Sharp EL-2901PIII de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EL-2901P
III
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA E VISOR
NAUHALASKIN
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
ENGLISH ...................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES......................... Page 28
DEUTSCH ..................................................... Seite 4
RECHNUNGSBEISPIELE............................. Seite 28
FRANÇAIS .................................................... Page 7
EXEMPLES DE CALCULS ........................... Page 28
ESPAÑOL ..................................................... Página 10
EJEMPLOS DE CÁLCULOS......................... Página 28
ITALIANO ...................................................... Pagina 13
ESEMPI DI CALCOLO .................................. Pagina 28
SVENSKA ..................................................... Sida 16
RÄKNEEXEMPEL ......................................... Sida 28
NEDERLANDS.............................................. Pagina 19
REKENVOORBEELDEN .............................. Pagina 29
PORTUGUÊS ............................................... Página 22
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................ Página 29
SUOMI .......................................................... Sivu 25
LASKENTAESIMERKKEJÄ .......................... Sivu 29
05.9.12, 2:49 PMPage 1
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s
instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un
type équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente
recomendada por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è
pericolo di esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della
fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van
lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt
aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies
van de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada
incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente
recomendado pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções
do fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan
suosittelemaan vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden
mukaisesti.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht
und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de
l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe
quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità
dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt
åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de
fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen
käyttöä on helppoa.
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-
Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/
EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/
336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/
CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
05.9.7, 3:35 PMPage 2
1
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the
following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents
or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for
example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee,
steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair service.
5. Do not operate this unit with the insulation sheet attached; the insulation
sheet prevents the battery wear while shipping, and can be found on the
back of the unit's body. If the insulation sheet is not removed, the previously
set date and time, as well as the tax rate information will be cleared as soon
as the AC power is accidentally unplugged.
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist
it.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is
acknowledged by law.
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Operation Display
GT
RATE
SET
(see “GRAND TOTAL / RATESETTING MODE SELECTOR”)
* When the adjustment is complete, the clock starts at 3:38:00 p.m.
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME
First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed
for retaining the date/time/tax rate information). Reset the calculator to
initialize the unit’s state, then adjust the date and time before using the
calculator.
Removing the insulation sheet, and resetting
1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery.
2. Press the RESET switch located on the back of the unit.
(See “RESETTING THE UNIT”.)
* The clock starts, indicating the current date and time as 1 January, 2006,
12:00:00 a.m.
Adjusting date and time
Example: When the date is 15, Septem-ber, 2005, and the time is 3:38 p.m.
OPERATING CONTROLS
OFF P PIC
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
OFF: Power OFF
: Power ON. Set to the non print mode.
P: Power ON. Set to the print mode.
PIC: Power ON. Set to the print and item count mode.
1) For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added
to the item counter, and each time is pressed, 1 is
subtracted.
The count is printed when the calculated result is obtained.
Pressing of , clears the counter.
2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON
position (GT), the counter will count the number of times that the
calculation results have been stored in the grand total memory.
To print and clear the count, press the key.
3) The memory item counter will count the number of times that the
key has been pressed in the addition.
Note: Each time the key is used in the subtraction, 1 will be
subtracted from the count.
The count is printed when the memory is recalled.
Pressing of the key clears the counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the
count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of
or .
If the decimal selector is set to F then the answer is always rounded down
( ).
GT
RATE
SET
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:
GT: Grand Total
: Neutral
RATE SET: To set the date, time, and tax rate, set this switch at the RATE
SET position.
Date:
Enter in the order of day month, and year, then press to complete the
entry.
Use to separate day, month, and year.
When is pressed, the number entered is evaluated and displayed as
date if the value is within the following range; Error is displayed
otherwise, and the previously set date is restored.
Day: 1 - 31; Month: 1 - 12; Year: 2000 - 2099 (in 4 digits) or 00 - 99 (in 2
digits)
Time:
Enter in the order of hour, minutes, then press to complete the entry.
(There is no entry available for the seconds value. The clock starts at zero
second.)
If the hour/minute digit is less than 10, it is not necessary to enter the first
digit 0.
Use to separate hour and minute values.
When is pressed, the number entered is evaluated and displayed as
time if the value is within the following range; Error is displayed
otherwise, and the previously set time is restored.
Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry), Minute: 0 - 59
Tax rate:
Press three times, enter the tax rate, followed by .
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a
digit).
Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will
be cleared.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
6 3 2 1 0: Presets the number of decimal places in the answer.
F: The answer is displayed in the floating decimal system.
A: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically
positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of
the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry
of the decimal point. Use of , and will automatically
override the add mode and decimally correct answers will be printed.
CLOCK / CALENDAR KEY:
Each time this key is pressed, the mode switches.
Calculation mode Date display mode Clock display mode
Calculation mode
Use this key also to adjust date and time (see GRAND TOTAL /
RATE SETTING MODE SELECTOR).
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
ENGLISH
05.9.16, 9:14 AMPage 1
2
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
Non-add When this key is pressed right after an entry of a number in
the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol
#. This key is used to print out numbers not subjects to calculation
such as code, date, etc.
Subtotal Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions.
When pressed following the or key, the subtotal is printed with
the symbol
and the calculation may be continued.
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed
number is printed without any symbol.
When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE
SELECTOR is set “•”, P or PIC position, and Date or Clock is
displayed, press this key to print the displayed contents, including #
symbol, from the left side of the paper roll.
Example:
Date printing
#15 09 2005
(when the date is 15 September, 2005)
Clock printing
#10 30
(when the time is 10:30 a.m.)
#18 25
(when the time is 6:25 p.m.)
When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is
restored.
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY:
Press this key twice, followed by , to print the set tax rate.
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or
negative to positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
DISPLAY SYMBOLS:
M:Appears when a number is in the memory.
–:Appears when a number is negative.
: Appears when a number is in the grand total memory.
E:Appears when an overflow or other error is detected.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace
the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK
ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and
then upward. (Fig. 2)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper
holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is
securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel
according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing
mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it
by pressing .
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the
printer.
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE
TO PRINTING MECHANISM.
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition.
When this occurs, E will be displayed. The contents of the memory at the
time of the error are retained.
If an 0E is displayed at the time of the error, “– –” will be printed in
red and must be used to clear the calculator.
Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication E appear on
the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external
source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation
from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory
exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )
05.9.16, 9:14 AMPage 2
3
REPLACEMENT OF BATTERY
FOR MEMORY PROTECTION
Time for battery replacement
Life of the memory protection battery is approximately 2,500 hours at
25°C(77°F) with the power plug not connected to the socket.
* When the memory protection battery is weak, the date/time setting is initialized
(1/1/2006, 12:00:00 a.m.).
Verify the date/time setting in the date/clock display mode when connecting
the power plug to the socket.
If the date/time setting is modified or incorrect, promptly replace the memory
protection battery with new one.
(The life of the pre-installed battery may be shorter than expected because of
the time the calculator spends during shipment.)
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
Caution: Replacing the battery will clear the date and time settings, and the
stored tax rate.
1) Turn the power switch OFF and unplug the power supply plug from the
outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the
battery well with a dry cloth and place the plus + side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit (See RESETTING THE
UNIT).
After battery replacement
Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch ON.
Check that 0. is displayed. If 0. is not displayed, remove the battery,
reinstall it, and check the display again.
Readjust date, time, and tax rate settings.
On the battery replacement date label found on the back of the unit, write
down the month and year when the battery is replaced, as a reference for
the next battery replacement.
Precautions on battery use
Do not leave an exhausted battery in the equipment.
Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart.
Store batteries out of the reach of small children.
Fig. 1 Fig. 2
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power supply:
Operating: AC: 220V-230V, 50Hz
Memory backup: 3V ... (DC) (Lithium battery CR2032 × 1)
Memory Protection Battery lifespan:
About 2,500 hours (While at 25°C (77°F), and the power plug is not
connected to the socket.)
CLOCK SECTION
Accuracy: Within ±90 seconds per month average (at 25°C(77°F))
Items to be displayed: day, month, year, hour, minute, second
Items to be printed: day, month, year, hour, minute
Time system: 24 hour
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 2.1 lines/sec.
(At temperature 25°C (77°F), when 7419 + is printed. The printing speed
will vary with the number of rows and the figure types to be printed.)
Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in
diameter (max.)
Operating temperature: 0°C 40°C (32°F 104°F)
Power consumption: 51 mA
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may
render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit.
The RESET switch should be pressed only when:
an abnormal event occurs and all keys are disabled.
Notes:
Pressing the RESET switch will clear the date and time settings, the tax
rate setting, and the contents of memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything
breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an
outlet. Turn the power switch ON and check that 0. is displayed.
Dimensions: 193 mm (W) × 255 mm (D) × 60.5 mm (H)
(7-19/32" (W) × 10-1/32" (D) × 2-3/8" (H))
Weight: Approx. 1.02 kg (2.25 lb.) (with battery)
Accessories:
1 lithium battery(installed), 1 battery replacement date label (attached on
the unit's back body), 1 paper roll, 1 ink roller (installed), and operation
manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE
THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT
IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE
ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE
OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH
IS SPECIFIED.
05.9.16, 9:14 AMPage 3
4
BETRIEBSHINWEISE
Um störungsfreien Betrieb Ihres SHARP-Rechners zu gewährleisten,
beachten Sie Folgendes:
1. Der Rechner muss an einem Ort aufgestellt werden, der von extremen
Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist.
2. Zur Reinigung muss ein weicher, trockener Lappen verwendet werden. Keine
Lösungsmittel oder feuchte Tücher verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen
oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das
Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeiten zu Funktionsstörungen
führen kann.
4. Falls Wartung notwendig ist, sollte nur ein SHARP-Händler, eine von SHARP
empfohlene Servicestelle oder ein SHARP-Kundendienst diesen Service
vornehmen.
5. Betreiben Sie dieses Gerät nicht bei angebrachtem Isolierblatt; das Isolierblatt
verhindert Batterieverschleiß beim Versand und befindet sich an der Rückseite
des Gehäuses. Wenn das Isolierblatt nicht entfernt wird, werden das vorher
eingestellte Datum und die Zeit, ebenso wie die Steuerraten-Information
gelöscht, sobald der Netzstecker versehentlich abgezogen wird.
6. Wickeln Sie nicht das Netzkabel um das Gehäuse oder biegen oder verdrehen
es gewaltsam.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche
zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch
Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Betrieb Anzeige
GT
RATE
SET
(siehe GESAMTSUMMEN-/RATE-MODUSWAHLSCHALTER)
* Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, startet die Uhr bei 3:38:00 p.m.
INBETRIEBNAHME DES RECHNERS
Ziehen Sie zuerst das Isolierblatt von der Speicherschutzbatterie ab
(eingesetzt zur Bewahrung von Datum-/Zeit-/Steuerraten-Information). Setzen
Sie den Rechner zurück, um ihn zu initialisieren, und stellen Sie dann Datum
und Zeit vor der Inbetriebnahme ein.
Entfernen des Isolierblatts und Rückstellung
1. Ziehen Sie das Isolierblatt von der Speicherschutzbatterie ab.
2. Drücken Sie den RESET-Schalter an der Rückseite des Geräts.
(Siehe "ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS".)
* Die Uhr beginnt zu laufen und zeigt das aktuelle Datum und die aktuelle
Zeit als 1. Januar 2006, 12:00:00 vormittags an.
Einstellen von Datum und Zeit
Beispiel: Wenn das Datum der 15. September 2005 und die Zeit 3:38
nachmittags ist.
BEDIENELEMENTE
OFF P PIC
ON
NETZSCHALTER; DRUCK- / ARTIKELZÄHLER-
MODUSWAHLSCHALTER:
OFF: Ausgeschaltet
: Eingeschaltet. Auf Nicht-Drucken-Modus schalten.
P: Eingeschaltet. Auf Drucken-Modus schalten.
PIC: Eingeschaltet. Auf Drucken- und Artikelzählung-Modus schalten.
1) Für Addition oder Subtraktion wird gedrückt, 1 wird zum
Artikelzähler hinzugefügt, und bei jedem Drücken von wird 1
abgezogen.
Die Zählung wird gedruckt, wenn das berechnete Ergebnis
erhalten ist.
Durch Drücken von , wird der Zähler gelöscht.
2) Wenn der Gesamtsumme/Rate-Moduswahlschalter in Stellung
ON (GT) steht, zählt der Zähler, wie oft die Berechnungser-
gebnisse im Gesamtsummenspeicher abgelegt wurden. Zum
Drucken und Löschen der Zählung drücken Sie die Taste .
3) Der Speicherartikelzähler zählt, wie oft die Taste bei der
Addition gedrückt wurde.
Hinweis: Jedesmal, wenn die Taste bei der Subtraktion
gedrückt wird, wird 1 von der Zählung abgezogen.
Die Zählung wird gedruckt, wenn der Speicher
abgerufen wird.
Durch Drücken der Taste wird der Zähler gelöscht.
Hinweis: Der Zähler hat eine Maximalkapazität von 3 Stellen (bis zu ±999).
Wenn die Zählung das Maximum überschreitet, zählt der Zähler
erneut von Null.
RUNDUNGSSCHALTER:
Beispiel: Stellen Sie den Dezimalschalter auf 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Hinweis:
Der Dezimalpunkt gleitet bei sukzessiver Berechnung mit Anwendung
von oder .
Wenn der Dezimalschalter auf "F" gestellt ist, wird das Ergebnis immer
abgerundet ( ).
GT
RATE
SET
GESAMTSUMMEN-/RATE-MODUSWAHLSCHALTER
EINSTELLEN:
GT: Gesamtsumme
: Neutral
RATE SET: Zum Einstellen von Datum, Zeit und Steuerrate stellen Sie
diesen Schalter in Stellung RATE SET.
Datum:
Nehmen Sie die Eingabe in der Reihenfolge Tag, Monat und Jahr vor und
drücken Sie , um die Eingabe abzuschließen.
Verwenden Sie zur Trennung von Tag, Monat und Jahr.
Wenn gedrückt wird, wird die eingegebene Zahl bewertet und als date
angezeigt, wenn der Wert innerhalb des folgenden Bereichs ist; andernfalls
erscheint Error, und das vorher eingegebene Datum wird
wiederhergestellt.
Tag: 1 - 31; Monat: 1 - 12; Jahr: 2000 - 2099 (in 4 Stellen) oder 00 - 99 (in 2
Stellen)
Zeit:
Nehmen Sie die Eingabe in der Reihenfolge Stunde, Minuten vor und
drücken Sie , um die Eingabe abzuschließen.
(Es gibt keine Eingabemöglichkeit für Sekunden. Die Uhr beginnt mit null
Sekunden zu laufen.)
Wenn die Ziffer für Stunde/Minute unter 10 ist, ist es nicht nötig, die erste
Ziffer 0 einzugeben.
Verwenden Sie zur Trennung von Stunde und Minute.
Wenn gedrückt wird, wird die eingegebene Zahl bewertet und als time
angezeigt, wenn der Wert innerhalb des folgenden Bereichs ist; andernfalls
erscheint Error, und die vorher eingegebene Zeit wird wiederhergestellt.
Stunde: 0 - 23 (24-Stunden-System für die Stundeneingabe), Minute: 0 - 59
Steuerrate:
Drücken Sie dreimal, geben Sie die Steuerrate ein, gefolgt von .
Maximal 4 Ziffern können gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht
als Ziffer gezählt).
Nur eine Rate kann gespeichert werden. Wenn Sie eine neue Rate
eingeben, wird die vorherige Rate gelöscht.
F 6 3 2 1 0 A
DEZIMAL- / ADDIEREN-MODUS-SCHALTER:
6 3 2 1 0: Legt die Anzahl der Dezimalstellen im Ergebnis fest.
F: Das Ergebnis wird im Fließpunkt-Dezimalsystem angezeigt.
A: Der Dezimalpunkt bei Addition und Subtraktion wird automatisch an der
2. Stelle von der niedrigsten Eingabestelle positioniert. Verwendung des
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
DEUTSCH
05.9.16, 9:15 AMPage 4
5
Addieren-Modus erlaubt Addition und Subtraktion von Zahlen ohne
Eingabe des Dezimalpunkts. Verwendung von , und
überregelt automatisch den Addieren-Modus und dezimal richtige
Ergebnisse werden ausgedruckt.
UHR- / KALENDER-TASTE:
Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet der Modus um.
Berechnungsmodus Datumsanzeigemodus
Uhrzeitanzeigemodus Berechnungsmodus
Verwenden Sie diese Taste zur Einstellung von Datum und Zeit (siehe
GESAMTSUMME-/RATENEINSTELLUNG-SCHALTER).
PAPIERVORSCHUBTASTE
LETZTE-STELLE-KORREKTURTASTE
NICHT-ADDIEREN/ZWISCHENSUMME-TASTE:
Nicht-Addieren Wenn diese Taste direkt nach der Eingabe einer Zahl
im Drucken-Modus gedrückt wird, wird das Ergebnis links mit dem
Symbol # gedruckt. Diese Taste dient zum Ausdrucken von Zahlen, die
nicht Berechnungen unterzogen werden, die Code, Datum usw.
Zwischensumme Dien zum Erhalt von Zwischensumme(n) von
Additionen und/oder Subtraktionen. Wenn die Taste nach der Taste
oder gedrückt wird, wird die Zwischensumme mit dem Symbol
ausgedruckt, und die Berechnung kann fortgesetzt werden.
Durch Drücken dieser Taste auch im Nicht-Drucken-Modus wird die
angezeigte Zahl ohne jegliches Symbol gedruckt.
Wenn der NETZSCHALTER; DRUCKEN/ARTIKELZÄHLUNG-
MODUS-WAHLSCHALTER auf “•”, P oder PIC gestellt ist und
Datum oder Uhrzeit angezeigt werden, drücken Sie diese Taste, um
die angezeigten Inhalte, einschließlich des Symbols # von der linken
Seite der Papierrolle auszudrucken.
Beispiel:
Datumsdruck
#15 09 2005
(wenn das Datum der 15. September 2005 ist)
Uhrzeitdruck
#10 30
(wenn die Uhrzeit 10:30 vormittags ist)
#18 25
(wenn die Uhrzeit 6:25 nachmittags ist)
Wenn der Datum- / Uhrzeit-Druck fertig ist, wird der Berechnungs-
modus wieder eingeschaltet.
LÖSCHEN- / EINGABE-LÖSCHEN-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zweimal, gefolgt von , um die Steuerrate
einzustellen.
GESAMTSUMME-TASTE
GLEICH-TASTE
WECHSELZEICHEN-TASTE:
Wechselt das algebraische Zeichen einer Zahl um (z.B. von positiv auf
negativ oder umgekehrt).
ABRUFEN- UND SPEICHER-LÖSCHEN-TASTE
SPEICHER-ABRUFEN-TASTE
EINSCHLIESSLICH-STEUER-TASTE
VOR-STEUER-TASTE
DURCHSCHNITT-TASTE:
Dient zur Berechnung des Durchschnitts.
GESAMTSUMME-TASTE
KOSTEN-PREISEINGABE-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Kosten-Preises.
VERKAUFSPREIS-EINGABE-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises.
MARGENEINGABE-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zur Eingabe der Marge.
ANZEIGESYMBOLE:
M:Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher ist.
–:Erscheint, wenn eine Zahl negativ ist.
: Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-Speicher ist.
E:Erscheint, wenn ein Überlauf- oder anderer Fehler auftritt.
FARBROLLEN-AUSTAUSCH
Wenn der Druck verschwommen ist, obwohl die Farbrolle in richtiger Position
ist, muss die Rolle ersetzt werden.
Farbrolle Typ EA-772R
WARNUNG
DURCH AUFTRAGEN VON DRUCKFARBE AUF EINER
VERSCHLISSENE FARBROLLE ODER VERWENDUNG
UNGEEIGNETER DRUCKFARBE KANN DER DRUCKER SCHWER
BESCHÄDIGT WERDEN.
1) Stellen Sie den Netzstecker auf OFF.
2) Nehmen Sie die Druckerabdeckung ab. (Abb. 1)
3) Halten Sie die Oberseite der Farbrolle und nehmen Sie die Rolle durch
Abziehen nach vorne und dann nach oben ab. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Farbrolle in der richtigen Position ein. Stellen Sie sicher,
dass die Rolle sicher festsitzt. (Abb. 3)
5) Setzen Sie die Druckerabdeckung wieder auf.
Reinigen des Druckmechanismus
Wenn der Druck nach längerer Verwendung verblasst, reinigen Sie das
Druckrad auf folgende Weise:
1) Nehmen Sie die Druckerabdeckung und die Farbrolle ab.
2) Setzen Sie die Papierrolle ein und schieben Sie Papier vor, bis es vorne aus
dem Druckmechanismus kommt.
3) Setzen Sie eine kleine Bürste (wie etwa eine Zahnbürste) leicht auf das
Druckrad und reinigen Sie es durch Drücken von .
4) Bringen Sie die Farbrolle und Druckerabdeckung wieder an.
Hinweis: Drehen Sie nicht den Druckmechanismus mit der Hand; dadurch
kann der Drucker beschädigt werden.
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
PAPIERROLLENWECHSEL
Setzen Sie niemals eine Papierrolle mit gerissenem Papier ein. Dadurch
wird Papierstau verursacht.
Schneiden Sie immer zuerst die Vorderkante mit einer Schere sauber
ab.
1) Setzen Sie die Vorderkante der Papierrolle in die Öffnung. (Abb. 1)
2) Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie Papier durch Drücken von
vor. (Abb. 2)
3) Heben Sie den angebrachten Metallpapierhalter an und setzen Sie die
Papierrolle an den Papierhalter an. (Abb. 3)
Abb. 1
Abb. 3Abb. 2
ZIEHEN SIE NICHT PAPIER ZURÜCK, DA DIES SCHÄDEN AM
DRUCKMECHANISMUS VERURSACHEN KANN.
05.9.16, 9:15 AMPage 5
6
ERSETZEN DER SPEICHERSCHUTZBATTERIE
Zeit zum Wechseln der Batterie
Die Lebensdauer der Speicherschutzbatterie beträgt etwa 2.500 Stunden bei
25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
* Wenn die Speicherschutzbatterie schwach ist, werden die Einstellungen für
Datum/Zeit initialisiert (1/1/2006, 12:00:00 a.m.).
Bestätigen Sie Datum-/Zeiteinstellung im Datum-/Uhrzeit-Modus beim
Einstecken des Netzsteckers.
Wenn die Datum-/Zeiteinstellung geändert wird oder falsch ist, ersetzen Sie
die Speicherschutzbatterie durch eine neue.
(Die Lebensdauer der werkseitig eingesetzten Batterie kann kürzer als
erwartet sein, weil die Batterieleistung während der Versandzeit nachlässt.)
Methode zum Wechseln der Batterie
Verwenden Sie eine Lithium-Batterie (CR2032).
Vorsicht: Beim Batteriewechsel werden die Datum- und Zeiteinstellungen,
ebenso wie die gespeicherte Steuerrate, gelöscht.
1) Schalten Sie den Netzschalter auf OFF und ziehen Sie den Netzstecker
von der Steckdose ab.
2) Entfernen Sie den Batteriedeckel an der Rückseite des Geräts. (Abb. 1)
3) Entfernen Sie die verbrauchte Batterie und setzen Sie eine neue Lithium-
Batterie ein. Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Lappen ab und
setzen Sie die Plusseite + nach oben. (Abb. 2)
4) Bringen Sie den Batteriedeckel in der umgekehrten Reihenfolge der
Ausbauschritte an.
5) Drücken Sie den RESET-Schalter an der Rückseite des Geräts (siehe
ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS").
Nach dem Wechseln der Batterie
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den
Netzschalter auf ON. Prüfen Sie, ob 0. angezeigt wird. Wenn 0. nicht
angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie, setzen sie erneut in und prüfen
das Display erneut.
Stellen Sie Datum, Zeit und Steuerrate neu ein.
Auf dem Aufkleber zum Wechseln der Batterie an der Rückseite des Geräts
tragen Sie Monat und Jahr des Batteriewechsels zur Bezugnahme für den
nächsten Wechsel ein.
Vorsichtsmaßregeln zur Batterieverwendung
Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Gerät eingelegt.
Setzen Sie die Batterie nicht Wasser oder Feuer auf, und versuchen Sie
nicht, sie zu öffnen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
Abb. 1 Abb. 2
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung:
Betrieb: Wechselstrom: 220V - 230V, 50Hz
Speicherschutz: 3V ... (Gleichstrom) (Lithium-Batterie CR2032 × 1)
Lebensdauer der Speicherschutzbatterie:
Ca. 2.500 Stunden (bei 25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist.)
UHR-SEKTION
Genauigkeit: Innerhalb von ±90 Sekunden pro Monat im Durchschnitt (bei
25°C)
Gegenstände zur Anzeige: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minute, Sekunde
Gegenstände zum Druck: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minute
Zeitsystem: 24 Stunden
DRUCK-SEKTION
Drucker: Mechanischer Drucker
Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/s
(Bei 25°C, wenn 7419 + gedruckt wird. Die Druckgeschwindigkeit variiert
mit der Anzahl von Spalten und den zu druckenden Zeichen.)
Druckpapier: 57 mm - 58 mm breit 80 mm Durchmesser (max.)
Betriebstemperatur: 0°C 40°C
Leistungsaufnahme: 51 mA
Abmessungen: 193 mm (B) × 255 mm (T) × 60,5 mm (H)
Gewicht: Ca. 1,02 kg (mit Batterie)
Zubehör:
1 Lithium-Batterie (eingesetzt), 1 Batteriewechsel-Aufkleber (an der
Rückseite angebracht), 1 Papierrolle, 1 Farbrolle (eingesetzt) und die
Bedienungsanleitung
Geräuschpegel: 66 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635
WARNUNG
DIE BETRIEBSSPANNUNG MUSS DEN ANFORDERUNGEN DES
GERÄTS ENTSPRECHEN. BETRIEB DIESES RECHNERS MIT EINER
HÖHERE SPANNUNG ALS VORGESCHRIEBEN IST GEFÄHRLICH UND
KANN ZU BRÄNDEN ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT
SACHSCHÄ DEN FÜ HREN. WIR Ü BERNEHMEN KEINE
VERANTWORTUNG FÜR JEGLICHE SCHÄDEN, DIE DURCH BETRIEB
DIESES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER
VORGESCHRIEBENEN SPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS
Starke Erschütterungen, Einwirkung elektrischer Felder oder andere
ungewöhnliche Umstände können dieses Gerät betriebsunfähig machen, und
Betätigung der Tasten hat keine Wirkung. In diesem Fall müssen Sie den
RESET-Schalter an der Geräteunterseite drücken. Der RESET-Schalter darf
nur gedrückt werden, wenn:
eine Betriebsstörung auftritt und keine der Tasten mehr funktioniert.
Hinweise:
Durch Drücken des RESET-Schalters werden die Eingaben für Datum,
Uhrzeit und Steuerrate sowie alle Speicherinhalte gelöscht.
Verwenden Sie einen Kugelschreiber zum Drücken des RESET-Schalters.
Verwenden Sie keinen brechbaren Gegenstand oder einen mit scharfer
Spitze, wie etwa eine Nadel.
Nach dem Drücken des RESET-Schalters stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Schalten Sie den Netzschalter auf ON und prüfen Sie, ob
0. erscheint.
FEHLER
Es gibt verschiedene Situationen, die einen Überlauf- oder anderen
Fehlerzustand verursachen können. In diesem Fall erscheint E. Die
Speicherinhalte bei Fehlerauftritt werden bewahrt.
Wenn 0 E beim Fehlerauftritt angezeigt wird, wird “– –” in Rot
gedruckt, und muss zum Löschen des Rechnerinhalts betätigt werden.
Außerdem kann es in seltenen Fällen vorkommen, dass der Druck vorzeitig
stoppt und die Anzeige E im Display erscheint. Dies ist keine Fehlfunktion,
sondern ein Zustand, der durch starke elektromagnetische Störungen oder
statische Elektrizität von externen Quellen verursacht wird. Wenn diese
Situation auftritt, drücken Sie die Taste und wiederholen die Berechnung
von Anfang an.
Fehlerzustände:
1. Wenn der Ganzzahlwert eines Ergebnisses 12 Stellen übersteigt.
2. Wenn der Ganzzahlwert im Speicher oder Gesamtsummenspeicher 12 Stellen
übersteigt.
(Bsp. 999999999999 1 )
3. Wenn eine Zahl durch Null geteilt wird. (Bsp. 5 0 )
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0123456789 0123456789
05.9.16, 9:15 AMPage 6
7
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre calculatrice SHARP,
veuillez prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas laisser la calculatrice dans des endroits sujets à de forts changements
de température, à l’humidité et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas
utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans
des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie,
l’eau brumisée, les boissons, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé
par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP
ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Ne pas opérer cette unité avec la languette isolante en place, celle-ci empêche
l’usure de la pile pendant le transport et se trouve au dos de la calculatrice.
Si la languette isolante n’est pas retirée, les informations de date et heure
précédemment établies, ainsi que la taxe seront effacées si la prise secteur
est débranchée par inadvertance.
6. Ne pas entourer le cordon secteur autour du boîtier ni ne le plier ou le tordre
avec force.
SHARP ne saurait être tenu responsable pour tout dommage matériel ou
économique imprévu ou consécutif à la mauvaise utilisation et/ou aux
dysfonctionnements de cet appareil et de ses périphériques, à moins
qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Opération Affichage
GT
RATE
SET
(voir “SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX”)
* Une fois le réglage accompli, l’horloge démarre à 15:38:00.
TOUTE PREMIÈRE UTILISATION
DE LA CALCULATRICE
En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la
mémoire (placée pour préserver les informations de la date/heure/taxe).
Réinitialisez la calculatrice pour initialiser l’état de l’unité, puis ajustez l’heure
et la date avant d’utiliser la calculatrice.
Retrait de la languette isolante et réinitialisation
1. Tirez sur la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire.
2. Appuyez sur le bouton RESET placé au dos de l’unité.
(Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”.)
* L’horloge démarre, indiquant la date et l’heure actuelles comme étant au
1er janvier 2006, 00:00:00.
Réglage de la date et de l’heure
Exemple: Si la date est le 15 septembre 2005 et l’heure 15:38.
LES COMMANDES
OFF P P•IC
ON
INTERRUPTEUR ; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension
”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de
comptage d’articles.
1) Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on
appuie sur , une unité est ajoutée au compteur d’articles et
chaque fois que l’on appuie sur , une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en appuyant sur , .
2) Lorsque le sélecteur de mode de total général/réglage de taux
est sur ON (GT), le compteur comptera le nombre de fois que les
résultats de calcul ont été stockés dans la mémoire du total
général. Pour imprimer et remettre à zéro le compteur, appuyez
sur la touche .
3) Le compteur d’articles en mémoire comptera le nombre de
pressions sur la touche dans l’addition.
Remarque: À chaque utilisation de la touche dans la
soustraction, une unité sera retranchée du compte.
Le compte est imprimé lorsque la mémoire est
rappelée.
Le compteur revient à zéro en appuyant sur .
Remarque: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à
±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Réglez le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Remarque: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou
.
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours
arrondi à la valeur inférieure ( ).
GT
RATE
SET
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE
TAUX:
“GT”: Total général
”: Neutre
“RATE SET”: Pour régler la date, heure et taxe, placez ce bouton sur “RATE
SET” (réglage du taux).
Date:
Entrez la date dans l’ordre du jour, mois et année, puis appuyez sur
pour valider l’entrée.
Utilisez pour séparer le jour, le mois et l’année.
En appuyant sur , le nombre saisi est évalué et affiché comme “date” si
la valeur est dans la marge suivante; “Error” s’affiche le cas contraire et la
date précédemment définie est rétablie.
Jour: 1 - 31; mois: 1 - 12; année: 2000 - 2099 (en 4 chiffres) ou 00 - 99 (en 2
chiffres)
Heure:
Entrez l’heure dans l’ordre heure, minutes puis appuyez sur pour
valider l’entrée.
(Aucune entrée n’est disponible pour les secondes. L’horloge démarre à
zéro seconde.)
Si le chiffre des heure/minute est inférieur à 10, il n’est pas nécessaire de
saisir le premier chiffre “0”.
Utilisez pour séparer les heures et les minutes.
En appuyant sur , le nombre saisi est évalué et affiché comme “heure”
si la valeur est dans la marge suivante ; “Error” s’affiche le cas contraire et
l’heure précédemment définie est rétablie.
Heure: 0 - 23 (Système de 24 heures pour la saisie de l’heure), Minute: 0 -
59
Taxe:
Appuyez sur trois fois, entrez la taxe, suivie de .
4 chiffres maximum peuvent être mémorisés (la virgule ne compte pas
comme un chiffre.)
Une seule taxe peut être mémorisée. Si vous saisissez une nouvelle taxe, la
taxe précédente sera effacée.
F 6 3 2 1 0 A
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE / MODE D’ADDITION:
“6 3 2 1 0”: Préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“A”: La virgule dans les additions et soustractions est automatiquement
placée au 2ème chiffre du chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est
FRANÇAIS
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
05.9.10, 4:25 PMPage 7
8
possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la virgule. L’emploi de ,
, et annule automatiquement le mode d’addition et les résultats
à virgule corrects seront imprimés.
TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER:
À chaque pression sur cette touche, le mode change.
Mode de calcul Mode d’affichage de la date Mode d’affichage de
l’horloge Mode de calcul
Utilisez également cette touche pour ajuster la date et l’heure (voir
“SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE
TAUX”).
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL:
Non addition – En appuyant sur cette touche juste après la saisie d’un
nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée sur le côté
gauche avec le symbole “#”. Cette touche est utilisée pour imprimer les
nombres non soumis au calcul comme les codes, dates, etc.
Total partiel – Utilisée pour obtenir le ou les totaux partiels d’additions
et/ou soustractions. En appuyant sur cette touche suivie de la touche
ou , le total partiel est imprimé avec le symbole “
” et le calcul
peut continuer.
En appuyant sur cette touche même en mode de non impression, le
nombre affiché est imprimé sans symbole.
Lorsque INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES est réglé sur “•”, “P” ou “P•IC” et la date ou
l’horloge est affichée, appuyez sur cette touche pour imprimer les
contenus affichés, y compris “#”, du côté gauche du rouleau de
papier.
Exemple:
Impression de la date
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(si la date est le 15 septembre 2005)
Impression de l’heure
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(s’il est 10:30)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(s’il est 18:25)
Une fois l’impression Date/Horloge accomplie, le mode de calcul est
rétabli.
TOUCHE D’EFFACEMENT / EFFACEMENT DES ENTRÉES:
Appuyez deux fois sur cette touche, suivie de pour imprimer la taxe
définie.
TOUCHE TOTAL
TOUCHE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Change le signe algébrique d’un nombre (ex : positif à négatif ou négatif
à positif).
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUSE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE MOYENNE:
Utilisée pour calculer la moyenne.
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.
TOUCHE D’ENTRÉE DE MARGE BÉNÉFICIAIRE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge bénéficiaire.
SYMBOLES D’AFFICHAGE:
M:Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire.
–:Apparaît lorsqu’un nombre est négatif.
: Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire dans le total général.
E:Apparaît lorsqu’un dépassement de la capacité ou une autre erreur est
détecté.
REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR
Si l’impression est floue même lorsque le rouleau encreur est dans la bonne
position, remplacez le rouleau.
Rouleau encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
ENCRER UN ROULEAU ENCREUR USÉ OU UTILISER UN ROULEAU
ENCREUR NON AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER
L’IMPRIMANTE.
1) Placez l’interrupteur sur OFF.
2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Tenez le haut du rouleau encreur et retirez le rouleau en le tirant vers vous
puis vers le haut. (Fig. 2)
4) Installez le nouveau rouleau encreur dans la bonne position. Assurez-vous
que le rouleau est bien fixé en place. (Fig. 3)
5) Remettez en place le couvercle de l’imprimante.
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d’impression
comme suit:
1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le rouleau encreur.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à
l’avant du mécanisme d’impression.
3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dent) sur la roue
d’impression et nettoyez-la en appuyant sur .
4) Remettez en place le rouleau encreur et le couvercle de l’imprimante.
Remarque: Ne faites pas tourner manuellement le mécanisme d’impression
sous peine d’endommager l’imprimante.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez jamais d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant
ainsi, vous risquez un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une
paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’unité sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur .
(Fig. 2)
3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NE TIREZ PAS LE PAPIER EN ARRIÈRE SOUS PEINE
D’ENDOMMAGER LE MÉCANISME D’IMPRESSION.
05.9.10, 4:25 PMPage 8
9
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
PROTECTION DE LA MÉMOIRE
Quand faut-il remplacer la pile
La durée de vie de la pile de protection de la mémoire est d’environ 2.500
heures à 25°C avec la fiche du cordon d’alimentation non branchée sur la
prise secteur.
* Lorsque la pile de protection de la mémoire est faible, le réglage de date/
heure est initialisé (1/1/2006, 00:00:00).
Vérifiez le réglage de la date/heure dans le mode d’affichage date/horloge lors
du branchement de la fiche du cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Si le réglage de date/heure est modifié ou incorrect, remplacez rapidement la
pile de protection de la mémoire par une neuve.
(La durée de vie de la pile pré-installée peut être plus courte que prévue en
fonction du temps passé après expédition de la calculatrice de l’usine.)
Méthode de remplacement de la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Attention: Le remplacement de la pile effacera les réglages de date et heure
et la taxe mémorisée.
1) Mettez l’interrupteur sur OFF et débranchez la fiche du cordon d’alimentation
de la prise secteur.
2) Déposez le couvercle de la pile au dos de l’unité. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usée et mettez en place une pile au lithium neuve. Essuyez la
pile avec un chiffon doux et placez le signe “+” vers le haut. (Fig. 2)
4) Remettez en place le couvercle de la pile en procédant à l’inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET au dos de l’unité (Voir “RÉINITIALISATION
DE L’UNITÉ”).
Après remplacement de la pile
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur et placez
l’interrupteur sur ON.
Vérifiez que “0.” est affiché. Si “0.” n’est pas affiché, retirez la pile,
remettez-la en place et vérifiez à nouveau l’affichage.
Réajustez les réglages de date, heure et taxe.
Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile trouvée au dos de
l’unité, écrivez le mois et l’année du remplacement de la pile, comme point
de référence pour le prochain remplacement.
Précautions quant à l’utilisation de piles
Ne pas laisser une pile usagée dans l’appareil.
Ne pas exposer la pile à l’eau ou au feu et ne pas la démonter.
Ranger les piles hors de portée des enfants.
Fig. 1 Fig. 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacité: 12 chiffres
Alimentation:
Fonctionnement: CA: 220V-230V, 50Hz
Sauvegarde de la mémoire: 3V ... (CC) (Pile au lithium CR2032 × 1)
Durée de vie de la pile de protection de la mémoire:
Environ 2.500 heures (À 25°C et avec la fiche du cordon d’alimentation non
branchée sur la prise secteur.)
SECTION DE L’HORLOGE
Précision: Dans les ±90 secondes par mois en moyenne (à 25°C)
Rubriques à afficher: jour, mois, année, heure, minute, seconde
Rubriques à imprimer: jour, mois, année, heure, minute
Système de l’heure: 24 heures
SECTION D’IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Environ 2,1 lignes/sec.
(À une température de 25°C, lorsque “741•9 + ” est imprimé. La vitesse
d’impression dépendra du nombre de lignes et du type de schéma à
imprimer.)
Papier d’impression: 57 mm – 58 mm de diamètre (max.)
Température de fonctionnement: 0°C – 40°C
Consommation d’énergie: 51 mA
Dimensions: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (H)
Poids: Environ 1,02 kg (avec pile)
Accessoires:
1 pile au lithium (installée), 1 étiquette de date de remplacement de la pile
(collée au dos de l’unité), 1 rouleau de papier, 1 rouleau encreur (installé)
et mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À CELLE INDIQUÉE
SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION SUPÉRIEURE À CELLE
INDIQUÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ÊTRE À L’ORIGINE D’UN
INCENDIE OU AUTRE TYPE D’ACCIDENT DOMMAGEABLE. NOUS
DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE
TENSION AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE.
RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ
De forts impacts, une exposition à des champs magnétiques ou d’autres
conditions inhabituelles peuvent rendre l’unité inopérante et la pression sur
les touches n’aura aucun effet. Le cas échéant, vous devrez appuyer sur le
bouton RESET au dos de l’unité. N’appuyez sur le bouton RESET que
lorsque:
une anomalie s’est produite et que toutes les touches sont désactivées.
Remarques:
La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure,
le réglage de la taxe et le contenu de la mémoire.
N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N’utilisez
pas d’objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille.
Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur. Mettez l’interrupteur sur ON et
vérifiez que “0.” est affiché.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une
condition d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la
mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Si “0E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé en rouge
et il faudra utiliser pour effacer l’erreur.
En outre, dans de rares cas, l’impression peut être interrompue à mi parcours
et l’indication “E” s’afficher à l’écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement,
mais ceci trouve son origine dans l’exposition de la calculatrice à un bruit
électromagnétique de niveau élevé ou à de l’électricité statique provenant
d’une source externe. Le cas échéant, appuyez sur la touche puis
recommencez le calcul depuis le début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou dans la mémoire du total
général dépasse 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
05.9.10, 4:25 PMPage 9
10
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo
siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado
o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo
agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un
centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones
SHARP.
5. No utilice esta unidad con la lamina aislante fijada; la lámina aislante impide
que la pila se descargue durante el envío, y se encuentra en la parte posterior
del cuerpo de la unidad. Si no quita la lámina aislante, tan pronto como se
desconecte accidentalmente la alimentación de CA, se borrarán la fecha y la
hora previamente ajustadas, así como la información sobre la tasa de
impuestos.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza
a la fuerza.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en
lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus
periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
(consulte “SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA”)
* Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a funcionar a las 15:38:00.
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA
POR PRIMERA VEZ
En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la
memoria (instalada para conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de
impuestos). Reponga la calculadora para inicializar el estado de la unidad, y
después ajuste la fecha y la hora antes de utilizarla.
Extracción de la lámina aislante, y reposición
1. Tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria.
2. Pulse el interruptor RESET situado en la parte posterior de la unidad.
(Consulte "REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".)
* El reloj se pondrá en funcionamiento, indicando la fecha y la hora actuales
con 1 de enero, 2006, 00:00:00.
Ajuste de la fecha y la hora
Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiembre de 2005, y la hora las
15:38.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF P PIC
ON
INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
OFF: Apagado (OFF)
: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.
P: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
PIC: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de
artículos.
1) En las sumas o restas, cada vez que se pulse se añadirá 1
al contador de artículos, y cada vez que se pulse se restará
1.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado
calculado.
Al pulsar , se borra el contenido del contador.
2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación
de tipos (posición GT), el contador contará el número de veces
que se han almacenado los resultados de cálculo en la memoria
del total global. Para imprimir y borrar la cuenta, apretar la tecla
.
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces
que la tecla ha sido apretada en la suma.
Notas: Cada vez que se use la tecla en la resta, 1 será
restado de la cuenta.
La cuenta queda impresa al llamarse la memoria.
Apretando la tecla se borra el contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 dígitos (hasta
±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar
partiendo de cero.
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fije el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos
usando o .
Si el selector decimal se coloca en F, la respuesta siempre se redondea por
defecto ( ).
GT
RATE
SET
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA:
GT: Total global
: Neutra
RATE SET: Para ajustar la fecha, la hora, y la tasa de impuestos, ponga
este selector en la posición RATE SET.
Fecha:
Introduzca, por este orden, el día, el mes, y el año, y después pulse
para finalizar la introducción.
Utilice para separar el día, el mes, y el año.
Cuando pulse , el número introducido se evaluará y visualizará como
fecha si el valor introducido está dentro del margen; de lo contrario se
visualizará Error, y se restablecerá la fecha preestablecida.
Día: 1 - 31; mes: 1 - 12; año: 2000 - 2099 (introduzca 4 dígitos) o 00 - 99
(introduzca 2 dígitos)
Hora:
Introduzca, por este orden, la hora y los minutos, y después pulse para
completar la introducción.
(No es posible introducir los segundos. El reloj comenzará a funcionar a
partir de cero segundos.)
Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10, no será necesario
introducir el primer dígito 0.
Utilice para separar los valores de la hora y los minutos.
Cuando pulse , el número introducido se evaluará y visualizará como
hora si el valor está dentro de la gama; en caso contrario se visualizará
Error, y se restablecerá la hora previamente ajustada.
Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas para la introducción de la hora), Minutos:
0 - 59
Tasa de impuestos:
Presione tres veces, y introduzca la tasa de impuestos, seguida por
.
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (el punto decimal no se cuenta
como un dígito).
Sólo puede almacenar una tasa. Si introduce una nueva tasa, borrará la
anterior.
F 6 3 2 1 0 A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:
6 3 2 1 0: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
F: La respuesta se visualizará en el sistema decimal flotante.
ESPAÑOL
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Operación Visualización
GT
RATE
SET
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
05.9.16, 9:14 AMPage 10
11
A: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca
automáticamente el segundo dígito a partir del último dígito del número
introducido. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar
números sin introducir el punto decimal. El uso de , y
anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas
decimalmente correctas.
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:
Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará.
Modo de cálculo Modo de visualización de la fecha Modo de
visualización del reloj Modo de cálculo
Utilice esta tecla para ajustar también la fecha y la hora (consulte
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA).
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO DÍGITO
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
No-suma Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de
haber ingresado un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con el símbolo #. Esta tecla
se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como,
por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial Se usa para obtener uno o varios totales parciales de
sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla o
, se imprimirá el total parcial junto con el símbolo
pudiéndose
seguir con los cálculos.
Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el
número visualizado se imprimirá sin ningún símbolo.
Cuando el INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS esté
en la posición “•”, P o PIC, y esté visualizándose la fecha o la
hora, pulse esta tecla para imprimir el contenido visualizado,
incluyendo el símbolo #, desde el lado derecho del rollo de papel.
Ejemplo:
Impresión de la fecha
#15 09 2005
(cuando la fecha sea el 15 de septiembre de 2005)
Impresión del reloj
#10 30
(cuando la hora sea 10:30)
#18 25
(cuando la hora sea 18:25)
Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de
cálculo.
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Presione esta tecla dos veces, seguida por , para imprimir la tasa
de impuestos establecida.
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a
negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
M:Aparece cuando un número se almacena en la memoria.
–:Aparece cuando el número es negativo.
: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
E:Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador,
reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO
UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR
DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en OFF.
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él
hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que
el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante largo
tiempo, limpie la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte
delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre
la rueda de impresión y límpiela pulsando .
4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Nota: No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo
contrario podría dañar la impresora.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del
papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel pulsando . (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de
papel en el soporte. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE PODRÍA OCASIONAR
DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
05.9.16, 9:14 AMPage 11
12
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
La duración de la pila de protección de la memoria será de aproximadamente
2.500 horas a 25°C sin el enchufe de alimentación conectado a un
tomacorriente.
* Cuando la pila de protección de la memoria se debilite, se inicializará la fecha/
hora (1/1/2006, 00:00:00).
Verifique el ajuste de la fecha/hora en el modo de visualización de la fecha/
reloj cuando conecte el enchufe de alimenta-ción a un tomacorriente.
Si el ajuste de la fecha/hora se ha modificado o es incorrecto, reemplace
inmediatamente la pila de protección de la memoria por otra nueva.
(La duración de la pila instalada en fábrica puede ser más corta de la
esperada debido al tiempo transcurrido desde el envío de la calculadora.)
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Precaución: El reemplazo de la pila borrará los ajustes de la fecha y la hora,
y la tasa de impuestos almacenada.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en OFF y desenchufe la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio nueva. Limpie bien la pila con
un paño seco y coloque el lado positivo + hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a la inversa el procedimiento
de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (Consulte
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD).
Después de cambiar la pila
Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el
interruptor de la alimentación en ON.
Compruebe que se visualice 0.. Si no se visualiza 0., retire la pila,
vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización.
Reajuste la fecha, la hora, y la tasa de impuestos.
En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte posterior
de la unidad, escriba el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá
de referencia para el próximo cambio de la pila.
Precauciones al utilizar la pila
No deje una pila descargada en el equipo.
No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme.
Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños.
Fig. 1 Fig. 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 dígitos
Fuente de alimentación:
En funcionamiento: CA: 220V-230V, 50Hz
Protección de la memoria: 3V ... (CC) (pila de litio CR2032 × 1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2.500 horas (A 25°C, y el enchufe de alimentación no enchufado en
un tomacorriente.)
SECCIÓN DEL RELOJ
Precisión: Dentro de ±90 segundos por mes como promedio (a 25°C)
Elementos visualizados: día, mes, año, hora, minutos, segundos
Elementos a imprimirse: día, mes, año, hora, minutos
Sistema de indicación de la hora: 24 horas
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg.
(A una temperatura de 25°C, cuando se imprime 7419 + . La velocidad
de impresión variará con el número de filas y los tipos de dígitos que desee
imprimir.)
Papel de impresión: 57 mm 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C 40°C
Consumo de energía: 51 mA
Dimensiones: 193 mm (An) × 255 mm (P) × 60,5 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,02 kg (con pila)
Accesorios:
1 pila de litio (instalada), 1 etiqueta con la fecha de reemplazo de la pila
(colocada en la parte posterior de la unidad), 1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), y manual de manejo
ADVERTENCIA
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON
UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES
CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE
CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones
inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y pulsar las
teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que pulsar el interruptor
RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá
pulsarse cuando:
Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
Notas:
Si pulsa el interruptor RESET, se borrarán los ajustes de la fecha, la hora,
la tasa de impuestos, y el contenido de la memoria.
Use solamente un bolígrafo para pulsar el interruptor RESET. No use nada
que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo,
una aguja.
Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimenta-
ción a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en
ON y compruebe que se visualice 0..
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una
condición de error. Al producirse esto, aparecerá E. El contenido de la
memoria, en el momento del error, se conservará.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo 0E, se imprimirá en rojo “–
–” y se deberá usar para borrar la calculadora.
Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el
visualizador puede aparecer la indicación E. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a
ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una fuente externa.
Cuando ocurra esto, pulse la tecla y después repita el cálculo desde el
principio.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 dígitos.
2. Cuando la parte entera del contenido de la memoria o la memoria del total
global supere 12 dígitos.
(Ej. 999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por cero. (Ej. 5 0 )
05.9.16, 9:14 AMPage 12
13
NOTE OPERATIVE
Per il corretto funzionamento della calcolatrice SHARP, si raccomanda di
seguire queste istruzioni:
1. Non lasciare la calcolatrice in ambienti soggetti a elevati sbalzi di temperatura,
umidità e polvere.
2. Pulire la calcolatrice con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o panni
bagnati.
3. Non utilizzare o riporre l’unità in luoghi dove può essere esposto a versamenti
o getti di acqua o altri liquidi, dato che il prodotto non è impermeabile ad essi.
Gocce di pioggia, getti d’acqua, succhi di frutta, caffè, vapore, traspirazione,
ecc., possono causare il malfunzionamento della calcolatrice.
4. In caso di riparazione, rivolgersi esclusivamente a un rivenditore autorizzato
SHARP, ad un Centro Assistenza SHARP autorizzato o ad un Centro
Riparazioni SHARP autorizzato.
5. Non utilizzare l’unità con la lamina isolante applicata. Essa impedisce che la
pila si scarichi nel corso della spedizione, e si trova nella parte posteriore
dell’unità. Se la lamina non viene rimossa, alla prima disconnessione
accidentale dell’alimentazione CA verranno cancellate la data e l’ora
precedentemente impostate, così come le informazioni sull’aliquota di imposta.
6. Non avvolgere il filo dell’alimentatore CA intorno all’unità né forzarlo piegandolo
o torcendolo.
In nessun caso SHARP potrà essere ritenuta responsabile per danni
accidentali, economici o alla proprietà eventualmente causati da un errato
utilizzo e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle relative
periferiche, a meno che questa responsabilità non sia riconosciuta dalla
legge.
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Operazione Visualizzazione
GT
RATE
SET
(Vedere SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE/
ALIQUOTA)
* Quando la regolazione è stata completata, lorologio si avvia alle 3:38:00
p.m.
PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE
Per prima cosa, rimuovere la lamina isolante della pila di protezione della
memoria (installata per la conservazione delle informazioni su data, ora e
aliquota dimposta). Ripristinare la calcolatrice per inizializzare lo stato
dellunità, quindi regolare la data e lora prima di utilizzare la calcolatrice.
Rimozione della lamina isolante e ripristino
1. Rimuovere la lamina isolante della pila di protezione della memoria.
2. Premere linterruttore RESET situato nella parte posteriore dellunità.
(Vedere RIPRISTINO DELLUNITÀ”).
* Viene attivato lorologio, che indica come data e ora correnti 1 gennaio
2006, 12:00:00 a.m.
Regolazione data e ora
Esempio: Se la data è 15 settembre 2005 e lora è 3:38 p.m.
CONTROLLI OPERATIVI
OFF P PIC
ON
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE; SELEZIONE MODALITÀ
DI STAMPA / CONTATORE ARTICOLI:
OFF: Spento:
: Acceso: Impostato in modalità non stampa.
P: Acceso: Impostato in modalità stampa.
PIC: Acceso: Impostato in modalità stampa e contatore articoli.
1) Per le addizioni e le sottrazioni, ogni volta che viene premuto
, viene aggiunto 1 al contatore articoli, e ogni volta che viene
premuto , viene sottratto 1.
Il calcolo viene stampato quando viene ottenuto il risultato.
Premendo , viene azzerato il contatore.
2) Quando il selettore modalità impostazione totale globale/aliquota
è attivato (GT), il contatore calcola quante volte i risultati del
calcolo sono stati immagazzinati nella memoria totale globale.
Per stampare ed azzerare il calcolo, premere .
3) Il contatore articoli in memoria calcola quante volte è stato
premuto il tasto kdurante laddizione.
Note: Ogni volta che il tasto viene utilizzato in una
sottrazione, verrà tolto 1 dal calcolo.
Il calcolo viene stampato quando viene richiamata la
memoria.
Premendo kviene azzerato il contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il
calcolo eccede il massimo il contatore ripartirà da zero.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Esempio: Impostare su 2 il selettore decimale.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: Il punto decimale si sposta nei calcoli successivi in cui viene usato
o .
Se il selettore decimale è impostato su F, il risultato viene sempre
arrotondato per difetto ( ).
GT
RATE
SET
SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE /
ALIQUOTA:
GT: Totale globale
: Neutro
RATE SET: Per regolare la data, lora e laliquota dimposta, posizionare
questo interruttore su RATE SET.
Data:
Immettere nellordine giorno, mese e anno, quindi premere per
completare.
Utilizzare per separare giorno, mese e anno.
Premendo il numero immesso viene analizzato e visualizzato come
data se il valore rientra nel margine; in caso contrario viene visualizzato
Errore e viene ripristinata la data impostata in precedenza.
Giorno: 1 - 31; mese: 1 - 12; anno: 2000 -2099 (4 cifre) o 00-99 (2 cifre)
Ora:
Immettere nellordine ore e minuti e premere per completare.
(Non è possibile immettere un valore per i secondi. L'orologio si avvierà da
zero secondi).
Se la cifra immessa per le ore o i minuti è inferiore a 10, non è necessario
immettere la prima cifra, "0".
Utilizzare per separare i valori di ore e minuti.
Premendo il numero immesso viene analizzato e visualizzato come
ora se il valore rientra nel margine; in caso contrario viene visualizzato
Errore e viene ripristinata lora impostata in precedenza.
Ora: 0 - 23 (sistema 24 ore per l'ora), minuti: 0 - 59
Aliquota d’imposta:
Premere tre volte, immettere laliquota dimposta, seguita da .
Può essere memorizzato un massimo di 4 cifre (il punto decimale non viene
considerato una cifra).
Può essere memorizzata una sola aliquota. Se viene immessa una nuova
aliquota, la precedente viene cancellata.
F 6 3 2 1 0 A
SELETTORE MODALITÀ DECIMALE / SOMMA:
6 3 2 1 0: Preimposta il numero di decimali da includere nel risultato.
F: Il risultato viene visualizzato nel sistema decimale a virgola mobile.
A: Nelle addizioni e sottrazioni il punto decimale viene automaticamente
posizionato alla seconda cifra a partire dalla cifra più bassa del valore
immesso. L'uso della modalità somma consente di aggiungere e
sottrarre numeri senza immettere il punto decimale. L'uso di , e
annulla automaticamente la modalità somma e verranno stampati
risultati con i corretti decimali.
ITALIANO
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
05.9.10, 4:26 PMPage 13
14
TASTO OROLOGIO / CALENDARIO:
Ogni volta che viene premuto questo tasto, la modalità cambia.
Modalità calcolo Modalità visualizzazione data Modalità
visualizzazione orologio Modalità calcolo
Utilizzare questo tasto per regolare data e ora (vedere SELETTORE
MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE / ALIQUOTA).
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO CORREGGI ULTIMA CIFRA
TASTO NO SOMMA / SUBTOTALE:
No somma Se questo tasto viene premuto subito dopo limmissione di
un numero in modalità stampa, questo viene stampato sul alato sinistro
con il simbolo "#". Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri
non soggetti a calcolo, come codici, date e così via.
Subtotale Utilizzato per ottenere subtotali di addizioni e/o sottrazioni.
Se viene premuto dopo il tasto o , viene stampato il subtotale
con il simbolo
ed è possibile continuare il calcolo.
Premendo questo tasto anche in modalità Non stampa, il numero
visualizzato viene stampato senza simboli.
Quando lINTERRUTTORE DI ACCENSIONE ; SELETTORE
MODALITÀ DI STAMPA / CONTATORE è impostato su “•”, P o
PIC, e sono visualizzati Data e Orologio, premere questo tasto per
stampare il contenuto visualizzato, compreso il simbolo # sul lato
sinistro della carta.
Esempio:
Stampa data
#15 09 2005
(se la data è 15 settembre 2005)
Stampa orologio
#10 30
(se lora è 10:30 a.m.)
#18 25
(se lora è 6:25 p.m.)
Quando la stampa della data/orologio è completata, viene ripristinata
la modalità calcolo.
TASTO CANCELLA / CANCELLA NUMERO:
Premere due volte questo tasto, seguito da per stampare laliquota
impostata.
TASTO TOTALE
TASTO UGUALE
TASTO CAMBIA SEGNO:
Cambia il segno algebrico di un numero (ad esempio, da positivo a
negativo o viceversa).
TASTO RICHIAMA E CANCELLA MEMORIA
TASTO RICHIAMA MEMORIA
TASTO INCLUDI IMPOSTA
TASTO PRIMA DELL’IMPOSTA
TASTO MEDIA:
Utilizzato per il calcolo della media.
TASTO TOTALE GLOBALE
TASTO IMMISSIONE COSTO:
Premere questo tasto per immettere il prezzo di costo.
TASTO IMMISSIONE PREZZO DI VENDITA:
Premere questo tasto per immettere il prezzo di vendita.
TASTO IMMISSIONE MARGINE:
Premere questo tasto per immettere il margine.
SIMBOLI VISUALIZZATI:
M:Viene visualizzato quando un numero è in memoria.
–:Viene visualizzato quando un numero è negativo.
: Viene visualizzato quando un numero è nella memoria totale globale.
E:Viene visualizzato quando si supera la capacità della calcolatrice o
quando viene rilevato un errore.
SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO
Se la stampa risulta sbiadita anche quando il rullo inchiostrato è nella
posizione corretta, sostituire il rullo inchiostrato.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
AVVERTENZA
AGGIUNGERE INCHIOSTRO AD UN RULLO INCHIOSTRATO
DANNEGGIATA O USARE UN RULLO INCHIOSTRATO NON
APPROVATO PUÒ CAUSARE SERI DANNI ALLA STAMPANTE.
1) Posizionare linterruttore di accensione su OFF.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Tenere la parte superiore del rullo inchiostrato e rimuoverla tirando verso di
sé e poi verso l'alto. (Fig. 2)
4) Inserire il nuovo rullo inchiostrato nella posizione corretta. Assicurarsi che il
rullo inchiostrato sia stato correttamente inserito. (Fig. 3)
5) Riposizionare il coperchio della stampante.
Pulitura del meccanismo di stampa
Se la stampa sbiadisce dopo un tempo di utilizzo prolungato, pulire il
rullo di stampa con la seguente procedura:
1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo inchiostrato.
2) Installare il rotolo di carta e farlo scorrere fino a che non sbuca dalla parte
anteriore della stampante.
3) Con una piccola spazzola (o uno spazzolino) sfregare dolcemente il rullo di
stampa e pulirlo con una leggera pressione .
4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio della stampante.
Nota: Non ruotare manualmente il meccanismo di stampa, in quanto si
possono causare danni alla stampante.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Non inserire mai rotoli di carta danneggiati, la carta potrebbe
incastrarsi.
Per prima cosa, tagliare sempre con delle forbici il bordo anteriore.
1) Inserire il bordo anteriore del rotolo nell'apertura (Fig. 1)
2) Accendere la calcolatrice e far scorrere la carta premendo . (Fig. 2)
3) Sollevare il supporto metallico della calcolatrice e inserirvi il rotolo. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NON TIRARE ALLINDIETRO LA CARTA, IN QUANTO POTREBBE
CAUSARE DANNI AL MECCANISMO DI STAMPA.
05.9.10, 4:26 PMPage 14
15
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
PROTEZIONE DELLA MEMORIA
Quando sostituire la pila
Il periodo di funzionamento della pila di protezione della memoria è di circa
2500 ore a 25°C con lalimentatore non connesso alla rete elettrica.
* Quando la pila di protezione della memoria è scarica, viene inizializzata
limpostazione di data/ora. (1/1/2006, 12:00:00 a.m.).
Verificare la regolazione di data/ora nella modalità visualizzazione data/
orologio quando lalimentatore viene connesso alla rete elettrica.
Se la data/ora risulta modificata o non corretta, sostituire prontamente la pila
con una nuova.
(Il periodo di funzionamento della pila preinstallata potrebbe essere più breve
del previsto a causa della durata della spedizione del prodotto).
Metodi di sostituzione della pila
Utilizzare una pila al litio (CR2032).
Attenzione: La sostituzione della pila annullerà la regolazione di data/ora e
laliquota di imposta memorizzata.
1) Posizionare linterruttore di accensione su OFF e disconnettere lalimentatore
dalla presa.
2) Rimuovere il coperchio dello scomparto pila nella parte posteriore dell'unità.
(Fig. 1)
3) Rimuovere la pila scarica e installarne una nuova. Pulire accuratamente la
pila con un panno asciutto e posizionare il alto positivo verso l'alto. (Fig. 2)
4) Riposizionare il coperchio dello scomparto pila.
5) Premere linterruttore RESET nella parte posteriore dellunità (vedere
RIPRISTINO DELLUNITÀ”).
Dopo la sostituzione della pila
Collegare la spina di alimentazione a una presa e posizionare linterruttore
di accensione su ON.
Controllare che sia visualizzato "0.". In caso contrario, rimuovere la pila,
reinstallarla e verificare nuovamente.
Regolare di nuovo data, ora e aliquota dimposta.
Sulletichetta che indica la data di sostituzione della pila nella parte
posteriore dellunità, scrivere il mese e lanno della sostituzione, come
riferimento per la sostituzione successiva.
Precauzioni nell’uso della pila
Non lasciare la pila scarica nella calcolatrice.
Non esporre la pila allacqua o alla fiamma e non smontarla.
Conservare le pile lontano dalla portata dei bambini.
Fig. 1 Fig. 2
SPECIFICHE
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:
In funzionamento: CA: 220V 230V, 50Hz
Backup memoria: 3V ... (CC) (Batteria al litio CR2032 × 1)
Durata della pila di protezione della memoria:
Circa 2500 ore (a 25°C e con la spina di alimentazione non connessa alla
presa).
SEZIONE OROLOGIO
Precisione: Entro ±90 secondi per media mensile (25°C)
Elementi da visualizzare: giorno, mese, anno, ora, minuto, secondo
Elementi da stampare: giorno, mese, anno, ora, minuto
Sistema ore: 24 ore
SEZIONE STAMPANTE
Stampante: Stampante meccanica:
Velocità di stampa: Circa 2,1 righe/sec.
(Temperatura: 25°C), quando viene stampato 7419 + . La velocità di
stampa varia a seconda del numero di righe e dei tipi di cifre da stampare.)
Carta per la stampante: 57 mm 58 mm 80 mm in diametro (max.)
Temperatura di funzionamento: 0°C 40°C
Consumo energetico: 51 mA
Dimensioni: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (A)
Peso: Circa 1,02 kg (con pila).
Accessori:
1 pila al litio (installata), 1 etichetta della data di sostituzione (attaccata alla
parte posteriore dellunità), 1 rotolo di carta, 1 rullo inchiostrato (installato) e
un manuale di istruzioni
AVVERTENZA
IL VOLTAGGIO UTILIZZATO DEVE ESSERE QUELLO SPECIFICATO SU
QUESTA CALCOLATRICE. LUTILIZZO DI QUESTA CALCOLATRICE
CON UN VOLTAGGIO SUPERIORE A QUELLO SPECIFICATO È
PERICOLOSO E PUÒ CAUSARE INCENDI O ALTRI DANNI E
MALFUNZIONAMENTI. IN NESSUN CASO SHARP POTRÀ ESSERE
RITENUTA RESPONSABILE PER DANNI DALLUTILIZZO DI QUESTA
CALCOLATRICE CON UN VOLTAGGIODIVERSO DA QUELLO
SPECIFICATO.
RIPRISTINO DELL’UNITÀ
Un forte urto, lesposizione a potenti campi elettrici o circostanze del tutto
eccezionali possono bloccare il funzionamento dellunità e dei pulsanti. In
questi casi, premere linterruttore RESET (RIPRISTINA) posto nella parte
inferiore dellunità. Linterruttore RESET (RIPRISTINA) deve essere premuto
solo nei seguenti casi:
se si verifica un evento eccezionale e tutti i tasti sono disattivati.
Notas:
Premendo linterruttore RESET (RIPRISTINA) è possibile cancellare le
impostazioni di data, ora, aliquota di imposta e il contenuto della memoria.
Utilizzare solo una penna a sfera per premere linterruttore RESET
(RIPRISTINA). Non utilizzare oggetti che possono rompersi o con
estremità appuntite, come, ad esempio, aghi.
Dopo aver premuto linterruttore RESET (RIPRISTINA), collegare la spina
di alimentazione a una presa. Posizionare linterruttore di alimentazione su
ON e controllare che sia visualizzato 0..
ERRORI
In molte situazioni si potrebbe verificare un superamento delle capacità della
calcolatrice o una condizione di errore. Quando accade ciò, viene visualizzato
E. Il contenuto della memoria al momento dellerrore viene comunque
conservato.
Se viene visualizzato 0 E al momento dellerrore, viene stampato “–
–” in rosso e si dovrà utilizzare per annullare loperazione.
In casi rari, può succedere che la stampa si interrompa a metà e che appaia
E sullo schermo. Non costituisce un problema di funzionamento, ma è
causato dallesposizione della calcolatrice a un forte rumore elettromagnetico
o ad elettricità statica da parte di una fonte esterna. Se ciò accade, premere
quindi ripetere il calcolo dallinizio.
Condizioni di errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria o della memoria totale
globale supera le 12 cifre.
(Es. 999999999999 1 )
3. Quando un numero qualunque viene diviso per zero. (Es. 5 0 )
05.9.10, 4:26 PMPage 15
16
BRUKSFÖRESKRIFTER
För att försäkra felfri drift av denna räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Räknaren bör förvaras på ställen som inte utsätts för extrema
temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Använd en torr, mjuk trasa för att rengöra räknaren. Använd inte några
lösningar eller en fuktig trasa.
3. Då produkten inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras på ställen
där den kan utsättas för vätskor, t.ex. vattenstänk. Regn, vattendroppar, juice,
kaffe, svett o.dyl. kan också orsaka fel.
4. Om produkten är i behov av service ska du anlita blott en SHARP-handlare,
en av SHARP godkänd serviceverkstad eller SHARPs egen serviceverkstad.
5. Använd inte enheten med isoleringsarket fastsatt. Detta isoleringsark är avsett
att skydda batteriet mot urladdning under frakt och förvaring och återfinns på
baksidan av enheten. Om isoleringsarket inte avlägsnas kan tidigare inställt
datum och tid och den aktuella skattesatsen raderas så snart nätkabeln
kopplas ur.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att på annat sätt böja eller
tvinna den.
SHARP åtar sig ingen skyldighet eller ansvar för några obetydliga eller
omfattande ekonomiska eller materiella skador till följd av missbruk och/
eller fel på produkten och dess kringutrustning såvida inte sådant ansvar
specifikt förpliktas av lag.
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Operation På skärmen
GT
RATE
SET
(se VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/SATSINSTÄLLNINGSLÄGE)
* Efter avslutad inställning startar klockan vid 3:38:00 p.m. (15:38).
ANVÄNDNING AV RÄKNAREN FÖR
FÖRSTA GÅNGEN
Dra först ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet (isatt för att bevara
information om datum/tid/skattesats). Nollställ räknaren för att initialisera dess
tillstånd och ställ sedan in datum och tid innan räknaren tas i bruk.
Borttagning av isoleringsarket och nollställning
1. Dra ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet.
2. Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida.
(Se NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN.)
* Klockan startas och anger nuvarande datum och tid som 1 januari 2006,
12:00:00 a.m.
Inställning av datum och tid
Exempel: När datumet är 15 september 2005 och tiden är 3:38 p.m. (15:38).
DRIFTSREGLAGE
OFF P PIC
ON
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT /
POSTRÄKNINGSLÄGE:
OFF: Strömmen AV.
:Strömmen PÅ. Står i icke-utskriftsläget.
P: Strömmen PÅ. Står i utskriftsläget.
PIC: Strömmen PÅ. Står i utskrifts- och posträkningsläget.
1) Vid addition eller subtraktion gör vart tryck på att 1 läggs till
posträknaren, medan vart tryck på gör att 1 dras från.
Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
Ett tryck på , tömmer posträknaren.
2) När väljaren för slutsvar/satsinställningsläge står i läget ON (GT)
kommer posträknaren att räkna antalet gånger räkneresultaten
lagrats i slutsvarsminnet. Tryck på tangenten för att skriva ut
och tömma posträknaren.
3) Minnesposträknaren räknar antalet gånger som tangenten
tryckts in vid addition.
Anm: Vart tryck på tangenten vid subtraktion gör att 1 dras
bort från posträknaren.
Posträknaren skrivs ut vid återkallning av minnet.
Ett tryck på tangenten tömmer posträknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999).
Posträknaren återställs till noll om räkningen överstiger det maximala
talet.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: Ställ decimalväljaren på 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Anm: Decimalpunkten är flytande under efterföljande beräkningar med
eller .
Om decimalväljaren står på F avrundas svaret alltid nedåt ( ).
GT
RATE
SET
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE:
GT: Slutsvar
: Neutral
RATE SET:Ställ denna omkopplare i läget RATE SET för inställning av
datum, tid och skattesats.
Datum:
Mata in i ordningen dag, månad och år och tryck sedan på för att
avsluta inmatning.
Använd för att avskilja dag, månad och år.
Ett tryck på gör att de inmatade talen utvärderas och visas som date
om de ligger inom omfången som anges nedan; i annat fall visas Error,
och det tidigare inställda datumet återställs.
Dag: 1-31; månad: 1-12; år 2000-2099 (med 4 siffror) eller 00-99 (med 2
siffror)
Tid:
Mata in i ordningen timme och minuter och tryck sedan på för att
avsluta inmatning.
(Det går inte att mata in ett värde för sekunden. Klockan startas vid noll
sekunder.)
Det är inte nödvändigt att mata in 0 före den första siffran för en timme/
minut under 10.
Använd för att avskilja timmar och minuter.
Ett tryck på gör att de inmatade talen utvärderas och visas som time
om de ligger inom omfången som anges nedan; i annat fall visas Error,
och den tidigare inställda tiden återställs.
Timme: 0-23 (24-timmars system för timinmatning), minut: 0-59
Skattesats:
Tryck på tre gånger, mata in skattesatsen och tryck sedan på .
Det går att lagra maximalt 4 siffror (decimalpunkten räknas inte som en
siffra).
Enbart en skattesats kan lagras i taget. Den tidigare satsen raderas vid
inmatning av en ny sats.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMALVÄLJARE / ADDITIONSLÄGE:
6 3 2 1 0: Ställer in antalet decimaler i svaret.
F: Svaret visas med ett flytande decimalsystem.
A: Vid inmatning av addition och subtraktion placeras decimalpunkten
automatiskt vid den 2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade
talet. Användning av additionsläget medger addition och subtraktion av
tal utan att behöva mata in decimalpunkten. Användning , och
sätter automatiskt additionsläget ur spel och skriver ut svar med
korrekta decimaltal.
SVENSKA
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
05.9.10, 4:26 PMPage 16
17
TANGENT FÖR KLOCKA / KALENDER:
Läget skiftas vid vart tryck på denna tangent.
Räknarläge Datumvisningsläge Klockvisningsläge
Räknarläge
Använd denna tangent även för att ställa in datum och tid (se
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE).
PAPPERSMATARTANGENT
KORRIGERINGSTANGENT FÖR SISTA SIFFRA
TANGENT FÖR ICKE-ADD / DELSVAR:
Icke-add – Ett tryck på denna tangent strax efter inmatning av ett tal i
utskriftsläget gör att det inmatade talet skrivs ut på vänster sida
tillsammans med symbolen #. Denna tangent används för att skriva ut
tal som inte ingår i beräkningen, såsom koder, datum o.dyl.
Delsvar – Används för att erhålla delsvar under addition och/eller
subtraktion. Ett tryck på denna tangent strax efter eller gör att
delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen
, och beräkningen kan
sedan fortsättas.
Ett tryck på denna tangent även i icke-utskriftsläget gör att det
visade talet skrivs ut utan någon symbol.
När STRÖMBRYTARE; VÄ LJARE FÖ R UTSKRIFT /
POSTRÄKNINGSLÄGE står i läget “•”, P eller PIC och datumet
eller klockan visas, ska du trycka på denna tangent för att skriva ut
det visade innehållet, inklusive symbolen #, från vänster sida av
pappersrullen.
Exempel:
Datumutskrift
#15 09 2005
(när datumet är 15 september 2005)
Klockutskrift
#10 30
(när tiden är 10:30 a.m.)
#18 25
(när tiden är 6:25 p.m.)
Räknarläget återställs på nytt efter avslutad utskrift av datum/tid.
TANGENT FÖR RADERING / RADERING AV INMATNING:
Tryck på denna tangent två gånger och sedan på för att skriva ut
den inställda skattesatsen.
SVARSTANGENT
LIKHETSTECKEN
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s. positivt till negativt eller
negativt till positivt).
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING OCH TÖMNING
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING
TANGENT FÖR SUMMA MED SKATT
TANGENT FÖR SUMMA FÖRE SKATT
MEDELVÄRDESTANGENT:
Används för att beräkna ett medelvärde.
SLUTSVARSTANGENT
INMATNINGSTANGENT FÖR KOSTNADSPRIS:
Tryck på denna tangent för att mata in kostnadspriset.
INMATNINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJNINGSPRIS:
Tryck på denna tangent för att mata in försäljningspriset.
INMATNINGSTANGENT FÖR MARGINAL:
Tryck på denna tangent för att mata in marginalen.
SKÄRMSYMBOLER:
M:Visas när ett tal förekommer i minnet.
–:Visas när ett tal är negativt.
: Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
E:Visas när ett spill eller annat fel upptäcks.
BYTE AV FÄRGRULLEN
Byt ut färgrullen om utskriften blir suddig trots att färgrullen är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
VARNING
PÅFYLLNING AV BLÄCK I EN SLITEN FÄRGRULLE ELLER
ANVÄNDNING AV EN OLÄMPLIG FÄRGRULLE KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN.
1) Ställ strömbrytaren på OFF.
2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
3) Håll i ovansidan av färgrullen och ta ur rullen genom att dra den mot dig och
sedan uppåt. (Bild 2)
4) Sätt i den nya färgrullen i rätt position. Kontrollera att rullen är låst på plats
ordentligt. (Bild 3)
5) Sätt tillbaka skrivarlocket.
Rengöring av skrivarmekanismen
Om utskriften börjar bli suddig efter en längre tids användning ska du
rengöra skrivarhjulet på följande sätt:
1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen.
2) Sätt i pappersrullen och mata det framåt tills det kommer ut från framsidan av
skrivarmekanismen.
3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) försiktigt på skrivarhjulet och
rengör den genom att trycka på .
4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivarlocket.
Anm: Vrid inte på skrivarmekanismen för hand då detta kan orsaka skador
på skrivaren.
Bild 1 Bild 2 Bild 3
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Sätt aldrig i en riven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel.
Klipp alltid av framkanten med en sax innan rullen sätts i.
1) För in framkanten av pappersrullen i öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Bild 2)
3) Lyft den fastsatta metallpappershållaren uppåt och för in pappersrullen i
pappershållaren. (Bild 3)
Bild 1
Bild 3Bild 2
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ
SKRIVARMEKANISMEN.
05.9.10, 4:26 PMPage 17
18
BYTE AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD
Dags för batteribyte
Livslängden för minnesskyddsbatteriet är cirka 2.500 timmar vid 25°C när
nätkabeln inte är ansluten till vägguttaget.
* Inställning av datum/tid initialiseras (1/1/2006, 12:00:00 a.m.) när
minnesskyddsbatteriet börjar bli svagt.
Kontrollera inställning av datum/tid i läget för datum/tidsvisning vid anslutning
av nätkabeln till vägguttaget.
Om inställning av datum/tid har ändrats eller är felaktig ska du ersätta
minnesskyddsbatteriet med ett nytt.
(Batteriet som är isatt vid inköpet har en kortare livslängd än ett helt nytt
batteri beroende på en viss urladdning under transport och förvaring.)
Att utföra batteribyte
Använd ett litiumbatteri (typ CR2032).
Observera: Byte av batteriet raderar inställningen av datum och tid och den
lagrade skattesatsen.
1) Ställ strömbrytaren på OFF och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på baksidan av enheten. (Bild 1)
3) Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av batteriet med
en mjuk trasa och sätt i det med sidan + vänd uppåt. (Bild 2)
4) Sätt tillbaka batterilocket genom att utföra borttagandet i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida (se NOLLSTÄLLNING
AV ENHETEN).
Efter batteribyte
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på ON.
Kontrollera att 0. visas på skärmen. Om 0. inte visas ska du ta ur
batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen.
Ställ åter in datum, tid och skattesats.
På datumetiketten för batteribyte, som återfinns på enhetens baksida, ska
du skriva ner månaden och året då batteriet byttes som riktlinje för nästa
batteribyte.
Att observera angående batteriet
Lämna inte kvar ett urladdat batteri i räknaren.
Utsätt inte batteriet för vatten eller eld och försök aldrig att ta isär det.
Förvara batterier utom räckhåll för småbarn.
Bild 1 Bild 2
TEKNISKA DATA
Driftskapacitet: 12 siffror
Strömförsörjning:
Nätspänning: 220 V 230 V växelström, 50 Hz
Minnesskydd: 3 V ... (likström) (litiumbatteri CR2032 × 1)
Minnesskyddsbatteriets livslängd:
Cirka 2.500 timmar (Vid 25°C då nätkabeln inte är ansluten till ett
vägguttag.)
KLOCKDEL
Exakthet: Inom ±90 sekunder per månad i snitt (vid 25°C)
Poster som visas: dag, månad, år, timme, minut, sekund
Poster som skrivs ut: dag, månad, år, timme, minut
Tidssystem: 24-timmars
UTSKRIFTSDEL
Skrivare: Mekanisk skrivare
Utskriftshastighet: Ca. 2,1 rader/sek.
(Utskrift av 7419 + vid en temperatur på 25°C. Utskriftshastighet kan
variera beroende på antalet rader och typ av tecken som skrivs ut.)
Utskriftspapper: 57 58 mm bred, 80 mm i diameter (max.)
Driftstemperatur: 0°C till 40°C
Strömförbrukning: 51 mA
Mått: 193 mm (B) × 255 mm (D) × 60,5 mm (H)
Vikt: Ca. 1,02 kg (med batteri)
Tillbehör:
1 litiumbatteri (isatt), 1 datumetikett för batteribyte (fäst på enhetens
baksida), 1 pappersrulle, 1 färgrulle (isatt) samt bruksanvisning
VARNING
ANVÄND ENDAST DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ
RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN
ANGIVNA KAN LEDA TILL BRAND OCH ANDRA OLYCKOR SOM
ORSAKAR SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM
UPPSTÅR OM RÄKNAREN ANVÄNDS MED EN SPÄNNING UTÖVER
DEN ANGIVNA.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Kraftiga stötar, elektriska störningar eller andra onormala förhållanden kan
leda till att enheten blir obrukbar och att inga tangenter fungerar. Om detta
inträffar måste du trycka in omkopplaren RESET på enhetens baksida.
RESET bör tryckas in endast i följande fall:
när ett onormalt fenomen inträffar och alla tangenter blir obrukbara.
Anm:
Ett tryck på RESET raderar inställningarna för datum, tid och skattesats
och tömmer innehållet i minnet.
Använd en kulspetspenna för att trycka in RESET. Använd inte ett spetsigt
föremål eller något som kan brytas.
Efter ett tryck på RESET ska du ansluta nätkabeln till ett vägguttag. Ställ
strömbrytaren på ON och kontrollera att 0. visas på skärmen.
FEL
I vissa situationer kan det uppstå ett spill eller annat felförhållande. E visas
på skärmen om detta inträffar. Innehållet i minnet vid tillfället när felet uppstår
bevaras dock.
Om 0 E visas när felet uppstår kommer “– –” att skrivas ut i rött,
och måste användas för att tömma räknaren.
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas och indikatorn E visas på
skärmen. Detta tyder inte på fel utan beror på att räknaren utsatts för kraftiga
elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck i
så fall på tangenten och starta sedan om beräkningen från början.
Felförhållanden:
1. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
2. När heltalsdelen av innehållet i minnet eller slutsvarsminnet överstiger 12
siffror.
(T.ex. 999999999999 1 )
3. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 )
05.9.10, 4:26 PMPage 18
19
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP
calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en
houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt.
Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Deze calculator is niet waterdicht. Gebruik de calculator niet op plaatsen waar
vloeistoffen, bijv. water, op het apparaat kunnen spatten. Regendruppels,
waterdamp, dranken, stoom, transpiratie enz. kunnen eveneens een defect
veroorzaken.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een
officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Gebruik de calculator niet met het isolatievel aangebracht; het isolatievel
bevindt zich aan de achterkant van het apparaat en voorkomt dat de batterij
leegloopt voordat het apparaat de eerste maal wordt gebruikt. Als het
isolatievel niet wordt verwijderd, zullen de ingestelde datum en tijd en ook
het vastgelegde belastingtarief, gewist worden wanneer het netsnoer per
ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken.
6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig het snoer niet met geweld en
verdraai het snoer ook niet.
SHARP kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk worden gesteld voor
incidentele of indirecte financiële verliezen of schade aan eigendommen
als gevolg van een verkeerd gebruik en/of een defect van dit product en
de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid door de
wet wordt erkend.
(zie “EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR”)
* Nadat de instellingen zijn gemaakt, begint de klok te lopen bij 3:38:00 ‘s
middags.
WANNEER U DE CALCULATOR DE
EERSTE MAAL GEBRUIKT
Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij (deze batterij wordt
gebruikt voor het vasthouden van de datum/tijd/belastingtarief-informatie) naar
buiten. Stel de calculator terug (reset) om het apparaat in de begintoestand te
zetten en stel dan de datum en de tijd in voordat u de calculator in gebruik
neemt.
Verwijderen van het isolatievel en terugstellen (reset) van het apparaat
1. Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij naar buiten.
2. Druk op de RESET schakelaar die zich aan de achterkant van het apparaat
bevindt.
(Zie “TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT”.)
* De klok begint te lopen en geeft 1 januari 2006, 12:00:00 ‘s middags aan
als de huidige datum en tijd.
Instellen van de datum en de tijd
Voorbeeld: Instellen van de datum op 15 september 2005 en de tijd op 3:38 ‘s
middags.
BEDIENINGSORGANEN
OFF P PIC
ON
AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLER-
KEUZESCHAKELAAR:
OFF: De calculator is uitgeschakeld.
: De calculator is ingeschakeld. De niet-afdrukken instelling is
gekozen.
P: De calculator is ingeschakeld. De afdrukken instelling is gekozen.
PIC: De calculator is ingeschakeld. De afdrukken en postenteller
instelling is gekozen.
1) Als op wordt gedrukt om op te tellen, wordt er 1 opgeteld bij
de postenteller; als op wordt gedrukt om af te trekken, wordt
er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt
gegeven.
Druk op , om de tellerstand van de postenteller te
wissen.
2) Wanneer de eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar in de ON
stand (GT) staat, zal de teller het aantal keren tellen dat de
uitkomst in het eindtotaalgeheugen is vastgelegd. Druk op de
toets om de tellerstand af te drukken en te wissen.
3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren dat de toets
is ingedrukt in de optelling.
Opmerking: Als op de toets wordt gedrukt om af te trekken,
wordt er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de
geheugeninhoud wordt opgeroepen.
Druk op de toets om de tellerstand van de
postenteller te wissen.
Opmerking: De teller heeft 3 cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de
maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder
vanaf nul.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: De afrondingskeuzeschakelaar staat op 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Opmerking: Het decimaalteken drijft bij opeenvolgende berekeningen waarbij
of gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op F staat, wordt de uitkomst altijd naar
beneden ( ) afgerond.
GT
RATE
SET
EINDTOTAAL / TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR:
GT: Eindtotaal
: Neutraalstand
RATE SET: Zet de schakelaar in de RATE SET stand om de datum, de tijd
en het belastingtarief in te stellen.
Datum:
Voer de dag, de maand en dan het jaar in en druk daarna op om de
invoer te voltooien.
Gebruik om de dag, de maand en het jaar van elkaar te scheiden.
Wanneer wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde nummer geëvalueerd
en weergegeven als de date (datum), mits dit binnen het onderstaande
bereik is; in alle andere gevallen wordt Error aangegeven en zal de
voorheen ingestelde datum weer getoond worden.
Dag: 1 31; maand: 1 12; jaar: 2000 2099 (in 4 cijfers) of 00 99 (in 2
cijfers)
Tijd:
Voer het uur en de minuten in en druk dan op om de invoer te
voltooien.
(Het is niet mogelijk om een bepaald aantal seconden in te voeren. De klok
begint te lopen bij nul seconden.)
Als het uur/minutencijfer kleiner is dan 10, is het niet nodig om eerst een 0
in te voeren.
Gebruik om de uur- en minutenwaarden van elkaar te scheiden.
Wanneer wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde nummer geëvalueerd
en weergegeven als de time (tijd), mits dit binnen het onderstaande bereik
is; in alle andere gevallen wordt Error aangegeven en zal de voorheen
ingestelde tijd weer getoond worden.
Uur: 0 23 (24-uurs systeem voor de uur-invoer); minuten: 0 59
Belastingtarief:
Druk driemaal op , voer dan het belastingtarief in en druk daarna op
.
Er kunnen maximaal 4 cijfers worden vastgelegd (het decimaalteken wordt
niet als een cijfer geteld).
Er kan slechts één belastingtarief worden vastgelegd. Als u een nieuw tarief
invoert, zal het oude tarief gewist worden.
NEDERLANDS
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Bediening Display
GT
RATE
SET
05.9.10, 4:27 PMPage 19
20
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAAL / DECIMAALTEKEN-INVOEGING
KEUZESCHAKELAAR:
6 3 2 1 0: Kies het gewenste getal overeenkomstig het aantal
decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben.
F: De uitkomst wordt in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven.
A: Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken automatisch links van
het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik van de
decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij gebruik
van , of wordt de decimaalteken-invoegingsfunctie
automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst
afgedrukt.
KLOK / KALENDERTOETS:
Gebruik deze toets om de gewenste functie te kiezen.
Rekenfunctie Datum-weergavefunctie Klok-weergavefunctie
Rekenfunctie
Gebruik deze toets tevens om de datum en de tijd in te stellen (zie
EINDTOTAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR).
PAPIERTOEVOERTOETS
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER
NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS:
Niet toevoegen Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op
deze toets wordt gedrukt, en de calculator in de afdrukstand staat, zal
het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het #
symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de
berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code, datum enz.
Subtotaal Gebruik deze toets om de subtotalen van optellingen en/of
aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van of op
deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het symbool
worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd.
Wanneer de toets in de niet-afdrukstand wordt ingedrukt, zal het
getal dat op het display wordt aangegeven zonder toevoeging van
een symbool worden afgedrukt.
Als de AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLER-
KEUZESCHAKELAAR in de “•”, P of PIC stand staat en de datum
of de kloktijd wordt aangegeven, kunt u deze toets indrukken om de
weergegeven inhoud af te drukken, inclusief het # symbool, vanaf de
linkerkant van de papierrol.
Bijvoorbeeld:
Afdrukken van de datum
#15 09 2005
(als de datum 15 september 2005 is)
Afdrukken van de kloktijd
#10 30
(als de tijd 10:30 s morgens is)
#18 25
(als de tijd 6:25 s middags is)
Wanneer het afdrukken van de datum/kloktijd is voltooid, wordt de
rekenfunctie weer geactiveerd.
WISSEN / INVOER-WISSEN TOETS:
Druk tweemaal op deze toets en dan op om het ingestelde
belastingtarief af te drukken.
TOTAALTOETS
GELIJKTEKENTOETS
POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z.
van positief naar negatief, of negatief naar positief).
OPROEP- EN WISTOETS VOOR HET GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN
INCLUSIEF-BELASTING TOETS
TEXLUSIEF-BELASTING TOETS
GEMIDDELDE-TOETS:
Voor het berekenen van het gemiddelde.
EINDTOTAALTOETS
INKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren.
VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren.
WINSTMARGE-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren.
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is,
moet de inktrol worden vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
WAARSCHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET
GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN
RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder de inktrol door deze naar u
toe te trekken en dan naar boven. (Afb. 2)
4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg dat de rol stevig op zn
plaats zit. (Afb. 3)
5 Breng het printerdeksel weer aan.
Reinigen van het afdrukmechanisme
Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel
als volgt te reinigen:
1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het
afdrukmechanisme komt.
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel
en reinig het wiel door op te drukken.
4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan.
Opmerking: Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond, want dit
kan beschadiging van de printer veroorzaken.
Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het
papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1)
2)
Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de
papierrol over de houder. (Afb. 3)
Afb. 1
Afb. 3Afb. 2
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG
AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN
HET AFDRUKMECHANISME.
SYMBOLEN OP HET DISPLAY:
M:Verschijnt wanneer er een getal in het geheugen is.
–:Geeft een negatief getal aan.
: Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is.
E:Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt.
05.9.10, 4:27 PMPage 20
21
VERVANGEN VAN DE GEHEUGEN-
BEVEILIGINGSBATTERIJ
Levensduur van de batterij
De levensduur van de geheugen-beveiligingsbatterij bedraagt ongeveer 2500
uur bij 25°C, wanneer de stekker van het netsnoer niet in een stopcontact is
gestoken.
* Als de geheugen-beveiligingsbatterij uitgeput raakt, zullen de datum/tijd in
de begintoestand worden teruggesteld (1/1/2006, 12:00:00 s morgens).
Controleer de datum/tijdinstelling met de datum/klok-weergavefunctie nadat u
de stekker in het stopcontact hebt gestoken.
Als de datum/tijdinstelling veranderd is of niet juist is, moet u de geheugen-
beveiligingsbatterij meteen door een nieuwe vervangen.
(De levensduur van de op de fabriek geplaatste geheugen-beveiligingsbatterij
kan korter zijn dan verwacht, als gevolg van de tijd die verstreken is tussen de
fabricage van het apparaat en de verkoop in de winkel.)
Methode voor het vervangen van de batterij
Gebruik één lithiumbatterij (CR2032).
Let op: Bij het vervangen van de batterij worden de datum- en tijdinstelling
gewist, en ook het vastgelegde belastingtarief.
1) Zet de aan/uit-schakelaar in de OFF stand en haal de stekker uit het
stopcontact.
2) Verwijder het batterijdeksel aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3) Verwijder de lege batterij en plaats een nieuwe lithiumbatterij. Veeg de batterij
goed met een droog doekje schoon en plaats deze met de + kant naar
boven. (Afb. 2)
4) Breng het batterijdeksel weer aan door de procedure in de omgekeerde
volgorde uit te voeren.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT).
Na het vervangen van de batterij
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uit-schakelaar in de ON
stand.
Controleer of 0. wordt aangegeven. Als 0. niet wordt aangegeven, moet
u de batterij verwijderen, dan opnieuw plaatsen en daarna nogmaals de
aanduiding op het display controleren.
Stel de datum, de tijd en het belastingtarief opnieuw in.
Noteer op het batterij-vervangingslabel dat op de achterkant van het
apparaat is, de maand en het jaar dat de batterij is vervangen, zodat u
ongeveer weet wanneer de batterij in de toekomst opnieuw vervangen moet
worden.
Afb. 1 Afb. 2
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding:
Netspanning: 220 V 230 V wisselstroom, 50 Hz
Geheugen-beveiligingsbatterij: 3 V ... (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032
× 1)
Levensduur van geheugen-beveiligingsbatterij:
Ongeveer 2500 uur (bij 25°C en de stekker niet in het stopcontact)
KLOKGEDEELTE
Nauwkeurigheid: Binnen ±90 seconden per maand (gemiddeld) (bij 25°C)
Onderdelen die worden aangegeven: dag, maand, jaar, uur, minuten,
seconden
Onderdelen die worden afgedrukt: dag, maand, jaar, uur, minuten
Tijdsysteem: 24-uurs systeem
AFDRUKGEDEELTE
Printer: Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ca. 2,1 regels/sec.
(Bij een temperatuur van 25°C, wanneer 7419 + wordt afgedrukt. De
afdruksnelheid varieert afhankelijk van het aantal rijen en de cijfers die
worden afgedrukt.)
Papier: 57 mm - 58 mm breed, 80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C - 40°C
Stroomverbruik: 51 mA
Afmetingen: 193 (B) × 255 (D) × 60,5 (H) mm
Gewicht: Ca. 1,02 kg (met batterij)
Toebehoren:
1 lithiumbatterij (geplaatst), 1 batterij-vervangingslabel (op de achterkant
van het apparaat), 1 papierrol, 1 inktrol (geplaatst) en gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN
NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP
EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET
BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. WIJ KUNNEN
NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP
EEN SPANNING DIE VERSCHILT VAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT
Bij een harde schok, blootstelling aan een elektrisch veld of een andere
ongewone toestand kan het apparaat buiten werking worden gesteld en
zullen de toetsen niet meer reageren op de bediening. In dit geval moet u de
RESET schakelaar aan de onderkant van het apparaat indrukken. De RESET
schakelaar mag alleen worden ingedrukt als er:
een abnormale situatie optreedt en de toetsen niet meer werken.
Opmerkingen:
Bij indrukken van de RESET schakelaar zullen de datum- en tijdinstelling,
de belastingtarief-instelling en de inhoud van het geheugen gewist worden.
Gebruik alleen een balpen om de RESET schakelaar in te drukken.
Gebruik nooit een breekbaar voorwerp of een voorwerp met een erg spitse
punt, zoals een naald.
Steek de stekker in het stopcontact nadat de RESET schakelaar is
ingedrukt. Zet de aan/uit-schakelaar op ON en controleer of 0. wordt
aangegeven.
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen
veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool E. De gegevens die
in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven
bewaard.
Als bij het optreden van de fout 0 E op het display wordt aangegeven, zal “–
–” in rood worden afgedrukt en moet gebruikt worden om de
calculator in de begintoestand terug te zetten.
Ook kan in sommige gevallen het afdrukken tussentijds onderbroken worden
en de aanduiding E op het display verschijnen. Dit is geen defect maar
gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische storingen of
statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit
voorkomen, druk dan op de toets en voer de berekening opnieuw vanaf
het begin uit.
Foutcondities:
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers
heeft.
(Bijv. 999999999999 1 )
3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5 0 )
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij
Laat geen lege batterij in het apparaat zitten.
Stel de batterij niet bloot aan water of vuur en demonteer de batterij ook
niet.
Houd de batterij buiten het bereik van kleine kinderen.
05.9.10, 4:27 PMPage 21
22
NOTAS OPERACIONAIS
Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora
SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas de
temperatura, umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes
nem um pano molhado.
3. Como este produto não é à prova de água, não o utilize nem guarde onde
fluidos como, por exemplo, água, possam espirrar nele. Gotas de chuva,
espirros de água, suco, café, vapor, perspiração, etc., também causarão mau
funcionamento.
4. Se for necessário algum serviço, utilize apenas um revendedor de serviço
SHARP, um posto de serviço aprovado SHARP, ou um posto de conserto
SHARP.
5. Não opere este produto com a folha de isolamento fixada; a folha de
isolamento previne o desgaste da pilha durante o transporte, e pode ser
encontrada na parte posterior do corpo do produto. Se a folha de isolamento
não for retirada, a data e a hora definidas anteriormente, bem como a
informação da taxa de imposto, serão apagadas assim que o adaptador de
CA for desconectado acidentalmente.
6. Não enrole o cabo de CA ao redor o corpo, nem o dobre ou torça forçosamente.
A SHARP não será responsável por nenhum dano econômico ou material
conseqüente ou incidental causado pelo uso indevido e/ou mau
funcionamento deste produto e seu periféricos, a menos que tal
responsabilidade seja reconhecida por lei.
(Consulte “SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL/DEFINIÇÃO DE
TAXA”)
* Ao finalizar o ajuste, o relógio começa às 3:38:00 PM.
UTILIZAÇÃO DA CALCULADORA
PELA PRIMEIRA VEZ
Primeiro, puxe a fita de isolamento da pilha de proteção da memória
(instalada para reter a informação da data/hora/taxa de imposto). Reinicialize
a calculadora para restaurar seu estado inicial e, em seguida, defina a data e
a hora antes de utilizar a calculadora.
Remoção da fita de isolamento e reinicialização
1. Puxe a fita de isolamento da pilha de proteção da memória.
2. Pressione o botão RESET localizado na parte posterior do produto.
(Consulte “REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA”.)
* O relógio começa, indicando a data a hora atual como 1° de janeiro de
2006, 12:00:00 AM.
Definição da data e da hora
Exemplo: Quando a data for 15 de setembro de 2005, e a hora for 3:38 PM.
CONTROLES DE OPERAÇÃO
OFF P PIC
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO
DE IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS:
OFF: A calculadora é desligada.
: A calculadora é ligada. E colocada no modo sem impressão.
P: A calculadora é ligada. E colocada no modo de impressão.
PIC: A calculadora é ligada. E colocada no modo de impressão e
contagem de itens.
1) Para adição e subtração, cada vez que pressionar , 1 será
adicionado ao contador de itens, e cada vez que pressionar
, 1 será subtraído.
A contagem é impressa quando o resultado calculado é obtido.
Pressionar , limpa o contador.
2) Quando o seletor do modo de grande total/definição de taxa está
na posição ON (GT), o contador conta o número de vezes que
os resultados do cálculo são armazenados na memória do
grande total. Para imprimir e limpar a contagem, pressione a
tecla .
3) O contador de itens da memória contará o número de vezes que
a tecla for pressionada na adição.
Nota: Cada vez que a tecla for utilizada na subtração, 1 será
subtraído da contagem.
A contagem é impressa quando a memória é chamada.
Pressionar a tecla limpa o contador.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a
contagem exceder ao máximo, o contador recomeçará de zero.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Ajuste o seletor decimal para 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de
ou .
Se o seletor decimal for colocado em F, a resposta será sempre
arredondada para baixo ( ).
GT
RATE
SET
SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL / DEFINIÇÃO DE
TAXA:
GT: Grande Total
: Neutro
RATE SET: Para definir a data, hora e taxa de imposto, coloque o seletor
na posição RATE SET.
Data:
Introduza na ordem do dia, mês e ano e, em seguida, pressione para
completar a entrada.
Utilize para separar o dia, mês e ano.
Ao pressionar , o número introduzido é avaliado e exibido como data
se o valor estiver dentro do seguinte intervalo; caso contrário, Error será
exibido, e a data definida anteriormente será restaurada.
Dia: 1 31; Mês: 1 12; Ano: 2000 2099 (em 4 dígitos) ou 00 99 (em 2
dígitos)
Hora:
Introduza na ordem das horas, minutos e, em seguida, pressione para
completar a entrada.
(Não há entrada disponível para o valor dos segundos. O relógio começa
em zero segundos.)
Se o dígito das horas/minutos for menor do que 10, não é necessário
introduzir o primeiro dígito 0.
Utilize para separar os valores das horas e minutos.
Ao pressionar , o número introduzido é avaliado e exibido como hora
se o valor estiver dentro do seguinte intervalo; caso contrário, Error será
exibido, e a hora definida anteriormente será restaurada.
Horas: 0 23 (sistema de 24 horas para a entrada da horas), Minutos: 0 -
59
Taxa de imposto:
Pressione três vezes, introduza a taxa de imposto e, em seguida,
pressione .
Um máximo de 4 dígitos pode ser armazenado (a vírgula decimal não é
contada como um dígito).
Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você introduzir uma nova taxa,
a taxa anterior será limpada.
F 6 3 2 1 0 A
SELETOR DE MODO DECIMAL / ADIÇÃO:
6 3 2 1 0: Predefine o número de casas decimais na resposta.
F: A resposta é exibida no sistema decimal flutuante.
A:A vírgula decimal nas entradas de adição e subtração é posicionada
automaticamente no 2º dígito a partir do dígito mais baixo do número da
PORTGUÊS
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Operação Exibição
GT
RATE
SET
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
05.9.10, 4:27 PMPage 22
23
entrada. O modo de adição permite a adição e subtração de números
sem a entrada da vírgula decimal. O uso de , e sobreporá
automaticamente o modo de adição e as respostas serão impressas no
sistema decimal correto.
TECLA DO RELÓGIO / CALENDÁRIO:
Pressione esta tecla para mudar o modo.
Modo de cálculo Modo de exibição da data Modo de exibição do
relógio Modo de cálculo
Utilize esta tecla também para definir a data e a hora (consulte
“SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL/DEFINIÇÃO DE TAXA”).
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL:
Não-adição – Quando esta tecla é pressionada logo após a entrada de
um número no modo de impressão, a entrada é impressa no lado
esquerdo com o símbolo “#”. Esta tecla é utilizada para imprimir
números não sujeitos a cálculos como códigos, datas, etc.
Subtotal – Esta tecla é utilizada para obter o(s) subtotal(is) das adições
e/ou subtrações. Quando pressionada após a tecla ou , o
subtotal é impresso com o símbolo “
” e o cálculo pode ser continuado.
Ao pressionar esta tecla mesmo no modo sem impressão, o
número exibido é impresso sem nenhum símbolo.
Quando o INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; o SELETOR DO
MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS é colocado na
posição “•”, “P” ou “P•IC”, e a data ou relógio estiver exibido(a),
pressione esta tecla para imprimir o conteúdo exibido, incluindo o
símbolo “#”, do lado esquerdo do rolo de papel.
Exemplo:
Impressão da data
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(quando a data é 15 de setembro de 2005)
Impressão do relógio
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(quando a hora é 10:30 AM)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(quando a hora é 6:25 PM)
Após a impressão da data/relógio, o modo de cálculo é restaurado.
TECLA DE LIMPAR / LIMPAR ENTRADA:
Pressione esta tecla duas vezes e, em seguida, para imprimir a
taxa de imposto.
TECLA DE TOTAL
TECLA DE IGUAL
TECLA DE MUDANÇA DE SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (ou seja, positivo para negativo
ou negativo para positivo).
TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA
TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA
TECLA DE PORCENTAGEM CONSTANTE ACRESCIDA
TECLA DE PORCENTAGEM CONSTANTE EXCLUÍDA
TECLA DE MÉDIA:
Esta tecla é utilizada para calcular a média.
TECLA DE GRANDE TOTAL
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE CUSTO:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de custo.
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE VENDA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE ENTRADA DE MARGEM:
Pressione esta tecla para introduzir a margem de lucro.
SÍMBOLOS EXIBIDOS:
M:Aparece quando há um número na memória.
–:Aparece quando um número é negativo.
: Aparece quando há um número na memória de grande total.
E:Aparece quando um estouro ou outro erro foi detectado.
TROCA DO ROLO DE TINTA
Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo de tinta esteja na posição
correta, troque o rolo.
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA A UM ROLO DE TINTA GASTO OU UTILIZAR UM ROLO
DE TINTA INCORRETO PODE CAUSAR SÉRIOS DANOS À
IMPRESSORA.
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “OFF”.
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure o topo do rolo de tinta e retire o rolo puxando-o para si e, em seguida,
para cima. (Fig. 2)
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta. Certifique-se de que o rolo
esteja firmemente em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
Limpeza do mecanismo de impressão
Se a impressão tornar-se desbotada após um longo período de uso,
limpe a roda de impressão de acordo com os seguintes procedimentos:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia pela frente do mecanismo
de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma escova de dente) ligeiramente na
roda de impressão e limpe-a pressionando .
4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora.
Nota: Não gire o mecanismo de impressão manualmente, pois isto pode
avariar a impressora.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca insira o rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso pode
causar o congestionamento do papel.
Sempre corte a borda inicial com uma tesoura primeiro.
1) Insira a borda inicial do rolo de papel na abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando . (Fig. 2)
3) Levante o suporte metálico para a bobina de papel e insira o rolo de papel
no porta-papel. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NNÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISTO PODE AVARIAR O
MECANSMO DE IMPRESSÃO.
05.9.30, 1:27 PMPage 23
24
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO
DA MEMÓRIA
Tempo para troca da pilha
A vida útil da pilha de proteção da memória é de aproximadamente 2.500
horas a uma temperatura de 25°C com o cabo de alimentação desconectado
da rede elétrica.
* Quando a pilha de proteção da memória está fraca, a definição da data/hora
é inicializada (1/1/2006, 12:00:00 AM).
Verifique a definição da data/hora no modo de exibição da data/relógio ao
conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica.
Se a definição da data/hora estiver modificada ou incorreta, troque
imediatamente a pilha de proteção da memória por uma nova.
(A vida útil da pilha pré-instalada pode ser mais curta do que o esperado,
devido ao tempo que a calculadora gasta durante o transporte.)
Método de troca da pilha
Utilize uma pilha de lítio (CR2032)
Precaução: Trocar a pilha limpa as definições da data e da hora, e a taxa de
imposto armazenada.
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha na parte posterior da calculadora.
(Fig. 1)
3) Retire a pilha usada e instale uma pilha de lítio nova. Limpe bem a pilha com
um pano seco e coloque o lado mais + para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento
de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da calculadora (Consulte
REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA).
Após a troca da pilha
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e coloque o
interruptor de alimentação na posição ON.
Verifique se 0. é exibido. Se 0. não for exibido, retire a pilha, instale-a de
novo, e verifique o mostrador de novo.
Configure de novo as definições da data, hora e taxa de imposto.
Na etiqueta da data de troca da pilha que se encontra na parte posterior da
calculadora, escreva o mês e o ano de troca da pilha, como uma referência
para a próxima troca da pilha.
Precauções relativas ao uso da pilha
Não deixe uma pilha gasta no produto.
Não exponha a pilha à água ou à chama, e não a desmonte.
Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas.
Fig. 1 Fig. 2
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 12 dígitos
Alimentação de energia:
Rede Elétrica: AC 220V - 230V, 50 Hz
Proteção da memória: 3V ... (DC) (Pilha de lítio CR2032 × 1)
Vida útil da pilha de proteção da memória:
Aproximadamente 2.500 horas (a 25°C, e com o cabo de alimentação
desconectado da tomada elétrica.)
SEÇÃO DO RELÓGIO
Precisão: Dentro de ±90 segundos por mês em média (a 25°C)
Itens exibidos: dia, mês, ano, horas, minutos, segundos
Itens impressos: dia, mês, ano, horas, minutos
Sistema de indicação das horas: 24 horas
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica
Velocidade de impressão: Aprox. 2,1 linhas/seg.
(A uma temperatura de 25°C, quando 7419 + é impresso. A velocidade
de impressão pode variar com o número de linhas e os tipos de caracteres
impressos.)
Papel de impressão: Largura de 57 mm 58 mm, 80 mm de diâmetro (máx.)
Temperatura de funcionamento: 0°C 40°C
Consumo de energia: 51 mA
Dimensões: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (A)
Peso: Aprox. 1,02 kg (com a pilha)
Acessórios:
1 pilha de lítio (instalada), 1 etiqueta de data de troca da pilha (fixada na
parte posterior da calculadora), 1 rolo de papel, 1 rolo de tinta (instalado), e
um manual de instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM UTILIZADA DEVE SER A MESMA QUE A ESPECIFICADA
NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A ESPECIFICADA É PERIGOSO E
PODE RESULTAR EM UM INCÊNDIO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE
CAUSANDO DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS DECORRENTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA
Fortes impactos, exposição a campos elétricos, ou outras condições
anormais podem deixar a calculadora inoperante, e pressionar as teclas não
terá efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o botão RESET na
parte posterior da calculadora. O botão RESET só deve ser pressionado
quando:
Ocorrer uma condição anormal e todas as teclas estiverem desativadas.
Notas:
Pressionar o botão RESET limpará as definições da data e da hora, a
definição da taxa de imposto, e o conteúdo da memória.
Utilize apenas uma caneta esferográfica para pressionar o botão RESET.
Não utilize nenhum objeto quebrável ou pontiagudo, como uma agulha.
Depois de pressionar o botão RESET, conecte o cabo de alimentação a
uma tomada elétrica. Coloque o interruptor de alimentação na posição
ON e verifique se 0. é exibido.
ERROS
Existem várias situações que causam um estouro ou um erro. Quando isso
ocorrer, E será exibido. O conteúdo da memória será retido mesmo no caso
de um erro.
Se 0 E for exibido no momento do erro, “– –” será impresso em
vermelho e a tecla deve ser utilizada para limpar a calculadora.
Do mesmo modo, embora raramente, a impressão pode parar no meio e a
indicação E aparece no mostrador. Isto não é um mau funcionamento, mas é
causado quando a calculadora é exposta a uma forte interferência
eletromagnética ou eletricidade estática de uma fonte externa. Se isso
ocorrer, pressione a tecla e, em seguida, repita o cálculo desde o
começo.
Condições de erro:
1. Quando o número inteiro de uma resposta excede a 12 dígitos.
2. Quando o número inteiro do conteúdo da memória ou da memória de grande
total excede a 12 dígitos.
(Ex. 999999999999 1 )
3. Quando qualquer número for dividido por zero. (Ex. 5 0 )
05.9.10, 4:27 PMPage 24
25
HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa
paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia
tai märkää kangasta.
3. Tämä tuote ei ole vedenpitävä, joten älä käytä tai säilytä sitä paikassa, jossa
siihen saattaa roiskua nesteitä, kuten vettä. Myös sadepisarat, vesisuihku,
mehu, kahvi, höyry, hiki, yms. aiheuttavat toimintahäiriöitä.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle,
huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Älä käytä tätä laitetta eristyskalvo kiinnitettynä: eristyskalvo, joka sijaitsee
laitteen takana, estää pariston kulumisen kuljetuksen aikana. Jos tätä
eristyskalvoa ei poisteta, säädetyt päiväys ja aika sekä veroprosenttitiedot
pyyhkiytyvä pois heti kun laite ei jostakin syystä saa virtaa verkosta.
6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä muullakaan tavalla taita tai
väännä sitä väkisin.
SHARP ei korvaa tai vastaa mistään tahattomista tai seuraamuksellisista
taloudellisista vahingoista tai omaisuusvahingoista, jotka ovat seurausta
tämän tuotteen ja sen oheislaitteiden väärinkäyttämisestä tai
toimintahäiriöistä lain sallimissa puitteissa.
15 9 2005 15.09.2005
15
38 15-38 00
0.
Toiminta Näyttö
GT
RATE
SET
(Katso KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN)
* Kun säätö on tehty, kello käynnistyy ajasta 3:38:00 PM.
LASKIMEN KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA
Ota ensin pois muistin tukipariston eristyskalvo (paristo on asennettu päiväys/
aika/veroprosenttitietojen säilyttämistä varten). Nollaa laskimen asetukset ja
säädä sitten päiväys ja aika ennen laskimen käyttöä.
Eristyskalvon irrottaminen ja nollaus
1. Vedä muistin tukipariston eristyskalvo pois.
2. Paina laitteen takana sijaitsevaa painiketta RESET.
(Katso LAITTEEN NOLLAUS).
* Kello käynnistyy ja päiväyksen ja ajan näytössä näkyy tammikuun 1.2006,
12:00:00 am.
Säädä päiväys ja aika
Esimerkki: Syyskuun 15.2005 klo 3:38.
KÄYTTÖSÄÄTIMET
OFF P PIC
ON
VIRTAKYTKIN: TULOSTUKSEN / OSALASKUMUODON
VALITSIN:
OFF: Virran katkaisu
: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu.
P: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle.
PIC: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja osalaskumuodolle.
1) Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen painallus
lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus
vähentää luvun 1.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , .
2) Kun kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin on
kytketty (GT), laskuri laskee kuinka monta kertaa laskutulos on
tallennettu kokonaissumman muistiin. Paina näppäintä , kun
haluat tulostaa ja tyhjentää laskurin.
3) Muistilaskuri laskee kuinka monta kertaa näppäintä on
painettu yhteenlaskussa.
Huomautus: Joka kerta, kun näppäintä käytetään
vähennyslaskussa, luku 1 vähennetään laskusta.
Lasku tulostuu, kun muisti haetaan esille.
Näppäimen painaminen tyhjentää laskurin.
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3 numeroa (korkeintaan ±999).
Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Huomautus: Desimaalipilkku liukuu perättäisten laskutoimitusten aikana
käytettäessä näppäimiä tai .
Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan F, tulos pyöristetään automaattisesti
alaspäin ( ).
GT
RATE
SET
KOKONAISSUMMAN / VEROPROSENTIN SÄÄTÖMUODON
VALITSIN:
GT: Kokonaissumma
: Neutraali
RATE SET: Aseta tämä valitsin asentoon RATE SET päiväyksen, ajan ja
veroprosentin säätöä varten.
Päiväys:
Syötä muodossa päivä, kuukausi ja vuosi ja lopeta painamalla .
Erota päivä, kuukausi ja vuosi näppäimellä .
Kun näppäintä painetaan, näppäilty luku näkyy päiväyksenä”, jos luku
on seuraavien arvojen sisällä; muussa tapauksessa näkyviin tulee Error ja
aiemmin säädetty päiväys palautuu.
Päivä 1-31, kuukausi 1-12, vuosi 2000-2009 (4 numeroa) tai 00-99 (2
numeroa).
Aika:
Syötä järjestyksessä tunnit, minuutit ja lopeta sitten painamalla näppäintä
.
(Sekunneille ei voi näppäillä mitään arvoa. Kello käynnistyy nollasta
sekunnista.)
Jos tunti/minuuttilukema on pienempi kuin 10, luvun 0 syöttäminen sen
eteen ei ole tarpeen.
Erota tuntien ja minuuttien luvut toisistaan näppäimellä .
Kun painetaan näppäintä , annettu luku näkyy aikana, jos se on
seuraavien arvojen sisällä, muussa tapauksessa näkyviin tulee Error ja
aikaisemmin säädetty aika palautuu.
Tunnit: 0-23 (24 tunnin järjestelmä tuntiluvun näppäilyssä), minuutit: 0-59.
Veroprosentti:
Näppäile näppäintä kolme kertaa, veroprosentti ja paina sen jälkeen
näppäintä .
On mahdollistaa tallentaa korkeintaan 4 numeroa (desimaalipilkkua ei
lasketa numeroksi).
On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti. Jos syötät uuden
veroprosentin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois.
F 6 3 2 1 0 A
DESIMAALI / LISÄYSMUODON VALITSIN:
6 3 2 1 0:Säätää ennakkoon vastauksen desimaalipilkkujen paikkojen
lukumäärän.
F: Vastaus näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä.
A: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku asetetaan automaattisesti
2. numerolle syötetyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäysmuodon
käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen syöttämättä
desimaalipilkkua. Näppäinten , ja käyttö ohittaa
automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalipilkku asettuu oikeaan
kohtaan tulostuksen aikana.
SUOMI
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
05.9.15, 10:44 AMPage 25
26
KELLO / KALENTERINÄPPÄIN:
Joka kerta, kun tätä näppäintä painetaan, muoto vaihtuu.
Laskinmuoto päiväyksen näyttömuoto kellon näyttömuoto
Laskinmuoto
Käytä tätä näppäintä myös päiväyksen ja ajan muuttamiseen (Katso
KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN)
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
VIIMEISEN LUVUN KORJAUSNÄPPÄIN
EI LISÄYSTÄ / OSASUMMAN NÄPPÄIN:
Ei lisäystä Kun tätä näppäintä painetaan heti tulostusmuodolla
tapahtuneen numeron näppäilyn jälkeen, numero tulostuu vasemmalle
puolelle merkin # kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten
numerojen tulostamiseen, jotka eivät ole osallisena laskutoimituksessa,
kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne.
Osasumma Tällä saadaan yhteen- ja vähennyslaskujen osasumma(t).
Kun sitä painetaan näppäimen tai jälkeen, osasumma tulostuu
symbolin
kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Kun tätä näppäintä painetaan muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu,
näkyvä luku tulostuu ilman mitään tunnusta.
Kun virtakytkin: tulostuksen/osalaskumuodon valitsin on asennossa
“•”, P tai PIC ja kello tai päiväys näkyy, paina tätä näppäintä
näkyvän sisällön tulostamiseksi mukaan lukien tunnus # paperirullan
vasemmalta puolelta.
Esimerkki:
Päiväyksen tulostus
#15 09 2005
(Kun päiväys on 15 syyskuun 2005)
Kelloajan tulostus
#10 30
(Kun kello on 10.30 AM)
#18 25
(Kun kello on 6.25 PM)
Kun päiväys/kelloaika on tulostettu, laskinmuoto palautuu.
POISTON / NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN:
Paina tätä näppäintä kaksi kertaa ja sitten näppäintä , kun haluat
tulostaa säädetyn veroprosentin.
SUMMAN NÄPPÄIN
YHTÄ SUURI KUIN –NÄPPÄIN
MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi
ja negatiivinen positiiviseksi).
ESILLE OTON JA MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN
MUISTIN ESILLE OTON NÄPPÄIN
VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN
ENNEN VEROA –NÄPPÄIN
KESKIARVON NÄPPÄIN:
Tätä käytetään keskiarvon laskemiseen.
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
KUSTANNUSHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Syötä kustannushinta tällä näppäimellä.
MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Syötä myyntihinta tällä näppäimellä.
KATTEEN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Syötä kate tällä näppäimellä.
NÄYTÖN SYMBOLIT:
M:Näkyy, kun muistissa on numero.
–:Näkyy, kun numero on negatiivinen.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on numero.
E:Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe.
MUSTERULLAN VAIHTO
Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda
rulla.
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN MUSTERULLAAN TAI MUUN
KUIN HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA
TULOSTINTA PAHASTI.
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois vetämällä sitä itseesi päin ja
sitten ylöspäin. (Kuva 2).
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein. Varmista, että rulla on hyvin paikallaan.
(Kuva 3)
5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
Tulostusmekanismin puhdistaminen
Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista
tulostuspyörä seuraavalla tavalla:
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia, kunnes sitä tulee ulos
tulostusmekanismin edestä.
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten
ja puhdista pyörä painamalla .
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen.
Huomautus: Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin, se saattaa vahingoittaa
tulostinta.
Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt.
Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva 2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla
paperinpitimeen. (Kuva 3)
Kuva 1
Kuva 3Kuva 2
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA
TULOSTUSMEKANISMIA.
05.9.15, 10:44 AMPage 26
27
MUISTIN TUKIPARISTON VAIHTO
Pariston vaihtoaika
Muistin tukipariston kestoaika on noin 2500 tuntia 25° C lämmössä, kun
virtapistoke ei ole liitetty pistorasiaan.
* Jos muistin tukiparisto on heikko, päiväys/aikasäätö palautuu oletussäädölle
(1/1/2006, 12:00:00 AM).
Varmista päiväys/aikasäätö päiväyksen/ajan näytöstä, kun virtapistoke
liitetään pistorasiaan.
Jos päiväys/aikasäätö on muuttunut tai virheellinen, vaihda muistin tukiparisto
uuteen.
(Laitteessa ostettaessa olevan pariston kesto saattaa olla odotettua lyhyempi
johtuen ajasta, joka on kulunut laitteen kuljetukseen tehtaalta.)
Pariston vaihtotapa
Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032).
Huomautus: Pariston vaihtaminen tyhjentää päiväyksen ja ajan säädöt
samoin kuin tallennetun veroprosentin.
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF ja irrota virtapistoke pistorasiasta.
2) Irrota laitteen takana oleva paristotilan kansi. (Kuva 1)
3) Ota kulunut paristo pois ja aseta tilalle uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin
kuivalla kankaalla ja aseta plus + ylöspäin. (Kuva 2)
4) Pane paristotilan kansi takaisin paikalleen suorittamalla poistotoimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
5) Paina laitteen akana sijaitsevaa painiketta RESET. (Katso LAITTEEN
NOLLAUS.)
Pariston vaihdon jälkeen
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja aseta virtakytkin asentoon ON.
Varmista, että 0. näkyy. Jos 0. ei näy, ota paristo pois, asenna se
uudelleen ja varmista näyttö vielä kerran.
Säädä päiväys, aika ja veroprosentti uudelleen.
Kirjoita laitteen takana olevan paristonvaihtokylttiin pariston vaihtoajan
vuosi ja kuukausi viitteeksi seuraavaa vaihtoa varten.
Huomautuksia pariston käytöstä
Älä jätä kulunutta paristoa laitteen sisään.
Älä anna pariston kastua, älä saata sitä alttiiksi tulelle äläkä pura sitä
erillisiin osiin.
Säilytä paristot aina poissa pienten lasten ulottuvilta.
Kuva 1 Kuva 2
TEKNISET TIEDOT
Laskentakapasiteetti: 12 numeroa
Virtalähde:
Käytössä: Vaihtovirta: 220 V 230 V, 50 Hz
Muistin tuki: 3V ... (tasavirta) (litiumparisto CR2032 × 1)
Muistin tukipariston kesto:
Noin 2500 tuntia (25° C lämmössä ja kun virtapistoke ei ole liitetty
pistorasiaan)
KELLO-OSA
Tarkkuus: Keskimäärin ±90 sekuntia kuukaudessa (25° C)
Näkyvät tiedot: päivä, kuukausi, vuosi, tuntilukema, minuuttilukema,
sekuntilukema
Tulostuvat tiedot: päivä, kuukausi, vuosi, tuntilukema, minuuttilukema
Aikajärjestelmä: 24 tuntia
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 2,1 riviä/s
(25° C lämmössä, kun 7419 + tulostuu. Tulostusnopeus vaihtelee
riippuen tulostettavien rivien lukumäärästä ja numeroiden tyypistä.)
Tulostuspaperi: 57 mm 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.)
Käyttölämpötila: 0° C 40° C
Virrankulutus: 51 mA
Mitat: 193 mm (L) × 255 mm (S) × 60,5 mm (K)
Paino: Likim. 1,02 kg (paristo mukaan luettuna)
Varusteet:
1 litiumparisto (asennettu), 1 pariston vaihtoajan kyltti (kiinnitetty laitteen
takaseinämään), 1paperirulla, 1 musterulla (asennettu) ja käyttöohje
VAROITUS
KÄYTTÖJÄNNITTEEN ON OLTAVA SAMA KUIN LASKIMEEN MERKITTY.
TÄMÄN LASKIMEN KÄYTTÖ MERKITTYÄ KORKEAMMALLA
JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON SYTTYMISEN TAI MUUN ONNETTOMUUDEN, JOSTA ON
SEURAUKSENA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA VAHINGOISTA,
JOTKA OVAT SEURAUSTA TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA
KUIN MERKITYLLÄ JÄNNITTEELLÄ.
LAITTEEN NOLLAUS
Voimakkaat iskut, altistuminen sähkökentille tai jokin muu epätavallinen tila
saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eikä minkään painikkeen painaminen
tehoa. Jos näin käy, on painettava laitteen pohjassa olevaa painiketta
RESET. Tätä painiketta RESET tulee paina, kun:
Esiintyy epätavallinen tila eikä minkään painikkeen painaminen aiheuta
reaktiota.
Huomautuksia:
Painikkeen RESET painaminen tyhjentää päiväyksen ja ajan asetukset,
veroprosentin ja muistin sisällön.
Paina painiketta RESET aina vain kuulakärkikynän kärjellä. Älä käytä
mitään särkyvää tai liian terävää esinettä kuten neulaa.
Kun painiketta RESET on painettu, liitä virtapistoke pistorasiaan. Aseta
virtakytkin asentoon ON ja varmista, että 0. näkyy.
VIRHEET
Useat eri tilanteet voivat aiheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos
näin käy, E tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana.
Jos 0E näkyy virheen aikana, “– –” tulostuu punaisella ja laskin on
nollattava näppäimellä .
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä E tulla näkyviin
näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu
voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin
käy, paina näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta.
Virhetilat:
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön tai kokonaissumman muistin kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi: 999999999999 1 )
3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. (Esimerkiksi: 5 0 )
05.9.15, 10:44 AMPage 27
28
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless
otherwise specified.
2. The grand total/rate setting mode selector should be in the “•”
position (off) unless otherwise specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P” position
unless otherwise specified.
4. Press
prior to beginning any calculation.
5. If an error is made while entering a number, press
or
and enter the correct number.
6. After entering a value, press
, or to activate the Cost/
Sell/Margin Calculation mode. In case of performing different
calculation tasks,
key must be pressed first to cancel
the Cost/Sell/Margin mode.
7. Example procedures are listed in following manner unless
otherwise specified.
Operation Display Print
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Coloque el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que
se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de total global/tasa deberá estar en la
posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de artículos deberá estar en la
posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Pulse
antes de empezar cualquier cálculo.
5. Si se comete un error al introducir un número, pulse
o e
introduzca el número correcto.
6. Después de introducir un valor, pulse
, o para activar
el modo de cálculo de coste/venta/margen. En el caso de realizar
cálculos diferentes, deberá pulsarse primero la tecla
para cancelar el modo de coste/venta/margen.
7. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente
manera, a menos que se especifique lo contrario.
Operación Visualización Impresión
BERECHNUNGSBEISPIELE
1. Stellen Sie den Dezimalschalter ein, wie in jedem Beispiel
angegeben.
Der Rundungsschalter soll in stellung “5/4” sein, wenn nicht anders
angegeben.
2. Der Gesamtsumme/Rate-Moduswahlschalter soll in Stellung “•”
(aus) sein, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Drucken-/Artikelzählung-Moduswahlschalter soll in Stellung
“P” (aus) sein, wenn nicht anders angegeben.
4. Drücken Sie
vor dem Beginn einer Berechnung.
5. Wenn ein Fehler bei der Eingabe einer Zahl gemacht wird, drücken
Sie
oder und geben die korrekte Zahl ein.
6. Nach der Eingabe eines Werts drücken Sie
, oder
zum Aktivieren des Kosten-/Kauf-/Margen-Berechnungsmodus.
Bei anderen Berechnungen muss zuerst die Taste
gedrückt werden, um den Kosten-/Kauf-/Margen-Berechnungs-
modus zu annullieren.
7. Beispielverfahren werden auf folgende Weise aufgelistet, wenn
nicht anders angegeben.
Betrieb Anzeige Druck
ESEMPI DI CALCOLO
1. Impostare il selettore decimale come specificato in ciascun
esempio.
Il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4” a
meno che non sia diversamente specificato.
2. Il selettore della modalità di impostazione Totale Globale/Aliquota
deve essere in posizione “•” (off) salvo diversamente specificato.
3. Il selettore della modalità di impostazione Contatore articoli/
stampa deve essere in posizione “P” salvo diversamente
specificato, prima di dare inizio a qualsiasi operazione di calcolo.
4. Premere il tasto
prima di eseguire di un calcolo.
5. Se durante l’immissione di un numero si verifica un errore,
premere
oppure e inserire il numero corretto.
6. Dopo avere inserito un valore, premere
, oppure per
attivare la modalità di calcolo. Nel caso in cui vengano effettuate
varie attività di calcolo, Costo/Vendita/Margine necessario
premere prima il pulsante per annullare la modalità Costo/
Vendita/Margine.
7. Le procedure di esempio sono elencate come segue, salvo
diversamente specificato.
Operazione Visualizzazione Stampa
EXEMPLES DE CALCUL
1. Réglez le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque
exemple.
Le sélecteur d’arrondi doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf
indication contraire.
2. Le sélecteur de mode grand total/réglage de taux doit être placé
sur la position “•” (OFF) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit être
placé sur la position “P” sauf indication contraire.
4. Appuyez sur
avant de commencer un calcul.
5. En cas d’erreur lors de la saisie d’un nombre, appuyez sur
ou puis saisissez le bon nombre.
6. Après avoir saisi une valeur, appuyez sur
, ou pour
activer le mode de calcul de Revient/Vente/Marge. Si vous
procédez à des tâches de calcul différentes, il faudra appuyer
sur la touche pour annuler le mode Revient/Vente/Marge.
7. Les procédures en exemple sont énumérées de la façon suivante
sauf indication contraire.
Opération Affichage Impression
RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje exempel.
Avrundningsväljaren bör står i läget “5/4” såvida inte annat anges.
2. Väljaren för slutsvar/satsinställningsläge bör står i läget “•” såvida
inte annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkningsläge bör står i läget ”P” såvida
inte annat anges.
4. Tryck på
innan en beräkning påbörjas.
5. Vid inmatning av ett felaktigt tal ska du trycka på
eller
och sedan mata in det rätta talet.
6. Tryck efter inmatning av ett värde på
, eller för att
aktivera beräkningsläget för kostnad/försäljning/marginal. Vid
övergång till en annan typ av beräkning måste du först trycka på
för att lämna beräkningsläget för kostnad/försäljning/
marginal.
7. Exemplen är förtecknade på nedanstående sätt såvida inte annat
anges.
Operation På skärmen Utskrift
05.9.12, 3:25 PMPage 28
29
EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Ajuste o seletor decimal como especificado em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” salvo
quando especificado em contrário.
2. O seletor do modo de grande total/definição de taxa deve estar
na posição “•” (desativado) salvo quando especificado em
contrário.
3. O seletor do modo de impressão/contagem de itens deve estar
na posição “P” salvo quando especificado em contrário.
4. Pressione
antes de iniciar qualquer cálculo.
5. Se você cometer um erro ao introduzir um número, pressione
ou e introduza o número correto.
6. Depois de introduzir um valor, pressione
, ou para
ativar o modo de cálculo de custo/venda/margem de lucro. No
caso de realizar tarefas de cálculo diferentes, primeiro pressione
a tecla para cancelar o modo de custo/venda/margem.
7. Os procedimentos de exemplo são listados da seguinte maneira
salvo quando especificado em contrário.
Operação Exibição Impressão
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk
voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij
anders vermeld.
2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “•”
(uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan,
tenzij anders vermeld.
4. Druk op
voordat u begint met het uitvoeren van een
berekening.
5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan
op
of en voer het juiste getal in.
6. Druk na het invoeren van een getal op
, of om de
inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te
activeren. Wilt u overschakelen naar een andere rekenfunctie,
dan moet u eerst op drukken om de inkoopprijs/
verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te annuleren.
7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende wijze weergegeven,
tenzij anders vermeld.
Bediening Display Afdruk
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin
mainita.
2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin tulee
asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on oltava asennossa “P”
ellei toisin mainita.
4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
.
5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja
syötä oikea numero.
6. Kun arvo on näppäilty, paina
, tai käynnistääksesi
kustannushinnan/myyntihinnan/katteen laskumuodon. Jos
suoritetaan muita laskutoimituksia, näppäintä
on
painettava ensin kustannushinnan/myyntihinnan/katteen
laskumuodon peruuttamiseksi.
7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavalla tavalla ellei toisin
mainittu.
Toiminta Näyttö Tulostus
PRINTING DATE AND TIME
AUSDRUCK VON DATUM UND UHRZEIT
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE
IMPRESIÓN DE LA FECHA Y LA HORA
STAMPA DELLA DATA E DELL’ORA
UTSKRIFT AV DATUM OCH TID
AFDRUKKEN VAN DE DATUM EN DE TIJD
IMPRESSÃO DA DATA E DA HORA
PÄIVÄMÄÄRÄN JA KELLONAJAN TULOSTUS
EXAMPLE: In the case of 1:52:00 p.m. on 20 October 2005
BEISPIEL: Der 20. Oktober 2005, 13:52:00
EXEMPLE: S’il est 13:52:00 le 20 octobre 2005
EJEMPLO: En el 20 de octubre de 2005, a las 13:52:00
ESEMPIO: La data corrente è il 20 ottobre 2005; l’ora è
l’1:52:00 p.m.
EXEMPEL: För 20 oktober 2005, 13:52:00
VOORBEELD: Op 20 oktober 2005, 13:52:00
EXEMPLO: No caso de 13:52:00 em 20 de Outubro de 2005
ESIMERKKI: Kun päivämäärä on 20. lokakuuta 2005 ja
kellonaika 13.52.00.
*1: If the date is not shown on the display, press
to show the
date.
*1: Wenn das Datum nicht angezeigt wird, drücken Sie
um
es anzuzeigen.
*1: Si la date n’est pas affichée à l’écran, appuyez sur
pour
l’afficher.
*1: Si la fecha no se muestra en el visualizador, pulse
para
hacer que se indique.
*1: Se la data non viene visualizzata sul display, premere il tasto
per visualizzarla.
*1: Tryck på
för att uppvisa datumet om det inte visas på
skärmen.
*1: Als de datum niet op het display wordt aangegeven, drukt u op
zodat de datum verschijnt.
*1: Se a data não for visualizada no visor, prima
para
visualizar a data.
*1: Jos päivämäärä ei näy näytössä, saat sen näkyviin painamalla
-näppäintä.
*
1
20. 10. 2005.
0. #20102005••••••
13-52 00
0. #1352•••••••••••
05.9.12, 3:25 PMPage 29
30
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y
RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E
SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE /
ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-
INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM
MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS
LISÄYSTILASSA
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
OFF P PIC
ON
*2 1245 12.45 1245 +
1624 28.69 1624 +
1935 48.04 1935 +
521 42.83 521
002•••••••••••••
4283
42.83
*2 : was not used in the entries.
*2 : Bei der Eingabe
wurde nicht verwendet.
*2 : La
na pas été utilisée dans les entrées.
*2 : La
no ha sido usada en los registros.
*2 :
non è stato usato nelle entrate.
*2 :
användes inte vid inmatning.
*2 :
werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal.
*2 :
não foi usado nas entradas.
*2 :
ei ole käytetty näppäiltäessä.
MIXED CALCULATIONS /
GEMISCHTE
BERECHNUNGEN
/ CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS
MIXTOS /
CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING /
GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS /
SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
OFF P PIC
ON
A. 5 × 2 + 12 =
5 5. 5 ×
2 2 =
10
10.
10. 10 +
12 22. 12 +
002•••••••••••••
22
22.
B. (10 + 2) × 5 =
10 10. 10 +
2 12. 2 +
12. 12 ×
5 5 =
60
60.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE /
KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE /
VAKIO
62.35 62.35 6235 ×
11.11 1111 =
6927085
692.7085
22.22 2222 =
1
,
385417
1,385.417
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
11.11 11.11 1111 ÷
77.77 7777 =
014285714285
0.14285714285
22.22 2222 =
028571428571
0.28571428571
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING /
PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
100 100. 100 ×
25 25 %
2500
25.00
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
123 123. 123 ÷
1368 1
,
368 %
899
8.99
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
05.9.12, 3:25 PMPage 30
31
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
TEKIJÄLASKURI
Bill No. Number of bills Amount
Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag
Facture n° Nbre de factures Montant
N° de factura Cantidad de facturas Importe
Numero di fattura
Numero delle fatture Importo
Fakturanr. Antal fakturor Belopp
Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
N° da fatura Número de faturas Quantia
Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55
2 1 $200.00
3 1 $200.00
4 1 $400.55
5 1 $500.65
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa
100.55 100.55 10055 +
200 300.55 20000 +
500.55 20000 +
400.55 901.10 40055 +
500.65 1,401.75 50065 +
005••••••••••••• (a)
1
,
40175 (b)
1,401.75
OFF P PIC
ON
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL /
TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR /
EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA
Grand total / Endsumme / Total général /
Total global / Totale generale / Slutsvar /
Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma
100 + 200 + 300 =
+) 300 + 400 + 700 =
GT
RATE
SET
OFF P PIC
ON
100 100. 100 +
200 300. 200 +
300 600. 300 +
600 +
600.
300 300. 300 +
400 700. 400 +
500 1,200. 500 +
1
,
200 +
1,200.
1
,
800 ✱✱
1,800.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA /
MUISTILASKENTA
46 × 78 =
+) 125
÷
5=
)72× 8=
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa
GT
RATE
SET
*3
46 46. 46 ×
78 78 =
3,588.
M
3
,
588 +M
125 125.
M
125•÷
5 5 =
25.
M
25 +M
72 72.
M
72 ×
8 8 =
576.
M
576•–M
3
,
037
M
3,037.
M
3
,
037
M
3,037.
*3 : Press to clear the memory before starting a memory
calculation.
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie
,
um den Speicher zu löschen.
*3 : Effacer le contenu de la mémoire (
) avant de procéder à un
calcul avec mémoire.
*3 : Apretar
para cancelar la memoria antes de empezar a
efectuar un cálculo con memoria.
*3 : Premere
per cancellare la memoria prima di iniziare un
calcolo con memoria.
*3 : Tryck på
för att tömma minnet innan minnesräkning startas.
*3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening
drukt u op
om het geheugen te wissen.
*3 : Pressione
para limpar a memória antes de começar um
cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun
aloittamista.
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
05.9.12, 3:25 PMPage 31
32
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 1: Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein.
Berechne den Gesamt-betrag bei Addition von
5% Steuern auf $800.
EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. Calculer le montant
dun article à $800 avec cette taxe.
EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%. Calcular la
cantidad total resultante de añadir el impuesto
del 5% a $800.
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota dimposta. Calcolare
limposta del 5% su 800$ e calcolare il totale.
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan
när 5% skatt läggs till beloppet $800.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het
totaalbedrag bij 5% belasting op $800.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a
quantia total adicionando um imposto de 5% a
$800.
ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta
ja veron sisältävä summa.
55.
5000 %
5.000
800 800
40
840
840.
GT
RATE
SET
GT
RATE
SET
GT
RATE
SET
GT
RATE
SET
EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525,
both of which already include tax. Calculate the
tax on the total and the total without tax. (tax
rate: 5%)
BEISPIEL 2: Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen,
die beide jeweils den Steueranteil enthalten.
Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und
die Gesamt-summe ohne Steuern. (Steuerrate ist
5%)
EXEMPLE 2: Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525,
les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur
le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe:
5%)
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los
cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto
sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de
impuestos: 5%)
840 840. 840 +
525 1,365. 525 +
1
,
365
65•–
1
,
300
1,300.
COST / SELL / MARGIN CALCULATION
BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS,
VERKAUFSPREIS UND GEWINNSPANNE
CALCUL DE ACHAT / VENTE / MARGE
CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES
CALCOLO DI COSTI / VENDITE / MARGINI
BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING /
MARGINAL
INKOOPPRIJS / VERKOOPPRIJS / WINSTMARGE
BEREKENINGEN
CÁLCULO DE CUSTO / VENDA / MARGEM
OMAKUSTANNUSHINNAN / MYYNTIHINNAN /
VOITTOMARGINAALIN LASKENTA
EXAMPLE 1: Determine the cost price for 30% margin when
the selling price is set at $500.
Selling Price
Margin
Cost price
BEISPIEL 1: Berechnen Sie den Einkaufspreis für eine
Gewinnspanne von 30%, wenn der Verkaufspreis
auf $500 festgelegt ist.
Verkaufspreis
Gewinnspanne
Einkaufspreis
EXEMPLE 1: Déterminez le prix dachat pour une marge
bénéficiaire de 30% lorsque le prix de vente est
de $500.
Prix de vente
Marge bénéficiaire
Prix dachat
EJEMPLO 1: Determine el precio de coste para un margen del
30% cuando el precio de venta es de 500 euros.
precio de venta
margen
precio de coste
ESEMPIO 1: Calcolare il prezzo di costo per un margine del
30% con un prezzo di vendita di 500 $.
Prezzo di vendita
Margine
Prezzo di costo
EXEMPEL 1: Beräkna självkostnadspriset för en marginal på
30% när försäljnings-priset är fast på $500.
ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525
$, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse
che sono incluse nel totale e il totale senza
tasse. (Aliquota dimposta: 5%)
EXEMPEL 2: Utför två beräkningar med $840 och $525, vilka
båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på
summan samt summan utan skatt. (skattesats:
5%)
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met $840 en $525;
beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken
de belasting op het totaal en het totaal zonder
belasting. (Belastingtarief: 5%)
EXEMPLO 2: Realize dois cálculos usando as quantias $840 e
$525, as quais incluem um imposto. Calcule o
imposto sobre o total e o total sem imposto.
(Taxa de imposto: 5%)
ESIMERKKI 2: Suoritetaan kaksi laskutoimitusta käyttämällä
lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo
vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman
veroa oleva arvo (veroprosentti 5%).
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
05.9.12, 3:25 PMPage 32
33
Försäljningspris
Marginal
Självkostnadspris
VOORBEELD 1: Bereken de inkoopprijs bij een 30% winstmarge
en een verkoopprijs van $500.
Verkoopprijs
Winstmarge
Inkoopprijs
EXEMPLO 1: Determine o preço de custo para uma margem
de 30% com o preço de venda definido como
$500.
Preço de venda
Margem
Preço de custo
ESIMERKKI 1: Määritetään omakustannushinta 30 %:n
voittomarginaalille, kun myyntihinnaksi on
määritetty 500 euroa.
Myyntihinta
Voittomarginaali
Omakustannushinta
500 500. 500
30 30.
30 %
350 C
350.
: Entries in the order of 30 500 are also valid.
: Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von 30
500
vorgenommen werden.
: Les entrées dans lordre de 30
500 sont également
valides.
: Las introducciones en el orden de 30
500 también
son válidas.
: Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di 30
500 .
: Inmatning i ordningen 30
500 kan också göras.
: De getallen mogen ook in de 30
500 volgorde worden
ingevoerd.
: As entradas na ordem de 30
500 também são válidas.
: Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä 30
500
.
EXAMPLE 2: Determine the selling price for 30% margin when
the cost price is set at $350.
Cost price
Margin
Selling Price
BEISPIEL 2: Berechnen Sie den Verkaufspreis für eine
Gewinnspanne von 30%, wenn der Einkaufspreis
auf $350 festgelegt ist.
Einkaufspreis
Gewinnspanne
Verkaufspreis
EXEMPLE 2: Déterminez le prix de vente pour une marge
bénéficiaire de 30% lorsque le prix dachat est de
$350.
Prix dachat
Marge bénéficiaire
Prix de vente
EJEMPLO 2: Determine el precio de venta para un margen del
30% cuando el precio de coste es de 350 euros.
precio de coste
margen
precio de venta
ESEMPIO 2: Calcolare il prezzo di vendita per un margine del
30% con un prezzo di costo di 350 $.
Prezzo di costo
Margine
Prezzo di vendita
EXEMPEL 2: Beräkna försäljningspriset för en marginal på
30% när självkostnads-priset är fast på $350.
Självkostnadspris
Marginal
Försäljningspris
VOORBEELD 2: Bereken de verkoopprijs bij een 30% winstmarge
en een inkoopprijs van $350.
Inkoopprijs
Winstmarge
Verkoopprijs
350 350. 350 C
30 30.
30 %
500
500.
: Entries in the order of 30 350 are also valid.
: Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von 30
350
vorgenommen werden.
: Les entrées dans lordre de 30
350 sont également
valides.
: Las introducciones en el orden de 30
350 también
son válidas.
: Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di 30
350 .
: Inmatning i ordningen 30
350 kan också göras.
: De getallen mogen ook in de 30
350 volgorde worden
ingevoerd.
: As entradas na ordem de 30
350 também são válidas.
: Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä 30
350
.
EXAMPLE 3: Determine the margin when the cost price is set
at $350, and the selling price at $500.
Cost price
Selling Price
Margin
Also, obtain the margin when the cost price is set
to $250.
BEISPIEL 3: Berechnen Sie die Gewinnspanne, wenn der
Einkaufspreis mit $350 und der Verkaufspreis mit
$500 festgelegt sind.
Einkaufspreis
Verkaufspreis
Gewinnspanne
Berechnen Sie weiterhin die Gewinnspanne,
wenn der Eink-aufspreis auf $250 festgelegt ist.
EXEMPLE 3: Déterminez la marge bénéficiaire lorsque le prix
dachat est de $350 et le prix de vente de $500.
Prix dachat
Prix de vente
Marge bénéficiaire
En outre, obtenez la marge bénéficiaire lorsque
le prix dachat est de $250.
EJEMPLO 3: Determine el margen cuando el precio de coste
es de 350 euros y el precio de venta es de 500
euros.
precio de coste
precio de venta
margen
Además, obtenga también el margen cuando el
valor del precio de coste se establezca en 250
euros.
ESEMPIO 3: Calcolare il margine con un prezzo di costo di
350$ e un prezzo di vendita di 500 $.
Prezzo di costo
Prezzo di vendita
Margine
Calcolare inoltre il margine quando il prezzo di
costo è di 250 $.
EXEMPEL 3: Beräkna marginalen när självkostnadspriset är
fast på $350 och försäljningspriset på $500.
Självkostnadspris
EXEMPLO 2: Determine o preço de venda para uma margem
de 30% com o preço de custo definido como
$350.
Preço de custo
Margem
Preço de venda
ESIMERKKI 2: Määritetään myyntihinta 30 %:n voitt-
omarginaalille, kun omakustan-nushinnaksi on
määritetty 350 euroa.
Omakustannushinta
Voittomarginaali
Myyntihinta
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
05.9.12, 3:25 PMPage 33
34
Försäljningspris
Marginal
Beräkna också marginalen när självkostnads-
priset är $250.
VOORBEELD 3: Bereken de winstmarge bij een inkoopprijs van
$350 en een verkoopprijs van $500.
Inkoopprijs
Verkoopprijs
Winstmarge
Bereken ook de winstmarge wanneer de
inkoopprijs $250 is.
EXEMPLO 3: Determine a margem com o preço de custo
definido como $350, e o preço de venda como
$500.
Preço de custo
Preço de venda
Margem
Do mesmo modo, obtenha a margem com o
preço de custo definido como $250.
ESIMERKKI 3: Määritetään voittomarginaali, jos
omakustannushinnaksi on määritetty 350 euroa
ja myyntihinnaksi on määritetty 500 euroa.
Omakustannushinta
Myyntihinta
Voittomarginaali
Määritetään myös voittomarginaali, kun
omakustannushinnaksi on määritetty 250 euroa.
350 350. 350 C
500 500.
500
30 %
30.
250 250. 250 C
500
50 %
50.
: Entries in the order of 500 350 are also valid.
: Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von 500
350
vorgenommen werden.
: Les entrées dans lordre de 500
350 sont également
valides.
: Las introducciones en el orden de 500
350 también
son válidas.
: Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di 500
350 .
: Inmatning i ordningen 500
350 kan också göras.
: De getallen mogen ook in de 500
350 volgorde worden
ingevoerd.
: As entradas na ordem de 500
350 também são válidas.
: Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä 500
350
.
The entered value (enter value, then press
, , or )
will be kept in the buffer; the re-entry will not be necessary
when recalculating.
The buffer contents will be cleared upon new entry, or when
the power switch is turned off/on, or when E is displayed.
Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann , , oder
drücken) wird im Zwischenspeicher gespeichert und eine
erneute Eingabe ist bei einer neuen Berechnung nicht
notwendig.
Der Inhalt des Zwischenspeichers wird bei einer neuen Eingabe
oder beim Aus- und erneuten Einschalten des Gerätes sowie
bei der Anzeige eines Fehlers E gelöscht.
La valeur saisie (entrez la valeur puis appuyez sur , ,
ou
) sera gardée dans le tampon, il ne sera donc pas
nécessaire de la ressaisir lorsque vous recalculerez.
Les contenus du tampon seront effacés lors dune nouvelle
saisie ou lorsque linterrupteur est mis sur OFF/ON ou encore
lorsque E est affiché.
El valor introducido (incorpore el valor, después , o
) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor
reintroducido no indica que volverá a realizarse
necesariamente el cálculo.
El contenido de la memoria intermedia se borrará con una
introducción nueva, cuando conecte/desconecte la
alimentación, o cuando se visualice E.
Il valore inserito (inserire valore, premere quindi , o
) verrà conservato nel buffer; non sarà quindi necessario
reinserirlo quando il calcolo verrà eseguito nuovamente.
Il contenuto del buffer verrà cancellato dopo un nuovo
inserimento, all'accensione o allo spegnimento dell'unità oppure
quando sul display è visualizzato il simbolo di errore E.
Det inmatade värdet (mata in ett värde och tryck på ,
eller ) bevaras i bufferten. Inmatning på nytt behövs inte
för återberäkning.
Innehållet i bufferten raderas vid ny inmatning, när strömmen
slås av/på eller när E visas på skärmen.
Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk dan op ,
of ) blijft in de geheugenbuffer bewaard; opnieuw
invoeren van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe
berekening wordt uitgevoerd.
Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer
wordt gemaakt, wanneer de stroom uit/aan wordt gezet of als
E op het display wordt aangegeven.
O valor introduzido (introduza o valor e, em seguida, prima
, ou ) será mantido na memória intermediária, não
sendo necessário introduzir de novo para realizar um novo
cálculo.
O conteúdo da memória intermediária será limpado quando uma
nova entrada for feita, quando o interruptor de alimentação for
posicionado em OFF/ON", ou quando E" for visualizado.
Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten , tai )
säilytetään puskurimuistissa. Tietojen näppäily uudelleen ei ole
tarpeellista uudelleen laskettaessa.
Puskurimuistin sisältö pyyhitään, kun uusia tietoja näppäillään,
kun virta kytketään päälle/katkaistaan virtakytkimestä tai kun
näytössä näkyy E.
F 6 3 2 1 0 A
05.9.12, 3:25 PMPage 34
35
Total Sales $656.00 for 5 days
Gesamtverkauf $656,00 in 5 Tagen
Total des transactions $656,00 pour 5 jours
El total de ventas de los 5 días = $656,00
Vendite totali $656,00 per 5 giorni
Total försäljning $656,00 under 5 dagar
Totale verkoop $656,00 voor 5 dagen
Vendas totais $656,00 durante 5 dias
Kokonaismyynti $656,00 5 päivänä
Then Average Sales = $131.20 /
Dann ist der Mittelwert des Verkaufs = $131,20 /
Alors Transactions moyennes = $131,20 /
Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20 /
Vendite medie = $131,20 /
Snittförsäljning = $131,20 /
Dan Gemiddelde verkoop = $131,20 /
Logo, as vendas médias = $131,20 /
Sitten myynnin keskiarvo = $131,20
OFF P PIC
ON
GT
RATE
SET
12315 123.15 12315 +
118 241.15 11800 +
13158 372.73 13158 +
12502 497.75 12502 +
15825 656.00 15825 +
005•••••••••••••
65600
13120 G
131.20
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN /
PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE /
MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE
UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Es. / T.ex. / Vb. / Ex. / Esim.
Sales / Verkauf /
Transactions /
Ventas / Vendite /
Försäljning /
Verkoop / Vendas /
Myynti
If /
Wenn /
Si /
Si el /
Se /
Om /
Als /
Se /
Jos
Day / Tag / Jour / Día / Giorno /
Dag / Dag / Dia / Päivä
Monday / Montag / Lundi /
Lunes / Lunedì / Måndag /
Maandag / Segunda-feira /
Maanantai .................................... $123.15 / $123,15
Tuesday / Dienstag / Mardi /
Martes / Martedì / Tisdag /
Dinsdag / Terça-feira / Tiistai ...... $118.00 / $118,00
Wednesday / Mittwoch /
Mercredi / Miércoles /
Mercoledì / Onsdag /
Woensdag / Quarta-feira /
Keskiviikko ................................... $131.58 / $131,58
Thursday / Donnerstag /
Jeudi / Jueves / Giovedì /
Torsdag / Donderdag /
Quinta-feira / Torstai .................... $125.02 / $125,02
Friday / Freitag / Vendredi /
Viernes / Venerdì / Fredag /
Vrijdag / Sexta-feira /
Perjantai ...................................... $158.25 / $158,25
F 6 3 2 1 0 A
05.9.12, 3:25 PMPage 35
36
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur
Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
Lappareil est alimenté par pile. Afin de protéger lenvironnement, nous vous recommandons:
dapporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans leau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till batteriinsamling eller till kommunal miljöstation för åtennsamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
05.9.12, 3:25 PMPage 36
05.9.7, 3:36 PMPage 3
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
05JT(TINSZ0871EHZZ)
05.9.16, 9:25 AMPage 4

Documenttranscriptie

EL-2901PIII ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA E VISOR NAUHALASKIN OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE ENGLISH ...................................................... Page 1 CALCULATION EXAMPLES ......................... Page 28 DEUTSCH ..................................................... Seite 4 RECHNUNGSBEISPIELE ............................. Seite 28 FRANÇAIS .................................................... Page 7 EXEMPLES DE CALCULS ........................... Page 28 ESPAÑOL ..................................................... Página 10 EJEMPLOS DE CÁLCULOS ......................... Página 28 ITALIANO ...................................................... Pagina 13 ESEMPI DI CALCOLO .................................. Pagina 28 SVENSKA ..................................................... Sida 16 RÄKNEEXEMPEL ......................................... Sida 28 NEDERLANDS .............................................. Pagina 19 REKENVOORBEELDEN .............................. Pagina 29 PORTUGUÊS ............................................... Página 22 EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................ Página 29 SUOMI .......................................................... Sivu 25 LASKENTAESIMERKKEJÄ .......................... Sivu 29 EL-2901PIII(AXO)-Cover1 Page 1 05.9.12, 2:49 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC Notes for handling Lithium batteries: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen. Remarques sur la manipulation des piles au lithium: ATTENTION Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant. Notas para el manejo de las baterías de litio: PRECAUCIÓN Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible. Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile. Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt. Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn. Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso. Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa. Note concernenti le batterie al litio: AVVERTENZA Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica. Observera om hantering av litiumbatterier: OBSERVERA! Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar. Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen: LET OP Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Notas para o manuseio de pilhas de lítio: PRECAUÇÃO Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante. Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä: HUOMAUTUS Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. EL-2901PIII(AXO)-Cover2 Page 2 This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/ EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√∫. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/ 336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/ CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. 05.9.7, 3:35 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC • The count is printed when the calculated result is obtained. , clears the counter. • Pressing of 2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON position (GT), the counter will count the number of times that the calculation results have been stored in the grand total memory. To print and clear the count, press the key. 3) The memory item counter will count the number of times that the key has been pressed in the addition. Note: • Each time the key is used in the subtraction, 1 will be subtracted from the count. • The count is printed when the memory is recalled. • Pressing of the key clears the counter. ENGLISH OPERATIONAL NOTES To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service. 5. Do not operate this unit with the insulation sheet attached; the insulation sheet prevents the battery wear while shipping, and can be found on the back of the unit's body. If the insulation sheet is not removed, the previously set date and time, as well as the tax rate information will be cleared as soon as the AC power is accidentally unplugged. 6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it. Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. ROUNDING SELECTOR: Example: Set Decimal Selector to 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law. 9 5 0.45 0.44 0.44 9 0.56 0.56 0.55 Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ). RATE GT • SET USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR: First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for retaining the date/time/tax rate information). Reset the calculator to initialize the unit’s state, then adjust the date and time before using the calculator. “GT”: Grand Total “•”: Neutral “RATE SET”: To set the date, time, and tax rate, set this switch at the “RATE SET” position. Removing the insulation sheet, and resetting 1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery. Date: • Enter in the order of day month, and year, then press to complete the entry. • Use to separate day, month, and year. • When is pressed, the number entered is evaluated and displayed as “date” if the value is within the following range; “Error” is displayed otherwise, and the previously set date is restored. Day: 1 - 31; Month: 1 - 12; Year: 2000 - 2099 (in 4 digits) or 00 - 99 (in 2 digits) Time: • Enter in the order of hour, minutes, then press to complete the entry. (There is no entry available for the seconds value. The clock starts at zero second.) • If the hour/minute digit is less than 10, it is not necessary to enter the first digit “0”. • Use to separate hour and minute values. • When is pressed, the number entered is evaluated and displayed as “time” if the value is within the following range; “Error” is displayed otherwise, and the previously set time is restored. Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry), Minute: 0 - 59 2. Press the RESET switch located on the back of the unit. (See “RESETTING THE UNIT”.) * The clock starts, indicating the current date and time as 1 January, 2006, 12:00:00 a.m. Adjusting date and time Example: When the date is 15, Septem-ber, 2005, and the time is 3:38 p.m. Operation Display RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 Tax rate: • Press three times, enter the tax rate, followed by . • A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). • Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared. 15.09.2005 15-38 00 0. F63210A (see “GRAND TOTAL / RATESETTING MODE SELECTOR”) DECIMAL / ADD MODE SELECTOR: * When the adjustment is complete, the clock starts at 3:38:00 p.m. “6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places in the answer. “F”: The answer is displayed in the floating decimal system. “A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of , and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed. OPERATING CONTROLS OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: ON POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: Power OFF Power ON. Set to the non print mode. Power ON. Set to the print mode. Power ON. Set to the print and item count mode. 1) For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted. CLOCK / CALENDAR KEY: • Each time this key is pressed, the mode switches. Calculation mode → Date display mode → Clock display mode → Calculation mode • Use this key also to adjust date and time (see “GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR”). 1 EL-2901PIII(AXO)-Eng Page 1 05.9.16, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC 4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3) 5) Put back the printer cover. PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc. Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed following the or key, the subtotal is printed with the symbol “◊” and the calculation may be continued. By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed without any symbol. • When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is set “•”, “P” or “P•IC” position, and Date or Clock is displayed, press this key to print the displayed contents, including “#” symbol, from the left side of the paper roll. Example: Date printing #15 • 09 • 2005 • • • • • • (when the date is 15 September, 2005) Clock printing #10 • 30 • • • • • • • • • • • (when the time is 10:30 a.m.) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (when the time is 6:25 p.m.) • When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is restored. CLEAR / CLEAR ENTRY KEY: Press this key twice, followed by Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Remove the printer cover and the ink roller. 2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism. 3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing . 4) Put back the ink roller and the printer cover. Note: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer. PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2) 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3) , to print the set tax rate. TOTAL KEY EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY: Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive). RECALL AND CLEAR MEMORY KEY RECALL MEMORY KEY TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY Fig. 1 AVERAGE KEY: Used to calculate the average. GRAND TOTAL KEY COST PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the cost price. SELLING PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the selling price. Fig. 2 MARGIN ENTRY KEY: Press this key to enter the margin. Fig. 3 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM. DISPLAY SYMBOLS: M : Appears when a number is in the memory. – : Appears when a number is negative. • : Appears when a number is in the grand total memory. E : Appears when an overflow or other error is detected. ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0䡠E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning. INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-772R WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. Error conditions: 1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. 2. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 3. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ) 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then upward. (Fig. 2) 2 EL-2901PIII(AXO)-Eng Page 2 05.9.16, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC Dimensions: 193 mm (W) × 255 mm (D) × 60.5 mm (H) (7-19/32" (W) × 10-1/32" (D) × 2-3/8" (H)) Weight: Approx. 1.02 kg (2.25 lb.) (with battery) Accessories: 1 lithium battery(installed), 1 battery replacement date label (attached on the unit's back body), 1 paper roll, 1 ink roller (installed), and operation manual REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Time for battery replacement Life of the memory protection battery is approximately 2,500 hours at 25°C(77°F) with the power plug not connected to the socket. * When the memory protection battery is weak, the date/time setting is initialized (1/1/2006, 12:00:00 a.m.). Verify the date/time setting in the date/clock display mode when connecting the power plug to the socket. If the date/time setting is modified or incorrect, promptly replace the memory protection battery with new one. (The life of the pre-installed battery may be shorter than expected because of the time the calculator spends during shipment.) WARNING THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED. Method of battery replacement Use one lithium battery (CR2032). Caution: Replacing the battery will clear the date and time settings, and the stored tax rate. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1) 3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2) 4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure. 5) Press the RESET switch on the back of the unit (See “RESETTING THE UNIT”). Fig. 1 RESETTING THE UNIT Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when: • an abnormal event occurs and all keys are disabled. Notes: • Pressing the RESET switch will clear the date and time settings, the tax rate setting, and the contents of memory. • Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle. • After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an outlet. Turn the power switch “ON” and check that “0.” is displayed. Fig. 2 After battery replacement • Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again. • Readjust date, time, and tax rate settings. • On the battery replacement date label found on the back of the unit, write down the month and year when the battery is replaced, as a reference for the next battery replacement. Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children. SPECIFICATIONS Operating capacity: 12 digits Power supply: Operating: AC: 220V-230V, 50Hz Memory backup: 3V ... (DC) (Lithium battery CR2032 × 1) Memory Protection Battery lifespan: About 2,500 hours (While at 25°C (77°F), and the power plug is not connected to the socket.) CLOCK SECTION Accuracy: Within ±90 seconds per month average (at 25°C(77°F)) Items to be displayed: day, month, year, hour, minute, second Items to be printed: day, month, year, hour, minute Time system: 24 hour PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 2.1 lines/sec. (At temperature 25°C (77°F), when “741•9 + ” is printed. The printing speed will vary with the number of rows and the figure types to be printed.) Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 51 mA 3 EL-2901PIII(AXO)-Eng Page 3 05.9.16, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “P”: “P•IC”: DEUTSCH BETRIEBSHINWEISE Um störungsfreien Betrieb Ihres SHARP-Rechners zu gewährleisten, beachten Sie Folgendes: 1. Der Rechner muss an einem Ort aufgestellt werden, der von extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. 2. Zur Reinigung muss ein weicher, trockener Lappen verwendet werden. Keine Lösungsmittel oder feuchte Tücher verwenden. 3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeiten zu Funktionsstörungen führen kann. 4. Falls Wartung notwendig ist, sollte nur ein SHARP-Händler, eine von SHARP empfohlene Servicestelle oder ein SHARP-Kundendienst diesen Service vornehmen. 5. Betreiben Sie dieses Gerät nicht bei angebrachtem Isolierblatt; das Isolierblatt verhindert Batterieverschleiß beim Versand und befindet sich an der Rückseite des Gehäuses. Wenn das Isolierblatt nicht entfernt wird, werden das vorher eingestellte Datum und die Zeit, ebenso wie die Steuerraten-Information gelöscht, sobald der Netzstecker versehentlich abgezogen wird. 6. Wickeln Sie nicht das Netzkabel um das Gehäuse oder biegen oder verdrehen es gewaltsam. Eingeschaltet. Auf Drucken-Modus schalten. Eingeschaltet. Auf Drucken- und Artikelzählung-Modus schalten. 1) Für Addition oder Subtraktion wird gedrückt, 1 wird zum Artikelzähler hinzugefügt, und bei jedem Drücken von wird 1 abgezogen. • Die Zählung wird gedruckt, wenn das berechnete Ergebnis erhalten ist. • Durch Drücken von , wird der Zähler gelöscht. 2) Wenn der Gesamtsumme/Rate-Moduswahlschalter in Stellung ON (GT) steht, zählt der Zähler, wie oft die Berechnungsergebnisse im Gesamtsummenspeicher abgelegt wurden. Zum Drucken und Löschen der Zählung drücken Sie die Taste . 3) Der Speicherartikelzähler zählt, wie oft die Taste bei der Addition gedrückt wurde. Hinweis: • Jedesmal, wenn die Taste bei der Subtraktion gedrückt wird, wird 1 von der Zählung abgezogen. • Die Zählung wird gedruckt, wenn der Speicher abgerufen wird. • Durch Drücken der Taste wird der Zähler gelöscht. Hinweis: Der Zähler hat eine Maximalkapazität von 3 Stellen (bis zu ±999). Wenn die Zählung das Maximum überschreitet, zählt der Zähler erneut von Null. RUNDUNGSSCHALTER: Beispiel: Stellen Sie den Dezimalschalter auf 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt. 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 Hinweis: Der Dezimalpunkt gleitet bei sukzessiver Berechnung mit Anwendung von oder . Wenn der Dezimalschalter auf "F" gestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet ( ). INBETRIEBNAHME DES RECHNERS Ziehen Sie zuerst das Isolierblatt von der Speicherschutzbatterie ab (eingesetzt zur Bewahrung von Datum-/Zeit-/Steuerraten-Information). Setzen Sie den Rechner zurück, um ihn zu initialisieren, und stellen Sie dann Datum und Zeit vor der Inbetriebnahme ein. RATE GT • SET G E S A M T S U M M E N - / R AT E - M O D U S WA H L S C H A LT E R EINSTELLEN: “GT”: Gesamtsumme “•”: Neutral “RATE SET”: Zum Einstellen von Datum, Zeit und Steuerrate stellen Sie diesen Schalter in Stellung “RATE SET”. Entfernen des Isolierblatts und Rückstellung 1. Ziehen Sie das Isolierblatt von der Speicherschutzbatterie ab. Datum: • Nehmen Sie die Eingabe in der Reihenfolge Tag, Monat und Jahr vor und drücken Sie , um die Eingabe abzuschließen. • Verwenden Sie zur Trennung von Tag, Monat und Jahr. • Wenn gedrückt wird, wird die eingegebene Zahl bewertet und als “date” angezeigt, wenn der Wert innerhalb des folgenden Bereichs ist; andernfalls erscheint “Error”, und das vorher eingegebene Datum wird wiederhergestellt. Tag: 1 - 31; Monat: 1 - 12; Jahr: 2000 - 2099 (in 4 Stellen) oder 00 - 99 (in 2 Stellen) 2. Drücken Sie den RESET-Schalter an der Rückseite des Geräts. (Siehe "ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS".) * Die Uhr beginnt zu laufen und zeigt das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit als 1. Januar 2006, 12:00:00 vormittags an. Zeit: • Nehmen Sie die Eingabe in der Reihenfolge Stunde, Minuten vor und drücken Sie , um die Eingabe abzuschließen. (Es gibt keine Eingabemöglichkeit für Sekunden. Die Uhr beginnt mit null Sekunden zu laufen.) • Wenn die Ziffer für Stunde/Minute unter 10 ist, ist es nicht nötig, die erste Ziffer “0” einzugeben. • Verwenden Sie zur Trennung von Stunde und Minute. • Wenn gedrückt wird, wird die eingegebene Zahl bewertet und als “time” angezeigt, wenn der Wert innerhalb des folgenden Bereichs ist; andernfalls erscheint “Error”, und die vorher eingegebene Zeit wird wiederhergestellt. Stunde: 0 - 23 (24-Stunden-System für die Stundeneingabe), Minute: 0 - 59 Einstellen von Datum und Zeit Beispiel: Wenn das Datum der 15. September 2005 und die Zeit 3:38 nachmittags ist. Betrieb Anzeige RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 15.09.2005 15-38 00 0. Steuerrate: • Drücken Sie dreimal, geben Sie die Steuerrate ein, gefolgt von . • Maximal 4 Ziffern können gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Ziffer gezählt). • Nur eine Rate kann gespeichert werden. Wenn Sie eine neue Rate eingeben, wird die vorherige Rate gelöscht. (siehe “GESAMTSUMMEN-/RATE-MODUSWAHLSCHALTER”) * Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, startet die Uhr bei 3:38:00 p.m. BEDIENELEMENTE OFF • P P•IC “OFF”: “•”: ON F63210A DEZIMAL- / ADDIEREN-MODUS-SCHALTER: N E T Z S C H A LT E R ; D R U C K MODUSWAHLSCHALTER: / ARTIKELZÄHLER“6 3 2 1 0”: Legt die Anzahl der Dezimalstellen im Ergebnis fest. “F”: Das Ergebnis wird im Fließpunkt-Dezimalsystem angezeigt. “A”: Der Dezimalpunkt bei Addition und Subtraktion wird automatisch an der 2. Stelle von der niedrigsten Eingabestelle positioniert. Verwendung des Ausgeschaltet Eingeschaltet. Auf Nicht-Drucken-Modus schalten. 4 EL-2901PIII(AXO)-Ger Page 4 05.9.16, 9:15 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC Addieren-Modus erlaubt Addition und Subtraktion von Zahlen ohne Eingabe des Dezimalpunkts. Verwendung von , und überregelt automatisch den Addieren-Modus und dezimal richtige Ergebnisse werden ausgedruckt. FARBROLLEN-AUSTAUSCH Wenn der Druck verschwommen ist, obwohl die Farbrolle in richtiger Position ist, muss die Rolle ersetzt werden. Farbrolle Typ EA-772R UHR- / KALENDER-TASTE: • Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet der Modus um. Berechnungsmodus → Datumsanzeigemodus → Uhrzeitanzeigemodus → Berechnungsmodus • Verwenden Sie diese Taste zur Einstellung von Datum und Zeit (siehe “GESAMTSUMME-/RATENEINSTELLUNG-SCHALTER”). WARNUNG D U R C H A U F T R A G E N V O N D R U C K FA R B E A U F E I N E R V E R S C H L I S S E N E FA R B R O L L E O D E R V E RW E N D U N G UNGEEIGNETER DRUCKFARBE KANN DER DRUCKER SCHWER BESCHÄDIGT WERDEN. PAPIERVORSCHUBTASTE LETZTE-STELLE-KORREKTURTASTE 1) Stellen Sie den Netzstecker auf OFF. 2) Nehmen Sie die Druckerabdeckung ab. (Abb. 1) 3) Halten Sie die Oberseite der Farbrolle und nehmen Sie die Rolle durch Abziehen nach vorne und dann nach oben ab. (Abb. 2) 4) Setzen Sie die neue Farbrolle in der richtigen Position ein. Stellen Sie sicher, dass die Rolle sicher festsitzt. (Abb. 3) 5) Setzen Sie die Druckerabdeckung wieder auf. NICHT-ADDIEREN/ZWISCHENSUMME-TASTE: Nicht-Addieren – Wenn diese Taste direkt nach der Eingabe einer Zahl im Drucken-Modus gedrückt wird, wird das Ergebnis links mit dem Symbol “#” gedruckt. Diese Taste dient zum Ausdrucken von Zahlen, die nicht Berechnungen unterzogen werden, die Code, Datum usw. Zwischensumme – Dien zum Erhalt von Zwischensumme(n) von Additionen und/oder Subtraktionen. Wenn die Taste nach der Taste oder gedrückt wird, wird die Zwischensumme mit dem Symbol “◊” ausgedruckt, und die Berechnung kann fortgesetzt werden. Durch Drücken dieser Taste auch im Nicht-Drucken-Modus wird die angezeigte Zahl ohne jegliches Symbol gedruckt. • Wenn der NETZSCHALTER; DRUCKEN/ARTIKELZÄHLUNGMODUS-WAHLSCHALTER auf “•”, “P” oder “P•IC” gestellt ist und Datum oder Uhrzeit angezeigt werden, drücken Sie diese Taste, um die angezeigten Inhalte, einschließlich des Symbols “#” von der linken Seite der Papierrolle auszudrucken. Beispiel: Datumsdruck #15 • 09 • 2005 • • • • • • (wenn das Datum der 15. September 2005 ist) Uhrzeitdruck #10 • 30 • • • • • • • • • • • (wenn die Uhrzeit 10:30 vormittags ist) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (wenn die Uhrzeit 6:25 nachmittags ist) • Wenn der Datum- / Uhrzeit-Druck fertig ist, wird der Berechnungsmodus wieder eingeschaltet. LÖSCHEN- / EINGABE-LÖSCHEN-TASTE: Drücken Sie diese Taste zweimal, gefolgt von einzustellen. Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Reinigen des Druckmechanismus Wenn der Druck nach längerer Verwendung verblasst, reinigen Sie das Druckrad auf folgende Weise: 1) Nehmen Sie die Druckerabdeckung und die Farbrolle ab. 2) Setzen Sie die Papierrolle ein und schieben Sie Papier vor, bis es vorne aus dem Druckmechanismus kommt. 3) Setzen Sie eine kleine Bürste (wie etwa eine Zahnbürste) leicht auf das Druckrad und reinigen Sie es durch Drücken von . 4) Bringen Sie die Farbrolle und Druckerabdeckung wieder an. Hinweis: • Drehen Sie nicht den Druckmechanismus mit der Hand; dadurch kann der Drucker beschädigt werden. , um die Steuerrate PAPIERROLLENWECHSEL GESAMTSUMME-TASTE Setzen Sie niemals eine Papierrolle mit gerissenem Papier ein. Dadurch wird Papierstau verursacht. Schneiden Sie immer zuerst die Vorderkante mit einer Schere sauber ab. 1) Setzen Sie die Vorderkante der Papierrolle in die Öffnung. (Abb. 1) 2) Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie Papier durch Drücken von vor. (Abb. 2) 3) Heben Sie den angebrachten Metallpapierhalter an und setzen Sie die Papierrolle an den Papierhalter an. (Abb. 3) GLEICH-TASTE WECHSELZEICHEN-TASTE: Wechselt das algebraische Zeichen einer Zahl um (z.B. von positiv auf negativ oder umgekehrt). ABRUFEN- UND SPEICHER-LÖSCHEN-TASTE SPEICHER-ABRUFEN-TASTE EINSCHLIESSLICH-STEUER-TASTE VOR-STEUER-TASTE DURCHSCHNITT-TASTE: Dient zur Berechnung des Durchschnitts. GESAMTSUMME-TASTE KOSTEN-PREISEINGABE-TASTE: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Kosten-Preises. Abb. 1 VERKAUFSPREIS-EINGABE-TASTE: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises. MARGENEINGABE-TASTE: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe der Marge. ANZEIGESYMBOLE: M : Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher ist. – : Erscheint, wenn eine Zahl negativ ist. • : Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-Speicher ist. E : Erscheint, wenn ein Überlauf- oder anderer Fehler auftritt. Abb. 2 Abb. 3 ZIEHEN SIE NICHT PAPIER ZURÜCK, DA DIES SCHÄDEN AM DRUCKMECHANISMUS VERURSACHEN KANN. 5 EL-2901PIII(AXO)-Ger Page 5 05.9.16, 9:15 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC TECHNISCHE DATEN FEHLER Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Betrieb: Wechselstrom: 220V - 230V, 50Hz Speicherschutz: 3V ... (Gleichstrom) (Lithium-Batterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Speicherschutzbatterie: Ca. 2.500 Stunden (bei 25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist.) Es gibt verschiedene Situationen, die einen Überlauf- oder anderen Fehlerzustand verursachen können. In diesem Fall erscheint “E”. Die Speicherinhalte bei Fehlerauftritt werden bewahrt. Wenn “0䡠E” beim Fehlerauftritt angezeigt wird, wird “– – – – – – –” in Rot muss zum Löschen des Rechnerinhalts betätigt werden. gedruckt, und Außerdem kann es in seltenen Fällen vorkommen, dass der Druck vorzeitig stoppt und die Anzeige “E” im Display erscheint. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern ein Zustand, der durch starke elektromagnetische Störungen oder statische Elektrizität von externen Quellen verursacht wird. Wenn diese Situation auftritt, drücken Sie die Taste und wiederholen die Berechnung von Anfang an. UHR-SEKTION Genauigkeit: Innerhalb von ±90 Sekunden pro Monat im Durchschnitt (bei 25°C) Gegenstände zur Anzeige: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minute, Sekunde Gegenstände zum Druck: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minute Zeitsystem: 24 Stunden Fehlerzustände: 1. Wenn der Ganzzahlwert eines Ergebnisses 12 Stellen übersteigt. 2. Wenn der Ganzzahlwert im Speicher oder Gesamtsummenspeicher 12 Stellen übersteigt. (Bsp. 999999999999 1 ) 3. Wenn eine Zahl durch Null geteilt wird. (Bsp. 5 0 ) DRUCK-SEKTION Drucker: Mechanischer Drucker Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/s (Bei 25°C, wenn “741•9 + ” gedruckt wird. Die Druckgeschwindigkeit variiert mit der Anzahl von Spalten und den zu druckenden Zeichen.) Druckpapier: 57 mm - 58 mm breit 80 mm Durchmesser (max.) Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Leistungsaufnahme: 51 mA Abmessungen: 193 mm (B) × 255 mm (T) × 60,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,02 kg (mit Batterie) Zubehör: 1 Lithium-Batterie (eingesetzt), 1 Batteriewechsel-Aufkleber (an der Rückseite angebracht), 1 Papierrolle, 1 Farbrolle (eingesetzt) und die Bedienungsanleitung Geräuschpegel: 66 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635 ERSETZEN DER SPEICHERSCHUTZBATTERIE Zeit zum Wechseln der Batterie Die Lebensdauer der Speicherschutzbatterie beträgt etwa 2.500 Stunden bei 25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist. * Wenn die Speicherschutzbatterie schwach ist, werden die Einstellungen für Datum/Zeit initialisiert (1/1/2006, 12:00:00 a.m.). Bestätigen Sie Datum-/Zeiteinstellung im Datum-/Uhrzeit-Modus beim Einstecken des Netzsteckers. Wenn die Datum-/Zeiteinstellung geändert wird oder falsch ist, ersetzen Sie die Speicherschutzbatterie durch eine neue. (Die Lebensdauer der werkseitig eingesetzten Batterie kann kürzer als erwartet sein, weil die Batterieleistung während der Versandzeit nachlässt.) WARNUNG DIE BETRIEBSSPANNUNG MUSS DEN ANFORDERUNGEN DES GERÄTS ENTSPRECHEN. BETRIEB DIESES RECHNERS MIT EINER HÖHERE SPANNUNG ALS VORGESCHRIEBEN IST GEFÄHRLICH UND KANN ZU BRÄNDEN ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SACHSCHÄDEN FÜHREN. WIR ÜBERNEHMEN KEINE VERANTWORTUNG FÜR JEGLICHE SCHÄDEN, DIE DURCH BETRIEB DIESES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN SPANNUNG VERURSACHT WERDEN. Methode zum Wechseln der Batterie Verwenden Sie eine Lithium-Batterie (CR2032). Vorsicht: Beim Batteriewechsel werden die Datum- und Zeiteinstellungen, ebenso wie die gespeicherte Steuerrate, gelöscht. 1) Schalten Sie den Netzschalter auf “OFF” und ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab. 2) Entfernen Sie den Batteriedeckel an der Rückseite des Geräts. (Abb. 1) 3) Entfernen Sie die verbrauchte Batterie und setzen Sie eine neue LithiumBatterie ein. Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Lappen ab und setzen Sie die Plusseite “+” nach oben. (Abb. 2) 4) Bringen Sie den Batteriedeckel in der umgekehrten Reihenfolge der Ausbauschritte an. 5) Drücken Sie den RESET-Schalter an der Rückseite des Geräts (siehe “ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS"). Abb. 1 ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS Starke Erschütterungen, Einwirkung elektrischer Felder oder andere ungewöhnliche Umstände können dieses Gerät betriebsunfähig machen, und Betätigung der Tasten hat keine Wirkung. In diesem Fall müssen Sie den RESET-Schalter an der Geräteunterseite drücken. Der RESET-Schalter darf nur gedrückt werden, wenn: • eine Betriebsstörung auftritt und keine der Tasten mehr funktioniert. Hinweise: • Durch Drücken des RESET-Schalters werden die Eingaben für Datum, Uhrzeit und Steuerrate sowie alle Speicherinhalte gelöscht. • Verwenden Sie einen Kugelschreiber zum Drücken des RESET-Schalters. Verwenden Sie keinen brechbaren Gegenstand oder einen mit scharfer Spitze, wie etwa eine Nadel. • Nach dem Drücken des RESET-Schalters stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie den Netzschalter auf “ON” und prüfen Sie, ob “0.” erscheint. Abb. 2 Nach dem Wechseln der Batterie • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den Netzschalter auf “ON”. Prüfen Sie, ob “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie, setzen sie erneut in und prüfen das Display erneut. • Stellen Sie Datum, Zeit und Steuerrate neu ein. • Auf dem Aufkleber zum Wechseln der Batterie an der Rückseite des Geräts tragen Sie Monat und Jahr des Batteriewechsels zur Bezugnahme für den nächsten Wechsel ein. Vorsichtsmaßregeln zur Batterieverwendung • Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Gerät eingelegt. • Setzen Sie die Batterie nicht Wasser oder Feuer auf, und versuchen Sie nicht, sie zu öffnen. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf. 6 EL-2901PIII(AXO)-Ger Page 6 05.9.16, 9:15 AM 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , Adobe PageMaker 6.5J/PPC 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , “P•IC”: FRANÇAIS PRÉCAUTIONS Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes : 1. Ne pas laisser la calculatrice dans des endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les boissons, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP ou à un centre d’entretien SHARP. 5. Ne pas opérer cette unité avec la languette isolante en place, celle-ci empêche l’usure de la pile pendant le transport et se trouve au dos de la calculatrice. Si la languette isolante n’est pas retirée, les informations de date et heure précédemment établies, ainsi que la taxe seront effacées si la prise secteur est débranchée par inadvertance. 6. Ne pas entourer le cordon secteur autour du boîtier ni ne le plier ou le tordre avec force. Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles. 1) Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on , une unité est ajoutée au compteur d’articles et appuie sur chaque fois que l’on appuie sur , une unité est retranchée. • Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. • Le compteur revient à zéro en appuyant sur , . 2) Lorsque le sélecteur de mode de total général/réglage de taux est sur ON (GT), le compteur comptera le nombre de fois que les résultats de calcul ont été stockés dans la mémoire du total général. Pour imprimer et remettre à zéro le compteur, appuyez sur la touche . 3) Le compteur d’articles en mémoire comptera le nombre de pressions sur la touche dans l’addition. Remarque: • À chaque utilisation de la touche dans la soustraction, une unité sera retranchée du compte. • Le compte est imprimé lorsque la mémoire est rappelée. • Le compteur revient à zéro en appuyant sur . Remarque: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. SÉLECTEUR D’ARRONDI: Exemple: Réglez le sélecteur de décimale sur 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... SHARP ne saurait être tenu responsable pour tout dommage matériel ou économique imprévu ou consécutif à la mauvaise utilisation et/ou aux dysfonctionnements de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi. 4 5/4 TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DE LA CALCULATRICE 9 5 0.45 0.44 0.44 9 0.56 0.56 0.55 Remarque: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ). En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire (placée pour préserver les informations de la date/heure/taxe). Réinitialisez la calculatrice pour initialiser l’état de l’unité, puis ajustez l’heure et la date avant d’utiliser la calculatrice. RATE GT • SET SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX: “GT”: Total général “•”: Neutre “RATE SET”: Pour régler la date, heure et taxe, placez ce bouton sur “RATE SET” (réglage du taux). Retrait de la languette isolante et réinitialisation 1. Tirez sur la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire. Date: • Entrez la date dans l’ordre du jour, mois et année, puis appuyez sur pour valider l’entrée. • Utilisez pour séparer le jour, le mois et l’année. • En appuyant sur , le nombre saisi est évalué et affiché comme “date” si la valeur est dans la marge suivante; “Error” s’affiche le cas contraire et la date précédemment définie est rétablie. Jour: 1 - 31; mois: 1 - 12; année: 2000 - 2099 (en 4 chiffres) ou 00 - 99 (en 2 chiffres) 2. Appuyez sur le bouton RESET placé au dos de l’unité. (Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”.) * L’horloge démarre, indiquant la date et l’heure actuelles comme étant au 1er janvier 2006, 00:00:00. Heure: pour • Entrez l’heure dans l’ordre heure, minutes puis appuyez sur valider l’entrée. (Aucune entrée n’est disponible pour les secondes. L’horloge démarre à zéro seconde.) • Si le chiffre des heure/minute est inférieur à 10, il n’est pas nécessaire de saisir le premier chiffre “0”. • Utilisez pour séparer les heures et les minutes. • En appuyant sur , le nombre saisi est évalué et affiché comme “heure” si la valeur est dans la marge suivante ; “Error” s’affiche le cas contraire et l’heure précédemment définie est rétablie. Heure: 0 - 23 (Système de 24 heures pour la saisie de l’heure), Minute: 0 59 Réglage de la date et de l’heure Exemple: Si la date est le 15 septembre 2005 et l’heure 15:38. Opération Affichage RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 15.09.2005 15-38 00 0. Taxe: • Appuyez sur trois fois, entrez la taxe, suivie de . • 4 chiffres maximum peuvent être mémorisés (la virgule ne compte pas comme un chiffre.) • Une seule taxe peut être mémorisée. Si vous saisissez une nouvelle taxe, la taxe précédente sera effacée. (voir “SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX”) * Une fois le réglage accompli, l’horloge démarre à 15:38:00. LES COMMANDES OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: ON F63210A INTERRUPTEUR ; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: SÉLECTEUR DE DÉCIMALE / MODE D’ADDITION: “6 3 2 1 0”: Préétablit le nombre de décimales dans le résultat. “F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. “A”: La virgule dans les additions et soustractions est automatiquement placée au 2ème chiffre du chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est Mise hors tension Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression. 7 EL-2901PIII(AXO)-Fra Page 7 05.9.10, 4:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la virgule. L’emploi de , , et annule automatiquement le mode d’addition et les résultats à virgule corrects seront imprimés. REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR Si l’impression est floue même lorsque le rouleau encreur est dans la bonne position, remplacez le rouleau. TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER: • À chaque pression sur cette touche, le mode change. Mode de calcul → Mode d’affichage de la date → Mode d’affichage de l’horloge → Mode de calcul • Utilisez également cette touche pour ajuster la date et l’heure (voir “SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX”). Rouleau encreur: Type EA-772R TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER 1) Placez l’interrupteur sur OFF. 2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1) 3) Tenez le haut du rouleau encreur et retirez le rouleau en le tirant vers vous puis vers le haut. (Fig. 2) 4) Installez le nouveau rouleau encreur dans la bonne position. Assurez-vous que le rouleau est bien fixé en place. (Fig. 3) 5) Remettez en place le couvercle de l’imprimante. AVERTISSEMENT ENCRER UN ROULEAU ENCREUR USÉ OU UTILISER UN ROULEAU ENCREUR NON AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER L’IMPRIMANTE. TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL: Non addition – En appuyant sur cette touche juste après la saisie d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée sur le côté gauche avec le symbole “#”. Cette touche est utilisée pour imprimer les nombres non soumis au calcul comme les codes, dates, etc. Total partiel – Utilisée pour obtenir le ou les totaux partiels d’additions et/ou soustractions. En appuyant sur cette touche suivie de la touche ou , le total partiel est imprimé avec le symbole “◊” et le calcul peut continuer. En appuyant sur cette touche même en mode de non impression, le nombre affiché est imprimé sans symbole. • Lorsque INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES est réglé sur “•”, “P” ou “P•IC” et la date ou l’horloge est affichée, appuyez sur cette touche pour imprimer les contenus affichés, y compris “#”, du côté gauche du rouleau de papier. Exemple: Impression de la date #15 • 09 • 2005 • • • • • • (si la date est le 15 septembre 2005) Impression de l’heure #10 • 30 • • • • • • • • • • • (s’il est 10:30) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (s’il est 18:25) • Une fois l’impression Date/Horloge accomplie, le mode de calcul est rétabli. Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d’impression comme suit: 1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le rouleau encreur. 2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à l’avant du mécanisme d’impression. 3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dent) sur la roue d’impression et nettoyez-la en appuyant sur . 4) Remettez en place le rouleau encreur et le couvercle de l’imprimante. Remarque: • Ne faites pas tourner manuellement le mécanisme d’impression sous peine d’endommager l’imprimante. TOUCHE D’EFFACEMENT / EFFACEMENT DES ENTRÉES: Appuyez deux fois sur cette touche, suivie de pour imprimer la taxe définie. REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez jamais d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’unité sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier. (Fig. 3) TOUCHE TOTAL TOUCHE ÉGAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Change le signe algébrique d’un nombre (ex : positif à négatif ou négatif à positif). TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE TAXE INCLUSE TOUCHE DE PRÉTAXE TOUCHE DE MOYENNE: Utilisée pour calculer la moyenne. TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL Fig. 1 TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT: Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient. TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE: Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente. TOUCHE D’ENTRÉE DE MARGE BÉNÉFICIAIRE: Appuyez sur cette touche pour entrer la marge bénéficiaire. SYMBOLES D’AFFICHAGE: M : Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire. – : Apparaît lorsqu’un nombre est négatif. • : Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire dans le total général. E : Apparaît lorsqu’un dépassement de la capacité ou une autre erreur est détecté. Fig. 2 Fig. 3 N E T I R E Z PA S L E PA P I E R E N A R R I È R E S O U S P E I N E D’ENDOMMAGER LE MÉCANISME D’IMPRESSION. 8 EL-2901PIII(AXO)-Fra Page 8 05.9.10, 4:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ERREURS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une condition d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si “0䡠E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé en rouge pour effacer l’erreur. et il faudra utiliser En outre, dans de rares cas, l’impression peut être interrompue à mi parcours et l’indication “E” s’afficher à l’écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais ceci trouve son origine dans l’exposition de la calculatrice à un bruit électromagnétique de niveau élevé ou à de l’électricité statique provenant d’une source externe. Le cas échéant, appuyez sur la touche puis recommencez le calcul depuis le début. Capacité: 12 chiffres Alimentation: Fonctionnement: CA: 220V-230V, 50Hz Sauvegarde de la mémoire: 3V ... (CC) (Pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Environ 2.500 heures (À 25°C et avec la fiche du cordon d’alimentation non branchée sur la prise secteur.) SECTION DE L’HORLOGE Précision: Dans les ±90 secondes par mois en moyenne (à 25°C) Rubriques à afficher: jour, mois, année, heure, minute, seconde Rubriques à imprimer: jour, mois, année, heure, minute Système de l’heure: 24 heures Conditions d’erreur: 1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou dans la mémoire du total général dépasse 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) 3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 ) SECTION D’IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Environ 2,1 lignes/sec. (À une température de 25°C, lorsque “741•9 + ” est imprimé. La vitesse d’impression dépendra du nombre de lignes et du type de schéma à imprimer.) Papier d’impression: 57 mm – 58 mm de diamètre (max.) Température de fonctionnement: 0°C – 40°C Consommation d’énergie: 51 mA Dimensions: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (H) Poids: Environ 1,02 kg (avec pile) Accessoires: 1 pile au lithium (installée), 1 étiquette de date de remplacement de la pile (collée au dos de l’unité), 1 rouleau de papier, 1 rouleau encreur (installé) et mode d’emploi. REMPLACEMENT DE LA PILE DE PROTECTION DE LA MÉMOIRE Quand faut-il remplacer la pile La durée de vie de la pile de protection de la mémoire est d’environ 2.500 heures à 25°C avec la fiche du cordon d’alimentation non branchée sur la prise secteur. * Lorsque la pile de protection de la mémoire est faible, le réglage de date/ heure est initialisé (1/1/2006, 00:00:00). Vérifiez le réglage de la date/heure dans le mode d’affichage date/horloge lors du branchement de la fiche du cordon d’alimentation sur la prise secteur. Si le réglage de date/heure est modifié ou incorrect, remplacez rapidement la pile de protection de la mémoire par une neuve. (La durée de vie de la pile pré-installée peut être plus courte que prévue en fonction du temps passé après expédition de la calculatrice de l’usine.) AVERTISSEMENT LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À CELLE INDIQUÉE S U R C E T T E C A L C U L AT R I C E . L’ U T I L I S AT I O N D E C E T T E CALCULATRICE AVEC UNE TENSION SUPÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ÊTRE À L’ORIGINE D’UN INCENDIE OU AUTRE TYPE D’ACCIDENT DOMMAGEABLE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE. Méthode de remplacement de la pile Utilisez une pile au lithium (CR2032). Attention: Le remplacement de la pile effacera les réglages de date et heure et la taxe mémorisée. 1) Mettez l’interrupteur sur OFF et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. 2) Déposez le couvercle de la pile au dos de l’unité. (Fig. 1) 3) Retirez la pile usée et mettez en place une pile au lithium neuve. Essuyez la pile avec un chiffon doux et placez le signe “+” vers le haut. (Fig. 2) 4) Remettez en place le couvercle de la pile en procédant à l’inverse. 5) Appuyez sur le bouton RESET au dos de l’unité (Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”). Fig. 1 RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ De forts impacts, une exposition à des champs magnétiques ou d’autres conditions inhabituelles peuvent rendre l’unité inopérante et la pression sur les touches n’aura aucun effet. Le cas échéant, vous devrez appuyer sur le bouton RESET au dos de l’unité. N’appuyez sur le bouton RESET que lorsque: • une anomalie s’est produite et que toutes les touches sont désactivées. Remarques: • La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure, le réglage de la taxe et le contenu de la mémoire. • N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N’utilisez pas d’objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille. • Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Mettez l’interrupteur sur ON et vérifiez que “0.” est affiché. Fig. 2 Après remplacement de la pile • Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur et placez l’interrupteur sur ON. Vérifiez que “0.” est affiché. Si “0.” n’est pas affiché, retirez la pile, remettez-la en place et vérifiez à nouveau l’affichage. • Réajustez les réglages de date, heure et taxe. • Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile trouvée au dos de l’unité, écrivez le mois et l’année du remplacement de la pile, comme point de référence pour le prochain remplacement. Précautions quant à l’utilisation de piles • Ne pas laisser une pile usagée dans l’appareil. • Ne pas exposer la pile à l’eau ou au feu et ne pas la démonter. • Ranger les piles hors de portée des enfants. 9 EL-2901PIII(AXO)-Fra Page 9 05.9.10, 4:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “P”: “P•IC”: ESPAÑOL NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 5. No utilice esta unidad con la lamina aislante fijada; la lámina aislante impide que la pila se descargue durante el envío, y se encuentra en la parte posterior del cuerpo de la unidad. Si no quita la lámina aislante, tan pronto como se desconecte accidentalmente la alimentación de CA, se borrarán la fecha y la hora previamente ajustadas, así como la información sobre la tasa de impuestos. 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. Encendido (ON). Fija el modo de impresión. Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos. se añadirá 1 1) En las sumas o restas, cada vez que se pulse al contador de artículos, y cada vez que se pulse se restará 1. • La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado. • Al pulsar , se borra el contenido del contador. 2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación de tipos (posición GT), el contador contará el número de veces que se han almacenado los resultados de cálculo en la memoria del total global. Para imprimir y borrar la cuenta, apretar la tecla . 3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla ha sido apretada en la suma. Notas: • Cada vez que se use la tecla en la resta, 1 será restado de la cuenta. • La cuenta queda impresa al llamarse la memoria. • Apretando la tecla se borra el contador. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 dígitos (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fije el selector decimal en 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley. 4 5/4 UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA POR PRIMERA VEZ 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ). En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria (instalada para conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de impuestos). Reponga la calculadora para inicializar el estado de la unidad, y después ajuste la fecha y la hora antes de utilizarla. RATE GT • SET Extracción de la lámina aislante, y reposición 1. Tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria. SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA: “GT”: Total global “•”: Neutra “RATE SET”: Para ajustar la fecha, la hora, y la tasa de impuestos, ponga este selector en la posición “RATE SET”. Fecha: • Introduzca, por este orden, el día, el mes, y el año, y después pulse para finalizar la introducción. • Utilice para separar el día, el mes, y el año. • Cuando pulse , el número introducido se evaluará y visualizará como “fecha” si el valor introducido está dentro del margen; de lo contrario se visualizará “Error”, y se restablecerá la fecha preestablecida. Día: 1 - 31; mes: 1 - 12; año: 2000 - 2099 (introduzca 4 dígitos) o 00 - 99 (introduzca 2 dígitos) 2. Pulse el interruptor RESET situado en la parte posterior de la unidad. (Consulte "REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".) * El reloj se pondrá en funcionamiento, indicando la fecha y la hora actuales con 1 de enero, 2006, 00:00:00. Hora: • Introduzca, por este orden, la hora y los minutos, y después pulse para completar la introducción. (No es posible introducir los segundos. El reloj comenzará a funcionar a partir de cero segundos.) • Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10, no será necesario introducir el primer dígito “0”. • Utilice para separar los valores de la hora y los minutos. • Cuando pulse , el número introducido se evaluará y visualizará como “hora” si el valor está dentro de la gama; en caso contrario se visualizará “Error”, y se restablecerá la hora previamente ajustada. Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas para la introducción de la hora), Minutos: 0 - 59 Ajuste de la fecha y la hora Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiembre de 2005, y la hora las 15:38. Operación Visualización RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 15.09.2005 15-38 00 0. (consulte “SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA”) * Tasa de impuestos: • Presione tres veces, y introduzca la tasa de impuestos, seguida por . • Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (el punto decimal no se cuenta como un dígito). • Sólo puede almacenar una tasa. Si introduce una nueva tasa, borrará la anterior. Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a funcionar a las 15:38:00. CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO OFF • P P•IC “OFF”: “•”: ON INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS: F63210A SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA: Apagado (OFF) Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. “F”: La respuesta se visualizará en el sistema decimal flotante. 10 EL-2901PIII(AXO)-Esp Page 10 05.9.16, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “A”: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca automáticamente el segundo dígito a partir del último dígito del número introducido. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin introducir el punto decimal. El uso de , y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas. CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipo EA-772R TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO: • Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará. Modo de cálculo → Modo de visualización de la fecha → Modo de visualización del reloj → Modo de cálculo • Utilice esta tecla para ajustar también la fecha y la hora (consulte “SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA”). ADVERTENCIA ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”. 2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1) 3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2) 4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3) 5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora. TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL: No-suma – Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc. Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla o , se imprimirá el total parcial junto con el símbolo “◊” pudiéndose seguir con los cálculos. Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el número visualizado se imprimirá sin ningún símbolo. • Cuando el INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS esté en la posición “•”, “P” o “P•IC”, y esté visualizándose la fecha o la hora, pulse esta tecla para imprimir el contenido visualizado, incluyendo el símbolo “#”, desde el lado derecho del rollo de papel. Ejemplo: Impresión de la fecha #15 • 09 • 2005 • • • • • • (cuando la fecha sea el 15 de septiembre de 2005) Impresión del reloj #10 • 30 • • • • • • • • • • • (cuando la hora sea 10:30) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (cuando la hora sea 18:25) • Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de cálculo. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante largo tiempo, limpie la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y límpiela pulsando . 4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora. Nota: • No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo contrario podría dañar la impresora. CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA: Presione esta tecla dos veces, seguida por , para imprimir la tasa de impuestos establecida. Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel pulsando . (Fig. 2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) TECLA TOTAL TECLA IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS Fig. 1 TECLA DE PROMEDIO: Se usa para calcular el promedio. TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE: Pulse esta tecla para introducir el precio de coste. TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA: Pulse esta tecla para introducir el precio de venta. TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN: Pulse esta tecla para introducir el margen. Fig. 2 SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR: M : Aparece cuando un número se almacena en la memoria. – : Aparece cuando el número es negativo. • : Aparece cuando un número está en la memoria de total global. E : Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad. Fig. 3 NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE PODRÍA OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN. 11 EL-2901PIII(AXO)-Esp Page 11 05.9.16, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ERRORES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. El contenido de la memoria, en el momento del error, se conservará. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”, se imprimirá en rojo “– – – para borrar la calculadora. – – – –” y se deberá usar Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una fuente externa. Cuando ocurra esto, pulse la tecla y después repita el cálculo desde el principio. Capacidad de cálculo: 12 dígitos Fuente de alimentación: En funcionamiento: CA: 220V-230V, 50Hz Protección de la memoria: 3V ... (CC) (pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 2.500 horas (A 25°C, y el enchufe de alimentación no enchufado en un tomacorriente.) SECCIÓN DEL RELOJ Precisión: Dentro de ±90 segundos por mes como promedio (a 25°C) Elementos visualizados: día, mes, año, hora, minutos, segundos Elementos a imprimirse: día, mes, año, hora, minutos Sistema de indicación de la hora: 24 horas Condiciones de error: 1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 dígitos. 2. Cuando la parte entera del contenido de la memoria o la memoria del total global supere 12 dígitos. (Ej. 999999999999 1 ) 3. Cuando se divide un número cualquiera por cero. (Ej. 5 0 ) SECCIÓN DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg. (A una temperatura de 25°C, cuando se imprime “741•9 + ”. La velocidad de impresión variará con el número de filas y los tipos de dígitos que desee imprimir.) Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Consumo de energía: 51 mA Dimensiones: 193 mm (An) × 255 mm (P) × 60,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,02 kg (con pila) Accesorios: 1 pila de litio (instalada), 1 etiqueta con la fecha de reemplazo de la pila (colocada en la parte posterior de la unidad), 1 rollo de papel, 1 rodillo entintador (instalado), y manual de manejo CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Plazo para cambiar la pila La duración de la pila de protección de la memoria será de aproximadamente 2.500 horas a 25°C sin el enchufe de alimentación conectado a un tomacorriente. * Cuando la pila de protección de la memoria se debilite, se inicializará la fecha/ hora (1/1/2006, 00:00:00). Verifique el ajuste de la fecha/hora en el modo de visualización de la fecha/ reloj cuando conecte el enchufe de alimenta-ción a un tomacorriente. Si el ajuste de la fecha/hora se ha modificado o es incorrecto, reemplace inmediatamente la pila de protección de la memoria por otra nueva. (La duración de la pila instalada en fábrica puede ser más corta de la esperada debido al tiempo transcurrido desde el envío de la calculadora.) ADVERTENCIA EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO. Método de cambio de la pila Utilice una pila de litio (CR2032). Precaución: El reemplazo de la pila borrará los ajustes de la fecha y la hora, y la tasa de impuestos almacenada. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente. 2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1) 3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2) 4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a la inversa el procedimiento de retirada. 5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (Consulte “REPOSICIÓN DE LA UNIDAD”). Fig. 1 REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y pulsar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que pulsar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá pulsarse cuando: • Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla. Notas: • Si pulsa el interruptor RESET, se borrarán los ajustes de la fecha, la hora, la tasa de impuestos, y el contenido de la memoria. • Use solamente un bolígrafo para pulsar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja. • Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en “ON” y compruebe que se visualice “0.”. Fig. 2 Después de cambiar la pila • Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización. • Reajuste la fecha, la hora, y la tasa de impuestos. • En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte posterior de la unidad, escriba el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá de referencia para el próximo cambio de la pila. Precauciones al utilizar la pila • No deje una pila descargada en el equipo. • No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme. • Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños. 12 EL-2901PIII(AXO)-Esp Page 12 05.9.16, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “P”: “P•IC”: ITALIANO NOTE OPERATIVE Per il corretto funzionamento della calcolatrice SHARP, si raccomanda di seguire queste istruzioni: 1. Non lasciare la calcolatrice in ambienti soggetti a elevati sbalzi di temperatura, umidità e polvere. 2. Pulire la calcolatrice con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o panni bagnati. 3. Non utilizzare o riporre l’unità in luoghi dove può essere esposto a versamenti o getti di acqua o altri liquidi, dato che il prodotto non è impermeabile ad essi. Gocce di pioggia, getti d’acqua, succhi di frutta, caffè, vapore, traspirazione, ecc., possono causare il malfunzionamento della calcolatrice. 4. In caso di riparazione, rivolgersi esclusivamente a un rivenditore autorizzato SHARP, ad un Centro Assistenza SHARP autorizzato o ad un Centro Riparazioni SHARP autorizzato. 5. Non utilizzare l’unità con la lamina isolante applicata. Essa impedisce che la pila si scarichi nel corso della spedizione, e si trova nella parte posteriore dell’unità. Se la lamina non viene rimossa, alla prima disconnessione accidentale dell’alimentazione CA verranno cancellate la data e l’ora precedentemente impostate, così come le informazioni sull’aliquota di imposta. 6. Non avvolgere il filo dell’alimentatore CA intorno all’unità né forzarlo piegandolo o torcendolo. Acceso: Impostato in modalità stampa. Acceso: Impostato in modalità stampa e contatore articoli. 1) Per le addizioni e le sottrazioni, ogni volta che viene premuto , viene aggiunto 1 al contatore articoli, e ogni volta che viene premuto , viene sottratto 1. • Il calcolo viene stampato quando viene ottenuto il risultato. • Premendo , viene azzerato il contatore. 2) Quando il selettore modalità impostazione totale globale/aliquota è attivato (GT), il contatore calcola quante volte i risultati del calcolo sono stati immagazzinati nella memoria totale globale. . Per stampare ed azzerare il calcolo, premere 3) Il contatore articoli in memoria calcola quante volte è stato premuto il tasto kdurante l’addizione. Note: • Ogni volta che il tasto viene utilizzato in una sottrazione, verrà tolto 1 dal calcolo. • Il calcolo viene stampato quando viene richiamata la memoria. • Premendo kviene azzerato il contatore. Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il calcolo eccede il massimo il contatore ripartirà da zero. SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: Impostare su 2 il selettore decimale. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... In nessun caso SHARP potrà essere ritenuta responsabile per danni accidentali, economici o alla proprietà eventualmente causati da un errato utilizzo e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle relative periferiche, a meno che questa responsabilità non sia riconosciuta dalla legge. 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 9 0.56 0.56 0.55 Nota: Il punto decimale si sposta nei calcoli successivi in cui viene usato o . Se il selettore decimale è impostato su “F”, il risultato viene sempre arrotondato per difetto ( ). PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE Per prima cosa, rimuovere la lamina isolante della pila di protezione della memoria (installata per la conservazione delle informazioni su data, ora e aliquota d’imposta). Ripristinare la calcolatrice per inizializzare lo stato dell’unità, quindi regolare la data e l’ora prima di utilizzare la calcolatrice. RATE GT • SET SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE / ALIQUOTA: “GT”: Totale globale “•”: Neutro “RATE SET”: Per regolare la data, l’ora e l’aliquota d’imposta, posizionare questo interruttore su “RATE SET”. Rimozione della lamina isolante e ripristino 1. Rimuovere la lamina isolante della pila di protezione della memoria. Data: • Immettere nell’ordine giorno, mese e anno, quindi premere completare. • Utilizzare per separare giorno, mese e anno. • Premendo il numero immesso viene analizzato e visualizzato come “data” se il valore rientra nel margine; in caso contrario viene visualizzato “Errore” e viene ripristinata la data impostata in precedenza. Giorno: 1 - 31; mese: 1 - 12; anno: 2000 -2099 (4 cifre) o 00-99 (2 cifre) 2. Premere l’interruttore RESET situato nella parte posteriore dell’unità. (Vedere “RIPRISTINO DELL’UNITÀ”). * Viene attivato l’orologio, che indica come data e ora correnti 1 gennaio 2006, 12:00:00 a.m. Ora: • Immettere nell’ordine ore e minuti e premere per completare. (Non è possibile immettere un valore per i secondi. L'orologio si avvierà da zero secondi). • Se la cifra immessa per le ore o i minuti è inferiore a 10, non è necessario immettere la prima cifra, "0". per separare i valori di ore e minuti. • Utilizzare • Premendo il numero immesso viene analizzato e visualizzato come “ora” se il valore rientra nel margine; in caso contrario viene visualizzato “Errore” e viene ripristinata l’ora impostata in precedenza. Ora: 0 - 23 (sistema 24 ore per l'ora), minuti: 0 - 59 Regolazione data e ora Esempio: Se la data è 15 settembre 2005 e l’ora è 3:38 p.m. Operazione Visualizzazione RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 per 15.09.2005 Aliquota d’imposta: • Premere tre volte, immettere l’aliquota d’imposta, seguita da . • Può essere memorizzato un massimo di 4 cifre (il punto decimale non viene considerato una cifra). • Può essere memorizzata una sola aliquota. Se viene immessa una nuova aliquota, la precedente viene cancellata. 15-38 00 0. (Vedere “SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE/ ALIQUOTA”) F63210A * Quando la regolazione è stata completata, l’orologio si avvia alle 3:38:00 p.m. SELETTORE MODALITÀ DECIMALE / SOMMA: “6 3 2 1 0”: Preimposta il numero di decimali da includere nel risultato. “F”: Il risultato viene visualizzato nel sistema decimale a virgola mobile. “A”: Nelle addizioni e sottrazioni il punto decimale viene automaticamente posizionato alla seconda cifra a partire dalla cifra più bassa del valore immesso. L'uso della modalità somma consente di aggiungere e sottrarre numeri senza immettere il punto decimale. L'uso di , e annulla automaticamente la modalità somma e verranno stampati risultati con i corretti decimali. CONTROLLI OPERATIVI OFF • P P•IC “OFF”: “•”: ON INTERRUTTORE DI ACCENSIONE; SELEZIONE MODALITÀ DI STAMPA / CONTATORE ARTICOLI: Spento: Acceso: Impostato in modalità non stampa. 13 EL-2901PIII(AXO)-Ita Page 13 05.9.10, 4:26 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC TASTO OROLOGIO / CALENDARIO: • Ogni volta che viene premuto questo tasto, la modalità cambia. Modalità calcolo → Modalità visualizzazione data → Modalità visualizzazione orologio → Modalità calcolo • Utilizzare questo tasto per regolare data e ora (vedere “SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE / ALIQUOTA”). SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO Se la stampa risulta sbiadita anche quando il rullo inchiostrato è nella posizione corretta, sostituire il rullo inchiostrato. Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R TASTO ALIMENTAZIONE CARTA AVVERTENZA AGGIUNGERE INCHIOSTRO AD UN RULLO INCHIOSTRATO D A N N E G G I ATA O U S A R E U N R U L L O I N C H I O S T R ATO N O N APPROVATO PUÒ CAUSARE SERI DANNI ALLA STAMPANTE. TASTO CORREGGI ULTIMA CIFRA TASTO NO SOMMA / SUBTOTALE: No somma – Se questo tasto viene premuto subito dopo l’immissione di un numero in modalità stampa, questo viene stampato sul alato sinistro con il simbolo "#". Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri non soggetti a calcolo, come codici, date e così via. Subtotale – Utilizzato per ottenere subtotali di addizioni e/o sottrazioni. Se viene premuto dopo il tasto o , viene stampato il subtotale con il simbolo “◊” ed è possibile continuare il calcolo. Premendo questo tasto anche in modalità Non stampa, il numero visualizzato viene stampato senza simboli. • Quando l’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE ; SELETTORE MODALITÀ DI STAMPA / CONTATORE è impostato su “•”, “P” o “P•IC”, e sono visualizzati Data e Orologio, premere questo tasto per stampare il contenuto visualizzato, compreso il simbolo “#” sul lato sinistro della carta. Esempio: Stampa data #15 • 09 • 2005 • • • • • • (se la data è 15 settembre 2005) Stampa orologio #10 • 30 • • • • • • • • • • • (se l’ora è 10:30 a.m.) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (se l’ora è 6:25 p.m.) • Quando la stampa della data/orologio è completata, viene ripristinata la modalità calcolo. TASTO CANCELLA / CANCELLA NUMERO: Premere due volte questo tasto, seguito da impostata. 1) Posizionare l’interruttore di accensione su OFF. 2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1) 3) Tenere la parte superiore del rullo inchiostrato e rimuoverla tirando verso di sé e poi verso l'alto. (Fig. 2) 4) Inserire il nuovo rullo inchiostrato nella posizione corretta. Assicurarsi che il rullo inchiostrato sia stato correttamente inserito. (Fig. 3) 5) Riposizionare il coperchio della stampante. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Pulitura del meccanismo di stampa Se la stampa sbiadisce dopo un tempo di utilizzo prolungato, pulire il rullo di stampa con la seguente procedura: 1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo inchiostrato. 2) Installare il rotolo di carta e farlo scorrere fino a che non sbuca dalla parte anteriore della stampante. 3) Con una piccola spazzola (o uno spazzolino) sfregare dolcemente il rullo di stampa e pulirlo con una leggera pressione . 4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio della stampante. per stampare l’aliquota Nota: • Non ruotare manualmente il meccanismo di stampa, in quanto si possono causare danni alla stampante. TASTO TOTALE TASTO UGUALE TASTO CAMBIA SEGNO: Cambia il segno algebrico di un numero (ad esempio, da positivo a negativo o viceversa). SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA TASTO RICHIAMA E CANCELLA MEMORIA Non inserire mai rotoli di carta danneggiati, la carta potrebbe incastrarsi. Per prima cosa, tagliare sempre con delle forbici il bordo anteriore. 1) Inserire il bordo anteriore del rotolo nell'apertura (Fig. 1) 2) Accendere la calcolatrice e far scorrere la carta premendo . (Fig. 2) 3) Sollevare il supporto metallico della calcolatrice e inserirvi il rotolo. (Fig. 3) TASTO RICHIAMA MEMORIA TASTO INCLUDI IMPOSTA TASTO PRIMA DELL’IMPOSTA TASTO MEDIA: Utilizzato per il calcolo della media. TASTO TOTALE GLOBALE TASTO IMMISSIONE COSTO: Premere questo tasto per immettere il prezzo di costo. TASTO IMMISSIONE PREZZO DI VENDITA: Premere questo tasto per immettere il prezzo di vendita. TASTO IMMISSIONE MARGINE: Premere questo tasto per immettere il margine. Fig. 1 SIMBOLI VISUALIZZATI: M : Viene visualizzato quando un numero è in memoria. – : Viene visualizzato quando un numero è negativo. • : Viene visualizzato quando un numero è nella memoria totale globale. E : Viene visualizzato quando si supera la capacità della calcolatrice o quando viene rilevato un errore. Fig. 2 Fig. 3 NON TIRARE ALL’INDIETRO LA CARTA, IN QUANTO POTREBBE CAUSARE DANNI AL MECCANISMO DI STAMPA. 14 EL-2901PIII(AXO)-Ita Page 14 05.9.10, 4:26 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ERRORI SPECIFICHE In molte situazioni si potrebbe verificare un superamento delle capacità della calcolatrice o una condizione di errore. Quando accade ciò, viene visualizzato “E”. Il contenuto della memoria al momento dell’errore viene comunque conservato. Se viene visualizzato “0䡠E” al momento dell’errore, viene stampato “– – – – – – –” in rosso e si dovrà utilizzare per annullare l’operazione. In casi rari, può succedere che la stampa si interrompa a metà e che appaia “E” sullo schermo. Non costituisce un problema di funzionamento, ma è causato dall’esposizione della calcolatrice a un forte rumore elettromagnetico o ad elettricità statica da parte di una fonte esterna. Se ciò accade, premere quindi ripetere il calcolo dall’inizio. Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: In funzionamento: CA: 220V – 230V, 50Hz Backup memoria: 3V ... (CC) (Batteria al litio CR2032 × 1) Durata della pila di protezione della memoria: Circa 2500 ore (a 25°C e con la spina di alimentazione non connessa alla presa). SEZIONE OROLOGIO Precisione: Entro ±90 secondi per media mensile (25°C) Elementi da visualizzare: giorno, mese, anno, ora, minuto, secondo Elementi da stampare: giorno, mese, anno, ora, minuto Sistema ore: 24 ore Condizioni di errore: 1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre. 2. Quando la parte intera del contenuto della memoria o della memoria totale globale supera le 12 cifre. (Es. 999999999999 1 ) 3. Quando un numero qualunque viene diviso per zero. (Es. 5 0 ) SEZIONE STAMPANTE Stampante: Stampante meccanica: Velocità di stampa: Circa 2,1 righe/sec. (Temperatura: 25°C), quando viene stampato “741•9 + ”. La velocità di stampa varia a seconda del numero di righe e dei tipi di cifre da stampare.) Carta per la stampante: 57 mm – 58 mm – 80 mm in diametro (max.) Temperatura di funzionamento: 0°C – 40°C Consumo energetico: 51 mA Dimensioni: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (A) Peso: Circa 1,02 kg (con pila). Accessori: 1 pila al litio (installata), 1 etichetta della data di sostituzione (attaccata alla parte posteriore dell’unità), 1 rotolo di carta, 1 rullo inchiostrato (installato) e un manuale di istruzioni SOSTITUZIONE DELLA PILA DI PROTEZIONE DELLA MEMORIA Quando sostituire la pila Il periodo di funzionamento della pila di protezione della memoria è di circa 2500 ore a 25°C con l’alimentatore non connesso alla rete elettrica. * Quando la pila di protezione della memoria è scarica, viene inizializzata l’impostazione di data/ora. (1/1/2006, 12:00:00 a.m.). Verificare la regolazione di data/ora nella modalità visualizzazione data/ orologio quando l’alimentatore viene connesso alla rete elettrica. Se la data/ora risulta modificata o non corretta, sostituire prontamente la pila con una nuova. (Il periodo di funzionamento della pila preinstallata potrebbe essere più breve del previsto a causa della durata della spedizione del prodotto). AVVERTENZA IL VOLTAGGIO UTILIZZATO DEVE ESSERE QUELLO SPECIFICATO SU QUESTA CALCOLATRICE. L’UTILIZZO DI QUESTA CALCOLATRICE CON UN VOLTAGGIO SUPERIORE A QUELLO SPECIFICATO È PERICOLOSO E PUÒ CAUSARE INCENDI O ALTRI DANNI E MALFUNZIONAMENTI. IN NESSUN CASO SHARP POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE PER DANNI DALL’UTILIZZO DI QUESTA CALCOLATRICE CON UN VOLTAGGIODIVERSO DA QUELLO SPECIFICATO. Metodi di sostituzione della pila Utilizzare una pila al litio (CR2032). Attenzione: La sostituzione della pila annullerà la regolazione di data/ora e l’aliquota di imposta memorizzata. 1) Posizionare l’interruttore di accensione su OFF e disconnettere l’alimentatore dalla presa. 2) Rimuovere il coperchio dello scomparto pila nella parte posteriore dell'unità. (Fig. 1) 3) Rimuovere la pila scarica e installarne una nuova. Pulire accuratamente la pila con un panno asciutto e posizionare il alto positivo verso l'alto. (Fig. 2) 4) Riposizionare il coperchio dello scomparto pila. 5) Premere l’interruttore RESET nella parte posteriore dell’unità (vedere “RIPRISTINO DELL’UNITÀ”). Fig. 1 RIPRISTINO DELL’UNITÀ Un forte urto, l’esposizione a potenti campi elettrici o circostanze del tutto eccezionali possono bloccare il funzionamento dell’unità e dei pulsanti. In questi casi, premere l’interruttore RESET (RIPRISTINA) posto nella parte inferiore dell’unità. L’interruttore RESET (RIPRISTINA) deve essere premuto solo nei seguenti casi: • se si verifica un evento eccezionale e tutti i tasti sono disattivati. Notas: • Premendo l’interruttore RESET (RIPRISTINA) è possibile cancellare le impostazioni di data, ora, aliquota di imposta e il contenuto della memoria. • Utilizzare solo una penna a sfera per premere l’interruttore RESET (RIPRISTINA). Non utilizzare oggetti che possono rompersi o con estremità appuntite, come, ad esempio, aghi. • Dopo aver premuto l’interruttore RESET (RIPRISTINA), collegare la spina di alimentazione a una presa. Posizionare l’interruttore di alimentazione su ON e controllare che sia visualizzato “0.”. Fig. 2 Dopo la sostituzione della pila • Collegare la spina di alimentazione a una presa e posizionare l’interruttore di accensione su “ON”. Controllare che sia visualizzato "0.". In caso contrario, rimuovere la pila, reinstallarla e verificare nuovamente. • Regolare di nuovo data, ora e aliquota d’imposta. • Sull’etichetta che indica la data di sostituzione della pila nella parte posteriore dell’unità, scrivere il mese e l’anno della sostituzione, come riferimento per la sostituzione successiva. Precauzioni nell’uso della pila • Non lasciare la pila scarica nella calcolatrice. • Non esporre la pila all’acqua o alla fiamma e non smontarla. • Conservare le pile lontano dalla portata dei bambini. 15 EL-2901PIII(AXO)-Ita Page 15 05.9.10, 4:26 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “P•IC”: SVENSKA BRUKSFÖRESKRIFTER För att försäkra felfri drift av denna räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. R ä k n a r e n b ö r f ö r v a r a s p å s t ä l l e n s o m i n t e u t s ä t t s f ö r e x t r e m a temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Använd en torr, mjuk trasa för att rengöra räknaren. Använd inte några lösningar eller en fuktig trasa. 3. Då produkten inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras på ställen där den kan utsättas för vätskor, t.ex. vattenstänk. Regn, vattendroppar, juice, kaffe, svett o.dyl. kan också orsaka fel. 4. Om produkten är i behov av service ska du anlita blott en SHARP-handlare, en av SHARP godkänd serviceverkstad eller SHARPs egen serviceverkstad. 5. Använd inte enheten med isoleringsarket fastsatt. Detta isoleringsark är avsett att skydda batteriet mot urladdning under frakt och förvaring och återfinns på baksidan av enheten. Om isoleringsarket inte avlägsnas kan tidigare inställt datum och tid och den aktuella skattesatsen raderas så snart nätkabeln kopplas ur. 6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att på annat sätt böja eller tvinna den. Strömmen PÅ. Står i utskrifts- och posträkningsläget. 1) Vid addition eller subtraktion gör vart tryck på att 1 läggs till posträknaren, medan vart tryck på gör att 1 dras från. • Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls. • Ett tryck på , tömmer posträknaren. 2) När väljaren för slutsvar/satsinställningsläge står i läget ON (GT) kommer posträknaren att räkna antalet gånger räkneresultaten lagrats i slutsvarsminnet. Tryck på tangenten för att skriva ut och tömma posträknaren. 3) Minnesposträknaren räknar antalet gånger som tangenten tryckts in vid addition. Anm: • Vart tryck på tangenten vid subtraktion gör att 1 dras bort från posträknaren. • Posträknaren skrivs ut vid återkallning av minnet. tömmer posträknaren. • Ett tryck på tangenten Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999). Posträknaren återställs till noll om räkningen överstiger det maximala talet. AVRUNDNINGSVÄLJARE: Exempel: Ställ decimalväljaren på 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... SHARP åtar sig ingen skyldighet eller ansvar för några obetydliga eller omfattande ekonomiska eller materiella skador till följd av missbruk och/ eller fel på produkten och dess kringutrustning såvida inte sådant ansvar specifikt förpliktas av lag. 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 Anm: Decimalpunkten är flytande under efterföljande beräkningar med eller . Om decimalväljaren står på “F” avrundas svaret alltid nedåt ( ). ANVÄNDNING AV RÄKNAREN FÖR FÖRSTA GÅNGEN RATE GT • SET Dra först ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet (isatt för att bevara information om datum/tid/skattesats). Nollställ räknaren för att initialisera dess tillstånd och ställ sedan in datum och tid innan räknaren tas i bruk. VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE: “GT”: Slutsvar “•”: Neutral “RATE SET”: Ställ denna omkopplare i läget “RATE SET” för inställning av datum, tid och skattesats. Borttagning av isoleringsarket och nollställning 1. Dra ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet. Datum: • Mata in i ordningen dag, månad och år och tryck sedan på avsluta inmatning. för att • Använd för att avskilja dag, månad och år. • Ett tryck på gör att de inmatade talen utvärderas och visas som “date” om de ligger inom omfången som anges nedan; i annat fall visas “Error”, och det tidigare inställda datumet återställs. Dag: 1-31; månad: 1-12; år 2000-2099 (med 4 siffror) eller 00-99 (med 2 siffror) 2. Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se “NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN”.) * Klockan startas och anger nuvarande datum och tid som 1 januari 2006, 12:00:00 a.m. Tid: • Mata in i ordningen timme och minuter och tryck sedan på för att avsluta inmatning. (Det går inte att mata in ett värde för sekunden. Klockan startas vid noll sekunder.) • Det är inte nödvändigt att mata in “0” före den första siffran för en timme/ minut under 10. • Använd för att avskilja timmar och minuter. • Ett tryck på gör att de inmatade talen utvärderas och visas som “time” om de ligger inom omfången som anges nedan; i annat fall visas “Error”, och den tidigare inställda tiden återställs. Timme: 0-23 (24-timmars system för timinmatning), minut: 0-59 Inställning av datum och tid Exempel: När datumet är 15 september 2005 och tiden är 3:38 p.m. (15:38). Operation På skärmen RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 15.09.2005 Skattesats: • Tryck på tre gånger, mata in skattesatsen och tryck sedan på . • Det går att lagra maximalt 4 siffror (decimalpunkten räknas inte som en siffra). • Enbart en skattesats kan lagras i taget. Den tidigare satsen raderas vid inmatning av en ny sats. 15-38 00 0. (se “VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”) * Efter avslutad inställning startar klockan vid 3:38:00 p.m. (15:38). F63210A DECIMALVÄLJARE / ADDITIONSLÄGE: “6 3 2 1 0”: Ställer in antalet decimaler i svaret. “F”: Svaret visas med ett flytande decimalsystem. “A”: Vid inmatning av addition och subtraktion placeras decimalpunkten automatiskt vid den 2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade talet. Användning av additionsläget medger addition och subtraktion av tal utan att behöva mata in decimalpunkten. Användning , och sätter automatiskt additionsläget ur spel och skriver ut svar med korrekta decimaltal. DRIFTSREGLAGE OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: ON S T R Ö M B RY TA R E ; V Ä L J A R E POSTRÄKNINGSLÄGE: FÖR UTSKRIFT / Strömmen AV. Strömmen PÅ. Står i icke-utskriftsläget. Strömmen PÅ. Står i utskriftsläget. 16 EL-2901PIII(AXO)-Swe Page 16 05.9.10, 4:26 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC TANGENT FÖR KLOCKA / KALENDER: • Läget skiftas vid vart tryck på denna tangent. Räknarläge → Datumvisningsläge → Klockvisningsläge → Räknarläge • Använd denna tangent även för att ställa in datum och tid (se “VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”). BYTE AV FÄRGRULLEN Byt ut färgrullen om utskriften blir suddig trots att färgrullen är isatt på rätt sätt. Färgrulle: Typ EA-772R VARNING P Å F Y L L N I N G AV B L Ä C K I E N S L I T E N F Ä R G R U L L E E L L E R ANVÄNDNING AV EN OLÄMPLIG FÄRGRULLE KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN. PAPPERSMATARTANGENT KORRIGERINGSTANGENT FÖR SISTA SIFFRA TANGENT FÖR ICKE-ADD / DELSVAR: Icke-add – Ett tryck på denna tangent strax efter inmatning av ett tal i utskriftsläget gör att det inmatade talet skrivs ut på vänster sida tillsammans med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som inte ingår i beräkningen, såsom koder, datum o.dyl. Delsvar – Används för att erhålla delsvar under addition och/eller subtraktion. Ett tryck på denna tangent strax efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas. Ett tryck på denna tangent även i icke-utskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut utan någon symbol. • N ä r S T R Ö M B R Y TA R E ; V Ä L J A R E F Ö R U T S K R I F T / POSTRÄKNINGSLÄGE står i läget “•”, “P” eller “P•IC” och datumet eller klockan visas, ska du trycka på denna tangent för att skriva ut det visade innehållet, inklusive symbolen “#”, från vänster sida av pappersrullen. Exempel: Datumutskrift #15 • 09 • 2005 • • • • • • (när datumet är 15 september 2005) Klockutskrift #10 • 30 • • • • • • • • • • • (när tiden är 10:30 a.m.) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (när tiden är 6:25 p.m.) • Räknarläget återställs på nytt efter avslutad utskrift av datum/tid. 1) Ställ strömbrytaren på OFF. 2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1) 3) Håll i ovansidan av färgrullen och ta ur rullen genom att dra den mot dig och sedan uppåt. (Bild 2) 4) Sätt i den nya färgrullen i rätt position. Kontrollera att rullen är låst på plats ordentligt. (Bild 3) 5) Sätt tillbaka skrivarlocket. Bild 1 Bild 2 Bild 3 Rengöring av skrivarmekanismen Om utskriften börjar bli suddig efter en längre tids användning ska du rengöra skrivarhjulet på följande sätt: 1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen. 2) Sätt i pappersrullen och mata det framåt tills det kommer ut från framsidan av skrivarmekanismen. 3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) försiktigt på skrivarhjulet och rengör den genom att trycka på . 4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivarlocket. TANGENT FÖR RADERING / RADERING AV INMATNING: Tryck på denna tangent två gånger och sedan på för att skriva ut den inställda skattesatsen. Anm: • Vrid inte på skrivarmekanismen för hand då detta kan orsaka skador på skrivaren. SVARSTANGENT LIKHETSTECKEN TECKENÄNDRINGSTANGENT: Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s. positivt till negativt eller negativt till positivt). BYTE AV PAPPERSRULLEN Sätt aldrig i en riven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av framkanten med en sax innan rullen sätts i. 1) För in framkanten av pappersrullen i öppningen. (Bild 1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Bild 2) 3) Lyft den fastsatta metallpappershållaren uppåt och för in pappersrullen i pappershållaren. (Bild 3) TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING OCH TÖMNING TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING TANGENT FÖR SUMMA MED SKATT TANGENT FÖR SUMMA FÖRE SKATT MEDELVÄRDESTANGENT: Används för att beräkna ett medelvärde. SLUTSVARSTANGENT INMATNINGSTANGENT FÖR KOSTNADSPRIS: Tryck på denna tangent för att mata in kostnadspriset. INMATNINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJNINGSPRIS: Tryck på denna tangent för att mata in försäljningspriset. Bild 1 INMATNINGSTANGENT FÖR MARGINAL: Tryck på denna tangent för att mata in marginalen. SKÄRMSYMBOLER: M : Visas när ett tal förekommer i minnet. – : Visas när ett tal är negativt. • : Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet. E : Visas när ett spill eller annat fel upptäcks. Bild 2 Bild 3 DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN. 17 EL-2901PIII(AXO)-Swe Page 17 05.9.10, 4:26 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC FEL TEKNISKA DATA I vissa situationer kan det uppstå ett spill eller annat felförhållande. “E” visas på skärmen om detta inträffar. Innehållet i minnet vid tillfället när felet uppstår bevaras dock. Om “0䡠E” visas när felet uppstår kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, måste användas för att tömma räknaren. och I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas och indikatorn “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på fel utan beror på att räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck i så fall på tangenten och starta sedan om beräkningen från början. Driftskapacitet: 12 siffror Strömförsörjning: Nätspänning: 220 V – 230 V växelström, 50 Hz Minnesskydd: 3 V ... (likström) (litiumbatteri CR2032 × 1) Minnesskyddsbatteriets livslängd: Cirka 2.500 timmar (Vid 25°C då nätkabeln inte är ansluten till ett vägguttag.) KLOCKDEL Exakthet: Inom ±90 sekunder per månad i snitt (vid 25°C) Poster som visas: dag, månad, år, timme, minut, sekund Poster som skrivs ut: dag, månad, år, timme, minut Tidssystem: 24-timmars Felförhållanden: 1. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror. 2. När heltalsdelen av innehållet i minnet eller slutsvarsminnet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 ) 3. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 ) UTSKRIFTSDEL Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastighet: Ca. 2,1 rader/sek. (Utskrift av “741•9 + ” vid en temperatur på 25°C. Utskriftshastighet kan variera beroende på antalet rader och typ av tecken som skrivs ut.) Utskriftspapper: 57 – 58 mm bred, 80 mm i diameter (max.) Driftstemperatur: 0°C till 40°C Strömförbrukning: 51 mA Mått: 193 mm (B) × 255 mm (D) × 60,5 mm (H) Vikt: Ca. 1,02 kg (med batteri) Tillbehör: 1 litiumbatteri (isatt), 1 datumetikett för batteribyte (fäst på enhetens baksida), 1 pappersrulle, 1 färgrulle (isatt) samt bruksanvisning BYTE AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Dags för batteribyte Livslängden för minnesskyddsbatteriet är cirka 2.500 timmar vid 25°C när nätkabeln inte är ansluten till vägguttaget. * Inställning av datum/tid initialiseras (1/1/2006, 12:00:00 a.m.) när minnesskyddsbatteriet börjar bli svagt. Kontrollera inställning av datum/tid i läget för datum/tidsvisning vid anslutning av nätkabeln till vägguttaget. Om inställning av datum/tid har ändrats eller är felaktig ska du ersätta minnesskyddsbatteriet med ett nytt. (Batteriet som är isatt vid inköpet har en kortare livslängd än ett helt nytt batteri beroende på en viss urladdning under transport och förvaring.) VARNING ANVÄND ENDAST DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN LEDA TILL BRAND OCH ANDRA OLYCKOR SOM ORSAKAR SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM UPPSTÅR OM RÄKNAREN ANVÄNDS MED EN SPÄNNING UTÖVER DEN ANGIVNA. Att utföra batteribyte Använd ett litiumbatteri (typ CR2032). Observera: Byte av batteriet raderar inställningen av datum och tid och den lagrade skattesatsen. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på baksidan av enheten. (Bild 1) 3) Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av batteriet med en mjuk trasa och sätt i det med sidan “+” vänd uppåt. (Bild 2) 4) Sätt tillbaka batterilocket genom att utföra borttagandet i omvänd ordning. 5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida (se “NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN”). Bild 1 NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN Kraftiga stötar, elektriska störningar eller andra onormala förhållanden kan leda till att enheten blir obrukbar och att inga tangenter fungerar. Om detta inträffar måste du trycka in omkopplaren RESET på enhetens baksida. RESET bör tryckas in endast i följande fall: • när ett onormalt fenomen inträffar och alla tangenter blir obrukbara. Anm: • Ett tryck på RESET raderar inställningarna för datum, tid och skattesats och tömmer innehållet i minnet. • Använd en kulspetspenna för att trycka in RESET. Använd inte ett spetsigt föremål eller något som kan brytas. • Efter ett tryck på RESET ska du ansluta nätkabeln till ett vägguttag. Ställ strömbrytaren på “ON” och kontrollera att “0.” visas på skärmen. Bild 2 Efter batteribyte • Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas ska du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen. • Ställ åter in datum, tid och skattesats. • På datumetiketten för batteribyte, som återfinns på enhetens baksida, ska du skriva ner månaden och året då batteriet byttes som riktlinje för nästa batteribyte. Att observera angående batteriet • Lämna inte kvar ett urladdat batteri i räknaren. • Utsätt inte batteriet för vatten eller eld och försök aldrig att ta isär det. • Förvara batterier utom räckhåll för småbarn. 18 EL-2901PIII(AXO)-Swe Page 18 05.9.10, 4:26 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “P”: “P•IC”: NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3. Deze calculator is niet waterdicht. Gebruik de calculator niet op plaatsen waar vloeistoffen, bijv. water, op het apparaat kunnen spatten. Regendruppels, waterdamp, dranken, stoom, transpiratie enz. kunnen eveneens een defect veroorzaken. 4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen. 5. Gebruik de calculator niet met het isolatievel aangebracht; het isolatievel bevindt zich aan de achterkant van het apparaat en voorkomt dat de batterij leegloopt voordat het apparaat de eerste maal wordt gebruikt. Als het isolatievel niet wordt verwijderd, zullen de ingestelde datum en tijd en ook het vastgelegde belastingtarief, gewist worden wanneer het netsnoer per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken. 6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig het snoer niet met geweld en verdraai het snoer ook niet. De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken” instelling is gekozen. De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken en postenteller” instelling is gekozen. 1) Als op wordt gedrukt om op te tellen, wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als op wordt gedrukt om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven. • Druk op , om de tellerstand van de postenteller te wissen. 2) Wanneer de eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar in de ON stand (GT) staat, zal de teller het aantal keren tellen dat de uitkomst in het eindtotaalgeheugen is vastgelegd. Druk op de toets om de tellerstand af te drukken en te wissen. 3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren dat de toets is ingedrukt in de optelling. Opmerking: • Als op de toets wordt gedrukt om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de geheugeninhoud wordt opgeroepen. • Druk op de toets om de tellerstand van de postenteller te wissen. Opmerking: De teller heeft 3 cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul. SHARP kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk worden gesteld voor incidentele of indirecte financiële verliezen of schade aan eigendommen als gevolg van een verkeerd gebruik en/of een defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid door de wet wordt erkend. AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR: Voorbeeld: De afrondingskeuzeschakelaar staat op “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 WANNEER U DE CALCULATOR DE EERSTE MAAL GEBRUIKT 5/4 Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij (deze batterij wordt gebruikt voor het vasthouden van de datum/tijd/belastingtarief-informatie) naar buiten. Stel de calculator terug (reset) om het apparaat in de begintoestand te zetten en stel dan de datum en de tijd in voordat u de calculator in gebruik neemt. 9 5 0.45 0.44 0.44 9 0.56 0.56 0.55 Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond. RATE GT • SET Verwijderen van het isolatievel en terugstellen (reset) van het apparaat 1. Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij naar buiten. EINDTOTAAL / TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR: “GT”: Eindtotaal “•”: Neutraalstand “RATE SET”: Zet de schakelaar in de “RATE SET” stand om de datum, de tijd en het belastingtarief in te stellen. Datum: om de • Voer de dag, de maand en dan het jaar in en druk daarna op invoer te voltooien. • Gebruik om de dag, de maand en het jaar van elkaar te scheiden. 2. Druk op de RESET schakelaar die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. (Zie “TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT”.) * De klok begint te lopen en geeft 1 januari 2006, 12:00:00 ‘s middags aan als de huidige datum en tijd. • Wanneer wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde nummer geëvalueerd en weergegeven als de “date” (datum), mits dit binnen het onderstaande bereik is; in alle andere gevallen wordt “Error” aangegeven en zal de voorheen ingestelde datum weer getoond worden. Dag: 1 – 31; maand: 1 – 12; jaar: 2000 – 2099 (in 4 cijfers) of 00 – 99 (in 2 cijfers) Instellen van de datum en de tijd Voorbeeld: Instellen van de datum op 15 september 2005 en de tijd op 3:38 ‘s middags. Bediening Tijd: • Voer het uur en de minuten in en druk dan op om de invoer te voltooien. (Het is niet mogelijk om een bepaald aantal seconden in te voeren. De klok begint te lopen bij nul seconden.) • Als het uur/minutencijfer kleiner is dan 10, is het niet nodig om eerst een “0” in te voeren. • Gebruik om de uur- en minutenwaarden van elkaar te scheiden. • Wanneer wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde nummer geëvalueerd en weergegeven als de “time” (tijd), mits dit binnen het onderstaande bereik is; in alle andere gevallen wordt “Error” aangegeven en zal de voorheen ingestelde tijd weer getoond worden. Uur: 0 – 23 (24-uurs systeem voor de uur-invoer); minuten: 0 – 59 Display RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 15.09.2005 15-38 00 0. (zie “EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR”) * Nadat de instellingen zijn gemaakt, begint de klok te lopen bij 3:38:00 ‘s middags. Belastingtarief: • Druk driemaal op , voer dan het belastingtarief in en druk daarna op . • Er kunnen maximaal 4 cijfers worden vastgelegd (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). • Er kan slechts één belastingtarief worden vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief gewist worden. BEDIENINGSORGANEN OFF • P P•IC ON AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “•”: De calculator is ingeschakeld. De “niet-afdrukken” instelling is gekozen. 19 EL-2901PIII(AXO)-Ned Page 19 05.9.10, 4:27 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC F63210A SYMBOLEN OP HET DISPLAY: DECIMAAL / DECIMAALTEKEN-INVOEGING KEUZESCHAKELAAR: “6 3 2 1 0”: K i e s h e t g e w e n s t e g e t a l o v e r e e n k o m s t i g h e t a a n t a l decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben. “F”: De uitkomst wordt in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven. “A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken automatisch links van het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik van de decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij gebruik van , of wordt de decimaalteken-invoegingsfunctie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst afgedrukt. : Verschijnt wanneer er een getal in het geheugen is. – : Geeft een negatief getal aan. • : Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is. E : Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt. INKTROL VERVANGEN Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen. Inktrol: Type EA-772R KLOK / KALENDERTOETS: • Gebruik deze toets om de gewenste functie te kiezen. Rekenfunctie → Datum-weergavefunctie → Klok-weergavefunctie → Rekenfunctie • Gebruik deze toets tevens om de datum en de tijd in te stellen (zie “EINDTOTAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR”). WAARSCHUWING HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF. 2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1) 3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder de inktrol door deze naar u toe te trekken en dan naar boven. (Afb. 2) 4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg dat de rol stevig op z’n plaats zit. (Afb. 3) 5 Breng het printerdeksel weer aan. PAPIERTOEVOERTOETS CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS: Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt, en de calculator in de afdrukstand staat, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code, datum enz. Subtotaal – Gebruik deze toets om de subtotalen van optellingen en/of aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van of op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het symbool “◊” worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd. Wanneer de toets in de niet-afdrukstand wordt ingedrukt, zal het getal dat op het display wordt aangegeven zonder toevoeging van een symbool worden afgedrukt. • Als de AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR in de “•”, “P” of “P•IC” stand staat en de datum of de kloktijd wordt aangegeven, kunt u deze toets indrukken om de weergegeven inhoud af te drukken, inclusief het “#” symbool, vanaf de linkerkant van de papierrol. Bijvoorbeeld: Afdrukken van de datum #15 • 09 • 2005 • • • • • • (als de datum 15 september 2005 is) Afdrukken van de kloktijd #10 • 30 • • • • • • • • • • • (als de tijd 10:30 ‘s morgens is) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (als de tijd 6:25 ‘s middags is) • Wanneer het afdrukken van de datum/kloktijd is voltooid, wordt de rekenfunctie weer geactiveerd. WISSEN / INVOER-WISSEN TOETS: Druk tweemaal op deze toets en dan op belastingtarief af te drukken. M Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 Reinigen van het afdrukmechanisme Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen: 1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol. 2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt. 3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel door op te drukken. 4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan. Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond, want dit kan beschadiging van de printer veroorzaken. PAPIERROL VERVANGEN Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af. 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1) 2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2) 3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de papierrol over de houder. (Afb. 3) om het ingestelde TOTAALTOETS GELIJKTEKENTOETS POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS: Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of negatief naar positief). OPROEP- EN WISTOETS VOOR HET GEHEUGEN OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN Afb. 1 INCLUSIEF-BELASTING TOETS TEXLUSIEF-BELASTING TOETS GEMIDDELDE-TOETS: Voor het berekenen van het gemiddelde. EINDTOTAALTOETS INKOOPPRIJS-INVOERTOETS: Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren. Afb. 2 VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS: Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren. Afb. 3 TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN HET AFDRUKMECHANISME. WINSTMARGE-INVOERTOETS: Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren. 20 EL-2901PIII(AXO)-Ned Page 20 05.9.10, 4:27 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat geen lege batterij in het apparaat zitten. • Stel de batterij niet bloot aan water of vuur en demonteer de batterij ook niet. • Houd de batterij buiten het bereik van kleine kinderen. FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0䡠E” op het display wordt aangegeven, zal “– – – – – – –” in rood worden afgedrukt en moet gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten. Ook kan in sommige gevallen het afdrukken tussentijds onderbroken worden en de aanduiding “E” op het display verschijnen. Dit is geen defect maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische storingen of statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit voorkomen, druk dan op de toets en voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit. TECHNISCHE GEGEVENS Gebruikscapaciteit: 12 cijfers Voeding: Netspanning: 220 V – 230 V wisselstroom, 50 Hz Geheugen-beveiligingsbatterij: 3 V ... (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1) Levensduur van geheugen-beveiligingsbatterij: Ongeveer 2500 uur (bij 25°C en de stekker niet in het stopcontact) Foutcondities: 1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft. 2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft. 999999999999 1 ) (Bijv. 3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5 0 ) KLOKGEDEELTE Nauwkeurigheid: Binnen ±90 seconden per maand (gemiddeld) (bij 25°C) Onderdelen die worden aangegeven: dag, maand, jaar, uur, minuten, seconden Onderdelen die worden afgedrukt: dag, maand, jaar, uur, minuten Tijdsysteem: 24-uurs systeem AFDRUKGEDEELTE Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ca. 2,1 regels/sec. (Bij een temperatuur van 25°C, wanneer “741•9 + ” wordt afgedrukt. De afdruksnelheid varieert afhankelijk van het aantal rijen en de cijfers die worden afgedrukt.) Papier: 57 mm - 58 mm breed, 80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C - 40°C Stroomverbruik: 51 mA Afmetingen: 193 (B) × 255 (D) × 60,5 (H) mm Gewicht: Ca. 1,02 kg (met batterij) Toebehoren: 1 lithiumbatterij (geplaatst), 1 batterij-vervangingslabel (op de achterkant van het apparaat), 1 papierrol, 1 inktrol (geplaatst) en gebruiksaanwijzing VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBEVEILIGINGSBATTERIJ Levensduur van de batterij De levensduur van de geheugen-beveiligingsbatterij bedraagt ongeveer 2500 uur bij 25°C, wanneer de stekker van het netsnoer niet in een stopcontact is gestoken. * Als de geheugen-beveiligingsbatterij uitgeput raakt, zullen de datum/tijd in de begintoestand worden teruggesteld (1/1/2006, 12:00:00 ‘s morgens). Controleer de datum/tijdinstelling met de datum/klok-weergavefunctie nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken. Als de datum/tijdinstelling veranderd is of niet juist is, moet u de geheugenbeveiligingsbatterij meteen door een nieuwe vervangen. (De levensduur van de op de fabriek geplaatste geheugen-beveiligingsbatterij kan korter zijn dan verwacht, als gevolg van de tijd die verstreken is tussen de fabricage van het apparaat en de verkoop in de winkel.) WAARSCHUWING DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. WIJ KUNNEN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE VERSCHILT VAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING. Methode voor het vervangen van de batterij Gebruik één lithiumbatterij (CR2032). Let op: Bij het vervangen van de batterij worden de datum- en tijdinstelling gewist, en ook het vastgelegde belastingtarief. 1) Zet de aan/uit-schakelaar in de “OFF” stand en haal de stekker uit het stopcontact. 2) Verwijder het batterijdeksel aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1) 3) Verwijder de lege batterij en plaats een nieuwe lithiumbatterij. Veeg de batterij goed met een droog doekje schoon en plaats deze met de “+” kant naar boven. (Afb. 2) 4) Breng het batterijdeksel weer aan door de procedure in de omgekeerde volgorde uit te voeren. 5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie “TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT”). Afb. 1 TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT Bij een harde schok, blootstelling aan een elektrisch veld of een andere ongewone toestand kan het apparaat buiten werking worden gesteld en zullen de toetsen niet meer reageren op de bediening. In dit geval moet u de RESET schakelaar aan de onderkant van het apparaat indrukken. De RESET schakelaar mag alleen worden ingedrukt als er: • een abnormale situatie optreedt en de toetsen niet meer werken. Opmerkingen: • Bij indrukken van de RESET schakelaar zullen de datum- en tijdinstelling, de belastingtarief-instelling en de inhoud van het geheugen gewist worden. • Gebruik alleen een balpen om de RESET schakelaar in te drukken. Gebruik nooit een breekbaar voorwerp of een voorwerp met een erg spitse punt, zoals een naald. • Steek de stekker in het stopcontact nadat de RESET schakelaar is ingedrukt. Zet de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleer of “0.” wordt aangegeven. Afb. 2 Na het vervangen van de batterij • Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uit-schakelaar in de “ON” stand. Controleer of “0.” wordt aangegeven. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen, dan opnieuw plaatsen en daarna nogmaals de aanduiding op het display controleren. • Stel de datum, de tijd en het belastingtarief opnieuw in. • Noteer op het batterij-vervangingslabel dat op de achterkant van het apparaat is, de maand en het jaar dat de batterij is vervangen, zodat u ongeveer weet wanneer de batterij in de toekomst opnieuw vervangen moet worden. 21 EL-2901PIII(AXO)-Ned Page 21 05.9.10, 4:27 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC “P•IC”: PORTGUÊS NOTAS OPERACIONAIS Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas de temperatura, umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3. Como este produto não é à prova de água, não o utilize nem guarde onde fluidos como, por exemplo, água, possam espirrar nele. Gotas de chuva, espirros de água, suco, café, vapor, perspiração, etc., também causarão mau funcionamento. 4. Se for necessário algum serviço, utilize apenas um revendedor de serviço SHARP, um posto de serviço aprovado SHARP, ou um posto de conserto SHARP. 5. Não opere este produto com a folha de isolamento fixada; a folha de isolamento previne o desgaste da pilha durante o transporte, e pode ser encontrada na parte posterior do corpo do produto. Se a folha de isolamento não for retirada, a data e a hora definidas anteriormente, bem como a informação da taxa de imposto, serão apagadas assim que o adaptador de CA for desconectado acidentalmente. 6. Não enrole o cabo de CA ao redor o corpo, nem o dobre ou torça forçosamente. A calculadora é ligada. E colocada no modo de impressão e contagem de itens. , 1 será 1) Para adição e subtração, cada vez que pressionar adicionado ao contador de itens, e cada vez que pressionar , 1 será subtraído. • A contagem é impressa quando o resultado calculado é obtido. • Pressionar , limpa o contador. 2) Quando o seletor do modo de grande total/definição de taxa está na posição “ON” (GT), o contador conta o número de vezes que os resultados do cálculo são armazenados na memória do grande total. Para imprimir e limpar a contagem, pressione a tecla . 3) O contador de itens da memória contará o número de vezes que a tecla for pressionada na adição. Nota: • Cada vez que a tecla for utilizada na subtração, 1 será subtraído da contagem. • A contagem é impressa quando a memória é chamada. • Pressionar a tecla limpa o contador. Nota: O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder ao máximo, o contador recomeçará de zero. SELETOR DE ARREDONDAMENTO: Exemplo: Ajuste o seletor decimal para 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... A SHARP não será responsável por nenhum dano econômico ou material conseqüente ou incidental causado pelo uso indevido e/ou mau funcionamento deste produto e seu periféricos, a menos que tal responsabilidade seja reconhecida por lei. 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de ou . Se o seletor decimal for colocado em “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ). UTILIZAÇÃO DA CALCULADORA PELA PRIMEIRA VEZ Primeiro, puxe a fita de isolamento da pilha de proteção da memória (instalada para reter a informação da data/hora/taxa de imposto). Reinicialize a calculadora para restaurar seu estado inicial e, em seguida, defina a data e a hora antes de utilizar a calculadora. RATE GT • SET SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL / DEFINIÇÃO DE TAXA: “GT”: Grande Total “•”: Neutro “RATE SET”: Para definir a data, hora e taxa de imposto, coloque o seletor na posição “RATE SET”. Remoção da fita de isolamento e reinicialização 1. Puxe a fita de isolamento da pilha de proteção da memória. Data: • Introduza na ordem do dia, mês e ano e, em seguida, pressione completar a entrada. • Utilize para separar o dia, mês e ano. • Ao pressionar , o número introduzido é avaliado e exibido como “data” se o valor estiver dentro do seguinte intervalo; caso contrário, “Error” será exibido, e a data definida anteriormente será restaurada. Dia: 1 – 31; Mês: 1 – 12; Ano: 2000 – 2099 (em 4 dígitos) ou 00 – 99 (em 2 dígitos) 2. Pressione o botão RESET localizado na parte posterior do produto. (Consulte “REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA”.) * O relógio começa, indicando a data a hora atual como 1° de janeiro de 2006, 12:00:00 AM. Hora: • Introduza na ordem das horas, minutos e, em seguida, pressione para completar a entrada. (Não há entrada disponível para o valor dos segundos. O relógio começa em zero segundos.) • Se o dígito das horas/minutos for menor do que 10, não é necessário introduzir o primeiro dígito “0”. • Utilize para separar os valores das horas e minutos. • Ao pressionar , o número introduzido é avaliado e exibido como “hora” se o valor estiver dentro do seguinte intervalo; caso contrário, “Error” será exibido, e a hora definida anteriormente será restaurada. Horas: 0 – 23 (sistema de 24 horas para a entrada da horas), Minutos: 0 59 Definição da data e da hora Exemplo: Quando a data for 15 de setembro de 2005, e a hora for 3:38 PM. Operação Exibição RATE GT • SET 15 9 15 38 2005 15.09.2005 15-38 00 0. Taxa de imposto: três vezes, introduza a taxa de imposto e, em seguida, • Pressione pressione . • Um máximo de 4 dígitos pode ser armazenado (a vírgula decimal não é contada como um dígito). • Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será limpada. (Consulte “SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL/DEFINIÇÃO DE TAXA”) * Ao finalizar o ajuste, o relógio começa às 3:38:00 PM. CONTROLES DE OPERAÇÃO OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: ON F63210A SELETOR DE MODO DECIMAL / ADIÇÃO: INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO DE IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS: “6 3 2 1 0”: Predefine o número de casas decimais na resposta. “F”: A resposta é exibida no sistema decimal flutuante. “A”: A vírgula decimal nas entradas de adição e subtração é posicionada automaticamente no 2º dígito a partir do dígito mais baixo do número da A calculadora é desligada. A calculadora é ligada. E colocada no modo sem impressão. A calculadora é ligada. E colocada no modo de impressão. 22 EL-2901PIII(AXO)-Por Page 22 para 05.9.10, 4:27 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC entrada. O modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. O uso de , e sobreporá automaticamente o modo de adição e as respostas serão impressas no sistema decimal correto. TROCA DO ROLO DE TINTA Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo de tinta esteja na posição correta, troque o rolo. TECLA DO RELÓGIO / CALENDÁRIO: • Pressione esta tecla para mudar o modo. Modo de cálculo → Modo de exibição da data → Modo de exibição do relógio → Modo de cálculo • Utilize esta tecla também para definir a data e a hora (consulte “SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL/DEFINIÇÃO DE TAXA”). Rolo de tinta: Tipo EA-772R ADVERTÊNCIA APLICAR TINTA A UM ROLO DE TINTA GASTO OU UTILIZAR UM ROLO D E T I N TA I N C O R R E TO P O D E C A U S A R S É R I O S D A N O S À IMPRESSORA. TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL 1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “OFF”. 2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1) 3) Segure o topo do rolo de tinta e retire o rolo puxando-o para si e, em seguida, para cima. (Fig. 2) 4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta. Certifique-se de que o rolo esteja firmemente em posição. (Fig. 3) 5) Recoloque a tampa da impressora. TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL: Não-adição – Quando esta tecla é pressionada logo após a entrada de um número no modo de impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com o símbolo “#”. Esta tecla é utilizada para imprimir números não sujeitos a cálculos como códigos, datas, etc. Subtotal – Esta tecla é utilizada para obter o(s) subtotal(is) das adições e/ou subtrações. Quando pressionada após a tecla ou , o subtotal é impresso com o símbolo “◊” e o cálculo pode ser continuado. Ao pressionar esta tecla mesmo no modo sem impressão, o número exibido é impresso sem nenhum símbolo. • Quando o INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; o SELETOR DO MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS é colocado na posição “•”, “P” ou “P•IC”, e a data ou relógio estiver exibido(a), pressione esta tecla para imprimir o conteúdo exibido, incluindo o símbolo “#”, do lado esquerdo do rolo de papel. Exemplo: Impressão da data #15 • 09 • 2005 • • • • • • (quando a data é 15 de setembro de 2005) Impressão do relógio #10 • 30 • • • • • • • • • • • (quando a hora é 10:30 AM) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (quando a hora é 6:25 PM) • Após a impressão da data/relógio, o modo de cálculo é restaurado. TECLA DE LIMPAR / LIMPAR ENTRADA: Pressione esta tecla duas vezes e, em seguida, taxa de imposto. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Limpeza do mecanismo de impressão Se a impressão tornar-se desbotada após um longo período de uso, limpe a roda de impressão de acordo com os seguintes procedimentos: 1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta. 2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia pela frente do mecanismo de impressão. 3) Coloque uma escova pequena (como uma escova de dente) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a pressionando . 4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora. Nota: • Não gire o mecanismo de impressão manualmente, pois isto pode avariar a impressora. para imprimir a TECLA DE TOTAL TROCA DO ROLO DE PAPEL TECLA DE IGUAL Nunca insira o rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso pode causar o congestionamento do papel. Sempre corte a borda inicial com uma tesoura primeiro. 1) Insira a borda inicial do rolo de papel na abertura. (Fig. 1) 2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando . (Fig. 2) 3) Levante o suporte metálico para a bobina de papel e insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3) TECLA DE MUDANÇA DE SINAL: Muda o sinal algébrico de um número (ou seja, positivo para negativo ou negativo para positivo). TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA TECLA DE PORCENTAGEM CONSTANTE ACRESCIDA TECLA DE PORCENTAGEM CONSTANTE EXCLUÍDA TECLA DE MÉDIA: Esta tecla é utilizada para calcular a média. TECLA DE GRANDE TOTAL TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE CUSTO: Pressione esta tecla para introduzir o preço de custo. Fig. 1 TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE VENDA: Pulse esta tecla para introducir el precio de venta. TECLA DE ENTRADA DE MARGEM: Pressione esta tecla para introduzir a margem de lucro. SÍMBOLOS EXIBIDOS: M : Aparece quando há um número na memória. – : Aparece quando um número é negativo. • : Aparece quando há um número na memória de grande total. E : Aparece quando um estouro ou outro erro foi detectado. Fig. 2 Fig. 3 NNÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISTO PODE AVARIAR O MECANSMO DE IMPRESSÃO. 23 EL-2901PIII(AXO)-Por Page 23 05.9.30, 1:27 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ERROS ESPECIFICAÇÕES Existem várias situações que causam um estouro ou um erro. Quando isso ocorrer, “E” será exibido. O conteúdo da memória será retido mesmo no caso de um erro. Se “0䡠E” for exibido no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em deve ser utilizada para limpar a calculadora. vermelho e a tecla Do mesmo modo, embora raramente, a impressão pode parar no meio e a indicação “E” aparece no mostrador. Isto não é um mau funcionamento, mas é causado quando a calculadora é exposta a uma forte interferência eletromagnética ou eletricidade estática de uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla e, em seguida, repita o cálculo desde o começo. Capacidade de operação: 12 dígitos Alimentação de energia: Rede Elétrica: AC 220V - 230V, 50 Hz Proteção da memória: 3V ... (DC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Vida útil da pilha de proteção da memória: Aproximadamente 2.500 horas (a 25°C, e com o cabo de alimentação desconectado da tomada elétrica.) SEÇÃO DO RELÓGIO Precisão: Dentro de ±90 segundos por mês em média (a 25°C) Itens exibidos: dia, mês, ano, horas, minutos, segundos Itens impressos: dia, mês, ano, horas, minutos Sistema de indicação das horas: 24 horas Condições de erro: 1. Quando o número inteiro de uma resposta excede a 12 dígitos. 2. Quando o número inteiro do conteúdo da memória ou da memória de grande total excede a 12 dígitos. (Ex. 999999999999 1 ) 3. Quando qualquer número for dividido por zero. (Ex. 5 0 ) SEÇÃO DE IMPRESSÃO Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 2,1 linhas/seg. (A uma temperatura de 25°C, quando “741•9 + ” é impresso. A velocidade de impressão pode variar com o número de linhas e os tipos de caracteres impressos.) Papel de impressão: Largura de 57 mm – 58 mm, 80 mm de diâmetro (máx.) Temperatura de funcionamento: 0°C – 40°C Consumo de energia: 51 mA Dimensões: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (A) Peso: Aprox. 1,02 kg (com a pilha) Acessórios: 1 pilha de lítio (instalada), 1 etiqueta de data de troca da pilha (fixada na parte posterior da calculadora), 1 rolo de papel, 1 rolo de tinta (instalado), e um manual de instruções TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Tempo para troca da pilha A vida útil da pilha de proteção da memória é de aproximadamente 2.500 horas a uma temperatura de 25°C com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. * Quando a pilha de proteção da memória está fraca, a definição da data/hora é inicializada (1/1/2006, 12:00:00 AM). Verifique a definição da data/hora no modo de exibição da data/relógio ao conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica. Se a definição da data/hora estiver modificada ou incorreta, troque imediatamente a pilha de proteção da memória por uma nova. (A vida útil da pilha pré-instalada pode ser mais curta do que o esperado, devido ao tempo que a calculadora gasta durante o transporte.) ADVERTÊNCIA A VOLTAGEM UTILIZADA DEVE SER A MESMA QUE A ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE RESULTAR EM UM INCÊNDIO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE CAUSANDO DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS DECORRENTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA. Método de troca da pilha Utilize uma pilha de lítio (CR2032) Precaução: Trocar a pilha limpa as definições da data e da hora, e a taxa de imposto armazenada. 1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “OFF” e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha na parte posterior da calculadora. (Fig. 1) 3) Retire a pilha usada e instale uma pilha de lítio nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado mais “+” para cima. (Fig. 2) 4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção. 5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da calculadora (Consulte “REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA”). Fig. 1 REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA Fortes impactos, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem deixar a calculadora inoperante, e pressionar as teclas não terá efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o botão RESET na parte posterior da calculadora. O botão RESET só deve ser pressionado quando: • Ocorrer uma condição anormal e todas as teclas estiverem desativadas. Notas: • Pressionar o botão RESET limpará as definições da data e da hora, a definição da taxa de imposto, e o conteúdo da memória. • Utilize apenas uma caneta esferográfica para pressionar o botão RESET. Não utilize nenhum objeto quebrável ou pontiagudo, como uma agulha. • Depois de pressionar o botão RESET, conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica. Coloque o interruptor de alimentação na posição “ON” e verifique se “0.” é exibido. Fig. 2 Após a troca da pilha • Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e coloque o interruptor de alimentação na posição “ON”. Verifique se “0.” é exibido. Se “0.” não for exibido, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo. • Configure de novo as definições da data, hora e taxa de imposto. • Na etiqueta da data de troca da pilha que se encontra na parte posterior da calculadora, escreva o mês e o ano de troca da pilha, como uma referência para a próxima troca da pilha. Precauções relativas ao uso da pilha • Não deixe uma pilha gasta no produto. • Não exponha a pilha à água ou à chama, e não a desmonte. • Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas. 24 EL-2901PIII(AXO)-Por Page 24 05.9.10, 4:27 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1. • Lasku tulostuu, kun tulos on saatu. • Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , . 2) Kun kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin on kytketty (GT), laskuri laskee kuinka monta kertaa laskutulos on tallennettu kokonaissumman muistiin. Paina näppäintä , kun haluat tulostaa ja tyhjentää laskurin. 3) Muistilaskuri laskee kuinka monta kertaa näppäintä on painettu yhteenlaskussa. Huomautus: • J o k a k e r t a , k u n n ä p p ä i n t ä käytetään vähennyslaskussa, luku 1 vähennetään laskusta. • Lasku tulostuu, kun muisti haetaan esille. • Näppäimen painaminen tyhjentää laskurin. SUOMI HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä. 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta. 3. Tämä tuote ei ole vedenpitävä, joten älä käytä tai säilytä sitä paikassa, jossa siihen saattaa roiskua nesteitä, kuten vettä. Myös sadepisarat, vesisuihku, mehu, kahvi, höyry, hiki, yms. aiheuttavat toimintahäiriöitä. 4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon. 5. Älä käytä tätä laitetta eristyskalvo kiinnitettynä: eristyskalvo, joka sijaitsee laitteen takana, estää pariston kulumisen kuljetuksen aikana. Jos tätä eristyskalvoa ei poisteta, säädetyt päiväys ja aika sekä veroprosenttitiedot pyyhkiytyvä pois heti kun laite ei jostakin syystä saa virtaa verkosta. 6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä muullakaan tavalla taita tai väännä sitä väkisin. Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3 numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta. PYÖRISTYKSEN VALITSIN: Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... SHARP ei korvaa tai vastaa mistään tahattomista tai seuraamuksellisista taloudellisista vahingoista tai omaisuusvahingoista, jotka ovat seurausta tämän tuotteen ja sen oheislaitteiden väärinkäyttämisestä tai toimintahäiriöistä lain sallimissa puitteissa. 4 5/4 RATE GT • SET Ota ensin pois muistin tukipariston eristyskalvo (paristo on asennettu päiväys/ aika/veroprosenttitietojen säilyttämistä varten). Nollaa laskimen asetukset ja säädä sitten päiväys ja aika ennen laskimen käyttöä. Aika: • Syötä järjestyksessä tunnit, minuutit ja lopeta sitten painamalla näppäintä . (Sekunneille ei voi näppäillä mitään arvoa. Kello käynnistyy nollasta sekunnista.) • Jos tunti/minuuttilukema on pienempi kuin 10, luvun “0” syöttäminen sen eteen ei ole tarpeen. • Erota tuntien ja minuuttien luvut toisistaan näppäimellä . • Kun painetaan näppäintä , annettu luku näkyy “aikana”, jos se on seuraavien arvojen sisällä, muussa tapauksessa näkyviin tulee “Error” ja aikaisemmin säädetty aika palautuu. Tunnit: 0-23 (24 tunnin järjestelmä tuntiluvun näppäilyssä), minuutit: 0-59. Säädä päiväys ja aika Esimerkki: Syyskuun 15.2005 klo 3:38. Näyttö RATE GT • SET 9 38 2005 15.09.2005 15-38 00 Veroprosentti: • Näppäile näppäintä kolme kertaa, veroprosentti ja paina sen jälkeen näppäintä . • On mahdollistaa tallentaa korkeintaan 4 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi). • On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti. Jos syötät uuden veroprosentin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois. 0. (Katso “KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN”) * KOKONAISSUMMAN / VEROPROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN: Päiväys: . • Syötä muodossa päivä, kuukausi ja vuosi ja lopeta painamalla • Erota päivä, kuukausi ja vuosi näppäimellä . • Kun näppäintä painetaan, näppäilty luku näkyy “päiväyksenä”, jos luku on seuraavien arvojen sisällä; muussa tapauksessa näkyviin tulee “Error” ja aiemmin säädetty päiväys palautuu. Päivä 1-31, kuukausi 1-12, vuosi 2000-2009 (4 numeroa) tai 00-99 (2 numeroa). 2. Paina laitteen takana sijaitsevaa painiketta RESET. (Katso “LAITTEEN NOLLAUS”). * Kello käynnistyy ja päiväyksen ja ajan näytössä näkyy tammikuun 1.2006, 12:00:00 am. 15 9 0.56 0.56 0.55 “GT”: Kokonaissumma “•”: Neutraali “RATE SET”: Aseta tämä valitsin asentoon “RATE SET” päiväyksen, ajan ja veroprosentin säätöä varten. Eristyskalvon irrottaminen ja nollaus 1. Vedä muistin tukipariston eristyskalvo pois. 15 5 Huomautus: Desimaalipilkku liukuu perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). LASKIMEN KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA Toiminta 9 0.45 0.44 0.44 Kun säätö on tehty, kello käynnistyy ajasta 3:38:00 PM. F63210A DESIMAALI / LISÄYSMUODON VALITSIN: “6 3 2 1 0”: Säätää ennakkoon vastauksen desimaalipilkkujen paikkojen lukumäärän. “F”: Vastaus näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä. “A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku asetetaan automaattisesti 2. numerolle syötetyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen syöttämättä desimaalipilkkua. Näppäinten , ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan tulostuksen aikana. KÄYTTÖSÄÄTIMET OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: ON VIRTAKYTKIN: TULOSTUKSEN / OSALASKUMUODON VALITSIN: Virran katkaisu Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja osalaskumuodolle. 1) Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen painallus 25 EL-2901PIII(AXO)-Fin Page 25 05.9.15, 10:44 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC MUSTERULLAN VAIHTO KELLO / KALENTERINÄPPÄIN: • Joka kerta, kun tätä näppäintä painetaan, muoto vaihtuu. Laskinmuoto → päiväyksen näyttömuoto → kellon näyttömuoto → Laskinmuoto • Käytä tätä näppäintä myös päiväyksen ja ajan muuttamiseen (Katso “KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN”) Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla. Musterulla: Tyyppi EA-772R VAROITUS MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI. PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN VIIMEISEN LUVUN KORJAUSNÄPPÄIN EI LISÄYSTÄ / OSASUMMAN NÄPPÄIN: Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan heti tulostusmuodolla tapahtuneen numeron näppäilyn jälkeen, numero tulostuu vasemmalle puolelle merkin “#” kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten numerojen tulostamiseen, jotka eivät ole osallisena laskutoimituksessa, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne. Osasumma – Tällä saadaan yhteen- ja vähennyslaskujen osasumma(t). Kun sitä painetaan näppäimen tai jälkeen, osasumma tulostuu symbolin “◊” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa. Kun tätä näppäintä painetaan muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu ilman mitään tunnusta. • Kun virtakytkin: tulostuksen/osalaskumuodon valitsin on asennossa “•”, “P” tai “P•IC” ja kello tai päiväys näkyy, paina tätä näppäintä näkyvän sisällön tulostamiseksi mukaan lukien tunnus “#” paperirullan vasemmalta puolelta. Esimerkki: Päiväyksen tulostus #15 • 09 • 2005 • • • • • • (Kun päiväys on 15 syyskuun 2005) Kelloajan tulostus #10 • 30 • • • • • • • • • • • (Kun kello on 10.30 AM) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (Kun kello on 6.25 PM) • Kun päiväys/kelloaika on tulostettu, laskinmuoto palautuu. POISTON / NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN: Paina tätä näppäintä kaksi kertaa ja sitten näppäintä tulostaa säädetyn veroprosentin. 1) Aseta virtakytkin asentoon OFF. 2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1) 3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylöspäin. (Kuva 2). 4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein. Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva 3) 5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen. Kuva 2 Kuva 1 Kuva 3 Tulostusmekanismin puhdistaminen Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla: 1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla. 2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia, kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin edestä. 3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä painamalla . 4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen. , kun haluat Huomautus: • Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin, se saattaa vahingoittaa tulostinta. SUMMAN NÄPPÄIN YHTÄ SUURI KUIN –NÄPPÄIN MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN: Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi). PAPERIRULLAN VAIHTO Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla. 1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1) 2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva 2) 3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3) ESILLE OTON JA MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN MUISTIN ESILLE OTON NÄPPÄIN VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN ENNEN VEROA –NÄPPÄIN KESKIARVON NÄPPÄIN: Tätä käytetään keskiarvon laskemiseen. KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN KUSTANNUSHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN: Syötä kustannushinta tällä näppäimellä. MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN: Syötä myyntihinta tällä näppäimellä. KATTEEN SYÖTTÖNÄPPÄIN: Syötä kate tällä näppäimellä. Kuva 1 NÄYTÖN SYMBOLIT: M : Näkyy, kun muistissa on numero. – : Näkyy, kun numero on negatiivinen. • : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on numero. E : Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe. Kuva 2 Kuva 3 ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUSMEKANISMIA. 26 EL-2901PIII(AXO)-Fin Page 26 05.9.15, 10:44 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC VIRHEET TEKNISET TIEDOT Useat eri tilanteet voivat aiheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0䡠E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä . Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta. Laskentakapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: Käytössä: Vaihtovirta: 220 V – 230 V, 50 Hz Muistin tuki: 3V ... (tasavirta) (litiumparisto CR2032 × 1) Muistin tukipariston kesto: Noin 2500 tuntia (25° C lämmössä ja kun virtapistoke ei ole liitetty pistorasiaan) KELLO-OSA Tarkkuus: Keskimäärin ±90 sekuntia kuukaudessa (25° C) Näkyvät tiedot: päivä, kuukausi, vuosi, tuntilukema, minuuttilukema, sekuntilukema Tulostuvat tiedot: päivä, kuukausi, vuosi, tuntilukema, minuuttilukema Aikajärjestelmä: 24 tuntia Virhetilat: 1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. 2. Kun muistisisällön tai kokonaissumman muistin kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 ) 3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. (Esimerkiksi: 5 0 ) TULOSTINOSA Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 2,1 riviä/s (25° C lämmössä, kun “741•9 + ” tulostuu. Tulostusnopeus vaihtelee riippuen tulostettavien rivien lukumäärästä ja numeroiden tyypistä.) Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.) Käyttölämpötila: 0° C – 40° C Virrankulutus: 51 mA Mitat: 193 mm (L) × 255 mm (S) × 60,5 mm (K) Paino: Likim. 1,02 kg (paristo mukaan luettuna) Varusteet: 1 litiumparisto (asennettu), 1 pariston vaihtoajan kyltti (kiinnitetty laitteen takaseinämään), 1paperirulla, 1 musterulla (asennettu) ja käyttöohje MUISTIN TUKIPARISTON VAIHTO Pariston vaihtoaika Muistin tukipariston kestoaika on noin 2500 tuntia 25° C lämmössä, kun virtapistoke ei ole liitetty pistorasiaan. * Jos muistin tukiparisto on heikko, päiväys/aikasäätö palautuu oletussäädölle (1/1/2006, 12:00:00 AM). Varmista päiväys/aikasäätö päiväyksen/ajan näytöstä, kun virtapistoke liitetään pistorasiaan. Jos päiväys/aikasäätö on muuttunut tai virheellinen, vaihda muistin tukiparisto uuteen. (Laitteessa ostettaessa olevan pariston kesto saattaa olla odotettua lyhyempi johtuen ajasta, joka on kulunut laitteen kuljetukseen tehtaalta.) VAROITUS KÄYTTÖJÄNNITTEEN ON OLTAVA SAMA KUIN LASKIMEEN MERKITTY. TÄMÄN LASKIMEN KÄYTTÖ MERKITTYÄ KORKEAMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON SYTTYMISEN TAI MUUN ONNETTOMUUDEN, JOSTA ON SEURAUKSENA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA VAHINGOISTA, JOTKA OVAT SEURAUSTA TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN MERKITYLLÄ JÄNNITTEELLÄ. Pariston vaihtotapa Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032). Huomautus: Pariston vaihtaminen tyhjentää päiväyksen ja ajan säädöt samoin kuin tallennetun veroprosentin. 1) Aseta virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtapistoke pistorasiasta. 2) Irrota laitteen takana oleva paristotilan kansi. (Kuva 1) 3) Ota kulunut paristo pois ja aseta tilalle uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin kuivalla kankaalla ja aseta plus “+” ylöspäin. (Kuva 2) 4) Pane paristotilan kansi takaisin paikalleen suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. 5) Paina laitteen akana sijaitsevaa painiketta RESET. (Katso “LAITTEEN NOLLAUS”.) Kuva 1 LAITTEEN NOLLAUS Voimakkaat iskut, altistuminen sähkökentille tai jokin muu epätavallinen tila saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eikä minkään painikkeen painaminen tehoa. Jos näin käy, on painettava laitteen pohjassa olevaa painiketta RESET. Tätä painiketta RESET tulee paina, kun: • Esiintyy epätavallinen tila eikä minkään painikkeen painaminen aiheuta reaktiota. Huomautuksia: • Painikkeen RESET painaminen tyhjentää päiväyksen ja ajan asetukset, veroprosentin ja muistin sisällön. • Paina painiketta RESET aina vain kuulakärkikynän kärjellä. Älä käytä mitään särkyvää tai liian terävää esinettä kuten neulaa. • Kun painiketta RESET on painettu, liitä virtapistoke pistorasiaan. Aseta virtakytkin asentoon ”ON” ja varmista, että “0.” näkyy. Kuva 2 Pariston vaihdon jälkeen • Liitä virtapistoke pistorasiaan ja aseta virtakytkin asentoon “ON”. Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota paristo pois, asenna se uudelleen ja varmista näyttö vielä kerran. • Säädä päiväys, aika ja veroprosentti uudelleen. • Kirjoita laitteen takana olevan paristonvaihtokylttiin pariston vaihtoajan vuosi ja kuukausi viitteeksi seuraavaa vaihtoa varten. Huomautuksia pariston käytöstä • Älä jätä kulunutta paristoa laitteen sisään. • Älä anna pariston kastua, älä saata sitä alttiiksi tulelle äläkä pura sitä erillisiin osiin. • Säilytä paristot aina poissa pienten lasten ulottuvilta. 27 EL-2901PIII(AXO)-Fin Page 27 05.9.15, 10:44 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC CALCULATION EXAMPLES EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total/rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print / item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. prior to beginning any calculation. 4. Press 5. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. , or to activate the Cost/ 6. After entering a value, press Sell/Margin Calculation mode. In case of performing different key must be pressed first to cancel calculation tasks, the Cost/Sell/Margin mode. 7. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified. 1. Coloque el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario. 2. El selector del modo de total global/tasa deberá estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario. 3. El selector de impresión / cuenta de artículos deberá estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario. antes de empezar cualquier cálculo. 4. Pulse 5. Si se comete un error al introducir un número, pulse o e introduzca el número correcto. , o para activar 6. Después de introducir un valor, pulse el modo de cálculo de coste/venta/margen. En el caso de realizar cálculos diferentes, deberá pulsarse primero la tecla para cancelar el modo de coste/venta/margen. 7. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario. Operation Display Operación Print Visualización Impresión BERECHNUNGSBEISPIELE ESEMPI DI CALCOLO 1. Stellen Sie den Dezimalschalter ein, wie in jedem Beispiel angegeben. Der Rundungsschalter soll in stellung “5/4” sein, wenn nicht anders angegeben. 2. Der Gesamtsumme/Rate-Moduswahlschalter soll in Stellung “•” (aus) sein, wenn nicht anders angegeben. 3. Der Drucken-/Artikelzählung-Moduswahlschalter soll in Stellung “P” (aus) sein, wenn nicht anders angegeben. vor dem Beginn einer Berechnung. 4. Drücken Sie 5. Wenn ein Fehler bei der Eingabe einer Zahl gemacht wird, drücken oder und geben die korrekte Zahl ein. Sie , oder 6. Nach der Eingabe eines Werts drücken Sie zum Aktivieren des Kosten-/Kauf-/Margen-Berechnungsmodus. Bei anderen Berechnungen muss zuerst die Taste gedrückt werden, um den Kosten-/Kauf-/Margen-Berechnungsmodus zu annullieren. 7. Beispielverfahren werden auf folgende Weise aufgelistet, wenn nicht anders angegeben. 1. Impostare il selettore decimale come specificato in ciascun esempio. Il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4” a meno che non sia diversamente specificato. 2. Il selettore della modalità di impostazione Totale Globale/Aliquota deve essere in posizione “•” (off) salvo diversamente specificato. 3. Il selettore della modalità di impostazione Contatore articoli/ stampa deve essere in posizione “P” salvo diversamente specificato, prima di dare inizio a qualsiasi operazione di calcolo. prima di eseguire di un calcolo. 4. Premere il tasto 5. Se durante l’immissione di un numero si verifica un errore, oppure e inserire il numero corretto. premere , oppure per 6. Dopo avere inserito un valore, premere attivare la modalità di calcolo. Nel caso in cui vengano effettuate varie attività di calcolo, Costo/Vendita/Margine necessario premere prima il pulsante per annullare la modalità Costo/ Vendita/Margine. 7. Le procedure di esempio sono elencate come segue, salvo diversamente specificato. Betrieb Anzeige Druck Operazione Visualizzazione Stampa EXEMPLES DE CALCUL RÄKNEEXEMPEL 1. Réglez le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire. 2. Le sélecteur de mode grand total/réglage de taux doit être placé sur la position “•” (OFF) sauf indication contraire. 3. Le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit être placé sur la position “P” sauf indication contraire. avant de commencer un calcul. 4. Appuyez sur 5. En cas d’erreur lors de la saisie d’un nombre, appuyez sur ou puis saisissez le bon nombre. , ou pour 6. Après avoir saisi une valeur, appuyez sur activer le mode de calcul de Revient/Vente/Marge. Si vous procédez à des tâches de calcul différentes, il faudra appuyer sur la touche pour annuler le mode Revient/Vente/Marge. 7. Les procédures en exemple sont énumérées de la façon suivante sauf indication contraire. 1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje exempel. Avrundningsväljaren bör står i läget “5/4” såvida inte annat anges. 2. Väljaren för slutsvar/satsinställningsläge bör står i läget “•” såvida inte annat anges. 3. Väljaren för utskrift/posträkningsläge bör står i läget ”P” såvida inte annat anges. innan en beräkning påbörjas. 4. Tryck på 5. Vid inmatning av ett felaktigt tal ska du trycka på eller och sedan mata in det rätta talet. , eller för att 6. Tryck efter inmatning av ett värde på aktivera beräkningsläget för kostnad/försäljning/marginal. Vid övergång till en annan typ av beräkning måste du först trycka på för att lämna beräkningsläget för kostnad/försäljning/ marginal. 7. Exemplen är förtecknade på nedanstående sätt såvida inte annat anges. Operation Opération Affichage På skärmen Utskrift Impression 28 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 28 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC PRINTING DATE AND TIME AUSDRUCK VON DATUM UND UHRZEIT IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE IMPRESIÓN DE LA FECHA Y LA HORA STAMPA DELLA DATA E DELL’ORA UTSKRIFT AV DATUM OCH TID AFDRUKKEN VAN DE DATUM EN DE TIJD IMPRESSÃO DA DATA E DA HORA PÄIVÄMÄÄRÄN JA KELLONAJAN TULOSTUS REKENVOORBEELDEN 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. voordat u begint met het uitvoeren van een 4. Druk op berekening. 5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan of en voer het juiste getal in. op , of om de 6. Druk na het invoeren van een getal op inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te activeren. Wilt u overschakelen naar een andere rekenfunctie, dan moet u eerst op drukken om de inkoopprijs/ verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te annuleren. 7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende wijze weergegeven, tenzij anders vermeld. Bediening Display EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI: In the case of 1:52:00 p.m. on 20 October 2005 Der 20. Oktober 2005, 13:52:00 S’il est 13:52:00 le 20 octobre 2005 En el 20 de octubre de 2005, a las 13:52:00 La data corrente è il 20 ottobre 2005; l’ora è l’1:52:00 p.m. För 20 oktober 2005, 13:52:00 Op 20 oktober 2005, 13:52:00 No caso de 13:52:00 em 20 de Outubro de 2005 Kun päivämäärä on 20. lokakuuta 2005 ja kellonaika 13.52.00. Afdruk *1 20. 10. 2005. 0. EXEMPLOS DE CÁLCULOS 13-52 00 1. Ajuste o seletor decimal como especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” salvo quando especificado em contrário. 2. O seletor do modo de grande total/definição de taxa deve estar na posição “•” (desativado) salvo quando especificado em contrário. 3. O seletor do modo de impressão/contagem de itens deve estar na posição “P” salvo quando especificado em contrário. antes de iniciar qualquer cálculo. 4. Pressione 5. Se você cometer um erro ao introduzir um número, pressione ou e introduza o número correto. , ou para 6. Depois de introduzir um valor, pressione ativar o modo de cálculo de custo/venda/margem de lucro. No caso de realizar tarefas de cálculo diferentes, primeiro pressione para cancelar o modo de custo/venda/margem. a tecla 7. Os procedimentos de exemplo são listados da seguinte maneira salvo quando especificado em contrário. Operação Exibição #20•10•2005• • • • • • 0. #13•52• • • • • • • • • • • to show the *1: If the date is not shown on the display, press date. um *1: Wenn das Datum nicht angezeigt wird, drücken Sie es anzuzeigen. pour *1: Si la date n’est pas affichée à l’écran, appuyez sur l’afficher. para *1: Si la fecha no se muestra en el visualizador, pulse hacer que se indique. *1: Se la data non viene visualizzata sul display, premere il tasto per visualizzarla. för att uppvisa datumet om det inte visas på *1: Tryck på skärmen. *1: Als de datum niet op het display wordt aangegeven, drukt u op zodat de datum verschijnt. para *1: Se a data não for visualizada no visor, prima visualizar a data. *1: Jos päivämäärä ei näy näytössä, saat sen näkyviin painamalla -näppäintä. Impressão LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita. 3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on oltava asennossa “P” ellei toisin mainita. . 4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista tai ja 5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina syötä oikea numero. , tai käynnistääksesi 6. Kun arvo on näppäilty, paina kustannushinnan/myyntihinnan/katteen laskumuodon. Jos suoritetaan muita laskutoimituksia, näppäintä on painettava ensin kustannushinnan/myyntihinnan/katteen laskumuodon peruuttamiseksi. 7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavalla tavalla ellei toisin mainittu. Toiminta Näyttö Tulostus 29 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 29 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA OFF • P P•IC F63210A 12.45 28.69 48.04 42.83 A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = 62.35 11.11 12•45 16•24 19•35 5•21 002••••••••••••• 42•83 ON 62.35 22.22 62•35 × 11•11 = 692•7085 ✱ 22•22 = 1,385•417 ✱ 1,385.417 + + + B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = – ✱ F63210A 11.11 77.77 42.83 *2 *2 *2 *2 *2 *2 *2 *2 *2 F63210A 692.7085 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = *2 1245 1624 1935 521 CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO : was not used in the entries. wurde nicht verwendet. : Bei der Eingabe : La n’a pas été utilisée dans les entrées. no ha sido usada en los registros. : La non è stato usato nelle entrate. : användes inte vid inmatning. : werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal. : não foi usado nas entradas. : : ei ole käytetty näppäiltäessä. 11.11 11•11 ÷ 77•77 = 0•14285714285 ✱ 0.14285714285 22.22 22•22 = 0•28571428571 ✱ 0.28571428571 PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA F63210A A. 5 × 2 + 12 = 5 2 12 100 25 ON 100. 100• × 25• % 25•00 ✱ 25.00 5• × 2• = 10• ✱ 5. 10. 10. 22. OFF • P P•IC F63210A A. 100 × 25% = F63210A B. (123 ÷ 1368) × 100 = 123 1368 10• + 12• + 002••••••••••••• 22• ✱ 123. 123• ÷ 1,368• % 8•99 ✱ 8.99 22. F63210A B. (10 + 2) × 5 = 10 2 10. 12. 12. 10• 2• 12• 5• 60• 5 + + × = ✱ 60. 30 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 30 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI Bill No. Rechnung Nr. Facture n° N° de factura Numero di fattura Fakturanr. Rekeningnr. N° da fatura Laskunr. MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA 46 × 78 = ① +) 125 ÷ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa Number of bills Anzahl der Rechnungen Nbre de factures Cantidad de facturas Numero delle fatture Antal fakturor Aantal rekeningen Número de faturas Laskujen lukumäärä Amount Betrag Montant Importe Importo Belopp Bedrag Quantia Määrä 1 1 1 1 1 $100.55 $200.00 $200.00 $400.55 $500.65 1 2 3 4 5 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa (a) F63210A *3 46 78 46. 3,588. M 125 5 125. M 25. M 72 8 (b) 72. M 576. M F63210A OFF • P P•IC RATE GT • SET ON 46• × 78• = 3,588• +M 125• ÷ 5• = 25• +M 72• × 8• = 576• –M 3,037• ◊M 3,037. M 3,037• ✱M 100.55 200 400.55 500.65 100.55 300.55 500.55 901.10 1,401.75 100•55 200•00 200•00 400•55 500•65 005••••••••••••• 1,401•75 3,037. + + + + + *3 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. , *3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie um den Speicher zu löschen. ) avant de procéder à un *3 : Effacer le contenu de la mémoire ( calcul avec mémoire. *3 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. per cancellare la memoria prima di iniziare un *3 : Premere calcolo con memoria. för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *3 : Tryck på *3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. para limpar a memória antes de começar um *3 : Pressione cálculo com memória. ennen muistilaskun *3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä aloittamista. (a) ✱ (b) 1,401.75 GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA 100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 700 = Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma F63210A 100 200 300 100. 300. 600. 300 400 500 600.• 300.• 700.• 1,200.• RATE GT • SET 100• 200• 300• 600• + + + ✱+ 300• 400• 500• 1,200• + + + ✱+ OFF • P P•IC ON 1,200.• 1,800• ✱✱ 1,800. 31 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 31 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC TAX RATE CALCULATIONS BERECHNUNGEN DER STEUERRATE CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO VEROPROSENTTILASKELMAT EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: ESEMPIO 1: EXEMPEL 1: VOORBEELD 1: EXEMPLO 1: ESIMERKKI 1: ESEMPIO 2: EXEMPEL 2: VOORBEELD 2: Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for adding a 5% tax to $800. Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein. Berechne den Gesamt-betrag bei Addition von 5% Steuern auf $800. Choisir une taxe de 5%. Calculer le montant d’un article à $800 avec cette taxe. Fijar el tipo de impuesto al 5%. Calcular la cantidad total resultante de añadir el impuesto del 5% a $800. Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale. Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan när 5% skatt läggs till beloppet $800. Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800. Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa. EXEMPLO 2: ESIMERKKI 2: Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse che sono incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota d’imposta: 5%) Utför två beräkningar med $840 och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%) Voer twee berekeningen uit met $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%) Realize dois cálculos usando as quantias $840 e $525, as quais incluem um imposto. Calcule o imposto sobre o total e o total sem imposto. (Taxa de imposto: 5%) Suoritetaan kaksi laskutoimitusta käyttämällä lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman veroa oleva arvo (veroprosentti 5%). F63210A 840 525 840. 1,365. 840• + 525• + 1,365• • • • 65• – 1,300• 1,300. F63210A COST / SELL / MARGIN CALCULATION BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS, VERKAUFSPREIS UND GEWINNSPANNE CALCUL DE ACHAT / VENTE / MARGE CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES CALCOLO DI COSTI / VENDITE / MARGINI BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING / MARGINAL INKOOPPRIJS / VERKOOPPRIJS / WINSTMARGE BEREKENINGEN CÁLCULO DE CUSTO / VENDA / MARGEM OMAKUSTANNUSHINNAN / MYYNTIHINNAN / VOITTOMARGINAALIN LASKENTA RATE GT • SET RATE GT • SET 5 RATE GT • SET 5. • • • 5•000 % 5.000 RATE GT • SET 800 800• • • • 40• 840• EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: 840. EXAMPLE 2: BEISPIEL 2: EXEMPLE 2: EJEMPLO 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%) Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamt-summe ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%) Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%) Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%) EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: ESEMPIO 1: EXEMPEL 1: Determine the cost price for 30% margin when the selling price is set at $500. ➀ Selling Price ➁ Margin ➂ Cost price Berechnen Sie den Einkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn der Verkaufspreis auf $500 festgelegt ist. ➀ Verkaufspreis ➁ Gewinnspanne ➂ Einkaufspreis Déterminez le prix d’achat pour une marge bénéficiaire de 30% lorsque le prix de vente est de $500. ➀ Prix de vente ➁ Marge bénéficiaire ➂ Prix d’achat Determine el precio de coste para un margen del 30% cuando el precio de venta es de 500 euros. ➀ precio de venta ➁ margen ➂ precio de coste Calcolare il prezzo di costo per un margine del 30% con un prezzo di vendita di 500 $. ➀ Prezzo di vendita ➁ Margine ➂ Prezzo di costo Beräkna självkostnadspriset för en marginal på 30% när försäljnings-priset är fast på $500. 32 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 32 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ➀ Försäljningspris ➁ Marginal ➂ Självkostnadspris VOORBEELD 1: EXEMPLO 1: ESIMERKKI 1: EXEMPLO 2: Bereken de inkoopprijs bij een 30% winstmarge en een verkoopprijs van $500. ➀ Verkoopprijs ➁ Winstmarge ➂ Inkoopprijs Determine o preço de custo para uma margem de 30% com o preço de venda definido como $500. ➀ Preço de venda ➁ Margem ➂ Preço de custo Määritetään omakustannushinta 30 %:n voittomarginaalille, kun myyntihinnaksi on määritetty 500 euroa. ➀ Myyntihinta ➁ Voittomarginaali ➂ Omakustannushinta ESIMERKKI 2: Determine o preço de venda para uma margem de 30% com o preço de custo definido como $350. ➀ Preço de custo ➁ Margem ➂ Preço de venda Määritetään myyntihinta 30 %:n voittomarginaalille, kun omakustan-nushinnaksi on määritetty 350 euroa. ➀ Omakustannushinta ➁ Voittomarginaali ➂ Myyntihinta F63210A 350 30 350. 30. 350• ✱ C 30• ✱ % 500• ✱ ∆ F63210A 500. 500 30 500• ✱ ∆ 500. 30. • : Entries in the order of “30 350 ” are also valid. 350 • : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “30 ” vorgenommen werden. 350 ” sont également • : Les entrées dans l’ordre de “30 valides. • : Las introducciones en el orden de “30 350 ” también son válidas. 350 ”. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30 350 ” kan också göras. • : Inmatning i ordningen “30 350 ” volgorde worden • : De getallen mogen ook in de “30 ingevoerd. • : As entradas na ordem de “30 350 ” também são válidas. 350 • : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “30 ”. 30• ✱ % 350• ✱ C 350. • : Entries in the order of “30 500 ” are also valid. 500 • : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “30 ” vorgenommen werden. 500 ” sont également • : Les entrées dans l’ordre de “30 valides. 500 ” también • : Las introducciones en el orden de “30 son válidas. 500 ”. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30 • : Inmatning i ordningen “30 500 ” kan också göras. 500 ” volgorde worden • : De getallen mogen ook in de “30 ingevoerd. 500 ” também são válidas. • : As entradas na ordem de “30 500 • : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “30 ”. EXAMPLE 3: BEISPIEL 3: EXAMPLE 2: BEISPIEL 2: EXEMPLE 2: EJEMPLO 2: ESEMPIO 2: EXEMPEL 2: VOORBEELD 2: Determine the selling price for 30% margin when the cost price is set at $350. ➀ Cost price ➁ Margin ➂ Selling Price Berechnen Sie den Verkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn der Einkaufspreis auf $350 festgelegt ist. ➀ Einkaufspreis ➁ Gewinnspanne ➂ Verkaufspreis Déterminez le prix de vente pour une marge bénéficiaire de 30% lorsque le prix d’achat est de $350. ➀ Prix d’achat ➁ Marge bénéficiaire ➂ Prix de vente Determine el precio de venta para un margen del 30% cuando el precio de coste es de 350 euros. ➀ precio de coste ➁ margen ➂ precio de venta Calcolare il prezzo di vendita per un margine del 30% con un prezzo di costo di 350 $. ➀ Prezzo di costo ➁ Margine ➂ Prezzo di vendita Beräkna försäljningspriset för en marginal på 30% när självkostnads-priset är fast på $350. ➀ Självkostnadspris ➁ Marginal ➂ Försäljningspris Bereken de verkoopprijs bij een 30% winstmarge en een inkoopprijs van $350. ➀ Inkoopprijs ➁ Winstmarge ➂ Verkoopprijs EXEMPLE 3: EJEMPLO 3: ESEMPIO 3: EXEMPEL 3: Determine the margin when the cost price is set at $350, and the selling price at $500. ➀ Cost price ➁ Selling Price ➂ Margin Also, obtain the margin when the cost price is set to $250. Berechnen Sie die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit $350 und der Verkaufspreis mit $500 festgelegt sind. ➀ Einkaufspreis ➁ Verkaufspreis ➂ Gewinnspanne Berechnen Sie weiterhin die Gewinnspanne, wenn der Eink-aufspreis auf $250 festgelegt ist. Déterminez la marge bénéficiaire lorsque le prix d’achat est de $350 et le prix de vente de $500. ➀ Prix d’achat ➁ Prix de vente ➂ Marge bénéficiaire En outre, obtenez la marge bénéficiaire lorsque le prix d’achat est de $250. Determine el margen cuando el precio de coste es de 350 euros y el precio de venta es de 500 euros. ➀ precio de coste ➁ precio de venta ➂ margen Además, obtenga también el margen cuando el valor del precio de coste se establezca en 250 euros. Calcolare il margine con un prezzo di costo di 350$ e un prezzo di vendita di 500 $. ➀ Prezzo di costo ➁ Prezzo di vendita ➂ Margine Calcolare inoltre il margine quando il prezzo di costo è di 250 $. Beräkna marginalen när självkostnadspriset är fast på $350 och försäljningspriset på $500. ➀ Självkostnadspris 33 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 33 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC ➁ Försäljningspris ➂ Marginal VOORBEELD 3: EXEMPLO 3: ESIMERKKI 3: • La valeur saisie (entrez la valeur puis appuyez sur , , ) sera gardée dans le tampon, il ne sera donc pas ou nécessaire de la ressaisir lorsque vous recalculerez. • Les contenus du tampon seront effacés lors d’une nouvelle saisie ou lorsque l’interrupteur est mis sur OFF/ON ou encore lorsque “E” est affiché. Beräkna också marginalen när självkostnadspriset är $250. Bereken de winstmarge bij een inkoopprijs van $350 en een verkoopprijs van $500. ➀ Inkoopprijs ➁ Verkoopprijs ➂ Winstmarge Bereken ook de winstmarge wanneer de inkoopprijs $250 is. Determine a margem com o preço de custo definido como $350, e o preço de venda como $500. ➀ Preço de custo ➁ Preço de venda ➂ Margem Do mesmo modo, obtenha a margem com o preço de custo definido como $250. Määritetään voittomarginaali, jos omakustannushinnaksi on määritetty 350 euroa ja myyntihinnaksi on määritetty 500 euroa. ➀ Omakustannushinta ➁ Myyntihinta ➂ Voittomarginaali Määritetään myös voittomarginaali, kun omakustannushinnaksi on määritetty 250 euroa. • El valor introducido (incorpore el valor, después , o ) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor reintroducido no indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo. • El contenido de la memoria intermedia se borrará con una introducción nueva, cuando conecte/desconecte la alimentación, o cuando se visualice “E”. • Il valore inserito (inserire valore, premere quindi , o ) verrà conservato nel buffer; non sarà quindi necessario reinserirlo quando il calcolo verrà eseguito nuovamente. • Il contenuto del buffer verrà cancellato dopo un nuovo inserimento, all'accensione o allo spegnimento dell'unità oppure quando sul display è visualizzato il simbolo di errore “E”. F63210A 350 500 350• ✱ C 350. 500. 500• ✱ ∆ 30• ✱ % • Det inmatade värdet (mata in ett värde och tryck på , eller ) bevaras i bufferten. Inmatning på nytt behövs inte för återberäkning. • Innehållet i bufferten raderas vid ny inmatning, när strömmen slås av/på eller när “E” visas på skärmen. 30. 250 250• ✱ C 500• ✱ ∆ 50• ✱ % 250. 50. • Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk dan op , of ) blijft in de geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe berekening wordt uitgevoerd. • Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer wordt gemaakt, wanneer de stroom uit/aan wordt gezet of als “E” op het display wordt aangegeven. • : Entries in the order of “500 350 ” are also valid. 350 • : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “500 ” vorgenommen werden. 350 ” sont également • : Les entrées dans l’ordre de “500 valides. 350 ” también • : Las introducciones en el orden de “500 son válidas. 350 ”. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “500 • : Inmatning i ordningen “500 350 ” kan också göras. 350 ” volgorde worden • : De getallen mogen ook in de “500 ingevoerd. 350 ” também são válidas. • : As entradas na ordem de “500 350 • : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “500 ”. • O valor introduzido (introduza o valor e, em seguida, prima , ou ) será mantido na memória intermediária, não sendo necessário introduzir de novo para realizar um novo cálculo. • O conteúdo da memória intermediária será limpado quando uma nova entrada for feita, quando o interruptor de alimentação for posicionado em “OFF/ON", ou quando “E" for visualizado. • The entered value (enter value, then press , , or ) will be kept in the buffer; the re-entry will not be necessary when recalculating. • The buffer contents will be cleared upon new entry, or when the power switch is turned off/on, or when “E” is displayed. • Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten , tai ) säilytetään puskurimuistissa. Tietojen näppäily uudelleen ei ole tarpeellista uudelleen laskettaessa. • Puskurimuistin sisältö pyyhitään, kun uusia tietoja näppäillään, kun virta kytketään päälle/katkaistaan virtakytkimestä tai kun näytössä näkyy “E”. • Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann , , oder drücken) wird im Zwischenspeicher gespeichert und eine erneute Eingabe ist bei einer neuen Berechnung nicht notwendig. • Der Inhalt des Zwischenspeichers wird bei einer neuen Eingabe oder beim Aus- und erneuten Einschalten des Gerätes sowie bei der Anzeige eines Fehlers “E” gelöscht. 34 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 34 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE / MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Es. / T.ex. / Vb. / Ex. / Esim. Day / Tag / Jour / Día / Giorno / Dag / Dag / Dia / Päivä If / Wenn / Si / Si el / Se / Om / Als / Se / Jos Sales / Verkauf / Transactions / Ventas / Vendite / Försäljning / Verkoop / Vendas / Myynti Monday / Montag / Lundi / Lunes / Lunedì / Måndag / Maandag / Segunda-feira / Maanantai .................................... $123.15 / $123,15 Tuesday / Dienstag / Mardi / Martes / Martedì / Tisdag / Dinsdag / Terça-feira / Tiistai ...... $118.00 / $118,00 Wednesday / Mittwoch / Mercredi / Miércoles / Mercoledì / Onsdag / Woensdag / Quarta-feira / Keskiviikko ................................... $131.58 / $131,58 Thursday / Donnerstag / Jeudi / Jueves / Giovedì / Torsdag / Donderdag / Quinta-feira / Torstai .................... $125.02 / $125,02 Friday / Freitag / Vendredi / Viernes / Venerdì / Fredag / Vrijdag / Sexta-feira / Perjantai ...................................... $158.25 / $158,25 Total Sales $656.00 for 5 days Gesamtverkauf $656,00 in 5 Tagen Total des transactions $656,00 pour 5 jours El total de ventas de los 5 días = $656,00 Vendite totali $656,00 per 5 giorni Total försäljning $656,00 under 5 dagar Totale verkoop $656,00 voor 5 dagen Vendas totais $656,00 durante 5 dias Kokonaismyynti $656,00 5 päivänä Then Average Sales = $131.20 / Dann ist der Mittelwert des Verkaufs = $131,20 / Alors Transactions moyennes = $131,20 / Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20 / Vendite medie = $131,20 / Snittförsäljning = $131,20 / Dan Gemiddelde verkoop = $131,20 / Logo, as vendas médias = $131,20 / Sitten myynnin keskiarvo = $131,20 F63210A 12315 118 13158 12502 15825 123.15 241.15 372.73 497.75 656.00 RATE ON GT • SET OFF • P P•IC 123•15 118•00 131•58 125•02 158•25 005••••••••••••• 656•00 + + + + + ✱ 131•20 ∆G 131.20 35 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 35 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons: • d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage. • de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures. FOR SWEDEN ONLY Miljöskydd Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas: • Det förbrukade batteriet skall inlämnas till batteriinsamling eller till kommunal miljöstation för åtennsamling. • Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld. NOTE: FOR NETHERLANDS ONLY 36 EL-2901PIII(AXO)-Cal Page 36 05.9.12, 3:25 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC EL-2901PIII(AXO)-Cover3 Page 3 05.9.7, 3:36 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 05JT(TINSZ0871EHZZ) EL-2901PIII(AXO)-Cover4 Page 4 05.9.16, 9:25 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sharp EL-2901PIII de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor