Ritter pino2 de handleiding

Categorie
Snijmachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de en fr
1 Einschalter
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)
Switch (temporary / continuous
operation)
Commutateur (Mode courte
durée/Mode continu)
2 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment
knob
Bouton de réglage de l‘épais-
seur de coupe
3 Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des
tranches
4 Typenschild Type label Plaque signalétique
5 Netzkabel Mains cable Câble secteur
6 Rundmesser Rotary blade Lame
7 Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame
8 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
9 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
10 Kabeldepot Cable compartment Range cordon
11 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame
it es nl
1 Interruttore (Utilizzo breve /
Utilizzo continuato)
Inerruptor de encendido
(Funcionamiento breve /
Funcionamiento continuo)
Aan-/uitschakelaar (korte wer-
king / continue werking)
2 Manopola di regolazione per lo
spessore di taglio
Regulador del grosor de corte Snijdikteknop
3 Vassoio per alimenti Bandeja de recepción del
producto cortado
Opvangschaal voor snijwaren
4 Targhetta Placa de identicación Typeplaatje
5 Cavo elettrico Cable de red Netsnoer
6 Lama Cuchilla circular Rond mes
7 Dispositivo di serraggio della
lama
Cierre de la cuchilla Messluiting
8 Carrello Carro para el producto Snijwarenslede
9 Pressasalumi Sujetarrestos Restenhouder
10 Alloggiamento per il cavo Compartimento para cable Snoeropbergvak
11 Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat
no cs hu
1 Startknapp (momentinnstilling/
fast innstilling)
Spínač (krátkodobý/trvalý
chod)
Bekapcsoló (rövid használat /
tartós használat)
2 Justeringsknapp for
skivetykkelse
Kotouč pro seřízení tloušťky
řezu
Szeletvastagság-beállító gomb
3 Oppsamlingsbrett for oppskjær Záchytná miska pro krájený
materiál
Szeletgyűjtő tálca
4 Merkeskilt Výrobní štítek Típusjelzés
5 Ledning Síťový kabel Hálózati kábel
6 Rundkniv Kotoučový nůž Vágókés (körkés)
7 Knivlås Uzávěr nože Késrögzítő zár
8 Skyvebrett Saně pro krájený materiál Csúszka
9 Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló
10 Ledningsrom Schránka na kabel Vezetéktartó
11 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap
de
Gebrauchsanleitung ...............................3
en
Operating instructions ...........................8
fr
Mode d‘emploi ......................................12
it
Istruzioni d‘uso .....................................16
es
Instrucciones de uso............................20
nl
Gebruiksaanwijzing ..............................24
no
Bruksanvisning.....................................28
cs
Návod k obsluze ...................................32
hu
Használati utasítás ...............................36
pl
 .................................40
sk
 .................................44
sl
Navodilo za uporabo ............................48
ru
 ......52
24
Nederlands
ALGEMENE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Neem, om verwondingen of
beschadiging van het apparaat te
voorkomen, beslist de volgende
veiligheidsaanwijzingen in acht:
Gebruik de multisnijder alleen
voor huishoudelijke doeleinden
en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Plaats het apparaat nooit op
hete oppervlakken of in de
buurt van open vuur.
Gebruik uitsluitend de meege-
leverde accessoires.
Gebruik uitsluitend verlengs-
noeren die voldoen aan de
voorschriften.
Knik het netsnoer niet. Wikkel
het snoer nooit om het appa-
raat.
Leg het netsnoer zo dat het niet
in contact komt met voorwer-
pen met scherpe randen.
Werk pas met het apparaat als
het veilig is opgesteld.
Het apparaat kan ook worden
gebruikt door personen met
verminderde fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/
of kennis, wanneer ze onder
toezicht staan of zijn onder-
wezen in het veilig gebruik en
begrijpen welke gevaren daar-
bij kunnen optreden.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat moet steeds van
het stroomnet worden gehaald
wanneer er geen toezicht aan-
wezig is en voordat het wordt
gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt. Het
apparaat en het aansluitsnoer
moeten buiten bereik van kin-
deren worden gehouden.
Sluit het apparaat uitsluitend
aan op een wisselspannings-
bron met 230 volt.
Laat het apparaat niet onbe-
waakt draaien.
Snij geen diepvriesproducten,
beenderen, levensmiddelen
met grote pitten, vlees in een
netje of levensmiddelen met
verpakking!
Laat het apparaat nooit langer
dan 5 minuten ononderbroken
draaien.
25
Nederlands
Gevaar voor een elektrische
schok
Haal de netstekker altijd uit het
stopcontact bij bedrijfsstorin-
gen, vóór elke reiniging en als
het apparaat niet in gebruik is.
Trek daarbij aan de stekker en
niet aan het snoer.
Dompel het apparaat nooit
onder in water. Stel het appa-
raat nooit bloot aan regen of
ander vocht.
Als het apparaat toch in het
water is gevallen, haal dan
eerst de netstekker uit het
stopcontact en haal pas dan
het apparaat uit het water. Laat
het apparaat daarna door een
bevoegde servicedienst con-
troleren voordat u het weer in
gebruik neemt.
Gebruik het apparaat niet met
vochtige handen. Gebruik het
niet als het vochtig of nat is of
als u op een natte vloer staat.
Gebruik het apparaat niet in de
open lucht.
Stel het apparaat bij bescha-
diging van onderdelen onmid-
dellijk buiten werking. Stuur het
complete apparaat op naar de
ritter-klantenservice.
Als het netsnoer wordt bescha-
digd, moet dit door de fabrikant,
zijn klantenservice of anders-
zins gekwaliceerde personen
worden vervangen om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
Verwondingsgevaar
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt zonder snijwaren-
slede of restenhouder, tenzij de
grootte of vorm van het te snij-
den voedsel het gebruik ervan
niet toelaat.
Voordat u accessoires of extra
onderdelen die tijdens het ge-
bruik bewegen, vervangt, dient
u het apparaat uit te schakelen
en van het lichtnet te halen.
Het ronde mes is zeer scherp.
Raak bij werking van het ap-
paraat het ronde mes in geen
geval aan!
Voordat u gaat schoonmaken,
dient u het apparaat uit te
schakelen, de netstekker uit
het stopcontact te halen en de
snijdikteknop in de "0"-stand te
draaien.
Het ronde mes staat na
uitschakeling niet onmiddellijk
stil.
26
Vouw de tekeningen aan de
binnenzijde van de voor- en
achterkaft van de gebruiksaanwij-
zing open.
Lees de gebruiksaanwijzing
vóór ingebruikneming van het
apparaat zorgvuldig door. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en geef
deze mee als het apparaat van
eigenaar verandert.
BEOOGD GEBRUIK
De multisnijder dient voor het
snijden van levensmiddelen voor
huishoudelijk gebruik.
Niet-beoogd gebruik of onjuiste
bediening kan leiden tot ernstige
verwondingen of beschadiging
van het apparaat. Hierbij verval-
len alle rechten op garantie en
aansprakelijkheid.
INGEBRUIKNEMING
Voorbereiding
Haal het apparaat voorzichtig uit
de verpakking. Verwijder alle ver-
pakkingsonderdelen en bewaar
deze samen met de verpakking.
Maak het apparaat schoon voor-
dat het in aanraking komt met
levensmiddelen (zie REINIGEN).
Apparaat plaatsen
Plaats het apparaat op een
vlakke, niet-glijdende ondergrond
dicht bij een stopcontact.
Duw de snijwarenslede (8)
met enige kracht loodrecht in de
geleidegroef van het apparaat tot
hij hoorbaar vastklikt.
Schuif de restenhouder (9) op
de greep van de snijwarenslede.
Wikkel de benodigde
lengte van het netsnoer (5) uit het
snoeropbergvak (10) onder het
apparaat los en steek de netstek-
ker in het stopcontact.
SNIJDEN
Stel de gewenste snijdikte in
met de snijdikteknop (2).
Aanwijzing:
De instelschaal voor de snijdikte
is geen millimeterschaal. Om-
wille van de veiligheid is bij de
"0"-stand het mes afgedekt.
Plaatsen het te snijden voed-
sel op de snijwarenslede (8).
Druk het met de restenhouder (9)
licht tegen de aanslagplaat (11).
Bescherm uw handen door
altijd de snijwarenslee en evt.
de restenhouder te gebruiken.
Uitzondering: te grote snijwaren.
Schakel het apparaat in met
de schakelaar (1). U kunt kiezen
uit twee bedieningsstanden:
Korte werking:
druk de schakelaar in en schuif
hem in de pijlrichting tot u weer-
stand voelt. Het ronde mes (6)
draait zolang de schakelaar
in deze stand ingedrukt wordt
gehouden.
Continue werking:
druk de schakelaar in en schuif
hem in de pijlrichting over de
weerstand heen tot hij vastklikt.
Het ronde mes draait zonder dat
de schakelaar ingedrukt wordt
gehouden, tot u de schakelaar in
de stand "0" schuift.
Aanwijzing:
Gebruik het apparaat maximaal
5 minuten in continue werking.
Leid het te snijden voedsel
bij draaiend apparaat met lichte
duwende beweging tegen het
ronde mes.
Als u klaar bent met snijden,
wacht dan tot het ronde mes vol-
ledig tot stilstand is gekomen.
Draai na elk gebruik de snij-
dikteknop in de "0"-stand om het
scherpe ronde mes af te dekken
en verwondingen te voorkomen.
Trek de opvangschaal voor de
snijwaren (3) aan de rechterkant
uit het apparaat.
REINIGEN
Voorzichtig:
Voordat u gaat schoonmaken,
dient u het apparaat uit te
schakelen, de netstekker uit
het stopcontact te halen en de
snijdikteknop (2) in de "0"-stand
te draaien.
Reinig de multisnijder regelmatig
om te voorkomen dat bederfelijke
restanten vastkoeken. Ook het
ronde mes moet voor het behoud
van het roestvrije oppervlak re-
gelmatig worden gereinigd zoals
hierna is beschreven.
Aanwijzing:
Restanten van levensmiddelen
kunnen na enige tijd het materiaal
van het ronde mes aantasten en
tot roestvorming leiden.
Voorbereiding
Haal de opvangschaal voor
snijwaren (3) en de restenhou-
der (9) eraf.
Trek de snijwarenslede (8)
naar voren en til hem dan langs
boven uit de geleidegleuf.
Demonteer het ronde mes:
Plaats een geschikte munt
op de messluiting (7) en draai dit
tegen de wijzers van de klok.
Pak het ronde mes in het mid-
den bij het draaipunt beet en haal
het eraf.
Na elke snijbeurt
Veeg de behuizing en alle eraf
gehaalde onderdelen inclusief
rond mes schoon met een voch-
tige doek.
Nederlands
27
Van tijd tot tijd
Reinig alle eraf gehaalde
onderdelen inclusief rond mes
grondig in een warm sopje (niet
in de vaatwasmachine).
Maak de behuizing achter het
mes schoon met een droge doek/
kwast.
Aanwijzing:
Gebruik geen schuurmiddelen,
sponsjes met ruwe oppervlakken
of harde borstels.
Droog alle afgewassen onder-
delen.
Smeer het tandwiel aan het
ronde mes in met wat vaseline.
Monteer het ronde mes weer.
ONDERHOUD
De multisnijder is onderhouds-
vrij. We adviseren u echter de
snijwarenslede bij zijn geleiding
af en toe in te smeren met wat
vaseline, zodat hij soepel blijft
lopen.
OPBERGEN
Berg het apparaat weg op een
plaats die voor kinderen niet
toegankelijk is.
Gebruik voor het opbergen
van het snoer altijd het in het
apparaat geïntegreerde snoerop-
bergvak.
AFVALVERWIJDERING
Dit product mag aan het
einde van zijn gebruiks-
duur niet met het gewone
huisvuil worden
meegegeven. Het moet worden
afgegeven op een verzamelpunt
voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Het
symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de
verpakking maakt daarop
opmerkzaam.
De materialen zijn recyclebaar
volgens de aanduiding. Met het
hergebruik, de materiaalrecycling
of andere vormen van verwerking
van afgedankte apparaten levert
u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
Informeer bij uw gemeente naar
de bevoegde instantie voor afval-
verwerking.
REACh- VERORDENING
Zie www.ritterwerk.de
SPECIALE ACCESSOIRES
Speciaal voor vlees, worst en
ham is een niet gekarteld rond
mes leverbaar.
SERVICE, REPARATIES EN
RESERVEONDERDELEN
Neem voor service, reparaties
en reserveonderdelen contact op
met de plaatselijke servicedienst!
Zie www.ritterwerk.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Dit apparaat voldoet aan de
volgende richtlijnen en verorde-
ningen:
2004/108/EG
2006/95/EG
1935/2004/EG
EuP 2009/125/EG
2011/65/EU
Het apparaat voldoet daarmee
aan de CE-voorschriften.
Netspanning: 230 V~
Opgenomen vermogen:
zie typeplaatje aan de onderkant
van het apparaat
Snijdikte: 0 mm tot ca. 14 mm
GARANTIE
Voor dit ritter-toestel verlenen wij
een 2-jarige producentgarantie,
te rekenen vanaf aankoopdatum
en overeenkomstig de EUgaran-
tierichtlijnen. Stuur het toestel in
geval van garantie en herstelling
in beginsel naar de klantenser-
vice van het specieke land!
Nederlands

Documenttranscriptie

2 de Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) Schnittstärke-Verstellknopf 3 Schneidgut-Auffangschale en Switch (temporary / continuous operation) Slice thickness adjustment knob Slice tray 4 5 6 7 8 9 10 11 Typenschild Netzkabel Rundmesser Messerverschluss Schneidgutschlitten Restehalter Kabeldepot Anschlagplatte Type label Mains cable Rotary blade Blade catch Slice carriage Left-over holder Cable compartment Stop plate 1 it Interruttore (Utilizzo breve / Utilizzo continuato) es Inerruptor de encendido (Funcionamiento breve / ­Funcionamiento continuo) Regulador del grosor de corte nl Aan-/uitschakelaar (korte werking / continue werking) Bandeja de recepción del producto cortado Placa de identificación Cable de red Cuchilla circular Cierre de la cuchilla Opvangschaal voor snijwaren Carro para el producto Sujetarrestos Compartimento para cable Placa de tope Snijwarenslede Restenhouder Snoeropbergvak Aanslagplaat cs Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Kotouč pro seřízení tloušťky řezu Záchytná miska pro krájený materiál Výrobní štítek Síťový kabel Kotoučový nůž Uzávěr nože Saně pro krájený materiál Posuvný držák Schránka na kabel Opěrná deska hu Bekapcsoló (rövid használat / tartós használat) Szeletvastagság-beállító gomb 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Manopola di regolazione per lo spessore di taglio Vassoio per alimenti Targhetta Cavo elettrico Lama Dispositivo di serraggio della lama Carrello Pressasalumi Alloggiamento per il cavo Piano mobile 3 no Startknapp (momentinnstilling/ fast innstilling) Justeringsknapp for ­skivetykkelse Oppsamlingsbrett for oppskjær 4 5 6 7 8 9 10 11 Merkeskilt Ledning Rundkniv Knivlås Skyvebrett Sikkerhetsholder Ledningsrom Stoppeplate 1 2 fr Commutateur (Mode courte durée/Mode continu) Bouton de réglage de l‘épaisseur de coupe Plateau de réception des tranches Plaque signalétique Câble secteur Lame Dispositif de serrage de la lame Chariot Pousse-restes Range cordon Plaque protège lame Snijdikteknop Typeplaatje Netsnoer Rond mes Messluiting Szeletgyűjtő tálca Típusjelzés Hálózati kábel Vágókés (körkés) Késrögzítő zár Csúszka Előtoló Vezetéktartó Ütközőlap de Gebrauchsanleitung................................3 en Operating instructions............................8 fr Mode d‘emploi.......................................12 it Istruzioni d‘uso......................................16 es Instrucciones de uso............................20 nl Gebruiksaanwijzing...............................24 no Bruksanvisning.....................................28 cs Návod k obsluze....................................32 hu Használati utasítás................................36 pl Instrukcja obsługi..................................40 sk Návod na použitie..................................44 sl Navodilo za uporabo.............................48 ru Руководство по использованию.......52 Nederlands ALGEMENE ­VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of ­beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: ––Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden. ––Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur. ––Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires. ––Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die voldoen aan de voorschriften. ––Knik het netsnoer niet. Wikkel het snoer nooit om het apparaat. ––Leg het netsnoer zo dat het niet in contact komt met voorwerpen met scherpe randen. ––Werk pas met het apparaat als het veilig is opgesteld. ––Het apparaat kan ook worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/ of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren daarbij kunnen optreden. 24 ––Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ––Het apparaat moet steeds van het stroomnet worden gehaald wanneer er geen toezicht aanwezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. ––Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten bereik van kinderen worden gehouden. ––Sluit het apparaat uitsluitend aan op een wisselspanningsbron met 230 volt. ––Laat het apparaat niet onbewaakt draaien. ––Snij geen diepvriesproducten, beenderen, levensmiddelen met grote pitten, vlees in een netje of levensmiddelen met verpakking! ––Laat het apparaat nooit langer dan 5 minuten ononderbroken draaien. Nederlands Gevaar voor een elektrische schok ––Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstoringen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. Trek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer. ––Dompel het apparaat nooit ­onder in water. Stel het apparaat nooit bloot aan regen of ander vocht. Als het apparaat toch in het water is gevallen, haal dan eerst de netstekker uit het stopcontact en haal pas dan het apparaat uit het water. Laat het apparaat daarna door een bevoegde servicedienst controleren voordat u het weer in gebruik neemt. ––Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Gebruik het niet als het vochtig of nat is of als u op een natte vloer staat. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. ––Stel het apparaat bij beschadiging van onderdelen onmiddellijk buiten werking. Stuur het complete apparaat op naar de ritter-klantenservice. ––Als het netsnoer wordt beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anderszins gekwalificeerde personen worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. Verwondingsgevaar ––Dit apparaat mag niet worden gebruikt zonder snijwarenslede of restenhouder, tenzij de grootte of vorm van het te snijden voedsel het gebruik ervan niet toelaat. ––Voordat u accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, vervangt, dient u het apparaat uit te schakelen en van het lichtnet te halen. ––Het ronde mes is zeer scherp. ––Raak bij werking van het apparaat het ronde mes in geen geval aan! ––Voordat u gaat schoonmaken, dient u het apparaat uit te schakelen, de netstekker uit het stopcontact te halen en de snijdikteknop in de "0"-stand te draaien. ––Het ronde mes staat na uitschakeling niet onmiddellijk stil. 25 Nederlands Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwijzing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert. BEOOGD GEBRUIK De multisnijder dient voor het snijden van levensmiddelen voor huishoudelijk gebruik. Niet-beoogd gebruik of onjuiste bediening kan leiden tot ernstige verwondingen of beschadiging van het apparaat. Hierbij vervallen alle rechten op garantie en aansprakelijkheid. INGEBRUIKNEMING Voorbereiding Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsonderdelen en bewaar deze samen met de verpakking. Maak het apparaat schoon voordat het in aanraking komt met levensmiddelen (zie REINIGEN). Apparaat plaatsen •• Plaats het apparaat op een vlakke, niet-glijdende ondergrond dicht bij een stopcontact. Duw de snijwarenslede (8) met enige kracht loodrecht in de geleidegroef van het apparaat tot hij hoorbaar vastklikt. Schuif de restenhouder (9) op de greep van de snijwarenslede. Wikkel de benodigde lengte van het netsnoer (5) uit het snoeropbergvak (10) onder het apparaat los en steek de netstekker in het stopcontact. SNIJDEN Stel de gewenste snijdikte in met de snijdikteknop (2). Aanwijzing: De instelschaal voor de snijdikte is geen millimeterschaal. Omwille van de veiligheid is bij de "0"-stand het mes afgedekt. Plaatsen het te snijden voedsel op de snijwarenslede (8). Druk het met de restenhouder (9) licht tegen de aanslagplaat (11). Bescherm uw handen door altijd de snijwarenslee en evt. de restenhouder te gebruiken. Uitzondering: te grote snijwaren. Schakel het apparaat in met de schakelaar (1). U kunt kiezen uit twee bedieningsstanden: Korte werking: druk de schakelaar in en schuif hem in de pijlrichting tot u weerstand voelt. Het ronde mes (6) draait zolang de schakelaar in deze stand ingedrukt wordt gehouden. Continue werking: druk de schakelaar in en schuif hem in de pijlrichting over de weerstand heen tot hij vastklikt. Het ronde mes draait zonder dat de schakelaar ingedrukt wordt gehouden, tot u de schakelaar in de stand "0" schuift. Aanwijzing: Gebruik het apparaat maximaal 5 minuten in continue werking. •• Leid het te snijden voedsel bij draaiend apparaat met lichte duwende beweging tegen het ronde mes. •• Als u klaar bent met snijden, wacht dan tot het ronde mes volledig tot stilstand is gekomen. •• Draai na elk gebruik de snijdikteknop in de "0"-stand om het scherpe ronde mes af te dekken en verwondingen te voorkomen. Trek de opvangschaal voor de snijwaren (3) aan de rechterkant uit het apparaat. 26 REINIGEN Voorzichtig: Voordat u gaat schoonmaken, dient u het apparaat uit te schakelen, de netstekker uit het stopcontact te halen en de snijdikteknop (2) in de "0"-stand te draaien. Reinig de multisnijder regelmatig om te voorkomen dat bederfelijke restanten vastkoeken. Ook het ronde mes moet voor het behoud van het roestvrije oppervlak regelmatig worden gereinigd zoals hierna is beschreven. Aanwijzing: Restanten van levensmiddelen kunnen na enige tijd het materiaal van het ronde mes aantasten en tot roestvorming leiden. Voorbereiding •• Haal de opvangschaal voor snijwaren (3) en de restenhouder (9) eraf. Trek de snijwarenslede (8) naar voren en til hem dan langs boven uit de geleidegleuf. Demonteer het ronde mes: Plaats een geschikte munt op de messluiting (7) en draai dit tegen de wijzers van de klok. •• Pak het ronde mes in het midden bij het draaipunt beet en haal het eraf. Na elke snijbeurt •• Veeg de behuizing en alle eraf gehaalde onderdelen inclusief rond mes schoon met een vochtige doek. Nederlands Van tijd tot tijd •• Reinig alle eraf gehaalde onderdelen inclusief rond mes grondig in een warm sopje (niet in de vaatwasmachine). •• Maak de behuizing achter het mes schoon met een droge doek/ kwast. Aanwijzing: Gebruik geen schuurmiddelen, sponsjes met ruwe oppervlakken of harde borstels. •• Droog alle afgewassen onderdelen. •• Smeer het tandwiel aan het ronde mes in met wat vaseline. •• Monteer het ronde mes weer. ONDERHOUD De multisnijder is onderhoudsvrij. We adviseren u echter de snijwarenslede bij zijn geleiding af en toe in te smeren met wat vaseline, zodat hij soepel blijft lopen. OPBERGEN Berg het apparaat weg op een plaats die voor kinderen niet toegankelijk is. Gebruik voor het opbergen van het snoer altijd het in het ­apparaat geïntegreerde snoeropbergvak. AFVALVERWIJDERING Dit product mag aan het einde van zijn gebruiksduur niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. Het moet worden afgegeven op een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking maakt daarop opmerkzaam. De materialen zijn recyclebaar volgens de aanduiding. Met het hergebruik, de materiaalrecycling of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw gemeente naar de bevoegde instantie voor afvalverwerking. GARANTIE Voor dit ritter-toestel verlenen wij een 2-jarige producentgarantie, te rekenen vanaf aankoopdatum en overeenkomstig de EUgarantierichtlijnen. Stuur het toestel in geval van garantie en herstelling in beginsel naar de klantenservice van het specifieke land! REACh-­VERORDENING Zie www.ritterwerk.de SPECIALE ACCESSOIRES Speciaal voor vlees, worst en ham is een niet gekarteld rond mes leverbaar. SERVICE, REPARATIES EN RESERVEONDERDELEN Neem voor service, reparaties en reserveonderdelen contact op met de plaatselijke servicedienst! Zie www.ritterwerk.de TECHNISCHE GEGEVENS Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen en verordeningen: –– –– –– –– –– 2004/108/EG 2006/95/EG 1935/2004/EG EuP 2009/125/EG 2011/65/EU Het apparaat voldoet daarmee aan de CE-voorschriften. Netspanning: 230 V~ Opgenomen vermogen: zie typeplaatje aan de onderkant van het apparaat Snijdikte: 0 mm tot ca. 14 mm 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ritter pino2 de handleiding

Categorie
Snijmachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor