligue o aparelho e retire os cabelos presos nas lâminas
de corte do aparador com a ajuda da escova pequena.
• Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta uma única gota por cada ponto.
• Coloque o aparador a funcionar durante alguns segundos.
• Limpe o excesso de óleo com a ajuda de um pano.
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.Interruptor de encendido/apagado (0-1)
2.BotĂłn de desbloqueo
3. Cortapelo de cuchillade Titanio ancha (32 mm)
4.Base de carga y de recogida
5.Peine
6.Tijeras
7. Aceitera
8. Cepillo de limpieza
9.Cargador
A.Guía especial “barba y bigote” (A): 7 posiciones, de 1.5mm a 14 mm
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato.
Cualquier error de conexiĂłn puede causar daĂąos irreversibles que no cubre la garantĂ­a.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
•Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas ca-
rentes de experiencia o de conocimiento, salvo si ĂŠstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones pre-
vias relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niĂąos para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malĂ­as en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
•
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
- si su aparato ha caĂ­do al suelo
- o si no funciona normalmente.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
• El aparato debe utilizarse exclusivamente con la fuente de alimentación incluida N°
0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA.
ADVERTENCIA: Las partes que se manejan con la mano deberĂĄn desco-
nectarse antes de la limpieza con agua. La temperatura del agua no debe
exceder los 70ÂşC. Puede utilizarse en la baĂąera o la ducha.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utili-
zarse con fines profesionales. La garantĂ­a quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso
de un uso incorrecto
.
3. FUNCIONAMIENTO
Antes de cualquier uso, procure recargar el aparato.
Este aparato no funciona con corriente.
Uso en modo autĂłnomo (sin cable):
El aparato funciona con una pila.
Para optimizar la vida Ăştil de los acumuladores:
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el adaptador durante 14
horas. Las primeras veces que utilice el aparato, es aconsejable descargar comple-
tamente las baterĂ­as antes de recargarlas para garantizar un mĂĄximo de autonomĂ­a.
• Una carga completa requiere 12 horas.
• Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de aprox. 45 minutos.
AtenciĂłn, para evitar la alteraciĂłn de los acumuladores:
• No supere nunca las 20h de carga.
• No cargue los acumuladores con demasiada premura: cárguelos sólo cuando la po-
tencia del aparato estĂŠ claramente baja o si el aparato no se ha utilizado durante
mĂĄs de 6 meses.
PT
ES
6. LUBRICACIÓN DE LA CUCHILLA
Para que el cortapelo conserve su eficacia, resulta indispensable engrasar las cu-
chillas de corte antes de utilizarlo con la aceitera que acompaĂąa el aparato o, en su
defecto, con un aceite de tipo mĂĄquina de coser.
• Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo, retire los
pelos pegados a las cuchillas de corte del cortapelo.
• Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelo durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
La maquinilla no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarla con un paĂąo ligera-
mente humedecido.
Limpieza del cabezal de corte:
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
• Retire la guía de corte y/o cualquier accesorio.
• Retire los pelos con el cepillo.
Lavado del aparato y de los diferentes cabezales:
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
• Pase a continuación el aparato y/o los cabezales utilizados bajo un chorro de agua
frĂ­a durante unos segundos.
• Sacuda con fuerza el aparato y/o los cabezales utilizados, y a continuación sé-
quelo(s) al aire libre antes de utilizarlo(s) de nuevo.
CĂłmo guardarlo: Guarde el aparato y los accesorios en su soporte.
ÂĄ Participe en la conservaciĂłn del medio ambiente !
i
Su electrodomĂŠstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
‹
EntrĂŠguelo al final de su vida Ăştil, en un Centro de Recogida EspecĂ­fico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde serĂĄ tratado de forma adecuada.
Reciclaje de las baterĂ­as
Para retirar las baterĂ­as NiMh, descĂĄrguelas completamente antes del
desmontaje. Abra la carcasa del aparato con una herramienta, corte las
conexiones y recicle las baterĂ­as de una manera segura.
4. GUÍA DE CORTE
1 guĂ­a de corte de varias longitude:
• Guía especial “barba y bigote” (A): 7 posiciones, de 1.5mm a 14mm
InstalaciĂłn de la guĂ­a de corte:
• Retire la guía instalada tirando de ella hacia arriba.
• Para colocar la guía de corte “especial barba” (A), encájela en el cuerpo del aparato.
Seleccione entonces su posiciĂłn de corte pulsando el botĂłn situado en el dorso de
la guĂ­a. La altura de corte se visualiza en la ventana situada en el dorso de la guĂ­a,
conforme al siguiente principio:
Ajuste de la guĂ­a de corte A:
Para cambiar de posiciĂłn: desplace la guĂ­a el nĂşmero de muescas que desee pul-
sando el botĂłn situado en el dorso. La altura de corte se visualiza en la ventana si-
tuada en el dorso de la guĂ­a.
5. CONSEJOS DE USO
Esta maquinilla puede utilizarse bajo la ducha con total seguridad.
Para recortar la barba y el bigote:
• Coloque la guía de corte “barba” (A) en la cuchilla y deslícela hasta la posición que
desee.
• Si utiliza la maquinilla por primera vez, empiece por la altura más elevada para irse
familiarizando con el aparato.
• Ponga en marcha el aparato.
• Desplace lentamente la maquinilla en el sentido contrario al crecimiento del pelo.
• Repita la operación tantas veces como sea necesario.
Ajuste Longitud obtenida (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Interruptor ligar / desligar (0-1)
2.BotĂŁo de desbloqueio
3.Cabeça para aparar com lâmina de titânio larga (32 mm)
4. Base de carga e de arrumação
5. Pente
6.Tesoura
7
.Óleo lubrificante
8. Escova de limpeza
9. Carregador
A.Guia especial “barba e bigode”: 7 posições, de 1.5mm a 14 mm
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamen-
tos aplicĂĄveis (Directivas Baixa TensĂŁo, Compatibilidade ElectromagnĂŠtica, Meio Am-
biente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela ga-
rantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu paĂ­s.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiĂŞncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsåvel pela
sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
•
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• O aparelho deve ser exclusivamente utilizado com o bloco de alimentação fornecido N°
0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA.
ADVERTÊNCIA: As partes seguradas com as mãos devem ser desligadas
da corrente antes da limpeza com ĂĄgua. A ĂĄgua nĂŁo deve exceder 70ÂşC.
Adequado para utilização na banheira ou no duche.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização domÊstica. Não pode ser
utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e invĂĄlida no caso de uma utili-
zação incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes de qualquer utilização, certifique-se de que recarrega devidamente
o seu aparelho.
Este aparelho nĂŁo funciona ligado Ă  corrente.
Utilização no modo autónomo (sem fios):
O aparelho funciona com 1 bateria.
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda
do adaptador durante 14 horas. Aquando das primeiras utilizaçþes, Ê preferível des-
carregar totalmente as baterias antes de recarregĂĄ-las de novo, de modo a garantir
um mĂĄximo de autonomia.
• Uma carga completa demora 12 horas.
• Depois de desligar o transformador, a autonomia é de cerca de 45 minutos.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda 20 h de carga.
• Não carregue os acumuladores de forma demasiado precoce: carregue-os apenas
quando a potĂŞncia do aparelho baixar claramente ou quando o aparelho nĂŁo for uti-
lizado durante mais de 6 meses.
7. MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
O aparador necessita de uma manutenção muito reduzida. Pode limpå-lo com um pano
ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de aparar:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
• Retire o guia de corte e/ou qualquer outro acessório.
• Elimine os pêlos com a ajuda da escova pequena.
Lavagem do aparelho e das diferentes cabeças:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
• De seguida, passe o aparelho e/ou as cabeças utilizadas sob um fio de água fria du-
rante alguns segundos.
• Abane com força o aparelho e/ou as cabeças utilizadas e, de seguida, deixe-a(s)
secar ao ar livre antes da próxima utilização.
Arrumação: Arrume o aparelho e os acessórios no respectivo suporte.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
i
O seu produto contĂŠm materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
‹
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Reciclagem das baterias
Para retirar os acumuladores NiMh, descarregue totalmente os acumula-
dores antes da desmontagem. Abra os compartimentos do aparelho com
uma ferramenta, corte as ligaçþes e recicle os acumuladores com segu-
rança.
Regulação Comprimento obtido (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
EL
IT
1. DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO
1.Interruttore on/off (0-1)
2.Pulsante di sblocco
3.Lama in titanio larga (32 mm)
4.Base di carica e porta accessori
5. Pettine
6. Forbici
7
.Oliatore
8.Spazzolina di pulizia
9.Caricabatteria
A. Guida speciale “barba e baffi” : 7 posizioni, da 1.5mm a 14 mm
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversi-
bili non coperti dalla garanzia.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare
i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di
utilizzarlo.
•
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
-l’apparecchio è caduto
-se non funziona normalmente.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es-
trarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
• L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il blocco di alimentazione in
dotazione N° 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V
– 90 mA.
AVVERTENZA: Le parti tenute con la mano devono essere staccate dalla
corrente prima della pulizia sotto l'acqua. L’acqua non deve superare i
70°C. Adatto per l'utilizzo in vasca da bagno o sotto la doccia.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida
in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
Prima di ogni utilizzo, ricordatevi di ricaricare bene l'apparecchio.
Questo apparecchio non funziona con alimentazione di rete.
Utilizzo in modalitĂ  autonoma (senza fili) :
L'apparecchio funziona con una batteria.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
• Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando l’adattatore per
14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completamente le bat-
terie prima di ricaricarle, per garantire il massimo di autonomia.
• Per una carica completa ci vogliono 12 ore.
• Dopo avere staccato dall’alimentazione il trasformatore, l’autonomia è di circa 45
minuti.
Attenzione, per evitare l’alterazione delle batterie:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la po-
tenza dell’apparecchio si abbassa nettamente o se l’apparecchio non è stato usato
per piĂš di 6 mesi.
7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
Il taglia capelli richiede pochissima manutenzione. Potete pulirlo usando uno straccio
leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
• Togliete la guida di taglio e/o ogni accessorio.
• Eliminate i peli usando la spazzolina.
Lavaggio dell’apparecchio e delle varie testine:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
• Passate poi l’apparecchio e/o le testine utilizzate sotto un filo di acqua fredda per
alcuni secondi.
• Scuotete energicamente l’apparecchio e/o le testine utilizzate, poi lasciatelo/le as-
ciugare all’aria libera prima di utilizzarlo nuovamente.
Conservazione: Riporre l’apparecchio e gli accessori sul loro supporto.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
‹
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Riciclaggio delle batterie
Per togliere gli accumulatori NiMh, scaricate completamente gli accu-
mulatori prima dello smontaggio. Aprite il corpo dell’apparecchio con un
attrezzo, tagliate le connessioni, riciclate gli accumulatori in modo sicuro.
4. GUIDA DI TAGLIO
1 guida di taglio multi-lunghezza:
• Guida speciale “barba e baffi” (A): 7 posizioni, da 1.5mm a 14mm
Posizionamento della guida di taglio:
• Togliete la guida installata tirandola verso l’alto.
• Per mettere la guida di taglio “speciale barba” (A), infilatela sul corpo dell’appa-
recchio. Scegliete allora la vostra posizione di taglio premendo il pulsante situato
sul retro della guida. Nella finestra situata sul retro della guida appare l’altezza di ta-
glio, secondo il seguente principio:
Regolazione della guida di taglio A:
Per cambiare posizione: spingete la guida del numero di tacche desiderate pre-
mendo il pulsante situato sul retro. Nella finestra situata sul retro della guida appare
l’altezza di taglio.
5. CONSIGLI D’UTILIZZO:
Questa barba trimmer può essere utilizzato sotto la doccia in to-
tale sicurezza.
Per tagliare la barba e i baffi:
• Mettete la guida di taglio “barba” (A) sulla lama e fatela scivolare fino alla posi-
zione desiderata.
• Se utilizzate la tosatrice per la prima volta, iniziate con l’altezza più elevata per fa-
miliarizzarvi.
• Mettete in funzione l’apparecchio.
• Spostate lentamente la tosatrice, nel senso inverso alla crescita dei peli.
• Ripetete l’operazione tutte le volte necessarie.
6. LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA
Perché l’apparecchio resti efficace, è indispensabile oliare le lame di taglio prima di
ogni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza, con un olio del tipo per mac-
china da cucire.
• Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla corrente, togliete i capelli in-
castrati nelle lame di usando la spazzolina.
• Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per punto.
• Fate funzionare l’apparecchio per alcuni secondi.
• Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
Regolazione Lunghezza ottenuta (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
ZP[SN[L_Q]Q\\^\TP^Q\
 Xqir‡K{oy 9 11
 \w|tK†iKiz}ƒsqzoy
 \w|xm|{qr…z|zrm|…tmtmkƒso{q{ƒuqwsmK†li 88
 Vƒzo}‡x{qzoyriqiKwp…rm|zoy
 f{muƒrq
 gis†lq
eqis†lqwsilqwˆkqi{ous†Kiuzo{€usmK†l€u
Vw|x{zƒrqripixqztwˆ
ewx{qz{…y
Yqlqr‡ywlok‡ykqiLtwˆzqriqtw|z{ƒrqMp„zmqyiK‡„€y88
\^VMY^UP\L\_LUPSL\
JWqi{ouiz}ƒsmqƒziyoKixwˆziz|zrm|…„~mqri{izrm|iz{m†zˆt}€uitm{i
m}ixtwz{„iKx‡{|Kiriqriuwuqztwˆy`lok†mykqifitos…{ƒzoZsmr{xwti
kuo{qr…b|tji{‡{o{iamxqjƒsswu
JVmjiq€pm†{m‡{qo{ƒzoKw|iuikxƒ}m{iqKƒu€z{oz|zrm|…ziym†uiq†lqitm
i|{…u{oyosmr{xqr…yziymkri{ƒz{izoy\ƒpmz}ƒstizˆulmzoym†uiqKqpiu‡ui
Kxwris„zmqtoiu{qz{xmK{„yjsƒjmyKw|lmurisˆK{wu{iqiK‡{oumkkˆozo
JZmkri{ƒz{izoriq~x…zo{oyz|zrm|…ypiKx„Kmq€z{‡zwuiz|ttwx}‰uwu{iq
tm{iKx‡{|KiKw|qz~ˆw|uz{o~‰xiziy
JZKixwˆziz|zrm|…lmuKxwwx†nm{iqKxwy~x…zoiK‡ƒ{wtiz|tKmxqsitjiuw
t„u€u{€uKiqlq‰u{€uwKw†€uoz€ti{qr…iqzpo{…xqi…Kum|ti{qr…qriu‡{o{i
m†uiqtmq€t„uo…iK‡ƒ{wti~€x†ymtKmqx†i…ku‰zo€yKxwy{o~x…zomr{‡ymƒu
{iƒ{wtii|{ƒjx†zrwu{iq|K‡mK†jsm•o…irwsw|pwˆuKx‡{mxmywlok†myKw|i}w
xwˆuz{o~x…zo{oyz|zrm|…yiK‡rƒKwqwƒ{wtwKw|m†uiq|Kmˆp|uw€yKxwy{ou
iz}ƒsmqƒ{w|yciKiqlqƒKx„Kmquijx†zrwu{iq|K‡mK†jsm•oKxwrmqt„uw|uilqi
z}isqz{m†‡{qlmupi~xozqtwKwq…zw|u{oz|zrm|…€yKiq~u†lq
Jax„KmquiiKwz|ul„m{m{oz|zrm|…iK‡{wxmˆtiKxquiK‡{wuripixqzt‡riq{o
z|u{…xozozmKmx†K{€zoz}ƒsti{wysmq{w|xk†iyi}wˆ„~m{m{msmq‰zmqui{o
~xozqtwKwqm†{m
J
^o~xozqtwKwqm†{m{oz|zrm|…ziyriqmKqrwqu€u…z{mtm„uimvw|zqwlw{ot„uwr„u{xw
mv|Kox„{ozoyKmsi{‰umƒuoz|zrm|…|K„z{oK{‰zomƒulmusmq{w|xkm†riuwuqrƒ
J^ouiKwz|ul„m{m{oz|zrm|…iK‡{wxmˆti{xij‰u{iy{wris‰lqwissƒ{xi
j‰u{iy{w}qyiK‡{ouKx†ni
J^o~xozqtwKwqm†{mosmr{xqr…tKisiu{„ni
J^ouripix†nm{m{oz|zrm|…tmsmqiu{qrƒ…lqijx€{qrƒKxw•‡u{i
J^o~xozqtwKwqm†{m{oz|zrm|…zmpmxtwrxiz†i~itos‡{mxo{€uIriq|•o
s‡{mxo{€uI
JZz|zrm|…iKw{x†~€zoyKx„Kmqui~xozqtwKwqm†{iqiKwrsmqz{qrƒtm{wKixm~‡
tmuw}qy{xw}wlwz†iyI!%$&*O('
%$!%$&O8
Z[Y\Y`Qcit„xoKw|Kqƒuwu{iqtm{w~„xqKx„Kmquim†uiqiKwz|u
lmlmt„uiiK‡{wxmˆtiKxquiK‡{wuripixqzt‡tmumx‡cwumx‡lmu
Kx„KmquivmKmxuƒ{w|yI
\i{ƒssosokqi~x…zot„ziz{otKiuq„xi…z{wu{w|y
Pcc~grg
Zz|zrm|…ziyKxwwx†nm{iqiKwrsmqz{qrƒkqiwqrqir…~x…zoXmutKwxm†ui~xozq
twKwqopm†kqimKikkmsti{qr‡zrwK‡Zmkkˆozoir|x‰um{iqzmKmx†K{€zoiri
{ƒssosoy~x…zoy
PWL[XQUPS]Y^[NSL\
ZpimbD}jyhevp{rgDpzDeimbuops|fesesgrtrjet{rbq
Lts{grtrjet{demkeisotpce|ler~mdergrsope~lb
`p{rgrebts}molgkeisotpc|bvxp|qjbk•dio
Zz|zrm|…smq{w|xkm†tmtqitKi{ix†i
Wqiuijms{qz{wKwq…zm{m{olqƒxrmqin€…y{€utKi{ixq‰u
JaxquiK‡{ouKx‰{o„uixvosmq{w|xk†iy}wx{†z{m{oz|zrm|…tm{wuKxwzix
twk„ikqi‰xmy\i{ƒ{qyKx‰{my~x…zmqym†uiqKxw{qt‡{mxwuiiKw}wx{†nm{m
mu{ms‰y{qytKi{ix†myKxw{wˆ{qymKiui}wx{†zm{mKxwrmqt„uw|uilqiz}is†zm{m
{ot„kqz{oi|{wuwt†i
J^†iKs…xoy}‡x{qzo~xmqƒnm{iq‰xmy
JU}‡{w|iKwz|ul„zm{m{wutm{iz~oti{qz{…oi|{wuwt†i{oyz|zrm|…ylqixrm†
Kmx†Kw|smK{ƒ
Zporov{ WqiuiiKw}ˆkm{m{oumvizp„uqzo{€utKi{ixq‰u
Jaw{„toui}…um{m{qytKi{ix†myui}wx{qz{wˆuKmxqzz‡{mxwiK‡‰xmy
J^ou}wx{†nm{m{qytKi{ix†my|Kmxjwsqrƒ
\^W]Q[Q\QTLRL[S\VY\TLS_^ULXQ

Zrw|xm|{qr…to~iu…iKiq{m†msƒ~qz{oz|u{…xozo^Kwxm†{mui{ouripix†nm{mtm
„uimsi}x‰yjxmkt„uwKiu†
Tbhbpirl}qsgqjeubk{qjoD{q
JcwKwpm{…z{m{wulqir‡K{osmq{w|xk†iy:9:11z{op„zo:11
JU}iqx„z{m{wuwlok‡rwK…yriq…rƒpmmvƒx{oti
JU}iqx„z{m{qy{x†~my~xozqtwKwq‰u{iy{wjw|x{zƒrq
Zk~rgsgqlgvbm{qjbidibuopesijzqjeubkzq
JwKwpm{…z{m{wulqir‡K{osmq{w|xk†iy:9:11z{op„zo:11
Jamxƒz{mz{oz|u„~mqi{oz|zrm|…riq…{qyrm}is„yKw|~xozqtwKwq…poriurƒ{€
iK‡rxˆwumx‡kqis†kilm|{mx‡smK{i
Jcquƒv{mtmlˆuito{oz|zrm|…riq…{qyrm}is„yKw|~xozqtwKwq…poriuriqz{o
z|u„~mqii}…z{m{iuiz{mku‰zw|uKxquiK‡{oumK‡tmuo~x…zo
LDoh{jetrg e|sƒv{m{oz|zrm|…riq{imvix{…ti{iz{ojƒzo{w|y
L\\^VMLUUY^VPTLSPVPS\\]QWZ[Y\]L\SL]Y^ZP[S
MLUUYW]Y\
i
Zz|zrm|…ziyKmxq„~mqK:ssƒivqwKwq…zqti…iuir|rs‰zqti|sqrƒ
‹
Wqi {ou Kixƒlwzo {oy Kisqƒy ziy z|zrm|…y Kixiriswˆtm mKqrwqu€u…z{m tm
{oum{iqx†iLU_U\d\]hbZbdb\Ydh_UYM{os1,B
…mKqzrm}pm†{m{ouosmr{xwuqr…lqmˆp|uzoAAA070.><:.C.70.:8
bmbj~jkxrgsxmlDbsbpi•m
Wqii}i†xmzo{€utKi{ixq‰u43iKw}wx{†z{m{qymu{ms‰yKxw{wˆ{qy
i}iqx„zm{mUuw†v{m{iKmxqjs…ti{i{oyz|zrm|…ytm„uimxkism†wlqi
r‡•{m {qy mu‰zmqy riq iuir|rs‰z{m {qy tKi{ix†my tm {wu ri{ƒssosw
{x‡Kw
YOQNYSTYZQ\
odgco|joD{qDokkbDk•mlgj•m
JYqlqr‡ywlok‡ykqiLtwˆzqriqtw|z{ƒrqMp„zmqyiK‡„€y88
]oDohzsgrgodgc•mjoD{q
U}iqx„z{m{wu{wKwpm{ot„uwwlok‡{xij‰u{iy{wuKxwy{iKƒu€
Wqiui{wKwpm{…zm{m{wuwlok‡rwK…yLmqlqrƒkqitwˆzqMKxwzixt‡z{m{wu
Kƒu€z{wz‰ti{oyz|zrm|…yYKqs„v{mswqK‡u{olqr…ziyp„zorwK…yKi{‰u{iy
{wrw|tK†Kw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|wlokwˆ
cwˆ•wyrwK…yKixw|zqƒnm{iqz{wKixƒp|xwKw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|
wlokwˆzˆt}€uitm{wuKixirƒ{€riu‡ui
[~hlirgodgco~joD{q
Nibmbbkkynesehzrg zKx‰v{m{wuwlok‡zm‡zmymkrwK„ymKqp|tm†{mKi{‰u{iy{w
rw|tK†Kw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|cwˆ•wyrwK…yKixw|zqƒnm{iqz{wKixƒp|xw
Kw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|wlokwˆ
\^VMY^UP\`[Q\Q\
Ηπαρούσα κουρευτική μηχανή μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί στην μπανιέρα/ντουζιέρα με κάθε ασφάλεια.
Nibmbwbkid|resesolo~rijbisolotrsyji
JcwKwpm{…z{m{wuwlok‡rwK…yLtwˆzqMz{osmK†li{€uriqksqz{x…z{m{wu€y
{oumKqp|to{…p„zo
JUu~xozqtwKwqm†{m{ourw|xm|{qr…to~iu…kqiKx‰{o}wxƒvmrqu…z{mtm{wtm
kisˆ{mxwˆ•wykqiuimvwqrmq€pm†{mtm{oz|zrm|…
JYumxkwKwq…z{m{oz|zrm|…
J^m{irqu…z{mixkƒ{ourw|xm|{qr…to~iu…tm}wxƒiu{†pm{oiK‡{o}wxƒ{€u{xq~‰u
JYKiuisƒjm{m{olqilqriz†i‡zmy}wx„ym†uiqiKixi†{o{w
USZLW\Q]aWUPZSOaW
WqiuiKixit„umqiKw{msmzti{qr…orw|xm|{qr…to~iu…ziym†uiqiKixi†{o{wui
sil‰um{m{qysmK†lmyrwK…yKxquiK‡rƒpm~x…zotm{wKixm~‡tmuwsqKiu{qr‡…
iulmu|}†z{i{iqtmsƒlq
JaxquiK‡{os†KiuzoiKwz|ul„z{m{oz|zrm|…iK‡{wxmˆtii}iqx„z{m{qy{x†
~myKw|„~w|utikr‰zmqt„ziz{qysmK†lmyrwK…y{oyrw|xm|{qr…yto~iu…y~xo
zqtwKwq‰u{iy{wjw|x{zƒrq
J]qKƒum{m{qysmK†lmyz{i|Kwlmqru|‡tmuizotm†itqiz{ik‡uizmrƒpmzotm†w
m†uiqixrm{…
J[„z{mzmsmq{w|xk†i{ourw|xm|{qr…to~iu…kqitmxqrƒlm|{mx‡smK{i
J\ipix†z{m{iKmxqzzmˆti{i{w|silqwˆtm„uiKiu†
[~hlirg PDihtlgs}l{joq11
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
TR
I$ 
 F8,6,;,8,HQ80=4
474>,F8,/HQ80=4
 094T>4>,9C?8-PF,688
S,<5H94>0=4@0,/,;>G<
 $,<,6
 ,6,=7,<
),Q/,87,>8,>H;H
 $084D70801P<F,=P
S,<5.43,DP
 CG9709/4<4.4>,<,67,<LN=,6,7@0-PCP6NMN47088‚746,C,<7,</,1,<67P6:9?8
>"I=II
JH@0974Q494D/HTH9H70<06-?.43,DCH<H<7H6>064=>,9/,<>7,<,@0/HD09708070<0HTH6
0<47484<06>4170<4706><:8,9C0>46%C?87?7?6E0@<0?C2?9:7,<,6H<0>4784T>4<
J706><46>0=4=,>P9PDP9@:7>,5P9P9.43,DP9PDP9HD0<49/0-074<>4709@:7>,5470,C9P:7/?Q?9/,9
0849:7?90<>H<7H-,Q7,9>P3,>,=P2,<,9>49496,;=,8,C,.,QP>,84<0/47080C0.063,
=,<7,<,90/09:7,-474<
J)490/0.43,DP98:9>,5P@06?77,9P8PH76094D/0?C2?7,9,99:<87,<,?C2?9:7,<,6C,
;P78,7P/P<
J?.43,DP914D46=07/?C?=,7C,/,D4349=076,;,=4>0,FP=P9/,9C0>0<74:78,C,964T4
70<.0C,/,/090C48@0C,-4724=,34-4:78,C,964T470<.0F:.?67,</,/,347:78,6HD0<0
2H@0974670<49/09=:<?87?-4<648=09492GD0>4849/0@0C,-?648=0>,<,1P9/,9.43,DP9
6?77,9P8P470472474G9.0/09-4724709/4<47/4670<4/?<?87,</PTP9/,6?77,9P78,8,=P20<064<
E:.?67,<P9.43,D7,:C9,8,/PQP9/,90849:78,64F496:9><:70>80620<064<
J43,DP914T>09F064780=420<0609/?<?87,<>084D746@0-,6P84T70870<49/09G9.0F,
7PT8,-:D?67?Q?:78,=P.43,DP6?77,9P8P9PD-4>0<-4>80D
J
43,DP6?77,98,8,9PD@0)0>6474#0<@4=0-,T@?<8,9PD20<0609/?<?87,<.43,DP9PD/HT0<=0
@09:<8,7F,7PT8,D=,
J,-7:C?F060<0614T>09FP6,<>8,CP9;<4D4>?>,<,6F0649
J706><46?D,>8,=P6?77,98,CP9
J!,<7,>P.P@0>,3<4T0/4.4H<H970<70>084D7080C49
JI949,7>P9/,@0I949H=>H9/064=P.,67P67,</,6?77,98,CP9
J?.43,D=,/0.0?<?970-4<746>0>0=7480/4709I!%$&
*O(' %$!%$&O82HF
?94>0=4C70-4<746>06?77,9P78,7P/P<
!# 770>?>?7,96P=P87,<P9=?470CP6,98,7,<P9/,9G9.00706><46-,Q7,9>P
7,<P60=478074/4<#?C?9P=P=PI/091,D7,:78,8,7P/P<
H@0>4F49/0@0C,/?T>,6?77,9P84F49?C2?9/?<
 I
43,DP9PD=,/0.00@/06?77,98,6HD0<0>,=,<7,98PT>P<$4.,<4@080=7064,8,F7,<7,6?7
7,9P78,8,7P/P<,>,7P6?77,9P8/?<?8?9/,2,<,9>46,;=,8P/PTP9/,6,7,.,6>P<
<J 

)5,%2+-&-5/800%2F1(%2B2')'-,%;F2F;F-:-')K%5.)(-2
8'-,%;K)&)/)C;)5-2()?%0FK1%;
%&0368;13((%/800%2F1
43,DP9PDNN,/0>N;47N470NF,7PTP<
,>,<C,7,<P96?77,9P8G8<H9H?D,>8,64F49
JR766?77,9P8/,9G9.0,/,;>G<470.43,DP=,,>-:C?9.,T,<50/49R766?77,9P80=9,
=P9/,.43,DPC094/09T,<50>80/09G9.0T,<5P9P9-4>80=494-067080C4>0<.430/49?8,6
=48?8/HD0C/0-4<;47G8<H=,Q7,C,.,6>P<
J$,8-4<T,<5=H<0=4=,,>>4<
JS,<5H94>0=494914T494F06>46>09=:9<,6,-7:=?D6?77,9P8=H<0=4C,67,TP6/,646,/P<
%7%5:%0%5F2 -:D?78,=P9P@0CP;<,98,=P9PG9708064F49/466,>0/470.063?=?=7,<N
J=,,>>091,D7,T,<50>80C49
J,>,<C,7,<PD,8,9P9/,9G9.0T,<50>80C49N,9.,6.43,DP9T,<5P9P990>-4<T0647/0,D,7
/PQP9P,97,/PQP9PD/,@0C,.43,D,C/,91,D7,-4<=H<0/4<6?77,9P78PC:<=,.43,DPT,<50/49
<G#G
#,F60=808,649094D49/,3,0>649:7,-4780=44F4930<6?77,9P8/,9G9.0.43,D7,-4<746>0
@0<47090/4709C,Q47060=4.4-PF,67,<P9C,Q7,98,=P20<0674/4<?C,Q-4>>4Q49/0-4</464T
8,6490=4C,QP470/0-?4T708420<F0670T>4<0-474<=494D
J),Q7,8,4T70849/09G9.0.43,DP914T494;<4D/09F0649-PF,67,<P9,<,=P9/,-4<4684T:7,9
=,F6,7P9>P7,<P9P6HFH61P<F,C,</P8PC7,>084D70C49
JPF,67,<P9-074<>4709-G72070<494C,Q7,CP9?C2?7,8,C,;P7,9-G720C0-4</,87,/,87,>P7
8,=PC0>0<74/4<
J#,F60=808,649094D-4<6,F=,94C0F,7PT>P<P9
J4<-0DC,</P8PC7,C,Q6,7P9>P7,<P9P>084D70C49
 I$I"I$#I
#,F60=808,649094DF:6,D-,6P820<06>4<4<,14190874-4<-0D470.43,DP>084D70C0-474<=494D
)61)&%K0FHF2F27)1-;0)21)6-
JF8,6,;,8,/HQ80=4946,;,7P6:9?8,20>4<49
J)G9709/4<4.4>,<,67,<P@0@0C,>H8,6=0=?,<7,<PFP6,<P9
JHFH61P<F,C,</P8PC7,6P76,7P9>P7,<P9P>084D70C49
-,%;F29)*%5/0F%/6)68%50%5F2F2:F/%21%6F
JF8,6,;,8,/HQ80=4946,;,7P6:9?8,20>4<49
J,3,=:9<,.43,DP@0@0C,6?77,9P7,9-,T7P67,<P-4<6,F=,94C0=H<0=49.0=:Q?6=?/,920
F4<49
J43,DP@0@0C,6?77,9P7,9-,T7P67,<PHD0<470<49/0-4<T0C6,78,8,=P4F494C4.0=476070C49
=:9<,4649.460D6?77,98,/,9G9.0,FP63,@,/,6?<?8,=P9P-0670C49
-,%;F27340%21%6F 43,DP@0,6=0=?,<7,<P9PT,<5H94>0=4HD0<49/0>:;,<7,CP9
-00)5-2:)2-()2+)5-(B2CK7C5C0)5)//800%2F01%6F 43,6H70<4.43,D/,9
FP6,<8,/,9G9.0T,<57,<P9P9>,8,809-:T,78,7,<P9P-0670C4943,DP9-,>,<C,
-G7H8H9H-4<.43,DC,</P8PC7,,FP9-,Q7,9>P7,<P9/,9,CP<P9,6H70<420<4/G9H
TH84T7084903,DP<7,CP9
C,< 7/00/4709?D?97?Q?88
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
#=III 
-5()2*%;0%8;8208/%07)52%7-*0-6%?:B20)2(-5-'-7%5%/E
JCG9709/4<4.4>,<,6NLN=,6,7@0-PCP6NM47088‚746,C,<7,</,1,<67P6:9?8
#B20)2(-5-'-7%5%/0%5F2E:)5-2)7%/F01%6F
J)G9709/4<4.4>,<,67,<PC?6,<P/:Q<?F060<06C0<49/093,<060>0>>4<49
J)G9709/4<4.4>,<,67,<PLN=,6,760=80NMC0<70T>4<8064F496P7,@?D?.43,DP92G@/0=49020
F4<49)G9709/4<4.4>,<,67,<P9,<6,CHD0C49/0C0<,7,9/HQ80C0-,=,<,6=,F60=486:9?8?9?
,C,<7,CP90=48?D?97?Q?CG9709/4<4.4>,<,67,<N,<6,=P9/,C0<,C,<7,<,2G<0-074<7090.06>4<
#B20)2(-5-'-7%5%/0%5F2E%:%5F
3281()H-K7-51)/-?-2 )G9709/4<4.4>,<,67,<P9,<6,>,<,1P9/,64/HQ80C0-,=,<,6CG9
709/4<4.4>,<,67,<PN4=>09470960=48/4T74=49020>4<490=48?D?97?Q?CG9709/4<4.4>,<,67,<P9
,<6,=P9/,C0<,7,906<,9/,
! "I#I
%6%50%21FK6%'/)61)1%/-2)6-+89)20-30%5%/K)/-0()(8K7%
/800%2F0%&-0-5
%/%09)&F:FHF/F6%071%/-?-2
JLN#,6,760=80NM6P7,@?D?9?‚746-PF,6HD0<490C0<70T>4<49@04=>0947096:9?8,20749
.0C06,/,<6,C/P<P9
JQ0<=,F60=808,649094D4476/01,6?77,9PC:<=,9PD.43,DP6?77,98,C,,7PT8,9PD4F4909
CH6=06=0@4C0/094T7080-,T7,CP9
J43,DPF,7PT>P<P9
J P77,<P9FP6PTCG9H9H9>0<=4902070.06T0647/0=,F60=808,6490=4949C,@,TF,C0<494/0Q4T>4
<49
JRT708420<06>4Q46,/,<>06<,<7,CP9
FA
1 ‡ ¢Ad¥` œß∑~UÁ
1. œØLt ¸Ë®s îU±u‘ (0-1)
2. œØLt °U“ ØdœÊ
3. ¢Om ±u“≤v ¢O∑U≤Ou ´d¥i (23 ±OKv ±∑d)
4. ÄU¥t ®U¸˛ ØdœÊ Ë §Ll ¬Ë¸Í
5. ®U≤t
6. ÆOâv
7. ¸Ë¨s œ«Ê
8. °d” ¢LOe ØdœÊ
9. ®U¸˛ ØMMbÁ
A. ≥UœÈ ±ªBu’ ò¸¥g Ë ß∂Oqå : 7Ë{FOX, «“ 5,1 ¢U 41±OKv ±∑d
±MUßV °d«È «ß∑HUœÁ œ¸ Ë«Ê •LUÂ Ë œË‘
3. ¸«Á «≤b«“È
«ß∑HUœÁ °Bu¸‹ îuœÖdœ«Ê (°bËÊ ßOr):
«¥s œß¢~UÁ °U ¥J °U¢dÈ ØU¸ ±v ØMb.
°d«È «≠e«¥g ©u‰ ´Ld °U©dÈ ≥U:
• Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« °t ØLJ‡ ¬œ«Ä∑U¢u¸ °t ±b‹ 41 ßU´X ®U¸˛ ØMOb. œ¸ ±uÆl «Ë∞Os «ß∑HUœÁ ≥U,
°N∑d «ßX ¢U ±M∑Ed ®u¥b ¢U ®U¸˛ °U©dÈ ≥U ØU±öÎ ¢LU ®uœ Ë ßáf ≤º∂X °t ®U¸˛ ¬≤NU «Æb«Â ØMOb ¢U •b«Ø∏d
îuœÖdœ«≤v ¢CLOs ®uœ.
• ®U¸˛ ØU±q °U©dÈ ≥U 21 ßU´X ©u‰ ±OJAb.
• Äf «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¢d«≤ºHu¸±U¢u¸ «“ Äd¥e °d‚, îuœÖdœ«≤v œß∑~UÁ ¢Id¥∂UÎ 54 œÆOIt «ßX.
6. ¸Ë¨s ±U∞v ¢OGt ≥U
°d«È ±R£d °uœÊ œß∑~UÁ, ¸Ë¨s “œÊ °t ¢OGt ≥UÈ °d‘ Æ∂q «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ, °t ØLJ‡ ¸Ë¨s ≥Ld«Á ¬Ê Ë ¥U °t ØLJ‡
¸Ë¨s ≥Uzv Øt °d«È ÇdŒ ≥UÈ œËîX °JU¸ ±OdË≤b, {dË¸È «ßX.
• Æ∂q «“ ¸Ë¨s “œÊ, œË®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b, ±u≥UÈ ÖOd ØdœÁ œ¸ËÊ ¢OGt ≥UÈ °d‘ ¸« °t ØLJ‡
°d” ØuÇJ‡ °OdËÊ °OU˸¥b.
• œ¸ ±∫q ≥UÈ ¢FOOs ®bÁ ¸ËÈ ¢OGt ≥U ¸Ë¨s °d¥e¥b: ¥J‡ ÆDdÁ ¸Ë¨s œ¸ ≥d ±∫q ØU≠v «ßX.
• œß∑~UÁ ¸« ÇMb ∞∫Et °∫dØX œ¸¬Ë¸¥b.
• °t ØLJ‡ ÄU¸ı ≥UÈ ¸Ë¨s ≥UÈ «{U≠v ¸« ¢LOe ØMOb.
• œ¸ ±∫q ≥UÈ ¢FOOs ®bÁ ¸ËÈ ¢OGt ≥U ¸Ë¨s °d¥e¥b: ¥J‡ ÆDdÁ ¸Ë¨s œ¸ ≥d ±∫q ØU≠v «ßX.
• œß∑~UÁ ¸« ÇMb ∞∫Et °∫dØX œ¸¬Ë¸¥b.
7. ≤~Nb«¸È, ¢LOe ØdœÊ Ë §Ll ¬Ë¸È
œß∑~UÁ ±u“≤v ®LU °t ≤~Nb«¸È ØLv ≤OU“ œ«¸œ. ±v ¢u«≤Ob ¬≤d« °t ØLJ‡ ÄU¸Çt ±d©u°v ¢LOe ØMOb.
¢LOe ØdœÊ ßd °d‘:
• œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX îU±u‘ °~c«¸¥b.
• ≥UœÍ °d‘ Ë ¥U ≥dÖu≤t ËßOKt §U≤∂v œ¥~dÈ ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
• ±u≥U ¸« °ußOKt °d” °OdËÊ °OU˸¥b.
®º∑s œß∑~UÁ Ë ßd≥UÈ °d‘ ±ª∑Kn:
• œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX îU±u‘ °~c«¸¥b.
• ßáf œß∑~UÁ Ë ¥U ßd≥UÈ °d‘ ±ª∑Kn «ß∑HUœÁ ®bÁ ÇMb £U≤Ot ¸« “¥d °U¸¥Jt ¬» ßdœ °~Od¥b.
• œß∑~UÁ Ë ¥U ßd≥UÈ °d‘ ¸« ±∫Jr ¢JUÊ œ≥Ob Ë °~c«¸¥b ¢U œ¸ ≥u«È ¬“«œ Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ ±πbœ îAJ‡ ®u≤b.
§Ll ¬Ë¸È:
œß∑~UÁ Ë ßU¥q §U≤∂v ¸« ¸ËÈ ±∫Lq ¬Ê °~c«¸¥b.
°t ±U œ¸ •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOb!
i
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±}r |U °U“|U≠X ±v °U®b.
‹
¬≤d« œ¸ ±∫q °U“|U≠X °d«È °U≤πU ¸ßU≤bÊ ≠d¬|Mb ±MUßV Æd«¸ œ≥}b.
°U“¥U°v °U©d¥NU:
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ °U©d¥NUÈ «≤∂U®∑v, Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¬≤NU Å∂d ØMOb ¢U ®U¸˛ ¬≤NU ØU±öÎ ¢LU ®uœ.
ßdÄu‘ °U©d¥NU ¸« °ußOKt «°e«¸È °U“ ØdœÁ, ßOLNUÈ «¸¢∂U©v ¸« §b« ØMOb Ë °U©d¥NU ¸« °Du¸ ±DLµs
°U“¥U°v ØMOb.
œ¸«“«Í ±u≥UÍ °bßX ¬±bÁ (°t ±OKv ±∑d)¢MEOr
±OKv ±∑d

±OKv ±∑d

±OKv ±∑d

±OKv ±∑d

±OKv ±∑d

±OKv ±∑d

±OKv ±∑d

2.








«¥s œß∑~UÁ °U¥b ≠Ij °U °º∑t Æb¸‹ «ß∑HUœÁ ®uœ
±b‰ :02000249C0 °N -
≤OdËÈ ±Bd· ®bÁ : 001 - 042 Ë∞X
05/06 ≥d¢e - •b «Ø∏d 2Ë«‹
îd˧v : 3\2 Ë∞X - 09 ±OKv ¬±ád
45
www.rowenta.com
1
0
"01+":A09>,1:<809+
1
0
11
00
$++":A09>,1:<809+:<8,>B!,20
AR
1. ±u«ÅHU‹ «∞πNU“
1. ±H∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· (0/1)
2. “¸ «∞Hp
3. ®Hd… •öÆW ´d¥CW ±s «∞∑O∑U≤Ou (23 ±Kr)
4. ÆU´b… ∞KA∫s Ë «∞∑ªe¥s
5. ÂąAj
6. ÂąIh
7.´K∂W “¥X
8. ≠d®U… ¢MEOn
9. ®U•s
A. ±R®d "∞∫OW Ë ®U¸»" : 7 Ë{FOU‹ ±s 5,1±Kr «∞v 41 ±Kr.
2.
3. «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
Æ∂q «ùß∑FLU‰, ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞LM∑Z ±A∫uÊ ØNd°UzOUÎ.
ô ¥FLq ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞∑OU¸ «∞L∑dœœ. (CA)
«∞MLj «∞c«¢w (ôßKJw):
¥FLq «∞πNU“ °∂DU¸¥W Ë«•b….
ù©U∞W Åö•OW °DU¸¥∑w «∞∑ªe¥s:
•Æ∂q ¢AGOq «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v, «®∫Mt °u«ßDW «∞LNU¥T «∞JNd°Uzw ∞Lb… 41 ßU´W. ≠w «∞Ld«‹ «_Ë∞v ±s «ôß∑FLU‰,
¥Ôº∑∫ºs ≈≠d«⁄ ®∫MW «∞∂DU¸¥U‹ ¢LU±U Æ∂q ≈´Uœ… ®∫MNU •∑v ¢º∑DOl ¢AGOq «∞πNU“ _©u‰ ËÆX ±LJs °Uß∑FLU‰
«∞MLj «∞c«¢w.
• ¥∑DKV ®∫s «∞πNU“ ¢LU±U 21 ßU´U‹.
•°Fb ≠Bq «∞LNU¥T «∞JNd°Uzw, ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞πNU“ °U∞MLj «∞c«¢w ∞∫u«∞w œÆOIW.
«c¸, ∞∑HUœÍ ≈¢ö· °DU¸¥∑w «∞∑ªe¥s:
6. ¢e¥OX «∞AHd«‹
∞K∫HUÿ ´Kv ≠U´KOW ±UØOMW «∞∫öÆW ±s «∞CdË¸Í ¢e¥OX «∞AHd«‹ Æ∂q Øq «ß∑FLU‰ °u«ßDW ±M∑Z «∞∑e¥OX «∞Ld≠o Ë
≈Ê ∞r ¥∑u«§b ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞e¥X «∞ªU’ °LUØOMU‹ «∞ªOU©W.
• «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Æ∂q ¢e¥OX «∞AHd«‹ Ë «≤eŸ «∞AFd «∞FU∞o °AHd«‹ ±UØOMW «∞∫öÆW °u«ßDW «∞Hd®U….
• “¥ÒX «∞AHd«‹ ≠w «_±UØs «∞L∂OMW: ¥JHw √Ê ¢Cl ÆDd… Ë«•b… ≠w Øq ±JUÊ.
• ®GÒq ±UØOMW «∞∫öÆW ∞∂Cl £u«Ê.
• ≤En °IU¥U «∞e¥X °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘.
7. «∞BOU≤W Ë «∞∑MEOn Ë «∞∑ªe¥s:
ô ¢∑DKV ±UØOMW «∞∫öÆW ÅOU≤W ±J∏HW Ë ¥JHw √Ê ¢º∑FLq ÆDFW ÆLU‘ ±d©∂W ÆKOö ∞∑MEOHNU.
¢MEOn ¸√” «∞∫öÆW:
• «{∂j «∞LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· ´Kv Ë{FOW ≈¥IU·.
• «ß∫V ±R®d «∞∫öÆW Ë/√Ë «∞LK∫o «∞Lº∑FLq.
• «≤eŸ «∞AFd «∞FU∞o °u«ßDW «∞Hd®U….
¢MEOn «∞πNU“ ˸ƒË” «∞∫öÆW «∞LÔª∑KHW :
•«{∂j «∞LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· ´Kv Ë{FOW ≈¥IU·.
• «¢d„ «∞πNU“ Ë/√Ë «∞dƒË” «∞Lº∑FLKW ¢∫X ±U¡ §U¸¥W °U¸œ… ∞∂Cl £u«Ê.
• ¸ÃÒ «∞πNU“ Ë/√Ë «∞dƒË” «∞Lº∑FLKW §Ob«Î £r «¢dØNU ¢πn Æ∂q «ß∑FLU∞NU ±d… √îdÈ.
«∞∑ªe¥s:
¥ÔªeÒÊ «∞LM∑Z Ë«∞LK∫IU‹ ≠w «∞IU´b….
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
i
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
‹
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
≈´Uœ… ¢bË¥d «∞∂DU¸¥U‹
«¢d„ °DU¸¥U‹ «∞∑ªe¥s ¢Hd⁄ ¢LU±U ±s ®∫M∑NU Æ∂q ≤e´NU. «≠∑` ÅMbË‚ «∞πNU“ °u«ßDW √œ«… £r «≠Bq
«∞∑uÅOö‹. ¢FU±q ±l «∞∂DU¸¥U‹ °Dd¥IW ¬±MW.
• ô ¢A∫s «∞πNU“ √°b« _Ø∏d ±s 02 ßU´W.
• ô ¢A∫s °DU¸¥∑w «∞∑ªe¥s Æ∂q «∞uÆX «∞L∫bœ: ô ¢A∫MNU ≈ô ´Mb±U ¢MªHi Æu… «∞πNU“ °Bu¸… ±∫ºußW √Ë ≈–«
∞r ¢AGÒq «∞πNU“ ∞Lb… ¢∑πUË“ 6 √®Nd.
4. ±R®d« «∞∫öÆW
±R®d«Ê (2) ∞K∫öÆW °Q©u«‰ ±∑Fbœ…:
• ±R®d "«∞K∫OW Ë «∞AU¸»" : 7 Ë{FOU‹ ±s 5,1±Kr «∞v 41 ±Kr.
¢dØOV ±R®dÍ «∞∫öÆW:
• £∂ÒX ±R®d «∞∫öÆW «∞ªU’ °U∞K∫OW (A) ´Kv §ºr «∞πNU“. «î∑d Ë{FOW «∞∫öÆW «∞Ld¨u°W °U∞CGj ´Kv «∞e¸
«∞Lu§uœ ´Kv ™Nd «∞LR®d. ¥ÔFd÷ ©u‰ ¢ºd¥∫W «∞AFd ´Kv «∞MU≠c… «∞Lu§uœ… ´Kv ™Nd «∞LR®d Ë≠IU ∞KL∂b√ «∞∑U∞w:
{∂j ±R®d «∞∫öÆW A:
∞∑Fb¥q «∞u{FOW: «{Gj ´Kv «∞e¸ «∞Lu§uœ ´Kv ™Nd «∞LR®d Ë «œ≠l «∞LR®d ´∂d «_ßMUÊ ≈∞v √Ê ¥Bq ≈∞v
«∞u{FOW «∞Ld¨u°W. ¥ÔFd÷ ´Ku ¢ºd¥∫W «∞AFd ´Kv «∞MU≠c… «∞Lu§uœ… ´Kv ™Nd «∞LR®d
5. ≈¸®Uœ«‹ «ôß∑FLU‰:
∞∑Ac¥V «∞K∫OW Ë«∞AU¸» :
•¸ØV ±R®d «∞∫öÆW "draeb" (A) ´Kv «∞AHd…, £r «“∞πt «∞v √Ê ¥Bq «∞v «∞LuÆl «∞cÍ ¢d¥bÁ.
•≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±UØOMW «∞∫öÆW ∞KLd… «_Ë∞v, «°b√ «∞∫öÆW •OY «∞AFd «∞Du¥q, «∞v √Ê ¢∑Fuœ ´Kv «∞LM∑Z.
•{l «∞LUØOMW ≠w Ë{FOW «∞∑AGOq.
••dÒ„ ±UØOMW «∞∫öÆW °∂j¡ ≠w «ù¢πUÁ «∞LÔFUØf ∞MLu «∞AFd..
•Ød¸ ≥cÁ «∞FLKOW ´b… ±d«‹ •ºV «∞Cd˸….
©u‰ «∞L∑∫Bq ´KOt (±r)«∞C∂j
5,1 ÂąKr

5,3 ÂąKr

5,5 ÂąKr

5,7 ÂąKr

5,9 ÂąKr

5,11 ÂąKr

41 ÂąKr








NL
1. Aan/Uit-schakelaar (0-1)
2. Ontgrendelingsknop
3. Tondeuse breed Titanium blad (32 mm)
4. Oplaad- en opbergvoet
5. Kam
6. Schaar
7.Olieflesje
8. Reinigingsborstel
9. Acculader
A. Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richt-
lijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het ap-
paraat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de ga-
rantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of an-
dere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen be-
treffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn
op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
•
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
• Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden met de geleverde
N° 0094200020-adapter - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
WAARSCHUWING: U dient de stroomvoorziening van de in de hand
gehouden delen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt.
De temperatuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
Geschikt om in bad of onder de douche te gebruiken.
GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor
bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een onei-
genlijk gebruik.
Zorg dat u voor ieder gebruik het apparaat goed opgeladen heeft.
DIT APPARAAT WERKT NIET OP HET LICHTNET.
Gebruik op autonome wijze (draadloos):
Het apparaat werkt op 1 accu.
Voor een optimale levensduur van de accu:
• Laad vóór het eerste gebruik het apparaat in 14 uur op met behulp van de adapter. Tijdens de
eerste keren is het aan te raden de accu volledig leeg te maken voordat u hem weer oplaadt, om
een zo groot mogelijke autonomie te garanderen.
• Het volledig opladen duurt 12 uur.
• Na het uitschakelen van de transformator heeft het apparaat een autonomie van ca. 45 mi-
nuten.
Let op, om beschadiging van de accu te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20uur opladen.
• De accu niet te vroeg opladen: laad hem pas op wanneer het apparaat aanzienlijk minder
goed werkt of wanneer u het meer dan 6 maanden niet gebruikt heeft.
De tondeuse vraag heel weinig onderhoud. U kunt hem schoonmaken met een enigszins voch-
tige doek.
Reiniging van de scheerkop:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
• Verwijder de scheergeleider en/of alle accessoires.
• Verwijder de haartjes met het borsteltje.
Het reinigen van het apparaat en de verschillende koppen:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
• Houd het apparaat en/of de gebruikte koppen vervolgens enkele seconden onder de koude kraan.
• Schud het apparaat en/of de gebruikte koppen flink en laat het/ze vervolgens drogen voor een
volgend gebruik.
Opbergen: Berg het apparaat en de accessoires op hun houder op.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
‹
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
verwerking hiervan.
Recycling van de accu
Voor het verwijderen van de NiMh accu moeten deze volledig leeg zijn, voordat u ze
demonteert Open de vakjes van het apparaat met een gereedschap, maak de dra-
den los en recycleer de accu op veilige wijze.
1 scheergeleider voor diverse lengtes:
Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
Installatie van de scheergeleider:
• Steek voor het plaatsen van de speciale scheergeleider voor baarden deze op de romp van het
apparaat. Kies vervolgens uw scheerstand door op de knop op de achterzijde van de geleider te
drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het venster op de achterzijde van de geleider,
volgens het volgende principe:
Instelling van de scheergeleider :
Voor het veranderen van stand: duw de geleider over het gewenste aantal inkepingen door op
de knop op de achterzijde hiervan te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het vens-
ter op de achterzijde van de geleider.
Deze tondeuse kan veilig onder de douche gebruikt worden.
Voor het knippen van baard en snor:
• Plaats de scheergeleider voor de baard op het blad en schuif het in de gewenste stand.
• Als u de tondeuse voor het eerst gebruikt, begin dan met de grootste lengte om aan het ap-
paraat te wennen.
• Zet het apparaat aan.
• Verplaats de tondeuse langzaam in de tegengestelde richting van de haargroei.
• Herhaal deze handeling zo vaak als nodig is.
• Om te zorgen dat uw tondeuse efficiënt blijft werken, is het noodzakelijk de scheerbladen vóór
ieder gebruik te smeren met het meegeleverde smeermiddel of, indien u hier niet meer over be-
schikt, met naaimachineolie.
• Haal vóór het smeren de stekker uit het stopcontact, verwijder de tussen de scheerbladen van
de tondeuse vastzittende haren met behulp van het borsteltje.
• Smeer de bladen op de aangegeven plaatsen: één druppel op iedere plek is voldoende.
• Laat de tondeuse enkele seconden werken.
• Neem de overtollige olie weg af met een doekje.
1- BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3. INGEBRUIKNAME
6. HET SMEREN VAN DE BLAD
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
5. GEBRUIKSADVIEZEN
7. ONDERHOUD, REINIGING EN OPBERGEN
Instelling Verkregen lengte (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
4. SCHEERGELEIDER
1. Interrupteur marche arrĂŞt (0-1)
2. Bouton de dĂŠblocage
3. Tondeuse lame Titanium large (32 mm)
4. Socle de charge et de rangement
5. Peigne
6. Ciseaux
7. Burette d’huile
8. Brosse de nettoyage
9. Chargeur
A. Guide spĂŠcial ÂŤ barbe et moustache Âť : 7 positions, de 1.5mm Ă  14 mm
•
Pour votre sĂŠcuritĂŠ, cet appareil est conforme aux normes et rĂŠglementations applicables
(Directives Basse Tension, CompatibilitĂŠ ElectromagnĂŠtique, Environnement...).
•
VĂŠrifiez que la tension de votre installation ĂŠlectrique correspond Ă  celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irrĂŠversibles non couverts par la ga-
rantie.
•
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂŞtre conforme aux normes en vi-
gueur dans votre pays.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacitĂŠs physiques, sensorielles ou mentales sont rĂŠduites, ou des personnes dĂŠnuĂŠes
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concer-
nant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
•
L'appareil doit ĂŞtre dĂŠbranchĂŠ : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminÊ de l'utiliser.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂŠĂŠ si :
-
votre appareil est tombĂŠ,
-
s'il ne fonctionne pas normalement
•
Ne pas dĂŠbrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
•
Ne pas utiliser de prolongateur ĂŠlectrique
.
•
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
•
Ne pas utiliser par tempÊrature infÊrieure à 0 °C et supÊrieure à 35 °C.
•
L’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni N°0094200020
- Entrée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90 mA.
MISE EN GARDE : Les parties tenues Ă  la main doivent ĂŞtre dĂŠbranchĂŠes
avant le nettoyage sous l'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C.
Convient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche.
GARANTIE : Votre appareil est destinĂŠ Ă  un usage domestique seulement. Il ne peut ĂŞtre
utilisĂŠ Ă  des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor-
recte.
Avant toute utilisation, veillez Ă  bien recharger votre appareil.
CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR.
Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L’appareil fonctionne avec 1 accumulateur
.
Pour optimiser la durée de vie de l’accumulateur :
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14
heures. Lors des premières utilisations, il est prÊfÊrable de dÊcharger complètement vos batte-
ries avant de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
• Une charge complète dure 12 heures.
• Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45 minutes.
Attention, pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
• Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puis-
sance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois.
La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement hu-
mide.
Nettoyage de la tĂŞte de coupe :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Retirez le guide de coupe et/ou tout accessoire.
• Otez les poils à l'aide de la brossette.
Lavage de l’appareil et des différentes têtes :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Passez ensuite l’appareil et/ou les têtes utilisées sous un filet d'eau froide pendant quelques
secondes.
• Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser sécher à l'air libre avant
une prochaine utilisation.
Rangement : Rangez l’appareil et les accessoires sur leur support.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
i
Votre appareil contient de nombreux matĂŠriaux valorisables ou recyclables.
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou Ă  dĂŠfaut dans un centre service agrĂŠĂŠ pour que
son traitement soit effectuĂŠ.
Recyclage des batteries
Pour le retrait des accus NiMh, dÊcharger complètement les accus avant
démontage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec un outil, couper les connexions,
recycler les accus de façon sÝre.
1 guide de coupe multi longueurs :
• Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
Mise en place du guide de coupe :
• Pour placer le guide de coupe « spécial barbe », emboîtez-le sur le corps de l'appareil. Choi-
sissez alors votre position de coupe en appuyant sur le bouton situĂŠ sur le dos du guide. La hau-
teur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide, selon le principe suivant :
RĂŠglage du guide de coupe :
Pour changer de position : poussez le guide du nombre de crans dĂŠsirĂŠs en appuyant sur le bou-
ton situé sur son dos. La hauteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide.
)77) 732()86) 4)87 A75) 87-0-6@) 6386 0% (38',) )2 7387)
6@'85-7@
Pour tailler la barbe et la moustache :
• Placer le guide de coupe « barbe » sur la lame et faites-le glisser jusqu’à la position désirée.
• Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez par la hauteur la plus élevée pour
vous familiariser avec l’appareil.
• Mettre en marche l’appareil.
• Déplacer lentement la tondeuse, dans le sens inverse de la pousse des poils.
• Répétez l’opération autant de fois que nécessaire.
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant chaque
utilisation avec le lubrifiant fourni, ou Ă  dĂŠfaut, avec une huile de type machine Ă  coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames de
coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
FR
1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
3 - MISE EN SERVICE
4 - GUIDE DE COUPE
6 - LUBRIFICATION DE LA LAME
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
5 - CONSEILS D’UTILISATION
7 - ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
RĂŠglage Longueur obtenue (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
1. Ein-/ Aus-Schalter (0/1)
2. Freigabeknopf
3. Scherkamm mit breiter Titanklinge (32 mm)
4. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung
5. Kamm
6. Schere
7. Ölkännchen
8. ReinigungsbĂźrstchen
9. Netzteil
A. Spezialscherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
•Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit
zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gßltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation ßbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervor-
rufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fßr Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
fĂźr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Ge-
brauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder mßssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss vom Stromkreislauf getrennt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
tionsstÜrungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen,
oder in die Nähe von, oder in Berßhrung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kom-
men.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kon-
takt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromkreislauf, sondern ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät
nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original ZubehÜr. Das Gerät nie un-
beaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil
Nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA aufgeladen wer-
den. Verwenden Sie das Netzteil nicht zu anderen Zwecken.
ACHTUNG! Das Handteil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es unter
fließendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf nicht heißer als 70°C sein. Geei-
gnet fĂźr die Verwendung in der Badewanne oder unter der Dusche.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch
den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht fĂźr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
Versichern Sie sich, daß es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist.
DAS GERÄT ARBEITET NICHT MIT NETZANSCHLUSS.
Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit einem Akku betrieben.
Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel auf. Bei den ers-
ten Anwendungen sollten die Batterien vor dem erneuten Aufladen vĂśllig geleert werden, um
eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 14 Stunden.
• Nach Abnehmen des Adapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45 Minuten.
Achtung, zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung des Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
• Die Akkus dürfen nicht zu schnell wieder aufgeladen werden: Laden Sie die Akkus erst auf, wenn
die Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das Gerät seit mehr als 6 Monaten nicht be-
nutzt wurde.
Das Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigung der Scherkämme:
• Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position Aus.
• Nehmen Sie die Führung für den Schnitt und/oder jedes Zubehör ab.
• Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Reinigen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze:
• Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position Aus.
• Halten Sie anschließend das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze ein paar Sekunden lang
unter fließendes kaltes Wasser.
• Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze gut aus und lassen Sie sie vor der
nächsten Benutzung an der Luft trocknen.
Aufbewahrung: Bewahren Sie das Gerät und das ZubehÜr auf dem Halter auf.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
‹
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Recycling der Batterien
Die NiMh Akkus mßssen vor dem Herausnehmen vÜllig geleert werden. Machen Sie das Gerät mit
einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und entsorgen Sie die Akkus auf si-
chere Weise.
¡ Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
in die Hände von Kindern gelangen. Kinder kÜnnten Batterien in den Mund nehmen
und verschlucken.
¡ Batterien kÜnnen Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen HausmĂźll.
1 Scherkamm fßr verschiedene Längen:
• Scherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
Einsetzen des Scherkamms:
• Einsetzen des Scherkamms „Bart“: Setzen Sie diesen auf das Gerät auf und lassen Sie ihn ein-
rasten. Stellen Sie am Knopf auf der RĂźckseite des Scherkamms die gewĂźnschte Schnitt-Position
ein.Die Schnittlänge wird nach folgendem Prinzip auf der Rßckseite des Scherkamms angezeigt:
Einstellung des Scherkamms fĂźr den Schnitt :
Zum Einstellen einer anderen Position: stellen Sie den Scherkamm um die gewĂźnschte Anzahl
an Anzeigen zurßck; drßcken Sie dazu den Knopf auf ihrer Rßckseite. Die Schnittlänge wird auf
der RĂźckseite der FĂźhrung angezeigt.
Dieses Schergerät kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet
werden.
Stutzen von Bart und Schnurrbart:
• Stellen Sie den Scherkamm für den Schnitt „Bart“ und schieben Sie ihn auf die gewünschte Po-
sition.
• Wenn Sie das Schergerät zum ersten Mal benutzen, beginnen Sie am besten mit der höchsten
Schnittlänge, um sich an das Gerät zu gewÜhnen.
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
• Bewegen Sie das Schergerät langsam entgegengesetzt der Wuchsrichtung des Haars über
Ihren Kopf.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
Die Schneideklingen des Schergeräts mßssen vor jeder Benutzung unbedingt geschmiert werden,
um zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut funktioniert. Verwenden Sie dazu das
mitgelieferte Schmiermittel oder gegebenenfalls NähmaschinenÜl.
• Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in den Schneide-
klingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bßrstchen.
• Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro Stelle reicht aus.
• Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch.
DE
1. BESCHREIBUNG
3. INBETRIEBNAHME
4. BENUTZUNG DES GERÄTES
6. SCHMIERUNG DER KLINGE
2. SICHERHEITSHINWEISE
5. ANWENDUNGSTIPPS
7. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Einstellung Länge nach dem Schnitt (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
1. LAITTEEN KUVAUS
1. KäyttÜkatkaisija (0-1)
2.Irrotusnäppäin
3.Titaaniterä leikkausterä, leveä (32 mm)
4.Lataus- ja säilytysalusta
5.Kampa
6. Sakset
7
.Öljypullo
8.Puhdistusharja
9.Laturi
A. Parran ja viiksien ohjain: 7 asentoa, välillä 1.5 - 14 mm
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset
(pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jän-
nitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita
takuu ei kata.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat
normit.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myÜs-
kään sellaisten henkilÜiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää
laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilÜn valvonnassa
tai he saavat ohjeita laitteen käytÜstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki
tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kun-
nolla, heti kun olet lopettanut sen käytÜn, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
•
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
nut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
• Laitetta tulee käyttää ainoastaan mukana tulevan virtalähteen
N° 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
kanssa.
VAROITUS: Kädessä pidettävät osat on irrotettava sähkÜverkosta ennen
puhdistusta vedessä. Veden lämpÜtila ei saa olla yli 70°C.
Voidaan käyttää kylpyammeessa ja suihkussa.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttÜÜn. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laite on ladattava aina ennen käyttÜä.
Tämä laite ei toimi verkkovirralla.
Laitteen käyttÜ (ilman johtoa):
Laite toimii 1 akulla.
Jotta akkujen käyttÜikä olisi mahdollisimman pitkä:
• Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa sitä on ladattava laturilla 14 tuntia. Ensim-
mäisillä käyttÜkerroilla on parasta antaa akkujen latauksen tyhjentyä kokonaan ennen
niiden lataamista uudelleen, näin taataan laitteen mahdollisimman pitkä käyttÜaika.
• Täydelliseen lataukseen kuluu 12 tuntia
• Kun olet irrottanut muuntajan verkosta, laite on käyttövalmis noin 45 minuuttia.
Huomio, jotta akku säilyisi käyttÜkelpoisena:
• Älä koskaan ylitä latauksessa 20h.
• Älä lataa akkuja liian aikaisin: älä lataa niitä, ennen kuin laitteen teho laskee huo-
mattavasti tai laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
FI
6. TERÄ VOITELU
Jotta leikkurisi pysyisi tehokkaana, sen leikkausteriä on voideltava aina ennen käyttÜä
laitteen mukana toimitetulla voiteluaineella tai sen puutteessa ompelukoneÜljyllä.
• Ennen voitelua laite on irrotettava virtalähteestä, sen teristä on poistettava kiinni jää-
neet hiukset ja karvat harjan avulla.
• Voitele terät merkityissä kohdissa: yksi tippa kuhunkin kohtaan riittää.
• Käytä leikkuria muutama sekunti.
• Pyyhi ylimääräinen öljy pois kankaalla.
7. HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS
Leikkuri kaipaa vain vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen hieman kostealla kankaalla.
Leikkauspään puhdistus:
• Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon.
• Ota leikkausohjain ja/tai lisälaite pois.
• Poista karvat harjalla.
Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon:
• Laita sitten itse laite ja/tai käytetyt päät kylmän juoksevan veden alle muutamaksi
sekunniksi.
• Ravista laitetta ja/tai käytettyjä leikkauspäitä voimakkaasti, anna niiden sitten kui-
vua vapaasti ennen seuraavaa käyttÜä.
Säilytys: Säilytä laitetta ja sen lisälaitteita niiden alustalla.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
iLaite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
‹Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Akkujen kierrätys
Kun otat NiMh-akut pois, tyjennä ne täysin ennen irrotusta. Avaa laitteen
lokero tyÜkalulla, irrota sähkÜliitännät ja toimita akut asianmukaiseen
kierrätykseen.
4. LEIKKAUSOHJAIMET
• Parran ja viiksien leikkausohjain (A): 7 asentoa, 1.5 mm - 14 mm
Leikkausohjainten asentaminen:
• Ota leikkausohjain pois paikoiltaan vetämällä sitä ylöspäin.
• Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen laitteen rungolle. Valitse leikkausasento
painamalla nappia, joka sijaitsee leikkausohjaimen selkäpuolella.
Leikkauskorkeus näkyy ohjaimen selkäpuolella sijaitsevassa ikkunassa, seuraavan
periaatteen mukaan:
Leikkausohjaimen A säätÜ:
Asennon vaihtaminen: tyÜnnä ohjainta niin monta askelmaa kuin haluat painamalla
sen selkäpuolella sijaitsevaa nappia.
Leikkauskorkeus näkyy ikkunassa ohjaimen selkäpuolella.
5. KÄYTTÖOHJEITA
Tätä trimmeriä voidaan myÜs käyttää turvallisesti suihkussa.
Parran ja pulisonkien leikkaus:
-Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen, liu’uta terää kunnes saavutat haluamasi
asennon.
-Jos käytät leikkuria ensimmäistä kertaa, aloita säädÜn pisimmällä vaihtoehdolla,
jotta tutustut laitteen käyttÜÜn.
-Käynnistä laite.
-Kuljeta leikkuria hitaasti karvojen kasvusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
-Toista sama operaatio niin monta kertaa kuin on tarpeen.
SäätÜ Leikkauspituus (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
1. BESKRIVELSE AF APPARATET
1.TĂŚnd/sluk kontakt (0-1)
2. Frigørelsesknap
3.Trimmer med bredt blad i Titanium (32 mm)
4. Sokkel til opladning og opbevaring
5. Kam
6.Saks
7
.Oliekande
8. Rengøringsbørste
9. Oplader
A.Speciel guide til skĂŚg og overskĂŚg: 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (LavspĂŚndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spĂŚnding kan forĂĽrsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dĂŚkket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gæl-
dende standarder i dit land.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svĂŚkkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgĂĽende instruktioner
om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
vĂŚre under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke funge-
rer korrekt, sü snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
• Apparatet må udelukkende anvendes med den medfølgende strømforsyningsenhed nr.
0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
ADVARSEL: De hündholdte dele skal kobles fra, før de rengøres under
rindende vand. Vandet mü ikke vÌre varmere end 70°C.
Egner sig til brug i badekarret eller under bruseren.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det
mĂĽ ikke bruges til erhvervsmĂŚssige formĂĽl. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŚlde
af en forkert brug.
3. OPSTART
Sørg for at genoplade apparatet godt før enhver brug.
Dette apparat fungerer ikke ved el-net.
Brug med selvstÌndig (trüdløs) funktion:
Apparatet fungerer med 1 batteri.
SĂĽdan optimerer du batteriernes levetid:
• Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades ved hjælp af adapteren i 14
timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at lade batterier blive helt afla-
det, før de genoplades, for at sikre en maksimal autonomi.
• En komplet opladning tager 12 timer.
• Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 45 minutter.
OBS: SĂĽdan undgĂĽr man at beskadige de genopladelige batterier:
• Lad aldrig opladningen vare i over 20 timer.
• Lad ikke de genopladelige batterier op for tidligt: De skal ikke genoplades, før ap-
paratets effekt er betydeligt nedsat eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6
mĂĽneder.
DA
6. SMØRING AF BLADENE
For at bevare en effektiv hürklipper er det strengt nødvendigt at smøre skÌrebla-
dene før hver brug med det medfølgende smøremiddel eller med en olie af typen sy-
maskineolie.
• Tag apparatets stik ud før smøring og fjern hår, der har sat sig fast i hårklipperens
skÌreblade med den lille børste.
• Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok.
• Start hårklipperen i nogle sekunder.
• Fjern den overskydende olie med en klud.
7
. VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING OG OPBEVARING
Hürklipperen krÌver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let
fugtig klud.
Rengøring af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
• Tag klippeguiden og/eller ethvert tilbehør af.
• Fjern hår med den lille børste.
Rengøring af apparatet og de forskellige klippehoveder:
• Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
• Skyl dernæst apparatet og/eller de anvendte klippehoveder under koldt vand i
nogle sekunder.
• Ryst vandet godt af apparatet og/eller de anvendte klippehoveder og lad dem der-
nÌst tørre, inden de bruges igen.
Opbevaring: Opbevar apparatet og tilbehørsdelene pü deres sokkel.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
‹Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
servicevĂŚrksted, nĂĽr det ikke skal bruges mere.
Bortskaffelse af batterierne
Sørg for at NiMh batterierne er helt tomme, før de tages ud af apparatet.
Luk batterirummet op med et vÌrktøj, afbryd tilslutningerne og bring bat-
terierne til et specialiseret indsamlingssted.
4. KLIPPEGUIDE
1 klippeguide med flere lĂŚngder:
• Speciel guide til skæg og overskæg (A): 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm
IsĂŚtning af klippeguide:
• Tag den isatte guide ud ved at trække den opad.
• Man sætter guiden « specielt til skæg » (A) i ved at skubbe den ind over selve ap-
paratet. VÌlg nu klippehøjden ved at trykke pü knappen, der sidder bag pü guiden.
Klippehøjden vises i vinduet, der sidder bag pü guiden efter følgende princip:
Indstilling af guide A:
Man Ìndrer position pü denne müde: skub guiden det ønskede antal hak ved at
trykke pü knappen, der sidder bag pü den. Klippehøjden vises i vinduet.
5. GODE RÅD OM BRUG
Denne trimmer kan med fuld sikkerhed anvendes under bruseren.
SĂĽdan klipper man hĂĽret:
• Anbring guiden og glid den frem, indtil den er i den ønskede position. Hvis det er
første gang, du bruger trimmeren, skal du starte med den største klippehøjde.
• Start apparatet.
• Sørg for at klippeguiden altid er i kontakt med hårbunden.
• Bevæg trimmeren langsomt i modsat retning, som den håret vokser ud i. Gentag
denne fremgangsmüde sü mange gange, det er nødvendigt.
Indstilling LĂŚngde efter klipning (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
¥πV √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ±l «∞L∫u‰ «∞JNd°Uzw «∞Ld≠o
±uœ¥q :02000249C0 °N -
Æu… «∞∑OU¸ : 001 - 042 ≠u∞j
¢dœœ 05/06 ≥Od¢e - •b √ÆBv 2 Ë«◊
«ùœîU‰ : 3,2 ≠u∞j - 09 ±KKw √±∂Od
45
$++":A09>,1:<809+:<8,>B!,20
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta For Men Trimmer Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor