ProfiCare PC-FW 3058 Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Titelblatt und letzte Seite 25.06.19
Fusswärmer PC-FW 3058
Voetenwarmer • Chauffe-pieds • Calentador de pies
Scaldapiedi • Foot warmer • Ogrzewacz stóp
Lábmelegítő • Грелка для ног •
Inhalt
2
Deutsch
Inhalt
Bedienungsanleitung ........................................................ Seite 3
Technische Daten ............................................................... Seite 8
Garantie ................................................................................Seite 8
Entsorgung ..........................................................................Seite 9
Nederlands
Inhoud
Handleiding ..................................................................... pagina 10
Technische gegevens ................................................... pagina 14
Verwijdering .................................................................... pagina 15
Français
Sommaire
Mode d'emploi ...................................................................Page 16
Données techniques .........................................................Page 20
Élimination ...........................................................................Page 21
Español
Contenido
Instrucciones de uso .......................................................Página 22
Datos técnicos .................................................................Página 26
Eliminación .......................................................................gina 27
Italiano
Indice
Istruzioni d’uso .................................................................Pagina 28
Dati tecnici ........................................................................Pagina 32
Smaltimento .....................................................................Pagina 32
English
Content
Instructions for use .............................................................Page 33
Technical data .....................................................................Page 37
Disposal ................................................................................Page 37
Język polski
Spis treści
Instrukcja obsługi .............................................................Strona 38
Dane techniczne ..............................................................Strona 42
Gwarancja ......................................................................... Strona 43
Utylizacja............................................................................Strona 43
Magyar
Tartalom
Kezelési útmutató...............................................................44. oldal
Műszaki adatok ................................................................... 48. oldal
Ártalmatlanítás ....................................................................48. oldal
Русский
Содержание
Руководство по эксплуатации ...........................Страница 49
Технические характеристики ............................Страница 54


58
........................................................................................................................................ 
55
...........................................................................................................................................
Deutsch 3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Wichtige Hinweise!
Für den späteren Gebrauch aufbewahren!
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt fi nden Sie Symbole mit Warn- oder Informations-
charakter:
Anweisungen lesen!
Keine Nadeln hineinstechen!
Fußwärmer nicht gefaltet oder im zusammengescho-
benen Zustand gebrauchen.
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren.
Innenfutter kann im Schonwaschgang bei max. 40 °C
gewaschen werden.
Außenhülle nicht waschen.
Fusswärmer nicht im Trockner trocknen.
Fußwärmer nicht bügeln.
Bleichen nicht erlaubt.
Keine chemische Reinigung.
Die Anweisungen im Kapitel „Reinigung“ sind unbedingt einzuhalten.
Deutsch
4
WARNUNG:
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
Das Produkt darf nicht bei Kleinkindern, hilflosen oder hitzeun-
empfindlichen Personen verwendet werden.
Das Gerät darf nicht von kleineren Kindern (unter 8 Jahren)
benutzt werden, es sei denn, der Stufenschalter ist von einem
Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden
oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es den
Stufenschalter sicher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht nass oder in Räumen mit
hoher Feuchtigkeit, wie Badezimmern etc.
Bei ununterbrochenem Gebrauch darf der Stufenschalter nur
auf Stufe „1“ gestellt werden.
Besteht die Wahrscheinlichkeit, dass der Benutzer des Gerätes
einschläft, darf das Gerät nur auf der Schalterstufe „1“ benutzt
werden.
Ein langer, ununterbrochener Gebrauch kann zu Verbrennun-
genführen.
Deutsch 5
WARNUNG:
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ist es wie im Kapitel
„Aufbewahrung“ beschrieben aufzubewahren.
Personen mit bestimmten Erkrankungen (Krampfadern, Throm-
bose etc.) sollten vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
befragen.
Das Gerät darf nicht auf offenen Wunden, Verbrennungen, Blut-
ergüssen, Schwellungen oder Verletzungen angewendet werden.
Das Gerät nie bei Haustieren anwenden.
Schuhe müssen vor dem Gebrauch des Geräts ausgezogen
werden.
Das Produkt ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigungen zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß
gebraucht wurde, muss es vor dem erneuten Gebrauch zum
Händler oder Service gegeben werden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb oder tren-
nen Sie es sofort vom Stromnetz.
Ist das Gerät funktionslos, weil eine Gerätesicherung angespro-
chen hat bzw. ausgelöst wurde, senden Sie das Produkt an un-
seren Service.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden,
ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kunden-
dienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleich-
wertiges Kabel ersetzen lassen.
Deutsch
6
Allgemeine Hinweise
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs-
sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Einbeschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Anwendungshinweise
Anwendung
Das Produkt dient dazu, Ihre Füße angenehm warm zu halten
und zu entspannen.
WARNUNG:
Verwenden Sie den Fußwärmer immer mit Innefutter. Es
gewährleistet einen Mindestabstand, der vor Überhitzung
schützt.
ACHTUNG:
Decken Sie den Stufenschalter nicht ab. Dies kann zu Fehl-
funktionen führen.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass die Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Stellen Sie den Stufenschalter in die AUS-Position und
stecken Sie dann den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose.
Einschalten
Schieben Sie den Stufenschalter am Regler auf die ge-
wünschte Einstellung.
Die entsprechende Temperaturstufe leuchtet auf und zeigt
den Betrieb an.
Wenn sich das Gerät nach 90-minütiger Verwendung
selbstständig ausgeschaltet hat, können Sie es wieder
einschalten, indem Sie zunächst den Stufenschalter auf
AUS und dann wieder auf die gewünschte Temperaturstu-
fe einstellen.
HINWEIS:
Bei den ersten Anwendungen können sich ungewohnte
Gerüche entwickeln. Diese sind harmlos und verflüchtigen
sich im Laufe der Betriebszeit.
Stufenschalter
Sie können folgende Einstellungen wählen:
Einstellung Funktion
0Aus
1Niedrig. Leichte Wärme.
2Mittel
3Hoch
HINWEIS:
Am Temperaturstufenregler können Sie die Einstellung
ablesen.
Ausschalten
Stellen Sie den Stufenschalter auf 0 (aus).
Trennen Sie nach der Verwendung die Steckverbindung
von der Stromzufuhr.
Das Gerät schaltet sich nach 90 Minuten selbstständig
ab. Dies spart Energie und bietet zusätzliche Sicherheit,
da der Fußwärmer nie ohne Aufsicht verwendet werden
sollte.
Deutsch 7
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
Verbrennungsgefahr!
Den Fußwärmer mit dem Stufenschalter nicht in Wasser tauchen!
Dies könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger oder Lösungsmittel.
Beachten Sie auch die Pflegehinweise auf den Etiketten!
Innenfutter
1. Trennen Sie zunächst die Steckverbindung von der
Stromzufuhr.
2. Nehmen Sie das Innenfutter aus dem Fußwärmer heraus.
3. Sie können das Innenfutter in der Waschmaschine im
Schonwaschgang bei 40 °C waschen.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie nach
Angaben des Herstellers.
ACHTUNG:
Beachten Sie, dass das Innenfutter nicht chemisch
gereinigt, ausgewrungen, im Trockner getrocknet
oder gebügelt werden darf.
Beachten Sie, dass das Innenfutter durch häufiges
Waschen beansprucht wird. Das Innenfutter sollte
während seiner Lebensdauer maximal 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden. Wir empfehlen
daher, das Gerät ausschließlich per Handwäsche zu
reinigen.
4. Ziehen Sie das Innenfutter direkt nach dem Waschen auf
das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausge-
breitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder
ähnliches, um das Innenfutter der Füßwärmer am
Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das
Innenfutter beschädigt werden.
5. Lassen Sie das Innenfutter vollständig trocknen, bevor Sie
es wieder in den Fußwärmer platzieren.
ACHTUNG:
Verbinden Sie den Stecker erst wieder mit dem
Fußwärmer, wenn die Steckverbindung und das In-
nenfutter vollständig trocken sind. Andernfalls kann
der Fußwärmer beschädigt werden.
Schalten Sie den Fußwärmer keinesfalls zum
Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Fußwärmer und Stufenschalter
1. Trennen Sie zunächst die Steckverbindung von der
Stromzufuhr und lassen Sie den Fußwärmer mindestens
10Minuten lang abkühlen.
2. Wischen Sie den Fußwärmer mit einem feuchten Tuch
ab.Bei hartnäckigen Flecken können Sie eine sanfte
Seifenlauge verwenden.
3. Trocknen Sie den Fußwärmer nach der Reinigung ab.
4. Reinigen Sie den Stufenschalter nur mit einem trockenen
Tuch.
Aufbewahrung
Trennen Sie die Steckverbindung von der Stromzufuhr.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
verstauen.
ACHTUNG:
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät scharf geknickt wird,
indem während der Lagerung Gegenstände auf ihm
abgelegt werden.
Deutsch
8
Technische Daten
Modell: ...........................................................................PC-FW 3058
Spannungsversorgung: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .............................................................. 100 W
Schutzklasse: .....................................................................................II
Nettogewicht: ........................................................................0,70 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-FW
3058~ in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen befindet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015/863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
desKaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQs, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Deutsch 9
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben Sie dort Ihre Elektrogerä-
te ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit durch falsche
Entsorgung zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nederlands
10
Handleiding
Bedankt dat u gekozen hebt voor ons product. Wij wensen u
veel plezier met het apparaat.
Belangrij ke aanwij zingen!
Voor later gebruik bewaren!
Symbolen op het product
Op het product vindt u symbolen met waarschuwend of informe-
rend karakter:
Aanwij zingen doorlezen!
Geen naalden insteken!
Voetenwarmer niet gevouwen of in elkaar geschoven
toestand gebruiken.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar.
Binnenvoering kan op 40°C-fijnwasprogramma
gewassen worden.
Voetenwarmer niet wassen.
Voetenwarmer niet drogen in de droger.
Voetenwarmer niet strijken.
Bleken niet toegestaan.
Niet chemisch reinigen.
De aanwij zingen in het hoofdstuk "Reiniging" moeten beslist
in acht worden genomen.
Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat de handleiding
aandachtig door en bewaar deze incl. garantiebewij s, kas-
sabon en indien mogelij k de kartonnen doos met binnenver-
pakking. Mocht u het apparaat doorgeven aan derden, geef
dan ook de handleiding door.
Nederlands 11
WAARSCHUWING:
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
Het product mag niet gebruikt worden bij kleine kinderen, hul-
peloze of hitteongevoelige personen.
Het apparaat mag niet door kleinere kinderen (jonger dan 8 jaar)
gebruikt worden, tenzij, de trapschakelaar door een ouder of
een toezichthoudend persoon vooraf is ingesteld of het kind
voldoende is geïnstrueerd, hoe de trapschakelaar veilig ge-
bruikt wordt.
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of dat ze over
het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de
daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.
Gebruik het product niet nat of in ruimtes met hoge vochtigheid,
zoals badkamers etc.
Bij doorlopend gebruik mag de trapschakelaar alleen op trap
"1" gezet worden.
Als het waarschijnlijk is, dat de gebruiker van het apparaat in
slaap valt, mag het apparaat alleen op de schakelaartrap "1"
gebruikt worden.
Een lang, doorlopend gebruik kan leiden tot verbrandingen
Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet het bewaard worden
zoals beschreven in het hoofdstuk "Bewaren".
Nederlands
12
WAARSCHUWING:
Personen met bepaalde aandoeningen (spataderen, trombose,
etc.) moeten voor gebruik van het apparaat hun arts raadple-
gen.
Het apparaat mag niet gebruik worden op open wonden, ver-
brandingen, bloeduitstortingen, zwellingen of verwondingen.
Het apparaat nooit bij huisdieren gebruiken.
Schoenen moeten voor het gebruik van het apparaat uitgetrok-
ken worden.
Het product moet vaak gecontroleerd worden op tekenen van
slijtage of beschadiging. Indien zulke tekenen te zien zijn of in-
dien het apparaat ondeskundig gebruikt werd, moet het voor
opnieuw gebruiken naar de dealer of service gebracht worden.
Gebruik een beschadigd apparaat niet of koppel het direct van
het stroomnet af.
Als het apparaat niet werkt, omdat een apparaatbeveiliging ge-
reageerd heeft resp. geactiveerd werd, moet u het product naar
onze service sturen.
Repareer het apparaat niet zelf, maar ga naar een geautoriseer-
de expert. Om gevaren te voorkomen mag een defecte net-
kabel alleen door een gelijkwaardige kabel vervangen worden
door de fabrikant, onze klantenservice of een soortgelijk gekwa-
lificeerde persoon.
Algemene aanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend voor privédoeleinden
en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bedoeld
voor commerciële doeleinden. Gebruik het apparaat niet
in de buitenlucht. Buiten bereik houden van hitte, directe
bezonning, vocht (in geen geval in vloeistof dompelen)
en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met voch-
tige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat direct
de stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat uit en trek altijd de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) als
u het apparaat niet gebruikt, toebehoren aanbrengt, bij
reiniging of bij storing.
Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Mocht u de
ruimte verlaten, schakel het apparaat altijd uit. Trek de
stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat en de kabel regelmatig op be-
schadiging. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt
worden.
Nederlands 13
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor, dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en
netspanning overeenkomen.
Zet de trapschakelaar in de UIT-positie en steek dan de
stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact.
Inschakelen
Schuif de trapschakelaar met de regelaar op de gewens-
te instelling.
De overeenkomstige temperatuurtrap brandt en geeft
het bedrijf weer.
Als het apparaat na 90 minuten gebruik automatisch is
uitgeschakeld, kunt u het weer inschakelen door eerst de
trapschakelaar op UIT en daarna weer op de gewenste
temperatuurtrap in te stellen.
AANWIJZING:
Bij de eerste keren dat u het apparaat gebruikt kan er
een ongebruikelijke geur ontstaan. Dit is onschuldig en
verdwijnt na verloop van de gebruikstijd.
Trapschakelaar
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
Instelling Functie
0Uit
1Laag. Lichte warmte.
2Gemiddeld
3Hoog
AANWIJZING:
Op de temperatuurtrapregelaar kunt u de instelling
aflezen.
Uitschakelen
Zet de trapschakelaar op 0 (uit).
Koppel de steekverbinding na het gebruik van de
stroomtoevoer af.
Het apparaat wordt na 90 minuten automatisch uitge-
schakeld. Dit bespaart energie en biedt extra veiligheid,
omdat de voetenwarmer nooit zonder toezicht gebruikt
moet worden.
Gebruik alleen originele toebehoren.
Voor de veiligheid van uw kinderen geen verpakkingsde-
len (plastic zakken, kartonnen doos, styropor etc.) binnen
bereik laten liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Verstikkings-
gevaar!
Symbolen in deze handleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn geaccentu-
eerd. Neem deze aanwijzingen beslist in acht, om ongevallen
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsgevaren en wijst op
mogelijke verwondingsrisico's.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
AANWIJZING:
Geeft tips en informatie.
Aanwijzingen voor gebruik
Gebruik
Het product is bedoeld om uw voeten aangenaam warm te
houden en te ontspannen.
WAARSCHUWING:
Gebruik de voetenwarmer altijd met binnenvoering. Deze
garandeert een minimale afstand, die beschermt tegen
oververhitting.
LET OP:
Dek de trapschakelaar niet af. Dit kan leiden tot storingen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat alleen in afgekoelde toestand.
Verbrandingsgevaar!
Nederlands
14
Binnenvoering
1. Koppel eerst de steekverbinding van de stroomtoevoer
af.
2. Haal de binnenvoering uit de voetenwarmer.
3. U kunt de binnenvoering in de wasmachine op 40°C-
fijnwasprogramma wassen.
Gebruik een fijnwasmiddel en doseer volgens de gege-
vens van de fabrikant.
LET OP:
Let erop, dat de binnenvoering niet chemisch
gereinigd, uitgewrongen, in de droger gedroogd
of gestreken mag worden.
Let erop, dat de binnenvoering door veelvuldig
wassen belast wordt. De binnenvoering moet
tijdens de levensduur maximaal 5 keer in een was-
machine gewassen worden. Wij adviseren daarom
het apparaat uitsluitend in handwas te reinigen.
4. Trek de binnenvoering direct na het wassen in volledig
uitgespreide vorm en laat deze zo over een wasrek dro-
gen.
LET OP:
Gebruik geen wasknijpers e.d., om de binnenvoe-
ring van de voetenwarmer aan het wasrek te beves-
tigen. Anders kan de binnenvoering beschadigd
raken.
5. Laat de binnenvoering helemaal drogen, voordat u deze
weer in de voetenwarmer plaatst.
LET OP:
Verbind de stekker pas weer met de voetenwar-
mer, als de steekverbinding en de binnenvoering
helemaal droog zijn. Anders kan de voetenwarmer
beschadigd raken.
Schakel de voetenwarmer in geen geval in om te
drogen! Anders bestaat het gevaar op elektrische
schok.
Voetenwarmer en trapschakelaar
1. Koppel eerst de steekverbinding van de stroomtoevoer
af en laat de voetenwarmer minimaal 10minuten lang
afkoelen.
2. Veeg de voetenwarmer af met een vochtige doek.Bij
hardnekkige vlekken kunt u mild zeepsop gebruiken.
3. Droog de voetenwarmer na de reiniging af.
4. Reinig de trapschakelaar alleen met een droge doek.
Bewaren
Koppel de steekverbinding van de stroomtoevoer af.
Laat het apparaat helemaal afkoelen, voordat u dit
opbergt.
LET OP:
Bewaar het product op een droge plek.
Er moet voorkomen worden, dat het apparaat scherp
geknikt wordt, doordat er tijdens het bewaren voorwer-
pen op gelegd worden.
Technische gegevens
Model: .............................................................................PC-FW 3058
Spanningsvoorziening: .....................................220-240 V~, 50 Hz
Krachtontneming: .................................................................. 100 W
Beschermingsklasse:........................................................................II
Nettogewicht: ........................................................................0,70 kg
Technische en vormgevingswijzigingen in het kader van
continue productontwikkelingen voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
WAARSCHUWING:
De voetenwarmer met de trapschakelaar niet in water dompe-
len! Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok of brand.
Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen of oplosmiddelen.
Neem ook de verzorgingsaanwijzingen op de etiketten in acht!
Nederlands 15
Verwijdering
Betekenis van het symbool "Afvalbak"
Bescherm het milieu, elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.
Maak voor de verwijdering van elektrische apparaten gebruik
van daarvoor bedoelde inzamelpunten en geef daar uw
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
U helpt daarmee de mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid door verkeerde
verwijdering te voorkomen.
U levert daarmee uw bijdrage aan hergebruik, recycling en
andere vormen van verwerking van elektrische en elektroni-
sche oude apparaten.
Informatie, waar de apparaten verwijderd moeten worden,
krijgt u van uw gemeente of de gemeenteadministratie.
Français
16
Mode d'emploi
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits.
Nous espérons que l'appareil vous apportera pleine satisfac-
tion.
Conseils importants
À conserver pour un usage ultérieur!
Symboles relatifs au produit
Sur le produit, vous trouverez des symboles accompagnés des
avertissements ou des informations suivants:
Lire les consignes
Ne pas enfoncer d'aiguilles
Ne pas utiliser le chauffe-pieds s'il est plié ou froissé.
Ne convient pas aux enfants de moins de 3ans.
La doublure intérieure est lavable en machine en
cycle délicat 40°C.
Ne pas laver la surface de l’appareil.
Ne pas passer le chauffe-pieds au sèche-linge.
Ne pas repasser le chauffe-pieds.
Ne pas blanchir.
Nettoyage à sec interdit.
Respecter les instructions indiquées dans le chapitre Nettoyage».
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode
d'emploi et conservez-le avec la garantie, le ticket de caisse
et, si possible, l'emballage interne. Assurez-vous de joindre
ce mode d'emploi si vous transmettez l'appareil à des tiers.
Français 17
AVERTISSEMENT:
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge ou
des personnes dépendantes ou insensibles à la chaleur.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
8ans, sauf si le commutateur a été préalablement réglé par un
adulte ou une personne responsable ou alors que l'enfant a été
suffisamment formé pour l'utiliser en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la
condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est mouillé ou dans une pièce
très humide, comme une salle de bains.
Garder le commutateur au niveau 1 pour une utilisation conti-
nue.
Si l'utilisateur est sur le point de s'endormir, garder le commuta-
teur au niveau 1.
Une utilisation prolongée et ininterrompue peut provoquer des
brûlures.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il doit être conservé comme
indiqué au chapitre «Stockage».
Français
18
AVERTISSEMENT:
Les personnes souffrant de maladies particulières (varices,
thrombose, etc.) doivent consulter leur médecin avant d'utiliser
l'appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur des plaies ouvertes, des
brûlures, des contusions, des gonflements ou des blessures.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur les animaux de compagnie.
Il est nécessaire de retirer ses chaussures avant d'utiliser l'appa-
reil.
Cet appareil doit être régulièrement vérifié pour détecter la
présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas
échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il
doit être retourné au revendeur ou au service après-vente avant
d'être utilisé à nouveau.
Ne pas utiliser un appareil endommagé ou, si l'appareil est dé-
fectueux, débrancher immédiatement la prise.
Si l'appareil est inutilisable en raison du déclenchement d'un
fusible de l'appareil, retourner le produit au service après-vente.
Ne pas réparer l'appareil soi-même, l'amener à un technicien
agréé. Afin d'éviter tout danger, ne remplacer un câble d'ali-
mentation défectueux que par un câble similaire et le faire faire
par le fabricant, notre service client ou une personne qualifiée.
Recommandations générales
L'appareil est uniquement destiné à une utilisation privée
et pour l'utilisation décrite dans ce mode d'emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour un usage en milieu
professionnel. N’utilisez pas l’appareil en plein air. Tenez
l'appareil à l'écart de la chaleur, du soleil, de l'humidité
(ne le plongez jamais dans un liquide) et protégez-le
des angles vifs. N'utilisez pas l'appareil avec les mains
humides. Si l'appareil est humide ou mouillé, débranchez
immédiatement le cordon d'alimentation.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, lorsque vous posez
les accessoires, lors du nettoyage ou lorsque vous rangez
l'appareil, éteignez-le et débranchez toujours la fiche
de la prise électrique (en tirant sur la fiche et non sur le
câble).
N’utilisez pas l’appareil sans surveillance. Lorsque vous
quittez la pièce, éteignez l'appareil. Déconnectez la fiche
de la prise.
Vérifiez régulièrement que l'appareil et le câble sont en
bon état. N'allumez jamais l'appareil s'il est endommagé.
Français 19
Connexion électrique
Assurez-vous que la tension de l'appareil (voir plaque
signalétique) et la tension du réseau correspondent.
Placez le commutateur en position ARRÊT et branchez
ensuite la fiche dans une prise réglementaire.
Mise sous tension
Placez le commutateur sur le réglage souhaité.
Le niveau de température correspondant s'allume et
signale le fonctionnement de l'appareil.
Lorsque l'appareil s'éteint automatiquement après 90mi-
nutes d'utilisation, vous pouvez le rallumer en plaçant le
commutateur en position ARRÊT et en le réglant ensuite
sur le niveau de température souhaité.
REMARQUE:
Lors des premières utilisations, il est possible que des
odeurs inhabituelles se dégagent. Elles sont inoffensives et
se volatilisent pendant l'utilisation.
Commutateur
Vous pouvez sélectionner les réglages suivants:
Réglage Fonction
0Arrêt
1Faible. Chaleur légère.
2Moyenne
3Haute
REMARQUE:
Vous pouvez lire le niveau sur le régulateur de température.
Mise hors tension
Placez le commutateur sur le niveau 0 (arrêt).
Après utilisation, débranchez le connecteur de l'alimenta-
tion.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 90mi-
nutes. Cela permet de faire des économies d'énergie et
offre une sécurité supplémentaire car le chauffe-pieds ne
doit jamais être utilisé sans surveillance.
Utilisez exclusivement des accessoires d'origine.
Pour la sécurité de vos enfants, ne laissez pas les maté-
riaux d'emballage (sac en plastique, carton, polystyrène,
etc.) à leur portée.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film de protec-
tion. Ils pourraient s'étouffer.
Symboles figurant dans ce mode d'emploi
Vous trouverez les remarques importantes pour votre
sécurité. Respectez toujours ces remarques pour éviter tout
accident et tout dommage à l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Avertit des dangers pour votre santé et indique les risques
possibles de blessure.
ATTENTION:
Indique des risques possibles pour l'appareil ou pour
d'autres objets.
REMARQUE:
Donne des conseils et des informations.
Conseils d'utilisation
Utilisation
L'appareil est conçu pour garder vos pieds au chaud et vous
détendre.
AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours le chauffe-pieds avec la doublure inté-
rieure. Elle assure une distance minimale pour éviter les
surchauffes.
ATTENTION:
Ne couvrez pas le commutateur. Cela pourrait engendrer
des dysfonctionnements.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant de net-
toyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il est froid.
Risque de brûlure!
Français
20
Doublure intérieure
1. Débranchez d'abord le connecteur de l'alimentation.
2. Sortez la doublure intérieure du chauffe-pieds.
3. Vous pouvez laver la doublure intérieure en machine en
cycle délicat 40°C.
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les
instructions du fabricant.
ATTENTION:
La doublure intérieure ne doit pas être nettoyée
avec des produits chimiques, essorée, séchée en
machine ou repassée.
Veuillez noter qu'il n'est pas recommandé de
laver trop fréquemment la doublure intérieure. Par
conséquent, vous ne devez laver la doublure inté-
rieure à la machine qu'au maximum 5 fois pendant
sa durée de vie. Nous vous recommandons donc
de nettoyer l'appareil exclusivement à la main.
4. Étirez la doublure intérieure encore mouillée juste après
le lavage pour qu'elle retrouve sa taille d'origine et lais-
sez-la sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION:
N'utilisez pas de pinces à linge ou autres pour
accrocher la doublure intérieure du chauffe-pieds
sur l'étendage. Sinon, elle pourrait être endomma-
gée.
5. Attendez que la doublure intérieure soit complètement
sèche avant de la replacer dans le chauffe-pieds.
ATTENTION:
Ne reconnectez la fiche au chauffe-pieds qu'une
fois que la fiche et la doublure intérieure sont com-
plètement sèches. Sinon, il pourrait être endom-
magé.
N'allumez jamais le chauffe-pieds pour le sécher.
Sinon, vous vous exposez à un risque de choc
électrique.
Chauffe-pieds et commutateur
1. Débranchez tout d'abord le connecteur de l'alimentation
et laissez le chauffe-pieds refroidir pendant au moins
10minutes.
2. Essuyez le chauffe-pieds à l'aide d'un chiffon hu-
mide.Pour enlever les taches tenaces, vous pouvez
utiliser une lessive douce.
3. Séchez soigneusement le chauffe-pieds après le net-
toyage.
4. Nettoyez uniquement le commutateur à l'aide d'un
chiffon sec.
Stockage
Débranchez le connecteur de l'alimentation.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
ATTENTION:
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Ne posez pas d'objets sur le chauffe-pieds lorsqu'il est
rangé pour éviter de créer des plis fortement marqués.
Données techniques
Modèle: ..........................................................................PC-FW 3058
Alimentation électrique: .............................. 220 – 240V ~ 50Hz
Consommation: ..................................................................... 100W
Classe de sécurité: ..........................................................................II
Poids: ......................................................................................0,70kg
Sous réserve de modifications techniques et de conception
dans le cadre du développement continu des produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
AVERTISSEMENT:
Ne plongez pas le chauffe-pieds dans l'eau avec le commuta-
teur. Cela pourrait générer des chocs électriques ou provoquer
un incendie.
N’utilisez pas de détergent abrasif ou autre solvant.
Respectez les consignes de nettoyage indiquées sur l'étiquette.
Français 21
Élimination des déchets
Signification du symbole «poubelle»
Protégez notre environnement, ne jetez pas les appareils
électriques avec les déchets ménagers.
Utilisez les points de collecte prévus pour les appareils élec-
triques pour mettre au rebut les appareils électriques que
vous n'utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les effets potentiels sur l'envi-
ronnement et sur la santé liés à une élimination inadéquate.
Vous apportez alors votre contribution au recyclage et à
d'autres formes d'utilisation des équipements électriques et
électroniques.
Pour obtenir des informations sur les points de collecte des
appareils, veuillez contacter votre commune ou les collectivi-
tés locales.
Español
22
Instrucciones de uso
Muchas gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que
disfrute de su nuevo aparato.
Indicaciones importantes
Consérvelas para usos posteriores.
Símbolos en el producto
En el producto encontrará los siguientes símbolos con carácter de
aviso o informativo:
Lea las instrucciones.
No le clave agujas.
No utilice el calentador de pies plegado o comprimi-
do.
No es adecuado para niños de menos de 3 años.
El forro interior se puede lavar con un programa para
ropa delicada a un máximo de 40 °C.
No lave el cuerpo del producto.
No seque el calentador de pies en la secadora.
No planche el calentador de pies.
No apto para limpieza con lejía.
No apto para limpieza en seco.
Es indispensable seguir las instrucciones del apartado «Limpieza».
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea con dete-
nimiento las instrucciones de uso y consérvelas junto con el
certifi cado de garantía, el tique de caja y, si es posible, la caja
con el embalaje interior. En caso de transferir el aparato a
terceros, adjunte estas instrucciones de uso.
Español 23
ADVERTENCIA:
Este aparato no está indicado para el uso en hospitales.
El producto no debe ser usado por niños pequeños, discapaci-
tados o personas insensibles al calor.
El aparato no debe ser usado por niños pequeños (de menos
de 8 años) salvo que el regulador de potencia sea ajustado por
el progenitor o una persona encargada de su supervisión o el
menor esté suficientemente familiarizado con el funcionamiento
del regulador de potencia.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años de edad
o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, con falta de experiencia y conocimientos,
siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos sobre
el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que se
originarían de un uso incorrecto.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser reali-
zados por niños sin la supervisión de un adulto.
No utilice el producto en presencia de humedad o en espacios
con un ambiente húmedo, como baños, etc.
En caso de uso ininterrumpido, el regulador de potencia solo se
puede poner en la posición «1».
Si existe la posibilidad de que el usuario del aparato se duerma,
el aparato se deberá ajustar en la posición «1».
Un uso prolongado e ininterrumpido puede ocasionar quema-
duras
Si no se va a utilizar el aparato, se debe conservar como se des-
cribe en el apartado «Conservación».
Español
24
ADVERTENCIA:
Las personas que padecen determinadas enfermedades (varices,
trombosis, etc.) deben consultar a su médico antes de utilizar
este aparato.
El aparato no debe aplicarse sobre heridas abiertas, quemadu-
ras, hematomas, inflamaciones o lesiones.
El aparato no debe utilizarse nunca en mascotas.
Antes de utilizar el aparato debe quitarse los zapatos.
El producto se debe examinar con frecuencia para detectar po-
sibles signos de desgaste o daños. En caso de detectarse estos
signos o en caso de haberse producido un uso inadecuado del
aparato, deberá hacerse revisar por el distribuidor o servicio de
asistencia técnica antes de volver a usarlo.
Un aparato defectuoso no debe usarse nunca, y debe desco-
nectarse inmediatamente de la red.
Si el aparato no funciona porque se ha activado o disparado un
fusible del aparato, envíe el producto al servicio de asistencia
técnica.
No intente reparar el aparato; solicite los servicios de un técnico
autorizado. Para evitar riesgos, un cable de alimentación defec-
tuoso deberá ser sustituido por otro cable equivalente por el
fabricante del aparato, nuestro servicio de atención al cliente u
otra persona cualificada.
Indicaciones generales
Utilice el aparato únicamente en el ámbito doméstico y
para el fin previsto. Este aparato no es adecuado para el
uso comercial. No utilice el aparato al aire libre. Man-
téngalo alejado de la calor, la irradiación solar directa, la
humedad (no lo sumerja nunca en líquidos) y los cantos
afilados. No utilice el aparato con las manos húmedas. Si
el aparato está húmedo o se ha mojado, desconéctelo
inmediatamente de la toma de corriente.
Desconecte el aparato y desconecte siempre el en-
chufe de la toma de corriente (tirando del enchufe, no
del cable) cuando no vaya a utilizar el aparato, cuando
incorpore accesorios, cuando vaya a limpiarlo o detecte
una avería.
No deje el aparato funcionando sin vigilancia. Si ha de
ausentarse, desconecte siempre el aparato. Extraiga el
enchufe de la toma de corriente.
Examine periódicamente el aparato y el cable para
detectar posibles daños. No ponga en funcionamiento
un aparato dañado.
Español 25
Ponga el regulador de potencia en posición de parada y
conecte el enchufe a una toma de corriente instalada de
forma reglamentaria.
Puesta en funcionamiento
Deslice el regulador de potencia a la posición deseada.
Se ilumina el nivel de temperatura correspondiente, que
indica que el aparato está funcionando.
Si el aparato se apaga automáticamente después de
90minutos de funcionamiento, se puede volver a encen-
der poniendo el regulador de potencia en posición de
parada y luego nuevamente en el nivel de temperatura
deseado.
OBSERVACIÓN:
Las primeras veces que se utilice, pueden producirse
ruidos extraños. Estos ruidos no son peligrosos y van desa-
pareciendo con el uso.
Regulador de potencia
Puede seleccionar los siguientes ajustes:
Ajuste Función
0Parada
1Calor bajo.
2Calor medio.
3Calor alto.
OBSERVACIÓN:
Puede leer el ajuste en el regulador de potencia.
Parada
Ponga el regulador de potencia en 0 (parada).
Desconecte el aparato de la alimentación de corriente
cuando termine de utilizarlo.
El aparato se apaga automáticamente al cabo de
90minutos. Esto permite ahorrar energía y proporciona
una seguridad adicional, ya que el calentador de pies no
debe utilizarse nunca sin vigilancia.
Utilice solo accesorios originales.
Para la seguridad de sus hijos, no debe los envoltorios a
su alcance (bolsa de plástico, caja de cartón, porexpán,
etc.).
ADVERTENCIA:
No permita que los niños pequeños jueguen con los
plásticos. Peligro de asfixia.
Símbolos de estas instrucciones de uso
Las indicaciones importantes para la seguridad están
marcadas de forma especial. Tenga en cuenta siempre estas
indicaciones para evitar accidentes y daños en el aparato.
ADVERTENCIA:
Advierte de peligros para su salud y muestra posibles
riesgos de lesiones
ATENCIÓN:
Señala posibles peligros para el aparato y otros objetos.
OBSERVACIÓN:
Destaca consejos e informaciones para el usuario.
Indicaciones de uso
Uso previsto
El producto sirve para mantener un calor agradable en los
pies y para relajarse.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el calentador de pies con el forro interior
puesto. Este forro garantiza una distancia mínima que evita
un calentamiento excesivo.
ATENCIÓN:
No cubra el regulador de potencia. Eso podría ocasionar
un funcionamiento incorrecto.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la tensión del aparato (véase la placa
de características) y la tensión de la red coincidan.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
No limpie el aparato hasta que se haya enfriado.
Peligro de quemaduras.
Español
26
Forro interior
1. Desconecte primero el enchufe de la toma de corriente.
2. Extraiga el forro interior del calentador de pies.
3. Puede lavar el forro interior en la lavadora con un progra-
ma para ropa delicada a 40 °C.
Utilice un detergente suave y en la dosis recomendada
por el fabricante.
ATENCIÓN:
Tenga en cuenta que el forro interior no debe
limpiarse en seco, estrujarse, secarse en secadora
ni plancharse.
Tenga en cuenta que el forro interior se deteriorará
si se lava con frecuencia. El forro interior se debe la-
var como máximo 5 veces en una lavadora durante
toda su vida útil. Por tanto, se recomienda lavarlo
siempre a mano.
4. Después de lavarlo, restaure la forma original del forro
interior y déjelo tendido plano sobre un tendedero para
que se seque.
ATENCIÓN:
No utilice pinzas para la colada u objetos similares
para sujetar el forro interior del calentador de pies
en el tendedero. Esto podría ocasionar daños en el
forro interior.
5. Deje que el forro interior se seque completamente antes
de volver a introducirlo en el calentador de pies.
ATENCIÓN:
No conecte el enchufe al calentador de pies hasta
que la conexión de enchufe y el forro interior estén
completamente secos. De no ser así podría dañar-
se el calentador de pies.
No encienda en ningún caso el calentador de pies
para conseguir que se seque. De no ser así existiría
el riesgo de descarga eléctrica.
Calentador de pies y regulador de potencia
1. Desconecte primero el enchufe de la toma de red y deje
que el calentador de pies se enfríe durante como mínimo
10minutos.
2. Limpie el calentador de pies con un paño húmedo.En
caso de manchas persistentes se puede utilizar agua
jabonosa suave.
3. Seque el calentador de pies después de limpiarlo.
4. Limpie el regulador de potencia solamente con un paño
húmedo.
Conservación
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Deje enfriar completamente el aparato antes de guardar-
lo.
ATENCIÓN:
Almacene el producto en un lugar seco.
Debe evitarse plegar excesivamente el aparato, como
podría ocurrir si se depositaran objetos pesados sobre
él durante el almacenamiento.
Datos técnicos
Modelo: ..........................................................................PC-FW 3058
Tensión de alimentación: .................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de potencia: ......................................................... 100 W
Clase de protección: ........................................................................II
Peso neto: ............................................................................... 0,70 kg
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de
diseño en el marco de una mejora continuada del producto.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
ADVERTENCIA:
No sumerja el calentador de pies en el agua con el regulador de
potencia instalado. Podría producirse una descarga eléctrica o
quemaduras.
No utilice detergentes ni disolventes agresivos.
Observe también las indicaciones de mantenimiento de la eti-
queta.
Español 27
Eliminación
Significado del símbolo de «contenedor»
Proteja el medio ambiente. No deseche los aparatos eléctri-
cos como residuos domésticos.
Utilice los puntos de recogida previstos para la eliminación
de aparatos eléctricos, donde podrá entregar los aparatos
eléctricos que ya no utilice.
De este modo ayudará a evitar los impactos que puede
producir en el medio ambiente y la salud de las personas una
eliminación inadecuada.
Contribuirá en la reutilización, el reciclaje y otras formas de
aprovechamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos
que ya no sirven.
Puede obtener más información sobre dónde desechar los
aparatos viejos de su ayuntamiento y otras administraciones
locales.
Italiano
28
Istruzioni d’uso
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Ci auguriamo
che il dispositivo soddisfi le vostre aspettative.
Avvertenze importanti.
Conservare per un utilizzo futuro.
Icone sul prodotto
Sul prodotto si trovano icone informative e di avvertenza:
Leggere le istruzioni.
Non inserire aghi.
Non utilizzare lo scaldapiedi se piegato o chiuso.
Non adatto a bambini al di sotto dei tre anni.
La fodera interna può essere lavata a max 40 °C con
un programma delicato.
Non lavare la parte del corpo.
Non introdurre lo scaldapiedi nell’asciugatrice.
Non stirare lo scaldapiedi.
Non candeggiare.
Pulizia chimica non consentita.
Le istruzioni del capitolo “Pulizia” devono essere assolutamente
rispettate.
Prima della messa in funzione del dispositivo leggere
attentamente le istruzioni d’uso e conservarle in un luogo
sicuro insieme al certifi cato di garanzia, allo scontrino fi scale
e, se possibile, al cartone con la confezione interna. In caso di
trasmissione del dispositivo a terzi, provvedere alla consegna
anche delle istruzioni d’uso.
Italiano 29
AVVERTENZA:
Il presente dispositivo non è concepito per l’utilizzo in ospedali.
Il prodotto non può essere utilizzato da bambini piccoli, persone
insensibili al calore o prive di difese.
Il dispositivo non può essere utilizzato dai bambini più piccoli
(al di sotto degli otto anni) a meno che il commutatore a scat-
ti venga preimpostato da un genitore o da chi ne fa le veci o il
bambino sia stato sufficientemente istruito sulla modalità di
azionamento sicuro del commutatore a scatti.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli otto
anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali
ridotte o prive di conoscenze ed esperienza, se sono stati
istruiti sotto vigile controllo o sull’utilizzo sicuro del dispositivo e
dimostrano di averne compreso i pericoli risultanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti da bambini senza la vigilanza da parte di un adulto.
Non utilizzare il prodotto se bagnato o in locali con elevata
umidità, come bagni ecc.
In caso di utilizzo continuo, il commutatore a scatti deve essere
posizionato solo sul livello “1”.
Qualora l’utente possa addormentarsi con il dispositivo ac-
cesso, quest’ultimo deve essere impostato solo sul livello “1”.
Un utilizzo prolungato e ininterrotto può causare ustioni.
Se il dispositivo non viene utilizzato, il capitolo “Conservazione”
descrive come conservarlo.
Italiano
30
AVVERTENZA:
Persone affette da particolari patologie (vene varicosi, trombosi
ecc.) devono prima consultare il proprio medico prima di utiliz-
zare il dispositivo.
Il dispositivo non può essere utilizzato su ferite aperte, ustioni,
ematomi, gonfiori o lesioni.
Non utilizzare mai il dispositivo su animali domestici.
Togliere le scarpe prima dell’utilizzo del dispositivo.
In tal senso verificare spesso l’eventuale presenza di usura o di
danni sul prodotto. Qualora il prodotto presenti tali segni o sia
stato utilizzato in modo non conforme, occorre consegnarlo al
rivenditore o al servizio di assistenza prima di riutilizzarlo.
Non accendere un dispositivo danneggiato o scollegarlo imme-
diatamente dalla rete elettrica.
Se il dispositivo non funziona, perché un fusibile ha reagito o
è scattato, inviare il prodotto al nostro servizio di assistenza.
Non riparare il dispositivo in autonomia, ma consultare un esper-
to autorizzato. Per prevenire eventuali danni, far sostituire un
cavo elettrico difettoso, con uno identico nuovo, esclusivamente
dal costruttore, dal nostro servizio clienti o da un tecnico qualifi-
cato.
Avvertenze generali
Utilizzare il dispositivo esclusivamente nell’ambiente
domestico e per lo scopo previsto. Il dispositivo non è
concepito per l’utilizzo commerciale. Non utilizzare il
dispositivo all’aperto. Tenerlo lontano da fonti di calore,
raggi solari diretti, umidità (non immergere in alcun caso
in liquidi) e spigoli vivi. Non utilizzare il dispositivo con le
mani bagnate. In caso di dispositivo umido o bagnato,
estrarre immediatamente la spina elettrica.
Spegnere il dispositivo ed estrarre sempre la spina dalla
presa (tirare dalla spina, non dal cavo), in caso di mancato
utilizzo del dispositivo, di montaggio di accessori, di
pulizia o di anomalia.
Non azionare il dispositivo se incustodito. Spegnere
sempre il dispositivo, in caso di abbandono del locale.
Estrarre la spina dalla presa.
Verificare regolarmente la presenza di danni sul dispositi-
vo e sul cavo. Non azionare un dispositivo danneggiato.
Utilizzare solo accessori originali.
Per garantire la sicurezza dei propri bambini, non lasciare
componenti della confezione (sacchetto di plastica,
catone, polistirolo ecc.) a portata di mano.
AVVERTENZA!
Non lasciare giocare i bambini piccoli con la pellicola,
sussiste il pericolo di soffocamento.
Italiano 31
Accensione
Posizionare il commutatore a scatti sul regolatore nell’im-
postazione desiderata.
Il relativo livello di temperatura si accende indicando lo
stato di funzionamento.
Se il dispositivo si è spento automaticamente dopo un
utilizzo di 90 minuti, è possibile riaccenderlo impostando
prima il commutatore a scatti su OFF e poi nuovamente
sul livello di temperatura desiderata.
NOTA:
Durante i primi utilizzi è possibile che si sviluppino odori
insoliti e innocui che svaniscono durante l’esercizio.
Commutatore a scatti
È possibile selezionare le seguenti impostazioni:
Impostazione Funzione
0Off
1Basso. Calore leggero.
2Medio
3Alto
NOTA:
L’impostazione è visibile sul regolatore dei livelli di tempe-
ratura.
Spegnimento
Posizionare il commutatore a scatti su 0 (off).
Dopo l’utilizzo scollegare il connettore dall’alimentazione
elettrica.
Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 90mi-
nuti. Ciò consente di risparmiare energia e di offrire una
maggiore sicurezza, poiché lo scaldapiedi non dovrebbe
mai essere utilizzato senza controllo.
Simboli delle presenti istruzioni d’uso
Le avvertenze importanti relative alla sicurezza sono indicate
in modo particolare. Attenersi assolutamente a tali avverten-
ze per prevenire incidenti e danni al dispositivo:
AVVERTENZA:
informa sui pericoli per la propria salute e indica eventuali
rischi di lesione.
ATTENZIONE:
Indica eventuali pericoli per il dispositivo o altri oggetti.
NOTA:
Indica suggerimenti e informazioni per l’utente.
Avvertenze di utilizzo
Utilizzo
Il prodotto è concepito per mantenere i vostri piedi in un
piacevole tepore e per rilassarsi.
AVVERTENZA:
Utilizzare lo scaldapiedi sempre con la fodera interna, che
garantisce una distanza minima di protezione dal surriscal-
damento.
ATTENZIONE:
Non coprire il commutatore a scatti, perché potrebbe
comportare malfunzionamenti.
Collegamento elettrico
Verificare che la tensione del dispositivo (vedere la tar-
ghetta di identificazione) e la tensione di rete corrispon-
dano.
Portare il commutatore a scatti in posizione OFF e inserire
la spina elettrica in una presa installata conformemente.
Pulizia
AVVERTENZA:
Prima di qualsiasi pulizia, estrarre la spina elettrica dalla presa.
Pulire il dispositivo solo se freddo. Pericolo di ustioni!
Non immergere lo scaldapiedi con il commutatore a scatti
nell’acqua. Ciò potrebbe causare scosse elettriche o un incendio.
Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Attenersi anche alle indicazioni di lavaggio sull’etichetta.
Italiano
32
Fodera interna
1.
Scollegare prima il connettore dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la fodera interna dallo scaldapiedi.
3. È possibile lavare la fodera interna in lavatrice a40°C con
un programma delicato.
Utilizzare un detersivo per delicati e dosarlo secondo le
indicazioni del produttore.
ATTENZIONE:
La fodera interna non può essere lavata chimica-
mente, strizzata, inserita nell’asciugatrice né stirata.
I lavaggi frequenti rovinano la fodera interna. La fo-
dera interna deve essere lavata al massimo 5 volte
in lavatrice durante la sua durata utile. Suggeriamo
quindi di lavare il dispositivo esclusivamente a
mano.
4. Subito dopo il lavaggio, riportare la fodera interna alle
sue dimensioni originali e lasciarla asciugare distesa su
uno stendibiancheria.
ATTENZIONE:
Non utilizzare mollette o simili per fissare la fodera
interna dello scaldapiedi allo stendibiancheria. In
caso contrario, la fodera interna può danneggiarsi.
5. Lasciare asciugare completamente la fodera interna,
prima di inserirla nuovamente nello scaldapiedi.
ATTENZIONE:
Ricollegare la spina dello scaldapiedi, solo se il
connettore e la fodera interna sono completamen-
te asciutti. In caso contrario, lo scaldapiedi può
danneggiarsi.
Non accendere in alcun caso lo scaldapiedi per
asciugarlo. In caso contrario sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
Scaldapiedi e commutatore a scatti
1. Scollegare prima il connettore dall’alimentazione elettrica
e lasciare raffreddare lo scaldapiedi per almeno 10 minuti.
2. Pulire lo scaldapiedi con un panno umido.In caso di mac-
chie ostinate, è possibile utilizzare una soluzione delicata
di acqua e sapone.
3. Asciugare lo scaldapiedi dopo la pulizia.
4. Pulire il commutatore a scatti utilizzando solo un panno
asciutto.
Conservazione
Scollegare il connettore dall’alimentazione elettrica.
Lasciare raffreddare completamente il dispositivo, prima
di riporlo via.
ATTENZIONE:
Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
Occorre evitare che il dispositivo venga piegato in
modo rigido per depositare oggetti su di lui durante lo
stoccaggio.
Dati tecnici
Modello: ..........................................................................PC-FW 3058
Alimentazione di tensione: ..............................220-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita: .................................................................. 100 W
Grado di protezione: ....................................................................... II
Peso netto: ..............................................................................0,70 kg
Riservate le modifiche tecniche e creative nell’ambito dei
continui sviluppi del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “contenitore dei rifiuti”
Rispettate l’ambiente, i dispositivi elettrici non vanno smaltiti
nei rifiuti domestici.
Recatevi nei centri di raccolta previsti per lo smaltimento dei
dispositivi elettrici e consegnate i dispositivi che non verranno
più utilizzati.
In questo modo contribuirete a prevenire i potenziali effetti
sull’ambiente e sulla nostra salute causati da uno smaltimen-
to errato.
Darete il vostro contributo al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre
forme di riciclo dei vecchi dispositivi elettrici ed elettronici.
Le informazioni relative ai luoghi di smaltimento sono
disponibili presso i comuni di residenza o le amministrazioni
comunali.
English 33
Instructions for Use
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy the
device.
Important note
Keep for later use.
Symbols on the product
You will fi nd warning or information symbols on the product:
Read the instructions.
Do not pierce with a needle.
Do not use foot warmer if it is are folded or pushed
together.
Not suitable for children under the age of three.
Inner lining can be washed on a delicate cycle at a
maximum of 40 °C.
Do not wash the body part.
Do not dry foot warmers in tumble dryers.
Do not iron foot warmers.
Bleaching not allowed.
No chemical cleaning.
The instructions in the chapter ‘cleaning’ must be complied with.
Before using the device for the fi rst time, please read the
instructions for use very carefully and keep these safe along
with the guarantee certifi cate, receipt and if possible the box
and the inner packaging. If you give the device to third par-
ties, you should also give them the instructions for use.
English
34
WARNING:
This device is not intended for use in hospitals.
The product may not be used by infants, people who are unable
to help themselves or people who are not sensitive to heat.
The device may not be used by young children (under the age
of eight) unless the step switch has been preset by a parent or
guardian or the child has been sufficiently instructed on how to
operate the step switch safely.
This device may be used by children from the age of eight and
by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of knowledge and experience if they are supervised or have
been instructed on the safe use of the device and the dangers
which may result.
Children may not play with the device.
Cleaning and maintenance by the user may not be carried out
by children without supervision.
Do not use the product wet or in rooms with high humidity such
as bathrooms etc.
In the case of continuous use, the step switch may only be set to
step 1.
If there is a possibility that the user will fall asleep using the de-
vice, the device may only be set to step 1.
Long, continuous use can cause burns
When the device is not being used, it must be stored as indicat-
ed in the chapter ‘Storage’.
People with certain diseases (varicose veins, thrombosis etc.)
should consult their doctor before using the device.
The device may not be used on open wounds, burns, bruises,
swelling or injuries.
English 35
WARNING:
Never use the device on pets.
Shoes must be removed before using the device.
The product is to be checked regularly for signs of wear or dam-
age. If the product has these signs or if the device is used incor-
rectly, it must be taken to the dealer or service centre before
being used again.
Do not use a damaged device and disconnect it from the power
supply immediately.
If the device is not working because a fuse in it has been trig-
gered, send the product to our service centre.
Do not repair the device yourself, contact an authorised special-
ist. In order to avoid hazards, only have defective power cables
replaced with comparable cables by the manufacturer, our cus-
tomer service or similarly qualified people.
General Guidelines
Only use the device privately for its intended purpose.
This device is not intended for commercial use. Do not
use the device outdoors. Keep it away from heat, direct
sunlight, humidity (do not submerge in liquids under any
circumstances) and sharp edges. Do not use the device
with wet hands. If the device becomes wet or damp, pull
the plug out immediately.
Switch the device off and always pull the plug out of the
socket (pull on the plug, not on the cable) when you are
not using the device, when you are attaching accessories,
for cleaning or if there are any faults.
Do not leave the device unattended. If you leave the
room, always switch the device off. Pull the plug out of
the socket.
Check the device and the cable regularly for damage. Do
not use a damaged device.
Only use original accessories.
For the safety of your children, do not place any of the
packaging items (plastic bag, box, polystyrene etc.) within
their reach.
WARNING
Do not let young children play with the film. There is a
danger of suffocation.
Symbols in these Instructions for Use
Important tips for your safety are marked with a special mark.
You must observe these tips to avoid accidents and damage
to the device:
WARNING:
Warns of dangers to your health and indicates possible
risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards to the device or other items.
PLEASE NOTE:
Highlights tips and information for you.
Operating Instructions
Operation
The product keeps your feet nice and warm and relaxes
them.
WARNING:
Always use the foot warmer with the inner lining. This creates
a minimum distance which protects against overheating.
ATTENTION:
Do not cover the step switch. This can lead to malfunctions.
English
36
Inner Lining
1. First remove the plug from the electricity supply.
2. Take the inner lining out of the foot warmer.
3. You can wash the inner lining in the washing machine on
a delicate cycle at 40 °C.
Use a mild detergent and follow the instructions of the
manufacturer on amount of detergent.
ATTENTION:
Please note that the inner lining may not be chemi-
cally cleaned, wrung out, dried in a tumble dryer or
ironed.
ATTENTION:
Please note that high stress is placed on the inner
lining by frequent washing. The inner lining should
be washed in a washing machine a maximum of five
times during its service life. We therefore recom-
mend that you wash the device exclusively by hand.
4. Immediately after washing, pull the inner lining into its
original shape and leave it to dry lying flat over a washing
stand.
ATTENTION:
Do not use any clothes pegs or similar to attach
the inner lining of the foot warmer to the washing
stand. Otherwise this may damage the inner lining.
Step Switch
You can choose the following settings:
Settings Function
0Off
1Low. Light heat.
2Medium
3High
PLEASE NOTE:
You can identify the setting using the temperature level
controller.
Switching Off
Set the step switch to 0 (off).
Remove the plug from the electricity supply after use.
The device will switch itself off after 90 minutes. This saves
energy and provides additional safety as the foot warmer
is never used without supervision.
Electrical Connection
Ensure that the device voltage (see label) and the mains
voltage are the same.
Set the step switch to ‘OFF’ and the put the plug into a
properly installed socket.
Switching On
Move the step switch on the controller to the desired
setting.
The relevant temperature level will illuminate and show
that the device is in operation.
If the device has switched itself off after 90 minutes of
use, you can switch it back on my setting the step switch
to ‘OFF’ and then setting the desired temperature level
again.
PLEASE NOTE:
Unusual smells may occur during the first use. These are
harmless and will cease over the course of operation.
Cleaning
WARNING:
Pull the plug out of the socket before each time you clean the
device.
Only clean the device when it is cool. Risk of burns!
Do not submerge the foot warmer with the step switch in water.
This could lead to an electric shock or a fire.
Do not use any strong cleaning agents or solvents.
Please note the care instructions on the labels.
English 37
5. Let the inner lining dry completely before you put it back
into the foot warmer.
ATTENTION:
Only reconnect the plug to the foot warmer when
the plug connection and the inner lining are both
completely dry. Otherwise this may damage the
foot warmer.
Never switch the foot warmer on to dry it. This may
cause an electric shock.
Foot warmers and Step Switches
1. First remove the plug from the electricity supply and allow
the foot warmer to cool down for at least ten minutes.
2. Wipe the foot warmer with a damp cloth.For stubborn
stains, you can use mild soap suds.
3. Dry the foot warmer after cleaning.
4. Only clean the step switch with a dry cloth.
Storage
Remove the plug from the electricity supply.
Let the device cool down completely before storing it
away.
ATTENTION:
Store the product in a dry place.
Avoid bending the device being bent sharply by items
being placed on it during storage.
Technical Data
Model: ............................................................................PC-FW 3058
Power supply: .....................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption:.............................................................. 100 W
Protection class: ................................................................................ II
Net weight: ............................................................................. 0.70 kg
Technical and design changes in the course of continuous
product development reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in ac-
cordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the ‘Dustbin’ Symbol
Save our environment: electronic devices do not belong in
household waste.
Use the collection points provided to dispose of electronic
devices and hand the electronic devices you are no longer
going to use in there.
By doing this, you are helping to avoid the potential effects
on the environmental and human health caused by incorrect
disposal.
In this way, you are making your contribution to recycling and
other forms of the reuse of waste electrical and electronic
equipment.
You can find information on where to dispose of the devices
from your municipality or local government.
Język polski
38
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy wiele satys-
fakcji w trakcie jego użytkowania.
Ważne wskazówki!
Zachować do późniejszego użytku!
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczono symbole ostrzegawcze i informacyjne:
Przeczytać instrukcje!
Nie wbijać igieł!
Nie używać ogrzewacza stóp, jeśli jest zwinięty lub
zmięty.
Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej
3. roku życia.
Wyściółkę można prać w programie do tkanin
delikatnych w temp. do 40 °C.
Nie myj części głównej.
Nie suszyć ogrzewacza stóp w suszarce.
Nie prasować ogrzewacza stóp.
Nie wybielać.
Nie prać chemicznie.
Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji w rozdziale
„Czyszczenie”.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczy-
tać instrukcję obsługi i zachować ją starannie wraz zgwaran-
cją i dowodem zakupu oraz w miarę możliwości pudełkiem
i opakowaniem wewnętrznym. W przypadku przekazywania
urządzenia osobom trzecim, przekazać także instrukcję obsłu-
gi.
Język polski 39
OSTRZEŻENIE:
To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w szpitalach.
Produktu nie wolno stosować w przypadku dzieci, osób niesa-
modzielnych ruchowo lub niewrażliwych na ciepło.
Z urządzenia nie mogą korzystać małe dzieci
(poniżej 8. roku życia), chyba że rodzic lub opiekun odpowiednio
ustawią przełącznik lub dziecko wystarczająco przeszkolono, jak
należy bezpiecznie obsługiwać prze łącznik.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi
lub umysłowymi lub cechujące się brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli pozostają one pod nadzorem lub poinstruowano je
o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia i rozumieją one wiążące
się z tym zagrożenia.
Zabrania się używania urządzenia przez dzieci do zabaw.
Czyszczenia i czynności konserwacyjnych pozostających po
stronie użytkownika nie mogą przeprowadzać dzieci będące
bez nadzoru.
Nie korzystać z produktu, gdy jest mokry, lub w pomieszczeniach
o wysokim zawilgoceniu, np. łazienki itp.
W przypadku ciągłego użytkowania wolno ustawiać przełącznik
wyłącznie w pozycji „1”.
Jeśli zachodzi prawdopodobieństwo, że użytkownik urządzenia
zaśnie, wolno używać urządzenia wyłącznie, jeśli przełącznik jest
ustawiony w pozycji „1”.
Długotrwałe, ciągłe korzystanie z urządzenia może skutkować
oparzeniami.
Język polski
40
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli urządzenie nie jest wykorzystywane, należy je przechowywać
zgodnie ze wskazówkami w rozdziale „Przechowywanie”.
• Przed użyciem urządzenia osoby z określonymi schorzenia-
mi (żylaki, zakrzepica) powinny skonsultować się z lekarzem.
Nie wolno stosować urządzenia na otwartych ranach, oparze-
niach, krwiakach, miejscach opuchniętych lub skaleczeniach.
Nie stosować urządzenia na zwierzętach.
Przed użyciem urządzenia należy zdjąć buty.
Należy często starannie sprawdzać urządzenie pod kątem śla-
dów zużycia lub uszkodzeń. Jeśli stwierdzono takie objawy lub
wykorzystywano urządzenie w nieprawidłowy sposób, przed
ponownym użyciem należy je oddać do sprzedawcy lub serwisu.
Nie włączać uszkodzonego urządzenia i natychmiast odłączyć je
od sieci elektrycznej.
Jeśli urządzenie nie działa, ponieważ zadziałało zabezpieczenie,
należy wysłać produkt do naszego serwisu.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie, lecz oddać je do upraw-
nionego specjalisty. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony
przewód sieciowy może być wymieniany na równorzędny jedy-
nie przez producenta, serwis naszej firmy lub osobę o podob-
nych kwalifikacjach.
Wskazówki ogólne
Wykorzystywać urządzenie jedynie do celów prywatnych
i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego. Nie używać urzą-
dzenia na wolnym powietrzu. Nie wystawiać urządzenia
na działanie wysokiej temperatury, promieni słonecznych,
wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w cieczach)
oraz unikać ostrych krawędzi. Nie obsługiwać urządze-
nia wilgotnymi rękami. W przypadku zawilgocenia lub
zamoczenia urządzenia natychmiast wyciągnąć wtyczkę
zgniazdka.
Należy wyłączać urządzenie i zawsze wyciągać wtyczkę
zgniazdka (chwytać za wtyczkę, nie przewód), jeśli urzą-
dzenie nie jest używane, zakładane są akcesoria, ma być
ono czyszczone lub w przypadku usterek.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Przed opuszczeniem pomieszczenia należy zawsze wyłą-
czyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka.
Regularnie sprawdzać urządzenie i przewód pod kątem
uszkodzeń. Nie włączać urządzenia, jeśli jest ono uszko-
dzone.
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
Język polski 41
Ustawić przełącznik w pozycji WYŁ., a następnie włożyć
wtyczkę do gniazdka zainstalowanego zgodnie zprzepi-
sami.
Włączanie
Ustawić przełącznik regulatora w wybranej pozycji.
Podświetlany jest odpowiedni poziom temperatury,
wskazując pracę urządzenia.
Jeśli po 90 minutach pracy urządzenie samoczynnie się
wyłączy, można je ponownie włączyć poprzez ustawienie
przełącznika w pozycji WYŁ. i ponowne ustawienie wybra-
nego stopnia temperatury.
WSKAZÓWKA:
Na pierwszym etapie użytkowania mogą się pojawić
nietypowe zapachy. Są one nieszkodliwe i ustąpią wraz
zeksploatacją.
Przełącznik
Do wyboru są następujące ustawienia:
Ustawienie Działanie
0Wyłączone
1Słabo. Delikatne ciepło.
2Średnio
3Intensywnie
WSKAZÓWKA:
Ustawienie można odczytać na regulatorze poziomu tem-
peratury.
Wyłączanie
Ustawić przełącznik w pozycji 0 (wył.).
Po zakończonym użytkowaniu odłączyć złącze wtykowe
od zasilania.
Urządzenie wyłącza się samoczynnie po 90 minutach.
Pozwala to zaoszczędzić energię i stanowi dodatkowe
zabezpieczenie, ponieważ ogrzewacz stóp nie powinien
być nigdy włączany bez nadzoru.
Z uwagi na bezpieczeństwo dzieci nie pozostawiać wich
zasięgu żadnych elementów opakowania (plastikowe
torby, karton, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Należy uniemożliwić dzieciom zabawę folią. Niebezpie-
czeństwo uduszenia!
Symbole używane w niniejszej instrukcji obsługi
Ważne wskazówki bezpieczeństwa zostały szczególnie wyróż-
nione. Należy bezwzględnie przestrzegać tych wskazówek, by
uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
możliwe ryzyko obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na możliwe zagrożenia dla urządzenia lub innych
przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Podkreśla porady i informacje dla użytkownika.
Wskazówki dotyczące zastosowania
Zastosowanie
Wyrób służy do przyjemnego podgrzewania stóp i relaksu.
OSTRZEŻENIE:
Korzystać z ogrzewacza stóp wyłącznie z wyściółką. Zapew-
nia ona minimalny odstęp chroniący przed przegrzaniem.
UWAGA:
Nie zakrywać przełącznika. Może to spowodować jego
nieprawidłowe działanie.
Złącze elektryczne
Należy upewnić się, że napięcie urządzenia (zob. tabliczka
znamionowa) i napięcie sieciowe są zgodne.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazdka.
Czyścić urządzenie wyłącznie, gdy jest schłodzone.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Język polski
42
Wyściółka
1. Najpierw odłączyć złącze wtykowe od zasilania.
2. Wyjąć wyściółkę z ogrzewacza stóp.
3. Wyściółkę można prać w programie do delikatnych tkanin
w temperaturze 40 °C.
Stosować proszek do delikatnych tkanin i dozować go
według instrukcji producenta.
UWAGA:
Wyściółki nie wolno prać chemicznie, wyżymać,
suszyć w suszarce ani prasować.
Należy pamiętać, że częste pranie zwiększa zużycie
wyściółki. Przez cały okres żywotności wyściółka
powinna być prana w pralce maksymalnie 5 razy.
Z tego powodu zaleca się czyszczenie urządzenia
wyłącznie poprzez pranie ręczne.
4. Zaraz po wypraniu rozłożyć wyściółkę do jej pierwotnego
kształtu i położyć płasko na suszarce do bielizny aż do
wyschnięcia.
UWAGA:
Nie stosować klamerek do bielizny lub podobnych
urządzeń do mocowania wyściółki ogrzewacza stóp
na suszarce. W przeciwnym razie wyściółka może
ulec uszkodzeniu.
5. Przed ponownym włożeniem wyściółki do ogrzewacza
stóp pozostawić ją do całkowitego wyschnięcia.
UWAGA:
Podłączać wtyczkę ogrzewacza stóp do sieci wyłącz-
nie, gdy złącze wtykowe i wyściółka są całkowicie
suche. W przeciwnym razie ogrzewacz stóp może
ulec uszkodzeniu.
W żadnym wypadku nie wolno włączać ogrzewa-
cza stóp w celu suszenia! Nieprzestrzeganie tego
zakazu grozi porażeniem elektrycznym.
Ogrzewacz stóp i przełącznik
1. Najpierw należy odłączyć złącze wtykowe od zasilania i
pozostawić ogrzewacz stóp przez przynajmniej 10 minut
do schłodzenia.
2. Ogrzewacz stóp przecierać wilgotną ściereczką. Wprzy-
padku uporczywych plam można zastosować delikatny
ług mydlany.
3. Po czyszczeniu ogrzewacz stóp należy wysuszyć.
4. Przełącznik należy czyścić wyłącznie suchą ściereczką.
Przechowywanie
Odłączyć złącze wtykowe od zasilania.
Przed składowaniem pozostawić urządzenie do całkowi-
tego schłodzenia.
UWAGA:
Produkt należy przechowywać w suchym miejscu.
Unikać sytuacji, w których urządzenie mogłoby być
mocno zginane wskutek składowania na nim innych
przedmiotów.
Dane techniczne
Model: ............................................................................PC-FW 3058
Napięcie zasilania: ............................................ 220–240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ............................................................................ 100 W
Klasa ochrony: ................................................................................... II
Masa netto: .............................................................................0,70 kg
Zmiany techniczne i projektowe związane z ciągłym rozwojem
produktu zastrzeżone.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej ikompatybilności elektromagnetycznej.
OSTRZEŻENIE:
Nie zanurzać ogrzewacza stóp i przełącznika w wodzie! Może to
wywołać porażenie prądem lub pożar.
Nie używać agresywnych środków czyszczących lub rozpuszczal-
ników.
Należy przestrzegać również wskazówek dot. konserwacji na
etykietach.
Język polski 43
Gwarancja
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletne-
go urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i
woryginalnym opakowaniu wraz zdowodem zakupu iprawi-
dłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Utylizacja
Znaczenie symbolu „kosz na śmieci”
Należy chronić środowisko, urządzenia elektryczne nie mogą
być wyrzucane z odpadami domowymi.
W celu zutylizowania urządzeń elektrycznych należy skorzystać
z odpowiednich punktów prowadzących ich zbiórkę, gdzie
można zostawić niepotrzebne już urządzenia.
W ten sposób zapobiega się potencjalnym skutkom niepra-
widłowej utylizacji dla środowiska i zdrowia ludzi.
Jest to także wkład w recykling i inne formy ponownego
wykorzystania urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje o miejscach, w których można zutylizować urzą-
dzenia, można znaleźć w swojej gminie lub u przedstawicieli
administracji lokalnej.
Magyar
44
Kezelési útmutató
Köszönjük, hogy termékünket választotta! Reméljük, öröm-
mel fogja használni a készüléket.
Fontos tudnivalók. Őrizze meg
későbbi használat céljából!
A terméken található jelölések
A terméken fi gyelmeztető és információs jellegű jelölések találha-
tók:
Olvassa el az utasításokat!
Ne szúrjon bele tűt!
A lábmelegítőt nem szabad összehajtva vagy össze-
csukott állapotban használni.
Három év alatti gyermekek számára nem alkalmas.
A bélés kímélő mosással max. 40 °C-on mosható.
Ne mossa le a ház részegységet.
A lábmelegítő nem szárítható gépben.
A lábmelegítőt nem szabad vasalni.
Ne használjon fehérítőt.
Vegyileg nem tisztítható.
A „Tisztítás” című fejezetben található utasításokat feltétlenül
be kell tartani.
A készülék használatba vétele előtt olvassa el fi gyelmesen
a kezelési útmutatót, és tegye el jól a jótállási jeggyel, a
nyugtával, és ha lehetséges, a belső csomagolást tartalmazó
dobozzal együtt. Amennyiben a készüléket továbbadja egy
harmadik félnek, a kezelési útmutatót is adja oda hozzá.
Magyar 45
VIGYÁZAT!
Ez a készülék nem alkalmas kórházakban való használatra.
A terméket kisgyermekek, magatehetetlen vagy a hőre érzéket-
len személyek nem használhatják.
A készüléket kisebb gyerekek (8 év alattiak) nem használhatják,
kivéve, ha a fokozatkapcsolót valamelyik szülő vagy egy, a gye-
rek felügyeletét ellátó személy előre beállítja, vagy a gyereknek
kellő módon megtanítják a fokozatkapcsoló biztonságos mű-
ködtetését.
Ezt a készüléket gyerekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalat és tudás
hiányában lévő személyek abban az esetben használhatják, ha
ezt felügyelet alatt teszik, vagy útbaigazítást kaptak a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették a
használatból fakadó kockázatokat.
Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyerekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
Ne használja a terméket nedvesen vagy magas páratartalmú
helyiségekben, pl. fürdőszobában.
Folyamatos használat esetén a fokozatkapcsoló csak „1”-es
fokozatra állítható.
Ha fennáll a valószínűsége annak, hogy a készülék használója
elalszik, a készüléket csak „1”-es fokozaton szabad használni.
A hosszan tartó, folyamatos használat égési sérülésekhez vezethet.
Ha a készülék nincs használatban, a „Tárolás” című fejezetben
leírtak szerint kell tárolni.
Azoknak a személyeknek, akik bizonyos betegségekben (visszér-
tágulat, trombózis stb.) szenvednek, a készülék használata előtt
konzultálniuk kell orvosukkal.
Magyar
46
VIGYÁZAT!
A készülék nem alkalmazható olyan testfelületeken, amelyeken
nyílt sebek, égési sérülések, zúzódások, duzzanatok vagy sérülé-
sek vannak.
Soha ne használja a készüléket háziállatokon.
A készülék használata előtt le kell venni a cipőt.
Gyakran ellenőrizze a terméket arra vonatkozóan, hogy nem lát-
hatóak-e rajta kopás vagy sérülés jelei. Ha ilyen jeleket tapasztal,
vagy ha a készüléket nem megfelelően használták, újbóli hasz-
nálata előtt át kell adni a kereskedőnek vagy a szerviznek.
Sérült készüléket ne használjon, vagy azonnal csatlakoztassa le
az elektromos hálózatról.
Ha a készülék működésképtelen, mert a biztosítéka kioldott,
küldje el a terméket a szervizünkbe.
Ne próbálja saját maga megjavítani a készüléket, hanem keres-
sen fel egy erre felhatalmazott szakembert. Aveszélyek elkerü-
lése érdekében a hibás hálózati kábelt csak agyártóval, ügyfél-
szolgálatunkkal vagy egy hasonló szakképesítéssel rendelkező
személlyel cseréltesse ki egy egyenértékű kábelre.
Általános megjegyzések
A készüléket kizárólag magáncélra és rendeltetése szerint
használja. Ez a készülék ipari használatra nem alkalmas.
Ne használja a készüléket a szabadban. Hőtől, közvetlen
napsugárzástól, nedvességtől (semmiképp se merítse
folyadékba) és éles peremektől védve kell tartani. Ne
használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék
nedves vagy vizes lesz, azonnal húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót.
Kapcsolja ki a készüléket, és mindig húzza ki acsatla-
kozódugót a csatlakozóaljzatból (a csatlakozódugónál
fogva húzza, ne a kábelnél fogva), amikor nem használja
a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztításkor, vagy
üzemzavar esetén.
Ne használja a készüléket felügyelet nélkül. Ha el-
hagyja a helyiséget, mindig kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a kábelt, hogy
nincs-e rajtuk sérülés. Ne használjon sérült készüléket.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyjon csomago-
lóanyagokat (műanyag zacskók, karton, hungarocell stb.)
elérhető helyen.
VIGYÁZAT!
Kisgyerekeknek ne engedje meg, hogy a fóliával játsz-
szanak. Ez fulladásveszélyes!
A jelen kezelési útmutatóban található jelölések
A biztonságát érintő fontos tudnivalók megkülönböztető
jelzéssel vannak ellátva. A balesetek és a készülék károsodá-
sának elkerülése érdekében feltétlenül vegye figyelembe az
alábbi tudnivalókat:
Magyar 47
A megfelelő hőfok jelzőfénye kigyullad, ez jelzi aműkö-
dést.
Ha a készülék 90 percnyi használatot követően automati-
kusan kikapcsolt, újra bekapcsolhatja úgy, hogy a fokozat-
kapcsolót először KI állásba kapcsolja, majd ismét a kívánt
hőfokra állítja be.
MEGJEGYZÉS:
Az első használatok alkalmával szokatlan szagokat tapasz-
talhat. Ezek ártalmatlanok, és a működtetés során eltűnnek.
Fokozatkapcsoló
A következő beállítások közül választhat:
Beállítás Funkció
0Ki
1Alacsony. Enyhén meleg.
2Közepes
3Magas
MEGJEGYZÉS:
A beállítást a hőfokszabályozónál olvashatja le.
Kikapcsolás
Állítsa a fokozatkapcsolót 0-ra (ki).
Használat után húzza ki a csatlakozót a tápegységből.
A készülék 90 perc után automatikusan kikapcsol. Ez
energiát takarít meg, és további biztonságot nyújt, mivel
a lábmelegítőt soha nem szabad felügyelet nélkül mű-
ködtetni.
VIGYÁZAT!
Az egészségét fenyegető veszélyekre figyelmeztet, és
rámutat a sérülések lehetséges kockázatára.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető lehetséges
veszélyekre figyelmeztet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat nyújt az Ön számára.
Használati utasítások
Alkalmazás
A termék rendeltetése lábainak kellemes melegen tartása és
ellazítása.
VIGYÁZAT!
A lábmelegítőt mindig a béléssel együtt használja. Ez
biztosítja azt a minimális távolságot, amely védi alábát a
túlmelegedés ellen.
FIGYELEM!
Ne takarja le a fokozatkapcsolót. Ez üzemzavart okozhat.
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg arról, hogy a készülék feszültsége (lásd
adattábla) megegyezik a hálózati feszültséggel.
Állítsa a fokozatkapcsolót KI állásba, majd csatlakoztassa
a hálózati csatlakozódugót egy megfelelően telepített
csatlakozóaljzatba.
Bekapcsolás
Tolja a hőfokszabályozón lévő fokozatkapcsolót akívánt
beállításba.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót
acsatlakozóaljzatból.
A készüléket csak lehűlt állapotban tisztítsa.
Égési sérülés veszélye!
A lábmelegítőt és a fokozatkapcsolót tilos vízbe meríteni! Ez
áramütést vagy tüzet okozhatna.
Ne használjon erős tisztítószereket vagy oldószereket.
Ügyeljen a címkén lévő kezelési utasításokra is.
Magyar
48
Bélés
1. Először húzza ki a csatlakozót a tápegységből.
2. Vegye ki a bélést a lábmelegítőből.
3. A bélést mosógépben kímélő mosással, 40°C-on mos-
hatja.
Használjon finommosószert, és azt a gyártó által meg-
adottak szerint adagolja.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a bélés vegyileg nem tisztítha-
tó, nem csavarható ki, gépben nem szárítható és
nem vasalható.
Vegye figyelembe, hogy a gyakori mosás igénybe
veszi a bélést. A bélést élettartama során legfeljebb
öt alkalommal szabad mosógéppel kimosni. Ezért
azt javasoljuk, hogy akészüléket kizárólag kézi
mosással tisztítsa.
4. A bélést közvetlenül a mosást követően húzza ki eredeti
méretére és formájára, és szárítóállványon szétterítve
hagyja megszáradni.
FIGYELEM!
Ne használjon ruhacsipeszt vagy hasonlót alábme-
legítő bélésének szárítóállványra rögzítéséhez. Ez
károsíthatná a bélést.
5. Hagyja a bélést teljesen megszáradni, mielőtt visszateszi
a lábmelegítőbe.
FIGYELEM!
Csak akkor csatlakoztassa a lábmelegítőt újra a
csatlakozóaljzatba, amikor a csatlakozó és abélés
már teljesen szárazak. Ellenkező esetben a lábmele-
gítő károsodhat.
Semmiképp se kapcsolja be a lábmelegítőt meg-
szárítása céljából. Ez áramütés veszélyével járna.
A lábmelegítő és a fokozatkapcsoló
1. Először húzza ki a csatlakozót a tápegységből, és hagyja a
lábmelegítőt legalább 10percig hűlni.
2. Törölje le a lábmelegítőt egy nedves törlőkendővel.Ma-
kacs foltok esetén használjon enyhén szappanos vizet.
3. Tisztítás után a lábmelegítőt törölje le.
4. A fokozatkapcsolót csak száraz törlőkendővel tisztítsa.
Tárolás
Húzza ki a csatlakozót a tápegységből.
Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt elteszi atáro-
lás helyére.
FIGYELEM!
A terméket száraz helyen tárolja.
El kell kerülni, hogy a készülék erősen meghajoljon
amiatt, hogy a tárolás alatt különböző tárgyakat tesznek
rá.
Műszaki adatok
Modell: ...........................................................................PC-FW 3058
Tápfeszültség:.................................................... 220–240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:............................................................... 100 W
Érintésvédelmi osztály: ....................................................................II
Nettó súly: ...............................................................................0,70 kg
A folyamatos termékfejlesztés során a műszaki és formaterve-
zési változtatások joga fenntartva.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Ártalmatlanítás
A „kuka” jelölés jelentése
Védje környezetünket, az elektromos készülékek nem tartoz-
nak a háztartási hulladékhoz.
Vegye igénybe az elektromos készülékek ártalmatlanítására
biztosított gyűjtőhelyeket, és ott adja le azokat az elektromos
készülékeket, amelyeket már nem használ.
Ezzel segít elkerülni a nem megfelelő ártalmatlanításból fa-
kadóan a környezetre és az emberek egészségére gyakorolt
potenciális hatásokat.
Ezáltal hozzájárul az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékainak újrafeldolgozásához, újrahasznosításához, és
más módokon történő hasznosításához.
Információkat arra vonatkozóan, hogy hol lehet a készüléke-
ket ártalmatlanítani, a helyi hatóságoktól vagy önkormányza-
toktól kaphat.
Русский 49
Руководство по эксплуатации
Благодарим вас за выбор нашей продукции! Желаем
вам судовольствием пользоваться этим устройством.
Перед тем как начать эксплуатировать устройство,
Важные указания! Сохраните для
дальнейшего применения!
Знаки на изделии
На изделии вы найдете знаки предупреждающего и информа-
ционного характера.
Прочтите указания!
Не втыкайте булавок!
Не используйте грелку для ног в свернутом или
сложенном состоянии.
Не предназначено для детей младше 3лет.
Внутреннюю подкладку можно стирать только
при бережном режиме при температуре не более
40°C.
Не мойте основную часть.
Не сушите грелку для ног в сушилке.
Не гладьте грелку для ног утюгом.
Отбеливание не разрешается.
Химическая чистка не разрешается.
Обязательно соблюдайте указания в главе «Чистка».
внимательно прочтите руководство по эксплуатации и со-
храните его вместе с гарантийным документом, кассовым
чеком ипо возможности вместе с коробкой и внутренней
упаковкой. Если вы передадите устройство третьему лицу,
незабудьте передать ируководство по эксплуатации.
Русский
50
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Это устройство не предназначено для использования
в больницах.
Изделие нельзя использовать малолетним детям, а также
лицам, которые не могут обходиться без посторонней помо-
щи или невосприимчивы к жаре.
Устройство нельзя использовать малолетним детям
(до 8лет), кроме случаев, когда переключатель предвари-
тельно настроен родителями или няней или ребенок в до-
статочной степени обучен безопасной работе с переключа-
телем.
Это устройство может использоваться детьми в возрасте
от 8лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими возможностями, а также
с недостаточным опытом изнаниями, если они находятся
под присмотром или обучены безопасному обращению с
устройством изнают овозможных опасностях.
Детям нельзя играть с устройством.
Чистку и бытовую профилактику нельзя проводить детям
без соответствующего присмотра.
Не включайте изделие в сыром виде или в помещениях
свысокой влажностью, таких как ванные комнаты и пр.
При прерывании работы переключатель должен находиться
только в положении 1.
Если есть вероятность, что пользователь устройства уснет,
его переключатель должен находиться в положении 1.
Долгое и непрерывное использование устройства может
привести к ожогам.
Русский 51
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если устройство не используется, то его следует хранить,
как описано в главе «Хранение».
Лица, страдающие определенными заболеваниями (вари-
козным расширением вен, тромбозом и т.д.), должны про-
консультироваться у своего врача о возможности использо-
вания устройства.
Устройство нельзя использовать при открытых ранах, ожо-
гах, гематомах, опухолях и других повреждениях.
Никогда не грейте в устройстве домашних животных.
Перед использованием устройства необходимо снять обувь.
Изделие необходимо регулярно проверять на предмет при-
знаков износа или повреждений. При наличии таких призна-
ков или при неправильном использовании устройства перед
повторным его использованием необходимо обратиться
кпродавцам или сервисным специалистам.
Не начинайте эксплуатацию поврежденного устройства или
немедленно отключите его от сети.
Если устройство не функционирует из-за реакции или сраба-
тывания предохранителя, отправьте изделие внашу сервис-
ную службу.
Не осуществляйте ремонт устройства самостоятельно, об-
ратитесь к авторизованному специалисту. Во избежание
повреждений неисправный кабель должен быть заменен
на равноценный только производителем, нашей сервисной
службой или иными квалифицированными специалистами.
Русский
52
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда используйте грелку для ног только с внутрен-
ней подкладкой. Она обеспечивает минимальное рас-
стояние, которое защищает от перегрева.
ВНИМАНИЕ!
Не закрывайте ступенчатый переключатель. Это может
привести к нарушению функций.
Электрическое подключение
Убедитесь, что напряжение устройства (см. завод-
скую табличку) соответствует напряжению сети.
Установите переключатель в положение ВЫКЛ.
изатем включите штекер в розетку, установленную в
соответствии с техническими предписа ниями.
Включение
Установите переключатель регулятора в нужное по-
ложение.
Включится подсветка соответствующей температур-
ной ступени и индикация режима.
Если после 90минут работы устройство отключи-
лось, вы можете включить его повторно, переведя
переключатель в позицию ВЫКЛ. и затем установив
нужную температурную ступень.
УКАЗАНИЕ
Вначале работа устройства может сопровождаться
нежелательными запахами. Они не представляют опас-
ности иисчезают в ходе эксплуатации.
Ступенчатый переключатель
Вы можете выбрать следующие настройки.
Настройка Функция
0Выключено.
1Малый нагрев. Слабое тепло.
2Средний нагрев.
3Сильный нагрев.
УКАЗАНИЕ
На регуляторе температуры вы можете прочесть
режим настройки.
Выключение
Установите ступенчатый переключатель в положение
0 (Выкл.).
После использования устройства отключите штекер
от источника тока.
После 90минут работы устройство отключается
самостоятельно. Это позволяет экономить электро-
энергию и дает дополнительную возможность, так
как грелка для ног никогда не должна использоваться
без контроля.
Общие указания
Используйте устройство только для личных ипред-
усмотренных для этого целей. Это устройство не
предназначено для профессионального использова-
ния. Не используйте устройство на открытом воздухе.
Берегите его от жары, прямого воздействия солнеч-
ных лучей, влаги (ни в коем случае не погружайте
его в жидкость), атакже избегайте его контакта с
острыми углами. Не трогайте устройство мокрыми
руками. Если устройство намокло или покрылось
влагой, немедленно вытащите штекер из розетки.
Выключайте устройство и вытаскивайте его штекер
из розетки (держитесь за штекер, а не за кабель),
если вы не пользуетесь устройством, устанавлива-
ете аксессуары, или при чистке или неисправности
устройства.
Не используйте устройство без контроля. Если вам
нужно покинуть помещение, всегда выключайте
устройство. Вытащите штекер из розетки.
Регулярно проверяйте устройство и его кабель на
предмет повреждений. Не включайте поврежденное
устройство.
Пользуйтесь только оригинальными аксессуарами.
Для безопасности ваших детей не оставляйте элемен-
ты упаковки (пластиковый пакет, коробку, стиропор и
т.д.) в зоне их доступа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не разрешайте детям играть с пленкой. Ребенок
может задохнуться!
Символы на данном руководстве по эксплуатации
Важные указания по вашей безопасности отмечены
отдельно. Обязательно соблюдайте эти указания, чтобы
избежать несчастных случаев и повреждений устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждает о возможной опасности для вашего
здоровья и показывает возможный риск получить
повреждения.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на возможные опасности повреждения
устройства или других предметов.
УКАЗАНИЕ
Содержит советы и информацию для вас.
Указания по применению
Применение
Продукт предназначен для того, чтобы держать ноги
втепле и комфорте и расслабленном состоянии.
Русский 53
Внутренняя подкладка
1. Сначала отключите штекер от источника тока.
2. Извлеките внутреннюю подкладку из грелки для ног.
3. Внутреннюю подкладку можно стирать в стиральной
машине при бережном режиме с температурой 40°C.
Используйте мягкое моющее средство и дозируйте
его в соответствии с указаниями производителя.
ВНИМАНИЕ!
Обратите внимание: внутренняя подкладка не
должна подвергаться химической чистке, ее
нельзя помещать в сушилку и гладить.
Помните, что частая чистка подвергает внутрен-
нюю подкладку дополнительным нагрузкам. В
течение срока службы внутреннюю подкладку
следует стирать в стиральной машине не более
5раз. Поэтому мы рекомендуем стирать вну-
треннюю подкладку исключительно вручную.
4. Сразу после стирки расправьте внутреннюю подклад-
ку до оригинальной формы и размера и высушите ее
в расправленном состоянии на сушильной стойке.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте бельевые прищепки или
аналогичные приспособления для того, чтобы
прикрепить внутреннюю подкладку на сушиль-
ной стойке. В противном случае вы можете ее
повредить.
5. Дайте внутренней подкладке полностью высохнуть,
прежде чем вы снова положите ее в грелку для ног.
ВНИМАНИЕ!
Повторное подключение штекера к грелке для
ног возможно только в случае, если штекер и
внутренняя подкладка полностью сухие. В про-
тивном случае вы можете повредить грелку для
ног.
Ни в коем случае не включайте грелку для
просушивания! В противном случае вас может
ударить током.
Грелка для ног и ступенчатый переключатель
1. Сначала отключите штекер от источника тока идайте
грелке остыть в течение минимум 10 минут.
2. Протрите грелку для ног влажной тряпкой.При устой-
чивых загрязнениях можно использовать мягкий
мыльный щелок.
3. После чистки высушите грелку для ног.
4. Протрите переключатель сухой тряпкой.
Хранение
Отключите штекер от источника тока.
Дайте устройству полностью остыть, перед тем как
вы сложите его на хранение.
ВНИМАНИЕ!
Храните изделие в сухом месте.
Следует избегать сильного сгибания устройства,
если во время хранения на нем будут лежать дру-
гие предметы.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед каждой чисткой вытаскивайте штекер из розетки.
Проводите чистку устройства только после того, как оно
остыло. Опасность ожога!
Не погружайте грелку для ног со ступенчатым переключате-
лем в воду! Это может привести к удару током или пожару.
Не используйте агрессивных чистящих средств и раствори-
телей.
Соблюдайте указания по уходу за устройством, написан-
ные на его этикетках!
Русский
54
Технические характеристики
Модель: ..................................................................PC-FW 3058
Питающее напряжение: ............................................................
220-240В переменного тока, 50Гц
Потребляемая мощность: .............................................100Вт
Класс защиты: ...........................................................................II
Вес нетто: ........................................................................ 0,70кг
Мы оставляем за собой право на изменение технических
и внешних свойств в ходе постоянной разработки про-
дукции.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
رع
61

.() 0    
.        
        . 90    
.       
:
.       

:
.      
!   .      
      !        
.     
.     
!       
 
.        .1
.       .2
      ° 40        .3
.
.         
:
           
.    
   .        
 .         5 
.    
              .4
.  
:
           
.      .  
.            .5
:
            
.      .   
    !       
.    
   
10         u     .1
.  
      .      .2
. 
.      .3
.         .4

.      
.     
:
.     
.              
 
PC-FW 3058 .............................................................................................................:
 50 ~ 240-220 .................................................................................. : 
 100................................................................................................................: 
II ............................................................................................................................. : 
 0,70 ................................................................................................................ : 
.          
          
       
.  
55
رع
62
:
      .        
              
.     
.           
              
. 
    .         
             
.            
 
    .        
      .     . 
  .    (     )  
           .  
.
     )       
              (
.    
 .        .    
.   
      .       
. 
.     
 )           

.    (   
!
!    .    
    
       .     
:  
:
.       
:
.        
:
.    
 

.          
:
       .      
.    
:
.      .    
 
.   (  )      
.             

.         
.      
     90         
.               
:
.      .        
 
:    
 
0
1.  .
2
3
56
رع
63
:
.      
            
.     
       ( 8  )    
            
.        
   8          
            
              
.           
.    
           
. 
.            
."1"           
             
. "1" 
        
.""            
   (   )    
.   
            
.  
.       
.     
57
6
4
 
.      .   
  
:        
! 
!    
.       
. 3     
.    ° 40       
.     
.      
.    
.    
.   
.""      
              
     .     
   
. 
     
! 
!   
58
leere Seite 25.06.19
Titelblatt und letzte Seite 19.06.19
Stand 06 / 2019
Internet: www.procare-germany.de
Made in P.R.C.
PC-FW 3058
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ProfiCare PC-FW 3058 Handleiding

Type
Handleiding