Gre KPCOR60N Handleiding

Categorie
Accessoires voor bovengrondse zwembaden
Type
Handleiding
www.grepool.com
HIMCOMPRECIPE.23
KPCOR60N
6,06 x 3,26 H 1,24m
KPCOR46N
4,66 x 3,26 H 1,24m
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Notice de Montage
Bedienungsanleitung
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manuale delle instruzioni
Handleiding met instructies
Manual de instruções
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse
Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage
ausführen
Considérez la référence et les mesures de votre
piscine avant de procéder au montage
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Op het moment van monteren dient u rekening te
houden met de referentie en de afmetingen van
uw zwembad
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO’S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
KPCOR60LN
6,06 x 3,26 H 1,24m
ES ÍNDICE:
1 - CONSEJOS DE SEGURIDAD.
2 - COMPONENTES.
3 - PREPARACIÓN DEL TERRENO.
4 - INSTALACIÓN.
5 - MANTENIMIENTO Y USO.
FR SOMMAIRE:
1 - CONSEILS DE SECURITE.
2 - ELEMENTS.
3 - PRÈPARATION DU TERRAIN.
4 - INSTALLATION.
5 - ENTRETIENT ET UTILISATION.
DE ZUSAMMENFASSUNG:
1 - SICHERHEITSHINWEIS.
2 - BESTANDTEILE.
3 - VORBEREITUNG DES BODENS.
4 - INSTALLATION.
5 - WARTUNG UND GEBRAUCH.
IT RIASSUNTO:
1 - CONSIGLI DI SICUREZZA.
2 - COMPONENTI.
3 - PREPARAZIONE DEL TERRENO.
4 - INSTALLAZIONE.
5 - MANUTENZIONE E USO.
NL SAMENVATTING:
1 - RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID.
2 - ONDERDELEN.
3 - BEREIDING VAN HET TERREIN.
4 - INSTALLATIE.
5 - ONDERHOUD EN GEBRAUCH.
PT RESUMO:
1 - CONSELHOS DE SEGURAÇA.
2 - COMPONENTES.
3 - PREPARAÇÃO DO TERRENO.
4 - INSTALAÇÃO.
5 - MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO.
EN SUMARY:
1 - SAFETY PRECAUTIONS.
2 - COMPONENTS.
3 - PREPARATION OF THE SITE.
4 - INSTALLATION.
5 - MAINTENANCE AND USE.
20
23
26
36
68
20
23
26
36
68
20
23
26
36
68
20
23
26
36
68
20
23
26
36
68
20
23
26
36
68
20
23
26
36
68
ES IMPORTANTE
- Lea detenidamente el manual entero antes de montar la piscina.
- Antes de comenzar la instalación, extienda todos los componentes de la piscina y verique que coincide con lo indicado en la página 23.
- Tenga mucho cuidado al manipular las piezas de la piscina. Pueden romperse.
- En caso de no seguir éstas instrucciones, la garantía quedará totalmente invalidada.
- Si tiene algún problema contacte con nuestro servicio técnico.
EN IMPORTANT
- Read carefully the whole manual before mounting the pool.
- Before starting with the installation, extend all the pool components and check that they are the same as the ones on page 23.
- Handle with care all the swimming pool parts. They are very fragile and can be damaged easily.
- In case of failure to following these instructions, the warranty will be completely invalidated.
- If you have any questions, contact the technical service.
FR IMPORTANT
- Lisez attentivement le manuel complet avant de procéder au montage de la piscine.
- Avant de démarrer l’installation, sortez tous les composants de la piscine et vérifiez qu’ils coïncident avec les indications de la page 23.
- Faites très attention pendant la manipulation des pièces de la piscine. Elles risqueraient de se casser.
- Si les présentes instructions ne sont pas respectées, la garantie sera totalement annulée.
- En cas de doute, contactez le service technique.
DE WICHTIG
- Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie den Pool aufstellen.
- Breiten Sie vor Beginn des Aufbaus alle Elemente des Pools aus und überprüfen Sie, ob diese mit den auf Seite 23 genannten übereinstimmen.
- Seien Sie sehr vorsichtig im Umgang mit den Poolteilen. Sie können kaputt gehen.
- Das Nichtbeachten dieser Hinweise macht die Garantie gänzlich ungültig.
- Bei Fragen können Sie sich gerne jederzeit an den Kundendienst wenden.
IT IMPORTANTE
-Leggere con attenzione l’intero manuale prima di montare la piscina.
- Prima di iniziare l’installazione, estrarre tutti i componenti della piscina e accertarsi che coincidano con quanto indicato a pagina 23.
- Prestare particolare attenzione nel maneggiare i componenti della piscina in quanto possono rompersi
- La garanzia perderà la validità nel caso in cui non vengano rispettate le presenti istruzioni.
- Per qualsiasi dubbio contattare il servizio di assistenza tecnica.
NL BELANGRIJK
- Lees deze handleiding in zijn geheel aandachtig door voordat u begint met de montage van het zwembad.
- Voordat u met de installatie begint, moet u alle onderdelen van het zwembad uitpakken en naast elkaar neerleggen om te controleren of
de inhoud overeen komt met wat is aangegeven op pagina 23.
- Wees heel voorzichtig bij het hanteren van de onderdelen van het zwembad. Ze kunnen breken.
- Wanneer u deze instructies niet opvolgt, komt de garantie geheel te vervallen.
- Indien u twijfels of vragen hebt, neem a.u.b. contact op met de technische dienst.
PT IMPORTANTE
- Leia atentamente o manual completo antes de montar a piscina.
- Antes de começar a instalação, estenda todos os componentes da piscina e verifique que coincidem com o indicado na página 23.
- Tenha muito cuidado ao manusear as peças da piscina. Podem partir.
- No caso de não seguir estas instruções, a garantia ficará totalmente invalidada.
- Se tiver qualquer dúvida, contacte o serviço técnico
Enhorabuena por su elección. El modelo que ha elegido se ha concebido especialmente para una instalación sencilla y
rápida, pero son necesarias algunas precauciones para el buen uso de su piscina. Antes de comenzar con la instalación
y el montaje de su piscina, infórmese sobre la normativa local vigente en materia de superficie y de implantación.
El uso del kit de piscinas implica el respeto de las instrucciones de seguridad descritas en el manual de mantenimiento
y de utilización. Si no se respetan las normas de seguridad se pueden producir graves riesgos para la salud, en especial
la de los niños. Lea atentamente este manual y observe las ilustraciones antes de empezar el montaje de su piscina. En
caso de que el montaje no guarde conformidad con este manual se expone a un rechazo de la garantía en caso de fallo.
La información que aparece en este manual de instalación se muestra exactamente como se realiza. Y las ilustraciones
que figuran en el mismo ayudan a explicar el proceso de montaje. No se considerarán elementos contractuales en cuanto
a las formas, los colores y el aspecto que muestran. En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas
Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos,
los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
Congratulations on your swimming pool choice. The model you have chosen has been especially designed for simple
and rapid installation, but some precautions for safe handling and safe use are necessary. Before starting with the
installation and assembly of your pool, consider the current local regulation about on ground and in ground pools.
The use of the pool kit includes respecting the safety instructions described in the maintenance and instructions for
use manual. If the safety regulations are not respected, serious damages for your health and specially for children may
occur. Read this manual carefully and pay attention to the illustrations before starting to assemble the pool. In the case
of not following this manual for the pools assembly, in case of failure the guarantee may be rejected.
The information in this manual shows exactly how the pool should be assembled with illustrations that complement
the assembly proces. Contractual elements such as illustrations may vary, regarding on shape, colour and aspect.
Manufacturas Gre in its commitment to ongoing improvement of their products, reserves the right to modify at any time
and without previous warning the features, the technical details, the standardized equipment and the different options
of its products.
EN ATTENTION!
Carefully read this information and keep it for later consultations
ES ¡ATENCIÓN!
Lea detenidamente esta información y guárdela para consultarla posteriormente
Félicitations pour votre choix, le modèle que vous avez choisi a été spécialement étudié pour une installation simple et
rapide, mais certaines précautions sont nécessaires au bon usage de votre piscine. Avant de commencer l’installation
et le montage de votre piscine, renseignez-vous sur les règlementations locales en vigueur, notamment en matière de
surface et d’implantation.
L’utilisation d’un kit piscine implique le respect des consignes de sécurité décrites dans la notice d’entretien et
d’utilisation. Le non respect des consignes d’entretien peut engendrer des risques graves pour la santé, notamment
celle des enfants. Lire entièrement ce manuel et regarder les illustrations avant d’entreprendre l’assemblage de votre
piscine. Tout montage non conforme à cette notice vous exposera à un refus de garantie en cas de défaillance.
Les informations figurant dans cette notice de montage s’avéraient exactes lors de sa réalisation. Cependant, les
illustrations qui y figurent ont pour objet d’expliquer un processus de montage. Elles ne sauraient être des élements
contractuels quant aux formes, teintes et aspects qu’elles revêtent. Dans le souci constant d’améliorer ses produits,
la société Manufacturas Gré se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques, détails
techniques, équipements standardisés et options de ses produits.
FR ATTENTION !
A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Das von Ihnen gewählte Modell wurde speziell für eine einfache und schnelle
Montage entwickelt. Jedoch sind einige Vorsichtsmassnahmen für einen korrekten Gebrauch erforderlich. Bevor Sie mit
der Installation Ihres Pools beginnen, informieren die sich über die örtliche geltende Vorschriften zu Oberflächen und
Einführung des Pools.
Die Verwendung des Poolsets setzt die Einhaltung der in der Wartungs- und Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheitshinweise voraus. Wenn die Sicherheitsbestimmungen nicht eingehalten werden, können schwerwiegende
Gesundheitsrisiken auftreten, insbesondere bei Kindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die Abbildungen, bevor Sie mit der Montage Ihres Pools beginnen. Entspricht die Installation nicht dieser
Anleitung, so unterliegt eine Ablehnung der Gewährleistung.
Die Informationen in diesem Installationshandbuch werden genau so angezeigt, wie sie ausgeführt werden.
Jedoch beabsichtigen die darin enthaltenen Abbildungen den Montageprozess zu erläutern. Sie gelten nicht als
Vertragsbestandteile in Bezug auf Form, Farbe und Erscheinungsbild. Manufacturas Gre behält sich das Recht vor,
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung die Eigenschaften, technische Merkmale, standardisierte Ausstattungen und
die Optionen seiner Produkte zu ändern.
DE ACHTUNG!
Lesen Sie diese Informationen aufmerksam und bewahren Sie sie auf, um später darin nachzuschlagen.
PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME
PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS
Compulsory
Obligatorio
Impératif
Obligatorisch
Obbligatorio
Verplicht
Obrigatório
Attention
Atención
Attention
Achtung
Attenzione
Let op
Atenção
Comment
Observación
A noter
Hinweis
Osservazioni
Opmerking
Observação
Suggestions
Consejo
Conseils
Ratschlag
Consigli
Tips
Conselhos
Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione
semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con
l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
L’utilizzo del kit delle piscine implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza descritte nel manuale d’uso e manutenzione.
Non rispettando le norme di sicurezza si possono produrre gravi rischi per la salute, in particolare quella dei bambini.
Leggere attentamente il presente manuale e osservare le illustrazioni prima di iniziare il montaggio della piscina. Nel
caso in cui il montaggio non sia conforme a quanto indicato nel presente manuale vi è il rischio che, in caso di un
difetto, la garanzia venga rifiutata.
Le informazioni contenute nel presente manuale di installazione mostrano esattamente come procedere. Tuttavia, le
illustrazioni presenti nello stesso vogliono spiegare il processo di montaggio. Non sono considerate elementi contrattuali
per quanto riguarda la forma, il colore o l’aspetto mostrati. Con l’obiettivo costante di migliorare i suoi prodotti, la società
Manufacturas Gré si riserva il diritto di modificare un qualsiasi momento e senza preavviso le caratteristiche, i dettagli
tecnici, gli accessori standard e gli optional dei suoi prodotti.
IT ATTENZIONE
Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro
Parabéns pela sua escolha. O modelo que escolheu foi concebido especialmente para uma instalação simples e rápida,
porém algumas precauções são necessárias para a boa utilização da sua piscina. Antes de começar a instalação e a
montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em matéria de superfície e de implantação.
A utilização do kit de piscinas implica o respeito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção
e de utilização.
Se as normas de segurança não forem respeitadas, poderão ocorrer graves riscos para a saúde, designadamente a das
crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustrações antes de começar a montagem da sua piscina. Caso
a montagem não esteja conforme este manual, a garantia poderá ser recusada em caso de falha.
A informação que consta deste manual de instalação mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém,
os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As formas, as cores e o aspeto que
estes mostram não serão considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os seus produtos,
a sociedade Manufacturas Gré reserva-se o direito de alterar, a qualquer altura e sem prévio aviso, as características,
os detalhes técnicos, os equipamentos padronizados e as opções dos seus produtos.
PT ATENÇÃO!
Leia cuidadosamente estas informações e conserve-as para consultas posteriores
Gefeliciteerd met uw keuze. Het model dat u heeft gekozen is speciaal ontworpen voor een eenvoudige en snelle
installatie, maar er zijn wel een aantal voorzorgsmaatregelen nodig voor het juiste gebruik van uw zwembad. Voordat
u begint met de installatie en de montage van uw zwembad, informeert u zich over de plaatselijke regelgeving inzake
oppervlak en implantatie.
Het gebruik van de zwembadkit impliceert het in acht nemen van de veiligheidsinstructies zoals die zijn beschreven in
het onderhouds- en gebruikershandleiding.
Als de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen kan dat leiden tot ernstige gezondheidsrisico’s, met name
voor kinderen. Lees deze handleiding aandachtig door en bekijk de illustraties goed voordat u begint met de montage
van uw zwembad. Indien de montage niet wordt uitgevoerd in overeenstemming met deze handleiding, zal de garantie
nietig zijn in het geval een defect.
De informatie die in deze installatiehandleiding te vinden is, toont precies hoe u dat doet. De illustraties die daarin
worden getoond, zijn echter alleen bedoeld om het montageproces te verhelderen. De vormen, kleuren en de uiterlijke
verschijningsvorm die erin worden getoond kunnen niet als contractuele elementen worden beschouwd. Vanwege het
constante streven om hun producten te verbeteren, behoudt het bedrijf Manufacturas Gré zich het recht voor om de
kenmerken, technische gegevens, de gestandaardiseerde apparatuur en de mogelijkheden van zijn producten op ieder
willekeurig moment en zonder waarschuwing vooraf, aan te passen.
NL LET OP!
Lees deze informatie aandachtig door en bewaar het om het later nog eens terug te kunnen lezen
6
GUARANTEE
Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for
any type of reclamation.
Spare parts available for 5 years counting from the product invoicing date.
Any reclamation against guarantee should be made by
an online declaration, via the www.grepool.com/en/after-
sales website, together with receipt of purchase.
You may be asked for photographs to justify the claim. No returns
of material will be accepted without previous agreement. The
client will support all costs of all returns of goods, (packaging and
transport).
AFTER VERIFICATION AND CONFIRMATION OF A
MANUFACTURING DEFECT
• The products that effectively show defects will be repaired or
will be replaced free of transport costs.
• An estimate will be provided for the products not included in the
guarantee. After the client has accepted the estimate the parts
will be delivered.
The guarantee is limited to the repair or replacement of the
defective part. It does not include, under any circumstance, the
payment of compensation for harm and damages.
THE GUARANTEE IS NOT APPLICABLE IN THE FOLLOWING
SITUATIONS:
• Use of materials that do not comply to our instructions.
• Damages caused by mishandling or an installation not complying
with the instructions.
• The maintenance instructions were not followed.
• Inappropriate or wrong use of the chemical product.
DURATION AND CONDITIONS OF THE WARRANTY:
The pool’s warranty period against all the manufacturing defects
it is 2 years. The requirement for this is that all the manual
instructions in relation to the preparation, installation, use and
security that come with the pool are followed at detail.
The pool’s structure has a 5 year warranty since the date that the
product has been purchased. This warranty covers insect attacks
and rotting. The guarantee will not be valid for the following
situations:
• Use of materials not in accord to our instructions.
• Incorrect use of chemical products for water maintenance
• Colour variations
• Provoked damage (breakages, scratches)
• Liner: 2 years for the seams and water tightness in normal
conditions of use. The guarantee does not include: Ripping, tears,
breakages, stains (caused by pouring treatment products directly
into the water), stains linked to the growth of algae, stains related
to the decomposition of foreign bodies in contact with the liner,
stains and decolouring resulting from the action of oxidising
products, colour maintenance and wear due to friction of the
material over diverse surfaces. Deformation of the liner that has
been left without water for 24 hours (never completely empty the
pool).
You should keep the label with the serial number of the liner that
is on the product and on its packaging. This number and a sample
of the liner will be required for any eventual reclamation against
the guarantee.
• Stainless steel stepladder: 2 years. In the case of a filtration due
to salt electrolysis, the guarantee will not cover the stepladder.
• Filter group: The pump has 2 years guarantee (electrical
problem), in normal conditions of use. The guarantee does not
cover breakage of parts (pump base/sand deposit, pre-filter cover,
multi-directional trap...), wear due to a poor connection, use of the
pump without water, wear due to abrasion or corrosion (the filter
group should be located in a cool and dry position, kept protected
from water splashing).
• Other components: 2 years.
THE FOLLOWING IS NOT INCLUDED IN THE GUARANTEE:
- Cuts in the liner
- The assembly and filter connection
- The assembly
- The filling with water
- Installation of the edges
- The wintering
- Maintenance
AFTER SALES SERVICE IN GUARANTEE:
(Change of piece after visual justification)
• Changing of COMPOSITE after visual verification.
• Period for change: 8 business days In the context of replacing
a defective component, the disassembly and assembly is not the
responsibility of Manufacturas Gre.
AFTER SALES SERVICE WITHOUT GUARANTEE:
The guarantee is valid in all the UE countries, UK and Switzerland.
GRE offers the buyer -in addition to the rights of guarantee from
the seller that correspond by law and without limiting them-
an additional right according to the conditions of the following
obligations guaranteed for new products.
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Made in Europe
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
EN
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
7
PROLOGUE
SAFETY INSTRUCTIONS
The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres
from the pool to avoid the risk of electrocution.
According to the regulation, there should be a special differential
electricity protection device for pools with electric filter pumps.
Never leave children without surveillance near the pool.
After each bath, remove the external stepladder to avoid accidental
falling into the pool of children or of pets (Regulation EN-P90-317).
This pool is exclusively designed for family use. Walking on the
edges or diving or jumping from them is strictly forbidden.
DURATION OF THE INSTALLATION
The installation of this pool needs the intervention of at least two
people and takes two days (besides the preparation of the land
and the filling).
BEFORE BUILDING YOUR POOL MAKE SURE THAT
• You have the assistance of a qualified person for the electrical
connections.
• There is sufficient water supply to fill the pool.
• That you have carefully read the manual, step by step, to fully
understand the installation of your pool.
INSTALLATION SUGGESTION
The land should be prepared as indicated in the «installation»
chapter of this manual.
DO NOT PLACE YOUR POOL
• Under overhead electricity cables
• Under branches of trees
• On non-stable land
A good location allows you to save time and avoid limitations. The
pool should be in a sunny spot and easily reached.
The location of the pool should be free of tubes or electrical
connections.
Take into account that the best is to assemble the pool on a sunny
day and avoiding high winds.
PACKAGING, CLASSIFICATION AND RECYCLING
• Some pool components are packed in plastic bags. To avoid all
risk of asphyxia, never allow babies or children to play with these.
• Thanks for respecting the European Union Laws and collaborating
in protecting the environment.
When you have installed your pool and all the components are assembled, we thank you for classifying and
recycling all the packaging.
8
ES
GARANTÍA
Para cualquier reclamación o servicio posventa, guarde su manual con el número de serie
junto con el justificante de compra (ticket de caja).
Para cualquier demanda de garantía deberá ponerse
en contacto a través de nuestra web www.grepool.com/
post-venta, junto con el justificante de compra.
Se pueden solicitar fotografías para justificarlo. No se aceptará
ninguna devolución de mercancía sin acuerdo previo. El
cliente correrá con los costes de todas las devoluciones de
mercancía(embalaje y transporte).
TRAS LA VERIFICACIÓN Y LA CONSTATACIÓN DE UN
DEFECTO DE FABRICACIÓN.
• Los productos que efectivamente presenten defectos se
repararán o se sustituirán con los portes pagados.
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución de la
pieza defectuosa. No implica en ningún caso una demanda de
indemnizaciones o de daños y perjuicios.
NO SE APLICA LA GARANTÍA EN LAS SIGUIENTES
SITUACIONES:
• Utilización de materiales no conformes a nuestras instrucciones.
• Daños provocados por una manipulación errónea o de una
instalación no conforme.
• No se siguieron las instrucciones de mantenimiento.
• Uso inadecuado o incorrecto del producto químico.
DURACIÓN Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
El período de garantía de la piscina contra todos los defectos
de fabricación es de 2 años. El requisito previo para esto es
que se cumplan las instrucciones de los manuales relativas a la
preparación, instalación, uso y seguridad suministrados con la
piscina.
La estructura de la piscina dispone de una garantía de 5 años
a partir de la fecha de compra contra podredumbre y ataque de
insectos La garantía no será válida para las siguientes situaciones:
• Utilización de materiales no conformes a nuestras instrucciones
• Utilización incorrecta de producto químico para el mantenimiento
del agua.
• Variaciones de color
• Daños provocados (roturas y arañazos).
• Liner: 2 años para las costuras y la estanqueidad en unas
condiciones de uso normal. No entran en garantía: Los
desgarrones, los rotos, las roturas, las manchas (productos
detratamiento directamente en el agua), las manchas vinculadas
al crecimiento de algas, las manchas relacionadascon la
descomposición de cuerpos extraños en contacto con el liner,
las manchas y las decoloraciones resultantes de la acción de los
productos oxidantes, el mantenimiento del color y el desgaste
debidos a la ficción del material sobre diversas superficies. La
deformación del liner que se ha dejado más de 24 horas sin agua
(no vacíe la piscina por completo nunca).
Es obligatorio guardar la etiqueta con el número de serie del liner
presente en el producto y en su embalaje. Para cualquier solicitud
eventual de asunción de garantía, se exigirá una muestra del liner.
• Escalera inoxidable: 2 años. En caso de una filtración por
electrólisis de sal, no se podrá tener en cuenta la garantía de la
escalera.
• Grupo de filtración: La bomba tiene una garantía de 2 años
(problema eléctrico) en condiciones normales de uso. No entran
en garantía: la rotura de piezas (base de la bomba/depósito de
arena, cubierta del prefiltro, trampilla multidireccional...) el
deterioro debido a una conexión defectuosa, el uso de la bomba
en seco, el deterioro por abrasión o por corrosión (el grupo de
filtración debe situarse en un lugar fresco y seco, resguardado de
salpicaduras de agua).
• Otros componentes: 2 años.
ESTÁN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA:
- Los cortes en el liner
- El montaje y la conexión de la filtración
- El ensamblado
- El llenado de agua
- La colocación de los bordes
- El invernaje
- El mantenimiento
SERVICIO POSVENTA EN GARANTÍA:
(Cambio de pieza previa justificación visual)
• Cambio de madera previa justificación visual.
• Plazo de cambio: 8 días laborables. En el contexto de la
sustitución de un componente defectuoso, el montaje y el
desmontaje no corren por cuenta de Manufacturas Gre.
ALCANCE GEOGRÁFICO DE LA GARANTÍA:
La garantía es válida para todos los países miembros de la Unión
Europea, UK y Suiza.
Gre ofrece al comprador – además de los derechos de garantía
que le corresponden por ley ante el vendedor y sin limitarlos –
un derecho según las condiciones de las siguientes obligaciones
garantizadas para productos nuevos.
Fabricado en
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Hecho en Europa
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
Piezas sueltas disponibles durante 5 años contados desde la fecha de facturación del producto.
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
9
ANTES DEL MONTAJE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una
distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección
diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de
la bomba, conforme a la normativa.
Nunca deje a los niños sin vigilancia cerca de la piscina.
Después de cada baño, retire la escalera exterior para evitar las
caídas accidentales de los niños o de las mascotas con la piscina
(Norma EN P90-317).
Esta piscina está destinada a un uso exclusivamente familiar. No
está permitido caminar sobre los bordes ni zambullirse o saltar
desde ellos.
DURACIÓN DE LA INSTALACIÓN
La instalación de la piscina precisa de la intervención de al menos
dos personas y requiere dos días (aparte de la preparación del
terreno y el llenado).
ANTES DE LA CONSTRUCCIÓN DE SU PISCINA CERCIÓRESE
• De la intervención de una persona cualificada para realizar las
conexiones eléctricas.
• De que el suministro de agua sea suficiente para llenar la
piscina.
• De que ha leído el manual minuciosamente, paso a paso, para
comprender bien la instalación de la piscina.
CONSEJO DE COLOCACIÓN
Debe preparar el terreno como se indica en este manual en el
capítulo «instalación».
NO SITÚE SU PISCINA
• Bajo tendidos eléctricos
• Bajo las ramas de árboles
• Sobre un terreno no estabilizado
Un buen emplazamiento le permite ahorrar tiempo y le evita
limitaciones. La piscina debe estar en un lugar soleado y
fácilmente accesible.
La ubicación de la piscina debe estar libre de tuberías o de
conexiones eléctricas.
Tenga en cuenta que es preferible montar la piscina un día soleado
y evitar los días de mucho viento.
EMBALAJE, CLASIFICACIÓN Y RECICLAJE
• Algunos componentes de la piscina están embalados en bolsas
de plástico. Para evitar todos los riesgos de asfixia, nunca permita
que los bebés o los niños jueguen con ellas.
• Gracias por respetar las normas de la Unión Europea y por
colaborar en la protección del medio ambiente.
Cuando haya instalado su piscina y estén todos los componentes
ensamblados, le agradecemos que clasifique y recicle todos los
embalajes.
Piezas sueltas disponibles durante 5 años contados desde la fecha de facturación del producto.
10
GARANTIE
Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec le N° de série ainsi que votre preuve
d’achat (ticket de caisse).
Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une
déclaration en ligne sur le site: www.grepool.com/fr/
apres-vente, accompagnée de la preuve d’achat.
Des photos pourront être demandées pour justificatif. Aucun
retour de marchandise ne sera accepté sans accord préalable.
Tout retour de marchandise est à la charge du client (emballage
et transport).
APRES VERIFICATION ET CONSTATATION D’UN DEFAUT DE
FABRICATION :
• Les produits effectivement défectueux seront réparés ou
échangés et remplacés en port payé.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement de la
partie défectueuse. Elle n’implique en aucun cas une demande
d’indemnités ou de dommages et intérêts.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS DANS LES CAS
SUIVANTS :
• Utilisation du matériel non conforme à nos instructions.
• Dommages provoqués par une mauvaise manipulation ou un
montage non conforme.
• Les conseils de maintenance n’ont pas été suivis
• Usage inapproprié ou incorrecte des produits chimiques
DURÉE ET CONDITIONS DE LA GARANTIE :
La période de garantie de la piscine contre tout défaut de fabrication
est de 2 ans. Préalablement, bien suivre les instructions indiquées
sur la notice concernant la préparation, l’installation, l’usage et la
sécurité fournis avec la piscine.
La garantie de la piscine est de 5 ans à partir de la date d’achat
contre le pourrissement et l’attaque des insectes. La garantie ne
sera pas valable dans les situations suivantes :
• Utilisation de matériaux non conformes à nos instructions.
• Utilisation incorrecte d’un produit chimique pour l’entretien de
l’eau.
• Variations de couleur.
• Dommages provoqués (cassures et éraflures)
• Le liner : 2 ans sur les soudures et l’étanchéité, dans les
conditions d’un usage normal. Ne sont pas garantis : Les accrocs,
trous, déchirures, tâches (produits de traitement directement dans
l’eau), tâches liées au développement d’algues, tâches liées à la
décomposition de corps étrangers en contact avec le liner, tâches
et décolorations résultant de l’action de produits oxydants, tenue
de couleur et l’usure due au frottement de la matière sur divers
surfaces. Les déformations du liner resté plus de 24h
sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine).
Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série du
liner présent sur le produit et son emballage. Pour toute demande
éventuelle de prise en garantie, un échantillon du liner sera
demandé.
• L’échelle inox : 2 ans. Dans le cas d’une filtration par électrolyse
au sel, la garantie de l’échelle ne pourra être prise en compte.
• Groupe de filtration : La pompe est garantie 2 ans (problème
électrique) dans les conditions d’un usage normal. Ne sont pas
garantis : la casse des pièces (socle de pompe/cuve à sable,
couvercle de pré filtre, vanne multivoies …), la détérioration due
à un branchement défectueux, l’utilisation de la pompe à sec, la
détérioration par abrasion
ou corrosion (le groupe de filtration doit-être placé dans un local
frais et sec, à l’abri des
projections d’eau).
• Les autres composants : 2 ans.
SONT EXCLUS DE LA GARANTIE :
- La découpe du liner
- Le collage et branchement de la filtration
- L’assemblage
- La mise en eau
- La pose des margelles
- L’hivernage
- L’entretien
SAV SOUS GARANTIE :
(Changement de pièce après justification visuelle)
• Echange de COMPOSITE sur justificatifs visuels.
• Délai d’échange : 8 jours ouvrables.Dans le cadre du
remplacement d’un composant défectueux, le montage et le
démontage ne sont pas pris en charge par Manufacturas Gré.
GARANTIE :
La garantie est valide dans les pays membres de la communauté
européenne, UK et en Suisse.
Gre offre à l’acheteur - en plus des droits de garantie qui lui
correspondent par la loi au vendeur et sans les limiter - un droit
dont les conditions des obligations garanties suivantes pour les
nouveaux produits.
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Made in Europe
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
Pièces détachées disponibles pendant 5 ans à compter de la date de facturation du produit.
FR
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
11
AVANT-PROPOS
CONSIGNES DE SECURITE
Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au
moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique.
Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe
un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme
aux normes.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à proximité du
bassin.
Après chaque baignade, retirer l’échelle extérieure afin d’éviter la
chute accidentelle d’un enfant ou d’un animal domestique dans le
bassin (Norme EN P90-317).
Cette piscine est destinée à un usage exclusivement familial, Il
est interdit de marcher sur les margelles, de plonger ou de sauter
depuis le bord de l’eau.
DUREE DE L’INSTALLATION
L’installation de la piscine nécessite l’intervention d’au moins
deux personnes et demande deux jours (hors terrassement et mise
en eau).
AVANT LA CONSTRUCTION DE VOTRE PISCINE ASSUREZ-
VOUS
• De l’intervention d’une personne avertie pour vos branchements
électriques.
• Que votre alimentation d’eau soit suffisante pour remplir votre
bassin.
• Que le manuel a été lu avec soin, étape par étape, pour bien
comprendre l’installation de votre piscine.
CONSEIL D’EMPLACEMENT
Vous devez préparer votre terrain comme indiqué dans cette notice
au chapitre “implantation”
NE PAS PLACER VOTRE PISCINE
• Sous des fils électriques.
• Sous les branches d’un arbre.
• Sur un terrain non stabilisé.
Un bon emplacement peut vous faire gagner du temps et vous
éviter des contraintes. La piscine doit être ensoleillée et facilement
accessible.
L’emplacement de la piscine doit être exempt de canalisation ou
d’électricité.
Notez qu’il est préférable de monter sa piscine un jour
ensoleillé et d’éviter les jours de grand vent.
EMBALLAGE, TRI ET RECYCLAGE
• Certains composants de votre piscine sont emballés sous sacs
plastiques. Pour éviter tout risque d’étouffement, ne laissez jamais
les bébés et les enfants jouer avec.
• Merci de respecter les règlementations de l’Union Européenne
et d’aider à la protection de l’environnement.
Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous
les emballages.
12
GARANTIE
Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie
dem Kaufbeleg (Quittung) auf.
Jegliche Garantieansprüche müssen online auf
der Webseite www.grepool.com/de/kundenservice,
zusammen mit dem Kaufbeleg, geltend gemacht werden.
Es können Fotos angefordert werden, um diesen Anspruch
zu rechtfertigen. Eine Warenrücknahme ohne vorhergehende
Vereinbarung wird nicht akzeptiert. Der Kunde trägt die Kosten für
alle Warenrücksendungen (Verpackung und Transport).
NACH PRÜFUNG UND FESTSTELLUNG EINES
FABRIKATIONSFEHLERS.
• Produkte, die tatsächlich Fehler aufweisen, werden repariert
oder frachtfrei ersetzt.
Die Garantie ist auf die Reparatur oder den Ersatz des
fehlerhaften Teils begrenzt. Sie bedeutet auf keinen Fall eine
Schadensersatzforderung.
IN FOLGENDEN FÄLLEN KOMMT DIE GARANTIE NICHT
ZUM EINSATZ:
• Einsatz von Material, das nicht unseren Vorgaben entspricht.
•Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder nicht
vorschriftsmäßige Montage verursacht werden.
•Die Wartungsanweisungen wurden nicht eingehalten
•Unsachgemäße oder falsche Anwendung der Chemie
LAUFZEIT DER GARANTIE UND GARANTIEBEDINGUNGEN:
Die Garantiezeit des Beckens gegen alle Herstellungsfehler
beträgt 2 Jahre. Voraussetzung dafür ist, dass die mit dem
Becken mitgelieferten Bedienungsanleitungen hinsichtlich
der Vorbereitungs-, Installations-, Benutzungs- und
Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Der Tragwerk aus Composite des Schwimmbeckens besteht über
eine Garantie von 5 Jahren ab Kaufdatum gegen Fäulnis und
Insektenbefall. Wir übernehmen keine Gewährleistung für die
folgende Situationen:
• Gebrauch der Materialien nicht in Übereinstimmung mit unseren
Anweisungen
• Unsachgemäße Benutzung der Wasserchemie
• Farbänderungen
• Verursachte Schäden (Brüche und Kratzer)
- Liner: 2 Jahre auf Nähte und die Wasserfestigkeit unter normalen
Nutzungsbedingungen. Folgendes fällt nicht unter die Garantie:
Risse, Löcher, Bruchstellen, Flecken (Produkte zur Aufbereitung
direkt im Wasser), Flecken aufgrund des Wachstums von Algen,
Flecken in Zusammenhang mit der Auflösung von Fremdkörpern
in Kontakt mit dem Liner, Flecken und Entfärbungen infolge der
Wirkung oxidierender Produkte, der Erhaltung der Farbe und der
Abnutzung aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen
Oberflächen, Verformungen des Liners, der länger als 24 Stunden
ohne Wasser zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig).
Es ist obligatorisch, das Etikett mit der Seriennummer des Liners
aufzubewahren, das am Produkt und in der Verpackung klebt. Für
etwaige Anträge auf Übernahme der Garantie ist eine Probe des
Liners erforderlich.
- Treppe aus rostfreiem Material: 2 Jahre. Bei Filtration durch
Salzelektrolyse kann für die Treppe keine Garantie gewährt
werden.
- Filteranlage: Die Pumpe hat eine Garantie von 2 Jahren (bei
elektrischem Problem) unter normalen Nutzungsbedingungen.
Nicht unter die Garantie fallen: das Brechen von Teilen
(Sockel der Pumpe/Sandbehälter, Abdeckung des Vorfilters,
richtungsunabhängige Klappe, …), Beschädigung durch
fehlerhaften Anschluss, die Nutzung der Pumpe im Trockenen,
Beschädigung durch Abnutzung oder Korrosion (die Filteranlage
muss an einem frischen und trockenen Ort und vor Wasserspritzern
geschützt aufgestellt werden).
- Andere Bauelemente: 2 Jahre.
VON DER GARANTIE SIND AUSGESCHLOSSEN:
- Schnitte im Liner
- Montage und Anschluss der Filteranlage
- Zusammenbau
- Die Befüllung mit Wasser
- Die Positionierung der Handläufe
- Das Überwintern
- Die Instandhaltung
KUNDENDIENST MIT GARANTIE:
(Teilewechsel nach visueller Begründung)
• Austausch von Composite nach visuellen Nachweisen vorab.
• Frist für den Austausch: 8 Werktage. In Zusammenhang mit
dem Austausch eines defekten Bauteils gehen Montage und
Demontage nicht zu Lasten von Manufacturas Gré.
KUNDENDIENST OHNE GARANTIE:
• Transportkosten für Versand / Rücksendung zu Lasten des
Kunden.
RÄUMLICHER GELTUNGSBEREICH DER GARANTIE:
Räumlicher geltungsbereich der garantie: EU-Mitgliedsländer, UK
und die Schweiz
Gre bietet dem Kunden – zusätzlich zu den dem Kunden gesetzlich
und ohne Einschränkung entsprechenden Gewährleistungsrechten
– ein Recht unter den Bedingungen der folgenden garantierten
Verpflichtungen für neue Produkte an.
Hergestellt von
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57, BELAKO
INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) Spanien
| Nº REG. IND.: 48-06762
Made in Europe
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
Einzelne Teile sind 5 Jahre ab Rechnungsdatum des Produktes erhältlich.
DE
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
13
EINLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem
Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das
Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen
Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung
der Pumpe einzuplanen.
Lassen Sie Kinder nie ohne Aufsicht in die Nähe des Pools.
Entfernen Sie nach jedem Bad die äußere Treppe, um
versehentliches Stürzen von Kindern oder Haustieren in den Pool
(Richtlinie EN P90-317) zu vermeiden.
Dieser Pool ist ausschließlich für die Nutzung im familiären
Rahmen bestimmt. Es ist nicht erlaubt, auf den Ränder zu gehen,
von dort zu tauchen oder zu springen.
DAUER DER INSTALLATION
Die Installation des Pools erfordert den Einsatz von mindestens
zwei Personen und dauert zwei Tage (neben der Vorbereitung des
Geländes und der Befüllung).
VOR DEM AUFBAU IHRES POOLS SORGEN SIE FÜR
• Den Einsatz einer qualifizierten Person für den Anschluss der
elektrischen Leitungen.
• Ausreichend Wasserzufuhr, um den Pool zu füllen.
• Lesen Sie das Handbuch genau, Schritt für Schritt, um die
Installation des Pools richtig zu verstehen.
EMPFEHLUNG ZUR POSITIONIERUNG
Sie müssen das Gelände so vorbereiten wie in diesem Handbuch
im Kapitel „Installation“ dargelegt.
PLATZIEREN SIE IHREN POOL NICHT
• Unter elektrischen Stormleitungen
• Unter Zweigen von Bäumen
• Auf einem nicht stabilisierten Gelände
Ein guter Standort erlaubt Ihnen, Zeit zu sparen und
Beschränkungen zu vermeiden. Der Pool sollte an einem sonnigen
und leicht zugänglichen Ort sein.
Die Position des Swimmingpools muss frei von Rohren oder
elektrischen Anschlüssen sein.
Bitte berücksichtigen Sie, dass sich ein Pool am besten an einem
sonnigen Tag aufstellen lässt und Tage mit viel Wind zu vermeiden
sind.
VERPACKUNG, KLASSIFIKATION UND
WIEDERVERWERTUNG
• Einige Bauteile des Pools sind in Plastikbeuteln verpackt. Um
jegliches Risiko von Ersticken zu vermeiden, lassen Sie Babys oder
Kinder nie damit spielen.
• Danke, dass Sie die Richtlinien der Europäischen Union beachten
und beim Schutz der Umwelt helfen.
Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn
Sie die Verpackungen sortieren und dem Recycling zuführen.
14
GARANZIA
In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie
insieme alla prova di acquisto (scontrino).
Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata
on line, tramite la pagina web www.grepool.com/it/post-
vendita, allegando lo scontrino.
Possono essere richieste fotografie come prova. Non si accetta
la restituzione della merce salvo previo accordo. Il cliente si farà
carico di tutte le spese di restituzione della merce (imballaggio e
trasporto).
DOPO LA VERIFICA E LA CONSTATAZIONE DI UN DIFETTO
DI FABBRICAZIONE.
• I prodotti che presentano effettivamente dei difetti saranno
riparati o sostituiti con porto pagato.
• I prodotti al di fuori del periodo di garanzia saranno oggetto
di preventivo. Dopo l’accettazione del preventivo da parte del
cliente, gli saranno inviati i pezzi.
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del pezzo
difettoso. Non è contemplata in alcun caso una richiesta di
indennizzo o di danni.
LA GARANZIA NON È APPLICATA NEI SEGUENTI CASI:
• Utilizzo del materiale in modo non conforme alle nostre istruzioni
• Danni provocati da una manipolazione errata o da un’installazione
non conforme.
• Non sono state seguite le istruzioni di manutenzione.
• Uso inadeguato o scorretto del prodotto chimico.
DURATA E CONDIZIONI DELLA GARANZIA:
Il periodo della garanzia della piscina su tutti i difetti di fabbrica
è di 2 anni. Il requisito previo è che si rispettino le istruzioni dei
manuali relativi alla preparazione, installazione, uso e sicurezza
forniti con la piscina.
La struttura della piscina dispone di una garanzia di 5 anni a
partire dalla data di acquisto contro marciume e attacco di insetti.
La garanzia perderà di validità qualora si verifichino le seguenti
condizioni:
• Utilizzo di materiali non conformi alle istruzioni fornite
dall’azienda
• Utilizzo non corretto di prodotti chimici per il trattamento
dell’acqua
• Variazioni di colore
• Danni causati (rotture e graffi)
• Liner: 2 anni per le giunzioni e la tenuta stagna nelle normali
condizioni di uso. La garanzia non comprende: crepe, rotture, altri
tipi di cedimento, macchie (prodotti di trattamento direttamente
nell’acqua), le macchie legate al crescere di alghe, le macchie
dovute alla decomposizione di corpi estranei al contatto con il
liner, le macchie e lo scolorimento dovuti all’azione di prodotti
ossidanti, mantenimento del colore e usura dovuti all’attrito del
materiale con diverse superfici, la deformazione del liner che è
rimasto senza acqua per più di 24 ore (la piscina non deve mai
essere svuotata completamente).
È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie del
liner presente nel prodotto e nel suo imballaggio. Per qualsiasi
eventuale domanda di assunzione di garanzia, sarà richiesto di
mostrare il liner.
• Scaletta per piscina in acciaio inossidabile: 2 anni. In caso di
filtraggio per elettrolisi del sale, non si terrà conto della garanzia
delle scale.
• Sistema di filtrazione: La pompa ha tiene una garanzia di 2 anni
(problema elettrico) nelle normali condizioni di uso. La garanzia
non comprende: la rottura di pezzi (base della pompa/deposito
di terra, copertura del pre-filtro, sportello multi direzionale...), il
deterioramento dovuto a una connessione difettosa, l’uso della
pompa a secco, il deterioramento per abrasione o corrosione (il
sistema di filtrazione deve essere collocato in un luogo fresco e
asciutto, al riparo da spruzzi d’acqua).
• Altri componenti: 2 anni
SONO ESCLUSI DALLA GARANZIA:
− Tagli nel liner
− Montaggio e connessione della filtrazione
− Il montaggio
− Il riempimento d’acqua
− Il posizionamento dei bordi
− L’invernaggio
− La manutenzione
SERVIZIO POST VENDITA IN GARANZIA
(Cambio di parte dopo giustificazione visiva)
• Cambio del COMPOSITE previa giustificazione visiva.
• Tempi di sostituzione: 8 giorni lavorativi. Nel caso di sostituzione
di un componente difettoso, il montaggio e lo smontaggio non
sono a carico di Manufacturas Gré.
GARANZIA:
La garanzia è valida nei paesi membri della Unione Europea, UK
e Svizzera.
Gre offre al compratore - a parte dei diritti di garanzia che le
corrispondono secondo la legge verso il venditore e senza limitarli
- un diritto secondo le condizioni dei seguenti obblighi garantiti
per i prodotti nuovi.
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Made in Europe
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
I pezzi singoli sono disponibili per 5 anni a partire dalla data di fatturazione del prodotto.
IT
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
15
INTRODUZIONE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una
distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di
scariche elettriche.
È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di
protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione
elettrica della pompa, in conformità a quanto previsto dalla legge.
Non lasciare i bambini soli nei pressi della piscina.
Dopo ogni bagno, ritirare la scaletta esterna per evitare cadute
accidentali dei bambini degli animali domestici nella piscina
(Normativa EN P90-317).
Questa piscina è destinata esclusivamente all’uso familiare. Non
è permesso camminare sui bordi né tuffarsi o saltare da essi.
DURATA DELL’INSTALLAZIONE
L’installazione della piscina richiede l’intervento di almeno due
persone e sono necessari due giorni (escludendo la preparazione
del terreno e il riempimento).
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DELLA PISCINA
ASSICURARSI CHE:
• le connessioni elettriche siano effettuate da un tecnico
qualificato
• l’approvvigionamento idrico sia sufficiente per riempire la
piscina
• aver letto attentamente l’intero manuale, prestando attenzione
a tutti i passaggi dell’installazione.
CONSIGLI SUL POSIZIONAMENTO
Preparare il terreno come indicato nel presente manuale nel
capitolo «installazione».
NON COLLOCARE LA PISCINA
• Sotto cavi elettrici
• Sotto rami di alberi
• Su un terreno instabile
Un posizionamento corretto fa risparmiare tempo e evita
limitazioni. La piscina deve essere in un punto soleggiato e
facilmente accessibile.
Lo spazio scelto per la piscina deve essere libero da tubazioni o
cavi elettrici.
Si tenga presente che è preferibile montare la piscina in un giorno
di sole evitando i giorni con forte vento.
IMBALLAGGIO, CLASSIFICAZIONE E RICICLO
• Alcuni componenti della piscina hanno un imballaggio in
plastica. Per evitare il rischio di asfissia, tenere lontano dalla
portata dei bambini.
• Grazie per rispettare le norme dell’Unione Europea e per
collaborare alla protezione ambientale.
Una volta installata la piscina e aver montato tutti i componenti, ti suggeriamo di dividere e riciclare tutti gli
imballaggi.
16
GARANTIE
Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met
het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden.
Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een
online declaratie, via de website www.grepool.com/nl/na-
verkoop, tezamen met het aankoopbewijs.
Er kunnen foto’s worden verlangd ter justificatie. Er worden geen
geretourneerde goederen geaccepteerd zonder goedkeuring
vooraf. De klant zal verantwoordelijk zijn voor alle kosten bij het
retourneren van goederen (verpakking en verzending).
NA VERIFICATIE EN CONTRA-EXPERTISE VAN EEN
FABRICAGEFOUT.
• De producten die daadwerkelijk defecten vertonen worden
gerepareerd of tegen verzendkosten vervangen
• De producten die buiten de garantie vallen zijn onderhavig aan
een raming. Zodra de klant het bedrag heeft geaccepteerd worden
de onderdelen verstuurd.
De garantie beperkt zich tot reparatie of vervanging van het defecte
onderdeel. In geen geval wordt er een vergoeding gegevenvoor
geleden schade en ongemakken.
DE GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING IN DE VOLGENDE
SITUATIES:
• Gebruik van materialen die niet overeenkomen met onze
instructies.
• Schade die is veroorzaakt door verkeerde behandeling of
onjuiste installatie.
• Onderhoudsinstructies zijn niet opgevolgd.
• Oneigenlijk of onjuist gebruik van chemische producten.
GARANTIEDUUR EN GARANTIEVOORWAARDEN:
De garantieperiode van het zwembad tegen alle fabricagefouten
is 2 jaar. Hiervoor geldt de voorwaarde dat de instructies in de
handleidingen die bij het zwembad worden geleverd en die
betrekking hebben op de voorbereiding, installatie, gebruik en
veiligheid worden nageleefd.
Voor de structuur van het zwembad geldt een garantie tegen
verrotting en aantasting door insecten van 5 jaar, vanaf de datum
van aankoop. De garantie vervalt in de volgende gevallen:
• Bij gebruik van materialen die niet in overeenstemming zijn met
onze instructies
• Bij onjuist gebruik van chemicaliën voor wateronderhoud
• Kleurafwijkingen
• Zelf veroorzaakte schade (breuken en krassen)
• Liner: 2 jaar op de naden en waterdichtheid onder
normale gebruiksomstandigheden. Uitgesloten van garantie:
winkelhaken, gaten, scheuren, vlekken (producten voor directe
waterbehandeling), vlekken die ontstaan door algengroei, vlekken
die ontstaan door de decompositie van vreemde lichamen die in
contact zijn met de liner, vlekken en verkleuringen ten gevolge
van contact met oxidatiemiddelen, kleuronderhoud en slijtage
ten gevolge van het vastzetten van het materiaal op verschillende
oppervlakken, vervorming van de liner indien deze meer dan 24 uur
zonder water heeft gestaan (maak het zwembad nooit helemaal
leeg).
Het is verplicht het etiket te bewaren met het serienummer van de
liner dat op het product te vinden is en in de verpakking. Bij alle
eventuele verzoeken van aanspraak op de garantie, wordt om een
monster van de liner gevraagd.
• Roestvrijstalen trap: 2 jaar. In het geval van filtering door
elektrolyse van zout, kan geen aanspraak op de garantie van de
trap worden gemaakt.
• Filtergroep: De pomp heeft een garantie van 2 jaar (elektrische
problemen) bij normale gebruiksomstandigheden. Uitgesloten van
garantie: gebroken onderdelen (voet van de pomp/zandreservoir,
cover voorfilter, multidirectionele afsluiter,...) schade ten gevolge
van defecte verbinding, gebruik maken van de pomp zonder water,
schade als gevolg van slijtage of corrosie (de filtergroep moet zich
bevinden op een koele droge plaats, beschermd tegen opspattend
water,).
• Andere onderdelen: 2 jaar.
UITGESLOTEN VAN DE GARANTIE:
- De afsnijdingen in de liner
- De montage en de aansluiting van de filtering
- De montage
- Het vullen met water
- De plaatsing van de randen
- Winterklaar maken
- Het onderhoud
AFTER SALES SERVICE MET GARANTIE:
(Deelwisseling na visuele rechtvaardiging)
• Ruilen van COMPOSITE delen na voorafgaande visuele
rechtvaardiging.
• Inruiltermijn: 8 werkdagen. Binnen de context van de vervanging
van een defect component, geschied het monteren en demonteren
niet op rekening van Manufacturas Gré.
GARANTIE:
De garantie is geldig voor alle lidstaten van de Europese Unie en
Zwitserland
Gre biedt de koper –naast de rechten op garantie die men volgens
de wet heeft tegenover de verkoper en zonder beperking daarop
– het recht op nieuwe producten volgens de voorwaarden van de
volgende gegarandeerde verplichtingen.
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Made in Europe
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
Losse onderdelen die gedurende 5 jaar verkrijgbaar zijn gerekend vanaf de aankoopdatum va het product.
NL
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
17
WOORWOORD
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum
afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico
van elektrische ontlading te vermijden.
Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien
van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in
overeenstemming met de voorschriften.
Laat kinderen nooit zonder toezicht in de buurt van het zwembad
komen.
Na ieder bad, de buitentrap weghalen om te voorkomen dat er per
ongeluk kinderen of huisdieren in het zwembad vallen (Norm EN
P90-317).
Dit zwembar is uitsluitend bedoeld voor familiegebruik. Het is niet
toegestaan om over de randen te lopen noch om er vanaf te duiken
of te springen.
DUUR VAN DE INSTALLATIE
Voor de installatie van het zwembad zijn er tenminste twee
personen nodig en het werk bedraagt twee dagen (los van de
voorbereiding van het terrein en het vullen).
VOOR DE CONSTRUCTIE VAN UW ZWEMBAD VERZEKER U
ERVAN
• Dat er een gekwalificeerde persoon is die de elektrische
verbindingen kan aanleggen.
• Dat de toevoer van water voldoende is om het zwembad te
vullen.
• Dat de handleiding zorgvuldig heeft gelezen, stap voor stap,
zodat u de installatie van het zwembad precies begrijpt.
AANBEVELING VOOR PLAATSING
U moet het terrein voorbereiden zoals aangegeven in deze
handleiding in het hoofdstuk «installatie».
PLAATS UW ZWEMBAD NIET
• Onder elektriciteitsdraden
• Onder de takken van bomen
• Op een niet gestabiliseerd terrein
Een goede plaatsing zorgt ervoor dat u tijd bespaart en voorkomt
beperkingen. Het zwembad moet op een zonnige, makkelijk
toegankelijke plaats zijn.
De plaats van het zwembad moet vrij zijn van leidingen of
elektrische verbindingen.
Hou er rekening mee dat het beter is om het zwembad op een
zonnige dag te monteren en vermijd dagen waarop het hard waait.
VERPAKKING, AFVALSCHEIDING EN RECYCLING
• Enkele componenten van het zwembad zijn verpakt in plastic
zakjes. Om verstikkingsgevaar te voorkomen, nooit toestaan dat
baby’s of kleine kinderen ermee kunnen spelen.
• Dank u voor het respecteren van de normen van de Europese
Unie en voor het meewerken aan de bescherming van het milieu.
Wanneer uw zwembad eenmaal is geïnstalleerd en alle componenten gemonteerd zijn, zouden we het op
prijs stellen dat u het overgebleven afval scheidt en het verpakkingsmateriaal voor recycling inlevert.
18
GARANTIA
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de
série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).
Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de
uma declaração online, no site www.grepool.com/pt/pos-
venda, juntamente com o comprovativo de compra.
Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será
aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio. O
cliente assumirá os custos de todas as devoluções de mercadoria
(embalagem e transporte).
APÓS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATAÇÃO DE UM DEFEITO
DE FABRICO.
• Os produtos que efetivamente apresentem defeitos serão
reparados ou substituídos com os portes pagos.
• Os produtos que estejam fora de garantia serão submetidos a
um orçamento. Quando o cliente tiver aceitado o orçamento, as
peças ser-lhe-ão enviadas.
A garantia limita-se à reparação ou à substituição da peça
defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma ação de indemnização
ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUAÇÕES
SEGUINTES:
• Utilização de materiais não conformes às nossas instruções.
• Danos causados por um manuseamento errado ou por uma
instalação não conforme.
• Não foram cumpridas as instruções de manutenção.
• Uso inadequado ou incorreto do produto químico.
DURAÇÃO E CONDIÇÕES DA GARANTIA:
O período de garantia da piscina contra os defeitos de fabrico é de
2 anos. O requisito prévio para isto é que as instruções do manual
relativas à preparação, instalação, uso e segurança, incluído com
a piscina, sejam cumpridas.
A estrutura da piscina dispõe de uma garantia de 5 anos a contar
desde a data de compra, contra apodrecimento e arque de insetos.
A garantia não será válida nos seguintes casos:
• Utilização de materiais que não estejam em conformidade com
as instruções do fabricante
• Utilização incorreta de produtos químicos para a manutenção
da água
• Variações de cor
• Danos provocados (ruturas e riscos)
• Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas
condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasgões,
os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento
diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de
algas, as manchas relacionadas com a decomposição de corpos
estranhos em contacto com o liner, as manchas e as decolorações
resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da
cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas
superfícies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24
horas sem água (nunca esvazie a piscina por completo).
É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do liner
presente no produto e na sua embalagem. Para qualquer eventual
requerimento de concessão de garantia, uma amostra do liner
será exigida.
• Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por
eletrólise de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em
conta.
• Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos
(problema elétrico) em condições normais de utilização. Não
entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/depósito
de areia, cobertura do pré-filtro, válvula multidirecional...), a
deterioração devida a uma conexão defeituosa, o uso da bomba
a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de
filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardado
de salpicos de água).
• Outros componentes: 2 anos.
SÃO EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
- Os cortes no liner
- A montagem e a conexão da filtração
- A ensambladura
- O enchimento de água
- A colocação dos bordos
- A hibernação
- A manutenção
SERVIÇO PÓS-VENDA EM GARANTIA:
(Mudança de peça após justificação visual)
• Mudança de COMPOSITE após comprovação visual.
• Prazo de substituição: 8 dias úteis. No contexto da substituição
de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem
não correm por conta da Manufacturas Gre.
SERVIÇO PÓS-VENDA SEM GARANTIA:
A garantia é válida nos países membros da UE, UK e na Suiça.
A Gre oferece ao comprador – além dos direitos de garantia que
lhe correspondem por lei perante o vendedor e sem limitá-los
– um direito de acordo às condições das seguintes obrigações
garantidas para produtos novos.
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Made in Europe
e-mail: [email protected] http://www.grepool.com
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.
PT
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
5STRUCTURE
GUARANTEE
YEARS
AÑOS
ANS
ANNI
5
19
PRELIMINAR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma
distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de
descarga elétrica.
É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção
diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da
bomba, nos termos do regulamento.
Nunca deixe as crianças sem vigilância perto da piscina.
Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evitar
as quedas acidentais à piscina das crianças ou dos animais de
estimação (Norma EN P90-317).
Esta piscina está destinada a uma utilização exclusivamente
familiar. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem mergulhar
ou saltar a partir deles.
DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO
A instalação da piscina precisa da intervenção de pelo menos
duas pessoas e demora dois dias (para além da preparação do
terreno e do enchimento).
ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFIQUE-SE
• De que é uma persona qualificada quem efetua as ligações
elétricas.
• De que o fornecimento de água é suficiente para encher a
piscina.
• De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para
compreender adequadamente a instalação da piscina.
CONSELHO DE COLOCAÇÃO
Deve preparar o terreno como indicado neste manual no capítulo
«Instalação».
NÃO COLOQUE A SUA PISCINA
• Sob redes de eletricidade
• Sob ramagem de árvores
• Sobre um terreno não estabilizado
Uma boa localização permite poupar tempo e evita limitações. A
piscina deve estar num lugar soalheiro e facilmente acessível.
A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de
ligações elétricas.
Tenha em conta que é preferível montar a piscina num dia
soalheiro e evitar os dias com muito vento.
EMBALAGEM, CLASSIFICAÇÃO E RECICLAGEM
• Alguns componentes da piscina estão embalados em sacos de
plástico. Para evitar qualquer risco de asfixia, nunca permita que
os bebés ou as crianças brinquem com eles.
• Obrigados por respeitar as normas da União Europeia e por
colaborar na proteção do ambiente.
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique
e recicle todas as embalagens.
SAFETY PRECAUTIONS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID
PLANO DE INSTALAÇÃO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
1
21
SAFETY ADVICES
Carefully read, understand, and follow all informa-
tion in this user manual before installing and using
the swimming pool.
These warnings, instructions, and safety guidelines
address some common risks of water recreation, but
they cannot cover all risks and dangers in all cases.
Always be cautious, common sense, and good judg-
ment when enjoying any water activity. Retain this
information for future use.
Non Swimmers safety
Continuous, active, and vigilant supervision of weak
swimmers and non-swimmers by a competent adult
is required at all times (remembering that children
under ve are at the highest risk of drowning).
- Designate a competent adult to supervise the pool
each time it is being used.
- Weak swimmers or non-swimmers should wear
personal protection equipment when using the pool.
- When the pool is not in use, or unsupervised, re-
move all toys from the swimming pool and its sur-
rounding to avoid attracting children to the pool.
Safety devices
- It is recommended to install a barrier (and secure
all doors and windows, where applicable) to prevent
unauthorized access to the swimming pool.
- Barriers, pool covers, pool alarms, or similar safety
devices are helpful aids, but they are not substitutes
for continuous and competent adult supervision.
Safety equipment
- It is recommended to keep rescue equipment (e.g.
a ring buoy) by the pool.
- Keep a working phone and a list of emergency
phone numbers near the pool.
Safe use of the pool
- Encourage all users especially children to lear how
to swim
- Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary Resus-
citation - CPR) and refresh this knowledg regularly.
This can make a life-saving difference in the event
of an emergency.
- Instruct all pool users, including children, what to
do in case of an emergency
-Never dive into any shallow body of water. This can
lead to serious injury or death.
- Do not use the swimming pool when drinking alco-
hol or using medication that may impair your ability
to safely use the pool.
- When pool covers are used, remove them com-
pletely from the water surface before entering the
pool.
- Protect pool occupants from water related illness-
es by keeping the pool water treated and practicing
good hygiene. Consult the water treatment guide-
lines in the user’s manual.
- Store chemicals (e.g. water treatment, cleaning or
disinfection products) out of the reach of children.
- Signage is to be displayed in a prominent position
within 2 m of the pool.
- Removable ladders shall be placed on a horizontal
surface.
WARNING:
Every electrical appliance fed in 220 V, has to be
located at least at 3,50 m from the edge of the pool.
The equipment should be connected to a voltage,
with earth connection, protected by a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
IF YOU HAVE ANY PROBLEM CONTACT US!
web: www.grepool.com/en/after-sales
EN ES FR
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea aten-
tamente la información recogida en el presente
manual, asimílela y cúmplala. Los anuncios, las
instrucciones y las consignas de seguridad hacen
referencia a algunos de los riesgos más habituales
relativos al ocio en el agua, pero no cubren la totali-
dad de riesgos y peligros que se pueden presentar.
Tenga prudencia, sentido crítico y sentido común al
practicar actividades acuáticas. Guarde esta infor-
mación para poderla consultar posteriormente.
Seguridad de quienes no saben nadar:
Siempre se necesita la vigilancia atenta, activa y
continua por parte de un adulto responsable sobre
los niños que no saben nadar o no lo hacen bien
(tenga en cuenta que el riesgo de ahogo más eleva-
do lo presentan los menores de cinco años).
Procure que un adulto responsable vigile la piscina
cada vez que se utiliza.
Resulta conveniente que los niños que no saben
nadar o no lo hacen bien cuenten con equipos de
protección individual cuando utilicen la piscina.
Cuando no se utilice la piscina o esta se encuentre
sin vigilancia saque todos los juguetes de ella para
evitar que los niños se acerquen a ella.
Dispositivos de seguridad
Es recomendable instalar una barrera (y, en su
caso, instalar elementos de seguridad en puertas y
ventanas) para evitar cualquier acceso no permitido
a la piscina.
− Las barreras, las cubiertas, las alarmas para pisci-
nas o los dispositivos de seguridad análogos resul-
tan útiles pero no sustituyen la vigilancia continua
por parte de un adulto responsable.
Equipamiento de seguridad
− Se recomienda disponer de material de salvamen-
to (una boya, por ejemplo) cerca de la piscina.
− Tenga un teléfono en perfecto estado y un listado
de números de urgencias cerca de la piscina.
Uso seguro de la piscina
Anime a todos los usuarios, en especial a los
niños, a aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimación
cardiopulmonar) y actualice periódicamente sus
conocimientos. Estos gestos pueden salvar una vida
en una urgencia.
Explique a los usuarios de la piscina, también a
los niños, qué procedimiento deben seguir en caso
de urgencia.
Nunca se tire a piscinas poco profundas, dado que
puede sufrir lesiones graves o mortales.
No utilice la piscina tras haber ingerido alcohol o
medicamentos susceptibles de reducir su capacidad
de hacerlo en condiciones de total seguridad.
− Si la piscina está tapada por una cubierta, retírela
completamente de la supercie de agua antes de
entrar.
Trate el agua de su piscina y establezca buenas
prácticas de higiene para proteger a los usuarios de
enfermedades relacionadas con el agua. Consulte
cómo tratar el agua en el manual de instrucciones.
Mantenga fuera del alcance de los niños los pro-
ductos químicos (productos de tratamiento del agua,
de limpieza o de desinfección, por ejemplo).
Es obligatorio colocar los pictogramas incluidos en
una posición visible a menos de 2 m de la piscina.
Coloque las escaleras móviles en una supercie
horizontal.
ATENCIÓN:
Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse
por lo menos a 3,50 m del borde de la piscina.
El equipo se debe conectar a una toma de cor-
riente, con conexión a tierra, protegida con un
interruptor diferencial (RCD) con una corriente de
funcionamiento residual asignada que no exceda
de 30 mA..
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS!
SERVICIOS TÉCNICOS EN ESPAÑA:
link web >inicio > servicios > servicio técnico >
españa
web: www.grepool.com/post-venta
CONSEILS DE SECURITÉ
Avant d’installer et d’utiliser, la piscine, veuillez lire
attentivement, assimiler et respecter toutes les in-
formations contenues dans cette notice d’utilisation.
Ces avertissements, instructions et consignes de
sécurité portent sur certains des risques usuels as-
sociés aux loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent
pas couvrir la totalité des risques et dangers dans
tous les cas. Faites toujours preuve de prudence, de
discernement et de bon sens lors des activités aqua-
tiques. Conservez ces informations an de pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des non-nageurs
Une surveillance attentive, active et continue par
un adulte compétent des enfants qui ne savent
pas bien nager et des non-nageurs est requise en
permanence (en gardant à l’esprit que le risque de
noyade est le plus élevé pour les enfants de moins
de cinq ans).
- Désignez un adulte compétent pour surveiller le
bassin à chaque fois qu’il est utilisé.
- Il convient que les enfants qui ne savent pas bien
nager ou les non-nageurs portent des équipements
de protection individuelle lorsqu’ils utilisent la pi-
scine.
- Lorsque le bassin n’est pas utilisé ou est sans
surveillance, retirez tous les jouets de la piscine et
ses abords an de ne pas attirer les enfants vers
le bassin.
Dispositifs de sécurité
- Il est recommandé d’installer une barrière (et
de sécuriser toutes les portes et fenêtres, le cas
échéant) an d’empêcher tout accès non autorisé à
la piscine.
- Les barrières, couvertures, alarmes de piscines
ou dispositifs de sécurité similaires sont des aides
utiles, mais ils ne remplacent pas la surveillance
continue par un adulte compétent.
Équipements de sécurité
- Il est recommandé de garder du matériel de sau-
vetage (une bouée, par exemple) près du bassin.
- Gardez un téléphone en parfait état de marche et
une liste de numéros d’urgence à proximité du bas-
sin.
Sécurité d’emploi de la piscine
- Incitez tous les utilisateurs, en particulier les en-
fants, à apprendre à nager.
- Apprenez les gestes qui sauvent (réanimation car-
diopulmonaire) et remettez régulièrement à jour vos
connaissances. Ces gestes peuvent sauver une vie
en cas d’urgence.
- Expliquez aux utilisateurs de la piscine, enfants in-
clus, la procédure à suivre en cas d’urgence.
- Ne plongez jamais dans un plan d’eau peu profond,
sous peine de blessures graves ou mortelles.
- N’utilisez pas la piscine sous l’emprise d’alcool ou
de médicaments susceptibles de réduire votre ca-
pacité à utiliser la piscine en toute sécurité.
- Si la piscine est recouverte d’une couverture, re-
tirez-la entièrement de la surface de l’eau avant
d’entrer dans le bassin.
- Traitez l’eau de votre piscine et instaurez de
bonnes pratiques d’hygiène an de protéger les
utilisateurs des maladies liée à l’eau. Consultez les
consignes de traitement de l’eau données dans la
notice d’utilisation.
- Stockez les produits chimiques (produits de traite-
ment de l’eau, de nettoyage ou de désinfection, par
exemple) hors de portée des enfants.
- Il est obligatore d’afcher les pictogrammes four-
nis dans une position visible à moins de 2 m de la
piscine.
- Placez les échelles amovibles sur une surface hor-
izontale.
ATTENTION:
Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être
situé au moins à 3,50 m du bord du bassin.
L’appareil doit être branché sur une prise de cou-
rant avec prise de terre, protégé par un interrupteur
différentiel (RCD) avec un courant de fonctionne-
ment résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA.
EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER!
SERVICE APRES VENTE:
web: www.grepool.com/fr/apres-vente
22
SICHERHEITSHINWEISE.
Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam
die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen
lesen, verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheit-
shinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige
der am häugsten auftretenden Risiken in Zusam-
menhang mit Freizeit im Wasser, sie umfassen je-
doch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten
können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und
mit gesundem Menschenverstand, wenn Sie sich im
Wasser aufhalten. Bewahren Sie diese Informationen
gut auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Die Sicherheit der Menschen, die nicht schwim-
men können:
Eine aufmerksame, aktive und kontinuierliche Über-
wachung der Kinder, die nicht oder noch nicht gut
schwimmen können durch einen dafür zuständigen
Erwachsenen ist stets erforderlich (bitte bedenken
Sie, dass bei Kindern unter fünf Jahren das höchste
Risiko zu ertrinken auftritt).
Sorgen Sie dafür, dass ein dafür zuständiger Er-
wachsener den Pool stets überwacht, wenn dieser
genutzt wird.
Zweckmäßig ist, dass Kinder, die nicht oder noch
nicht gut schwimmen können, bei der Benutzung des
Pools eine eigene Schutzausrüstung tragen.
Wenn der Pool nicht genutzt oder nicht überwacht
wird, entfernen Sie alle Spielsachen daraus, um zu
verhindern, dass sich die Kinder dem Pool nähern.
Sicherheitsvorrichtungen
Es ist empfehlenswert, eine Sperre anzubringen
(und in diesem Fall Sicherheitselemente an Türen
und Fenstern anzubringen), um einen etwaigen nicht
erlaubten Zugang zum Pool zu verhindern.
Sperren, Abdeckungen, Alarme für Pools oder
analoge Sicherheitsvorrichtungen sind hilfreich, er-
setzen jedoch nicht die ununterbrochene Überwa-
chung durch einen dafür zuständigen Erwachsenen.
Sicherheitsausrüstung
Es wird empfohlen, eine Rettungsausrüstung
(beispielsweise eine Boje) nahe dem Pool zur Hand
zu haben.
Halten Sie am Pool ein einwandfrei funktionieren-
des Telefon und eine Liste mit den Notrufnummern
bereit.
Sichere Nutzung des Pools
− Regen Sie alle Benutzer, vor allem Kinder, dazu an,
schwimmen zu lernen.
Erlernen Sie Rettungsmethoden (Herz-Lun-
gen-Wiederbelebung) und bringen Sie Ihre Kennt-
nisse regelmäßig auf den neuesten Stand. Diese
Handgriffe können im Notfall Leben retten.
− Erklären Sie den Nutzern des Pools, auch den
Kindern, welche Vorgehensweise diese im Notfall zu
befolgen haben.
Springen Sie nie in ache Becken, da Sie dabei
ernste oder sogar tödliche Verletzungen erleiden
können.
Nutzen Sie den Pool nicht nach dem Konsum von
Alkohol oder der Einnahme von Medikamenten, bei
denen die Gefahr besteht, dass Sie den Pool nicht in
absoluter Sicherheit nutzen können.
− Ist der Pool mit einer Abdeckung bedeckt, entfernen
Sie diese vor Betreten des Beckens vollständig.
− Bereiten Sie das Wasser Ihres Pools auf und legen
Sie anerkannte Hygienemaßnahmen fest, um die Nu-
tzer vor wasserbedingten Krankheiten zu schützen.
Bitte entnehmen Sie dem Handbuch, wie man das
Wasser richtig aufbereitet.
− Bewahren Sie chemische Produkte (beispielsweise
Produkte zur Wasseraufbereitung, Reinigung oder
Desinfektion) außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Die beiliegenden Piktogramme müssen an einer
gut sichtbaren Stelle weniger als 2 Meter vom Pool
entfernt angebracht werden.
− Befestigen Sie die bewegliche Treppe an einer hor-
izontalen Oberäche.
WICHTIGER HINWEIS:
220 V-Gerate müssen mindestens 3,50 m von
Schwimmbadrand entfernt liegen. Das Gerät muss
an einen wechselstromanschluß mit Erdung anges-
chlossen werden. Dieser muss durch ein Differential
(RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein.
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT
UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN
TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN:
Germany & Austria
Freie nummer: 0 800-952 49 72
web: www.grepool.com/de/kundenservice
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.
Prima di installare e utilizzare la piscina si prega
di leggere attentamente le informazioni contenute
in questo manuale, avendo cura di comprenderle
e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni
sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più
comuni relativi all’utilizzo della piscina, ma non co-
prono la totalità dei rischi e dei pericoli che possono
vericarsi. Occorre essere prudenti, avere senso
critico e comune buonsenso nella pratica delle attiv-
ità acquatiche. Conservare queste informazioni per
successive consultazioni.
Precauzioni di sicurezza per le persone che non
sanno nuotare:
È necessario mantenere una vigilanza attenta, atti-
va e continuativa da parte di un adulto responsabile
dei bambini che non sanno nuotare o non lo sanno
fare bene (occorre tenere presente che sono mag-
giormente a rischio di annegamento i bambini di età
inferiore ai 5 anni).
- Garantire la vigilanza da parte di un adulto re-
sponsabile ogniqualvolta si utilizza la piscina.
- È auspicabile che i bambini che non sanno nuotare
o non nuotano bene utilizzino dei dispositivi di pro-
tezione individuale quando entrano in piscina.
- Quando la piscina non viene utilizzata o non è sor-
vegliata, rimuovere tutti i giocattoli per evitare che i
bambini si avvicinino incautamente.
Sistemi di sicurezza
- Si consiglia di installare una barriera (e, se neces-
sario, elementi di sicurezza sulle porte e sulle ne-
stre dell’abitazione) per impedire qualsiasi accesso
non autorizzato alla piscina.
- Le barriere, le coperture, gli allarmi per piscine o i
dispositivi di sicurezza analoghi sono utili, ma non
sostituiscono la vigilanza permanente da parte di un
adulto responsabile.
Dispositivi di sicurezza
- Si raccomanda l’utilizzo di dispositivi di salvataggio
(ad esempio un salvagente) vicino alla piscina.
- Disporre, nei pressi della piscina, di un telefono
perfettamente funzionante e di un elenco dei numeri
di emergenza.
Utilizzo sicuro della piscina
- Incoraggiare tutti gli utilizzatori, soprattutto i bambi-
ni, a imparare a nuotare.
- Imparare le tecniche di salvataggio (rianimazione
cardiopolmonare) e aggiornare periodicamente le
proprie conoscenze. Questi gesti, in caso di emer-
genza, possono salvare una vita.
- Spiegare agli utilizzatori della piscina, anche ai
bambini, la procedura da seguire in caso di emer-
genza.
- Non tuffarsi mai in piscine poco profonde, in quanto
ciò può provocare lesioni gravi o mortali.
- Non utilizzare la piscina dopo aver assunto alcol
o farmaci che possono ridurre la capacità di farlo in
tutta sicurezza.
- Se la piscina è dotata di una copertura, rimuovere
completamente l’acqua presente sulla supercie pri-
ma di entrare.
- Trattare l’acqua della piscina e impostare pratiche
di igiene corrette per proteggere gli utilizzatori da
malattie legate all’acqua. Consultare le informazioni
sul trattamento dell’acqua presenti nel manuale di
istruzioni.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini i prodot-
ti chimici (ad esempio i prodotti per il trattamento
dell’acqua, la pulizia e la disinfezione).
- È necessario posizionare i dispositivi di segnalazi-
one forniti insieme alla piscina in posizione ben visi-
bile, a meno di 2 m di distanza dalla piscina.
- Posizionare le scalette mobili su una supercie
orizzontale.
ATTENZIONE:
Ogni apparecchio alimentato a 220V, deve essere
situato ad almeno 3,50 m del bordo della piscina.
L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione
di corrente alterna, con una connessione a terra,
protetta con un interruttore differenziali (RDC) con
una corrente di funzionamento residuale assegnata
che non ecceda i 30 mA.
PER OGNI VOSTRA EVENTUALE
OCCORRENZA,...INTERPELLA-TECI !
SERVIZIO TECNICO IN ITALIA:
link web >inizio > servizi > servizi tecnico > italia
web: www.grepool.com/it/post-vendita
VEILIGHEIDSINFORMATIE.
Voor het installeren en in gebruik nemen van het zwem-
bad, dient u de informatie die in deze handleiding is
vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te ne-
men en na te leven. De mededelingen, instructies en
de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben
betrekking op enkele van de meest voorkomende risi-
co’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water;
deze beslaan echter niet alle risico’s en gevaren die
zich zouden kunnen voordoen. Wees voorzichtig en
kritisch, en gebruik vooral uw gezonde verstand bij het
beoefenen van activiteiten in het water. Bewaar deze
informatie zodat u alles op een later moment nog eens
kunt nalezen.
Veiligheid van personen die niet kunnen zwemmen:
Er moet altijd een verantwoordelijke volwassene aan-
wezig zijn die alert, actief en voortdurend toezicht houdt,
met name op kinderen die niet kunnen zwemmen of die
dat nog niet goed kunnen (houd er rekening mee dat
het risico op verdrinking het hoogst is onder kinderen
jonger dan vijf jaar).
Zorg ervoor dat er steeds een verantwoordelijke vol-
wassene aanwezig is die toezicht houdt op het zwem-
bad, iedere keer dat het wordt gebruikt.
Het is wenselijk dat kinderen die niet kunnen zwem-
men of die dat nog niet goed kunnen beschikken over
persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer ze geb-
ruikmaken van het zwembad.
− Wanneer het zwembad niet wordt gebruikt of wanneer
er geen toezicht aanwezig is, alle speelgoed eruit halen
om te voorkomen dat kinderen zich in de buurt ervan
begeven.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om een barrière te installeren
(En, indien nodig, veiligheidselementen te installeren
in deuren en ramen) om onbevoegde toegang tot het
zwembad te voorkomen.
− Barrières, afdekzeilen, zwembadalarmen of vergelijk-
bare veiligheidsvoorzieningen zijn nuttig, maar vormen
géén vervanging voor de voordurende controle door
een verantwoordelijke volwassene.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om reddingsmateriaal (bijvoor-
beeld, een reddingsboei) paraat te hebben vlakbij het
zwembad.
Zorg ervoor dat er een goed werkende telefoon en
een lijst met telefoonnummers van hulpdiensten voor-
handen zijn in de buurt van het zwembad.
Veilig gebruik van het zwembad
Moedig alle gebruikers aan, vooral kinderen, om
zwemles te nemen.
Leer reddingstechnieken (m.n. cardiopulmonaire re-
animatie) en werk uw kennis regelmatig bij. Deze tech-
nieken kunnen een leven redden in geval van nood.
Leg aan alle gebruikers van het zwembad uit, óók
aan kinderen, welke procedures ze moeten volgen in
noodgevallen.
− Duik nooit in een ondiep zwembad daar dit ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg kan hebben.
− Maak geen gebruik van het zwembad nadat u alcohol,
drugs of medicijnen heeft gebruikt die uw vermogen of
bewustzijn beïnvloeden om dat in een geheel veilige
toestand te kunnen doen.
− Indien het zwembad is afgedekt door afdekzeil, dient
u het volledig van het wateroppervlak weg te halen al-
vorens het bad te betreden.
Behandel het water van uw zwembaden en houd er
goede hygiënische praktijken op na om gebruikers te-
gen watergerelateerde ziekten beschermen. Kijk na hoe
u het water moet behandelen in de gebruiksaanwijzing.
Houd chemische producten (bijvoorbeeld: producten
voor waterbehandeling, voor schoonmaak of om te
desinfecteren) buiten het bereik van kinderen.
− Het is verplicht om de bijgeleverde pictogrammen
op een zichtbare plek op minder dan 2 meter van het
zwembad te plaatsen.
Plaats de verplaatsbare trappen op een horizontaal
terrein.
BELANGRIJK:
Alle apparaten die gevoed worden met 220 V, dienen
zich op z’n minst op een afstand van 3,50 meter
van de rand het zwembad te bevinden. Het toestel
moet aangesloten op een geaard netwerk met een
wisselstroomspanning van 230 V en 50 HZ, en moet
beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD)
met een residuele differentieelstroom van niet meer
dan 30 mA.
MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN...
¡RAADPLEEG ONS!
web: www.grepool.com/nl/na-verkoop
DE IT NL PT
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia
atentamente a informação incluída neste man-
ual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as
instruções e as ordens de segurança dizem
respeito a alguns dos riscos mais habituais
relativos ao lazer na água, mas não cobrem a
totalidade dos riscos e perigos que podem sur-
gir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso
comum quando praticar atividades aquáticas.
Guarde esta informação para ulteriores con-
sultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa
e contínua por parte de um adulto responsável
sobre as crianças que não sabem nadar ou que
não o fazem bem (tenha em conta que o risco
de afogamento mais elevado é o que atinge as
crianças de menos de cinco anos).
Tente que um adulto responsável vigile a pi-
scina sempre que é utilizada.
É conveniente que as crianças que não
sabem nadar ou que não o fazem bem con-
tem com equipamentos de proteção individual
quando utilizem a piscina.
Quando a piscina não seja utilizada ou se
encontre sem vigilância, deve retirar todos os
brinquedos dela a m de evitar que as crianças
se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
É recomendável instalar uma barreira (e, se
for caso disso, instalar elementos de segurança
em portas e janelas) a m de evitar qualquer
acesso não autorizado à piscina.
− As barreiras, as coberturas, os alarmes para
piscinas ou os dispositivos de segurança análo-
gos, são úteis, mas não substituem a vigilância
contínua por parte de um adulto responsável.
Equipamento de segurança
É recomendado dispor de material de sal-
vamento (uma boia, por exemplo) perto da
piscina.
− Tenha um telefone em perfeito estado e uma
listagem de números de emergências perto da
piscina.
Uso seguro da piscina
Encoraje todos os usuários, especialmente
as crianças, a aprender a nadar.
Aprenda técnicas de salvamento (reanimação
cardiopulmonar) e atualize periodicamente os
seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida
numa emergência.
Explique aos usuários da piscina também
às crianças o procedimento que devem se-
guir em caso de urgência.
Nunca mergulhe em piscinas pouco profun-
das, dado que pode sofrer lesões graves ou
mortais.
Não utilize a piscina após ter ingerido álcool
ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua
capacidade de o fazer em condições de segu-
rança total.
− Se a piscina estiver tapada por uma cobertu-
ra, deverá retirá-la completamente da superfí-
cie da água antes de entrar.
Trate a água da sua piscina e estabeleça
boas práticas de higiene para proteger os
usuários de doenças relacionadas com a água.
Consulte como tratar a água no manual de in-
struções.
Mantenha fora do alcance das crianças os
produtos químicos (produtos de tratamento da
água, de limpeza ou de desinfeção, por exem-
plo).
É obrigatório colocar os pictogramas incluí-
dos numa posição visível a menos de 2 m da
piscina.
Coloque as escadas móveis sobre uma su-
perfície horizontal.
ATENÇÃO:
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com
220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50
m do borde da piscina. O aparelho deve ser
ligado a uma tomada de corrente alterna, com
ligação à terra, protegida com um interruptor
diferencial (RCD) com uma corrente de funcio-
namento residual que não exceda os 30 mA.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSUL-
TAR-NOS!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
link web > inicio > serviço > serviço técnico > portugal
web: www.grepool.com/pt/pos-venda
COMPONENTS
COMPONENTES
ELEMENTS
BESTANDTEILE
COMPONENTI
ONDERDELEN
COMPONENTES
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
2
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
COMPONENTS
Draw and clasify all components included before assembly. It’s time to assemble the ladder
and the pump, follow the respective instructions. Kits with missing parts will be covered by the
warranty only if reported to the after-sales service within 15 days as from the date of purchase
of the swimming pool. In order to avoid any possible injury all swimming pool walking entrance
must be regulary checked.
COMPONENTES
Saque y clasifique los componentes de la piscina antes de iniciar el montaje. Además es el
momento de montar la escalera y la depuradora (vea sus respectivas instrucciones de montaje).
La falta de piezas en el kit debe de ser informada al servicio postventa en un plazo máximo de 15
días desde la fecha de compra de la piscina, en caso contrario no estará cubierto por la garantía.
Sin tener en cuenta los materiales usados para la construcción de la piscina, las superficies
accesibles tienen que ser revisadas regularmente para evitar lesiones.
ELEMENTS
Avant de commencer le montage prenez et séparez les differents élements qui constituent votre
piscine. De même procedez au montage de l’échelle et de l’épurateur (suivre leurs instructions
d’installation et d’utilisation). Il faut signaler au service après-vente si le kit est incomplet (pièces
manquantes), et ce, dans un délai maximum de 15 jours à partir de la date d´achat de la piscine. Si
cette condition n´est pas respectée, la garantie ne sera pas valide. Quels que soient les matériaux
utilisés pour la construction de la piscine, les superficies accessibles doivent être régulièrement
contrôlees afin d’éviter les blessures.
BESTANDTEILE
Bestandteile vor dem Aufbau des Schwimmbeckens überprüfen und einordnen.Wenn Sie
einen KIT erworben haben, bauen sie jetzt die Leiter und Filteranlage ein. ( Beachten Sie die
Montageanweisungen ). Spätestens 15 Tage nach dem Pool-Kaufdatum ist der Mangel an Kit-
Bestandteilen dem Kundendienst mitgeteilt zu werden. Andernfalls wird die Garantie unwirksam.
Ungeachtet der Materialien, die beim Bau von Pools eingesetzt werden, müssen zugängliche
Oberflächen regelmäßig überprüft werden, um Verletzungen zu vermeiden.
COMPONENTI
Estrarre e classificare i componenti della piscina prima di provvedere al montaggio della stessa.
Allora è il momento di montare la scala e il depuratore ( vedere le rela-tive istruzioni per il
montaggio ). La mancanza dei pezzi nel kit deve essere informata al servizio post-vendita entro un
massimo di 15 giorni dalla data dellʼacquisto della piscina; in altro caso la garanzia non coprirà la
mancanza. Indipendentemente dai materiali utilizzati per la costruzione della piscina, le superfici
accessibili devono essere sottoposte a controllo periodico per evitare il rischio di lesioni.
ONDERDELEN
Pak eerst de onderdelen van het zwembad uit en sorteer deze al vorens met de montage te beginnen.
Is dit het moment om de trap en de zuiveringsinstallatie te monteren (zie de respectievelijke
instructies voor de montage daarvan). Het gebrek aan onderdelen in de kit moet maximaal binnen
15 dagen vanaf de datum van aankoop van het zwembad worden medegedeeld aan de service
na aankoop; in het tegenovergestelde geval zal het gemis niet door de garantie worden gedekt.
Ongeacht welke materialen er worden gebruikt voor de aanleg van het zwembad, moeten de
toegankelijke oppervlakten regelmatig worden geïnspecteerd om eventueel letsel te voorkomen.
COMPONENTES
Tirar os componentes da piscina e classificá-los antes de começar a montagem.Monte durante
esse tempo a escada e o equipamento de depuração (ver instruções de montagem respectivas).
A falta de peças no kit deve ser informada ao serviço pós venda num prazo máximo de 15 dias
desde a data de compra da piscina, caso contrário não estará coberto pela garantia. Sem ter em
conta os materiais utilizados para a construção da piscina, as superfícies acessíveis devem ser
inspecionadas regularmente a fim de evitar lesões.
24
Verify that the number of UNITS within each box or container matches this table ( *for the kits ).
Verifique que el número de UNIDADES dentro de cada caja o envase coincide con esta tabla ( *para los kits ).
Vérifiez que le nombre d’UNITÉS dans la boîte ou emballage coïncide avec ce tableau ( *pour les kits ).
Suchen Sie in folgender Tabelle das Modell Ihres Pools und überprüfen Sie, ob die STÜCKZAHL in der jeweiligen Kiste oder in dem
jeweiligen Paket mit dieser Tabelle übereinstimmt ( *für Kits ).
Verificare che il numero di UNITA’ presenti all’interno di ogni scatola o contenitore coincida con quanto riportato in tabella ( *per i kit ).
Zoek het model van uw zwembad op in de volgende tabel en controleer of het aantal EENHEDEN in elke doos of zak overeen komt met
wat op deze tabel staat vermeld ( *voor kits ).
Verifique que o número de UNIDADES dentro de cada caixa ou embalagem coincide com esta tabela ( * para os kits ).
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
REF IMAGE KPCOR60N KPCOR60LN KPCOR46N
PNCOMRF331400 11 10 9
PNCORF331400SK 1 1 1
PNCOMRFLD1400 - 1 -
PVALM12101090 4 4 4
PVALM1210180 8 8 6
PLYCOMP9045 3 3 3
PLYCOMP9045SK 1 1 1
PLYCOMP90 2 2 1
ANG90 4 4 4
ANG60180 8 8 6
25
IPN1
IPN2
BAR
PLATEN
2x ANGLE
BAR
IPN ASSEMBLY DETAIL
REF IMAGE KPCOR60N KPCOR60LN KPCOR46N
ETCOMP 111
AR1174CO 111
IPN1 886
IPN2 886
BAR 664
PLATEN 332
ANGLE 16 16 12
KITENVCOR60(L)N 1 1 -
KITENVCOR46N - - 1
LINER 111
FILTER 111
SK101G 111
SILEX 444
MPROV 111
PLWPB -1-
COMPCOVER 886
NO
NO NO NO
PREPARATION OF THE SITE
PREPARACIÓN DEL TERRENO
PRÈPARATION DU TERRAIN
VORBEREITUNG DES BODENS
PREPARAZIONE DEL TERRENO
BEREIDING VAN HET TERREIN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
3
27
This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete slab, the
draining... could need the intervention of professionals that will suggest the most adequate solutions.
Select the ideal location, in the sunniest spot possible, taking into account the local regulations (distance from the paths, public rights of way,
networks...) and the landscaping after installing the pool.
Your pool can be installed in these two ways: A-B
Try to not install your pool on recently filled land or unstable land. Whatever type of installation you choose, you should excavate and prepare the
land for levelling.
Attention: in the case that the land is sloping, you need to excavate it for levelling. Do not add soil to level it.
The installation should be using a concrete foundation slab. If a foundation concrete slab is used this should be at least 17 centimetres thick.
The pool is assembled after the concrete foundation slab has completely dried (3 weeks). The filter group should be located below the level
of the pool and ideally at the floor level of the pool.
PARTIAL OR COMPLETELY IN-GROUND INSTALLATION
According to the nature of the land, you should install a peripheral drainage and connect it to a decompression well. The well will be excavated
before the construction of the pool to avoid that the excavations fill with water during the works. It should be near the pool, a few centimetres
lower than the deepest point of the same and reach up to the surface. The decompression well is located at the most humid point. It acts as an
overflow in the case of water infiltrations or clay soil, starting from the fact that water rises quicker through a tube than through the soil.
1- Composite frame
2- Roll of alveolar protec-
tion an drainage of HDPE
EN
A B C
First level
Above ground Semi in-ground In-ground
Natural ground Anti-roots or felt Protection and alveolar
draining roll of HDPE
Composite
frame
Concrete slab
Descompression
well
Peripheral
drainage
Watertight
film
Layer of stabilized
gravel
Geotextile
blanket
Draining gravel
ø10-30
Respect the direction of the alveolar
protection roll, with the bubbles against
the wall, to allow the composite to
“breathe”.
1
2
28
Es una etapa determinante en la construcción de su piscina. Determinados trabajos de puesta en marcha, como la preparación del terreno, la losa
de hormigón, el drenaje... pueden precisar la intervención de profesionales que sabrán proponerle las soluciones adecuadas.
Seleccione el emplazamiento ideal, lo más soleado posible, teniendo en cuenta la normativa local (distancia de la cerca, servidumbres públicas,
redes...) y el paisajismo posterior a la instalación de la piscina.
Puede instalar su piscina de estas dos formas: A-B
Procure no instalar su piscina en un suelo rellenado recientemente o que no sea estable. Sea cual sea el tipo de instalación seleccionado, es
necesario excavar y preparar el terreno para nivelarlo.
Atención: en caso de terrenos en pendiente, es imprescindible excavarlo para nivelarlo. No añada tierra para nivelar su terreno.
La instalación se deberá efectuar sobre una losa de hormigón. Si se realiza una losa de hormigón, esta deberá tener un espesor mínimo de 17
centímetros. El montaje del vaso se realiza una vez se haya secado completamente la losa (3 semanas). El grupo de filtración debe situarse
por debajo del nivel de la piscina e idealmente a nivel del suelo de la piscina.
INSTALACIÓN PARCIAL O COMPLETAMENTE ENTERRADA
Según la naturaleza del terreno, es importante implantar un drenaje periférico y conectarle un pozo de descompresión. El pozo se cava antes de la
construcción de la piscina porque puede evitar igualmente que las excavaciones de llenen de agua durante las obras. Debe estar cerca del vaso,
unos centímetros por debajo del punto más profundo del mismo y llegar hasta la superficie. El pozo de descompresión se sitúa en el lado más
húmedo. Desempeña la función de sumidero en caso de infiltraciones de agua o de suelo arcilloso, partiendo de que el agua sube de forma más
rápida a través del tubo que del suelo.
1
2
1- Armazón de composite
2- Rollo de protección y
de drenaje alveolar de PEHD
ES
A B C
Nivel de filtración
Sobre el suelo Semienterrada Enterrada
Terreno natural Anti raíces o fieltro Rollo de protección y
de drenaje alveolar
de PEHD
Armazón de
composite
Losa de hormigónPozo de
descompresión
Drenaje
periférico
Película de
estanqueidad
Manta
geotextil
Grava drenante
ø10-30
Respete el sentido de colocación del
rollo de protección alveolar, con las
burbujas contra la pared, para permitir
que el composite «respire».
Terreno
estabilizado
29
FR
C’est une étape déterminante dans la réalisation de votre piscine. Certains travaux de mise en oeuvre tels que le terrassement, la dalle béton, le
drainage,... peuvent nécessiter l’intervention de professionnels qui sauront proposer les solutions adéquates.
Choisissez l’emplacement idéal, le plus ensoleillé possible, en tenant compte de la réglementation locale (distance des clôtures, servitudes
publiques, réseaux…) et de l’aménagement paysager qui suivra l’installation de la piscine.
Vous pouvez implanter votre piscines selon 2 possibilités: A-B
Veillez à ne pas installer votre piscine sur sol récemment remblayé et/ou non stabilisé. Quelque soit le type d’implantation retenue, il est nécessaire
de décaper votre terrain et de mettre le terrassement de niveau.
Attention : en cas de terrain en pente, il est impératif de le décaisser pour le mettre de niveau. Ne remblayez pas votre terrain pour le mettre de
niveau.
L’implantation devra être faite sur une dalle béton. Dans le cas de la réalisation d’une balle béton, celle-ci doit avoir une épaisseur de 17 cm
minimum. Le montage du bassin doit se faire après séchage.
INSTALLATION SEMI A TOTALEMENT ENTERREE
Selon la nature du terrain, il est important de réaliser un drainage périphérique et d’y associer un puits de décompression. Ce puits est creusé
avant la construction de la piscine car il peut éviter également que les fouilles ne se remplissent d’eau durant les travaux. Il doit être proche du
bassin, plus profond de quelques centimètres du point le plus bas du bassin et monter jusqu’à la surface. Le puits de décompression se pose du
côté le plus humide. Il fait office de puisard dans le cas d’infiltration d’eau ou de sol argileux, sachant que l’eau monte sensiblement plus vite à
travers le tuyau qu’à travers le sol.
1
2
1- Ossature composite
2- Rouleau de protection et de
drainage alvéolaire en PEHD
A B C
Niveau de la filtration
Hors-sol Semi-enterrée Enterrée
Terrain naturel Anti-racinaire ou
feutrine Rouleau de protection et de
drainage alvéolaire en PEHD Ossature
composite
Dalle bétonPuits de
décompression
Drainage
périphérique
Film
d`étanchèité
Hérisson de pierres
stabilisées
Feutre
géotextile
Graviers drainants
ø10-30
Respectez le sens de pose du rouleau
de protection alvéolaire, bulle contre
la paroi, pour laisser «respirer le
composite».
30
Dies ist eine entscheidende Etappe beim Aufbau Ihres Pools. Bestimmte Arbeiten bei der Inbetriebnahme, wie etwa Geländevorbereitung,
Betonplatte, Entwässerung… können den Einsatz von Fachleuten erforderlich machen, die in der Lage sind, Ihnen geeignete Lösungen vorzuschlagen.
Wählen Sie den idealen Standort, d. h. so sonnig wie möglich, und berücksichtigen Sie die örtlichen Bestimmungen (Abstand vom Zaun, öffentliche
Beschränkungen, Leitungen…) und die Gartengestaltung nach der Aufstellung des Pools.
Den Pool können Sie auf folgende zwei Arten aufstellen bzw. einbauen: A-B
Vermeiden Sie es, den Pool in kürzlich aufgefüllten Boden oder Boden, andernfalls wird das Aufstellen einer Betonplatte unerlässlich sein.
Unabhängig von der Art des ausgewählten Einbaus ist es erforderlich, zu graben und das Gelände vorzubereiten, um es einzuebnen.
Achtung: bei abschüssigem Gelände ist es unerlässlich, den Boden umzugraben, um das Gelände einzuebnen.
Muss diese mindestens 17 Zentimeter stark sein. Der Einbau des Beckens erfolgt, nachdem die Platte ganz getrocknet ist (3 Wochen). Das
Filtrationsaggregat muss unterhalb der Ebene des Pools und idealerweise ebenerdig vom Pool platziert werden.
DE
EINBAU BEI TEILWEISE ODER GANZ EINGELASSENEM POOL
Je nach Beschaffenheit des Geländes ist es wichtig, eine periphere Drainage zu installieren und einen Dekompressionsschacht daran
anzuschließen. Der Schacht wird vor dem Bau des Pools gegraben, da er verhindern kann, dass sich die Ausgrabungen während der Bauarbeiten
mit Wasser füllen. Er muss nahe dem Becken sein, einige Zentimeter unterhalb des tiefsten Punktes des Beckens, und bis zur Oberfläche reichen.
Der Dekompressionsschacht wird an der feuchtesten Seite platziert. Er dient als Drainage im Falle von Versickerungen oder bei Lehmboden, wenn
man davon ausgeht, dass das Wasser schneller durch den Schlauch als durch den Boden aufsteigt.
1
2
1- Composite gestell
2- Schutzrolle und alveolare Drai-
nage aus Polyethylen hoher Dichte
A B C
Filtrationshöhe
An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen
Naturbelassenes
Gelände
Wurzelbekämpfer oder
Filz
Schutzrolle und alveolare
Drainage aus
Polyethylen hoher Dichte
Composite gestell
Betonplatte
DekompressionsschachtPeriphere
Drainage
wasserdichter
Film
Schicht aus
stabilisierten
Steinen
Geotextildecke
Kies zur Entwässerung
ø10-30
Beachten Sie die
Positionierungsrichtung
der Rolle des alveolaren
Schutzes, mit den
Luftblasen gegen
die Wand, damit das
composite „atmen“ kann.
31
IT
È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il basamento
di calcestruzzo, il drenaggio... possono necessitare l’intervento di professionisti che proporranno le soluzioni adeguate. Scegliere la collocazione
ideale, il più possibile soleggiata, considerando la normativa locale (distanza dal confine, servitù pubbliche, reti...) e l’aspetto del paesaggio
successivo all’installazione della piscina.
Puoi installare la piscina di uno di questi 2 modi: A-B
Il sistema di filtrazione si deve situare al di sotto del livello della piscina e idealmente al livello del fondo della piscina; altrimenti la pompa corre
il rischio di disattivarsi. La pompa di filtraggio deve essere protetta da spruzzi di acqua, inondazioni e dall’umidità, in un luogo asciutto e ben
ventilato. In caso contrario, le parti metalliche e il motore della pompa potrebbero deteriorarsi.
Non installare la piscina su un terreno riempito di recente o che non sia stabile. Qualsiasi sia il tipo di installazione scelto, è necessario scavare e
preparare il terreno per livellarlo. Attenzione: in caso di terreno in pendenza, è necessario scavare per livellarlo. Non aggiungere terra per livellare
il terreno.
Questo dovrà avere uno spessore minimo di 17 centimetri. Il montaggio della vasca va effettuato quando il basamento è completamente
secco (questo avviene in circa 3 settimane). Il sistema di filtrazione si deve situare al di sotto del livello della piscina e idealmente al livello
del fondo della piscina.
INSTALLAZIONE PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE INTERRATA
In base al tipo di terreno, è importante installare un drenaggio periferico collegarlo con un pozzo di decompressione. Il pozzo deve essere scavato
prima della costruzione della piscina per evitare che gli scavi si riempiano di acqua durante i lavori. Deve essere vicino alla vasca, alcuni centimetri
più in basso del punto più profondo della stessa e arrivare fino alla superficie. Il pozzo di decompressione deve essere situato nel lato più umido.
Svolge la funzione di un tombino in caso di infiltrazioni di acqua e di suolo argilloso, dato che l’acqua sale più rapidamente attraverso il tubo che
attraverso il suolo.
1
2
1- Struttura in composite
2- Rotolo di protezione del
drenaggio alveolare di HDPE
A B C
Livello di filtrazione
Fuori terra Seminterrata Interrata
Terreno naturale Anti radici o feltro Rotolo di protezione
del drenaggio
alveolare di HDPE
Struttura in composite
Basamento di
calcestruzzo
Drenaggio
periferico
Pellicola a
tenuta stagna
Strato di pietra
livellata
Copertura
geo tessile
Graviers
Ghiaiadrenante ø10-30
Rispettare il senso di posa del rotolo di
protezione alveolare, con le bolle contro
la parete, per far si che il composite
«respiri».
Pozzo di
decompressione
32
Dit is een bepalende fase tijdens de aanleg van uw zwembad. Er moet worden aangevangen met een aantal werkzaamheden, zoals de voorbereiding
van het terrein, de betonvloer, de afvoer... dit kan vragen om de hulp van professionals die weten hoe ze de juiste oplossingen moeten uitvoeren.
Kies een ideale plaats uit, zo zonnig mogelijk, maar houd daarbij rekening met de plaatselijke normen (afstand tot de grondscheiding, publieke
erfdienstbaarheid, leidingnetwerken...) en de landschapsinrichting na installatie van het zwembad.
U kunt uw zwembad op deze twee manieren installeren: A-B
De filtergroep moet zich onder de waterspiegel van het zwembad bevinden en idealiter op gelijk niveau met de zwembadvloer; zoniet loopt u het
risico dat de pomp zich uitschakelt. De filterpomp moet zo worden geplaatst dat hij beschermd is tegen voor waterspatten, overstromingen en
vochtigheid, op een droge plek en goed geventileerd. Als dit niet gebeurt, kunnen de metalen onderdelen en de motor van de pomp schade oplopen.
Vermijd het installeren van uw zwembad in recent aangevulde of onstabiele grond. Welk type installatie u ook kiest, zal het nodig zijn om het
terrein uit te graven en het voor te bereiden om te effenen.
Let op: in geval van hellende terreinen, is het van het grootste belang het af te graven om het terrein vlak te maken.
Moet de installatie op een betonvloer worden uitgevoerd. Als u een betonvloer aanlegt, moet deze een dikte van minsten 17 centímeter
hebben. De montage van het bassin kan worden uitgevoerd nadat het beton volledig is uitgehard (3 weken). De filtergroep moet zich onder
de waterspiegel van het zwembad bevinden en bij voorkeur op het het niveau van de bodem van het zwembad.
NL
GEDEELTELIJKE OF GEHEEL VERZONKEN INSTALLATIE
Afhankelijk van de aard van het terrein, is het van belang om een periferisch afwateringssysteem te plaatsen en dit aan te sluiten op een
decompressieput. De put wordt gegraven voordat met de aanleg van het zwembad wordt begonnen en zo wordt ook voorkomen dat de uitgraving
tijdens de werkzaamheden volloopt met water. Het moet zich vlakbij het bassin bevinden, enkele centimeters onder het diepste punt ervan en het
moet reiken tot aan de oppervlakte. De decompressieput wordt aan de natste kant geplaatst. Start de werking als afvoer zodra er infiltraties van
water of modder optreden, omdat het water veel sneller omhoog kan komen door een slang dan via de grond.
1
2
1- Composite frame
2- Rol HDPE-noppenfolie ter
bescherming en voor de drainage
A B C
Filterniveau
Op de grond Half-verzonken Verzonken
Natuurlijke bodem Antiworteldoek of vilt Rol HDPE-noppenfolie ter
bescherming en voor de
drainage
Composite
frame
BetonvloerDecompressieputPerifere
afwatering
Waterdichte
folie
Gestabiliseerde
laag steenslag
Geotextiel
deken
Drainagesteenslag
ø10-30
Houd rekening met
plaatsingsrichting van de
rol HDPE-noppenfolie: met
de bubbel tegen de wand
om ervoor te zorgen dat het
composite kan „ademen“.
33
PT
É uma etapa determinante na construção da sua piscina. Determinados trabalhos de colocação em funcionamento, como a preparação do terreno,
a laje de betão, a drenagem... podem precisar da intervenção de profissionais que saberão propor-lhe as soluções adequadas.
Selecione a localização ideal, o mais soalheira possível, tendo em conta o regulamento local (distância da vedação, servidões públicas, redes...) e
o paisagismo posterior à instalação da piscina.
Pode instalar a piscina destas 2 formas: A-B
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de
se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado.
Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.
Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não seja estável. Seja qual for o tipo de instalação selecionado, é necessário
escavar e preparar o terreno para nivelá-lo.
Atenção: em caso de terrenos em declive, é imprescindível escavá-lo para nivelá-lo. Não adicione terra para nivelar o terreno.
A instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão. Se for realizada uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura mínima de 17
centímetros. A montagem do tanque será realizada após a laje ter secado completamente (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado
por debaixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina.
INSTALAÇÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA
Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e ligá-la a um poço de descompressão. O poço é escavado antes
da construção da piscina porque pode também evitar que as escavações se encham de água durante as obras. Deve estar perto do tanque, uns
centímetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até à superfície. O poço de descompressão situa-se no lado mais húmido.
Desempenha a função de sumidouro em caso de infiltrações de água ou de solo argiloso, partindo de que a água sobe de forma mais rápida através
do tubo do que do solo.
1
2
1- Armação de composite
2- Rolo de proteção e de
drenagem alveolar de PEHD
A B C
Nível de filtração
Em superficie Semienterrada Enterrada
Terreno natural Anti-raízes ou feltro Rolo de proteção e de
drenagem alveolar de
PEHD
Armação de composite
Poço de
descompressão
Drenagem
periférica
Película de
estanqueidade
Camada de pedra
estabilizada
Manta
geotêxtil
Grava drenante
ø10-30
Respeite o sentido de colocação do
rolo de proteção alveolar, com as
bolhas contra a parede, para permitir
que a composite “respire”.
Laje de betão
34
Installation place: Our pools are designed to be erected above ground an for an outdoor family use. The ground has to be firm, flat adn
perfectly horizontal. Remember: 1000 lts of water = m3 = 1000 Kgs. Advices to chose the best location for your pool: • Select a
place where you´ll have to realize the least excavation to levelled the ground. • Non easily inundated area in case of rain. • Where there
is not any underground conection (water, gas, electricity...) • Do not install it underneath electric line. • Protected from wind and without
any trees because the pollen and the leaves make the pool dirt. • Sunny area, where the most sun is duting the morning. • Close to a
water and power supply and drainage system. UNACCEPTABLE LOCATION: Sloping, uneven ground. Sandy, rocky or soggy ground.
Lugar de colocación: Nuestras piscinas están diseñadas para ser instaladas sobre la superficie del suelo y para uso familiar al aire
libre. El suelo debe estar firme, liso y perfectamente horizontal. Recuerde: 1000 lts. = 1m3 = 1000 Kgs. Recomendaciones para elegir
la mejor ubicación para su piscina: • Escoja un lugar donde deba realizar la menor excavación posible para nivelar el terreno. • Zona
donde en caso de lluvias no se inunde. • Que no pase ninguna conexión subterranea (agua, gas, electricidad...) • No instalar debajo de
tendidos eléctricos. • Protegida del viento y sin árboles ya que el polen y las hojas ensucian la piscina. • Zona soleada, donde de más
sol por la mañana. • Cerca de una toma eléctrica, toma de agua y un desagüe. NO MONTAR NUNCA EN: Terreno inclinado, desigual,
arenoso, con piedras o blando.
Lieu d’installation : Nos piscines sont conçues pour être installés sur la surface du sol et pour un usage familial de plein air. Le sol doit
etre ferme, plat et parfaitement horizontal. Pour mémoire : 1000 lts. d’eau = 1 m3 = 1000 Kgs. Recommandations pour choisir le
meilleur emplacement pour votre piscine : • Choisissez un lieu où vous devez réaliser le moins d’escavation possible pour niveler le
terrain. • Zone non inondable en cas de pluie. • Où il ne passe aucun branchement souterrain. ( eau, gaz, électricité,...). • Ne pas installer
en dessous de lignes électriques. • Protégée du vent et sans arbres étant donné que le pollen et les feuilles salissent la piscine. • Zone
ensoleillée, où il y a le plus de soleil le matin. • Près d’une prise électrique, prise d’eau et d’un lieu d’écoulement. NE JAMAIS MONTER
: Sur terrain incliné, dénivelé, sablonneux, avec des pierres ou mou.
Austellort: Unsere Schwimmbäder sind zur Aufstellung im Freien auf dem Boden und zur Benutzung durch die Familie ausgelegt. Der
Boden muss fest und vollkommen waagerecht sein. Beachten Sie: 1000 l. wasser = 1 m3 = 1000 Kg. Hier einige Empfehlungen zur
Wahl des optimalen Standortes Ihres Schwimmbades: • Wählen Sie für die Aufstellung ein Gelände, wo Sie möglichst wenig Erde
auszuheben brauchen, um den Boden zu planieren. • Der Bereich darf bei Regen nicht überschwemmt werden. • Durch den Untergrund
darf keine unterirdische Leitung führen ( Wasser, Gas, Strom,....). • Installieren Sie das Pool nicht unter Stromleitungen. • Der Aufstellort
solite windgeschützt sein und keinen Baumbestand aufweisen, denn Pollen und Laub verschmutzen das Schwimmbad. • Wählen Sie einen
sonnenbeschienenen Bereich, vor allerm mit Morgensonne. • Wählen Sie Ihren Standort in der Nähe eines Strom- und Wasseranschlusses
und eines Abflusses. NIE ANBRINGEN AUF: Schrägem, sandigem, mit Steinen durchsetztem oder weichem Gelänce.
Luogo di posa: Le nostre piscine sono progettate per essere installate sul piano del terreno e per uso familiare all’aria aperta. Il terreno
deve essere stabile, liscio e perfettamente orizzontale. Ricordare: 1000 lts. d’acqua = 1 m3 = 1000 Kg. Raccomandazioni per scegliere
la migliore posizione per la piscina: • Scegliere un luogo in cui si debba eseguire il minor scavo possibile per livellare il terreno. •
Scegliere una zona che, in caso di pioggia, non si inondi. • Scegliere una zona in cui non passi nessun allacciamento sotterraneo. (acqua,
gas, elettricitá,....). • Non installaresotto linee eletriche. • Scegliere una zona protetta dal vento e senza alberi, poiché il polline e le
foglie sporcheranno la piscina. • Scegliere una zona soleggiata, con maggiore esposizione ai raggi mattutini. • Scegliere una zona nelle
vicinanze di una presa elettrica, presa d;acqua e uno scolo. NON MONTARE MAI LA PISCINA IN PRESENZA DELLE SEGUENTI
CONDIZIONI: terreno in pendenza irregolare, sabbioso, con pietre o morbido.
Punt voor plaatsing: Onze zwembaden zijn ontworpen voor hun installatie op de begane grond en bestemd voor familiegebruik in
de open lucht. De grond dient vast, vlak en perfect horizontaal te zijn. Onthoud: 1000 liter water = 1 m3 = 1000 Kg. Aanbevelingen
voor het uitzoeken van de beste ligging voor uw zwembad: • Zoek een plek uit waarop zo min mogelijk moet worden afgegraven
voor de nivellering van het terrein. • Zorg voor een stuk grond, dat in geval van regen niet onder water komt te staan. • Vermijd iedere
aanwezigheid van ondergrondse aansluitingen ( water, gas, elektriciteit,....). • Niet intallaren onder elektriciteitsdraden. • Beschermen
tegen wind en bomen vermijden, aangezien de pollen en bladeren het zwembad kunnen vervuilen. • Zoek een zonnige plek met vooral
ochtendzon. • Plaatsen in de nabijheid van een elektriciteits-, water- en afvoeraansluiting. NOOIT INSTALLEREN OP: Hellend terrein,
oneffen terrein, zanderig terrein, een bodem met stenen of een zachte bodem.
Lugar de colocaçao: As nossas piscinas estão concebidas para serem instaladas na superfície do chãoe para o uso familiar ao ar livre.
O chão deve estar firme, liso e perfeitamente horizontal. Nota: 1000 l. = 1 m3 = 1000 Kg. Recomendações para eleger a melhor
situçao para a sua piscina: • Escolha um lugar onde as escavaçoes para nivelar o terreno sejam mínimas. • Uma zona que não se
inunde em caso de chuva. • Onde não passem canais nem fios subterrãneos, ( água, gás, electricidade,....). • Não instalar por baixo de
linhas eléctricas. • Protegida do vento e sem árvores, já que o pólen e as folhas sujam a piscina. • Zona com sol, onde dê mais o sol
de manhã. • Perto de uma tomada elévtrica, de uma tomada de água e de um escoamiento. NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado,
desigual, areoso, com pedras ou brando.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
35
A
B
ES
FR
DE
EN
IT
NL
PT
MARK THE INSTALLATION AREA:
To mark the ground, use wooden stakes, a screwdriver, funnel or plastic bottle and flour or lime. It is essential to level the total
surface necessary before the marking to ensure the correct pool installation. Check the table to mark the location of your pool, as
centered as possible in the rectangle.
MARCAR ZONA DE INSTALACIÓN:
Para marcar el terreno, ayúdese de estacas de madera, destornillador, embudo o botella de plástico y harina o cal. Es imprescindible
nivelar la superficie total necesaria antes del marcaje para garantizar la correcta instalación de la piscina. Revise la tabla para
marcar la ubicación de su piscina, lo más centrado posible en el rectángulo.
MARQUER LA ZONE D’INSTALLATION:
Pour marquer le terrain, utilisez des pieux en bois, un tournevis, un entonnoir ou bouteille en plastique et de la farine ou de la chaux.
Il est indispensable de niveler la surface totale nécessaire avant de procéder au marquage, afin de garantir l’installation correcte
de la piscine. Révisez le tableau pour marquer l’emplacement de votre piscine. Ce dernier devra être le plus centré possible dans le
rectangle.
STANDORT MARKIEREN:
Zum Kennzeichnen des Untergrunds verwenden Sie Holzstangen, Schraubenzieher, Trichter oder Plastikflasche und Mehl oder Kalk.
Vor der Markierung muss die erforderliche Gesamtfläche planiert werden, um den korrekten Aufbau des Pools zu gewährleisten.
Sehen Sie in der Tabelle nach, um die Position des Pools so zentriert wie möglich auf dem Viereck zu markieren.
TRACCIARE ZONA DI INSTALLAZIONE:
Per marcare il terreno utilizzare paletti in legno, cacciaviti, imbuto o bottiglia in plastica, farina o calce. E’ molto importante livellare
la superficie prima di marcarla per garantire la corretta installazione della piscina. Rivedere la tabella per segnare la posizione della
piscina, centrandola il più possibile all’interno del rettangolo.
HER MARKEREN VAN DE PLAATS VOOR INSTALLATIE:
Om het terrein te markeren, maakt u gebruik van houten paaltjes, een schroevendraaier, een trechter of plastic fles en bloem of
poederkalk. Het is absoluut nodig dat het oppervlak geheel wordt vlak gemaakt voordat u de markering aanbrengt om de correcte
installatie van het zwembad te garanderen. Controleer de tabel om de plaats van uw zwembad te markeren, zo centraal mogelijk in
de rechthoek.
MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO:
Para marcar o terreno, utilize estacas de madeira, chave de fendas, funil ou garrafa de plástico e farinha ou cal. É imprescindível
nivelar a superfície total necessária antes da marcação para garantir a correta instalação da piscina. Reveja a tabela para marcar a
localização da sua piscina, o mais centrado possível no retângulo.
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen)
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
FLOUR
HARINA
FARINE
MEHL
A B
KPCOR60N 700 cm 420 cm
KPCOR60LN 700 cm 420 cm
KPCOR46N 560 cm 420 cm
A
B
INSTALLATION
INSTALACIÓN
IMPLANTACIÓN
MONTAGE
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
4
37
CONCRETE SLAB
LOSA DE HORMIGÓN
DALLE BÉTON
BETONPLATTE
BASAMENTO DI CALCESTRUZZO
BETONVLOER
LAJE DE BETÃO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
ES
The installation of your swimming pool involves constructing a concrete slab reinforced with welded wire mesh. The concrete must
be of 350 kg/m3 (standard C125 430). The concrete slab must be perfectly flattened or smoothed as any minimum error will be visible.
Minimum thickness: 17 cm. We recommend that you contact a professional to construct the slab. If you wish to build the slab
yourself then we advise you to procure the concrete from a professional to ensure the dosage and the homogeneity of the materials,
and so that it can be poured in the shortest possible time. Installation of the frame and the slab is mandatory. The measurements of
the concrete sheet must go past the inner faces of the pool by at least 50 cm. You may use bricks or shims so that the wire mesh is
placed approximately in the middle of the slab and not resting on the ground.
La instalación de su piscina implica la construcción de una losa de hormigón armado por mallazo soldado. El hormigón debe ser
de 350 kg/m3 (normalizado C125 430). La plancha de hormigón debe estar perfectamente aplanada o alisada dado que cualquier
mínimo fallo puede ser visible. Espesor mínimo: 17 cm. Le recomendamos que acuda a un profesional para la construcción de la
losa. En caso de que desee construir usted mismo la losa, le aconsejamos que encargue a un profesional el hormigón para garantizar
la dosificación y la homogeneidad de los materiales y para verterlo en el menor tiempo posible. Es obligatorio instalar el bastidor y
la losa. Las medidas de la chapa de hormigón deben exceder al menos en 50 cm las caras interiores del vaso. Puede utilizar calas o
ladrillos para que el mallazo no esté a ras de suelo sino que se sitúe aproximadamente a la mitad de la losa.
L’implantation de votre piscine implique la réalisation d’une dalle en béton armé d’un treillis soudé. Votre béton doit être dosé à 350
kg/m3 (norme type C125 430). La chape en béton doit être parfaitement talochée ou lissée car le moindre défaut peut-être visible.
Epaisseur minimum : 17 cm. Nous vous recommandons de faire appel à un professionnel pour la réalisation de votre dalle. Dans
le cas où vous coulez vous-même votre dalle, nous vous conseillons de commander votre béton auprès d’un professionnel pour vous
garantir un dosage et une homogénéité de tous les matériaux et de couler votre dalle en un temps le plus court possible. Le berceau
métallique et la chape béton sont obligatoires. La dimension de la chape béton doit être supérieure d’au moins 50 cm par rapport aux
cotes intérieures du bassin. Vous pouvez utiliser des cales ou des pierres pour que le treillis soudé ne soit pas à même le sol et se
situe approximativement au milieu de la dalle.
Der Einbau Ihres Pools umfasst den Bau einer Stahlbetonplatte durch geschweißte Mattenbewehrung. Der Beton muss 350 kg/
m3 (standardisiert C125 430) sein. Die Betonplatte muss einwandfrei flachgedrückt oder geglättet sein, da auch der kleinste Fehler
sichtbar sein kann. Mindeststärke: 17 cm. Wir empfehlen Ihnen, sich für den Bau der Platte an einen Fachmann zu wenden. Falls
Sie die Platte selben bauen möchten, raten wir Ihnen, einen Beton-Fachmann zu beauftragen, um die Dosierung und Homogenität der
Materialien zu gewährleisten und ihn in der schnellstmöglichen Zeit einzugießen. Es ist vorgeschrieben, Gestell und Platte anzubringen.
Die Maße der Betonplatte müssen die Innenflächen des Beckens um mindestens 50 Zentimeter überschreiten. Sie können Ziegelsteine
verwenden, damit sich die Mattenbewehrung nicht auf Bodenhöhe sondern etwa auf der Hälfte der Platte befindet.
L’installazione della piscina implica la realizzazione di un basamento di calcestruzzo per ogni rete saldata. Il cemento deve essere 350
kg/m3 C125 430). Il basamento di calcestruzzo deve essere perfettamente spianato o allisciato dato che anche il minimo difetto può
risultare visibile. Spessore minimo: 17 cm. Consigliamo di rivolgersi a un professionista per la realizzazione del basamento. Qualora
lo voglia realizzare tu stesso, consigliamo di chiedere a un professionista il cemento per essere certi del dosaggio e dell’omogeneità
di materiali e per fare la gettata nel minor tempo possibile. È obbligatorio posare il telaio e il basamento. Le misure del basamento
di calcestruzzo devono superare di almeno 50 cm le facce interne della vasca. È possibile utilizzare tasselli o blocchi affinchè la rete
non sia a livello del suolo ma si trovi approssimatamente a metà del basamento.
De installatie van uw zwembad impliceert dat u een plaat van beton moet aanleggen die is gewapend met gelast metaalvlechtwerk.
Het beton moet 350 kg/m3 (gestandaardiseerd C125 430) zijn. De plaat van beton moet perfect zijn geëffend of gladgestreken omdat
iedere minimale oneffenheid te zien zal zijn. Minimale dikte: 17 cm. We raden u aan contact op te nemen met een professional
of aannemer voor het aanleggen van de betonplaat. Indien u van plan bent de plaat zelf aan te leggen, raden we u aan dat u een
professional of aannemer de opdracht geeft om het beton te bereiden en te leveren opdat de dosering, menging en de homogeniteit
van de materialen gegarandeerd kunnen worden en zodat het beton in een zo kort mogelijke tijd gestort kan worden.
A instalação da sua piscina implica a construção de uma laje de betão armado por malha soldada. O betão deve ser de 350 kg/
m3 (normalizado C125 430). A placa de betão deve estar perfeitamente aplanada ou alisada, dado que qualquer mínima falha
pode ser visível. Espessura mínima: 17 cm. Recomendamos que recorra a um profissional para a construção da laje. No caso de
pretender construir você mesmo a laje, aconselhamos que encomende a um profissional o betão a fim de garantir a dosagem e a
homogeneidade dos materiais e para deitá-lo no menor tempo possível. É obrigatório instalar a armação e a laje. As dimensões da
placa de betão devem exceder pelo menos 50 cm as faces interiores do tanque. Pode utilizar perfurações ou tijolos para que a malha
não se encontre rente ao chão, mas que se situe aproximadamente na metade da laje.
EN
FR
IT
NL
DE
PT
38
The slab should be smooth and level, without any rough edges
La losa debe ser lisa, sin asperezas y nivelada
La dalle doit être, lisse sans aspérité et de niveau
Die Platte muss glatt und eben sein und darf keine rauen Stellen aufweisen
Il basamento deve essere liscio, senza irregolarità e livellato
De plaat moet glad, zonder ruwheden en waterpas zijn
A laje deve ser lisa, sem asperezas e nivelada
Layer of stabilized gravel
Tereno estabilizado
Hérison de pierres stabilisées
Schicht aus stabilisierten Steinen
Strato di pietra livellata
Gestabiliseerde laag steenslag
Camada de pedra estabilizada
2Waterproofing film
Película de estanqueidad
Film d’étanchéité
Dichtungsfilm
Pellicola a tenuta stagna
Afdichtingsfolie
Filme de estanqueidade
3
representative cross-section
sección transversal representativa
coupe de principe
Repräsentativer Querschnitt
sezione trasversale rappresentativa
representatieve dwarsdoorsnede
secção transversal representativa
1
1
23
Metal wire mesh
Mallazo metálico
Treillis métallique
Metallmattenbewehrung
Rete metallica
Ijzer vlechtwerk
Malha metálica
2Stabilised Brick
Ladrillo estabilizado
Pierre stabilisée
Stabilisierter Ziegelstein
Blocco stabilizzato
Gestabiliseerde baksteen
Tijolo estabilizado
3
Concrete slab
Losa de hormigón
Dalle béton
Betonplatte
Basamento di calcestruzzo
Betonvloer
Laje de betão
1
1
2
3
IPN
Cross Sectional view A/A
Vista transversal A/A
Vue en coupe A/A
Querschnittansicht A/A
Vista trasversale A/A
Dwarsdoorsnede aanzizhtA/A
Vista transversal A/A
Construction of the concrete slab
Construcción de la losa de hormigón
Réalisation de la dalle béton
Bau der Betonplatte
Realizzazione del basamento di calcestruzzo
Constructie van de betonplaat
Construção da laje em betão
The slab should be smooth and level, without any rough edges
La losa debe ser lisa, sin asperezas y nivelada
La dalle doit être lisse, sans aspérité et de niveau
Die Platte muss glatt und eben sein und darf keine rauen Stellen aufweisen
Il basamento deve essere liscio, senza irregolarità e livellato
De plaat moet glad, zonder ruwheden en waterpas zijn
A laje deve ser lisa, sem asperezas e nivelada
A
B
A B C
KPCOR60N 680 cm 400 cm 17 cm
KPCOR60LN 680 cm 400 cm 17 cm
KPCOR46N 540 cm 400 cm 17 cm
70 mm
100 mm
20 mm
39
METAL FRAMES
BASTIDORES METÁLICOS
BERCEAUX MÉTALLIQUES
METALLGESTELL
TELAI METALLICI
METALEN FRAMES
ARMAÇÕES METÁLICAS
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
DE
IT
NL
PT
ASSEMBLY
The metal frame must be assembled.
First both parts should be joined with the metal pieces to form an «L» shape, as indicated in figure A.
Assemble the frame according to figure B. The frame must be placed at the same time the concrete slab is built.
MONTAJE
Es obligatorio montar el bastidor metálico.
Primero se deben unir ambas piezas con las piezas metálicas tal y como indica la figura A para formar una «L».
Ensamble el bastidor comforme a la figura B. El bastidor se debe colocar al mismo tiempo que se realiza la losa de hormigón.
MONTAGE
Le montage du berceau métallique est obligatoire.
En premier lieu vous devez unir les deux pièces à l’aide des pièces métalliques comme indiqué sur la figure A pour former un «L».
Montez le berceau métallique selon la figure B. Le berceau métallique doit être mis en place en même temps que la réalisation de
la dalle béton.
MONTAGE
Die Montage des Metallgestells ist vorgeschrieben.
Wie in Abbildung A dargestellt, müssen Sie zunächst die beiden Teile mit den Metallteilen verbinden, so dass ein „L“ entsteht.
Bauen Sie das Gestell laut Abbildung B zusammen. Der Rahmen sollte zum gleichen Zeitpunkt platziert werden, an dem die
Betonplatte ausgeführt wird.
MONTAGGIO
È obbligatorio montare il telaio mettalico.
Per prima cosa occorre unire entrambi i pezzi con le parti metalliche, come indicato nella figura A al fine di formare una «L».
Assemblare il telaio come mostra la figura B. Il telaio deve essere posato nello stesso momento in cui si realizza il basamento di calcestruzzo.
MONTAGE
Het is absoluut noodzakelijk om het metalen frame te monteren.
Allereerst moeten beide delen worden vastgemaakt aan de metalen delen zodat ze een «L» vormen, zoals is aangegeven op afbeelding A.
Zet het frame in elkaar volgens afbeelding B. Het frame moet worden geplaatst op het moment dat de betonnen plaat wordt gestort.
MONTAGEM
É obrigatório montar a armação metálica.
Primeiramente, devem unir-se ambas peças com as peças metálicas, tal como está indicado na figura A para formar uma «L».
Monte a armação de acordo com a imagem B. A armação deve ser colocada ao mesmo tempo que é realizada a laje em betão.
EN
ES
FR
Fig. A / Abb. A / Afb. A
1 HM 12x35 + 2 Ø12 + 1 M 12x35
screws
tornillos
vis
Schrauben
viti
schroeven
parafusos
nuts
tuercas
écrous
Schrauben
dadi
moeren
porcas
washers
arandelas
rondelles
Unterlegscheiben
rondelles
ringen
arruelas
40
A
B
Ref. KPCOR60 (L) N = 568 cm
Ref. KPCOR46N = 428 cm
POSITIONING
Place the frames in the bottom of the excavation as per the indications in the attached drawing. Make sure that the vertical parts are
properly plumb. Place the metal wire mesh to fit the surface that the concrete slab will take up. Installation of the frame and the slab
is mandatory. The measurements of the concrete sheet must go past the inner faces of the pool by at least 50 cm.
There are no metal clamps provided in long lengths to secure any angles. Figure C.
POSICIONAMIENTO
Coloque los bastidores en el fondo de la excavación según las indicaciones del plano adjunto. Cerciórese de que las piezas verticales
están bien aplomadas. Coloque el mallazo metálico ajustándolo a la superficie que ocupará la losa de hormigón. Es obligatorio instalar
el bastidor y la losa. Las medidas de la chapa de hormigón deben exceder al menos en 50 cm las caras interiores del vaso.
En grandes longitudes, no hay abrazaderas metálicas para fijar los ángulos. Figura C.
POSITIONNEMENT
Placez les berceaux sur le fond de fouilles selon les indications du plan ci-contre. Assurez-vous que les montants verticaux soient bien
d’aplomb. Disposez le treillis métallique en l’ajustant à la taille qu’occupera le dalle béton. Le berceau métallique et la chape béton
sont obligatoires. La dimension de la chape béton doit être supérieure d’au moins 50 cm par rapport aux côtés intérieurs du bassin.
Sur les grandes longueurs, il n’y a pas de sangle métallique pour relier les angles. Figure C.
POSITIONIERUNG
Platzieren Sie die Gestelle am Boden des Aushubs, wie auf beiliegendem Plan angegeben. Stellen Sie sicher, dass die vertikalen
Elemente ordnungsgemäß ausgelotet sind. Platzieren Sie die Metallmattenbewehrung, indem Sie sie an der Oberfläche einpassen,
welche die Betonplatte einnehmen wird. Es ist vorgeschrieben, Gestell und Platte anzubringen. Die Maße der Betonplatte müssen die
Innenflächen des Beckens um mindestens 50 Zentimeter überschreiten.
Bei großen Längen gibt es keine metallischen Haltezwingen zum Befestigen der Winkel. Abbildung C.
POSIZIONAMENTO
Posizionare i telai nel fondo dello scavo secondo le indicazioni del progetto allegato. Accertarsi che le parti verticali siano ben appiombate.
Posizionare la rete metallica adattandola alla superficie che occuperà il basamento di calcestruzzo. È obbligatorio posare il telaio e il
basamento. Le misure del basamento di calcestruzzo devono superare di almeno 50 cm le facce interne della vasca.
Sulle grandi lunghezze non sono presenti griglie metalliche per fissare gli angoli. Figura C.
PLAATSING
Plaats de frames volgens de aanwijzingen op het bijgeleverde plan op de bodem van de uitgraving. Verzeker u ervan dat de verticale
onderdelen helemaal loodrecht staan. Plaats het metalen vlechtwerk en pas het aan naar het oppervlak dat de betonplaat zal innemen.
Het is absoluut noodzakelijk het frame en de betonplaat aan te leggen. De afmetingen van de betonplaat moeten minsten 50 cm breder
zijn dan de binnenzijden van het bassin. Bij grote lengtes, zijn er geen metalen beugels om de hoeken vast te zetten. Afbeelding C.
POSICIONAMENTO
Coloque as armações no fundo da escavação conforme as indicações do plano anexo. Certifique-se de que as peças verticais se
encontram bem aprumadas. Coloque a malha metálica ajustando-a à superfície que irá ocupar a laje de betão. É obrigatório instalar a
armação e a laje. As medidas da placa de betão devem exceder pelo menos 50 cm as faces interiores do tanque.
Em grandes comprimentos, não há braçadeiras metálicas para fixar os ângulos. Imagem C.
ES
FR
DE
EN
IT
NL
PT
Check the verticality of the IPN
Compruebe la verticalidad de los IPN
Contrôlez l’aplomb des IPN
Überprüfen Sie die Vertikalität der IPN
Verificare la verticalità degli IPN
Controleer of de IPN’s verticaal zijn
Verifique a verticalidade dos IPN
Keep all vertical parts plumb whilst the concrete is being cured
Mantenga el aplomo de las piezas verticales durante la cura del hormigón
Maintenez l’aplomb des montants verticaux pendant la prise du béton
Behalten Sie die Auslotung der vertikalen Elemente bei, während der Beton fest wird
Mantenere l’appiombo delle parti verticali nel corso del trattamento del calcestruzzo
Zorg dat de verticale delen loodrecht blijven tijdens het uitharden van het beton
Mantenha o aprumo das peças verticais durante o curado do betão
Fig. B / Abb.B / Afb. B Fig. C / Abb. C / Afb. C
Compulsory · Obligatorio
· Impératif · Obligatorisch
· Obbligatorio · Verplicht ·
Obrigatório
Attention · Atención
· Attention · Achtung
· Attenzione · Let op
· Atenção
A B
KPCOR60N ± 288 cm ± 308 cm
KPCOR60LN ± 288 cm ± 308 cm
KPCOR46N ± 288 cm ± 308 cm
IPEC
IPEB
41
INTERIOR DIMENSIONS:
· We start by marking the axis of the buried beams on the floor. · Once the floor is properly leveled, the ground will be marked with
the lines where the external face of the panels of the swimming pool will be supported. · It is time to check the measurements. If
not, the exercise needs to be performed again.
DIMENSIONES INTERIORES:
· Empezamos marcando en la solera el eje de las vigas enterradas. · Una vez la solera está correctamente nivelada, se procederá a
marcar en el suelo las líneas donde apoyará la cara exterior de los paneles de la piscina. · Es el momento de comprobar las medidas.
Si no coindicen, hay que realizar de nuevo este ejercicio.
DIMENSIONS INTÉRIEURE:
· Nous commençons par marquer sur le sol l’axe des poutres enterrées. · Une fois que le sol es complètement nivelé, il faudra
procéder au marquage des lignes sur le sol où reposera la face exterieur des panneaux de la piscine. · À ce stade, il faut vérifier les
mesures. Si elles ne coïncident pas, il faudra effectuer cet exercice à nouveau.
INNENABMESSUNGEN:
· Markieren Sie auf der Platte zunächst die Achse der eingelassenen Balken. · Sobald Platte korrekt nivelliert ist, können Sie auf
dem Boden die Linien einzeichnen, auf denen Sie die Au Benseite der Paneele des Pools abstützen werden. · Nun sollten Sie die
Abmessungen überprüfen. Sollten diese nicht übereinstimmen, müssen Sie diesen Schritt erneut vornehmen.
DIOMENSIONI INTERNE:
· Si comincia col marcare sulla soletta l’asse dei traversini interrati. · Quando la soletta e correttamente livellato, si procederà a
segnare per terra le linee dove andrà ad appoggiare il lato esterno dei pannelli della piscina. · Occorre ora verificare le misure. Se non
coincidono occorre ripetere l’operazione.
AFMETINGEN BINNENZIJDE:
· We beginnen met het markeren van de as van de balken die in de vloer zijn ingegraven. · Nadat de betonplaat correct is vlak
gemaakt, gaat u verder met het trekken van de lijnen op de grond van het terrein waarop de buitenzijde van de panelen van het
zwembad zullen steunen. · Dit is het moment waarop de afmetingen moeten worden gecontroleerd. Als ze niet overeenkomen, moet
de hele handeling opnieuw worden uitgevoerd.
DIMENSÕES INTERIORES:
· Começamos marcando na soleira o eixo das traves enterradas · Uma vez que a soleira encontra-se corretamente nivelado, devem ser
marcadas no chão as linhas sobre as quais irá apoiada a face exterior dos painéis da piscina. · É o momento de verificar as dimensões.
Se não coincidirem, será necessário realizar novamente este exercício.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
KPCOR60(L)N
KPCOR46N
IPEC
IPEB IPEB
140 cm144 cm 144 cm
144 cm
144 cm
144 cm 140 cm
IPEB
IPEC
IPEB IPEB
140 cm 144 cm
144 cm
144 cm
428 cm
288 cm
568 cm
288 cm
42
PLACEMENT OF THE PANELS
-All pool panels are identical except the one that carries filtration. Place it in the center of one of the two shorter areas of your swim-
ming pool. -The inside face of the panels (smooth surface) must be above the polygon just marked in the previous section. -Use the
vertical profiles to join the panels together. It is recommended that the plastic protecting the profile on the inside is removed before
mounting the panels. -It’s very important to move the panels with great caution and between two people. The marks or scratches caused
to the panels due to poor handling are not covered by the warranty. If you have problems inserting the profile, move the panels until they
have the same angle and distance as the profile. The profile will thus enter more easily.
COLOCACIÓN DE LOS PANELES
-Todos los paneles de su piscina son iguales excepto el que lleva la filtración. Colóquelo en el centro de una de las dos zonas de menor
longitud de su piscina.- La cara interior de los paneles (superficie lisa) debe quedar sobre el polígono que acaba de marcar en el aparta-
do anterior. - Utilice los perfiles verticales para unir los paneles entre sí. - Se recomienda quitar el plástico que protege al perfil por la parte
interior antes de montar los paneles. - Es muy importante mover los paneles con mucha precaución y entre dos personas. Las marcas o
rayones ocasionados a los paneles debidas a una mala manipulación, no están cubiertas por la garantía. Si tiene problemas para introducir
el perfil, mueva los paneles hasta conseguir que tengan el mismo ángulo y distancia que el perfil. Así el perfil entrará con mayor facilidad.
INSTALLATION DES PANNEAUX
- Tous les panneaux de votre piscine sont égaux, sauf celui qui incorpore la filtration. Placez-le au centre de l’une des deux zones de
moindre longueur de votre piscine. - La face intérieure des panneaux (surface lisse) doit rester sur le polygone que vous venez de mar-
quer dans le paragraphe précédent. - Utilisez les profilés verticaux pour relier les panneaux entre eux. Il est recommandé de retirer le
plastique qui protège le profilé par la partie intérieure avant de monter les panneaux. - Il est très important de déplacer les panneaux
avec précaution et entre deux personnes. Les marques ou rayures causées sur les panneaux en raison d’une mauvaise manipulation ne
sont pas couvertes par la garantie. Si vous avez des problèmes pour introduire le profilé, bougez les panneaux jusqu’à ce qu’ils présen-
tent le même angle et la même distance que le profilé. De cette façon le profilé pénétrera plus facilement.
POSITIONIERUNG DER VERKLEIDUNGEN
- Alle Verkleidungen Ihres Pools sind gleich, ausgenommen der Verkleidung, welche die Filtration beherbergt. Platzieren Sie diese in der
Mitte eines der beiden Bereiche mit der geringsten Länge Ihres Pools. - Die Innenseite der Verkleidungen (glatte Oberfläche) muss auf
dem Vieleck sein, das Sie, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben, soeben markiert haben. - Verwenden Sie die vertikalen Profile, um
die Verkleidungen miteinander zu verbinden. Vor der Befestigung der Verkleidungen empfiehlt es sich, das Plastik zu entfernen, welches
das Profil von der Innenseite her schützt. - Zwei Personen sollten die Verkleidungen mit großer Vorsicht bewegen. Die Garantie deckt
keine Markierungen oder Kratzer, die an den Verkleidungen durch unsachgemäße Handhabung verursacht werden. Sollten Sie Probleme
haben, das Profil einzuführen, verschieben Sie die Verkleidungen so weit, bis diese den gleichen Winkel und Abstand wie das Profil
haben. So passt sich das Profil leichter ein.
POSIZIONAMENTO DEI PANNELLI
-Tutti i pannelli della piscina sono uguali tranne quello relativo alla filtrazione. Posizionarlo nel centro di una delle due zone più corte
della piscina. -Il lato interno dei pannelli (superficie liscia) deve rimanere sul poligono menzionato nel paragrafo precedente. -Per unire
i pannelli tra loro utilizzare i profili verticali. Si raccomanda di rimuovere la plastica a protezione della parte interna del profilo prima di
montare i pannelli. -E’ molto importante prestare molta attenzione nello spostare i pannelli ed effettuare l’operazione in due persone.
I graffi o i segni sui pannelli dovuti a un’errata manipolazione non sono coperti da garanzia. Qualora si verificassero dei problemi
nell’introdurre il profilo, spostare i pannelli fino a ottenere il medesimo angolo e la medesima distanza del profilo. Questo accorgimento
faciliterà l’ingresso del profilo.
PLAATSEN VAN DE PANELEN
- Alle panelen van uw zwembad zijn hetzelfde, behalve dat waar de filtering in wordt geplaatst. Plaats hem in het centrum van één van
de twee gebieden van uw zwembad die de kortste lengte hebben. - De kant van de panelen die naar binnen toe komen te wijzen (gladde
oppervlak) moeten komen te staan op de veelhoek die u zojuist op het terrein heeft aangegeven, zoals in de vorige paragraaf. - Gebruik
de verticale profielen om de panelen aan elkaar te verbinden. Het beste is om het plastic dat het profiel aan de binnenzijde beschermd
pas te verwijderen vlak voordat u de panelen monteert. – Het is heel belangrijk om de panelen zeer zorgvuldig te verplaatsen: doe
dat met twee personen. beschadigingen of krassen in de panelen die ontstaan door verkeerd hanteren, worden niet door de garantie
gedekt. Indien u problemen heeft met het inbrengen van het profiel, verplaatst u de panelen totdat ze dezelfde hoek en afstand hebben
als het profiel. Op deze wijze gaat het profiel er gemakkelijk in.
COLOCAÇÃO DOS PAINÉIS
- Todos os painéis da sua piscina são iguais, exceto o que tem a filtragem. Coloque-o no centro de uma das duas zonas de menor compri-
mento da sua piscina. - A face interior dos painéis (superfície lisa) deve ficar sobre o polígono que acaba de marcar na secção anterior.
- Utilize os perfis verticais para unir os painéis entre si. Recomenda-se retirar o plástico que protege o perfil pela parte interior antes
de montar os painéis. - É muito importante deslocar os painéis com muita precaução e com a participação de duas pessoas. As marcas ou
riscos causados aos painéis devidos a um manuseio incorreto não estão cobertos pela garantia. Se tiver problemas para introduzir o perfil,
deverá mover os painéis até conseguir que tenham o mesmo ângulo e distância que o perfil. Assim, o perfil entrará com maior facilidade.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
12
2
2
3
2
2
3
3
43
345
PLACEMENT OF PANELS IN THE STRAIGHT AREA
- The union of the panels must stay in the center of the column. That way you can insert the profile ( photo 3 ).
- In picture 4, it is possible to see how the panels are not centered in regards to the column. Avoiding this is very important in order
not to encounter problems when filling with water. If this occurs, you will have to distribute the distances between them so that they
are as centered as possible.
- It is normal that there is space left between the panels and the columns ( photo 5 ). When you fill the pool with water, the panels
will touch the columns due to the force of the water.
COLOCACIÓN DE LOS PANELES EN LA ZONA RECTA
- La unión de los paneles debe quedar en el centro de la columna. Así se puede introducir el perfil ( foto 3 ).
- En la foto 4, se aprecia como los paneles no están centrados con respecto a la columna. Evitarlo es muy importante para no tener
problemas al llenar el agua. Si le ocurre ésto, tendrá que repartir las diferencias entre ellos para que queden lo mas centrados posibles.
- Es normal que quede espacio entre los paneles y las columnas ( foto 5 ). Cuando se llene la piscina de agua, los paneles tocarán las
columnas debido a la fuerza del agua.
INSTALLATION DES PANNEAUX DANS LA ZONE DROITE
- L’union des panneaux doit rester au centre de la colonne. Il est ainsi possible d’introduire le profilé ( photo 3 ).
- La photo 4 montre comment les panneaux ne sont pas centrés par rapport à la colonne. Il est très important de l’éviter pour ne pas
avoir de problèmes au moment de remplir l’eau. Si cela se produisait, il faudrait distribuer les différences entre eux afin qu’ils soient
le plus centrés possible.
- L’espace entre les panneaux et les colonnes est normal ( photo 5 ). Quand la piscine est remplie d’eau, les panneaux toucheront les
colonnes en raison de la force de l’eau.
POSITIONIERUNG DER VERKLEIDUNGEN IM GERADEN BEREICH
- Die Verbindung der Verkleidungen muss in der Mitte der Säule erfolgen. So kann das Profil eingeführt werden ( Foto 3 ).
- Foto 4 zeigt, wie die Verkleidungen in Bezug auf die Säule nicht zentriert sind. Dies zu vermeiden ist sehr wichtig, um beim Einfül-
len des Wassers keine Probleme zu bekommen. Wenn dies passiert, müssen Sie die Unterschiede zwischen ihnen verteilen, um sie
bestmöglich zu zentrieren.
- Es ist normal, dass zwischen den Verkleidungen und Säulen ( Foto 5 ) ein Zwischenraum bleibt. Durch die Wasserkraft berühren die
Verkleidungen beim Befüllen des Pools die Säulen.
POSIZIONAMENTO DEI PANNELLI IN ZONA RETTA
- L’unione dei pannelli deve avvenire al centro della colonna. Ciò consente l’introduzione del profilo ( foto 3 ).
- La foto 4 mostra come i pannelli non siano centrati rispetto alla colonna. Lasciare libero questo spazio e’ di fondamentale importan-
za per evitare problemi al momento del riempimento. In caso contrario occorre suddividere la distanza tra i pannelli affinche’ risultino
il piu’ centrati possibile.
- E’ normale che rimanga spazio tra i pannelli e le colonne ( foto 5 ). Quando la piscina viene riempita d’acqua i pannelli andranno a
toccare la colonna a causa della forza dell’acqua.
PLAATSEN VAN DE PANELEN IN HET RECHTE GEBIED
- De verbinding van de panelen moet in het midden van de steunpilaar komen te zitten. Op die manier kan het profiel worden inge-
bracht ( foto 3 ).
- Op foto 4 ziet u dat de panelen niet zijn gecentreerd ten opzichte van de steunpilaar. Dit vermijden is heel belangrijk om problemen
te voorkomen bij het vullen met water. Als dit u overkomt, moet u de verschillen tussen de twee gelijkmatiger verdelen zodat ze zoveel
mogelijk in het midden zitten.
- Het is normaal dat er ruimte tussen de panelen en de steunpilaren overblijft ( foto 5 ). Wanneer het zwembad met water wordt
gevuld, raken de panelen de steunpilaren door de druk van het water.
COLOCAÇÃO DOS PAINÉIS NA ZONA RETA
- A união dos painéis deve ficar no centro da coluna. Desta forma, o perfil pode ser introduzido ( fotografia 3 ).
- Na fotografia 4, observa-se como os painéis não se encontram centrados relativamente à coluna. Evitá-lo é muito importante para não
ter problemas ao encher com água. Se isto ocorrer, deverá distribuir as diferenças entre eles para ficarem o mais centrado possível.
- É normal que fique espaço entre os painéis e as colunas ( fotografia 5 ). Quando enchermos a piscina com água, os painéis deverão
tocar nas colunas devido à força da água.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
44
PLACEMENT OF THE TOP RAILS
Now is the time to remove the outer protection of the vertical
aluminum profiles.
In the diagram it can be seen that there are 3 different types
of coppings. Identify the parts.
Inside the PLYCOM....SK box is the copping for the filtration
panel. (Photo 7).
It is fundamental that the pieces are levelled to avoid future
problems when positioning the metal trimming. The main
cause can be due to an incorrect levelling of the terrain. We
suggest supporting the copping from outside of the pool at the
joint of the vertical metal profile.
Take precautions with the temperature of the decking and the met-
al faceplates as they may rise to high temperatures on sunny days.
COLOCACIÓN DE LAS PLAYAS
Ahora es el momento de quitar la protección exterior que
tienen los perfiles verticales de aluminio.
En el esquema se observa que hay 3 tipos diferentes de pla-
yas. Identifique las piezas.
Dentro de la caja PLYCOM....SK se encuentra la playa para el
panel de filtración. (Foto 7).
Es fundamental que todas las piezas estén niveladas para evitar
futuros problemas al posicionar los embellecedores metálicos.
La causa principal puede ser debido a una incorrecta nivelación
del terreno. Le aconsejamos calzar las playas desde el exterior
de la piscina en la unión del perfil vertical metálico.
Tenga precaución con la temperatura de las playas y de los
embellecedores metálicos ya que en días muy soleados
pueden coger altas temperaturas.
INSTALLATION DES MARGELLES
C’est le moment de retirer la protection extérieure des profilés
verticaux en aluminium.
Le schéma indique qu’il existe 3 types différents de margelles.
Identifiez les pièces.
La boîte PLYCOM...SK inclut le margelle pour le panneau de
filtration (Photo 7).
Il est essentiel que toutes les pièces soient à niveau pour évit-
er des problèmes ultérieurs pendant le positionnement des
garnitures métalliques. La cause principale peut être due à un
mauvais nivellement du sol. Nous vous conseillons d’installer
les margelles depuis l’extérieur de la piscine, dans l’union du
profilé métallique vertical.
On prendra des précautions avec la température des plages
et des enjoliveurs métalliques, car les jours très ensoleillés ils
peuvent subir de très fortes températures.
POSITIONIERUNG DER PLATTEN
Entfernen Sie jetzt den äußeren Schutz von den vertikalen Al-
uminiumprofilen.
In der Skizze sehen Sie, dass es 3 verschiedene Arten von
Platten gibt.
Ermitteln Sie die Teile, je nach dem, welchen Pool Sie haben.
In der Kiste PLYCOM....SK finden Sie die Platte für die Filtra-
tionsverkleidung. (Foto 7).
Alle Elemente müssen zwingend mit der Wasserwaage abge-
messen werden, um künftige Probleme mit den Metallzierkap-
EN
FR
DE
IT
NL
PT
6 7
ES
pen zu vermeiden. Hauptursache kann eine falsche Nivellierung
sein. Wir empfehlen Ihnen, die Handläufe außen an den verti-
kalen Metallstreben des Schwimmbeckens zu befestigen.
Seien Sie vorsichtig mit der Temperatur der Platten (Ab-
schlussprofile) und Metallblenden, da sie an sehr sonnigen
Tagen heiß werden können.
POSIZIONAMENTO DEI BORDI
E’ ora possibile togliere la protezione esterna dei profili verti-
cali in alluminio.
Nello schema vengono mostrati 3 differenti tipi di bordi po-
sizionabili. Identificare i pezzi.
All’interno della scatola PLYCOM....SK è presente il pezzo per
il pannello di filtrazione. (Foto 7).
È essenziale che tutte le parti siano a livello per evitare problemi
futuri durante il posizionamento delle finiture metalliche. La cau-
sa principale potrebbe essere dovuta a un livellamento improprio
del terreno. Si consiglia di posizionare i bordi dall’esterno della
piscina nella giunzione del profilo metallico verticale.
Fare attenzione alla temperatura delle superfici che circon-
dano la vasca e delle finiture metalliche, che nelle giornate
molto soleggiate potrebbero diventare incandescenti.
PLAATSEN VAN DE RANDEN
Dit is het moment de bescherming aan de buitenzijde van de
verticale aluminiumprofielen te verwijderen.
Op het schema ziet u dat er 3 verschillende soorten randen
zijn. Identificeer de onderdelen aan de hand van uw zwembad.
In de doos PLYCOM....SK vindt u het randdeel voor het filter-
paneel. (Foto 7).
Het is van essentieel belang dat alle onderdelen gelijk liggen
om toekomstige problemen bij het plaatsen van de metalen
sierstrips te voorkomen. De belangrijkste oorzaak is door-
gaans dat de grond niet goed is geëffend. Wij raden u aan
om de zwembadranden aan de buitenkant van het zwembad
d.m.v. wiggen op de verbinding met het verticale metalen pro-
fiel gelijk te maken.
Houd rekening met de temperatuur van de randen en de
metalen dichtingsschijfjes die op zonnige dagen erg warm
kunnen worden.
COLOCAÇÃO DAS PRAIAS
Agora é o momento de retirar a proteção exterior que os perfis
verticais de alumínio têm.
No esquema, observa-se que há 3 tipos diferentes de praias.
Identifique as peças.
Dentro da caixa PLYCOM....SK, encontra-se a praia para o
painel de filtragem. (Fotografia 7).
É fundamental que todas as peças estejam niveladas para evi-
tar futuros problemas ao colocar as guarnições metálicas. A
causa principal destes problemas pode dever-se a um incorre-
to nivelamento do terreno. Recomendamos calçar os elemen-
tos das bordas desde o exterior da piscina, na união do perfil
vertical metálico.
Tenha cuidado com a temperatura das praias e dos embeleza-
dores metálicos, já que em dias muito ensolarados podem
atingir temperaturas elevadas.
45
KPCOR60(L)N
PLYCOMP9045P C1 = B1
PLYCOMP4590P B2
PLYCOMP9045SKP C2
PLYCOMP90P A
KPCOR46N
PLYCOMP9045P C1 = B1
PLYCOMP4590P B2
PLYCOMP9045SKP C2
PLYCOMP90P A
EN IMPORTANT: Only in the
case of contacting with the
after-sales service due to an
incident.
1- Locate your pool in the fol-
lowing tables
2- Search for exact piece need-
ed Check the drawing.
3- You must consider that each
reference refers to a single
piece, one unit.
IT IMPORTANTE: Solo nel
caso in cui sia necessario con-
tattare il servizio post-vendita
a causa di una problematica.
1- Individuare la propria pi-
scina nelle tabelle riportate a
continuazione.
2- Individuare l’esatto compo-
nente necessario. Fare riferi-
mento al disegno.
3- Occorre tenere presente che
ogni riferimento è inerente a
un singolo pezzo, un’unità.
NL BELANGRIJK: Alleen in het
geval dat u vanwege een in-
cident contact moet opnemen
met de after-sales service.
1- Zoek uw zwembad op in de
volgende tabellen
2- Vind het exacte onderdeel
dat u nodig heeft. Kijk goed
naar de schets.
3- Houd er rekening mee dat
elke referentie verwijst naar
één enkel onderdeel, één een-
heid.
PT IMPORTANTE: Apenas no
caso de ter de contactar o seu
serviço de pós-venda devido a
uma eventual incidência.
1- Localize o modelo da sua
piscina nas seguintes tabelas
2- Localize a peça que necessi-
ta. Preste atenção ao desenho.
3- Tenha presente que cada
referência diz respeito a uma
única peça, ou unidade.
ES IMPORTANTE: Únicamente
en caso de tener que contactar
con el servicio de postventa
debido a una incidencia.
1. Localice su piscina en las
siguientes tablas.
2. Busque la pieza exacta que
necesita. Fíjese en el dibujo.
3. Debe tener en cuenta que
cada referencia se refiere a
una única pieza, una unidad.
FR IMPORTANT : uniquement
en cas de devoir contacter le
service après-vente suite à
une incidence.
1- Cherchez votre piscine sur
les tableaux suivants.
2- Trouvez la pièce exacte dont
vous avez besoin. Observez le
dessin.
3- Chaque référence concerne
une seule pièce, une seule
unité.
DE WICHTIG: Ausschließlich
wenn Sie den Kundenservice
aufgrund eines Unfalls kontak-
tieren müssen.
1- Suchen Sie Ihr
Schwimmbecken in den nach-
folgenden Tabellen
2- Suchen Sie exakt das
benötigte Teil. Orientieren Sie
sich an der Zeichnung.
3- Berücksichtigen Sie, dass
jede Artikelnummer zu einem
einzelnen Teil gehört.
10
A = PLYCOMP90 B = PLYCOMP9045 C = PLYCOMP9045SK
A A
AA B
B
C1
B
C
B B
B
SK
A
AB
B
C
B
C
B B
B
SK
KPCOR60LN
KPCOR60N KPCOR46N
21
12
2
2
1
1 2
21
2
1
1
2
46
PLACEMENT OF THE SKIMMER
- Completely assemble the skimmer and screw it from the inside of the pool.
- If you find it difficult to screw it to the wall, you can use a 2 mm drill bit and make a guide for the screw. This will make the work
easier.
- With the glue, place the seal facing inward. This is very important in order to set the plastic sleeve properly and prevent water
leakage. Photo 10.
COLOCACIÓN DEL SKIMMER
- Montar el skimmer por completo y atornillarlo desde el interior de la piscina.
- Si le resulta complicado atornillarlo a la pared, puede utilizar una broca para acero de 2 mm y hacer una guía para el tornillo. Así el
trabajo será menos costoso.
- Coloque la junta de estanqueidad con el pegamento hacia el interior. Esto es muy importante para poder fijar bien la funda de
plástico y evitar fugas de agua. Foto 10.
INSTALLATION DU SKIMMER
- Monter complètement le skimmer et le visser depuis l’intérieur de la piscine.
- Si vous avez des problèmes pour le visser à la paroi, vous pouvez utiliser une mèche de 2 mm et réaliser un guide pour la vis, de
façon à simplifier la tâche.
- Placez le joint d’étanchéité avec la colle vers l’intérieur. Cette étape est très importante pour pouvoir fixer correctement l’étui en
plastique et éviter ainsi les fuites d’eau (Photo 10.).
POSITIONIERUNG DES SKIMMERS
- Den Skimmer vollständig zusammenbauen und von der Innenseite des Pools her verschrauben.
- Wenn es Ihnen schwerfällt, ihn an der Wand zu verschrauben, können Sie einen 2-mm-Bohrer benutzen und für die Schraube eine
Führung bilden. So ist die Arbeit weniger aufwendig.
- Platzieren Sie die Fugendichtung mit Kleber zur Innenseite. Dies ist äußerst wichtig, damit Sie die Plastikabdeckung gut befestigen
können und das Austreten von Wasser verhindert wird. Foto 10.
POSIZIONAMENTO DELLO SKIMMER
-Montare lo skimmer interamente e avvitarlo dall’interno della piscina.
-Qualora risultasse complicato avvitarlo alla parete, è possibile utilizzare un trapano con punta da 2 mm in modo da realizzare una
guida per la vite. Ciò renderà il lavoro più semplice.
- Posizionare il giunto a tenuta stagna con l’adesivo rivolto verso l’interno. Ciò è molto importante per poter fissare bene la copertura
in plastica ed evitare fughe d’acqua. Foto 10.
PLAATSEN VAN DE SKIMMER
- De skimmer in zijn geheel monteren en vastschroeven vanaf de binnenzijde van het zwembad.
- Indien het moeilijk blijkt om hem aan de wand vast te schroeven, kunt u gebruik maken van een bitje van 2 mm om een een gat voor
de schroef voor te boren. Op die manier kost het minder moeite.
- Zet de sealing met lijm aan de binnenzijde vast. Dit is van groot belang om de plastic bekleding goed vast te kunnen zetten en te
voorkomen dat er water kan lekken. Foto 10.
COLOCAÇÃO DO SKIMMER
- Montar completamente o skimmer e aparafusá-lo a partir d o interior da piscina.
- Se for complicado aparafusá-lo à parede, poderá utilizar uma broca de 2 mm e fazer uma guia para o parafuso. Assim, o trabalho
será menos difícil.
- Coloque a junta de estanqueidade com a cola para o interior. Isto é muito importante para poder fixar bem a capa de plástico e
evitar fugas de água. (Fotografia 10).
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
9 108
47
PROTECTIVE GROUND BLANKET
- It is recommended the duck tape be used to cover the rivets
of the vertical profiles, which will be in contact with the swim-
ming pool liner.
This prevents the liner from being pricked. (Photo 11).
- Before covering the ground, it is advisable to sweep and vac-
uum the concrete floor to remove dirt, such as pebbles, branch-
es, leaves, etc.
- Place the cover to protect the sleeve. Remove any remaining
wrinkles so that they do not appear once the pool fills with water.
- Cut the cover according to your swimming pool model, adapt-
ing it to the shape of your swimming pool.
MANTA PROTECTORA DE FONDO
- Se recomienda utilizar cinta americana para tapar los rem-
aches de los perfiles verticales, que estarán en contacto con la
funda de la piscina.
De esta manera, se evita que la funda se pinche. (Foto 11).
- Antes de cubrir el suelo, es recomendable barrer y aspirar
la solera de hormigón para quitar la suciedad, como piedras,
ramas, hojas etc.
- Coloque la manta para proteger la funda. Evite que queden arru-
gas para que no se aprecien una vez esté la piscina llena de agua.
- Corte la manta según su modelo de piscina adaptándola a la
forma de su piscina.
FEUTRE DE FOND
- Il est conseillé d’utiliser de la bande isolante pour couvrir les
rivets des profils verticaux qui seront en contact avec la liner
de la piscine.
De cette façon, les risques de perforation du liner seront évités
(Photo 11).
- Avant de couvrir le sol, il est recommandé de balayer et d’as-
pirer le sol en béton pour éliminer les saletés, par exemple des
pierres, des branches, des feuilles, etc.
- Placez le feutre pour protéger le liner. Éliminez tous les plis pour
qu’ils ne soient pas visibles une fois la piscine remplie d’eau.
- Coupez le feutre selon votre modèle de piscine en l’adaptant
à la forme de votre bassin.
SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND
- Wir empfehlen die Verwendung von Gewebeklebeband, um
die Nieten der vertikalen Profile, die mit der Abdeckung des
Beckens Kontakt haben, abzudecken. Dadurch wird vermieden,
dass die Abdeckung durchbohrt wird. (Foto 11).
- Bevor Sie den Boden abdecken, empfiehlt es sich, die Bet-
onplatte zu fegen und abzusaugen, um Schmutz, wie Steine,
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
11 12
Zweige, Blätter etc., zu entfernen.
- Platzieren Sie die Decke, um die Abdeckung zu schützen.
Vermeiden Sie, dass Falten zurückbleiben, damit diese nicht
sichtbar sind, nachdem das Becken mit
- Wasser gefüllt ist. Schneiden Sie die Decke je nach Poolm-
odell zu, indem Sie diese an die Form des Beckens anpassen.
COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO
- Si consiglia l’utilizzo di nastro adesivo telato per coprire
i rivetti dei profili verticali che entreranno in contatto con il
rivestimento della piscina.
Si evita così la possibile foratura. (Foto 11).
- Prima si coprire il pavimento si raccomanda di spazzare e as-
pirare la soletta in cemento per eliminare sporcizia come sassi,
rami, foglie ecc.
- Posizionare il tessuto a protezione del rivestimento. Evitare
la formazione di pieghe che possono permanere anche dopo il
riempimento della piscina.
- Tagliare il tessuto adattandolo alla forma della piscina.
BESCHERMDEKEN MODEN
- Aanbevolen wordt om ducttape te gebruiken om de nagels
vast te plakken aan de verticale profielen, die in contact zullen
komen met de liner van het zwembad. Op deze manier, wordt
voorkomen dat de liner lek raakt. (Foto 11).
- Voordat de vloer wordt bedekt, kunt u de betonplaat het beste
eerst schoonvegen en stofzuigen om alle vuilresten, zoals
steentjes, takjes, blaadjes, etc. te verwijderen.
- Plaats de deken om de liner te beschermen. Voorkom dat er
kreukels in blijven zitten want die zullen zichtbaar blijven door
de liner heen nadat het zwembad eenmaal met water is gevuld.
- Snijd de deken op maat voor uw model zwembad en pas hem
aan de vorm van uw zwembad aan.
MANTA PROTETORA DE FUNDO
- Recomenda-se utilizar fita adesiva para tapar os rebites dos
perfiles verticais, que irão estar em contacto com a cobertura da
piscina. Desta maneira, evita-se furar a cobertura. (Fotografia 11).
- Antes de cobrir o piso, é recomendável varrer e aspirar a
soleira de betão para remover a sujidade (pedras, ramas, fol-
has, etc.).
- Coloque a manta para proteger a cobertura. Evite que fiquem ru-
gas para não serem vistas quando a piscina esteja cheia de água.
- Corte a manta de acordo com o seu modelo de piscina,
adaptando-a à forma da sua piscina.
48
13 14 (*)
PLACEMENT OF THE SLEEVE (LINER)
- Remove the sleeve from the box with great care. Stretch and extend it in the shade so that it recovers its shape. Perform this step
at least two hours before its placement. The ideal temperature for mounting the sleeve is 20 - 25ºC.
-Do not use sharp objects they could prick the sleeve. The warranty does not cover punctures due to poor handling. Take off your shoes.
-Extend the cover, pulling it to the corners of the swimming pool. It is very important to take this step seriously, since the final aes-
thetic of your pool will depend on proper placement of the sleeve.
-Insert the sleeve in the attachment slot. If at some point during completion of this operation an excess of sheath is observed on the
wall, spread the excess out evenly around the perimeter of the pool. This will prevent wrinkles.
-Once in place, fill the pool with 2 - 3 cm of water and extend the sleeve wrinkles well. If folds remain in the bottom is not a reason
to replace the sleeve with another, as it is not a manufacturing defect. Take your time.
-Very Important: (*) Locate the serial number on the upper part of the wall of the sleeve, near the weld that joins the side. Write it
down in the instruction sheet box for potential claims.
COLOCACIÓN DE LA FUNDA ( LINER )
-Saque la funda de la caja con mucho cuidado. Estire y extiéndala a la sombra para que recupere su postura. Realice este paso al
menos dos horas antes de su colocación. La temperatura ideal para montar el liner es de 20 – 25ºC.
-No utilice objetos punzantes porque se puede pinchar. La garantía no cubre pinchazos debidos a la mala manipulación. Quítese los zapatos.
-Extienda la funda acercándola a las esquinas de la piscina. Es muy importante tomarse este paso con seriedad, ya que la estética
final de su piscina dependerá de la buena colocación de la funda.
-Introduzca la funda en la ranura de fijación. Si en el momento de completar esta operación se observase en algún punto un exceso
de funda en la pared, reparta uniformemente el sobrante por todo el perímetro de la piscina. De esta forma, se evitarán arrugas.
-Una vez colocada, llene la piscina con agua 2 – 3 cm y extienda bien las arrugas del fondo. Si quedan pliegues en el fondo no es
motivo para cambiarlo por otro ya que no es un defecto de fabricación. Tómese su tiempo.
-Muy importante:( * ) Localice el número de serie en la parte superior de la pared de la funda, cerca de la soldadura que une el lateral.
Anótelo en el recuadro de la hoja de instrucciones para posibles reclamaciones.
MISE EN PLACE DU LINER -
-Sortez soigneusement la gaine de la boîte. Étirez-La et étendez-la à l’ombre pour qu’il récupère sa forme. Effectuez cette étape au
moins deux heures avant son installation. La température idéale pour monter le liner est de 20 - 25ºC.
-N’utilisez surtout pas d’objets pointus afin de ne pas la perforer. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise
manipulation. Retirez vos chaussures.
-Étendez le liner en la rapprochant des angles de la piscine. Il est très important de bien effectuer cette étape, étant donné que l’as-
pect final de votre piscine dépendra de la pose de la gaine.
-Introduisez le liner dans la rainure de fixation. Si au moment de compléter cette opération vous observez un excès du liner sur la
paroi, distribuez uniformément le morceau qui dépasse sur tout le périmètre de la piscine. Cela permettra d’éviter les plis.
-Une fois en place, remplissez la piscine avec de l’eau sur environ 2-3 cm. Ensuite, étendez correctement les plis du fond. Si vous ne
réussissez pas à tous les éliminer, ne cherchez pas à changer le liner par une autre. Il ne s’agit pas d’un défaut de fabrication. Prenez
votre temps.
-Très important:( * ) localisez le numéro de série sur la partie supérieure de la paroi de la gaine, près de la soudure qui relie le côté.
Notez-le dans le cadre de la fiche d’instructions pour de possibles réclamations.
POSITIONIERUNG DER ABDECKUNG
-Nehmen Sie die Abdeckung vorsichtig aus der Box. Im Schatten ausbreiten und glatt ziehen, damit sie ihre Forma wiedererlangt.
Diesen Vorgang mindestens zwei Stunden vor der Platzierung durchführen. Die ideale Temperatur für das Anbringen der Abdeckung
ist 20 - 25 ºC.
-Keine scharfen Gegenstände verwenden, da diese die Abdeckung durchbohren können. Die Garantie gilt nicht für Einstiche aufgrund
unsachgemäßer Handhabung. Schuhe ausziehen.
-Breiten Sie die Abdeckung aus, indem Sie sie näher an die Ecken des Becken heranziehen. Es ist sehr wichtig, diesen Schritt ernst
zu nehmen, da die endgültige Optik Ihres Pools von der guten Positionierung der Abdeckung abhängt.
-Die Abdeckung in die Befestigungsnut einführen. Falls Sie bei der Ausführung dieses Vorgangs an einem gewissen Punkt beobacht-
en, dass Abdeckung an der Wand übersteht, verteilen Sie den überschüssigen Bereich auf den gesamten Umfang des Pools. Dadurch
werden Knicke vermieden.
-Nach der Platzierung befüllen Sie den Pool 2 - 3 cm hoch mit Wasser und ziehen die Falten am Boden auseinander. Falls Falten am
Boden zurückbleiben, so ist das kein Grund, alles zu ändern, da es kein Herstellungsfehler ist. Nehmen Sie sich Zeit dafür.
-Sehr wichtig:( * ) Suchen Sie die Seriennummer im oberen Teil der Wand der Abdeckung, nahe der Schweißung, welche die Seite verbindet.
Notieren Sie diese für etwaige Reklamationen in dem Feld auf dem Anweisungsblatt.
ES
EN
FR
DE
49
POSIZIONAMENTO DEL RIVESTIMENTO
-Estrarre il rivestimento dall’imballo prestando molta attenzione. Srotolarlo e stenderlo all’ombra affinché recuperi la propria forma.
Effettuare queste operazioni almeno due ore prima del posizionamento. La temperatura ideale per il montaggio è di 20 – 25ºC.
-Non utilizzare oggetti pungenti che possono forare il rivestimento. La garanzia non copre le forature causate da manovre errate.
Togliere le scarpe.
-Stendere il rivestimento e farlo aderire agli angoli della piscina. E’ importante prestare la massima attenzione nell’effettuare suddet-
ta operazione in quanto l’estetica finale della piscina dipenderà da un buon posizionamento del rivestimento.
-Introdurre il rivestimento nella fessura di fissaggio. Se al momento di effettuare questa operazione dovesse rimanere in alcuni punti
del rivestimento in eccesso sulla parete, distribuire in maniera uniforme le parti in eccesso lungo tutto il perimetro della piscina.
Questa operazione eviterà la formazione di pieghe.
- Dopo aver posizionato il rivestimento, riempire la piscina con 2-3 cm di acqua e stendere bene le pieghe presenti sul fondo. Eventua-
li pieghe sul fondo non costituiscono un motivo per la sostituzione del rivestimento, non trattandosi di un difetto di fabbrica. Prendersi
il tempo necessario.
-Molto importante:( * ) Identificare il numero di serie riportato nella parte superiore della parete del rivestimento vicino alla saldatura
che lo unisce alla parte laterale. Annotarlo nel riquadro del foglietto delle istruzioni per eventuali reclami.
PLAATSEN VAN DE LINER
-Haal d
e liner heel voorzichtig uit de doos. Uitvouwen en vlak leggen op een schaduwrijke plaats zodat de vouwen eruit gaan. Deze
stap minstens twee uur van te voren uitvoeren voordat u de liner gaat plaatsen. De ideale temperatuur om de liner te plaatsen is
20 – 25ºC.
-Gebruik geen scherpe voorwerpen omdat deze gaten kunnen veroorzaken. De garantie dekt geen gaten en lekken die zijn veroorzaakt
door onzorgvuldig handelen. Trek uw schoenen uit.
-Spreid de liner uit en werk naar de hoeken van het zwembad toe. Het is heel belangrijk deze stap heel zorgvuldig uit te voeren, want
het er mooi uitzien van uw zwembad, wordt bepaald door het goed plaatsen van de liner.
-De liner in de klemsleuf inbrengen. Als u op het moment dat u deze operatie afrondt ziet dat er ergens nog een teveel aan liner op
de wand zit, moet u het restant gelijkmatig verdelen over de gehele omtrek van het zwembad. Op deze manier worden vouwen en
kreukels voorkomen.
-Nadat het geplaatst is, het zwembad met 2 – 3 cm water vullen en strijk de vouwen uit de bodem. Als er nog vouwen in de bodem
zitten, is dit geen reden voor ruilen, want dit is geen fabricagefout is. Neem hier uw tijd voor.
-Heel belangrijk:( * ) Zoek het serienummer op dat aan de bovenkant van de wand van de liner zit, vlakbij de las die de zijde aan elkaar
verbindt. Schrijf dit nummer op in het kader op het instructieblad met het oog op eventuele klachten.
COLOCAÇÃO DA COBERTURA
- Tire a cobertura da caixa com muito cuidado. Estique-a e estenda-a à sombra para que recupere a sua posição. Realize este passo
pelo menos duas horas antes da sua colocação. A temperatura ideal para montar a cobertura é de 20 – 25º C.
- Não utilize objetos pungentes porque a cobertura pode sofrer furos. A garantia não cobre furos causados por um manuseamento
incorreto. Tire os sapatos.
- Estenda a cobertura aproximando-a dos cantos da piscina. É muito importante fazer este passo com muito cuidado, uma vez que a
estética final da sua piscina dependerá da boa colocação da cobertura.
- Introduza a cobertura na ranhura de fixação. Se no momento de completar esta operação observar nalgum ponto um excesso de
cobertura na parede, deverá distribuir uniformemente o excedente por todo o perímetro da piscina. Desta forma, evitará a formação
de rugas.
- Após colocada, encha a piscina com água numa altura de 2 – 3 cm e estenda bem as rugas do fundo. O facto de ficarem dobras no
fundo não é motivo para substitui-lo por outro uma vez que não é um defeito de fabrico. Tome o seu tempo.
- Muito importante:( * ) Localize o número de série na parte superior da parede da cobertura, perto da soldadura que une o lateral.
Anote-o no quadro da folha de instruções para eventuais reclamações.
IT
NL
PT
13 14 (*)
50
FITTING THE FASTENING STRIP TO HOLD UP THE LINER
After fitting the liner, miter-cut the fastening strip at lengths of 138 cm (length of each top rail).
Thread each piece of fastening strip from end-to-end on each top rail to hold the previously fitted liner in place.
Then place them as close as possible to each pother. Do not fill with water until the fastening strip has been placed on all the pool’s
top rails.
COLOCACIÓN DEL CORDON PARA SUJECCIÓN DEL LINER
Después de terminar de colocar el liner. Coja la tira de cordón y corte en “ inglete ” trozos de cordón de 138 cm ( largura de cada pla-
ya). Introducir cada cordón en cada playa de extremo a extremo para sujetar el liner anteriormente colocado. Ponerlos a continuación
lo mas juntos posible. No llenar de agua hasta colocar todos los cordones en todas las playas de la piscina.
POSE DU JONC DE BLOCAGE DU LINER
Après avoir posé le liner. Prendre le jonc et couper avec un « angle de 45 ° » des morceaux de jonc de 138 cm de long (longueur de
chaque margelle).
Introduire le jonc dans chaque margelle, d’une extrémité à l’autre, afin de bien fixer le liner préalablement posé.
Essayer de bien unir les joncs entre eux. Remplir la piscine d’eau uniquement après avoir posé les joncs dans toutes les margelles
de la piscine.
EINSETZEN DES KEDERBANDES ZUR BEFESTIGUNG DES LINERS
Nach anbringen des liners. Das kederband nehmen und auf gehrung auf 138 cm ablängen (länge von jedem platte).
Jedes kederband in jedes platte von einem ende zum anderen einsetzen, um den zuvor angebrachten liner zu befestigen.
Anschließend so dicht wie möglich aneinandersetzen. Kein wasser einfüllen, bevor nicht alle kederbänder in sämtliche platten des
schwimmbeckens eingesetzt sind.
POSIZIONAMENTO DEL PROFILO PER IL FISSAGGIO DEL LINER
Dopo aver posato il liner, prenda il profilo e tagli ad angolo di 45° pezzi di profilo da 138 cm (lunghezza di ogni bordo).
Inserire ogni profilo in ogni bordo da un’estremità all’altra per fissare il liner precedentemente posato.
Posizionarli di seguito il più vicino possibile. Non riempire d’acqua prima di aver posizionato tutti i profili in tutti i bordi della piscina.
PLAATSING VAN DE AFDICHTINGSBAND OM DE LINER TE BEVESTIGEN
Breng de liner aan. Snij de afdichtingsband in verstek in stukken van 138 cm (d.W.Z. De lengte van elk randprofiel).
Steek in elk randprofiel over de volledige lengte een stuk afdichtingsband om de reeds aangebrachte liner te bevestigen.
Laat de stukken afdichtingsband zo goed mogelijk op elkaar aansluiten. Vul het zwembad pas wanneer alle stukken afdichtingsband
zijn aangebracht in alle randprofielen.
COLOCAÇÃO DO CORDÃO DE FIXAÇÃO DO LINER
Após terminar a colocação do liner. Pegue na tira do cordão e corte em “esquadria” pedaços de cordão de 138 cm (largura de cada
praia).
Introduza cada cordão em cada praia, de ponta a ponta, para fixar o liner anteriormente colocado.
De seguida, junte-os o mais perto possível. Não encha com água até que todos os cordões estejam colocados em todas as praias da
piscina.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
51
- Maybe the liner does not perfectly adjust to the corners of
your pool. This is not a structural problem, simply aesthetic.
Do not be surprised.
- When you start to sill the pool, remember to fill only up to 2-3
cm and remove all the wrinkles on the bottom from the interi-
or, without any footwear. Also, you must adjust the corners at
the bottom and sides of your pool. It is important that the liner
is well distributed around the pool sides and perfectly fitted.
- If this problem occurs, tray assembling it on a very sunny day
with high temperature.
- The panels of your pool may bend slightly due to the water
pressure. This is of no concern. It is absolutely normal and
there is no risk of the panels breaking.
- Es posible que el liner no se ajuste perfectamente a las es-
quinas de su piscina. Este problema no es estructural, simple-
mente estético. No se asuste.
- Al comenzar a llenar la piscina, recuerde llenar solo 2-3 cm
de agua y extender bien las arrugas del fondo desde el inte-
rior, descalzo. También debe ajustar las esquinas del fondo y
laterales de su piscina. Es importante repartir bien el liner por
todo el lateral de la pared y fijarlo perfectamente.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
- Es posible que debido a la presión del agua los paneles de su piscina se curven un poco. No se preocupe, es absolutamente normal
y no hay ningún riesgo de que los paneles se rompan.
- Il est possible que le liner ne soit pas parfaitement adapté aux angles de votre piscine. Ce problème n’est pas structurel, simple-
ment esthétique. Ne paniquez pas.
- Lorsque vous commencez à remplir votre piscine, ne remplissez que 2-3 cm d’eau et distribuez correctement les plis du fond depuis
l’intérieur, avec les pieds nus. Vous devez également ajuster les angles du fond et des côtés de votre piscine. Il est important de
bien distribuer le liner sur tout le côté de la paroi et de le fixer parfaitement.
- Si ce problème se produit, essayez de le monter un jour très ensoleillé avec des températures élevées.
- Sous l’effet de la pression de l’eau, il est possible que les panneaux de la piscine s’incurvent légèrement. Il n’y a pas lieu de s’in-
quiéter, il s’agit d’un phénomène tout à fait normal qui ne risque en aucun cas de casser les panneaux.
- Der Liner fügt sich möglicherweise nicht perfekt in die Schwimmbeckenecken ein. Dies ist jedoch lediglich ein optisches Problem
ohne Auswirkungen auf die Schwimmbeckenstruktur. Machen Sie sich keine Sorgen.
- Lassen Sie zunächst lediglich Wasser bis zu einer Höhe von 2-3 cm in das Schwimmbecken ein und achten Sie darauf, dass es
komplett ausgefüllt ist. Achten Sie auch auf Boden und Ecken des Schwimmbeckens. Der Liner muss die komplette Seitenwand
des Schwimmbeckens bedecken und gut befestigt werden.
- Bei Problemen empfiehlt sich die Anbringung an einem sehr warmen und sonnigen Tag.
- Es ist möglich, dass sich aufgrund des Wasserdrucks die Paneele Ihres Schwimmbads ein wenig biegen. Dies ist kein Grund zur
Besorgnis, das ist ganz normal und es besteht keine Gefahr, dass die Paneele brechen.
- Il liner potrebbe non adattarsi perfettamente agli angoli della piscina. Non si tratta di un problema strutturale, ma semplicemente
estetico. Non preoccuparsi.
- Quando si inizia a riempire la piscina ricordarsi di riempire solo 2-3 cm di acqua e di stendere bene le pieghe presenti sul fondo
dall’interno, a piedi nudi. Occorre, inoltre, regolare gli angoli inferiori e laterali della piscina. È importante distribuire bene il liner su
tutto il lato del muro e fissarlo perfettamente.
- Se si verifica questo problema, prova a montarlo in una giornata molto soleggiata con temperature elevate.
- Inoltre, è possibile che la pressione dell’acqua faccia piegare leggermente i pannelli della piscina. Se ciò dovesse accadere non
preoccuparsi: è assolutamente normale e non esiste alcun rischio di rottura dei pannelli.
- Het kan voorkomen dat de liner niet perfect past in de hoeken van uw zwembad. Dit probleem is niet structureel maar puur esthe-
tisch. Geen paniek dus.
- Wanneer u begint met het met water vullen van het zwembad, vergeet dan niet om eerst een bodempje van slechts 2-3 cm te vullen
en de rimpels in de liner op de bodem, op blote voeten en vanuit het midden, gelijkmatig naar buiten weg te werken. U moet de
liner ook goed de bodem- en zijhoeken van uw zwembad verdelen. Het is belangrijk dat u de liner goed over de hele wand verdeelt
en perfect vastzet.
- Als u last heeft van dit stugheidsprobleem, probeer de liner dan te monteren op een zonnige dag met hoge temperaturen.
- Het kan zijn dat de panelen van uw zwembad door de druk van het water een beetje kromtrekken. Dit is heel normaal er is geen
enkel risico dat de panelen breken.
- É possível que o liner não se ajuste perfeitamente às esquinas da sua piscina. Não se trata de um problema estrutural, e sim de
uma questão meramente estética. Não se preocupe.
- Ao começar a encher a piscina, encha o tanque com apenas 2-3 cm de água e estenda bem o fundo desde o interior, com os pés
descalços, para eliminar as rugas. Ajuste também as esquinas do fundo e os lados da sua piscina. É importante distribuir bem o
liner pelos lados das paredes da piscina, fixando-o corretamente.
- Para evitar o enrugamento do liner, procure colocá-lo num dia de sol, com temperaturas altas.
- É possível que devido à pressão da água os painéis da sua piscina se curvem ligeiramente. Não se preocupe, é absolutamente
normal, e não há qualquer tipo de risco de as paredes se partirem.
52
INSTALLATION OF THE COPPING’S TRIMS
This piece covers the joints of the copping (there must be a
space between the copping). It is aesthetic.
Possibly and due to irregularities of the terrain the trim does
not fit completely. If this happens, do not worry because it
does not affect the structural system. In that case we suggest
using double face tape or Velcro.
- Look for the trims. All pools have trims with angular shape.
Place them in the copping’s connection (photo 15)
- Oval pools have trims for the straight area. The ends are dif-
ferent. Place the longest part on the inside of the pool. (photos
16 and 17).
- Screws are not necessary.
COLOCACIÓN DE LOS EMBELLECEDORES DE LAS PLAYAS
Esta pieza sirve para cubrir las uniones de las playas (debe
haber un espacio entre las playas). Su función es estética.
Es posible que debido a irregularidades en el terreno el em-
bellecedor no ajuste completamente. Si le sucede, no se
preocupe ya que no afecta al sistema estructural. En ese caso
le aconsejamos utilizar cinta de doble cara o un velcro.
- Busque los embellecedores. Todas las piscinas tienen em-
bellecedores con forma angular. Colóquelos en las uniones de
las playas (foto 15)
- Las piscinas ovaladas tienen embellecedores para la zona
recta. Los extremos son diferentes. Coloque la parte más lar-
ga en el interior de la piscina. (fotos 16 y 17).
- No es necesario atornillarlos.
MISE EN PLACE DES ENJOLIVEURS DES MARGELLES
Cette pièce sert à couvrir les unions des margelles (il doit y
avoir un espace entre les margelles). Sa fonction est pure-
ment esthétique.
Il est possible qu’en raison des irrégularités du terrain, la
garniture ne s’adapte pas totalement. Dans ce cas, ne vous
inquiétez pas, car cela n’a aucun impact sur le système struc-
turel. Nous vous conseillons d’utiliser du ruban adhésif double
face ou du velcro.
- Prenez les enjoliveurs. Toutes les piscines en possèdent de forme
angulaire. Placez-les dans les unions des margelles (Photo 15).
- Les piscines ovales possèdent des enjoliveurs pour la zone
droite. Les extrémités sont différentes. Placez la partie la plus
longue à l’intérieur de la piscine (Photos 16 et 17).
- Pas besoin de visser.
POSITIONIERUNG DER ZIERBLENDEN DER LATTEN
Diese decken die Verbindungselemente der Handläufe ab
(zwischen den Handläufen muss sich ein Abstand befinden).
Sie dienen lediglich der Optik.
Bei unregelmäßigem Untergrund passen die Zierkappen mögli-
cherweise nicht. Dies hat jedoch keinerlei Auswirkungen auf
die Konstruktion. In diesem Fall empfehlen wir doppelseitiges
Klebeband oder Klettverschluss.
- Suchen Sie die Zierblenden. Alle Pools haben eckige
Zierblenden. Platzieren Sie diese an den Verbindungsstücken
der Latten (Foto 15)
- Ovale Pools haben Zierblenden für den geraden Bereich. Die
Enden sind unterschiedlich. Setzen Sie das längste Teil in das
Innere des Pools. (Fotos 16 und 17).
- Ein Verschrauben ist nicht notwendig.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
15 16 17
POSIZIONAMENTO DEI COPRI-GIUNTURE DEI BORDI
Questo pezzo serve per coprire le giunture dei bordi (deve es-
serci un po’ di spazio tra i bordi). Hanno una funzione estetica.
È possibile che a causa di irregolarità del terreno la copertura non
non si adatti completamente. Se succede, non bisogna preoccu-
parsi, poiché ciò non influisce sul sistema strutturale. In questo
caso consigliamo l’utilizzo di nastro biadesivo o di velcro.
- Estrarre i copri-giunture. Tutte le piscine sono dotate di co-
pri-giunture a forma angolare. Posizionarli nei punti di unione
dei bordi (foto 15)
- Le piscine ovali dispongono di copri-giunture per la zona di-
ritta. Le estremità sono differenti. Posizionare la parte più
lunga all’interno della piscina. (foto 16 e 17).
- Non occorre avvitarli.
PLAATSEN VAN DE AFWERKINGEN OP DE RANDEN
Dit onderdeel is bedoeld om de verbindingen tussen de zwem-
badranden te bedekken (er moet wat ruimte tussen de zwem-
badranden zitten). De functie ervan is puur esthetisch.
Het is mogelijk dat de sierstrip niet perfect past door onef-
fenheden in het terrein. Als dit je overkomt, maak je dan geen
zorgen, het heeft geen invloed op het structurele systeem. In
dit geval kunnen we je aanraden om dubbelzijdig plakband of
zelfklevend klittenband te gebruiken.
- Neem de afwerkingen. Elk zwembad heeft afwerkingen met
een hoekige vorm. Plaats deze op de verbindingen van de ran-
den (foto 15)
- De ovale zwembaden hebben afwerkingen voor het rechte
gedeelte. De uiteinden zijn anders gevormd. Plaats het groot-
ste deel aan de binnenzijde van het zwembad (foto’s 16 en 17).
- Het is niet nodig ze vast te schroeven.
COLOCAÇÃO DOS EMBELEZADORES DAS PLATAFOR-
MAS
Esta peça serve para cobrir as uniões das bordas da piscina
(deve existir um espaço entre estas), e tem uma função mera-
mente estética.
É possível que, devido às irregularidades do terreno, a
guarnição não se ajuste completamente. Se for o caso, não se
preocupe, porque isso não afeta a estrutura da piscina. Nest-
es casos, recomendamos utilizar fita adesiva de dupla face,
ou velcro
- Busque os embelezadores. Todas as piscinas têm embeleza-
dores com forma angular. Coloque-os nas uniões das platafor-
mas (fotografia 15)
- As piscinas ovaladas têm embelezadores para a zona reta.
Os extremos são diferentes. Coloque a parte mais comprida
no interior da piscina. (fotografias 16 e 17).
- Não é necessário aparafusá-los.
53
INSTALATION OF THE STRUCTURAL SYSTEM TRIM
This is to cover the vertical pols (photo 18) to give the swimming pool a nicer aesthetic. This piece is for decoration only.
Look for some brackets and screws (4 x 16 mm) that you will find in the bag KITENV.
Screw the bracket as you prefer. In photo 19 there is an example. Two screws for each bracket is enough.
COLOCACIÓN DE LOS EMBELLECEDORES DEL SISTEMA ESTRUCTURAL
Se trata de cubrir los postes verticales (foto 18) para darle una estética más bonita a la piscina. Es tan solo una pieza decorativa.
Busque unas escuadras y tornillos (4 x 16 mm) que encontrará en la bolsa KITENV.
Atornille la escuadra como prefiera. En la foto 19 hay un ejemplo. Utilice dos tornillos por cada escuadra. Es suficiente.
MISE EN PLACE DES ENJOLIVEURS DU SYSTÈME STRUCTUREL
Il s’agit de couvrir les poteaux verticaux (Photo 18) pour fournir un meilleur aspect à l’ensemble de la piscine. C’est une pièce pure-
ment décorative.
Utilisez les équerres et les vis (4 x 16 mm) fournies dans la pochette KITENV.
Vissez l’équerre comme vous le préférez. La Photo 19 reprend un exemple. Utilisez deux vis par équerre, ce sera suffisant.
POSITIONIERUNG DER ZIERBLENDEN DES TRAGWERKS
Es geht darum, die vertikale Pfosten (Foto 18) zu verdecken, um dem Pool eine ansprechendere Optik zu verleihen. Dies ist nur ein
dekoratives Element.
Suchen Sie Anschlagwinkel und Schrauben (4 x 16 mm), die sich in Beutel KITENV befinden.
Verschrauben Sie den Winkel nach Belieben. Foto 19 zeigt ein Beispiel. Benutzen Sie zwei Schrauben pro Winkel. Das reicht aus.
POSIZIONAMENTO DEI COPRI-GIUNTURE DELLA STRUTTURA
Si tratta di coprire i paletti verticali (foto 18) per migliorare l’estetica della piscina, esclusivamente a scopo decorativo.
Estrarre squadrette e viti (4 x 16 mm) dalla confezione KITENV.
Avvitare la squadretta con la modalità preferita. La foto 19 riporta un esempio. Sono sufficienti due viti per ogni squadretta .
PLAATSEN VAN DE AFWERKINGEN OP DE OPBOUW
Dit is alleen bedoeld om de verticale posten af te dekken(foto 18) zodat het zwembad er mooier afgewerkt uitziet. Het gaat hier dus
alleen maar om een decoratief onderdeel.
Neem de beugels en schroeven (4 x 16 mm) die u vindt in zak KITENV.
Schroef de beugel vast naar voorkeur. Op foto 19 ziet u een voorbeeld. gebruik twee schroeven voor elke beugel. Dat is voldoende.
COLOCAÇÃO DOS EMBELEZADORES DO SISTEMA ESTRUTURAL
Trata-se de cobrir os postes verticais (fotografia 18) para lhes dar uma estética mais bonita à piscina. É apenas uma peça decorativa.
Busque umas ferragens de suporte e uns parafusos (4 x 16 mm) que encontrará no saco KITENV.
Aparafuse a ferragem de suporte como preferir. Na fotografia 19 há um exemplo. Utilize dois parafusos para cada ferragem de
suporte. É suficiente.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
18 19 20
54
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
FITTING THE RETURN VALVE (V): (IMPELLER NOZZLE V): This valve is located at the bottom
of the pool wall, and the water is returned to the pool through it after being treated in the
treatment unit. Start pouring water into the pool through a garden hose, and stop 4 cm below
the bottom of the valve hole. Mark the position of the hole on the liner with a felt pen and make
a cross-shaped cut in the centre of the mark with a stanley knife or similar. Do not cut beyond
the edge of the hole (Photo 21). The liner can also be cut before introducing the nozzle, making a
circular cut supported at the back on a flat surface. Locate two return valves of the skimmer box.
One valve has a flat finish, which can be used with the hose provided in the kit of your pool. The
other return valve has a threaded finish. This should be used if you want to install a semi-rigid PVC
pipe (not included). In this case, you will need a coupling to change from 38 mm diameter to 50 mm
diameter. This can be found in your nearest DIY store.
COLOCACIÓN DE LA BOQUILLA DE RETORNO (V): (BOQUILLA DE IMPULSIÓN V): Es una válvula
situada en la parte inferior de la pared de la piscina, por donde retorna el agua depurada procedente
de la depuradora. Comenzar a llenar la piscina (con una manguera de jardín), hasta que llegue a 4 cm
por debajo del borde inferior de la boquilla. Marcar el orificio en el liner con un rotulador y hacer un
corte en cruz en el centro con ayuda de un cúter (cuchilla), sin rebasar el agujero del troquel (Foto 21).
También puede cortar el liner antes de introducir la boquilla, haciendo un corte circular apoyando por
detrás una superficie plana. Localice dos válvulas de retorno de la caja del skimmer. Hay una válvula
con una terminación lisa, que podrá utilizar con la manguera proporcionada en el kit de su piscina. Por
otro lado, encontrará otra válvula de retorno con una terminación roscada. Deberá utilizar esta pieza
si quiere instalar una manguera de PVC semi-rígido (no incluida). En este caso, necesita un acople para
21
cambiar de diámetro 38 mm a diámetro 50 mm, que podrá encontrar en su tienda de bricolaje más cercana.
MONTAGE DE LA VALVE DE REFOULEMENT (V): (BUSE D’IMPULSION : V) La tôle est munie de 2 perçages, afin d’y fixer le skimmer
et la buse de refoulement. BUSE DE REFOULEMENT : elle est installée sur la tôle, dans le milleu de la piscine. L’eau provenant de
l’epurateur, retourne dans la piscine au travers de cette buse. Commencer le remplissage de la piscine avec un tuyau d’arrosage. Arrêter
le remplissage à 4 cm du bord inférieur du perçage de la buse. Ne pas dépasser le niveau de perçage de la buse. Faire une découpe de 4
cm en forme de croix dans le liner, au centre du peçage de la buse, à l’aide d’un cutter. ATTENTION, NE PAS DEPASSER LE TROU (Photo
21). Vous pouvez également couper le liner avant d’introduire la buse, en effectuant une coupe circulaire en appuyant par derrière une
surface plate. Localisez deux clapets antiretour dans la boîte du skimmer. Il y a une vanne avec une terminaison lisse que vous pourrez
utiliser avec le tuyau fourni avec le kit de votre piscine. Vous trouverez un deuxième clapet antiretour avec une finition filetée. Vous
devrez utiliser cette pièce pour installer un tuyau en PVC semi-rigide (non inclus). Dans ce cas, il faudra prévoir un raccord pour passer du
diamètre 38 mm au diamètre 50 mm que vous pourrez trouver dans votre magasin de bricolage le plus proche.
EINBAU DES RÜCKLAUFVENTIL (V): Es handelt sich um ein unten an der Beckenwand befindliches Ventil, durch das das geklärte
Wasser aus der Filteranlage ins Becken zurückfließt. Befüllen Sie das Becken zunächts bis ca. a cm Wasser unter dem unteren Rand der
Ventilöffnung. Markieren Sie in dem Liner einen zentrierten kreuzförmige Schnitt, und dann mit Hilfe eines Cutters schneiden,ohne den
Durchmesser der Öffnung zu überchreiben (Foto 21). Sie können den Liner auch vor Einführen des Mundstücks zuschneiden, indem Sie es
von hinten auf einer flachen Oberfläche abstützen und einen runden Einschnitt anbringen. Bringen Sie zwei Rücklaufventile am Kasten des
Skimmers an. Das Ventil mit glattem Ende kann für den Schlauch des Schwimmbecken-Kits verwendet werden. Das andere Rücklaufventil
endet in einem Gewinde. Dieses Ventil verwenden Sie zur Anbringung eines halbsteifen PVC-Schlauches (nicht enthalten). Hier benötigen
Sie eine Kupplung, um den Durchmesser von 38 mm auf 50 mm zu ändern. Diese erhalten Sie in jedem Handwerksgeschäft.
MONTAGGIO DELLA VALVOLA DI RITORNO (V): (UGELLO DI SPINTA V): Come si può capire dal nome si tratta di una valvola
situata nella parte inferiore della parete della piscina, da dove ritorna l’acqua depurata alla piscina proveniente dal depuratore. Inziare
il riempimento della piscina con acqua (mediante un idrante da giardino). Non superare il livello della valvola, fermare l’acqua, una volta
raggiunti circa i 4 cm dal bordo inferiore del foro. Procedete a segnare il foro sulla fodera (liner) mediante un pennarello a fare un taglio o
croce sul centro servendovi di un cutter senza oltrepassare il foro del prestampato (Foto 21). E’ possibile tagliare il liner prima di introdurre la
bocchetta effettuando un taglio circolare appoggiandovi dietro una superficie piana. Individuare le due valvole di ritorno della scatola dello
skimmer. E’ presente una valvola con parte terminale liscia, che potrà essere utilizzata con il tubo all’interno del kit per la piscina. E’ presente
inoltre un’altra valvola di ritorno con parte terminale filettata. Questo pezzo dovrà essere utilizzato per installare un tubo in PVC semi-rigido
(non incluso). In questo caso, per modificare il diametro da 38 mm a 50 mm, è necessario l’utilizzo di un raccordo reperibile presso il più vicino
negozio di ferramenta.
MONTAGE VAN DE TERUGVOERKLEP (V): (MOND AANDRIJVING V): Dit is een klep, gesitueerd aan de onderkant van de wand van
het zwenbad, waardoor het gezuiverde water, afkomsting van de zuiveringsinstallatieweer terugstroomt. Begin het zwembad met water
te vullen (met een tuinslang) totop een niveau van 4 cm onder de benedenrand van de klep. Geef de opening in het dek (de liner) aan met
een vilstift en maak in het mideen een kruisvormige insnijding met behulp van een mesje, zonder de geponste opening te overschrijden
(Foto 21). U kunt de liner ook insnijden voordat de de spuitmond wordt geplaatst; snijd in dat geval een cirkel uit terwijl u er een bijv. stuk
hout met een glad oppervlak achter houdt. Zoek de twee terugslagventielen van de skimmerbehuizing. Er is één ventiel met een gladde
aansluiting, die u kunt gebruiken met de slang die bij uw zwembadset is geleverd. Daarnaast vindt u een ander terugslagventiel met een
schroefdraadaansluiting. Dit onderdeel moet u gebruiken wanneer u een half-stijve PVC-slang wilt installeren (niet inbegrepen). In dit geval
heeft u een koppelstuk nodig om van 38 mm diameter te veranderen naar 50 mm diameter; zo’n koppelstuk kunt u vinden in de dichtstbijzijnde
doe-het-zelfzaak.
MONTAGEM DA VALVULA DÉ EVACUAÇÃO (V): (CANO DE IMPULÇÃO V): É uma válvula instalada na parte baixa da piscina que
permite à agua que vem do purificador de ser evacuada para a piscina. Començar o enchimento da piscina (com uma mangueira). Não
ultrapassar o nivel da válvula. Só encher até uma altura de 4 cm do bordo interior do orificio. Marcar o orificio da coberta com uma
esferográgica e cortar desenhando uma cruz no centro com uma lámina, sem ultrapassar o orificio (Foto 21). Também pode cortar el liner
antes de introduzir o bico, realizando un corte circular apoiando por detrás uma superfície plana. Localize as duas válvulas de retorno da
caixa do skimmer. Há uma válvula com uma terminação lisa, que poderá utilizar com a mangueira fornecida no kit da sua piscina. Por outro
lado, encontrará mais uma válvula de retorno com uma terminação roscada. Deverá utilizar esta peça caso queira instalar uma mangueira
de PVC semirrígido (não incluída). Nesse caso, precisa de uma junção para passar de diâmetro 38 mm para diâmetro 50 mm, e que poderá
encontrar na sua loja de bricolagem mais próxima.
55
Insert the nozzle from the inside of the pool through the cut
already made with a friction ring (F) and a gasket (J) once they
are placed. This way, the gasket (J) is in contact with the liner.
Cut the piece of the liner that is visible from the outside (Picture
22). The other gasket (J) is put into place from the outside, place
it at the very back in contact with the liner (Photo 23). Place the
other friction ring (F)l (Photo 24) and tighten firmly with the nut
(T). (Photo 25)
To properly insert the nut from the exterior, the person located
inside the pool holding the return valve, should slightly move
backwards to fix the nut with the composite form the exterior.
(photo 25 - 26)
22 23 24
25 26
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
Se introduce la boquilla desde el interior de la piscina a través del corte realizado, con un anillo de fricción (F) y una junta (J) ya
colocados en la boquilla. De este modo, la junta (J) queda en contacto con el liner. Corte el trozo de liner que asoma por el exterior.
(Foto 22).La otra junta (J) se coloca desde el exterior, doblándola y atravesando el panel, para que quede en contacto con el liner y el
panel. (Foto 23). Coloque el otro anillo de fricción (F) (foto 24) y apretar firmemente con la tuerca (T). (Foto 25)
Para insertar la tuerca desde el exterior, la persona que esté en el interior de la piscina sujetando la válvula de retorno, debe realizar
un leve movimiento hacia atrás para poder fijar la tuerca con el panel de composite desde el exterior. (foto 25 - 26)
La buse est introduite depuis l’intérieur de la piscine à travers la coupure effectuée, avec un anneau de friction (F) et un joint (J) déjà
placés dans la buse. De cette façon, le joint (J) reste en contact avec le liner. Coupez le morceau de liner qui ressort vers l’extérieur
(Photo 22). L’autre joint (J) est placé depuis l’extérieur, en le pliant et en passant le panneau afin qu’il soit en contact avec le liner et
le panneau (Photo 23).
Positionner l’autre bague de friction (F) l (Photo 24). Ajuster l’ensemble des pièces en serrant fermement avec l’ecrou (T).
Pour insérer l’écrou depuis l’extérieur, la personne qui se trouve à l’intérieur de la piscine en train de soutenir le clapet antiretour
doit réaliser un léger mouvement vers l’arrière pour pouvoir fixer l’écrou au panneau de composite depuis l’extérieur (photo 25 - 26)
Die Düse wird vom Inneren des Beckens aus mit dem Reibering (F) und der Fugendichtung (J) bereits in der Düse in die Öffnung
eingeführt. Auf diese Weise bleibt die Fugendichtung (J) in Kontakt mit der Abdeckung. Schneiden Sie das Stück der Abdeckung
ab, das an der Außenseite übersteht. (Foto 22). Die andere Fugendichtung (J) wird von außen aufgesetzt, gefaltet und durch die
Verkleidung geschoben, damit Sie in Kontakt mit der Abdeckung und der Verkleidung bleibt. (Foto 23).
Bringen Sie den anderen Nebendichtungsring (F) (Foto 24) an und ziehen Sie ihn mit der Mutter fest (T). (Photo 25)
Um die Schraube von außen anzubringen muss sich die Person, die das Rücklaufventil im Inneren des Schwimmbeckens befestigt,
leicht nach hinten bewegen, um die Schraube von außen an der Kompositplatte zu befestigen. (Abbildung 25 - 26)
Si introduce la bocchetta dall’interno della piscina mediante l’apposito taglio, con un anello di frizione (F) e un elemento di giunzione
(J) gia’ posizionati sulla bocchetta. In questo modo, l’elemento di giunzione (J) rimane a contatto con il liner. Tagliare la parte di
liner che fuoriesce all’esterno. (Foto 22). L’altro elemento di giunzione (J) si posiziona dall’esterno, piegandolo e facendolo passare
attraverso il pannello, affinche’ rimanga a contatto con il liner e con il pannello. (Foto 23).
Posizionare l’altro anello di frizione (F) (foto 24) e stringere a fondo con il dado (T) (Foto 25).
Per inserire il dado dall’esterno, la persona che si trova all’interno della piscina per sostenere la valvola di ritorno, deve fare un
leggero movimento all’indietro per poter fissare il dado al pannello in composite dall’esterno. (foto 25 - 26)
Het spuitstuk wordt vanaf de binnenkant van het zwembad ingebracht via de gemaakte snede, met een wrijvingsring (F) en een
pakking (J) die al in het spuitstuk zijn aangebracht.
Op deze manier blijft la junta (J) in contact met de liner. Snijd het stukje liner af dat naar buiten steekt. (Foto 22). De andere pakking
(J) wordt vanaf de buitenkant geplaatst, vouw hem dubbel en steek hem door het paneel, zodat deze in contact blijft met de liner én
het paneel. (Foto 23). Plaats het andere wrijvingsring (F) (foto 24) aan en span ze stevig aan met behulp van de moer (T). (Foto 25).
Om de moer vanaf de buitenkant in te steken, moet de persoon die zich in het bassin bevindt en het terugslagventiel vasthoudt, een
kleine achterwaartse beweging maken om de moer vanaf de buitenkant vast te kunnen zetten op het composietpaneel (foto 25 - 26).
Insere-se o bico a partir do interior da piscina através do corte realizado, com um anel de fricção (F) e uma junta (J) já colocados no
bico. Desse modo, a junta (J) fica em contacto com o liner. Corte o pedação de liner que assoma pelo exterior. (Foto 22). A outra junta
(J) é colocada a partir do exterior, dobrando-a e passando o painel para que quede em contacto com o liner e com o painel. (Foto 23).
Coloque o outro anel de fricção (F) (fotografia 24) e apertar firmemente com a porca (T) (Fotografia 25).
Para inserir a porca a partir do exterior, a pessoa que se encontre no interior da piscina segurando a válvula de retorno deve realizar
um leve movimento para trás a fim de poder fixar a porca com o painel de compósito a partir do exterior. (fotografias 25 - 26)
56
Insert the return hose (M) which goes from the outlet of the treatment unit to the return valve (V), and secure it with the clamp (A)
(photo 27). When the filtering is working, the safety cover must be installed as seen in photo 28. Use the screws included in the kit.
Tip: You can use a 2 mm drill bit to make a guide on the panel, this way it is easier to screw it. It is advisable that it is attached once
the filtration has begun. This way you can correct any problems you have with the filtration without needing to remove the trim.
Insertar la manguera de retorno (M), que va desde la toma de salida de la depuradora, hasta la boquilla de retorno (V) y sujetarla con
la abrazadera (A) (foto 27).Cuando la filtración esté en funcionamiento, debe instalar el embellecedor de seguridad como en la foto
28. Utilice los tornillos incluidos. Consejo: puede usar una broca de 2 mm para hacer una guía en el panel. De esta manera es más
fácil atornillarlo. Es recomendable fijarlo una vez ponga en marcha la filtración.
Así podrá corregir cualquier problema que tenga con la filtración sin necesidad de quitar el embellecedor.
Ce montage doit se mener à bien avec beaucoup de soin, évitant les plis à travers lesquels pourraient se produire des fuites d’eau.
Avant de continuer le remplissage de la piscine il faudra installer le tuyau de refoulement (M) qui va de la prise de sortie de
l’epurateur à la buse de refoulement (V), en le fixant avec deux colliers (A) (photo 27).
Lorsque la filtration est en marche, il faut installer l’enjoliveur de sécurité comme sur la photo 28. Utilisez les vis incluses.
Conseil : vous pouvez utiliser une mèche de 2 mm pour réaliser un guide sur le panneau. Ce sera plus facile à visser. Il est recommandé
de le fixer après avoir mis en marche la filtration. Vous pourrez ainsi corriger les possibles problèmes de filtration sans besoin de
retirer l’enjoliveur.
Rücklaufschlauch (M) zwischen dem Ausgang der Filternanlage und dem Rücklaufventil (V) mit den Rohrschellen (A) anbringen (Foto
27). Nachdem die Filteranlage funktionsfähig ist, muss die Sicherheitskappe wie in Abbildung 28 angebracht werden.
Tipp: Sie können einen 2-mm-Bohrer benutzen, um eine Führung an der Verkleidung zu erstellen. Auf diese Weise ist das Verschrauben
einfacher. Es empfiehlt sich, sie zu befestigen, sobald Sie die Filtration in Gang setzen. Dadurch können Sie ein etwaiges Problem mit
der Filtration korrigieren, ohne die Zierblende entfernen zu müssen.
Inserire la manica di ritorno (M) che va dall’uscita del depuratore fino alla valvola di ritegno (V) e fissarla con la ghiera (A) (foto 27).
Mentre avviene la filtrazione, occorre posizionare il copri giuntura di sicurezza come indicato nella foto 28. Utilizzare le viti fornite
Consiglio: è possibile utilizzare una punta da 2mm per creare una guida nel pannello. Ciò agevolerà l’avvitamento. Conviene fissarlo
dopo aver avviato la filtrazione.
Sarà così possibile corre.
Breng de waterslangvoor het terugkerende water (M), die van de uitlaat van de zuiveringsinstallatie naar het terugslagventiel (V)
loopt, in en zet haarvast met de klemring (A) (foto 27).
Als de filtering werkt, moet de beschermende afwerking worden geïnstalleerd zoals te zien is op foto 28. Gebruik de bijgeleverde
schroeven. Tip: u kunt een boor van 2 mm gebruiken om een geleiding te maken in het paneel. Op deze manier wordt het vastschroeven
veel makkelijker. Het is raadzaam om hem vast te zetten nadat de filtering in werking is gezet. Zo kunt u eventuele problemen met de
filtering corrigeren zonder dat het nodig is om de afwerking los te maken.
Montar a mangueira de retorno (M) que vai da tomada de saída do purificador até à válvula de retorno (V) e sujeitá-la com a
braçadeira (A) (fotografia 27). Quando a filtração se encontre em funcionamento, deve instalar o embelezador de segurança, como
mostrado na fotografia 28. Utilize os parafusos incluídos.
Conselho: pode utilizar uma broca de 2 mm para fazer um pequeno furo no painel. Desta forma será mais fácil aparafusar. É
recomendável fixá-lo após colocar a filtração em funcionamento. Assim poderá corrigir qualquer problema que tenha com a filtração
sem necessidade de retirar o embelezador.
27 28
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
57
ATTACHING THE SKIMMER BODY (S) TO THE OUTSIDE OF THE POOL:
Fill the pool with water until it reaches 4 cm from the bottom of the die of the skimmer. Affix the seal ring and position the
skimmer frame. Screw it with a screwdriver. Using a Stanley knife, cut the bit of the liner (L) that the skimmer frame covers
(only the inside bit).
Finally, place the trim piece. Note that the trim has “max” and “min” markings. They indicate the maximum and the minimum
level of water that your pool should have. Cover the connecting bushing (C) and the water treatment unit with Teflon. Screw the
connecting bushing (C) tightly to the skimmer and connect one end of the hose to the skimmer connecting bushing (C) using a clamp
(A). Then fit the other end to the treatment unit and clamp it.
IMPORTANT: Use Teflon on all water hose connection threads to ensure leak-tightness. Locate the aluminium trim for the
skimmer. To secure it to the panel, take 8 screws (4 x 16 mm) from the box: KITENV...
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
29 30 31 32
FIJACION DEL CUERPO DEL SKIMMER (S) AL EXTERIOR DE LA PISCINA:
Seguir llenando de agua la piscina, hasta que el nivel esté a 4 cm. de la parte inferior del troquel del skimmer. Pegue la junta de estanqueidad y coloque el marco
del skimmer. Atorníllelo con un destornillador.
Recorte con un cúter (cuchilla) el liner (L) que se encuentra en el interior de la piscina y ocupa el recuadro del troquel.
Finalmente, ponga el embellecedor. Observe que el embellecedor tiene unas marcas de “max” y “min”. Indican el máximo y el mínimo de nivel de agua que debe
tener su piscina.
Cubrir con teflón el manguito de conexión (C) y la toma de entrada del agua de la depuradora. Atornillar fuertemente el manguito de conexión (C) al cuerpo
del skimmer y conectar un extremo de la manguera con la ayuda de una abrazadera (A) al manguito de conexión del skimmer (C). Encajar el otro extremo de la
manguera a la entrada de la toma de agua de la depuradora y apretar con la ayuda de una abrazadera. IMPORTANTE: Poner teflón en todas las roscas de conexión
de agua. Busque el embellecedor de aluminio del skimmer. Para fijarlo al panel, coja 8 tornillos (4 x16 mm) de la caja: KITENV...
INSTALLATION DU CORPS DU SKlMMER (S) À L’EXTÉRIEUR DE LA PlSCINE:
Continuer a remplir la piscine, jusqu’à ce que le niveau d’eau soit à 4 cm de la partie inférieure du perçage du skimmer. Collez le joint d’étanchéité et placez le
cadre du skimmer. Vissez-le avec un tournevis.
Avec une lame (cuter) découper la liner (L) qui se trouve à l’intérieur de la piscine au format du perçage. Ensuite, placez l’enjoliveur. Ce dernier présente des
marques de « max » et « min » qui indiquent le niveau maximum et minimum du niveau de l’eau que devra respecter votre piscine. Recouvrir le tube de connexion
(C) ainsi que la prise d’entrée d’eau de l’epurateur avec du Téflon. Visser fortement le tube de connection (C) au corps du skimmer et brancher l’extrémité de tuyau
à l’aide d’un collier (A) au tube de connexion du skimmer (C). Emboîter l’autre extrémité du tuyau a l’entrée de la prise d’eau de l’epurateur et serrer à l’aide d’un
collier. IMPORTANT: Recouvrir de Téflon tous les filetages de raccord d’eau,pour en garantir l’étanchéité. Prenez l’enjoliveur en aluminium du skimmer. Pour le
fixer au panneau, prenez 8 vis (4 x 16 mm) de la boîte: KITENV...
BEFESTIGUNG DES SKIMMERGEHÄUSES (S) AN DER BECKENWAND:
Pool weiter mit Wasser bis zu einer Höhe von ca. 4 cm. innem am gestanzten Teil des Skimmers befüllen. Verkleben Sie die Fugendichtung und platzieren Sie
den Rahmen des Skimmers. Verschrauben Sie ihn mit einem Schraubenzieher. Schneiden sie mit einen Cutter (Messer) den Liner (L) auf der innem im Pool den
Stanzrahmen abdeckt. Platzieren Sie schließlich die Zierblende: Sie werden feststellen, dass die Zierblende die Markierungen „max” und „min” aufweist. Sie zeigen
Maximum und Minimum des Wasserstands an, den Ihr Pool haben sollte.
Mit Teflon die Anschlussmuffe (C) und den Wasseranschluss der Waserreinigungsanlage abdecken. Anschlussmuffe (C) fest an das Skimmergehäuse schrauben
und ein Schlauchendede mit Hilfe der Rohrschelle (A) an die Anschlussmuffe des Skimmers (S) anschließen. Das andere Schlauchende an den Wasseranschluss
der Wasserreinigungsanlage anschließen und mit einer Rohrschelle sicherrn. WICHTIG: Um für Abdichtung zu sorgen, alle Wasseranschlussgewinde mit Teflon
abdecken. Suchen Sie die Aluminiumzierblende des Skimmers. Zur Befestigung an der Verkleidung nehmen Sie 8 Schrauben (4 x 16 mm) aus Paket: KITENV...
FISSAGIO CORPO SKIMMER (S) ALLl’ESTERNO DELLA PISCINA:
Continuare a rimpire d’acqua la piscina, fino a un livello di 4 cm. dalla parte inferiore dello stampo dello skimmer. Piegare il giunto a tenuta stagna o posizionare
il telaio dello skimmer. Avvitarlo con un cacciavite. Tagliare con cutter (lama) il liner (L) che si trova all’interno della piscina e che occupa il riquadro dello stampo.
Posizionare infine il copri-giuntura. Il copri-giuntura ha due tacche “max” e “min”. Indicano il livello massimo e minimo dell’acqua nella piscina.
Ricoprire con Teflon il raccordo di attacco (C) al corpo dello skimmer ed unire un’estremità del tubo flesibile all’entrata della presa d’acqua della depuratrice e
stringere servendosi di una fascetta. IMPORTANTE: Porre teflon in tutte la filettature degli attachi d’acqua, allo scopo di assicurare la tenuta stagna. Estrarre il
copri-giuntura in alluminio dello skimmer all’interno della confezione. Per fissarlo al pannello, utilizzare 8 viti (4 x 16 mm) presenti all’interno della scatola: KITENV...
HET VASTZETTEN VAN HET SKELET VAN DE SKIMMER (S) AAN DE BUITENKANT VAN HET ZWEMBAD:
U vervolgt met het vullen van het zwembad totdat het niveau top op 4 cm. beneden geponste opening van de skimmer komt te staan. Lijm de waterdichte pakking
vast en plaats het kader van de skimmer. Schroef hem vast met een schroevendraaier. Tot slot plaatst u de afwerking. Snij met een cutter het dek (de liner L) dat
zich aan de binnenkant van het zwembad bevindt en dat het vierkant van de geonste opening bedekt, af. Hou er rekening mee dat de afwerking een markering heeft
met “max” en “min”. Deze geven het maximale en het minimale waterniveau aan dat uw zwembad moet hebben.
Het verbindingsslangetje (C) en de aansluiting van de watertoevoer van de zuiveringinstallatie met Teflon bedekken.Het verbindingsslangetje (C) stevig aan het
skelet van de skimmer aanschroeven en het uiteinde van de waterslang met behulp van een klembab (A) aansluiten aan het verbindingsslangetje van de skimmer
(C). Het andere uiteinde van de waterslang inpassen in de toever van de wateraansluiting van zuiveringinstallatie en stevig vastzetten met behulp van een
klemband. BELANGRIJK: Teflon aanbrengen aan schroefdraden van de wateraansluiting teneinde lekkages te voorkomen.
Neem de aluminium afwerking van de skimmer. Om aan het paneel vast te zetten, 8 schroeven (4 x 16 mm) uit doos KITENV...
SUJEIÇÃO DO CORPO DO SKIMMER (S) AO EXTERIOR DA PISCINA:
Continuar a encher a piscina até o nível estar a 4 cm da parte inferior da peça furada do skimmer. Cole a junta de estanqueidade e coloque a moldura do skimmer.
Aparafuse-o com uma chave de fendas. Com um cuter, corte o liner (L) do interior da piscina que ocupa o quadro da peça furada.
Finalmente, coloque o embelezador. Observe que o embelezador tem umas marcas de “máx” e “mín”, que indicam o máximo e o mínimo de nível de água que a
sua piscina deve ter.
Cobrir com teflon o tubo de ligação (C) ao corpo do skimmer e ligar um extremo da mangueira con uma braçadeirae (A) ao tubo de ligação do skimmer (C). Encaixar
o outro extremo da mangueira à entrada da tomada de ‘agua da depuradora e apertar com uma braçadeira. MUITO IMPORTANTE: Envolver com Teflón todas as
roscas de conexão de ‘agua para assegurar a estanqueidade.Busque o embelezador de alumínio do skimmer. Para fixá-lo ao painel, pegue em 8 parafusos (4 x 16
mm) do caixa: KITENV...
58
PLACEMENT OF THE INTERNAL LADDER
- Take out the ladder and follow the installation instructions. Think about where you want to have the entry for your swim-
ming pool. You can also mount it and put it into pool without attaching the fastenings to see how it looks. Just support it on
the shore.
- Look for two metal plates. These parts are essential to correctly affix the ladder. Put them on place panels (photo 33) and
make a hole from the bottom using the proper drill bit Nº 10 (photo 34).
- Place part 8, the fastening, so that it coincides with the hole. Use the short bolt and secure it with a nut and washer. (photo
35). Finish securing the plate by making another hole and securing it with a long screw bolt. (photo 36).
- Once one of the ladder’s fastenings is secured, introduce the other fastening. Make a mark where the screw hole should be
made. This step is very important, as it must match the distance between the ladder rails.
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
33 34 35 36
8
COLOCACIÓN DE LA ESCALERA INTERIOR
- Saque la escalera y siga las instrucciones de montaje. Piense el lugar de su piscina en el que desea tener la entrada. Para que sea más real puede montarla y
presentarla dentro de su piscina sin poner los anclajes. Simplemente apóyela en la playa.
- Busque dos chapas metálicas. Estas piezas son fundamentales para fijar correctamente la escalera. Presente una de las dos chapas (foto 33) y haga un agujero
desde abajo con una broca apropiada Nº 10 (foto 34).
- Coloque la pieza 8, el anclaje, de tal manera que coincida con el agujero. Meta el tornillo más corto y fíjelo con una tuerca y arandela. (foto 35). Termine de fijar
la chapa haciendo otro agujero y fijándola con el tornillo más largo. (foto 36)
- Una vez fijado un anclaje de la escalera, presente el otro anclaje. Marque el lugar donde debe hacer el agujero de los tornillos. Este paso es muy importante, ya
que debe coincidir bien la distancia entre los pasamanos de la escalera.
INSTALLATION DE L’ÉCHELLE INTÉRIEURE
- Prenez l’échelle et suivez les instructions de montage. Pensez tout d’abord à quel endroit de la piscine vous voulez établir l’entrée. Pour vous faire une idée, vous
pouvez présenter l’échelle à différents emplacements sans placer les ancrages. Pour cela, appuyez-la simplement sur la plage.
- Prenez deux plaques métalliques. Ces pièces sont essentielles pour fixer correctement l’échelle. Présentez une des deux plaques (Photo 33) et faites un trou
depuis le bas avec une mèche adaptée Nº 10 (Photo 34).
- Placez ensuite la pièce 8 et l’ancrage de façon à le faire coïncider avec le trou. Introduisez la vis la plus courte et fixez-la avec un écrou et une rondelle Nº 8 (Photo
35). Terminez de fixer la plaque en faisant un autre trou et placez maintenant la vis la plus longue (Photo 36).
- Une fois que l’ancrage de l’échelle est fixé, présentez le deuxième ancrage. Marquez l’emplacement du trou pour les vis. Cette étape est très importante, étant
donné que la distance entre les mains courantes de l’échelle doit coïncider.
POSITIONIERUNG DER TREPPE IM INNEREN DES BECKENS
- Nehmen Sie die Treppe heraus und befolgen Sie die Montageanweisungen. Überlegen Sie sich, wo an Ihrem Pool der Eingang sein soll. Damit es realer wirkt,
können Sie diese zusammenbauen und in den Pool halten, ohne Verankerungen einzusetzen. Lehnen Sie sie einfach an die Latte.
- Suchen Sie zwei Metallplatten. Diese Elemente sind grundlegend, um die Treppe richtig zu befestigen. Halten Sie eine der beiden Platten (Foto 33) und bringen
Sie mit einem passenden Bohrer von unten eine Bohrung an Nº 10 (Foto 34).
- Platzieren Sie Element 8, die Verankerung so, dass sie mit der Bohrung übereinstimmt. Setzen Sie die kürzeste Schraube ein und befestigen Sie diese mit einer
Mutter und Unterlegscheibe. (Foto 35). Beenden Sie die Befestigung der Platten, indem Sie eine weitere Bohrung anbringen und sie mit der längsten Schraube
befestigen. (Foto 36)
- Nach Befestigen einer Verankerung der Treppe, halten Sie die andere Verankerung. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der Sie die Bohrung für die Schrauben vorneh-
men müssen. Dieser Schritt ist sehr wichtig, da der Abstand zwischen den Handläufen der Treppe übereinstimmen muss.
POSIZIONAMENTO DELLA SCALETTA INTERNA
- Estrarre la scaletta e seguire le istruzioni di montaggio. Stabilire il punto della piscina dove posizionarla. Per rendersi contro dell’effetto è possibile montarla e
posizionarla all’interno della piscina senza gli elementi di fissaggio, appoggiandola semplicemente al rivestimento.
- Prendere due piastre metalliche. Questi componenti sono fondamentali per fissare correttamente la scaletta. Appoggiare una delle due piastre (foto 33) e realiz-
zare un foro dalla parte inferiore con una punta idonea Nº 10 (foto 34).
- Posizionare il pezzo 8 e fissarlo in modo che coincida con il foro. Fissare la vite più corta con un dado e una rondella. (foto 35). Terminare il fissaggio della piastra
praticando un altro foro e fissandola con la vite più lunga. (foto 36)
- Una volta fissato un elemento di fissaggio della scaletta, procedere al fissaggio dell’altro. Segnare la posizione dove praticare l’altro foro. Questo passaggio è
molto importante poiché la distanza tra i due corrimano della scaletta deve coincidere.
PLAATSEN VAN DE BINNENTRAP
- Neem de trap en volg de montage-instructies. Bepaal op welke plek van uw zwembad u de ingang wilt hebben. Om het echter te laten lijken kunt u de ladder in
elkaar zetten en in het zwembad plaatsen zonder dat u de verankering aanbrengt. Plaats hem gewoon op de rand van het bad.
- Neem twee metalen platen. Deze onderdelen zijn fundamenteel voor het correct vastzetten van de trap. Houd een van de twee platen op zijn plek (foto 33) en
maak een gat van onderaf met een geschikte boor Nº 10 (foto 34).
- Plaats deel 8, de verankering, zodanig dat deze samenvalt met het gat. Steek de kortste bout erin en zet deze vast met een moer en ring. (foto 35). Besluit het
fixeren van de plaat door nog een gat te boren en hem vast te zetten met de grootste moer. (foto 36)
- Als de ene verankering van de trap is vastgezet, gaat u verder met de andere verankering . Markeer de plaats waar het gat voor de schroeven moet worden
gemaakt. Deze stap is heel belangrijk, want het moet precies kloppen met de afstand tussen de leuningen van de trap.
COLOCAÇÃO DA ESCADA INTERIOR
- Retire a escada e siga as instruções de montagem. Escolha o lugar da piscina em que pretende ter a entrada. Para que seja mais real, pode montá-la e apre-
sentá-la dentro da piscina sem colocar as ancoragens. Apoie-a simplesmente na plataforma.
- Busque duas chapas metálicas. Estas peças são fundamentais para fixar corretamente a escada. Coloque uma das duas chapas (fotografia 33) e faça um furo a
partir de abaixo com uma broca apropriada Nº 10 (fotografia 34).
- Coloque a peça 8, a ancoragem, de tal maneira que coincida com o furo. Insira o parafuso mais curto e fixe-o com uma porca e uma anilha (fotografia 35). Acabe
de fixar a chapa fazendo outro furo e inserindo o parafuso mais comprido (fotografia 36).
- Após fixada uma ancoragem da escada, coloque a outra ancoragem. Marque o lugar onde deve fazer o furo dos parafusos. Este passo é muito importante, uma
vez que deve coincidir bem a distância entre os corrimãos da escada.
59
PLACEMENT OF THE EXTERNAL LADDER
- Remove the ladder from the box with great care. Look for 8 screws (3.5 x 25 mm) and two hooks in
the box: KITENV...
- Place the ladder against the pool wall (photo 37) and make a mark as shown (Photo 38). Measure 2
cm from the ladder and 1 cm from the marks of the panel. (photo 39). Here you will make the upper
hole for the hook. It should look like the (photo 38).
Look for the hook and insert it as shown on photo 40. Follow the same procedure to secure it to the
handrail (photo 39).
COLOCACIÓN DE LA ESCALERA EXTERIOR
-Saque la escalera de la caja con mucho cuidado. Busque 8 tornillos (3.5 x 25 mm) y dos ganchos en
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
37 38 39 40
2 cm
1 cm
la caja: KITENV...
-Presente la escalera contra la pared de la piscina (foto 37) y realice una marca como indica la (foto 38). Mida 2 cm de distancia con
la escalera y 1 cm de las marcas del panel. (foto 39). Ese será el lugar para realizar el agujero superior del enganche. Debe quedar
como la (foto 38).
-Busque el gancho y preséntelo como en la (foto 40). Siga el mismo procedimiento para fijarlo a los pasamanos (foto 39).
INSTALLATION DE L’ÉCHELLE EXTÉRIEURE
-Retirez l’échelle de la boîte en faisant attention de ne pas l’endommager. Cherchez ensuite 8 vis (3.5 x 25 mm) et deux crochets dans
la boîte:
KITENV...
-Présentez l’échelle contre la paroi de la piscine (Photo 37) et effectuez une marque comme cela est repris sur la (Photo 38). Mesurez 2
cm de distance avec l’échelle et 1cm des marques du panneau (Photo 39). Il s’agira de l’emplacement pour effectuer le trou supérieur
de la fixation. Le résultat doit être le même que sur la (Photo 38).
-Prenez le crochet et présentez-le comme dans la (Photo 40). Suivez le même procédé pour le fixer aux mains courantes (Photo 39).
POSITIONIERUNG DER TREPPE AUSSEN AM BECKEN
-Nehmen Sie die Treppe vorsichtig aus der Box. Suchen Sie 8 Schrauben (3,5 x 25 mm) und zwei Haken in Paket: KITENV...
-Lehnen Sie die Treppe gegen die Wand des Pools (Foto 37) und bringen Sie eine Markierung an, wie (Foto 38) zeigt. Messen Sie 2
cm Abstand von der Treppe und 1 cm von den Markierungen der Verkleidung ab. (Foto 39). Das ist die Stelle für die obere Bohrung für
den Haken und sollte wie auf (Foto 38) aussehen.
-Suchen Sie den Haken und halten Sie ihn wie auf (Foto 40). Verfahren Sie ebenso bei der Befestigung der Handläufe (Foto 39).
POSIZIONAMENTO DELLA SCALETTA ESTERNA
-Estrarre la scaletta dall’imballo prestando molta attenzione. Estrarre 8 viti (3.5 x 25 mm) e due ganci dalla scatola: KITENV...
- Posizionare la scaletta contro la parete della piscina (foto 37) e fare un segno come indicato nella foto 38. Misurare 2 cm di distanza
con la scaletta e 1 cm dai segni sul pannello. (foto 39). Il punto contrassegnato rappresenta il luogo dove effettuare il foro superiore
dell’aggancio. Deve risultare come nella (foto 38).
-Posizionare il gancio come nella (foto 40). Attenersi alla medesima procedura per fissarlo ai corrimano (foto 39).
PLAATSEN VAN DE BUITENTRAP
-Haal de trap heel voorzichtig uit de doos. Neem 8 schroeven (3.5 x 25 mm) en twee haken uit doos: KITENV...
-Plaats de trap tegen de wand van het zwembad (foto 37) en teken het af zoals aangegeven op (foto 38). Meet 2 cm afstand vanaf de
trap en 1 cm vanaf de markeringen op het paneel. (foto 39). Dit is de plek waar het bovenste gat voor de haak moet worden gemaakt.
Het moet eruit zien als op (foto 38).
-Neem de haak en houdt hem op zijn plek zoals op (foto 40). Volg dezelfde procedure om ze aan de leuningen vast te zetten (foto 39).
COLOCAÇÃO DA ESCADA EXTERIOR
- Retire a escada da caixa com muito cuidado. Busque 8 parafusos (3,5 x 25 mm) e dois ganchos do caixa: KITENV...
- Coloque a escada contra a parede da piscina (fotografia 37) e realize uma marca como indicado na (fotografia 38). Meça 2 cm de
distância com a escada e 1 cm das marcas do painel (fotografia 39). Esse será o lugar para realizar o furo superior do engate. Deve
ficar como mostrado na (fotografia 38).
- Busque o gancho e coloque-o como mostrado na (fotografia 40). Siga o mesmo procedimento para fixá-lo aos corrimãos (fotografia
39).
60
NOTE 1:
KPCOR60LN: Your pool consists of 10 standard panels, 1 filtration panel and 1 led panel. We recommend one of these
4 options at the time of placing the led panel. This way, the light will spread throughout the pool evenly.
KPCOR60LN: Su piscina se compone de 10 paneles estandar, 1 panel para la filtración y 1 panel para el Led. Le
aconsejamos estas 4 opciones para ubicar el panel con el troquel para el foco LED. De esta manera la luz se repartirá
mejor por toda su piscina.
KPCOR60LN: Votre piscine inclut 10 panneaux standard, 1 panneau pour la filtration et 1 panneau pour le DEL. Nous
vous conseillons ces 4 options pour placer le panneau avec l’emplacement pour le projecteur LED. De cette façon, la
lumière sera mieux distribuée dans votre piscine.
KPCOR60LN: Ihr Schwimmbecken besteht aus 10 Standardpaneelen, 1 Filterpaneele und 1 LED-Paneele. Wir
empfehlen Ihnen diese 4 Optionen, um die LED-Paneele mit einem Stanzwerkzeug anzubringen. So verteilt sich das
Licht besser im gesamten Schwimmbecken.
KPCOR60LN: La piscina è composta da 10 pannelli standard, 1 pannello per filtrazione e 1 pannello per il Led.
Raccomandiamo queste 4 opzioni per individuare il pannello con la matrice per il faretto LED. In questo modo la luce
sarà distribuita meglio in tutta la tua piscina.
KPCOR60LN: Uw zwembad bestaat uit 10 standaard panelen, 1 paneel voor filtering en 1 paneel voor de ledlamp. Wij
raden deze 4 opties aan voor het plaatsen van het paneel met de matrijs voor de ledlamp. Op deze manier wordt het
licht beter door heel uw zwembad verdeeld.
KPCOR60LN: A sua piscina é composta por 10 painéis standard, 1 painel de filtragem e um 1 painel para LED.
Recomendamos estas 4 opções para situar o painel com os recortes para acoplar o foco LED. Desta forma, a
distribuição da luz será mais uniforme em toda a piscina.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PNCORF331400SK
PNCOMRFLD1400
1
3
2
4
KPCOR60LN
61
NOTE 2:
INSTALLATION OF THE LED PROJECTOR STRUCTURAL SYSTEM
It is about covering the led proyector and the cable as we did for covering the structurtal system. Locate the piece and
put it as shown in picture A.
ATTENTION! It is very important to place the brakets IN THE STRIPPED AREA of the panel as shown in picture B. If, for
the contrary, you try to screw the brakets on the flat surface, you won´t be able to screw them properly and the panel
may damage.
INSTALACIÓN DEL EMBELLECEDOR DEL PROYECTOR LED
Se trata de cubrir el proyector led y el cable, al igual que se realizó para cubrir el sistema estructural. Localice la pieza
y póngala como se muestra en la imagen (A).
¡ATENCIÓN! Es importante colocar las escuadras EN LA PARTE RAYADA del panel como se puede apreciar en la imagen
B. Si por el contrario, se ponen en la zona lisa, no podrán fijarse con facilidad y es probable que se deteriore su panel.
INSTALLATION DE LA GARNITURE DU PROJECTEUR DEL
Il s’agit de couvrir le projecteur LED et le câble, comme dans le cas du système structurel. Localisez la pièce et placez-la
comme indiqué sur l’image (A).
ATTENTION ! Il est important de placer les supports SUR LA PARTIE RAYÉE du panneau, comme indiqué sur l’image B.
Si, au contraire, ils sont placés sur la zone lisse, ils ne pourront pas être facilement fixés et le panneau pourrait être
endommagé.
ANBRINGUNG DER ZIERKAPPE DES LED-PROJEKTORS
Hierdurch werden Projektor und Kabel abgedeckt, wie Sie es zuvor auch bei der Struktur gemacht haben. Bringen Sie
das Teil wie in Abbildung (A) an.
ACHTUNG! Befestigen Sie die Winkel IM GESTRICHELTEN BEREICH der Paneele, wie in Abbildung B gezeigt. Auf dem
glatten Bereich lassen sie sich nicht so einfach befestigen und beschädigen möglicherweise die Paneele.
INSTALLAZIONE DELLA COPERTURA DEL PROIETTORE LED
Si tratta di coprire il proiettore a led e il cavo, così come è stato fatto per coprire il sistema strutturale. Individua il pezzo
e posizionalo come mostrato nell’immagine (A).
ATTENZIONE! E ‘importante posizionare le squadre SULLA PARTE RIGATA del pannello come si vede nell’immagine B.
Se, al contrario, vengono posti nella zona liscia, non potranno essere fissati facilmente ed è probabile che il pannello si
deteriorerà.
DE SIERSTRIP VAN DE LED-PROJECTOR INSTALLEREN
De bedoeling is om de led-projector en het snoer te bedekken, net zoals u dat heeft gedaan om de systeemstructuur
netjes weg te werken. Zoek het onderdeel en plaats het zoals op de afbeelding (A) is aangegeven.
LET OP! Het is belangrijk om de montagebeugels OP HET GESTREEPTE DEEL van het paneel te plaatsen, zoals te zien is op
afbeelding B. Als ze daarentegen in het gladde gebied worden geplaatst, kunnen ze niet gemakkelijk worden vastgezet
en is het waarschijnlijk dat het paneel kwaliteit zal verliezen.
INSTALAÇÃO DA GUARNIÇÃO DO FOCO LED
Trata-se de cobrir o foco LED e o cabo, tal como se fez para cobrir o sistema da estrutura. Localize a peça e posicione-a
tal como se indica na Figura (A).
ATENÇÃO! É importante colocar as esquadrias NA PARTE RAIADA do painel como se pode apreciar na Figura B. Se, pelo
contrário, se colocam na zona lisa, não se poderão fixar facilmente, e é provável que o seu painel se deteriore.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
A B
62
ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the
movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instructions.
Note: Fill the filter with 2/3 of clean, calibrated sand: only one calibration is supplied guaranteeing good use of the filer. (1) The colours and
connections of the filter can vary according to models. Check the specific manual. The multi-directional flap determines the flow direction.
The marks “PUMP”, “RETURN”, “WASTE” are engraved on the inlets and outlets of the pump. The installation of all the electrical
systems should comply with the NF-C15-100 regulation. Check with the manufacturer for any modification of one or several filter
system components. The suction pump should not be situated above the water level, because there is a risk of becoming deactivated.
CONSEJOS DE MONTAJE: • La filtración deberá situarse a un mínimo de 3.50 m de la piscina. Los esquemas a continuación
pretenden explicar el sentido de circulación del agua. Consulte el manual incluido con el grupo de filtración para
realizar el montaje. Nota: Rellene el filtro con 2/3 of de agua limpia y calibrada; solo se suministra un calibre, garantiza el buen funcio-
namiento de la filtración. (1) Los colores y las conexiones de los sistemas de filtración pueden variar según los modelos. Consulte el manual
específico. La trampilla multidireccional determina un sentido de circulación. Las marcas «PUMP» «RETURN» «WASTE» están gra-
badas en las entradas y en las salidas de la trampilla. La instalación de todos los sistemas eléctricos debe cumplir con la norma NF
C15-100. Consulte con el fabricante cualquier modificación de uno o de varios componentes del sistema de filtración. La bomba de
filtración no se debe situar por encima del nivel del agua porque corre el riesgo de desactivarse.
CONSEILS DE MONTAGE : • La filtration devra se situer à 3,50 m minimum de la piscine. Sur schémas dans le suivant ont pour
but d’expliquer le sens de circulation d’eau. Veuillez vous référer à la notice fournie avec le groupe de filtration pour
en réaliser l’assemblage. Nota : Remplissez le filtre aux 2/3 avec le sable nettoyé et calibré : un seul calibre est livré, il assure un bon
fonctionnement de la filtration. (1) Les coloris et connections des systèmes de filtration peuvent différer selon les modèles. Se référer à la
notice spécifique. Votre vanne multi-voies dispose d’un sens de circulation. Des marquages “PUMP” “RETURN” “WASTE” sont gravés
aux entrées et sorties de la vanne. L’installation de tout système électrique doit se faire en conformité avec la norme NF C15-100.
Demander l’avis du fabricant pour toute modification d’un ou plusieurs composants du système de filtration. La pompe d’aspiration
ne doit pas se situer au-dessus du niveau de l’eau car elle risque de se désamorcer.
TIPPS FÜR DIE MONTAGE : • Die Filtration muss mindestens 3,50 m vom Pool entfernt platziert werden. Folgende Zeichnungen
sollen die Richtung des Wasserkreislaufs erläutern. Für den Einbau lesen Sie bitte das Handbuch, das dem Filtra-
tionsaggregat beiliegt. Hinweis: Füllen Sie den Filter zu 2/3 mit sauberem und kalibriertem Sand: nur ein Kaliber wird geliefert, es
garantiert den ordnungsgemäßen Betrieb der Filtration. (1) Farben und Anschlüsse der Filtrationssysteme können je nach Modell abweichen.
Lesen Sie das entsprechende Handbuch. Die Mehrrichtungsfalle bestimmt eine Richtung des Kreislaufs. Die Markierungen „PUMP“
„RETURN» und „WASTE» sind an den Eingängen und Ausgängen der Klappe eingraviert. Die Installation aller elektrischen Systeme
muss die Richtlinie NF C15-100 erfüllen. Erkundigen Sie sich beim Hersteller bei etwaiger Abwandlung eines oder mehrerer Kompo-
nenten des Filtrationssystems. Die Ansaugpumpe darf nicht über dem Wasserspiegel platziert werden, da sonst die Gefahr besteht,
dass sie deaktiviert wird.
CONSIGLI PER IL MONTAGGIO: • Il sistema di filtrazione deve essere posto ad almeno 3,50 m dalla piscina. Gli schemi riportati
di seguito vogliono spiegare il senso di circolazione dell’acqua. Consultare il manuale incluso con il sistema di filtra-
zione per effettuare il montaggio. Nota: Riempire il filtro con 2/3 di sabbia pulita e calibrata: il buon funzionamento della filtrazione è
garantito solo utilizzando un calibro. (1) I colori e le connessioni di sistemi di filtrazione possono variare in base ai modelli. Consultare l’appo-
sito manuale. Lo sportello multidirezionale determina il senso di circolazione. Le scritte “PUMP” “RETURN” “WASTE” sono impresse
negli ingressi e nelle uscite dello sportello. L’installazione di tutti gli impianti elettrici deve soddisfare i criteri NF C15-100. Consultare
il produttore per qualsaisi modifica a uno o più componenti del sistema di filtraggio. La pompa di aspirazione deve essere posta sopra
il livello dell’acqua per non farla spegnere.
MONTAGEAANWIJZINGEN: • De filtergroep moet worden geplaatst op minstens 3,50 m van het zwembad. De onderstaande
schema’s zijn bedoeld om de richting van de watercirculatie te tonen. Raadpleeg de handleiding die bij de filtergroep
is meegeleverd om de montage uit te voeren. Let op: Vul met filter voor 2/3 met schoon en gekalibreerd zand; gebruik slechts één
kaliber, dit garandeert de goede werking van de filtering. (1) De kleuren en de verbindingen van de filtersystemen kunnen per model ver-
schillen. Raadpleeg de bijbehorende handleiding. De multidirectionele afsluiter bepaalt een circulatierichting. De markeringen “PUMP”
“RETURN” “WASTE” zijn afleesbaar aan de in- en uitgangen van de afsluiter. De installatie van alle elektrische systemen moet
worden uitgevoerd overeenkomstig de norm NF C15-100. Neem contact op met de fabrikant voor ieder type aanpassing aan één of
meerdere onderdelen van het filtersysteem. De aanzuigpomp mag zich niet boven de waterspiegel bevinden want dan bestaat de
kans dat hij zichzelf uitschakelt.
CONSELHOS DE MONTAGEM: • A filtração deverá ser situada a um mínimo de 3,50 m da piscina. Os esquemas abaixo pre-
tendem explicar o sentido de circulação da água. Consulte o manual incluído com o grupo de filtração para realizar
a montagem. Nota: Encha o filtro com 2/3 de areia limpa e calibrada; apenas é fornecido um calibre, garante um bom funcionamento da
filtração. (1) As cores e as ligações dos sistemas de filtração podem variar segundo os modelos. Consulte o manual específico. A válvula
multidirecional determina um sentido de circulação. As marcas “PUMP” “RETURN” “WASTE” estão gravadas nas entradas e nas
saídas da válvula. A instalação de todos os sistemas elétricos deve cumprir a norma NF C15-100. Consulte com o fabricante qualquer
alteração de um ou de vários componentes do sistema de filtração. A bomba de aspirado não deve ser situada por cima do nível da
água porque corre o risco de se desativar.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
FILTER
FILTRACIÓN
FILTRATION
FILTRATION
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
FILTRAZIONE
FILTERING
FILTRAÇÃO
63
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
All the threaded connections should be assembled with the watertight Teflon tape *, except the connection with O rings. The Teflon should
be wound round the thread in a counter clockwise direction.
LAND-FILLING: Finish filling the pool. The water level should be situated between the upper third part and the second half of the skimmer
mouth.
Todas las conexiones roscadas deben montarse con la cinta estanca de Teflón *, excepto las conexiones con junta tórica. El Teflón debe
enrrollarse en sentido contrario a la rosca.
TERRAPLENADO: Termine de llenar la piscina. El nivel de agua se situará entre el tercio superior y la mitad de la boca del skimmer.
Tous les raccords filetés sont à monter avec le ruban étanche téflon *, excepté les raccords avec joint torique. Le téflon doit être enroulé dans
le sens contraire du vissage.
REMPLISSAGE : Finissez de remplir la piscine. Le niveau d’eau final se situera entre le tiers supérieur et la moitié de la bouche du
skimmer.
Alle Schraubverbindungen müssen mit dem bereitgestellten wasserdichten Teflonklebeband montiert *, außer Anschlüsse mit O-förmiger
Dichtung. Das Teflon muss in der zur Spirale entgegengesetzten Richtung aufgerollt werden.
ANSCHÜTTUNG: Füllen Sie den Pool ganz auf. Der Wasserspiegel wird sich zwischen dem oberen Drittel und der Hälfte der Öffnung des
Skimmers ansiedeln.
Tutte le connessioni filettate devono essere montate con il nastro a tenuta stagna di teflon *, tranne le connessioni con guarnizione torica. Il
Teflon deve arrotolarsi in senso contrario alla filettatura.
TERRAPIENO: Finire di riempire la piscina. Il livello dell’acqua deve essere tra il terzo superiore e la metà della bocca dello skimmer.
Alle schroefverbindingen moeten worden gemonteerd met teflon antilekkage-tape *, behalve de verbindingen met O-ring. De teflontape
moet tegen de schroefrichting in om de verbinding worden gerold.
TERREIN EFFENEN: Eindig met het vullen van het zwembad. De waterspiegel moet zich bevinden tussen het bovenste derde deel en het
midden van de skimmermond.
Todas as uniões roscadas devem ser montadas com a fita estanque de Teflão *, exceto as uniões com junta tórica. O Teflão deve enrolar-se
no sentido contrário à rosca.
TERRAPLENAGEM: Termine de encher a piscina. O nível da água deverá estar entre o terço superior e a metade da boca do skimmer.
I
N
P
U
M
P
W
A
S
T
E
R
E
T
U
R
N
/
O
U
T
P
O
O
L
I
N
P
U
M
P
W
A
S
T
E
R
E
T
U
R
N
/
O
U
T
P
O
O
L
W
A
S
T
E
R
E
T
U
R
N
/
O
U
T
P
O
O
L
I
N
P
U
M
P
*
64
SAND FILTER
FILTRO DE ARENA
FILTRE À SABLE
SANDFILTER
This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated silicon) that retains all impurities. This type of filter is equipped with
a multi-directional flap that allows easy manipulations and cleaning.
DIFFERENT POSITIONS OF THE MULTI-DIRECTIONAL FLAP (4 OR 6)*: When you perform changes the position of the multi-directional flap that pump should
always be stopped, without risking seriously damaging the filter and cancelling the guarantee.
1. FILTERING POSITION (OR FILTER): Usual position of the flap that allows the water coming from the pump to enter through the upper part of the filter and
circulate through the sane, where all its impurities are trapped. The water is collected in the mesh at the bottom and returned to the pool. The pressure gauge
situated at the upper part of the filter allows controlling the pressure. In the case that the pressure increase 0.2 bar regarding the starting pressure, you will need
to clean the filter.
Es el más antiguo de los sistemas de filtración. El agua filtrada pasa a través de la arena (silicio calibrado) que retiene todas las impurezas. Este tipo de filtro está
equipado con una trampilla multidireccional que permite las manipulaciones y las limpiezas con facilidad.
DIFERENTES POSICIONES DE LA TRAMPILLA MULTIDIRECCIONAL (4 O 6)*: Cuando se realicen cambios en la posición de la trampilla multidireccional la
bomba debe estar siempre detenida, sin que se corra el riesgo de dañar gravemente el filtro y se anule la garantía.
1. POSICIÓN FILTRACIÓN (O FILTER): Posición habitual de la trampilla que permite que el agua procedente de la bomba entre por la parte superior del filtro y
circule a través de la arena, donde se recogen todas sus impurezas. El agua se recoge en la rejilla del fondo y se devuelve a la piscina. El manómetro situado en
la parte superior del filtro le permite controlar la presión. En caso de que aumente 0,2 bares respecto a la presión de puesta en servicio, será necesario limpiar el
filtro.
C’est le plus ancien des systèmes de filtration. L’eau filtrée passe à travers du sable (silice calibrée) qui retient toutes les impuretés. Ce type de filtre est équipé
d’une vanne multivoies qui permet des manipulations et nettoyages très aisés.
LES DIFFERENTES POSITIONS DE LA VANNE MULTIVOIES (4 OU 6) * : Lors des changements de position de la vanne multivoies, la pompe doit toujours être
à l’arrêt, sans quoi le filtre risque d’être gravement endommagé et sa garantie annulée.
1. POSITION FILTRATION (OU FILTER) : Position habituelle de la vanne qui permet à l’eau venant de la pompe de rentrer par le haut du filtre et de circuler
à travers le sable où elle est débarrassée de ses impuretés. L’eau est récupérée par la crépine de fond et refoulée vers la piscine. Un manomètre situé sur la
partie haute du filtre vous permet de contrôler la pression. Dès que celle-ci augmentera de 0,2 bars par rapport à la pression de mise en service, il faudra faire un
nettoyage du filtre.
Es ist das älteste der Filtrationssysteme. Das gefilterte Wasser fließt durch den Sand (kalibriertes Silikon), der alle Verunreinigungen zurückhält. Diese Art von
Filter ist mit einer Mehrrichtungsklappe ausgestattet, die einen leichten Umgang und eine einfache Reinigung ermöglicht.
VERSCHIEDENE POSITIONEN DER MEHRRICHTUNGSKLAPPE (4 ODER 6)*: Wenn Veränderungen an der Position der Mehrrichtungsklappe vorgenommen
werden, muss die Pumpe stets angehalten werden, ohne dass die Gefahr besteht, dass der Filter ernsthaft beschädigt wird und die Garantie erlischt.
1. POSITION FILTRATION (ODER FILTER): Übliche Position der Klappe, die ermöglicht, dass das aus der Pumpe kommende Wasser durch den oberen Teil des
Filters eintritt und durch den Sand fließt, in dem alle Verunreinigungen aufgefangen werden. Das Wasser wird in dem Siebkorb am Boden gesammelt und in den
Pool zurückgeführt. Mi Hilfe des Druckanzeigers im oberen Teil des Filters lässt sich der Druck kontrollieren. Sollte er im Vergleich zum Druck bei Inbetriebnahme
um 0,2 bar ansteigen, muss der Filter gereinigt werden.
Il più vecchio sistema di filtrazione. L’acqua filtrata passa attraverso la sabbia (siliceo calibrato) che trattiene tutte le impurità. Questo tipo di filtro è dotato di
sportello multidirezionale che permette le manipolazione e la pulizia con facilità.
DIVERSE POSIZIONI DELLO SPORTELLO MULTIDIREZIONALE (4 O 6)*: Quando si effettuato cambiamenti nella posizione dello sportello multidirezionale la
pompa deve essere sempre essere fermata, altrimenti c’è il rischio di danneggiare gravemente il filtro e annullare la garanzia.
1. POSIZIONE FILTRAZIONE (O FILTER): Posizione abituale dello sportello che permette all’acqua proveniente dalla pompa entri dalla parte superiore del filtro e
circoli attraverso la sabbia, dove si raccolgono tutte le impurità. L’acqua si raccoglie nella griglia del fondo e ritorna nella piscina. Il manometro collocato nella parte
superiore del filtro permette di controllare la pressione. In caso che aumenti di 0,2 bar rispetto alla pressione di messa in servizio, sarà necessario pulire il filtro.
Dit is het oudste van alle filtersystemen. Het te filteren water passeert door zand (gekalibreerd silicium) dat alle onzuiverheden vasthoudt. Dit type filter is voorzien
van een multidirectionele afsluiter waardoor de bediening en het schoonmaken eenvoudig zijn uit te voeren.
VERSCHILLENDE STANDEN VAN DE MULTIDIRECTIONELE AFSLUITER (4 OF 6)*: Wanneer er veranderingen worden aangebracht in de stand van de
multidirectionele afsluiter, moet de pomp altijd zijn uitgeschakeld, zonder het risico te lopen dat het filter ernstige schade oploopt en de garantie vervalt.
1. STAND FILTERING (OF FILTER): Normale stand van de afsluiter die er voor zorgt dat het water dat uit de pomp komt via het bovenste deel van het filter
binnenkomt en circuleert door het zand, waar alle onzuiverheden worden opgevangen. Het water wordt opgevangen in het rooster op de bodem en gaat terug naar
het zwembad. De manometer die in het bovenste deel van het filter zit, stelt u in staat de druk te regelen. In het geval de druk met 0,2 bar toeneemt ten opzichte
van de druk bij het in werking zetten, is het nodig om het filter schoon te maken.
É o mais antigo dos sistemas de filtração. A água filtrada passa através da areia (sílica calibrada) que retém todas as impurezas. Este tipo de filtro está equipado
com uma válvula multidirecional que permite realizar facilmente o manuseio e a limpeza.
DIFERENTES POSIÇÕES DA VÁLVULA MULTIDIRECIONAL (4 ou 6)*: Quando forem realizadas alterações na posição da válvula multidirecional, a bomba
deverá estar sempre detida, sem que se corra o risco de danificar gravemente o filtro e de que a garantia seja anulada.
1. POSIÇÃO FILTRAÇÃO (OU FILTER): Posição habitual da válvula que permite que a água procedente da bomba entre pela parte superior do filtro e circule
através da areia, onde todas as suas impurezas são recolhidas. A água é recolhida na grelha do fundo e restituída à piscina. O manómetro localizado na parte
superior do filtro permite controlar a pressão. No caso de a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário limpar
o filtro.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
Skimmer
Skimmer
Skimmer
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
FILTRO PER LA SABBIA
ZANDFILTER
FILTRO DE AREIA
65
2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the
lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the
upper part of the filter towards the drain. This operation should last between 2 and 3 minutes.
2. POSICIÓN LAVADO (O BACKWASH): Posición de limpieza de la arena. Permite que el agua circule en sentido inverso en el filtro. El agua entra por la parte
inferior del filtro y hace que se levante la masa filtrante y por lo tanto se recojan sus impurezas que, al ser más ligeras que la arena, se evacuan por la parte alta
del filtro hacia el desagüe. Esta operación deberá durar entre 2 y 3 minutos.
2. POSITION LAVAGE (OU BACKWASH) : Position de nettoyage du sable. Elle permet de faire circuler l’eau en sens inverse dans le filtre. L’eau entre par le bas
du filtre et vient soulever la masse filtrante et ainsi débarrasser de ses impuretés qui, plus légères que le sable, sont évacuées par le haut du filtre vers l’égout.
Cette opération devra se faire pendant 2 à 3 minutes.
2. POSITION RÜCKSPÜLEN (ODER BACKWASH): Position der Reinigung des Sandes. Ermöglicht, dass das Wasser in umgekehrter Richtung in den Filter fließt.
Das Wasser tritt durch das untere Teil des Filters ein und sorgt dafür, dass die Filtermasse steigt und folglich seine Verunreinigungen gesammelt werden, die durch
das obere Teil des Filters Richtung Abfluss entsorgt werden, da sie leichter sind als der Sand. Dieser Vorgang muss 2 bis 3 Minuten dauern.
2. POSIZIONE LAVAGGIO (O BACKWASH): Posizione di pulizia della sabbia. Permette che l’acqua circoli nel senso contrario nel filtro. L’acqua entra nella parte
inferiore del filtro e fa sollevare la massa filtrante e quindi le impurità si raccolgono, essendo più leggere della sabbia, ed escono dalla parte alta del filtro fino allo
scarico. Questa operazione ha una durata di 2-3 minuti.
2. STAND WASSEN (OF BACKWASH): Stand voor schoonmaken van het zand. Zorgt ervoor dat het water in omgekeerde richting door het filter circuleert. Het
water komt binnen via de onderkant van het filter en dit zorgt ervoor dat de gefilterde vuil omhoog komt waardoor de onzuiverheden die veel lichter zijn dan het
zand worden verzameld en via het bovenste deel kunnen worden afgevoerd naar de waterafvoer. Deze handeling zou tussen de 2 en 3 minuten moeten duren.
2. POSIÇÃO LAVAGEM (OU BACKWASH): Posição de limpeza da areia. Permite que a água circule em sentido inverso no filtro. A água entra pela parte inferior
do filtro e faz com que a massa filtrante se levante e, portanto, com que sejam recolhidas as suas impurezas, que, sendo mais leves do que a areia, são evacuadas
pela parte alta do filtro para o esgoto. Esta operação deverá durar entre 2 e 3 minutos.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
Skimmer
Skimmer
Skimmer
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
Skimmer
Skimmer
Skimmer
3. RINSE POSITION / DRAINING OF THE FILER** (OR RINSE): Operation that follows washing the filter. When you have cleaned the filter, you should rinse
and re-compress the filtering mass. In this position the water circulates through the filter as in the filtering position but is evacuated through the drain at the filter
outlet. This operation should be performed between 20 and 30 seconds.
3. POSICIÓN ACLARADO / DESAGÜE DEL FILTRO** (O RINSE): Operación que sigue al lavado del filtro. Cuando se ha limpiado el filtro, es imprescindible
aclarar y volver a apretar la masa filtrante. En esta posición el agua circula por el filtro como durante la filtración pero se evacua por el desagüe en la salida del
filtro. Esta operación se debe efectuar entre 20 y 30 segundos.
3. POSITION RINÇAGE / FILTRE ÉGOUT** (OU RINSE) : Opération qui suit le lavage du filtre. Lorsque le filtre a été nettoyé, il est indispensable de rincer et
de retasser la masse filtrante. Dans cette position, l’eau chemine dans le filtre comme en filtration mais est évacuée à l’égout en sortie du filtre. Cette opération
devra se faire pendant 20 à 30 secondes.
3. POSITION AUSSPÜLEN / DRAINAGE DES FILTERS** (ODER RINSE): Vorgang, der auf die Reinigung des Filters folgt. Wenn der Filter gesäubert worden
ist, muss er ausgespült und die Filtermasse erneut festgedrückt werden. In dieser Position fließt das Wasser durch den Filter wie während der Filtration, doch am
Filterausgang wird es durch den Abfluss abtransportiert. Dieser Vorgang muss 20 bis 30 Sekunden durchgeführt werden.
3. POSIZONE CHIARIFICAZIONE/SCARICO DEL FILTRO** (O RINSE): Operazione che segue il lavaggio del filtro. Dopo aver pulito il filtro, è necessario
chiarificare e comprimere la massa filtrante. In questa posizione l’acqua circola per il filtro come durante la filtrazione però esce tramite lo scarico all’uscita del
filtro. Questa operazione ha una durata di 20-30 secondi.
3. STAND TERUGSPOELEN / AFVOEREN VAN HET FILTER** (OF RINSE): Handeling die volgt op het wassen van het filter. Wanneer het filter is gewassen,
is het van het grootste belang dat het gefilterde vuil wordt nagewassen en het filtervuil wordt verzameld. In deze stand circuleert het water door het filter zoals
tijdens het filteren maar gaat naar buiten via de afvoer in de uitlaat van het filter. Deze handeling moet tussen de 20 en 30 seconden worden uitgevoerd.
3. POSIÇÃO ENXAGUADELA / ESCOAMENTO DO FILTRO ** (OU RINSE): Operação que se segue à lavagem do filtro. Quando o filtro já foi limpo, é
imprescindível enxaguar e apertar novamente a massa filtrante. Nesta posição, a água circula pelo filtro como durante a filtração, mas evacua-se pelo esgoto na
saída do filtro. Esta operação deve ser efetuada entre 20 e 30 segundos.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
66
4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter,
it goes directly to the drain.
4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): Posición para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no pasa por el filtro, sale
directamente por el desagüe.
4. POSITION VIDANGE / ÉGOUT (OU WASTE): Position pour évacuer l’eau ou vidanger le bassin. Dans ce cas, l’eau ne passe pas par le filtre, elle est évacuée
directement à l’égout.
4. POSITION LEEREN / ABFLUSS (ODER WASTE): Position, in der das Wasser abgelassen oder das Becken entleert wird. In diesem Fall fließt das Wasser nicht
durch den Filter, sondern direkt durch den Abfluss.
4. POSIZIONE SVUOTAMENTO / SCARICO (O WASTE): Posizione per far uscire l’acqua o per svuotare la vasca. In questo caso, l’acqua non passa per il filtro,
esce direttamente dallo scarico.
4. STAND LOZEN / WATERAFVOER (OF WASTE): Stand voor de afvoer van water of om het bassin leeg te laten lopen. In dit geval passeert het water niet door
het filter, maar gaat meteen naar de waterafvoer.
4. POSIÇÃO ESVAZIAMENTO / ESCOAMENTO (OU WASTE): Posição para evacuar a água ou para esvaziar o tanque. Nesse caso, a água não passa pelo
filtro, sai diretamente pelo esgoto.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
Skimmer
Skimmer
Skimmer
5. CLOSED POSITION (OR CLOSED): This position does not allow the water to pass and is used to put the pool into complete wintering when the filtering stops.
5. POSICIÓN CERRADA (O CLOSED): Esta posición no permite que el agua pase y se utiliza para poner la piscina en invernaje completo cuando se detiene la
filtración.
5. POSITION FERMÉE (OU CLOSED) : Cette position ne permet aucun passage d’eau et est utilisée pour mettre la piscine en hivernage complet lorsque l’on
arrête la filtration.
5. POSITION GESCHLOSSEN (ODER CLOSED): Diese Position verhindert, dass Wasser durchfließt, und wird für die komplette Überwinterung des Pools
verwendet, wenn die Filtration gestoppt wird.
5. POSIZIONE CHUSA (O CLOSED): Questa posizione non permette all’acqua di passare e si utilizza per mettere la piscina in invernaggio completo quando si
ferma la filtrazione.
5. STAND GESLOTEN (OF CLOSED): Deze stand voorkomt dat het water passeert; deze stand wordt gebruikt om het zwembad totaal winterklaar te maken
wanneer de filtering wordt gestopt.
5. POSIÇÃO FECHADA (OU CLOSED): Esta posição não permite que a água passe e é utilizada para colocar a piscina em hibernação completa quando a filtração
é detida.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
Skimmer
Skimmer
Skimmer
67
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
É
G
O
U
T
F
E
R
M
É
R
E
C
I
R
C
U
L
A
T
I
O
N
L
A
V
A
G
E
R
I
N
C
A
G
E
F
I
L
R
A
T
I
O
N
Skimmer
Skimmer
Skimmer
6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This
possibility is used to move the water if you want to add a product to the pool or if you should perform any operation in the filter, because in this case the filter is
isolated and the water coming from the pump is directly expelled.
* Some models are delivered with 4-way flap (available options: Filtering, Washing, Emptying/drain Closed or wintering).
** These positions refer exclusively to the 6-way flap.
6. POSICIÓN RECIRCULACIÓN / CIRCULACIÓN**: Posición empleada para que el agua circule por la red hidráulica sin pasar por el filtro. Esta posibilidad se
emplea para revolver el agua si debe añadirse un producto en la piscina o si se debe efectuar alguna operación en el filtro, dado que en este caso el filtro está
aislado y el agua procedente de la bomba se expulsa directamente.
* Algunos modelos se entregan con una trampilla de 4 vías (opciones disponibles: Filtración, Lavado, Vaciado/desagüe Cerrado o invernaje).
** Estas posiciones se refieren exclusivamente a la trampilla de 6 vías.
6. POSITION RECIRCULATION / CIRCULATION **: Position utilisée pour que l’eau circule dans le réseau hydraulique sans passer par le filtre. Cette possibilité
est utilisée pour brasser l’eau si un produit doit être introduit dans la piscine ou lorsqu’une intervention sur le filtre est à réaliser, car ici le filtre est isolé et l’eau
venant par la pompe est rejetée directement.
* Certains modèles sont livrés avec une vanne 4 voies (positions disponibles : Filtration, Lavage, Vidange/égout, Fermée ou hivernage)
** Cette position concerne exclusivement la vanne 6 voies.
6. POSITION UMWÄLZEN / UMLAUF**: Diese Position wird eingesetzt, damit das Wasser durch das Wassersystem fließt, ohne den Filter zu passieren. Diese
Option wird verwendet, um das Wasser durchzumischen, wenn dem Pool ein Produkt zugegeben werden muss oder wenn am Filter ein Vorgang durchgeführt
werden muss, denn in diesem Fall ist der Filter isoliert und das Wasser, das von der Pumpe kommt, wird direkt ausgestoßen.
* Einige Modelle werden mit einer 4-Wege-Klappe geliefert (verfügbare Optionen: Filtration, Reinigung, Entleeren/Abfluss Geschlossen oder
Überwinterung).
** Diese Positionen gelten ausschließlich für die 6-Wege-Klappen.
6. POSIZIONE RICIRCOLO/CIRCOLO**: Posizione utilizzata affinché l’acqua circoli nella rete idraulica senza passare per il filtro. Questa opzione si utilizza per
mescolare l’acqua se si deve aggiungere un prodotto nella piscina o se si deve effettuare qualche operazione nel filtro, dato che in questo caso il filtro è isolato e
l’acqua che arriva dalla pompa viene direttamente espulsa.
*Alcuni modelli sono consegnati con uno sportello a 4 vie (opzioni disponibili: Filtrazione, Lavaggio, Svuotamento/Scarico Chiusa o invernaggio).
** Queste posizioni si riferiscono unicamente allo sportello a 6 vie.
6. STAND RECIRCULATIE / CIRCULATIE**: Stand die wordt gebruikt opdat het water door het waternetwerk circuleert zonder door het filter te passeren. Deze
mogelijkheid wordt toegepast om het water terug te laten stromen wanneer er een product aan moet worden toegevoegd aan het zwembadwater of wanneer u een
handeling aan het filter moet uitvoeren, want in dit geval is het filter geïsoleerd en het water dat via de pomp loopt wordt meteen weer in het zwembad geloosd.
* Enkele modellen worden geleverd met een 4-weg-afsluiter (beschikbare opties: Filtering, Wassen, Legen/Lozen, Sluiten of Winterklaar maken).
** Deze standen verwijzen enkel naar de 6-wegs-afsluiter.
6. POSIÇÃO RECIRCULAÇÃO / CIRCULAÇÃO **: Posição utilizada para que a água circule pela rede hidráulica sem passar pelo filtro. Esta possibilidade é
utilizada para remexer a água se um produto deve ser adicionado na piscina ou se alguma operação deve ser efetuada no filtro, dado que nesse caso o filtro está
isolado e a água procedente da bomba é expulsa diretamente.
* Alguns modelos são fornecidos com uma válvula de 4 vias (opções disponíveis: Filtração, Lavagem, Esvaziamento/Escoamento Fechado ou
Hibernação).
** Estas posições dizem respeito exclusivamente à válvula de 6 vias.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
You should never manoeuvre the multi-directional flap when the pump is working.
Nunca se debe manejar la trampilla multidireccional cuando la bomba está en funcionamiento.
La vanne multivoies ne devra jamais etre manoeuvree lorsque la pompe est en marche.
Die mehrrichtungsklappe darf nie bedient werden, wenn die pumpe läuft.
Non si deve mai maneggiare lo sportello multidirezionale mentre la pompa è in funzione.
De multidirectionele afsluiter mag nooit worden bediend wanneer de pomp in werking is.
A válvula multidirecional nunca deve ser manuseada quando bomba está em funcionamento.
MAINTENANCE AND USE
MANTENIMIENTO Y USO
ENTRETIENT ET UTILISATION
WARTUNG UND GEBRAUCH
MANUTENZIONE E USO
ONDERHOUD EN GEBRAUCH
MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
5
69
WATER
D
OK
EMPTYING - COMMUNICATING
VESSELS SYSTEM
RESPECT THE ENVIRONMENT
DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER.
WATER IS A SCARCE GOOD.
MAINTENANCE AND USE:
- Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
- Check the filter’s level of clogging regularly in summer when the pool kit is in use.
- Check screws, nuts and washers (for rust).
- The pool water level has always to be hold in a minimum of 15 cm from the pool superior edge.
- Never empty the pool completely. Low water levels may cause serious damage to the pool.
- F
ailure to comply with the maintenance instructions may lead to serious health risks, especially for children.
- The use of a swimming costume entails respect for the safety regulations set out in the maintenance and user guide.
- Never leave a pool kit empty on the ground, outdoors.
- Clean regularly the P.V.C liner and the water level mark with non-abrasive products. Regularly clean the fold joining the bottom to the side of the liner, as it is an area where
dirt accumulates. If you do by accident a small hole in the liner, you can repair it thanks to our rubber patches AR202 or V12.
- The isothermic covers (for the summer) protect your pool from insects, dust, leaves,… and avoid to loose the water temperature. Do always set it in order the bubbles are in contact
with the water.
WINTER-SEASON:
A) IF YOU CHOOSE NOT TO DISMOUNT THE POOL:
1- Clean the liner bottom and sides with a non-abrasive product.
2- Treat the water with a chemical product for wintering. We recommend using LIQUID WINTERISER instead of floats with solid product to avoid discolouring the liner.
3- Leave the pool full of water considering:
a) For pools with skimmer and refulling pipe, reduce the water level 5 cm underneath the skimmer and close the refulling pipe with the screw tap which is included
with the filter.
b) For pools with exhaustion and refulling pipes, reduce the water level 20 cm from the superior edge of the pool and close the pipes using the screw system
incorporated.
4- Disconnect the pipes. Do not dismount the skimmer and the refulling and exhaustion pipes.
5- Protect the pool with a winter cover, and put a floating element between the cover and the water, in order to protect it from frost.
6- Filter: disconnect it from the pool. Clean it, empty the sand or remove the cartridge, dry it and keep it in a covered and sheltered from dampness place.
7- Accessories: remove every accessories (ladder, alarm, spotlight, pole…), rinse them with soft water and tidy them away.
TO RUN THE POOL AGAIN: Remove the winter cover, install the filter, change at least 1/3 of water and realize a chlorine treatment. Switch on the filter for at least 8
hours in an uninterrupted way, respecting the continuous working period indicated in the filter manuals.
B) IF YOU CHOOSE TO DISMOUNT THE POOL:
1- Empty the pool. Measures: Filter, Automatic pump for handling clean water or communicating vessels system. Communicating vessels system: Use the hose from
your filter with the smallest cross-section. Fix a weight to one of its end and plunge it into the swimming pool. After this, sink the whole hose, until there is no air inside.
With one hand, and under the water stop up hermetically the end of the hose and take it to the emptying point. Remove hand, and water will start running. Do not use
this water for watering the plants, because it contains chemical products.
2- Clean every pool constituents with a sponge and a soap product with a neutral pH. Dry them and tidy them away in a dry and clean place.
That’s normal that after having installed and dismounted the pool several times, the P.V.C liner dilate and loose its elasticity.
TO RUN THE POOL AGAIN: Read another time this manual instructions from the beginning.
CHIMICAL MEASURES:
Please read carefully the chemical product manufacturer instructions. WARNING: Keep chemical products in a clean, dry and out of children place. Important: Every products
used have to be compatible with the P.V.C liner.
- First filling: Analyse the water pH and chlorine (Cl) and adjust them to the optimal levels: pH: 7,2 7,6; Chlorine: 0.5 2 ppm.
- Chlorine treatments: Consist in increasing the chlorine level until approximatively 20 ppm to eliminate germs and seaweeds. This process has to be done only when
the pool water comes from rivers or ponds, … or if it stayed a long time without any treatments.
- Checking: Check at least once a week the chlorine levels (use a chlorine and pH analyser). In the same way, we advise to add an algicid to prevent seaweeds appearance.
Never have a swim before the chlorine level stabilization. Do always use a floating dispenser for the chemical product (tablets) dissolution. The chemical product
measuring out has to be done in accordance with: Your pool water volume, the bathe frequency, the climatic conditions, the water temperature and the location. Do
always move the water and wait for the chemical product dissolution before adding another one. Wait approximatively 12 hours between any pH, chlorine or algicid
adjustment using the filter system.
MECHANICAL MEASURES:
Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering.
Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning – 4h around midday – 2h
in the afternoon). PLEASE RESPECT THE CONTINUOUS WORKING PERIOD INDICATED IN THE FILTER MANUALS.
VACUUM CLEANER (MANUAL OR AUTOMATIC):
Only for pools with skimmer. Connect an hose extremity to the brush head and immerse it into the water to make it fill in. Connect the other pipe extremity to the
exhaustion adapter (TA) and place it above the skimmer basket. Switch on the filter in the FILTER position and begin to clean the bottom. Pay special attention to areas
with folds where dirt accumulates.
BOTTOM CLEANER VENTURY STYLE:
Connect a garden hose to the bottom cleaner join and introduce it into the pool. Open the tap until a normal pressure to make the water flow out against the bottom of
the pool, producing in that way an ascendant stream which leave the dirt into the filter (bag) which is adjust on the bottom cleaner.
CAUSE
Bad filtration. High PH. Organic residues in
excess
SOLUTION
Realice un contralavado del filtro. Añada CLARIFICANTE en pastillas en un dosificador. Realice una
Cloración de choque.
Cepillar suavemente el fondo y las paredes de la piscina. Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Añada
ALGICIDA y CLARIFICANTE LIQUIDO.
Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Realice una CLORACION DE CHOQUE. Añada CLARIFICANTE
LIQUIDO.
Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Añada una vez por semana ANTICALCAREO.
Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Realice una CLORACION DE CHOQUE.
PROBLEM
Muddy water
Green water
Brown water
Incustrations
IEyes and skin
irritations. Bad smell.
Seaweed or mud formation
Presence of iron or manganese
Presence of Calcareous in the water
Misadjusted PH. Organic residues in excess
When your pool reaches the end of its useful life, it should be disassembled; the different materials (plastic and steel) should be separated and taken to the disposal point indicated by local
authorities.
EN
70
AGUA
D
OK
VACIADO SISTEMA
VASOS COMUNICANTES
MANTENIMIENT
O Y USO:
-
Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando
no se esté utilizando la piscina p
ara el baño (ver manual de la depuradora).
- Durante la temporada de uso de la piscina verificar regularmente el nivel de obstrucción del medio filtrante.
- Revisar toda la tornillería de la piscina, los posibles puntos de corrosión en la medida que sea posible
.
- El nivel de agua de la piscina debe mantenerse siempr
e como mínimo a 15 cm del borde superior de la misma.
-
Nunca vacíe totalmente la piscina. Corre el peligro de dañar gravemente la estructura de su piscina si no hay nivel suficiente de agua.
-
El hecho de no respetar las consignas de mantenimiento puede ocasionar riesgos graves para la salud, especialmente para los niños.
- La utilización de un kit de piscina implica el respeto de las consignas de seguridad descritos en la guía de mantenimiento y
uso.
- No dejar un kit de piscina p
ara colocar sobre el suelo en el exterior vacío.
-
Limpie regularmente el Liner P.V.C. y la línea del nivel de agua con productos no abrasivos. Limpiar periódicamente el pliegue de unión del fondo con el lateral del liner ya que es una
zona
de acumulación de suciedad. Si Ud. por accidente hace un pequeño agujero en el liner, puede repararlo con nuestros parches AR202 ó V12.
-
Las cubiertas de verano (isotérmicas) protegen su piscina de insectos, polvo, hojas, etc. y evitan la pérdida de temperatura del agua. Colóquela siempre con las burbujas en contacto con el
agua.
INVIERNO
:
A) SI OPT
AMOS POR NO DESMONTAR LA PISCINA:
1- Limpiar el fondo y las p
aredes del liner con un producto no abrasivo.
2-
Tratar el agua con producto químico de invernaje.Se recomienda el uso de INVERNADOR LÍQUIDO en lugar de boyas con producto sólido para evitar las decoloraciones del
line
r
3- Dejar la piscina llena de agua, teniendo en cuen
ta:
a) Para piscinas con skimmer y válvula de retorno nivel de agua, 5 cm por debajo del skimmer y cerrar la válvula de retorno con el tapón de rosca que se adjunta con la
depuradora
.
b) Para piscinas con válvulas de admisión y retorno nivel de agua a 20 cm del borde superior de la piscina, cerrando las
válvulas mediante el sistema de rosca que incorporan.
4- Desconec
tar las mangueras. No desmontar el skimmer ni las válvulas.
5-
Proteger la piscina con una cubierta de invierno, colocando un elemento flotante entre ésta y el agua, con el fin de protegerla contra el frío.
6-
Depuradora: desconectarla de la piscina. Limpiarla, vaciar la arena o sacar el cartucho, secarla y guardarla en un lugar cubierto y sin humedad.
7-
Accesorios: quitar todos los accesorios (escalera, alarma, foco, pértiga,...), limpiarlos con agua dulce y guardarlos.
NUEV
A PUESTA EN MARCHA: Quitar la cubierta de invierno, instalar la depuradora, cambiar al menos 1/3 del agua y realizar una Cloración de Choque. Poner la depuradora
en funcionamiento al menos durante 8 horas ininterrumpidamente.
B) SI OPT
AMOS POR DESMONTAR LA PISCINA:
1- V
aciar la piscina. Medios Depuradora, Bomba de Achique o Principio de vasos comunicantes. Utilizar el principio de los vasos comunicantes: para ello tome la manguera
de
la depuradora con menor diámetro. Ate un peso a uno de sus extremos y sumérjalo en la piscina. A continuación sumerja la totalidad de la manguera hasta evacuar el aire
de su interio
r. Con la palma de la mano tapone herméticamente bajo el agua el extremo libre de la manguera y llévelo hasta donde desee desaguar la piscina. Retire la mano y
el agua comenzará a flui
r. No utilice ésta agua para riego, ya que contendrá producto químico.
2-
Limpiar todos los componentes de la piscina con una esponja y un producto jabonoso con pH neutro. Secarlos y guardarlos en un lugar seco y limpio.
Es normal que después de varios montajes y desmontajes el liner de PVC se dilate y pierda elasticidad.
NUE
VA PUESTA EN MARCHA: Leer de nuevo las Instrucciones de este manual desde el principio.
MEDIOS QUÍMICOS:
Lea con atención las instrucciones del fabricante del producto
químico. ATENCIÓN: Guarde los productos químicos en un lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños. Importante:
To
dos los productos utilizados deben ser compatibles con el liner de P.V.C.
-
Primer llenado: Analizar el pH y Cloro (Cl) del agua y ajustarlos a los niveles óptimos: pH: 7,2 - 7,6 ; Cloro: 0,5 - 2 ppm.
-
Cloración de choque: Consiste en aumentar el nivel de cloro hasta 20 ppm aprox. para eliminar las bacterias y algas. Sólo la realizaremos cuando el agua de la piscina provenga de ríos,
est
anques,... o lleve mucho tiempo sin tratamiento.
-
Controles: Revisar, al menos una vez a la semana, los niveles de pH y Cloro. (Utilice un analizador de Cloro y pH). Así mismo, deberá añadir Algicida para prevenir la formación de algas.
Nunc
a bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se
hace en función de:
El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación. Siempre remover el agua y esperar a la disolución
de
un producto químico antes de añadir otro. Espere más o menos 12 h. entre cada ajuste de pH, de Cloro, o de antialgas haciendo funcionar el sistema de filtración.
MEDIOS MECÁNICOS:
Comprobar
que la depuradora, skimmer, válvulas y mangueras estén correctamente conectadas a la piscina. Tenga en cuenta que a mayor temperatura del agua necesitará más tiempo de
f
iltración. Tiempo filtración teórico = Volumen de agua / Caudal del sistema de filtración (generalmente 8 h/día con la temperatura del agua a 21ºC), (Ideal: 2 h. por la mañana - 4 h. a
medio día - 2 h. por la tarde).
Respete los periodos en continuo indicados en los manuales de las depuradoras.
LIMPIA
FONDOS POR ASPIRACIÓN (MANUAL O AUTOMÁTICO):
Sólo p
ara piscinas con skimmer. Conectar un extremo de la manguera del limpia fondos a la barredera y sumergirlo en el agua para que se llene la manguera. Conectar el otro extremo de
la manguera a la
Tapa de Aspiración (TA) y situarlo encima del cesto del skimmer. Poner en marcha la depuradora en posición FILTER y comenzar a limpiar el fondo. Especial atención
a zonas con pliegues donde se acumule la suciedad
.
LIMPIA
FONDOS TIPO VENTURY:
Acoplar una manguera de jardín al cabezal del limpia fondos e in
troducirlo dentro de la piscina. Abrir el grifo a una presión normal para que el agua fluya contra el fondo de la piscina, produciendo
una corriente ascendente que deposi
ta la suciedad en el filtro que incorpora el limpia fondos.
RESPETA EL MEDIO AMBIENTE
"NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE
EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO".
CAUSAS
Filtracion pobre. PH alto. Exceso de residuos
orgánicos
SOLUCIONES
Realice un contralavado del filtro. Añada CLARIFICANTE en pastillas en un dosificador. Realice una
Cloración de choque.
Cepillar suavemente el fondo y las paredes de la piscina. Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Añada
ALGICIDA y CLARIFICANTE LIQUIDO.
Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Realice una CLORACION DE CHOQUE. Añada CLARIFICANTE
LIQUIDO.
Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Añada una vez por semana ANTICALCAREO.
Analice el PH y ajústelo entre 7,2-7,6. Realice una CLORACION DE CHOQUE.
PROBLEMAS
Agua Turbia
Agua Verde
Agua Marrón
Incustraciones
Irritacion de ojos y piel.
Malos olores
Formación de algas o verdín.
Presencia de Hierro o Manganeso.
Presencia de Cal en el agua.
PH desajustado. Exceso de residuos
orgánicos.
Cuando su piscina alcance el final de su vida útil, debe ser desmontada, segregar los distintos materiales (plástico y acero) y llevarlos al punto limpio especificado por las autoridaes locales.
ES
71
EAU
D
OK
VIDANGE PRINCIPE
VASES COMMUNICANTS
RECOMMANDATION POUR LʼENVIRONNEMENT :
«NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA NʼEST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS
VOUS PRIONS DE RÉUTILISER LʼEAU. IL NʼY A PAS DʼEAU EN TROP».
ENTRETIEN ET UTILISATION:
- Durant la saison d
’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un
renouvellement complet du
volume d
’eau.
- Durant la saison d’utilisation du kit piscine, vérifier régulièrement le niveau d’encrassement du média filtrant.
- Surveiller la boulonnerie et la visserie (par exemple : traces de rouille) lorsque c’est possible.
-
Le niveau d
’eau de la piscine doit toujours être maintenu au minimum à 15 cm du rebord supérieur de celle-ci.
-
Ne videz jamais complètement la piscine. Vous risqueriez d’endommager gravement la structure de votre piscine si le niveau d’eau n’est pas suffisant.
- Le non-respect des consignes d'entretien peut engendrer des risques graves pour la santé, notamment celle des enfants.
- L
’utilisation d’un kit piscine implique le respect des consignes de sécurité décrites dans la notice d’entretien et d’utilisation.
- Ne pas laisser un kit piscine à poser sur le sol à l’extérieur, vide.
- Nettoyer r
égulièrement le liner PVC et la ligne du niveau de l’eau avec des produits non abrasifs. Nettoyez périodiquement le pli d’union du fond au latéral du liner car c’est une
zone où la saleté s’accumule. Si vous faites par accident un petit trou dans le liner, vous pouvez le réparer avec nos rustines AR202 ou V12.
- Les b
âches d’été (isothermes) protègent votre piscine des insectes, poussière, feuilles, etc. et évitent la perte de température de l’eau. Placez-la toujours avec les bulles en
contact avec l’eau.
HIVERNAGE :
A) SI VOUS CHOISISSEZ DE NE PAS DEMONTER LA PISCINE :
1- Nettoyer le fond et les parois du liner avec un produit non abrasif.
2- Traiter l’eau avec un produit d’hivernage. Il est recommandé d’utiliser un HIVERNAGE LIQUIDE au lieu de flotteurs avec un produit solide pour éviter de décolorer le liner.
3- Laisser la piscine remplie d’eau en tenant compte que:
a) Pour les piscines avec skimmer et buse de refoulement baisser le niveau de l’eau 5 cm en dessous du skimmer et fermer la buse de refoulement avec le bouchon à vis
qui est joint à l’épurateur.
b) Pour les piscines avec buses d’aspiration et de refoulement baisser le niveau de l’eau à 20 cm du rebord supérieur de la piscine, en fermant les buses par le système de
vis qui est incorporé.
4- Déconnecter les tuyaux. Ne pas démonter le skimmer ni les buses.
5- Protéger la piscine avec une bâche d’hivernage, en mettant un élément flottant entre celle-ci et l’eau, afin de la protéger du gel.
6- Epurateur : le déconnecter de la piscine. Le nettoyer, vider le sable ou enlever la cartouche, le sécher et le conserver dans un endroit couvert et à l’abri de l’humidité.
7- Accessoires : enlever tous les accessoires (échelle, alarme, projecteur, perche,…), les nettoyer à l’eau douce et les ranger.
REMISE EN MARCHE : Enlever la bâche d’hivernage, installer l’épurateur, changer au moins 1/3 de l’eau et réaliser une cloration de choc. Mettre l’épurateur en fonctionnement
pendant au moins 8 heures en respectant les périodes de fonctionnement en continu indiquées sur les manuels des épurateurs.
B) SI VOUS CHOISISSEZ DE DEMONTER LA PISCINE :
1- Vider la piscine. Moyens: Epurateur, Pompe de vidange ou Principe des vases communicants. Utiliser le principe de vases communicants : pour ceci, prenez le tuyau de
l'epurateur à diamètre inférieur. Attachez un poids à l'une de ses extrémités et faites le plonger au fond de la piscine. A la suite plongez la totalité du tuyau jusqu'à vider tout l'air
qui se trouve à l'intérieur. Avec la paume de la main boucher hermétiquement sous l'eau l'extrémité libre du tuyau puis menez-la jusqu'au point de vidange désiré. Retirez la main
et l'eau commencera à couler. Ne pas utiliser cette eau pour l’arrosage, étant donné qu’elle contient des produits chimiques
2- Nettoyer tous les composants de la piscine avec une éponge et un produit savonneux avec pH neutre. Les sécher et les ranger dans un endroit sec et propre.
ll est normal qu’après plusieurs montages et démontages le liner en PVC se dilate et perde de l’élasticité.
REMISE EN MARCHE : Lisez de nouveau les instructions contenues dans ce manuel depuis de début
TRAITEMENTS CHIMIQUES
:
Lisez avec attention les instructions du fabricant du produit chimique. ATTENTION: Conserver les produits chimiques dans un endroit prope, sec et horsde portée des enfants.
Important
: Tous les produits utilis
és doivent être compatibles avec le liner en PVC.
-
Premier remplissage
: Analyser le pH et le Chlore (Cl) de l’eau et les ajuster aux niveaux optimum : pH : 7,2 7,6 ; Chlore : 0,5 2 ppm.
-
Cloration choc
: Cela consiste
à augmenter le niveau de chlore jusqu’à 20 ppm approximativement pour éliminer les bactéries et algues. La réaliser uniquement lorsque l’eau
de la piscine provient de puits, étangs,… ou lorsqu’elle est restée longtemps sans traitement.
-
Contr
ôles :
Contr
ôler, au moins une fois par semaine, les niveaux de pH et Chlore. (Utilisez un analyseur de Chlore et pH) De même, vous devrez rajouter de l’algicide pour
prévenir la formation des algues. Ne jamais se baigner jusqu’à ce que le niveau de chlore soit stabilisé. Toujours
utiliser un dosificateur flottant pour la dissolution du produit chimique
(pastilles). Le dosage des produits chimiques se fait en fonction de
: le volume d’eau de votre piscine, la fréquence des baignades, les conditions climatiques, température de l’eau
et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de
Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration.
TRAITEMENTS MECANIQUES
:
V
érifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à la piscine. Tenez en compte que plus la température de l’eau est élevée, plus long sera le
temps de filtration.Temps de filtration théorique = volume d’eau / débit du système de filtration (généralement 8h/jour avec la température de l’eau à 21°C), (Idéal : 2h le matin –
4h à la mi journée 2h l’après-midi)
Bien respecter les p
ériodes de fonctionnement en continu indiquées sur les manuels des épurateurs.
-
ASPIRATEUR DE FOND PAR ASPIRATION (MANUEL OU AUTOMATIQUE)
:
Uniquement pour les piscines avec skimmer.
Connecter une extr
émité du tuyau à la tête du balai et le plonger dans l’eau pour qu’il se remplisse. Connecter l’autre extrémité
du tuyau à l’adaptateur d’aspiration (TA) et le mettre sur le panier du skimmer. Mettre en marche l’épurateur en position FILTER et commencer à nettoyer le fond. Faire attention
dans les zones à plis là où s’accumule la saleté.
ASPIRATEUR DE FOND TYPE VENTURY
:
Assembler un tuyau d
’arrosage sur l’embout de l’aspirateur de fond et l’introduire dans la piscine. Ouvrir le robinet à une pression normale pour que l’eau coule vers le fond de la
piscine, produisant ainsi un courant ascendant qui récupère la saleté et la dépose dans le filtre installé sur l’aspirateur de fond.
CAUSES
Filtration pauvre, pH haut. Excès de résidus
organiques
SOLUTIONS
Laver le filtre. Ajouter du CLARIFIANT en pastilles avec un doseur. Faire une Chloration de choc.
Brosser légèrement le fond et les parois de la piscine. Analyser le PH et ajuster entre 7,2-7,6. Ajouter
un algicide et du CLARIFIANT LIQUIDE.
Analyser le PH et ajuster entre 7,2-7,6. Faire une CHLORATION DE CHOC. Ajouter du CLARIFIANT
LIQUIDE.
Analyser le PH et ajuster entre 7,2-7,6. Ajouter de l’ANTI-CALCAIRE une fois par semaine.
Analyser le PH et ajuster entre 7,2-7,6. Faire une CHLORATION DE CHOC.
PROBLEMES
Eau trouble
Eau verte
Eau marron
Incustrations
Irritation des yeux et de la
peau. Mauvaises odeurs
Formation d'algues ou vert de gris
Présence de fer ou de manganèse
Présence de chaux dans l'eau
PH xon ajusté. Excès de résidus organiques
Lorsque votre piscine atteint la fin de sa vie utile, elle doit être démontée, puis il faudra séparer les différents matériaux (plastique et acier) et les déposer dans la déchetterie spécifiée par les
autorités locales.
FR
72
WASSER
D
OK
ENTLEERUNG
UMWELTSCHUTZUNG
DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN,
VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE.
WARTUNG UND BENUTZUNG:
- Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt
wird. (Siehe Handbuch der Reinigungsanlage).
- Im Sommer, wenn die Poolanlage im Einsatz ist, Filter regelmäßig auf Verstopfung prüfen.
- Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben (auf Rost) untersuchen.
-
Der Poolwasserstand muss immer mindestens 15 cm unter der Pooloberrand liegen.
- Pool niemals vollkommen entleeren. Ein niedriger Wasserstand kann beträchtlichen Schaden am Pool hervorrufen.
- Die Nichtbeachtung der empfohlenen Wartungsarbeiten kann zu schweren Gesundheitsschäden, besonders für Kinder, führen.
- Die Nutzung eines Schwimmbad-Bausatzes setzt die Einhaltung der in den Betriebs- und Wartungsanleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften voraus.
- Poolanlage im Freien nicht leer auf dem Boden stehen lassen.
- PVC-Liner und Wasserlinie immer sauber halten und dazu nicht aggressive Reinigungsmittel verwenden. Reinigen Sie regelm
äßig die Falte, die den Boden mit dem Seitenteil des Liners
verbindet, da sich in diesem Bereich leicht Schmutz ansammeln kann. Geringfügige Löcher, die im Liner entstehen könnten, lassen sich mit unseren Flicken AR202 oder V12
instandsetzen.
- Die (isothermische) Sommerabdeckung sch
ützt Ihr Schwimmbad vor Insekten, Staub, Laub usw. und halten die Wassertemperatur. Bringen Sie sie so an, dass die Blasen direkt
auf dem Wasser liegen.
ÜBERWINTERUNG:
A) WENN DAS POOL NICHT ABGEBAUT WERDEN SOLL:
1- Boden und Linerflächen mit einem nicht aggressiven Reinigungsmittel reinigen.
2- Das Wasser mit einem chemischen Überwinterungsstoff behandeln. Um Verfärbungen an der Auskleidung vorzubeugen, empfiehlt sich die Verwendung von FLÜSSIGEM
ÜBERWINTERUNGSMITTEL statt Bojen mit festem Mittel.
3- Schwimmbad mit Wasser befüllen und dabei folgendes beachten:
a) Für Pools mit Skimmer und Rücklaufventil muss der Wasserstand bis ca. 5 cm unter dem Skimmer reichen; Rücklaufventil mit dem der Reinigungsvorrichtung beigefügten
Stopfen verschließen.
b) Für Pools mit Zu- und Rücklaufventilen muss der Wasserstand bis ca. 20 cm unter dem oberen Poolrand reichen. Ventile mit Hilfe des eingebauten Gewindes schließen.
4- Schläuche abklemmen. Jedoch weder Skimmer noch Ventile ausbauen.
5- Schwimmbad mit einer Winterabdeckung bedecken und ein schwimmendes Element zwischen und Abdeckung und Wasser als Kälteschutz plazieren.
6- Die Reinigungsanlage ist vom Pool abzuklemmen und zu reinigen. Sand oder die Filterpatrone daraus entfernen. Anlage abtrocknen und an einem trockenen Ort unter Dach
aufbewahren.
7- Zubehör: Alle Zubehörteile (Leiter, Alarmanlage, Scheinwerfer, Stange usw.) entfernen, mit Süßwasser reinigen und aufbewahren.
NEUE INBETRIEBMNAHME: Winterabdeckung entfernen, Reinigungsanlage installieren, mindestens ein Drittel des Wasservolumen erneuern und Schockchlorierung vornehmen.
Reinigungsanlage mindestens 8 Stunden ununterbrochen laufen lassen.
B) WENN DAS POOL ABGEBAUT WIRD:
1- Pool leeren: Reinigungsanlage, Lenzpumpe oder Prinzip kommunizierender Gefäße. Nehmen Sie den Schlauch mit dem kleineren Durchmesser: Ein Schlauchende mit
Hilfe eines Schweren Stoffs so befestigen, daß es im Beckeninnern untertaucht. Der ganz Schlauch im Schwimmbecken ins Wasser tauchen bis keine Luft mehr drinnen im Schlauch
bleibt. Das anders Schlauchende mit der Hand abdecken, aus den Becken nehmen und bis um Wünschgebiet mitnehmen. Nun ziehen Sie Ihre Hand züruck und das Wasser
fließen zu lassen. Dieses Wasser darf nicht zum Sprengen verwendet werden, da es chemische Produkte enthält.
2- Sämtliche Poolkomponenten mit einem Schwamm und einem pH-neutralen seifigen Produkt reinigen. Abtrocknen und an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren. Es
ist normal, dass sich der PVC-Liner nach mehrmaligen Auf- und Abbau etwas dehnt und Elastizität verliert.
CHEMISCHE PRODUKTE:
Bitte lesen Sie sorgf
ältig die Anweisungen des Herstellers des chemischen Produktes. WICHTIGER HINWEIS: Bewahren Sie die chemischen Stoffe an einem sauberen, trockenen
und Kindern nicht zugänglichen Ort auf.
Wichtiger Hinweis: Alle eingesetzten Produkte m
üssen mit dem PVC-Liner kompatibel sein.
-
Erste Bef
üllung:
pH-Wert und Chlorgehalt (Cl) des Wassers feststellen und auf die optimalen Werte einstellen: pH: 7,2-7,6 ;Chlor 0,5-2 ppm.
- Schock-chlorierung: Dabei wird der Chlorgehalt zur Beseitigung von Bakterien und Algen bis ca. 20 ppm eingestellt, Schockchlorierung ist jedoch nur angezeigt, wenn das Poolwasser
aus Fl
üssen, Teichen usw. stammt oder längere Zeit nicht behandelt wurde.
-
Kontrollen: Mindestens einmal w
öchentlich pH-Wert und Chlorgehalt überprüfen. (Dazu Chlor- und pH-Analysator verwenden). Außerdem ist ein Algenvertilgungsmittel beizugeben,
um Algenbildung zu unterbinden. Das Schwimmbad darf keinesfalls benutzt werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen)
verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit
: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badeh
äufigkeit, den klimatischen
Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres
zugegeben wird. Zwischen einer Einstellung des pH-, Chlorwertes und des Algenvertilgungsmittelwertes und der nächsten, lassen sie mehr oder weniger 12 Stunden beim
gleichzeitigem Betrieb der Filteranlage verstreichen.
MECHANISCHE MITTEL:
Stellen Sie sicher, dass Reinigungsanlage, Skimmer, Ventile und Schl
äuche korrekt an das Pool angeschlossen sind.
Bedenken Sie dabei, dass die Filtrierzeit umso länger ist, je hö her die Wassertemperatur ist. Theoretische Filtrierzeit = Wasservolumen / Durchflussmenge des Filtersystems (im
Allgemeinen 8 h/Tag bei einer Wassertemperatur von 21ºC), (Ideal: 2 Std.. morgens - 4 Std. mittags - 2 Std. nachmittags).
BODENREINIGUNG DURCH ABSAUGUNG (MANUELL ODER AUTOMATISCH):
Nur für Schwimmbäder mit Skimmer.
Schlauchende des Bodenreinigers an die Kehrvorrichtung anschlie
ßen und ins Wasser tauchen, damit sich der Schlauch füllt. Das andere
Schlauchende mit dem Saugdeckel (TA) verbinden und in den Skimmerkorb setzen. Reinigungsanlage in Stellung FILTER in Gang setzen und mit der Bodenreinigung beginnen.
Auf Faltenbereiche, in denen sich Schmutz ansammelt, ist besonders zu achten.
VENTURIBODENREINIGER:
Einen Gartenschlauch mit dem Kopf des Bodenreinigers verbinden und in das Schwimmbad einf
ühren. Hahn mit normalem Druck öffnen, damit das Wasser gegen den Poolboden
fließt und so ein aufsteigender Strom entsteht, durch den der Schmutz in den Bodenreiniger eingebauten Filter gelangt.
URSACHEN
Filtrierung unzureichend. pH-Wert hoch. Zu
viele organische Rückstände
ABHILFE
Füchren Sie eine Filtergegenwsche durch. Geben Sie mit einem Dosierer KLÄRMITTEL in Tabletten
zu. Füchren Sie eine Intensivchlorierung durch.
Boden und Wände des Pools sanft abbürsten. pH-Wert feststellen und auf 7,2-7,6 einstellen.
ALGENVERTILGUNGSMITTEL und FLÜ'dcSSIGES KLÄRMITTEL zugeben.
pH-Wert feststellen und auf 7,2-7,6 einstellen. MNTENSIVCHLORIERUNG durchführen. FLÜSSIGES
KLÄRMITTEL zugeben.
pH-Wert feststellen und auf 7,2 - 7,6 einstellen. Einmal wö'f6chentlich ENTKALKUNGSMITTEL
zugeben.
pH-Wert feststellen und auf 7,2-7,6 einstellen. INTENSIVCHLORIERUNG durchfü'fchren.
PROBLEME
Trübes Wasser
Grünes Wasser
Wasserstein
Augen-und Hautreizung.
Übler Geruch
Algen- oder Grü'fcnspanbildung
Eisen oder Mangan im Wasser
Kalk im Wasser
pH-Wert falsch eingestellt. Zu viele organische
Reststoffe im Wasser
Braunes Wasser
Wenn Ihr Pool das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat, muss er auseinandergebaut werden. Die verschiedenen Materialien (Plastik und Stahl) müssen getrennt und zur Sammelstelle
gebracht werden, die von den örtlichen Behörden bestimmt wird.
DE
73
ACQUA
D
OK
SCARICO PRINCIPIO
VASI COMUNICANTI
PRECAUZIONE PER L'ECOSISTEMA AMBIENTALE
NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E' STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI
RIUTILIZZARE L'ACQUA. L'ACQUA NON VA SPRECATA.
USO E MANUTENZIONE:
- Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d'ac
qua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina
per il bagno (vedi manuale del depuratore).
- Controllare il livello di int
asamento del filtro regolarmente durante l’estate quando la piscina è in uso.
- Controllare viti, dadi e rondelle (per la ruggine).
- Il livello d'acqua della piscina deve sempr
e essere come minimo a 15 cm dal bordo superiore della stessa.
- Non svuot
are mai completamente la piscina. Il livello basso dell’acqua può causare seri danni alla piscina.
- La non osservanza delle istruzioni di manutenzione può provocare gravi rischi per la salute, in
particolare per i bambini.
- L'utilizzo di un kit da piscina implica il rispetto degli s
tandard di sicurezza descritti nella guida di manutenzione ed uso.
- Non lasciare mai la piscina vuo
ta all’esterno.
-
Pulire regolarmente il Liner P.V.C. e la linea del livello d'acqua con prodotti non abrasivi. Pulire periodicamente la piega d
’unione del fondo con il laterale del liner, poiché è una zona di
accumulo di sporco.
Se incidentalmente si fa un piccolo foro nel liner, si pu
ò riparare con le nostre toppe AR202 o V12.
-
Le coperture estive (isotermiche) proteggono la piscina da insetti, polvere, foglie, ecc
…, ed evitano la perdita di temperatura dell'acqua. Montarla sempre con le bolle a contatto con l'acqua
INVERNO:
A) SE SI SCEGLIE DI NON SMON
TARE LA PISCINA:
1- Pulire il fondo e le p
areti del liner con un prodotto non abrasivo.
2- T
rattare l'acqua con un prodotto chimico per l'inverno.Si raccomanda l’utilizzo di SVERNANTE LIQUIDO
al posto di galleggianti con prodotto solido, per evitare lo scolorimento
del liner
.
3- Lasciare la piscina piena d'acqua, ricordando che
:
a) Per piscine con skimmer e valvola di ritorno livello d'acqua 5 cm al di sotto dello skimmer e chiudere la valvola di ritorno con il tappo filettato in dotazione al depuratore.
b) Per piscine con valvole di immissione e ritorno livello d'acqua a 20 cm dal bordo superiore della piscina, chiudendo le valvole mediante il sistema di filettatura incorporato.
4- S
taccare i tubi flessibili. Non smontare lo skimmer né le valvole.
5-
Proteggere la piscina con una copertura invernale, collocando un elemento galleggiante fra essa e l'acqua, allo scopo di proteggerla contro il freddo.
6-
Depuratore: staccarlo dalla piscina. Pulirlo, svuotare dalla sabbia o rimuovere la cartuccia, asciugarlo e riporlo in un luogo al coperto ed asciutto.
7-
Accessori: rimuovere tutti gli accessori (scaletta, allarme, faro, pertica), pulirli con acqua dolce e conservarli.
NUOVO
AVVIO: Rimuovere la copertura invernale, installare il depuratore, cambiare almeno 1/3 dell'acqua ed eseguire una Clorazione d'Urto. Mettere in funzionamento il depuratore
per almeno 8 ore ininterrotte
.
B) SE SI SCEGLIE DI SMON
TARE LA PISCINA:
1- Svuot
are la piscina. Mezzi: Depuratore, Pompa di Prosciugamento o Principio di vasi comunicanti. Utilizzare il principio dei vasi comunicanti: A tale scopo, prendere l'idrante
del depuratore avente minor diametro. Legare un peso ad una delle estremità e quindi immergerlo nella piscina. Successivamente
, immergere l'idrante per intero fino ad estrazione
dell'aria dall'interno. Chiudere ermeticamente con il p
almo della mano sotto l'acqua l'estremità libera dell'idrante e portarlo nel luogo in cui si intende scaricare l'acqua della piscina.
T
ogliere quindi la mano e l'acqua comincerà a scorrere. Non utilizzare quest'acqua per irrigazione, dato che conterrà prodotti chimici.
2- Pulire tutti i componenti della piscina con una spugna e un p
rodotto saponoso con pH neutro. Asciugarli e conservarli in luogo asciutto e pulito. È normale che dopo vari montaggi
e smont
aggi il liner di PVC si dilati e perda elasticità.
NUOVO
AVVIO: Leggere di nuovo le Istruzioni del presente manuale dall'inizio.
MEZZI CHIMICI
:
Leggere attent
amente le istruzioni del fabbricante del prodotto chimico. ATENZIONE: Conservare i prodotti chimici in un luogo asciutto e pulito, lontano dalla portata dei bambini. Importante:
T
utti i prodotti utilizzati devono essere compatibili con il liner di P.V.C.
-
Primo riempimento:Analizzare il pH e il Cloro (Cl) dell'acqua e regolarli agli indici ottimali: pH: 7,2 - 7,6 ;Cloro: 0,5 - 2 ppm.
-
Consiste nell'aumentare l'indice di cloro sino a 20 ppm circa, allo scopo di eliminare i batteri e le alghe. Si realizzer
à solo
quando l'acqua della piscina proviene da
fiumi, st
agni, o dopo un lungo periodo senza trattamento.
-
Controlli: Controllare almeno una volta alla settimana gli indici di pH e Cloro (utilizzare un analizzatore di Cloro e pH). Si dovr
à inoltre aggiungere Alghicida per prevenire la formazione di alghe.
Non
fare mai
il bagno finch
é non si sarà stabilizzato l'indice di cloro. Utilizzare sempre
un Dosatore galleggiante per la soluzione del prodotto chimico (pastiglie). La dosatura dei prodotti chimici
si realizza in funzione
: Del volume d'acqua della piscina, della frequenza di bagno, delle condizioni climatiche, della temperatura dell'acqua e dell'ubicazione. Rimuovere sempre l'acqua ed
attendere la soluzione di un prodotto chimico prima di aggiunge
rne un altro. Attendere circa 12 ore fra una regolazione di pH, Cloro, o di antialghe, facendo funzionare il sistema di filtraggio.
MEZZI MECCANICI
:
Ve
rificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell'acqua sar
à necessario
più
tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d'acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell'acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h. al
mattino - 4 h. a mezzogiorno - 2 h. la sera)
.
PULISCI FONDO MEDIANTE
ASPIRAZIONE (MANUALE O AUTOMATICO):
Solo per piscine con skimmer
.
Collegare un'estremit
à del tubo flessibile del pulisci fondo alla spazzatrice e sommergerlo nell'acqua fino a riempire il tubo. Collegare l'altra estremità
del
tubo flessibile al Coperchio di Aspirazione (TA) e situarlo sopra la cesta dello skimmer. Avviare il depuratore in posizione FILTER ed iniziare a pulire il fondo. Fare particolare
attenzione alle zone con pieghe, in cui si accumula lo sporco
.
PULISCI FONDO TIPO VENTURI:
Collegare
un tubo flessibile da giardino alla testa del pulisci fondo e sommergerlo nella piscina. Aprire il rubinetto a una pressione normale affinch
é l'acqua fluisca contro il fondo della
piscina, producendo una corrente ascendente che deposi
ta lo sporco nel filtro di cui è dotato il pulisci fondo.
USO E MANUTENZIONE: (IT
ALIANO)
-
Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d'acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il
bagno (vedi manuale del depuratore)
.
- Controllare il livello di int
asamento del filtro regolarmente durante l’estate quando la piscina è in uso.
- Controllare viti, dadi e rondelle (per la ruggine).
- Il livello d'acqua della piscina deve sempr
e essere come minimo a 15 cm dal bordo superiore della stessa.
- Non svuot
are mai completamente la piscina. Il livello basso dell’acqua può causare seri danni alla piscina.
- La non osservanza delle istruzioni di manutenzione può provocare gravi rischi per la salute, in
particolare per i bambini.
URSACHEN
Filtraggio povero. pH alto. Eccesso di residue
organici
ABHILFE
Eseguire un ulteriore lavaggio del filtro. Aggiungere CHIARIFICATORE in pastiglie e un dosatore.
Eseguire una Clorazione d'impatto
Spazzolare leggermente il fondo e le pareti della piscina. Analizzare il pH e regolarlo a 7,2-7,6.
Aggiungere ALGHICIDA e CHIARIFICATORE LIQUIDO
Analizzare il pH e regolarlo a 7,2-7,6. Eseguire una CLORAZIONE D'IMPATTO. Aggiungere
CHIARIFICATORE LIQUIDO
Analizzare il pH e regolarlo a 7,2-7,6. Aggiungere una volta alla settimana ANTICALCARE
Analizzare il pH e regolarlo a 7,2-7,6. Eseguire una CLORAZIONE D'IMPATTO
PROBLEMI
Acqua torbida
Acqua verde
Incrostazioni
Irritazione di occhi e pelle.
Cattivi odori
Formazione di alghe o verderame
Presenza di ferro o manganese
Presenza di calcare nell'acqua
pH non regolato. Eccesso di residui organici
Acqua marroni
Quando la piscina giunge al termine della sua vita utile, deve essere smontata, i vari materiali (plastica e acciaio) devono essere separati e trasportati presso il centro di raccolta indicato dalle
autorità locali.
IT
74
ACQUA
D
OK
ESVAZIAMENTO PRINCIPIO
VASOS COMUNICANTES
O MEIO AMBIENTE AGRADECE
“DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA
É VIDA.”
MANUTENÇÃO E USO:
- Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o
banho. (Ver o manual do depurador).
- Verifique o nível de bloqueio dos filtros regularmente no Verão, quando o kit de piscina estiver a ser utilizado.
- Verifique o estado dos parafusos, porcas e anilhas (para detectar possíveis vestígios de oxidação).
- O nível de água da piscina deve manter-se sempre como mínimo a 15 cm do borde superior.
- Nunca esvazie completamente a piscina. Um baixo nível de água poderia danificar seriamente a piscina.
- Não respeitar as instruções de manutenção pode por gravemente em perigo a saúde, especialmente a das crianças.
- A utilização de um kit de piscina implica o respeito pelas normas de segurança descritas no guia de manutenção e de utilização.
- Nunca deixe um kit de piscina vazio no chão e no exterior.
- Limpe regularmente o Liner P.V.C. e a linha do nível de água, com produtos não abrasivos. Limpar periodicamente a dobra de união do fundo com o lateral do liner já que é uma zona
onde se acumula a sujidade.Se acidentalmente houver um pequeno furo no liner, pode-se arranjar com os nossos remendos AR202 ou V12.
- As cobertas de verão (isotérmicas) protegem a piscina dos insectos, do pó, das folhas, etc. e evitam baixar a temperatura da água. Coloque-a sempre com as bolhas em contacto com a água.
INVERNO:
A) SE SE OPTAR POR NÃO DESMONTAR A PISCINA:
1- Limpar o fundo e as paredes do liner com um produto não abrasivo.
2- Tratar a água com um produto químico para o Inverno. Recomenda-se o uso de INVERNADOR LÍQUIDO no lugar de bóias com produto sólido para evitar descolorações no
liner.
3- Deixar a piscina cheia de água, tendo em conta o seguinte:
a) Para piscinas com skimmer e válvula de retorno, o nível da água deve estar 5 cm por baixo do skimmer; fechar a válvula de retorno com a tampa de rosca que vai junto
com o depurador.
b) Para piscinas com válvulas de admissão e retorno, o nível da água deve de estar a 20 cm do borde superior da piscina; fechar as válvulas com o sistema de rosca de que
estão dotadas.
4- Desmontar as mangueiras. Não desmontar o skimmer nem as válvulas.
5- Proteger a piscina com uma coberta de Inverno, colocando um elemento flutuante entre a piscina e a água para a proteger do frio.
6- Desmontar o depurador da piscina. Limpar, despejar a areia ou tirar o cartucho, secar e guardar num lugar coberto e sem humidade.
7- Acessórios: tirar todos os acessórios (escada, alarme, foco, vara,...), limpar com água doce e guardar.
PARA UTILIZAR DE NOVO: Tirar a coberta de Inverno, instalar o depurador, despejar pelo menos 1/3 da água e realizar uma cloragem de choque. Pôr o depurador em funcionamento
pelo menos durante 8 horas sem interrupção.
B) SE SE OPTAR POR DESMONTAR A PISCINA:
1- Despejar a piscina. Meio depurador, bomba de despejo ou principio dos vasos comunicantes. Utilizar o principio dos vasos comunicantes: atar um peso nos extremos da
mangueira da depuração que têm o diâmetro mais pequeno e submerge-los na piscina.
Submergir depois toda a mangueira até evacuar o ar do interior. Debaixo da agua, tape hermeticamente com a mão o extremo livre da mangueira e leve-o ao lugar onde deseja
esvaziar a piscina. Tirar a mão para a agua começar a correr. Não utilize a água para a rega, já que contém produtos químicos.
2- Limpar todos os componentes da piscina com uma esponja e um produto à base de sabão com pH neutro. Secar e guardar num lugar seco e limpo. Depois de várias montagens
e desmontagens, é normal que o liner de PVC se dilate e perca elasticidade.
PARA UTILIZAR DE NOVO: Ler novamente as Instruções deste manual desde o princípio.
MEIOS QUÍMICOS:
Leia com atenção as instruções do fabricante do produto químico. ATENÇÃO: Guarde os produtos químicos num local limpo, seco e fora do alcance das crianças. Importante: Todos
os produtos utilizados devem ser compatíveis com o liner de P.V.C.
- Primeiro enchimento: Analisar o pH e o Cloro (Cl) da água e ajustar aos níveis óptimos: pH: 7,2 - 7,6 ; Cloro: 0,5 - 2 ppm.
- Cloragem de choque: Consiste em aumentar o nível de cloro a 20 ppm aprox. para eliminar as bactérias e as algas. se deve realizar se a água da piscina vier de rios,
tanques,... ou quando levar muito tempo sem tratamento.
- Controlos: Revisar pelos menos uma vez por semana os níveis de pH e de Cloro. (Utilize um analisador de Cloro e de pH). Também deverá acrescentar algicida para evitar a formação de
algas. Nunca tome banho antes de se ter estabilizado o nível de cloro. Utilize sempre um dosificador flutuante para a dissolução do produto químico (comprimidos). A dosagem
dos produtos químicos faz-se em função do volume de água da piscina, da frequência dos banhos, das condições climáticas, da temperatura da água e da situação. Mexer sempre
a água e esperar a dissolução de um produto químico antes de pôr outro. Espere más ou menos 12 h. entre cada ajustamento de pH, de Cloro, ou de anti algas com o sistema
de filtração em funcionamento.
MEIOS MECÂNICOS:
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais
necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º C), (Ideal: 2 h
pela manhã - 4 h ao meio dia - 2 h pela tarde).
LIMPA FUNDOS POR ASPIRAÇÃO (MANUAL OU AUTOMÁTICO):
para piscinas com skimmer. Ligar um extremo da mangueira do limpa fundos à varredora e submergi-lo na água para se encher a mangueira. Ligar o outro extremo da
mangueira à Tampa de Aspiração (TA) e colocá-lo em cima do cesto do skimmer. Pôr em funcionamento o depurador na posição FILTER e começar a limpar o fundo. Especial
atenção nas zonas com dobras aonde se acumule a sujidade.
LIMPA FUNDOS TIPO VENTURY:
Acoplar uma mangueira de jardim à cabeça do limpa fundos e introduzi-lo na piscina. Abrir a torneira a uma pressão normal, para a água fluir contra o fundo da piscina, produzindo
uma corrente ascendente que deposita a sujidade no filtro do limpa fundos.
PROBLEMAS
Água Turva
Água Verde
Água Castanha
Incrustações
Irritação de olhos e pele.
Maus odores
CAUSAS
Filtração pobre. PH alto. Excesso de resíduos
orgânicos
Formação de algas ou verdim
Presença de Ferro ou Manganésio
Presença de calcário na água
PH desajustado. Excesso de resíduos orgânicos
SOLUÇÕES
Faça a lavagem do filtro. Adicione CLARIFICANTE em pastilhas num dosificador. Faça uma cloração
de choque
Escovar suavemente o fundo da piscina. Analise o PH e ajuste-o ente 7,2 - 7,6. Adicione ALGICIDA
E CLARIFICANTE LIQUIDO
Analise o PH e ajuste-o ente 7,2 - 7,6. Faça uma CLORAÇÃO DE CHOQUE. Adicione CLARIFICANTE
LÍQUIDO.
Analise o PH e ajuste-o ente 7,2 - 7,6. Adicione uma vez por semana ANTICALCÁRIO
Analise o PH e ajuste-o ente 7,2 - 7,6. Faça uma CLORAÇÃO DE CHOQUE
Quando a piscina atingir o final da sua vida útil, deverá ser desmontada e os distintos materiais (plástico e aço) segregados e transportados para o Ecoponto especificado pelas autoridades
locais.
ACQUA
D
OK
HET LEGEN COMMUNICERENDE
VATEN
HOUD REKENING MET HET MILIEU
“HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ
U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.
ONDERHOUD EN GEBRUIK:
- Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het
bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
- Controleer in de zomer regelmatig het verstoppingsniveau van de filter wanneer het zwembad in gebruik is.
- Controleer de schroeven, moeren en sluitringen (op roestvlekken).
- Het waterniveau van het zwembad moet altijd minstens tot op 15 cm vanaf de bovenrand van het zwembad worden gehandhaafd.
- Laat het zwembad nooit volledig leeglopen. Lage waterpeilen kunnen het zwembad ernstig beschadigen.
- Het feit niet de onderhoudsplichten te respecteren kan ernstige risico´s voor de gezondheid opleveren, in het bijzonder voor kinderen.
- Het gebruik van een zwembadkit houdt in dat men de veiligheidsvoorschriften naleeft die in de onderhouds- en gebruiksaanwijzing staan beschreven.
- Laat een zwembadkit nooit leeg buiten op de grond liggen.
- Reinig regelmatig de Liner P.V.C. en de streep van het waterniveau met niet- bijtende middelen. Reinig regelmatig de verbindingsvouw van de bodem met de zijkant van de liner
daar dit een zone is waarin het vuil zich gemakkelijk opeenhoopt. Mocht u per ongeluk een gaatje veroorzaken in de Liner dan kunt u dat repareren door onze plakkertjes AR202
of V12 te gebruiken.
- De zomerovertrekken (isothermische) beschermen uw zwembad tegen insecten, stof, bladeren enz. en voorkomen het verlies van de temperatuur van het water. Plaats deze
zodanig dat de belletjes altijd in contact zijn met het water.
WINTER:
A) INDIEN WE NIET DE VOORKEUR GEVEN AAN DEMONTAGE VAN HET ZWEMBAD:
1- De bodem en de wanden van de Liner reinigen met een niet- bijtend middel.
2- Het water behandelen met een chemisch overwinteringsproduct. Aangeraden wordt om OVERWINTERINGSVLOEISTOF te gebruiken in plaats van drijvers met een vast product
om verleuring van de beckleding te voorkomen.
3- Het zwembad vol laten staan met water, rekeninghoudende met:
a) Voor zwembaden met skimmer en terugvoerklep het waterniveau houden op 5 cm onder de skimmer en de terugvoerklep sluiten met de schroefdop die aan de zuiveringsinstallatie
is toegevoegd.
b) Voor zwembaden met inlaat- en terugvoerklep het waterniveau houden op 20 cm onder de bovenrand van het zwembad en de kleppen afsluiten met behulp van het bijgesloten
schroefsysteem.
4- De slangen losmaken. Nóch de skimmer nóch de kleppen demonteren.
5- Het zwembad beschermen met een winterovertrek en daartussen en het water een drijvend element plaatsen teneinde het tegen de kou te beschermen.
6- De zuiveringsinstallatie losmaken van het zwembad. Deze reinigen, van zand ontdoen of de zak verwijderen, drogen en opbergen op een overdekte plaats zonder vochtigheid.
7- Accessoires: Alle hulpstukken verwijderen (trap, alarm, spot, stok, ...), met zoet water schoonmaken en opbergen.
NIEUWE INWERKINGSTELLING: Het winterovertrek verwijderen, de zuiveringsinstallatie aanbrengen , minstens 1/3 van het water verwisselen en een schokchloring toepassen.
De zuiveringsinstallatie op z´n minst gedurende 8 uur ononderbroken in werking stellen.
B) INDIEN WE WEL DE VOORKEUR GEVEN AAN DEMONTAGE VAN HET ZWEMBAD:
1- Het zwembad legen. Middelen: zuiveringsinstallatie, lenspomp of het principe van communicerende vaten. Gebruik het grondbeginsel van de communicerende vaten: Pak
daarvoor de slang van de zuiveringsinstallatie met de minste diameter. Bind een gewicht vast aan één van de uiteinden en dompel de slang onder in het zwembad. Doe vervolgens
de hele slang onder water totdat de lucht van binnen is ontsnapt. Sluit met de palm van de hand het vrije uiteinde van de slang onder water hermetisch af en breng de slang naar
de plaats toe waar men het water van het zwembad wil lozen. Trek de hand terug en het water zal beginnen te vloeien. Gebruik dit water niet voor het begieten daar het een
chemisch product zal bevatten.
2- Alle onderdelen van het zwembad schoonmaken met een spons en een zeepachtig product met pH neutraal. Drogen en op een droge en schone plaats bewaren. Het is normaal
dat de Liner van P.V.C. na verscheidene montages en demontages dilateert en zijn elasticiteit verliest.
NIEUWE INWERKINGSTELLING: Lees nogmaals de aanwijzingen in deze handleiding vanaf het begin door.
CHEMISCHE MIDDELEN:
Lees aandachtig de instructies van de fabrikant betreffende het chemische product. BELANGRIJK: Bewaar de chemische producten op een schone, droge plaats en altijd buiten
het bereik van kinderen. Belangrijk: Alle gebruikte producten dienen compatibel te zijn met de Liner van P.V.C.
- Eerste vulling: Het pH- en Chloorgehalte (Cl) van het water analyseren en deze aanpassen aan de optimale niveaus: pH: 7,2-7,6; Chloor: 0,5 tot 2 ppm.
- Schokchloring: Deze bestaat uit het verhogen van het chloorniveau tot ongeveer 20 ppm voor het elimineren van bacteriën en algen. Alleen uit te voeren wanneer het
zwembadwater afkomstig is uit rivieren, vijvers, of wanneer het water gedurende lange tijd geen behandeling heeft ondergaan.
- Controles: Minstens één keer per week het pH- en chloorgehalte nakijken. (Gebruik een analysator voor chloor en pH). Eveneens dient Algicide te worden toegvoegd om het
onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product
(tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden,
de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad. Het water steeds in beweging houden en wachten tot een chemisch product is opgelost alvorens een ander daaraan
toe te voegen. Wacht ongeveer 12 uur tussen iedere aanpassing van pH, chloor of antialgen en laat het filtratiesysteem werken.
MECHANISCHE MIDDELEN:
Verifiëren of de zuiveringsinstallatie, de skimmer, de kleppen en slangen op de juiste wijze aan het zwembad zijn verbonden. Er moet rekening mee worden gehouden dat het
water bij hogere temperatuur meer tijd voor filtratie nodig zal hebben. Theoretische filtratietijd = Watervolume/ watermassa van het filtratiesysteem (meestal 8 uur per dag met
een temperatuur van het water van 21ºC), (ideaal: 2 uur ´s morgens- 4 uur om twaalf uur overdag- 2 uur ´s middags).
BODEMREINIGERS DOOR OPZUIGING (HAND- OF AUTOMATISCHE BEDIENING):
Alleen voor zwembaden met skimmer. Eén uiteinde van de slang van de bodemreiniger bevestigen aan de veger en onder water dompelen zodat de slang volloopt. Het andere
uiteinde van de slang verbinden aan de deksel van de zuiger (TA) en deze plaatsen op het mandje van de skimmer. Stel de zuiveringsinstallatie in werking op stand FILTER en
begin met het reinigen van de bodem. Speciale aandacht moet worden besteed aan de zones met vouwen waarin het vuil zich kan opeenhopen.
BODEMREINIGER TYPE VENTURI:
Een tuinslang aansluiten op de kop van de bodemreiniger en deze in het zwembad brengen. De kraan openen met een normale waterdruk zodat het water tegen de zwembadbodem
vloeit en een opwaartse stroom veroorzaakt die het vuil in het filter, dat deel uitmaakt van de bodemreiniger, deponeert.
OORZAKEN
Geringe filtratie, hoog PH-gehalte. Overmaat
aan organisch afval
OPLOSSINGEN
Realiseer een contrareiniging van het filter. Voeg een ZUIVERINGSPRODUCT in tabletten in een
dosseerapparaat toe. Verricht een schokchloring.
Voorzichtig de bodem en de wanden van het zwembad schoonvegen. Analyseer het PH–gehalte en
pas het aan tussen 7,2 –7,6. Voeg ALGICYDE EN EEN VLOEIBAAR ZUIVERINGSPRODUCT TOE.
Analyseer het PH-gehalte en pas het aan tussen 7,2-7,6. Realiseer een SCHOKCHLORING. Voeg
een VLOEIBAAR ZUIVERINGSPRODUCT TOE.
Analyseer het PH-gehalte en pas het aan tussen 7,2-7,6. Voeg één keer per week een ANTI-
KALKPRODUCT toe
Analyseer het PH-gehalte en pas het aan tussen 7.2-7,6. Realiseer een SCHOKCHLORING
PROBLEMEN
Troebel water
Groen water
Aanzettingen
Irritatie aan ogen en huid.
Onaangename luchten
Ontstaan van algen of groene
aanslag
Aanwezigheid van ijzer en
magnesium
Aanwezigheid van kalk in het water
PH-gehalte niet in evenwicht. Overmaat aan
organisch afval
Bruin water
Wanneer uw zwembad het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet het worden gedemonteerd, de verschillende materialen gescheiden (o.a. plastic en ijzer) en ingeleverd op een door de
plaatselijke gemeente aangewezen verzamelplaats.
PT
MADE BY - FABRICADO POR - FABRIQUÉ PAR - HERGESTELLT DURCH
PRODOTTO DA - GEPRODUCEERD DOOR - FABRICADO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA,
APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
Made in Spain - Fabricado en España - Fabriqué en Espagne - Hergestellt in Spanien
Prodotto in Spagna - Geproduceerd in Spanje - Fabricado na Espanha
12.04.2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Gre KPCOR60N Handleiding

Categorie
Accessoires voor bovengrondse zwembaden
Type
Handleiding