Sharp CS-2640 de handleiding

Categorie
Rekenmachines
Type
de handleiding
CS-2640
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA
ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121
DEUTSCH .............................................................. Seite 15
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121
FRANÇAIS ............................................................. Page 29
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122
ESPAÑOL .............................................................. Página 42
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122
ITALIANO .............................................................. Pagina 55
ESEMPI DI CALCOLO ........................................... Pagina 123
SVENSKA .............................................................. Sida 68
RÄKNEEXEMPEL .................................................. Sida 123
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124
PORTUGUÊS ........................................................ Página 95
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124
SUOMI ................................................................... Sivu 108
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s
instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente
recomendada por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo
di esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van
de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado
pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do
fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan
suosittelemaan vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
1
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
2
CONTENTS
OPERATIONAL NOTES
ENGLISH
Page
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY
PROTECTION ................................................... 3
OPERATING CONTROLS ................................ 4
INK RIBBON REPLACEMENT ......................... 8
PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 9
ERRORS ......................................................... 10
REPLACEMENT OF BATTERY FOR
MEMORY PROTECTION ................................ 11
SPECIFICATIONS ........................................... 12
RESETTING THE UNIT .................................. 14
CALCULATION EXAMPLES ......................... 121
CONVERSION CALCULATION
EXAMPLES ................................................... 144
TAX RATE CALCULATIONS ......................... 146
DISCOUNT RATE CALCULATION ............... 149
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. While the memory protection battery is not
installed, the tax / discount rate and conversion
rate set up will be cleared upon terminating the
AC power supply.
The tax / discount rate and conversion rate set
up will also be cleared when the memory
protection battery is removed from the unit.
5. If service should be required on this equipment,
use only a SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair service
where available.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
3
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
Before using for the first time, remove the attached
lithium battery, and install it in the equipment
according to the following procedure.
If the power cord is unplugged by accident when
operating with AC power only, the tax / discount rate
and conversion rate set up will be lost.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the
power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Wipe the battery well with a dry cloth and place
the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the
removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See page 14).
After battery installation
Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not
displayed, remove the battery, reinstall it, and
check the display again.
On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and
year when the battery is installed, as a reference
for the next battery replacement.
Fig. 1 Fig. 2
1
2
4
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF.
”: Power ON. Set to the non-
print mode.
(“•
...
–P” will be
printed.)
“P”: Power ON. Set to the print
mode.
(“•
...
+P” will be
printed.)
“P•IC”: Power ON. Set to the print
and item count mode.
The counter will count the
number of times that has
been pressed in addition.
Notes: Each time is used in
subtraction, 1 will be
subtracted from the count.
The count is printed when
the calculated result is
obtained.
Pressing of , or
clears the counter.
OPERATING CONTROLS
The counter has a
maximum capacity of 3
digits (up to ±999).
If the count exceeds the
maximum, the counter will
recount from zero.
RATE SETTING MODE SELECTOR:
This selector is used to set the conver-
sion rate or the tax / discount rate.
”: Set this selector to the “RATE
SET” position before storing an
each rate.
Conversion rate:
Enter the conversion rate,
then press .
A maximum of 6 digits can be
stored (decimal point is not
counted as a digit).
Tax / discount rate:
Enter the adding tax rate, then
press .
To store a discount rate, press
before pressing .
A maximum of 4 digits can be
stored (decimal point is not
5
counted as a digit).
: Set this selector to the “” posi-
tion before starting calculations.
Note: Be sure to set this selector to
the “” position after storing an
each rate.
For the conversion rate and
the tax / discount rate, a single
value can be stored for each.
If you enter a new rate, the
previous rate will be cleared.
CONSTANT / ADD MODE
SELECTOR:
“K” : The following constant functions
will be performed:
Multiplication: The calculator will
automatically re-
member the first
number entered (the
multiplicand) and
instruction.
Division: The calculator will
automatically re-
member the second
number entered (the
divisor) and
instruction.
”: Neutral
“A”: Use of the Add mode permits
addition and subtraction of
numbers without entry of the
decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal
point is automatically positioned
according to the decimal selector
setting.
Use of , , and will
automatically override the Add
mode and decimally correct
answers will be printed at the
preset decimal position.
6
5/4
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set decimal selector to “2”.
4
÷
9 = 0.444 ... , 5
÷
9 = 0.555 ...
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the
use of or .
If the decimal selector is set to
“F” then the answer is always
rounded down ( ).
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal
places in the answer.
In the “F” position, the answer is
displayed in the floating decimal
system.
PAPER FEED KEY
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by
dividing a given number with a specified
conversion rate.
CONVERSION KEY:
This key is used:
to store the conversion rate (by the
use of the rate setting mode
selector).
obtains a value by multiplying a given
number with a specified conversion
rate.
to recall the presently stored rate for
check. Press first to clear the
calculation register and reset an error
condition, then press . The
conversion rate is printed with the
symbol “TC”.
LAST DIGIT CORRECTION KEY
CLEAR ENTRY KEY:
Clears numbers entered prior to use of
a function key.
Also used to clear an overflow error
caused by an entry.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
7
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
Non-Add – When this key is pressed
right after entry of a
number in the Print mode,
the entry is printed on the
left-hand side with “#”.
This key is used to print
out numbers not subject to
calculations such as
codes, dates, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of
additions and / or subtrac-
tions. When pressed
following or , the
subtotal is printed with “
and the calculation may be
continued.
By pressing this key even in the
Non-print mode, the displayed
number is printed with “P”.
TOTAL KEY:
Prints the total of addition and
subtraction with “ ”.
This key also serves as a clear key for
the calculation register and resets an
error condition.
FIRST RECALL MEMORY KEY
FIRST RECALL AND CLEAR
MEMORY KEY
SECOND RECALL AND CLEAR
MEMORY KEY
SECOND RECALL MEMORY KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a
number (i.e. positive to negative or
negative to positive).
MULTIPLE USE KEY:
Performs mark-ups, percent change
and automatic add-on / discount.
TAX-INCLUDING KEY:
This key is used for calculations with
the tax/discount rate.
To recall the presently stored rate for
check, press to clear the calculation
register and reset an error condition,
then press . The tax / discount rate
is printed with the symbol “TX”.
8
DISPLAY
Display format:
Symbols:
M : First memory symbol
Appears when a number has been
stored in First memory.
: Second memory symbol
Appears when a number has been
stored in Second memory.
: Minus symbol
Appears when a number is a negative.
E : Error symbol
Appears when an overflow or other error
is detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not
appear on the screen simultaneously.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear
the paper and remove it from the print
mechanism by using .)
2. Set the power switch to OFF.
Make sure that the print wheel has stopped.
3. Remove the printer cover by sliding it towards
the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the used ribbon.
5. Install the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards,
place one of the reels on the reel shaft on the
right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely
in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the
metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one of
the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
9
Fig. 1
Printer cover
Fig. 2
Ink ribbon
Fig. 3
Ink ribbon
Reel
Reel shaft
1. Lift the paper holder up. (Fig. 1)
2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm.
(Do not fold it slantwise.) (Fig. 2)
3. Insert the paper roll from the left side of the paper
holder and make sure the paper roll is set in the
proper direction (with the paper feeding from the
bottom). (Fig. 3)
4. Insert the leading edge of the paper into the
opening directly behind the print mechanism.
(Fig. 4)
5. Press the paper feed key and feed the paper
under the edge of the paper cutter. (Fig. 5)
PAPER ROLL REPLACEMENT
Fig. 1
Paper holder
Fig. 2
3 cm – 5 cm
(1-3/16 to
1-31/32)
10
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Paper cutter
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
the error symbol “E” will be displayed and all keys
will electronically lock.
The contents of the memory at the time of the error
are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator.
If an “E” with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with or
and the calculation can still be continued.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals.
This error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero.
(Ex. 5 0 )
ERRORS
11
Time for battery replacement
Replace with a new battery once 2 year.
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
Note: When replacing the battery, the set tax /
discount rate and conversion rate, the
memory contents will be lost.
You may want to write down the tax / discount
rate and conversion rate, other important
numbers on a sheet of paper.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the
power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one
new lithium battery. Wipe the battery well with a
dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig.
2)
4) Replace the battery cover by reversing the
removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See page 14).
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
After battery replacement
Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not
displayed, remove the battery, reinstall it, and
check the display again.
Reset the tax / discount rate and conversion rate.
On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and
year when the battery is replaced, as a reference
for the next battery replacement.
Fig. 1
1
2
Fig. 2
12
Precautions on battery use
Do not leave an exhausted battery in the
equipment.
Do not expose the battery to water or flame, and
do not take it apart.
Store batteries out of the reach of small children.
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power supply: Operating:
AC: 220V–230V, 50Hz
Memory backup:
3V (DC)
(Lithium battery CR2032 ×
1)
Memory Protection Battery lifespan:
Approx. 2 years. (tested
and confirmed at 25°C
(77°F); may change due to
usage environment)
Calculations: Four arithmetic calcula-
tions, constant multiplica-
tion and division, power
calculation, add-on / dis-
count calculation, repeat
addition and subtraction,
reciprocal calculation, item
count calculation, markup
calculation, memory cal-
culation, etc.
13
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 4.3 lines/sec.
Printing paper: 57 mm (2-1/4") ~ 58 mm
(2-9/32") wide
80 mm (3-5/32") in
diameter (max.)
Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F)
Power consumption: 53 mA
Dimensions: 250 mm (W) × 345 mm (D)
× 78 mm (H)
9-27/32" (W) × 13-19/32"
(D) × 3-1/16" (H)
Weight: Approx. 2.0 kg (4.41 lb.)
(with battery)
Accessories: 1 lithium battery, 1 battery
replacement date label
(attached on the unit’s
back body), 1 paper roll, 1
ink ribbon (installed) and
operation manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS
DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE
SPECIFIED VOLTAGE.
14
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other
unusual conditions may render the unit inoperative,
and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on
the bottom of the unit. The RESET switch should
be pressed only when:
an abnormal event occurs and all keys are
disabled.
you install or replace the battery.
Notes:
Pressing the RESET switch will clear the stored
tax / discount rate and conversion rate, other data
stored in the memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET
switch. Do not use anything breakable or anything
with a sharp tip, such as a needle.
After pressing the RESET switch, connect the
power supply plug to an outlet. Turn the power
switch “ON” and check that “0.” is displayed.
15
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners
von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir
folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an
denen hohe Temperaturunterschiede, hohe
Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel
oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssig-
keit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn die Speichersicherungs-Batterie nicht
eingesetzt ist, werden nach dem Abtrennen des
Gerätes von der Stromversorgung die Raten für
Steuer, Abschlag und Umrechnung gelöscht.
Die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung
werden auch gelöscht, wenn die Speichersiche-
rungs-Batterie aus dem Gerät entfernt wird.
5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen
Sie nur einen SHARP-Händler, einen von
SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen
SHARP-Reparaturdienst.
INHALT
HINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ ....................................... 16
BETRIEBSTASTEN ......................................... 17
ERSETZEN DES FARBBANDES ................... 22
ERSETZEN DER PAPIERROLLE................... 23
FEHLER .......................................................... 24
AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR
DEN SPEICHERSCHUTZ ............................... 25
TECHNISCHE DATEN ....................................26
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ................ 28
RECHNUNGSBEISPIELE .............................121
UMRECHNUNGSBEISPIELE .......................144
•B
ERECHNUNGEN DER STEUERRATE ........
146
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE .
149
6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät
oder knicken oder biegen Sie es nicht.
DEUTSCH
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus
der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen
Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses
Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
16
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die
mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie
folgendermaßen im Gerät einsetzen.
Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des
Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose
abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-,
Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF”
einstellen und den Netzstecker von der
Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch
abwischen und mit der Seite “+” nach oben
einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Gerätes drücken (siehe Seite 28).
Nach dem Einsetzen der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON”
einstellen.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie
und setzen Sie erneut ein; danach wieder die
Anzeige prüfen.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den
Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf
dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der
Geräterückseite.
Abb. 1
Abb. 2
1
2
17
BETRIEBSTASTE; WAHL-
SCHALTER FÜR DRUCKEN /
POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten.
”: Einschalten. Einstellung der
Betriebsart ohne Ausdruck.
(“•
...
–P” wird
gedruckt.)
“P”: Einschalten. Einstellung der
Betriebsart für Ausdruck.
(“•
...
+P” wird
gedruckt.)
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf
Ausdruck und Betriebsart für
Postenzähler.
Beim Drücken von bei
einer Addition wird jedesmal
eine Eins zum Postenzähler
hinzugefügt.
Hinweise: Beim Drücken von
bei einer Subtraktion
wird jedesmal eine Eins
vom Postenzähler
abgezählt.
BETRIEBSTASTEN
Der Zähler wird
gedruckt, wenn ein
Ergebnis ausgegeben
wird.
Durch Drücken von ,
oder wird der
Zähler gelöscht.
Der Zähler hat eine
maximale Kapazität von
drei Stellen (bis ±999).
Wenn der Zähler den
Maximalwert über-
schreitet, wird er wieder
auf Null zurückgestellt.
UMRECHNUNGSRATE-WAHL-
SCHALTER:
Dieser Wahlschalter dient zum
Speichern der Umrechnungs- oder
Steuer- / Abschlagsrate.
: Diesen Wahlschalter auf die
Position “RATE SET” einstellen,
bevor eine Rate gespeichert
wird.
Umrechnungsrate:
Die Umrechnungsrate ein-
geben, dann drücken.
18
Es können maximal bis zu 6
Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht
als Stelle gewertet).
Steuer- und Abschlagsraten:
Die Rate für den Steuerauf-
schlag eingeben, dann
drücken.
Zum Speichern einer Ab-
schlagsrate vor dem
Drücken von drücken.
Es können maximal bis zu 4
Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht
als Stelle gewertet).
: Diesen Wahlschalter vor dem
Beginn einer Berechnung auf
die Position “” einstellen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß
nach dem Speichern jeder
Rate dieser Wahlschalter
auf die Position “” einge-
stellt wird.
Für die Umrechnungsrate
un die Steuer- / Abschlags-
rate kann jeweils ein ein-
zelner Wert eingeben
werden. Wenn Sie eine
neue Rate eingeben, wird
die bisher gespeicherte
gelöscht.
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE /
ADDITION:
“K” : Die folgenden Konstanten-
Funktionen werden ausgeführt:
Multiplikation: Der Rechner
speichert die zuerst
eingegebene Zahl
(den Multiplikanden)
und die Anweisung
.
Division: Der Rechner
speichert die als
zweites eingegebene
Zahl (den Divisor)
und die Anweisung
.
19
”: Neutral.
“A”: Bei der Additions-Betriebsart
können Additionen und Subtrak-
tionen von Zahlen ohne einen
Dezimalpunkt ausgeführt werden.
Wenn die Additions-Betriebsart
aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt
automatisch an der in der
Einstellung des Komma-Tabulators
gewählten Stelle eingefügt.
Die Verwendung von , oder
deaktiviert automatisch die
Additions-Betriebsart und das
korrekte Ergebnis wird mit der
eingestellten Stelle für den
Dezimalpunkt angezeigt.
5/4
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Beispiel: Einstellung des Rundungs-
Wahlschalters auf “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
Hinweis: Bei Verwendung von oder
gleitet der Dezimalpunkt
bei Folgeberechnungen.
Wenn der Komma-Tabulator
auf “F” gestellt ist, wird das
Ergebnis immer abgerundet
( ).
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimal-
stellen für das Ergebnis.
Bei Einstellung auf “F” wird das
Ergebnis im Gleitpunkt-System
angezeigt.
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG
UMRECHNUNGSTASTE:
Diese Taste dient zum Ermitteln eines
Wertes durch Dividieren einer gege-
benen Zahl durch eine angewiesene
Umrechnungsrate.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
20
UMRECHNUNGSTASTE:
Verwendung dieser Taste:
Zum Speichern der Umrechnungs-
rate (bei Verwendung des Um-
rechnungsrate-Wahlschalters).
ermittelt einen Wert durch Multi-
plizieren einer gegebenen Zahl mit
einer angewiesenen Umrechnungs-
rate.
Überprüfen der aktuell gespeicherten
Rate. Zuerst drücken, um das
Register des Rechners zu löschen
und Fehlerzustände zu beseitigen,
dann drücken. Die Umrech-
nungsrate wird mit dem Symbol “TC”
ausgegeben.
TASTE FÜR KORREKTUR DER
LETZTEN STELLE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN:
Löschen von Zahlen vor der Verwen-
dung einer Funktionstaste.
Auch verwendet zum Löschen einer
Kapazitätsüberschreitung bei einem
Eintrag.
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN /
ZWISCHENSUMME:
Nicht addieren Wenn diese Taste in
der Betriebsart für
Ausdruck direkt nach
der Eingabe einer
Zahl gedrückt wird,
wird der Eintrag mit
der Markierung “#”
auf der linken Seite
gedruckt.
Diese Taste wird ge-
drückt zum Ausdruck
von Zahlen, die nicht
Gegenstand von
Berechnungen sind,
z.B. einen Code,
dem Datum u.a.
Zwischensumme Ausgeben von
Zwischensumme(n)
von Additionen
bzw. Subtrak-
tionen. Beim
Drücken von
oder wird die
Zwischensumme
mit der Markie-
21
rung “
” gedruckt
und die Berech-
nung kann dann
fortgesetzt wer-
den.
Selbst wenn diese Taste in der
Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt
wird, wird die angezeigte Zahl mit
einem P gedruckt.
ENDSUMME-TASTE:
Ausdruck der Endsumme von Addi-
tionen und Subtraktionen mit “ ”.
Diese Taste dient auch zum Löschen
des Endsummenspeichers und zum
Zurückstellen einer Fehlersituation.
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN
SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN
SPEICHERS UND LÖSCHEN DES
SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN UND
L Ö SCHEN DES ZWEITEN
SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN DES
ZWEITEN SPEICHERS
TASTE FÜR ÄNDERUNG DES
VORZEICHENS:
Änderung des Vorzeichens einer Zahl
(z.B. positiv in negativ oder negativ in
positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Ausführen von Berechnungen für
Gewinnspanne, Prozentänderungen
und automatischen Aufschlag / Ab-
schlag.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE:
Diese Taste wird für Berechnungen mit
Steuer- und Abschlagsraten verwen-
det.
Zum Überprüfen der aktuell ge-
speicherten Rate zuerst drücken,
um das Register des Rechners zu
löschen und Fehlerzustände zu
beseitigen, dann drücken. Die
Umrechnungsrate wird mit dem Symbol
“TX” ausgegeben.
22
ERSETZEN DES FARBBANDES
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner.
(Das Papier abreissen und unter Verwendung
der Taste aus dem Druckermechanismus
entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie sicher, dass sich der Druck-
mechanismus nicht bewegt.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers,
indem Sie sie in Richtung Rückseite des
Rechners schieben (Abb. 1).
4. Entfernen Sie das alte Farbband.
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach
oben weisend eine der Rollen auf die Rollen-
welle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig
eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite
der Metallführungen (Abb. 3).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der
Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
ANZEIGE
Anzeigeformat:
Symbole:
M : Symbol für ersten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im
ersten Speicher gespeichert wurde.
: Symbol für zweiten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im
zweiten Speicher gespeichert wurde.
: Minus-Symbol
Wird angezeigt, wenn der angezeigte
Wert negativ ist.
E : Fehlersymbol
Wird angezeigt, wenn eine Kapazitäts-
überschreitung oder ein Fehler entdeckt
wurde.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole
gleichzeitig auf der Anzeige.
23
1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1)
2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papier-
rolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.)
(Abb. 2)
3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite
der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher,
dass die Papierrolle in der richtigen Richtung
eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von
unten). (Abb. 3)
4. Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle
in die Öffnung direkt hinter dem Drucker-
mechanismus. (Abb. 1)
5. Drücken Sie die Taste für Papierzuführung und
schieben Sie das Papier unter der Kante des
Papiertrenners hindurch.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Abb. 1
Papierhalter
Abb. 2
3 cm – 5 cm
Abb. 1
Druckerabdeckung
Abb. 2
Farbband
Abb. 3
Farbband
Rolle
Rollenwelle
24
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Papiertrenner
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTS-
RICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKER-
MECHANISMUS KÖNNTE DADURCH
BESCHÄDIGT WERDEN.
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitäts-
überschreitung oder zum Auftreten von Fehlern
kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E”
angezeigt und alle Tasten werden elektronisch
gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten
eines Fehlers erhalten.
Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers ange-
zeigt wird, muss zum Löschen verwendet
werden. Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen
ausser Null angezeigt wird, kann der Fehler durch
Drücken von oder gelöscht und die
Rechnung dann weitergeführt werden.
Fehlersituationen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11
Dezimalstellen.
Dieser Fehler kann mit oder behoben
werden.
2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses
überschreitet 12 Stellen.
3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet
12 Stellen.
(Beispiel: 999999999999 1 )
4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5 0
)
25
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden.
Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden
die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht.
Die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten
sollten als Referenz aufge-schrieben und
aufbewahrt werden.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” ein-
stellen und den Netzstecker von der Steckdose
abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine
neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit
einem trockenen Tuch abwischen und mit der
Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Gerätes drücken (siehe Seite 28).
Nach dem Auswechseln der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON”
einstellen.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie
und setzen Sie erneut ein; danach wieder die
Anzeige prüfen.
Die Steuerrate, die Abschlagrate und die
Umrechnungsrate erneut eingeben.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den
Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde,
auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der
Geräterückseite.
Abb. 1
Abb. 2
1
2
26
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: In Betrieb:
Wechselstrom: 220V–230V,
50Hz
Speicher-Backup:
3V (Gleichstrom)
(Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Lebensdauer der Batterie:
Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C,
kann sich je nach
Umgebungsbedingungen
ändern.)
Berechnungen: Vier Grundrechenarten,
Multiplikation und Division mit
Kons tanten, Potenz-Funk-
tionen, Berechnungen von
Aufschlag und Abschlag,
Wiederholung von Additionen
und Subtraktionen, Berech-
nung von Kehrwerten,
Berechnungen mit Posten-
zähler, Berechnung von
Gewinnspannen, Speicherbe-
rechnungen u.a.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der
Batterie
Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät
belassen.
Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen
und sie nicht zerlegen.
Batterien sollten außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
27
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker
Druckgesch-
windigkeit: Ca. 4,3 Zeilen/Sekunde
Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C
Nennleistung: 53 mA
Abmessungen: 250 mm (B) × 345 mm (T) ×
78 mm (H)
Gewicht: Ca. 2,0 kg (Mit Batterie)
Zubehör: 1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber
für Batteriewechseldaten (auf
der Geräterückseite), 1
Papierrolle, 1 Farbband
(eingebaut) und Bedienungs-
anleitung
Geräuschpegel: 62 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
Sicherheitshinweise:
Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG
MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST
GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER
HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF
DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN.
DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER
HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT-
LICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
STROMSPANNUNG VERURSACHT
WERDEN.
28
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke Stöße, elektromagnetische Felder
oder aus anderen Ursachen kann es vorkommen,
daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine
der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das
Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf
der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den
RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen
eindrücken:
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt
und keine der Tasten mehr anspricht.
Die Batterie werden eingesetzt oder aus-
getauscht.
Hinweise:
Durch das Drücken des RESET-Schalters wird
die Abschlagrate und die Umrechnugsrate,
andere gespeicherte Daten gelöscht.
Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen
Kugelschreiber verwenden. Keine leicht
brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit
dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
Nach dem Drücken des RESET-Schalters den
Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den
Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und
prüfen, daß “0.” angezeigt wird.
29
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS
FRANÇAIS
Page
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE
DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE ........ 30
LES COMMANDES ......................................... 31
REMPLACEMENT DU RUBAN
ENCREUR ....................................................... 36
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER ............................................................37
ERREURS ....................................................... 38
REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE
DE PROTÉGER LA MÉMOIRE....................... 38
FICHE TECHNIQUE .......................................40
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL .............. 41
EXEMPLES DE CALCULS ........................... 122
EXEMPLES DE CALCULS DE
CONVERSION .............................................. 144
CALCULS DE TAXE ...................................... 146
CALCUL D’UNE REMISE ............................. 149
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précau-
tions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’être mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café,
la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine
de dysfonctionnements.
4. Si la pile de protection de la mémoire n’est pas
installée, le taux de taxe/remise et le taux de
conversion mis en mémoire sont effacés au
moment où l’alimentation secteur est coupée.
Le taux de taxe/remise et le taux de conversion
mis en mémoire sont également effacés au
moment où la pile de protection de la mémoire
est retirée.
5. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par Sharp.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du
corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le
tordre fortement.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour
tout incident ou dommages consécutifs
économiques ou à ses biens, causés par une
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit reconnue par la loi.
30
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE
DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
retirez la pile au lithium fournie et mettez en place
dans l’appareil en procédant de la manière indiquée
ci-dessous.
Si la fiche du cordon d’alimentation est
accidentellement débranchée tandis que l’appareil
est alimenté par le secteur, les taux de taxe /
réduction et le taux de conversion réglés sont
effacés.
1) Mettez l’appareil hors tension en mettant
l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF”
puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au
dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Essuyez l’intérieur du logement de la pile au
moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière
que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2)
4) Remontez le couvercle du logement de la pile
en procédant en sens inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de
l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.)
Après remplacement de la pile
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale et remettez l’appareil sous
tension en mettant l’interrupteur d’alimentation
sur la position “ON”.
Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas,
retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau
l’indication affichée.
Sur l’étiquette de la date de remplacement de la
pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez
le mois et l’année d’installation de la pile. Cela
vous servira de référence pour le prochain
remplacement de la pile.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
31
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D IMPRESSION /
COMPTEUR DARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension.
: Mise sous tension. Pour
choisir le mode de non
impression.
(“•
...
–P” sera
imprimé.)
“P”: Mise sous tension. Pour
choisir le mode impression.
(“•
...
+P” sera
imprimé.)
“P•IC”: Mise sous tension. Pour
choisir le mode d’impression
et de comptage d’articles.
Le compteur comptera le
nombre de fois que a été
appuyée en addition.
Note: Chaque fois que l’on agit
sur en soustraction, 1
sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé
lorsque le résultat calculé
LES COMMANDES
est obtenu.
Le compteur revient à
zéro en agissant sur ,
ou .
La capacité du compteur
est de 3 chiffres maximum
(jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce
maximum, le compteur
repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE RÉGLAGE DE
TAUX:
Ce sélecteur permet la mise en
mémoire d’un taux de conversion ou
d’un taux de taxe / remise.
: Placer ce sélecteur sur la
position “RATE SET” avant de
mettre en mémoire chaque taux.
Taux de conversion:
Taper le taux de conversion
puis appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit
pas dépasser 6 (le point
décimal n’est pas considéré
comme un chiffre).
32
Taux de taxe / remise:
Taper le taux de taxe puis
appuyer sur .
Pour mettre en mémoire un
taux de remise, appuyer sur
avant d’appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit
pas dépasser 4 (le point
décimaln’est pas considéré
comme un chiffre).
: Placer ce sélecteur sur la
position “” avant de commencer
les calculs.
Note: Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position “
après la mise en mémoire de
chaque taux.
Il est possible de mettre en
mémoire une valeur de taux
de conversion de devise et de
taux de taxe / remise. La mise
en mémoire d’un taux efface
le taux précédemment mis en
mémoire.
SÉ LECTEUR CONSTANTE /
ADDITION:
“K” : Les opérations suivantes avec
constante sont possibles.
Multiplication: La calculatrice
rappelle automati-
quement le premier
nombre introduit (le
multiplicande) ainsi
que l’instruction .
Division: La calculatrice
rappelle automati-
quement le deuxi-
ème nombre intro-
duit (le diviseur) ainsi
que l’instruction .
”: Neutre.
“A”: Il est possible d’additionner ou de
soustraire des nombres sans qu’il
soit nécessaire de taper le point
décimal. Ce dernier est automati-
quement positionné en fonction
du réglage effectué.
33
L’emploi de , , et annule
ce mode de fonctionnement et le
résultat est imprimé en tenant
compte du nombre de décimales
choisies.
5/4
SÉLECTEUR DARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de
décimale sur “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
Note: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant ou .
Pour la position “F”, le résultat
est affiché dans le système à
virgule flottante ( ).
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat. Pour la position “F”,
le résultat est affiché dans le
système à virgule flottante.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir
une valeur en divisant un nombre
donné par un taux de conversion
spécifié.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
Pour mettre en mémoire le taux de
conversion (en utilisant le sélecteur
de réglage de taux).
Permet d’obtenir une valeur en
multipliant un nombre donné par un
taux de conversion spécifié.
Pour vérifier le taux présentement en
mémoire. Appuyez tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et
effacer une condition d’erreur puis
appuyer sur . Le taux de
conversion est imprimé avec la
mention “TC” .
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
34
TOUCHE D EFFACEMENT
DENTRÉE:
Efface un nombre qui a été intoduit
avant l’utilisation d’une touche de
fonction.
Peut être également utilisée pour
effacer une erreur de dépassement de
capacité causée par une entrée.
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL:
Non addition Lorsqu’on agit sur
cette touche juste
après l’introduction
d’un nombre dans le
mode d’impression,
l’entrée est imprimée
à gauche avec “#”.
Cette touche sert à
imprimer des nombres
qui ne sont pas sujets
au calcul tels que les
codes, les dates, etc.
Total partiel Sert à obtenir le(s)
total(aux) partiel(s)
des additions et / ou
des soustractions.
Lorsqu’on agit sur
cette touche à la suite
de ou , le total
partiel est imprimé
conjointement avec
” et le calcul peut
continuer.
En agissant sur cette touche même
dans le mode de non impression, le
nombre affiché est imprimé et
accompagné de P.
TOUCHE TOTAL:
Imprime le total d’une addition ou d’une
soustraction avec “ ”.
Cette touche sert également de touche
d’effacement des registres de calcul et
annule une condition d’erreur.
PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL DE
MÉMOIRE
PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL ET
DEFFACEMENT DE MÉMOIRE
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL ET
DEFFACEMENT DE MÉMOIRE
35
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL DE
MÉMOIRE
TOUCHE DE CHANGEMENT DE
SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique
d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif
ou de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les
hausses de prix, le changement de
pourcentage et les majorations / rabais
automatiques.
TOUCHE DE TAXE INCLUE:
Cette touche permet les calculs avec
un taux de taxe / remise.
Pour vérifier le taux présentement en
mémoire, appuyer tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et
effacer une condition d’erreur puis
appuyer sur . Le taux de taxe /
remise est imprimé avec la mention
“TX”.
AFFICHAGE
Format daffichage:
Symboles:
M : Symbole de première mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en
mémoire dans la première mémoire.
: Symbole de deuxième mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en
mémoire dans la deuxième mémoire.
: Symbole de soustraction
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E : Symbole derreur
Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-
ment de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas
tous sur l’écran simultanément.
36
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice.
(Déchirer le papier et le retirer du mécanisme
d’impression au moyen de .)
2. Placer linterrupteur sur la position OFF.
Sassurer que la roue dimpression est
arrêtée.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le
faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice.
(Fig. 1)
4. Retirer le ruban usagé.
5. Placer un nouveau ruban.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers
le haut, engager une des bobines sur l’axe de
la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la
bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à
l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une
des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de l’imprimante en place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
Fig. 1
Couvercle de l’imprimante
Fig. 2
Ruban encreur
Fig. 3
Ruban encreur
Bobine
Axe de bobine
37
1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1)
2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm
(ne jamais plier en travers). (Fig. 2)
3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du
porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de
papier est dans la bonne direction (avec
l’alimentation en papier du bas) comme le montre
l’illustration. (Fig. 3)
4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans
l’ouverture située juste derrière le mécanisme
d’impression. (Fig. 4)
5. Appuyer sur la touche de montée de papier et
faire sortir le papier derrière le coupe-papier. (Fig.
5)
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
Fig. 1
Porte-rouleau
Fig. 2
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Coupe-papier
38
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation d’erreur.
Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera
affiché et toutes les touches seront verrouillées
électroniquement. Le contenu de la mémoire au
moment de l’erreur est préservé.
Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut
utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E”
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche l’erreur peut être effacée à l’aide de ou
et le calcul peut continuer.
Conditions derreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales.
Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou
.
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
0 )
REMPLACEMENT DE LA PILE EN
VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE
Période de remplacement de la pile
Remplacez la pile tous les 2 ans.
Méthode de remplacement de la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Remarque: Lors du remplacement de la pile, le
taux de taxe / remise et le taux de
conversion, le contenu de la mémoire
sont effacés.
Nous vous conseillons de marquer le
taux de taxe / remise et le taux de
conversion, les autres chiffres
importants sur une feuille de papier.
1) Mettez l’appareil hors tension en mettant
l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF”
puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au
dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une
pile neuve au lithium. Essuyez l’intérieur du
logement de la pile au moyen d’un chiffon sec;
placez la pile de manière que le pôle “+” soit
tourné vers le haut. (Fig. 2)
39
4) Remontez le couvercle du logement de la pile
en procédant en sens inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de
l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.)
Après remplacement de la pile
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale et remettez l’appareil sous
tension en mettant l’interrupteur d’alimentation
sur la position “ON”.
Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas,
retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau
l’indication affichée.
Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de
conversion.
Sur l’étiquette de la date de remplacement de la
pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez
le mois et l’année de remplacement de la pile.
Cela vous servira de référence pour le prochain
remplacement de la pile.
Précautions dutilisation de la pile
Ne conservez pas la pile dans l’appareil
lorsqu’elle est épuisée.
N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la
démontez pas.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
40
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: Fonctionnement:
CA: 220V–230V, 50Hz
Mémoire de sauvegarde:
3V (CC)
(pile au lithium CR2032
× 1)
Durée de vie de la pile de protection de la mémoire:
Env. 2 ans
(testée et vérifiée à 25°C;
peut varier en fonction de
l’environnement d’utilisa-
tion)
Calculs: Quatre opérations arith-
métiques, multiplication
et division avec con-
stante, calcul de puis-
sance, calcul de majora-
tion / rabais, addition et
soustraction succes-
sives, calcul inverse,
calcul avec mémoire,
comptage des articles,
calcul de hausse, im-
pression de non addition,
etc.
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s
Papier d’impression: Largeur: 57 mm ~ 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C ~ 40°C
Consommation: 53 mA
Dimensions: 250 mm (L) × 345 mm (P)
× 78 mm (H)
Poids: Env. 2,0 kg (avec la pile)
Accessoires: 1 pile au lithium, 1
étiquette de données de
remplacement de la pile
(attachée à l’arrière de
l’appareil), 1 rouleau de
papier, 1 ruban encreur
(installé) et mode
d’emploi
41
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE
IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR
CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE
CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION
PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST
DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN
INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE
D’ACCIDENT PROVOQUANT DES
DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE
QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
RÉINITIALISATION DE LAPPAREIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique
et d’autres conditions inhabituelles, peuvent
empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre
les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le
bouton RESET, placé à la partie inférieure de
l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que
dans les cas suivants:
Une situation inhabituelle s’est développée et
toutes les touches sont inopérantes.
Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez
remplacées.
Notes:
Appuyer sur le commutateur RESET annule le
taux de taxe / remise et le taux de conversion,
les autres données en mémoire.
Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que
la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un
instrument susceptible de se casser, ni un
instrument pointu tel qu’une aiguille.
Après avoir appuyé sur le bouton RESET,
branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale. Mettez l’appareil sous tension
en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la
position “ON” et assurez-vous que “0.” s’affiche.
42
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira-
ción, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Mientras la pila de protección de la memoria no
esté instalada, la configuración de la tasa de
impuestos/descuentos y de la tasa de conversión
se borrará al cortarse la alimentación de CA.
La tasa de impuestos/descuentos y la tasa de
conversión también se borrarán cuando se quite
la pila de protección de la memoria.
5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación
en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor
SHARP de reparaciones, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP cercano a su localidad.
ÍNDICE
NOTAS AL MANEJARLA
Página
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ................... 43
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 44
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA ..............49
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 50
ERRORES .......................................................51
CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN
DE LA MEMORIA ............................................51
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 53
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ....................... 54
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ......................... 122
EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO ..... 144
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO .
146
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
149
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
43
Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire
la pila de litio suministrada e instálela en el equipo
según el procedimiento siguiente.
Si el cable de alimentación se desenchufa por
accidente durante el funcionamiento con CA
solamente, el tipo de impuesto / descuento y la tasa
de conversión establecidos se perderán.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Limpie bien la pila con un paño seco y coloque
el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 54).
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Después de instalar la pila
Conecte la clavija de alimentación a una toma
de corriente y ponga el interruptor de la
alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se
visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y
compruebe de nuevo la visualización.
En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año cuando se instaló la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
44
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESIÓN / MODO PARA
CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
: Encendido (ON). Fija el
modo de no impresión.
(Se imprimirá
“•
...
–P”.)
“P”: Encendido (ON). Fija el
modo de impresión.
(Se imprimirá
“•
...
+P”.)
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el
modo de impresión y de
cuenta de artículos.
El contador contará las
veces que se ha apretado
en la suma.
Notas: Cada vez que se use
en la resta, se restará 1
de la cuenta.
La cuenta queda impresa
cuando se obtiene el
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
resultado calculado.
Al apretar , o se
borra el contenido del
contador.
El contador tiene una
capacidad de un máximo
de 3 cifras (hasta ±999).
Si la cuenta excede el
máximo, el contador
vuelve a contar partiendo
de cero.
SELECTOR DEL MODO DE FIJACIÓN
DE TIPOS:
Este selector se utiliza para almacenar
el tipo de conversión o el tipo de
impuesto / descuento.
: Ponga este selector en la
posición “RATE SET” antes de
almacenar cada tipo.
Tipo de conversión:
Introduzca el tipo de conver-
sión, y luego pulse .
Se puede almacenar un
máximo de 6 dígitos (la coma
decimal no cuenta como un
dígito).
45
Tipo de impuesto / descuento:
Introduzca el tipo de impuesto
de suma, y luego pulse .
Para almacenar un tipo de
descuento, pulse antes de
pulsar .
Se puede almacenar un
máximo de 4 dígitos (la coma
decimal no cuenta como un
dígito).
: Ponga este selector en la
posición “” antes de empezar a
calcular.
Nota: Asegúrese de poner este
selector en la posición “
después de almacenar cada
tipo.
Se puede almacenar un tipo
de cada para la conversión y
el impuesto / descuento. Si
introduce un tipo nuevo, el
tipo anterior se borrará.
SELECTOR DEL MODO DE
CONSTANTE / SUMA:
“K” : Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
Multiplicación: La calculadora
retendrá auto-
máticamente el
primer factor
registrado (el multi-
plicando) y la
instrucción .
División: La calculadora
retendrá auto-
máticamente el
segundo factor
registrado (el
divisor) y la
instrucción .
”: Posición neutra.
“A”: Utilizando el modo de suma se
pueden sumar y restar números
sin registrar el punto decimal.
Cuando se activa el modo de
suma, el punto decimal se coloca
automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.
46
El uso de , , y
desactivará automáticamente el
modo de suma y las respuestas
decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal
prefijada.
5/4
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos
sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca
en “F”, la respuesta siempre se
redondea por defecto ( ).
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares
decimales de la respuesta.
En la posición “F”, la respuesta
aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para obtener un
valor dividiendo un número dado por
una tasa de cambio especificada.
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para:
Almacenar el tipo de conversión
(utilizando el selector del modo de
fijación de tipos).
Obtiene un valor multiplicando un
número dado por una tasa de cambio
especificada.
Comprobar el tipo actualmente
almacenado. Pulse primero para
borrar el registro del cálculo y
restaurar una condición de error, y
luego pulse . El tipo de conver-
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
47
sión se imprime con el símbolo “TC”.
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA
ULTIMA CIFRA
TECLA DE BORRADO DE
ENTRADAS:
Sirve para cancelar un número
introducido antes de utilizar una tecla
de función. Se usa también para
cancelar un error por exceso de
capacidad causado por una entrada.
TECLA DE NO SUMA / TOTAL
PARCIAL:
No-suma Cuando se aprieta esta
tecla inmediatamente
después de haber
ingresado un número
en el modo de
impresión, el número
registrado se imprime a
la izquierda, junto con
“#”.
Esta tecla se usa para
imprimir números que
no están sujetos a
cálculos como, por
ejemplo, códigos,
fechas, etc.
Total parcial Se usa para obtener
uno o varios totales
parciales de sumas y /
o restas.
Cuando se aprieta a
continuación de o
, se imprimirá el
total parcial junto con
”, pudiéndose seguir
con los cálculos.
Al apretar esta tecla, incluso en el
modo de no impresión, se imprimirá
el número que aparece en la
exhibición con P.
TECLA DE TOTAL:
Imprime el total de la suma y resta con
”. Esta tecla también sirve de tecla
de borrado para los registros de
cálculos, y anula un estado de error.
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA
PRIMERA MEMORIA
48
TECLA DE RECUPERACIÓN Y
BORRADO DE LA PRIMERA
MEMORIA
TECLA DE RECUPERACIÓN Y
BORRADO DE LA SEGUNDA
MEMORIA
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA
SEGUNDA MEMORIA
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un
número (es decir, de positivo a negativo
o de negativo a positivo).
TECLA DE USO MÚLTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos,
cambios de porcentaje y recargos /
descuentos automáticos.
TECLA DE INCLUSIÓ N DE
IMPUESTOS:
Esta tecla se usa para hacer cálculos
con el tipo de impuesto / descuento.
Para comprobar el tipo actualmente
almacenado, pulse primero para
borrar el registro del cálculo y restaurar
una condición de error, luego pulse .
El tipo de impuesto / descuento se
imprime con el símbolo “TX”.
EXHIBICIÓN
Formato de la exhibición:
Símbolos:
M: Símbolo de la primera memoria
Aparece cuando se ha almacenado un
número en la primera memoria.
:Símbolo de la segunda memoria
Aparece cuando se ha almacenado un
número en la segunda memoria.
:Símbolo menos
Aparece cuando el número es negativo.
E: Símbolo de error
Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
49
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar
el papel y sacarlo del mecanismo impresor
usando .)
2. Colocar el interruptor de corriente en la
posición marcada OFF.
Asegurarse de que la rueda de impresión se
haya detenido.
3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola
hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1)
4. Quitar la cinta usada.
5. Instalar la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para
arriba, colocar uno de los carretes en el eje del
carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de
que el carrete esté firmemente colocado en su
lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las guías
metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con
la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
Fig. 1
Tapa de la impresora
Fig. 2
Cinta entintada
Fig. 3
Cinta entintada
Carrete
Eje del carrete
50
1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1)
2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm
(no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2)
3. Introducir el rollo de papel desde el lado
izquierdo del sujetador del papel y asegurarse
de que el rollo de papel esté puesto en la
dirección correcta (con el avance del papel
desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig.
3)
4. Introducir la punta doblada en la abertura
directamente por detrás del mecanismo de
impresión. (Fig. 4)
5. Apretar la tecla de avance del papel haciendo
avanzar el papel por debajo del borde del
cortapapel. (Fig. 5)
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Fig. 1
Sujetador del papel
Fig. 2
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Cortapapel
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
51
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E”
quedando electrónicamente bloqueadas todas las
teclas. Los contenidos de la memoria, en el
momento del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”,
se deberá usar para borrar la calculadora. Si
se visualiza el símbolo “E” con cualquier número
(excepto el cero), se puede borrar el error con
o pudiéndose continuar el cálculo.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales.
Este error puede borrarse con o .
2. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera los 12 dígitos.
(Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 )
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cada 2 años.
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuesto /
descuento y la tasa de conversión, el
contenido de la memoria se perderán.
Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo
de impuesto / descuento y la tasa de
conversión, otros datos importantes en una
hoja de papel.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio
nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y
coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 54).
52
Después de cambiar la pila
Conecte la clavija de alimentación a una toma
de corriente y ponga el interruptor de la
alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se
visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y
compruebe de nuevo la visualización.
Reponga el tipo de impuesto/descuento y la tasa
de conversión.
En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año del cambio de la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
Precauciones al utilizar la pila
No deje una pila descargada en el equipo.
No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no
la desarme.
Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas
los niños.
53
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: Funcionado:
CA: 220V–230V, 50Hz
Salvaguardia de la
memoria:
3V (CC)
(Pila de litio CR2032 ×
1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2 años.
(probada y confirmada
a una temperatura de
25°C, puede cambiar
dependiendo del
ambiente donde se
utilice.)
Cálculos: Las cuatro opera-
ciones aritméticas,
multiplicaciones y
divisiones por
constante, cálculos de
potencia, cálculos de
recargos / descuentos,
repetición de sumas y
restas, cálculos
recíprocos, cálculos
con memoria, cálculos
de cuenta de artículos,
cálculos de aumento,
impresión de no suma,
etc.
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg.
Papel de impresión: 57 mm ~ 58 mm de
ancho, 80 mm de
diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C ~ 40°C
Potencia: 53 mA
Dimensiones: 250 mm (An.) × 345
mm (Pr.) × 78 mm (Al.)
Peso: Aprox. 2,0 kg (con pila)
Accesorios: 1 pila de litio, 1 etiqueta
con la fecha de re-
emplazo de la pila
(colocada en la parte
trasera de la unidad), 1
rollo de papel, 1 cinta
entintada (instalado) y
manual de manejo
54
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO
QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. USAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA
PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN
INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos
eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser
la causa de que la unidad no funcione, y presionar
las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá
que presionar el interruptor RESET de la parte
inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo
deberá presionarse cuando:
Se produzca alguna anormalidad y no funcione
ninguna tecla.
Instala o sustituye las pila.
Notas:
Al presionar el interruptor RESET se borrará el
tipo de impuesto / descuento y la tasa de
conversión, otros datos almacenados en la
memoria.
Use solamente un bolígrafo para presionar el
interruptor RESET. No use nada que pueda
romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como,
por ejemplo, una aguja.
Después de pulsar el interruptor RESET, conecte
la clavija de alimentación a una toma de corriente.
Ponga el interruptor de la alimentación en “ON”
y compruebe que se visualice “0.”.
55
Per assicurarsi un uso senza problemi della
calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto
segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree
esenti da estreme escursioni termiche, da
umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un
panno morbido, asciutto. Non usare solventi o
un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria
di appoggio della memoria, le percentuali di
aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso
di conversione vengono cancellati se si stacca il
cavo di alimentazione a corrente alternata di rete.
Le stesse percentuali vengono anche cancellate
se la batteria di appoggio della memoria viene
tolta dal calcolatore.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione,
servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato
SHARP, di un servizio di manutenzione
approvato da SHARP o di un centro di riparazioni
SHARP.
INDICE
NOTE INTRODUTTIVE
Pagina
COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 56
COMANDI PER L’USO ................................... 57
SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO.............................................. 62
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA .... 63
ERRORI ........................................................... 64
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 64
DATI TECNICI ................................................. 66
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ.................... 67
ESEMPI DI CALCOLO ..................................123
ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE ...144
•C
ALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA ...........
146
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO ............. 149
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica
intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo
con forza in altra maniera.
ITALIANO
SHARP respinge ogni responsabilità per
qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle
sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
56
COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila
al litio installata e installarla nell’apparecchio
seguendo la procedura seguente.
Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata,
sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta
funzionando alimentato solamente con corrente
alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa
o di sconto applicate ed il tasso di conversione
memorizzati vengono cancellati.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in
posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo
di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro
dell’unità. (Fig. 1)
3) Pulire bene la pila strofinandola con un panno
asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig.
2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al
contrario la procedura per la rimozione.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità.
(Vedere a pagina 67.)
Dopo l’installazione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a
una presa della rete elettrica e accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON”.
Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non
è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e
accertare che esso sia visualizzato.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila,
che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e
l’anno in cui si è installata la pila, come
promemoria di quando sostituirne una la prossima
volta.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
57
INTERRUTTORE POWER;
SELETTORE DI MODALITÀ DI
CONTEGGIO VOCI / STAMPA:
“OFF”: Spegnimento.
”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di non-
stampa.
(“•
...
–P” sarà
stampato).
“P”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di stampa.
(“•
...
+P” sarà
stampato).
“P•IC”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di conteggio
stampa e voci.
Il contatore conta il numero
delle voce che ha
premuto in integrazione.
Note: Ogni volta che si preme il
tasto viene sottratto 1
dal contatore di elementi.
Quando viene raggiunto il
risultato del calcolo, il
COMANDI PER LUSO
conteggio viene stampato.
Premendo , o si
cancella il conteggio.
Il contatore ha la capacità
massima di 3 cifre (fino a
±999). Se il conteggio
supera il massimo, il
contatore inizia di nuovo a
contare da zero.
SELETTORE DEL MODO DI
REGOLAZIONE DEL TASSO:
Questo selettore serve a impostare il
tasso di conversione o il tasso di
tassazione / sconto.
”: Posizionate questo selettore su
“RATE SET” prima di
memorizzare ciascun tasso.
Tasso di conversione:
Immettete il tasso di conver-
sione, quindi premete .
Si può memorizzare un
massimo di 6 cifre (la virgola
decimale non viene contata
come una cifra).
58
Tasso di tassazione / sconto:
Immettete il tasso di
tassazione addizionale e
premete poi .
Per memorizzare un tasso di
sconto, premete prima di
premere .
Si può memorizzare un
massimo di 4 cifre (la virgola
decimale non viene contata
come una cifra).
: Posizionate questo selettore su
” prima di cominciare i calcoli.
Nota: Ricordatevi di posizionare
questo selettore su “” dopo
aver memorizzato ciascun
tasso.
Per il tasso di conversione e
per il tasso di tassazione /
sconto, potete memorizzare
un solo valore per ciascuno.
Se immettete un nuovo tasso,
il tasso precedente viene
cancellato.
SELETTORE DI MODALITÀ
COSTANTE / ADDIZIONE:
“K” : Vengono eseguite le seguenti
funzioni costanti:
Moltiplicazione: La calcolatrice
ricorda automatica-
mente il primo
numero immesso
(il moltiplicando) e
l’istruzione .
Divisione: La calcolatrice
ricorda automatica-
mente il secondo
numero immesso
(il divisore) e l’istru-
zione .
”: Neutro
“A”: L’uso della modalità Addizione
consente la somma e la sottra-
zione di numeri senza immissione
del punto decimale. Quando si
attiva la modalità Addizione, il
punto decimale viene posizionato
automaticamente in base all’im-
postazione del selettore decimale.
59
L’uso di , e prende
automaticamente la precedenza
sulla modalità Addizione e nella
posizione decimale preimpostata
vengono stampate risposte
corrette dal punto di vista dei
decimali.
5/4
SELETTORE DI ARROTONDA-
MENTO:
Esempio: Impostare il selettore
decimale a “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
Nota: Durante i calcoli successivi, il
punto decimale viene variato
tramite l’uso di o .
Se il selettore decimale è im-
postato su “F”, la risposta viene
sempre arrotondata per difetto
( ).
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni
decimali per la risposta.
Nella posizione “F”, la risposta viene
visualizzata nel sistema decimale
variabile.
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve per ottenere un
valore dividendo un numero dato per un
tasso di conversione specificato.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve a:
Per memorizzare il tasso di
conversione (usando il selettore del
modo di regolazione del tasso).
Ottenere un valore moltiplicando un
numero dato per un tasso di
conversione specificato.
Controllare i tasso correntemente
memorizzato. Premete prima per
cancellare il registro di calcolo e
ripristinare una condizione di errore,
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
60
e premete poi . Il tasso di
conversione viene stampato con il
simbolo “TC”.
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO CANCELLAZIONE IMMIS-
SIONE:
Cancella i numeri immessi prima
dell’uso di un tasto funzionale.
Viene anche utilizzato per cancellare un
errore di superamento del limite
superiore causato da un’immissione.
TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE
PARZIALE:
Non-addizione Premendo questo
tasto subito dopo
l’inserimento di un
numero in modalità
di stampa, l’immis-
sione viene
stampata sul lato
sinistro con “#”.
Questo tasto viene
utilizzato per
stampare numeri
non soggetti a
calcoli, come codici,
date, ecc.
Totale parziale Usato per ottenere il
totale o i totali
parziali di addizioni
e / o sottrazioni.
Premendo Il tasto
dopo o , il
totale parziale viene
stampato con “
” e si
può proseguire il
calcolo.
Premendo questo tasto anche in
modalità di Non-stampa, il numero
visualizzato viene stampato con P.
TASTO TOTALE:
Stampa il totale di addizione e sottra-
zione con “ ”.
Questo tasto serve anche come tasto di
cancellazione per la registrazione dei
calcoli e reimposta una condizione di
errore.
61
TASTO DI RICHIAMO PRIMA
MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO E
AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO E DI
CANCELLAZIONE DELLA SECONDA
MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DELLA
SECONDA MEMORIA
TASTO CAMBIA SEGNO:
Cambia il segno algebrico di un numero
(cioè da positivo in negativo e da
negativo in positivo).
TASTO MULTIUSO:
Esegue margini lordi, modifica
percentuale e maggiorazione/sconto
automatico.
TASTO DI INCLUSIONE TASSE:
Serve ai calcoli con il tasso di
tassazione / sconto.
Per controllare il tasso correntemente
memorizzato, premete prima per
cancellare il registro di calcolo e
ripristinare una condizione di errore, e
premete poi . Il tasso di tassazione /
sconto viene stampato con il simbolo
“TX”.
DISPLAY
Formato del display:
Simboli:
M : Simbolo di Prima memoria
Appare quando un numero è stato
memorizzato nella Prima memoria.
: Simbolo di Seconda memoria
Appare quando un numero è stato
memorizzato nella Seconda memoria.
: Simbolo Meno
Appare quando un numero è negativo.
E : Simbolo di errore
Appare quando viene rilevato un errore
di superamento limite massimo o un
errore di altro tipo.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli
stessi non compaiono mai simultaneamente sullo
schermo.
62
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice.
(Strappare la carta e rimuoverla dal
meccanismo di stampa utilizzando ).
2. Spegnere lalimentazione. Accertarsi che la
bobina di stampa sia ferma.
3. Rimuovere il coperchio della stampante
facendolo scorrere verso il retro della cal-
colatrice. (Fig. 1)
4. Rimuovere il vecchio nastro usato.
5. Inserire il nuovo nastro.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto,
posizionare una delle bobine sul relativo albero
di destra. (Fig. 2) Accertarsi che la bobina sia
inserita saldamente al suo posto.
7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle
guide metalliche. (Fig. 3)
8. Eliminare qualsiasi allentamento ruotando
manualmente una delle bobine.
9. Riposizionare il coperchio della stampante.
10. Riposizionare il rotolo di carta.
Fig. 1
Coperchio della stampante
Fig. 2
Nastro
d’inchiostro
Fig. 3
Nastro d’inchiostro
Bobina
Albero della bobina
63
1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1).
2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di
3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente).
3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo
carta accertandosi che il rullo sia posizionato
nella direzione adeguata (con l’alimentazione
della carta proveniente dal basso) (Fig. 3).
4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta
nell’apertura posizionata direttamente dietro il
meccanismo di stampa (Fig. 4).
5. Premere il tasto di alimentazione della carta e
far avanzare la carta sotto il bordo dell’uscita
(Fig. 5).
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Fig. 1
Fermo carta
Fig. 2
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Uscita carta
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO
DI STAMPA.
64
ERRORI
Esistono diverse situazioni che possono causare
un superamento dei limiti o una condizione di
errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata
l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano
elettronicamente. Il contenuto della memoria nel
momento dell’errore viene conservato.
Se nel momento dell’errore viene visualizzata
l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto
per cancellare il display della calcolatrice. Se
viene visualizzata l’indicazione “E” seguita da un
numero diverso da zero, è possibile cancellare
l’errore con il tasto o con il tasto ed è quindi
possibile continuare il calcolo.
Condizioni di errore:
1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore può essere cancellato con il tasto
o con il tasto .
2. Quando la parte intera di una risposta supera le
12 cifre.
3. Quando la parte intera del contenuto della
memoria supera le 12 cifre.
(Esempio: 999999999999 1 )
4. Quando un numero viene diviso per zero.
(Esempio: 5 0 )
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Quando è tempo di sostituire la pila
Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni.
Metodo di sostituzione della pila
Usare una pila al litio (CR2032).
Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di
conversione, i contenuti della memoria
vanno persi.
Potrebbe essere utile prender nota, su un
foglio di carta, del valore d’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di
conversione, di altri numeri importanti.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in
posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo
di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro
dell’unità. (Fig. 1)
3) Rimuovere la pila scarica e installare una pila al
litio nuova. Pulire bene la pila strofinandola con
un panno asciutto e collocare il lato positivo “+”
in su. (Fig. 2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al
contrario la procedura per la rimozione.
65
Dopo la sostituzione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a
una presa della rete elettrica e accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON”.
Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non
è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e
accertare che esso sia visualizzato.
Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto
applicate e il tasso di conversione.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila,
che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e
Fig. 1
Fig. 2
1
2
l’anno in cui si è installata la pila, come
promemoria di quando sostituirne una la prossima
volta.
Precauzioni sulluso della pila
Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.
Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e
non smontarla.
Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini
piccoli.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità.
(Vedere a pagina 67.)
66
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: In funzione:
CA: 220V–230V, 50Hz
Backup di memoria:
3V (CC)
(Pila al litio CR2032 × 1)
Durata di vita utile della pila di protezione della
memoria: Ca. 2 anni.
(Provato e accertato a 25°C;
le condizioni ambientali d’uso
possono far cambiare il valore
effettivo.)
Calcoli: Quattro calcoli aritmetici,
moltiplicazione e divisione
costante, calcolo potenza,
calcolo maggiorazione /
sconto, addizione e
sottrazione ripetuta, calcolo
reciproco, calcolo conteggio
voci, calcolo margine lordo,
calcolo memoria, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica
Velocità di
stampa: Ca. 4,3 linee/sec.
Carta per
stampa: Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo)
Temperatura
operativa: 0°C – 40°C
Consumo di
energia: 53 mA
Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A)
Peso: Ca. 2,0 kg (con pila)
Accessori: 1 pila al litio, 1 etichetta per la
data di sostituzione della pila
(attaccata sul retro del corpo
dell’unità), 1 rotolo di carta, 1
nastro inchiostrato (inserito) e
manuale di istruzioni
67
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE
QUELLA SPECIFICATA SULLA
CALCOLATRICE. L’USO DELLA
CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI
O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO
DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI
PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE
DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
INIZIALIZZAZIONE DELLUNITÀ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi
elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma
l’unità potrebbe non essere più operativa e non
rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere
premuto solo quando:
si è verificato un evento anormale.
si è provveduto all’installazione o alla sostituzione
delle pila.
Note:
Premendo l’interruttore RESET si cancella
l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso
di conversione, gli altri dati memorizzati.
Per premere il tasto RESET utilizzare solo la
punta di una penna a sfera. Non usare oggetti
che possano rompersi oppure siano appuntiti,
come gli aghi.
Dopo aver premuto l’interruttore RESET,
collegare la spina del cavo di alimentazione a una
presa della rete elettrica. Accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON” e
controllare che sia visualizzato “0.”.
68
För att försäkra långvarig och felfri användning av
din räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen
som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar,
fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd
aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den
inte användas eller förvaras där den kan komma
i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar,
vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar
också funktionsstörningar.
4. Om batteriet för minnesskydd inte är isatt raderas
den inställda satsen för skatt/rabatt och
omvandling när strömtillförseln avbryts.
Den inställda satsen för skatt/rabatt och
omvandling raderas också om du plockar ur
batteriet för minnesskydd.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita
en SHARP-handlare eller en av SHARP
auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik
att tvinna eller böja kabeln.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD .............................................. 69
REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 70
BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 75
BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 76
FEL .................................................................. 77
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD ..... 77
TEKNISKA DATA ............................................. 79
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ...................80
RÄKNEEXEMPEL .........................................123
EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING ...144
RÄKNING MED SKATTESATS ..................... 146
RÄKNING MED RABATTSATS ..................... 149
SVENSKA
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller förluster
till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner
hos denna produkt och dess kringutrustning,
såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
69
Innan enheten används för första gången bör du ta
ur det medföljande litiumbatteriet och installera det
på följande sätt.
Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med
enbart nätspänning kommer den inställda skatte /
rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort
nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Torka av batteriet med en torr trasa och sätt i
det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren
ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens
baksida. (Se sidan 80.)
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD
Efter isättning av batteriet
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ
strömbrytaren på “ON”.
Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte
visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och
kontrollera skärmen igen.
På datumetiketten för batteribyte som återfinns
på enhetens baksida ska du skriva ner månaden
och året då batteriet sattes i och sedan använda
detta som referens för nästkommande batteribyte.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
70
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR
UTSKRIFT / POSTRÄKNING:
“OFF”: Strömmen avslagen.
: Strömmen på. Står i icke-
utskriftsläget.
(“•
...
–P” skrivs ut.)
“P”: Strömmen på. Står i
utskriftsläget.
(“•
...
+P” skrivs ut.)
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget
för utskrift och posträkning.
Posträknaren noterar antalet
tryck på tangenten vid
addition.
Anm: Vid subtraktion gör vart
tryck på att 1 sub-
traheras från posträk-
ningen.
Posträkningen skrivs ut
när räkneresultatet erhålls.
Ett tryck på , eller
tömmer posträkningen.
Posträkningen har en
maximal kapacitet på 3
REGLAGENS FUNKTIONER
siffror (upp till ±999). Den
nollställs när denna gräns
överskrids.
VÄLJARE FÖR FUNKTION FÖR
VALUTAKURS:
Denna väljare används för att ställa in
växelkursen eller skatt / rabattsatsen.
”: Sätt denna väljare i läge “RATE
SET” innan du minneslagrar en
växlingskurs.
Växlingskurs:
Mata in växlingskursen och
tryck sedan på .
Du kan minneslagra upp till 6
siffror (ett decimalkomma
räknas inte som en siffra).
Mervärdesskatt / rabatt:
Mata in mervärdesskattens
procentsats och tryck därefter
in .
För att minneslagra en rabatt
skall du först trycka in och
därefter .
Du kan minneslagra upp till 4
siffror (ett decimalkomma
71
räknas inte som en siffra).
: Sätt denna väljare i läge “
innan du börjar räkna.
Anm.: Kom ihåg att sätta denna
väljare i läge “” igen efter att
ha minneslagrat en växlings-
kurs.
Det går att lagra ett enskilt
värde vardera för växelkurs
och skatt / rabattsats. Om du
matar in en ny siffra för någon
av dem, raderas föregående
siffra.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET
ADD:
“K” : Följande konstantfunktioner
utförs:
Multiplikation: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det
först inmatade talet
(multiplikanden) och
kommandot .
Division: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det
andra inmatade talet
(divisorn) och
kommandot .
”: Neutralt läge
“A”: Användning av läget Add medger
addition och subtraktion utan att
behöva mata in en decimalpunkt.
När läget Add är aktiverat placeras
en decimalpunkt automatiskt i
enlighet med inställningen för
decimalväljaren.
Användning av , eller
åsidosätter automatiskt läget Add
och skriver ut korrekta decimaler
enligt den förinställda decimal-
positionen.
5/4
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på
“2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
72
Anm: Decimalpunkten är flytande
under successiva beräkningar
med eller .
Svaret avrundas alltid nedåt ( )
när decimalväljaren står på “F”.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i
svaret.
I läget “F” visas svaret med ett
flytande decimalsystem.
TANGENT FÖR PAPPERSMATNING
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna tangent används för att erhålla
ett värde genom att dividera ett givet tal
med en specificerad växelkurs.
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna knapp används för att:
lagra växelkursen (genom att
använda väljaren för funktion för
valutakurs).
erhåller ett värde genom att
multiplicera ett givet tal med en
specificerad växelkurs.
För att kontrollera den valutakurs
som just är inställd. Om kursen är
felaktig, skall du först trycka in för
att radera minnet och ta bort ett fel.
Tryck därefter in . Då visas
siffran för växlingskursen tillsammans
med symbolen “TC”.
TANGENT FÖR KORRIGERING AV
SISTA SIFFRA
RADERINGSTANGENT:
Raderar tal som matats in före tryck på
en funktionstangent.
Raderar också spillfel orsakad av en
inmatning.
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/
DELSVAR:
Icke-addition Ett tryck på tangenten
strax efter inmatning
av ett tal i utskriftsläget
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
73
gör att talet skrivs ut
på vänster sida med
symbolen “#”.
Denna tangent
används för att skriva
ut tal som ej är föremål
för beräkning, t.ex.
koder, datum o.dyl.
Delsvar Används för att erhålla
delsvar vid addition
och / eller subtraktion.
Ett tryck på tangenten
efter eller gör
att delsvaret skrivs ut
tillsammans med
symbolen “
”, och
beräkningen kan
sedan fortsättas.
Ett tryck på tangenten i icke-
utskriftsläget gör att det visade talet
skrivs ut tillsammans med P.
SVARSTANGENT:
Skriver ut svaret av addition och
subtraktion med “ ”.
Denna tangent fungerar också som
raderingstangent för räkneregistret och
för att återställa fel.
ÅTERKALLNING AV FÖRSTA
MINNET
ÅTERKALLNING OCH TÖMNING AV
FÖRSTA MINNET
Å TERKALLNINGS- OCH
RADERINGSTANGENT FÖR ANDRA
MINNET
ÅTERKALLNINGSTANGENT FÖR
ANDRA MINNET
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett
tal (d.v.s. positivt till negativt eller
negativt till positivt).
MULTIBRUKSTANGENT:
Utför prishöjning, procentuell ändring
och automatiskt påslag / rabatt.
TANGENT FÖR INBERÄKNAD
SKATT:
Används för beräkningar av skatte /
rabattsats.
För att kontrollera de just
74
minneslagrade siffrorna, skall du först
trycka in för att radera minnet och ta
bort ett fel. Tryck därefter in . Då
visas den siffra för mervärdesskatt /
rabatt som just är inställd tillsammans
med symbolen “TX”.
BILDSKÄRM
Visningsformat:
Symboler:
M : Symbol för första minnet
Visas när ett tal lagrats i det första
minnet.
: Symbol för andra minnet
Visas när ett tal lagrats i det andra
minnet.
: Minussymbol
Visas när ett tal är negativt.
E : Felsymbol
Visas när ett spill eller annat fel
upptäcks.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att
visas samtidigt på displayen.
75
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av
papperet och ta bort det från skrivarmekanismen
med tangenten .)
2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att
skrivarhjulet har stoppats.
3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot
räknarens baksida. (Fig. 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet
är vänd uppåt och placera en av spolarna på
spolaxeln till höger. (Fig. 2) Kontrollera att
spolen sitter ordentligt på plats.
7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig.
3)
8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna
bandet.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket.
10. Sätt i pappersrullen igen.
Fig. 1
Skrivarlock
Fig. 2
Färgband
Fig. 3
Färgband
Spole
Spolaxel
76
1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1)
2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm.
(Vik inte snett.) (Fig. 2)
3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av
pappershållaren och försäkra att rullen är
rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig.
3)
4. För in den inledande pappersremsan i öppningen
strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4)
5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata
fram papperet under kanten på pappersskäraren.
(Fig. 5)
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Fig. 1
Pappershållare
Fig. 2
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Pappersskärare
DRA INTE PAPPERET BAKLÄNGES
EFTERSOM DET KAN SKADA
SKRIVMEKANISMEN.
77
FEL
Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal
situationer. Felsymbolen “E” visas och alla
tangenter låses elektroniskt när detta inträffar.
Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår.
När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på
för att radera beräkningen. När “E” och en siffra
utöver noll visas ska du trycka på eller för
att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta
beräkningen.
Felorsaker:
1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas med eller .
2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger
12 siffror.
(T.ex. 999999999999 1 )
4. När ett tal divideras med noll.
(T.ex. 5 0 )
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD
Tid för batteribyte
Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år.
Metod för batteribyte
Använd ett litiumbatteri (CR2032).
Anm.: Tänk på att den inställda skatte /
rabattsatsen och omvandlingssatsen,
minnesinnehållet raderas vid batteribyte.
Det kan vara lämpligt att skriva ner skatte /
rabattsatsen och omvandlingssatsen, andra
viktiga nummer på ett separat papper.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort
nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Ta ur det urladdade batterier och sätt i ett nytt
litiumbatteri. Torka av det nya batteriet noga med
en torr trasa och sätt i det med plussidan “+”
vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren
ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens
baksida. (Se sidan 80.)
78
Efter batteribyte
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ
strömbrytaren på “ON”.
Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte
visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och
kontrollera skärmen igen.
Ställ in skatte/rabattsatsen och
omvandlingssatsen på nytt.
På datumetiketten för batteribyte som återfinns
på enhetens baksida ska du skriva ner månaden
och året då batteriet byttes och sedan använda
detta som referens för nästkommande batteribyte.
Fig. 1
Fig. 2
1
2
Angående batterier
Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten.
Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök
aldrig att ta isär det.
Förvara batterier utom räckhåll för småbarn.
79
TEKNISKA DATA
Brukskapacitet: 12 siffror
Strömart: Verksam:
Vaxelstrom: 220V–230V,
50Hz
Minnesstöd:
3V (likström)
(Litiumbatteri CR2032 × 1)
Livslängd för minnestödsbatteri:
Ca 2 år
(testad och bekräftad vid
25°C; kan variera beroende
på bruksmiljö)
Beräkningar: Fyra aritmetiska beräkningar,
multiplikation och division
med konstanter, potensräk-
ning, räkning med påslag /
rabatt, repeterad addition och
subtraktion, räkning med
reciproka tal, räkning med
post-räknare, räkning med
prishöjning, minnesräkning
etc.
SKRIVARDELEN
Skrivare: Mekanisk skrivare
Utskriftshastig-
het: Ca 4,3 rader/sek.
Skrivarpapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.)
Brukstemperatur: 0°C – 40°C
Strömförbrukning: 53 mA
Mått: 250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H)
Vikt: Ca 2,0 kg (med batteri)
Tillbehör: 1 litiumbatteri, 1 etikett för
batteribyte (fäst på enhetens
baksida), 1 pappersrulle, 1
färgband (installerad),
bruksanvisning
80
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga
slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och
tangenterna upphör då att fungera. Om detta
inträffar ska du trycka in nollställningsknappen
RESET på enhetens undersida. RESET får enbart
tryckas in när:
ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna
blir obrukbara.
efter isättning eller byte av batteri.
Anm:
Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den
lagrade skatte / rabattsatsen och
omvandlingssatsen, all annan data som lagrats i
minnet.
Använd en kulspetspenna eller liknande för att
trycka in RESET. Använd inga föremål som kan
brytas eller föremål med en skarp spets,
exempelvis en nål.
Tryck in omkopplaren
RESET och anslut
sedan nätkabeln till ett
vägguttag. Ställ
strömbrytaren på “ON”
och kontrollera att “0.”
visas.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR
ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV
EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA
KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA
ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG
SPÄNNING.
81
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuurswisselingen en houd hem uit de
buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar
vloeistoffen, bijv. water, erop kunnen spatten.
Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom,
zweet, enz. zullen storingen veroorzaken.
4. Wanneer er geen geheugen-beveiligingsbatterij
is aangebracht, zal het ingestelde belasting/
kortingtarief en de wisselkoers gewist worden
wanneer het apparaat van het lichtnet wordt
losgekoppeld.
Het ingestelde belasting/kortingtarief en de
wisselkoers worden ook gewist wanneer de
geheugen-beveiligingsbatterij uit het apparaat
wordt verwijderd.
5. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
6. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat en buig
of draai het snoer ook niet te sterk.
INHOUDSOPGAVE
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Pagina
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ .....
82
BEDIENINGSORGANEN ................................ 83
INKTLINT VERVANGEN ................................. 88
PAPIERROL VERVANGEN ............................. 89
FOUTEN .......................................................... 90
VERVANGEN VAN DE GEHEUGEN-
BATTERIJ ........................................................ 91
TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 92
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT
(RESET) .......................................................... 94
REKENVOORBEELDEN ............................... 124
VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN .... 144
BELASTINGBEREKENINGEN ..................... 146
KORTINGBEREKENINGEN ......................... 149
NEDERLANDS
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd
gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze
aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
82
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ
Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt,
moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en
deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt
beschreven.
Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom
wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken, zullen het
ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers
worden gewist.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de
stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan
de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3) Veeg het batterijvak met een droog doekje
schoon en plaats de batterij met de “+” kant naar
boven. (Afb. 2)
4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant
van het apparaat (zie blz. 94).
Na het vervangen van de batterij
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.”
verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet
u de batterij verwijderen en weer opnieuw
plaatsen, en dan nogmaals controleren of de
aanduiding verschijnt.
Op het batterijvervangingslabel dat op de
achterkant van het apparaat is, schrijft u de
maand en het jaar dat de batterij is aangebracht,
zodat u weet wanneer de batterij moet worden
vervangen.
Afb. 1
Afb. 2
1
2
83
SPANNINGSSCHAKELAAR:
AFDRUKKEN / POSTENTELLER-
KEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgescha-
keld.
”: De calculator is ingescha-
keld. De “niet-afdrukken”
instelling is gekozen.
(“•
...
–P” wordt
afgedrukt.)
“P”: De calculator is ingescha-
keld. De “afdrukken”
instelling is gekozen.
(“•
...
+P” wordt
afgedrukt.)
“P•IC”: De calculator is ingescha-
keld. De “afdrukken en
postenteller” instelling is
gekozen.
De postenteller telt het
aantal keren dat op
wordt gedrukt om op te
tellen.
BEDIENINGSORGANEN
Opmerkingen:
Wanneer op wordt gedrukt om
af te trekken, zal van het aantal
getelde posten één worden
afgetrokken.
Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt
gegeven.
Als op , of wordt
gedrukt, wordt de tellerstand van
de postenteller gewist.
De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als
de maximale tellerstand over-
schreden wordt, telt de teller
verder vanaf nul.
KOERS / TARIEFINSTELLING
FUNCTIESCHAKELAAR:
Gebruik deze schakelaar om de
wisselkoers of het belasting- /
kortingtarief in te stellen.
”: Zet de schakelaar in de “RATE
SET” stand voordat u de
wisselkoers/tarief invoert.
84
Wisselkoers:
Voer de wisselkoers in en
druk dan op .
Maximaal kunt u 6 cijfers
invoeren (het decimaalteken
wordt niet als een cijfer
geteld).
Belasting-/kortingtarief:
Voer het belastingtarief in en
druk dan op .
Om een kortingtarief in te
voeren, drukt u op voordat
u op drukt.
Maximaal kunt u 4 cijfers
invoeren (het decimaalteken
wordt niet als een cijfer
geteld).
” : Zet de schakelaar in de “” stand
voordat u begint met
berekeningen.
Opmerking: Zorg dat u deze
schakelaar op “” zet
nadat u de wisselkoers /
tarief heeft ingesteld.
U kunt één wisselkoers
en één belasting- /
kortingtarief instellen.
Als u een nieuwe
wisselkoers / tarief
vastlegt, komt de oude
instelling te vervallen.
CONSTANTE / DECIMAALTEKEN-
INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“K” : De volgende functies met con-
stanten zijn beschikbaar:
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch
het eerste getal dat wordt ingevoerd
(het vermenigvuldigtal) en de
instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch
het tweede getal dat wordt ingevoerd
(de deler) en de instructie.
”: Neutraalstand
“A”: In deze stand (decimaalteken-
invoeging) kunnen getallen worden
opgeteld of afgetrokken zonder dat
85
het decimaalteken wordt inge-
voerd. Wanneer de decimaalteken-
invoegingsfunctie is ingeschakeld,
wordt het decimaalteken auto-
matisch geplaatst overeenkomstig
de instelling van de decimaal-
keuzeschakelaar.
Bij gebruik van , of wordt
deze functie automatisch opge-
heven en wordt de decimaal
correcte uitkomst op de ingestelde
decimaalpositie afgedrukt.
5/4
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: D e afrondingskeuze-
schakelaar staat op “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’
bij opeenvolgende bereke-
ningen waarbij of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuze-
schakelaar op “F” staat,
wordt de uitkomst altijd
naar beneden ( ) af-
gerond.
DECIMAAL-KEUZE-
SCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal
decimaalplaatsen in de uitkomst.
In de “F” stand wordt de uitkomst in
het drijvend decimaaltekensysteem
weergegeven.
PAPIERDOORVOERTOETS
OMREKENINGSTOETS:
Deze toets wordt gebruikt voor het
verkrijgen van een waarde door delen
van een bepaald getal door een
ingestelde omrekeningsfactor.
OMREKENINGSTOETS:
Deze toets wordt gebruikt om:
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
86
De wisselkoers in te stellen (samen
met de koers / tariefinstelling functi-
eschakelaar).
verkrijgen van een waarde door
vermenigvuldigen van een bepaald
getal met een ingestelde
omrekeningsfactor.
De ingestelde tarief te controleren.
Druk eerst op om het
rekenregister te wissen en een
eventuele foutconditie te herstellen
en druk dan op . De wisselkoers
wordt afgedrukt met de aanduiding
“TC”.
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE
CIJFER
INVOER-WISSEN TOETS:
Voor het wissen van een ingevoerd
getal voordat op de functietoets is
gedrukt.
Deze toets wordt tevens gebruikt om
een overloopfout ongedaan te maken
die is veroorzaakt door het invoeren
van een getal.
NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL
TOETS:
Niet toevoegen –
Wanneer meteen nadat
een getal is ingevoerd op
deze toets wordt gedrukt,
en de calculator staat in
de afdrukstand, zal het
getal aan de linkerzijde
afgedrukt worden samen
met het “#” symbool.
Gebruik deze toets om
getallen af te drukken die
niet in de berekeningen
moeten worden
opgenomen, zoals een
code of datum.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de
subtotalen van optellingen
en / of aftrekkingen te
berekenen. Als na het
indrukken van of
op deze toets wordt
gedrukt, zal het subtotaal
samen met het “
symbool worden afgedrukt
87
en kan de berekening
worden vervolgd.
Wanneer de toets in de niet-
afdrukstand wordt ingedrukt, zal het
getal dat op het display wordt
aangegeven samen met de letter “P”
worden afgedrukt.
TOTAALTOETS:
Voor het afdrukken van het totaal van
de optelling of aftrekking samen met
het “ ” symbool.
Deze toets werkt tevens als wistoets
voor het rekenregister en herstelt een
eventuele foutconditie.
OPROEPTOETS VOOR EERSTE
GEHEUGEN
OPROEP- EN WISTOETS VOOR
EERSTE GEHEUGEN
OPROEP- EN WISTOETS VOOR
TWEEDE GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR TWEEDE
GEHEUGEN
POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKEL-
TOETS:
Voor het veranderen van het alge-
braïsche teken van een getal (d.w.z.
van positief naar negatief, of negatief
naar positief).
MULTIFUNCTIETOETS:
Voor het berekenen van procentuele
verhogingen, procentuele verandering-
en en automatische toeslag / korting op
bedragen.
INCLUSIEF-BELASTINGTOETS:
Deze toets wordt gebruikt bij
berekeningen met het belasting- /
kortingtarief.
Om het ingestelde tarief te controleren,
drukt u eerst op om het
rekenregister te wissen en een
eventuele foutconditie te herstellen en
dan op . Het belasting- / kortingtarief
wordt afgedrukt met de aanduiding
“TX”.
88
INKTLINT VERVANGEN
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur
het papier en haal dit uit het printmechanisme
met .)
2. Zet de spanningsschakelaar op OFF.
Controleer of het printwiel stilstaat.
3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de
achterkant van de calculator te schuiven. (Afb.
1)
4. Verwijder het gebruikte lint.
5. Breng het nieuwe lint aan.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven
gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de
spoelas aan de rechterkant. (Afb. 2) Zorg dat
het spoeltje stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint rondom de buitenkant van de
metalen geleiders lopen. (Afb. 3)
8. Trek een eventuele lus strak door een van de
spoeltjes rond te draaien.
9. Breng het printerdeksel weer aan.
10. Breng de papierrol weer aan.
DISPLAY
Displayformaat:
Symbolen:
M : Symbool voor eerste geheugen
Verschijnt wanneer er een getal in het
eerste geheugen is.
: Symbool voor tweede geheugen
Verschijnt wanneer er een getal in het
tweede geheugen is.
: Min-symbool
Geeft een negatief getal aan.
E : Foutsymbool
Verschijnt wanneer er een overloopfout
of andere fout optreedt.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit
tegelijk op het scherm verschijnen.
89
1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1)
2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5
cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb.
2)
3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de
papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de
juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf
de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3)
4. Steek de aanloopstrook van het papier in de
opening meteen achter het printmechanisme.
(Afb. 4)
5. Druk op de papierdoorvoertoets en voer het
papier door tot voorbij de rand van het
papiersnijmes. (Afb. 5)
PAPIERROL VERVANGEN
Afb. 1
Papierrolhouder
Afb. 2
3 – 5 cm
Afb. 1
Printerdeksel
Afb. 2
Inktlint
Afb. 3
Inktlint
Spoeltje
Spoelas
90
Afb. 3
Afb. 4
Afb. 5
Papiersnijmes
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU
KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN
AAN HET PRINTMECHANISME.
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een
andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit
gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden
alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De
gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op
het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout “0•E” op het
display wordt aangegeven, moet gebruikt
worden om de calculator in de begintoestand terug
te zetten. Indien “E” met een ander cijfer als nul
wordt aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt
worden met of , waarna de berekening kan
worden vervolgd.
Foutcondities:
1. Invoeren van meer dan 12 cijfers of 11
decimalen.
Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met
of .
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Voorbeeld: 999999999999 1 )
4. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Voorbeeld: 5 0 )
91
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ
Tijdstip voor vervangen van de batterij
Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe.
Methode voor het vervangen van de batterij
Gebruik een lithiumbatterij (CR2032).
Opmerking: Bij het vervangen van de batterij
worden het ingestelde belasting /
kortingtarief en de wisselkoers, de
geheugeninhoud gewist.
Wij raden u aan het belasting /
kortingtarief en de wisselkoers, andere
belangrijke informatie op een papier
te noteren.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de
stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan
de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3)
Neem de lege batterij uit de batterijvak en plaats
een nieuwe lithiumbatterij. Veeg het batterijvak
met een droog doekje schoon en plaats de nieuwe
batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2)
4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant
van het apparaat (zie blz. 94).
Na het vervangen van de batterij
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.”
verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet
u de batterij verwijderen en weer opnieuw
plaatsen, en dan nogmaals controleren of de
aanduiding verschijnt.
Stel het belasting/kortingtarief en de wisselkoers
terug.
Op het batterijvervangingslabel dat op de
achterkant van het apparaat is, schrijft u de
maand en het jaar dat de batterij is vervangen,
zodat u weet wanneer de batterij de volgende
keer moet worden vervangen.
Afb. 1
Afb. 2
1
2
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
92
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik
van de batterij
Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer
deze leeg is.
Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de
batterij nooit te demonteren.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Hoofdvoeding:
Wisselstroom: 220V–230V,
50Hz
Geheugenbackup:
3V (gelijkstroom)
(lithiumbatterij CR2032 × 1)
Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij:
Ong. 2 jaar
(vastgestelde levensduur bij
25°C: kan verschillen
afhankelijk van de gebruiks-
omstandigheden)
Berekeningen: Vier basisrekenfuncties,
vermenigvuldigen en delen
met constanten, machts-
verheffen, opslag / korting
berekeningen, herhaald
optellen en aftrekken,
reciproque berekeningen,
berekeningen met
postenteller, procentuele
prijsberekeningen, geheugen-
berekeningen enz.
93
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec.
Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Stroomverbruik: 53 mA
Afmetingen: 250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H)
Gewicht: Ong. 2,0 kg (met batterij)
Toebehoren: 1 Lithiumbatterij, 1 batterij-
vervangingslabel (op de
achterkant van het apparaat),
1 papierrol, 1 inktlint
(geplaatst) en
gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP
DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING
WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE
CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING
WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE
SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE
CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT
KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN
VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE
HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
94
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET)
Als het apparaat tijdens het gebruik wordt bloot-
gesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische
velden of een andere ongewone toestand, kan het
gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET
schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De
RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt:
indien er een abnormale situatie optreedt en geen
van de toetsen meer werkt.
wanneer u de batterij gaat aanbrengen of ver-
vangen.
Opmerkingen:
Bij indrukken van de RESET schakelaar worden
het belasting / kortingtarief en de wisselkoers,
eventuele andere gegevens die in het geheugen
zijn opgeslagen gewist.
Gebruik enkel een balpen om de RESET
schakelaar in te drukken. Gebruik geen voorwerp
waarvan de punt kan afbreken of een voorwerp
met een erg spitse punt, zoals een naald.
Na indrukken van de RESET schakelaar steekt
u de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u
de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleert dan
of “0.” verschijnt.
95
Para garantir uma operação sem problemas da
sua calculadora SHARP, recomendamos o
seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças extremas da temperatura, e de
áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano
molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa
vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como
água, por exemplo. Gotas de chuva, água
pulverizada, café, vapor, suor, etc. originam
falhas de funcionamento.
4. Se a pilha de proteção da memória não estiver
instalada, a taxa de imposto/desconto e taxa de
conversão serão apagadas se o fornecimento
de energia de CA for desconectado.
A taxa de imposto/desconto e taxa de conversão
também serão apagadas se a pilha de proteção
da memória for retirada da unidade.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calcula-
dora, encarregue o serviço a um revendedor
SHARP ou a um posto de assistência técnica
SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou torça forçosamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA
PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ............................96
CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 97
TROCA DA FITA DE TINTA .......................... 102
TROCA DO ROLO DE PAPEL ......................103
ERROS ..........................................................104
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA
MEMÓRIA .....................................................104
ESPECIFICAÇÕES ....................................... 106
REPOSIÇÃO DA UNIDADE .......................... 107
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................124
EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE
CONVERSÃO................................................ 144
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE
IMPOSTO ......................................................146
CÁLCULO COM UMA TAXA DE
DESCONTO ..................................................149
PORTUGUÊS
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer
danos econômicos ou de propriedade,
incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso
incorreto e/ou mau funcionamento deste produto
e seus periféricos, a menos que se reconheça
a responsabilidade por lei.
96
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de
lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com
o seguinte procedimento.
Se o cabo de alimentação for desconectado
acidentalmente quando estiver operando apenas
com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto
e a taxa de conversão definidas serão perdidas.
1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha da
unidade. (Fig. 1)
3) Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque
o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha
invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da unidade (vide página 107).
Após a instalação da pilha
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica e ligue “ON” o produto.
Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.”
não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e
verifique o mostrador de novo.
Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e
ano em que a pilha foi instalada, como uma
referência para a próxima troca da pilha.
Fig. 1 Fig. 2
1
2
97
INTERRUPTOR DE ALIMENTA-
ÇÃO; SELETOR DE MODO COM
IMPRESSÃO / CONTAGEM DE
ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora.
: Liga a calculadora.
Seleciona o modo sem
impressão.
(“•
...
–P” será im-
presso.)
“P”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo com
impressão.
(“•
...
+P” será im-
presso.)
“P•IC”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo de
contagem de itens.
O contador contará o
número de vezes que for
pressionado numa adição.
Notas: Cada vez que é usado
numa subtração, 1 será
subtraído da contagem.
CONTROLES DE OPERAÇÃO
A contagem é impressa
quando o resultado do
cálculo é obtido.
Pressionar , ou
limpa o contador.
O contador tem uma
capacidade máxima de 3
dígitos (até ±999). Se a
contagem exceder da
capacidade máxima o
contador recomeçará a
contagem desde zero.
SELETOR DO MODO DE DEFINIÇÃO
DA TAXA:
Este seletor é usado para definir a taxa
de conversão ou a taxa de imposto /
desconto.
: Defina este seletor para a
posição “RATE SET” antes de
armazenar cada taxa.
Taxa de conversão:
Introduza a taxa de conversão
e em seguida pressione .
Um máximo de 6 dígitos
podem ser armazenados (a
98
vírgula decimal não é contada
como um dígito).
Taxa de imposto / desconto:
Introduza a taxa de imposto e
em seguida pressione .
Para armazenar uma taxa de
desconto, pressione e em
seguida .
Um máximo de 4 dígitos
podem ser armazenados (a
vírgula decimal não é contada
como um dígito).
: Ajuste este seletor para a
posição “” antes de iniciar os
cálculos.
Nota: Certifique-se de ajustar este
seletor para a posição “
depois de armazenar cada
taxa.
Para a taxa de conversão e
taxa de imposto / desconto,
apenas um único valor pode
ser armazenado para cada
taxa. Ao introduzir uma nova
taxa, a taxa anterior será
apagada.
SELETOR DE MODO DE
CONSTANTE / ADIÇÃO:
“K” : As seguintes funções de con-
stante serão realizadas:
Multiplicação: A calculadora
memorizará auto-
maticamente o
primeiro número
introduzido (o multi-
plicando) e a in-
strução .
Divisão: A calculadora memorizará
automaticamente o
segundo número intro-
duzido (o divisor) e a
instrução .
”: Neutro
“A”: O uso do modo de adição permite
a adição e subtração de números
sem a entrada da vírgula decimal.
Quando o modo de adição está
ativado, a vírgula decimal é
posicionada automaticamente de
acordo com a definição do seletor
decimal.
99
O uso de , e sobrepõe
automaticamente o modo de
adição e a resposta correta será
impressa na posição decimal
predefinida.
5/4
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Ajuste o seletor decimal
para “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
Nota: A vírgula decimal (um ponto no
mostrador) flutua durante
cálculos sucessivos pelo uso de
ou .
Se o seletor decimal estiver na
posição “F”, a resposta será
sempre arredondada para baixo
( ).
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas
decimais para a resposta.
Na posição “F”, a resposta é exibida
no sistema decimal flutuante.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE
PAPEL
TECLA DE CONVERSÃO:
Utilize esta tecla para obter um valor
dividindo um número dado com uma
taxa de conversão especificada.
TECLA DE CONVERSÃO:
Utilize esta tecla para:
armazenar a taxa de conversão (em
combinação com o seletor do modo
de definição de taxa)
obter um valor multiplicando um
número dado com uma taxa de
conversão especificada.
verificar a taxa armazenada.
Pressione primeiro para apagar o
registro de cálculo e condições de
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
100
erro, e em seguida pressione . A
taxa de conversão é impressa junto
com o símbolo “TC”.
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO
DÍGITO
TECLA DE LIMPAR ENTRADA:
Limpa os números introduzidos antes
do uso de uma tecla de função.
Esta tecla também é usada para limpar
um erro de estouro causado por uma
entrada.
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL:
Não-adição Quando esta tecla é
pressionada logo depois
da entrada de um
número o modo com
impressão, a entrada é
impressa no lado
esquerdo com “#”.
Esta tecla é usada para
imprimir números não
sujeitos a cálculos, tais
como códigos, datas,
etc.
Subtotal Esta tecla é usada para
obter o(s) subtotal(is) de
adições e / ou subtrações.
Quando pressionada
depois de ou , o
subtotal é impresso com
” e o cálculo pode ser
continuado.
Ao pressionar esta tecla mesmo no
modo sem impressão, o número
exibido é impresso com P.
TECLA DE TOTAL:
Imprime o total da adição e subtração
com “ ”.
Esta tecla também serve como uma
tecla de limpeza para o registro do
cálculo, e reposiciona uma condição de
erro.
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA DA
MEMÓRIA
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA E
LIMPEZA DA MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA
SEGUNDA MEMÓRIA
101
TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA
MEMÓRIA
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número
(isto é, positivo para negativo ou
negativo para positivo).
TECLA DE USO MÚLTIPLO:
Realiza remarcações para cima,
mudança de porcentagem e acréscimo /
desconto automático.
TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO:
Utilize esta tecla para calcular uma taxa
de imposto / desconto programada.
Para verificar a taxa armazenada,
pressione para apagar o registro de
cálculo e condições de erro, e em
seguida pressione . A taxa de
imposto/desconto é impressa junto com
o símbolo “TX”.
MOSTRADOR
Formato de exibição:
Símbolos:
M: Símbolo da primeira memória
Aparece quando um número foi
armazenado na primeira memória.
:Símbolo da segunda memória
Aparece quando um número foi
armazenado na segunda memória.
:Símbolo de menos
Aparece quando um número é negativo.
E: Símbolo de erro
Aparece quando um erro de estouro ou
outro erro é detectado.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
102
TROCA DA FITA DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue
o papel e retire-o do mecanismo de impressão
usando .)
2. Coloque o interruptor de alimentação na
posição OFF.
Certifique-se de que a roda de impressão
pare.
3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na
direção da parte posterior da calculadora. (Fig.
1)
4. Retire a fita usada.
5. Instale a fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima,
coloque um dos carretéis no eixo de carretel
na direita. (Fig. 2) Certifique-se de que o carretel
está posicionado firmemente.
7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de
metal. (Fig. 3)
8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis
manualmente.
9. Recoloque a tampa da impressora.
10. Recoloque o rolo de papel.
Fig. 1
Tampa da impressora
Fig. 2
Fita de tinta
Fig. 3
Fita de tinta
Carretel
Eixo de carretel
103
1. Levante o porta-papel. (Fig. 1)
2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3
a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2)
3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do
porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel
esteja na direção correta (com o papel sendo
alimentado pelo fundo). (Fig. 3)
4. Insira a borda de introdução do papel na abertura
diretamente atrás do mecanismo de impressão.
(Fig. 4)
5. Pressione a tecla de alimentação de papel e
alimente o papel sob a borda do cortador de
papel. (Fig. 5)
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Fig. 1
Porta-papel
Fig. 2
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Cortador de papel
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO
PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE
IMPRESSÃO.
104
ERROS
Existem várias situações que causam um estouro
ou uma condição de erro. Quando isso ocorrer, o
símbolo de erro “E” aparecerá e todas as teclas
serão bloqueadas eletronicamente. O conteúdo da
memória no momento do erro será retido.
Se aparecer “0•E” no momento do erro, a tecla
deve ser usada para limpar a calculadora.
Se aparecer “E” com alguns números exceto zero,
o erro pode ser limpado com ou e o cálculo
pode ser continuado.
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais.
Este erro pode ser limpado com ou .
2. Quando a porção do número inteiro de uma
resposta excede de 12 dígitos.
3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo
da memória excede de 12 dígitos.
(Ex.: 999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é divido por zero.
(Ex.: 5 0 )
Tempo para troca da pilha
Troque a pilha cada 2 anos.
Método de trocar a pilha
Utilize uma pilha de lítio (CR2032).
Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto /
desconto e taxa de conversão, o conteúdo
da memória são perdidos.
Você pode querer escrever a taxa de
imposto / desconto e taxa de conversão,
outros dados importantes numa folha de
papel.
1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha na
parte posterior da unidade. (Fig. 1)
3) Retire a pilha gasta e instale uma pilha de lítio
nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e
coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha
invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da unidade (vide página 107).
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
105
Após a troca da pilha
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica e ligue “ON” o produto.
Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.”
não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e
verifique o mostrador de novo.
Defina a taxa de imposto/desconto e a taxa de
conversão de novo.
Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e
ano em que a pilha foi trocada, como uma
referência para a próxima troca da pilha.
Fig. 1
1
2
Fig. 2
Precauções relativas ao uso da pilha
Não deixe uma pilha esgotada no produto.
Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente
desmontá-la.
Guarde as pilhas fora do alcance de crianças
pequenas.
106
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de
operação: 12 dígitos
Fornecimento de
energia: Operação:
CA: 220V–230V, 50 Hz
Reserva da memória:
3V (CC)
(Pilha de lítio CR2032 × 1)
Espaço de tempo da proteção da memória:
Aprox. 2 anos (testado e
confirmado a 25°C; pode
mudar em virtude do
ambiente de uso)
Cálculos: Quatro cálculos aritméticos,
multiplicação e divisão com
constante, cálculo de
potência, cálculo de
acréscimo / desconto, adição
e subtração repetida, cálculo
de recíproca, cálculo da
contagem de itens, cálculo
de remarcação para cima,
cálculo da memória, etc.
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica
Velocidade de
impressão: Aprox. 4,3 linhas/seg.
Papel de
impressão: 57 mm – 58 mm Largura
80 mm em diâmetro (máx.)
Temperatura de
operação: 0°C ~ 40°C
Consumo de energia: 53 mA
Dimensões: 250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A)
Peso: Aprox. 2,0 kg (com a pilha)
Acessórios: 1 pilha de lítio, 1 etiqueta de
data de troca da pilha (fixada
na parte posterior da
unidade), 1 rolo de papel, 1
fita de tinta (instalado) e
manual de instruções
107
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
REPOSIÇÃO DA UNIDADE
Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou
outras condições anormais podem provocar um
mau funcionamento da unidade, e pressionar as
teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer,
você terá que pressionar o interruptor RESET na
parte posterior da unidade. O interruptor RESET
deverá ser pressionado quando:
ocorrer uma condição anormal e todas as teclas
forem desativadas.
você instalar ou trocar a pilha.
Notas:
Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de
imposto / desconto e taxa de conversão, outros
dados armazenados na memória.
Utilize somente uma caneta esferográfica para
pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada
quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal
como uma agulha.
Depois de pressionar o interruptor RESET,
conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica. Ligue “ON” a unidade e verifique se “0.”
aparece no mostrador.
108
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta,
suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa,
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä:
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää
kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä
tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille
voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
Sadepisarat, vesisumu, suihku, kahvi, höyry, hiki
tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Kun muistin tukiparistoa ei ole asennettu,
säädetyt vero / alennusprosentti ja muunto-
prosentti pyyhkiytyvät pois, kun verkkovirta
katkeaa.
Säädetyt vero / alennusprosentti ja muunto-
prosentti pyyhkiytyvät pois myös otettaessa
muistin tukiparisto pois laitteesta.
5. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
6. Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille äläkä
taita tai kierrä sitä väkisin muullakaan tavalla.
SISÄLLYSLUETTELOKÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Sivu
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN
PARISTON ASENNUS .................................. 109
KÄYTTÖSÄÄTIMET ...................................... 110
MUSTENAUHAN VAIHTO ............................ 114
PAPERIRULLAN VAIHTO ............................. 115
VIRHEET ....................................................... 116
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN
PARISTON ASENNUS .................................. 117
TEKNISET TIEDOT ....................................... 118
LAITTEEN PALAUTUS
TEHDASSÄÄDÖILLE ....................................120
LASKENTAESIMERKKEJÄ .......................... 125
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ ................. 144
VEROPROSENTTILASKELMAT .................. 146
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT ........... 149
SUOMI
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista,
seurauksena olevista taloudellisista
menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden
virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen
vastuu ole laissa määritetty.
109
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty
litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen
seuraavalla tavalla.
Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä
laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetyt vero /
alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät
pois.
1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota
virtajohdon pistoke verkkoulosotosta.
2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi.
(Kuva 1).
3) Pyyhi paristo hyvin kuivalla kankaalla ja aseta
“+” puoli ylöspäin. (Kuva 2).
4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen
suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
5) Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä.
(Katso s. 120).
Pariston asennuksen jälkeen
Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja
käännä virtakytkin asentoon “ON”.
Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota
paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö
uudelleen.
Kirjoita laitteen takana olevaan pariston-
vaihtokylttiin pariston asennuskuukausi ja vuosi
viitteeksi seuraava vaihtokertaa varten.
Kuva 1 Kuva 2
1
2
110
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN /
OSALASKUMUODON VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu
: Virran kytkeminen. Säätö
muodolle, jossa tulostusta ei
tapahdu.
(“•
...
–P” tulostuu.)
“P”: Virran kytkeminen. Säätö
tulostusmuodolle.
(“•
...
+P” tulostuu.)
“P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö
tulostus- ja osalasku-
muodolle.
Laskin laskee niin monta
kertaa kuin näppäintä on
painettu lisäystä varten.
Huomautuksia:
Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennyksessä, 1
vähennetään luvusta.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa
näppäintä , tai .
Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
KÄYTTÖSÄÄTIMET
numeroa (korkeintaan ±999). Jos
lasku ylittää maksimiarvon, laskuri
laskee uudelleen nollasta.
PROSENTIN SÄÄTÖMUODON
VALITSIN:
Tätä valitsinta käytetään
muuntoprosentin tai vero / alennus-
prosentin säätöön.
: Aseta tämä valitsin asentoon
“RATE SET” ennen kunkin
prosentin tallennusta.
Muuntoprosentti:
Näppäile muuntoprosentti ja
paina .
On mahdollista tallentaa 6
numeroa (desimaalipilkkua ei
lasketa numeroksi).
Vero/alennusprosentti:
Näppäile lisättävä
veroprosentti ja paina sitten
.
Tallenna alennusprosentti
painamalla ja .
On mahdollista tallentaa 4
numeroa (desimaalipilkkua ei
111
lasketa numeroksi).
: Aseta tämä valitsin asentoon “
ennen laskutoimitusten
aloittamista.
Huom: Muista asettaa tämä valitsin
asentoon “” kunkin prosentin
tallennuksen jälkeen.
Muuntoprosentiksi ja vero /
alennusprosentiksi voidaan
tallentaa vain yksi arvo
kullekin. Vanha arvo poistuu,
kun uusi arvo tallennetaan..
VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN:
“K” : Seuraavat vakiotoiminnot
suoritetaan.
Kertominen: Laskin muistaa auto-
maattisesti ensim-
mäisen näppäillyn
numeron (kerrottava)
ja ohjeen.
Jako: Laskin muistaa auto-
maattisesti toisen näppäillyn
numeron (jakajan) ja
ohjeen.
”: Neutraali
“A”: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa
numerojen lisäyksen ja
vähennyksen ilman desimaali-
pilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto
on käynnistetty, desimaalipilkku
tulee automaattisesti desimaalin
valitsijan säädön mukaisesti.
Näppäinten , ja käyttö
ohittaa automaattisesti lisäys-
muodon ja desimaalisesti oikeat
vastaukset tulostuvat ennalta
säädetyllä desimaalipilkun paikalla.
5/4
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalin valitsin
asentoon “2”.
4
÷
9 = 0,444 ... , 5
÷
9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
112
Huomautus: Desimaalipilkku kelluu
perättäisten laskutoimi-
tusten aikana käytettäessä
näppäintä tai .
Jos desimaalivalitsin
asetetaan kohtaan “F”,
tulos pyöristetään auto-
maattisesti alaspäin ( ).
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalipilkkujen
lukumäärän.
Asennossa “F” tulos näkyy kelluvalla
desimaalijärjestelmällä.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
MUUNTONÄPPÄIN:
Tätä näppäintä käyttämällä saadaan
arvo jakamalla tietty luku annetulla
muuntosuhteella.
MUUNTONÄPPÄIN:
Käytä tätä näppäintä:
muuntoprosentin tallennukseen
(yhdessä prosentin säätömuodon
valitsimen kanssa).
saamaan arvo kertomalla tietty luku
annetulla muuntoprosentilla.
tallennetun prosentin varmistukseen.
Paina ensin laskurekisterin ja
virhetilojen tyhjentämiseksi ja paina
sitten . Muuntoprosentti tulostuu
yhdessä tunnuksen “TC” kanssa.
VIINEKSI NÄPPÄILLYN LUVUN
KORJAUSNÄPPÄIN
NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN:
Poistaa numerot, jotka on näppäilty
ennen toimintonäppäimen käyttöä.
Käytetään myös näppäilyn aiheuttaman
kapasiteetin ylittymisvirheen poistoon.
EI LISÄYSTÄ / OSASUMMAN
NÄPPÄIN:
Ei lisäystä Kun tätä näppäintä
painetaan heti numeron
näppäilemisen jälkeen
tulostusmuodolla, näp-
päilty lukema tulostuu
vasemmalle merkin “#”
kanssa.
Tätä näppäintä
käytetään sellaisten
113
numerojen tulostukseen,
joille ei tehdä lasku-
toimia, kuten esimerkiksi
koodit, päiväykset jne.
Osasumma Tätä käytetään saamaan
osasumma(t) lisäyksistä
ja / tai vähennyksistä.
Kun sitä painetaan näp-
päimen tai
jälkeen, osasumma
tulostuu merkin “
kanssa ja laskutoimitusta
voidaan jatkaa.
Kun tätä näppäintä painetaan
muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu,
näkyvä luku tulostuu kirjaimen P
kanssa.
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN:
Tulostaa yhteenlaskun ja vähennys-
laskun koko summan merkin “
kanssa.
Tämä näppäin toimii myös
laskurekisterin poistonäppäimenä ja se
korjaa virhetilan.
ENSIMMÄISEN ESILLEOTON
MUISTINÄPPÄIN
ENSIMMÄISEN ESILLEOTON JA
POISTON MUISTINÄPPÄIN
TOISEN ESIINOTON JA MUISTIN
POISTONÄPPÄIN
TOISEN ESIINOTON MUISTINÄPPÄIN
MUUTA MERKKIÄ NÄPPÄIN:
Muuttaa numeron algebrallista merki-
tystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja
negatiivinen positiiviseksi).
MONIKÄYTTÖNÄPPÄIN:
Suorittaa voiton lisäykset, prosent-
timuutokset ja automaattisen lisäyksen /
vähennyksen.
VERO MUKAANLUETTUNA
NÄPPÄIN:
Käytä tätä näppäintä ohjelmoidun vero /
alennusprosentin kanssa tapahtuvien
laskutoimitusten suorittamiseen.
Varmista tallennettu arvo painamalla
laskurekisterin ja virhetilojen
poistamiseksi ja paina sitten . Vero /
114
alennusprosentti tulostuu sitten
yhdessä tunnuksen “TX” kanssa.
NÄYTTÖ
Näyttömuoto:
Symbolit
M : Ensimmäisen muistin symboli
Näkyy, kun ensimmäiseen muistiin on
tallennettu luku.
: Toisen muistin symboli
Näkyy, kun toiseen muistiin on
tallennettu numero.
: Miinusmerkki
Näkyy, kun numero on negatiivinen.
E : Virhetunnus
Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai
sattunut jokin muu virhe.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin
näyttöön samanaikaisesti.
MUSTENAUHAN VAIHTO
1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja
ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
).
2. Katkaise virta.
Varmista, että tulostuspyörä on pysähtynyt.
3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen
takaosaa päin. (Kuva 1)
4. Irrota vanha mustenauha.
5. Aseta uusi mustenauha paikalleen.
6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi
keloista kela-akselille oikealla puolella. (Kuva
2) Varmista, että kela on hyvin paikallaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ulkoreunan
ympärille. (Kuva 3)
8. Kiristä nauha kääntämällä käsin yhtä keloista.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
10. Vaihda paperirulla.
115
Kuva 1
Tulostimen kansi
Kuva 2
Mustenauha
Kuva 3
Mustenauha
Kela
Kelan akseli
1. Nosta paperituki ylös (Kuva 1).
2. Taita paperirullan alkureunasta 3-5 cm. (Älä taita
sitä vinoon.) (Kuva 2)
3. Aseta paperirulla paperituen vasemmalta
puolelta ja varmista, että paperirulla on asetettu
oikeaan suuntaan (niin että paperi tulee
alhaalta). (Kuva 3)
4. Aseta paperirullan alkureuna aukkoon, joka on
tulostusmekanismin takana. (Kuva 4)
5. Paina paperinsyöttönäppäintä ja syötä paperi
paperinleikkurin reunan alta. (Kuva 5)
PAPERIRULLAN VAIHTO
Kuva 1
Paperituki
Kuva 2
3 cm – 5 cm
116
Kuva 3
Kuva 4
Kuva 5
Paperinleikkuri
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS-
MEKANISMIA.
VIRHEET
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin
ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, virhetunnus
“E” tulee näkyviin ja kaikki näppäimet lukkiutuvat
sähköisesti. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan
aikana.
Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on
käytettävä laskimen tyhjentämiseksi. Jos “E” ja
jokin numero nollaa lukuun ottamatta näkyy, virhe
saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja
laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Virhetilat:
1. Useamman kuin 12 numeron tai 11
kymmenyksen näppäileminen.
Tämä virhe voidaan poistaa näppäimillä tai
.
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun jokin luku jaetaan nollalla.
(Esimerkiksi: 5 0 )
117
Pariston vaihtoaika
Vaihda paristo kerran 2 vuodessa.
Pariston vaihtotapa
Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032).
Huom. Kun vaihdat pariston, säädetty vero /
alennusprosentti ja muuntoprosentti,
muistisisältö pyyhkiytyvät pois. On hyvä
kirjoittaa vero / alennusprosentti ja
muuntoprosentti, muut tärkeät numerot
muistiin paperille.
1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota
virtajohdon pistoke verkkoulosotosta.
2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi.
(Kuva 1).
3) Ota pois kulunut paristo ja aseta paikalleen yksi
uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin kuivalla
kankaalla ja aseta “+” puoli ylöspäin. (Kuva 2).
4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen
suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
5) Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä.
(Katso s. 120).
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS
Pariston vaihdosta
Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja
käännä virtakytkin asentoon “ON”.
Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota
paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö
uudelleen.
Säädä vero/alennusprosentti ja muuntoprosentti
uudelleen.
Kirjoita laitteen takana olevaan
paristonvaihtokylttiin pariston asennuskuukausi ja
vuosi viitteeksi seuraava vaihtokertaa varten.
Kuva 1
1
2
Kuva 2
118
Huomautuksia paristokäytöstä
Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen.
Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle
äläkä pura sitä erillisiin osiin.
Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumatto-
missa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa
Virtalähde: Käyttö:
Vaihtovirta: 220V–230V, 50
Hz
Muistituki:
3V (tasavirta)
(Litiumparisto CR2032 × 1)
Muistisuojan kesto: Noin 2 vuotta (testattu ja
varmistettu 25°C asteessa;
saattaa muuttua käyttöolo-
suhteista riippuen)
Laskutoimitukset: Neljä aritmeettista
laskutoimitusta, vakion kerto
ja jako, potenssilaskut, lisäys
/ vähennyslaskut, toistuvat
lisäykset ja vähennykset,
käänteisarvolaskut,
osalaskut, voiton lisäykset,
muistilaskut jne.
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 4,3 riviä/s
119
Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.)
Käyttölämpötila: 0°C – 40°C
Virrankulutus: 53 mA
Mitat: 250 mm (L) × 345 mm (S) ×
78 mm (K)
Paino: Likim. 2,0 kg (pariston
kanssa)
Varusteet: 1 litiumparisto, 1 pariston
vaihtotietotarra (kiinnitetty
laiteen takaosaan), 1
paperirulla, 1 mustenauha
(asennettu) ja käyttöohje
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA
SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ
OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN
KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ
SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON
VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON TAI MUUNLAISIA
ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME
OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA,
JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN
KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ
OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
120
LAITTEEN PALAUTUS TEHDASSÄÄDÖILLE
Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi
joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa
aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet
reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen
pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä
tulee painaa vain kun:
jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet
toimi.
asennat tai vaihdat pariston.
Huomautuksia:
RESET-kytkimen painaminen pyyhkii pois
tallennetun vero / alennusprosentti ja
muuntoprosentti, muut muistiin tallennetut tiedot.
Käytä vain mustekynän kärkeä RESET-kytkimen
painamiseen. Älä käytä sellaisia esineitä, jotka
saattavat mennä rikki tai mitään teräväkärkistä
kuten esimerkiksi neulaa.
Kun olet painanut RESET-kytkintä, liitä
virtajohdon pistoke verkkoulosottoon. Käännä
virtakytkin asentoon “ON” ja varmista, että “0.”
näkyy.
121
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The rate setting mode selector and the constant/
add mode selector should be in the “” position
(off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number
into the calculator by using the FUNCTION
key and continue the problem.
CALCULATION EXAMPLES
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der
Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter
sollten sich in der Position “” (ausgeschaltet)
befinden, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls
nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen
verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl
ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE
ein und fahren Sie mit der Berechnung
fort.
RECHNUNGSBEISPIELE
122
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur
constante/addition doivent être placés sur la
position “” (position d’arrêt) sauf indication
contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs
ultérieurs. RÉINTRODUIRE le
nombre dans la calculatrice en
utilisant une touche de FONCTION et
poursuivre le calcul.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de fijación de tipos y el
selector del modo de constante/suma deberán
estar en la posición “” (posición de desconexión)
salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores.
VOLVER A INGRESAR el número en la
calculadora usando una tecla de FUNCIÓN
y continuar efectuando la operación.
123
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il
selettore di costante e virgola automatica devono
essere posizionati su “” (rilasciati) a meno che
altrimenti specificato.
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione
di un numero, premere o e immettere il
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli.
REINSERIRE il numero nella calcolatrice
mediante il tasto delle FUNZIONI e
proseguire il problema.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren
för konstant/add-funktion skall vara i läge “” (av-
läge) om inget annat sägs.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i
räknaren på nytt med lämplig
FUNKTIONSTANGENT och fortsätt
beräkningen.
124
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de
constante/decimaalteken-invoeging keuze-
schakelaar dienen op “” (uitgeschakeld) te
staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere
berekeningen. Voer het betreffende
getal OPNIEUW in door op een
FUNCTIETOETS te drukken en ga
door met de berekening.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Defina o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de definição de taxa e o
seletor do modo de constante/adição devem
estar na posição “” (posição desligada) exceto
quando especificado ao contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um
número, pressione ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o
símbolo “–” em vermelho.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais.
INTRODUZA DE NOVO o número na
calculadora usando a tecla FUNCTION e
continue o problema.
125
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE:
EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL:
VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note
Vorgang Ausdruck Hinweis
Opération Impression Note
Operación Impresión Nota
Operazione
Stampa Nota
Operation Utskrift Anmärkning
Bediening Afdruk Opmerking
Operação Impressão Nota
Toiminto Tulostus Huomautus
123 123
.
00 +
456 456
.
00 +
579
.
00
579
.
00 ×
2 2
.
=
1
,
158
.
00
LASKENTAESIMERKKEJÄ
F 6 4 3 2 1 0
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion
(lisäyksen muodon valitsimen) on oltava
asennossa “” (pois päältä) ellei toisin ole
mainittu.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee
olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin
“–” kanssa.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION-
näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
Re-entry of total
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily
126
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION /
WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND
SUBTRAKTION /
ADDITION ET
SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN
DE SUMAS Y RESTAS /
RIPETIZIONE DI
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD
ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD
OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN-
JA VÄHENNYSLASKU
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
Operation Display Print
Vorgang Anzeige Ausdruck
Opération Affichage Impression
Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa
Operation På skärmen Utskrift
Bediening Display Afdruk
Operação Exibição Impressão
Toiminto Näyttö Tulostus
(1) (2) (3)
123 123. 123
.
+
246. 123
.
+
369. 123
.
+
456 825. 456
.
+
100 725. 100
.
625. 100
.
625
.
625.
F 6 4 3 2 1 0
127
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-
INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) *
1
(2) (3)
1245 12.45 12
.
45 +
1624 28.69 16
.
24 +
1935 48.04 19
.
35 +
521 42.83 5
.
21
42
.
83
42.83
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
*1 : användes inte vid inmatning.
*1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 : não foi usado nas entradas.
*1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
128
(1) (2) (3)
5 5. 5
.
×
2 2
.
=
10
.
10.
10. 10
.
+
12 22. 12
.
+
22
.
22.
F 6 4 3 2 1 0
MIXED CALCULATIONS /
GEMISCHTE
BERECHNUNGEN
/ CALCUL COMPLEXE /
CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI /
BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS /
SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
A. (10 + 2) × 5 =
(1) (2) (3)
10 10. 10
.
+
2 12. 2
.
+
12
.
12. 12
.
×
5 5
.
=
60
.
60.
F 6 4 3 2 1 0
B. 5 × 2 + 12 =
129
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE /
KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE /
CONSTANTE / VAKIO
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62
.
35 ×
11.11 11
.
11 =K
692
.
71
692.71
22.22 22
.
22 =K
1
,
385
.
42
1,385.42
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11
.
11
÷
77.77 77
.
77 =K
0
.
143
0.143
22.22 22
.
22 =K
0
.
286
0.286
F 6 4 3 2 1 0
B. 11.11
÷
77.77 =
22.22
÷
77.77 =
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
130
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA /
POTENZA / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI
A. 5.25
2
=
(1) (2) (3)
5.25 5.25 5
.
25 ×
5
.
25 =
27
.
563
27.563
F 6 4 3 2 1 0
B. 5
3
=
(1) (2) (3)
5 5. 5
.
×
5
.
=K
25
.
25.
25
.
=K
125
.
125.
5 5. 5
.
×
25. 5
.
×
5
.
=
125
.
125.
F 6 4 3 2 1 0
F 6 4 3 2 1 0
131
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PORCENTAJES / PERCENTUALE /
PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE /
PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
B. 123
÷
1368 = (%)
(1) (2) (3)
100 100. 100
.
×
25 25
.
%
25
.
00
25.00
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
123 123. 123
.
÷
1368 1
,
368
.
%
8
.
99
8.99
F 6 4 3 2 1 0
1
=
7
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES /
RECÍPROCOS / RECIPROCO /
RECIPROKA TAL / RECIPROQUE /
RECÍPROCA / KÄÄNTEINEN
(1) (2) (3)
7 7. 7
.
÷
1. 7
.
÷
7
.
=
0
.
14285714285
0.14285714285
5/4
F 6 4 3 2 1 0
132
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH
RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E
DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de
recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5%
op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5%
lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100 100. 100
.
×
5 5
.
%
5
.
00
105
.
00
105.00
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
133
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100.
/
Sconto del 10% su 100. /
10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys
100:sta.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100 100. 100
.
×
10 –10
.
%
–10
.
00
90
.
00
90.00
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /
PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE
VERHOGING EN WINSTMARGE /
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM /
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
Profit margin is percent profit vs. selling price.
Markup is percent profit vs. cost.
Cost is the cost.
Sell is the selling price.
GP is the gross profit.
Mkup is the percent profit based on cost.
Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei
Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
134
“Cost” sind die Kosten.
“Sell” ist der Verkaufspreis.
“GP” ist der Brutto-Verdienst.
“Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
“Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
Cost est le prix d’achat.
Sell est le prix de vente.
GP est le bénéfice brut.
Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la
del margen de beneficio son formas de calcular el
beneficio porcentual.
El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
Cost es el coste.
Sell es el precio de venta.
GP es el beneficio bruto.
Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due
modi per calcolare il profitto in percentuale.
– Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di
vendita.
Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
“Cost” indica i costi.
“Sell” indica il prezzo di vendita.
“GP” indica il profitto lordo.
“Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
“Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
135
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att
beräkna vinsten i procent.
Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
“Cost” är kostnaden.
“Sell” är försäljningspriset.
“GP” är bruttovinsten.
“Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden.
“Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee
mogelijkheden om de winst in procenten te
berekenen.
Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de
inkoopprijs.
“Cost” is de inkoopprijs.
“Sell” is de verkoopprijs.
“GP” is de brutowinst.
“Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
“Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são
maneiras de calcular o lucro percentual.
A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
Cost é o custo.
Sell é o preço de venda.
GP é o lucro bruto.
Mkup é o lucro percentual baseado no custo.
Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat
voittoprosentin laskutapoja.
Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
Cost on kulut
Sell on myyntihinta
GP on bruttovoitto
Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti
Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
136
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld /
Ex. / Esim.
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
To find Knowing Operation
Zur Berechnung von
Bekannt Vorgang
Pour trouver
Quand on connaît
Opération
Para encontrar Sabiendo Operación
Per trovare Sapere Operazione
Att beräkna
När du känner till
Operation
U wilt weten U weet Bediening
Para encontrar Sabendo que Operação
Kun haluat löytää
Tietäen Toiminto
Mrgn Sell, Cost Cost Sell
Mkup Sell, Cost Sell Cost
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn
Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
Sell Cost, Mkup Cost Mkup
Cost Sell, Mkup Sell Mkup
(1) (2) (3)
200 200. 200
.
÷
Cost
20 20
.
%M Mrgn
250
.
00 Sell
50
.
00 GP GP
50.00
F 6 4 3 2 1 0
137
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER
PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT /
PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO
PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS
Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures
$1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei
Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im Vorjahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour
cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales,
$1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari
a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på
$1.500 det ena året och $1.300 året innan.
Bereken het verschil in dollars (a) en de
(1) (2) (3)
1500 1,500.00 1
,
500
.
00 +
1300 200.00 1
,
300
.
00
200
.
00 (a)
15
.
38 %C (b)
15.38
F 6 4 3 2 1 0
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse
verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
Calcule a diferença em dólares (a) e a variação
percentual (b) entre duas vendas anuais de
$1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina
(b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$
yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
138
PERCENT PRORATION / PROZENT PRO
ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE
EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN
PROPORCIONAL DE PORCENTAJE /
DIVISIONE PROPORZIONALE IN
PERCENTUALE / PROPORTIONELL
FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE
VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO
PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM /
PROSENTUAALINEN JAKO
MÄÄRÄSUHTEESSA
Calculate the percentage of each of the parts to
the whole.
Berechne den Prozentteil von jedem der Teile
in Bezug auf das Ganze.
Calculer le pourcentage que chaque article
représente par rapport au tout.
Calcular el porcentaje de cada artículo.
Calcolare la percentuale di ognuna delle parti
rispetto all’intero.
Beräkna procentandelen av varje del i
förhållande till summan.
Bereken het percentage van iedere uitgave ten
opzichte van het totaal.
Calcule a porcentagem de cada uma das
partes de um inteiro.
Laske kunkin osan prosenttimäärä
kokonaisuudesta.
Expenses
Ausgaben
Dépenses
Gastos
Spese %
Utgifter
Uitgaven
Gastos
Menot
$123 (a)
456 (b)
789 (c)
(D) (d)
139
F 6 4 3 2 1 0
5/4
(1) (2) (3)
*
2
123 123.00 123
.
00 +
456 579.00 456
.
00 +
789 1,368.00 789
.
00 +
123 1
,
368
.
00 (D)
123
.
F
8
.
99 %P (a)
8.99
8.99
M
8
.
99 +M
456 456
.
F
33
.
33 %P (b)
33.33
M
33.33
M
33
.
33 +M
789 789
.
F
57
.
68 %P (c)
57.68
M
57.68
M
57
.
68 +M
100
.
00 M (d)
100.00
M
100
.
00 M
100.00
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
140
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE DARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
OSALASKU
Bill No. Number of bills Amount
Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag
Facture n° Nbre de factures Montant
N° de factura Cantidad de facturas Importe
Numero di fattura
Numero delle fatture Importo
Fakturanr. Antal fakturor Belopp
Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
N° da fatura Número de faturas Quantia
Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55
2 1 $200.00
3 1 $200.00
4 1 $400.55
5 1 $500.65
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100
.
55 +
200 300.55 200
.
00 +
500.55 200
.
00 +
400.55 901.10 400
.
55 +
500.65 1,401.75 500
.
65 +
005 (a)
1
,
401
.
75 (b)
1,401.75
141
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA /
MUISTI
A. 46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa
(1) (2) (3)
*
3
46 46. 46
.
×
78 78
.
=
3,588.
M
3
,
588
.
+M
125 125.
M
125
.
÷
5 5
.
=
25.
M
25
.
+M
72 72.
M
72
.
×
8 8
.
=
576.
M
576
.
–M
3
,
037
.
M
3,037.
M
F 6 4 3 2 1 0
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
*3 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
(1) (2) (3)
*
3
123 123.
M
123
.
+M
45 45.
M
45
.
+M
456 456.
M
456
.
+
89 367.
M
89
.
367
.
367.
M
367
.
×
168
.
M
168.
M
168
.
=
61
,
656
.
61,656.
M
F 6 4 3 2 1 0
142
*3 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*3 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*3 : Tryck för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*3 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het
geheugen te wissen.
*3 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
*
4
12 12.
MI
12
.
+M
23 23.
MI
23
.
+M
1746 1,746.
MI
1
,
746
.
+
876 2,622.
MI
876
.
+
2
,
622
.
2,622.
MI
2
,
622
.
÷
35
.
M
35.
35
.
=
75.
MI
75
.
+M
874 874.
MI
874
.
+Ι
557 557.
MI
557
.
+Ι
7 7.
MI
7
.
+
8 15.
MI
8
.
+
15
.
15.
MI
15
.
×
C.
(874 + 557) × (7 + 8)
=
(1,746 + 876)
÷
(12 + 23)
143
1
,
431
.
Ι
1,431.
MI
21,465.
MI
1
,
431
.
÷
75
.
M
75.
MI
75
.
=
286
.
286.
MI
75
.
M
75.
MI
1
,
431
.
Ι
1,431.
*4: Press then to clear the contents of the
First and Second memories before starting the
operation.
*4: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
und dann , um den ersten und zweiten
Speicher zu löschen.
*4: Avant de commercer les opérations, appuyer
sur , puis sur pour effacer le contenu de
la première et deuxième mémoires.
*4: Antes de iniciar la operación, apriete y luego
para borrar el contenido de la primera y de
la segunda memoria.
*4: Premere e quindi per cancellare il
contenuto della prima e della seconda memoria
prima di iniziare un calcolo con memoria.
*4: Tryck på och sedan för att tömma
innehållet i det första och det andra minnet innan
operationen startas.
*4: Voordat u begint met het maken van de
geheugenberekening drukt u op en dan op
om de inhoud van het eerste en tweede
geheugen te wissen.
*4: Pressione e em seguida para limpar o
conteúdo da primeira e segunda memória antes
de começar a operação.
*4: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö
painamalla näppäintä ja sitten ennen
toimenpiteiden aloittamista.
144
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 =
¥123.45).
BEISPIEL 1: Geben Sie die Umrechnungsrate
($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1
= ¥123,45).
EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1
= ¥123,45).
ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per
conversione (1$ = 123,45¥).
EXEMPEL 1: Stel de wisselkoers in ($1 =
¥123,45).
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 1: Defina a taxa de conversão ($1
= ¥123,45).
ESIMERKKI 1: Säädä muuntoprosentti ($1 =
¥123,45).
(1) (2) (3)
123.45 TC
123
.
450 =
123.450
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO
ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE
EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING
VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN
EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 =
¥123.45).
BEISPIEL 2: Rechnen Sie $120 in Yen um ($1
= ¥123,45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 =
¥123,45).
EJEMPLO 2: Convierta $120 yenes en dólares
($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ =
123,45¥).
EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen
($1 = ¥123,45).
145
VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 =
¥123,45).
ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 =
¥123,45).
(1) (2) (3)
120 120
.
14
,
814
.
TC
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter
= 39.3701 inches).
BEISPIEL 3: Geben Sie die Umrechnungsrate
(1 Meter = 39,3701 Inch).
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1
mètre = 39,3701 pouces).
EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1
metro = 39,3701 pulgadas).
ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per
conversione (1 metro = 39,3701
pollici).
EXEMPEL 3: Stel de wisselkoers in (1 meter =
39,3701 inch).
VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1
meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 3: Defina a taxa de conversão (1
metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 3: Säädä muuntoprosentti (1 metri
= 39,3701 tuumaa).
(1) (2) (3)
39.3701 TC
39
.
3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to
meters (1 meter = 39.3701
inches).
BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472.4412 Inch in
Meter um (1 Meter = 39,3701
Inch).
EXEMPLE 4: Convertissez 472.4412 pouches
en mètres (1 mètre = 39,3701
pouces).
F 6 4 3 2 1 0
146
EJEMPLO 4: Convierta 472.4412 pulgadas en
metros (1 metro = 39,3701
pulgadas).
ESEMPIO 4: Convertire 472.4412 pollici in
metri (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 4: Reken 472.4412 inch om in
meter (1 meter = 39,3701 inch).
VOORBEELD 4: Omvandla 472.4412 tum till
meter (1 meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 4: Converta 472,4412 polegadas
para metros (1 metro = 39,3701
polegadas).
ESIMERKKI 4: Muunna 472,4412 tuumaa
metreiksi (1 metri = 39,3701
tuumaa).
(1) (2) (3)
472.4412 472
.
4412
12
.
TE
12.
F 6 4 3 2 1 0
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt.
EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%.
EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%.
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%.
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLO DELLALIQUOTA DIMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
147
EXAMPLE 2: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei
einen Aufschlag von 5% Steuern
auf $800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 avec cette taxe.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto
del 5% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5%
a $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till $800.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op $800.
(1) (2) (3)
5 TX
5
.
000 %
5.000
EXEMPLO 2: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5%
a $800.
ESIMERKKI 2: Laske vero 800$:sta ja veron
sisältävä summa.
(1) (2) (3)
800 800
.
40
.
TX
840
.
840.
F 6 4 3 2 1 0
EXAMPLE 3: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of
$500 and $460.
Calculate the total amount for
the sum of $500 with tax
already included and $460
with 5% tax to be added.
BEISPIEL 3: Berechne den Gesamtbetrag
bei einem Aufschlag von 5%
Steuern auf $500 und $460.
Berechne den Gesamtbetrag
einer Summe von $500,
148
einschließlich Steuern und
einer Summe von $460, auf
die noch 5% Steuern
aufzuschlagen sind.
EXEMPLE 3: Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec
cette taxe.
Calculer la somme d’un article
à $500 taxe comprise et d’un
article à $460 auquel doit être
ajoutée cette taxe.
EJEMPLO 3: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el
impuesto de 5% a la suma de
$500 y $460.
Calcular la cantidad total
resultante de sumar $500 con
el impuesto ya incluido y $460
con el impuesto del 5% a
añadir.
ESEMPIO 3: Calcolare l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del
5% alla somma di $500 e
$460.
Calcolare l’ammontare della
somma di $500 con la tassa
già inclusa, e di $460 con la
tassa del 5% da aggiungere.
EXEMPEL 3: Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till talen $500 och
$460.
Räkna ut slutsumman av talet
$500 som redan har skatt
inkluderat och talet $460 som
beläggs med 5% skatt.
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag bij
5% belasting op de som van
$500 en $460.
Bereken het totaalbedrag van
de som van $500 waarbij de
belasting reeds is inbegrepen
en $460 waaraan 5%
belasting moet worden
toegevoegd.
EXEMPLO 3: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de
5% à soma de $500 e $460.
Calcule a quantia total para a
soma de $500 com um
imposto já incluso e de $460
com um imposto de 5% a ser
adicionado.
149
ESIMERKKI 3: Laske summa, kun 5% vero
lisätään hintoihin 500$ ja
460$.
Laske summa, kun lasketaan
yhteen 500$, jossa on jo 5%
vero, ja 460$, johon lisätään
5% vero.
(1) (2) (3)
500 500. 500
.
+
460 960. 460
.
+
960
.
48
.
TX
1
,
008
.
1,008.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
500 500. 500
.
+
460 460
.
23
.
TX
483
.
483.
483
.
+
983
.
983.
F 6 4 3 2 1 0
EXAMPLE 1: Set an 8% discount rate.
BEISPIEL 1: Der Abschlag wird auf 8%
festgelegt.
EXEMPLE 1: Choisir une remise de 8%.
EJEMPLO 1: Fijar el tipo de descuento al 8%.
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di sconto
dell’8%.
EXEMPEL 1: Ställ in en rabattsats på 8%.
VOORBEELD 1: Stel een 8% kortingtarief in.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de desconto de
8%.
ESIMERKKI 1: Säädä 8% vero.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL DUNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
150
EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an
8% discount on $800.
BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei
einem Abschlag von 8% auf
$800.
EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à
$800 après cette remise.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad que se
obtiene al hacer un descuento
del 8% a $800.
ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare di uno
sconto dell’8% su $800.
EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman för 8%
rabatt på $800.
VOORBEELD 2: Bereken het eindbedrag bij 8%
korting op $800.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia final para um
desconto de 8% de $800.
ESIMERKKI 2: Laske lopullinen hinta hinnasta
800$, josta vähennetään 8%
vero.
(1) (2) (3)
8 TX
–8
.
000 %
8.000–
(1) (2) (3)
800 800
.
–64
.
TX
736
.
736.
F 6 4 3 2 1 0
151
152
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-
Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de lenvironnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG
mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE
modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr.
93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come
emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜
∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua
versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas
por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som
kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen
93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu
direktiivillä 93/68/EEC.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02KT(TINSZ0582EHZZ)
SHARP CORPORATION

Documenttranscriptie

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121 DEUTSCH .............................................................. Seite 15 RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121 FRANÇAIS ............................................................. Page 29 EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122 ESPAÑOL .............................................................. Página 42 EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122 ITALIANO .............................................................. Pagina 55 ESEMPI DI CALCOLO ........................................... Pagina 123 SVENSKA .............................................................. Sida 68 RÄKNEEXEMPEL .................................................. Sida 123 NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81 REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124 PORTUGUÊS ........................................................ Página 95 EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124 SUOMI ................................................................... Sivu 108 LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125 CS-2640 OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE Notes for handling Lithium batteries: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen. Remarques sur la manipulation des piles au lithium: ATTENTION Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant. Notas para el manejo de las baterías de litio: PRECAUCIÓN Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Note concernenti le batterie al litio: AVVERTENZA Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica. Observera om hantering av litiumbatterier: OBSERVERA! Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar. Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen: LET OP Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Notas para o manuseio de pilhas de lítio: PRECAUÇÃO Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante. Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä: HUOMAUTUS Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt. Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn. Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible. Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile. Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa. 1 ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. While the memory protection battery is not installed, the tax / discount rate and conversion rate set up will be cleared upon terminating the AC power supply. The tax / discount rate and conversion rate set up will also be cleared when the memory protection battery is removed from the unit. 5. If service should be required on this equipment, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service where available. 6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it. Page • INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION ................................................... 3 • OPERATING CONTROLS ................................ 4 • INK RIBBON REPLACEMENT ......................... 8 • PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 9 • ERRORS ......................................................... 10 • REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION ................................ 11 • SPECIFICATIONS ........................................... 12 • RESETTING THE UNIT .................................. 14 • CALCULATION EXAMPLES ......................... 121 • CONVERSION CALCULATION EXAMPLES ................................................... 144 • TAX RATE CALCULATIONS ......................... 146 • DISCOUNT RATE CALCULATION ............... 149 SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law. 2 INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Before using for the first time, remove the attached lithium battery, and install it in the equipment according to the following procedure. If the power cord is unplugged by accident when operating with AC power only, the tax / discount rate and conversion rate set up will be lost. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1) 3) Wipe the battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2) 4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure. 5) Press the RESET switch on the back of the unit (See page 14). 1 2 Fig. 1 Fig. 2 After battery installation • Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again. • On the battery replacement date label found on the back of the unit, write down the month and year when the battery is installed, as a reference for the next battery replacement. 3 • The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. OPERATING CONTROLS POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power OFF. “•”: Power ON. Set to the nonprint mode. (“• • • ... • • • –P” will be printed.) “P”: Power ON. Set to the print mode. (“• • • ... • • • +P” will be printed.) “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode. The counter will count the has number of times that been pressed in addition. Notes: • Each time is used in subtraction, 1 will be subtracted from the count. • The count is printed when the calculated result is obtained. , or • Pressing of clears the counter. RATE SETTING MODE SELECTOR: This selector is used to set the conversion rate or the tax / discount rate. “ ”: Set this selector to the “RATE SET” position before storing an each rate. Conversion rate: • Enter the conversion rate, then press . • A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). Tax / discount rate: • Enter the adding tax rate, then . press • To store a discount rate, press before pressing . • A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not 4 Division: counted as a digit). Set this selector to the “•” position before starting calculations. Note: • Be sure to set this selector to the “•” position after storing an each rate. • For the conversion rate and the tax / discount rate, a single value can be stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared. “•” : The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction. “•”: Neutral “A”: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting. Use of , , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position. CONSTANT / ADD MODE SELECTOR: “K” : The following constant functions will be performed: Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction. 5 5/4 CONVERSION KEY: This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified conversion rate. ROUNDING SELECTOR: Example: Set decimal selector to “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 CONVERSION KEY: This key is used: • to store the conversion rate (by the use of the rate setting mode selector). • obtains a value by multiplying a given number with a specified conversion rate. • to recall the presently stored rate for check. Press first to clear the calculation register and reset an error condition, then press . The conversion rate is printed with the symbol “TC”. 0.56 0.56 0.55 Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ). DECIMAL SELECTOR: Presets the number of decimal places in the answer. In the “F” position, the answer is displayed in the floating decimal system. LAST DIGIT CORRECTION KEY CLEAR ENTRY KEY: Clears numbers entered prior to use of a function key. Also used to clear an overflow error caused by an entry. PAPER FEED KEY 6 NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-Add – When this key is pressed right after entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”. This key is used to print out numbers not subject to calculations such as codes, dates, etc. Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and / or subtractions. When pressed or , the following subtotal is printed with “◊” and the calculation may be continued. FIRST RECALL MEMORY KEY FIRST RECALL MEMORY KEY CLEAR SECOND RECALL AND CLEAR MEMORY KEY SECOND RECALL MEMORY KEY CHANGE SIGN KEY: Changes the algebraic sign of a number (i.e. positive to negative or negative to positive). MULTIPLE USE KEY: Performs mark-ups, percent change and automatic add-on / discount. TAX-INCLUDING KEY: This key is used for calculations with the tax/discount rate. To recall the presently stored rate for check, press to clear the calculation register and reset an error condition, then press . The tax / discount rate is printed with the symbol “TX”. By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed with “P”. TOTAL KEY: Prints the total of addition and subtraction with “ ✱ ”. This key also serves as a clear key for the calculation register and resets an error condition. AND 7 DISPLAY INK RIBBON REPLACEMENT Display format: 1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Set the power switch to OFF. Make sure that the print wheel has stopped. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the used ribbon. 5. Install the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place. 7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3) 8. Take up any slack by manually turning one of the reels. 9. Replace the printer cover. 10. Replace the paper roll. Symbols: M : First memory symbol Appears when a number has been stored in First memory. : Second memory symbol Appears when a number has been stored in Second memory. – : Minus symbol Appears when a number is a negative. E : Error symbol Appears when an overflow or other error is detected. * Although all available symbols are shown here for instruction purposes, these symbols will not appear on the screen simultaneously. 8 Printer cover Ink ribbon Fig. 1 PAPER ROLL REPLACEMENT 1. Lift the paper holder up. (Fig. 1) 2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2) 3. Insert the paper roll from the left side of the paper holder and make sure the paper roll is set in the proper direction (with the paper feeding from the bottom). (Fig. 3) 4. Insert the leading edge of the paper into the opening directly behind the print mechanism. (Fig. 4) 5. Press the paper feed key and feed the paper under the edge of the paper cutter. (Fig. 5) Fig. 2 Reel Paper holder Reel shaft 3 cm – 5 cm (1-3/16″ to 1-31/32″) Ink ribbon Fig. 3 Fig. 1 9 Fig. 2 ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, the error symbol “E” will be displayed and all keys will electronically lock. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued. Fig. 3 Paper cutter Error conditions: Fig. 4 1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or . Fig. 5 2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS M AY C A U S E D A M A G E T O P R I N T I N G MECHANISM. 3. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ) 10 REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Time for battery replacement Replace with a new battery once 2 year. Method of battery replacement Use one lithium battery (CR2032). Note: When replacing the battery, the set tax / discount rate and conversion rate, the memory contents will be lost. You may want to write down the tax / discount rate and conversion rate, other important numbers on a sheet of paper. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1) 3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2) 4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure. 5) Press the RESET switch on the back of the unit (See page 14). 1 2 Fig. 1 Fig. 2 After battery replacement • Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again. • Reset the tax / discount rate and conversion rate. • On the battery replacement date label found on the back of the unit, write down the month and year when the battery is replaced, as a reference for the next battery replacement. 11 Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children. SPECIFICATIONS Operating capacity: Power supply: 12 digits Operating: AC: 220V–230V, 50Hz Memory backup: 3V (DC) (Lithium battery CR2032 × 1) Memory Protection Battery lifespan: Approx. 2 years. (tested and confirmed at 25°C (77°F); may change due to usage environment) Calculations: Four arithmetic calculations, constant multiplication and division, power calculation, add-on / discount calculation, repeat addition and subtraction, reciprocal calculation, item count calculation, markup calculation, memory calculation, etc. 12 PRINTING SECTION Printer: Printing speed: Printing paper: WARNING Mechanical printer Approx. 4.3 lines/sec. 57 mm (2-1/4") ~ 58 mm (2-9/32") wide 80 mm (3-5/32") in diameter (max.) Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F) Power consumption: 53 mA Dimensions: 250 mm (W) × 345 mm (D) × 78 mm (H) 9-27/32" (W) × 13-19/32" (D) × 3-1/16" (H) Weight: Approx. 2.0 kg (4.41 lb.) (with battery) Accessories: 1 lithium battery, 1 battery replacement date label (attached on the unit’s back body), 1 paper roll, 1 ink ribbon (installed) and operation manual THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE H I G H E R T H A N T H AT S P E C I F I E D I S DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE R E S U LT I N G F R O M U S E O F T H I S CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE. 13 RESETTING THE UNIT Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when: • an abnormal event occurs and all keys are disabled. • you install or replace the battery. Notes: • Pressing the RESET switch will clear the stored tax / discount rate and conversion rate, other data stored in the memory. • Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle. • After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an outlet. Turn the power switch “ON” and check that “0.” is displayed. 14 DEUTSCH 6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht. HINWEISE ZUM BETRIEB Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden. 3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann. 4. Wenn die Speichersicherungs-Batterie nicht eingesetzt ist, werden nach dem Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung gelöscht. Die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung werden auch gelöscht, wenn die Speichersicherungs-Batterie aus dem Gerät entfernt wird. 5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen Sie nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst. INHALT Seite • EINSETZEN DER BATTERIE ZUM SPEICHERSCHUTZ ....................................... 16 • BETRIEBSTASTEN ......................................... 17 • ERSETZEN DES FARBBANDES ................... 22 • ERSETZEN DER PAPIERROLLE ................... 23 • FEHLER .......................................................... 24 • AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ ............................... 25 • TECHNISCHE DATEN .................................... 26 • RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ................ 28 • RECHNUNGSBEISPIELE ............................. 121 • UMRECHNUNGSBEISPIELE ....................... 144 • BERECHNUNGEN DER STEUERRATE ........ 146 • BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE . 149 SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt. 15 EINSETZEN DER BATTERIE ZUM SPEICHERSCHUTZ Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-, Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht. 1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen. 2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1) 3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2) 4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen. 5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken (siehe Seite 28). 1 2 Abb. 1 Abb. 2 Nach dem Einsetzen der Batterie • Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen und den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen. • Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite. 16 • Der Zähler wird gedruckt, wenn ein Ergebnis ausgegeben wird. , • Durch Drücken von oder wird der Zähler gelöscht. • Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert überschreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt. BETRIEBSTASTEN B E T R I E B S TA S T E ; WA H L SCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER: “OFF”: Ausschalten. “•”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart ohne Ausdruck. (“• • • ... • • • –P” wird gedruckt.) “P”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart für Ausdruck. (“• • • ... • • • +P” wird gedruckt.) “P•IC”: Einschalten. Einstellung auf Ausdruck und Betriebsart für Postenzähler. Beim Drücken von bei einer Addition wird jedesmal eine Eins zum Postenzähler hinzugefügt. Hinweise: • Beim Drücken von bei einer Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt. U M R E C H N U N G S R AT E - W A H L SCHALTER: Dieser Wahlschalter dient zum Speichern der Umrechnungs- oder Steuer- / Abschlagsrate. “ 17 ”: Diesen Wahlschalter auf die Position “RATE SET” einstellen, bevor eine Rate gespeichert wird. Umrechnungsrate: • Die Umrechnungsrate eingeben, dann drücken. • Es können maximal bis zu 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet). zelner Wert eingeben werden. Wenn Sie eine neue Rate eingeben, wird die bisher gespeicherte gelöscht. Steuer- und Abschlagsraten: • Die Rate für den Steueraufschlag eingeben, dann drücken. • Zum Speichern einer Abschlagsrate vor dem drücken. Drücken von • Es können maximal bis zu 4 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet). “•” : Diesen Wahlschalter vor dem Beginn einer Berechnung auf die Position “•” einstellen. Hinweis: • Stellen Sie sicher, daß nach dem Speichern jeder Rate dieser Wahlschalter auf die Position “•” eingestellt wird. • Für die Umrechnungsrate un die Steuer- / Abschlagsrate kann jeweils ein ein- WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE / ADDITION: “K” : Die folgenden KonstantenFunktionen werden ausgeführt: Multiplikation: D e r Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden) und die Anweisung . Division: Der Rechner speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die Anweisung . 18 “•”: Neutral. “A”: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt. , oder Die Verwendung von deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt. 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 oder Hinweis: Bei Verwendung von gleitet der Dezimalpunkt bei Folgeberechnungen. Wenn der Komma-Tabulator auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet ( ). KOMMA-TABULATOR: Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das Ergebnis. Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt. 5/4 RUNDUNGS-WAHLSCHALTER: Beispiel: Einstellung des RundungsWahlschalters auf “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG 19 UMRECHNUNGSTASTE: Diese Taste dient zum Ermitteln eines Wertes durch Dividieren einer gegebenen Zahl durch eine angewiesene Umrechnungsrate. UMRECHNUNGSTASTE: Verwendung dieser Taste: • Zum Speichern der Umrechnungsrate (bei Verwendung des Umrechnungsrate-Wahlschalters). • ermittelt einen Wert durch Multiplizieren einer gegebenen Zahl mit einer angewiesenen Umrechnungsrate. • Überprüfen der aktuell gespeicherten drücken, um das Rate. Zuerst Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TC” ausgegeben. TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN: Löschen von Zahlen vor der Verwendung einer Funktionstaste. Auch verwendet zum Löschen einer Kapazitätsüberschreitung bei einem Eintrag. 20 TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHENSUMME: Nicht addieren – Wenn diese Taste in der Betriebsart für Ausdruck direkt nach der Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der Eintrag mit der Markierung “#” auf der linken Seite gedruckt. Diese Taste wird gedrückt zum Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem Datum u.a. Zwischensumme – A u s g e b e n v o n Zwischensumme(n) von Additionen b z w. S u b t r a k tionen. Beim Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markie- rung “◊” gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden. TA S T E Z U M A B R U F E N ZWEITEN SPEICHERS DES TA S T E F Ü R Ä N D E R U N G D E S VORZEICHENS: Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B. positiv in negativ oder negativ in positiv). Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt. MEHRZWECK-TASTE: Ausführen von Berechnungen für Gewinnspanne, Prozentänderungen und automatischen Aufschlag / Abschlag. ENDSUMME-TASTE: Ausdruck der Endsumme von Additionen und Subtraktionen mit “ ✱ ”. Diese Taste dient auch zum Löschen des Endsummenspeichers und zum Zurückstellen einer Fehlersituation. EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE: Diese Taste wird für Berechnungen mit Steuer- und Abschlagsraten verwendet. Zum Überprüfen der aktuell gedrücken, speicherten Rate zuerst um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TX” ausgegeben. TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN SPEICHERS TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN SPEICHERS UND LÖSCHEN DES SPEICHERS TA S T E Z U M A B R U F E N U N D LÖSCHEN DES ZWEITEN SPEICHERS 21 ANZEIGE ERSETZEN DES FARBBANDES Anzeigeformat: 1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.) 2. Schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie sicher, dass sich der Druckmechanismus nicht bewegt. 3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers, indem Sie sie in Richtung Rückseite des Rechners schieben (Abb. 1). 4. Entfernen Sie das alte Farbband. 5. Setzen Sie das neue Farbband ein. 6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach oben weisend eine der Rollen auf die Rollenwelle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig eingesetzt ist. 7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite der Metallführungen (Abb. 3). 8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der Rollen von Hand. 9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an. 10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein. Symbole: M : Symbol für ersten Speicher Wird angezeigt, wenn eine Zahl im ersten Speicher gespeichert wurde. : Symbol für zweiten Speicher Wird angezeigt, wenn eine Zahl im zweiten Speicher gespeichert wurde. – : Minus-Symbol Wird angezeigt, wenn der angezeigte Wert negativ ist. E : Fehlersymbol Wird angezeigt, wenn eine Kapazitätsüberschreitung oder ein Fehler entdeckt wurde. * Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige. 22 Druckerabdeckung Farbband Abb. 1 ERSETZEN DER PAPIERROLLE 1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1) 2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papierrolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.) (Abb. 2) 3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher, dass die Papierrolle in der richtigen Richtung eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von unten). (Abb. 3) 4. Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung direkt hinter dem Druckermechanismus. (Abb. 1) 5. Drücken Sie die Taste für Papierzuführung und schieben Sie das Papier unter der Kante des Papiertrenners hindurch. Abb. 2 Rolle Rollenwelle Papierhalter Farbband 3 cm – 5 cm Abb. 3 Abb. 1 23 Abb. 2 FEHLER In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E” angezeigt und alle Tasten werden elektronisch gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt wird, muss zum Löschen verwendet werden. Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen ausser Null angezeigt wird, kann der Fehler durch Drücken von oder gelöscht und die Rechnung dann weitergeführt werden. Abb. 3 Papiertrenner Fehlersituationen: Abb. 4 Abb. 5 1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder behoben werden. DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN. 2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses überschreitet 12 Stellen. 3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet 12 Stellen. (Beispiel: 999999999999 1 ) 4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5 ) 24 0 AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ Zeit zum Auswechseln der Batterien Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen. 1 Vorgehen beim Auswechseln der Batterie 2 Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden die Abschlagrate und die Abb. 1 Abb. 2 Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht. Die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten Nach dem Auswechseln der Batterie sollten als Referenz aufge-schrieben und • Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen und den Netzschalter auf die Position “ON” aufbewahrt werden. einstellen. 1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einSicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” stellen und den Netzstecker von der Steckdose nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie abtrennen. und setzen Sie erneut ein; danach wieder die 2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Anzeige prüfen. Gerätes entfernen. (Abb. 1) 3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine • Die Steuerrate, die Abschlagrate und die Umrechnungsrate erneut eingeben. neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der • Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2) Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde, 4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen. auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der 5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Geräterückseite. Gerätes drücken (siehe Seite 28). 25 Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie • Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen. • Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen. • Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. TECHNISCHE DATEN Betriebskapazität: Stromversorgung: 12 Stellen In Betrieb: Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Batterie: Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.) Berechnungen: Vier Grundrechenarten, Multiplikation und Division mit Kons tanten, Potenz-Funktionen, Berechnungen von Aufschlag und Abschlag, Wiederholung von Additionen und Subtraktionen, Berechnung von Kehrwerten, Berechnungen mit Postenz ä h l e r, B e r e c h n u n g v o n Gewinnspannen, Speicherberechnungen u.a. 26 DRUCKER Drucker: Druckgeschwindigkeit: Druckerpapier: WARNUNG Mechanischer Drucker DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN S T R O M S PA N N U N G V E R U R S A C H T WERDEN. Ca. 4,3 Zeilen/Sekunde Breite: 57 mm - 58 mm Durchmesser der Rolle: (max.) 80 mm Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 53 mA Abmessungen: 250 mm (B) × 345 mm (T) × 78 mm (H) Gewicht: Ca. 2,0 kg (Mit Batterie) Zubehör: 1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber für Batteriewechseldaten (auf der Geräterückseite), 1 Papierrolle, 1 Farbband (eingebaut) und Bedienungsanleitung Geräuschpegel: 62 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. 27 RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES Durch starke Stöße, elektromagnetische Felder oder aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken: • Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht. • Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht. Hinweise: • Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere gespeicherte Daten gelöscht. • Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden. • Nach dem Drücken des RESET-Schalters den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und prüfen, daß “0.” angezeigt wird. 28 FRANÇAIS PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements. 4. Si la pile de protection de la mémoire n’est pas installée, le taux de taxe/remise et le taux de conversion mis en mémoire sont effacés au moment où l’alimentation secteur est coupée. Le taux de taxe/remise et le taux de conversion mis en mémoire sont également effacés au moment où la pile de protection de la mémoire est retirée. 5. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par Sharp. 6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement. Page • MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE ........ 30 • LES COMMANDES ......................................... 31 • REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR ....................................................... 36 • REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ............................................................ 37 • ERREURS ....................................................... 38 • REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE ....................... 38 • FICHE TECHNIQUE ....................................... 40 • RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL .............. 41 • EXEMPLES DE CALCULS ........................... 122 • EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION .............................................. 144 • CALCULS DE TAXE ...................................... 146 • CALCUL D’UNE REMISE ............................. 149 SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit reconnue par la loi. 29 MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez la pile au lithium fournie et mettez en place dans l’appareil en procédant de la manière indiquée ci-dessous. Si la fiche du cordon d’alimentation est accidentellement débranchée tandis que l’appareil est alimenté par le secteur, les taux de taxe / réduction et le taux de conversion réglés sont effacés. 1) Mettez l’appareil hors tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF” puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale. 2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l’appareil. (Fig. 1) 3) Essuyez l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2) 4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse. 5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.) 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Après remplacement de la pile • Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale et remettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON”. Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas, retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau l’indication affichée. • Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année d’installation de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile. 30 est obtenu. • Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou . • La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. LES COMMANDES INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTEUR D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. (“• • • ... • • • –P” sera imprimé.) “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. (“• • • ... • • • +P” sera imprimé.) “P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles. Le compteur comptera le nombre de fois que a été appuyée en addition. Note: • Chaque fois que l’on agit en soustraction, 1 sur sera soustrait du compte. • Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé SÉLECTEUR DE RÉGLAGE DE TAUX: Ce sélecteur permet la mise en mémoire d’un taux de conversion ou d’un taux de taxe / remise. “ ”: Placer ce sélecteur sur la position “RATE SET” avant de mettre en mémoire chaque taux. Taux de conversion: • Taper le taux de conversion puis appuyer sur . • Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre). 31 Taux de taxe / remise: • Taper le taux de taxe puis appuyer sur . • Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur avant d’appuyer sur . • Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimaln’est pas considéré comme un chiffre). “•” : Placer ce sélecteur sur la position “•” avant de commencer les calculs. Note: • Ne pas oublier de placer ce sélecteur sur la position “•” après la mise en mémoire de chaque taux. • Il est possible de mettre en mémoire une valeur de taux de conversion de devise et de taux de taxe / remise. La mise en mémoire d’un taux efface le taux précédemment mis en mémoire. S É L E C T E U R C O N S TA N T E / ADDITION: “K” : Les opérations suivantes avec constante sont possibles. Multiplication: L a calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi . que l’instruction Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . “•”: Neutre. “A”: Il est possible d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué. 32 L’emploi de , , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies. TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CONVERSION: Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié. 5/4 SÉLECTEUR D’ARRONDI: Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 TOUCHE DE CONVERSION: Cette touche est utilisée: • Pour mettre en mémoire le taux de conversion (en utilisant le sélecteur de réglage de taux). • Permet d’obtenir une valeur en multipliant un nombre donné par un taux de conversion spécifié. • Pour vérifier le taux présentement en mémoire. Appuyez tout d’abord sur pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur puis appuyer sur . Le taux de conversion est imprimé avec la mention “TC” . 9 0.56 0.56 0.55 Note: La virgule flotte durant un calcul ou . successif en utilisant Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante ( ). SÉLECTEUR DE DÉCIMALE: Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE 33 TOUCHE D ’ E F FA C E M E N T D’ENTRÉE: Efface un nombre qui a été intoduit avant l’utilisation d’une touche de fonction. Peut être également utilisée pour effacer une erreur de dépassement de capacité causée par une entrée. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec “◊” et le calcul peut continuer. En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé et accompagné de “P”. TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL: Non addition – Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc. Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et / ou des soustractions. TOUCHE TOTAL: Imprime le total d’une addition ou d’une soustraction avec “ ✱ ”. Cette touche sert également de touche d’effacement des registres de calcul et annule une condition d’erreur. PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL DE MÉMOIRE PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE MÉMOIRE DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE MÉMOIRE 34 DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL DE MÉMOIRE Format d’affichage: AFFICHAGE TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). Symboles: M : Symbole de première mémoire Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la première mémoire. : Symbole de deuxième mémoire Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la deuxième mémoire. – : Symbole de soustraction Visualisé lorsque le nombre est négatif. E : Symbole d’erreur Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement de capacité. * Bien que tous les symboles sont présentés ici dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous sur l’écran simultanément. TOUCHE DE MAJORATION: Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage et les majorations / rabais automatiques. TOUCHE DE TAXE INCLUE: Cette touche permet les calculs avec un taux de taxe / remise. Pour vérifier le taux présentement en mémoire, appuyer tout d’abord sur pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur puis appuyer sur . Le taux de taxe / remise est imprimé avec la mention “TX”. 35 Couvercle de l’imprimante REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR 1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .) 2. Placer l’interrupteur sur la position OFF. S’assurer que la roue d’impression est arrêtée. 3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirer le ruban usagé. 5. Placer un nouveau ruban. 6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la bobine est bien en place. 7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3) 8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main. 9. Remettre le couvercle de l’imprimante en place. 10. Réinstaller le rouleau de papier. Ruban encreur Fig. 2 Fig. 1 Bobine Axe de bobine Ruban encreur Fig. 3 36 REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER 1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1) 2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm (ne jamais plier en travers). (Fig. 2) 3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de papier est dans la bonne direction (avec l’alimentation en papier du bas) comme le montre l’illustration. (Fig. 3) 4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans l’ouverture située juste derrière le mécanisme d’impression. (Fig. 4) 5. Appuyer sur la touche de montée de papier et faire sortir le papier derrière le coupe-papier. (Fig. 5) Fig. 3 Coupe-papier Fig. 4 Fig. 5 Porte-rouleau NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT. 3 cm – 5 cm Fig. 1 Fig. 2 37 REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et toutes les touches seront verrouillées électroniquement. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche l’erreur peut être effacée à l’aide de ou et le calcul peut continuer. Période de remplacement de la pile Remplacez la pile tous les 2 ans. Conditions d’erreur: 1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou . 2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) 4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 ) 38 Méthode de remplacement de la pile Utilisez une pile au lithium (CR2032). Remarque: Lors du remplacement de la pile, le taux de taxe / remise et le taux de conversion, le contenu de la mémoire sont effacés. Nous vous conseillons de marquer le taux de taxe / remise et le taux de c o n v e r s i o n , l e s a u t r e s c h i ff r e s importants sur une feuille de papier. 1) Mettez l’appareil hors tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF” puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale. 2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l’appareil. (Fig. 1) 3) Retirez la pile usagée et mettez en place une pile neuve au lithium. Essuyez l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2) • Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année de remplacement de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile. 4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse. 5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.) Précautions d’utilisation de la pile • Ne conservez pas la pile dans l’appareil lorsqu’elle est épuisée. • N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la démontez pas. • Conservez les piles hors de portée des enfants. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Après remplacement de la pile • Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale et remettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON”. Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas, retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau l’indication affichée. • Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de conversion. 39 pression de non addition, etc. FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: 12 chiffres Fonctionnement: CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Env. 2 ans (testée et vérifiée à 25°C; peut varier en fonction de l’environnement d’utilisation) Calculs: Quatre opérations arithmétiques, multiplication et division avec constante, calcul de puissance, calcul de majoration / rabais, addition et soustraction successives, calcul inverse, calcul avec mémoire, comptage des articles, calcul de hausse, im- SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s Papier d’impression: Largeur: 57 mm ~ 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C ~ 40°C Consommation: 53 mA Dimensions: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (H) Poids: Env. 2,0 kg (avec la pile) Accessoires: 1 pile au lithium, 1 étiquette de données de remplacement de la pile (attachée à l’arrière de l’appareil), 1 rouleau de papier, 1 ruban encreur (installé) et mode d’emploi 40 • Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes. • Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées. Notes: • Appuyer sur le commutateur RESET annule le taux de taxe / remise et le taux de conversion, les autres données en mémoire. • Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un instrument susceptible de se casser, ni un instrument pointu tel qu’une aiguille. • Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale. Mettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON” et assurez-vous que “0.” s’affiche. ATTENTION LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE. RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants: 41 ESPAÑOL 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Mientras la pila de protección de la memoria no esté instalada, la configuración de la tasa de impuestos/descuentos y de la tasa de conversión se borrará al cortarse la alimentación de CA. La tasa de impuestos/descuentos y la tasa de conversión también se borrarán cuando se quite la pila de protección de la memoria. 5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor SHARP de reparaciones, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP cercano a su localidad. ÍNDICE Página • INSTALACIÓN DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ................... 43 • CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 44 • CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA .............. 49 • CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 50 • ERRORES ....................................................... 51 • CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ............................................ 51 • ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 53 • REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ....................... 54 • EJEMPLOS DE CÁLCULOS ......................... 122 • EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO ..... 144 • CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO . 146 • CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO 149 SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley. 42 INSTALACIÓN DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire la pila de litio suministrada e instálela en el equipo según el procedimiento siguiente. Si el cable de alimentación se desenchufa por accidente durante el funcionamiento con CA solamente, el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión establecidos se perderán. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente. 2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1) 3) Limpie bien la pila con un paño seco y coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2) 4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a la inversa el procedimiento de retirada. 5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (consulte la página 54). 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Después de instalar la pila • Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización. • En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte trasera de la unidad, escriba el mes y el año cuando se instaló la pila. Esto le servirá de referencia para el próximo cambio de la pila. 43 resultado calculado. • Al apretar , o se borra el contenido del contador. • El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE CORRIENTE; S E L E C TO R D E L M O D O D E I M P R E S I Ó N / M O D O PA R A CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. (Se imprimirá “• • • ... • • • –P”.) “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. (Se imprimirá “• • • ... • • • +P”.) “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos. El contador contará las veces que se ha apretado en la suma. Notas: • Cada vez que se use en la resta, se restará 1 de la cuenta. • La cuenta queda impresa cuando se obtiene el SELECTOR DEL MODO DE FIJACIÓN DE TIPOS: Este selector se utiliza para almacenar el tipo de conversión o el tipo de impuesto / descuento. “ 44 ”: Ponga este selector en la posición “RATE SET” antes de almacenar cada tipo. Tipo de conversión: • Introduzca el tipo de conversión, y luego pulse . • Se puede almacenar un máximo de 6 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito). SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE / SUMA: “K” : Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes: Multiplicación: L a c a l c u l a d o r a retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la . instrucción División: La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción . “•”: Posición neutra. “A”: Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal. Tipo de impuesto / descuento: • Introduzca el tipo de impuesto de suma, y luego pulse . • Para almacenar un tipo de descuento, pulse antes de pulsar . • Se puede almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito). “•” : Ponga este selector en la posición “•” antes de empezar a calcular. Nota: • Asegúrese de poner este selector en la posición “•” después de almacenar cada tipo. • Se puede almacenar un tipo de cada para la conversión y el impuesto / descuento. Si introduce un tipo nuevo, el tipo anterior se borrará. 45 El uso de , , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada. SELECTOR DECIMAL: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En la posición “F”, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. 5/4 SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CONVERSIÓN: Esta tecla se utiliza para obtener un valor dividiendo un número dado por una tasa de cambio especificada. 9 0.56 0.56 0.55 TECLA DE CONVERSIÓN: Esta tecla se utiliza para: • Almacenar el tipo de conversión (utilizando el selector del modo de fijación de tipos). • Obtiene un valor multiplicando un número dado por una tasa de cambio especificada. • Comprobar el tipo actualmente para almacenado. Pulse primero borrar el registro del cálculo y restaurar una condición de error, y luego pulse . El tipo de conver- Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ). 46 ejemplo, códigos, fechas, etc. Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y / o restas. Cuando se aprieta a continuación de o , se imprimirá el total parcial junto con “◊”, pudiéndose seguir con los cálculos. sión se imprime con el símbolo “TC”. TECLA DE CORRECCIÓN DE LA ULTIMA CIFRA TECLA DE BORRADO DE ENTRADAS: Sirve para cancelar un número introducido antes de utilizar una tecla de función. Se usa también para cancelar un error por exceso de capacidad causado por una entrada. TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL: No-suma – Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por Al apretar esta tecla, incluso en el modo de no impresión, se imprimirá el número que aparece en la exhibición con “P”. TECLA DE TOTAL: Imprime el total de la suma y resta con “ ✱ ”. Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los registros de cálculos, y anula un estado de error. TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA PRIMERA MEMORIA 47 TECLA DE RECUPERACIÓN Y BORRADO DE LA PRIMERA MEMORIA El tipo de impuesto / descuento se imprime con el símbolo “TX”. EXHIBICIÓN TECLA DE RECUPERACIÓN Y BORRADO DE LA SEGUNDA MEMORIA Formato de la exhibición: TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA SEGUNDA MEMORIA Símbolos: M : Símbolo de la primera memoria Aparece cuando se ha almacenado un número en la primera memoria. : Símbolo de la segunda memoria Aparece cuando se ha almacenado un número en la segunda memoria. – : Símbolo menos Aparece cuando el número es negativo. E : Símbolo de error Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad. * Aunque los símbolos disponibles se muestran aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán en la pantalla simultáneamente. TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). TECLA DE USO MÚLTIPLE: Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos / descuentos automáticos. TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS: Esta tecla se usa para hacer cálculos con el tipo de impuesto / descuento. Para comprobar el tipo actualmente almacenado, pulse primero para borrar el registro del cálculo y restaurar una condición de error, luego pulse . 48 Tapa de la impresora CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA 1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Colocar el interruptor de corriente en la posición marcada OFF. Asegurarse de que la rueda de impresión se haya detenido. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Quitar la cinta usada. 5. Instalar la cinta nueva. 6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar. 7. Pasar la cinta por la parte exterior de las guías metálicas. (Fig. 3) 8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes. 9. Volver a poner la tapa de la impresora. 10. Volver a poner el rollo de papel. Cinta entintada Fig. 2 Fig. 1 Carrete Eje del carrete Cinta entintada Fig. 3 49 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL 1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1) 2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm (no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2) 3. Introducir el rollo de papel desde el lado izquierdo del sujetador del papel y asegurarse de que el rollo de papel esté puesto en la dirección correcta (con el avance del papel desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig. 3) 4. Introducir la punta doblada en la abertura directamente por detrás del mecanismo de impresión. (Fig. 4) 5. Apretar la tecla de avance del papel haciendo avanzar el papel por debajo del borde del cortapapel. (Fig. 5) Fig. 3 Cortapapel Fig. 4 Sujetador del papel NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN. 3 cm – 5 cm Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 50 ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E” quedando electrónicamente bloqueadas todas las teclas. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo “E” con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo. CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Plazo para cambiar la pila Cambie la pila por otra nueva cada 2 años. Método de cambio de la pila Utilice una pila de litio (CR2032). Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, el contenido de la memoria se perderán. Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, otros datos importantes en una Condiciones de error: hoja de papel. 1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” o . Este error puede borrarse con y desenchufe la clavija de alimentación de la 2. Cuando la parte entera de un resultado excede toma de corriente. las 12 cifras. 2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1) 3. Cuando la parte entera de los contenidos de la 3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio memoria supera los 12 dígitos. nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y (Ej. 999999999999 1 ) coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2) 4. Cuando se divide un número cualquiera por un 4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo divisor de cero. (Ej. 5 0 ) a la inversa el procedimiento de retirada. 5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (consulte la página 54). 51 Precauciones al utilizar la pila • No deje una pila descargada en el equipo. • No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme. • Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Después de cambiar la pila • Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización. • Reponga el tipo de impuesto/descuento y la tasa de conversión. • En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte trasera de la unidad, escriba el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá de referencia para el próximo cambio de la pila. 52 recíprocos, cálculos con memoria, cálculos de cuenta de artículos, cálculos de aumento, impresión de no suma, etc. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: Funcionado: CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: 3V (CC) (Pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 2 años. (probada y confirmada a una temperatura de 25°C, puede cambiar dependiendo del ambiente donde se utilice.) Cálculos: Las cuatro operaciones aritméticas, multiplicaciones y divisiones por constante, cálculos de potencia, cálculos de recargos / descuentos, repetición de sumas y restas, cálculos SECCIÓN DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg. Papel de impresión: 57 mm ~ 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C ~ 40°C Potencia: 53 mA Dimensiones: 250 mm (An.) × 345 mm (Pr.) × 78 mm (Al.) Peso: Aprox. 2,0 kg (con pila) Accesorios: 1 pila de litio, 1 etiqueta con la fecha de reemplazo de la pila (colocada en la parte trasera de la unidad), 1 rollo de papel, 1 cinta entintada (instalado) y manual de manejo 53 • Instala o sustituye las pila. Notas: • Al presionar el interruptor RESET se borrará el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, otros datos almacenados en la memoria. • Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja. • Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en “ON” y compruebe que se visualice “0.”. AVISO EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO Q U E E L E S P E C I F I C A D O E N E S TA C A L C U L A D O R A . U S A R E S TA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E DIFERENTE DEL ESPECIFICADO. REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando: • Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla. 54 ITALIANO 6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera. NOTE INTRODUTTIVE Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue: 1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere. 2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato. 3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti. 4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria di appoggio della memoria, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso di conversione vengono cancellati se si stacca il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete. Le stesse percentuali vengono anche cancellate se la batteria di appoggio della memoria viene tolta dal calcolatore. 5. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da SHARP o di un centro di riparazioni SHARP. INDICE Pagina • COME INSTALLARE LA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 56 • COMANDI PER L’USO ................................... 57 • SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO .............................................. 62 • SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA .... 63 • ERRORI ........................................................... 64 • SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 64 • DATI TECNICI ................................................. 66 • INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ .................... 67 • ESEMPI DI CALCOLO .................................. 123 • ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE ... 144 • CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA ........... 146 • CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO ............. 149 SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge. 55 COME INSTALLARE LA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata, sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta funzionando alimentato solamente con corrente alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate ed il tasso di conversione memorizzati vengono cancellati. 1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica. 2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1) 3) Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig. 2) 4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione. 5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.) 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Dopo l’installazione della pila • Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato. • Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta. 56 conteggio viene stampato. • Premendo , o si cancella il conteggio. • Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero. COMANDI PER L’USO INTERRUTTORE POWER; SELETTORE DI MODALITÀ DI CONTEGGIO VOCI / STAMPA: “OFF”: Spegnimento. “•”: Accensione. Impostazione sulla modalità di nonstampa. (“• • • ... • • • –P” sarà stampato). “P”: Accensione. Impostazione sulla modalità di stampa. (“• • • ... • • • +P” sarà stampato). “P•IC”: Accensione. Impostazione sulla modalità di conteggio stampa e voci. Il contatore conta il numero delle voce che ha premuto in integrazione. Note: • Ogni volta che si preme il viene sottratto 1 tasto dal contatore di elementi. • Quando viene raggiunto il risultato del calcolo, il SELETTORE DEL MODO DI REGOLAZIONE DEL TASSO: Questo selettore serve a impostare il tasso di conversione o il tasso di tassazione / sconto. “ ”: Posizionate questo selettore su “ R AT E S E T ” p r i m a d i memorizzare ciascun tasso. Tasso di conversione: • Immettete il tasso di conversione, quindi premete . • Si può memorizzare un massimo di 6 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra). 57 Tasso di tassazione / sconto: • Immettete il tasso di tassazione addizionale e premete poi . • Per memorizzare un tasso di sconto, premete prima di . premere • Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra). “•” : Posizionate questo selettore su “•” prima di cominciare i calcoli. Nota: • Ricordatevi di posizionare questo selettore su “•” dopo aver memorizzato ciascun tasso. • Per il tasso di conversione e per il tasso di tassazione / sconto, potete memorizzare un solo valore per ciascuno. Se immettete un nuovo tasso, il tasso precedente viene cancellato. SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE / ADDIZIONE: “K” : Vengono eseguite le seguenti funzioni costanti: Moltiplicazione: L a c a l c o l a t r i c e ricorda automaticamente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione . Divisione: La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero immesso (il divisore) e l’istruzione . “•”: Neutro “A”: L’uso della modalità Addizione consente la somma e la sottrazione di numeri senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il punto decimale viene posizionato automaticamente in base all’impostazione del selettore decimale. 58 L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali. SELETTORE DECIMALE: Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile. TASTO ALIMENTAZIONE CARTA 5/4 SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: I m p o s t a r e i l s e l e t t o r e decimale a “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 TASTO DI CONVERSIONE: Questo tasto serve per ottenere un valore dividendo un numero dato per un tasso di conversione specificato. TASTO DI CONVERSIONE: Questo tasto serve a: • Per memorizzare il tasso di conversione (usando il selettore del modo di regolazione del tasso). • Ottenere un valore moltiplicando un numero dato per un tasso di conversione specificato. • Controllare i tasso correntemente memorizzato. Premete prima per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore, 9 0.56 0.56 0.55 Nota: Durante i calcoli successivi, il punto decimale viene variato tramite l’uso di o . Se il selettore decimale è impostato su “F”, la risposta viene sempre arrotondata per difetto ( ). 59 non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc. Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo. e premete poi . Il tasso di conversione viene stampato con il simbolo “TC”. TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE: Cancella i numeri immessi prima dell’uso di un tasto funzionale. Viene anche utilizzato per cancellare un errore di superamento del limite superiore causato da un’immissione. TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE PARZIALE: Non-addizione – Premendo questo tasto subito dopo l’inserimento di un numero in modalità di stampa, l’immissione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri Premendo questo tasto anche in modalità di Non-stampa, il numero visualizzato viene stampato con “P”. TASTO TOTALE: Stampa il totale di addizione e sottrazione con “ ✱ ”. Questo tasto serve anche come tasto di cancellazione per la registrazione dei calcoli e reimposta una condizione di errore. 60 TA S TO D I MEMORIA RICHIAMO PRIMA premete poi . Il tasso di tassazione / sconto viene stampato con il simbolo “TX”. TA S T O DI RICHIAMO E AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA DISPLAY Formato del display: TA S T O D I R I C H I A M O E D I CANCELLAZIONE DELLA SECONDA MEMORIA TA S TO D I R I C H I A M O SECONDA MEMORIA DELLA Simboli: M : Simbolo di Prima memoria Appare quando un numero è stato memorizzato nella Prima memoria. : Simbolo di Seconda memoria Appare quando un numero è stato memorizzato nella Seconda memoria. – : Simbolo Meno Appare quando un numero è negativo. E : Simbolo di errore Appare quando viene rilevato un errore di superamento limite massimo o un errore di altro tipo. * Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi non compaiono mai simultaneamente sullo schermo. TASTO CAMBIA SEGNO: Cambia il segno algebrico di un numero (cioè da positivo in negativo e da negativo in positivo). TASTO MULTIUSO: Esegue margini lordi, modifica percentuale e maggiorazione/sconto automatico. TASTO DI INCLUSIONE TASSE: Serve ai calcoli con il tasso di tassazione / sconto. Per controllare il tasso correntemente memorizzato, premete prima per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore, e 61 Coperchio della stampante SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO 1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando ). 2. Spegnere l’alimentazione. Accertarsi che la bobina di stampa sia ferma. 3. Rimuovere il coperchio della stampante facendolo scorrere verso il retro della calcolatrice. (Fig. 1) 4. Rimuovere il vecchio nastro usato. 5. Inserire il nuovo nastro. 6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto, posizionare una delle bobine sul relativo albero di destra. (Fig. 2) Accertarsi che la bobina sia inserita saldamente al suo posto. 7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle guide metalliche. (Fig. 3) 8. Eliminare qualsiasi allentamento ruotando manualmente una delle bobine. 9. Riposizionare il coperchio della stampante. 10. Riposizionare il rotolo di carta. Nastro d’inchiostro Fig. 2 Fig. 1 Bobina Albero della bobina Nastro d’inchiostro Fig. 3 62 SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA 1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1). 2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di 3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente). 3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo carta accertandosi che il rullo sia posizionato nella direzione adeguata (con l’alimentazione della carta proveniente dal basso) (Fig. 3). 4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nell’apertura posizionata direttamente dietro il meccanismo di stampa (Fig. 4). 5. Premere il tasto di alimentazione della carta e far avanzare la carta sotto il bordo dell’uscita (Fig. 5). Fig. 3 Uscita carta Fig. 4 Fig. 5 Fermo carta 3 cm – 5 cm Fig. 1 NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA. Fig. 2 63 SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA ERRORI Esistono diverse situazioni che possono causare un superamento dei limiti o una condizione di errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano elettronicamente. Il contenuto della memoria nel momento dell’errore viene conservato. Se nel momento dell’errore viene visualizzata l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto per cancellare il display della calcolatrice. Se viene visualizzata l’indicazione “E” seguita da un numero diverso da zero, è possibile cancellare l’errore con il tasto o con il tasto ed è quindi possibile continuare il calcolo. Quando è tempo di sostituire la pila Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni. Metodo di sostituzione della pila Usare una pila al litio (CR2032). Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi. Potrebbe essere utile prender nota, su un foglio di carta, del valore d’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, di altri numeri importanti. 1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica. 2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1) 3) Rimuovere la pila scarica e installare una pila al litio nuova. Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig. 2) 4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione. Condizioni di errore: 1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore può essere cancellato con il tasto o con il tasto . 2. Quando la parte intera di una risposta supera le 12 cifre. 3. Quando la parte intera del contenuto della memoria supera le 12 cifre. (Esempio: 999999999999 1 ) 4. Quando un numero viene diviso per zero. (Esempio: 5 0 ) 64 5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.) l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta. Precauzioni sull’uso della pila • Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio. • Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non smontarla. • Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Dopo la sostituzione della pila • Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato. • Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione. • Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e 65 SEZIONE DI STAMPA Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm 80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 53 mA Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Ca. 2,0 kg (con pila) Accessori: 1 pila al litio, 1 etichetta per la data di sostituzione della pila (attaccata sul retro del corpo dell’unità), 1 rotolo di carta, 1 nastro inchiostrato (inserito) e manuale di istruzioni DATI TECNICI Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: In funzione: CA: 220V–230V, 50Hz Backup di memoria: 3V (CC) (Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni. (Provato e accertato a 25°C; le condizioni ambientali d’uso possono far cambiare il valore effettivo.) Calcoli: Quattro calcoli aritmetici, moltiplicazione e divisione costante, calcolo potenza, calcolo maggiorazione / sconto, addizione e sottrazione ripetuta, calcolo reciproco, calcolo conteggio voci, calcolo margine lordo, calcolo memoria, ecc. 66 • si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila. Note: • Premendo l’interruttore RESET si cancella l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, gli altri dati memorizzati. • Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi. • Dopo aver premuto l’interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica. Accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON” e controllare che sia visualizzato “0.”. AVVERTENZA LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE Q U E L L A S P E C I F I C ATA S U L L A C A L C O L AT R I C E . L’ U S O D E L L A CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA. INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando: • si è verificato un evento anormale. 67 SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa. 3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar. 4. Om batteriet för minnesskydd inte är isatt raderas den inställda satsen för skatt/rabatt och omvandling när strömtillförseln avbryts. Den inställda satsen för skatt/rabatt och omvandling raderas också om du plockar ur batteriet för minnesskydd. 5. Om enheten kräver service bör du endast anlita en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad. 6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att tvinna eller böja kabeln. Sida • ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD .............................................. 69 • REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 70 • BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 75 • BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 76 • FEL .................................................................. 77 • BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD ..... 77 • TEKNISKA DATA ............................................. 79 • NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ................... 80 • RÄKNEEXEMPEL ......................................... 123 • EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING ... 144 • RÄKNING MED SKATTESATS ..................... 146 • RÄKNING MED RABATTSATS ..................... 149 SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst. 68 ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skatte / rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig. 1) 3) Torka av batteriet med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2) 4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning. 5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se sidan 80.) 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Efter isättning av batteriet • Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen. • På datumetiketten för batteribyte som återfinns på enhetens baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet sattes i och sedan använda detta som referens för nästkommande batteribyte. 69 siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids. REGLAGENS FUNKTIONER STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT / POSTRÄKNING: “OFF”: Strömmen avslagen. “•”: Strömmen på. Står i ickeutskriftsläget. (“• • • ... • • • –P” skrivs ut.) “P”: Strömmen på. Står i utskriftsläget. (“• • • ... • • • +P” skrivs ut.) “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning. Posträknaren noterar antalet tryck på tangenten vid addition. Anm: • Vid subtraktion gör vart tryck på att 1 subtraheras från posträkningen. • Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls. , eller • Ett tryck på tömmer posträkningen. • Posträkningen har en maximal kapacitet på 3 VÄLJARE FÖR FUNKTION FÖR VALUTAKURS: Denna väljare används för att ställa in växelkursen eller skatt / rabattsatsen. “ ”: Sätt denna väljare i läge “RATE SET” innan du minneslagrar en växlingskurs. Växlingskurs: • Mata in växlingskursen och tryck sedan på . • Du kan minneslagra upp till 6 siffror (ett decimalkomma räknas inte som en siffra). Mervärdesskatt / rabatt: • Mata in mervärdesskattens procentsats och tryck därefter in . • För att minneslagra en rabatt skall du först trycka in och därefter . • Du kan minneslagra upp till 4 siffror (ett decimalkomma 70 Division: räknas inte som en siffra). Sätt denna väljare i läge “•” innan du börjar räkna. Anm.: • Kom ihåg att sätta denna väljare i läge “•” igen efter att ha minneslagrat en växlingskurs. • Det går att lagra ett enskilt värde vardera för växelkurs och skatt / rabattsats. Om du matar in en ny siffra för någon av dem, raderas föregående siffra. “•” : Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och . kommandot “•”: Neutralt läge “A”: Användning av läget Add medger addition och subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt. När läget Add är aktiverat placeras en decimalpunkt automatiskt i enlighet med inställningen för decimalväljaren. Användning av , eller åsidosätter automatiskt läget Add och skriver ut korrekta decimaler enligt den förinställda decimalpositionen. VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD: “K” : Följande konstantfunktioner utförs: Multiplikation: Räknaren kommer automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot . 5/4 AVRUNDNINGSVÄLJARE: Exempel: När decimalväljaren står på “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 71 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 • lagra växelkursen (genom att använda väljaren för funktion för valutakurs). • erhåller ett värde genom att multiplicera ett givet tal med en specificerad växelkurs. • För att kontrollera den valutakurs som just är inställd. Om kursen är för felaktig, skall du först trycka in att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas siffran för växlingskursen tillsammans med symbolen “TC”. 9 0.56 0.56 0.55 Anm: Decimalpunkten är flytande under successiva beräkningar eller . med Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”. DECIMALVÄLJARE: Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F” visas svaret med ett flytande decimalsystem. TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA SIFFRA RADERINGSTANGENT: Raderar tal som matats in före tryck på en funktionstangent. Raderar också spillfel orsakad av en inmatning. TANGENT FÖR PAPPERSMATNING OMVANDLINGSTANGENT: Denna tangent används för att erhålla ett värde genom att dividera ett givet tal med en specificerad växelkurs. TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/ DELSVAR: Icke-addition – Ett tryck på tangenten strax efter inmatning av ett tal i utskriftsläget OMVANDLINGSTANGENT: Denna knapp används för att: 72 Delsvar – raderingstangent för räkneregistret och för att återställa fel. gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl. Används för att erhålla delsvar vid addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten eller gör efter att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas. ÅTERKALLNING MINNET AV F Ö R S TA ÅTERKALLNING OCH TÖMNING AV FÖRSTA MINNET ÅTERKALLNINGSOCH RADERINGSTANGENT FÖR ANDRA MINNET ÅTERKALLNINGSTANGENT FÖR ANDRA MINNET TECKENÄNDRINGSTANGENT: Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s. positivt till negativt eller negativt till positivt). Ett tryck på tangenten i ickeutskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut tillsammans med “P”. MULTIBRUKSTANGENT: Utför prishöjning, procentuell ändring och automatiskt påslag / rabatt. SVARSTANGENT: Skriver ut svaret av addition och subtraktion med “ ✱ ”. Denna tangent fungerar också som TA N G E N T F Ö R I N B E R Ä K N A D SKATT: Används för beräkningar av skatte / rabattsats. För att kontrollera de just 73 minneslagrade siffrorna, skall du först trycka in för att radera minnet och ta . Då bort ett fel. Tryck därefter in visas den siffra för mervärdesskatt / rabatt som just är inställd tillsammans med symbolen “TX”. * Även om alla tillgängliga symboler visas här i instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen. BILDSKÄRM Visningsformat: Symboler: M : Symbol för första minnet Visas när ett tal lagrats i det första minnet. : Symbol för andra minnet Visas när ett tal lagrats i det andra minnet. – : Minussymbol Visas när ett tal är negativt. E : Felsymbol Visas när ett spill eller annat fel upptäcks. 74 Skrivarlock BYTE AV FÄRGBANDET 1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med tangenten .) 2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att skrivarhjulet har stoppats. 3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 1) 4. Ta ur det gamla färgbandet. 5. Sätt i det nya färgbandet. 6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig. 2) Kontrollera att spolen sitter ordentligt på plats. 7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig. 3) 8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna bandet. 9. Sätt tillbaka skrivarlocket. 10. Sätt i pappersrullen igen. Färgband Fig. 2 Fig. 1 Spole Spolaxel Färgband Fig. 3 75 BYTE AV PAPPERSRULLEN 1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1) 2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm. (Vik inte snett.) (Fig. 2) 3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av pappershållaren och försäkra att rullen är rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig. 3) 4. För in den inledande pappersremsan i öppningen strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4) 5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata fram papperet under kanten på pappersskäraren. (Fig. 5) Fig. 3 Pappersskärare Pappershållare Fig. 4 Fig. 5 3 cm – 5 cm D R A I N T E PA P P E R E T B A K L Ä N G E S EFTERSOM DET KAN SKADA SKRIVMEKANISMEN. Fig. 1 Fig. 2 76 BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD FEL Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer. Felsymbolen “E” visas och alla tangenter låses elektroniskt när detta inträffar. Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår. När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på för att radera beräkningen. När “E” och en siffra eller för utöver noll visas ska du trycka på att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta beräkningen. Tid för batteribyte Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år. Metod för batteribyte Använd ett litiumbatteri (CR2032). Anm.: T ä n k p å a t t d e n i n s t ä l l d a s k a t t e / rabattsatsen och omvandlingssatsen, minnesinnehållet raderas vid batteribyte. Det kan vara lämpligt att skriva ner skatte / rabattsatsen och omvandlingssatsen, andra viktiga nummer på ett separat papper. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig. 1) 3) Ta ur det urladdade batterier och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av det nya batteriet noga med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2) 4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning. 5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se sidan 80.) Felorsaker: 1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler. Detta fel kan åtgärdas med eller . 2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror. 3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 ) 4. När ett tal divideras med noll. (T.ex. 5 0 ) 77 Angående batterier • Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten. • Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök aldrig att ta isär det. • Förvara batterier utom räckhåll för småbarn. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Efter batteribyte • Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen. • Ställ in skatte/rabattsatsen och omvandlingssatsen på nytt. • På datumetiketten för batteribyte som återfinns på enhetens baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet byttes och sedan använda detta som referens för nästkommande batteribyte. 78 SKRIVARDELEN Skrivare: Utskriftshastighet: Skrivarpapper: TEKNISKA DATA Brukskapacitet: Strömart: 12 siffror Verksam: Vaxelstrom: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1) Livslängd för minnestödsbatteri: Ca 2 år (testad och bekräftad vid 25°C; kan variera beroende på bruksmiljö) Beräkningar: Fyra aritmetiska beräkningar, multiplikation och division med konstanter, potensräkning, räkning med påslag / rabatt, repeterad addition och subtraktion, räkning med reciproka tal, räkning med post-räknare, räkning med prishöjning, minnesräkning etc. Brukstemperatur: Strömförbrukning: Mått: Vikt: Tillbehör: 79 Mekanisk skrivare Ca 4,3 rader/sek. 57 – 58 mm brett 80 mm i diameter (max.) 0°C – 40°C 53 mA 250 mm (B) × 345 mm (D) × 78 mm (H) Ca 2,0 kg (med batteri) 1 litiumbatteri, 1 etikett för batteribyte (fäst på enhetens baksida), 1 pappersrulle, 1 färgband (installerad), bruksanvisning VARNING NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING. 80 Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när: • ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara. • efter isättning eller byte av batteri. Anm: • Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den lagrade skatte / rabattsatsen och omvandlingssatsen, all annan data som lagrats i minnet. • Använd en kulspetspenna eller liknande för att trycka in RESET. Använd inga föremål som kan brytas eller föremål med en skarp spets, exempelvis en nål. • Tryck in omkopplaren RESET och anslut sedan nätkabeln till ett vägguttag. Ställ strömbrytaren på “ON” och kontrollera att “0.” visas. NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te • verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme • temperatuurswisselingen en houd hem uit de • buurt van vochtige en stoffige plaatsen. • 2. De calculator kan met een zachte, droge doek • worden schoongemaakt. Gebruik geen • oplosmiddelen of een natte doek. 3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden waar • vloeistoffen, bijv. water, erop kunnen spatten. • Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz. zullen storingen veroorzaken. 4. Wanneer er geen geheugen-beveiligingsbatterij • is aangebracht, zal het ingestelde belasting/ • kortingtarief en de wisselkoers gewist worden • wanneer het apparaat van het lichtnet wordt • losgekoppeld. Het ingestelde belasting/kortingtarief en de wisselkoers worden ook gewist wanneer de geheugen-beveiligingsbatterij uit het apparaat wordt verwijderd. 5. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen. 6. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat en buig of draai het snoer ook niet te sterk. 81 INHOUDSOPGAVE Pagina PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ ..... 82 BEDIENINGSORGANEN ................................ 83 INKTLINT VERVANGEN ................................. 88 PAPIERROL VERVANGEN ............................. 89 FOUTEN .......................................................... 90 VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ ........................................................ 91 TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 92 TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) .......................................................... 94 REKENVOORBEELDEN ............................... 124 VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN .... 144 BELASTINGBEREKENINGEN ..................... 146 KORTINGBEREKENINGEN ......................... 149 SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is. PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt, moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt beschreven. Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, zullen het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers worden gewist. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact. 2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1) 3) Veeg het batterijvak met een droog doekje schoon en plaats de batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2) 4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan. 5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie blz. 94). 1 2 Afb. 1 Afb. 2 Na het vervangen van de batterij • Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/ uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.” verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen en weer opnieuw plaatsen, en dan nogmaals controleren of de aanduiding verschijnt. • Op het batterijvervangingslabel dat op de achterkant van het apparaat is, schrijft u de maand en het jaar dat de batterij is aangebracht, zodat u weet wanneer de batterij moet worden vervangen. 82 Opmerkingen: • Wanneer op wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven. • Als op , of wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist. • De teller heeft drie cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul. BEDIENINGSORGANEN S PA N N I N G S S C H A K E L A A R : AFDRUKKEN / POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “•”: De calculator is ingeschakeld. De “niet-afdrukken” instelling is gekozen. (“• • • ... • • • –P” wordt afgedrukt.) “P”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken” instelling is gekozen. (“• • • ... • • • +P” wordt afgedrukt.) “P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken en postenteller” instelling is gekozen. De postenteller telt het aantal keren dat op wordt gedrukt om op te tellen. K O E R S / TA R I E F I N S T E L L I N G FUNCTIESCHAKELAAR: Gebruik deze schakelaar om de wisselkoers of het belasting- / kortingtarief in te stellen. “ 83 ”: Zet de schakelaar in de “RATE SET” stand voordat u de wisselkoers/tarief invoert. Wisselkoers: • Voer de wisselkoers in en druk dan op . • Maximaal kunt u 6 cijfers invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). • U kunt één wisselkoers en één belasting- / kortingtarief instellen. Als u een nieuwe wisselkoers / tarief vastlegt, komt de oude instelling te vervallen. Belasting-/kortingtarief: • Voer het belastingtarief in en druk dan op . • Om een kortingtarief in te voeren, drukt u op voordat u op drukt. • Maximaal kunt u 4 cijfers invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). “•” : Zet de schakelaar in de “•” stand voordat u begint met berekeningen. Opmerking: • Z o r g d a t u d e z e schakelaar op “•” zet nadat u de wisselkoers / tarief heeft ingesteld. CONSTANTE / DECIMAALTEKENINVOEGING KEUZESCHAKELAAR: “K” : De volgende functies met constanten zijn beschikbaar: Vermenigvuldigen: De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de instructie. Delen: De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie. “•”: Neutraalstand “A”: In deze stand (decimaaltekeninvoeging) kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat 84 Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond. het decimaalteken wordt ingevoerd. Wanneer de decimaaltekeninvoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het decimaalteken automatisch geplaatst overeenkomstig de instelling van de decimaalkeuzeschakelaar. , of wordt Bij gebruik van deze functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt. DECIMAAL-KEUZESCHAKELAAR: Kies met deze schakelaar het aantal decimaalplaatsen in de uitkomst. In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven. 5/4 AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR: Voorbeeld: D e afrondingskeuzeschakelaar staat op “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 PAPIERDOORVOERTOETS 9 OMREKENINGSTOETS: Deze toets wordt gebruikt voor het verkrijgen van een waarde door delen van een bepaald getal door een ingestelde omrekeningsfactor. 0.56 0.56 0.55 OMREKENINGSTOETS: Deze toets wordt gebruikt om: 85 • De wisselkoers in te stellen (samen met de koers / tariefinstelling functieschakelaar). • verkrijgen van een waarde door vermenigvuldigen van een bepaald getal met een ingestelde omrekeningsfactor. • De ingestelde tarief te controleren. Druk eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en druk dan op . De wisselkoers wordt afgedrukt met de aanduiding “TC”. NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS: Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt, en de calculator staat in de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code of datum. Subtotaal – Gebruik deze toets om de subtotalen van optellingen en / of aftrekkingen te berekenen. Als na het of indrukken van op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het “◊” symbool worden afgedrukt CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER INVOER-WISSEN TOETS: Voor het wissen van een ingevoerd getal voordat op de functietoets is gedrukt. Deze toets wordt tevens gebruikt om een overloopfout ongedaan te maken die is veroorzaakt door het invoeren van een getal. 86 en kan de berekening worden vervolgd. POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS: Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of negatief naar positief). Wanneer de toets in de nietafdrukstand wordt ingedrukt, zal het getal dat op het display wordt aangegeven samen met de letter “P” worden afgedrukt. MULTIFUNCTIETOETS: Voor het berekenen van procentuele verhogingen, procentuele veranderingen en automatische toeslag / korting op bedragen. TOTAALTOETS: Voor het afdrukken van het totaal van de optelling of aftrekking samen met het “ ✱ ” symbool. Deze toets werkt tevens als wistoets voor het rekenregister en herstelt een eventuele foutconditie. INCLUSIEF-BELASTINGTOETS: Deze toets wordt gebruikt bij berekeningen met het belasting- / kortingtarief. Om het ingestelde tarief te controleren, drukt u eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en dan op . Het belasting- / kortingtarief wordt afgedrukt met de aanduiding “TX”. OPROEPTOETS VOOR EERSTE GEHEUGEN OPROEP- EN WISTOETS VOOR EERSTE GEHEUGEN OPROEP- EN WISTOETS VOOR TWEEDE GEHEUGEN OPROEPTOETS VOOR TWEEDE GEHEUGEN 87 DISPLAY INKTLINT VERVANGEN Displayformaat: 1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier en haal dit uit het printmechanisme met .) 2. Zet de spanningsschakelaar op OFF. Controleer of het printwiel stilstaat. 3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de achterkant van de calculator te schuiven. (Afb. 1) 4. Verwijder het gebruikte lint. 5. Breng het nieuwe lint aan. 6. Met de zwarte kant van het lint naar boven gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de spoelas aan de rechterkant. (Afb. 2) Zorg dat het spoeltje stevig op zijn plaats zit. 7. Laat het lint rondom de buitenkant van de metalen geleiders lopen. (Afb. 3) 8. Trek een eventuele lus strak door een van de spoeltjes rond te draaien. 9. Breng het printerdeksel weer aan. 10. Breng de papierrol weer aan. Symbolen: M : Symbool voor eerste geheugen Verschijnt wanneer er een getal in het eerste geheugen is. : Symbool voor tweede geheugen Verschijnt wanneer er een getal in het tweede geheugen is. – : Min-symbool Geeft een negatief getal aan. E : Foutsymbool Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt. * Alhoewel alle beschikbare symbolen hier gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het scherm verschijnen. 88 Printerdeksel Inktlint Afb. 1 PAPIERROL VERVANGEN 1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1) 2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5 cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb. 2) 3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3) 4. Steek de aanloopstrook van het papier in de opening meteen achter het printmechanisme. (Afb. 4) 5. Druk op de papierdoorvoertoets en voer het papier door tot voorbij de rand van het papiersnijmes. (Afb. 5) Afb. 2 Spoeltje Spoelas Papierrolhouder Inktlint 3 – 5 cm Afb. 3 Afb. 1 89 Afb. 2 FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0•E” op het display wordt aangegeven, moet gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten. Indien “E” met een ander cijfer als nul wordt aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt worden met of , waarna de berekening kan worden vervolgd. Afb. 3 Papiersnijmes Afb. 4 Afb. 5 TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME. 90 Foutcondities: 1. Invoeren van meer dan 12 cijfers of 11 decimalen. Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met of . 2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft. 3. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Voorbeeld: 999999999999 1 ) 4. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld: 5 0 ) VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Tijdstip voor vervangen van de batterij Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe. 1 Methode voor het vervangen van de batterij Gebruik een lithiumbatterij (CR2032). Opmerking: Bij het vervangen van de batterij worden het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers, de geheugeninhoud gewist. Wij raden u aan het belasting / kortingtarief en de wisselkoers, andere belangrijke informatie op een papier te noteren. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact. 2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1) 3) Neem de lege batterij uit de batterijvak en plaats een nieuwe lithiumbatterij. Veeg het batterijvak met een droog doekje schoon en plaats de nieuwe batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2) 4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan. 5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie blz. 94). 2 Afb. 1 91 Afb. 2 NOTE: FOR NETHERLANDS ONLY Na het vervangen van de batterij • Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/ uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.” verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen en weer opnieuw plaatsen, en dan nogmaals controleren of de aanduiding verschijnt. • Stel het belasting/kortingtarief en de wisselkoers terug. • Op het batterijvervangingslabel dat op de achterkant van het apparaat is, schrijft u de maand en het jaar dat de batterij is vervangen, zodat u weet wanneer de batterij de volgende keer moet worden vervangen. Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer deze leeg is. • Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de batterij nooit te demonteren. • Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfscapaciteit: Voeding: 12 cijfers Hoofdvoeding: Wisselstroom: 220V–230V, 50Hz Geheugenbackup: 3V (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1) Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij: Ong. 2 jaar (vastgestelde levensduur bij 25°C: kan verschillen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden) Berekeningen: Vi e r b a s i s r e k e n f u n c t i e s , vermenigvuldigen en delen met constanten, machtsverheffen, opslag / korting berekeningen, herhaald optellen en aftrekken, reciproque berekeningen, berekeningen met postenteller, procentuele prijsberekeningen, geheugenberekeningen enz. 92 PRINTEENHEID Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed 80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 53 mA Afmetingen: 250 mm (B) × 345 mm (D) × 78 mm (H) Gewicht: Ong. 2,0 kg (met batterij) Toebehoren: 1 Lithiumbatterij, 1 batterijvervangingslabel (op de achterkant van het apparaat), 1 papierrol, 1 inktlint ( g e p l a a t s t ) e n gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING W O R D E N G E B R U I K T. WA N N E E R D E CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING. 93 TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt: • indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen meer werkt. • wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen. Opmerkingen: • Bij indrukken van de RESET schakelaar worden het belasting / kortingtarief en de wisselkoers, eventuele andere gegevens die in het geheugen zijn opgeslagen gewist. • Gebruik enkel een balpen om de RESET schakelaar in te drukken. Gebruik geen voorwerp waarvan de punt kan afbreken of een voorwerp met een erg spitse punt, zoals een naald. • Na indrukken van de RESET schakelaar steekt u de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleert dan of “0.” verschijnt. 94 PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3. Dado que este produto não é à prova de água, não o use ou guarde em lugares nos quais possa vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como água, por exemplo. Gotas de chuva, água pulverizada, café, vapor, suor, etc. originam falhas de funcionamento. 4. Se a pilha de proteção da memória não estiver instalada, a taxa de imposto/desconto e taxa de conversão serão apagadas se o fornecimento de energia de CA for desconectado. A taxa de imposto/desconto e taxa de conversão também serão apagadas se a pilha de proteção da memória for retirada da unidade. 5. Se for preciso realizar algum conserto na calculadora, encarregue o serviço a um revendedor SHARP ou a um posto de assistência técnica SHARP autorizado. 6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem o dobre ou torça forçosamente. Página • INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ............................ 96 • CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 97 • TROCA DA FITA DE TINTA .......................... 102 • TROCA DO ROLO DE PAPEL ...................... 103 • ERROS .......................................................... 104 • TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ..................................................... 104 • ESPECIFICAÇÕES ....................................... 106 • REPOSIÇÃO DA UNIDADE .......................... 107 • EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................ 124 • EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO ................................................ 144 • CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO ...................................................... 146 • CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO .................................................. 149 A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei. 95 INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto e a taxa de conversão definidas serão perdidas. 1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig. 1) 3) Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2) 4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção. 5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da unidade (vide página 107). 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Após a instalação da pilha • Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo. • Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada na parte posterior da unidade, escreva o mês e ano em que a pilha foi instalada, como uma referência para a próxima troca da pilha. 96 • A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido. , ou • Pressionar limpa o contador. • O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder da capacidade máxima o contador recomeçará a contagem desde zero. CONTROLES DE OPERAÇÃO INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DE MODO COM IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem impressão. (“• • • ... • • • –P” será impresso.) “P”: Liga a calculadora. Seleciona o modo com impressão. (“• • • ... • • • +P” será impresso.) “P•IC”: L i g a a c a l c u l a d o r a . Seleciona o modo de contagem de itens. O contador contará o número de vezes que for pressionado numa adição. Notas: • Cada vez que é usado numa subtração, 1 será subtraído da contagem. SELETOR DO MODO DE DEFINIÇÃO DA TAXA: Este seletor é usado para definir a taxa de conversão ou a taxa de imposto / desconto. “ ”: Defina este seletor para a posição “RATE SET” antes de armazenar cada taxa. Taxa de conversão: • Introduza a taxa de conversão e em seguida pressione . • Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados (a 97 vírgula decimal não é contada como um dígito). SELETOR DE MODO DE CONSTANTE / ADIÇÃO: “K” : As seguintes funções de constante serão realizadas: Multiplicação: A calculadora memorizará automaticamente o primeiro número introduzido (o multiplicando) e a instrução . Divisão: A calculadora memorizará automaticamente o segundo número introduzido (o divisor) e a instrução . “•”: Neutro “A”: O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. Quando o modo de adição está ativado, a vírgula decimal é posicionada automaticamente de acordo com a definição do seletor decimal. Taxa de imposto / desconto: • Introduza a taxa de imposto e em seguida pressione . • Para armazenar uma taxa de desconto, pressione e em . seguida • Um máximo de 4 dígitos podem ser armazenados (a vírgula decimal não é contada como um dígito). “•” : Ajuste este seletor para a posição “•” antes de iniciar os cálculos. Nota: • Certifique-se de ajustar este seletor para a posição “•” depois de armazenar cada taxa. • Para a taxa de conversão e taxa de imposto / desconto, apenas um único valor pode ser armazenado para cada taxa. Ao introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será apagada. 98 O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e a resposta correta será impressa na posição decimal predefinida. SELETOR DECIMAL: Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante. 5/4 SELETOR DE ARREDONDAMENTO: Exemplo: Ajuste o seletor decimal para “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL TECLA DE CONVERSÃO: Utilize esta tecla para obter um valor dividindo um número dado com uma taxa de conversão especificada. 9 0.56 0.56 0.55 TECLA DE CONVERSÃO: Utilize esta tecla para: • armazenar a taxa de conversão (em combinação com o seletor do modo de definição de taxa) • obter um valor multiplicando um número dado com uma taxa de conversão especificada. • verificar a taxa armazenada. Pressione primeiro para apagar o registro de cálculo e condições de Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador) flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de ou . Se o seletor decimal estiver na posição “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ). 99 erro, e em seguida pressione .A taxa de conversão é impressa junto com o símbolo “TC”. TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE LIMPAR ENTRADA: Limpa os números introduzidos antes do uso de uma tecla de função. Esta tecla também é usada para limpar um erro de estouro causado por uma entrada. TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL: Não-adição – Quando esta tecla é pressionada logo depois da entrada de um número o modo com impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com “#”. Esta tecla é usada para imprimir números não sujeitos a cálculos, tais como códigos, datas, etc. Subtotal – Esta tecla é usada para 100 obter o(s) subtotal(is) de adições e / ou subtrações. Quando pressionada ou , o depois de subtotal é impresso com “◊” e o cálculo pode ser continuado. Ao pressionar esta tecla mesmo no modo sem impressão, o número exibido é impresso com “P”. TECLA DE TOTAL: Imprime o total da adição e subtração com “ ✱ ”. Esta tecla também serve como uma tecla de limpeza para o registro do cálculo, e reposiciona uma condição de erro. TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA DA MEMÓRIA TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA E LIMPEZA DA MEMÓRIA TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA SEGUNDA MEMÓRIA TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA MEMÓRIA MOSTRADOR Formato de exibição: TECLA DE MUDAR SINAL: Muda o sinal algébrico de um número (isto é, positivo para negativo ou negativo para positivo). Símbolos: TECLA DE USO MÚLTIPLO: Realiza remarcações para cima, mudança de porcentagem e acréscimo / desconto automático. TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO: Utilize esta tecla para calcular uma taxa de imposto / desconto programada. Para verificar a taxa armazenada, pressione para apagar o registro de cálculo e condições de erro, e em seguida pressione . A taxa de imposto/desconto é impressa junto com o símbolo “TX”. M : Símbolo da primeira memória Aparece quando um número foi armazenado na primeira memória. : Símbolo da segunda memória Aparece quando um número foi armazenado na segunda memória. – : Símbolo de menos Aparece quando um número é negativo. E : Símbolo de erro Aparece quando um erro de estouro ou outro erro é detectado. * Embora todos os símbolos disponíveis sejam mostrados aqui para o propósito de instrução, esses símbolos não aparecem na tela simultaneamente. 101 Tampa da impressora TROCA DA FITA DE TINTA 1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .) 2. Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF. Certifique-se de que a roda de impressão pare. 3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na direção da parte posterior da calculadora. (Fig. 1) 4. Retire a fita usada. 5. Instale a fita nova. 6. Com o lado preto da fita virado para cima, coloque um dos carretéis no eixo de carretel na direita. (Fig. 2) Certifique-se de que o carretel está posicionado firmemente. 7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de metal. (Fig. 3) 8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis manualmente. 9. Recoloque a tampa da impressora. 10. Recoloque o rolo de papel. Fita de tinta Fig. 2 Fig. 1 Carretel Eixo de carretel Fita de tinta 102 Fig. 3 TROCA DO ROLO DE PAPEL 1. Levante o porta-papel. (Fig. 1) 2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3 a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2) 3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel esteja na direção correta (com o papel sendo alimentado pelo fundo). (Fig. 3) 4. Insira a borda de introdução do papel na abertura diretamente atrás do mecanismo de impressão. (Fig. 4) 5. Pressione a tecla de alimentação de papel e alimente o papel sob a borda do cortador de papel. (Fig. 5) Fig. 3 Cortador de papel Fig. 4 Fig. 5 Porta-papel NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE IMPRESSÃO. 3 cm – 5 cm Fig. 1 Fig. 2 103 TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ERROS Existem várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Quando isso ocorrer, o símbolo de erro “E” aparecerá e todas as teclas serão bloqueadas eletronicamente. O conteúdo da memória no momento do erro será retido. Se aparecer “0•E” no momento do erro, a tecla deve ser usada para limpar a calculadora. Se aparecer “E” com alguns números exceto zero, o erro pode ser limpado com ou e o cálculo pode ser continuado. Condições de erro: 1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais. Este erro pode ser limpado com ou . 2. Quando a porção do número inteiro de uma resposta excede de 12 dígitos. 3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo da memória excede de 12 dígitos. (Ex.: 999999999999 1 ) 4. Quando qualquer número é divido por zero. (Ex.: 5 0 ) Tempo para troca da pilha Troque a pilha cada 2 anos. Método de trocar a pilha Utilize uma pilha de lítio (CR2032). Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, o conteúdo da memória são perdidos. Você pode querer escrever a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, outros dados importantes numa folha de papel. 1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha na parte posterior da unidade. (Fig. 1) 3) Retire a pilha gasta e instale uma pilha de lítio nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2) 4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção. 5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da unidade (vide página 107). 104 Precauções relativas ao uso da pilha • Não deixe uma pilha esgotada no produto. • Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente desmontá-la. • Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Após a troca da pilha • Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo. • Defina a taxa de imposto/desconto e a taxa de conversão de novo. • Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada na parte posterior da unidade, escreva o mês e ano em que a pilha foi trocada, como uma referência para a próxima troca da pilha. 105 ESPECIFICAÇÕES Capacidade de operação: Fornecimento de energia: 12 dígitos Operação: CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Espaço de tempo da proteção da memória: Aprox. 2 anos (testado e confirmado a 25°C; pode mudar em virtude do ambiente de uso) Cálculos: Quatro cálculos aritméticos, multiplicação e divisão com constante, cálculo de potência, cálculo de acréscimo / desconto, adição e subtração repetida, cálculo de recíproca, cálculo da contagem de itens, cálculo de remarcação para cima, cálculo da memória, etc. SEÇÃO DE IMPRESSÃO Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 4,3 linhas/seg. Papel de impressão: 57 mm – 58 mm Largura 80 mm em diâmetro (máx.) Temperatura de operação: 0°C ~ 40°C Consumo de energia: 53 mA Dimensões: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Aprox. 2,0 kg (com a pilha) Acessórios: 1 pilha de lítio, 1 etiqueta de data de troca da pilha (fixada na parte posterior da unidade), 1 rolo de papel, 1 fita de tinta (instalado) e manual de instruções 106 • ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas. • você instalar ou trocar a pilha. Notas: • Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, outros dados armazenados na memória. • Utilize somente uma caneta esferográfica para pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal como uma agulha. • Depois de pressionar o interruptor RESET, conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica. Ligue “ON” a unidade e verifique se “0.” aparece no mostrador. ADVERTÊNCIA A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA. REPOSIÇÃO DA UNIDADE Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem provocar um mau funcionamento da unidade, e pressionar as teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o interruptor RESET na parte posterior da unidade. O interruptor RESET deverá ser pressionado quando: 107 SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: • 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, • jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä: • 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla • kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää • kangasta. • 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille • voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. • Sadepisarat, vesisumu, suihku, kahvi, höyry, hiki tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja. • 4. Kun muistin tukiparistoa ei ole asennettu, • säädetyt vero / alennusprosentti ja muunto- • prosentti pyyhkiytyvät pois, kun verkkovirta • katkeaa. Säädetyt vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät pois myös otettaessa muistin tukiparisto pois laitteesta. 5. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon. 6. Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille äläkä taita tai kierrä sitä väkisin muullakaan tavalla. 108 SISÄLLYSLUETTELO Sivu MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS .................................. 109 KÄYTTÖSÄÄTIMET ...................................... 110 MUSTENAUHAN VAIHTO ............................ 114 PAPERIRULLAN VAIHTO ............................. 115 VIRHEET ....................................................... 116 MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS .................................. 117 TEKNISET TIEDOT ....................................... 118 LAITTEEN PALAUTUS TEHDASSÄÄDÖILLE .................................... 120 LASKENTAESIMERKKEJÄ .......................... 125 MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ ................. 144 VEROPROSENTTILASKELMAT .................. 146 ALENNUSPROSENTTILASKELMAT ........... 149 SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty. MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen seuraavalla tavalla. Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetyt vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät pois. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke verkkoulosotosta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1). 3) Pyyhi paristo hyvin kuivalla kankaalla ja aseta “+” puoli ylöspäin. (Kuva 2). 4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. 5) Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä. (Katso s. 120). 1 2 Kuva 1 Kuva 2 Pariston asennuksen jälkeen • Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja käännä virtakytkin asentoon “ON”. Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö uudelleen. • Kirjoita laitteen takana olevaan paristonvaihtokylttiin pariston asennuskuukausi ja vuosi viitteeksi seuraava vaihtokertaa varten. 109 numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta. KÄYTTÖSÄÄTIMET VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN / OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu “•”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. (“• • • ... • • • –P” tulostuu.) “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. (“• • • ... • • • +P” tulostuu.) “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostus- ja osalaskumuodolle. Laskin laskee niin monta kertaa kuin näppäintä on painettu lisäystä varten. Huomautuksia: • Joka kerta, kun näppäintä käytetään vähennyksessä, 1 vähennetään luvusta. • Lasku tulostuu, kun tulos on saatu. • Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , tai . • Laskuri voi näyttää korkeintaan 3 110 PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN: Tätä valitsinta käytetään muuntoprosentin tai vero / alennusprosentin säätöön. “ ”: Aseta tämä valitsin asentoon “RATE SET” ennen kunkin prosentin tallennusta. Muuntoprosentti: • Näppäile muuntoprosentti ja paina . • On mahdollista tallentaa 6 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi). Vero/alennusprosentti: • Näppäile lisättävä veroprosentti ja paina sitten . • Tallenna alennusprosentti painamalla ja . • On mahdollista tallentaa 4 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi). Aseta tämä valitsin asentoon “•” ennen laskutoimitusten aloittamista. Huom: • Muista asettaa tämä valitsin asentoon “•” kunkin prosentin tallennuksen jälkeen. • Muuntoprosentiksi ja vero / alennusprosentiksi voidaan tallentaa vain yksi arvo kullekin. Vanha arvo poistuu, kun uusi arvo tallennetaan.. “•”: Neutraali “A”: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaalipilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käynnistetty, desimaalipilkku tulee automaattisesti desimaalin valitsijan säädön mukaisesti. , ja käyttö Näppäinten ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalisesti oikeat vastaukset tulostuvat ennalta säädetyllä desimaalipilkun paikalla. “•” : VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN: “K” : S e u r a a v a t vakiotoiminnot suoritetaan. Kertominen: Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen. Jako: L a s k i n m u i s t a a a u t o maattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen. 111 5/4 PYÖRISTYKSEN VALITSIN: Esimerkki: Aseta desimaalin valitsin asentoon “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 Huomautus: Desimaalipilkku kelluu perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäintä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). DESIMAALIN VALITSIN: Säätää tuloksen desimaalipilkkujen lukumäärän. Asennossa “F” tulos näkyy kelluvalla desimaalijärjestelmällä. PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN MUUNTONÄPPÄIN: Tätä näppäintä käyttämällä saadaan arvo jakamalla tietty luku annetulla muuntosuhteella. MUUNTONÄPPÄIN: Käytä tätä näppäintä: • muuntoprosentin tallennukseen (yhdessä prosentin säätömuodon valitsimen kanssa). 112 • saamaan arvo kertomalla tietty luku annetulla muuntoprosentilla. • tallennetun prosentin varmistukseen. ensin laskurekisterin ja Paina virhetilojen tyhjentämiseksi ja paina sitten . Muuntoprosentti tulostuu yhdessä tunnuksen “TC” kanssa. VIINEKSI NÄPPÄILLYN KORJAUSNÄPPÄIN LUVUN NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN: Poistaa numerot, jotka on näppäilty ennen toimintonäppäimen käyttöä. Käytetään myös näppäilyn aiheuttaman kapasiteetin ylittymisvirheen poistoon. EI LISÄYSTÄ / OSASUMMAN NÄPPÄIN: Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan heti numeron näppäilemisen jälkeen tulostusmuodolla, näppäilty lukema tulostuu vasemmalle merkin “#” kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten numerojen tulostukseen, joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne. Osasumma – Tätä käytetään saamaan osasumma(t) lisäyksistä ja / tai vähennyksistä. Kun sitä painetaan näptai päimen jälkeen, osasumma tulostuu merkin “◊ ” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa. Kun tätä näppäintä painetaan muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu kirjaimen “P” kanssa. KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN: Tulostaa yhteenlaskun ja vähennyslaskun koko summan merkin “ ✱ ” kanssa. Tämä näppäin toimii myös laskurekisterin poistonäppäimenä ja se korjaa virhetilan. 113 ENSIMMÄISEN MUISTINÄPPÄIN ESILLEOTON ENSIMMÄISEN ESILLEOTON JA POISTON MUISTINÄPPÄIN TOISEN ESIINOTON JA MUISTIN POISTONÄPPÄIN TOISEN ESIINOTON MUISTINÄPPÄIN MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN: Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi). MONIKÄYTTÖNÄPPÄIN: Suorittaa voiton lisäykset, prosenttimuutokset ja automaattisen lisäyksen / vähennyksen. VERO MUKAANLUETTUNA – NÄPPÄIN: Käytä tätä näppäintä ohjelmoidun vero / alennusprosentin kanssa tapahtuvien laskutoimitusten suorittamiseen. Varmista tallennettu arvo painamalla laskurekisterin ja virhetilojen poistamiseksi ja paina sitten . Vero / alennusprosentti tulostuu sitten yhdessä tunnuksen “TX” kanssa. NÄYTTÖ Näyttömuoto: Symbolit M : Ensimmäisen muistin symboli Näkyy, kun ensimmäiseen muistiin on tallennettu luku. : Toisen muistin symboli Näkyy, kun toiseen muistiin on tallennettu numero. – : Miinusmerkki Näkyy, kun numero on negatiivinen. E : Virhetunnus Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe. MUSTENAUHAN VAIHTO 1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä ). 2. Katkaise virta. Varmista, että tulostuspyörä on pysähtynyt. 3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen takaosaa päin. (Kuva 1) 4. Irrota vanha mustenauha. 5. Aseta uusi mustenauha paikalleen. 6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi keloista kela-akselille oikealla puolella. (Kuva 2) Varmista, että kela on hyvin paikallaan. 7. Kuljeta nauha metalliohjainten ulkoreunan ympärille. (Kuva 3) 8. Kiristä nauha kääntämällä käsin yhtä keloista. 9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen. 10. Vaihda paperirulla. * Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti. 114 Tulostimen kansi Mustenauha Kuva 1 Kuva 2 PAPERIRULLAN VAIHTO 1. Nosta paperituki ylös (Kuva 1). 2. Taita paperirullan alkureunasta 3-5 cm. (Älä taita sitä vinoon.) (Kuva 2) 3. Aseta paperirulla paperituen vasemmalta puolelta ja varmista, että paperirulla on asetettu oikeaan suuntaan (niin että paperi tulee alhaalta). (Kuva 3) 4. Aseta paperirullan alkureuna aukkoon, joka on tulostusmekanismin takana. (Kuva 4) 5. Paina paperinsyöttönäppäintä ja syötä paperi paperinleikkurin reunan alta. (Kuva 5) Kela Paperituki Kelan akseli 3 cm – 5 cm Mustenauha Kuva 3 Kuva 1 115 Kuva 2 VIRHEET Kuva 3 Paperinleikkuri Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, virhetunnus “E” tulee näkyviin ja kaikki näppäimet lukkiutuvat sähköisesti. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on käytettävä laskimen tyhjentämiseksi. Jos “E” ja jokin numero nollaa lukuun ottamatta näkyy, virhe saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa. Virhetilat: Kuva 4 Kuva 5 ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE S A AT TA A VA H I N G O I T TA A T U L O S T U S MEKANISMIA. 1. U s e a m m a n k u i n 1 2 n u m e r o n t a i 11 kymmenyksen näppäileminen. tai Tämä virhe voidaan poistaa näppäimillä . 2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. 3. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 ) 4. Kun jokin luku jaetaan nollalla. (Esimerkiksi: 5 0 ) 116 MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS Pariston vaihtoaika Vaihda paristo kerran 2 vuodessa. Pariston vaihtotapa Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032). Huom. Kun vaihdat pariston, säädetty vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muistisisältö pyyhkiytyvät pois. On hyvä kirjoittaa vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muut tärkeät numerot muistiin paperille. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke verkkoulosotosta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1). 3) Ota pois kulunut paristo ja aseta paikalleen yksi uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin kuivalla kankaalla ja aseta “+” puoli ylöspäin. (Kuva 2). 4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. 5) Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä. (Katso s. 120). 1 2 Kuva 1 Kuva 2 Pariston vaihdosta • Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja käännä virtakytkin asentoon “ON”. Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö uudelleen. • Säädä vero/alennusprosentti ja muuntoprosentti uudelleen. • Kirjoita laitteen takana olevaan paristonvaihtokylttiin pariston asennuskuukausi ja vuosi viitteeksi seuraava vaihtokertaa varten. 117 Huomautuksia paristokäytöstä • Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen. • Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle äläkä pura sitä erillisiin osiin. • Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumattomissa. TEKNISET TIEDOT Käyttökapasiteetti: Virtalähde: Muistisuojan kesto: Laskutoimitukset: 12 numeroa Käyttö: Vaihtovirta: 220V–230V, 50 Hz Muistituki: 3V (tasavirta) (Litiumparisto CR2032 × 1) Noin 2 vuotta (testattu ja varmistettu 25°C asteessa; saattaa muuttua käyttöolosuhteista riippuen) Neljä aritmeettista laskutoimitusta, vakion kerto ja jako, potenssilaskut, lisäys / vähennyslaskut, toistuvat lisäykset ja vähennykset, käänteisarvolaskut, osalaskut, voiton lisäykset, muistilaskut jne. TULOSTINOSA Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 4,3 riviä/s 118 Tulostuspaperi: Käyttölämpötila: Virrankulutus: Mitat: Paino: Varusteet: 57 mm – 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.) 0°C – 40°C 53 mA 250 mm (L) × 345 mm (S) × 78 mm (K) Likim. 2,0 kg (pariston kanssa) 1 litiumparisto, 1 pariston vaihtotietotarra (kiinnitetty laiteen takaosaan), 1 paperirulla, 1 mustenauha (asennettu) ja käyttöohje VAROITUS 119 KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA T U L I PA L O N TA I M U U N L A I S I A ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ. LAITTEEN PALAUTUS TEHDASSÄÄDÖILLE Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä tulee painaa vain kun: • jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet toimi. • asennat tai vaihdat pariston. Huomautuksia: • RESET-kytkimen painaminen pyyhkii pois tallennetun vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muut muistiin tallennetut tiedot. • Käytä vain mustekynän kärkeä RESET-kytkimen painamiseen. Älä käytä sellaisia esineitä, jotka saattavat mennä rikki tai mitään teräväkärkistä kuten esimerkiksi neulaa. • K u n o l e t p a i n a n u t R E S E T- k y t k i n t ä , l i i t ä virtajohdon pistoke verkkoulosottoon. Käännä virtakytkin asentoon “ON” ja varmista, että “0.” näkyy. 120 CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The rate setting mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5. Negative values are printed with “–” symbol in red. 1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben. 2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter sollten sich in der Position “•” (ausgeschaltet) befinden, wenn nicht anders angegeben. 3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben. 4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein. 5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt. Note: All totals and sub-totals may be used for further calculations. RE-ENTER the number into the calculator by using the FUNCTION key and continue the problem. Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen können für weitere Berechnungen verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE ein und fahren Sie mit der Berechnung fort. 121 EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur constante/addition doivent être placés sur la position “•” (position d’arrêt) sauf indication contraire. 3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire. 4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, ou et introduire le nombre appuyer sur correct. 5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge. 1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario. 2. El selector del modo de fijación de tipos y el selector del modo de constante/suma deberán estar en la posición “•” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario. 3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario. 4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto. 5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo. Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels peuvent être utilisés pour des calculs ultérieurs. RÉINTRODUIRE le nombre dans la calculatrice en utilisant une touche de FONCTION et poursuivre le calcul. Nota: Se pueden usar todos los totales y los totales parciales para cálculos posteriores. VOLVER A INGRESAR el número en la calculadora usando una tecla de FUNCIÓN y continuar efectuando la operación. 122 ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”. 2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il selettore di costante e virgola automatica devono essere posizionati su “•” (rilasciati) a meno che altrimenti specificato. 3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”. 4. Se si commette un errore durante l’immissione o e immettere il di un numero, premere numero corretto. 5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso. 1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges. 2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren för konstant/add-funktion skall vara i läge “•” (avläge) om inget annat sägs. 3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges. 4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal. 5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött. Anm: Alla svar och delsvar kan användas för efterföljande beräkningar. MATA in talet i räknaren på nytt med lämplig FUNKTIONSTANGENT och fortsätt beräkningen. Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono essere utilizzati per ulteriori calcoli. REINSERIRE il numero nella calcolatrice mediante il tasto delle FUNZIONI e proseguire il problema. 123 REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders aangegeven. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. 4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een of en voer het juiste getal, druk dan op getal in. 5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood. 1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário. 2. O seletor do modo de definição de taxa e o seletor do modo de constante/adição devem estar na posição “•” (posição desligada) exceto quando especificado ao contrário. 3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário. 4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto. 5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho. Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen gebruikt worden in verdere berekeningen. Voer het betreffende getal OPNIEUW in door op een FUNCTIETOETS te drukken en ga door met de berekening. Nota: Todos os totais e subtotais podem ser usados para cálculos adicionais. INTRODUZA DE NOVO o número na calculadora usando a tecla FUNCTION e continue o problema. 124 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion (lisäyksen muodon valitsimen) on oltava asennossa “•” (pois päältä) ellei toisin ole mainittu. 3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “–” kanssa. EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: (123 + 456) × 2 = Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan käyttää lisälaskutoimituksiin. NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN laskimeen käyttämällä FUNCTIONnäppäintä ja jatka laskutoimitusta. 125 Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto 123 456 2 F643210 Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus 123.00 + 456.00 + 579.00 ✱ Note Hinweis Note Nota Nota Anmärkning Opmerking Nota Huomautus          LASKENTAESIMERKKEJÄ Re-entry of total Erneute Eingabe der Summe Réintroduction du total Reingreso del total ❇ 579.00 × ❇ Reinserimento del totale Återinmatning av svaret 2. = Opnieuw invoeren van totaal 1,158.00 ✱ Reintrodução do total Summan uudelleennäppäily REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION / ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS / RIPETIZIONE DI ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU 123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 = Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto (1) 123 F643210 456 100 Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö (2) Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus (3) 123. 246. 369. 825. 725. 625. 123. + 123. + 123. + 456. + 100. – 100. – 625. ✱ 625. 126 ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA F643210 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = (1) *1 1245 1624 1935 521 (2) 12.45 28.69 48.04 42.83 *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het *1 : getal. *1 : não foi usado nas entradas. ei ole käytetty näppäiltäessä. *1 : (3) 12.45 + 16.24 + 19.35 + 5.21 – 42.83 ✱ 42.83 *1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. 127 MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA 10 2 (1) 5 2 (2) 5. F643210 A. (10 + 2) × 5 = (1) F643210 B. 5 × 2 + 12 = (2) (3) 10. 12. 10. + 2. + 12. ◊ 12. 12. × 5. = 60. ✱ 5 12 10. 10. 22. 22. 60. 128 (3) 5. × 2. = 10. ✱ 10. + 12. + 22. ✱ CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO A. 62.35 × 11.11 = ① 62.35 × 22.22 = ② (1) 62.35 11.11 (2) 62.35 B. 11.11 ÷ 77.77 = ① 22.22 ÷ 77.77 = ② (1) 11.11 77.77 F643210 (3) 11.11 (3) 11.11 ÷ 77.77 =K 0.143 ✱ ① 0.143 62.35 × 11.11 =K 692.71 ✱ ① 22.22 =K 0.286 ✱ ② 22.22 0.286 692.71 22.22 =K 1,385.42 ✱ ② 22.22 (2) F643210 1,385.42 129 POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI F643210 A. 5.25 = 2 (1) 5.25 (2) 5.25 F643210 B. 53 = (1) 5 (2) 5. (3) 5.25 × 5.25 = 27.563 ✱ (3) 5. × 5 . =K 25. ✱ 25. 25. =K 125. ✱ 27.563 125. F643210 5 5. 25. 125. 130 5. × 5. × 5. = 125. ✱ PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI F643210 A. 100 × 25% = (1) 100 25 RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEINEN (2) 100. 1 = 7 (3) (1) 100. × 25. % 25.00 ✱ 7 5/4 (2) (3) 7. 1. 25.00 (1) 123 1368 (2) 123. 0.14285714285 F643210 B. 123 ÷ 1368 = (%) (3) 123. ÷ 1,368. % 8.99 ✱ 8.99 131 F643210 7. ÷ 7. ÷ 7. = 0.14285714285 ✱ ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS F643210 100 5 (2) 100. A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su 100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan 5.00 105.00 132 (3) 100. × 5. %                   (1) Increased amount Erhöhung Majoration Incremento Importo incrementato Tillagt belopp Extra bedrag Quantia aumentada Lisätty määrä New amount Neuer Betrag Total majoré Nueva cantidad . 105 00 ✱ Nuovo importo Nytt belopp Nieuwe bedrag Nova quantia Uusi määrä B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys F643210 100:sta. 100 10 (2) (3) 100. – 100. × 10. % – 10.00 90.00                   (1) MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / VOITTOMARGINAALI JA VOITTO Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost. Discount Abschlag Remise Descuento Sconto Rabatt Korting Desconto Vähennys Net amount Nettobetrag Montant net Cantidad neta 90.00 ✱ Nuovo importo Nettobelopp Nettobedrag Quantia líquida Uusi määrä – – – – – Cost is the cost. Sell is the selling price. GP is the gross profit. Mkup is the percent profit based on cost. Mrgn is the percent profit based on selling price. Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. – Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf den Verkaufspreis. – Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten. 133 – – – – “Cost” sind die Kosten. “Sell” ist der Verkaufspreis. “GP” ist der Brutto-Verdienst. “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf den Kosten. – “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf dem Verkaufspreis. Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente. – La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat. – – – – – Cost est le prix d’achat. Sell est le prix de vente. GP est le bénéfice brut. Mkup est le bénéfice par rapport au coût. Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente. Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. – El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. – El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – – – – Cost es el coste. Sell es el precio de venta. GP es el beneficio bruto. Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta. Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale. – Il margine di profitto è rappresentato dalla percentuale di profitto in rapporto al prezzo di vendita. – Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale di profitto in rapporto ai costi. – – – – “Cost” indica i costi. “Sell” indica il prezzo di vendita. “GP” indica il profitto lordo. “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui costi. – “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita. 134 Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot försäljningspriset. – Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden. – – – – – “Cost” är kostnaden. “Sell” är försäljningspriset. “GP” är bruttovinsten. “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljningspriset. Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. – Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopprijs. – Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopprijs. – – – – “Cost” is de inkoopprijs. “Sell” is de verkoopprijs. “GP” is de brutowinst. “Mkup” is de winst in procenten op basis van de inkoopprijs. – “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de verkoopprijs. A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda. – A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo. – – – – – Cost é o custo. Sell é o preço de venda. GP é o lucro bruto. Mkup é o lucro percentual baseado no custo. Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de venda. Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja. – Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan. – Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa kuluihin. – – – – – 135 Cost on kulut Sell on myyntihinta GP on bruttovoitto Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti To find Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Per trovare Att beräkna U wilt weten Para encontrar Kun haluat löytää Knowing Bekannt Quand on connaît Sabiendo Sapere När du känner till U weet Sabendo que Tietäen Mrgn Mkup Sell Cost Sell Cost Sell, Cost Sell, Cost Cost, Mrgn Sell, Mrgn Cost, Mkup Sell, Mkup Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim. Cost Sell GP Mkup Mrgn $200 $250 $50 25% 20% F643210 (1) Cost Sell Cost Sell Cost Sell Sell Cost Mrgn Mrgn Mkup Mkup 200 20 (2) 200. 50.00 136 (3) 200. ÷ 20. %M 250.00 ✱ 50.00 GP Cost Mrgn Sell GP PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS • Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous. • Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.300 im Vorjahr. • Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente. • Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior. • Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente. • Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på $1.500 det ena året och $1.300 året innan. • Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor. • Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior. • Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä. 137 F643210 (1) 1500 1300 (2) 1,500.00 200.00 15.38 (3) 1,500.00 + 1,300.00 – 200.00 ✱ (a) 15.38 %C (b) • Laske kunkin osan prosenttimäärä kokonaisuudesta. PERCENT PRORATION / PROZENT PRO ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DIVISIONE PROPORZIONALE IN PERCENTUALE / PROPORTIONELL FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM / PROSENTUAALINEN JAKO MÄÄRÄSUHTEESSA • Calculate the percentage of each of the parts to the whole. • Berechne den Prozentteil von jedem der Teile in Bezug auf das Ganze. • Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout. • Calcular el porcentaje de cada artículo. • Calcolare la percentuale di ognuna delle parti rispetto all’intero. • Beräkna procentandelen av varje del i förhållande till summan. • Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van het totaal. • Calcule a porcentagem de cada uma das partes de um inteiro. 138 Expenses Ausgaben Dépenses Gastos Spese Utgifter Uitgaven Gastos Menot % $123 456 789 (a) (b) (c) (D) (d) 5/4 (1) (2) F643210 (3) *2 123 456 789 123 123.00 579.00 1,368.00 123.00 + 456.00 + 789.00 + 1,368.00 ✱ (D) 123. F 8.99 %P (a) 8.99 8.99 M 456 33.33 M 33.33 M 789 57.68 M 57.68 M 8.99 +M 456. F 33.33 %P (b) 33.33 +M 789. F 57.68 %P (c) 57.68 +M 100.00 ◊M (d) *2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung , um den Speicher zu löschen. drücken Sie *2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. *2 : Tryck på för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *2 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. *2 : Pressione para limpar a memória antes de começar um cálculo com memória. *2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista. 100.00 M 100.00 ✱M 100.00 139 ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU Bill No. Rechnung Nr. Facture n° N° de factura Numero di fattura Fakturanr. Rekeningnr. N° da fatura Laskunr. Number of bills Anzahl der Rechnungen Nbre de factures Cantidad de facturas Numero delle fatture Antal fakturor Aantal rekeningen Número de faturas Laskujen lukumäärä Amount Betrag Montant Importe Importo Belopp Bedrag Quantia Määrä 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 $100.55 $200.00 $200.00 $400.55 $500.65 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa (a) (b) F643210 (1) 100.55 200 400.55 500.65 (2) (3) 100.55 + 200.00 + 200.00 + 400.55 + 500.65 + 100.55 300.55 500.55 901.10 1,401.75 005 1,401.75 140 (a) 1,401.75 ✱ (b) MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTI (1) 46 × 78 = ① +) 125 ÷ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ A. (2) (2) 123 45 456 89 123.M 45.M 456.M 367.M 123. +M 45. +M 456. + 89. – 367. ◊ 367.M 367. × 168. ◊M F643210 (3) *3 46 78 125 5 72 8 46. 3,588.M 125.M 25.M 72.M 576.M 3,037.M (3) *3 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa (1) F643210 B. (123 + 45) × (456 – 89) = 46. × 78. = , 3 588. +M 125. ÷ 5. = 25. +M 72. × 8. = 576. –M 3,037. ◊M 168.M 168. = 61,656. ✱ ① 61,656.M ② ③ ④ *3 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung , um den Speicher zu löschen. drücken Sie *3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. 141 *3 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. per cancellare la memoria prima *3 : Premere di iniziare un calcolo con memoria. *3 : Tryck på för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. *3 : Pressione para limpar a memória antes de começar um cálculo com memória. *3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista. C. (874 + 557) × (7 + 8) = (1,746 + 876) ÷ (12 + 23) (1) (2) F643210 (3) *4 12 23 1746 876 12.MI 23.MI 1,746.MI 2,622.MI 12. +M 23. +M , 1 746. + 876. + 2,622. ◊ 2,622.MI 2,622. ÷ 35. ✱M 35. 75.MI 874 557 7 8 874.MI 557.MI 7.MI 15.MI 15.MI 142 35. = 75. +M 874. +Ι 557. +Ι 7. + 8. + 15. ◊ 15. × 1,431. ◊Ι 1,431.MI 21,465.MI 1,431. ÷ 75. ◊M 75.MI 75. = 286. ✱ 286.MI 75. ✱M 75.MI 1,431. ✱Ι 1,431. *4: Premere e quindi per cancellare il contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. och sedan för att tömma *4: Tryck på innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas. *4: Voordat u begint met het maken van de geheugenberekening drukt u op en dan op om de inhoud van het eerste en tweede geheugen te wissen. *4: Pressione e em seguida para limpar o conteúdo da primeira e segunda memória antes de começar a operação. *4: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö painamalla näppäintä ja sitten ennen toimenpiteiden aloittamista. *4: Press then to clear the contents of the First and Second memories before starting the operation. *4: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie und dann , um den ersten und zweiten Speicher zu löschen. *4: Avant de commercer les opérations, appuyer sur , puis sur pour effacer le contenu de la première et deuxième mémoires. *4: Antes de iniciar la operación, apriete y luego para borrar el contenido de la primera y de la segunda memoria. 143 EXEMPLO 1: CONVERSION CALCULATION EXAMPLES UMRECHNUNGSBEISPIELE EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ ESIMERKKI 1: (1) Defina a taxa de conversão ($1 = ¥123,45). Säädä muuntoprosentti ($1 = ¥123,45). (2) 123.45 (3) TC 123.450 = 123.450 EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 = ¥123.45). BEISPIEL 1: Geben Sie die Umrechnungsrate ($1 = ¥123,45). EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1 = ¥123,45). EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1 = ¥123,45). ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per conversione (1$ = 123,45¥). EXEMPEL 1: Stel de wisselkoers in ($1 = ¥123,45). VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45). EXAMPLE 2: BEISPIEL 2: EXEMPLE 2: EJEMPLO 2: ESEMPIO 2: EXEMPEL 2: 144 Convert $120 to yen ($1 = ¥123.45). Rechnen Sie $120 in Yen um ($1 = ¥123,45). Convertissez $120 en yens ($1 = ¥123,45). Convierta $120 yenes en dólares ($1 = ¥123,45). Convertire 120 $ in yen (1$ = 123,45¥). Reken $120 om in Japanse yen ($1 = ¥123,45). VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 = ¥123,45). EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 = ¥123,45). ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 = ¥123,45). F643210 (1) (2) 14,814. EXAMPLE 3: BEISPIEL 3: EXEMPLE 3: EJEMPLO 3: ESEMPIO 3: Stel de wisselkoers in (1 meter = 39,3701 inch). VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1 meter = 39,3701 tum). EXEMPLO 3: Defina a taxa de conversão (1 metro = 39,3701 polegadas). ESIMERKKI 3: Säädä muuntoprosentti (1 metri = 39,3701 tuumaa). (3) 120. 14,814. TC 120 EXEMPEL 3: (1) (2) 39.3701 Set the conversion rate (1 meter = 39.3701 inches). Geben Sie die Umrechnungsrate EXAMPLE 4: (1 Meter = 39,3701 Inch). Réglez le taux de conversion (1 BEISPIEL 4: mètre = 39,3701 pouces). Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701 pulgadas). Impostare il tasso di cambio per EXEMPLE 4: conversione (1 metro = 39,3701 pollici). 145 (3) TC 39.3701 = 39.3701 Convert 472.4412 inches to meters (1 meter = 39.3701 inches). Rechnen Sie 472.4412 Inch in Meter um (1 Meter = 39,3701 Inch). Convertissez 472.4412 pouches en mètres (1 mètre = 39,3701 pouces). EJEMPLO 4: Convierta 472.4412 pulgadas en metros (1 metro = 39,3701 pulgadas). ESEMPIO 4: Convertire 472.4412 pollici in metri (1 metro = 39,3701 pollici). EXEMPEL 4: Reken 472.4412 inch om in meter (1 meter = 39,3701 inch). VOORBEELD 4: Omvandla 472.4412 tum till meter (1 meter = 39,3701 tum). EXEMPLO 4: Converta 472,4412 polegadas para metros (1 metro = 39,3701 polegadas). ESIMERKKI 4: Muunna 472,4412 tuumaa metreiksi (1 metri = 39,3701 tuumaa). F643210 (1) (2) (3) 472.4412 12. TE 472.4412 12. TAX RATE CALCULATIONS BERECHNUNGEN DER STEUERRATE CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO VEROPROSENTTILASKELMAT EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: Set a 5% tax rate. Die Steuerrate wird auf 5% festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione del 5%. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti. 146 EXEMPLO 2: (1) (2) 5 (3) ESIMERKKI 2: TX 5.000 % Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa. F643210 5.000 (1) EXAMPLE 2: Calculate the total amount for adding a 5% tax to $800. BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei einen Aufschlag von 5% Steuern auf $800. EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à $800 avec cette taxe. EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total resultante de añadir el impuesto del 5% a $800. ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare dell’aggiunta di una tassa del 5% a $800. EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman när 5% skatt läggs till $800. VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800. (2) (3) 800. 40. TX 840. 800 840. EXAMPLE 3: BEISPIEL 3: 147 • Calculate the total amount for adding a 5% tax to the sum of $500 and $460. • Calculate the total amount for the sum of $500 with tax already included and $460 with 5% tax to be added. • Berechne den Gesamtbetrag bei einem Aufschlag von 5% Steuern auf $500 und $460. • Berechne den Gesamtbetrag einer Summe von $500, EXEMPLE 3: • • EJEMPLO 3: • • ESEMPIO 3: • • einschließlich Steuern und einer Summe von $460, auf die noch 5% Steuern aufzuschlagen sind. Calculer la somme de deux articles, $500 et $460, avec cette taxe. Calculer la somme d’un article à $500 taxe comprise et d’un article à $460 auquel doit être ajoutée cette taxe. Calcular la cantidad total resultante de añadir el impuesto de 5% a la suma de $500 y $460. Calcular la cantidad total resultante de sumar $500 con el impuesto ya incluido y $460 con el impuesto del 5% a añadir. Calcolare l’ammontare dell’aggiunta di una tassa del 5% alla somma di $500 e $460. Calcolare l’ammontare della somma di $500 con la tassa EXEMPEL 3: • • VOORBEELD 3: • • EXEMPLO 3: 148 • • già inclusa, e di $460 con la tassa del 5% da aggiungere. Räkna ut slutsumman när 5% skatt läggs till talen $500 och $460. Räkna ut slutsumman av talet $500 som redan har skatt inkluderat och talet $460 som beläggs med 5% skatt. Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op de som van $500 en $460. Bereken het totaalbedrag van de som van $500 waarbij de belasting reeds is inbegrepen en $460 waaraan 5% belasting moet worden toegevoegd. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% à soma de $500 e $460. Calcule a quantia total para a soma de $500 com um imposto já incluso e de $460 com um imposto de 5% a ser adicionado. ESIMERKKI 3: • Laske summa, kun 5% vero lisätään hintoihin 500$ ja 460$. • Laske summa, kun lasketaan yhteen 500$, jossa on jo 5% vero, ja 460$, johon lisätään 5% vero. DISCOUNT RATE CALCULATION BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE CALCUL D’UNE REMISE CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO RÄKNING MED RABATTSATS KORTINGBEREKENINGEN CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO ALENNUSPROSENTTILASKELMAT F643210 (1) 500 460 (2) 500. 960. (3) 500. + 460. + 960. ✱ 48. TX , 1 008. 1,008. -----------------------------------500 500. 500. + 460 460. 23. TX 483. 483. EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: Set an 8% discount rate. Der Abschlag wird auf 8% festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une remise de 8%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de descuento al 8%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di sconto dell’8%. EXEMPEL 1: Ställ in en rabattsats på 8%. VOORBEELD 1: Stel een 8% kortingtarief in. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de desconto de 8%. ESIMERKKI 1: Säädä 8% vero. 483. + 983. ✱ 983. 149 ESIMERKKI 2: (1) (2) Laske lopullinen hinta hinnasta 800$, josta vähennetään 8% vero. (3) F643210 8 – TX 8.000 % 8.000– EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an 8% discount on $800. BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei einem Abschlag von 8% auf $800. EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à $800 après cette remise. EJEMPLO 2: Calcular la cantidad que se obtiene al hacer un descuento del 8% a $800. ESEMPIO 2: Calcolare l’ammontare di uno sconto dell’8% su $800. EXEMPEL 2: Räkna ut slutsumman för 8% rabatt på $800. VOORBEELD 2: Bereken het eindbedrag bij 8% korting op $800. EXEMPLO 2: Calcule a quantia final para um desconto de 8% de $800. 150 (1) (2) (3) 800 – 736. 800. 64. TX 736. 151 FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons: • d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage. • de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures. FOR SWEDEN ONLY Miljöskydd Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas: • Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling. • Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld. 152 This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√∫. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 02KT(TINSZ0582EHZZ)
1 / 1

Sharp CS-2640 de handleiding

Categorie
Rekenmachines
Type
de handleiding