Hitachi P-G23WA2 Installatie gids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installatie gids
RCI UNIT
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
EËËHNIKA
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea cuidadosamente este manual antes de poner en marcha el equipo de aire acondicionado. Guarde este manual en un lugar seguro por si
necesita consultarlo en el futuro.
Diese Bedienungsanleitung vor der inbetriebnahme der Klimaanlage gelesen und verstanden werden. Das Handbuch für spätere
Rückfragen aufbewahren.
Lire attentivement ce manuel avant taute utilization du climatiseur, et le conserver pour référence ultérieure.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare questo condizionatore d’aria. Conservarlo da parte per future consultazioni.
Leia e compreenda este manual antes de operar este ar condicionado. Guarde este manual para futura referencia.
De bor laese og forsta denne vejledning, for de tager dette dlimaanlaeg i brug. Opbervar vejledningen til senere reference.
Lees deze hadleiding aandachtig door alvorens de airconditioning in gebruik te nemen.
Läs och första denna manual innan Du sätter igang luftkonditioneraren. Förvara denna manual förvara denna manual för framtida behow.
mu
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
ß
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIONSANLEITUNG
MANUEL D’INSTALLATION
MANUALE DI INSTALLAZIONE
RCI-1.0FSN1E
RCI-1.5FSN1E
RCI-2.0FSN1E
RCI-2.5FSN1E
RCI-3.0FSN1E
RCI-3.5FSN1E
RCI-4.0FSN1E
RCI-5.0FSN1E
RCI-6.0FSN1E
MANUAL DE MONTAGEM
INSTALLATIONSVEJLEDNING
INSTALLATIEHANDLEIDING
AIRCONDITIONING
INSTALLATIEHANDLEIDING
ERXEIPIAIO ERKAAETAEHE
4-WAY CASSETTE TYPE INDOOR UNIT + OPTIONAL AIR PANEL
P-G23WA2
Õ
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
Ô
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures
personnelles ou la mort.
AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg KUNNEN hebben.
VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές
σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor
importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden
verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures
ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni
al prodotto o ad altri beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos
em produtos e bens.
FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product
of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador
på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση
ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
IMPORTANT NOTE:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
NOTA IMPORTANTE:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
WICHTIGER HINWEIS:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
NOTE IMPORTANTE :
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
NOTA IMPORTANTE:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
NOTA IMPORTANTE:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
VIGTIG INFORMATION:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
BELANGRIJKE OPMERKING:
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
VIKTIGT!
The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on
Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the
Outdoor Unit.
1
NAME OF PARTS
1
1. NAME OF PARTS
RCI
No. Part Name
1 Fan
2 Fan Motor
3 Heat Exchanger
4 Distributor
5 Expansion Valve
6 Electric Control Box
7 Gas Refrigerant Connection
8 Liquid Refrigerant Connection
9 Drain Pipe Connection
10 Motor for Drain Discharge Mechanism
11 Float Switch
12 Drain Pan
13 Panel P-G23WA2
14 Air Filter
15 Air Outlet
16 Air Inlet
17 Strainer
18 Air Inlet Grille
19 Cover for Corner Pocket
2. UNITS INSTALLATION
Ô WARNING:
- Check to ensure that the accessories are packed with
the indoor unit.
- Do not install the indoor units outdoors. If installed
outdoors, an electric hazard or electric leakage will
occur.
- Consider the air distribution from each indoor unit to
the space of the room, and select a suitable location
so that uniform air temperature in the room can be
obtained. It is recommended that the indoor units be
installed 2.3 to 3 meters from the floor level. If the unit
is installed higher than 3 meters, it is also
recommended that a fan be utilised to obtain uniform
air temperature in the room.
- Avoid obstacles which may hamper the air intake or
the air discharge flow.
- Pay attention to the following points when the indoor
units are installed in a hospital or other places where
there are electronic waves from medical equipment,
etc.
- Do not install the indoor units where electromagnetic
wave is directly radiated to the electrical box, remote
control cable or remote control switch.
- Prepare a steel box and install the remote control
switch in it. Prepare a steel conduit tube and wire the
remote control cable in it. Then connect the ground
wire with the box and tube.
- Install a noise filter when the power supply emits
harmful noises..
- This unit is exclusive non electrical heater type indoor
unit. It is prohibited to install a electrical heater in the
field.
- Mount suspension bolts using M10 (W3/8) as size, as
shown below:
- Do not put any foreign material into the indoor unit
and check to ensure that none exist in the indoor unit
before the installation and test running. Otherwise a
fire or failure, etc., may occur.
CAUTION:
- Do not install the indoor units in a flammable
environment to avoid a fire or an explosion.
- Check to ensure that the ceiling slab is strong
enough. If not strong enough, the indoor unit may fall
down on you.
- Do not install the indoor units, outdoor unit, remote
control switch and cable within approximately 3
meters of strong electromagnetic wave radiators such
as medical equipment.
- Do not install the indoor units in a machinery shop or
kitchen where vapor from oil or mist flows to the
indoor units. The oil will deposit on the heat
exchanger, thereby reducing the indoor unit
performance, and may deform. In the worst case, the
oil damages the plastic parts of the indoor unit.
- To avoid any corrosive action to the heat exchangers,
do not install the indoor units in an acid or alkaline
environment.
- When lifting or moving the indoor unit, use
appropriate slings to avoid damage and be careful not
to damage the insulation material on units surface.
Square
washers
Wooden Bar
(60 mm to 90 mm Square)
Wooden Beam
Sling Bolt
(W3/8 or M10)
For Concrete Slab
150~160mm
Concrete
A
nchor Bolt
Steel
I-Beam
Suspension Bolts
(W3/8 or M10)
Nuts
2
2
UNITS INSTALLATION
2.1. UNIT INSTALLATION
2.1.1. FACTORY-SUPPLIED ACCESSORIES
Accessory Qty. Purpose
Paper Pattern
(Carton Board)
1
For Adjusting Space of
False Ceiling Opening
and Position of the Unit
Cross
Recessed
Head Screws
4 For Fitting Paper Pattern
Washer with
Insulation
4
Washer (M10)
4
For Unit Installation
Drain Hose
1
Wire Clamp
2
For Drain Hose
Connection
Reducer 1
For
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(R410A only)
2.1.2. INITIAL CHECK
- Install the indoor unit with a proper clearance around it
paying careful attention of installation direction for the
piping, wiring and maintenance working space, as shown
below.
- Provide a service access door near the unit piping
connection area on the ceiling.
Service Space
-
Check space between ceiling and false ceiling is enough
as indicated below.
- Check the ceiling surface is flat for the air panel
installation work.
Unit HP A(mm)
RCI-1.0 to 2.5HP 248
RCI-3.0 to 6.0HP 298
- Check down slope Pitch of Drain Piping is following the
specifications indicated in chapter Drain Piping.
Opening Of False Ceiling
- Cut out the area for the indoor unit in the false ceiling and
install suspension bolts, as shown below:
- Check to ensure that the ceiling is horizontally level,
otherwise water can not flow.
- Strengthen the opening parts of the false ceiling.
2.1.3. INSTALLATION
Mounting of Suspension Bolts
- Mount the suspension bolts, as shown.
For concrete slab:
For steel beam:
Mounting of Indoor Unit
- Mount the nuts and the washers to the suspension bolts.
Put the washer so that the surface with insulation can
faces downwards as shown below:
- Consider piping connection side before lift indoor unit
- Lift the indoor unit by hoist, and do not put any force on
the drain pain
- Secure the indoor unit using the nuts, washers.
Piping
Connection
Service
A
ccess Doo
r
Service Access Door
Clearance:
10-20mm
Unit High
In False Ceiling
Gas piping connection
Suspension bolts (4)
False ceiling
Drain piping connection
Liquid piping
Panel
(to be installed later,
shown only as a reference)
Wiring hole (30x30)
Open the knockout hole for
wiring (Ø32,5)
Suspension Bracket
Dimension of Suspension
Bolts: 760
4-Positions of
Suspension Bolts
Dimension of Opening: 860 to 910
Piping Connection
Side
Drain Piping
Connection Side
Optional Panel
150 to 160mm Insert (100 to 150Kg)
I Concrete
A
nchor Bolt (W3/8 or M10)
Steel
I-Beam
Suspension Bolt
(w3/8 or M10)
Unit size: 840
Dimension of Opening: 860 to 910
Unit size: 840
Dimension of Suspension
Bolts: 760
(mm)
Suspension Bolts (Field-Supplied)
Nut (Field-Supplied)
Washer with Insulation (Accessory)
Washer (Accessory)
Nut (Field-Supplied)
Suspension Bracket (Attached Indoor Unit)
Surface of Ceiling
102
Aprox. 52
(mm)
Aprox. 50
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Piping Connection
Side
3
REFRIGERANT PIPING
3
NOTE:
- If a false ceiling has already been installed, complete
all piping and wiring work inside the ceiling before
hooking-up the indoor unit.
- Secure the indoor unit using the nuts, flat washers
and spring washers. (These nuts and washers are
supplied, 4 pieces each).
Adjusting of Space Between Indoor Units and
False Ceiling Opening
- Check the level of the drain pan by a water level to avoid
incorrect operation of the drain discharge mechanism in
the indoor unit.
- Tighten the nuts of the suspension brackets after the
adjustment is completed. Apply LOCK-TIGHT paint to the
bolts and nuts in order to prevent them from loosening. If
not done, abnormal noises or sounds may occur and the
indoor unit may come loose.
- Adjust the indoor unit to the correct position while
checking with the pattern for installation.
1. For ceiling already completed with panels.
2. Ceiling not completed with panels yet.
3. REFRIGERANT PIPING
3.1. PIPING CONNECTION
3.1.1. PIPING POSITION
Position of piping connection is the following, which is
available from all directions, top, left or right.
3.1.2. SIZE OF PIPING CONNECTION
In case of R407C
(mm)
Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gas Piping 12.7 15.88 15.88 19.05
p
Liquid Piping 6.35 6.35 9.53 9.53
In case of R410A
(mm)
Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gas Piping 12.7 15.88 15.88 15.88
p
Liquid Piping 6.35 6.35 9.53 9.53
Special instructions for R410A
As R410A pressure is about 1.4 times higher than R407C,
improper installation may cause a serious trouble.
It is necessary to use the copper pipes, size of flare pipe
ends and flare nuts as shown below.
Flare Pipe Dimensions
(mm)
A
+0/-0.4
Nominal
Diameters
Outer
Diameters
R407C R410A
1/4 6.35 9.0 9.1
3/8 9.53 13.0 13.2
1/2 12.70 16.2 16.6
5/8 15.88 19.4 19.7
Thickness of Copper Pipes
(mm)
Nominal
Diameters
Outer
Diameters
R407C R410A
1/4 6.35 0.80 0.80
3/8 9.53 0.80 0.80
1/2 12.70 0.80 0.80
5/8 15.88 1.00 1.00
Flare Nut Dimensions
(mm)
B
Nominal
Diameters
Outer
Diameters
R407C R410A
1/4 6.35 17 17
3/8 9.53 22 22
1/2 12.70 24 26
5/8 15.88 27/29 29
Indoor Unit
A
ttach this side of
the scale to the
ceiling Panel
A
ttach this side of the scale to the
lower side of the unit
Check the height of the
ceiling at each corner of
the unit
Checking
Scale
A
ttach this side of the scale to the inne
r
side of the opening of the ceiling
A
ttach this side
of the scale to
the outer side
of the unit
Indoor Unit
Checking
Scale
Ceiling
panel
Check the dimension
of opening at each
side of the unit
Dimension for Opening
Dimension for Opening
Pattern Paper for Installation
Pattern Board
for Installation
Screw (M6)
Surface of Ceiling
Unit
Pattern Board for
Installation
Packing
(Corrugated Board)
Checking Scale for Dimension
of Opening
Suspension Bolt
4
4
DRAIN PIPING
4. DRAIN PIPING
4.1. GENERAL
CAUTION:
- Do not create an upper-slope or rise for the drain
piping, since drain water will flow back to the unit and
leakage to the room will occur when the unit
operation is stopped.
- Do not connect the drain pipe with sanitary or sewage
piping or any other drainage piping.
- When the common drain piping is connected with
other indoor units, the connected position of each
indoor unit must be higher than the common piping.
The pipe size of the common drain pipe must be large
enough according to the unit size and number of unit.
- Drain piping will require insulating if the drain is
installed in a location where condensation forming on
the outside of drain pipe may drop and cause
damage. The insulation for the drain pipe must be
selected to insure vapor sealing and prevent
condensation forming.
- Drain trap should be installed next to indoor unit. This
trap must be designed to good practice and be
checked with water (charged) and tested for correct
flow. Do not tie or clamp the drain pipe and refrigerant
pipe together.
NOTE:
Install drainage in accordance with national and local
codes.
After performing drain piping work and electrical wiring,
check to ensure that water flows smoothly as in the
following procedure:
Checking with Drain-Up Mechanism and Float
Switch
- Switch ON the power supply.
- Pour approximately 1.8 liters of water into the drain pan,
then float switch up and drain pump start working
automatically.
- Check to ensure that the water flows smoothly or
whether no water leakage occurs. When water cannot be
found at the end of the drain piping, pour another
approximately 1.8 liters of water into the drain pan.
- Switch OFF the power supply after.
NOTE:
Pay attention to the thickness of the insulation when
the left side piping is performed. If it is too thick,
piping can not be installed in the unit.
4.2. DRAIN PIPE CONNECTION
1. The position of the drain pipe connection is shown
below.
2. Prepare a polyvinyl chloride pipe with a 32mm outer
diameter.
3. Fasten the tubing to the drain hose with an adhesive
and the factory-supplied clamp. The drain piping must
be performed with a down-slope pitch of 1/25 to 1/100.
4. Do not apply excessive force to the Drain Pipe
connection. It could cause a damage.
5. Do not use a bent or twisted Drain Hose. It will cause
water leakage.
6. Insulate the drain pipe after connecting the drain hose.
Do not use adhesive between the Drain Pipe
Connection and the
IIncorrect: Upward Slope
Incorrect: Rising Part
INCORRECT
Common Drain Piping
1/25~1/100 Down Slope
Drain Piping connection
CORRECT
Max.
850 mm
Drain Piping Connection
1/25~1/100
Down Slope
(Gradient of Drain piping)
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
ELECTRICAL WIRING
5
5. ELECTRICAL WIRING
5.1. GENERAL
Õ DANGER:
- Turn off the main power switch to the indoor unit and
the outdoor unit before electrical wiring work or a
periodical check is performed.
- Check to ensure that the indoor fan and the outdoor
fan have stopped before electrical wiring work or a
periodical check is performed.
- Protect the wires, drain pipe, electrical parts, etc. from
rats or other small animals. If not protected, rats may
gnaw at unprotected parts and at the worst, a fire will
occur.
CAUTION:
- Use twisted shielded pair cable or shield pair cable
for transmission wires between the indoor and the
outdoor units, and connect the shielded part to the
earth screw in the electrical box of the indoor unit as
shown below.
- Wrap the field supplied insulation around the wires,
and plug the wiring connection hole with the seal
material to protect the product from any condensate
water or insects.
- Tightly secure the wires with the cord clamp inside
the indoor unit.
- Lead the wires through the knockout hole in the side
cover when using conduit.
- Secure the cable of the remote control switch using
the cord clamp inside the electrical box.
General Check
1. Make sure that the field-selected electrical components
(main power switches, circuit breakers, wires, conduit
connectors and wire terminals) have been properly
selected. Make sure that the components comply with
National Electrical Code (NEC).
2. Check to ensure that the power supply voltage is within
+10% of the rated voltage.
3. Check the capacity of the electrical wires. If the power
source capacity is too low, the system cannot be started
due to the voltage drop.
4. Check to ensure that the ground wire is connected.
5.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR INDOOR UNIT
1. The electrical wiring connection for the indoor unit is
shown below.
2. Connect the cable of an optional remote control switch
or an optional extension cable to the terminals inside the
electrical box through the connecting hole in the cabinet.
3. Connect the power supply and earth wires to the
terminals in the electrical box.
4. Connect the wires between the indoor unit and the
outdoor unit to the terminals in the electrical box.
Electrical Box
Stopper (Metal)
Power Source Wiring
Transmission Wiring
Remote Control Switch Cable
Transmission Wiring
(between Indoor Unit
and Outdoor Unit)
Remote Control Switch Cable
Screw
Printed Circuit Board
Terminal Board (TB2)
Earth Screw
Terminal Board (TB1)
Printed Circuit Board
Power Source Wiring
Transmission Wiring
(between Indoor Unit and Indoor Unit)
Cord Clamp
Transmission Wiring
(Outdoor Unit to Indoor Unit
and Indoor Unit to Indoor Unit)
Operation Wiring
In case of group control
operation by using a Remote
Control Switch
Remote Control Switch Cable
Power source Wiring
Operating Wiring
Remote Control Switch Cable
Hole for Wiring Connection Ø 32.5
(for Spare)
(Knock-Out Hole)
Hole for Wiring Connection 30x39
(for Cable)
Power Source
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
ELECTRICAL WIRING
5.3. SETTINGS OF DIP SWITCHES
Quantity and Position of Dip Switches
Dips switches position is the following:
CAUTION:
Before setting dips switches, firstly turn off power
source and set the position of the dips switches. If the
switches are set without turning off the power source,
the contents of the setting are invalid.
RSW: Unit No. Setting
Setting is required. Set the unit No. of all indoor units
respectively and serially, by following setting position
shown in the table below. Numbering must start from “1” for
every indoor unit.
Main Unit 1 st. unit 2 nd. unit 3 rd. unit
4 th. unit 5 th. unit 6 th. unit 7 th. unit
8 th. unit 9 th. unit 10 th. unit 11 th. unit
12 th. unit 13 th. unit 14 th. unit 15 th. unit
DSW3: Capacity Code Setting
No setting is required, due to setting before shipment. This
dip switch is utilized for setting the capacity code which
corresponds to the Horse Power of the indoor unit.
HP 0.8 1.0 1.3 1.5
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: Refrigerant Cycle No. Setting
Setting is required. Setting position before shipment is all
OFF (Refrigerant cycle No. 0)
HP 0 1 2 3
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Setting Position
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: Fuse Recover
No setting is required, due to setting before shipment.
Setting position before shipment is all OFF.
In case of applying high voltage to the terminal
1,2 of TB2, the fuse (0.5) on the PCB1(M) is cut.
In such a case, firstly correct the wiring to TB2
and then turn ON #1 (as showing beside)
ON
1 2
DSW8: (Not used)
No setting is required, due to setting before shipment.
Setting position before shipment is all OFF.
NOTE:
- The mark indicates position of dips switches.
Figures show setting before shipment or after
selection.
Setting position
Set by inserting a
screwdriver into the
groove.
RSW
DSW7 DSW3 DSW5
DSW8
6
REMOTE CONTROLLER OPERATION
7
6. REMOTE CONTROLLER OPERATION
6.1. SETTING THE FILTER INDICATION INTERVAL
The FILTER interval indication on the remote control
Switch (PC-P1H) can be set a approximately 100, 1,200 or
2,500 hours (factory setting: 1,200 hours). If 100 or 2,500
hours is required, follow the instructions below.
Step 1: Changing to Optional Setting Mode
Press the CHECK switch and the RESET switch together
more than 3 seconds while the unit is stopped. The
operation mode is changed to the field setting mode,
“SERVICE” is indicated and “
” flickers. When “” is not
indicated, press the < or = switch and set “”. In this
condition, press the CHECK switch and the mode is
changed to the optional setting mode.
Step 2: Selection of Indoor Unit for Optional
Setting
When the mode is changed to the optional setting mode,
the indication on the liquid crystal display is as shown
below.
The flickering indication of “
“stops.
The address of the Indoor Unit for optional setting is
indicated.
The address of the refrigerant system for optional setting
is indicated.
Select the Indoor Unit to be set by pressing the < or =
switch and indicate the address of the Indoor Unit. In this
condition, press the CHECK switch and the indication is
changed to the indication of optional setting:
NOTE:
- In case that the both indications of the ADDS.
(Address) and RN. (Refrigerant Cycle Number) show
, the same setting is performed to all the indoor
units.
- The indoor units not connected are not indicated.
Step 3: Optional Setting Items and Changing
Setting Conditions
The indication of optional setting is as shown below.
The code of optional setting is as shown below
The indications of ADDS. and RN. are turned OFF and
the optional setting condition is indicated.
The item code of optional setting is changed by pressing
the TIME < or = switch. The optional setting condition is
changed by pressing the CHECK switch. Set the item code
)”. In case of setting other indoor unit, press the < or =
switch and the indication is changed to the condition of the
item “Step 2 Selection of Indoor Unit for Optional Setting”.
The relation between the indication and the interval is
shown in the table below.
FILTER Indication Interval
Approx. 100hr.
Approx.
1,200hr.
Approx.
2,500hr.
No indication
b4 01
b4 02
B4 00 (*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Step 4: Cancelling Optional Setting Mode
Press the RESET switch in the condition of Step 2 or Step
3, the condition is changed to the standard condition.
NOTE:
The Label for checking the contents of the setting is
attached to the holding bracket. Write down the
contents of the setting on the label.
6.2. SETTING OF HIGH SPEED TAP
The air flow volume can be changed according to the
ceiling height by setting the item code to “C5” form the
remote control switch (Refer to the Installation &
Maintenance Manual of the remote control switch for
details).
Ceiling Height
1.0 to 2.5HP 3.0 to 6.0HP
Setting of Remote
Control Switch
Below 2.7m Below 3.2m Standard
2.7 to 3.0m 3.2 to 3.6m High Speed (1)
3.0 to 3.5m 3.6 to 4.2m High Speed (2)
 Flickered (Press < or = switch)
7
8
INSTALLATION OF OPTIONAL AIR PANEL: P-G23WA2
7. INSTALLATION OF OPTIONAL AIR PANEL: P-G23WA2
7.1. FACTORY-SUPPLIED ACCESSORIES
CAUTION:
When the air panel is unpacked, place it on insulation
material, etc. to protect the sealing insulation from
scratches
Check to ensure that the following accessories are packed
with the air panel.
If any of these accessories are not packed in the packing,
please contact your contractor.
Accessory Quantity Purpose
Long Screw
(M6×50)
4 For Fixing Panel
7.2. INSTALLATION
Location of Suspension Brackets
1. Check to ensure that the suspension brackets of the
indoor unit are located approximately 102mm higher the
false ceiling.
Removing Air Intake Grille from Air Panel.
1. Open the air intake grille to an angle of approximately
45º from the surface of the air panel as shown below.
2. Lift the grille keeping it inclined
3. Draw the grille towards the open space after lifting.
Installing Air Panel
1. Remove the cover of the corner pocket (4 portions).
b
a
c
d
2. Pull the fixing nail towards the arrow mark according to
the order ”a”, ”b” and ”c”.
3. The corner pocket can be lifted. After lifting, move it in
”d” direction, disconnect the L type hook and dismantle
the corner pocket.
4. Pull down theU-shaped hook (at 2 positions) located at
the indoor unit side.
5. Set the corner fo the refrigerant connection portion of
the indoor unit to the position indicated as ”Ref. Piping”,
and hook the C-shapped hinge (2 positions) onto the U-
shapped hooks (2 positions) so that temporary
positioning is available.
6. Mount the air panel onto the air panel fixing position by
using the factory-supplied fixing screws (M6 cross
screws)
7. Check to ensure that there is no gap around the
conctacting surface between the indoor unit and the air
panel. Any gap may cause air leakage or dewing.
8. Attach the corner pocket covers after mounting air
panel:
8.1. Hook the band at the rear side of the cover for the
corner pockets onto the pin of the panel as shown
below.
8.2. Hook the L-shapped nail located at the rear side of
the cover for the corner pockets onto the square hole of
the air panel.
Correct
45º
A
ir Intake Grille
ir Filte
A
ir Panel
Wrong
Ceiling
Take u
p
the
g
rille kee
p
in
g
it inclined
Pin
Band
L-shaped Nail
Fixing Nail (3 Portions)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Indoor Unit
Hook
Fixing Plate
A
ir Panel
Long Screw
(Q’ty 4)
Electrical Control
Box
Refrigerant Pipe
Connections
Stamp
“Ref Pipe”
U-shaped Hook
(Q’ty 2)
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALLATION OF OPTIONAL AIR PANEL: P-G23WA2
9
CAUTION:
- If tighten long screws insufficient, may cause
something wrong as below.
- If any gap has even though tighten long screws
sufficient, readjust the height of indoor unit.
- It’s able to adjust the indoor unit height by using
wrench from the corner pocket.
- Too considerable adjustment of height cause dewing
from drain-pain.
- Do not turn the air louver by hand. If moved, the
louver mechanism would be damaged.
NOTE:
In case that the corner pocket is dismantled agter
installing the air panel:
1. ”1” The corner position of the corner pocket ca be
lifted by inserting a ”- ” shaped driver and lifting.
By keeping this state, lift the ”-” shaped driver in
the lower direction. The whole corner pocket can
be lifted. After disconnecting the fixing nails (3
positions), disconnect the L-shaped nail and
remove the corner poc1ket cover.
2. Slide the cover in the allowed direction.
7.3. WIRING CONNECTION FOR AIR PANEL
1. The following connector is used with the air panel (view
from lower surface of air panel without air intake grille)
2. Connect the connectors as shown below (view of the
electrical box)
7.4. TEST RUN
After completing the installation of the air panel, a test run
should be performed by refering to I&O PMML0101A.
A
ir Leakage
Smudge Dewing
No gap shall exist
Electrical Control
Box
Connector for Auto
Swing Motor
(Low Voltage,
7Pin, Red)
Electrical Control Box for Indoor
Unit
PCB
Connector for Auto Swing Motor
(Low Voltage, 7Pin, Red)
CN17
Wrench
Coin or Slotted Screwdriver
Corner Position
Lifting
Louver
8
10
MAINTENANCE
8. MAINTENANCE
Do not operate the system without the air filter to protect
the indoor unit heat exchanger against being clogged.
Turn OFF the main power switch before taking out the filter.
(The previous operation mode may appear.)
The indication, “FILTER” is shown on the display of the
remote control switch. Take out the air filter according to
the indicated steps for each unit.
8.1. TAKE OUT THE FILTER
4-Way Cassette Type
1. Open the air inlet grille after pushing the two knobs
toward the arrow mark as shown in the figure below.
2. Take out the air filter from the air inlet grille by
supporting the air grille and lifting the air filter after
detaching the filter from two hinges
8.2. CLEAN THE FILTER
Clean the air filter according to the following steps:
1. Use a vacuum cleaner or let water flow onto the air filter
for removing the dirt from the air filter.
CAUTION:
Do not use hot water higher than approximately 40ªC
2. Dry the air filter in the shade after shaking off moisture.
3. Do not use cleaner or other chemicals
8.3. RESET OF FILTER INDICATION
After cleaning the air filter, press the “RESET” button. The
FILTER indication will disappear and the next filter cleaning
time is set.
Knob
A
ir Inlet Grille
A
ir Filter
A
ir Inlet Grille
Chain
Hinges
1
NOMBRES DE LAS PIEZAS
1
1. NOMBRES DE LAS PIEZAS
RCI
Nombre de la pieza
1 Ventilador
2 Motor del ventilador
3 Intercambiador de calor
4 Distribuidor
5 Válvula de expansión
6 Caja eléctrica
7 Conexión del gas refrigerante
8 Conexión del líquido refrigerante
9 Conexión de la tubería de desagüe
10
Motor para el mecanismo de descarga del
desagüe
11 Interruptor de flotador
12 Bandeja de desagüe
13 Panel P-G23WA2
14 Filtro de aire
15 Salida de aire
16 Entrada de aire
17 Filtro
18 Rejilla de entrada de aire
19 Tapa para esquina
2. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
Ô ADVERTENCIA:
- Compruebe que los accesorios se han incluido
con la unidad interior.
- No instale las unidades interiores en el exterior. Si las
instala en el exterior, podrían derivarse riesgos o
producirse fugas eléctricas.
- Tenga en cuenta la distribución de aire desde cada
unidad interior hacia el espacio de la habitación y
seleccione una ubicación adecuada para obtener una
temperatura uniforme del aire en la habitación. Se
recomienda instalar las unidades interiores a una
distancia comprendida entre 2,3 y 3 metros del nivel
del suelo. Si la unidad se instala a una altura superior
a 3 metros, se recomienda utilizar un ventilador para
obtener una temperatura uniforme del aire en la
habitación.
- Evite los obstáculos que puedan obstruir la entrada
de aire o su caudal de descarga.
- Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando instale
las unidades interiores en un hospital u otros lugares
en los que existan ondas electrónicas procedentes de
equipos médicos, por ejemplo.
- No instale las unidades interiores donde las ondas
electromagnéticas se irradien directamente a la caja
eléctrica, el control remoto o el cable de éste.
- Prepare una caja de acero e instale en ella el control
remoto. Prepare un conducto de acero y tienda el
cable del control remoto en el mismo. A continuación,
conecte el cable de tierra a la caja y al tubo.
- Instale un filtro de ruido en caso de que la fuente de
alimentación emita ruidos molestos.
- Este tipo de unidad interior no utiliza un calentador
eléctrico. Está prohibido instalar un calentador
eléctrico en el lugar de instalación.
- Monte los pernos de suspensión usando el tamaño
M10 (W3/8) como se indica a continuación:
- No coloque materiales extraños en la unidad interior
y asegúrese de que ésta no tiene ninguno en su
interior antes de instalarla y de realizar la prueba de
funcionamiento. De lo contrario, pueden producirse
fallos, incendios, etc.
PRECAUCIÓN:
- No instale las unidades interiores en entornos
inflamables para evitar riesgos de incendio o explosión.
- Asegúrese de que el techo es suficientemente
resistente. De lo contrario, la unidad puede caer
sobre usted.
- Instale las unidades interiores, la unidad exterior, el
control remoto y el cable a una distancia mínima de
3 metros aproximadamente de radiaciones fuertes de
ondas electromagnéticas (por ejemplo, las generadas
por equipos médicos).
- No instale las unidades interiores en una cocina o taller
de maquinaria donde el vapor de aceites o brumas
fluya hacia las unidades. El aceite se depositará en
el intercambiador de calor, lo que puede reducir el
rendimiento de la unidad y causar deformaciones.
En el peor de los casos, el aceite puede dañar las
piezas de plástico de la unidad interior.
- Para evitar la corrosión de los intercambiadores de
calor, no instale las unidades interiores en entornos
ácidos o alcalinos.
- Cuando levante o traslade la unidad interior, emplee
eslingas adecuadas para evitar daños y asegúrese
de no dañar el material aislante de la superficie de
las unidades.
A
randelas
cuadradas
Barra de madera
(60 a 90 mm
2
)
Viga de madera
Perno de eslinga
(W3/8 o M10)
Para losa de hormigón de
150~160 mm
Hormigón
Perno de
anclaje
A
cero
Viga en I
Pernos de suspensión
(W3/8 o M10)
Tuercas
2
2
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
2.1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
2.1.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS
DE FÁBRICA
Accesorio Cant. Utilización
Patrón
(cartón)
1
Para ajustar el espacio
entre la apertura del
falso techo y la posición
de la unidad
Tornillos
de cabeza
con estribo
cruciforme
4 Para ajustar el patrón
Arandela con
aislamiento
4
Arandela
(M10)
4
Para la instalación
de la unidad
Tubo de
desagüe
1
Abrazadera
de alambre
2
Para la conexión del
tubo de desagüe
Reductor 1
Para
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(sólo R410A)
2.1.2. COMPROBACIÓN INICIAL
- Instale la unidad interior dejando una distancia suficiente
a su alrededor y prestando especial atención a la dirección
de instalación de las tuberías, el cableado y el espacio
para mantenimiento, como se indica a continuación.
- Proporcione una puerta de acceso de servicio cerca del
área de conexión de las tuberías situada en el techo.
Espacio para servicio
-
Compruebe que hay espacio suficiente entre el techo y
el falso techo, como se muestra a continuación.
- Asegúrese de que la superficie del techo sea plana para
poder instalar el panel de aire.
HP de la unidad A (mm)
RCI-1.0 a 2.5HP 248
RCI-3.0 a 6.0HP 298
- Compruebe que la inclinación descendente de la tubería
de desagüe sigue las especificaciones indicadas en
el capítulo Tubería de desagüe.
Abertura en el falso techo
- Recorte el área de la unidad interior en el falso techo
e instale los pernos de suspensión como se indica
a continuación:
- Asegúrese de que el techo está nivelado horizontalmente;
de lo contrario el agua no podrá fluir.
- Refuerce la abertura del falso techo.
2.1.3. INSTALACIÓN
Montaje de los pernos de suspensión
- Monte los pernos de suspensión como se indica
a continuación.
Para losa de hormigón:
Para viga de acero:
Montaje de la unidad interior
- Monte las tuercas y las arandelas en los pernos de
suspensión. Coloque la arandela de tal forma que
la superficie con aislamiento pueda quedar orientada
hacia abajo, como se muestra a continuación:
- Tenga en cuenta el lateral para la conexión de
las tuberías antes de izar la unidad interior.
- Levante la unidad con el cable de izar sin ejercer presión
en la bandeja de desagüe.
- Sujete la unidad interior con las tuercas y las arandelas.
Conexión
de las
tuberías
Puerta de acceso
de servicio
Puerta de acceso de servicio
Distancia:
10-20 mm
A
ltura de
la unidad en
el falso techo
Conexión de la tubería de gas
Pernos de suspensión (4)
Falso techo
Conexión de la tubería de desagüe
Tubería de líquido
Panel
(para su posterior instalación, sólo se
muestra como referencia)
Orificio para el cableado (30x30)
A
bra el orificio perforable para
el cableado (Ø 32,5)
Soporte de suspensión
150 a 160 mm Inserción (100 a 150 kg)
Hormigón en I
Perno de anclaje (W3/8 o M10)
Acero
Viga en I
Perno de suspensión
(w3/8 o M10)
Dimensión de pernos de
suspensión: 760
4 posiciones de pernos
de suspensión
Dimensión de la abertura: 860 a 910
Lado de conexión de
las tuberías
Tubería de desagüe
Lado de conexión
Panel opcional
Tamaño de unidad: 840
Dimensión de la abertura: 860 a 910
Tamaño de unidad: 840
Dimensión de pernos de
suspensión: 760
(mm)
Pernos de suspensión (suministrados por el instalador)
Tuerca (suministrada por el instalador)
A
randela con aislante (accesorio)
A
randela (accesorio)
Tuerca (suministrada por el instalador)
Soporte de suspensión (unidad interior conectada)
Superficie del techo
A
prox. 50
102
A
prox. 52
(mm)
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Lado de conexión
de las tuberías
3
TUBERÍAS DE REFRIGERANTE
3
NOTA:
- Si ya se ha instalado un falso techo, coloque
las tuberías y los cables en el mismo antes de
enganchar la unidad interior.
- Sujete la unidad empleando las tuercas, las
arandelas planas y las arandelas de resorte.
(Se suministran 4 piezas de cada).
Ajuste del espacio entre las unidades
interiores y la abertura del falso techo
- Compruebe el nivel de la bandeja de desagüe con un
nivelador de agua para que el mecanismo de descarga
pueda funcionar correctamente en la unidad interior.
- Apriete las tuercas de los soportes de suspensión una
vez realizado el ajuste. Aplique pintura LOCK-TIGHT
en los pernos y las tuercas para evitar que se aflojen.
De lo contrario, pueden producirse sonidos extraños y
la unidad interior podría aflojarse.
- Ajuste la unidad interior en la posición correcta utilizando
el patrón para la instalación.
1. Para techos que ya tengan paneles.
2. Para techos sin paneles.
3. TUBERÍAS DE REFRIGERANTE
3.1. CONEXIÓN DE TUBERÍAS
3.1.1. POSICIÓN DE LAS TUBERÍAS
A continuación se muestra la posición de la conexión de
la tubería, que está disponible en todas las direcciones
(superior, izquierda o derecha).
3.1.2. TAMAÑO DE CONEXIÓN DE TUBERÍAS
En caso de R407C
(mm)
Modelo RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Tubería
de gas
12,7 15,88 15,88 19,05
p
Tubería
de líquido
6,35 6,35 9,53 9,53
En caso de R410A
(mm)
Modelo RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Tubería
de gas
12,7 15,88 15,88 15,88
p
Tubería
de líquido
6,35 6,35 9,53 9,53
Instrucciones especiales para R410A
Debido a que la presión del R410A es alrededor de
1,4 veces más elevada que la del R407C, una instalación
inadecuada puede ocasionar un problema grave.
Es necesario utilizar las tuberías de cobre, el tamaño de los
extremos de las tuberías cónicas y las tuercas cónicas que
se muestran a continuación.
Dimensiones de las tuberías cónicas
(mm)
A
+0/-0,4
Diámetros
nominales
Diámetros
exteriores
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Grosor de las tuberías de cobre
(mm)
Diámetros
nominales
Diámetros
exteriores
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Dimensiones de tuercas cónicas
(mm)
B
Diámetros
nominales
Diámetros
exteriores
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Unidad interior
A
juste este lado
de la escala en el
panel del techo
A
juste este lado de la escala
al lado inferior de la unidad
Compruebe la altura del
techo en cada esquina
de la unidad
Escala de
comprobación
A
juste este lado de la escala en el lado
interno de la abertura del techo
A
juste este lado
de la escala en
el lado exterior
de la unidad
Unidad interior
Escala de
comprobación
Panel
del techo
Compruebe las
dimensiones de la abertura
a cada lado de la unidad
Patrón para la instalación
Embalaje
(cartón corrugado)
Comprobación de la escala para
las dimensiones de la abertura
UnitUnitUnit
Tamaño de la abertura
Tamaño de la abertura
Patrón para l
la instalación
Tornillo (M6)
Superficie del techo
Perno de suspensión
Patrón para la instalación
Unidad
4
4
TUBERÍA DE DESAGÜE
4. TUBERÍA DE DESAGÜE
4.1. GENERAL
PRECAUCIÓN:
- No cree una inclinación ascendente ni una elevación
para la tubería de desagüe, ya que el agua volverá a
fluir a la unidad y provocará fugas en la habitación
cuando se pare.
- No conecte la tubería de desagüe a la tubería de
agua sanitaria ni del alcantarillado, como tampoco
a ninguna otra tubería de desagüe.
- Cuando se conecte la tubería de desagüe común a
otras unidades interiores, la posición de conexión de
cada unidad interior deberá ser más alta que la de la
tubería común. El tamaño de la tubería de desagüe
común debe ser suficientemente grande para el
tamaño y el número de unidades.
- Las tuberías de desagüe deben aislarse si el
desagüe está instalado en un lugar en el que la
condensación que se forme en el exterior de la
tubería pueda causar daños. El material aislante
debe sellar la salida de vapor e impedir la
condensación.
- El dispositivo de retención debe instalarse junto a la
unidad interior. Este dispositivo debe estar diseñado
adecuadamente, comprobarse con agua (cargarse) y
tener el flujo correcto. No fije la tubería de desagüe y
la tubería de refrigerante juntas.
NOTA:
Instale el desagüe de acuerdo con la normativa local
y nacional.
Después de instalar la tubería de desagüe y de realizar
el cableado eléctrico, compruebe que el agua fluye sin
ningún problema, siguiendo el procedimiento descrito a
continuación:
Comprobación con mecanismo de desagüe
e interruptor de flotador
- Encienda la fuente de alimentación.
- Vierta aproximadamente 1,8 litros de agua en la bandeja
de desagüe, suba el interruptor de flotador y la bomba de
desagüe se pondrá en funcionamiento automáticamente.
- Compruebe que el agua fluye sin ningún problema, y que
no existen fugas de agua. Si no sale agua por el extremo
de la tubería de desagüe, vierta otros 1,8 litros de agua
aproximadamente en la bandeja de desagüe.
- Apague la fuente de alimentación.
NOTA:
Tenga cuidado con el grosor del material aislante
cuando se instale la tubería del lado izquierdo. Si es
demasiado grueso, no se podrá instalar la tubería de
la unidad.
4.2. CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE DESAGÜE
1. La posición de la conexión de la tubería de desagüe se
muestra a continuación.
2. Prepare un tubo de cloruro de polivinilo con un diámetro
exterior de 32 mm.
3. Fije la tubería al tubo de desagüe con un adhesivo y con
la abrazadera suministrada de fábrica. La tubería de
desagüe debe tener una inclinación descendente de
entre 1/25 y 1/100.
4. No aplique demasiada fuerza a la conexión de la tubería
de desagüe. Ésta podría dañarse.
5. No utilice un tubo de desagüe doblado o torcido. Podría
ocasionar fugas de agua.
6. Aísle la tubería de desagüe después de conectar el tubo
de desagüe. No utilice adhesivo entre la conexión de la
tubería de desagüe y el tubo de desagüe.
Incorrecto: inclinación ascendente
Incorrecto: parte ascendente
INCORRECTO
Tubería de desagüe común
Inclinación descendente
de 1/25~1/100
Conexión de la tubería
de desagüe
CORRECTO
Máx.
850 mm
Inclinación descendente
de 1/25~1/100
(Gradiente de la tubería de desagüe)
Conexión De La Tubería
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied)
Use Vinyl Chloride
type adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
CABLEADO ELÉCTRICO
5
5. CABLEADO ELÉCTRICO
5.1. GENERAL
Õ PELIGRO:
- Apague el interruptor de alimentación principal
de la unidad interior y la unidad exterior antes de
llevar a cabo tareas de cableado eléctrico o una
comprobación periódica.
- Asegúrese de que el ventilador interior y el exterior
se han parado antes de llevar a cabo tareas de
cableado eléctrico o una comprobación periódica.
- Proteja los cables, la tubería de desagüe, las piezas
eléctricas, etc., de las ratas u otros animales
pequeños. De lo contrario, las ratas podrán roer
las partes no protegidas y, en el peor de los casos,
podría producirse un incendio.
PRECAUCIÓN:
- Utilice cable de par trenzado blindado o cable de par
blindado para los hilos de transmisión entre las
unidades interiores y exteriores, y conecte la parte
blindada al tornillo de tierra en la caja eléctrica de la
unidad interior tal y como se muestra a continuación.
- Enrolle el material aislante suministrado por el
instalador alrededor de los hilos y tape el orificio de
conexión del cableado con el material de sellado para
proteger el producto del agua condensada o de los
insectos.
- Sujete firmemente los hilos con la abrazadera dentro
de la unidad interior.
- Introduzca los hilos a través del orificio perforable
de la tapa lateral cuando utilice un conducto.
- Sujete el cable del control remoto con la abrazadera
del interior de la caja eléctrica.
Comprobación general
1. Asegúrese de que los componentes eléctricos
seleccionados por el instalador (interruptores de
alimentación principal, disyuntores, cables, conectores
de tuberías y terminales de cables) se han seleccionado
correctamente. Cerciórese de que los componentes
cumplen el reglamento nacional de instalaciones
eléctricas (NEC).
2. Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación
está dentro del +10% de la tensión nominal.
3. Verifique la capacidad de los cables eléctricos. Si la
capacidad de la fuente de alimentación es demasiado
baja, el sistema no se pondrá en marcha debido a la
caída de la tensión.
4. Compruebe que el cable de tierra está conectado.
5.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD INTERIOR
1. La conexión del cableado eléctrico de la unidad interior
se muestra a continuación.
2. Conecte el cable de un control remoto opcional o un
cable de extensión opcional a los terminales dentro
de la caja eléctrica a través del orificio de conexión
del armario.
3. Conecte la fuente de alimentación y los hilos de tierra
a los terminales de la caja eléctrica.
4. Conecte los hilos entre la unidad interior y la unidad
exterior a los terminales de la caja eléctrica.
Caja eléctrica
Tope (metal)
Cableado de la fuente
de alimentación
Cables de transmisión
Cable del control remoto
Cables de transmisión
(entre la unidad interior
y la unidad exterior)
Cable del control remoto
Tornillo
Tarjeta de circuitos impresos
Cuadro de terminales (TB2)
Tornillo de tierra
Cuadro de terminales (TB1)
Tarjeta de circuitos
impresos
Cableado de la fuente de alimentación
Cables de transmisión
(entre unidad interior y unidad interior)
A
brazadera del cable
Cables de transmisión (de
unidad exterior a unidad
interior y de unidad
interior a unidad interior)
Cableado de servicio
En caso de control de grupos
utilizando un control remoto
Cable del control remoto
Cableado de alimentación
Cableado de servicio
Cable del control remoto
Orificio para la conexión del cableado
Ø 32,5 (para repuesto)
(orificio perforable)
Orificio para la conexión del
cableado de 30x39 (para cable)
Fuente de alimentación
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
CABLEADO ELÉCTRICO
5.3. AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DIP
Cantidad y posición de los conmutadores DIP
La posición de los conmutadores DIP es la siguiente:
PRECAUCIÓN:
Antes de ajustar los conmutadores DIP, apague
primero la fuente de alimentación y realice entonces
el ajuste. Si los conmutadores se ajustan sin apagar
la fuente de alimentación, los ajustes no serán
válidos.
RSW: ajuste del nº de unidad
El ajuste es necesario. Ajuste el número de todas las
unidades interiores respectivamente y en serie, siguiendo
la posición de ajuste que se muestra en la siguiente tabla.
La numeración debe comenzar desde “1” para cada unidad
interior.
Unidad
principal
1ª unidad 2ª unidad 3ª unidad
4ª unidad 5ª unidad 6ª unidad 7ª unidad
8ª unidad 9ª unidad 10ª unidad 11ª unidad
12ª unidad 13ª unidad 14ª unidad 15ª unidad
DSW3: ajuste de código de capacidad
No se precisa ningún ajuste puesto que se realiza antes
del envío. Este conmutador DIP se utiliza para ajustar el
código de capacidad correspondiente a la potencia de la
unidad interior.
HP 0.8 1.0 1.3 1.5
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: ajuste del número de ciclo
de refrigerante
Es necesario realizar el ajuste. La posición de ajuste antes
del envío es todo apagado (nº 0 del ciclo de refrigerante).
HP 0 1 2 3
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Posición de
ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: restablecimiento del fusible
No es necesario realizar el ajuste, ya que se realiza antes
del envío. La posición de ajuste antes del envío es todo
apagado OFF.
En caso de aplicar una tensión elevada en los
terminales 1,2 de TB2, se corta el fusible (0,5)
en PCB1(M). En tal caso, conecte en primer lugar
el cableado a TB2 y, a continuación, encienda el
nº 1 (como se muestra en la ilustración)
ON
1 2
DSW8: (No usado)
No es necesario realizar el ajuste, ya que se realiza antes
del envío. La posición de ajuste antes del envío es todo
apagado OFF.
NOTA:
- La marca indica la posición de los conmutadores
DIP. Las figuras muestran el ajuste antes del envío o
tras la selección.
Posición de ajuste
Realice el ajuste insertando
un destornillador en la
hendidura.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
7
6. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
6.1. AJUSTE DEL INTERVALO DE INDICACIÓN DE FILTRO
El intervalo de indicación de filtro (FILTER) del control
remoto (PC-P1H) se puede ajustar a valores de 100,
1.200 o 2.500 horas aproximadamente (ajuste de
fábrica: 1.200 horas). Si se necesita un intervalo de
100 o 2.500 horas, siga las instrucciones indicadas
a continuación.
Paso 1: cambio al modo de ajuste opcional
Mantenga pulsados al mismo tiempo los interruptores
CHECK y RESET durante más de 3 segundos mientras
la unidad está parada. El modo de funcionamiento
cambiará al modo de ajuste del instalador; aparecerá
indicado “SERVICE” y parpadeará “”. Si “” no
aparece indicado, pulse el interruptor < o = y establezca
”. En esta condición, pulse el interruptor CHECK y
el modo cambiará al modo de ajuste opcional.
Paso 2: selección de unidad interior para
ajuste opcional
Cuando se cambia al modo de ajuste opcional, la
indicación de la pantalla de cristal líquido es la que se
muestra a continuación.
Se detiene la indicación parpadeante de “
”.
Aparece indicada la dirección de la unidad interior
para el ajuste opcional.
Aparece indicada la dirección del sistema de
refrigerante para el ajuste opcional.
Seleccione la unidad interior que desea ajustar pulsando
el interruptor < o = e indique la dirección de la unidad
interior. En esta condición, pulse el interruptor CHECK y
la indicación cambiará a la indicación del ajuste opcional:
NOTA:
- En caso de que los dos indicadores de “ADDS.”
(dirección) y “RN.” (número de ciclo de refrigerante)
muestren , se realizará el mismo ajuste en
todas las unidades interiores.
- Las unidades interiores que no estén conectadas
no aparecen indicadas.
Paso 3: elementos de ajuste opcional y cambio
de las condiciones de ajuste
La indicación de ajuste opcional es la que se muestra
a continuación.
El código de ajuste opcional es el mostrado
a continuación.
Las indicaciones de ADDS. y RN. se apagan y
aparece indicada la condición de ajuste opcional.
El código de elemento del ajuste opcional se cambia
pulsando el interruptor TIME < o =. La condición del
ajuste opcional se cambia pulsando el interruptor CHECK.
Ajuste el código de elemento “)”. Si desea ajustar otra
unidad interior, pulse el interruptor < o = y la indicación
cambiará a la de la condición del elemento “Paso 2:
selección de unidad interior para ajuste opcional”.
La relación entre la indicación y el intervalo aparece en
la tabla siguiente.
Intervalo de indicación de filtro
Aprox.
100 horas
Aprox.
1.200 horas
Aprox.
2.500 horas
Ninguna
indicación
b4 01
b4 02
B4 00 (*)
b4 03 b4 04
(*) Estándar
Paso 4: cancelación del modo de ajuste
opcional
Pulse el interruptor RESET en la condición del paso 2 o 3;
la condición cambia a la condición estándar.
NOTA:
La etiqueta para comprobar el contenido del ajuste
está fijada al soporte. Escriba el contenido del ajuste
en la etiqueta.
6.2. AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALTA VELOCIDAD
El volumen del caudal de aire se puede cambiar de
acuerdo con la altura del techo ajustando el código de
elemento en “C5” en el control remoto (consulte los
detalles en el “Manual de instalación y mantenimiento”
del control remoto).
Altura del techo
1,0 a 2,5 HP 3,0 a 6,0 HP
Ajuste del control
remoto
Inferior a 2,7 m Inferior a 3,2 m Estándar
de 2,7 a 3 m de 3,2 a 3,6 m Alta velocidad (1)
de 3 a 3,5 m de 3,6 a 4,2 m Alta velocidad (2)
 intermitente (pulsar interruptor < o = )
7
8
INSTALACIÓN DEL PANEL DE AIRE OPCIONAL: P-G23WA2
7. INSTALACIÓN DEL PANEL DE AIRE OPCIONAL: P-G23WA2
7.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE FÁBRICA
PRECAUCIÓN:
Cuando el panel de aire esté desembalado,
colóquelo en material aislante para no arañar
el sellado del aislante.
Compruebe que los siguientes accesorios se han incluido
con el panel de aire.
Si faltara cualquiera de los accesorios, póngase en
contacto con el proveedor.
Accesorio Cantidad Utilización
Tornillo largo
(M6×50)
4 Para fijar el panel
7.2. INSTALACIÓN
Ubicación de los soportes de suspensión
1. Asegúrese de que los soportes de suspensión de
la unidad interior están situados aproximadamente
a 102 mm de altura sobre el falso techo.
Retirada de la rejilla de entrada de aire del
panel de aire
1. Abra la rejilla de entrada de aire hasta un ángulo de
aproximadamente 45° con respecto a la superficie del
panel de aire, tal y como se muestra a continuación.
2. Levante la rejilla manteniéndola inclinada.
3. Dirija la rejilla hacia el espacio abierto una vez
levantada.
Instalación del panel de aire
1. Retire la tapa de la esquina (4 partes).
b
a
c
d
2. Tire de la garra de fijación hacia la marca de flecha
según el orden “a”, “b” y “c”.
3. La esquina podrá levantarse. Después de levantarla,
muévala en la dirección “d”, desconecte el gancho
tipo L y desmonte la esquina.
4. Tire hacia abajo del gancho en forma de U (en
2 posiciones) ubicado en el lado de la unidad interior.
5. Ajuste la esquina para la parte de la conexión del
refrigerante de la unidad interior en la posición de
“tubería de refrigerante”, y enganche la bisagra en
forma de C (2 posiciones) en los ganchos en forma
de U (2 posiciones), de tal forma que la ubicación
pueda ser temporal.
6. Monte el panel de aire en la posición de fijación del
panel de aire con los tornillos de fijación suministrados
de fábrica (tornillos cruciformes M6).
7. Asegúrese de que no queda ningún espacio en torno a
la superficie de contacto entre la unidad interior y el
panel de aire. Cualquier espacio podría ocasionar la
condensación o la fuga de aire.
: Fix Screw until this end touches it
8. Fije las tapas de las esquinas después de montar el
panel de aire:
8.1. Enganche la banda de la parte posterior de la tapa de
las esquinas en la patilla del panel como se muestra
a continuación.
8.2. Enganche la garra en forma de L ubicada en la parte
posterior de la tapa de las esquinas en el orificio
cuadrado del panel de aire.
Correcto
45°
Rejilla de entrada de aire
Filtro
de aire
Panel
de aire
Incorrecto
Techo
Levante la re
j
illa manteniéndola inclinada
Tornillo largo
Placas para la
fijación del
panel de aire
Unidad interior
Juntas
de
sellado
Superficie inferior
de la unidad interior
Falso techo
Panel de aire
Patilla
Brida
Garra en forma de L
Garra de fijación (3 partes)
Unidad interior
Gancho
Placa de fijación
Panel de aire
Tornillo largo
(cant.: 4)
Caja eléctrica
Conexiones
de tubería de
refrigerante
Sello “tubería
de ref.”
Gancho en forma de U
(cant.:
2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
*
Fixing Plate
(Air Panel Side)
*
7
INSTALACIÓN DEL PANEL DE AIRE OPCIONAL: P-G23WA2
9
PRECAUCIÓN:
- Si no se aprietan los tornillos largos lo suficiente,
puede producirse algún fallo, como se muestra a
continuación.
- Si queda algún espacio, aunque se hayan apretado
los tornillos largos lo suficiente, vuelva a ajustar la
altura de la unidad interior.
- Se puede ajustar la altura de la unidad interior con
una llave de la esquina.
- El ajuste excesivo de la altura puede ocasionar
condensación en la bandeja de desagüe.
- No gire el deflector de aire con la mano. Si se mueve
el mecanismo del deflector, podría dañarse.
NOTA:
Si se desmonta la esquina después de instalar el
panel de aire:
1. “1” La posición de la esquina puede levantarse
insertando un controlador en forma de “- ”.
Mantenga este estado y levante el controlador en
forma de “-” en la dirección inferior. Podrá
levantarse toda la esquina. Después de retirar las
garras de fijación (3 posiciones), desconecte la
garra en forma de L y extraiga la tapa de la
esquina.
2. Deslice la tapa en la dirección permitida.
7.3. CONEXIÓN DEL CABLEADO DEL PANEL DE AIRE
1. El siguiente conector se utiliza con el panel de aire
(vista desde la superficie inferior del panel de aire sin
la rejilla de entrada de aire).
2. Conecte los conectores como se indica a continuación
(vista de la caja eléctrica).
7.4. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
Después de instalar el panel de aire, deberá realizarse una
prueba de funcionamiento consultando I&O PMML0101A.
Fuga de aire
Mancha Condensación
No debe haber ningún espacio
Caja eléctrica
Conector para el
motor autooscilante
(baja tensión,
7 patillas, rojo)
Caja eléctrica para unidad interior
PCB
Conector para el motor
autooscilante (baja tensión,
7 patillas, rojo)
CN17
Llave
Destornillador de
moneda o ranurado
Posición de esquina
Levantar
Louver
8
10
MANTENIMIENTO
8. MANTENIMIENTO
No ponga en funcionamiento el sistema sin el filtro de aire
para proteger el intercambiador de calor de la unidad
interior frente a las obstrucciones.
Apague el interruptor de alimentación principal antes de
extraer el filtro. (Es posible que se muestre el modo de
funcionamiento anterior.)
La indicación “FILTER” (filtro) aparece en la pantalla del
control remoto. Extraiga el filtro de aire siguiendo los pasos
indicados para cada unidad.
8.1. EXTRACCIÓN DEL FILTRO
Tipo empotrado de 4 vías
1. Abra la rejilla de entrada del aire empujando los
dos botones en la dirección de la flecha, tal y como
se muestra en la siguiente figura.
2. Saque el filtro de aire de la rejilla de entrada sujetándola
y levantando el filtro una vez desenganchado de las dos
bisagras.
8.2. LIMPIEZA DEL FILTRO
Limpie el filtro de aire siguiendo los pasos indicados a
continuación:
1. Utilice un aspirador o limpie con agua el filtro para
eliminar la suciedad.
PRECAUCIÓN:
No utilice agua caliente que supere los 40°C
de temperatura aproximadamente.
2. Deje secar el filtro de aire a la sombra después de
sacudirlo para eliminar el exceso de humedad.
3. No utilice limpiadores ni otros productos químicos.
8.3. REINICIALIZACIÓN DE LA INDICACIÓN DEL FILTRO
Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón “RESET
(reinicialización). La indicación FILTRO desaparecerá y se
configurará la siguiente hora de limpieza del filtro.
Botón
Rejilla de entrada de aire
Filtro del aire
Rejilla de entrada de aire
Cadena
Bisagras
1
TEILEBEZEICHNUNG
1
1. TEILEBEZEICHNUNG
RCI
Nr. Teilebezeichnung
1 Lüfter
2 Lüftermotor
3 Wärmetauscher
4 Verteiler
5 Expansionsventil
6 Elektrischer Schaltkasten
7 Kältemittelgasanschluss
8 Kältemittelflüssigkeitsanschluss
9 Abflussanschluss
10 Motor für Abflussmechanismus
11 Schwimmerschalter
12 Ablaufwanne
13 Blende P-G23WA2
14 Luftfilter
15 Luftauslass
16 Lufteinlass
17 Sieb
18 Lufteinlassgitter
19 Abdeckung für Ecktasche
2. INSTALLATION DER GERÄTE
Ô WARNUNG:
- Stellen Sie sicher, dass das komplette Zubehör mit dem
Innengerät geliefert worden ist.
- Installieren Sie die Innengeräte nicht im Freien.
Wenn ein Innengerät im Freien installiert wird, kann es
zu Stromschlag oder Fehlerströmen kommen.
- Berücksichtigen Sie die Luftverteilung von jedem
Innengerät im Raum und wählen Sie einen
entsprechenden Ort für das Gerät aus, so dass eine
gleichmäßige Raumtemperatur erreicht werden kann. Es
wird empfohlen, die Innengeräte 2,3 bis 3 m oberhalb
des Fußbodens zu installieren. Wenn das Gerät höher
als 3 m vom Fußboden installiert wird, ist es
empfehlenswert, zusätzlich einen Lüfter einzusetzen, um
eine gleichmäßige Raumtemperatur zu gewährleisten.
- Vermeiden Sie Hindernisse, die den Lufteinlass oder -
auslass behindern könnten.
- Achten Sie auf Folgendes, wenn die Innengeräte
in einem Krankenhaus oder anderen Gebäuden
installiert sind, in denen elektromagnetische Strahlung
von medizinischem Gerät o. ä. ausgeht.
- Bringen Sie die Innengeräte nicht an einem Ort an, an dem
der Schaltkasten, das Fernbedienungskabel oder die
Fernbedienung direkt den elektromagnetischen Strahlungen
ausgesetzt sind.
- Installieren Sie die Fernbedienung in einem Stahlgehäuse.
Verlegen Sie das Fernbedienungskabel in
Stahlkabelführungen. Schließen Sie anschließend das
Erdungskabel an das Gehäuse und die Kabelführung an.
- Installieren Sie einen Störschutzfilter, wenn das Netzteil
Störfelder erzeugt.
- Diese Einheit darf ausschließlich als Innengerät
ohne elektrischen Heizer verwendet werden.
Die nachträgliche Installation eines elektrischen Heizers
vor Ort ist verboten.
- Verwenden Sie Befestigungsschrauben der Größe M10
(W3/8), wie unten beschrieben:
- Stecken Sie keine Fremdkörper in das Innengerät, und
stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper darin
befinden, bevor Sie das Gerät installieren und einen
Testlauf durchführen. Dies könnte zu Brandgefahr führen
oder Ursache für Defekte o. ä. sein.
VORSICHT:
- Installieren Sie die Innengeräte nicht in einer
brennbaren Umgebung. Es besteht Brand- oder
Explosionsgefahr.
- Stellen Sie sicher, dass die Deckenplatte fest verankert ist,
Sollte dies nicht der Fall sein, kann das Innengerät von der
Decke herunterfallen und auf Sie stürzen.
- Installieren Sie Innengeräte, Außengeräte,
Fernbedienungen und Kabel mindestens 3 m von
elektromagnetischen Strahlungsquellen, wie z. B.
medizinischem Gerät, entfernt.
- Installieren Sie die Innengeräte nicht in Werkstätten oder
Küchen, in denen Ölnebel oder Dunst in die Geräte
eindringen kann. Das Öl setzt sich am Wärmetauscher fest
und reduziert hierdurch die Leistungsfähigkeit
des Innengeräts und kann dieses verformen.
Im schlimmsten Fall werden Kunststoffbauteile des
Innengeräts durch das Öl beschädigt.
- Um Korrosion am Wärmetauscher zu verhindern,
installieren Sie die Innengeräte nicht in saurer oder
alkalischer Umgebung.
- Verwenden Sie zum Transportieren und Anheben des
Innengeräts entsprechende Trageriemen, um Schäden
zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das
Isoliermaterial an der Oberfläche des Geräts nicht
beschädigt wird.
Vierkantscheiben
Holzlatte
(60 mm x 90 mm Vierkant)
Holzträger
Schraubhaken
(W3/8 oder M10)
Für Betonpfeiler
150-160 mm
Beton
A
nkerschraube
Stahl
I-Träger
Befestigungsschrauben
(W3/8 oder M10)
Muttern
2
2
INSTALLATION DER GERÄTE
2.1. GERÄTEINSTALLATION
2.1.1. WERKSEITIG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Zubehör Mge Zweck
Papiermodell
(Papp-
schablone)
1
Zum Anpassen der
Öffnung in der
abgehängten Decke,
sowie der Geräteposition
Kreuzschlitz-
schrauben
4
Zum korrektem Einbau
gemäß Schablone
Scheibe mit
Isolierung
4
Scheibe (M10) 4
Für die Geräteinstallation
Ablaufschlauch 1
Drahtklemme
2
Für
Ablaufschlauchanschluss
Reduzierteil
1
Für
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(nur R410A)
2.1.2. ERSTÜBERPRÜFUNG
- Achten Sie bei der Installation des Innengeräts darauf,
dass das Gerät für Wartungsarbeiten frei zugänglich ist.
Berücksichtigen Sie dabei den Platz für die Leitungen
und Kabel sowie die Installationsrichtung des Geräts
(siehe unten).
- Bringen Sie eine Wartungstür in der Nähe des
Rohranschlusses in der Decke an.
Wartungsbereich
-
Überprüfen Sie der folgenden Beschreibung
entsprechend, ob genügend Abstand zwischen
Decke und abgehängter Decke besteht.
- Vergewissern Sie sich, dass die Deckenoberfläche eben
ist, bevor Sie die Austrittsblende installieren.
PS Gerät A (mm)
RPC-1.0 bis 2.5 PS 248
RPC-3.0 bis 6.0 PS 298
- Überprüfen Sie, ob die Neigung der Abflussleitung den
im Kapitel „Abfluss“ angegebenen technischen Daten
entspricht.
Öffnen der abgehängten Decke
- Schneiden Sie die Öffnung für das Innengerät aus der
abgehängten Decke aus, und installieren Sie die
Befestigungsschrauben, wie unten beschrieben.
- Stellen Sie sicher, dass die Decke waagerecht ist.
Ansonsten ist der Wasserfluss nicht gewährleistet.
- Verstärken Sie die Öffnungen der abgehängten Decke.
2.1.3. EINBAU
Montieren der Befestigungsschrauben
- Bringen Sie die Befestigungsschrauben entsprechend
der Abbildung an.
Bei Betonplatten:
Bei Stahlträgern:
Montieren des Innengeräts
- Muttern und Unterlegscheiben auf die Halteschrauben
aufdrehen. Positionieren Sie die Unterlegscheibe so,
dass die Seite mit der Isolierung entsprechend der
folgenden Abbildung nach unten zeigt.
- Berücksichtigen Sie die Rohranschlussseite, bevor Sie
das Innengerät anheben.
- Ziehen Sie das Innengerät mit einem Hebezeug auf.
Üben Sie keine Kraft auf die Abflusswanne aus.
- Befestigen Sie das Innengerät mit Hilfe der Muttern und
Unterlegscheiben.
Rohrleitungs-
anschluss
Wartungsklappe
Wartungsklappe
A
bstand:
10 – 20 mm
Gerätehöhe
in abgehängter
Decke
I-Träger
Befestigungsschraube
(W3/8 oder M10)
Abmessung der
Befestigungsschrauben: 760
4-Positionen für
Befestigungsschrauben
Abmessung der Öffnung: 860 bis 910
Rohranschlussseite
A
bflussleitungen
A
nschlussseite
Optionale Blende
Gerätegröße: 840
A
bmessung der Öffnung: 860 bis 910
Gerätegröße: 840
Abmessung der
Befestigungsschrauben: 760
(mm)
102
Befestigungsschrauben (nicht mitgeliefert)
Mutter (nicht mitgeliefert)
Unterlegscheibe mit Isolierung
(Zubehör)
Unterlegscheibe (Zubehör)
Mutter (nicht mitgeliefert)
Befestigungswinkel (an Innengerät angebaut)
Deckenoberfläche
Ca. 50
Ca. 52
(mm)
I-Beton
A
nkerschraube (W3/8 oder M10)
Stahl
150 bis 160mm Einsatz (100 bis 150Kg)
Gasleitungsanschluss
Befestigungsschrauben (4)
A
bgehängte Decke
A
bflussanschluss
Flüssigkeitsleitung
Blende
(wird später installiert,
dient nur der Veranschaulichung)
Kabelaussparung (30x30)
A
ussparung für Kabel öffnen
(ø32,5)
Montagetraverse
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Rohranschlussseite
3
KÄLTEMITTELLEITUNGEN
3
HINWEIS:
- Wenn eine abgehängte Decke bereits installiert ist,
ziehen Sie zunächst alle Leitungen und Kabel ein,
bevor das Innengerät angebracht wird.
- Sichern Sie das Innengerät mit Muttern,
Unterlegscheiben und Federringen. (Die Muttern und
Unterlegscheiben sind im Lieferumfang enthalten
(jeweils 4 Stück).
Anpassen des Platzes zwischen Innengerät
und abgehängter Decke
- Überprüfen Sie die Ausrichtung der Abflusswanne mit Hilfe
einer Wasserwaage, um einen nicht ordnungsgemäßen
Betrieb des Abflussmechanismus des Innengeräts zu
verhindern.
- Ziehen Sie die Muttern der Montagetraversen fest,
nachdem Sie die Ausrichtung der Abflusswanne
abgeschlossen haben. Verwenden Sie LOCK-TIGHT für
die Schrauben und Muttern, damit sie sich nicht lösen.
Wenn Sie dies nicht tun, können anormale Geräusche
auftreten, und das Innengerät kann sich lösen.
- Bringen Sie das Innengerät in die richtige Position. Prüfen
Sie dies mit Hilfe der mitgelieferten Installationsschablone.
1. Für Decken, die bereits mit Blenden verschlossen sind.
2. Decke noch nicht mit Blenden verschlossen.
3. KÄLTEMITTELLEITUNGEN
3.1. LEITUNGSANSCHLUSS
3.1.1. LEITUNGSANORDNUNG
Folgende Position des Leitungsanschlusses ist von oben,
von links und von rechts verfügbar.
3.1.2. LEITUNGSANSCHLUSSGRÖSSE
Bei R407C
(mm)
RCI-Modell 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasleitung 12.7 15.88 15.88 19.05
p
Flüssigkeits-
leitung
6.35 6.35 9.53 9.53
Bei R410A
(mm)
RCI-Modell 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasleitung 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Flüssigkeits-
leitung
6,35 6,35 9,53 9,53
Spezielle Anleitungen für R410A
Da der Druck bei R410A etwa 1,4 Mal größer ist als
bei R407C, kann eine nicht sachgemäße Installation
zu ernsthaften Problemen führen.
Die Verwendung von Kupferrohren, Konusrohrdurchmesser
und Konusmuttern ist gemäß folgenden Abbildungen
erforderlich.
Konusrohrmaße
(mm)
A
+0/-0.4
Nenndurch-
messer
Außendurch-
messer
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Kupferrohrdicke
(mm)
Nenndurch-
messer
Außendurch-
messer
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Konusmuttermaße
(mm)
B
Nenndurch-
messer
Außendurch-
messer
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Innengerät
Diese Seite der
Lehre an der
Deckenplatte
befesti
g
en
Diese Seite der Lehre an der unteren
Seite des Geräts befestigen
Deckenhöhe an jeder
Geräteecke überprüfen
Prüfschablone
Diese Seite der Lehre an der Innenseite
der Deckeöffnung anbringen
Befestigen Sie diese
Seite der Lehre an
der Außenseite des
Geräts
Innengerät
Prüfschablone
Decken-
blende
A
ussparungsabmessungen
an allen Geräteseiten
überprüfen
Vorlagebrett für Montage
Dichtung
(Wellpappe)
Prüfschablone für die
A
bmessung der Aussparung
A
bmessung der Öffnung
A
bmessung der Öffnung
Vorlagebrett fü
r
Monta
g
e
Schraube (M6)
Deckenoberfläche
Befestigungsschraube
Pappschablone für Installation
Gerät
4
4
ABFLUSSLEITUNGEN
4. ABFLUSSLEITUNGEN
4.1. ALLGEMEIN
VORSICHT:
- Verlegen Sie Abflussleitungen niemals ansteigend,
da sonst Wasser in das Innengerät zurückfließt.
Wenn das Gerät außer Betrieb ist, kann es dadurch
zu einem Austritt von Wasser kommen.
- Verbinden Sie die Abflussleitungen nicht mit Sanitär-
und Abwasserleitungen oder anderen Abflussleitungen.
- Wenn die gemeinsame Abflussleitung an andere
Innengeräte angeschlossen wird, muss jedes
Innengerät höher als diese Leitung liegen. Der
Leitungsdurchmesser der gemeinsamen Abflussleitung
muss der Gerätegröße und der Anzahl der Geräte
entsprechen.
- Abflussleitungen müssen isoliert werden, wenn sie in
Räumen installiert sind, in denen es zu Kondensbildung
an der Rohroberfläche kommen kann und durch Tropfen
Schäden verursacht werden. Die verwendete Isolierung
muss eine Dunst- und Kondensbildung verhindern.
- Abflussabscheider müssen in der Nähe des
Innengerätes installiert werden. Diese Abscheider
müssen einen einwandfreien Betrieb garantieren, mit
(Füll-)Wasser getestet werden und auf einen korrekten
Abfluss hin überprüft werden. Binden oder klemmen
Sie die Abflussleitung und das Kältemittelrohr nicht
zusammen.
HINWEIS:
Installieren Sie die Drainage entsprechend den
lokalen und nationalen Richtlinien.
Nach Durchführung der Arbeiten an den Abflussleitungen und
der Verkabelung müssen Sie wie im Folgenden angegeben
kontrollieren, dass das Wasser gleichmäßig abfließt.
Überprüfen des Geräts mit
Abflussmechanismus und Schwimmerschalter
- Schalten Sie die Stromversorgung EIN.
- Gießen Sie ungefähr 1.8 Liter Wasser in die
Abflusswanne. Der Schwimmerschalter und die
Kondensatpumpe arbeiten anschließend automatisch.
- Stellen Sie sicher, dass das Wasser gleichmäßig abfließen
kann oder prüfen Sie die Leitung auf Undichtigkeiten. Tritt
am Ende der Abflussleitung kein Wasser aus, so gießen Sie
weitere 1,8 Liter Wasser in die Abflusswanne.
- Schalten Sie die Stromversorgung aus.
HINWEIS:
Wird die Leitung an der linken Seite des Geräts
angeschlossen, ist der Dicke der Isolierung
besondere Beachtung zu schenken. Ist diese zu dick,
kann die Leitung im Gerät nicht installiert werden.
4.2. ABFLUSSLEITUNGSANSCHLUSS
1. Die folgende Abbildung zeigt die Lage des
Abflussleitungsanschlusses.
2. Bereiten Sie ein PVC-Rohr mit einem Außendurchmesser
von 32 mm vor.
3. Befestigen Sie das Rohr mit Klebstoff und der mitgelieferten
Schelle am Abflussschlauch. Die Verlegung der Leitung
muss mit einer Neigung von 1/25 bis 1/100 erfolgen.
4. Vermeiden Sie es bei diesen Arbeiten, zu große Kraft auf
den Abflussleitngsanschluss auszuüben. Er könnte sonst
beschädigt werden.
5. Verwenden Sie keinen gebogenen oder verdrehten
Abflussschlauch. Es könnten Wasserlecks entstehen.
6. Isolieren Sie nach dem Anschließen des
Abflussschlauchs die Abflussleitung. Verwenden Sie
zwischen Abflussrohranschluss und Abflussschlauch keinen
Klebstoff.
Falsch: Steigung
Falsch: Aufsteigender Teil
FALSCH
Gemeinsame Abflussrohre
1/25~1/100 Gefälle
A
bflussanschluss
RICHTIG
Max.
850 mm
1/25~1/100
Gefälle
(Neigung der Abflussleitung)
A
bflussleitungsanschluss
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
VERKABELUNG
5
5. VERKABELUNG
5.1. ALLGEMEIN
Õ GEFAHR:
- Schalten Sie den Netzstrom zum Innengerät und zum
Außengerät AUS, bevor Sie mit der Arbeit an der
Verkabelung oder einer der regelmäßigen
Überprüfungen beginnen.
- Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des
Außengeräts still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an
der Verkabelung oder einer der regelmäßigen
Prüfungen beginnen.
- Schützen Sie die Kabel, Abflussleitung, elektrischen
Bauteile usw. vor Beschädigung durch Ratten oder
andere Kleintiere. Ungeschützte Bauteile werden
möglicherweise von Ratten angenagt. Im
schlimmsten Fall kann es zu einem Brand kommen.
VORSICHT:
- Verwenden Sie zur Übertragung zwischen Innen-
und Außengeräten abgeschirmte Torsionskabel
oder paarverseilte Kabel und schließen Sie das
abgeschirmte Ende der folgenden Beschreibung
entsprechend an die Erdungsschraube des
Schaltkastens des Innengeräts an.
- Wickeln Sie zum Schutz vor Kondenswasser oder
vor Insekten die vor Ort bereitgestellte Isolierung um
die Kabel, und dichten Sie die Kabelanschlussaus-
sparungen mit Dichtungsmaterial ab.
- Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im
Inneren des Innengeräts.
- Führen Sie die Kabel durch die Vorbereitung für die
Durchführung in der seitlichen Abdeckung, wenn Sie
eine Kabelführung verwenden.
- Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer
Kabelklemme innerhalb des Schaltkastens.
Allgemeine Prüfung
1. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten
vor Ort (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel,
Rohranschlüsse und Kabelanschlüsse) entsprechend
ausgewählt wurden. Stellen Sie sicher, dass die
Komponenten den VDE-Richtlinien entsprechen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung innerhalb der
Spanne von +10% der Nennspannung liegt.
3. Überprüfen Sie die Kapazität der Stromkabel. Wenn die
Kapazität des Stromversorgungskabels zu gering ist,
kann das System aufgrund von Spannungsabfall nicht
gestartet werden.
4. Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel
angeschlossen ist.
5.2. KABELANSCHLUSS FÜR DAS INNENGERÄT
1. Die Kabelanschlüsse des Innengeräts sind unten
dargestellt.
2. Schließen Sie das Kabel einer optionalen Fernbedienung
oder einer optionalen Verlängerung an die Kontakte im
Inneren des Schaltkastens an. Ziehen Sie das Kabel hierfür
durch die Anschlussöffnung im Gehäuse.
3. Schließen Sie das Netzkabel und die Erdungskabel an
die Anschlüsse im Schaltkasten an.
4. Schließen Sie die Kabel zwischen dem Innengerät und
dem Außengerät an die Anschlüsse im Schaltkasten an.
Schaltkasten
A
nschlag (Metall)
Netzkabel
Übertragungskabel
Fernbedienungsschalterkabel
Übertragungskabel
(zwischen Innen- und
A
ußengerät)
Fernbedienungsschalterkabel
Schraube
Leiterplatte
A
nschlussleiste (TB2)
Erdungsschraube
A
nschlussleiste (TB1)
Leiterplatte (Printed
Circuit Board
)
Netzkabel
Übertragungskabel
(zwischen Innen- und Außengerät)
Kabelklemme
Übertragungskabel (von Außen-
zum Innengerät und vom Innen-
zum Außengerät)
Betriebskabel
Im Falle einer Gruppensteuerung
wird eine Fernbedienung
verwendet.
Fernbedienungsschalterkabel
Betriebsspannungskabel
Betriebskabel
Fernbedienungsschalterkabel
Bohrung für Kabelanschluss Ø 32,5
(als Ersatz)
(Aussparung)
Bohrung für Kabelanschluss 30x39
(für Kabel)
Stromversorgung
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
VERKABELUNG
5.3. EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER
Anzahl und Position der Dip-Schalter
Die Position der Dip-Schalter ist folgende:
VORSICHT:
Bei der Einstellung von Dip-Schaltern ist vorher die
Stromversorgung auszuschalten. Werden die Dip-
Schalter bei eingeschalteter Stromversorgung
eingestellt, sind diese Einstellungen ungültig.
RSW: Einstellen der Gerätenummer
Das Einstellen ist erforderlich. Stellen Sie die
Gerätenummer jedes einzelnen Innengerätes
nacheinander ein, entsprechend der in unterstehender
Tabelle jeweils angegebenen Position. Die Nummerierung
für jedes Innengeräte muss dabei mit „1“ beginnen.
Hauptgerät 1. Gerät 2. Gerät 3. Gerät
4. Gerät 5. Gerät 6. Gerät 7. Gerät
8. Gerät 9. Gerät 10. Gerät 11. Gerät
12. Gerät 13. Gerät 14. Gerät 15. Gerät
DSW3: Einstellen des Leistungscodes
Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung
voreingestellt sind. Mit diesem Dip-Schalter wird der
Leistungscode eingestellt, der dem PS-Wert des
Innengerätes entspricht.
PS 0.8 1.0 1.3 1.5
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: Einstellungen für Kühlkreislauf-Nummer
Das Einstellen ist erforderlich. Bei den werkseitigen
Einstellungen stehen alle auf OFF (Kühlmittelkreislaufnr.
0).
PS 0 1 2 3
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Einstellposition
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: Ersetzen der Sicherung
Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung
voreingestellt sind.
Bei den werkseitigen Einstellungen stehen alle auf OFF.
Wird eine zu hohe Spannung an den Anschluss 1,2
von TB2 angelegt, wird die Sicherung (0,5) auf
PCB1(M) ausgelöst. In solchen Fällen korrigieren
Sie zunächst die Kabel an TB2 an, bevor Sie Nr. 1
einschalten (siehe nebenstehende Abbildung).
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung
voreingestellt sind.
Bei den werkseitigen Einstellungen stehen alle auf OFF.
HINWEIS:
- Das Zeichen gibt die Position der Dip-Schalter an.
Die Abbildungen zeigen die werkseitige oder
nachträgliche Einstellung.
Einstellposition
Mit Schraubendreher
im Schlitz einstellen.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
7
6. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
6.1. EINSTELLEN DER FILTERINTERVALLANZEIGE
Die FILTER-Intervallanzeige auf der Fernbedienung
(PC-P1H) kann auf ca. 100, 1200 oder 2500 Stunden
eingestellt werden (Werkseinstellung: 1200 Stunden).
Falls 100 oder 2500 Stunden erforderlich sind, siehe
nachfolgende Anweisungen.
Schritt 1: Wechseln zum optionalen
Einstellmodus
Drücken die Schalter CHECK und RESET gleichzeitig
länger als 3 Sekunden bis zum Stillstand des Gerätes.
Die Betriebsart wechselt zum Einstellmodus vor Ort, die
Anzeige „SERVICE“ erscheint und „“ fängt an zu
blinken. Wenn „“ nicht angezeigt wird, drücken Sie die
Schalter < oder = und stellen Sie „“ ein. In diesem Fall
drücken Sie den Schalter CHECK und die Betriebsart
wechselt zum optionalen Einstellmodus.
Schritt 2: Auswahl des Innengerätes für
optionale Einstellungen
Wenn der optionale Einstellmodus ausgewählt worden ist,
wird Folgendes auf dem LCD-Dispaly angezeigt.
Die Anzeige „“ hört auf zu blinken.
Die Adresse des Innengerätes für den optionalen
Einstellmodus wird angezeigt.
Die Adresse des Kühlkreislaufs für den optionalen
Einstellmodus wird angezeigt.
Wählen Sie das einzustellende Innengerät aus, indem
Sie die Tasten < oder = drücken und seine Adresse
eingeben. In diesem Fall drücken Sie den Schalter CHECK
und die Anzeige wechselt zur Anzeige für optionalen
Einstellmodus:
HINWEIS:
- In dem Fall, in dem beide Angaben, die des ADDS
(Adresse) und RN (Kühlkreislaufnummer) „AA“
anzeigen, wird für alle Innengeräte dieselbe
Einstellung durchgeführt.
- Die Innengeräte, die nicht angeschlossen sind,
werden nicht angezeigt.
Schritt 3: Optionale Einstellungen und
Einstellungsänderungen
Die Anzeige für optionale Einstellungen wird nachfolgend
aufgeführt.
Der Code für optionale Einstellungen wird untenstehend
angegeben.
Die Anzeigen ADDS. und RN. werden ausgeschaltet
und der Zustand der optionalen Einstellung wird
angezeigt.
Drücken Sie auf die Taste TIME < oder = , um den Code
der optionalen Einstellung zu ändern. Drücken Sie den
Schalter CHECK, um den Zustand der optionalen
Einstellungen zu ändern. Stellen Sie den Einstellcode auf
)“ ein. Wenn Sie ein anderes Innengerät einstellen
möchten, drücken Sie die Tasten < oder = und die
Anzeige wechselt zu der Bedingung von „Schritt 2 –
Auswahl eines Innengerätes für optionale Einstellungen“.
Die Beziehung von Anzeige und Intervall wird in
nachfolgender Tabelle dargestellt.
FILTER-Intervallanzeige
Ca. 100 Std. Ca. 1 200 Std. Ca. 2 500 Std. Keine Anzeige
b4 01
b4 02
B4 00(*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Schritt 4: Abbrechen des optionalen
Einstellmodus
Wenn Sie den Schalter RESET im Zustand von Schritt 2
oder Schritt 3 drücken, wechselt die Anzeige wieder in den
Standardzustand.
HINWEIS:
Das Etikett für die Überprüfung der Einstellungen ist
an den Trägerbolzen befestigt. Tragen Sie die
Einstellungen in das Etikett ein.
6.2. EINSTELLEN HOHER DREHZAHL
Das Luftstromvolumen kann entsprechend der
Deckenhöhe geändert werden, indem der Code mit
der Fernbedienung auf „C5“ geregelt wird (weitere
Einzelheiten, siehe Installations- und Wartungshandbuch
der Fernbedienung).
Deckenhöhe
1,0 bis 2,5 PS 3,0 bis 6,0 PS
Einstellung der
Fernbedienung
Unter 2,7 m Unter 3,2 m Standard
2,7 bis 3,0 m 3,2 bis 3,6 m Hohe Drehzahl (1)
3,0 bis 3,5 m 3,6 bis 4,2 m Hohe Drehzahl (2)
 Blinkt (Taste < oder = drücken)
7
8
INSTALLATION EINER OPTIONALEN AUSTRITTSBLENDE: P-G23WA2
7. INSTALLATION EINER OPTIONALEN AUSTRITTSBLENDE: P-G23WA2
7.1. WERKSEITIG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
VORSICHT:
Legen Sie die ausgepackte Austrittsblende auf das
Isoliermaterial, um die Dichtungsisolierung vor
Kratzern zu schützen.
Überprüfen Sie, ob folgendes Zubehör mit der
Austrittsblende geliefert worden ist.
Sollten Zuberhörteile in der Verpackung fehlen,
benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten.
Zubehör Menge Zweck
Lange
Schrauben
(M6×50)
4 Zur Blendenbefestigung
7.2. INSTALLATION
Position der Montagetraversen
1. Stellen Sie sicher, dass die Montagetraversen des
Innengeräts ca. 102 mm höher als die abgehängte
Decke positioniert sind.
Abnehmen des Lufteinlassgitters von
Luftklappe.
1. Heben Sie das Lufteinlassgitter ungefähr um 4
von der Oberfläche der Austrittsblende an, so wie
in nachfolgender Abbildung.
2. Halten Sie das Gitter schräg während Sie es abheben.
3. Ziehen Sie das angehobene Gitter zum Freiraum.
Installation der Luftaustrittsblende
1. Entfernen Sie die Abdeckung der Ecktasche (4 Teile).
b
a
c
d
2. Ziehen Sie den Befestigungsnagel in der Reihenfolge
„a“, „b“ und „c“ zum Pfeilzeichen.
3. Die Ecktasche kann angehoben werden. Bewegen Sie
sie nach dem Anheben in Richtung „d“, lösen Sie den
L-Haken und montieren Sie die Ecktasche ab.
4. Ziehen Sie den an der Innengeräteseite befindlichen
U-Haken nach unten (an 2 Positionen).
5. Stellen Sie die Ecke des Kältemittelanschlusses des
Innengeräts auf die mit „Ref. Leitung“ bezeichnete
Position und haken Sie die C-förmigen Halterungen
(2 Positionen) auf die U-Haken (2 Positionen), so dass
eine vorübergehende Positionierung möglich ist.
6. Montieren Sie die Austrittsblende mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben (M6 Kreuzschlitzschrauben) auf
deren Befestigungsposition.
7. Vergewissern Sie sich, dass an der Kontaktfläche
zwischen Innengerät und Austrittsblende kein
Zwischenraum besteht. Zwischenräume können
Luftverluste oder Kondensatbildung verursachen.
8. Befestigen Sie die Ecktaschenabdeckungen nach der
Montage der Austrittsblende:
8.1. Legen Sie das Band an der Rückseite der
Ecktaschenabdeckung wie unten gezeigt über
den Zahn.
8.2. Haken Sie den L-förmigen Nagel an der Rückseite
der Ecktaschenabdeckung so ein, dass er über der
quadratischen Öffnung der Austrittsblende liegt.
Richtig
45°
Lufteinlassgitter
Luftfilter
A
ustrittsblende
Falsch
Decke
Gitter geneigt halten
Zahn
Band
L-förmiger Nagel
Befestigungsnagel (4 Teile)
Innengerät
Haken
Befestigungsplatte
A
ustrittsblende
Lange Schraube
(Anz: 4)
Elektro-Schaltkasten
A
nschlüsse der
Kältemittelleitung
Stempel
„Ref.-Leitung“
U-förmiger Haken
(Anz: 2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALLATION EINER OPTIONALEN AUSTRITTSBLENDE: P-G23WA2
9
VORSICHT:
- Ungenügendes Festziehen langer Schrauben kann
folgende Probleme verursachen.
- Sollte trotz festgezogener langer Schrauben ein
Zwischenraum bleiben, stellen Sie die Höhe des
Innengeräts neu ein.
- Die Höhe des Innengeräts kann mit einem
Schraubenschlüssel für die Ecktasche eingestellt
werden.
- Eine zu enge Einstellung der Höhe kann zur
Kondensation in der Absflusswanne führen.
- Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Wird der
Klappenmechanismus verstellt, können
Geräteschäden auftreten.
HINWEIS:
Im Falle eines Abbaus der Ecktasche nach der
Montage der Austrittsblende:
1. „1“ Die Eckposition der Ecktasche kann angehoben
werden, indem ein „-“-förmiger Schraubendreher
eingefügt und dann angehoben wird. Während
diese Position gehalten wird, muss der „-“-förmige
Schraubendreher nach unten bewegt werden.
Die ganze Ecktasche kann angehoben werden.
Lösen Sie nach dem Lösen der Befestigungsnägel
(3 Positionen) den L-förmigen Nagel und entfernen
Sie die Ecktaschenabdeckung.
2. Schieben Sie die Abdeckung in folgende Richtung.
7.3. KABELANSCHLÜSSE DER AUSTRITTSBLENDE
1. Der folgende Steckverbinder wird mit der Austrittsblende
verwendet (Ansicht von der unteren Seite der
Austrittsblende ohne Lufteinlassgitter).
2. Schließen Sie die Steckverbinder wie folgt an (Ansicht
des Schlatkastens).
7.4. TESTLAUF
Nach dem vollständigen Einbau der Luftklappe muss ein
Testlauf gemäß den Anleitungen des I&O PMML0101A
durchgeführt werden.
Luftverlust
Fleck
Kondensation
Es darf kein Zwischenraum existieren
Elektro-
Schaltkasten
A
nschluss fü
r
A
utomatik-
Schwingmotor
(Niederspannung
7-Pin, rot)
Elektrischer Steuerkasten
für Innengerät
Leiterplatte
A
nschluss für Automatik-
Schwingmotor
(Niederspannung 7-Pin, rot)
CN17
Schraubenschlüssel
Münze oder Schlitzschraubendreher
Eckposition
A
nheben
Louver
8
10
WARTUNG
8. WARTUNG
Zum Schutz des Innengeräte-Wärmetauschers vor
Verstopfung darf das System nur mit Filter betrieben
werden.
Schalten Sie die Hauptstromversorgung aus, bevor Sie den
Filter herausnehmen. (Die vorherige Betriebsart wird ggf.
angezeigt.)
Auf dem Display der Fernbedienung wird die Anzeige
„FILTER“ eingeblendet. Nehmen Sie den Filter des
jeweiligen Geräts wie im Folgenden beschrieben heraus.
8.1. HERAUSNEHMEN DES FILTERS
4-Wege-Kassettengerät
1. Schieben Sie die beiden Knäufe wie in der folgenden
Abbildung gezeigt in Pfeilrichtung, und klappen Sie
das Lufteinlassgitter herunter.
2. Entnehmen Sie den Luftfilter aus dem Lufteinlassgitter,
indem Sie das Gitter unterstützen und den Filter
anheben, nachdem Sie ihn aus den beiden Halterungen
gelöst haben
8.2. REINIGEN SIE DEN FILTER
Reinigen Sie den Filter wie im Folgenden beschrieben.
1. Befreien Sie den Luftfilter mit Staubsauger oder
Wasserstrahl von Verunreinigungen.
VORSICHT:
Die Wassertemperatur darf maximal 40 °C betragen.
2. Schütteln Sie das Wasser vom Filter ab, und lassen Sie
diesen im Schatten trocknen.
3. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder sonstige
Chemikalien.
8.3. ZURÜCKSETZEN DER ANZEIGE „FILTER“
Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste
„RESET“. Die Anzeige „FILTER“ erlischt, und die Zeit bis
zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet.
Knopf
Lufteinlassgitter
Luftfilter
Lufteinlassgitter
Kette
Halterungen
1
NOMENCLATURE DES PIÈCES
1
1. NOMENCLATURE DES PIÈCES
RCI
No. Nom de la pièce
1 Ventilateur
2 Moteur du ventilateur
3 Échangeur thermique
4 Distributeur
5 Détendeur
6 Boîte des commandes électriques
7 Raccord de gaz frigorigène
8 Raccord de liquide frigorigène
9 Raccord de tuyau d’évacuation
10 Moteur mécanisme évac. condensats
11 Interrupteur à flotteur
12 Plateau de purge des condensats
13 Panneau P-G23WA2
14 Filtre à air
15 Sortie d’air
16 Admission d’air
17 Épurateur
18 Grille d’admission d’air
19 Couvercle de réceptacle d’angle
2. INSTALLATION DES UNITÉS
Ô AVERTISSEMENT :
- S’assurer de la présence de tous les accessoires lors de
la livraison de l’unité intérieure.
- Ne pas installer les unités intérieures à l'extérieur. Une
installation à l'extérieur pourrait provoquer des risques
d'électrocution ou des fuites de courant.
- Étudier la distribution de l'air de chaque unité intérieure
par rapport au volume de la pièce et choisir un
emplacement convenable qui permette d'obtenir une
température uniforme dans la pièce. Il est conseillé
d'installer les unités intérieures à une hauteur comprise
entre 2,3 et 3 mètres au-dessus du sol. Si une
installation à plus de 3 mètres de haut est nécessaire,
il est recommandé d'utiliser également un ventilateur
pour obtenir une température uniforme dans la pièce.
- Éviter les obstacles qui pourraient gêner les flux d'entrée
ou de sortie de l'air.
- Veiller à respecter les points suivants quand on installe
les unités intérieures dans un hôpital ou tout autre
endroit où des ondes électroniques pourraient être
générées par un équipement médical, par exemple.
- Ne pas installer les unités intérieures dans un
endroit où des ondes électromagnétiques peuvent
directement interférer sur la boîte électrique, le câble ou
l’interrupteur à distance.
- Prévoir un boîtier en acier dans lequel on installera
l'interrupteur à distance. Prévoir un tube en acier dans
lequel on introduira le câble de commande à distance.
Connecter ensuite le câble de terre à la boîte et au tube.
- Installer un filtre antiparasite si la source d'alimentation
émet des nuisances sonores.
- Cette unité est un système de chauffage non électrique
à usage intérieur exclusif. Il est interdit d'installer un
chauffage électrique sur site.
- Monter des tiges de suspension de dimension M10
(W3/8), comme indiqué ci-après :
- N’introduire aucun corps étranger dans l'unité intérieure, et
vérifier qu’elle nen contient aucun avant de l’installer et de
réaliser les tests. Dans le cas contraire, il existerait un
risque d’incendie ou de panne.
ATTENTION :
- Afin d'éviter tout danger d'incendie ou d'explosion,
ne pas installer les unités intérieures dans un
environnement inflammable.
- Vérifier que le plafond soit suffisamment résistant.
Dans le cas contraire, l’unité intérieure risque de
tomber sur quelqu’un.
- Ne pas installer l'unité intérieure, le groupe extérieur,
l’interrupteur à distance ni le câble à moins de
3 mètres d’une source de fortes radiations d'ondes
électromagnétiques (équipements médicaux,
par exemple).
- Ne pas installer les unités intérieures dans un atelier ou une
cuisine, par exemple, où elles pourraient être exposées à
des vapeurs d’eau ou d'huile. La graisse peut se déposer
sur l'échangeur thermique et réduire ainsi le rendement de
l'unité intérieure, mais aussi la déformer. Dans les cas
extrêmes, la graisse endommage les parties en plastique
de l'unité intérieure.
- Pour prévenir toute action corrosive sur les échangeurs
thermiques, éviter l’installation des unités intérieures
dans un environnement acide ou alcalin.
- Pour soulever ou déplacer l'unité intérieure, utiliser des
câbles appropriés afin d'éviter tout dommage ; veiller à
ne pas détériorer le matériau d’isolation recouvrant la
surface des unités.
Rondelles
carrées
Montant en bois
(carré, de 60 mm à 90 mm)
Poutre en bois
Tige de suspension
(W3/8 ou M10)
Pour dalle de béton
150~160 mm
Béton
Boulon d'ancrage
A
cie
r
Profilé en I
Tiges de suspension
(W3/8 ou M10)
Écrous
2
2
INSTALLATION DES UNITÉS
2.1. INSTALLATION DE L'UNITE
2.1.1. ACCESSOIRES FOURNIS EN STANDARD
Accessoire Qté. Utilisation
Gabarit papier
(plaque de
carton)
1
Pour l’ajustement de
l’ouverture dans le faux
plafond et l’emplacement
de l’unité
Vis cruciformes
4
Pour la fixation du
gabarit papier
Rondelle avec
isolation
4
Rondelle
(M 10)
4
Pour l’installation
de l’unité
Tuyau
d'évacuation
des condensats
1
Collier de
fixation
2
Pour la connexion du
tuyau d'évacuation
des condensats
Réducteur 1
Pour
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(seulement R410A)
2.1.2. VÉRIFICATION INITIALE
- Installer l'unité intérieure en prévoyant un espace
suffisamment dégagé autour d’elle, et en portant une
attention toute particulière au sens d’installation, pour
les tuyauteries, le câblage et l'espace nécessaire à la
maintenance (voir ci-dessous).
- Dans le plafond, prévoir une trappe d'accès à proximité
de la zone de connexion des tuyauteries de l'unité.
Vide technique
-
Vérifier que l’espace entre le plafond et le faux plafond
soit suffisant (comme indiqué ci-dessous).
- Vérifier le nivellement de la surface du plafond pour
l’installation du panneau de soufflage.
Puissance Unité A(mm)
RCI-1.0 à 2.5HP 248
RCI-3.0 à 6.0HP 298
- Vérifier que la pente de la conduite d'évacuation des
condensats respecte bien les spécifications indiquées
dans le chapitre « Tuyauterie d'évacuation des
condensats ».
Ouverture du faux plafond
- Découper l'espace réservé à l'unité intérieure dans le
faux plafond et installer les tiges de suspension, comme
illustré ci-dessous.
- S’assurer de la parfaite horizontalité du plafond : dans le
cas contraire, l'eau ne pourra pas circuler.
- Renforcer les ouvertures du faux plafond.
2.1.3. INSTALLATION
Montage des tiges de suspension
- Monter les tiges de suspension conformément aux
illustrations ci-dessous.
Sur dalle en béton :
Sur poutre en acier :
Montage de l’unité intérieure
- Monter les écrous et les rondelles sur les tiges de
suspension. Placer la rondelle de façon à ce que la
surface portant l’isolation soit tournée vers le bas,
comme montré ci-après :
- Tenir compte du côté de raccordement des tuyauteries
avant de hisser l’unité intérieure.
- Hisser l'unité intérieure à l’aide d’un appareil de levage
tout en veillant à n'exercer aucune force sur le bac des
condensats.
- Fixer l’unité intérieure à l’aide des écrous et des rondelles.
Raccorde-
ment des
tuyauteries
Trappe de
maintenance
Trappe de maintenance
Espace vide :
10-20 mm
Hauteur de
l’unité dans
le faux plafond
Profilé en I
Tige de suspension
(W3/8 ou M10)
Dimension des tiges
de suspension : 760
4 positions pour les
tiges de suspension
Dimension de l'ouverture : 860 à 910
Côté de raccordement
des tuyauteries
Tuyauterie d’évacuation des condensats
Côté de raccordement
Panneau en option
Dimension de l’unité : 840
Dimension de l'ouverture : 860 à 910
Dimension de l’unité : 840
Dimension des tiges
de suspension : 760
(mm)
102
Tiges de suspension (fournies sur site)
Écrou (fourni sur site)
Rondelle avec isolation (Accessoire)
Rondelle (Accessoire)
Écrou (fourni sur site)
Patte de suspension (fixée à unité intérieure)
Surface du plafond
Env. 50
Env. 52
(mm)
I Béton
Boulon d’ancrage (W3/8 ou M10)
Acier
150 à 160mm Cheville (100 à 150 kg)
Raccordement de la
tuyauterie de gaz
Tiges de suspension (4)
Faux plafond
Raccordement
tu
y
auterie d'évacuation
Tuyauterie de liquide
Panneau
(à installer plus tard, montré
simplement comme référence)
Orifice de câblage (30x30)
Dégager l’orifice pré-défoncé
pour le câblage (ø 32,5)
Patte de suspension
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Côté de raccordement
des tuyauteries
3
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE
3
REMARQUE :
- Si le faux plafond a déjà été posé, installer les
tuyauteries et le câblage au plafond avant
d'accrocher l'unité intérieure.
- Fixer l'unité intérieure à l'aide des écrous, des
rondelles plates et des rondelles élastiques. (écrous
et rondelles fournis, à raison de 4 unités de chaque).
Ajustement de l’espace entre les unités
intérieures et l’ouverture du faux plafond
- Contrôler le niveau du bac d'évacuation des condensats
à l'aide d'un niveau à eau, afin d’éviter tout mauvais
fonctionnement du mécanisme d'évacuation des
condensats de l'unité intérieure.
- Serrer les écrous des supports de suspension après
avoir effectué les ajustements. Appliquer de la COLLE
FREIN sur les boulons et les écrous pour éviter leur
desserrage. Dans le cas contraire, les éventuels bruits
ou vibrations pourraient entraîner le décrochement de
l'unité intérieure.
- Ajuster l'unité intérieure dans la bonne position, et vérifier
à l'aide du gabarit d’installation.
1. Cas d'un plafond déjà assemblé en panneaux.
2. Cas d'un plafond pas encore assemblé en panneaux.
3. TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE
3.1. CONNEXION DE LA TUYAUTERIE
3.1.1. POSITION DE LA TUYAUTERIE
La position des raccords de tuyauterie est la suivante.
Il est possible d'y accéder de toutes parts : par le haut,
par la gauche ou la droite.
3.1.2. DIMENSION DU RACCORD DE TUYAUTERIE
Cas de la R407C
(mm)
Modèle RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Tuyauterie de gaz 12,7 15,88 15,88 19,05
p
Tuyauterie de liquide 6,35 6,35 9,53 9,53
Cas de la R410A
(mm)
Modèle RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Tuyauterie de gaz 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Tuyauterie de liquide 6,35 6,35 9,53 9,53
Instructions particulières pour la R410A
Dans la mesure où la pression de la R410A est environ
1,4 fois plus grande que celle de la R407C, une installation
erronée peut donner lieu à de graves problèmes.
Il est nécessaire d’utiliser les tuyauteries en cuivre, ainsi
que les dimensions d’extrémités de tuyauterie Flare et
les écrous Flare indiqués ci-après.
Dimensions des tuyauteries Flare
(mm)
A
+0/-0.4
Diamètre
nominal
Diamètre
extérieur
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Epaisseur des tuyauteries en cuivre
(mm)
Diamètre
nominal
Diamètre
extérieur
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Dimensions des écrous Flare
(mm)
B
Diamètre
nominal
Diamètre
extérieur
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Unité intérieure
Fixer ce côté
de l'échelle
au panneau
du
p
lafond
Fixer ce côté de l'échelle à la
partie inférieure de l'unité
Vérifier la hauteur du
plafond à chaque angle
de l'unité
Echelle de
contrôle
Fixer ce côté de l'échelle à la face
intérieure de l'ouverture au plafond
Fixer ce côté
de l'échelle à la
face extérieure
de l'unité
Unité intérieure
Echelle de
contrôle
Panneau
du plafond
Vérifier les dimensions
de l'ouverture de chaque
côté de l'unité
Gabarit d'installation
Emballage
(carton ondulé)
Echelle de contrôle pour les
dimensions de l’ouverture
UnitéUnitéUnité
Dimensions de l'ouverture
Dimensions de l'ouverture
Gabarit d'installation
Vis (M6)
Surface du plafond
Tige de suspension
Gabarit papier pour l’installation
Unité
4
4
TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
4. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
4.1. GENERALITES
ATTENTION :
- Ne jamais installer la tuyauterie d’évacuation des
condensats suivant une pente ascendante car l'eau
pourrait refluer vers l'unité intérieure et provoquer des
fuites dans la pièce une fois l'unité arrêtée.
- Ne pas connecter la tuyauterie d'évacuation des
condensats à la tuyauterie sanitaire ni aux autres
tuyaux d'évacuation.
- Lorsque le tuyau d'évacuation des condensats
commun est raccordé à d’autres unités intérieures,
ces dernières doivent être situées plus haut que la
tuyauterie commune. Le diamètre du tuyau
d'évacuation des condensats commun doit tenir
compte de la taille et du nombre des unités.
- La tuyauterie d’évacuation des condensats doit être
isolée si elle est installée dans un endroit où de la
condensation peut se former sur la partie extérieure
des tuyaux, goutter et causer des dommages.
L’isolation de la tuyauterie d’évacuation doit être
réalisée de façon à garantir une bonne étanchéité
à la vapeur, et à prévenir la condensation.
- Un siphon doit être installé à côté de l’unité intérieure.
Ce siphon doit répondre aux normes de bonnes
pratiques, et être vérifié avec de l’eau (en charge)
et testé afin d'en garantir le débit. Ne pas attacher
ensemble la tuyauterie d’évacuation des condensats
et la tuyauterie frigorifique.
REMARQUE :
Installer l’évacuation des condensats conformément
aux réglementations nationales et locales.
Une fois les travaux d’installation de la tuyauterie
d'évacuation et du câblage terminés, vérifier le bon
écoulement de l'eau, en procédant de la manière suivante :
Vérification avec un mécanisme de purge
des condensats et un interrupteur à flotteur
- Mettre l'unité sous tension (ON).
- Verser environ 1,8 litres d'eau dans le bac d'évacuation
des condensats : l'interrupteur à flotteur se déclenche et
la pompe d'évacuation démarre automatiquement.
- Vérifier que l’eau s'écoule régulièrement et s’assurer de
l’absence de fuite. Si l’eau n’apparaît pas à l’extrémité
de la tuyauterie d'évacuation des condensats, verser
à nouveau de l’ordre de 1,8 litres d'eau dans le bac
d'évacuation des condensats.
- Mettre ensuite l'unité hors tension (OFF).
REMARQUE :
Prendre garde à l’épaisseur de l’isolation dans le cas
où la tuyauterie est connectée du côté gauche.
Une isolation trop épaisse empêcherait l’installation
de la tuyauterie.
4.2. CONNEXION DE LA TUYAUTERIE D’EVACUATION DES CONDENSATS
1. La position du raccord de tuyauterie d'évacuation
des condensats est montrée à la figure suivante.
2. Préparer un tuyau en polychlorure de vinyle avec
un diamètre extérieur de 32 mm.
3. Fixer le tube à la tuyauterie d’évacuation à l’aide d’un
adhésif et du collier de serrage fourni. La tuyauterie
d'évacuation doit être installée avec une pente de 1/25
à 1/100.
4. Ne pas forcer excessivement le raccord de la tuyauterie
d’évacuation des condensats, pour éviter tout dommage.
5. Éviter l’emploi d’un flexible d’évacuation entortillé ou
enroulé, qui générerait des fuites d’eau.
6. Isoler la tuyauterie d'évacuation des condensats après
avoir raccordé le flexible d'évacuation. Ne pas utiliser
d’adhésif entre le raccord de la tuyauterie et le flexible
d’évacuation des condensats.
Incorrect : Pente ascendante
Incorrect : Partie montante
INCORRECT
Tuyauterie d'évacuation commune
Pente descendante 1/25~1/100
Raccordement tuyauterie
d'évacuation
CORRECT
Max.
850 mm
Pente descendante
1/25~1/100
(Pente de la tuyauterie d'évacuation des condensats)
Connexion De La Tuyauterie
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
5
5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
5.1. GENERALITES
Õ DANGER :
- Mettre hors tension (interrupteur principal sur OFF)
l'unité intérieure et le groupe extérieur avant toute
intervention sur le câblage électrique ou tout contrôle
périodique.
- Vérifier que les ventilateurs intérieur et extérieur
soient bien à l’arrêt avant toute intervention sur le
câblage électrique ou tout contrôle périodique.
- Protéger les câbles, la tuyauterie d'évacuation des
condensats, les parties électriques etc. contre les
rongeurs ou autres petits animaux. Dans le cas
contraire, les parties non protégées pourraient être
rongées, voire même provoquer un incendie.
ATTENTION :
- Utiliser des câbles blindés à paire torsadée ou des
câbles blindés pour la transmission entre l’uni
intérieure et le groupe extérieur, et connecter la partie
blindée à la vis de terre de la boîte électrique de l’unité
intérieure, comme le montre la figure ci-dessous.
- Envelopper les fils avec la gaine isolante fournie et
bouchez l'orifice de connexion du câblage avec un
matériau isolant afin de protéger l’appareil de l'eau
de condensation ou des insectes.
- Fixer fermement les câbles à l'unité intérieure à l'aide
du collier de serrage.
- Insérer les câbles dans l'orifice pré-défoncé du
panneau latéral - si un conduit est utilisé.
- Fixer le câble de l’interrupteur à distance à l'intérieur
de la boîte électrique à l’aide du collier de serrage.
Vérification générale
1. Veiller à choisir correctement les composants
électriques utilisés sur site (interrupteurs d'alimentation
principaux, disjoncteurs, câbles, connecteurs et cosses).
Les composants devront répondre parfaitement aux
normes électriques nationales.
2. S'assurer que la tension d'alimentation se situe bien
dans une fourchette de +/-10% autour de la tension
nominale.
3. Vérifier la capacité des câbles électriques. Si la capacité
de la source d’alimentation est trop faible, le système ne
peut pas démarrer en raison de la perte de charge.
4. Vérifier la connexion du fil de terre.
5.2. CABLAGE ELECTRIQUE POUR UNE UNITE INTERIEURE
1. Le câblage électrique de l'unité intérieure est représenté
ci-dessous.
2. Connecter le câble de l'interrupteur à distance
(en option) ou un câble d'extension (en option) aux
bornes de la boîte électrique, en passant par l'orifice
de connexion de la carrosserie.
3. Connecter l'alimentation électrique et les fils de terre
aux bornes de la boîte électrique.
4. Connecter les câbles reliant l'unité intérieure et le
groupe extérieur aux bornes de la boîte électrique.
Boîte électrique
Butée (métal)
Câble d'alimentation
Câble de transmission
Câble de l’interrupteur
à distance
Câble de transmission
(entre l’unité intérieure
et le groupe extérieur)
Câble de l’interrupteur
à distance
Vis
Carte à circuits imprimés
Bornier (TB2)
Vis de terre
Bornier (TB1)
Carte à circuits imprimés
Câble d'alimentation
Câble de transmission
(entre deux unités intérieures)
A
ttache de câble
Câble de transmission
(entre groupe extérieur et
unité intérieure, et entre
deux unités intérieures)
Câble de fonctionnement
Dans le cas d’un contrôle
de l’unité à l’aide d’un
interrupteur à distance
Câble de l’interrupteur à distance
Câble d'alimentation
Câble de fonctionnement
Câble de l’interrupteur à
distance
Orifice pour la connexion du câblage
Ø 32,5 (remplacement)
(Trou pré-défoncé)
Orifice pour la connexion du
câblage 30 x 39 (pour câble)
A
limentation électrique
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
5.3. REGLAGE DES COMMUTATEURS DIP
Quantité et position des commutateurs DIP
Position des commutateurs DIP :
ATTENTION :
Avant le réglage des commutateurs DIP, mettre tout
d'abord l’appareil hors tension. Si les commutateurs
sont ajustés alors que l’appareil n’est pas hors
tension, les réglages effectués ne seront pas pris
en compte.
RSW : Réglage du n° d'unité
Réglage obligatoire. Ajuster le n° d’unité de toutes les
unités intérieures respectivement et successivement,
d’après la position de réglage indiquée dans le tableau
ci-dessous. La numérotation de chaque groupe intérieur
doit commencer par « 1 ».
Unité
principale
1
re
unité 2
e
unité 3
e
unité
4
e
unité 5
e
unité 6
e
unité 7
e
unité
8
e
unité 9
e
unité 10
e
unité 11
e
unité
12
e
unité 13
e
unité 14
e
unité 15
e
unité
DSW3 : Réglage du code de puissance
Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en usine.
Ce commutateur DIP permet de régler le code de puissance
correspondant à la valeur HP de l'unité intérieure.
Puissance (CV) 0.8 1.0 1.3 1.5
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5 : Réglage du n° de cycle frigorifique
Réglage obligatoire. En usine, tous les appareils sont
réglés sur OFF (cycle frigorifique n° 0).
Puissance (CV) 0 1 2 3
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Position de
réglage
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7 : Rétablissement du fusible
Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait
en usine.
En usine, tous les appareils sont réglés sur OFF.
Lorsqu’une tension élevée est appliquée aux
bornes 1 et 2 de TB2, le fusible (0,5) de la
PCB1(M) grille. Dans ce cas, corriger tout d’abord
le câblage vers TB2 puis mettre le nº 1 sur ON
(voir figure ci-contre)
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait
en usine.
En usine, tous les appareils sont réglés sur OFF.
REMARQUE :
- Le repère « » indique la position des commutateurs
DIP. Les figures représentent le réglage en usine ou
après la sélection.
Position de réglage
Régler en insérant
un tournevis dans
la rainure.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE
7
6. FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE
6.1. REGLAGE DE L’INTERVALLE D’INDICATION DU FILTRE
L’intervalle d’indication du FILTRE sur l’interrupteur
à distance (PC-P1H) peut être réglé sur 100, 1200
ou 2500 heures (réglage en usine : 1200 heures).
Pour changer à 100 ou 2500 heures, se reporter
aux instructions ci-dessous.
Étape 1 : Passage en mode de réglage
optionnel
Appuyer simultanément sur les touches CHECK et RESET
pendant plus de 3 secondes, jusqu’à l’arrêt de l’unité.
Le fonctionnement bascule en mode réglage sur site,
l’indication « SERVICE » apparaît et «
 » clignote.
Si «  » n’apparaît pas, appuyer sur la touche < ou =
pour afficher «
 ». Ceci étant fait, appuyer sur la touche
CHECK pour passer en mode de réglage optionnel.
Étape 2 : Sélection de l’unité intérieure
destinataire des réglages optionnels
Une fois en mode de réglage optionnel, les indications qui
s’affichent sur l’écran à cristaux liquides sont les suivantes.
L’indication clignotante «
 » s’arrête.
L’adresse de l’unité intérieure destinataire des réglages
optionnels s’affiche.
L’adresse du système frigorifique destinataire des
réglages optionnels s’affiche.
Sélectionner l’unité intérieure que l’on souhaite ajuster en
appuyant sur les touches < ou = et indiquer l’adresse
de l’unité intérieure. Ceci étant fait, appuyer sur la touche
CHECK : l’affichage passe à l’indication de réglage optionnel.
REMARQUE :
- Dans le cas où les deux indications ADDS (Adresse)
et RN (Numéro du cycle frigorifique) indiquent
«  », les réglages s’appliqueront à toutes
les unités intérieures.
- Les unités intérieures non connectées ne
s’affichent pas.
Étape 3 : Réglages optionnels disponibles et
conditions de modification des réglages
L’affichage correspondant aux réglages optionnels est
le suivant.
Affichage du code de réglage optionnel.
Les indications ADDS et RN s’éteignent, et la condition
de réglage optionnel s’affiche.
Pour modifier le code de réglage optionnel, appuyer
sur la touche TIME < ou =. Pour modifier la condition
de réglage optionnel, appuyer sur la touche CHECK.
Introduire le code « ) ». Pour ajuster une autre unité
intérieure, appuyer sur la touche < ou = pour revenir à
l’affichage correspondant à l’étape 2 – Sélection de l’unité
intérieure destinataire des réglages optionnels.
Le tableau ci-dessous montre rapport entre l’indication et
l’intervalle.
Intervalle d’indication du FILTRE
Environ 100 h
Environ
1200 h
Environ
2500 h
Aucune
indication
b4 01
b4 02
B4 00(*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Étape 4 : Abandon du mode de réglage
optionnel
Appuyer sur la touche RESET depuis l’Etape 2 ou 3 pour
faire revenir l’appareil en condition standard.
REMARQUE :
L’étiquette de vérification des paramètres de réglage
est fixée au support de fixation. Inscrire les
paramètres de réglage sur cette étiquette.
6.2. REGLAGE D’UN HAUT DEBIT
Le débit d’air peut être modifié en fonction de la hauteur du
plafond, en sélectionnant le code de réglage « C5 » sur
l’interrupteur à distance (pour de plus amples détails, se
reporter au Manuel d’installation et de maintenance de
l’interrupteur à distance).
Hauteur du plafond
1.0 à 2.5 HP 3.0 à 6.0 HP
Réglage de
l’interrupteur
à distance
Au-dessous
de 2,7 m
Moins de 3,2 m Standard
de 2,7 à 3,0 m de 3,2 à 3,6 m Haut débit (1)
de 3,0 à 3,5 m de 3,6 à 4,2 m Haut débit (2)
 clignote (Appuyer sur la touche < ou =)
7
8
INSTALLATION DU PANNEAU DE SOUFFLAGE EN OPTION : P-G23WA2
7. INSTALLATION DU PANNEAU DE SOUFFLAGE EN OPTION : P-G23WA2
7.1. ACCESSOIRES FOURNIS
ATTENTION :
Une fois déballé, le panneau de soufflage doit être
déposé sur le matériau de protection, etc., afin
d'éviter le rayage de l’isolation d’étanchéité.
Vérifier que les accessoires suivants ont bien été livrés
avec le panneau de soufflage.
Si l’un de ces accessoires ne se trouve pas dans
l’emballage de l’unité, contacter le distributeur.
Accessoire Quantité Utilisation
Longue vis
(M6×50)
4 Fixation du panneau
7.2. INSTALLATION
Emplacement des pattes de suspension
1. Veiller à ce que les pattes de suspension de l’unité
intérieure soient placées environ 102 mm plus haut
que le faux plafond.
Retrait de la grille de prise d’air du panneau
de soufflage
1. Ouvrir la grille de prise d’air, en formant un angle
d’environ 45° avec la surface du panneau de soufflage,
comme montré ci-dessous.
2. Soulever la grille et la maintenir inclinée.
3. Une fois soulevée, amener la grille vers l’espace ouvert.
Installation du panneau de soufflage
1. Retirer les couvercles des réceptacles d’angle (4 parties).
b
a
c
d
2. Tirer la broche de fixation dans le sens de la flèche,
en suivant l’ordre « a », « b » et « c ».
3. Le réceptacle d’angle peut être soulevé. Une fois
soulevé, le déplacer dans la direction « d », détacher
le crochet en L et démonter le réceptacle d’angle.
4. Tirer vers le bas le crochet en U (2 positions) situé sur
la partie latérale de l’unité intérieure.
5. Ajuster l’angle de la partie de connexion de liquide
frigorigène de l’unité intérieure en fonction de la position
repérée par « Ref. Piping », et introduire la charnière
en C (2 positions) dans les crochets en U (2 positions),
pour obtenir ainsi une position temporaire.
6. Monter le panneau de soufflage sur la position de
fixation du panneau de soufflage à l’aide des vis de
fixation fournies en usine (vis cruciformes M6).
7. S’assurer de l’absence de jeu autour de la surface
de contact entre l’unité intérieure et le panneau de
soufflage. Tout jeu peut être à l'origine de fuites d’air
ou de condensations.
8. Attacher les couvercles des réceptacles d’angle après
avoir monté le panneau de soufflage :
8.1. Accrocher la bande à l’arrière du couvercle afin que
les réceptacles d’angle s’emboîtent avec la broche du
panneau comme montré ci-dessous.
8.2. Accrocher la broche en L située à l’arrière du
couvercle des réceptacles d’angle dans l’orifice carré
du panneau de soufflage.
Correct
45°
Grille d’aspiration
Filtre à air
Panneau de
soufflage
Incorrect
Plafond
Tenir la grille tout en la maintenant inclinée
Broche
Bande
Broche en L
Broche de fixation (3 parties)
Unité intérieure
Crochet
Plaque de fixation
Panneau de
soufflage
Longue vis
(Qté : 4)
Boîte des commandes électriques
Connexions de la
tuyauterie frigorifique
Marque
« Ref Pipe »
Crochet en U
(Qté : 2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALLATION DU PANNEAU DE SOUFFLAGE EN OPTION : P-G23WA2
9
ATTENTION :
- Un serrage insuffisant des longues vis peut être source
de problèmes, comme le montre la figure ci-dessous.
- S’il existe un jeu, et même si le serrage des longues vis
est suffisant, réajuster la hauteur de l’unité intérieure.
- Il est possible d’ajuster la hauteur de l’unité intérieure en
introduisant une clef à travers le réceptacle d’angle.
- Un réglage excessif de la hauteur peut provoquer une
condensation au niveau du bac des condensats.
- Ne pas tourner le déflecteur à la main, au risque
d’endommager le mécanisme.
REMARQUE :
Si le réceptacle d’angle est déplacé après
l’installation du panneau de soufflage :
1. « 1 » La position d’angle du réceptacle peut être
soulevée en insérant un tournevis à lame droite.
Une fois dans cette position, soulever le tournevis
à lame droite en guise de levier. Le réceptacle
d’angle peut être entièrement soulevé. Une fois
déconnectées les broches de fixation (3 positions),
déconnecter la broche en L et retirer le couvercle
du réceptacle d’angle.
2. Faire coulisser le couvercle dans la direction
permise.
7.3. CONNEXION DU CABLAGE DU PANNEAU DE SOUFFLAGE
1. Le connecteur suivant est utilisé avec le panneau de
soufflage (vue de la surface inférieure du panneau de
soufflage, sans la grille de prise d’air).
2. Connecter les bornes comme montré ci-après (vue de la
boîte électrique).
7.4. TEST DE FONCTIONNEMENT
Une fois l’installation du panneau de soufflage terminée,
effectuer un test de fonctionnement conformément à
I&O PMML0101A.
Fuite d’air
Tache Condensation
Il ne doit y avoir aucun jeu
Boîte des commandes
électriques
Connecteur du moteur
du déflecteur
automatique (basse
tension, 7 broches,
Rouge)
Boîte des commandes
électriques
CCI
Connecteur du moteur du
déflecteur automatique (basse
tension, 7 broches, Rouge)
CN17
Clef
Pièce de monnaie ou tournevis
à lame plate
Position d’angle
Soulever
Louver
8
10
MAINTENANCE
8. MAINTENANCE
Ne jamais faire fonctionner le système sans le filtre à air,
pour éviter toute obstruction de l’échangeur thermique
de l’unité intérieure.
Mettre l’appareil hors tension (interrupteur principal en
position « OFF ») avant d'extraire le filtre. (Le mode de
fonctionnement précédent peut apparaître.)
L’indication « FILTER » s’affiche sur l’écran de
l’interrupteur à distance. Retirer le filtre à air suivant
la procédure indiquée pour chaque unité.
8.1. RETRAIT DU FILTRE
Type cassette 4 voies
1. Ouvrir la grille de prise d’air en poussant les
deux boutons dans le sens de la flèche, comme
le montre la figure ci-après.
2. Retirer le filtre à air de la grille de prise d’air tout en
soutenant la grille et en soulevant le filtre après l’avoir
retiré des deux charnières
8.2. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Nettoyer le filtre à air en procédant de la manière suivante :
1. Utiliser un aspirateur ou faire couler de l’eau sur le filtre à
air pour éliminer les impuretés qui s’y sont accumulées.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de l’eau chaude à une température
de plus de 40°C.
2. Faire sécher le filtre à l’ombre après l’avoir égoutté.
3. Ne pas utiliser de produit d’entretien ni de produit
chimique.
8.3. REINITIALISATION DE L’INDICATION DU FILTRE
Après le nettoyage du filtre à air, appuyer sur la touche
« RESET ». L'indication FILTER disparaît, et le nouveau
délai jusqu’au prochain nettoyage du filtre est consigné.
Bouton
Grille d’admission d’air
Filtre à air
Grille d’admission d’air
Chaîne
Charnières
1
ELENCO COMPONENTI
1
1. ELENCO COMPONENTI
RCI
N. Nome del componente
1 Ventilatore
2 Motore ventilatore
3 Scambiatore di calore
4 Distributore
5 Valvola di espansione
6 Quadro di comando elettrico
7 Attacco del refrigerante a gas
8 Attacco del refrigerante liquido
9 Collegamento linea di drenaggio
10 Motore della pompa di drenaggio
11 Interruttore a galleggiante
12 Bacinella di drenaggio
13 Pannello P-G23WA2
14 Filtro dell’aria
15 Uscita aria
16 Ingresso aria
17 Filtro
18 Griglia di ingresso dell'aria
19 Coperchio per sacca d’angolo
2. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
Ô AVVERTENZA:
- Controllare che l’imballaggio dell’unità interna
contenga anche gli accessori.
- Non installare le unità esterne all’aperto pena pericoli
di folgorazione o di dispersioni elettriche a terra.
- Prendere in considerazione la distribuzione dell’aria
da ciascuna unità interna all’intero ambiente
climatizzato e scegliere una posizione tale da
uniformare la temperatura e la velocità dell’aria in
ambiente. Installare le unità interne a un’altezza tra
2,3 e 3 m dal piano di calpestio. Se l’unità viene
installata a un’altezza superiore a 3 metri, si consiglia
l’utilizzo di una ventola per ottenere una temperatura
uniforme dell’aria nell’ambiente.
- Evitare ogni ostruzione che possa ostacolare il flusso
dell’aria in entrata e in uscita.
- Se le unità interne vengono installate in ospedali o
in altri luoghi in cui siano presenti apparecchiature
elettromedicali a onde elettromagnetiche tenere
presente quanto segue:
- Il quadro elettrico delle unità interne, il dispositivo
di controllo remoto e il cavo di collegamento devono
essere al riparo da ogni irraggiamento diretto di onde
elettromagnetiche.
- Il dispositivo di controllo remoto deve essere
installato all'interno di una scatoletta metallica e i cavi
che ad esso fanno capo devono correre in condotte
metalliche. Condotte e contenitore devono poi essere
collegati a terra.
- Prevedere un filtro nel caso in cui l’alimentazione
produca disturbi elettromagnetici.
- Questa unità è esclusiva dell'unità interna
a riscaldatore non elettrico. L'installazione
di un riscaldatore elettrico non è consentita.
- Montare tiranti di sospensione della misura M10 (W3/8),
come illustrato di seguito:
- Non introdurre materiale estraneo nell’unità interna e
prima dell’installazione e della prova di funzionamento
controllare che l’unità interna sia del tutto sgombra da
tali materiali. In caso contrario si potrebbero verificare
guasti e/o incendi.
ATTENZIONE
- Le unità interne non devono essere installate in
atmosfere infiammabili, pena incendi o esplosioni.
- Controllare che la soletta del soffitto sia
sufficientemente robusta. in caso contrario
l'unità potrebbe staccarsi e precipitare.
- Le unità interne, l’unità esterna, il dispositivo di
controllo remoto e i cavi di collegamento devono
trovarsi a più di 3 m da qualsiasi fonte di onde
elettromagnetiche, come per esempio le
apparecchiature elettromedicali.
- Le unità interne non devono essere installate in
officine, cucine o altri luoghi caratterizzati dalla
presenza di aerosol oleosi. Gli aerosol oleosi si
depositano sullo scambiatore di calore riducendo
le prestazioni delle unità interne e potrebbero
deformarlo. Nel caso peggiore, vengono provocati
danni alle parti in plastica dell’unità interna.
- Per evitare fenomeni di corrosione degli scambiatori
di calore, non installare le unità interne in atmosfere
alcaline o acide.
- In caso di sollevamento o trasporto dell’unità interna,
utilizzare imbragature appropriate per evitare danni
e la rottura del materiale isolante sulla superficie
dell’unità.
Rosette
quadrate
A
ssicella quadrata
(da 60 a 90 mm di lato)
Trave in legno
Perno di ancoraggio
(W3/8 o M10)
Per lastra in cemento
150~160 mm
Cemento
Perno di
ancoraggio
A
cciaio
Profilato a I
Tiranti di sospensione
(W3/8 o M10)
Dadi
2
2
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
2.1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
2.1.1. ACCESSORI IN DOTAZIONE
Accessorio Qtà. Utilizzo
Dima in
cartone
1
Per regolare le
dimensioni dell’apertura
nel controsoffitto e la
posizione dell’unità
Viti a croce
incassate
4
Per installare la dima di
cartone
Rosetta con
isolante
4
Rosetta (M10) 4
Per installare l’unità
Flessibile di
drenaggio
1
Fascetta
fermacavi
2
Per collegare il flessibile
di drenaggio
Riduttore
1
Per
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(solo R410A)
2.1.2. CONTROLLI INIZIALI
- Installare l'unità interna avendo cura di lasciare tutto
intorno spazio sufficiente per l'installazione e la
manutenzione di cavi e tubi, come illustrato di seguito.
- Prevedere nel controsoffitto uno sportellino di ispezione
in corrispondenza degli attacchi dell’unità.
Spazio di Servizio
-
Verificare che lo spazio tra soffitto e controsoffitto sia
sufficiente, come indicato di seguito.
- Controllare che la superficie del controsoffitto sia piana
tanto da consentire l’installazione del pannello di
mandata.
HP unità A (mm)
RCI-da 1,0 a 2,5
248
RCI-da 3,0 a 6,0
298
- Verificare che la pendenza continua della linea di
drenaggio della condensa segua le specifiche indicate
nel capitolo Linea di drenaggio.
Apertura nel controsoffitto
- Aprire nel controsoffitto il foro di alloggiamento dell’unità e
installare i tiranti di sospensione come illustrato di seguito:
- Controllare che il soffitto sia orizzontale (in caso contrario
l’acqua non potrebbe scorrere).
- Irrobustire gli spigoli dell’apertura nel controsoffitto.
2.1.3. INSTALLAZIONE
Montaggio dei tiranti di sospensione
- Montare i tiranti di sospensione come illustrato di seguito.
Per lastra in cemento:
Per trave di acciaio:
Montaggio dell’unità interna
- Montare i dadi e le rosette sui tiranti di sospensione.
Montare la rosetta in modo che la superficie con l’isolante
sia rivolta verso il basso, come illustrato di seguito:
- Prestare attenzione al lato di attacco delle tubazioni
prima di sollevare l’unità interna.
- Sollevare l’unità con un paranco non esercitando alcuna
sollecitazione sulla bacinella di drenaggio.
- Fissare l’unità interna con i dadi e le rosette.
Collegamento
delle tubazioni
Sportellino di
ispezione
Sportellino di ispezione
Spazio:
10-20 mm
A
ltezza unità nel
controsoffitto
Profilato a I
Tirante di sospensione
(
w3/8 o M10
)
Dimensione dei perni
di sospensione: 760
4-Posizione dei tiranti
di sospensione
Dimensione apertura: da 860 a 910
Lato collegamento
tubazioni
Linea di drenaggio
Lato collegamento
Pannello opzionale
Dimensione unità: 840
Dimensione apertura: da 860 a 910
Dimensione unità: 840
Dimensione dei perni
di sospensione: 760
(mm)
102
Tiranti di sospensione (non in dotazione)
Dado (non in dotazione)
Rosetta con isolante (accessorio)
Rosetta (accessorio)
Dado (non in dotazione)
Staffa di sospensione (unità interna fissata)
Superficie del controsoffitto
Circa 50
Circa 52
(mm)
Cemento
Perno di ancoraggio (W3/8 o M10)
A
cciaio
da 150 a 160 mm Inserimento (da 100 a 150 Kg)
Linea del gas
Tiranti di sospensione (4)
Controsoffitto
Linea di drenaggio
Linea del liquido
Pannello
(da installare successivamente,
mostrato solo per riferimento)
Foro per i collegamenti elettrici (30x30)
A
prire il foro incompleto per i
collegamenti elettrici (Ø 32,5)
Staffa di Sospensione
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Lato collegamento
tubazioni
3
LINEA REFRIGERANTE
3
NOTA:
- Se il controsoffitto è già stato posato, installare al suo
interno tutte le tubazioni e le linee elettriche prima
dell’istallazione dell’unità interna.
- Fissare l’unità interna tramite dadi, rosette piane
e rosette elastiche (il tutto a corredo, in ragione
di 4 pezzi per voce).
Regolazione dello spazio tra unità interna e
apertura nel controsoffitto
- Verificare il livello della bacinella di drenaggio con una
livella a bolla per evitare il funzionamento errato della
pompa di drenaggio nell’unità interna.
- Una volta livellata l’unità, serrare i dadi delle staffe di
sospensione e apporre su di essi della vernice LOCK-
TIGHT per prevenirne l’allentamento. In caso contrario
l’unità potrebbe emettere rumori anomali o cadere.
- Porre l’unità interna nella posizione corretta
controllandola con la dima per l’installazione.
1.Controsoffitto già completo di pannelli.
2. Controsoffitto ancora privo di pannelli.
3. LINEA REFRIGERANTE
3.1. COLLEGAMENTO DELLA LINEA
3.1.1. POSIZIONE DELLA LINEA
Di seguito è indicata la posizione dell’attacco delle
tubazioni, disponibile da ogni direzione.
3.1.2. DIAMETRO DEL COLLEGAMENTO DELLA
LINEA
Per R407C
(mm)
Modello RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Linea del gas 12,7 15,88 15,88 19,05
p
Linea del liquido 6,35 6,35 9,53 9,53
Per R410A
(mm)
Modello RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Linea del gas 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Linea del liquido 6,35 6,35 9,53 9,53
Istruzioni speciali per R410A
Poiché la pressione di R410A è superiore di 1,4 volte
a quella di R407C, un’installazione scorretta potrebbe
causare seri problemi.
È necessario utilizzare i tubi in rame, estremità a cartella
della linea e attacchi a cartella come illustrato di seguito.
Dimensioni tubi a cartella
(mm)
A
+0/-0.4
Diametri
nominali
Diametri
esterni
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Spessore dei tubi in rame
(mm)
Diametri
nominali
Diametri
esterni
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Dimensioni attacchi a cartella
(mm)
B
Diametri
nominali
Diametri
esterni
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Unità interna
Fissare questo lato
della scala al
pannello del
controsoffitto
Fissare questo lato della scala
al lato inferiore dell’unità
Verificare l’altezza del
controsoffitto su ciascun
angolo dell’unità
Scala di
verifica
Fissare questo lato della scala al lato
interno dell’apertura del controsoffitto
Fissare questo
lato della scala
al lato esterno
dell’unità
Unità interna
Scala di
verifica
Pannello
del
controsoffitto
Verificare la dimensione
dell’apertura su ciascun
lato dell’unità
Dima per l’installazione
Imballaggio
(cartone crespo)
Scala di verifica per la
dimensione dell’apertura
Dimensione dell’apertura
Dimensione dell’apertura
Dima per
l’installazione
Vite (M6)
Superficie del
controsoffitto
Tirante di
sospensione
Dima di cartone per l’installazione
Unità
4
4
LINEA DI DRENAGGIO
4. LINEA DI DRENAGGIO
4.1. GENERALE
ATTENZIONE
- Non creare rimonte o contropendenze nella linea, in
quanto l’acqua di drenaggio potrebbe rifluire verso
l’unità e da essa potrebbe riversarsi nell’ambiente
all’arresto dell’unità.
- La linea di drenaggio non deve mai essere collegata
a una linea di scarico sanitaria o fognaria né ad altre
tubazioni di drenaggio.
- Quando si usa una linea di drenaggio comune a più
unità interne, il collegamento a esse deve correre
sempre più in alto della tubazione comune. Le
dimensioni della linea comune devono essere tali da
gestire gli scarichi di tutte le unità collegate.
- Isolare la linea di drenaggio se viene installata in una
posizione in cui la condensa che si forma all’esterno
della linea può gocciolare e provocare danni.
L’isolante della linea di drenaggio deve essere tale
da garantire la tenuta di vapore e da impedire la
formazione di condensa.
- Installare un sifone di drenaggio in prossimità
dell’unità interna. Il sifone deve essere realizzato a
regola d’arte e sottoposto a prova caricando acqua
per verificare il flusso corretto. Non unire insieme
la linea di drenaggio e la linea del refrigerante.
NOTA:
Installare il drenaggio in conformità alla normativa
locale vigente.
Una volta posata la linea di drenaggio ed eseguiti i
collegamenti elettrici, verificare che l’acqua defluisca
regolarmente dall’unità come nella procedura indicata
di seguito:
Verifica con pompa di drenaggio e interruttore
a galleggiante
- Attivare l’alimentazione elettrica.
- Versare circa 1,8 litri di acqua nella bacinella di
drenaggio, quindi con l’attivazione dell’interruttore a
galleggiante viene avviata automaticamente la pompa
di drenaggio.
- Controllare che l’acqua defluisca regolarmente e che non
vi siano perdite. Se non si notasse acqua all’estremità
della linea, versare altri 1,8 litri di acqua nella bacinella.
- Alla fine, scollegare l’alimentazione elettrica.
NOTA:
Prestare attenzione allo spessore dell’isolante
quando viene eseguito l’attacco sul lato sinistro.
Se è troppo spesso, non sarà possibile collegare
la linea all’unità.
4.2. COLLEGAMENTO DELLA LINEA DI DRENAGGIO
1. La posizione dell'attacco della linea di drenaggio è
illustrata di seguito.
2. Procurarsi un tubo in PVC con un diametro esterno
di 32 mm.
3. Fissare il tubo al flessibile di drenaggio con un collante
e la fascetta forniti a corredo. La linea di drenaggio deve
avere una pendenza continua in direzione del flusso
compresa tra l'1 e il 4%.
4. Non esercitare una sollecitazione eccessiva sul
collegamento della linea di drenaggio. Potrebbero
verificarsi danni.
5. Non utilizzare un flessibile di dranggio piegato o ritorto.
Potrebbero verificarsi perdite d’acqua.
6. Isolare la linea di drenaggio dopo aver collegato il
flessibile. Non utilizzare collante tra il collegamento della
linea di drenaggio e il flessibile.
Non corretto: pendenza
verso l'alto
Non corretto: parte in salita
NON CORRETTO
Linea di drenaggio comune
Pendenza continua tra l'1 e il 4%
A
ttacco della linea di drenaggio
CORRETTO
Max.
850 mm
Pendenza continua
tra l'1 e il 4%
(Pendenza della linea di drenaggio)
Collegamento Della Linea
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl
Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
IInsulation (Field supplied)
5
COLLEGAMENTI ELETTRICI
5
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
5.1. GENERALE
Õ PERICOLO:
- Spegnere l’interruttore di alimentazione principale
dell’unità interna e di quella esterna prima di
eseguire i collegamenti elettrici o le operazioni
di controllo periodiche.
- Prima di eseguire i collegamenti elettrici o le
operazioni di controllo verificare l’arresto del
ventilatore delle unità interna ed esterna.
- Proteggere cavi, linea di drenaggio, parti elettriche
da roditori e da insetti, in caso contrario essi
potrebbero rosicchiare cavi e parti non protette
al punto di provocare un incendio.
ATTENZIONE
- Utilizzare doppini ritorti schermati o doppini schermati
per i cavi di trasmissione tra l’unità interna ed esterna
e collegare la parte schermata alla vite di messa a
terra nel quadro elettrico dell’unità interna come
illustrato di seguito.
- Avvolgere i cavi con il materiale di isolamento in
dotazione e tappare il foro dei collegamenti elettrici
con materiale sigillante per evitare l’ingresso di acqua
o di insetti.
- Fissare i cavi nell'unità interna con le apposite
fascette.
- Se si utilizza una canalina, fare passare i cavi
attraverso il foro incompleto che si trova sul coperchio
laterale.
- Fissare il cavo del dispositivo di controllo remoto
nel quadro elettrico usando l’apposita fascetta.
Controlli generali
1. Accertarsi che i componenti elettrici acquistati
localmente perché non in dotazione (interruttori di
alimentazione principali, interruttori di circuito, cavi,
connettori delle canaline e capicorda) siano stati scelti
correttamente. Accertarsi anche che tali componenti
siano conformi al Codice Elettrico Nazionale (NEC).
2. Accertarsi che la tensione di linea sia entro il +10%
della tensione nominale.
3. Controllare la portata dei cavi; cavi di portata
insufficiente potrebbero provocare cadute di tensione
tali da rendere impossibile l'avviamento dell'unità.
4. Controllare il collegamento del cavo di terra.
5.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL'UNITÀ INTERNA
1. I collegamenti elettrici dell'unità interna sono illustrati
di seguito.
2. Collegare il cavo del dispositivo di controllo remoto
opzionale o la prolunga opzionale ai morsetti che si
trovano nel quadro elettrico, facendoli passare
attraverso il foro di collegamento presente nel telaio.
3. Collegare i cavi di alimentazione e di terra ai morsetti
che si trovano nel quadro elettrico.
4. Collegare ai morsetti del quadro elettrico i cavi tra unità
interna e unità esterna.
Quadro elettrico
Dispositivo di arresto
(metallo)
Cablaggio di alimentazione
Cavi di trasmissione
Cavo del dispositivo di
controllo remoto
Cavi di trasmissione
(tra l’unità interna e
l’unità esterna)
Cavo del dispositivo di
controllo remoto
Vite
Circuito stampato
Morsettiera (TB2)
Vite di terra
Morsettiera (TB1)
Circuito stampato
Cablaggio di alimentazione
Cavi di trasmissione
(tra l’unità interna e l’unità esterna)
Fascetta fermacavi
Cavo di trasmissione
(dall’unità esterna all’unità
interna e dall’unità interna
all’unità esterna)
Cablaggio operativo
In caso di attivazione del
controllo del gruppo mediante un
dispositivo di controllo remoto
Cavo del dispositivo
di controllo remoto
Cablaggio di alimentazione
Cablaggio operativo
Cavo del dispositivo di
controllo remoto
Foro per i collegamenti elettrici Ø 32.5
(aggiuntivo)
(foro incompleto)
Foro per i collegamenti elettrici
30x39 (aggiuntivo)
A
limentazione
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
COLLEGAMENTI ELETTRICI
5.3. IMPOSTAZIONI DEI MICROINTERRUTTORI
Numero e posizione dei microinterruttori
La posizione dei microinterruttori è la seguente:
ATTENZIONE
Prima di impostare i microinterruttori, è indispensabile
disinserire l'alimentazione; in caso contrario le
impostazioni non avrebbero alcun effetto.
RSW: impostazione del numero dell'unità
Questa impostazione è indispensabile. Impostare il numero
di unità di tutte le unità interne singole e in serie seguendo
le istruzioni contenute nella tabella che segue. Per ogni
unità interne la numerazione deve partire da "1".
Unità
principale
1° unità 2° unità 3° unità
4° unità 5° unità 6° unità 7° unità
8° unità 9° unità 10° unità 11° unità
12° unità 13° unità 14° unità 15° unità
DSW3: impostazione del codice di capacità
Non serve alcuna impostazione in quanto il tutto
è impostato in fabbrica. Questa impostazione dei
microinterruttori è riferita al codice di capacità che
corrisponde agli HP dell'unità interna.
HP 0,8 1,0 1,3 1,5
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1,8 2 2,3 2,5
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2,8 3 3,5 4
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: impostazione del numero del ciclo
di refrigerazione
Questa impostazione è indispensabile. Alla spedizione tutti
i microinterruttori sono impostati su OFF (numero ciclo di
refrigerazione 0)
HP 0 1 2 3
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Posizione
impostazioni
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: ripristino del fusibile
Non serve alcuna impostazione in quanto il tutto è
impostato in fabbrica. Alla spedizione tutti i microinterruttori
sono impostati su OFF.
Se si applica alta tensione al terminale 1,2 di TB2,
il fusibile (0.5) presente sul PCB1(M) salta. In
questo caso, correggere il collegamento elettrico
a TB2 quindi spostare n. 1 su ON (figura a lato).
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Non serve alcuna impostazione in quanto il tutto è
impostato in fabbrica. Alla spedizione tutti i microinterruttori
sono impostati su OFF.
NOTA:
- Il simbolo "" indica la posizione dei microinterruttori.
Le figure sono riferite alle impostazioni prima della
spedizione o dopo la selezione.
Impostazione
Impostare inserendo un
cacciavite nella fessura
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO
7
6. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO
6.1. IMPOSTAZIONE DELL’INTERVALLO PER L’INDICAZIONE DI PULIZIA DEI FILTRI
L'intervallo di visualizzazione dell'indicazione di pulizia dei
filtri FILTER sul dispositivo di controllo remoto (PC-P1H)
può essere impostato su 100, 1.200 o 2.500 ore circa
(impostazione di fabbrica: 1.200 ore). Se è necessario
impostare 100 o 2.500 ore, seguire le seguenti istruzioni.
Fase 1: passaggio alla modalità di
impostazione opzionale
Premere contemporaneamente per più di 3 secondi gli
interruttori CHECK e RESET mentre l’unità non è in
funzione. Così facendo si passa alla modalità di
impostazione locale e appare l'indicazione "SERVICE"
mentre lampeggia l’indicazione "". Se mancasse
l’indicazione "", premere l’interruttore < o = per farla
apparire. A questo punto premere l'interruttore CHECK per
passare alla modalità di impostazione opzionale.
Fase 2: selezione dell’unità interna per
l’impostazione opzionale
Una volta passati alla modalità di impostazione opzionale,
sul display a cristalli liquidi è possibile osservare quanto
segue:
Si arresta il lampeggio dell’indicazione "
".
Viene indicato l’indirizzo dell’unità interna per
l’impostazione opzionale.
Viene indicato l’indirizzo del circuito di refrigerante per il
quale è eseguibile l’impostazione opzionale.
Selezionare l’unità interna da impostare premendo
l’interruttore < o = e indicare l’indirizzo dell’unità. A questo
punto premere l'interruttore CHECK per passare alle
indicazioni per l'impostazione opzionale:
NOTA:
- Se ADDS. (Indirizzo) e RN. (numero del ciclo di
refrigerante) indicano "", significa che la stessa
impostazione viene applicata a tutte le unità interne.
- Le unità interne non collegate non vengono indicate.
Fase 3: modifica delle voci di impostazione
opzionale e delle relative condizioni
Sul display l’impostazione opzionale viene indicata nel
seguente modo.
Di seguito sono indicati i codici delle impostazioni
opzionali.
Le indicazioni ADDS. e RN. scompaiono e compare
la condizione dell’impostazione opzionale.
Il codice della voce di impostazione opzionale può essere
modificato agendo sull'interruttore TIME < o =. Premendo
l’interruttore CHECK viene invece modificata la condizione
dell’impostazione opzionale. Impostare il codice della voce
su ")".
In caso di impostazione di altre unità interne
premere l’interruttore < o = per portare l’indicazione
alle condizioni riportate in "Fase 2: selezione dell’unità
interna per l’impostazione opzionale".
Nella tabella che segue è indicata la relazione che
intercorre tra le indicazioni e gli intervalli.
Intervallo per l’indicazione di pulizia dei filtri FILTER
100 ore circa
1.200 ore
circa
2.500 ore circa
Nessuna
Indicazione
b4 01
b4 02
B4 00 (*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Fase 4: abbandono della modalità di
impostazione opzionale
Premendo l’interruttore RESET mentre il display si trova
nello stato descritto nella Fase 2 o nella Fase 3, si ritorna
al funzionamento normale.
NOTA:
Sulla staffa di sospensione è apposta un’etichetta che
consente di verificare a colpo d’occhio il contenuto
delle impostazioni. Annotare su di essa tutte le
impostazioni effettuate.
6.2. IMPOSTAZIONE DELL’ALTA VELOCITÀ DELLA VENTOLA
La portata d’aria può essere modificata in funzione
dell’altezza del soffitto impostando su "C5" il codice della
voce tramite il dispositivo di controllo remoto (per ulteriori
informazioni, vedere il manuale di installazione e
manutenzione del dispositivo di controllo remoto).
Altezza del soffitto
Da 1.0 a 2.5 HP Da 3.0 a 6.0 HP
Impostazione del
dispositivo di
controllo remoto
Meno di 2,7 m Meno di 3,2 m Standard
Da 2,7 a 3,0 m Da 3,2 a 3,6 m Alta velocità (1)
Da 3,0 a 3,5 m Da 3,6 a 4,2 m Alta velocità (2)
 lampeggiante (Premere l’interruttore < o =)
7
8
INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE: P-G23WA2
7. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE: P-G23WA2
7.1. ACCESSORI IN DOTAZIONE
ATTENZIONE
Una volta estratto il pannello di mandata
dall’imballaggio, appoggiarlo su materiale isolante per
proteggerlo dai graffi.
Controllare che l’imballaggio del pannello di mandata
contenga anche gli accessori di seguito indicati.
Se gli accessori indicati non sono presenti, contattare il
proprio rivenditore di fiducia.
Accessorio Quantità Utilizzo
Vite lunga
(M6×50)
4
Per il fissaggio
del pannello
7.2. INSTALLAZIONE
Posizione delle staffe di sospensione
1. Accertarsi che le staffe di sospensione dell’unità interna
siano posizionate a circa 102 mm al di sopra del
controsoffitto.
Rimozione della griglia di ingresso aria dal
pannello
1. Aprire la griglia di ingresso aria con un angolo di circa
45° dalla superficie del pannello di mandata, come
illustrato di seguito.
2. Sollevare la griglia tenendola inclinata.
3. Tirare la griglia verso lo spazio aperto dopo averla
sollevata.
Installazione del pannello di mandata
1. Rimuovere il coperchio della sacca d’angolo (4 parti).
b
a
c
d
2. Tirare il fermo di fissaggio nella direzione della freccia
seguendo l’ordine "a", "b" e "c".
3. Sollevare la sacca d’angolo. Dopo averla sollevata,
spostarla nella direzione "d", scollegare il gancio a L e
smontare la sacca d’angolo.
4. Abbassare il gancio a U (2 posizioni) situato sul lato
dell’unità interna.
5. Collocare l’angolo della parte di collegamento della linea
refrigerante dell’unità interna nella posizione indicata
come "Ref. Piping" e agganciare la cerniera a forma di C
(2 posizioni) ai ganci a U (2 posizioni) in modo che sia
possibile il posizionamento temporaneo.
6. Montare il pannello di mandata nella posizione di
fissaggio utilizzando le apposite viti in dotazione (viti a
croce M6).
7. Verificare che non ci sia spazio attorno alla superficie
di contatto tra l’unità interna e il pannello di mandata.
La presenza di eventuale spazio potrebbe provocare
perdita di aria o condensa.
8. Dopo aver montato il pannello di mandata riposizionare i
coperchi delle sacche d’angolo:
8.1. Agganciare la fascetta sul lato posteriore del
coperchio per le sacche d’angolo al perno sul
pannello, come illustrato di seguito.
8.2. Agganciare il fermo a L sul lato posteriore del
coperchio per le sacche d’angolo al foro quadrato
sul pannello di mandata.
Corretto
45°
Griglia di
ingresso aria
Filtro
dell’aria
Pannello di
mandata
Errato
Soffitto
Sollevare la griglia tenendola inclinata
Perno
Fascetta
Fermo a L
Fermo di fissaggio (3 parti)
Unità interna
Gancio
Piastra di fissaggio
Pannello di
mandata
Vite lunga
(Qtà: 4)
Quadro di comando
elettrico
Collegamenti linea
refrigerante
Indicazione
"Ref Pipe"
Gancio a U
(Qtà: 2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE: P-G23WA2
9
ATTENZIONE
- Se le viti lunghe non vengono serrate in modo
corretto, potrebbero verificarsi problemi come
illustrato di seguito.
- Se ci sono spazi nonostante le viti lunghe siano state
serrate a fondo, regolare l’altezza dell’unità interna.
- L’altezza può essere regolata utilizzando la chiave
dalla sacca d’angolo.
- Una regolazione eccessiva dell’altezza può causare
trasudamento dalla bacinella di drenaggio.
- Non inclinare manualmente la feritoia, altrimenti si
danneggerà il meccanismo di inclinazione.
NOTA:
Se la sacca d’angolo viene smontata dopo aver
installato il pannello di mandata:
1. "1" La posizione d’angolo della sacca può essere
sollevata inserendo un cacciavite a forma di "- ".
In questa posizione, sollevare il cacciavite nella
direzione inferiore. È possibile sollevare l’intera
sacca d’angolo. Dopo aver estratto i fermi di
fissaggio (3 posizioni), estrarre il fermo a L e
rimuovere il coperchio della sacca d’angolo.
2. Far scorrere il coperchio nella direzione
consentita.
7.3. ATTACCO DEI CAVI PER IL PANNELLO DI MANDATA
1. Con il pannello di mandata viene utilizzato il seguente
connettore (vista dalla superficie inferiore del pannello
senza griglia di ingresso aria).
2. Collegare i connettori come indicato di seguito (vista del
quadro elettrico).
7.4. PROVA DI FUNZIONAMENTO
Dopo aver installato il pannello di mandata, è consigliabile
eseguire una prova di funzionamento attenendosi a I&O
PMML0101A.
Perdita d’aria
Sbavatura
Trasudamento
Non deve esserci
spazio
Quadro di
comando elettrico
Connettore del motore
per l’inclinazione
automatica (bassa
tensione, a 7 piedini,
rosso)
Quadro di comando elettrico
per l’unità interna
PCB
Connettore del motore per
l’inclinazione automatica (bassa
tensione, a 7 piedini, rosso)
CN17
Chiave
Cacciavite
Posizione d’angolo
Sollevare
Louver
8
10
MANUTENZIONE
8. MANUTENZIONE
Non mettere in funzione il sistema senza il filtro dell’aria
che protegge lo scambiatore di calore dell’unità interna
da possibili ostruzioni.
Prima di estrarre il filtro, spegnere l’interruttore di
alimentazione principale (potrebbe essere visualizzata
la precedente modalità operativa).
L’indicazione "FILTER" è visualizzata sul display del
dispositivo di controllo remoto. Estrarre il filtro seguendo
le indicazioni fornite per ciascuna unità.
8.1. ESTRAZIONE DEL FILTRO
Tipo a cassetta a 4 vie
1. Aprire la griglia di ingresso aria dopo aver spinto i
due pomelli in direzione della freccia indicata in figura.
2. Estrarre il filtro dell’aria dalla griglia sostenendo la
griglia e sollevando il filtro dopo averlo staccato dalle
due cerniere.
8.2. PULIZIA DEL FILTRO
Pulire il filtro attenendosi alle seguenti istruzioni:
1. Per rimuovere lo sporco, utilizzare un aspirapolvere o far
scorrere un getto d’acqua sul filtro dell’aria.
ATTENZIONE:
Non utilizzare acqua a una temperatura superiore
a 40°C.
2. Asciugare il filtro dell’aria all’ombra dopo aver rimosso
gran parte dell’umidità.
3. Non utilizzare detergenti o altri prodotti chimici.
8.3. RIPRISTINO DELL’INDICATORE FILTER
Dopo aver pulito il filtro dell’aria, premere il pulsante
"RESET". L’indicatore FILTER scompare e viene impostato
il tempo per la pulizia successiva del filtro.
Pomello
Griglia di ingresso dell'aria
Filtro dell’aria
Griglia di ingresso dell'aria
Catenella
Cerniere
1
NOME DAS PEÇAS
1
1. NOME DAS PEÇAS
RCI
N.º Nome de peça
1 Ventilador
2 Motor do ventilador
3 Permutador de calor
4 Distribuidor
5 Válvula de expansão
6 Caixa de controlo eléctrico
7 Ligação do refrigerante gás
8 Ligação do refrigerante líquido
9 Ligação da tubagem de esgoto
10 Motor para mecanismo de esgoto
11 Fluxostato
12 Tabuleiro de esgoto
13 Painel P-G23WA2
14 Filtro de ar
15 Saída de ar
16 Entrada de ar
17 Filtro
18 Grelha de entrada de ar
19 Tampa para cavidade de canto
2. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
Ô AVISO:
- Certifique-se de que os acessórios estão embalados
com a unidade interior.
- Não instale as unidades interiores no exterior. Se for
instalada no exterior, existe o perigo de choque ou
fuga eléctrica.
- Tenha em conta a distribuição do ar de cada unidade
interior no espaço interior e seleccione um local
apropriado, de modo a que possa ser obtida uma
distribuição uniforme de temperatura de ar.
Recomenda-se que as unidades interiores sejam
instaladas a uma distância de 2,3 até 3 metros acima
do nível do chão. Se a unidade for instalada a mais
do que 3 metros acima do nível do chão, recomenda-
se que seja utilizado um ventilador para obter uma
distribuição uniforme de temperatura de ar no espaço
interior.
- Evite os obstáculos que possam obstruir a entrada de
ar ou o fluxo de descarga de ar.
- Tenha atenção aos seguintes pontos quando as
unidades interiores forem instaladas num hospital ou
noutros lugares onde existam ondas electromagnéticas
geradas por equipamento médico, etc.
- Não instale as unidades interiores onde forem
geradas ondas electromagnéticas directamente sobre
a caixa eléctrica, o cabo do controlo remoto ou o
controlo remoto.
- Prepare uma caixa de aço e instale o controlo remoto
dentro dela. Prepare um tubo de canalização em aço
e passe o cabo do controlo remoto por dentro dele.
Depois ligue o cabo de terra à caixa e ao tubo.
- Instale um filtro de ruído eléctrico quando a fonte de
alimentação emitir ruídos prejudiciais.
- Esta unidade destina-se exclusivamente a ser
utilizada como unidade interior de aquecimento, não
eléctrica. É proibida a instalação de um aquecedor
eléctrico no espaço envolvente.
- Monte as cavilhas de suspensão com a dimensão
M10 (W3/8), como mostrado abaixo.
- Não coloque nada estranho dentro na unidade
interior e verifique que não existe nada estranho
na unidade interior antes da instalação e do
funcionamento de teste. No caso contrário,
pode ocorrer um incêndio, uma falha, etc.
CUIDADO:
- Não instale as unidades interiores num ambiente
inflamável, de modo a evitar o risco de incêndios
ou explosões.
- Certifique-se de que a laje do tecto é suficientemente
forte. Se não for suficientemente forte, a unidade
interior pode cair.
- Não instale as unidades interiores, as unidades
exteriores, o controlo remoto e o cabo a menos de
aproximadamente 3 metros de fontes fortes de radiação
electromagnética, tais como equipamentos médicos.
- Não instale as unidades interiores numa oficina ou
numa cozinha onde vapor de óleo ou de água possa
entrar nas unidades interiores. O óleo ficaria
depositado no permutador de calor e este pode
deformar-se, reduzindo deste modo o desempenho
das unidades interiores. No pior dos casos, o óleo
danificará as peças plásticas das unidades interiores.
- Para evitar qualquer acção corrosiva nos
permutadores de calor, não instale as unidades
interiores num ambiente ácido ou alcalino.
- Ao içar ou mover a unidade interior, use cavilhas
apropriadas para evitar danos e tenha cuidado para
não danificar o material de isolamento da superfície
das unidades.
A
nilhas
quadradas
Barra de madeira (com secção
quadrada de 60 mm até 90 mm)
Viga de madeira
Cavilha de suspensão
(W3/8 ou M10)
Para laje de betão
150~160 mm
Betão
Cavilha
de escora
A
ço
Viga em I
Cavilhas de suspensão
(W3/8 ou M10)
Porcas
2
2
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
2.1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE
2.1.1. ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA
Acessório Qtd. Finalidade
Papel com
padrão (cartão
com padrão)
1
Para ajustar o espaço
da abertura no tecto
falso e a posição da
unidade
Parafusos
de cabeça
Phillips de
embeber
4
Para ajustar o padrão
de papel
Anilha com
isolamento
4
Anilha (M10)
4
Para instalação da
unidade
Mangueira
de esgoto
1
Abraçadeira
de arame
2
Para a ligação da
mangueira de esgoto
Redutor
1
Para
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(apenas R410A)
2.1.2. VERIFICAÇÃO INICIAL
- Instale as unidades interiores com um espaço
envolvente apropriado em torno delas, tendo especial
cuidado com a direcção de instalação das tubagens e
ligações eléctricas, de forma a assegurar um espaço
de comando e de manutenção adequado, tal como se
mostra abaixo.
- Deverá existir uma porta de acesso para serviço perto
da área de ligação das tubagens da unidade, no tecto.
Espaço de serviço
-
Assegure-se de que o espaço entre a laje do tecto
e o tecto falso é suficiente, como indicado abaixo.
- Verifique se a superfície do tecto é plana, para o trabalho
de instalação do painel de ar.
Potência da
unidade (HP)
A (mm)
RCI-1.0 até 2.5HP 248
RCI-3.0 até 6.0HP 298
- Verifique que a inclinação descendente da tubagem de
esgoto está conforme as especificações indicadas no
capítulo Tubagem de esgoto.
Abertura no tecto falso
- Corte a área para a unidade interior no tecto falso e instale
as cavilhas de suspensão, como mostrado abaixo:
- Verifique se o tecto está horizontal porque em caso
contrário a água não se poderá escoar.
- Reforce os locais da abertura no tecto falso.
2.1.3. INSTALAÇÃO
Montagem das cavilhas de suspensão
- Monte as cavilhas de suspensão, como mostrado abaixo.
Para laje em betão:
Para viga em aço:
Montagem da unidade interior
- Monte as porcas e as anilhas nas cavilhas de suspensão.
Coloque as anilhas de modo que a superfície com
isolamento fique virada para baixo, como mostrado abaixo:
- Considere o lado de ligação da tubagem antes de içar
a unidade interior.
- Levante a unidade interior com um guincho, e não
aplique nenhuma força no tabuleiro de esgoto.
- Fixe a unidade interior utilizando as porcas e as anilhas.
Ligação da
tubagem
Porta de
serviço
Porta de serviço
Separação:
10-20 mm
A
ltura da
unidade
no tecto falso
Viga em I
Cavilha de suspensão
(W3/8 ou M10)
Dimensão das cavilhas
de suspensão: 760
4 posições dos furos
das cavilhas de
suspensão
Dimensão da abertura: 860 até 910
Lado das ligações
de tubagens
Tubagem de esgoto
Lado das ligações
Painel opcional
Tamanho da unidade: 840
Dimensão da abertura: 860 até 910
Tamanho da unidade: 840
Dimensão das cavilhas
de suspensão: 760
(mm)
102
Cavilhas de suspensão (não fornecidas)
Porca (não fornecida)
A
nilha com isolamento (acessório)
A
nilha (acessório)
Porca (não fornecida)
Suporte de suspensão (fixo à unidade interior)
Superfície do tecto
A
prox. 50
Aprox. 52
(mm)
Betão em I
Cavilha de escora (W3/8 ou M10)
Aço
150 até 160mm Inserção (100 até 150 kg)
Ligação da tubagem de gás
Cavilhas de suspensão (4)
Tecto falso
Ligação da tubagem de esgoto
Tubagem de líquido
Painel (a ser instalado mais tarde;
mostrado apenas para referência)
Furo de ligações eléctricas (30x30)
A
bra o furo de abrir com pancada
para as ligações eléctricas (Ø 32,5)
Suporte de
suspensão
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Lado das ligaçôes de
tubagens
3
TUBAGEM DE REFRIGERANTE
3
NOTA:
- Se já existir um tecto falso instalado, termine todo o
trabalho de tubagens e de ligações eléctricas dentro
do tecto antes de suspender a unidade interior.
- Fixe a unidade interior usando porcas, anilhas planas
e anilhas de mola. (Estas porcas e anilhas são
fornecidas (4 de cada)).
Ajuste do espaço entre a unidade interior e
a abertura no tecto falso
- Verifique o nível do tabuleiro de esgoto com um nível
de água para evitar um funcionamento incorrecto do
mecanismo de descarga de esgoto da unidade interior.
- Aperte as porcas dos suportes de suspensão depois
de terminar o ajuste. Aplique tinta de SELAGEM nas
cavilhas e nas porcas a fim impedir que afrouxem. No
caso contrário, poderão ocorrer ruídos ou sons anormais
e o aperto de fixação da unidade interior pode afrouxar.
- Ajuste a unidade interior na posição correcta, verificando
a posição com o padrão para instalação.
1.Para o tecto já terminado com painéis.
2. Tecto ainda não terminado com painéis.
3. TUBAGEM DE REFRIGERANTE
3.1. LIGAÇÃO DA TUBAGEM
3.1.1. POSIÇÃO DA TUBAGEM
A posição das ligações da tubagem é a seguinte, e está
disponível em todos os sentidos: superior, esquerda ou direita.
3.1.2. DIMENSÕES DA LIGAÇÃO DA TUBAGEM
No caso de R407C
(mm)
Modelo RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Tubagem de gás 12,7 15,88 15,88 19,05
p
Tubagem
de líquido
6,35 6,35 9,53 9,53
No caso de R410A
(mm)
Modelo RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Tubagem de gás 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Tubagem
de líquido
6,35 6,35 9,53 9,53
Instruções especiais para R410A
Como a pressão de R410A é aproximadamente 1,4 vezes
maior que a de R407C, a instalação inadequada pode
provocar problemas graves.
É necessário utilizar tubagem em cobre, e extremidades
de tubagem de expansão e porcas de expansão com
as dimensões apresentadas abaixo.
Dimensões da tubagem de expansão
(mm)
A
+0/-0,4
Diâmetros
nominais
Diâmetros
exteriores
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Espessura da tubagem em cobre
(mm)
Diâmetros
nominais
Diâmetros
exteriores
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Dimensões das porcas de expansão
(mm)
B
Diâmetros
nominais
Diâmetros
exteriores
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Unidade interior
Encoste este lado
da escala ao painel
do tecto
Encoste este lado da escala ao
lado inferior da unidade
Verifique a altura do
tecto em cada canto
da unidade
Escala de
verificação
Encoste este lado da escala ao lado
interior da abertura no tecto
Encoste este
lado da escala
ao lado exterior
da unidade
Unidade interior
Escala de
verificação
Painel
do tecto
Verifique a dimensão
da abertura em cada
lado da unidade
Cartão com padrão para
instalação
Embalagem
(cartão canelado)
Escala de verificação para
dimensão da abertura
UnitUnitUnit
Dimensão para abertura
Dimensão para abertura
Cartão com padrão
p
ara instala
ç
ão
Parafuso (M6)
Superfície do tecto
Cavilha de suspensão
Papel com padrão para instalação
Unidade
4
4
TUBAGEM DE ESGOTO
4. TUBAGEM DE ESGOTO
4.1. GENERALIDADES
CUIDADO:
- Não crie uma inclinação ascendente nem levante a
tubagem de esgoto, uma vez que a água de esgoto
pode voltar para a unidade e ocorrerá um derrame
no chão do local de instalação da unidade quando
a unidade parar.
- Não ligue a tubagem de esgoto à canalização de
esgoto sanitário ou a qualquer outra canalização de
esgoto.
- Quando se pretender ligar uma tubagem comum de
esgoto a outras unidades interiores, o nível de
instalação de cada unidade interior deve ser superior
ao da tubagem comum. A dimensão da tubagem de
esgoto, tanto individual quanto comum, deve ser
suficientemente grande e deve estar conforme o
tamanho e o número de unidades.
- Será necessário isolar a tubagem de esgoto se o
esgoto for instalado num local onde se possa formar
condensação, no exterior da tubagem de esgoto,
que possa cair e provocar danos. O isolamento
da tubagem de esgoto deve ser seleccionado de
maneira que esta fique estanque ao vapor e evite
a formação de condensação.
- Deve ser instalado um sifão de esgoto ao lado da
unidade interior. Este sifão deve ser bem desenhado,
verificado com água (carregado) e testado para
verificar se o escoamento é adequado. Não prenda
a tubagem de esgoto à tubagem de refrigerante.
NOTA:
Instale uma drenagem de acordo com as normas
locais e nacionais.
Após a instalação da tubagem de esgoto e das ligações
eléctricas, verifique que a água pode fluir livremente,
de acordo com o procedimento apresentado abaixo:
Verificação com mecanismo de esgoto
e fluxostato
- LIGUE a fonte de alimentação.
- Verta aproximadamente 1,8 litros de água no tabuleiro
de esgoto; o fluxostato subirá e a bomba de esgoto
começará a trabalhar automaticamente.
- Verifique se a água pode fluir livremente e se existem fugas
de água. Se não tiver aparecido água na extremidade da
tubagem de esgoto, verta aproximadamente mais 1,8 litros
de água no tabuleiro de esgoto.
- DESLIGUE a fonte de alimentação.
NOTA:
Tenha cuidado com a espessura do isolamento
quando a tubagem for instalada no lado esquerdo. Se
o isolamento for demasiado espesso, a tubagem não
poderá ser instalada na unidade.
4.2. LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ESGOTO
1. A posição da ligação da tubagem de esgoto é mostrada
abaixo.
2. Prepare um tubo em PVC com um diâmetro exterior
de 32 mm.
3. Fixe a tubagem à mangueira de esgoto com um agente
adesivo e a abraçadeira fornecida de fábrica. A tubagem
de esgoto deve ser instalada com uma inclinação
descendente entre 1 e 4 %.
4. Não esforce excessivamente a ligação da tubagem de
esgoto. Poderia danificá-la.
5. Não dobre nem torça a mangueira de esgoto. Poderá
provocar uma fuga.
6. Isole a tubagem de esgoto após ter efectuado a ligação
à mangueira de esgoto. Não utilize apenas um agente
adesivo entre a ligação da tubagem de esgoto e a
mangueira de esgoto.
Incorrecto: inclinação ascendente
Incorrecto: parte ascendente
INCORRECTO
Tubagem comum de esgoto
Inclinação descendente
entre 1 e 4 %
Ligação da tubagem de esgoto
CORRECTO
Máx. de
850 mm
Inclinação
descendente
entre 1 e 4 %
(gradiente da tubagem de esgoto)
Ligação Da Tubagem
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
IInsulation (Field supplied)
5
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
5
5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
5.1. GENERALIDADES
Õ PERIGO:
- DESLIGUE a alimentação eléctrica no interruptor
principal da unidade interior e da unidade exterior
antes de efectuar qualquer trabalho de ligação ou
verificação periódica.
- Certifique-se de que o ventilador interior e o exterior
estão parados antes de efectuar qualquer trabalho
de ligação ou verificação periódica.
- Proteja os cabos, a tubagem de esgoto, as peças
eléctricas, etc. de ratos ou outros animais pequenos. Se
não forem protegidas, as peças podem ser roídas por
ratos e, no pior dos casos, pode ocorrer um incêndio.
CUIDADO:
- Use cabo torcido blindado com dois condutores ou
cabo blindado com dois condutores para os cabos
de transmissão entre as unidades interior e exterior,
e ligue a blindagem (uma das extremidades) ao
parafuso de terra na caixa eléctrica da unidade
interior, como mostrado abaixo.
- Envolva os cabos com o isolamento não fornecido,
e vede o furo de ligação dos cabos eléctricos com
material de vedação para proteger o produto de
qualquer água condensada e insectos.
- Fixe firmemente os cabos com a abraçadeira do cabo
de alimentação dentro da unidade interior.
- Conduza os cabos através do furo de abrir com
pancada na tampa lateral ao efectuar as ligações.
- Fixe o cabo do controlo remoto dentro da caixa
eléctrica com a abraçadeira do cabo de alimentação.
Verificação geral
1. Certifique-se de que os componentes eléctricos
fornecidos em campo (interruptores de alimentação
principal, disjuntores de circuito, cabos, ligações de
condutas e terminais de cabos) foram seleccionados
correctamente. Certifique-se de que os componentes
estão conformes as normas eléctricas em vigor.
2. Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação
não apresenta uma variação superior a +10% em
relação à tensão nominal.
3. Verifique a capacidade dos cabos eléctricos. Se a
capacidade da fonte de alimentação for demasiado
baixa, não será possível arrancar o sistema, devido
à queda de tensão.
4. Certifique-se de que o cabo de terra está ligado.
5.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE INTERIOR
1. As ligações eléctricas para a unidade interior são
mostradas abaixo.
2. Ligue o cabo de um controlo remoto opcional ou de
um cabo de extensão opcional aos terminais dentro da
caixa eléctrica, através do furo de ligação da caixa.
3. Ligue os cabos da fonte de alimentação e de terra
aos terminais da caixa eléctrica.
4. Ligue os cabos entre a unidade interior e a unidade
exterior aos terminais da caixa eléctrica.
Caixa eléctrica
Batente (metálico)
Cabos da fonte de alimentação
Cabos de transmissão
Cabo do controlo remoto
Cabos de transmissão
(entre a unidade interior
e a unidade exterior)
Cabo do controlo remoto
Parafuso
Placa de circuito impresso (TB2)
Placa de terminais (TB2)
Parafuso de terra
Placa de terminais (TB1)
Placa de circuito
impresso (PCB)
Cabos da fonte de alimentação
Cabos de transmissão
(entre unidade interior e unidade interior)
A
braçadeira do cabo
Cabos de transmissão (entre
unidade exterior e unidade
interior, e entre unidade interior
e unidade interior)
Cabos de comando
Para controlo de funcionamento
de grupo utilizando um controlo
remoto
Cabo do controlo remoto
Cabos da fonte de
alimentação
Cabos de comando
Cabo do controlo remoto
Furo para ligações eléctricas Ø 32,5
(para alternativa)
(furo de abrir com pancada)
Furo para ligações eléctricas
30 x 39 (para cabo)
Fonte de alimentação
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
5.3. AJUSTE DOS MICRO INTERRUPTORES
Quantidade e posição dos micro interruptores
A posição dos micro interruptores é a seguinte:
CUIDADO:
Antes de ajustar os micro interruptores, desligue a
fonte de alimentação e ajuste a posição dos micro
interruptores. Se os interruptores forem ajustados
sem desligar a fonte de alimentação, os ajustes
serão inválidos.
RSW: Ajuste do n.º de unidade
É necessário ajustar. Ajuste o n.º de unidade de todas as
unidades interiores, de modo respectivo e consecutivo,
seguindo a posição de ajuste mostrada na tabela abaixo.
A numeração deve começar em “1” para cada unidade
interiore.
Unidade
principal
1ª unidade 2ª unidade 3ª unidade
4ª unidade 5ª unidade 6ª unidade 7ª unidade
8ª unidade 9ª unidade 10ª unidade 11ª unidade
12ª unidade 13ª unidade 14ª unidade 15ª unidade
Micro interruptor n.º 3: Ajuste do código
de capacidade
Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes
do envio. Este micro interruptor é utilizado para ajustar o
código de capacidade que corresponde à potência da
unidade interior.
HP 0,8 1,0 1,3 1,5
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1,8 2 2,3 2,5
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2,8 3 3,5 4
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
Micro interruptor n.º 5: Ajuste do n.º do ciclo
de refrigeração
É necessário ajustar. Os ajustes antes do envio estão
todos em OFF (desligado) (ciclo de refrigeração n.º 0).
HP 0 1 2 3
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Posição de ajuste
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
Micro interruptor n.º 7: Recuperação do fusível
Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes
do envio. Os ajustes antes do envio estão todos em OFF
(desligado).
Se for aplicada uma tensão muito alta ao terminal
1,2 da TB2, o fusível (0,5) da PCB1(M) é cortado.
Neste caso, primeiro ligue a cablagem a TB2 e
depois LIGUE o n.º 1 (como mostrado ao lado)
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes
do envio. Os ajustes antes do envio estão todos em OFF
(desligado).
NOTA:
- A marca ” indica a posição dos micro interruptores.
As figuras mostram o ajuste antes do envio ou após a
selecção.
Posição de ajuste
A
juste, introduzindo
uma chave de fendas
no sulco.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO
7
6. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO
6.1. AJUSTE DO INTERVALO DE INDICAÇÃO DO FILTRO
A indicação de intervalo do FILTER (filtro) que aparece
no controlo remoto (PC-P1H) pode ser ajustada em
aproximadamente 100, 1.200 ou 2.500 horas (ajuste
de fábrica: 1.200 horas). Se for necessário ajustar em
100 ou 2.500, siga as instruções apresentadas abaixo.
Passo 1: Alteração do modo de ajuste opcional
Prima o botão CHECK e o botão RESET simultaneamente
durante mais do que 3 segundos quando a unidade estiver
parada. O modo de funcionamento é alterado para o modo
de ajuste em campo; aparece a indicação “SERVICE” e
” pisca. Quando não aparecer a indicação “”, prima o
botão < ou = e ajuste em “”. Nesta condição, prima o
botão CHECK e o modo é alterado para o modo de ajuste
opcional.
Passo 2: Selecção de unidade interior para
ajuste opcional
Quando o modo for alterado para o modo de ajuste
opcional, a indicação no visor de cristal líquido será como
a mostrada abaixo.
A indicação “
“ a piscar pára.
É indicado o endereço da unidade interior para o ajuste
opcional.
É indicado o sistema de refrigeração para o ajuste
opcional.
Seleccione a unidade interior a ajustar premindo o botão <
ou = de modo a que apareça a indicação do endereço da
unidade interior. Nesta condição, prima o botão CHECK e
a indicação será alterada para a indicação do ajuste
opcional:
NOTA:
- No caso de que ambas as indicações de ADDS.
(endereço) e RN. (número de ciclo de refrigeração)
indiquem , isto significa que o ajuste executado
é o mesmo para todas as unidades interiores.
- As unidades interiores não ligadas não são
indicadas.
Passo 3: Pontos de ajuste opcional e alteração
das condições de ajuste
A indicação de ajuste opcional é como a mostrada abaixo.
O código de ajuste opcional é como o mostrado abaixo.
As indicações ADDS. e RN são DESLIGADAS e
a condição de ajuste opcional é indicada.
O código do ponto de ajuste opcional é alterado premindo
o botão TIME < ou =. A condição de ajuste opcional é
alterada premindo o botão CHECK. Ajuste o código de
item em “)”. No caso de pretender ajustar outra unidade
interior, prima o botão < ou = e a indicação é alterada
para a condição do ponto “Passo 2: Selecção de unidade
interior para ajuste opcional”.
A relação entre a indicação e o intervalo é apresentada na
tabela abaixo.
Intervalo de indicação de FILTER
Approx.
100 hr.
Approx.
1.200 hr.
Approx.
2.500 hr.
Nenhuma
indicação
b4 01
b4 02
B4 00 (*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Passo 4: Cancelamento do modo de ajuste
opcional
Prima o botão RESET na condição do Passo 2 ou do
Passo 3; a condição é alterada para a condição standard.
NOTA:
A etiqueta para verificar o conteúdo do ajuste está
colada no suporte de montagem. Escreva o conteúdo
do ajuste na etiqueta.
6.2. AJUSTE DE DERIVAÇÃO DE ALTA VELOCIDADE
O caudal de ar pode ser alterado segundo a altura do tecto
ajustando o código de item para “C5” com o controlo
remoto (consulte o Manual de instalação e manutenção
do controlo remoto para obter detalhes).
Altura do tecto
1.0 até 2.5 HP 3.0 até 6.0 HP
Ajuste do controlo
remoto
Abaixo de 2,7 m Abaixo de 3,2 m Standard
2,7 até 3,0 m 3,2 até 3,6 m Alta velocidade (1)
3,0 até 3,5 m 3,6 até 4,2 m Alta velocidade (2)
 a piscar (prima o botão < ou =)
7
8
INSTALAÇÃO DO PAINEL DE AR OPCIONAL: P-G23WA2
7. INSTALAÇÃO DO PAINEL DE AR OPCIONAL: P-G23WA2
7.1. ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA
CUIDADO:
Quando desembalar o painel de ar, coloque-o em
material isolador ou equivalente para proteger o
isolamento de selagem contra os riscos.
Certifique-se que os acessórios seguintes estão
embalados com o painel de ar.
Se qualquer destes acessórios não estiver dentro da
embalagem, entre em contacto com o seu vendedor.
Acessório Quantidade Finalidade
Parafuso longo
(M6 × 50)
4 Para fixar o painel
7.2. INSTALAÇÃO
Posição dos suportes de suspensão
1. Assegure-se de que os suportes de suspensão da
unidade interior estão localizados aproximadamente
a 102 mm acima do tecto falso.
Remoção da grelha de entrada de ar do painel
de ar
1. Abra a grelha de entrada de ar com um ângulo de
aproximadamente 45° em relação à superfície do painel
de ar como mostrado abaixo.
2. Levante a grelha mantendo-a inclinada.
3. Puxe a grelha na direcção do espaço aberto após
levantá-la.
Instalação do painel de ar
1. Remova a tampa da cavidade de canto (4 pontos).
b
a
c
d
2. Puxe a garra de fixação na direcção da seta segundo
a ordem “a”, “b” e “c”.
3. A cavidade de canto pode ser levantada. Após levantá-lo,
mova-o na direcção “d”, solte o gancho em L e desmonte
a cavidade de canto.
4. Puxe o gancho em U, localizado na parte lateral da
unidade interior, para baixo (nas 2 posições).
5. Ajuste o canto para o ponto de ligação de refrigerante
da unidade interior na posição indicada como “Ref.
Piping” (tubagem de referência), e enganche a
dobradiça em C (2 posições) nos ganchos em U
(2 posições) de modo a que o posicionamento
temporário fique disponível.
6. Monte o painel de ar na posição de fixação do painel
de ar utilizando os parafusos de fixação fornecidos
de fábrica (parafusos de cabeça Phillips M6)
7. Certifique-se de que não existe separação em torno da
superfície de contacto entre a unidade interior e o painel
de ar. Qualquer separação provocará fugas de ar ou
condensação.
8. Fixe as tampas da cavidade de canto após montar o
painel de ar:
8.1. Fixe a correia no lado traseiro da tampa das
cavidades de cantos no pino do painel como
mostrado abaixo.
8.2. Enganche a garra em L localizada no lado traseiro da
tampa das cavidades de cantos no furo quadrado do
painel de ar.
Correcto
45°
Grelha de retorno
Painel
de ar
Painel de ar
Errado
Tecto
Retire a grelha mantendo-a inclinada
Pino
A
braçadeira
flexível
Garra em L
Garra de fixação (3 pontos)
Unidade interior
Gancho
Placa de fixação
Painel de ar
Parafuso longo (Qtd: 4)
Ligação de tubagem
de refrigerante
Marcação “Ref Pipe”
(tubagem de referência)
Gancho em U
(Qtd: 2)
Caixa de controlo eléctrico
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALAÇÃO DO PAINEL DE AR OPCIONAL: P-G23WA2
9
CUIDADO:
- Se o aperto dos parafusos compridos for insuficiente,
pode ocorrer alguma das anomalias indicadas
abaixo.
- Se existir qualquer separação apesar dos parafusos
compridos estarem suficientemente apertados, volte
a ajustar a altura da unidade interior.
- É possível ajustar a altura da unidade interior
utilizando uma chave na cavidade de canto.
- Um excesso de ajuste de altura pode causar derrame
desde o tabuleiro de esgoto.
- Não rode o deflector de ar à mão. Se o fizer, o
mecanismo do deflector será danificado.
NOTA:
Se a cavidade de canto for desmontada após a
instalação do painel de ar:
1. “1” A posição de canto da cavidade de canto
pode ser levantada inserindo uma chave em “- ”
e levantando. Mantendo este estado, empurre a
chave em “-” para baixo. A totalidade da cavidade
de canto pode ser levantada. Após soltar as
garras de fixação (3 posições), solte a garra em L
e remova a tampa da cavidade de canto.
2. Faça a tampa deslizar na direcção admissível.
7.3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA O PAINEL DE AR
1. O conector seguinte é utilizado com o painel de ar (vista
da superfície inferior do painel de ar sem a grelha de
entrada de ar)
2. Ligue os conectores como mostrado abaixo (vista da
caixa eléctrica)
7.4. FUNCIONAMENTO DE TESTE
Após efectuar a instalação do painel de ar, deve ser
executado um funcionamento de teste, consultando
I&O PMML0101A.
Fuga de ar
Mancha
Condensação
Não deve existir separação
Caixa de controlo
eléctrico
Ligação para o
motor do deflector
oscilante automático
(baixa tensão,
7 pinos, encarnado)
Caixa de controlo eléctrico
para unidade interior
PCB
Ligação para o motor do deflector
oscilante automático (baixa tensão,
7 pinos, encarnado)
CN17
Chave
Moeda ou chave de fendas
Canto
Elevação
Louver
8
10
MANUTENÇÃO
8. MANUTENÇÃO
Não ponha o sistema em funcionamento sem o filtro de ar
para evitar obstruções no permutador de calor da unidade
interior.
DESLIGUE o interruptor principal antes de retirar o filtro.
(Pode aparecer o modo anterior de funcionamento.)
A indicação FILTER aparece no visor do controlo remoto.
Retire o filtro efectuando os passos indicados para cada
unidade.
8.1. RETIRAR O FILTRO
Tipo cassete de 4 vias
1. Abra a grelha de entrada de ar depois de empurrar os
dois manípulos na direcção das setas, como mostrado
na figura abaixo.
2. Retire o filtro de ar da grelha de entrada de ar,
suportando a grelha de ar e levantando o filtro de ar,
depois de soltar o filtro das duas dobradiças.
8.2. LIMPAR O FILTRO
Limpe o filtro de ar efectuando os passos seguintes:
1. Use um aspirador ou passe-o por um fluxo água para
remover a sujidade e a poeira.
CUIDADO:
A temperatura da água deve ser inferior a 40 °C.
2. Seque o filtro de ar à sombra depois de o sacudir.
3. Não utilize produtos químicos de limpeza.
8.3. INICIALIZAÇÃO DA INDICAÇÃO FILTER (FILTRO)
Depois de limpar o filtro de ar, prima o botão RESET.
A indicação FILTER desaparecerá e o tempo da limpeza
do filtro será inicializado.
Manípulo
Grelha de entrada de ar
Filtro de ar
Grelha de entrada de ar
Corrente
Dobradiças
1
NAVNE PÅ DELE
1
1. NAVNE PÅ DELE
RCI
Nr. Del
1 Ventilator
2 Viftemotor
3 Varmeveksler
4 Strømfordeler
5 Udvidelsesventil
6 Elektrisk kontrolboks
7 Tilslutning til kølevæske
8 Tilslutning til flydende kølevæske
9 Afløbsrørtilslutning
10 Motor til afløbsmekanisme
11 Flydekontakt
12 Afløbsbeholder
13 Panel P-G23WA2
14 Luftfilter
15 Luftudtag
16 Luftindtag
17 Strammer
18 Luftindtagsgitter
19 Dæksel til hjørnehul
2. MONTERING AF ENHEDER
Ô ADVARSEL:
- Kontroller, at følgende tilbehør er pakket sammen
med indendørsenheden.
- Monter ikke indendørsenhederne udenfor. Hvis de
installeres udenfor, vil der opstå farer pga. elektrisk
udladning.
- Tag luftdistributionen fra hver indendørsenhed
I rummet i betragtning, og vælg en passende
placering, så der kan opnås en ensartet
lufttemperatur i rummet. Det anbefales, at
indendørsenhederne monteres 2,3 til 3 meter fra
gulvniveau. Hvis enheden monteres højere end
3 meter, anbefales det, at der bruges en ventilator, så
der kan opnås en ensartet lufttemperatur i rummet.
- Undgå genstande, som kan hindre luftindtag eller -
udtag.
- Vær opmærksom på følgende punkter, når
indendørsenhederne monteres på et hospital eller
andre steder, hvor der er elektroniske bølger fra
medicinsk udstyr osv.
- Monter ikke indendørsenhederne, hvis der udledes
elektromagnetiske bølger direkte mod elboksen,
fjernbetjeningskablet eller fjernbetjeningspanelet.
- Forbered en stålkasse, og installer
fjernbetjeningskontaken i den. Forbered et
forbindelsesrør af stål, og installer
fjernbetjeningsledningen i det. Tilslut derefter
jordledningen til kassen og røret.
- Monter et støjfilter, hvis strømforsyningen udsender
høje lyde.
- Denne enhed er udelukkende til indendørs brug uden
elvarmer. Det er ikke tilladt at montere elvarmer på
stedet.
- Monter ophængningsboltene (størrelse M10 eller W3/8)
som vist nedenfor:
- Anbring ikke fremmedlegemer i indendørsenheden, og
kontroller, at der ikke er fremmedlegemer i
indendørsenheden inden montering og testkørsel. Ellers
kan der opstå fejl eller brand.
FORSIGTIG:
- Monter ikke indendørsenhederne i et brandfarligt område
for at undgå brand eller eksplosion.
- Kontroller, at loftspladen er stærk nok. Hvis den ikke er
stærk nok, kan indendørsenheden falde ned.
- Monter ikke indendørsenhederne, udendørsenheden,
fjernbetjeningspanelet eller kablet inden for ca. 3 meter
fra stærke elektromagnetiske bølgeudladere, som f.eks.
medicinsk udstyr.
- Monter ikke indendørsenhederne på et maskinværksted
eller i et køkken, hvor dampe fra olie eller andet kan nå
indendørsenhederne. Olien sætter sig på
varmeveksleren og formindsker dermed
indendørsenhedens ydeevne og kan beskadige denne. I
værste fald ødelægger olien plastikdelene
i indendørsenheden.
- For at undgå rust i varmevekslerne må
indendørsenhederne ikke monteres i et syre-
eller alkalisk miljø.
- Brug passende løftestropper ved flytning eller løftning af
indendørsenheden for at undgå skader, og vær
omhyggelig med ikke at beskadige isoleringsmaterialet
på enhedernes overflade.
Træbjælke
(60 mm
2
til 90 mm
2
)
Firkantede
skiver
Træbjælke
Bolt med krog
(W3/8 eller M10)
Til betonplade
150~160 mm
Beton
A
nkerbolt
Stål
I-bjælke
Ophængningsbolte
(W3/8 eller M10)
Møtrikker
2
2
MONTERING AF ENHEDER
2.1. MONTERING
2.1.1. TILBEHØR FRA FABRIKKEN
Tilbehør Antal Formål
Papirmønster
(karton)
1
Til justering af plads til
åbning i nedsænket loft
og placering af enhed
Krydshoved-
skruer
4 Til papirmønster
Skive med
isolering
4
Skive (M10)
4
Ved montering af
enheder
Afløbsslange
1
Kabelklemme 2
Til tilslutning af
afløbsslange
Reduktions-
muffe
1
Til
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(kun R410A)
2.1.2. FØRSTE KONTROL
- Monter indendørsenheden med tilpas meget luft omkring,
og vær særlig opmærksom på monteringsretningen for
rør- og ledningsføring, samt på om der er plads til drift-
og vedligeholdelsesarbejde som vist nedenfor.
- Sørg for, at der er en servicedør i nærheden af enhedens
rørtilslutning i loftet.
Plads til service
-
Kontroller, at afstanden mellem loft og nedsænket loft er
tilstrækkelig som angivet nedenfor.
- Sørg for, at loftet er plant, så udluftningspanelet kan
monteres.
Enhedens HP A(mm)
RCI-1.0 to 2.5 HP 248
RCI-3.0 to 6.0 HP 298
- Kontroller, at den nedadgående hældning på afløbsrøret
overholder specifikationerne i kapitlet Afløbsrør.
Åbning af nedsænket loft
- Skær området til indendørsenheden ud i det
nedsænkede loft, og fastgør boltene som vist nedenfor:
- Sørg for, at loftet er helt vandret, da vandet ellers ikke
kan løbe af.
- Forstærk de åbne dele af det nedsænkede loft.
2.1.3. MONTERING
Montering af ophængningsbolte:
- Monter boltene, som vist.
Til betonplade:
Til stålbjælke:
MONTERING AF INDENDØRSENHED
- Monter møtrikkerne og skiverne på ophængningsboltene.
Placer skiven således, at overfladen med isoleringen
vender nedad som vist nedenfor:
- Overvej rørtilslutningssiden, inden indendørsenheden
løftes.
- Løft indendørsenheden med hejseværket, og undlad at
belaste afløbsbeholderen.
- Fastgør indendørsenheden med møtrikkerne og skiverne.
Rørtilslutning
Service-
adgangslem
Serviceadgangslem
A
fstand:
10-20 mm
Enhedens højde
i nedsænket loft
I-bjælke
Ophængningsbolt
(W3/8 eller M10)
Mål på ophængnings-
bolte: 760
4 Placering af bolte
til ophængning
Mål på åbning: 860 til 910
Rørtilslutningsside
A
fløbsrø
r
Tilslutningsside
Ekstra panel
Enhedsstørrelse: 840
Mål på åbning: 860 til 910
Enhedsstørrelse: 840
Mål på ophængnings-
bolte: 760
(mm)
Ophængningsbolte (leveres på stedet)
Møtrik (leveres på stedet)
Skive med isolering (tilbehør)
Skive (tilbehør)
Møtrik (leveres på stedet)
Ophængningsbeslag
(fastgjort på indendørsenhed)
Loftsoverflade
Ca. 50
102
Ca. 52
(mm)
I-beton
A
nkerbolt (W3/8 eller M10)
Stål
150 til 160mm Indsats (100 til 150 kg)
Gasrørtilslutning
Ophængningsbolte (4)
Nedsænket loft
A
fløbsrørtilslutning
Væskerø
r
Panel
(til senere montering,
kun vist som reference)
Ledningsføringshul (30x30)
Å
bn ledningsføringshullet
(Ø32,5)
Ophængningsbeslag
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Rørtilslutningsside
3
KØLEMIDDELRØRFØRING
3
BEMÆRK:
- Hvis et nedsænket loft allerede er monteret, skal rør-
og ledningsføring foretages over loftet, før
indendørsenheden hænges op.
- Fastgør indendørsenheden ved hjælp af møtrikker,
flade skiver og fjederskiver. (Disse møtrikker og
skiver følger med, 4 stk. af hver).
Justering af luft mellem indendørsenheden
og åbning i nedsænket loft
- Kontroller afløbsbeholderens niveau med et vaterpas
for at undgå forkert drift af afløbsmekanismen i
indendørsenheden.
- Stram møtrikkerne i boltene, efter at justeringen er
udført. Anvend LOCK-TIGHT-maling på boltene
og møtrikkerne for at forhindre, at de bliver løse.
Hvis dette ikke gøres, kan der opstå unormale lyde,
og indendørsenheden kan rive sig løs.
- Juster indendørsenheden til korrekt position, mens du
holder øje med monteringsskabelonen.
1. Til loft, der allerede er forsynet med paneler.
2. Loft, der endnu ikke er forsynet med paneler.
3. KØLEMIDDELRØRFØRING
3.1. RØRTILSLUTNING
3.1.1. RØRPLACERING
Placeringen af rørtilslutningen er følgende, som er mulig fra
alle retninger, top, venstre eller højre.
3.1.2. STØRRELSE PÅ RØRTILSLUTNING
Ved brug af R407C
(mm)
RCI-model 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasrør 12,7 15,88 15,88 19,05
p
Væskerør 6,35 6,35 9,53 9,53
Ved brug af R410A
(mm)
RCI-model 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasrør 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Væskerør 6,35 6,35 9,53 9,53
Særlig vejledning til R410A
Da trykket i R410A er cirka 1,4 gange højere end i R407C, kan
ukorrekt montering medføre alvorlige problemer.
Det er vigtigt at bruge de korrekte kobberrør, den korrekte
størrelse på omløbsrørenderne og de korrekte omløbsmøtrikker
som vist nedenfor.
Mål på omløbsrør
(mm)
A
+0/-0.4
Nominel
diameter
Udvendig
diameter
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Tykkelse på kobberrør
(mm)
Nominel
diameter
Udvendig
diameter
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Mål på omløbsmøtrikker
(mm)
B
Nominel
diameter
Udvendig
diameter
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Indendørsenhed
Fastgør denne side
af skalaen til
loftspanelet
Fastgør denne side af skalaen til
enhedens underside
Kontroller loftets højde
ved hvert af enhedens
hjørner
Kontrol af
skala
Fastgør denne side af skalaen til
indersiden af åbningen i loftet
Fastgør denne
side af skalaen
til enhedens
yderside
Indendørsenhed
Kontrol af
skala
Loftspanel
Kontroller åbningens
mål på begge sider
af enheden
Skabelonbræt
til montering
Pakning
(bølgeplade)
Kontrol af skala for mål
på åbning
Unit
Å
bningens mål
Å
bningens mål
Skabelonbræt
til monterin
g
Skrue (M6)
Loftsoverflade
Ophængningsbolt
Monteringsskabelon
Enhed
4
4
AFLØBSRØR
4. AFLØBSRØR
4.1. GENERELT
FORSIGTIG:
- Sørg for, at der ikke er en opadgående hældning til
afløbsrøret, da afløbsvand vil løbe tilbage i enheden,
og der vil opstå lækager, hvis enheden standser.
- Slut ikke afløbsrøret til sanitets- eller kloakrør eller
anden form for afløbsrør.
- Når de almindelige rør sluttes sammen med andre
indendørsenheder, skal tilslutningsstederne på hver
indendørsenhed være højere end de almindelige rør.
Rørstørrelsen på de almindelige rør skal svare til
enhedernes størrelse og antal enheder.
- Afløbsrør kræver isolering, hvis afløbet monteres,
hvor der dannes kondens på ydersiden af afløbsrøret,
som kan forårsage drypskader. Isoleringen til
afløbsrøret skal vælges, så der sikres damptætning,
og kondensdannelse undgås.
- Der bør monteres en vandlås ved siden af
indendørsenheden. Denne vandlås skal være
forskriftsmæssigt udformet og kontrolleres med
vand (fyldes) og testes for korrekt gennemløb.
Fastgør ikke afløbsrøret og kølerøret til hinanden.
BEMÆRK:
Monter afløbet i overensstemmelse med nationale
og lokale bestemmelser.
Når afløbsrørføring og elektrisk ledningsføring er udført,
skal du kontrollere, at vandet løber jævnt som i følgende
procedure:
Kontrol af mekanisme til afløb og flydekontakt
- Tænd for strømforsyningen.
- Hæld cirka 1,8 liter vand i afløbsbeholderen, så
flydekontakten hæves og afløbspumpen starter
automatisk.
- Sørg for, at vandet løber jævnt, og kontroller, om der
opstår lækager. Hvis der ikke findes vand for enden af
afløbsrøret, skal der hældes endnu cirka 1,8 liter vand
i afløbsbeholderen.
- Sluk derefter for strømforsyningen.
BEMÆRK:
Vær opmærksom på isoleringstykkelsen, når rørene i
venstre side monteres. Hvis den er for tyk, kan
rørene ikke monteres i enheden.
4.2. TILSLUTNING AF AFLØBSRØR
1. Placeringen af afløbsrørets tilslutning er vist nedenfor.
2. Forbered et PVC-rør med en ydre diameter på 32 mm.
3. Fastgør røret til afløbsslangen med klæbemiddel og den
medfølgende klemme. Afløbsrøret skal have en
nedadgående hældning på 1/25 til 1/100.
4. Udsæt ikke afløbsrørtilslutningen for unødvendige
kraftpåvirkninger. Det kan forårsage beskadigelse.
5. Brug ikke en afløbsslange, der er bøjet eller bukket. Det
vil forårsage vandlækage.
6. Isolér afløbsrøret efter tilslutning af afløbsslangen.
Undgå at bruge klæbemiddel mellem
afløbsrørtilslutningen og afløbsslangen.
Ukorrekt: Opadgående hældning
Forkert: Hævet del
FORKERT
A
lmindelig rørføring
1/25~1/100 hældning nedad
A
fløbsrørtilslutning
RIGTIGT
Maks.
850 mm
1/25~1/100
hældning nedad
(Afløbsrørtilslutningens hældningsgrad)
Tilslutning Af Afløbsrør
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
5
5. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
5.1. GENERELT
Õ FARE:
- Sluk for hovedafbryderen til indendørsenheden
og udendørsenheden, før der udføres elektrisk
ledningsføring eller periodiske kontrolarbejder.
- Sørg for, at ventilatorerne i indendørsenheden
og udendørsenheden er standset, før der
udføres elektrisk ledningsføring eller periodiske
kontrolarbejder.
- Beskyt ledninger, afløbsrør, elektriske dele osv.
Mod rotter og andre små dyr. Hvis disse dele ikke
beskyttes, kan rotter gnave i ubeskyttede dele,
og således kan der opstå brand.
FORSIGTIG:
- Brug et parsnoet, afskærmet eller snoet, afskærmet
kabel til transmissionsledningerne mellem inden- og
udendørsenhederne, og slut den afskærmede del
til jordskruen i elboksen på indendørsenheden som
vist nedenfor.
- Pak isoleringen (leveres på stedet) rundt om
ledningerne, og isæt forseglingsmaterialet i
ledningsstikket for at beskytte produktet mod
kondensvand og insekter.
- Stram hårdt til for at fastgøre ledningerne med
ledningsholderen inde i indendørsenheden.
- Før ledningerne ud gennem hullet i siden ved brug
af rørledning.
- Fastgør kablet til fjernbetjeningskontakten med
ledningsholderen i den elektriske boks.
Generel kontrol
1. Sørg for, at vælge nogle passende elektriske
komponenter på stedet, dvs. hovedkontakter,
hovedafbryder, ledninger, rørforbindere og
ledningsklemmer. Sørg for, at komponenterne
overholder NEC-standarderne (National Electrical
Code).
2. Sørg for, at forsyningsspændingen er inden for +10%
af den nominelle spænding.
3. Kontroller de elektriske ledningers kapacitet. Hvis
strømforsyningskapaciteten er for lav, kan systemet
ikke startes på grund af spændingsfald.
4. Kontroller, at jordledningen er tilsluttet korrekt.
5.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR INDENDØRSENHED
1. Den elektriske ledningsføring for indendørsenheden er
vist nedenfor.
2. Tilslut kablet fra en valgfri fjernbetjeningsknap eller en
valgfri forlængerledning til klemmerne inden i den
elektriske boks gennem forbindelseshullet i kabinettet.
3. Forbind strømforsyningen og jordforbindelserne til
polklemmerne i den elektriske boks.
4. Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og
udendørsenheden med polklemmerne i elboksen.
Elboks
Stopper (metal)
Ledningsføring til strømforsyning
Transmissionsledninger
Kabel til fjernbetjeningspanel
Transmissionsledninger
(mellem indendørsenheden
og udendørsenheden)
Kabel til fjernbetjeningspanel
Skrue
Printplade
Klemmebræt (TB2)
Jordskrue
Klemmebræt (TB1)
Printplade
Ledningsføring til strømforsyning
Transmissionsledninger
(mellem indendørsenhed og indendørsenhed)
Ledningsføring til
strømforsyning
Kabelføring til drift
Kabel til fjernbetjeningspanel
Hul til ledningstilslutning Ø 32,5
(til reservekabel)
(udtrykningshul)
Hul til ledningstilslutning 30 x 39
(til kabel)
Strømkilde
Ledningsholder
Transmissionsledninger
(udendørsenhed til indendørsenhed
og indendørsenhed til
indendørsenhed)
Driftskabelføring
I tilfælde af gruppestyringsdrift ved
hjælp af et fjernbetjeningspanel
Kabel til fjernbetjeningspanel
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
5.3. INDSTILLING AF VIPPEKONTAKTER
Antal og indstilling af vippekontakter
Vippekontakternes placering fremgår af nedenstående:
FORSIGTIG:
Inden vippekontakterne indstilles, skal der slukkes for
strømkilden. Hvis vippekontakternes indstilling
ændres, uden at strømkilden afbrydes, vil
indstillingerne ikke have nogen effekt.
RSW: Indstilling af enhedsnr.
Indstillingen er påkrævet. Indstil enhedsnummeret på alle
indendørsenheder enkeltvis og serielt ved at følge
indstillingsanvisningerne i tabellen nedenfor.
Nummereringen skal begynde forfra fra “1” for hver
enhedsnummeret.
Hovedenhed 1.-enhed 2. enhed 3. enhed
4. enhed 5. enhed 6. enhed 7. enhed
8. enhed 9. enhed 10. enhed 11. enhed
12. enhed 13. enhed 14. enhed 15. enhed
DSW3: Kapacitetskodeindstilling
Ingen indstilling er påkrævet, da den er forhåndsindstillet
fra fabrikken. Denne kontakt bruges til at vælge den
kapacitetskode, der svarer til indendørsenhedens angivne
effekttal (hestekræfter).
HK 0.8 1.0 1.3 1.5
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: Indstilling for kølekredsløbsnummer
Indstillingen er påkrævet. Fra fabrikken er alle kontakterne
i blokken slået fra (kølekredsløbsnummer 0).
HK 0 1 2 3
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Indstilling
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: Genindkobling af sikring
Ingen indstilling er påkrævet, da den er forhåndsindstillet
fra fabrikken.
Fra fabrikken er alle kontakterne i blokken slået fra.
Hvis der tilføres højspænding til klemme 1,2 på
klemmebræt 2, slår sikringen (0,5) på PCB1(M)
fra. I sådanne tilfælde tilsluttes ledningen til TB2,
hvorefter kontakt 1 slås til (ON), som vist
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Ingen indstilling er påkrævet, da den er forhåndsindstillet
fra fabrikken.
Fra fabrikken er alle kontakterne i blokken slået fra.
BEMÆRK:
- Mærket angiver vippekontaktens position.
Figurerne viser forhåndsindstillingerne eller
indstillingerne, efter de er ændret.
Indstilling
Indstil ved at sætte en
skruetrækker i rillen.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
FJERNBETJENING
7
6. FJERNBETJENING
6.1. INDSTILLING AF FILTERINDIKATIONSINTERVAL
Filterindikationsintervallet på knappen PC-P1H på
fjernbetjeningen kan efter behov indstilles til ca. 100, 1.200
eller 2.500 timers interval (fabriksindstilling: 1.200 timer).
Følg vejledningen nedenfor, hvis 100 eller 2.500 timer er
påkrævet.
Trin 1: Skift til tilstanden med valgfrie
indstillinger
Tryk samtidig og i mere end 3 sekunder på knapperne
CHECK og RESET, indtil enheden er standset.
Betjeningsmodus ændres nu til feltindstillingsmodus, ordet
“SERVICE” angives, og “
” står og blinker. Hvis “” ikke
er angivet, skal du trykke på knappen < eller = og vælge
”. Tryk herefter på knappen CHECK, hvorefter modus
ændres til valgfrie indstillinger.
Trin 2: Valg af valgfrie indstillinger til
indendørsenheden
Når modus ændres til valgfrie indstillinger, vil skærmbilledet
vise følgende:
“01” holder op med at blinke.
Adressen på indendørsenheden til valgfrie indstillinger
angives.
Adressen på kølesystemet til valgfrie indstillinger
angives.
Vælg den indendørsenhed, der skal indstilles, ved at trykke
på knappen < eller =, og angiv adressen på
indendørsenheden. Tryk herefter på knappen CHECK,
hvorefter modus ændres til valgfrie indstillinger:
BEMÆRK:
- Hvis begge visninger af ADD. (adresse) og RN
(kølekredsløbsnummer) viser “AA”, overføres
samme indstilling til samtlige indendørsenheder.
- Der vil ikke være nogen visning for utilsluttede
indendørsenheder.
Trin 3: Valgfrie indstillingspunkter og ændring
af indstillingsbetingelser
Visningen for valgfri indstilling er vist nedenfor.
Koden til valgfri indstilling er vist nedenfor.
Indikatorene for ADDS. og RN. er slået fra, og tilstanden
for valgfri indstilling er vist.
Punktkoden under valgfri indstilling ændres ved tryk på
knappen TIME < eller =. Den valgfrie
indstillingsbetingelse ændres ved tryk på knappen CHECK.
Indstil punktkoden til “)”. Hvis en anden indendørsenhed
ønskes indstillet, trykkes på knappen < eller =, hvorved
visningen ændres til betingelsen for punktet “Trin 2:
Valgfrie indstillinger til indendørsenheden”.
Forholdet mellem visningen og intervallet er illustreret i
nedenstående tabel.
FILTRETS visningsinterval
Ca. 100 timer
Ca. 1.200
timer
Ca. 2.500
timer
Ingen
indikation
b4 01
b4 02
B4 00(*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Trin 4: Annullering af valgfri indstillingsmodus
Ved tryk på knappen RESET under betingelsen for trin 2
eller trin 3 ændres betingelsen til standard.
BEMÆRK:
Mærkatet, der bruges ved kontrol af indstillingens
indhold, er fastgjort til beslagene. Skriv
indstillingsindholdet ned på mærkatet.
6.2. INDSTILLING AF HURTIGUDTAG
Luftstrømsvolumen kan ændres i forhold til loftshøjden ved
at indstille punktkoden til “C5” på fjernbetjeningsknappen
(yderligere detaljer findes i installations- og
vedligeholdelsesmanualen til fjernbetjeningen).
Loftshøjde
1.0 til 2.5 HK 3.0 til 6.0 HK
Indstilling af
fjernbetjeningskont
akt
Under 2,7 meter Under 3,2 meter Standard
2,7 til 3,0 m 3,2 til 3,6 m Hurtigudtag (1)
3,0 til 3,5 m 3,6 til 4,2 m Hurtigudtag (2)
 blinker (tryk på kontakten < eller = )
7
8
MONTERING AF VALGFRIT UDLUFTNINGSPANEL: P-G23WA2
7. MONTERING AF VALGFRIT UDLUFTNINGSPANEL: P-G23WA2
7.1. TILBEHØR FRA FABRIKKEN
FORSIGTIG:
Efter udpakning anbringes udluftningspanelet på
isoleringsmateriale eller lignende for at beskytte
isolationsforseglingen mod ridser.
Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med
udluftningspanelet.
Kontakt venligst leverandøren, hvis noget af dette tilbehør
mangler.
Tilbehør Mængde Formål
Lang skrue
(M6×50)
4 Til fastgørelse af panel
7.2. INSTALLATION
Placering af beslag
1. Kontroller, at indendørsenhedens beslag er placeret ca.
102 mm højere end det nedsænkede loft.
Afmontering af luftindsugningsristen fra
udluftningspanelet
1. Åbn luftindsugningsristen til en vinkel på ca. 45° fra
lameloverfladen som vist nedenfor.
2. Løft risten, mens den holdes på skrå
3. Træk herefter risten over mod det åbne område.
Montering af udluftningspanel
1. Fjern dækslet fra hjørnelommen (4 dele).
b
a
c
d
2. Træk montagesømmet mod pilen i rækkefølgen “a”, “b”
og “c”.
3. Hjørnelommen kan nu løftes. Når lommen er løftet,
flyttes den i retningen “d”. Løft krogen af L-typen af,
og skil hjørnelommen ad.
4. Træk den U-formede krog (ved to positioner) ved
indendørsenheden nedad.
5. Indstil hjørnet af kølevæsketilslutningen på
indendørsenheden til den position, der er angivet som
“Ref. Piping”, og hægt de C-formede hængsler (2
positioner) på de U-formede kroge (2 positioner), så der
opnås en midleritidig placering.
6. Monter udluftningspanelet på panelets
fastgørelsesposition ved hjælp af de medfølgende
montageskruer (M6-krydskærvsskruer).
7. Kontroller, at kontaktfladerne slutter tæt rundt om
indendørsenheden og udluftningspanelet. Eventuelle
mellemrum kan forårsage lækage eller dannelse af dug.
8. Monter dækslerne til hjørnehullet efter montering af
udluftningspanelet.
8.1. Hægt båndet på bagsiden af dækslet til
hjørnehullerne fast på panelets tap som vist nedenfor.
8.2. Hægt det L-formede søm, der er placeret på
bagsiden af dækslet til hjørnehullerne, fast på
udluftningspanelets firkantede hul.
Forkert
45°
Luftindsugningsrist
Luftfilter
Udluftnings
panel
Rigtigt
Loft
Løft risten
,
mens den holdes
p
å skrå
Tap
Bånd
L-formet søm
Montagesøm (3 dele)
Indendørsenhed
Krog
Fastgørelsesplade
Udluftningspanel
Lang skrue
(Antal: 4)
Elektrisk kontrolboks
Rørtilslutning til
kølevæske
Mærket
“Ref Pipe”
U-formet krog
(Antal: 2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
MONTERING AF VALGFRIT UDLUFTNINGSPANEL: P-G23WA2
9
FORSIGTIG:
- Hvis de lange skruer ikke strammes tilstrækkeligt, kan
det forårsage beskadigelse som vist nedenfor.
- Hvis der stadig er mellemrum, efter at skruerne er
blevet strammet tilstrækkeligt, skal højden på
indendørsenhedens dør justeres.
- Det er muligt at justere højden på indendørsenheden
ved hjælp af skruenøglen fra hjørnelommen.
- For stor højdejustering forårsager dugdannelse
fra afløbsbeholderen.
- Forsøg ikke at åbne og lukke spjældet med hånden.
Hvis spjældet bevæges, kan mekanismen tage
skade.
BEMÆRK:
Hvis hjørnelommen er blevet adskilt efter montering
af udluftningspanelet:
1. “1” Hjørnelommens hjørneposition kan løftes
ved at indføre en “-”-formet skruetrækker og
løfte. Fasthold denne position, og løft den “-”-
formede skruetrækker i nedadgående retning.
Hele hjørnelommen kan nu løftes. Når
montagesømmene (3 positioner) er blevet
fjernet, skal det L-formede søm tages ud,
og dækslet til hjørnelommen fjernes.
2. Skyd dækslet i den tilladte retning.
7.3. UDLUFTNINGSPANELETS LEDNINGSFORBINDELSE
1. Følgende stikforbindelse anvendes til udluftningspanelet
(vist fra udluftningspanelets underste overflade uden
luftindsugningsristen.
2. Forbind ledningerne som vist nedenfor (tegning af den
elektriske boks).
7.4. TESTKØRSEL
Når udluftningspanelet er færdiginstalleret, bør der udføres
en testkørsel som anvist i I&O PMML0101A.
Luftlækage
Plet
Dugdannelse
Der må ikke være et mellemrum
Elektrisk
kontrolboks
Stik til motor til
automatisk
spjældfunktion
(lavspænding
7 ben, rød)
Elektrisk kontrolboks
til indendørsenhed
PCB
Stik til motor til automatisk
spjældfunktion (lavspænding
7 ben, rød)
CN17
Skruenøgle
Mønt eller kærvskruetrækker
Hjørneposition
Løft
Louver
8
10
VEDLIGEHOLDELSE
8. VEDLIGEHOLDELSE
Tag ikke anlægget i brug uden luftfilteret, som beskytter
varmeveksleren i indendørsenheden mod tilstopning.
Sluk anlægget på hovedkontakten, før du fjerner filtret.
(Den forrige betjeningsmodus vises muligvis på displayet).
Indikatoren FILTER vises på displayet i
fjernbetjeningspanelet. Følg trinnene for
de enkelte enheder, når du fjerner luftfilteret.
8.1. FJERNELSE AF FILTERET
4-vejs-kassettetype
1. Åbn gitteret til luftindtaget, efter at du har skubbet de
to håndtag mod pilene som vist i figuren nedenfor.
2. Fjern luftfilteret fra luftindtaget ved at holde i risten,
samtidig med at du løfter luftfilteret, efter at du har
løsnet det fra de to hængsler.
8.2. RENSNING AF FILTERET
Rens luftfilteret på følgende måde:
1. Brug en støvsuger, eller skyl luftfilteret med vand for at
fjerne al snavs.
FORSIGTIG:
Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C.
2. Tør luftfilteret i skygge, efter at du har rystet vandet
af det.
3. Brug ikke rengøringsmidler eller andre kemikalier
8.3. NULSTILLING AF FILTERINDIKATOREN
Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret.
Indikatoren FILTER forsvinder, og tidspunktet for rensning
af filteret nulstilles.
Knop
Luftindtagsgitter
Luftfilter
Luftindtagsgitter
Kæde
Hængsler
1
NAMEN VAN ONDERDELEN
1
1. NAMEN VAN ONDERDELEN
RCI
nr. Naam onderdeel
1 Ventilator
2 Ventilatormotor
3 Warmtewisselaar
4 Distributiesysteem
5 Expansieventiel
6 Elektrische controlekast
7 Koelgasaansluiting
8 Koelvloeistofaansluiting
9 Afvoerbuisverbinding
10 Motor voor afvoermechanisme
11 Vlotterschakelaar
12 Afvoergedeelte
13 Rooster P-G23WA2
14 Luchtfilter
15 Luchtuitlaat
16 Luchtinlaat
17 Zeef
18 Luchtinlaatrooster
19 Kap voor hoekopening
2. INSTALLATIE VAN DE UNITS
Ô WAARSCHUWING:
- Controleer of de accessoires met de binnenunit zijn
meegeleverd.
- Installeer de binnenunits niet buiten. Wanneer u deze
units toch buiten installeert, levert dit elektrische gevaren
op of kan elektriciteit gaan lekken.
- Kijk hoe de lucht zich vanaf elke binnenunit verspreidt
over de ruimte en kies een geschikte locatie zodat de
ruimte overal dezelfde temperatuur krijgt. Het is
raadzaam de binnenunits 2,3 tot 3 meter boven de vloer
te installeren. Als de unit hoger dan 3 meter boven de
vloer wordt geïnstalleerd wordt ook aanbevolen een
ventilator te gebruiken om een gelijkmatige
luchttemperatuur in de ruimte te krijgen.
- Voorkom obstakels die de luchtinlaat of de luchtafvoer
blokkeren.
- Neem de volgende punten in acht wanneer u de
binnenunit installeert in een ziekenhuis of op andere
locaties met elektronische golven van bijvoorbeeld
medische apparaten.
- Installeer de binnenunits niet op plaatsen waar
elektromagnetische golven rechtstreeks naar de
elektrische kast of de kabel of schakelaar voor externe
bediening worden gezonden.
- Installeer de schakelaar voor externe bediening in een
stalen kast. Plaats de kabel voor externe bediening in
een stalen geleidebuis. Sluit vervolgens de aardedraad
aan op de kast en de buis.
- Installeer een geluidsfilter wanneer de netvoeding
storende geluiden produceert.
- Deze unit is een exclusieve binnenunit van het type niet-
elektrische verwarming. Het is niet toegestaan om een
elektrische verwarming buiten te installeren.
- Bevestig ophangbouten met grootte M10 (W3/8), zoals
hieronder aangegeven:
- Steek geen vreemde voorwerpen in de binnenunit
en controleer de binnenunit op vreemde voorwerpen
vóór installatie en proefdraaien, anders kunnen brand,
defecten en dergelijke het gevolg zijn.
LET OP:
- Installeer de binnenunits niet in een brandgevaarlijke
omgeving, om brand en explosies te voorkomen.
- Controleer of de plafondplaat sterk genoeg is. Als deze
niet sterk genoeg is, kan de binnenunit naar beneden
vallen.
- Installeer de binnenunits, de buitenunit, de schakelaar
voor externe bediening en de kabel niet binnen een
straal van circa 3 meter van zenders met sterke
elektromagnetische golven, zoals medische apparatuur.
- Installeer de binnenunits niet in een fabriekshal of
keuken waar oliedampen de unit binnenstromen. De olie
laat namelijk een vetafzetting achter op de
warmtewisselaar, waardoor de prestaties van de
binnenunit afnemen en vervorming kan optreden. In het
ergste geval kan de olie de plastic onderdelen van de
binnenunit beschadigen.
- Installeer de binnenunits niet in een zure of basische
omgeving, om corrosie van de warmtewisselaars te
voorkomen.
- Gebruik de juiste stroppen wanneer u de binnenunit tilt
of verplaatst, en wees voorzichtig dat u het
isolatiemateriaal op het oppervlak van de units niet
beschadigt.
Vierkante
sluitplaatjes
Houten spijl
(60 tot 90 mm vierkant)
Houten balk
Stropbout
(W3/8 of M10)
Voor betonplaat
150~160 mm
Beton
A
nkerbout
Staal
I-balk
Ophangbouten
(W3/8 of M10)
Moeren
2
2
INSTALLATIE VAN DE UNITS
2.1. INSTALLATIE VAN DE UNIT
2.1.1. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Accessoire Aantal Doel
Papieren
sjabloon
(karton)
1
Voor het instellen van de
tussenruimte tussen de
opening in het verlaagde
plafond en de positie van
de unit
Verzonken
kruiskop-
schroeven
4
Voor het bevestigen van
de papieren sjabloon
Ring met
isolatie
4
Ring (M10)
4
Voor het installeren van
de unit
Afvoerslang
1
Draadklem 2
Om de afvoerslang aan
te sluiten
Verloopstuk
1
Voor
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(alleen R410A)
2.1.2. EERSTE CONTROLE
- Houd bij de installatie van de binnenunit voldoende
ruimte over en let goed op de installatierichting voor de
leidingen, de bedrading en de ruimte die nodig is voor
onderhoudswerkzaamheden, zoals in de volgende
afbeelding.
- Zorg voor een toegangsdeur voor onderhoud in het
plafond vlakbij het gedeelte van de unit waar de leidingen
worden aangesloten.
Onderhoudsruimte
-
Controleer of de ruimte tussen plafond en verlaagd
plafond voldoende is, zoals hieronder aangegeven.
- Controleer of het oppervlak van het plafond vlak genoeg
is voor de installatie van het luchtrooster.
Unit HP A (mm)
RCI-1.0 t/m
248
RCI-3.0 t/m
298
- Controleer of de neergaande helling van de afvoerleiding
overeenstemt met de specificaties die zijn opgegeven in
het hoofdstuk Afvoerleiding.
Opening in het verlaagde plafond
- Snijd het gedeelte voor de binnenunit in het verlaagde
plafond uit en plaats de ophangbouten, zoals hieronder
afgebeeld:
- Controleer of het plafond waterpas is, anders kan het
water niet stromen.
- Versterk de openingen in het verlaagde plafond.
2.1.3. INSTALLATIE
Ophangbouten bevestigen
- Bevestig de ophangbouten zoals afgebeeld.
Voor betonplaat:
Voor stalen balk:
Binnenunit bevestigen
- Breng de moeren en ringen aan op de ophangbouten.
Plaats de ring met de zijde van de isolatie naar beneden,
zoals hieronder afgebeeld:
- Kijk aan welke kant u de leidingen wilt aansluiten voordat
u de binnenunit optilt.
- Til de binnenunit op met een takel: zet daarbij geen
kracht op het afvoergedeelte.
- Zet de binnenunit vast met de moeren en de ringen.
A
ansluiting
van leidingen
Toegangsdeur voor
onderhoud
Toegangsdeur voor onderhoud
Ruimte:
10-20mm
Unithoogte in
verlaagd plafond
I-balk
Ophangbout
(w3/8 or M10)
Afmeting van
ophangbouten: 760
Afmeting van
ophangbouten: 760
4 posities van
ophangbouten
Afmeting van opening: 860 tot 910
Kant met aansluiting
van leidingen
A
fvoerleiding
A
ansluitzijde
Optioneel rooster
A
fmeting unit: 840
A
fmeting van opening: 860 tot 910
A
fmeting unit: 840
(mm)
102
Ring (accessoire)
Ophangbouten (niet meegeleverd)
Moer (niet meegeleverd)
Ring met isolatie (accessoire)
Moer (niet meegeleverd)
Ophangbeugel (bevestiging binnenunit)
Oppervlak van het plafond
Ongeveer
50
Ongeveer
52
(mm)
I-beton
A
nkerbout (W3/8 of M10)
Staal
150 t/m 160mm Insteek (100 t/m 150kg)
A
ansluiting van
g
asleidin
g
Ophangbouten (4)
Verlaagd plafond
A
ansluiting van afvoerleiding
Vloeistofleiding
Paneel (wordt later
geïnstalleerd, alleen
ter referentie weergegeven)
Gat voor bedrading (30x30)
Maak het uitdrijfgat voor de
bedrading open (Ø32,5)
Ophangbeugel
500 mm Min.
500 mm Min.
100 mm Min.
100 mm Min.
1000 mm Min.
Kant met aansluiting
van leidingen
3
KOELLEIDINGEN
3
OPMERKING:
- Als er al een verlaagd plafond is aangebracht, legt u
alle leidingen en bedrading aan in het plafond voordat
u de binnenunit ophangt.
- Zet de binnenunit vast met de moeren, platte ringen
en veerringen. (Deze moeren en ringen worden
meegeleverd, van elk vier stuks.)
De ruimte tussen de binnenunits en de opening
in het verlaagde plafond aanpassen
- Controleer het niveau van het afvoergedeelte met een
waterpas om te voorkomen dat het afvoermechanisme
in de binnenunit niet goed werkt.
- Draai de moeren van de ophangbeugels vast nadat
u de benodigde correcties heeft aangebracht. Bewerk
de bouten en moeren met LOCK-TIGHT-verf om te
voorkomen dat zij losraken. Als u dat niet doet, kunnen
er vreemde geluiden optreden en kan de binnenunit
loskomen.
- Plaats de binnenunit in de juiste positie: controleer dit
met behulp van de sjabloon voor de installatie.
1. Voor plafonds waarin al panelen zijn aangebracht
2. Plafond waarin nog geen panelen zijn aangebracht
3. KOELLEIDINGEN
3.1. AANSLUITING VAN LEIDINGEN
3.1.1. POSITIE VAN DE LEIDINGEN
De positie van de aansluiting van de leidingen is als volgt:
deze is bereikbaar van alle richtingen: boven, links of rechts.
2.1.4. DIAMETER VAN DE LEIDINGAANSLUITING
Bij R407C
(mm)
Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasleiding 12,7 15,88 15,88 19,05
p
Vloeistof-
leiding
6,35 6,35 9,53 9,53
Bij R410A
(mm)
Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasleiding 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Vloeistof-
leiding
6,35 6,35 9,53 9,53
Speciale instructies voor R410A
Aangezien de druk bij R410A ongeveer 1,4 maal hoger
is dan bij R407C, kan een verkeerde aansluiting grote
problemen tot gevolg hebben. Gebruik van koperen leidingen
is noodzakelijk. Zie onderstaand voor de diameters van
de opgetrompte uiteinden en opgetrompte moeren.
Diameters van de opgetrompte leidingen
(mm)
A
+0/-0,4
Nominale
diameters
Buiten-
diameters
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Dikte van de koperen leidingen
(mm)
Nominale
diameters
Buiten-
diameters
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Diameters van de opgetrompte moeren
(mm)
B
Nominale
diameters
Buiten-
diameters
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Binnenunit
Bevestig deze kant
van de schaal aan
het plafondpaneel
Bevestig deze kant van de schaal
aan de onderkant van de unit
Controleer de hoogte
van het plafond aan elke
hoek van de unit
Controleschaal
Bevestig deze kant van de schaal aan de
binnenkant van de opening in het plafond
Bevestig deze
kant van de
schaal aan de
buitenkant van
de unit
Binnenunit
Controleschaal
Plafond-
paneel
Controleer de afmeting
van de opening aan alle
zijden van de unit
Sjabloonpapier voor
installatie
Verpakking
(ribbelkarton)
Controleschaal voor afmeting
opening
Unit
A
fmeting voor de opening
A
fmeting voor de opening
Sjabloonpapier voor de installatie
Sjabloonpapier
voor installatie
Schroef (M6)
Oppervlak van het plafond
Ophangbout
4
4
AFVOERLEIDING
4. AFVOERLEIDING
4.1. ALGEMEEN
LET OP:
- Maak geen helling omhoog of verhoging voor de
afvoerleiding, omdat dan afvoerwater terugvloeit in de
unit en water in de ruimte lekt wanneer de unit wordt
uitgeschakeld.
- Sluit de afvoerleiding niet aan op rioolleidingen of
andere afvoerleidingen.
- Wanneer de gemeenschappelijke afvoerleiding
wordt aangesloten op andere binnenunits, moet de
aansluitpositie van elke binnenunit hoger liggen dan
de gemeenschappelijke leiding. De leiding van de
gemeenschappelijke afvoerleiding moet groot genoeg
zijn voor de grootte van de unit en het aantal units.
- De afvoerleiding moet worden geïsoleerd als de
afvoer wordt geïnstalleerd op een locatie waar
condens kan vallen dat zich heeft gevormd op de
buitenkant van de afvoerleiding en schade kan
veroorzaken. De afvoerleiding moet zodanig zijn
geïsoleerd dat geen dampen kunnen ontsnappen
en dat er geen condens wordt gevormd.
- Naast de binnenunit moet een aftaphevel worden
geplaatst. Deze hevel moet op basis van goede
ervaringen worden ontworpen en gecontroleerd
met water (gevuld) en getest op een juiste doorvoer.
Bind of klem de afvoerleiding niet samen met de
koelmiddelleiding.
OPMERKING:
Installeer de afvoer in overeenstemming met de
nationale en lokale bepalingen.
Nadat u de afvoerleiding en de elektrische bedrading heeft
aangelegd, controleert u of de waterdoorvoer probleemloos
verloopt aan de hand van de volgende procedure:
Controleren met afvoermechanisme en
vlotterschakelaar
- Schakel de netvoeding IN.
- Giet ongeveer 1,8 liter water in het afvoergedeelte,
zet de vlotterschakelaar omhoog en dan begint de
afvoerpomp automatisch te werken.
- Controleer of het water gelijkmatig stroomt en of er geen
water lekt. Wanneer u geen water vindt aan het eind van
de afvoerleiding, giet u nogmaals ongeveer 1,8 liter water
in het afvoergedeelte.
- Schakel na afloop de netvoeding UIT.
OPMERKING:
Let op de dikte van het isolatiemateriaal wanneer u
de leiding aan de linkerkant maakt. Als het materiaal
te dik is, kunt u de leiding niet in de unit plaatsen.
4.2. AANSLUITING VAN DE AFVOERLEIDING
1. Hierna wordt de positie van de aansluiting van de
afvoerleiding weergegeven.
2. Leg een pvc-buis klaar met een buitendiameter van
32mm.
3. Bevestig de buis aan de afvoerslang met plakband en
de meegeleverde klem. De afvoerleiding moet worden
aangelegd met een neerwaartse hellingsfactor van 1/25
tot 1/100.
4. Oefen geen overmatige kracht uit op de aansluiting van
de afvoerleiding. Deze zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
5. Gebruik geen gebogen of verdraaide afvoerslang.
Hierdoor kan waterlekkage ontstaan.
6. Isoleer de afvoerleiding nadat u de afvoerslang heeft
aangesloten. Gebruik geen lijm tussen de aansluiting van
de afvoerleiding en de afvoerslang.
Fout: helling omhoog
Fout: gedeelte loopt omhoog
FOUT
Gemeenschappelijke afvoerleiding
Helling naar beneden van 1/25~1/100
A
ansluiting van afvoerleiding
GOED
Max.
850 mm
Helling naar
beneden van
1/25~1/100
(Hellingshoek van afvoerleiding)
A
ansluiting Van De
Afvoerleidin
g
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
ELEKTRISCHE BEDRADING
5
5. ELEKTRISCHE BEDRADING
5.1. ALGEMEEN
Õ GEVAAR:
- Schakel de netvoeding naar de binnen- en buitenunit
uit voordat u aan de elektrische bedrading werkt of
een periodieke controle uitvoert.
- Controleer of de binnen- en buitenventilatoren zijn
stopgezet voordat u aan de elektrische bedrading
gaat werken of een periodieke controle uitvoert.
- Bescherm de draden, afvoerleiding, elektrische
onderdelen en dergelijke tegen ratten en andere
kleine dieren. Ratten kunnen aan onbeschermde
onderdelen knagen, waardoor in het ergste geval
brand kan ontstaan.
LET OP:
- Gebruik afgeschermde twisted-pair-kabels als
transmissiekabels tussen de binnen- en buitenunits
en sluit het afgeschermde gedeelte aan op de
aardeschroef in de elektrische kast van de
binnenunit, zoals hieronder weergegeven.
- Wikkel de meegeleverde isolatie rond de bedrading
en vul het gat voor aansluiting van de bedrading met
het afdichtmateriaal om het product te beschermen
tegen condenswater of insecten.
- Zet de draden goed met de snoerklem vast aan de
binnenkant van de binnenunit.
- Leid de draden door het uitdrijfgat in het zijpaneel
wanneer u een geleiding gebruikt.
- Maak de kabel van de schakelaar voor externe
bediening met de snoerklem in de elektrische kast
vast.
Algemene controle
1. Zorg dat de ter plekke gekozen elektrische onderdelen
(hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, draden,
geleidingsaansluitingen en draadterminals) correct zijn.
Controleer of de onderdelen voldoen aan de National
Electrical Code (NEC).
2. Controleer of de netvoedingspanning binnen +10%
van de nominale spanning ligt.
3. Controleer de capaciteit van de elektriciteitsdraden. Als
de capaciteit van de voedingsbron te laag is, kan het
systeem niet starten wegens de spanningsverlaging.
4. Controleer of de aardedraad goed is aangesloten.
5.2. AANSLUITING ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BINNENUNIT
1. De aansluiting van de elektrische bedrading voor de
binnenunit wordt hieronder weergegeven.
2. Sluit de kabel van een optionele schakelaar voor
externe bediening of een optioneel verlengsnoer via het
aansluitgat in de kast aan op de aansluitingen in de
elektrische kast.
3. Sluit de netvoeding en aardedraden aan op de terminals
in de elektrische kast.
4. Sluit de draden tussen de binnenunit en de buitenunit
aan op de terminals in de elektrische kast.
Elektrische kast
Stop (metaal)
Voedingskabel
Transmissiedraden
Kabel voor schakelaar
voor externe bediening
Transmissiedraden
(tussen binnen- en
buitenunit)
Kabel voor schakelaar
voor externe bediening
Schroef
Printplaat
Terminalkaart (TB2)
A
ardeschroef
Terminalkaart (TB1)
Printplaat
Voedingskabel
Transmissiedraden
(tussen binnen- en buitenunit)
Snoerklem
Transmissiedraden (buitenunit
naar binnenunit en binnenunit
naar binnenunit)
Bedrijfskabels
Bij groepsregelbedrijf met
externe bedieningsschakelaar
Kabel voor schakelaar
voor externe bediening
Voedingskabel
Bedieningskabels
Kabel voor schakelaar voor
externe bediening
Gat voor aansluiten bedrading Ø 32,5
(voor reserve)
(Uitdrijfgat)
Gat voor aansluiten bedrading
30x39 (voor kabel)
Voedingsbron
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
ELEKTRISCHE BEDRADING
5.3. INSTELLINGEN VAN DIP-SCHAKELAARS
Aantal en positie van dip-schakelaars
De positie van de dip-schakelaars is als volgt:
LET OP:
Schakel de voedingsbron uit voordat u de positie
van de dip-schakelaars instelt. Als u de schakelaars
instelt terwijl de voedingsbron niet is uitgeschakeld,
zijn de instellingen niet geldig.
RSW: instelling unitnummer
Deze instelling is vereist. Stel het unitnummer in van alle
binnenunits (één voor één en in de juiste volgorde) met
behulp van de instelpositie in onderstaande tabel. Voor
elke binnenunits moet de nummering beginnen bij ‘1’.
Hoofdunit 1
e
unit 2
e
unit 3
e
unit
4
e
unit 5
e
unit 6
e
unit 7
e
unit
8
e
unit 9
e
unit 10
e
unit 11
e
unit
12
e
unit 13
e
unit 14
e
unit 15
e
unit
DSW3: instelling van capaciteitscode
Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist. Deze
dip-schakelaar wordt gebruikt voor het instellen van de
capaciteitscode die overeenkomt met het vermogen (PK)
van de binnenunit.
HP 0.8 1.0 1.3 1.5
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: instelling koelmiddelcyclusnummer
Deze instelling is vereist. Fabrieksinstelling is UIT.
(koelmiddelcyclusnummer 0)
HP 0 1 2 3
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Instelstand
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: activering zekeringen
Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist.
Fabrieksinstelling is UIT.
Als er een hoge spanning komt te staan op terminal
1 of 2 van TB2, wordt de zekering (0,5) op printplaat
PCB1 (M) uitgeschakeld. Repareer in dat geval eerst
de bedrading naar TB2 en zet daarna schakelaar 1
op ON (AAN); zie de afbeelding hiernaast.
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist.
Fabrieksinstelling is UIT.
OPMERKING:
- Het symbool ‘ ’ geeft de positie van de dip-
schakelaars aan. In de afbeeldingen worden de
fabrieksinstellingen of de instellingen na selectie
weergegeven.
Instelpositie
Instellen door
schroevendraaier
in de gleuf te steken.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING
7
6. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING
6.1. HET INTERVAL VOOR DE FILTER-INDICATOR INSTELLEN
Het interval voor de FILTER-indicator op de schakelaar
van de externe bediening (PC-P1H) kan worden ingesteld
op ongeveer 100, 1.200 of 2.500 uur (fabrieksinstelling:
1.200 uur). Volg de onderstaande instructies, indien 100
of 2.500 uur nodig zijn.
Stap 1: Optionele instelmodus activeren
Druk de schakelaars CHECK en RESET tegelijkertijd
langer dan 3 seconden in terwijl de unit is gestopt. De
bedrijfsmodus verandert in de instelmodus, ‘SERVICE’
wordt weergegeven en ‘
’ knippert. Wanneer ‘’ niet
wordt weergegeven, drukt u op < of = en stelt u ‘
’ in.
Druk vervolgens op CHECK. De modus verandert in de
optionele instelmodus.
Stap 2: Binnenunit voor optionele instelling
selecteren
Wanneer de modus in de optionele instelmodus verandert,
ziet de weergave op het scherm er als volgt uit.
De knipperende weergave van ‘
’ stopt.
Het adres van de binnenunit voor optionele instelling
wordt weergegeven.
Het adres van het koelmiddelsysteem voor optionele
instelling wordt weergegeven.
Selecteer de binnenunit voor het instellen door op < of =
te drukkenen het adres van de binnenunit aan te geven.
Druk vervolgens op CHECK en de weergave verandert in
de weergave voor optionele instelling:
OPMERKING:
- In het geval dat bij zowel ADDS. (adres) als RN.
(nummer koelmiddelcyclus) wordt weergegeven,
wordt dezelfde instelling vastgelegd voor alle
binnenunits.
- De niet-aangesloten binnenunits worden niet
weergegeven.
Stap 3: Optionele instelitems en instelcondities
wijzigen
De weergave van optionele instelling is als volgt.
Hieronder wordt de code van de optionele instelling
aangegeven.
De weergave van ADDS. en RN. wordt uitgeschakeld
en de optionele instelconditie wordt weergegeven.
De itemcode van optionele instelling wordt gewijzigd door
op TIME < of = te drukken . De optionele instelconditie
wordt gewijzigd door op CHECK te drukken. Selecteer de
itemcode ‘)’. Als u een andere binnenunit wilt instellen,
drukt u op < of = om de weergave te veranderen naar de
conditie van item ‘Stap 2 Selectie van binnenunit voor
optionele instelling’.
De relatie tussen de indicator en het interval wordt in de
onderstaande tabel weergegeven.
Interval FILTER-indicator
Ongeveer
100 uur
Ongeveer
1.200 uur
Ongeveer
2.500 uur
Geen
b4 01
b4 02
B4 00 (*)
b4 03 b4 04
(*) Standaard
Stap 4: Optionele instelmodus verlaten
Druk op RESET in de conditie van stap 2 of stap 3 waarna
de conditie naar de standaardconditie verandert.
OPMERKING:
Het label voor controle van de inhoud van de
instelling is bevestigd aan de bevestigingsbeugel.
Schrijf de inhoud van de instelling op het label op.
6.2. SNELLE LUCHTSTROOM INSTELLEN
In overeenstemming met de plafondhoogte kan het volume
van de luchtstroom worden gewijzigd door de itemcode
vanaf de externe bediening in te stellen op ‘C5’ (zie de
installatie- en onderhoudshandleiding van de externe
bediening voor nadere gegevens).
Plafondhoogte
1.0 t/m 2.5HP 3.0 t/m 6.0HP
Instelling van
schakelaar voor
externe bediening
Onder 2,7m Onder 3,2m Standaard
2,7 t/m 3,0m 3,2 t/m 3,6m Snel (1)
3,0 t/m 3.5m 3,6 t/m 4,2m Snel (2)
 Knipperend (indrukken < of = schakelen)
7
8
INSTALLATIE VAN OPTIONEEL LUCHTROOSTER: P-G23WA2
7. INSTALLATIE VAN OPTIONEEL LUCHTROOSTER: P-G23WA2
7.1. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
LET OP:
Pak het luchtrooster uit en leg dit op isolatiemateriaal
of iets dergelijks om krassen op de isolatieafdichting
te voorkomen.
Controleer of de volgende accessoires met het luchtrooster
zijn meegeleverd.
Neem contact op met de leverancier als een van deze
items ontbreekt.
Accessoire Aantal Doel
Lange schroef
(M6×50)
4
Voor bevestiging
van rooster
7.2. INSTALLATIE
Locatie van de ophangbeugels
1. Controleer of de ophangbeugels van de binnenunit zich
circa 102mm boven het verlaagde plafond bevinden.
Luchtinlaatrooster uit luchtrooster verwijderen.
1. Open het luchtinlaatrooster tot een hoek van circa 45°
van het oppervlak van het luchtrooster zoals hieronder
afgebeeld.
2. Duw het rooster schuin omhoog.
3. Trek het rooster vervolgens naar de open ruimte.
Het luchtrooster aanbrengen
1. Verwijder de kap van de hoekopening (4 gedeelten).
b
a
c
d
2. Trek de bevestigingsnagel in de richting van de pijl in de
volgorde ‘a’, ‘b’ en ‘c’.
3. De hoekopening kan omhoog worden gebracht. Beweeg
deze na het omhoog brengen in de richting ‘d’, maak de
L-vormige haak los en demonteer de hoekopening.
4. Trek de U-vormige haak, die zich aan de zijkant van de
binnenunit bevindt, naar beneden (op 2 posities).
5. Plaats de hoek van het koelaansluitingen-gedeelte van
de binnenunit in de positie zoals aangegeven als ‘Ref.
Piping’, en haak het C-vormige scharnier (2 posities)
aan de U-vormige haken (2 posities), voor tijdelijke
positionering.
6. Monteer met de meegeleverde bevestigingsschroeven
(M6 kruiskopschroeven) het luchtrooster op de daarvoor
bestemde plaats.
7. Controleer of er geen opening zit rondom het
contactoppervlak tussen de binnenunit en het
luchtrooster. Door een opening kan lucht gaan lekken
of dauwvorming optreden.
8. Na het monteren van het luchtrooster bevestigt u de
kappen van de hoekopeningen:
8.1. Haak de band aan de achterzijde van de kap voor de
hoekopeningen op de pen van het rooster, zoals
hieronder afgebeeld.
8.2. Haak de L-vormige pin die zich aan de achterzijde
van de kap voor de hoekopeningen bevindt in het
vierkante gat van het luchtrooster.
Goed
45°
Luchtinlaatrooster
Luchtfilter
Luchtrooster
Fout
Plafond
Duw het rooster schuin omhoo
g
Pen
Binder
L-vormige pin
Bevestigingspin (3 gedeelten)
Binnenunit
Haak
Luchtrooster
Lange schroef
(aantal: 4)
Elektrische controlekast
Koelleiding-
aansluitingen
Stempel
‘Ref Pipe’
U-vormige haak
(aantal: 2)
Bevestigingsplaat
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALLATIE VAN OPTIONEEL LUCHTROOSTER: P-G23WA2
9
LET OP:
- Indien de lange schroeven niet voldoende kunnen
worden aangedraaid, kan het volgende gebeuren.
- Indien er enige opening aanwezig is, ondanks dat de
lange schroeven voldoende zijn aangedraaid, dient u
de hoogte van de binnenunit opnieuw af te stellen.
- De hoogte van de binnenunit kan met behulp van een
sleutel vanaf de hoekopening worden afgesteld.
- Overmatige afstelling van de hoogte heeft de vorming
van condens tot gevolg.
- Draai de jaloezieafsluiters niet handmatig. Anders
kan het jaloezieafsluitermechanisme beschadigd
raken.
OPMERKING:
Indien de hoekopening na installatie van het
luchtrooster is gedemonteerd:
1. ‘1’ De hoekpositie van de hoekopening kan met
een platte schroevendraaier worden verhoogd.
Behoud deze stand door de platte
schroevendraaier naar beneden te bewegen.
De gehele hoekopening kan omhoog worden
gebracht. Na losmaken van de bevestigingspinnen
(3 posities) maakt u de L-vormige pin los en
verwijdert u de kap van de hoekopening.
2. Schuif de kap in de toegestane richting.
7.3. BEDRADING VOOR HET LUCHTROOSTER AANSLUITEN
1. Bij het luchtrooster wordt de volgende aansluiting
gebruikt (onderaanzicht van het luchtrooster zonder
luchtinlaatrooster)
2. Sluit de aansluitingen aan zoals hieronder afgebeeld
(aanzicht van de elektrische kast)
7.4. PROEFDRAAIEN
Nadat de installatie van het luchtrooster is voltooid, dient te
worden proefgedraaid volgens I&O PMML0101A.
A
i
r
Luchtlekkage
Vuil
Vocht
Er mag geen opening zijn
Elektrische
controlekast
A
ansluiting voo
r
motor voor
automatisch
kantelen
(laagspanning,
7 pinnen, rood)
Elektrische controlekast
van binnenunit
PCB
A
ansluiting voor motor voo
r
automatisch kantelen
(laagspanning, 7 pinnen, rood)
CN17
Sleutel
Munt of platte schroevendraaier
Hoekpositie
Omhoog
brengen
Louver
8
10
ONDERHOUD
8. ONDERHOUD
Gebruik het systeem alleen wanneer het luchtfilter
is geplaatst, om te voorkomen dat de warmtewisselaar
van de binnenunit verstopt raakt.
Zet de hoofdschakelaar UIT voordat u het filter
verwijdert (mogelijk wordt de voorgaande bedrijfsmodus
weergegeven).
De FILTER-indicator wordt weergegeven op het display
van de schakelaar voor externe bediening. Verwijder het
filter volgens de stappen die zijn beschreven voor elke unit.
8.1. HET FILTER VERWIJDEREN
Type 4-wegcassette
1. Open het luchtinlaatrooster nadat u de twee knoppen
naar de pijlmarkering heeft geduwd, zoals in
onderstaande afbeelding.
2. Verwijder het luchtfilter van het luchtinlaatrooster.
Ondersteun hierbij het luchtrooster en til het luchtfilter
op nadat u het filter heeft losgemaakt van de twee
scharnieren.
8.2. HET FILTER REINIGEN
Reinig het luchtfilter zoals wordt beschreven in de volgende
stappen:
1. Reinig het filter met behulp van een stofzuiger of met
water.
LET OP:
Gebruik geen water dat warmer is dan ongeveer
40°C.
2. Laat het luchtfilter in de schaduw drogen nadat u
eventueel vocht heeft afgeschud.
3. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of andere
chemicaliën.
8.3. FILTERINDICATOR OPNIEUW INSTELLEN
Druk na reiniging van het luchtfilter op ‘RESET’.
De FILTER-indicator verdwijnt en de tijd voor de
volgende filterreiniging wordt ingesteld.
Knop
Luchtinlaatrooster
Luchtfilter
Luchtinlaatrooster
Ketting
Scharnieren
1
DELAR
1
1. DELAR
RCI
Nr. Del
1 Fläkt
2Fläktmotor
3 Värmeväxlare
4 Fördelare
5 Expansionsventil
6 Kopplingslåda
7 Anslutning för kylgasrör
8 Anslutning för kylvätskerör
9 Anslutning för dräneringsrör
10 Motor för avtappningsmekanism
11 Flottörströmbrytare
12 Avtappningskar
13 Panel P-G23WA2
14 Luftfilter
15 Luftutlopp
16 Luftintag
17 Sil
18 Tilluftsgaller
19 Lock för hörnficka
2. INSTALLATION AV ENHETER
Ô VARNING!
- Kontrollera att alla tillbehör medföljer
inomhusenheten:
- Installera inte inomhusenheten utomhus. Vid
installation utomhus uppstår fara för elchock eller
läckström.
- Tänk igenom hur varje inomhusenhet ska fördela luft
ut i rummet och välj lämpliga platser som ger en jämn
lufttemperatur i rummet. Inomhusenheten bör
placeras 2,3–3 meter över golvytan. Om enheten
installeras högre upp än 3 meter bör en fläkt
användas för att få jämn temperatur i rummet.
- Se till att inga hinder kan påverka luftflödet in och ut.
- Tänk på följande när inomhusenheten installeras på
ett sjukhus eller annan anläggning med
elektromagnetisk strålning från medicinsk utrustning:
- Installera inte inomhusenheten där elektromagnetisk
strålning avges direkt mot kopplingslådan,
fjärrkontrollkabeln eller fjärrkontrollen.
- Installera fjärrkontrollen i en låda av stål. Dra
fjärrkontrollkabeln i ett stålrör. Anslut sedan
jordledningen till lådan och röret.
- Installera ett ljudfilter om strömförsörjningen ger
upphov till störande ljud.
- Den här inomhusenheten är en helt icke-elektrisk
värmarmodell. Elektriska värmare får inte installeras
på egen hand.
- Fäst upphängningsbultarna, storlek M10 (W3/8),
enligt bilden nedan:
- Se till att inga främmande föremål hamnar i
inomhusenheten och kontrollera att det inte finns
några sådana föremål i enheten före installation och
provkörning. De kan orsaka brand, fel och dylikt.
VARSAMHET!
- Installera inte inomhusenheten i en brandfarlig miljö,
eftersom det medför risk för brand eller explosion.
- Kontrollera att innertaket är starkt nog. Enheten kan
annars falla ned och orsaka skada.
- Anslut inte inomhusenheten, utomhusenheten,
fjärrkontrollen och kabeln närmare än cirka tre meter
från källor till stark elektromagnetisk strålning, som
medicinsk utrustning.
- Installera inte inomhusenheten i en verkstad eller ett
kök där oljedimma kan komma in i enheten. Oljan
lagras då på värmeväxlaren, vilket kan försämra
enhetens prestanda och orsaka deformering. I värsta
fall kan oljan skada inomhusenhetens plastdelar.
- För att undvika skador orsakade av korrosion på
värmeväxlarna bör inomhusenheter inte installeras i
en sur eller basisk miljö.
- Använd lämpliga lyftselar när inomhusenheten lyfts
eller flyttas för att undvika skador på
isoleringsmaterialet på enhetens yta.
Stål
Fyrkantsbricko
Träbjälke
(60 mm till 90 mm i kvadrat)
Träbjälke
Bult med krok
(W3/8 eller M10)
För betongplatta
150 – 160 mm
Betong
A
nkarbult
I-balk
Upphängningsbultar
(W3/8 eller M10)
Muttrar
2
2
INSTALLATION AV ENHETER
2.1. INSTALLATION
2.1.1. MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Tillbehör Antal Användning
Mönsterpapper
(kartong)
1
För justering av
utrymmet mellan
enheten och öppningen
i undertaket
Krysskruv
4
För montering av
mönsterpapper
Bricka med
isolering
4
Bricka (M10) 4
För enhetens installation
Dräneringsslang 1
Slangklämma
2
För anslutning av
dräneringsslang
Reducerstycke
1
För
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(endast R410A)
2.1.2. FÖRSTA KONTROLL
- Installera inomhusenheten så att det finns tillräckligt med
utrymme runt omkring den. Kontrollera från vilket håll
röranslutningar och elkablar ansluts och beräkna tillräckligt
med utrymme för underhållsarbeten enligt nedan.
- Lämna utrymme för en servicelucka nära röranslutningen
i taket.
Serviceutrymme
-
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme mellan
innertak och undertak enligt skissen nedan.
- Kontrollera att innertakets yta är plan inför installationen
av panelen.
Enhet HP A (mm)
RCI-1.0 till 2.5HP 248
RCI-3.0 till 6.0HP 298
- Kontrollera lutningsgraden nedåt för dräneringsrören
enligt specifikationerna i kapitlet Dräneringsrör.
Öppna undertaket
- Skär ut området för inomhusenheten i undertaket och
fäst upphängningsbultarna enligt skissen nedan:
- Kontrollera att taket är plant. I annat fall kan vattnet
inte rinna.
- Förstärk öppningarna i undertaket.
2.1.1. INSTALLATION
Montering av upphängningsbultar
- Montera upphängningsbultarna på det sätt som visas.
För betongplatta:
För stålbalk:
Fastsättning av inomhusenheten
- Montera muttrar och brickor på upphängningsbultarna.
Placera brickorna så att ytan med isoleringen är riktad
nedåt på det sätt som visas nedan:
- Kontrollera att röranslutningarna hamnar på rätt sida
innan du lyfter enheten.
- Lyft inomhusenheten med hjälp av lyftanordningen och
utan att belasta avtappningskaret.
- Fäst inomhusenheten med hjälp av muttrar och brickor.
Röranslutning
Servicelucka
Servicelucka
Spelrum:
10-20 mm
Enhetens höjd
i undertak
I-balk
Upphängningsbult
(W3/8 eller M10)
Dimension fö
r
upphängningsbultar: 760
Upphängningsbultarnas
4 positioner
Dimension för öppning: 860 till 910
Sida med
röranslutning
Dräneringsrör
A
nslutningssida
Extra panel
Enhetens storlek: 840
Dimension för öppning: 860 till 910
Enhetens storlek: 840
Dimension fö
r
upphängningsbultar: 760
(mm)
Upphängningsbultar (medföljer ej)
Mutter (medföljer ej)
Bricka med isolering (tillbehör)
Bricka (tillbehör)
Mutter (medföljer ej)
Upphängningskonsol
(
fäst vid inomhusenheten
)
Innertakets yta
102
Cirka 52
(mm)
I betong
A
nkarbultar (W3/8 eller M10)
Stål
150 till 160 mm Plugg (för 100 till 150 kg)
Gasrörsanslutning
Upphängningsbultar (4)
Undertak
A
nslutning för dräneringsrör
Vätskerö
r
Panel
(installeras senare,
visas endast för referens)
Kabelhål (30x30)
Öppna utbrytningshålet för
kabeldragning (Ø32,5)
Upphängningskonsol
Minst 500 mm
Sida med
röranslutning
Minst 500 mm
Minst 100 mm
Minst 100 mm
Minst 1000 mm
Aprox. 50
3
KYLRÖR
3
ANM:
- Om det redan finns ett undertak utför du allt arbete
med rör och ledningar inuti taket innan du hänger upp
inomhusenheten.
- Fäst inomhusenheten med muttrar, platta brickor och
fjäderbrickor. (4 stycken var av dessa muttrar och
brickor medföljer.)
Justera utrymmet mellan inomhusenheten och
öppningen i undertaket
- Kontrollera med ett vattenpass att avtappningskaret är
plant så att inomhusenhetens avtappningsmekanism
kan fungera som den ska.
- Skruva åt muttrarna på upphängningskonsolerna när
justeringen är klar. Måla över muttrarna och bultarna
med färg av LOCK-TIGHT-typ så att de inte lossnar. Det
kan annars uppstå onormala ljud och inomhusenheten
kan lossna.
- Justera inomhusenheten till rätt läge med hjälp av
installationsmönstret.
1. För tak som redan försetts med paneler.
2. För tak som ännu inte försetts med paneler.
3. KYLRÖR
3.1. RÖRANSLUTNING
3.1.1. RÖRENS PLACERING
Rören ansluts på följande sätt (anslutningarna kan utföras
från alla håll, uppifrån, från vänster eller från höger).
3.1.2. STORLEK PÅ RÖRANSLUTNING
För R407C
(mm)
RCI-modell 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasrör 12,7 15,88 15,88 19,05
p
Vätskerör 6,35 6,35 9,53 9,53
För R410A
(mm)
RCI-modell 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Gasrör 12,7 15,88 15,88 15,88
p
Vätskerör 6,35 6,35 9,53 9,53
Specialinstruktioner för R410A
Eftersom R410A-trycket är cirka 1,4 gånger högre än
R407C kan en felaktig installation orsaka allvarliga problem.
Därför måste kopparrör och den storlek på flänsrörsändar
och flänsmuttrar som visas nedan användas.
Flänsrörsdimensioner
(mm)
A
+0/-0,4
Nominell
diameter
Ytter-
diameter
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Kopparrörens tjocklek
(mm)
Nominell
diameter
Ytterdiameter R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
Flänsmutterdimensioner
(mm)
B
Nominell
diameter
Ytter-
diameter
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Inomhusenhet
Montera den här
sidan av skalan
på takpanelen
Montera den här sidan av skalan
på enhetens undersida
Kontrollera takhöjden vid
enhetens alla hörn
Kontrollera
skala
Montera den här sidan av skalan
på insidan av taköppningen
Montera den här
sidan av skalan
på utsidan av
taköppningen
Inomhusenhet
Kontrollera
skala
Takpanel
Kontrollera öppningens
dimension på enhetens
båda sidor
Mönsterkartong för
installation
Packning
(wellpapp)
Kontrollera skala för öppningens
dimensioner
Unit
Dimension för öppning
Dimension för öppning
Mönsterkartong för
installation
Skruv (M6)
Innertakets yta
Upphängningsbult
Pappersmönster för installation
Enhet
4
4
DRÄNERINGSRÖR
4. DRÄNERINGSRÖR
4.1. ALLMÄNT
VARSAMHET!
- Se till att dräneringsrören inte sluttar uppåt eftersom
dräneringsvatten då rinner tillbaka in i enheten och
läcker ut i rummet när driften stoppas.
- Anslut inte dräneringsröret till hygien- eller
avloppsledningar eller någon annan typ av
dräneringsledningar.
- När det gemensamma dräneringsröret ansluts till
andra inomhusenheter måste anslutningspunkten för
varje inomhusenhet vara högre än det gemensamma
röret. Det gemensamma dräneringsröret måste vara
tillräckligt stort för enhetens storlek samt antalet
enheter.
- Dräneringsrören måste isoleras om de installeras på
en plats där kondens som bildas på utsidan av röret
kan droppa och orsaka skada. Välj isolering för
dräneringsröret så att ångor sluts inne och kondens
inte bildas.
- Vattenlås bör installeras bredvid inomhusenheten.
Detta lås måste vara väl konstruerat och kontrolleras
(fyllas) med vatten så att flödet är korrekt. Bind inte
samman dräneringsröret och kylröret.
ANM:
Installera dräneringen enligt nationella och lokala
bestämmelser.
När arbetet med dräneringsrör och elkablar har avslutats
måste du kontrollera att vattnet flödar jämnt på följande
sätt:
Kontroll med avtappningsmekanism och
flottörströmbrytare
- Slå på huvudströmbrytaren.
- Häll i ungefär 1,8 liter vatten i avtappningskaret.
Flottörströmbrytaren flyter då upp och dräneringspumpen
börjar jobba automatiskt.
- Kontrollera att vattnet flödar jämnt och att inga
vattenläckor uppstår. När inget vatten längre syns i
slutet av dräneringsröret häller du i ungefär 1,8 liter
vatten till i avtappningskaret.
- Stäng sedan av huvudströmbrytaren.
ANM:
Var noga med tjockleken på isoleringen när du
använder röranslutningen på vänster sida. Om
isoleringen är för tjock får röret inte plats i enheten.
4.2. ANSLUTNING AV DRÄNERINGSRÖR
1. Dräneringsrörets anslutningsplats visas nedan.
2. Förbered ett PVC-rör med 32 mm ytterdiameter.
3. Fäst röret vid dräneringsslangen med lim och den
medföljande klämman. Dräneringsröret måste ha en
lutningsgrad nedåt på 1/25 till 1/100.
4. Dra inte åt anslutningen för hårt. Det kan orsaka skada.
5. Använd inte en böjd eller vriden dräneringsslang. Den
kan orsaka vattenläckage.
6. Isolera dräneringsröret när dräneringsslangen anslutits.
Använd inte lim mellan dräneringsrörets anslutning och
dräneringsslangen.
Fel: Lutning uppåt
Fel: För hög montering
FEL
Vanlig dränering
1/25~1/100 lutning nedåt
A
nslutning för dräneringsrör
RÄTT
Max
850 mm
1/25~1/100
lutning nedåt
(Dräneringsrörens lutning)
D Anslutning Av Dräneringsrör
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
Insulation (Field supplied)
5
ELEKTRISKA LEDNINGAR
5
5. ELEKTRISKA LEDNINGAR
5.1. ALLMÄNT
Õ FARA!
- Stäng av strömförsörjningen till inomhusenhet och
utomhusenhet innan arbete på eller översyn av
elektriska ledningar påbörjas.
- Kontrollera att inomhusfläkten och utomhusfläkten
har stannat före arbete på elektriska ledningar eller
översyn.
- Skydda kablar, dräneringsrör, elektriska delar och
dylikt från råttor och andra smådjur. Annars kan
djuren gnaga på oskyddade delar och i värsta fall kan
brand uppstå.
VARSAMHET!
- Använd skärmad tvinnad parkabel eller skärmad
parkabel som styrkablar mellan inom- och
utomhusenheten, och anslut den avskärmade
delen till jordskruven i inomhusenhetens
kopplingslåda (se nedan).
- Linda tätningsmaterial (medföljer ej) runt kablarna
och täta kabelanslutningshålet med tätningsmaterial
för att skydda produkten mot kondensvatten och
insekter.
- Fäst kablarna ordentligt med kabelklämman inuti
enheten.
- Led kablarna genom utbrytningshålet på sidan när ett
skyddsrör används.
- Fäst fjärrkontrollens kabel med kabelklämman inuti
kopplingslådan.
ALLMÄN KONTROLL
1. Kontrollera att rätt elektriska komponenter
(huvudströmbrytare, automatsäkringar, kablar, kabelrör
och kabelanslutningar) har valts. Kontrollera att
komponenterna uppfyller krav i gällande bestämmelser.
2. Kontrollera att spänningen ligger inom +10% av
märkspänningen.
3. Kontrollera elkablarnas kapacitet. Om
strömförsörjningen har för låg kapacitet kan systemet
inte startas på grund av spänningsfallet.
4. Kontrollera att jordledningen är ansluten.
5.2. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR INOMHUSENHETEN
1. Nedan visas anslutningen av de elektriska ledningarna
för utomhusenheten.
2. Anslut kabeln från en extra fjärrkontroll eller en extra
förlängningskabel till kontakterna på terminalerna inuti
kopplingslådan genom anslutningshålet i enhetens hölje.
3. Anslut kablarna för strömförsörjning och jord till
kontakterna i kopplingslådan.
4. Anslut ledningarna mellan inomhusenheten och
utomhusenheten till kontakterna i kopplingslådan.
Eldosa
Stopp (metall)
Koppling av strömkällan
A
nslutningsledninga
r
Fjärrkontrollkabel
A
nslutningsledninga
r
(mellan inomhusenhet
och utomhusenhet)
Fjärrkontrollkabel
Skruv
Kretskort
Kopplingsplint (TB2)
Jordskruv
Kopplingsplint (TB1)
Kretskort
Koppling av strömkällan
A
nslutningsledninga
r
(mellan inomhusenhet och utomhusenhet)
Kabelklämma
A
nslutningsledninga
r
(från utomhusenhet till
inomhusenhet och från
inomhusenhet till utomhusenhet)
Styrkablar
Vid gruppstyrning med
fjärrkontroll
Fjärrkontrollkabel
Koppling av strömkällan
Styrkablar
Fjärrkontrollkabel
Hål för elkablar Ø 32,5
(reserv)
(utbrytningshål)
Hål för elkablar 30x39
(för kabel)
Strömkälla
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
ELEKTRISKA LEDNINGAR
5.3. DIPKONTAKTER
Antal och läge för dipkontakter
Dipkontakternas lägen:
VARSAMHET!
Innan dipkontakterna ställs in måste
strömförsörjningen brytas. Därefter ställs
dipkontakternas lägen in. Om kontakterna ställs in
utan att strömförsörjningen har brutits blir
inställningen ogiltig.
Vridomkopplare: Inställning av enhetsnummer
Inställning krävs. Ange respektive enhetsnummer för alla
inomhusenheter seriellt enligt inställningsläget i tabellen
nedan. Numreringen måste börja med ”1” för varje
inomhusenheter.
Huvudenhet Enhet 1 Enhet 2 Enhet 3
Enhet 4 Enhet 5 Enhet 6 Enhet 7
Enhet 8 Enhet 9 Enhet 10 Enhet 11
Enhet 12 Enhet 13 Enhet 14 Enhet 15
DSW3: Inställning av kapacitetskod
Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före
leverans. Med hjälp av den här dipkontakten ställs
kapacitetskoden som motsvarar antalet hästkrafter
för inomhusenheten in.
HP 0.8 1.0 1.3 1.5
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: Inställning för kylmediecykelnummer
Inställning krävs. Inställningsläget före leverans är OFF för
alla (kylmediecykel nr 0).
HP 0 1 2 3
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Inställningsläge
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: Säkringsåterställning
Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före
leverans.
Inställningsläget före leverans är OFF för alla OFF.
Om högspänning läggs på kontakt 1,2 på TB2
utlöses säkringen (0,5) på PCB1(M). Anslut i så
fall först kabeln till TB2 och aktivera sedan nr 1
(se bilden till höger).
ON
1 2
DSW8: (Not used)
Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före
leverans.
Inställningsläget före leverans är OFF för alla OFF.
ANM:
- Märket ”” anger dipkontakternas lägen. Siffrorna
visar inställningen före leverans och efter gjorda val.
Inställningsläge
Justera inställningarna
genom att föra in en
skruvmejsel i skåran.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
7
6. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
6.1. ANGE INTERVALL FÖR FILTERINDIKERING
Intervallet för filterindikering på fjärrkontrollen (PC-P1H)
kan ställas in för cirka 100, 1 200 och 2 500 timmar
(fabriksinställning: 1 200 timmar). Följ instruktionerna
nedan om du behöver ställa in 100 eller 2 500 timmar.
Steg 1: Växla till inställningsläge för
extrafunktioner
Tryck ned knapparna CHECK och RESET samtidigt i minst
3 sekunder när enhetens har stannats. Läget ändras till
fältinställningsläge. ”SERVICE” visas och ”” blinkar.
Om ”” inte visas trycker du på < eller = och ställer
in ”
”. Tryck på knappen CHECK. Läget ändras till
inställningsläget.
Steg 2: Val av inomhusenhet för extra
inställning
När läget ändras till läget för inställning av extrafunktioner
visas nedanstående information på LCD-displayen.
” slutar blinka.
Adressen till inomhusenheten för extra inställning visas.
Adressen till kylsystemet för extra inställning visas.
Välj den inomhusenhet som ska ställas in genom att trycka
< eller = och ange adressen till inomhusenheten. Tryck
på knappen CHECK. Läget ändras till inställningsläget:
ANM:
- Om båda indikatorerna för ADDS (adress) och RN
(kylcykelnummer) visar ”” görs samma inställning
på alla inomhusenheter.
- Adressen till inomhusenheter som inte anslutits
anges ej.
Steg 3: Poster för extra inställning och ändring
av inställningslägen
Indikeringen för extra inställningar visas nedan.
Koden för extra inställningar visas nedan.
Indikeringarna för ADDS och RN stängs av och
inställningsläget visas.
Koden för den extra inställningen ändras om du trycker på
TIME < eller =. Inställningsläget ändras om du trycker
på CHECK. Ställ in koden till ”)”. Om du vill ställa in en
annan inomhusenhet trycker du på < eller =. Indikeringen
ändras till läget för posten i ”Steg 2 Val av inomhusenhet
för extra inställning”.
Relationen mellan indikeringen och intervallet visas i
tabellen nedan.
Intervall för filterindikering
Cirka 100 tim
Cirka 1 200
tim
Cirka 2 500
tim
Ingen
indikation
b4 01
b4 02
B4 00 (*)
b4 03 b4 04
(*) Standard
Steg 4: Avbryta det extra inställningsläget
Tryck på RESET i steg 2 eller steg 3. Läget ändras till
normalläge.
ANM:
Etiketten för kontroll av inställningarna är fäst på
konsolen. Skriv ned inställningarna på etiketten.
6.2. INSTÄLLNING AV HÖGHASTIGHETSKRAN
Luftflödesvolymen kan ändras efter innertaket höjd
genom att koden via fjärrkontrollen ställs in på ”C5”.
(Se handboken för installation och underhåll av
fjärrkontrollen.)
Innertakshöjd
1.0 till 2.5 HP 3.0 till 6.0 HP
Fjärrkontrollens
inställning
Under 2,7 m Under 3,2 m Standard
2,7 till 3,0 m 3,2 till 3,6 m Hög hastighet (1)
3,0 till 3,5 m 3,6 till 4,2 m Hög hastighet (2)
 Blinkar (tryck på < eller =)
7
8
INSTALLATION AV EXTRA PANEL: P-G23WA2
7. INSTALLATION AV EXTRA PANEL: P-G23WA2
7.1. MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
VARSAMHET!
När panelen har packats upp bör den placeras på
skyddande material för att höljet inte ska repas.
Kontrollera att följande tillbehör medföljer panelen:
Kontakta entreprenören om något tillbehör fattas.
Tillbehör Antal Användning
Lång skruv
(M6×50)
4
För fastsättning
av panelen
7.2. INSTALLATION
Placering av upphängningskonsoler
1. Kontrollera att inomhusenhetens upphängningskonsoler
sitter cirka 102 mm ovanför undertaket.
Ta bort luftintagsgallret från panelen
1. Öppna luftintagsgallret i cirka 45° vinkel mot panelens
yta på det sätt som bilden nedan visar.
2. Lyft gallret i samma vinkel.
3. Dra gallret mot det öppna utrymmet när du har lyft det.
Installera panelen
1. Ta bort locket från hörnfickan (4 delar).
b
a
c
d
2. Dra fäststiftet mot pilmarkeringen i följande ordning: ”a”,
”b” och ”c”.
3. Hörnfickan kan nu lyftas av. För den därefter i riktning
”d”, koppla loss L-kroken och ta loss hörnfickan.
4. Dra den U-formade kroken som sitter på
inomhusenhetens sida nedåt (på två ställen).
5. Placera hörnet på anslutningsdelen för kylmedierören
i inomhusenheten i den position som anges för
”Kylmedierör” och haka fast det C-formade gångjärnet
(på två ställen) i de U-formade krokarna (på två ställen)
så de utgör ett temporärt fäste.
6. Montera panelen på dess fäste med hjälp av
medföljande fästskruvar (M6 krysskruvar).
7. Kontrollera att det inte finns något mellanrum i
kontaktytan mellan inomhusenheten och panelen.
Mellanrum kan orsaka luftläckage eller kondens. 8. Fäst
hörnfickornas lock när panelen har monterats:
8.1. Haka fast bandet på baksidan av locket på tappen på
panelen på det sätt som visas nedan.
8.2. Haka fast det L-formade stiftet på lockets baksida i
det fyrkantiga hålet i panelen.
Rätt
45°
Luftintagsgaller
Luftfilter
Luftpanel
Fel
Innertak
Lyft gallret i sned vinkel
Stift
Band
L-format stift
Fäststift (3 delar)
Inomhusenhet
Krok
Fästjärn
Luftpanel
Lång skruv
(Ant. 4)
Kopplingslåda
A
nslutning för
kylmedierör
Utstansat för
”Kylmedierör”
U-formad krok
(Ant. 2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
INSTALLATION AV EXTRA PANEL: P-G23WA2
9
VARSAMHET!
- Om de långa skruvarna inte dras åt tillräckligt hårt
kan något av problemen nedan uppstå.
- Om det uppstår ett gap trots att de långa skruvarna är
tillräckligt åtdragna måste höjden på inomhusenheten
justeras.
- Inomhusenhetens höjd kan justeras med hjälp av
skruvnyckeln som användes för hörnfickan.
- Alltför stor justering av höjden orsakar kondens från
avtappningskaret.
- Vrid inte spjället för hand. Om spjällmekanismen
flyttas, skadas den.
ANM:
Gör så här vid demontering av hörnfickan efter att
panelen har installerats:
1. ”1” Hörnfickan kan lyftas genom att en ”- ”-formad
skrivmejsel skjuts in under den. Tryck den mejseln
nedåt så att enheten lyfts. Hela hörnfickan kan nu
lyftas av. Ta bort fäststiften (3 st) och lossa det
L-formade stiftet. Ta därefter bort hörnfickans lock.
2. Skjut locket i angiven riktning.
7.3. LEDNINGSANSLUTNINGAR FÖR PANELEN
1. Följande kontakt används för panelen (vy från panelens
undersida utan luftintagsgaller):
2. Anslut kontakterna på det sätt som visas nedan (bild av
kopplingslådan).
7.4. PROVKÖRNING
Efter avslutad installation av panelen måste en provkörning
göras enligt I&O PMML0101A.
Luftläckage
Smutsfläck
Kondens
Glapp får inte förekomma
Kopplingslåda
Kontakt för motor
till automatisk
j
alusiventil
(låg spänning,
7 stift, röd)
Kopplingslåda för inomhusenhet
PCB
Kontakt för motor till automatisk
j
alusiventil (låg spänning,
7 stift, röd)
CN17
Nyckel
Mynt eller skruvmejsel
Hörnposition
Lyftning
Louver
8
10
UNDERHÅLL
8. UNDERHÅLL
Använd inte systemet utan luftfilter. Då kan
inomhusenhetens värmeväxlare täppas igen.
Stäng av huvudströmbrytaren innan du tar bort filtret.
(Föregående driftläge kanske visas.)
”FILTER”-indikatorn visas på fjärrkontrollens display. Ta ut
luftfiltret enligt stegen som anges för respektive enhet.
8.1. TA UT FILTRET
Kassett av 4-vägstyp
1. För de två handtagen mot pilarna enligt bilden nedan
och öppna luftintagsgallret.
2. Håll upp gallret. Lossa luftfiltret från två gångjärn och
ta sedan ut det.
8.2. RENGÖRA FILTRET
Rengör filtret på följande sätt:
1. Avlägsna smuts från filtret med hjälp av en dammsugare
eller genom att skölja det med vatten.
VARSAMHET!
Använd inte vatten som är varmare än ca 40°C.
2. Skaka av vattnet och låt filtret torka i skuggan.
3. Använd inte rengöringsmedel eller andra kemikalier.
8.3. ÅTERSTÄLLA FILTERINDIKATORN
Tryck på ”RESET” efter rengöring av luftfiltret.
Filterindikatorn försvinner och nästa filterrengöringstid
ställs in.
Handtag
Tilluftsgaller
Luftfilter
Tilluftsgaller
Kedja
Gångjärn
1
ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1
1. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΝ
RCI
Αρ. Όνοµα εξαρτήµατος
1 Ανεµιστήρας
2 Κινητήρας ανεµιστήρα
3 Εναλλάκτης θερµότητας
4 ∆ιανοµέας
5 Εκτονωτική βαλβίδα
6 Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
7 Σύνδεση ψυκτικού αερίου
8 Σύνδεση ψυκτικού υγρού
9 Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης
10 Κινητήρας για µηχανισµό αποχέτευσης
11 ∆ιακόπτης µε πλωτήρα
12 Λεκάνη αποχέτευσης
13 Πλαίσιο P-G23WA2
14 Φίλτρο αέρα
15 Έξοδος αέρα
16 Είσοδος αέρα
17 Φίλτρο
18 Σχάρα εισόδου αέρα
19 Κάλυµµα γωνιακού θυλακίου
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑ∆ΩΝ
Ô ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
- Ελέγξτε αν τα παρακάτω εξαρτήµατα περιλαµβάνονται
στη συσκευασία της εσωτερικής µονάδας.
- Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε εξωτερικό
χώρο. Εάν γίνει αυτό, µπορεί να υπάρξει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή διαρροής ρεύµατος.
- Μελετήστε την κατανοµή του αέρα από κάθε εσωτερική
µονάδα στο χώρο του δωµατίου και επιλέξτε µία
κατάλληλη θέση ώστε να πετύχετε οµοιόµορφη
θερµοκρασία αέρα στο δωµάτιο. Συνιστάται η
εγκατάσταση των εσωτερικών µονάδων να γίνει σε ύψος
2,3 µε 3 µέτρα από το επίπεδο του δαπέδου. Εάν η
εγκατάσταση γίνει
σε ύψος άνω των 3 µέτρων,
συνιστάται επίσης η χρήση ενός ανεµιστήρα ώστε να
επιτευχθεί οµοιόµορφη θερµοκρασία του αέρα στο χώρο.
- Αποφύγετε εµπόδια που παρεµποδίζουν την εισαγωγή ή
τη ροή αέρα.
- Όταν οι µονάδες εγκαθίστανται σε νοσοκοµείο ή σε άλλες
εγκαταστάσεις όπου υπάρχουν ηλεκτρικά κύµατα από
ιατρικές συσκευές κλπ., δώστε προσοχή στα ακόλουθα
σηµεία.
- Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε µέρος
όπου η ακτινοβολία των ηλεκτροµαγνητικών κυµάτων θα
εισέρχεται απευθείας στο ηλεκτρικό κουτί, στο καλώδιο
του χειριστηρίου ή στο χειριστήριο.
- Ετοιµάστε ένα κουτί από χάλυβα και τοποθετήστε σε αυτό
τον τηλεχειριζόµενο διακόπτη. Ετοιµάστε ένα χαλύβδινο
αγωγό καλωδίων και περάστε τα καλώδια του
τηλεχειριστηρίου σε αυτό. Τέλος, συνδέστε τη γείωση µε
το κουτί και το σωλήνα.
- Εάν η παροχή ρεύµατος εκπέµπει βλαβερούς θορύβους,
εγκαταστήστε ένα φίλτρο θορύβου.
- Αυτή είναι αποκλειστικά εσωτερική µονάδα, τύπου µη
ηλεκτρικού θερµαντήρα Απαγορεύεται η εγκατάσταση
ηλεκτρικού θερµαντήρα.
- Στερεώστε τις ντίζες ανάρτησης χρησιµοποιώντας µέγεθος
M10 (W3/8), όπως δείχνει η παρακάτω εικόνα:
- Μην τοποθετήσετε ξένα υλικά µέσα στην εσωτερική
µονάδα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα υλικά
µέσα στη µονάδα, πριν την εγκατάσταση και τον έλεγχο
λειτουργίας. Εάν δεν το κάνετε αυτό, υπάρχει πιθανότητα
φωτιάς ή αποτυχίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε εύφλεκτο
περιβάλλον για να αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς ή
έκρηξης.
- Βεβαιωθείτε ότι η οροφή αντέχει το βάρος. Εάν δεν
αντέχει το βάρος, η εσωτερική µονάδα µπορεί να πέσει
πάνω σας.
- Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες, την
εξωτερική µονάδα, το χειριστήριο και το καλώδιο σε
απόσταση µικρότερη των 3 µέτρων από συσκευές
εκποµπής ισχυρών ηλεκτροµαγνητικών κυµάτων, όπως
ιατρικό εξοπλισµό.
- Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε
µηχανουργείο ή σε κουζίνα όπου αναθυµιάσεις από λάδι ή
καπνοί θα εισέρχονται σε αυτές. Το λάδι θα κατακαθίσει
στον εναλλάκτη θερµότητας και έτσι θα µειωθεί η απόδοση
των µονάδων ενώ υπάρχει και πιθανότητα να
παραµορφωθούν τα πλαστικά τους µέρη. Στη χειρότερη
περίπτωση, το λάδι
θα καταστρέψει τα πλαστικά µέρη των
εσωτερικών µονάδων.
- Για να αποφύγετε τη διάβρωση των εναλλακτών
θερµότητας, µην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες
σε όξινο ή αλκαλικό περιβάλλον.
- Όταν σηκώνετε ή µετακινείτε µια εσωτερική µονάδα,
χρησιµοποιείτε κατάλληλους ιµάντες µεταφοράς για να
αποφύγετε τυχόν ζηµιά και προσέχετε να µην καταστρέ-ψετε
το µονωτικό υλικό στην επιφάνεια της µονάδας.
Τετράγωνες
ροδέλες
Ξύλινη δοκός (60 mm έως 90 mm
τετράγωνη
)
Ξύλινη δοκός
Βίδα ανάρτησης
(W3/8 ή M10)
Για πλάκα µπετόν
150~160mm
Μπετόν
Ντίζα
στερέωσης
Α
τσάλι
Πλακοδοκός
Ντίζες ανάρτησης
(W3/8 ή M10)
Παξιµάδια
2
2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑ∆ΩΝ
2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΟΝΑ∆ΑΣ
2.1.1. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εξάρτηµα Ποσ. Χρήση
Σχέδιο
(Χαρτόνι)
1
Για τη ρύθµιση του
ανοίγµατος της
ψευδοροφής και της
θέσης της µονάδας
Βίδες για
σταυροκα-
τσάβιδο
4
Για τη στερέωση του
σχεδίου
Ροδέλα µε
µονωτικό
υλικό
4
Ροδέλα (Μ10)
4
Για την εγκατάσταση
της µονάδας
Σωλήνας
αποχέτευσης
1
Σφιγκτήρας 2
Για τη σύνδεση του
σωλήνα αποχέτευσης
Μειωτήρας
1
Για
RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E
(R410A µόνο)
2.1.2. ΑΡΧΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
- Εγκαταστήστε την εσωτερική µονάδα αφήνοντας επαρκή
ελεύθερο χώρο γύρω από αυτήν δίνοντας ιδιαίτερη
προσοχή στην κατεύθυνση εγκατάστασης και το χώρο
για τις σωληνώσεις, την καλωδίωση και τη συντήρηση
της µονάδας, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα.
- Εξασφαλίστε, κοντά στην περιοχή σύνδεσης των
σωληνώσεων στην οροφή, ένα άνοιγµα πρόσβασης
για συντήρηση .
Χώρος συντήρησης
-
Ελέγξτε το χώρο µεταξύ της οροφής και της ψευδοροφής
ώστε να είναι εντός των παρακάτω ορίων.
- Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια της οροφής είναι επίπεδη για
την εγκατάσταση του στοµίου αέρα.
HP µονάδας A (χιλ.)
RCI-1.0 to
248
RCI-3.0 to
298
- Ελέγξτε την κλίση του σωλήνα αποχέτευσης ώστε να
ακολουθεί τις προδιαγραφές που ορίζονται στο κεφάλαιο
Σωληνώσεις αποχέτευσης.
Άνοιγµα ψευδοροφής
- Ανοίξτε την περιοχή όπου θα εγκατασταθεί η εσωτερική
µονάδα στην ψευδοροφή και τοποθετήστε τις ντίζες
ανάρτησης, όπως φαίνεται παρακάτω:
- Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο της οροφής είναι οριζόντιο, σε
διαφορετική περίπτωση η ροή του νερού της
αποχέτευσης δεν θα είναι σωστή.
- Ενισχύστε τα σηµεία του ανοίγµατος της ψευδοροφής.
2.1.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Τοποθέτηση των ντιζών ανάρτησης
- Στερεώστε τις ντίζες ανάρτησης, όπως φαίνεται παρακάτω.
Για πλάκα µπετόν:
Για χαλύβδινη δοκό:
Τοποθέτηση της εσωτερικής µονάδας
- Τοποθετήστε τα παξιµάδια και τις ροδέλες στις ντίζες
ανάρτησης. Τοποθετήστε τη ροδέλα έτσι ώστε η µόνωση να
είναι στραµµένη προς τα κάτω, όπως φαίνεται παρακάτω:
- Ελέγξτε πού βρίσκεται η πλευρά σύνδεσης των
σωληνώσεων προτού σηκώσετε την εσωτερική µονάδα.
- Σηκώστε µε το αναβατόριο την εσωτερική µονάδα και
µην πιέσετε τη λεκάνη της αποχέτευσης.
- Ασφαλίστε την εσωτερική µονάδα χρησιµοποιώντας
τα παξιµάδια και τις ροδέλες.
Σύ
ν
δ
εση
σωληνώσεων
Ά
νοιγµα πρόσβαση
ς
για συντήρηση
Ά
νοιγµα πρόσβαση
ς
για συντήρηση
Α
πόσταση:
10-20mm
Ύ
ψος µονάδας
στη ψευδοροφή
Πλακοδοκός
Ντίζα ανάρτησης
(w3/8 ή M10)
∆ιάσταση ντιζών
ανάρτησης: 760
Ντίζες ανάρτησης
4 θέσεων
∆ιάσταση Ανοίγµατος: 860 έως 910
Πλευρά σύνδεσης
σωληνώσεων
Σωλήνωση αποχέτευσης
Πλευρά σύνδεσης
Προαιρετικό πλαίσιο
Μέγεθος µονάδας: 840
∆ιάσταση Ανοίγµατος: 860 έως 910
Μέγεθος µονάδας: 840
∆ιάσταση ντιζών
ανάρτησης: 760
(χιλ.)
Ντίζες ανάρτησηςη παρεχόµενες)
Παξιµάδιη παρεχόµενο)
Ροδέλα µε µονωτικό υλικό (εξάρτηµα)
Ροδέλα (εξάρτηµα)
Παξιµάδιη παρεχόµενο)
Ά
γκιστρο στήριξης (προσαρτηµένη
εσωτερική µονάδα)
Επιφάνεια οροφής
Περίπου 50
102
Περίπου 52
(χιλ.)
Μπετόν
Κοχλίας αγκύρωσης (W3/8 ή M10)
Ατσάλι
150 έως 160mm Παρεµβολή (100 έως 150Kg)
Σύνδεση σωλήνωσης αερίου
Ντίζες ανάρτησης (4)
Ψευδοροφή
Σύνδεση σωλήνωσης αποχέτευσης
Σωληνώσεις υγρού
Φύλλο ψευδοροφής
(θα τοποθετηθεί αργότερα,
απεικονίζεται ενδεικτικά)
Οπή καλωδίων (30x30)
Α
νοίξτε την έτοιµη τρύπα για
τις καλωδιώσεις (Ø32,5)
Ά
γκιστρο στήριξης
Ελάχ. 500mm
Ελάχ. 100mm
Ελάχ. 500mm
Ελάχ. 1000mm
Ελάχ. 100mm
Πλευρά σύνδεσης
σωληνώσεων
3
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙς ΨΥΚΤΙΚΟΥ
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Εάν έχει ήδη τοποθετηθεί ψευδοροφή, ολοκληρώστε
τις εργασίες σωληνώσεων και καλωδίωσης µέσα στην
οροφή προτού κρεµάσετε την εσωτερική µονάδα.
- Ασφαλίστε την εσωτερική µονάδα µε τα παξιµάδια, τις
ροδέλες και τα γκρόβερ. (Τα παξιµάδια και οι ροδέλες
παρέχονται (4 τεµάχια από το κάθε ένα).)
Ρύθµιση της απόστασης µεταξύ των
εσωτερικών µονάδων και του ανοίγµατος
της ψευδοροφής
- Ελέγξτε το επίπεδο της λεκάνης αποχέτευσης µε ένα
αλφάδι για να αποφύγετε λανθασµένη λειτουργία του
µηχανισµού αποχέτευσης της εσωτερικής µονάδας.
- Μόλις τελειώσετε µε τις ρυθµίσεις, σφίξτε τα παξιµάδια
στα άγκιστρα στήριξης. Τοποθετήστε µπογιά LOCK-
TIGHT στα παξιµάδια και τις ντίζες για να αποφύγετε
το λασκάρισµά τους. Εάν δεν το κάνετε αυτό, µπορεί να
παρουσιαστούν µη φυσιολογικοί θόρυβοι και η εσωτερική
µονάδα µπορεί να λασκάρει.
- Ρυθµίστε την εσωτερική µονάδα στη σωστή θέση
ελέγχοντας µε τη βοήθεια του υποδείγµατος εγκατάστασης.
1. Για ήδη επενδυµένη µε φύλλα οροφή.
2. Για οροφή που δεν έχει ακόµη επενδυθεί µε φύλλα.
3. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙς ΨΥΚΤΙΚΟΥ
3.1. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ
3.1.1. ΘΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ
Η θέση για τη σύνδεση των σωληνώσεων είναι η παρακάτω,
η οποία είναι διαθέσιµη από όλες τις κατευθύνσεις, επάνω,
αριστερά ή δεξιά.
3.1.2. ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝ∆ΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ
Για την εξωτερική µονάδα R407C
(χιλ.)
Μοντέλο RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Σωληνώσεις
αερίου
12,7 15,88 15,88 19,05
p
Σωληνώσεις
υγρού
6,35 6,35 9,53 9,53
Για την εξωτερική µονάδα R410A
(χιλ.)
Μοντέλο RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0
o
Σωληνώσεις
αερίου
12,7 15,88 15,88 15,88
p
Σωληνώσεις
υγρού
6,35 6,35 9,53 9,53
Ειδικές οδηγίες για την εξωτερική µονάδα R410A
Καθώς η πίεση της R410A είναι περίπου 1,4 φορές
µεγαλύτερη από αυτή της R407C, η λανθασµένη
εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό πρόβληµα.
Πρέπει οι χαλκοσωλήνες, τα άκρα σωλήνων µε ρακόρ και τα
ρακόρ που θα χρησιµοποιηθούν να πληρούν τις παρακάτω
προδιαγραφές.
∆ιαστάσεις σωλήνων µε ρακόρ
(χιλ.)
A
+0/-0.4
Ονοµαστικές
διάµετροι
Εξωτερικές
διάµετροι
R407C R410A
1/4 6,35 9,0 9,1
3/8 9,53 13,0 13,2
1/2 12,70 16,2 16,6
5/8 15,88 19,4 19,7
Πάχος χαλκοσωλήνων
(χιλ.)
Ονοµαστικές
διάµετροι
Εξωτερικές
διάµετροι
R407C R410A
1/4 6,35 0,80 0,80
3/8 9,53 0,80 0,80
1/2 12,70 0,80 0,80
5/8 15,88 1,00 1,00
∆ιαστάσεις ρακόρ
(χιλ.)
B
Ονοµαστικές
διάµετροι
Εξωτερικές
διάµετροι
R407C R410A
1/4 6,35 17 17
3/8 9,53 22 22
1/2 12,70 24 26
5/8 15,88 27/29 29
Εσωτερική µονάδα
Εφαρµόστε αυτήν
την πλευρά της
κλίµακας στο φύλλο
τ
ης
ψ
ευδο
ρ
ο
φής
Εφαρµόστε αυτήν την πλευρά της κλίµακας
στην κατώτερη πλευρά της µονάδας
Ελέγξτε το ύψος της
οροφής σε κάθε γωνία
της µονάδας
Κλίµακα
ελέγχου
Εφαρµόστε αυτήν την πλευρά της κλίµακας στην
εσωτερική πλευρά του ανοίγµατος της οροφής
Εφαρµόστε αυτήν την
πλευρά της κλίµακας
στην εξωτερική πλευρά
της µονάδας
Εσωτερική µονάδα
Κλίµακα
ελέγχου
Φύλλο
ψευδοροφής
Ελέγξτε τη διάσταση
του ανοίγµατος σε κάθε
πλευρά της µονάδας
Σχέδιο-υπόδειγµα για
την εγκατάσταση
Παρέµβυσµα
(ραβδωτός πίνακας)
Κλίµακα ελέγχου για διάσταση
ανοίγµατος
∆ιάσταση για το άνοιγµα
∆ιάσταση για το άνοιγµα
Σχέδιο-υπόδειγµα για
την εγκατάσταση
Βίδα (M6)
Επιφάνεια οροφής
Ντίζα ανάρτησης
Σχέδιο-υπόδειγµα για την εγκατάσταση
Μονάδα
4
4
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
4. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
4.1. ΓΕΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Μην δώσετε στους σωλήνες της αποχέτευσης κλίση
προς τα επάνω, γιατί το νερό της αποχέτευσης
ενδέχεται να επιστρέφει στην εσωτερική µονάδα
και να στάζει µέσα στο δωµάτιο µόλις σταµατήσει
η λειτουργία του συστήµατος.
- Μην συνδέσετε το σωλήνα αποχέτευσης µε
σωληνώσεις αποχέτευσης άλλου τύπου.
- Αν η κοινή σωλήνωση αποχέτευσης συνδεθεί και µε
άλλες εσωτερικές µονάδες, τότε η θέση σύνδεσης
κάθε εσωτερικής µονάδας πρέπει να είναι ψηλότερα
από την κοινή σωλήνωση. Το µέγεθος του κοινού
σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να είναι αρκετά µεγάλο,
ανάλογα µε το µέγεθος και τον αριθµό των µονάδων.
- Η σωλήνωση αποχέτευσης θα χρειαστεί να µονωθεί
εάν η αποχέτευση γίνεται σε σηµείο όπου οι υδρατµοί
που σχηµατίζονται στην εξωτερική επιφάνεια του
σωλήνα ενδέχεται να στάξουν και να προκαλέσουν
ζηµιά. Η µόνωση του σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να
επιλεχθεί κατάλληλα ώστε να εξασφαλίσει προστασία
από ατµούς και να εµποδίσει
το σχηµατισµό υδρατµών.
- Παγίδα αποχέτευσης πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα
στην εξωτερική µονάδα. Η παγίδα αυτή πρέπει να
είναι καλά µελετηµένη και να ελεγχθεί µε νερό για να
διαπιστωθεί εάν η ροή είναι σωστή. Μην δένετε µαζί
το σωλήνα αποχέτευσης και το σωλήνα ψυκτικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η εγκατάσταση της αποχέτευσης πρέπει να γίνεται
σύµφωνα µε τους
εθνικούς και τους τοπικούς
κανονισµούς.
Αφού τελειώσετε µε τις εργασίες των σωληνώσεων
αποχέτευσης και των ηλεκτρικών καλωδίων, βεβαιωθείτε
ότι το νερό ρέει κανονικά, µε την παρακάτω διαδικασία.
Έλεγχος µονάδας µε µηχανισµό αποχέτευσης
και πλωτήρα
- Ανοίξτε την παροχή ρεύµατος.
- Ρίξτε 1,8 λίτρα νερού περίπου στη λεκάνη αποχέτευσης,
τότε ο διακόπτης µε πλωτήρα και η αντλία αποχέτευσης
αρχίζουν να λειτουργούν αυτόµατα.
- Βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει οµαλά και ότι δεν υπάρχουν
διαρροές. Εάν δεν βλέπετε νερό στο τέλος της σωλήνωσης
αποχέτευσης, ρίξτε άλλα 1,8 λίτρα νερού στη λεκάνη
αποχέτευσης.
- Κλείστε την παροχή ρεύµατος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Προσέξτε το πάχος της µόνωσης όταν η σύνδεση
των σωληνώσεων πρόκειται να γίνει στην αριστερή
πλευρά. Εάν δεν γίνει αρκετά µεγάλο, οι σωληνώσεις
δεν µπορούν να συνδεθούν στη µονάδα.
4.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
1. Η θέση για σύνδεση του σωλήνα αποχέτευσης φαίνεται
παρακάτω.
2. Ετοιµάστε ένα σωλήνα πολυβινυλοχλωριδίου (PVC)
µε εξωτερική διάµετρο 32χιλ.
3. Στερεώστε το σωλήνα στην αποχέτευση µε κάποια
κόλλα και µε τον παρεχόµενο σφιγκτήρα. Ο σωλήνας
της αποχέτευσης πρέπει να έχει κλίση προς τα κάτω
της τάξεως του 1/25 έως 1/100.
4. Μην ασκήσετε υπερβολική πίεση στη σύνδεση σωλήνα
αποχέτευσης. Ενδέχεται να προκληθεί ζη
µιά.
5. Μην χρησιµοποιήσετε λυγισµένο ή στρεβλωµένο σωλήνα
αποχέτευσης. Θα προκληθεί διαρροή νερού.
6. Πρέπει να µονώσετε το σωλήνα αποχέτευσης µετά από
τη σύνδεσή του. Μη χρησιµοποιείτε κολλητικό υλικό
ανάµεσα στη σύνδεση σωληνώσεων αποχέτευσης
µε το σωλήνα αποχέτευσης.
Λάθος: Κλίση προς τα επάνω
Λάθος: Τµήµα που ανασηκώνεται
ΛΑΘΟΣ
Κοινές σωληνώσεις αποχέτευσης
Κλίση προς τα κάτω 1/25 ~ 1/100
Σύνδεση σωλήνωσης
αποχέτευσης
ΣΩΣΤΟ
Μέγ.
850 mm
Κλίση προς τα
κάτω 1/25 ~ 1/100
(Κλίση σωληνώσεων αποχέτευσης)
Συνδεση Σωληνα
Αποχετευσης
Drain Pipe
Connection
Hose Band
(Accessory)
Do not use adhesive
Vinyl Chloride VP25
(Field Supplied
Use Vinyl Chloride type
adhesive
Drain Hose
(Accessory)
Hose Band (Accessory)
IInsulation (Field supplied)
5
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ
5
5. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ
5.1. ΓΕΝΙΚΑ
Õ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ:
- Κλείστε τον διακόπτη τροφοδοσίας ρεύµατος της
εσωτερικής και της εξωτερικής µονάδας, προτού
εκτελέσετε εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης ή
κάποιον περιοδικό έλεγχο.
- Βεβαιωθείτε ότι ο ανεµιστήρας της εσωτερικής και
της εξωτερικής µονάδας έχουν σταµατήσει προτού
εκτελέσετε τις εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης
ή περιοδικό έλεγχο.
- Προστατεύστε τα καλώδια, τα ηλεκτρικά µέρη,
κλπ. από ποντίκια και άλλα µικρά ζώα. Σε αντίθετη
περίπτωση, τα ποντίκια µπορεί να ροκανίσουν τα
απροστάτευτα εξαρτήµατα και να προκληθεί φωτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Χρησιµοποιήστε θωρακισµένο καλώδιο συνεστραµµένου
ζεύγους ή απλό θωρακισµένο καλώδιο για καλωδιώσεις
µετάδοσης µεταξύ των εσωτερικών και εξωτερικών
µονάδων και συνδέστε το θωρακισµένο άκρο στη βίδα
γείωσης του ηλεκτρικού κουτιού της εσωτερικής
µονάδας, όπως φαίνεται παρακάτω.
- Τυλίξτε τα καλώδια µε το µονωτικό υλικό που θα
προµηθευτείτε και κλείστε την τρύπα σύνδεσης
των καλωδίων µε το υλικό σφραγίσµατος για να
προστατεύσετε το προϊόν από νερό ή έντοµα.
- Ασφαλίστε τα καλώδια µέσα στην εσωτερική µονάδα
µε το σφιγκτήρα καλωδίων.
- Αν χρησιµοποιείτε αγωγό καλωδίων, περάστε
τα καλώδια µέσα από την έτοιµη οπή στο πλαϊνό
κάλυµµα.
- Ασφαλίστε το καλώδιο του χειριστηρίου µέσα
στο ηλεκτρικό κουτί µε το σφιγκτήρα καλωδίων.
ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά µέρη (κύριοι διακόπτες
τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώµατος, καλώδια,
συνδετήρες αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) είναι
κατάλληλα επιλεγµένα. Βεβαιωθείτε ότι πληρούν τις
προδιαγραφές που ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης.
2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας είναι +10% από
την καθορισµένη τάση.
3. Ελέγξτε τη χωρητικότητα των ηλεκτρικών καλωδίων.
Εάν η τροφοδοσία
είναι πολύ χαµηλή, το σύστηµα
δεν µπορεί να ξεκινήσει λόγω πτώσης τάσης.
4. Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι συνδεδεµένη σωστά.
5.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
1. Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων για την εσωτερική
µονάδα απεικονίζεται παρακάτω.
2. Συνδέστε το καλώδιο ενός προαιρετικού χειριστηρίου
ή µιας προαιρετικής επέκτασης καλωδίου στους
ακροδέκτες µέσα στο ηλεκτρικό κουτί, µέσω της οπής
σύνδεσης του κελύφους.
3. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και γείωσης στους
ακροδέκτες του ηλεκτρικού κουτιού.
4- Συνδέστε τα καλώδια µεταξύ της εσωτερικής και της
εξωτερικής µονάδας στους ακροδέκτες του ηλεκτρικού
κουτιού.
Ηλεκτρικό κουτί
Στόπερεταλλικό)
Καλώδια παροχής ρεύµατος
Καλώδια µετάδοσης
Καλώδιο χειριστηρίου
Καλώδια µετάδοσης
εταξύ εσωτερικής και
εξωτερικής µονάδας)
Καλώδιο χειριστηρίου
Βίδα
Πίνακας τυπωµένου
κυκλώµατο
ς
Πίνακας ακροδεκτών (TB2)
Βίδα γείωσης
Πίνακας ακροδεκτών (ΤΒ1)
Πίνακας τυπωµένων
κυκλωµάτων
Καλώδια παροχής ρεύµατος
Καλώδια µετάδοσης
εταξύ εσωτερικών µονάδων)
Κλέµµα
Καλώδια µετάδοσης (Εξωτερική
µονάδα προς εσωτερική µονάδα
και εσωτερική µονάδα προς
εξωτερική µονάδα)
Καλώδιο λειτουργίας
Σε περίπτωση λειτουργίας
ελέγχου οµάδας
χρησιµοποιώντας χειριστήριο
Καλώδιο χειριστηρίου
Καλώδια παροχής ρεύµατος
Καλώδια λειτουργίας
Καλώδιο χειριστηρίου
Οπή
για σύνδεση καλωδίων Ø 32,5
(για ανταλλακτικό)
(Έτοιµη οπή)
Οπή για σύνδεση καλωδίων
30x39 (για καλώδιο)
Τροφοδοσία
(TB2)
CN27
CN28
240V
220V
5
6
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ
5.3. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ
Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής
Η θέση των διακοπτών εναλλαγής είναι η εξής:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν από τη ρύθµιση της θέσης των διακοπτών
εναλλαγής, διακόψτε την τροφοδοσία. Σε περίπτωση
ρύθµισης των διακοπτών εναλλαγής χωρίς τη διακοπή
της τροφοδοσίας, οι ρυθµίσεις δεν εφαρµόζονται.
RSW: Ρύθµιση αριθµού µονάδας
Η ρύθµιση είναι απαραίτητη. Ορίστε τον αριθµό µονάδας
για όλες τις εσωτερικές µονάδες, αντίστοιχα και σειριακά,
ακολουθώντας τη θέση ρύθµισης που φαίνεται στον
παρακάτω πίνακα. Numbering must start from “1” for every
indoor unit.
Κύρια
µονάδα
1
η
µονάδα 2
η
µονάδα 3
η
µονάδα
4
η
µονάδα 5
η
µονάδα 6
η
µονάδα 7
η
µονάδα
8
η
µονάδα 9
η
µονάδα 10
η
µονάδα 11
η
µονάδα
12
η
µονάδα 13
η
µονάδα 14
η
µονάδα 15
η
µονάδα
DSW3: Ρύθµιση κωδικού ικανότητας
∆εν απαιτείται κάποια ρύθµιση. Η ρύθµιση
πραγµατοποιείται πριν από την παράδοση. Αυτός ο
διακόπτης εναλλαγής χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση
του κωδικού ικανότητας, ο οποίος αντιστοιχεί στην
ισχύ (ιπποδύναµη) της εσωτερικής µονάδας.
HP 0.8 1.0 1.3 1.5
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1.8 2 2.3 2.5
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
2.8 3 3.5 4
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
5 6
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW5: Ρύθµιση Αρ. Κύκλου Ψύξης
Η ρύθµιση είναι απαραίτητη. Πριν από την παράδοση όλες
οι θέσεις ρύθµισης είναι OFF (Αρ. κύκλου ψύξης 0).
HP 0 1 2 3
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
4 5 6 7
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
8 9 10 11
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
12 13 14 15
Θέση διακόπτη
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DSW7: Ανάκτηση ασφάλειας
∆εν απαιτείται κάποια ρύθµιση. Η ρύθµιση πραγµατοποιείται
πριν από την παράδοση. Πριν από την παράδοση όλες οι
θέσεις ρύθµισης είναι OFF.
Σε περίπτωση υψηλής τάσης στον ακροδέκτη 1,2
του TB2, η ασφάλεια (0,5) του PCB1(M)
αποκόπτεται. Σε αυτήν την περίπτωση, πρώτα
αποκαταστήστε τη σύνδεση στο TB2 και στη
συνέχεια ενεργοποιήστε τη µονάδα #1 (όπως
φαίνεται στην εικόνα).
ON
1 2
DSW8: (Not used)
∆εν απαιτείται κάποια ρύθµιση. Η ρύθµιση πραγµατοποιείται
πριν από την παράδοση. Πριν από την παράδοση όλες οι
θέσεις ρύθµισης είναι OFF.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Η ένδειξη υποδεικνύει τη θέση των διακοπτών
εναλλαγής.
Τα σχήµατα δείχνουν τις ρυθµίσεις
πριν ή µετά την αποστολή.
Θέση ρύθµισης
Ρυθµίστε βάζοντας ένα
κατσαβίδι στην οπή.
RSW
DSW7 DSW3
DSW5
DSW8
6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
7
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
6.1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΙΚΟΥ ∆ΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ΦΙΛΤΡΟΥ
Το χρονικό διάστηµα για την ένδειξη FILTER (φίλτρο)
στο χειριστήριο
(PC-P1H) µπορεί να ρυθµιστεί σε 100,
1.200 ή 2.500 ώρες (εργοστασιακή ρύθµιση: 1.200
ώρες). Αν απαιτούνται 100 ή 2.500 ώρες, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Βήµα 1: Αλλαγή στην κατάσταση λειτουργίας
προαιρετικής ρύθµισης
Πατήστε τα κουµπιά CHECK και RESET ταυτόχρονα για
περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα όταν η µονάδα βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Η κατάσταση λειτουργίας αλλάζει σε
κατάσταση ρύθµισης. Εµφανίζεται η ένδειξη “SERVICE” και
αναβοσβήνει το”. Εάν δεν εµφανιστεί η ένδειξη”,
πατήστε τα κουµπιά < ή = και επιλέξτε”. Σε αυτό το
σηµ
είο, πατήστε το κουµπί CHECK και η κατάσταση θα
αλλάξει σε κατάσταση προαιρετικής ρύθµισης.
Βήµα 2: Επιλογή εσωτερικής µονάδας για
προαιρετική ρύθµιση
Όταν η κατάσταση αλλάξει σε κατάσταση προαιρετικής
ρύθµισης, η ένδειξη στην οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι
η παρακάτω.
Η ένδειξη
σταµατάει να αναβοσβήνει.
Εµφανίζεται η διεύθυνση της εσωτερικής µονάδας
της οποίας θα γίνει προαιρετική ρύθµιση.
Εµφανίζεται η διεύθυνση του ψυκτικού συστήµατος
του οποίου θα γίνει προαιρετική ρύθµιση.
Επιλέξτε την εσωτερική µονάδα που θέλετε να ρυθµίσετε
πατώντας το κουµπί < ή =, και υποδείξτε τη διεύθυνση
της εσωτερικής µονάδας. Σε αυτό το σηµείο, πατήστε το
κουµπί CHECK. Η ένδειξη αλλάζει εµφανίζοντας την
κατάσταση προαιρετικής ρύθµισης:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Στην περίπτωση που οι ενδείξεις ADDS (διεύθυνση)
και RN (Αριθµός κύκλου ψύξης) δείχνουνΑΑ”, η ίδια
ρύθµιση θα οριστεί για όλες τις µονάδες.
- ∆εν υπάρχει ένδειξη για τις εσωτερικές µονάδες που
δεν είναι συνδεδεµένες.
Βήµα 3: Στοιχεία προαιρετικής ρύθµισης και
λειτουργία αλλαγής ρυθµίσεων
Η ένδειξη για τις προαιρετικές ρυθµίσεις είναι όπως
φαίνεται παρακάτω.
Ο κωδικός για τις προαιρετικές ρυθµίσεις είναι όπως
φαίνεται παρακάτω.
Οι ενδείξεις ADDS και RN σβήνουν και εµφανίζεται
η ένδειξη της λειτουργίας προαιρετικών ρυθµίσεων.
Ο κωδικός στοιχείου της προαιρετικής ρύθµισης αλλάζει
µε το πάτηµα του κουµπιού TIME
< ή =. Η λειτουργία
προαιρετικής ρύθµισης αλλάζει µε το πάτηµα του κουµπιού
CHECK. Ορίστε τον κωδικό στοιχείου σε)”. Σε
περίπτωση που ρυθµίζετε άλλη εσωτερική µονάδα, πατήστε
το κουµπί < ή = και η ένδειξη θα αλλάξει στην κατάσταση
στοιχείουΒήµα 2 Επιλογή εσωτερικής µονάδας για
προαιρετική ρύθµ
ιση”.
Η σχέση µεταξύ της ένδειξης και του χρονικού διαστήµατος
φαίνεται στον παρακάτω πίνακα.
Χρονικό διάστηµα ένδειξης FILTER
Περίπου 100
ώρες
Περίπου
1.200 ώρες
Περίπου
2.500ώρες
Καµία ένδειξη
b4 01
b4 02
B4 00(*)
b4 03 b4 04
(*) Τυπικό
Βήµα 4: Ακύρωση κατάστασης προαιρετικής
ρύθµισης
Πατήστε το κουµπί RESET όταν βρίσκεστε στο βήµα 2 ή
στο βήµα 3 για να περάσετε σε κανονική λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η ετικέτα για τον έλεγχο των περιεχοµένων στοιχείων
ρύθµισης βρίσκεται επάνω στο άγκιστρο στερέωσης.
Καταγράψτε τα περιεχόµενα της ρύθµισης στην
ετικέτα.
6.2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Ο όγκος της ροής αέρα µπορεί να αλλάξει ανάλογα µε
το ύψος της οροφής, ρυθµίζοντας τον κωδικό στοιχείου
σε “C5” από το χειριστήριο ( Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο
Εγκατάστασης και Συντήρησης του χειριστηρίου για
λεπτοµέρειες).
Ύψος οροφής
1.0 έως 2.5HP 3.0 έως 6.0HP
Ρύθµιση
χειριστηρίου
Κάτω από 2,7m Κάτω από 3,2m Κανονική
2,7 έως 3,0m 3,2 έως 3,6m Υψηλή ταχύτητα (1)
3,0 έως 3,5m 3,6 έως 4,2m Υψηλή ταχύτητα (2)
 Αναβοσβήνει (Πατήστε το κουµπί < ή =)
7
8
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΕΡΑ: P-G23WA2
7. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΕΡΑ: P-G23WA2
7.1. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν αφαιρέσετε από τη συσκευασία το στόµιο αέρα,
τοποθετήστε το πάνω σε κάποιο µονωτικό υλικό για
να προστατέψετε τη µόνωση από τα γδαρσίµατα.
Ελέγξτε αν τα παρακάτω εξαρτήµατα περιλαµβάνονται στη
συσκευασία του στοµίου αέρα.
Εάν κάποιο από αυτά τα εξαρτήµατα δεν περιλαµβάνεται
στη συσκευασία
, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο.
Εξάρτηµα Ποσότητα Χρήση
Μακριές βίδες
(M6×50)
4
Για τη στερέωση
του στοµίου.
7.2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθέτηση αγκίστρων στήριξης
1. Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα στήριξης της εσωτερικής
µονάδας βρίσκονται περίπου 102 χιλιοστά ψηλότερα
από τη ψευδοροφή.
Αφαίρεση σχάρας εισαγωγής αέρα από το
στόµιο αέρα
1. Ανοίξτε τη σχάρα εισαγωγής αέρα µε γωνία περίπου 45°
από την επιφάνεια του στοµίου αέρα, όπως φαίνεται
παρακάτω.
2. Τραβήξτε τη σχάρα διατηρώντας την κλίση
3. Αφού σηκώσετε τη σχάρα, τραβήξτε την προς τον κενό χώρο.
Εγκατάσταση στοµίου αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυµµα του γωνιακού θυλακίου (4 τµήµατα).
b
a
c
d
2. Τραβήξτε το καρφί στερέωσης προς την κατεύθυνση της
ένδειξης του βέλους σύµφωνα µε τη σειρά “a”, “b” και “c”.
3. Το γωνιακό θυλάκιο µπορεί να ανασηκωθεί. Μετά την
ανύψωση, µετακινήστε το στην κατεύθυνση “d”,
αποσυνδέστε το άγκιστρο σχήµατος L και
αποσυναρµολογήστε το γωνιακό θυλάκιο.
4. Τραβήξτε προς τα κάτω το άγκιστρο σχήµατος U
(κατά 2
θέσεις) που βρίσκεται στην πλευρά της
εσωτερικής µονάδας.
5. Ρυθµίστε τη γωνία του τµήµατος σύνδεσης ψυκτικού
µέσου της εσωτερικής µονάδας στη θέση µε την ένδειξη
“Ref. Piping”, και συνδέστε το µεντεσέ σχήµατος C
(2 θέσεις) στα άγκιστρα σχήµατος U (2 θέσεις) ώστε
να είναι δυνατή η προσωρινή τοποθέτηση.
6. Συνδέστε το στόµιο αέρα στη θέση τοποθέτησης του
στοµίου αέρα χρησιµοποιώντας τις παρεχόµενες βίδες
στερέωσης (M6
βίδες για σταυροκατσάβιδο).
7. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό στην επιφάνεια
επαφής της εσωτερικής µονάδας µε το στόµιο αέρα.
Οποιοδήποτε κενό µπορεί να προκαλέσει διαρροή
αέρα ή υγρασίας.
8. Συνδέστε τα καλύµµατα γωνιακών θυλακίων µετά
την τοποθέτηση του στοµίου αέρα:
8.1. Συνδέστε το σφιγκτήρα στο πίσω µέρος του
καλύµµατος για τα γωνιακά θυλάκια µέσα στην
ακίδα του στοµίου, όπως φαίνεται παρακάτω.
8.2. Συνδέστε τη βίδα σχήµατος L που βρίσκεται στην
πίσω πλευρά του καλύµµατος για τα γωνιακά θυλάκια
µέσα στην τετράγωνη οπή του στοµίου αέρα.
Σωστό
45°
Σχάρα εισαγωγής αέρα
Φίλτρο αέρα
Στόµιο αέρα
Λάθος
Οροφή
Τραβήξτε τη σχάρα, διατηρώντας την κλίση
Α
κίδα
Σφιγκτήρας
Καρφί σε σχήµα L
Καρφί στερέωσης (3 θέσεις)
Εσωτερική µονάδα
Υποδοχή
Πλάκα στερέωσης
Στόµιο αέρα
Μακριά βίδα
(ποσότητα: 4)
Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
Σύνδεση σωληνώσεων
ψυκτικού µέσου
Έ
νδειξη
“Ref Pipe”
Ά
γκιστρο σχήµατος U
(ποσότητα: 2)
Fixing Nail
Fixing Nail
Fixing Nail
L-Type Hook
Long Screw
Fixing Plate
(
Indoor Unit Side
)
Sealing
Gasket
Indoor Unit
Undersurface
False
Ceilin
g
Panel
Fixing Plate
(
Air Panel Side
)
*
:Fix screw until this end touches it.
*
7
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΕΡΑ: P-G23WA2
9
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Αν δεν σφίξετε τις µακριές βίδες αρκετά, ενδέχεται να
δηµιουργηθούν προβλήµατα, όπως φαίνεται παρακάτω.
- Αν υπάρχει κενό ακόµα και αφού έχετε σφίξει τις
µακριές βίδες επαρκώς, προσαρµόστε πάλι το ύψος
της εσωτερικής µονάδας.
- Η προσαρµογή του ύψους της εσωτερικής µονάδας
είναι δυνατή χρησιµοποιώντας το κλειδί από το
γωνιακό θυλάκιο.
- Η υπερβολική προσαρµογή του ύψους προκαλεί
συµπύκνωση από τη λεκάνη αποχέτευσης.
- Μη κινείτε τις περσίδες αέρα µε το χέρι. Αν τις µετακι-
νήσετε, ο µηχανισµός των περσίδων θα υποστεί βλάβη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Στην περίπτωση που το γωνιακό θυλάκιο έχει
αποσυναρµολογηθεί µετά την εγκατάσταση του
στοµίου αέρα:
1. “1” Η γωνιακή θέση του γωνιακού θυλακίου µπορεί
να ανασηκωθεί εισάγοντας ένα κατσαβίδι σχήµατος
“- ” και ανασηκώνοντάς το. ∆ιατηρώντας αυτήν την
κατάσταση, ανασηκώστε το κατσαβίδι σχήµατος “-”
προς τη χαµηλότερη κατεύθυνση. Ολόκληρο το
γωνιακό θυλάκιο µπορεί
να ανασηκωθεί. Μετά την
αποσύνδεση των καρφιών στερέωσης (3 θέσεις),
αποσυνδέστε το καρφί σχήµατος L και αφαιρέστε
το κάλυµµα γωνιακού θυλακίου.
2. Σύρετε το κάλυµµα προς την επιτρεπόµενη
κατεύθυνση.
7.3. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΕΡΑ
1. Ο ακόλουθος ακροδέκτης χρησιµοποιείται µε το στόµιο
αέρα (
άποψη του στοµίου αέρα χωρίς τη σχάρα
εισαγωγής αέρα, από την κάτω επιφάνεια
).
2. Συνδέστε τους ακροδέκτες, όπως φαίνεται παρακάτω
(
άποψη του ηλεκτρικού κουτιού).
7.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης του στοµίου
αέρα, πρέπει να εκτελεστεί ένας έλεγχος λειτουργίας
σύµφωνα µε το I&O PMML0101A.
ιαρροή αέρα
Κηλίδα
Συµπύκνωση
εν πρέπει να υπάρχει κενό
Ηλεκτρικό κουτί
ελέγχου
Α
κροδέκτης για το
µηχανισµό αυτόµατων
περσίδων (Χαµηλή τάση,
7 ακίδες, Κόκκινος)
Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
εσωτερικής µονάδας
PCB
Α
κροδέκτης για το µηχανισµό
αυτόµατων περσίδων (Χαµηλή
τάση, 7 ακίδες, Κόκκινος)
CN17
Κλειδί
Κέρµα ή µονοκατσάβιδο
Θέση γωνίας
Α
νύψωση
Louver
8
10
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μην θέσετε σε λειτουργία το σύστηµα χωρίς το φίλτρο
αέρα για να µην φράξει ο εναλλάκτης θερµότητας
της εσωτερικής µονάδας.
Κλείστε τον κύριο διακόπτη παροχής πριν βγάλετε
το φίλτρο. (Μπορεί να εµφανιστεί η προηγούµενη
κατάσταση λειτουργίας.)
Η ένδειξη “FILTER” εµφανίζεται στην οθόνη του
χειριστηρίου. Βγάλτε το φίλτρο αέρα σύµ
φωνα
µε τα ενδεδειγµένα βήµατα για κάθε µονάδα.
8.1. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Μοντέλα τύπου κασέτας 4 οδών
1. Ανοίξτε τη σχάρα εισόδου αέρα πιέζοντας τις δύο
προεξοχές προς την κατεύθυνση των βελών, όπως
δείχνει η παρακάτω εικόνα.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σχάρα εισόδου αέρα
κρατώντας τη σχάρα και ανασηκώνοντας το φίλτρο
αφού πρώτα το ελευθερώσετε από τους δύο µεντεσέδες
που το συγκρατούν.
8.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα σύµφωνα µε τα ακόλουθα
βήµατα:
1. Χρησιµοποιήστε µια ηλεκτρική σκούπα ή άφθονο νερό
για να αφαιρέσετε τους ρύπους από το φίλτρο αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιµοποιείτε ζεστό νερό µε θερµοκρασία
υψηλότερη από 40°C.
2. Στεγνώστε το φίλτρο αέρα στη σκιά αφού πρώτα
το τινάξετε καλά.
3. Μην χρησιµοποιείτε καθαριστικά ή άλλα χηµικά.
8.3. ΜΗ∆ΕΝΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ΦΙΛΤΡΟΥ
Αφού καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, πατήστε το κουµπί
“RESET”. Η ένδειξη FILTER θα πάψει να εµφανίζεται και
θα ρυθµιστεί ο χρόνος για τον επόµενο καθαρισµό του
φίλτρου.
Προεξοχή
Σχάρα εισόδου αέρα
Φίλτρο αέρα
Σχάρα εισόδου αέρα
Α
λυσίδα
Μεντεσέδες
PMML0097A-rev.1 - 01/05 Printed in Spain

Documenttranscriptie

ENGLISH ESPAÑOL MANUAL DE MONTAGEM INSTALLATIONSVEJLEDNING INSTALLATIEHANDLEIDING AIRCONDITIONING INSTALLATIEHANDLEIDING ERXEIPIAIO ERKAAETAEHE Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference. Lea cuidadosamente este manual antes de poner en marcha el equipo de aire acondicionado. Guarde este manual en un lugar seguro por si necesita consultarlo en el futuro. Diese Bedienungsanleitung muß vor der inbetriebnahme der Klimaanlage gelesen und verstanden werden. Das Handbuch für spätere Rückfragen aufbewahren. Lire attentivement ce manuel avant taute utilization du climatiseur, et le conserver pour référence ultérieure. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare questo condizionatore d’aria. Conservarlo da parte per future consultazioni. Leia e compreenda este manual antes de operar este ar condicionado. Guarde este manual para futura referencia. De bor laese og forsta denne vejledning, for de tager dette dlimaanlaeg i brug. Opbervar vejledningen til senere reference. Lees deze hadleiding aandachtig door alvorens de airconditioning in gebruik te nemen. Läs och första denna manual innan Du sätter igang luftkonditioneraren. Förvara denna manual förvara denna manual för framtida behow. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. DANSK NEDERLANDS P-G23WA2 SVENSKA RCI-1.0FSN1E RCI-1.5FSN1E RCI-2.0FSN1E RCI-2.5FSN1E RCI-3.0FSN1E RCI-3.5FSN1E RCI-4.0FSN1E RCI-5.0FSN1E RCI-6.0FSN1E EËËHNIKA 4-WAY CASSETTE TYPE INDOOR UNIT + OPTIONAL AIR PANEL PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS INSTALLATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATIONSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION MANUALE DI INSTALLAZIONE DEUTSCH RCI UNIT Õ DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte. PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou morte. FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten gevolge kunnen hebben. FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död. KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο. Ô WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures personnelles ou la mort. AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso. AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg KUNNEN hebben. VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.  CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage. PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes. VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden verursachen kann. PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens. ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni al prodotto o ad altri beni. CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens. FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom. LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben. VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador på produkten eller på egendom. ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας. IMPORTANT NOTE: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. NOTA IMPORTANTE: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. WICHTIGER HINWEIS: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. NOTE IMPORTANTE : The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. NOTA IMPORTANTE: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. NOTA IMPORTANTE: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. VIGTIG INFORMATION: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. BELANGRIJKE OPMERKING: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. VIKTIGT! The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: The FSN1E units refered in this manual can be operated with R407C or R410A depending on Outdoor Unit Combination. Refer to the system information located in the manual of the Outdoor Unit. 1 NAME OF PARTS 1 1. NAME OF PARTS „ RCI No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Part Name Fan Fan Motor Heat Exchanger Distributor Expansion Valve Electric Control Box Gas Refrigerant Connection Liquid Refrigerant Connection Drain Pipe Connection Motor for Drain Discharge Mechanism Float Switch Drain Pan Panel P-G23WA2 Air Filter Air Outlet Air Inlet Strainer Air Inlet Grille Cover for Corner Pocket 2. UNITS INSTALLATION Ô WARNING: - Check to ensure that the accessories are packed with - - - - - - the indoor unit. Do not install the indoor units outdoors. If installed outdoors, an electric hazard or electric leakage will occur. Consider the air distribution from each indoor unit to the space of the room, and select a suitable location so that uniform air temperature in the room can be obtained. It is recommended that the indoor units be installed 2.3 to 3 meters from the floor level. If the unit is installed higher than 3 meters, it is also recommended that a fan be utilised to obtain uniform air temperature in the room. Avoid obstacles which may hamper the air intake or the air discharge flow. Pay attention to the following points when the indoor units are installed in a hospital or other places where there are electronic waves from medical equipment, etc. Do not install the indoor units where electromagnetic wave is directly radiated to the electrical box, remote control cable or remote control switch. Prepare a steel box and install the remote control switch in it. Prepare a steel conduit tube and wire the remote control cable in it. Then connect the ground wire with the box and tube. Install a noise filter when the power supply emits harmful noises.. This unit is exclusive non electrical heater type indoor unit. It is prohibited to install a electrical heater in the field. - Mount suspension bolts using M10 (W3/8) as size, as shown below: For Concrete Slab 150~160mm I-Beam Suspension Bolts (W3/8 or M10) Steel Wooden Bar (60 mm to 90 mm Square) Nuts Concrete Wooden Beam Anchor Bolt Square washers Sling Bolt (W3/8 or M10) - Do not put any foreign material into the indoor unit and check to ensure that none exist in the indoor unit before the installation and test running. Otherwise a fire or failure, etc., may occur.  CAUTION: - Do not install the indoor units in a flammable environment to avoid a fire or an explosion. - Check to ensure that the ceiling slab is strong - - - - enough. If not strong enough, the indoor unit may fall down on you. Do not install the indoor units, outdoor unit, remote control switch and cable within approximately 3 meters of strong electromagnetic wave radiators such as medical equipment. Do not install the indoor units in a machinery shop or kitchen where vapor from oil or mist flows to the indoor units. The oil will deposit on the heat exchanger, thereby reducing the indoor unit performance, and may deform. In the worst case, the oil damages the plastic parts of the indoor unit. To avoid any corrosive action to the heat exchangers, do not install the indoor units in an acid or alkaline environment. When lifting or moving the indoor unit, use appropriate slings to avoid damage and be careful not to damage the insulation material on units surface. 2 2 UNITS INSTALLATION 2.1. UNIT INSTALLATION Opening Of False Ceiling - Cut out the area for the indoor unit in the false ceiling and install suspension bolts, as shown below: 2.1.1. FACTORY-SUPPLIED ACCESSORIES Qty. Cross Recessed Head Screws Washer with Insulation 4 For Fitting Paper Pattern 4 Washer (M10) 4 Drain Hose 1 Wire Clamp 2 Reducer 1 For Unit Installation For Drain Hose Connection Dimension of Opening: 860 to 910 Unit size: 840 Dimension of Suspension Bolts: 760 Unit size: 840 1 (mm) Optional Panel Piping Connection Side For RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (R410A only) 2.1.2. INITIAL CHECK - Install the indoor unit with a proper clearance around it paying careful attention of installation direction for the piping, wiring and maintenance working space, as shown below. - Provide a service access door near the unit piping connection area on the ceiling. Drain Piping Connection Side - Check to ensure that the ceiling is horizontally level, otherwise water can not flow. - Strengthen the opening parts of the false ceiling. 2.1.3. INSTALLATION „ Mounting of Suspension Bolts - Mount the suspension bolts, as shown. For concrete slab: 150 to 160mm Insert (100 to 150Kg) I Concrete Steel Service Access Door Service Access Door 4-Positions of Suspension Bolts Dimension of Suspension Bolts: 760 Paper Pattern (Carton Board) Purpose For Adjusting Space of False Ceiling Opening and Position of the Unit Dimension of Opening: 860 to 910 Accessory Anchor Bolt (W3/8 or M10) For steel beam: Piping Connection I-Beam Suspension Bolt (w3/8 or M10) „ Mounting of Indoor Unit - Mount the nuts and the washers to the suspension bolts. 500 mm Min. Put the washer so that the surface with insulation can faces downwards as shown below: 100 mm Min. Suspension Bolts (Field-Supplied) Piping Connection Side (mm) Aprox. 50 Nut (Field-Supplied) Washer with Insulation (Accessory) Suspension Bracket (Attached Indoor Unit) 500 mm Min. Washer (Accessory) 1000 mm Min. 102 100 mm Min. Nut (Field-Supplied) Surface of Ceiling - Check space between ceiling and false ceiling is enough as indicated below. Aprox. 52 Service Space - Consider piping connection side before lift indoor unit - Check the ceiling surface is flat for the air panel installation work. - Lift the indoor unit by hoist, and do not put any force on the drain pain Clearance: 10-20mm Unit High In False Ceiling Unit HP RCI-1.0 to 2.5HP RCI-3.0 to 6.0HP A(mm) 248 298 - Secure the indoor unit using the nuts, washers. Suspension bolts (4) False ceiling Drain piping connection Liquid piping Gas piping connection - Check down slope Pitch of Drain Piping is following the specifications indicated in chapter Drain Piping. Suspension Bracket Panel (to be installed later, shown only as a reference) Open the knockout hole for wiring (Ø32,5) Wiring hole (30x30) 3 REFRIGERANT PIPING NOTE: - If a false ceiling has already been installed, complete all piping and wiring work inside the ceiling before hooking-up the indoor unit. - Secure the indoor unit using the nuts, flat washers and spring washers. (These nuts and washers are supplied, 4 pieces each). „ Adjusting of Space Between Indoor Units and False Ceiling Opening - Check the level of the drain pan by a water level to avoid incorrect operation of the drain discharge mechanism in the indoor unit. - Tighten the nuts of the suspension brackets after the adjustment is completed. Apply LOCK-TIGHT paint to the bolts and nuts in order to prevent them from loosening. If not done, abnormal noises or sounds may occur and the indoor unit may come loose. - Adjust the indoor unit to the correct position while checking with the pattern for installation. Checking Scale for Dimension of Opening 3 1. For ceiling already completed with panels. Attach this side of the scale to the inner side of the opening of the ceiling Attach this side of the scale to the lower side of the unit Indoor Unit Indoor Unit Attach this side of the scale to the outer side of the unit Checking Scale Attach this side of the scale to the ceiling Panel Ceiling panel Checking Scale Check the dimension of opening at each side of the unit Check the height of the ceiling at each corner of the unit 2. Ceiling not completed with panels yet. Pattern Paper for Installation Dimension for Opening Dimension for Opening Suspension Bolt Unit Pattern Board for Installation Packing (Corrugated Board) Screw (M6) Surface of Ceiling Pattern Board for Installation 3. REFRIGERANT PIPING 3.1. PIPING CONNECTION 3.1.1. PIPING POSITION „ Special instructions for R410A As R410A pressure is about 1.4 times higher than R407C, improper installation may cause a serious trouble. It is necessary to use the copper pipes, size of flare pipe ends and flare nuts as shown below. „ Flare Pipe Dimensions Position of piping connection is the following, which is available from all directions, top, left or right. (mm) A +0/-0.4 R407C R410A Nominal Diameters Outer Diameters 1/4 6.35 9.0 9.1 3/8 9.53 13.0 13.2 1/2 12.70 16.2 16.6 5/8 15.88 19.4 19.7 „ Thickness of Copper Pipes (mm) 3.1.2. SIZE OF PIPING CONNECTION „ In case of R407C Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 o Gas Piping 12.7 15.88 15.88 19.05 p Liquid Piping 6.35 6.35 9.53 9.53 „ In case of R410A Nominal Diameters 1/4 3/8 1/2 5/8 Outer Diameters 6.35 9.53 12.70 15.88 R407C R410A 0.80 0.80 0.80 1.00 0.80 0.80 0.80 1.00 „ Flare Nut Dimensions (mm) B Nominal Diameters Outer Diameters R407C R410A 1/4 6.35 17 17 Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 o Gas Piping 12.7 15.88 15.88 15.88 3/8 9.53 22 22 p Liquid Piping 6.35 6.35 9.53 9.53 1/2 12.70 24 26 5/8 15.88 27/29 29 4 4 DRAIN PIPING 4. DRAIN PIPING 4.1. GENERAL  CAUTION: - Do not create an upper-slope or rise for the drain piping, since drain water will flow back to the unit and leakage to the room will occur when the unit operation is stopped. IIncorrect: Upward Slope INCORRECT Incorrect: Rising Part - Do not connect the drain pipe with sanitary or sewage piping or any other drainage piping. - When the common drain piping is connected with other indoor units, the connected position of each indoor unit must be higher than the common piping. The pipe size of the common drain pipe must be large enough according to the unit size and number of unit. 1/25~1/100 Down Slope Drain Piping connection CORRECT Common Drain Piping - Drain piping will require insulating if the drain is installed in a location where condensation forming on the outside of drain pipe may drop and cause damage. The insulation for the drain pipe must be selected to insure vapor sealing and prevent condensation forming. - Drain trap should be installed next to indoor unit. This trap must be designed to good practice and be checked with water (charged) and tested for correct flow. Do not tie or clamp the drain pipe and refrigerant pipe together. NOTE: Install drainage in accordance with national and local codes. After performing drain piping work and electrical wiring, check to ensure that water flows smoothly as in the following procedure: „ Checking with Drain-Up Mechanism and Float Switch - Switch ON the power supply. - Pour approximately 1.8 liters of water into the drain pan, then float switch up and drain pump start working automatically. - Check to ensure that the water flows smoothly or whether no water leakage occurs. When water cannot be found at the end of the drain piping, pour another approximately 1.8 liters of water into the drain pan. - Switch OFF the power supply after. NOTE: Pay attention to the thickness of the insulation when the left side piping is performed. If it is too thick, piping can not be installed in the unit. 4.2. DRAIN PIPE CONNECTION 1. The position of the drain pipe connection is shown below. 6. Insulate the drain pipe after connecting the drain hose. Do not use adhesive between the Drain Pipe Connection and the Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Drain Pipe Connection Drain Piping Connection 2. Prepare a polyvinyl chloride pipe with a 32mm outer diameter. 3. Fasten the tubing to the drain hose with an adhesive and the factory-supplied clamp. The drain piping must be performed with a down-slope pitch of 1/25 to 1/100. 4. Do not apply excessive force to the Drain Pipe connection. It could cause a damage. 5. Do not use a bent or twisted Drain Hose. It will cause water leakage. Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Max. 850 mm Insulation (Field supplied) 1/25~1/100 Down Slope (Gradient of Drain piping) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 ELECTRICAL WIRING 5 5. ELECTRICAL WIRING 5.1. GENERAL Õ DANGER: - Turn off the main power switch to the indoor unit and the outdoor unit before electrical wiring work or a periodical check is performed. - Check to ensure that the indoor fan and the outdoor fan have stopped before electrical wiring work or a periodical check is performed. - Protect the wires, drain pipe, electrical parts, etc. from rats or other small animals. If not protected, rats may gnaw at unprotected parts and at the worst, a fire will occur.  CAUTION: - Use twisted shielded pair cable or shield pair cable for transmission wires between the indoor and the outdoor units, and connect the shielded part to the earth screw in the electrical box of the indoor unit as shown below. - Wrap the field supplied insulation around the wires, and plug the wiring connection hole with the seal material to protect the product from any condensate water or insects. - Tightly secure the wires with the cord clamp inside the indoor unit. - Lead the wires through the knockout hole in the side cover when using conduit. - Secure the cable of the remote control switch using the cord clamp inside the electrical box. „ General Check 1. Make sure that the field-selected electrical components (main power switches, circuit breakers, wires, conduit connectors and wire terminals) have been properly selected. Make sure that the components comply with National Electrical Code (NEC). 2. Check to ensure that the power supply voltage is within +10% of the rated voltage. 3. Check the capacity of the electrical wires. If the power source capacity is too low, the system cannot be started due to the voltage drop. 4. Check to ensure that the ground wire is connected. 5.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR INDOOR UNIT 1. The electrical wiring connection for the indoor unit is shown below. Electrical Box Stopper (Metal) Power Source Wiring Transmission Wiring Remote Control Switch Cable Screw Power source Wiring Operating Wiring Remote Control Switch Cable Printed Circuit Board Terminal Board (TB2) Earth Screw Terminal Board (TB1) Transmission Wiring (between Indoor Unit and Outdoor Unit) Remote Control Switch Cable Printed Circuit Board Power Source Wiring Transmission Wiring (between Indoor Unit and Indoor Unit) Hole for Wiring Connection 30x39 (for Cable) Hole for Wiring Connection Ø 32.5 (for Spare) (Knock-Out Hole) 2. Connect the cable of an optional remote control switch or an optional extension cable to the terminals inside the electrical box through the connecting hole in the cabinet. 3. Connect the power supply and earth wires to the terminals in the electrical box. 4. Connect the wires between the indoor unit and the outdoor unit to the terminals in the electrical box. (TB2) Cord Clamp Transmission Wiring (Outdoor Unit to Indoor Unit and Indoor Unit to Indoor Unit) Operation Wiring In case of group control operation by using a Remote Control Switch Remote Control Switch Cable CN27 240V CN28 220V Power Source 5 6 ELECTRICAL WIRING 5.3. SETTINGS OF DIP SWITCHES „ Quantity and Position of Dip Switches Dips switches position is the following: RSW „ DSW3: Capacity Code Setting No setting is required, due to setting before shipment. This dip switch is utilized for setting the capacity code which corresponds to the Horse Power of the indoor unit. HP Setting Position 0.8 1.0 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 Setting Position DSW7 DSW3 DSW5 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2.8 DSW8 Setting Position  CAUTION: ON „ RSW: Unit No. Setting Setting is required. Set the unit No. of all indoor units respectively and serially, by following setting position shown in the table below. Numbering must start from “1” for every indoor unit. Setting Position ON 1 2 3 4 1 2 3 4 0 ON 1 2 3 4 ON 7 th. unit Setting Position 9 th. unit 10 th. unit 11 th. unit 12 th. unit 13 th. unit 14 th. unit 15 th. unit 1 2 3 4 8 3 rd. unit 8 th. unit ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 6 th. unit 2.5 ON ON 1 2 3 4 4 Setting Position 5 th. unit 1 2 3 4 2.3 1 ON 1 2 3 4 4 th. unit 1 2 3 4 6 ON HP Setting Position 2 nd. unit 1.5 ON „ DSW5: Refrigerant Cycle No. Setting Setting is required. Setting position before shipment is all OFF (Refrigerant cycle No. 0) Set by inserting a screwdriver into the groove. 1 st. unit 1 2 3 4 5 Setting Position Setting position 3 ON 1 2 3 4 Before setting dips switches, firstly turn off power source and set the position of the dips switches. If the switches are set without turning off the power source, the contents of the setting are invalid. Main Unit 2 1.3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 „ DSW7: Fuse Recover No setting is required, due to setting before shipment. Setting position before shipment is all OFF. In case of applying high voltage to the terminal 1,2 of TB2, the fuse (0.5) on the PCB1(M) is cut. In such a case, firstly correct the wiring to TB2 and then turn ON #1 (as showing beside) ON 1 2 „ DSW8: (Not used) No setting is required, due to setting before shipment. Setting position before shipment is all OFF. NOTE: - The mark “„“ indicates position of dips switches. Figures show setting before shipment or after selection. 6 REMOTE CONTROLLER OPERATION 7 6. REMOTE CONTROLLER OPERATION 6.1. SETTING THE FILTER INDICATION INTERVAL The FILTER interval indication on the remote control Switch (PC-P1H) can be set a approximately 100, 1,200 or 2,500 hours (factory setting: 1,200 hours). If 100 or 2,500 hours is required, follow the instructions below. „ Step 1: Changing to Optional Setting Mode Press the CHECK switch and the RESET switch together more than 3 seconds while the unit is stopped. The operation mode is changed to the field setting mode, “SERVICE” is indicated and “ ” flickers. When “ ” is not indicated, press the < or = switch and set “ ”. In this condition, press the CHECK switch and the mode is changed to the optional setting mode. Flickered (Press < or = switch) NOTE: - In case that the both indications of the ADDS. (Address) and RN. (Refrigerant Cycle Number) show “”, the same setting is performed to all the indoor units. - The indoor units not connected are not indicated. „ Step 3: Optional Setting Items and Changing Setting Conditions The indication of optional setting is as shown below. — The code of optional setting is as shown below ˜ The indications of ADDS. and RN. are turned OFF and the optional setting condition is indicated. The item code of optional setting is changed by pressing the TIME < or = switch. The optional setting condition is changed by pressing the CHECK switch. Set the item code “)”. In case of setting other indoor unit, press the < or = switch and the indication is changed to the condition of the item “Step 2 Selection of Indoor Unit for Optional Setting”. „ Step 2: Selection of Indoor Unit for Optional Setting When the mode is changed to the optional setting mode, the indication on the liquid crystal display is as shown below. — The flickering indication of “ “stops. ˜ The address of the Indoor Unit for optional setting is indicated. ™ The address of the refrigerant system for optional setting is indicated. Select the Indoor Unit to be set by pressing the < or = switch and indicate the address of the Indoor Unit. In this condition, press the CHECK switch and the indication is changed to the indication of optional setting: The relation between the indication and the interval is shown in the table below. Approx. 100hr. b4 01 FILTER Indication Interval Approx. Approx. 1,200hr. 2,500hr. b4 02 b4 03 B4 00 (*) No indication b4 04 (*) Standard „ Step 4: Cancelling Optional Setting Mode Press the RESET switch in the condition of Step 2 or Step 3, the condition is changed to the standard condition. NOTE: The Label for checking the contents of the setting is attached to the holding bracket. Write down the contents of the setting on the label. 6.2. SETTING OF HIGH SPEED TAP The air flow volume can be changed according to the ceiling height by setting the item code to “C5” form the remote control switch (Refer to the Installation & Maintenance Manual of the remote control switch for details). Ceiling Height Setting of Remote Control Switch 1.0 to 2.5HP 3.0 to 6.0HP Below 2.7m Below 3.2m Standard 2.7 to 3.0m 3.2 to 3.6m High Speed (1) 3.0 to 3.5m 3.6 to 4.2m High Speed (2) 7 8 INSTALLATION OF OPTIONAL AIR PANEL: P-G23WA2 7. INSTALLATION OF OPTIONAL AIR PANEL: P-G23WA2 7.1. FACTORY-SUPPLIED ACCESSORIES  CAUTION: When the air panel is unpacked, place it on insulation material, etc. to protect the sealing insulation from scratches Check to ensure that the following accessories are packed with the air panel. If any of these accessories are not packed in the packing, please contact your contractor. Accessory Long Screw (M6×50) Quantity Purpose 4 For Fixing Panel 7.2. INSTALLATION „ Location of Suspension Brackets 1. Check to ensure that the suspension brackets of the indoor unit are located approximately 102mm higher the false ceiling. „ Removing Air Intake Grille from Air Panel. 1. Open the air intake grille to an angle of approximately 45º from the surface of the air panel as shown below. Indoor Unit Electrical Control Box Refrigerant Pipe Connections Hook Fixing Plate Stamp “Ref Pipe” Air Panel Take up the grille keeping it inclined Ceiling U-shaped Hook (Q’ty 2) Long Screw (Q’ty 4) 45º Air Panel Correct Wrong Air Filter 7. Check to ensure that there is no gap around the conctacting surface between the indoor unit and the air panel. Any gap may cause air leakage or dewing. Fixing Plate (Indoor Unit Side) Air Intake Grille Indoor Unit Undersurface 2. Lift the grille keeping it inclined 3. Draw the grille towards the open space after lifting. „ Installing Air Panel 1. Remove the cover of the corner pocket (4 portions). a Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) Fixing Nail Fixing Nail b Fixing Nail c False Ceiling d L-Type Hook 2. Pull the fixing nail towards the arrow mark according to the order ”a”, ”b” and ”c”. 3. The corner pocket can be lifted. After lifting, move it in ”d” direction, disconnect the L type hook and dismantle the corner pocket. 4. Pull down theU-shaped hook (at 2 positions) located at the indoor unit side. 5. Set the corner fo the refrigerant connection portion of the indoor unit to the position indicated as ”Ref. Piping”, and hook the C-shapped hinge (2 positions) onto the Ushapped hooks (2 positions) so that temporary positioning is available. 6. Mount the air panel onto the air panel fixing position by using the factory-supplied fixing screws (M6 cross screws) * * :Fix screw until this end touches it. 8. Attach the corner pocket covers after mounting air panel: 8.1. Hook the band at the rear side of the cover for the corner pockets onto the pin of the panel as shown below. Pin Band 8.2. Hook the L-shapped nail located at the rear side of the cover for the corner pockets onto the square hole of the air panel. L-shaped Nail Fixing Nail (3 Portions) 7 INSTALLATION OF OPTIONAL AIR PANEL: P-G23WA2 9  CAUTION: - If tighten long screws insufficient, may cause something wrong as below. - Too considerable adjustment of height cause dewing from drain-pain. - Do not turn the air louver by hand. If moved, the Air Leakage louver mechanism would be damaged. Smudge Dewing - If any gap has even though tighten long screws Louver sufficient, readjust the height of indoor unit. No gap shall exist - It’s able to adjust the indoor unit height by using wrench from the corner pocket. NOTE: In case that the corner pocket is dismantled agter installing the air panel: 1. ”1” The corner position of the corner pocket ca be lifted by inserting a ”- ” shaped driver and lifting. By keeping this state, lift the ”-” shaped driver in the lower direction. The whole corner pocket can be lifted. After disconnecting the fixing nails (3 positions), disconnect the L-shaped nail and remove the corner poc1ket cover. 2. Slide the cover in the allowed direction. Coin or Slotted Screwdriver Lifting Wrench Corner Position 7.3. WIRING CONNECTION FOR AIR PANEL 1. The following connector is used with the air panel (view from lower surface of air panel without air intake grille) Electrical Control Box Connector for Auto Swing Motor (Low Voltage, 7Pin, Red) 2. Connect the connectors as shown below (view of the electrical box) Electrical Control Box for Indoor Unit PCB Connector for Auto Swing Motor (Low Voltage, 7Pin, Red) CN17 7.4. TEST RUN After completing the installation of the air panel, a test run should be performed by refering to I&O PMML0101A. 8 10 MAINTENANCE 8. MAINTENANCE Do not operate the system without the air filter to protect the indoor unit heat exchanger against being clogged. Turn OFF the main power switch before taking out the filter. (The previous operation mode may appear.) The indication, “FILTER” is shown on the display of the remote control switch. Take out the air filter according to the indicated steps for each unit. 8.1. TAKE OUT THE FILTER „ 4-Way Cassette Type 1. Open the air inlet grille after pushing the two knobs toward the arrow mark as shown in the figure below. 2. Take out the air filter from the air inlet grille by supporting the air grille and lifting the air filter after detaching the filter from two hinges Knob Air Inlet Grille Hinges Air Inlet Grille Air Filter Chain 8.2. CLEAN THE FILTER Clean the air filter according to the following steps: 1. Use a vacuum cleaner or let water flow onto the air filter for removing the dirt from the air filter. 8.3. RESET OF FILTER INDICATION After cleaning the air filter, press the “RESET” button. The FILTER indication will disappear and the next filter cleaning time is set.  CAUTION: Do not use hot water higher than approximately 40ªC 2. Dry the air filter in the shade after shaking off moisture. 3. Do not use cleaner or other chemicals 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS 1 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS „ RCI Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nombre de la pieza Ventilador Motor del ventilador Intercambiador de calor Distribuidor Válvula de expansión Caja eléctrica Conexión del gas refrigerante Conexión del líquido refrigerante Conexión de la tubería de desagüe Motor para el mecanismo de descarga del desagüe Interruptor de flotador Bandeja de desagüe Panel P-G23WA2 Filtro de aire Salida de aire Entrada de aire Filtro Rejilla de entrada de aire Tapa para esquina 2. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES Ô ADVERTENCIA: - Compruebe que los accesorios se han incluido - - - - - - con la unidad interior. No instale las unidades interiores en el exterior. Si las instala en el exterior, podrían derivarse riesgos o producirse fugas eléctricas. Tenga en cuenta la distribución de aire desde cada unidad interior hacia el espacio de la habitación y seleccione una ubicación adecuada para obtener una temperatura uniforme del aire en la habitación. Se recomienda instalar las unidades interiores a una distancia comprendida entre 2,3 y 3 metros del nivel del suelo. Si la unidad se instala a una altura superior a 3 metros, se recomienda utilizar un ventilador para obtener una temperatura uniforme del aire en la habitación. Evite los obstáculos que puedan obstruir la entrada de aire o su caudal de descarga. Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando instale las unidades interiores en un hospital u otros lugares en los que existan ondas electrónicas procedentes de equipos médicos, por ejemplo. No instale las unidades interiores donde las ondas electromagnéticas se irradien directamente a la caja eléctrica, el control remoto o el cable de éste. Prepare una caja de acero e instale en ella el control remoto. Prepare un conducto de acero y tienda el cable del control remoto en el mismo. A continuación, conecte el cable de tierra a la caja y al tubo. Instale un filtro de ruido en caso de que la fuente de alimentación emita ruidos molestos. Este tipo de unidad interior no utiliza un calentador eléctrico. Está prohibido instalar un calentador eléctrico en el lugar de instalación. - Monte los pernos de suspensión usando el tamaño M10 (W3/8) como se indica a continuación: Para losa de hormigón de Barra de madera (60 a 90 mm2) 150~160 mm Hormigón Viga en I Acero Pernos de suspensión (W3/8 o M10) Arandelas cuadradas Tuercas Viga de madera Perno de anclaje Perno de eslinga (W3/8 o M10) - No coloque materiales extraños en la unidad interior y asegúrese de que ésta no tiene ninguno en su interior antes de instalarla y de realizar la prueba de funcionamiento. De lo contrario, pueden producirse fallos, incendios, etc.  PRECAUCIÓN: - No instale las unidades interiores en entornos inflamables para evitar riesgos de incendio o explosión. - Asegúrese de que el techo es suficientemente - - - - resistente. De lo contrario, la unidad puede caer sobre usted. Instale las unidades interiores, la unidad exterior, el control remoto y el cable a una distancia mínima de 3 metros aproximadamente de radiaciones fuertes de ondas electromagnéticas (por ejemplo, las generadas por equipos médicos). No instale las unidades interiores en una cocina o taller de maquinaria donde el vapor de aceites o brumas fluya hacia las unidades. El aceite se depositará en el intercambiador de calor, lo que puede reducir el rendimiento de la unidad y causar deformaciones. En el peor de los casos, el aceite puede dañar las piezas de plástico de la unidad interior. Para evitar la corrosión de los intercambiadores de calor, no instale las unidades interiores en entornos ácidos o alcalinos. Cuando levante o traslade la unidad interior, emplee eslingas adecuadas para evitar daños y asegúrese de no dañar el material aislante de la superficie de las unidades. 2 2 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 2.1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Patrón (cartón) 1 Tornillos de cabeza con estribo cruciforme Arandela con aislamiento Arandela (M10) Tubo de desagüe 4 4 4 Utilización Para ajustar el espacio entre la apertura del falso techo y la posición de la unidad Para ajustar el patrón Para la instalación de la unidad 1 Abrazadera de alambre 2 Reductor 1 Para la conexión del tubo de desagüe Dimensión de la abertura: 860 a 910 Tamaño de unidad: 840 Dimensión de pernos de suspensión: 760 4 posiciones de pernos de suspensión Dimensión de pernos de suspensión: 760 Cant. Tamaño de unidad: 840 Accesorio Abertura en el falso techo - Recorte el área de la unidad interior en el falso techo e instale los pernos de suspensión como se indica a continuación: Dimensión de la abertura: 860 a 910 2.1.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE FÁBRICA Lado de conexión de las tuberías (mm) Tubería de desagüe Lado de conexión Panel opcional - Asegúrese de que el techo está nivelado horizontalmente; de lo contrario el agua no podrá fluir. - Refuerce la abertura del falso techo. Para RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (sólo R410A) 2.1.3. INSTALACIÓN „ Montaje de los pernos de suspensión - Monte los pernos de suspensión como se indica 2.1.2. COMPROBACIÓN INICIAL a continuación. Para losa de hormigón: - Instale la unidad interior dejando una distancia suficiente a su alrededor y prestando especial atención a la dirección de instalación de las tuberías, el cableado y el espacio para mantenimiento, como se indica a continuación. - Proporcione una puerta de acceso de servicio cerca del área de conexión de las tuberías situada en el techo. 150 a 160 mm Inserción (100 a 150 kg) Hormigón en I Acero Para viga de acero: Perno de anclaje (W3/8 o M10) Puerta de acceso Puerta de acceso de servicio Conexión de servicio de las tuberías Viga en I Perno de suspensión (w3/8 o M10) „ Montaje de la unidad interior - Monte las tuercas y las arandelas en los pernos de suspensión. Coloque la arandela de tal forma que la superficie con aislamiento pueda quedar orientada hacia abajo, como se muestra a continuación: 100 mm Min. Aprox. 50 Pernos de suspensión (suministrados por el instalador) 500 mm Min. Tuerca (suministrada por el instalador) Arandela con aislante (accesorio) Lado de conexión de las tuberías (mm) Soporte de suspensión (unidad interior conectada) 102 Arandela (accesorio) Tuerca (suministrada por el instalador) 500 mm Min. 1000 mm Min. Espacio para servicio Superficie del techo Aprox. 52 100 mm Min. - Compruebe que hay espacio suficiente entre el techo y - Tenga en cuenta el lateral para la conexión de el falso techo, como se muestra a continuación. - Asegúrese de que la superficie del techo sea plana para poder instalar el panel de aire. - Levante la unidad con el cable de izar sin ejercer presión Distancia: 10-20 mm Altura de la unidad en el falso techo HP de la unidad RCI-1.0 a 2.5HP RCI-3.0 a 6.0HP las tuberías antes de izar la unidad interior. en la bandeja de desagüe. - Sujete la unidad interior con las tuercas y las arandelas. Pernos de suspensión (4) A (mm) 248 298 Falso techo Conexión de la tubería de desagüe Tubería de líquido Conexión de la tubería de gas - Compruebe que la inclinación descendente de la tubería de desagüe sigue las especificaciones indicadas en el capítulo Tubería de desagüe. Soporte de suspensión Panel (para su posterior instalación, sólo se muestra como referencia) Abra el orificio perforable para el cableado (Ø 32,5) Orificio para el cableado (30x30) 3 TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 3 1. Para techos que ya tengan paneles. NOTA: - Si ya se ha instalado un falso techo, coloque las tuberías y los cables en el mismo antes de enganchar la unidad interior. - Sujete la unidad empleando las tuercas, las arandelas planas y las arandelas de resorte. (Se suministran 4 piezas de cada). Ajuste este lado de la escala en el lado interno de la abertura del techo Ajuste este lado de la escala al lado inferior de la unidad Unidad interior Unidad interior Ajuste este lado de la escala en el lado exterior de la unidad Escala de comprobación „ Ajuste del espacio entre las unidades interiores y la abertura del falso techo - Compruebe el nivel de la bandeja de desagüe con un nivelador de agua para que el mecanismo de descarga pueda funcionar correctamente en la unidad interior. - Apriete las tuercas de los soportes de suspensión una vez realizado el ajuste. Aplique pintura LOCK-TIGHT en los pernos y las tuercas para evitar que se aflojen. De lo contrario, pueden producirse sonidos extraños y la unidad interior podría aflojarse. - Ajuste la unidad interior en la posición correcta utilizando el patrón para la instalación. Ajuste este lado de la escala en el panel del techo Panel del techo Escala de comprobación Compruebe la altura del techo en cada esquina de la unidad Compruebe las dimensiones de la abertura a cada lado de la unidad 2. Para techos sin paneles. Patrón para la instalación Tamaño de la abertura Tamaño de la abertura Perno de suspensión Unidad Unit Comprobación de la escala para las dimensiones de la abertura Patrón para la instalación Embalaje (cartón corrugado) Tornillo (M6) Superficie del techo Patrón para l la instalación 3. TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 3.1. CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3.1.1. POSICIÓN DE LAS TUBERÍAS „ Instrucciones especiales para R410A A continuación se muestra la posición de la conexión de la tubería, que está disponible en todas las direcciones (superior, izquierda o derecha). Debido a que la presión del R410A es alrededor de 1,4 veces más elevada que la del R407C, una instalación inadecuada puede ocasionar un problema grave. Es necesario utilizar las tuberías de cobre, el tamaño de los extremos de las tuberías cónicas y las tuercas cónicas que se muestran a continuación. „ Dimensiones de las tuberías cónicas (mm) A +0/-0,4 R407C R410A 9,0 9,1 13,0 13,2 Diámetros nominales Diámetros exteriores 1/4 3/8 6,35 9,53 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Grosor de las tuberías de cobre 3.1.2. TAMAÑO DE CONEXIÓN DE TUBERÍAS „ En caso de R407C o p Modelo RCI Tubería de gas Tubería de líquido 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 12,7 15,88 15,88 19,05 6,35 6,35 9,53 9,53 o p Diámetros exteriores 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Dimensiones de tuercas cónicas (mm) „ En caso de R410A Modelo RCI Tubería de gas Tubería de líquido (mm) Diámetros nominales 1/4 3/8 1/2 5/8 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 12,7 15,88 15,88 15,88 6,35 6,35 9,53 9,53 B Diámetros nominales Diámetros exteriores 1/4 3/8 6,35 9,53 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 R407C 17 22 R410A 17 22 4 4 TUBERÍA DE DESAGÜE 4. TUBERÍA DE DESAGÜE 4.1. GENERAL  PRECAUCIÓN: - No cree una inclinación ascendente ni una elevación para la tubería de desagüe, ya que el agua volverá a fluir a la unidad y provocará fugas en la habitación cuando se pare. Incorrecto: inclinación ascendente INCORRECTO Incorrecto: parte ascendente - No conecte la tubería de desagüe a la tubería de agua sanitaria ni del alcantarillado, como tampoco a ninguna otra tubería de desagüe. - Cuando se conecte la tubería de desagüe común a otras unidades interiores, la posición de conexión de cada unidad interior deberá ser más alta que la de la tubería común. El tamaño de la tubería de desagüe común debe ser suficientemente grande para el tamaño y el número de unidades. Inclinación descendente de 1/25~1/100 Conexión de la tubería de desagüe CORRECTO Tubería de desagüe común - Las tuberías de desagüe deben aislarse si el desagüe está instalado en un lugar en el que la condensación que se forme en el exterior de la tubería pueda causar daños. El material aislante debe sellar la salida de vapor e impedir la condensación. - El dispositivo de retención debe instalarse junto a la unidad interior. Este dispositivo debe estar diseñado adecuadamente, comprobarse con agua (cargarse) y tener el flujo correcto. No fije la tubería de desagüe y la tubería de refrigerante juntas. NOTA: Instale el desagüe de acuerdo con la normativa local y nacional. Después de instalar la tubería de desagüe y de realizar el cableado eléctrico, compruebe que el agua fluye sin ningún problema, siguiendo el procedimiento descrito a continuación: „ Comprobación con mecanismo de desagüe e interruptor de flotador - Encienda la fuente de alimentación. - Vierta aproximadamente 1,8 litros de agua en la bandeja de desagüe, suba el interruptor de flotador y la bomba de desagüe se pondrá en funcionamiento automáticamente. - Compruebe que el agua fluye sin ningún problema, y que no existen fugas de agua. Si no sale agua por el extremo de la tubería de desagüe, vierta otros 1,8 litros de agua aproximadamente en la bandeja de desagüe. - Apague la fuente de alimentación. NOTA: Tenga cuidado con el grosor del material aislante cuando se instale la tubería del lado izquierdo. Si es demasiado grueso, no se podrá instalar la tubería de la unidad. 4.2. CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE DESAGÜE 1. La posición de la conexión de la tubería de desagüe se muestra a continuación. Drain Pipe Connection Conexión De La Tubería Máx. 850 mm 2. Prepare un tubo de cloruro de polivinilo con un diámetro exterior de 32 mm. 3. Fije la tubería al tubo de desagüe con un adhesivo y con la abrazadera suministrada de fábrica. La tubería de desagüe debe tener una inclinación descendente de entre 1/25 y 1/100. 4. No aplique demasiada fuerza a la conexión de la tubería de desagüe. Ésta podría dañarse. 5. No utilice un tubo de desagüe doblado o torcido. Podría ocasionar fugas de agua. Inclinación descendente de 1/25~1/100 (Gradiente de la tubería de desagüe) 6. Aísle la tubería de desagüe después de conectar el tubo de desagüe. No utilice adhesivo entre la conexión de la tubería de desagüe y el tubo de desagüe. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied) Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Insulation (Field supplied) Use Vinyl Chloride type adhesive 5 CABLEADO ELÉCTRICO 5 5. CABLEADO ELÉCTRICO 5.1. GENERAL Õ PELIGRO: - Apague el interruptor de alimentación principal de la unidad interior y la unidad exterior antes de llevar a cabo tareas de cableado eléctrico o una comprobación periódica. - Asegúrese de que el ventilador interior y el exterior se han parado antes de llevar a cabo tareas de cableado eléctrico o una comprobación periódica. - Proteja los cables, la tubería de desagüe, las piezas eléctricas, etc., de las ratas u otros animales pequeños. De lo contrario, las ratas podrán roer las partes no protegidas y, en el peor de los casos, podría producirse un incendio.  PRECAUCIÓN: - Utilice cable de par trenzado blindado o cable de par blindado para los hilos de transmisión entre las unidades interiores y exteriores, y conecte la parte blindada al tornillo de tierra en la caja eléctrica de la unidad interior tal y como se muestra a continuación. - Enrolle el material aislante suministrado por el instalador alrededor de los hilos y tape el orificio de conexión del cableado con el material de sellado para proteger el producto del agua condensada o de los insectos. - Sujete firmemente los hilos con la abrazadera dentro de la unidad interior. - Introduzca los hilos a través del orificio perforable de la tapa lateral cuando utilice un conducto. - Sujete el cable del control remoto con la abrazadera del interior de la caja eléctrica. „ Comprobación general 1. Asegúrese de que los componentes eléctricos seleccionados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores de tuberías y terminales de cables) se han seleccionado correctamente. Cerciórese de que los componentes cumplen el reglamento nacional de instalaciones eléctricas (NEC). 2. Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación está dentro del +10% de la tensión nominal. 3. Verifique la capacidad de los cables eléctricos. Si la capacidad de la fuente de alimentación es demasiado baja, el sistema no se pondrá en marcha debido a la caída de la tensión. 4. Compruebe que el cable de tierra está conectado. 5.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD INTERIOR 1. La conexión del cableado eléctrico de la unidad interior se muestra a continuación. Caja eléctrica Tope (metal) Cableado de la fuente de alimentación Cables de transmisión Cable del control remoto Tornillo Cableado de alimentación Cableado de servicio Cable del control remoto Tarjeta de circuitos impresos Cuadro de terminales (TB2) Tornillo de tierra Cuadro de terminales (TB1) Cables de transmisión (entre la unidad interior y la unidad exterior) Cable del control remoto Orificio para la conexión del cableado de 30x39 (para cable) Tarjeta de circuitos impresos Cableado de la fuente de alimentación Cables de transmisión (entre unidad interior y unidad interior) Orificio para la conexión del cableado Ø 32,5 (para repuesto) (orificio perforable) 2. Conecte el cable de un control remoto opcional o un cable de extensión opcional a los terminales dentro de la caja eléctrica a través del orificio de conexión del armario. 3. Conecte la fuente de alimentación y los hilos de tierra a los terminales de la caja eléctrica. 4. Conecte los hilos entre la unidad interior y la unidad exterior a los terminales de la caja eléctrica. (TB2) Abrazadera del cable Cables de transmisión (de unidad exterior a unidad interior y de unidad interior a unidad interior) Cableado de servicio En caso de control de grupos utilizando un control remoto Cable del control remoto CN27 240V CN28 220V Fuente de alimentación 5 6 CABLEADO ELÉCTRICO 5.3. AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DIP „ Cantidad y posición de los conmutadores DIP La posición de los conmutadores DIP es la siguiente: RSW „ DSW3: ajuste de código de capacidad No se precisa ningún ajuste puesto que se realiza antes del envío. Este conmutador DIP se utiliza para ajustar el código de capacidad correspondiente a la potencia de la unidad interior. HP Posición de ajuste 0.8 1.0 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 DSW7 DSW3 DSW5 Posición de ajuste DSW8 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2.8  PRECAUCIÓN: Antes de ajustar los conmutadores DIP, apague primero la fuente de alimentación y realice entonces el ajuste. Si los conmutadores se ajustan sin apagar la fuente de alimentación, los ajustes no serán válidos. „ RSW: ajuste del nº de unidad El ajuste es necesario. Ajuste el número de todas las unidades interiores respectivamente y en serie, siguiendo la posición de ajuste que se muestra en la siguiente tabla. La numeración debe comenzar desde “1” para cada unidad interior. Posición de ajuste ON Realice el ajuste insertando un destornillador en la hendidura. 2ª unidad Posición de ajuste 6ª unidad ON 1 2 3 4 1 2 3 4 8ª unidad 9ª unidad 10ª unidad 11ª unidad 12ª unidad 13ª unidad 14ª unidad 15ª unidad 1 2 3 4 2.3 2.5 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 de refrigerante Es necesario realizar el ajuste. La posición de ajuste antes del envío es todo apagado (nº 0 del ciclo de refrigerante). Posición de ajuste 0 ON 1 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 8 Posición de ajuste 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 2 ON 1 2 3 4 4 3ª unidad 7ª unidad 1 2 3 4 6 ON 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 5ª unidad 1.5 ON „ DSW5: ajuste del número de ciclo Posición de ajuste 4ª unidad 1 2 3 4 5 Posición de ajuste 1ª unidad 3 ON 1 2 3 4 HP Posición de ajuste Unidad principal 2 1.3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 „ DSW7: restablecimiento del fusible No es necesario realizar el ajuste, ya que se realiza antes del envío. La posición de ajuste antes del envío es todo apagado OFF. En caso de aplicar una tensión elevada en los terminales 1,2 de TB2, se corta el fusible (0,5) en PCB1(M). En tal caso, conecte en primer lugar el cableado a TB2 y, a continuación, encienda el nº 1 (como se muestra en la ilustración) ON 1 2 „ DSW8: (No usado) No es necesario realizar el ajuste, ya que se realiza antes del envío. La posición de ajuste antes del envío es todo apagado OFF. NOTA: - La marca “„” indica la posición de los conmutadores DIP. Las figuras muestran el ajuste antes del envío o tras la selección. 6 FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 7 6. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 6.1. AJUSTE DEL INTERVALO DE INDICACIÓN DE FILTRO El intervalo de indicación de filtro (FILTER) del control remoto (PC-P1H) se puede ajustar a valores de 100, 1.200 o 2.500 horas aproximadamente (ajuste de fábrica: 1.200 horas). Si se necesita un intervalo de 100 o 2.500 horas, siga las instrucciones indicadas a continuación. „ Paso 1: cambio al modo de ajuste opcional Mantenga pulsados al mismo tiempo los interruptores CHECK y RESET durante más de 3 segundos mientras la unidad está parada. El modo de funcionamiento cambiará al modo de ajuste del instalador; aparecerá indicado “SERVICE” y parpadeará “ ”. Si “ ” no aparece indicado, pulse el interruptor < o = y establezca “ ”. En esta condición, pulse el interruptor CHECK y el modo cambiará al modo de ajuste opcional. intermitente (pulsar interruptor < o = ) NOTA: - En caso de que los dos indicadores de “ADDS.” (dirección) y “RN.” (número de ciclo de refrigerante) muestren “”, se realizará el mismo ajuste en todas las unidades interiores. - Las unidades interiores que no estén conectadas no aparecen indicadas. „ Paso 3: elementos de ajuste opcional y cambio de las condiciones de ajuste La indicación de ajuste opcional es la que se muestra a continuación. — El código de ajuste opcional es el mostrado a continuación. ˜ Las indicaciones de ADDS. y RN. se apagan y aparece indicada la condición de ajuste opcional. El código de elemento del ajuste opcional se cambia pulsando el interruptor TIME < o =. La condición del ajuste opcional se cambia pulsando el interruptor CHECK. Ajuste el código de elemento “)”. Si desea ajustar otra unidad interior, pulse el interruptor < o = y la indicación cambiará a la de la condición del elemento “Paso 2: selección de unidad interior para ajuste opcional”. „ Paso 2: selección de unidad interior para ajuste opcional Cuando se cambia al modo de ajuste opcional, la indicación de la pantalla de cristal líquido es la que se muestra a continuación. — Se detiene la indicación parpadeante de “ ”. ˜ Aparece indicada la dirección de la unidad interior para el ajuste opcional. ™ Aparece indicada la dirección del sistema de refrigerante para el ajuste opcional. La relación entre la indicación y el intervalo aparece en la tabla siguiente. Seleccione la unidad interior que desea ajustar pulsando el interruptor < o = e indique la dirección de la unidad interior. En esta condición, pulse el interruptor CHECK y la indicación cambiará a la indicación del ajuste opcional: Aprox. 100 horas b4 01 Intervalo de indicación de filtro Aprox. Aprox. 1.200 horas 2.500 horas b4 02 b4 03 B4 00 (*) Ninguna indicación b4 04 (*) Estándar „ Paso 4: cancelación del modo de ajuste opcional Pulse el interruptor RESET en la condición del paso 2 o 3; la condición cambia a la condición estándar. NOTA: La etiqueta para comprobar el contenido del ajuste está fijada al soporte. Escriba el contenido del ajuste en la etiqueta. 6.2. AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALTA VELOCIDAD El volumen del caudal de aire se puede cambiar de acuerdo con la altura del techo ajustando el código de elemento en “C5” en el control remoto (consulte los detalles en el “Manual de instalación y mantenimiento” del control remoto). Altura del techo Ajuste del control remoto 1,0 a 2,5 HP 3,0 a 6,0 HP Inferior a 2,7 m Inferior a 3,2 m Estándar de 2,7 a 3 m de 3,2 a 3,6 m Alta velocidad (1) de 3 a 3,5 m de 3,6 a 4,2 m Alta velocidad (2) 7 8 INSTALACIÓN DEL PANEL DE AIRE OPCIONAL: P-G23WA2 7. INSTALACIÓN DEL PANEL DE AIRE OPCIONAL: P-G23WA2 7.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE FÁBRICA  PRECAUCIÓN: Cuando el panel de aire esté desembalado, colóquelo en material aislante para no arañar el sellado del aislante. Compruebe que los siguientes accesorios se han incluido con el panel de aire. Si faltara cualquiera de los accesorios, póngase en contacto con el proveedor. Accesorio Tornillo largo (M6×50) Cantidad Utilización 4 Para fijar el panel 7.2. INSTALACIÓN „ Ubicación de los soportes de suspensión 1. Asegúrese de que los soportes de suspensión de la unidad interior están situados aproximadamente a 102 mm de altura sobre el falso techo. „ Retirada de la rejilla de entrada de aire del panel de aire 1. Abra la rejilla de entrada de aire hasta un ángulo de aproximadamente 45° con respecto a la superficie del panel de aire, tal y como se muestra a continuación. Unidad interior Caja eléctrica Conexiones de tubería de refrigerante Gancho Placa de fijación Panel de aire Sello “tubería de ref.” Gancho en forma de U (cant.: 2) Tornillo largo (cant.: 4) Levante la rejilla manteniéndola inclinada Techo 45° 7. Asegúrese de que no queda ningún espacio en torno a la superficie de contacto entre la unidad interior y el panel de aire. Cualquier espacio podría ocasionarPlacas la para la fijación del condensación o la fuga de aire. panel de aire Panel de aire Correcto Incorrecto Unidad interior Superficie inferior de la unidad interior Filtro de aire Rejilla de entrada de aire 2. Levante la rejilla manteniéndola inclinada. 3. Dirija la rejilla hacia el espacio abierto una vez levantada. „ Instalación del panel de aire 1. Retire la tapa de la esquina (4 partes). a Falso techo Panel de aire * Fixing Nail Fixing Nail b * Tornillo largo Fixing Plate (Air Panel Side) Juntas de sellado : Fix Screw until this end touches it 8. Fije las tapas de las esquinas después de montar el panel de aire: 8.1. Enganche la banda de la parte posterior de la tapa de las esquinas en la patilla del panel como se muestra a continuación. Fixing Nail Patilla c d L-Type Hook 2. Tire de la garra de fijación hacia la marca de flecha según el orden “a”, “b” y “c”. 3. La esquina podrá levantarse. Después de levantarla, muévala en la dirección “d”, desconecte el gancho tipo L y desmonte la esquina. 4. Tire hacia abajo del gancho en forma de U (en 2 posiciones) ubicado en el lado de la unidad interior. 5. Ajuste la esquina para la parte de la conexión del refrigerante de la unidad interior en la posición de “tubería de refrigerante”, y enganche la bisagra en forma de C (2 posiciones) en los ganchos en forma de U (2 posiciones), de tal forma que la ubicación pueda ser temporal. 6. Monte el panel de aire en la posición de fijación del panel de aire con los tornillos de fijación suministrados de fábrica (tornillos cruciformes M6). Brida 8.2. Enganche la garra en forma de L ubicada en la parte posterior de la tapa de las esquinas en el orificio cuadrado del panel de aire. Garra en forma de L Garra de fijación (3 partes) 7 INSTALACIÓN DEL PANEL DE AIRE OPCIONAL: P-G23WA2 9  PRECAUCIÓN: - El ajuste excesivo de la altura puede ocasionar - Si no se aprietan los tornillos largos lo suficiente, condensación en la bandeja de desagüe. puede producirse algún fallo, como se muestra a continuación. - No gire el deflector de aire con la mano. Si se mueve el mecanismo del deflector, podría dañarse. Fuga de aire Mancha Condensación Louver - Si queda algún espacio, aunque se hayan apretado los tornillos largos lo suficiente, vuelva a ajustar la altura de la unidad interior. No debe haber ningún espacio - Se puede ajustar la altura de la unidad interior con una llave de la esquina. NOTA: Si se desmonta la esquina después de instalar el panel de aire: 1. “1” La posición de la esquina puede levantarse insertando un controlador en forma de “- ”. Mantenga este estado y levante el controlador en forma de “-” en la dirección inferior. Podrá levantarse toda la esquina. Después de retirar las garras de fijación (3 posiciones), desconecte la garra en forma de L y extraiga la tapa de la esquina. 2. Deslice la tapa en la dirección permitida. Destornillador de moneda o ranurado Levantar Llave Posición de esquina 7.3. CONEXIÓN DEL CABLEADO DEL PANEL DE AIRE 1. El siguiente conector se utiliza con el panel de aire (vista desde la superficie inferior del panel de aire sin la rejilla de entrada de aire). Caja eléctrica Conector para el motor autooscilante (baja tensión, 7 patillas, rojo) 2. Conecte los conectores como se indica a continuación (vista de la caja eléctrica). Caja eléctrica para unidad interior PCB Conector para el motor autooscilante (baja tensión, 7 patillas, rojo) CN17 7.4. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Después de instalar el panel de aire, deberá realizarse una prueba de funcionamiento consultando I&O PMML0101A. 8 10 MANTENIMIENTO 8. MANTENIMIENTO No ponga en funcionamiento el sistema sin el filtro de aire para proteger el intercambiador de calor de la unidad interior frente a las obstrucciones. Apague el interruptor de alimentación principal antes de extraer el filtro. (Es posible que se muestre el modo de funcionamiento anterior.) La indicación “FILTER” (filtro) aparece en la pantalla del control remoto. Extraiga el filtro de aire siguiendo los pasos indicados para cada unidad. 8.1. EXTRACCIÓN DEL FILTRO „ Tipo empotrado de 4 vías 1. Abra la rejilla de entrada del aire empujando los dos botones en la dirección de la flecha, tal y como se muestra en la siguiente figura. 2. Saque el filtro de aire de la rejilla de entrada sujetándola y levantando el filtro una vez desenganchado de las dos bisagras. Botón Rejilla de entrada de aire Bisagras Rejilla de entrada de aire Filtro del aire Cadena 8.2. LIMPIEZA DEL FILTRO Limpie el filtro de aire siguiendo los pasos indicados a continuación: 1. Utilice un aspirador o limpie con agua el filtro para eliminar la suciedad.  PRECAUCIÓN: No utilice agua caliente que supere los 40°C de temperatura aproximadamente. 2. Deje secar el filtro de aire a la sombra después de sacudirlo para eliminar el exceso de humedad. 3. No utilice limpiadores ni otros productos químicos. 8.3. REINICIALIZACIÓN DE LA INDICACIÓN DEL FILTRO Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón “RESET” (reinicialización). La indicación FILTRO desaparecerá y se configurará la siguiente hora de limpieza del filtro. 1 TEILEBEZEICHNUNG 1 1. TEILEBEZEICHNUNG „ RCI Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Teilebezeichnung Lüfter Lüftermotor Wärmetauscher Verteiler Expansionsventil Elektrischer Schaltkasten Kältemittelgasanschluss Kältemittelflüssigkeitsanschluss Abflussanschluss Motor für Abflussmechanismus Schwimmerschalter Ablaufwanne Blende P-G23WA2 Luftfilter Luftauslass Lufteinlass Sieb Lufteinlassgitter Abdeckung für Ecktasche 2. INSTALLATION DER GERÄTE Ô WARNUNG: - Stellen Sie sicher, dass das komplette Zubehör mit dem - - - - - - Innengerät geliefert worden ist. Installieren Sie die Innengeräte nicht im Freien. Wenn ein Innengerät im Freien installiert wird, kann es zu Stromschlag oder Fehlerströmen kommen. Berücksichtigen Sie die Luftverteilung von jedem Innengerät im Raum und wählen Sie einen entsprechenden Ort für das Gerät aus, so dass eine gleichmäßige Raumtemperatur erreicht werden kann. Es wird empfohlen, die Innengeräte 2,3 bis 3 m oberhalb des Fußbodens zu installieren. Wenn das Gerät höher als 3 m vom Fußboden installiert wird, ist es empfehlenswert, zusätzlich einen Lüfter einzusetzen, um eine gleichmäßige Raumtemperatur zu gewährleisten. Vermeiden Sie Hindernisse, die den Lufteinlass oder auslass behindern könnten. Achten Sie auf Folgendes, wenn die Innengeräte in einem Krankenhaus oder anderen Gebäuden installiert sind, in denen elektromagnetische Strahlung von medizinischem Gerät o. ä. ausgeht. Bringen Sie die Innengeräte nicht an einem Ort an, an dem der Schaltkasten, das Fernbedienungskabel oder die Fernbedienung direkt den elektromagnetischen Strahlungen ausgesetzt sind. Installieren Sie die Fernbedienung in einem Stahlgehäuse. Verlegen Sie das Fernbedienungskabel in Stahlkabelführungen. Schließen Sie anschließend das Erdungskabel an das Gehäuse und die Kabelführung an. Installieren Sie einen Störschutzfilter, wenn das Netzteil Störfelder erzeugt. Diese Einheit darf ausschließlich als Innengerät ohne elektrischen Heizer verwendet werden. Die nachträgliche Installation eines elektrischen Heizers vor Ort ist verboten. - Verwenden Sie Befestigungsschrauben der Größe M10 (W3/8), wie unten beschrieben: Für Betonpfeiler 150-160 mm I-Träger Befestigungsschrauben Stahl (W3/8 oder M10) Holzlatte (60 mm x 90 mm Vierkant) Vierkantscheiben Muttern Beton Holzträger Ankerschraube Schraubhaken (W3/8 oder M10) - Stecken Sie keine Fremdkörper in das Innengerät, und stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper darin befinden, bevor Sie das Gerät installieren und einen Testlauf durchführen. Dies könnte zu Brandgefahr führen oder Ursache für Defekte o. ä. sein.  VORSICHT: - Installieren Sie die Innengeräte nicht in einer - - - - - brennbaren Umgebung. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Stellen Sie sicher, dass die Deckenplatte fest verankert ist, Sollte dies nicht der Fall sein, kann das Innengerät von der Decke herunterfallen und auf Sie stürzen. Installieren Sie Innengeräte, Außengeräte, Fernbedienungen und Kabel mindestens 3 m von elektromagnetischen Strahlungsquellen, wie z. B. medizinischem Gerät, entfernt. Installieren Sie die Innengeräte nicht in Werkstätten oder Küchen, in denen Ölnebel oder Dunst in die Geräte eindringen kann. Das Öl setzt sich am Wärmetauscher fest und reduziert hierdurch die Leistungsfähigkeit des Innengeräts und kann dieses verformen. Im schlimmsten Fall werden Kunststoffbauteile des Innengeräts durch das Öl beschädigt. Um Korrosion am Wärmetauscher zu verhindern, installieren Sie die Innengeräte nicht in saurer oder alkalischer Umgebung. Verwenden Sie zum Transportieren und Anheben des Innengeräts entsprechende Trageriemen, um Schäden zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das Isoliermaterial an der Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird. 2 2 INSTALLATION DER GERÄTE 2.1. GERÄTEINSTALLATION Zweck Zum Anpassen der Öffnung in der abgehängten Decke, sowie der Geräteposition Zum korrektem Einbau gemäß Schablone 1 Kreuzschlitzschrauben Scheibe mit Isolierung 4 4 Scheibe (M10) 4 Ablaufschlauch 1 Drahtklemme 2 Reduzierteil Für die Geräteinstallation Für Ablaufschlauchanschluss Für RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (nur R410A) 1 Abmessung der Öffnung: 860 bis 910 Gerätegröße: 840 Abmessung der Befestigungsschrauben: 760 4-Positionen für Befestigungsschrauben Abmessung der Befestigungsschrauben: 760 Mge Gerätegröße: 840 Zubehör Papiermodell (Pappschablone) Öffnen der abgehängten Decke - Schneiden Sie die Öffnung für das Innengerät aus der abgehängten Decke aus, und installieren Sie die Befestigungsschrauben, wie unten beschrieben. Abmessung der Öffnung: 860 bis 910 2.1.1. WERKSEITIG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR (mm) Rohranschlussseite Optionale Blende Abflussleitungen Anschlussseite - Stellen Sie sicher, dass die Decke waagerecht ist. Ansonsten ist der Wasserfluss nicht gewährleistet. - Verstärken Sie die Öffnungen der abgehängten Decke. 2.1.2. ERSTÜBERPRÜFUNG 2.1.3. EINBAU „ Montieren der Befestigungsschrauben - Achten Sie bei der Installation des Innengeräts darauf, - Bringen Sie die Befestigungsschrauben entsprechend dass das Gerät für Wartungsarbeiten frei zugänglich ist. Berücksichtigen Sie dabei den Platz für die Leitungen und Kabel sowie die Installationsrichtung des Geräts (siehe unten). - Bringen Sie eine Wartungstür in der Nähe des Rohranschlusses in der Decke an. Wartungsklappe Wartungsklappe Rohrleitungsanschluss der Abbildung an. Bei Betonplatten: 150 bis 160mm Einsatz (100 bis 150Kg) I-Beton Stahl Ankerschraube (W3/8 oder M10) Bei Stahlträgern: I-Träger 500 mm Min. Befestigungsschraube (W3/8 oder M10) „ Montieren des Innengeräts - Muttern und Unterlegscheiben auf die Halteschrauben aufdrehen. Positionieren Sie die Unterlegscheibe so, dass die Seite mit der Isolierung entsprechend der folgenden Abbildung nach unten zeigt. 100 mm Min. Befestigungsschrauben (nicht mitgeliefert) (mm) 500 mm Min. 102 Unterlegscheibe (Zubehör) 1000 mm Min. Mutter (nicht mitgeliefert) Wartungsbereich Deckenoberfläche - Überprüfen Sie der folgenden Beschreibung entsprechend, ob genügend Abstand zwischen Decke und abgehängter Decke besteht. - Vergewissern Sie sich, dass die Deckenoberfläche eben ist, bevor Sie die Austrittsblende installieren. Abstand: PS Gerät 10 – 20 mm RPC-1.0 bis 2.5 PS Gerätehöhe in abgehängter RPC-3.0 bis 6.0 PS Decke A (mm) 248 298 Ca. 52 100 mm Min. Ca. 50 Mutter (nicht mitgeliefert) Unterlegscheibe mit Isolierung (Zubehör) Befestigungswinkel (an Innengerät angebaut) Rohranschlussseite - Berücksichtigen Sie die Rohranschlussseite, bevor Sie das Innengerät anheben. - Ziehen Sie das Innengerät mit einem Hebezeug auf. Üben Sie keine Kraft auf die Abflusswanne aus. - Befestigen Sie das Innengerät mit Hilfe der Muttern und Unterlegscheiben. Befestigungsschrauben (4) Abgehängte Decke Abflussanschluss Flüssigkeitsleitung Gasleitungsanschluss - Überprüfen Sie, ob die Neigung der Abflussleitung den im Kapitel „Abfluss“ angegebenen technischen Daten entspricht. Montagetraverse Blende (wird später installiert, dient nur der Veranschaulichung) Aussparung für Kabel öffnen (ø32,5) Kabelaussparung (30x30) 3 KÄLTEMITTELLEITUNGEN 3 HINWEIS: - Wenn eine abgehängte Decke bereits installiert ist, ziehen Sie zunächst alle Leitungen und Kabel ein, bevor das Innengerät angebracht wird. - Sichern Sie das Innengerät mit Muttern, Unterlegscheiben und Federringen. (Die Muttern und Unterlegscheiben sind im Lieferumfang enthalten (jeweils 4 Stück). „ Anpassen des Platzes zwischen Innengerät und abgehängter Decke - Überprüfen Sie die Ausrichtung der Abflusswanne mit Hilfe einer Wasserwaage, um einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Abflussmechanismus des Innengeräts zu verhindern. - Ziehen Sie die Muttern der Montagetraversen fest, nachdem Sie die Ausrichtung der Abflusswanne abgeschlossen haben. Verwenden Sie LOCK-TIGHT für die Schrauben und Muttern, damit sie sich nicht lösen. Wenn Sie dies nicht tun, können anormale Geräusche auftreten, und das Innengerät kann sich lösen. - Bringen Sie das Innengerät in die richtige Position. Prüfen Sie dies mit Hilfe der mitgelieferten Installationsschablone. 1. Für Decken, die bereits mit Blenden verschlossen sind. Diese Seite der Lehre an der Innenseite der Deckeöffnung anbringen Diese Seite der Lehre an der unteren Seite des Geräts befestigen Innengerät Innengerät Befestigen Sie diese Seite der Lehre an der Außenseite des Geräts Prüfschablone Deckenblende Prüfschablone Diese Seite der Lehre an der Deckenplatte befestigen Deckenhöhe an jeder Geräteecke überprüfen Aussparungsabmessungen an allen Geräteseiten überprüfen 2. Decke noch nicht mit Blenden verschlossen. Pappschablone für Installation Abmessung der Öffnung Abmessung der Öffnung Befestigungsschraube Gerät Prüfschablone für die Abmessung der Aussparung Vorlagebrett für Montage Schraube (M6) Deckenoberfläche Dichtung (Wellpappe) Vorlagebrett für Montage 3. KÄLTEMITTELLEITUNGEN 3.1. LEITUNGSANSCHLUSS 3.1.1. LEITUNGSANORDNUNG Folgende Position des Leitungsanschlusses ist von oben, von links und von rechts verfügbar. „ Spezielle Anleitungen für R410A Da der Druck bei R410A etwa 1,4 Mal größer ist als bei R407C, kann eine nicht sachgemäße Installation zu ernsthaften Problemen führen. Die Verwendung von Kupferrohren, Konusrohrdurchmesser und Konusmuttern ist gemäß folgenden Abbildungen erforderlich. „ Konusrohrmaße Nenndurch- Außendurchmesser messer (mm) A +0/-0.4 R407C R410A 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Kupferrohrdicke (mm) 3.1.2. LEITUNGSANSCHLUSSGRÖSSE „ Bei R407C o p (mm) 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0 RCI-Modell 1.0/1.5 2.0 Gasleitung Flüssigkeitsleitung 12.7 15.88 15.88 19.05 6.35 6.35 9.53 9.53 „ Bei R410A o p RCI-Modell 1.0/1.5 2.0 Gasleitung Flüssigkeitsleitung 12,7 15,88 6,35 6,35 (mm) 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0 15,88 9,53 15,88 9,53 Nenndurchmesser 1/4 3/8 1/2 5/8 Außendurchmesser 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Konusmuttermaße (mm) B Nenndurchmesser Außendurchmesser R407C R410A 1/4 6,35 17 17 3/8 9,53 22 22 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 4 4 ABFLUSSLEITUNGEN 4. ABFLUSSLEITUNGEN 4.1. ALLGEMEIN  VORSICHT: - Verlegen Sie Abflussleitungen niemals ansteigend, da sonst Wasser in das Innengerät zurückfließt. Wenn das Gerät außer Betrieb ist, kann es dadurch zu einem Austritt von Wasser kommen. Falsch: Steigung FALSCH Falsch: Aufsteigender Teil - Verbinden Sie die Abflussleitungen nicht mit Sanitär- und Abwasserleitungen oder anderen Abflussleitungen. - Wenn die gemeinsame Abflussleitung an andere Innengeräte angeschlossen wird, muss jedes Innengerät höher als diese Leitung liegen. Der Leitungsdurchmesser der gemeinsamen Abflussleitung muss der Gerätegröße und der Anzahl der Geräte entsprechen. 1/25~1/100 Gefälle Abflussanschluss RICHTIG Gemeinsame Abflussrohre - Abflussleitungen müssen isoliert werden, wenn sie in Räumen installiert sind, in denen es zu Kondensbildung an der Rohroberfläche kommen kann und durch Tropfen Schäden verursacht werden. Die verwendete Isolierung muss eine Dunst- und Kondensbildung verhindern. - Abflussabscheider müssen in der Nähe des Innengerätes installiert werden. Diese Abscheider müssen einen einwandfreien Betrieb garantieren, mit (Füll-)Wasser getestet werden und auf einen korrekten Abfluss hin überprüft werden. Binden oder klemmen Sie die Abflussleitung und das Kältemittelrohr nicht zusammen. HINWEIS: Installieren Sie die Drainage entsprechend den lokalen und nationalen Richtlinien. Nach Durchführung der Arbeiten an den Abflussleitungen und der Verkabelung müssen Sie wie im Folgenden angegeben kontrollieren, dass das Wasser gleichmäßig abfließt. „ Überprüfen des Geräts mit Abflussmechanismus und Schwimmerschalter - Schalten Sie die Stromversorgung EIN. - Gießen Sie ungefähr 1.8 Liter Wasser in die Abflusswanne. Der Schwimmerschalter und die Kondensatpumpe arbeiten anschließend automatisch. - Stellen Sie sicher, dass das Wasser gleichmäßig abfließen kann oder prüfen Sie die Leitung auf Undichtigkeiten. Tritt am Ende der Abflussleitung kein Wasser aus, so gießen Sie weitere 1,8 Liter Wasser in die Abflusswanne. - Schalten Sie die Stromversorgung aus. HINWEIS: Wird die Leitung an der linken Seite des Geräts angeschlossen, ist der Dicke der Isolierung besondere Beachtung zu schenken. Ist diese zu dick, kann die Leitung im Gerät nicht installiert werden. 4.2. ABFLUSSLEITUNGSANSCHLUSS 1. Die folgende Abbildung zeigt die Lage des Abflussleitungsanschlusses. 6. Isolieren Sie nach dem Anschließen des Abflussschlauchs die Abflussleitung. Verwenden Sie zwischen Abflussrohranschluss und Abflussschlauch keinen Klebstoff. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Abflussleitungsanschluss Drain Pipe Connection 2. Bereiten Sie ein PVC-Rohr mit einem Außendurchmesser von 32 mm vor. 3. Befestigen Sie das Rohr mit Klebstoff und der mitgelieferten Schelle am Abflussschlauch. Die Verlegung der Leitung muss mit einer Neigung von 1/25 bis 1/100 erfolgen. 4. Vermeiden Sie es bei diesen Arbeiten, zu große Kraft auf den Abflussleitngsanschluss auszuüben. Er könnte sonst beschädigt werden. Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Max. 850 mm 5. Verwenden Sie keinen gebogenen oder verdrehten Abflussschlauch. Es könnten Wasserlecks entstehen. 1/25~1/100 Gefälle (Neigung der Abflussleitung) Insulation (Field supplied) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 VERKABELUNG 5 5. VERKABELUNG 5.1. ALLGEMEIN Õ GEFAHR: - Schalten Sie den Netzstrom zum Innengerät und zum Außengerät AUS, bevor Sie mit der Arbeit an der Verkabelung oder einer der regelmäßigen Überprüfungen beginnen. - Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des Außengeräts still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der Verkabelung oder einer der regelmäßigen Prüfungen beginnen. - Schützen Sie die Kabel, Abflussleitung, elektrischen Bauteile usw. vor Beschädigung durch Ratten oder andere Kleintiere. Ungeschützte Bauteile werden möglicherweise von Ratten angenagt. Im schlimmsten Fall kann es zu einem Brand kommen.  VORSICHT: - Verwenden Sie zur Übertragung zwischen Innen- und Außengeräten abgeschirmte Torsionskabel oder paarverseilte Kabel und schließen Sie das abgeschirmte Ende der folgenden Beschreibung entsprechend an die Erdungsschraube des Schaltkastens des Innengeräts an. - Wickeln Sie zum Schutz vor Kondenswasser oder vor Insekten die vor Ort bereitgestellte Isolierung um die Kabel, und dichten Sie die Kabelanschlussaussparungen mit Dichtungsmaterial ab. - Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im Inneren des Innengeräts. - Führen Sie die Kabel durch die Vorbereitung für die Durchführung in der seitlichen Abdeckung, wenn Sie eine Kabelführung verwenden. - Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer Kabelklemme innerhalb des Schaltkastens. „ Allgemeine Prüfung 1. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten vor Ort (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Rohranschlüsse und Kabelanschlüsse) entsprechend ausgewählt wurden. Stellen Sie sicher, dass die Komponenten den VDE-Richtlinien entsprechen. 2. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung innerhalb der Spanne von +10% der Nennspannung liegt. 3. Überprüfen Sie die Kapazität der Stromkabel. Wenn die Kapazität des Stromversorgungskabels zu gering ist, kann das System aufgrund von Spannungsabfall nicht gestartet werden. 4. Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel angeschlossen ist. 5.2. KABELANSCHLUSS FÜR DAS INNENGERÄT 1. Die Kabelanschlüsse des Innengeräts sind unten dargestellt. Schaltkasten Anschlag (Metall) Netzkabel Übertragungskabel Fernbedienungsschalterkabel Schraube Betriebsspannungskabel Betriebskabel Fernbedienungsschalterkabel Leiterplatte Anschlussleiste (TB2) Erdungsschraube Anschlussleiste (TB1) Übertragungskabel (zwischen Innen- und Außengerät) Leiterplatte (Printed Circuit Board) Fernbedienungsschalterkabel Netzkabel Übertragungskabel (zwischen Innen- und Außengerät) Bohrung für Kabelanschluss Ø 32,5 (als Ersatz) (Aussparung) Bohrung für Kabelanschluss 30x39 (für Kabel) 2. Schließen Sie das Kabel einer optionalen Fernbedienung oder einer optionalen Verlängerung an die Kontakte im Inneren des Schaltkastens an. Ziehen Sie das Kabel hierfür durch die Anschlussöffnung im Gehäuse. 3. Schließen Sie das Netzkabel und die Erdungskabel an die Anschlüsse im Schaltkasten an. 4. Schließen Sie die Kabel zwischen dem Innengerät und dem Außengerät an die Anschlüsse im Schaltkasten an. (TB2) Kabelklemme Übertragungskabel (von Außenzum Innengerät und vom Innenzum Außengerät) Betriebskabel Im Falle einer Gruppensteuerung wird eine Fernbedienung verwendet. Fernbedienungsschalterkabel CN27 240V CN28 220V Stromversorgung 5 6 VERKABELUNG 5.3. EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER „ Anzahl und Position der Dip-Schalter Die Position der Dip-Schalter ist folgende: RSW „ DSW3: Einstellen des Leistungscodes Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung voreingestellt sind. Mit diesem Dip-Schalter wird der Leistungscode eingestellt, der dem PS-Wert des Innengerätes entspricht. PS Einstellposition DSW7 DSW3 0.8 1.0 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 DSW5 Einstellposition DSW8 2 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2.8  VORSICHT: Bei der Einstellung von Dip-Schaltern ist vorher die Stromversorgung auszuschalten. Werden die DipSchalter bei eingeschalteter Stromversorgung eingestellt, sind diese Einstellungen ungültig. Einstellposition Einstellposition 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1. Gerät 2. Gerät 3. Gerät Einstellposition 0 ON 1 2 3 4 Einstellposition ON 6. Gerät 7. Gerät 12. Gerät 9. Gerät 13. Gerät 10. Gerät 14. Gerät ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2 1 2 3 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 9 3 ON 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 Einstellposition 8. Gerät 2.5 ON ON ON 1 2 3 4 Einstellposition 5. Gerät 1 2 3 4 2.3 1 ON 8 4. Gerät 1 2 3 4 „ DSW5: Einstellungen für Kühlkreislauf-Nummer Das Einstellen ist erforderlich. Bei den werkseitigen Einstellungen stehen alle auf OFF (Kühlmittelkreislaufnr. 0). 4 Hauptgerät 1.5 ON 6 ON PS Mit Schraubendreher im Schlitz einstellen. ON 1 2 3 4 Einstellposition „ RSW: Einstellen der Gerätenummer Das Einstellen ist erforderlich. Stellen Sie die Gerätenummer jedes einzelnen Innengerätes nacheinander ein, entsprechend der in unterstehender Tabelle jeweils angegebenen Position. Die Nummerierung für jedes Innengeräte muss dabei mit „1“ beginnen. ON 3 1.3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 11. Gerät 15. Gerät „ DSW7: Ersetzen der Sicherung Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung voreingestellt sind. Bei den werkseitigen Einstellungen stehen alle auf OFF. Wird eine zu hohe Spannung an den Anschluss 1,2 von TB2 angelegt, wird die Sicherung (0,5) auf PCB1(M) ausgelöst. In solchen Fällen korrigieren Sie zunächst die Kabel an TB2 an, bevor Sie Nr. 1 einschalten (siehe nebenstehende Abbildung). ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie bei Lieferung voreingestellt sind. Bei den werkseitigen Einstellungen stehen alle auf OFF. HINWEIS: - Das Zeichen „„“ gibt die Position der Dip-Schalter an. Die Abbildungen zeigen die werkseitige oder nachträgliche Einstellung. 6 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 7 6. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 6.1. EINSTELLEN DER FILTERINTERVALLANZEIGE Die FILTER-Intervallanzeige auf der Fernbedienung (PC-P1H) kann auf ca. 100, 1200 oder 2500 Stunden eingestellt werden (Werkseinstellung: 1200 Stunden). Falls 100 oder 2500 Stunden erforderlich sind, siehe nachfolgende Anweisungen. „ Schritt 1: Wechseln zum optionalen Einstellmodus Drücken die Schalter CHECK und RESET gleichzeitig länger als 3 Sekunden bis zum Stillstand des Gerätes. Die Betriebsart wechselt zum Einstellmodus vor Ort, die Anzeige „SERVICE“ erscheint und „ “ fängt an zu blinken. Wenn „ “ nicht angezeigt wird, drücken Sie die Schalter < oder = und stellen Sie „ “ ein. In diesem Fall drücken Sie den Schalter CHECK und die Betriebsart wechselt zum optionalen Einstellmodus. HINWEIS: - In dem Fall, in dem beide Angaben, die des ADDS (Adresse) und RN (Kühlkreislaufnummer) „AA“ anzeigen, wird für alle Innengeräte dieselbe Einstellung durchgeführt. - Die Innengeräte, die nicht angeschlossen sind, werden nicht angezeigt. „ Schritt 3: Optionale Einstellungen und Einstellungsänderungen Die Anzeige für optionale Einstellungen wird nachfolgend aufgeführt. — Der Code für optionale Einstellungen wird untenstehend angegeben. ˜ Die Anzeigen ADDS. und RN. werden ausgeschaltet und der Zustand der optionalen Einstellung wird angezeigt. Blinkt (Taste < oder = drücken) „ Schritt 2: Auswahl des Innengerätes für Drücken Sie auf die Taste TIME < oder = , um den Code der optionalen Einstellung zu ändern. Drücken Sie den Schalter CHECK, um den Zustand der optionalen Einstellungen zu ändern. Stellen Sie den Einstellcode auf „)“ ein. Wenn Sie ein anderes Innengerät einstellen möchten, drücken Sie die Tasten < oder = und die Anzeige wechselt zu der Bedingung von „Schritt 2 – Auswahl eines Innengerätes für optionale Einstellungen“. optionale Einstellungen Wenn der optionale Einstellmodus ausgewählt worden ist, wird Folgendes auf dem LCD-Dispaly angezeigt. — Die Anzeige „ “ hört auf zu blinken. ˜ Die Adresse des Innengerätes für den optionalen Einstellmodus wird angezeigt. ™ Die Adresse des Kühlkreislaufs für den optionalen Einstellmodus wird angezeigt. Wählen Sie das einzustellende Innengerät aus, indem Sie die Tasten < oder = drücken und seine Adresse eingeben. In diesem Fall drücken Sie den Schalter CHECK und die Anzeige wechselt zur Anzeige für optionalen Einstellmodus: Die Beziehung von Anzeige und Intervall wird in nachfolgender Tabelle dargestellt. Ca. 100 Std. b4 01 FILTER-Intervallanzeige Ca. 1 200 Std. Ca. 2 500 Std. b4 02 b4 03 B4 00(*) Keine Anzeige b4 04 (*) Standard „ Schritt 4: Abbrechen des optionalen Einstellmodus Wenn Sie den Schalter RESET im Zustand von Schritt 2 oder Schritt 3 drücken, wechselt die Anzeige wieder in den Standardzustand. HINWEIS: Das Etikett für die Überprüfung der Einstellungen ist an den Trägerbolzen befestigt. Tragen Sie die Einstellungen in das Etikett ein. 6.2. EINSTELLEN HOHER DREHZAHL Das Luftstromvolumen kann entsprechend der Deckenhöhe geändert werden, indem der Code mit der Fernbedienung auf „C5“ geregelt wird (weitere Einzelheiten, siehe Installations- und Wartungshandbuch der Fernbedienung). Deckenhöhe 1,0 bis 2,5 PS Unter 2,7 m 2,7 bis 3,0 m 3,0 bis 3,5 m 3,0 bis 6,0 PS Unter 3,2 m 3,2 bis 3,6 m 3,6 bis 4,2 m Einstellung der Fernbedienung Standard Hohe Drehzahl (1) Hohe Drehzahl (2) 7 8 INSTALLATION EINER OPTIONALEN AUSTRITTSBLENDE: P-G23WA2 7. INSTALLATION EINER OPTIONALEN AUSTRITTSBLENDE: P-G23WA2 7.1. WERKSEITIG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR  VORSICHT: Legen Sie die ausgepackte Austrittsblende auf das Isoliermaterial, um die Dichtungsisolierung vor Kratzern zu schützen. Überprüfen Sie, ob folgendes Zubehör mit der Austrittsblende geliefert worden ist. Sollten Zuberhörteile in der Verpackung fehlen, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten. Zubehör Menge Zweck 4 Zur Blendenbefestigung Lange Schrauben (M6×50) 7.2. INSTALLATION „ Position der Montagetraversen Innengerät Elektro-Schaltkasten 1. Stellen Sie sicher, dass die Montagetraversen des Innengeräts ca. 102 mm höher als die abgehängte Decke positioniert sind. „ Abnehmen des Lufteinlassgitters von Luftklappe. 1. Heben Sie das Lufteinlassgitter ungefähr um 45° von der Oberfläche der Austrittsblende an, so wie in nachfolgender Abbildung. Anschlüsse der Kältemittelleitung Haken Befestigungsplatte Stempel „Ref.-Leitung“ Austrittsblende U-förmiger Haken (Anz: 2) Lange Schraube (Anz: 4) Gitter geneigt halten Decke 45° Austrittsblende 7. Vergewissern Sie sich, dass an der Kontaktfläche zwischen Innengerät und Austrittsblende kein Zwischenraum besteht. Zwischenräume können Luftverluste oder Kondensatbildung verursachen. Richtig Fixing Plate (Indoor Unit Side) Indoor Unit Undersurface Falsch Luftfilter Lufteinlassgitter 2. Halten Sie das Gitter schräg während Sie es abheben. 3. Ziehen Sie das angehobene Gitter zum Freiraum. „ Installation der Luftaustrittsblende 1. Entfernen Sie die Abdeckung der Ecktasche (4 Teile). a Fixing Nail Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) * :Fix screw until this end touches it. Fixing Nail b Fixing Nail c False Ceiling * d 8. Befestigen Sie die Ecktaschenabdeckungen nach der Montage der Austrittsblende: 8.1. Legen Sie das Band an der Rückseite der Ecktaschenabdeckung wie unten gezeigt über den Zahn. Zahn L-Type Hook 2. Ziehen Sie den Befestigungsnagel in der Reihenfolge „a“, „b“ und „c“ zum Pfeilzeichen. 3. Die Ecktasche kann angehoben werden. Bewegen Sie sie nach dem Anheben in Richtung „d“, lösen Sie den L-Haken und montieren Sie die Ecktasche ab. 4. Ziehen Sie den an der Innengeräteseite befindlichen U-Haken nach unten (an 2 Positionen). 5. Stellen Sie die Ecke des Kältemittelanschlusses des Innengeräts auf die mit „Ref. Leitung“ bezeichnete Position und haken Sie die C-förmigen Halterungen (2 Positionen) auf die U-Haken (2 Positionen), so dass eine vorübergehende Positionierung möglich ist. 6. Montieren Sie die Austrittsblende mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben (M6 Kreuzschlitzschrauben) auf deren Befestigungsposition. Band 8.2. Haken Sie den L-förmigen Nagel an der Rückseite der Ecktaschenabdeckung so ein, dass er über der quadratischen Öffnung der Austrittsblende liegt. L-förmiger Nagel Befestigungsnagel (4 Teile) 7 INSTALLATION EINER OPTIONALEN AUSTRITTSBLENDE: P-G23WA2 9  VORSICHT: - Ungenügendes Festziehen langer Schrauben kann folgende Probleme verursachen. Kondensation in der Absflusswanne führen. - Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Wird der Luftverlust Fleck - Eine zu enge Einstellung der Höhe kann zur Klappenmechanismus verstellt, können Geräteschäden auftreten. Kondensation - Sollte trotz festgezogener langer Schrauben ein Zwischenraum bleiben, stellen Sie die Höhe des Innengeräts neu ein. Es darf kein Zwischenraum existieren - Die Höhe des Innengeräts kann mit einem Schraubenschlüssel für die Ecktasche eingestellt werden. Louver HINWEIS: Im Falle eines Abbaus der Ecktasche nach der Montage der Austrittsblende: 1. „1“ Die Eckposition der Ecktasche kann angehoben werden, indem ein „-“-förmiger Schraubendreher eingefügt und dann angehoben wird. Während diese Position gehalten wird, muss der „-“-förmige Schraubendreher nach unten bewegt werden. Die ganze Ecktasche kann angehoben werden. Lösen Sie nach dem Lösen der Befestigungsnägel (3 Positionen) den L-förmigen Nagel und entfernen Sie die Ecktaschenabdeckung. 2. Schieben Sie die Abdeckung in folgende Richtung. Münze oder Schlitzschraubendreher Schraubenschlüssel Anheben Eckposition 7.3. KABELANSCHLÜSSE DER AUSTRITTSBLENDE 1. Der folgende Steckverbinder wird mit der Austrittsblende verwendet (Ansicht von der unteren Seite der Austrittsblende ohne Lufteinlassgitter). ElektroSchaltkasten Anschluss für AutomatikSchwingmotor (Niederspannung 7-Pin, rot) Elektrischer Steuerkasten für Innengerät Leiterplatte Anschluss für AutomatikSchwingmotor (Niederspannung 7-Pin, rot) CN17 2. Schließen Sie die Steckverbinder wie folgt an (Ansicht des Schlatkastens). 7.4. TESTLAUF Nach dem vollständigen Einbau der Luftklappe muss ein Testlauf gemäß den Anleitungen des I&O PMML0101A durchgeführt werden. 8 10 WARTUNG 8. WARTUNG Zum Schutz des Innengeräte-Wärmetauschers vor Verstopfung darf das System nur mit Filter betrieben werden. Schalten Sie die Hauptstromversorgung aus, bevor Sie den Filter herausnehmen. (Die vorherige Betriebsart wird ggf. angezeigt.) Auf dem Display der Fernbedienung wird die Anzeige „FILTER“ eingeblendet. Nehmen Sie den Filter des jeweiligen Geräts wie im Folgenden beschrieben heraus. 8.1. HERAUSNEHMEN DES FILTERS „ 4-Wege-Kassettengerät 1. Schieben Sie die beiden Knäufe wie in der folgenden Abbildung gezeigt in Pfeilrichtung, und klappen Sie das Lufteinlassgitter herunter. 2. Entnehmen Sie den Luftfilter aus dem Lufteinlassgitter, indem Sie das Gitter unterstützen und den Filter anheben, nachdem Sie ihn aus den beiden Halterungen gelöst haben Kno pf Lufteinlassgitter Halterungen Lufteinlassgitter Luftfilter Kette 8.2. REINIGEN SIE DEN FILTER Reinigen Sie den Filter wie im Folgenden beschrieben. 1. Befreien Sie den Luftfilter mit Staubsauger oder Wasserstrahl von Verunreinigungen. 8.3. ZURÜCKSETZEN DER ANZEIGE „FILTER“ Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste „RESET“. Die Anzeige „FILTER“ erlischt, und die Zeit bis zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet.  VORSICHT: Die Wassertemperatur darf maximal 40 °C betragen. 2. Schütteln Sie das Wasser vom Filter ab, und lassen Sie diesen im Schatten trocknen. 3. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder sonstige Chemikalien. 1 NOMENCLATURE DES PIÈCES 1 1. NOMENCLATURE DES PIÈCES „ RCI No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nom de la pièce Ventilateur Moteur du ventilateur Échangeur thermique Distributeur Détendeur Boîte des commandes électriques Raccord de gaz frigorigène Raccord de liquide frigorigène Raccord de tuyau d’évacuation Moteur mécanisme évac. condensats Interrupteur à flotteur Plateau de purge des condensats Panneau P-G23WA2 Filtre à air Sortie d’air Admission d’air Épurateur Grille d’admission d’air Couvercle de réceptacle d’angle 2. INSTALLATION DES UNITÉS Ô AVERTISSEMENT : - S’assurer de la présence de tous les accessoires lors de - - - - - - la livraison de l’unité intérieure. Ne pas installer les unités intérieures à l'extérieur. Une installation à l'extérieur pourrait provoquer des risques d'électrocution ou des fuites de courant. Étudier la distribution de l'air de chaque unité intérieure par rapport au volume de la pièce et choisir un emplacement convenable qui permette d'obtenir une température uniforme dans la pièce. Il est conseillé d'installer les unités intérieures à une hauteur comprise entre 2,3 et 3 mètres au-dessus du sol. Si une installation à plus de 3 mètres de haut est nécessaire, il est recommandé d'utiliser également un ventilateur pour obtenir une température uniforme dans la pièce. Éviter les obstacles qui pourraient gêner les flux d'entrée ou de sortie de l'air. Veiller à respecter les points suivants quand on installe les unités intérieures dans un hôpital ou tout autre endroit où des ondes électroniques pourraient être générées par un équipement médical, par exemple. Ne pas installer les unités intérieures dans un endroit où des ondes électromagnétiques peuvent directement interférer sur la boîte électrique, le câble ou l’interrupteur à distance. Prévoir un boîtier en acier dans lequel on installera l'interrupteur à distance. Prévoir un tube en acier dans lequel on introduira le câble de commande à distance. Connecter ensuite le câble de terre à la boîte et au tube. Installer un filtre antiparasite si la source d'alimentation émet des nuisances sonores. Cette unité est un système de chauffage non électrique à usage intérieur exclusif. Il est interdit d'installer un chauffage électrique sur site. - Monter des tiges de suspension de dimension M10 (W3/8), comme indiqué ci-après : Pour dalle de béton 150~160 mm Profilé en I Acier Tiges de suspension (W3/8 ou M10) Montant en bois (carré, de 60 mm à 90 mm) Écrous Béton Rondelles carrées Poutre en bois Boulon d'ancrage Tige de suspension (W3/8 ou M10) - N’introduire aucun corps étranger dans l'unité intérieure, et vérifier qu’elle n’en contient aucun avant de l’installer et de réaliser les tests. Dans le cas contraire, il existerait un risque d’incendie ou de panne.  ATTENTION : - Afin d'éviter tout danger d'incendie ou d'explosion, - - - - - ne pas installer les unités intérieures dans un environnement inflammable. Vérifier que le plafond soit suffisamment résistant. Dans le cas contraire, l’unité intérieure risque de tomber sur quelqu’un. Ne pas installer l'unité intérieure, le groupe extérieur, l’interrupteur à distance ni le câble à moins de 3 mètres d’une source de fortes radiations d'ondes électromagnétiques (équipements médicaux, par exemple). Ne pas installer les unités intérieures dans un atelier ou une cuisine, par exemple, où elles pourraient être exposées à des vapeurs d’eau ou d'huile. La graisse peut se déposer sur l'échangeur thermique et réduire ainsi le rendement de l'unité intérieure, mais aussi la déformer. Dans les cas extrêmes, la graisse endommage les parties en plastique de l'unité intérieure. Pour prévenir toute action corrosive sur les échangeurs thermiques, éviter l’installation des unités intérieures dans un environnement acide ou alcalin. Pour soulever ou déplacer l'unité intérieure, utiliser des câbles appropriés afin d'éviter tout dommage ; veiller à ne pas détériorer le matériau d’isolation recouvrant la surface des unités. 2 2 INSTALLATION DES UNITÉS 2.1. INSTALLATION DE L'UNITE 1 Vis cruciformes 4 Rondelle avec isolation Rondelle (M 10) Tuyau d'évacuation des condensats Utilisation Pour l’ajustement de l’ouverture dans le faux plafond et l’emplacement de l’unité Pour la fixation du gabarit papier 4 Pour l’installation de l’unité 4 1 Collier de fixation Pour la connexion du tuyau d'évacuation des condensats 2 Dimension de l'ouverture : 860 à 910 Dimension de l’unité : 840 Dimension des tiges de suspension : 760 4 positions pour les tiges de suspension Dimension des tiges de suspension : 760 Qté. Dimension de l’unité : 840 Accessoire Gabarit papier (plaque de carton) Ouverture du faux plafond - Découper l'espace réservé à l'unité intérieure dans le faux plafond et installer les tiges de suspension, comme illustré ci-dessous. Dimension de l'ouverture : 860 à 910 2.1.1. ACCESSOIRES FOURNIS EN STANDARD (mm) Panneau en option Côté de raccordement Tuyauterie d’évacuation des condensats des tuyauteries Côté de raccordement - S’assurer de la parfaite horizontalité du plafond : dans le Réducteur Pour RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (seulement R410A) 1 2.1.2. VÉRIFICATION INITIALE 2.1.3. INSTALLATION „ Montage des tiges de suspension - Monter les tiges de suspension conformément aux illustrations ci-dessous. - Installer l'unité intérieure en prévoyant un espace suffisamment dégagé autour d’elle, et en portant une attention toute particulière au sens d’installation, pour les tuyauteries, le câblage et l'espace nécessaire à la maintenance (voir ci-dessous). - Dans le plafond, prévoir une trappe d'accès à proximité de la zone de connexion des tuyauteries de l'unité. Trappe de maintenance cas contraire, l'eau ne pourra pas circuler. - Renforcer les ouvertures du faux plafond. Sur dalle en béton : 150 à 160mm Cheville (100 à 150 kg) I Béton Acier Boulon d’ancrage (W3/8 ou M10) Sur poutre en acier : Raccorde- Trappe de maintenance ment des tuyauteries Profilé en I Tige de suspension (W3/8 ou M10) „ Montage de l’unité intérieure - Monter les écrous et les rondelles sur les tiges de suspension. Placer la rondelle de façon à ce que la surface portant l’isolation soit tournée vers le bas, comme montré ci-après : Tiges de suspension (fournies sur site) Écrou (fourni sur site) 100 mm Min. (mm) Env. 50 500 mm Min. Rondelle avec isolation (Accessoire) Côté de raccordement des tuyauteries Patte de suspension (fixée à unité intérieure) 500 mm Min. 102 Rondelle (Accessoire) 100 mm Min. Écrou (fourni sur site) Vide technique Surface du plafond Env. 52 1000 mm Min. - Vérifier que l’espace entre le plafond et le faux plafond - Tenir compte du côté de raccordement des tuyauteries - Vérifier le nivellement de la surface du plafond pour - Hisser l'unité intérieure à l’aide d’un appareil de levage soit suffisant (comme indiqué ci-dessous). avant de hisser l’unité intérieure. l’installation du panneau de soufflage. Espace vide : 10-20 mm Hauteur de l’unité dans le faux plafond Puissance Unité RCI-1.0 à 2.5HP RCI-3.0 à 6.0HP - Vérifier que la pente de la conduite d'évacuation des condensats respecte bien les spécifications indiquées dans le chapitre « Tuyauterie d'évacuation des condensats ». A(mm) 248 298 tout en veillant à n'exercer aucune force sur le bac des condensats. - Fixer l’unité intérieure à l’aide des écrous et des rondelles. Tiges de suspension (4) Faux plafond Raccordement tuyauterie d'évacuation Tuyauterie de liquide Raccordement de la tuyauterie de gaz Patte de suspension Panneau (à installer plus tard, montré simplement comme référence) Dégager l’orifice pré-défoncé pour le câblage (ø 32,5) Orifice de câblage (30x30) 3 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE 3 REMARQUE : - Si le faux plafond a déjà été posé, installer les tuyauteries et le câblage au plafond avant d'accrocher l'unité intérieure. - Fixer l'unité intérieure à l'aide des écrous, des rondelles plates et des rondelles élastiques. (écrous et rondelles fournis, à raison de 4 unités de chaque). „ Ajustement de l’espace entre les unités intérieures et l’ouverture du faux plafond - Contrôler le niveau du bac d'évacuation des condensats à l'aide d'un niveau à eau, afin d’éviter tout mauvais fonctionnement du mécanisme d'évacuation des condensats de l'unité intérieure. - Serrer les écrous des supports de suspension après avoir effectué les ajustements. Appliquer de la COLLE FREIN sur les boulons et les écrous pour éviter leur desserrage. Dans le cas contraire, les éventuels bruits ou vibrations pourraient entraîner le décrochement de l'unité intérieure. - Ajuster l'unité intérieure dans la bonne position, et vérifier à l'aide du gabarit d’installation. 1. Cas d'un plafond déjà assemblé en panneaux. Fixer ce côté de l'échelle à la face intérieure de l'ouverture au plafond Unité intérieure Fixer ce côté de l'échelle à la partie inférieure de l'unité Unité intérieure Fixer ce côté de l'échelle à la face extérieure de l'unité Echelle de contrôle Panneau du plafond Fixer ce côté de l'échelle au panneau du plafond Echelle de contrôle Vérifier la hauteur du plafond à chaque angle de l'unité Vérifier les dimensions de l'ouverture de chaque côté de l'unité 2. Cas d'un plafond pas encore assemblé en panneaux. Gabarit papier pour l’installation Dimensions de l'ouverture Dimensions de l'ouverture Tige de suspension Unité Echelle de contrôle pour les dimensions de l’ouverture Gabarit d'installation Vis (M6) Surface du plafond Gabarit d'installation Emballage (carton ondulé) 3. TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE 3.1. CONNEXION DE LA TUYAUTERIE 3.1.1. POSITION DE LA TUYAUTERIE La position des raccords de tuyauterie est la suivante. Il est possible d'y accéder de toutes parts : par le haut, par la gauche ou la droite. „ Instructions particulières pour la R410A Dans la mesure où la pression de la R410A est environ 1,4 fois plus grande que celle de la R407C, une installation erronée peut donner lieu à de graves problèmes. Il est nécessaire d’utiliser les tuyauteries en cuivre, ainsi que les dimensions d’extrémités de tuyauterie Flare et les écrous Flare indiqués ci-après. „ Dimensions des tuyauteries Flare (mm) A +0/-0.4 R407C R410A Diamètre nominal Diamètre extérieur 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Epaisseur des tuyauteries en cuivre 3.1.2. DIMENSION DU RACCORD DE TUYAUTERIE „ Cas de la R407C Modèle RCI o Tuyauterie de gaz p Tuyauterie de liquide (mm) 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0 1.0/1.5 2.0 12,7 15,88 15,88 19,05 6,35 6,35 9,53 9,53 o Tuyauterie de gaz p Tuyauterie de liquide Diamètre extérieur 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Dimensions des écrous Flare (mm) „ Cas de la R410A Modèle RCI (mm) Diamètre nominal 1/4 3/8 1/2 5/8 (mm) 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0 Diamètre nominal Diamètre extérieur B 1.0/1.5 2.0 R407C R410A 12,7 15,88 15,88 15,88 1/4 6,35 17 17 6,35 6,35 9,53 9,53 3/8 9,53 22 22 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 4 4 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 4. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 4.1. GENERALITES  ATTENTION : - Ne jamais installer la tuyauterie d’évacuation des condensats suivant une pente ascendante car l'eau pourrait refluer vers l'unité intérieure et provoquer des fuites dans la pièce une fois l'unité arrêtée. - Un siphon doit être installé à côté de l’unité intérieure. Ce siphon doit répondre aux normes de bonnes pratiques, et être vérifié avec de l’eau (en charge) et testé afin d'en garantir le débit. Ne pas attacher ensemble la tuyauterie d’évacuation des condensats et la tuyauterie frigorifique. Incorrect : Pente ascendante INCORRECT REMARQUE : Installer l’évacuation des condensats conformément aux réglementations nationales et locales. Incorrect : Partie montante - Ne pas connecter la tuyauterie d'évacuation des condensats à la tuyauterie sanitaire ni aux autres tuyaux d'évacuation. - Lorsque le tuyau d'évacuation des condensats commun est raccordé à d’autres unités intérieures, ces dernières doivent être situées plus haut que la tuyauterie commune. Le diamètre du tuyau d'évacuation des condensats commun doit tenir compte de la taille et du nombre des unités. Pente descendante 1/25~1/100 Raccordement tuyauterie d'évacuation CORRECT Tuyauterie d'évacuation commune - La tuyauterie d’évacuation des condensats doit être isolée si elle est installée dans un endroit où de la condensation peut se former sur la partie extérieure des tuyaux, goutter et causer des dommages. L’isolation de la tuyauterie d’évacuation doit être réalisée de façon à garantir une bonne étanchéité à la vapeur, et à prévenir la condensation. Une fois les travaux d’installation de la tuyauterie d'évacuation et du câblage terminés, vérifier le bon écoulement de l'eau, en procédant de la manière suivante : „ Vérification avec un mécanisme de purge des condensats et un interrupteur à flotteur - Mettre l'unité sous tension (ON). - Verser environ 1,8 litres d'eau dans le bac d'évacuation des condensats : l'interrupteur à flotteur se déclenche et la pompe d'évacuation démarre automatiquement. - Vérifier que l’eau s'écoule régulièrement et s’assurer de l’absence de fuite. Si l’eau n’apparaît pas à l’extrémité de la tuyauterie d'évacuation des condensats, verser à nouveau de l’ordre de 1,8 litres d'eau dans le bac d'évacuation des condensats. - Mettre ensuite l'unité hors tension (OFF). REMARQUE : Prendre garde à l’épaisseur de l’isolation dans le cas où la tuyauterie est connectée du côté gauche. Une isolation trop épaisse empêcherait l’installation de la tuyauterie. 4.2. CONNEXION DE LA TUYAUTERIE D’EVACUATION DES CONDENSATS 1. La position du raccord de tuyauterie d'évacuation des condensats est montrée à la figure suivante. 6. Isoler la tuyauterie d'évacuation des condensats après avoir raccordé le flexible d'évacuation. Ne pas utiliser d’adhésif entre le raccord de la tuyauterie et le flexible d’évacuation des condensats. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Connexion De La Tuyauterie Drain Pipe Connection Max. 850 mm 2. Préparer un tuyau en polychlorure de vinyle avec un diamètre extérieur de 32 mm. 3. Fixer le tube à la tuyauterie d’évacuation à l’aide d’un adhésif et du collier de serrage fourni. La tuyauterie d'évacuation doit être installée avec une pente de 1/25 à 1/100. 4. Ne pas forcer excessivement le raccord de la tuyauterie d’évacuation des condensats, pour éviter tout dommage. 5. Éviter l’emploi d’un flexible d’évacuation entortillé ou enroulé, qui générerait des fuites d’eau. Pente descendante 1/25~1/100 (Pente de la tuyauterie d'évacuation des condensats) Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Insulation (Field supplied) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 5 5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 5.1. GENERALITES Õ DANGER : - Mettre hors tension (interrupteur principal sur OFF) l'unité intérieure et le groupe extérieur avant toute intervention sur le câblage électrique ou tout contrôle périodique. - Vérifier que les ventilateurs intérieur et extérieur soient bien à l’arrêt avant toute intervention sur le câblage électrique ou tout contrôle périodique. - Protéger les câbles, la tuyauterie d'évacuation des condensats, les parties électriques etc. contre les rongeurs ou autres petits animaux. Dans le cas contraire, les parties non protégées pourraient être rongées, voire même provoquer un incendie.  ATTENTION : - Utiliser des câbles blindés à paire torsadée ou des câbles blindés pour la transmission entre l’unité intérieure et le groupe extérieur, et connecter la partie blindée à la vis de terre de la boîte électrique de l’unité intérieure, comme le montre la figure ci-dessous. - Envelopper les fils avec la gaine isolante fournie et bouchez l'orifice de connexion du câblage avec un matériau isolant afin de protéger l’appareil de l'eau de condensation ou des insectes. - Fixer fermement les câbles à l'unité intérieure à l'aide du collier de serrage. - Insérer les câbles dans l'orifice pré-défoncé du panneau latéral - si un conduit est utilisé. - Fixer le câble de l’interrupteur à distance à l'intérieur de la boîte électrique à l’aide du collier de serrage. „ Vérification générale 1. Veiller à choisir correctement les composants électriques utilisés sur site (interrupteurs d'alimentation principaux, disjoncteurs, câbles, connecteurs et cosses). Les composants devront répondre parfaitement aux normes électriques nationales. 2. S'assurer que la tension d'alimentation se situe bien dans une fourchette de +/-10% autour de la tension nominale. 3. Vérifier la capacité des câbles électriques. Si la capacité de la source d’alimentation est trop faible, le système ne peut pas démarrer en raison de la perte de charge. 4. Vérifier la connexion du fil de terre. 5.2. CABLAGE ELECTRIQUE POUR UNE UNITE INTERIEURE 1. Le câblage électrique de l'unité intérieure est représenté ci-dessous. Boîte électrique Butée (métal) Câble d'alimentation Câble de fonctionnement Câble de l’interrupteur à distance Câble d'alimentation Câble de transmission Câble de l’interrupteur à distance Vis Carte à circuits imprimés Bornier (TB2) Vis de terre Bornier (TB1) Câble de transmission (entre l’unité intérieure et le groupe extérieur) Carte à circuits imprimés Câble de l’interrupteur à distance Orifice pour la connexion du câblage 30 x 39 (pour câble) Câble d'alimentation Câble de transmission (entre deux unités intérieures) Orifice pour la connexion du câblage Ø 32,5 (remplacement) (Trou pré-défoncé) 2. Connecter le câble de l'interrupteur à distance (en option) ou un câble d'extension (en option) aux bornes de la boîte électrique, en passant par l'orifice de connexion de la carrosserie. 3. Connecter l'alimentation électrique et les fils de terre aux bornes de la boîte électrique. 4. Connecter les câbles reliant l'unité intérieure et le groupe extérieur aux bornes de la boîte électrique. (TB2) Attache de câble Câble de transmission (entre groupe extérieur et unité intérieure, et entre deux unités intérieures) Câble de fonctionnement Dans le cas d’un contrôle de l’unité à l’aide d’un interrupteur à distance Câble de l’interrupteur à distance CN27 240V CN28 220V Alimentation électrique 5 6 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 5.3. REGLAGE DES COMMUTATEURS DIP „ Quantité et position des commutateurs DIP Position des commutateurs DIP : RSW „ DSW3 : Réglage du code de puissance Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en usine. Ce commutateur DIP permet de régler le code de puissance correspondant à la valeur HP de l'unité intérieure. Puissance (CV) Position de réglage 0.8 1.0 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 DSW7 Position de réglage DSW5 DSW3 2 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2.8 DSW8 Position de réglage  ATTENTION : Avant le réglage des commutateurs DIP, mettre tout d'abord l’appareil hors tension. Si les commutateurs sont ajustés alors que l’appareil n’est pas hors tension, les réglages effectués ne seront pas pris en compte. „ RSW : Réglage du n° d'unité Réglage obligatoire. Ajuster le n° d’unité de toutes les unités intérieures respectivement et successivement, d’après la position de réglage indiquée dans le tableau ci-dessous. La numérotation de chaque groupe intérieur doit commencer par « 1 ». ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Position de réglage ON 1 2 3 4 1 2 3 4 re 1 unité e 2 unité Puissance (CV) Position de réglage 0 ON e Position de réglage 1 2 3 4 ON e e 8 unité e 12 unité e 5 unité e 9 unité e 13 unité e 6 unité e 10 unité e 14 unité 2.5 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 2 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 Position de réglage 4 unité 1 2 3 4 2.3 1 ON 4 Position de réglage 3 unité 1 2 3 4 „ DSW5 : Réglage du n° de cycle frigorifique Réglage obligatoire. En usine, tous les appareils sont réglés sur OFF (cycle frigorifique n° 0). 8 Unité principale 1.5 ON 6 ON Position de réglage Régler en insérant un tournevis dans la rainure. 3 1.3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 e 7 unité e 11 unité e 15 unité „ DSW7 : Rétablissement du fusible Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en usine. En usine, tous les appareils sont réglés sur OFF. Lorsqu’une tension élevée est appliquée aux bornes 1 et 2 de TB2, le fusible (0,5) de la PCB1(M) grille. Dans ce cas, corriger tout d’abord le câblage vers TB2 puis mettre le nº 1 sur ON (voir figure ci-contre) ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en usine. En usine, tous les appareils sont réglés sur OFF. REMARQUE : - Le repère « „ » indique la position des commutateurs DIP. Les figures représentent le réglage en usine ou après la sélection. 6 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 7 6. FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 6.1. REGLAGE DE L’INTERVALLE D’INDICATION DU FILTRE L’intervalle d’indication du FILTRE sur l’interrupteur à distance (PC-P1H) peut être réglé sur 100, 1200 ou 2500 heures (réglage en usine : 1200 heures). Pour changer à 100 ou 2500 heures, se reporter aux instructions ci-dessous. „ Étape 1 : Passage en mode de réglage optionnel Appuyer simultanément sur les touches CHECK et RESET pendant plus de 3 secondes, jusqu’à l’arrêt de l’unité. Le fonctionnement bascule en mode réglage sur site, » clignote. l’indication « SERVICE » apparaît et « Si « » n’apparaît pas, appuyer sur la touche < ou = pour afficher « ». Ceci étant fait, appuyer sur la touche CHECK pour passer en mode de réglage optionnel. clignote (Appuyer sur la touche < ou =) REMARQUE : - Dans le cas où les deux indications ADDS (Adresse) et RN (Numéro du cycle frigorifique) indiquent «  », les réglages s’appliqueront à toutes les unités intérieures. - Les unités intérieures non connectées ne s’affichent pas. „ Étape 3 : Réglages optionnels disponibles et conditions de modification des réglages L’affichage correspondant aux réglages optionnels est le suivant. — Affichage du code de réglage optionnel. ˜ Les indications ADDS et RN s’éteignent, et la condition de réglage optionnel s’affiche. Pour modifier le code de réglage optionnel, appuyer sur la touche TIME < ou =. Pour modifier la condition de réglage optionnel, appuyer sur la touche CHECK. Introduire le code « ) ». Pour ajuster une autre unité intérieure, appuyer sur la touche < ou = pour revenir à l’affichage correspondant à l’étape 2 – Sélection de l’unité intérieure destinataire des réglages optionnels. „ Étape 2 : Sélection de l’unité intérieure destinataire des réglages optionnels Une fois en mode de réglage optionnel, les indications qui s’affichent sur l’écran à cristaux liquides sont les suivantes. » s’arrête. — L’indication clignotante « ˜ L’adresse de l’unité intérieure destinataire des réglages optionnels s’affiche. ™ L’adresse du système frigorifique destinataire des réglages optionnels s’affiche. Sélectionner l’unité intérieure que l’on souhaite ajuster en appuyant sur les touches < ou = et indiquer l’adresse de l’unité intérieure. Ceci étant fait, appuyer sur la touche CHECK : l’affichage passe à l’indication de réglage optionnel. Le tableau ci-dessous montre rapport entre l’indication et l’intervalle. Intervalle d’indication du FILTRE Environ Environ Environ 100 h 1200 h 2500 h b4 02 b4 01 b4 03 B4 00(*) (*) Standard Aucune indication b4 04 „ Étape 4 : Abandon du mode de réglage optionnel Appuyer sur la touche RESET depuis l’Etape 2 ou 3 pour faire revenir l’appareil en condition standard. REMARQUE : L’étiquette de vérification des paramètres de réglage est fixée au support de fixation. Inscrire les paramètres de réglage sur cette étiquette. 6.2. REGLAGE D’UN HAUT DEBIT Le débit d’air peut être modifié en fonction de la hauteur du plafond, en sélectionnant le code de réglage « C5 » sur l’interrupteur à distance (pour de plus amples détails, se reporter au Manuel d’installation et de maintenance de l’interrupteur à distance). Hauteur du plafond 1.0 à 2.5 HP Au-dessous de 2,7 m de 2,7 à 3,0 m de 3,0 à 3,5 m 3.0 à 6.0 HP Réglage de l’interrupteur à distance Moins de 3,2 m Standard de 3,2 à 3,6 m Haut débit (1) de 3,6 à 4,2 m Haut débit (2) 7 8 INSTALLATION DU PANNEAU DE SOUFFLAGE EN OPTION : P-G23WA2 7. INSTALLATION DU PANNEAU DE SOUFFLAGE EN OPTION : P-G23WA2 7.1. ACCESSOIRES FOURNIS  ATTENTION : Une fois déballé, le panneau de soufflage doit être déposé sur le matériau de protection, etc., afin d'éviter le rayage de l’isolation d’étanchéité. Vérifier que les accessoires suivants ont bien été livrés avec le panneau de soufflage. Si l’un de ces accessoires ne se trouve pas dans l’emballage de l’unité, contacter le distributeur. Accessoire Longue vis (M6×50) Quantité Utilisation 4 Fixation du panneau 7.2. INSTALLATION „ Emplacement des pattes de suspension 1. Veiller à ce que les pattes de suspension de l’unité intérieure soient placées environ 102 mm plus haut que le faux plafond. „ Retrait de la grille de prise d’air du panneau de soufflage 1. Ouvrir la grille de prise d’air, en formant un angle d’environ 45° avec la surface du panneau de soufflage, comme montré ci-dessous. Unité intérieure Boîte des commandes électriques Crochet Connexions de la tuyauterie frigorifique Plaque de fixation Marque « Ref Pipe » Panneau de soufflage Crochet en U (Qté : 2) Longue vis (Qté : 4) Tenir la grille tout en la maintenant inclinée Plafond 45° Panneau de soufflage 7. S’assurer de l’absence de jeu autour de la surface de contact entre l’unité intérieure et le panneau de soufflage. Tout jeu peut être à l'origine de fuites d’air ou de condensations. Fixing Plate (Indoor Unit Side) Correct Indoor Unit Undersurface Incorrect Filtre à air Grille d’aspiration 2. Soulever la grille et la maintenir inclinée. 3. Une fois soulevée, amener la grille vers l’espace ouvert. „ Installation du panneau de soufflage False Ceiling Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) 1. Retirer les couvercles des réceptacles d’angle (4 parties). a * :Fix screw until this end touches it. Fixing Nail Fixing Nail b Fixing Nail c * 8. Attacher les couvercles des réceptacles d’angle après avoir monté le panneau de soufflage : 8.1. Accrocher la bande à l’arrière du couvercle afin que les réceptacles d’angle s’emboîtent avec la broche du panneau comme montré ci-dessous. d Broche L-Type Hook Bande 2. Tirer la broche de fixation dans le sens de la flèche, en suivant l’ordre « a », « b » et « c ». 3. Le réceptacle d’angle peut être soulevé. Une fois soulevé, le déplacer dans la direction « d », détacher le crochet en L et démonter le réceptacle d’angle. 4. Tirer vers le bas le crochet en U (2 positions) situé sur la partie latérale de l’unité intérieure. 5. Ajuster l’angle de la partie de connexion de liquide frigorigène de l’unité intérieure en fonction de la position repérée par « Ref. Piping », et introduire la charnière en C (2 positions) dans les crochets en U (2 positions), pour obtenir ainsi une position temporaire. 6. Monter le panneau de soufflage sur la position de fixation du panneau de soufflage à l’aide des vis de fixation fournies en usine (vis cruciformes M6). 8.2. Accrocher la broche en L située à l’arrière du couvercle des réceptacles d’angle dans l’orifice carré du panneau de soufflage. Broche en L Broche de fixation (3 parties) 7 INSTALLATION DU PANNEAU DE SOUFFLAGE EN OPTION : P-G23WA2 9  ATTENTION : - Un serrage insuffisant des longues vis peut être source de problèmes, comme le montre la figure ci-dessous. - Un réglage excessif de la hauteur peut provoquer une condensation au niveau du bac des condensats. - Ne pas tourner le déflecteur à la main, au risque Fuite d’air d’endommager le mécanisme. Tache Condensation - S’il existe un jeu, et même si le serrage des longues vis est suffisant, réajuster la hauteur de l’unité intérieure. Il ne doit y avoir aucun jeu - Il est possible d’ajuster la hauteur de l’unité intérieure en introduisant une clef à travers le réceptacle d’angle. Louver REMARQUE : Si le réceptacle d’angle est déplacé après l’installation du panneau de soufflage : 1. « 1 » La position d’angle du réceptacle peut être soulevée en insérant un tournevis à lame droite. Une fois dans cette position, soulever le tournevis à lame droite en guise de levier. Le réceptacle d’angle peut être entièrement soulevé. Une fois déconnectées les broches de fixation (3 positions), déconnecter la broche en L et retirer le couvercle du réceptacle d’angle. 2. Faire coulisser le couvercle dans la direction permise. Pièce de monnaie ou tournevis à lame plate Clef Soulever Position d’angle 7.3. CONNEXION DU CABLAGE DU PANNEAU DE SOUFFLAGE 1. Le connecteur suivant est utilisé avec le panneau de soufflage (vue de la surface inférieure du panneau de soufflage, sans la grille de prise d’air). Boîte des commandes électriques Connecteur du moteur du déflecteur automatique (basse tension, 7 broches, Rouge) Boîte des commandes électriques CCI Connecteur du moteur du déflecteur automatique (basse tension, 7 broches, Rouge) CN17 2. Connecter les bornes comme montré ci-après (vue de la boîte électrique). 7.4. TEST DE FONCTIONNEMENT Une fois l’installation du panneau de soufflage terminée, effectuer un test de fonctionnement conformément à I&O PMML0101A. 8 10 MAINTENANCE 8. MAINTENANCE Ne jamais faire fonctionner le système sans le filtre à air, pour éviter toute obstruction de l’échangeur thermique de l’unité intérieure. Mettre l’appareil hors tension (interrupteur principal en position « OFF ») avant d'extraire le filtre. (Le mode de fonctionnement précédent peut apparaître.) L’indication « FILTER » s’affiche sur l’écran de l’interrupteur à distance. Retirer le filtre à air suivant la procédure indiquée pour chaque unité. 8.1. RETRAIT DU FILTRE „ Type cassette 4 voies 1. Ouvrir la grille de prise d’air en poussant les deux boutons dans le sens de la flèche, comme le montre la figure ci-après. 2. Retirer le filtre à air de la grille de prise d’air tout en soutenant la grille et en soulevant le filtre après l’avoir retiré des deux charnières Bouton Grille d’admission d’air Charnières Grille d’admission d’air Filtre à air Chaîne 8.2. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Nettoyer le filtre à air en procédant de la manière suivante :  ATTENTION : Ne pas utiliser de l’eau chaude à une température de plus de 40°C. 1. Utiliser un aspirateur ou faire couler de l’eau sur le filtre à air pour éliminer les impuretés qui s’y sont accumulées. 2. Faire sécher le filtre à l’ombre après l’avoir égoutté. 3. Ne pas utiliser de produit d’entretien ni de produit chimique. 8.3. REINITIALISATION DE L’INDICATION DU FILTRE Après le nettoyage du filtre à air, appuyer sur la touche « RESET ». L'indication FILTER disparaît, et le nouveau délai jusqu’au prochain nettoyage du filtre est consigné. 1 ELENCO COMPONENTI 1 1. ELENCO COMPONENTI „ RCI N. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nome del componente Ventilatore Motore ventilatore Scambiatore di calore Distributore Valvola di espansione Quadro di comando elettrico Attacco del refrigerante a gas Attacco del refrigerante liquido Collegamento linea di drenaggio Motore della pompa di drenaggio Interruttore a galleggiante Bacinella di drenaggio Pannello P-G23WA2 Filtro dell’aria Uscita aria Ingresso aria Filtro Griglia di ingresso dell'aria Coperchio per sacca d’angolo 2. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ Ô AVVERTENZA: - Controllare che l’imballaggio dell’unità interna - - - - - contenga anche gli accessori. Non installare le unità esterne all’aperto pena pericoli di folgorazione o di dispersioni elettriche a terra. Prendere in considerazione la distribuzione dell’aria da ciascuna unità interna all’intero ambiente climatizzato e scegliere una posizione tale da uniformare la temperatura e la velocità dell’aria in ambiente. Installare le unità interne a un’altezza tra 2,3 e 3 m dal piano di calpestio. Se l’unità viene installata a un’altezza superiore a 3 metri, si consiglia l’utilizzo di una ventola per ottenere una temperatura uniforme dell’aria nell’ambiente. Evitare ogni ostruzione che possa ostacolare il flusso dell’aria in entrata e in uscita. Se le unità interne vengono installate in ospedali o in altri luoghi in cui siano presenti apparecchiature elettromedicali a onde elettromagnetiche tenere presente quanto segue: Il quadro elettrico delle unità interne, il dispositivo di controllo remoto e il cavo di collegamento devono essere al riparo da ogni irraggiamento diretto di onde elettromagnetiche. Il dispositivo di controllo remoto deve essere installato all'interno di una scatoletta metallica e i cavi che ad esso fanno capo devono correre in condotte metalliche. Condotte e contenitore devono poi essere collegati a terra. Prevedere un filtro nel caso in cui l’alimentazione produca disturbi elettromagnetici. Questa unità è esclusiva dell'unità interna a riscaldatore non elettrico. L'installazione di un riscaldatore elettrico non è consentita. - Montare tiranti di sospensione della misura M10 (W3/8), come illustrato di seguito: Per lastra in cemento Assicella quadrata (da 60 a 90 mm di lato) 150~160 mm Dadi Cemento Profilato a I Trave in legno Tiranti di sospensione Acciaio Perno di ancoraggio (W3/8 o M10) Rosette quadrate Perno di ancoraggio (W3/8 o M10) - Non introdurre materiale estraneo nell’unità interna e prima dell’installazione e della prova di funzionamento controllare che l’unità interna sia del tutto sgombra da tali materiali. In caso contrario si potrebbero verificare guasti e/o incendi.  ATTENZIONE - Le unità interne non devono essere installate in atmosfere infiammabili, pena incendi o esplosioni. - Controllare che la soletta del soffitto sia - - - - sufficientemente robusta. in caso contrario l'unità potrebbe staccarsi e precipitare. Le unità interne, l’unità esterna, il dispositivo di controllo remoto e i cavi di collegamento devono trovarsi a più di 3 m da qualsiasi fonte di onde elettromagnetiche, come per esempio le apparecchiature elettromedicali. Le unità interne non devono essere installate in officine, cucine o altri luoghi caratterizzati dalla presenza di aerosol oleosi. Gli aerosol oleosi si depositano sullo scambiatore di calore riducendo le prestazioni delle unità interne e potrebbero deformarlo. Nel caso peggiore, vengono provocati danni alle parti in plastica dell’unità interna. Per evitare fenomeni di corrosione degli scambiatori di calore, non installare le unità interne in atmosfere alcaline o acide. In caso di sollevamento o trasporto dell’unità interna, utilizzare imbragature appropriate per evitare danni e la rottura del materiale isolante sulla superficie dell’unità. 2 2 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 2.1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Dima in cartone 1 Viti a croce incassate Rosetta con isolante 4 4 Rosetta (M10) 4 Flessibile di drenaggio 1 Fascetta fermacavi 2 Riduttore 1 Utilizzo Per regolare le dimensioni dell’apertura nel controsoffitto e la posizione dell’unità Per installare la dima di cartone Per installare l’unità Per collegare il flessibile di drenaggio Per RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (solo R410A) Dimensione unità: 840 4-Posizione dei tiranti di sospensione Dimensione dei perni di sospensione: 760 (mm) Lato collegamento tubazioni Linea di drenaggio Lato collegamento Pannello opzionale - Controllare che il soffitto sia orizzontale (in caso contrario l’acqua non potrebbe scorrere). - Irrobustire gli spigoli dell’apertura nel controsoffitto. 2.1.3. INSTALLAZIONE „ Montaggio dei tiranti di sospensione 2.1.2. CONTROLLI INIZIALI - Installare l'unità interna avendo cura di lasciare tutto intorno spazio sufficiente per l'installazione e la manutenzione di cavi e tubi, come illustrato di seguito. - Prevedere nel controsoffitto uno sportellino di ispezione in corrispondenza degli attacchi dell’unità. Sportellino di ispezione Dimensione apertura: da 860 a 910 Dimensione dei perni di sospensione: 760 Qtà. Dimensione unità: 840 Accessorio Apertura nel controsoffitto - Aprire nel controsoffitto il foro di alloggiamento dell’unità e installare i tiranti di sospensione come illustrato di seguito: Dimensione apertura: da 860 a 910 2.1.1. ACCESSORI IN DOTAZIONE - Montare i tiranti di sospensione come illustrato di seguito. Per lastra in cemento: da 150 a 160 mm Inserimento (da 100 a 150 Kg) Cemento Acciaio Sportellino di ispezione Perno di ancoraggio (W3/8 o M10) Per trave di acciaio: Collegamento delle tubazioni Profilato a I Tirante di sospensione (w3/8 o M10) „ Montaggio dell’unità interna - Montare i dadi e le rosette sui tiranti di sospensione. 500 mm Min. Montare la rosetta in modo che la superficie con l’isolante sia rivolta verso il basso, come illustrato di seguito: 100 mm Min. Tiranti di sospensione (non in dotazione) Lato collegamento tubazioni (mm) Circa 50 Dado (non in dotazione) Rosetta con isolante (accessorio) Staffa di sospensione (unità interna fissata) 500 mm Min. Dado (non in dotazione) Spazio di Servizio - Verificare che lo spazio tra soffitto e controsoffitto sia sufficiente, come indicato di seguito. - Controllare che la superficie del controsoffitto sia piana tanto da consentire l’installazione del pannello di mandata. Spazio: HP unità 10-20 mm RCI-da 1,0 a 2,5 Altezza unità nel RCI-da 3,0 a 6,0 controsoffitto 102 Rosetta (accessorio) 1000 mm Min. Superficie del controsoffitto Circa 52 100 mm Min. - Prestare attenzione al lato di attacco delle tubazioni prima di sollevare l’unità interna. - Sollevare l’unità con un paranco non esercitando alcuna sollecitazione sulla bacinella di drenaggio. - Fissare l’unità interna con i dadi e le rosette. Tiranti di sospensione (4) A (mm) 248 298 Controsoffitto Linea di drenaggio Linea del liquido Linea del gas Staffa di Sospensione - Verificare che la pendenza continua della linea di drenaggio della condensa segua le specifiche indicate nel capitolo Linea di drenaggio. Pannello (da installare successivamente, mostrato solo per riferimento) Aprire il foro incompleto per i collegamenti elettrici (Ø 32,5) Foro per i collegamenti elettrici (30x30) 3 LINEA REFRIGERANTE 3 NOTA: - Se il controsoffitto è già stato posato, installare al suo interno tutte le tubazioni e le linee elettriche prima dell’istallazione dell’unità interna. - Fissare l’unità interna tramite dadi, rosette piane e rosette elastiche (il tutto a corredo, in ragione di 4 pezzi per voce). „ Regolazione dello spazio tra unità interna e apertura nel controsoffitto - Verificare il livello della bacinella di drenaggio con una livella a bolla per evitare il funzionamento errato della pompa di drenaggio nell’unità interna. - Una volta livellata l’unità, serrare i dadi delle staffe di sospensione e apporre su di essi della vernice LOCKTIGHT per prevenirne l’allentamento. In caso contrario l’unità potrebbe emettere rumori anomali o cadere. - Porre l’unità interna nella posizione corretta controllandola con la dima per l’installazione. 1.Controsoffitto già completo di pannelli. Fissare questo lato della scala al lato interno dell’apertura del controsoffitto Fissare questo lato della scala al lato inferiore dell’unità Unità interna Unità interna Fissare questo lato della scala al lato esterno dell’unità Scala di verifica Pannello del controsoffitto Scala di verifica Verificare la dimensione dell’apertura su ciascun lato dell’unità Verificare l’altezza del controsoffitto su ciascun angolo dell’unità 2. Controsoffitto ancora privo di pannelli. Dima di cartone per l’installazione Dimensione dell’apertura Dimensione dell’apertura Tirante di sospensione Scala di verifica per la dimensione dell’apertura Fissare questo lato della scala al pannello del controsoffitto Unità Dima per l’installazione Imballaggio (cartone crespo) Vite (M6) Superficie del controsoffitto Dima per l’installazione 3. LINEA REFRIGERANTE 3.1. COLLEGAMENTO DELLA LINEA 3.1.1. POSIZIONE DELLA LINEA „ Istruzioni speciali per R410A Poiché la pressione di R410A è superiore di 1,4 volte a quella di R407C, un’installazione scorretta potrebbe causare seri problemi. È necessario utilizzare i tubi in rame, estremità a cartella della linea e attacchi a cartella come illustrato di seguito. „ Dimensioni tubi a cartella Di seguito è indicata la posizione dell’attacco delle tubazioni, disponibile da ogni direzione. (mm) A +0/-0.4 R407C R410A Diametri nominali Diametri esterni 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Spessore dei tubi in rame (mm) 3.1.2. DIAMETRO DEL COLLEGAMENTO DELLA LINEA „ Per R407C (mm) Modello RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0 o Linea del gas 12,7 15,88 15,88 19,05 p Linea del liquido 6,35 6,35 9,53 9,53 Diametri nominali 1/4 3/8 1/2 5/8 Diametri esterni 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Dimensioni attacchi a cartella (mm) B Diametri nominali Diametri esterni R407C R410A (mm) 1/4 6,35 17 17 3/8 9,53 22 22 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 „ Per R410A Modello RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 4.0/5.0/6.0 o Linea del gas 12,7 15,88 15,88 15,88 p Linea del liquido 6,35 6,35 9,53 9,53 4 4 LINEA DI DRENAGGIO 4. LINEA DI DRENAGGIO 4.1. GENERALE  ATTENZIONE - Installare un sifone di drenaggio in prossimità - Non creare rimonte o contropendenze nella linea, in dell’unità interna. Il sifone deve essere realizzato a regola d’arte e sottoposto a prova caricando acqua per verificare il flusso corretto. Non unire insieme la linea di drenaggio e la linea del refrigerante. quanto l’acqua di drenaggio potrebbe rifluire verso l’unità e da essa potrebbe riversarsi nell’ambiente all’arresto dell’unità. Non corretto: pendenza verso l'alto NON CORRETTO Non corretto: parte in salita - La linea di drenaggio non deve mai essere collegata a una linea di scarico sanitaria o fognaria né ad altre tubazioni di drenaggio. - Quando si usa una linea di drenaggio comune a più unità interne, il collegamento a esse deve correre sempre più in alto della tubazione comune. Le dimensioni della linea comune devono essere tali da gestire gli scarichi di tutte le unità collegate. Pendenza continua tra l'1 e il 4% Attacco della linea di drenaggio CORRETTO Linea di drenaggio comune - Isolare la linea di drenaggio se viene installata in una posizione in cui la condensa che si forma all’esterno della linea può gocciolare e provocare danni. L’isolante della linea di drenaggio deve essere tale da garantire la tenuta di vapore e da impedire la formazione di condensa. NOTA: Installare il drenaggio in conformità alla normativa locale vigente. Una volta posata la linea di drenaggio ed eseguiti i collegamenti elettrici, verificare che l’acqua defluisca regolarmente dall’unità come nella procedura indicata di seguito: „ Verifica con pompa di drenaggio e interruttore a galleggiante - Attivare l’alimentazione elettrica. - Versare circa 1,8 litri di acqua nella bacinella di drenaggio, quindi con l’attivazione dell’interruttore a galleggiante viene avviata automaticamente la pompa di drenaggio. - Controllare che l’acqua defluisca regolarmente e che non vi siano perdite. Se non si notasse acqua all’estremità della linea, versare altri 1,8 litri di acqua nella bacinella. - Alla fine, scollegare l’alimentazione elettrica. NOTA: Prestare attenzione allo spessore dell’isolante quando viene eseguito l’attacco sul lato sinistro. Se è troppo spesso, non sarà possibile collegare la linea all’unità. 4.2. COLLEGAMENTO DELLA LINEA DI DRENAGGIO 1. La posizione dell'attacco della linea di drenaggio è illustrata di seguito. 6. Isolare la linea di drenaggio dopo aver collegato il flessibile. Non utilizzare collante tra il collegamento della linea di drenaggio e il flessibile. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Collegamento Della Linea Max. 850 mm 2. Procurarsi un tubo in PVC con un diametro esterno di 32 mm. 3. Fissare il tubo al flessibile di drenaggio con un collante e la fascetta forniti a corredo. La linea di drenaggio deve avere una pendenza continua in direzione del flusso compresa tra l'1 e il 4%. 4. Non esercitare una sollecitazione eccessiva sul collegamento della linea di drenaggio. Potrebbero verificarsi danni. 5. Non utilizzare un flessibile di dranggio piegato o ritorto. Potrebbero verificarsi perdite d’acqua. Drain Pipe Connection Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) IInsulation (Field supplied) Pendenza continua tra l'1 e il 4% (Pendenza della linea di drenaggio) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI 5 5. COLLEGAMENTI ELETTRICI 5.1. GENERALE Õ PERICOLO: - Spegnere l’interruttore di alimentazione principale dell’unità interna e di quella esterna prima di eseguire i collegamenti elettrici o le operazioni di controllo periodiche. - Prima di eseguire i collegamenti elettrici o le operazioni di controllo verificare l’arresto del ventilatore delle unità interna ed esterna. - Proteggere cavi, linea di drenaggio, parti elettriche da roditori e da insetti, in caso contrario essi potrebbero rosicchiare cavi e parti non protette al punto di provocare un incendio.  ATTENZIONE - Utilizzare doppini ritorti schermati o doppini schermati per i cavi di trasmissione tra l’unità interna ed esterna e collegare la parte schermata alla vite di messa a terra nel quadro elettrico dell’unità interna come illustrato di seguito. - Avvolgere i cavi con il materiale di isolamento in dotazione e tappare il foro dei collegamenti elettrici con materiale sigillante per evitare l’ingresso di acqua o di insetti. - Fissare i cavi nell'unità interna con le apposite fascette. - Se si utilizza una canalina, fare passare i cavi attraverso il foro incompleto che si trova sul coperchio laterale. - Fissare il cavo del dispositivo di controllo remoto nel quadro elettrico usando l’apposita fascetta. „ Controlli generali 1. Accertarsi che i componenti elettrici acquistati localmente perché non in dotazione (interruttori di alimentazione principali, interruttori di circuito, cavi, connettori delle canaline e capicorda) siano stati scelti correttamente. Accertarsi anche che tali componenti siano conformi al Codice Elettrico Nazionale (NEC). 2. Accertarsi che la tensione di linea sia entro il +10% della tensione nominale. 3. Controllare la portata dei cavi; cavi di portata insufficiente potrebbero provocare cadute di tensione tali da rendere impossibile l'avviamento dell'unità. 4. Controllare il collegamento del cavo di terra. 5.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL'UNITÀ INTERNA 1. I collegamenti elettrici dell'unità interna sono illustrati di seguito. Quadro elettrico Dispositivo di arresto (metallo) Cablaggio di alimentazione Cablaggio operativo Cavo del dispositivo di controllo remoto Cablaggio di alimentazione Cavi di trasmissione Cavo del dispositivo di controllo remoto Vite Circuito stampato Morsettiera (TB2) Vite di terra Morsettiera (TB1) Circuito stampato Cavi di trasmissione (tra l’unità interna e l’unità esterna) Cavo del dispositivo di controllo remoto Foro per i collegamenti elettrici 30x39 (aggiuntivo) Cablaggio di alimentazione Cavi di trasmissione (tra l’unità interna e l’unità esterna) Foro per i collegamenti elettrici Ø 32.5 (aggiuntivo) (foro incompleto) 2. Collegare il cavo del dispositivo di controllo remoto opzionale o la prolunga opzionale ai morsetti che si trovano nel quadro elettrico, facendoli passare attraverso il foro di collegamento presente nel telaio. 3. Collegare i cavi di alimentazione e di terra ai morsetti che si trovano nel quadro elettrico. 4. Collegare ai morsetti del quadro elettrico i cavi tra unità interna e unità esterna. (TB2) Fascetta fermacavi Cavo di trasmissione (dall’unità esterna all’unità interna e dall’unità interna all’unità esterna) Cablaggio operativo In caso di attivazione del controllo del gruppo mediante un dispositivo di controllo remoto Cavo del dispositivo di controllo remoto CN27 240V CN28 220V Alimentazione 5 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI 5.3. IMPOSTAZIONI DEI MICROINTERRUTTORI „ Numero e posizione dei microinterruttori La posizione dei microinterruttori è la seguente: RSW „ DSW3: impostazione del codice di capacità Non serve alcuna impostazione in quanto il tutto è impostato in fabbrica. Questa impostazione dei microinterruttori è riferita al codice di capacità che corrisponde agli HP dell'unità interna. HP Posizione impostazioni DSW7 Posizione impostazioni DSW8 1 2 3 4 1 2 3 4 Prima di impostare i microinterruttori, è indispensabile disinserire l'alimentazione; in caso contrario le impostazioni non avrebbero alcun effetto. Posizione impostazioni „ RSW: impostazione del numero dell'unità Questa impostazione è indispensabile. Impostare il numero di unità di tutte le unità interne singole e in serie seguendo le istruzioni contenute nella tabella che segue. Per ogni unità interne la numerazione deve partire da "1". Posizione impostazioni Impostazione Impostare inserendo un cacciavite nella fessura ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 5 6° unità ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 0 ON 12° unità 9° unità 13° unità 10° unità 14° unità 11° unità 15° unità 2,5 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3,5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 Posizione impostazioni Posizione impostazioni 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 2 ON 1 2 3 4 4 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 8° unità 1 2 3 4 2,3 di refrigerazione 3° unità 7° unità 1 2 3 4 6 8 5° unità 1,5 ON Questa impostazione è indispensabile. Alla spedizione tutti i microinterruttori sono impostati su OFF (numero ciclo di refrigerazione 0) Posizione impostazioni 4° unità 1,3 ON „ DSW5: impostazione del numero del ciclo Posizione impostazioni 2° unità 3 ON 1 2 3 4 HP 1° unità 2 2,8  ATTENZIONE Unità principale 1,0 ON 1,8 DSW5 DSW3 0,8 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 „ DSW7: ripristino del fusibile Non serve alcuna impostazione in quanto il tutto è impostato in fabbrica. Alla spedizione tutti i microinterruttori sono impostati su OFF. Se si applica alta tensione al terminale 1,2 di TB2, il fusibile (0.5) presente sul PCB1(M) salta. In questo caso, correggere il collegamento elettrico a TB2 quindi spostare n. 1 su ON (figura a lato). ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Non serve alcuna impostazione in quanto il tutto è impostato in fabbrica. Alla spedizione tutti i microinterruttori sono impostati su OFF. NOTA: - Il simbolo "„" indica la posizione dei microinterruttori. Le figure sono riferite alle impostazioni prima della spedizione o dopo la selezione. 6 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 7 6. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 6.1. IMPOSTAZIONE DELL’INTERVALLO PER L’INDICAZIONE DI PULIZIA DEI FILTRI L'intervallo di visualizzazione dell'indicazione di pulizia dei filtri FILTER sul dispositivo di controllo remoto (PC-P1H) può essere impostato su 100, 1.200 o 2.500 ore circa (impostazione di fabbrica: 1.200 ore). Se è necessario impostare 100 o 2.500 ore, seguire le seguenti istruzioni. NOTA: - Se ADDS. (Indirizzo) e RN. (numero del ciclo di refrigerante) indicano "", significa che la stessa impostazione viene applicata a tutte le unità interne. - Le unità interne non collegate non vengono indicate. „ Fase 1: passaggio alla modalità di „ Fase 3: modifica delle voci di impostazione impostazione opzionale Premere contemporaneamente per più di 3 secondi gli interruttori CHECK e RESET mentre l’unità non è in funzione. Così facendo si passa alla modalità di impostazione locale e appare l'indicazione "SERVICE" mentre lampeggia l’indicazione " ". Se mancasse l’indicazione " ", premere l’interruttore < o = per farla apparire. A questo punto premere l'interruttore CHECK per passare alla modalità di impostazione opzionale. lampeggiante (Premere l’interruttore < o =) opzionale e delle relative condizioni Sul display l’impostazione opzionale viene indicata nel seguente modo. — Di seguito sono indicati i codici delle impostazioni opzionali. ˜ Le indicazioni ADDS. e RN. scompaiono e compare la condizione dell’impostazione opzionale. Il codice della voce di impostazione opzionale può essere modificato agendo sull'interruttore TIME < o =. Premendo l’interruttore CHECK viene invece modificata la condizione dell’impostazione opzionale. Impostare il codice della voce su ")". In caso di impostazione di altre unità interne premere l’interruttore < o = per portare l’indicazione alle condizioni riportate in "Fase 2: selezione dell’unità interna per l’impostazione opzionale". „ Fase 2: selezione dell’unità interna per l’impostazione opzionale Una volta passati alla modalità di impostazione opzionale, sul display a cristalli liquidi è possibile osservare quanto segue: — Si arresta il lampeggio dell’indicazione " ". ˜ Viene indicato l’indirizzo dell’unità interna per l’impostazione opzionale. ™ Viene indicato l’indirizzo del circuito di refrigerante per il quale è eseguibile l’impostazione opzionale. Selezionare l’unità interna da impostare premendo l’interruttore < o = e indicare l’indirizzo dell’unità. A questo punto premere l'interruttore CHECK per passare alle indicazioni per l'impostazione opzionale: Nella tabella che segue è indicata la relazione che intercorre tra le indicazioni e gli intervalli. Intervallo per l’indicazione di pulizia dei filtri FILTER 1.200 ore Nessuna 100 ore circa 2.500 ore circa circa Indicazione b4 02 b4 01 b4 03 b4 04 B4 00 (*) (*) Standard „ Fase 4: abbandono della modalità di impostazione opzionale Premendo l’interruttore RESET mentre il display si trova nello stato descritto nella Fase 2 o nella Fase 3, si ritorna al funzionamento normale. NOTA: Sulla staffa di sospensione è apposta un’etichetta che consente di verificare a colpo d’occhio il contenuto delle impostazioni. Annotare su di essa tutte le impostazioni effettuate. 6.2. IMPOSTAZIONE DELL’ALTA VELOCITÀ DELLA VENTOLA La portata d’aria può essere modificata in funzione dell’altezza del soffitto impostando su "C5" il codice della voce tramite il dispositivo di controllo remoto (per ulteriori informazioni, vedere il manuale di installazione e manutenzione del dispositivo di controllo remoto). Meno di 2,7 m Meno di 3,2 m Impostazione del dispositivo di controllo remoto Standard Da 2,7 a 3,0 m Da 3,2 a 3,6 m Alta velocità (1) Da 3,0 a 3,5 m Da 3,6 a 4,2 m Alta velocità (2) Altezza del soffitto Da 1.0 a 2.5 HP Da 3.0 a 6.0 HP 7 8 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE: P-G23WA2 7. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE: P-G23WA2 7.1. ACCESSORI IN DOTAZIONE  ATTENZIONE Una volta estratto il pannello di mandata dall’imballaggio, appoggiarlo su materiale isolante per proteggerlo dai graffi. Controllare che l’imballaggio del pannello di mandata contenga anche gli accessori di seguito indicati. Se gli accessori indicati non sono presenti, contattare il proprio rivenditore di fiducia. Accessorio Vite lunga (M6×50) Quantità Utilizzo Per il fissaggio del pannello 4 7.2. INSTALLAZIONE „ Posizione delle staffe di sospensione 1. Accertarsi che le staffe di sospensione dell’unità interna siano posizionate a circa 102 mm al di sopra del controsoffitto. „ Rimozione della griglia di ingresso aria dal pannello 1. Aprire la griglia di ingresso aria con un angolo di circa 45° dalla superficie del pannello di mandata, come illustrato di seguito. Sollevare la griglia tenendola inclinata Quadro di comando elettrico Unità interna Collegamenti linea refrigerante Gancio Piastra di fissaggio Indicazione "Ref Pipe" Pannello di mandata Gancio a U (Qtà: 2) Vite lunga (Qtà: 4) Soffitto 45° Pannello di mandata 7. Verificare che non ci sia spazio attorno alla superficie di contatto tra l’unità interna e il pannello di mandata. La presenza di eventuale spazio potrebbe provocare perdita di aria o condensa. Corretto Fixing Plate (Indoor Unit Side) Indoor Unit Undersurface Errato Filtro dell’aria Griglia di ingresso aria 2. Sollevare la griglia tenendola inclinata. 3. Tirare la griglia verso lo spazio aperto dopo averla sollevata. „ Installazione del pannello di mandata 1. Rimuovere il coperchio della sacca d’angolo (4 parti). a Fixing Nail Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) * :Fix screw until this end touches it. Fixing Nail b Fixing Nail c False Ceiling * 8. Dopo aver montato il pannello di mandata riposizionare i coperchi delle sacche d’angolo: 8.1. Agganciare la fascetta sul lato posteriore del coperchio per le sacche d’angolo al perno sul pannello, come illustrato di seguito. d Perno L-Type Hook 2. Tirare il fermo di fissaggio nella direzione della freccia seguendo l’ordine "a", "b" e "c". 3. Sollevare la sacca d’angolo. Dopo averla sollevata, spostarla nella direzione "d", scollegare il gancio a L e smontare la sacca d’angolo. 4. Abbassare il gancio a U (2 posizioni) situato sul lato dell’unità interna. 5. Collocare l’angolo della parte di collegamento della linea refrigerante dell’unità interna nella posizione indicata come "Ref. Piping" e agganciare la cerniera a forma di C (2 posizioni) ai ganci a U (2 posizioni) in modo che sia possibile il posizionamento temporaneo. 6. Montare il pannello di mandata nella posizione di fissaggio utilizzando le apposite viti in dotazione (viti a croce M6). Fascetta 8.2. Agganciare il fermo a L sul lato posteriore del coperchio per le sacche d’angolo al foro quadrato sul pannello di mandata. Fermo a L Fermo di fissaggio (3 parti) 7 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO DI MANDATA OPZIONALE: P-G23WA2 9  ATTENZIONE - Se le viti lunghe non vengono serrate in modo corretto, potrebbero verificarsi problemi come illustrato di seguito. - Una regolazione eccessiva dell’altezza può causare trasudamento dalla bacinella di drenaggio. - Non inclinare manualmente la feritoia, altrimenti si danneggerà il meccanismo di inclinazione. Perdita d’aria Trasudamento Sbavatura - Se ci sono spazi nonostante le viti lunghe siano state Louver serrate a fondo, regolare l’altezza dell’unità interna. Non deve esserci spazio - L’altezza può essere regolata utilizzando la chiave dalla sacca d’angolo. NOTA: Se la sacca d’angolo viene smontata dopo aver installato il pannello di mandata: 1. "1" La posizione d’angolo della sacca può essere sollevata inserendo un cacciavite a forma di "- ". In questa posizione, sollevare il cacciavite nella direzione inferiore. È possibile sollevare l’intera sacca d’angolo. Dopo aver estratto i fermi di fissaggio (3 posizioni), estrarre il fermo a L e rimuovere il coperchio della sacca d’angolo. 2. Far scorrere il coperchio nella direzione consentita. Cacciavite Sollevare Chiave Posizione d’angolo 7.3. ATTACCO DEI CAVI PER IL PANNELLO DI MANDATA 1. Con il pannello di mandata viene utilizzato il seguente connettore (vista dalla superficie inferiore del pannello senza griglia di ingresso aria). Quadro di comando elettrico Connettore del motore per l’inclinazione automatica (bassa tensione, a 7 piedini, rosso) 2. Collegare i connettori come indicato di seguito (vista del quadro elettrico). Quadro di comando elettrico per l’unità interna PCB Connettore del motore per l’inclinazione automatica (bassa tensione, a 7 piedini, rosso) CN17 7.4. PROVA DI FUNZIONAMENTO Dopo aver installato il pannello di mandata, è consigliabile eseguire una prova di funzionamento attenendosi a I&O PMML0101A. 8 10 MANUTENZIONE 8. MANUTENZIONE Non mettere in funzione il sistema senza il filtro dell’aria che protegge lo scambiatore di calore dell’unità interna da possibili ostruzioni. Prima di estrarre il filtro, spegnere l’interruttore di alimentazione principale (potrebbe essere visualizzata la precedente modalità operativa). L’indicazione "FILTER" è visualizzata sul display del dispositivo di controllo remoto. Estrarre il filtro seguendo le indicazioni fornite per ciascuna unità. 8.1. ESTRAZIONE DEL FILTRO „ Tipo a cassetta a 4 vie 1. Aprire la griglia di ingresso aria dopo aver spinto i due pomelli in direzione della freccia indicata in figura. 2. Estrarre il filtro dell’aria dalla griglia sostenendo la griglia e sollevando il filtro dopo averlo staccato dalle due cerniere. Pomello Griglia di ingresso dell'aria Cerniere Griglia di ingresso dell'aria Filtro dell’aria Catenella 8.2. PULIZIA DEL FILTRO Pulire il filtro attenendosi alle seguenti istruzioni: 1. Per rimuovere lo sporco, utilizzare un aspirapolvere o far scorrere un getto d’acqua sul filtro dell’aria.  ATTENZIONE: Non utilizzare acqua a una temperatura superiore a 40°C. 2. Asciugare il filtro dell’aria all’ombra dopo aver rimosso gran parte dell’umidità. 3. Non utilizzare detergenti o altri prodotti chimici. 8.3. RIPRISTINO DELL’INDICATORE FILTER Dopo aver pulito il filtro dell’aria, premere il pulsante "RESET". L’indicatore FILTER scompare e viene impostato il tempo per la pulizia successiva del filtro. 1 NOME DAS PEÇAS 1 1. NOME DAS PEÇAS „ RCI N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nome de peça Ventilador Motor do ventilador Permutador de calor Distribuidor Válvula de expansão Caixa de controlo eléctrico Ligação do refrigerante gás Ligação do refrigerante líquido Ligação da tubagem de esgoto Motor para mecanismo de esgoto Fluxostato Tabuleiro de esgoto Painel P-G23WA2 Filtro de ar Saída de ar Entrada de ar Filtro Grelha de entrada de ar Tampa para cavidade de canto 2. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES Ô AVISO: - Certifique-se de que os acessórios estão embalados - - - - - - com a unidade interior. Não instale as unidades interiores no exterior. Se for instalada no exterior, existe o perigo de choque ou fuga eléctrica. Tenha em conta a distribuição do ar de cada unidade interior no espaço interior e seleccione um local apropriado, de modo a que possa ser obtida uma distribuição uniforme de temperatura de ar. Recomenda-se que as unidades interiores sejam instaladas a uma distância de 2,3 até 3 metros acima do nível do chão. Se a unidade for instalada a mais do que 3 metros acima do nível do chão, recomendase que seja utilizado um ventilador para obter uma distribuição uniforme de temperatura de ar no espaço interior. Evite os obstáculos que possam obstruir a entrada de ar ou o fluxo de descarga de ar. Tenha atenção aos seguintes pontos quando as unidades interiores forem instaladas num hospital ou noutros lugares onde existam ondas electromagnéticas geradas por equipamento médico, etc. Não instale as unidades interiores onde forem geradas ondas electromagnéticas directamente sobre a caixa eléctrica, o cabo do controlo remoto ou o controlo remoto. Prepare uma caixa de aço e instale o controlo remoto dentro dela. Prepare um tubo de canalização em aço e passe o cabo do controlo remoto por dentro dele. Depois ligue o cabo de terra à caixa e ao tubo. Instale um filtro de ruído eléctrico quando a fonte de alimentação emitir ruídos prejudiciais. Esta unidade destina-se exclusivamente a ser utilizada como unidade interior de aquecimento, não eléctrica. É proibida a instalação de um aquecedor eléctrico no espaço envolvente. - Monte as cavilhas de suspensão com a dimensão M10 (W3/8), como mostrado abaixo. Para laje de betão 150~160 mm Viga em I Cavilhas de suspensão Aço (W3/8 ou M10) Barra de madeira (com secção Anilhas quadrada de 60 mm até 90 mm) quadradas Porcas Betão Viga de madeira Cavilha de escora Cavilha de suspensão (W3/8 ou M10) - Não coloque nada estranho dentro na unidade interior e verifique que não existe nada estranho na unidade interior antes da instalação e do funcionamento de teste. No caso contrário, pode ocorrer um incêndio, uma falha, etc.  CUIDADO: - Não instale as unidades interiores num ambiente - - - - - inflamável, de modo a evitar o risco de incêndios ou explosões. Certifique-se de que a laje do tecto é suficientemente forte. Se não for suficientemente forte, a unidade interior pode cair. Não instale as unidades interiores, as unidades exteriores, o controlo remoto e o cabo a menos de aproximadamente 3 metros de fontes fortes de radiação electromagnética, tais como equipamentos médicos. Não instale as unidades interiores numa oficina ou numa cozinha onde vapor de óleo ou de água possa entrar nas unidades interiores. O óleo ficaria depositado no permutador de calor e este pode deformar-se, reduzindo deste modo o desempenho das unidades interiores. No pior dos casos, o óleo danificará as peças plásticas das unidades interiores. Para evitar qualquer acção corrosiva nos permutadores de calor, não instale as unidades interiores num ambiente ácido ou alcalino. Ao içar ou mover a unidade interior, use cavilhas apropriadas para evitar danos e tenha cuidado para não danificar o material de isolamento da superfície das unidades. 2 2 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 2.1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE Finalidade Para ajustar o espaço da abertura no tecto falso e a posição da unidade 1 Parafusos de cabeça Phillips de embeber Anilha com isolamento Para ajustar o padrão de papel 4 4 Anilha (M10) 4 Mangueira de esgoto 1 Abraçadeira de arame 2 Redutor 1 Para instalação da unidade Para a ligação da mangueira de esgoto Para RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (apenas R410A) Tamanho da unidade: 840 Dimensão das cavilhas de suspensão: 760 4 posições dos furos das cavilhas de suspensão Lado das ligações de tubagens (mm) Tubagem de esgoto Lado das ligações Painel opcional - Verifique se o tecto está horizontal porque em caso contrário a água não se poderá escoar. - Reforce os locais da abertura no tecto falso. 2.1.3. INSTALAÇÃO „ Montagem das cavilhas de suspensão - Monte as cavilhas de suspensão, como mostrado abaixo. 2.1.2. VERIFICAÇÃO INICIAL Para laje em betão: - Instale as unidades interiores com um espaço 150 até 160mm envolvente apropriado em torno delas, tendo especial cuidado com a direcção de instalação das tubagens e ligações eléctricas, de forma a assegurar um espaço de comando e de manutenção adequado, tal como se mostra abaixo. - Deverá existir uma porta de acesso para serviço perto da área de ligação das tubagens da unidade, no tecto. Porta de serviço Dimensão da abertura: 860 até 910 Dimensão das cavilhas de suspensão: 760 Qtd. Tamanho da unidade: 840 Acessório Papel com padrão (cartão com padrão) Abertura no tecto falso - Corte a área para a unidade interior no tecto falso e instale as cavilhas de suspensão, como mostrado abaixo: Dimensão da abertura: 860 até 910 2.1.1. ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA Inserção (100 até 150 kg) Betão em I Aço Cavilha de escora (W3/8 ou M10) Para viga em aço: Porta de serviço Ligação da tubagem Viga em I Cavilha de suspensão (W3/8 ou M10) „ Montagem da unidade interior - Monte as porcas e as anilhas nas cavilhas de suspensão. Coloque as anilhas de modo que a superfície com isolamento fique virada para baixo, como mostrado abaixo: Cavilhas de suspensão (não fornecidas) (mm) 102 Aprox. 50 Porca (não fornecida) Anilha com isolamento (acessório) 500 mm Min. Suporte de suspensão (fixo à unidade interior) 100 mm Min. Anilha (acessório) Lado das ligaçôes de tubagens 100 mm Min. Superfície do tecto 500 mm Min. 1000 mm Min. Aprox. 52 Porca (não fornecida) - Considere o lado de ligação da tubagem antes de içar Espaço de serviço a unidade interior. - Levante a unidade interior com um guincho, e não - Assegure-se de que o espaço entre a laje do tecto e o tecto falso é suficiente, como indicado abaixo. - Verifique se a superfície do tecto é plana, para o trabalho de instalação do painel de ar. aplique nenhuma força no tabuleiro de esgoto. - Fixe a unidade interior utilizando as porcas e as anilhas. Cavilhas de suspensão (4) Tecto falso Potência da Separação: unidade (HP) 10-20 mm Altura da RCI-1.0 até 2.5HP unidade RCI-3.0 até 6.0HP no tecto falso A (mm) 248 298 Ligação da tubagem de esgoto Tubagem de líquido Ligação da tubagem de gás Suporte de suspensão - Verifique que a inclinação descendente da tubagem de esgoto está conforme as especificações indicadas no capítulo Tubagem de esgoto. Painel (a ser instalado mais tarde; mostrado apenas para referência) Abra o furo de abrir com pancada para as ligações eléctricas (Ø 32,5) Furo de ligações eléctricas (30x30) 3 TUBAGEM DE REFRIGERANTE 3 NOTA: - Se já existir um tecto falso instalado, termine todo o trabalho de tubagens e de ligações eléctricas dentro do tecto antes de suspender a unidade interior. - Fixe a unidade interior usando porcas, anilhas planas e anilhas de mola. (Estas porcas e anilhas são fornecidas (4 de cada)). „ Ajuste do espaço entre a unidade interior e a abertura no tecto falso - Verifique o nível do tabuleiro de esgoto com um nível de água para evitar um funcionamento incorrecto do mecanismo de descarga de esgoto da unidade interior. - Aperte as porcas dos suportes de suspensão depois de terminar o ajuste. Aplique tinta de SELAGEM nas cavilhas e nas porcas a fim impedir que afrouxem. No caso contrário, poderão ocorrer ruídos ou sons anormais e o aperto de fixação da unidade interior pode afrouxar. - Ajuste a unidade interior na posição correcta, verificando a posição com o padrão para instalação. Escala de verificação para dimensão da abertura 1.Para o tecto já terminado com painéis. Encoste este lado da escala ao lado interior da abertura no tecto Unidade interior Encoste este lado da escala ao lado inferior da unidade Unidade interior Encoste este lado da escala ao lado exterior da unidade Escala de verificação Encoste este lado da escala ao painel do tecto Painel do tecto Escala de verificação Verifique a dimensão da abertura em cada lado da unidade Verifique a altura do tecto em cada canto da unidade 2. Tecto ainda não terminado com painéis. Papel com padrão para instalação Dimensão para abertura Dimensão para abertura Cavilha de suspensão Unidade Unit Cartão com padrão para instalação Embalagem (cartão canelado) Parafuso (M6) Superfície do tecto Cartão com padrão para instalação 3. TUBAGEM DE REFRIGERANTE 3.1. LIGAÇÃO DA TUBAGEM 3.1.1. POSIÇÃO DA TUBAGEM A posição das ligações da tubagem é a seguinte, e está disponível em todos os sentidos: superior, esquerda ou direita. „ Instruções especiais para R410A Como a pressão de R410A é aproximadamente 1,4 vezes maior que a de R407C, a instalação inadequada pode provocar problemas graves. É necessário utilizar tubagem em cobre, e extremidades de tubagem de expansão e porcas de expansão com as dimensões apresentadas abaixo. „ Dimensões da tubagem de expansão 3.1.2. DIMENSÕES DA LIGAÇÃO DA TUBAGEM „ No caso de R407C Modelo RCI o p Tubagem de gás Tubagem de líquido 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 12,7 15,88 15,88 19,05 6,35 6,35 9,53 9,53 o p Tubagem de gás Tubagem de líquido Diâmetros exteriores 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Espessura da tubagem em cobre (mm) Diâmetros nominais 1/4 3/8 1/2 5/8 Diâmetros exteriores 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Dimensões das porcas de expansão (mm) „ No caso de R410A Modelo RCI (mm) A +0/-0,4 R407C R410A Diâmetros nominais 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 12,7 15,88 15,88 15,88 6,35 6,35 9,53 9,53 B Diâmetros nominais Diâmetros exteriores R407C R410A 1/4 6,35 17 17 3/8 9,53 22 22 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 4 4 TUBAGEM DE ESGOTO 4. TUBAGEM DE ESGOTO 4.1. GENERALIDADES  CUIDADO: - Não crie uma inclinação ascendente nem levante a tubagem de esgoto, uma vez que a água de esgoto pode voltar para a unidade e ocorrerá um derrame no chão do local de instalação da unidade quando a unidade parar. Incorrecto: inclinação ascendente INCORRECTO Incorrecto: parte ascendente - Não ligue a tubagem de esgoto à canalização de esgoto sanitário ou a qualquer outra canalização de esgoto. - Quando se pretender ligar uma tubagem comum de esgoto a outras unidades interiores, o nível de instalação de cada unidade interior deve ser superior ao da tubagem comum. A dimensão da tubagem de esgoto, tanto individual quanto comum, deve ser suficientemente grande e deve estar conforme o tamanho e o número de unidades. Inclinação descendente entre 1 e 4 % Ligação da tubagem de esgoto CORRECTO Tubagem comum de esgoto - Será necessário isolar a tubagem de esgoto se o esgoto for instalado num local onde se possa formar condensação, no exterior da tubagem de esgoto, que possa cair e provocar danos. O isolamento da tubagem de esgoto deve ser seleccionado de maneira que esta fique estanque ao vapor e evite a formação de condensação. - Deve ser instalado um sifão de esgoto ao lado da unidade interior. Este sifão deve ser bem desenhado, verificado com água (carregado) e testado para verificar se o escoamento é adequado. Não prenda a tubagem de esgoto à tubagem de refrigerante. NOTA: Instale uma drenagem de acordo com as normas locais e nacionais. Após a instalação da tubagem de esgoto e das ligações eléctricas, verifique que a água pode fluir livremente, de acordo com o procedimento apresentado abaixo: „ Verificação com mecanismo de esgoto e fluxostato - LIGUE a fonte de alimentação. - Verta aproximadamente 1,8 litros de água no tabuleiro de esgoto; o fluxostato subirá e a bomba de esgoto começará a trabalhar automaticamente. - Verifique se a água pode fluir livremente e se existem fugas de água. Se não tiver aparecido água na extremidade da tubagem de esgoto, verta aproximadamente mais 1,8 litros de água no tabuleiro de esgoto. - DESLIGUE a fonte de alimentação. NOTA: Tenha cuidado com a espessura do isolamento quando a tubagem for instalada no lado esquerdo. Se o isolamento for demasiado espesso, a tubagem não poderá ser instalada na unidade. 4.2. LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ESGOTO 1. A posição da ligação da tubagem de esgoto é mostrada abaixo. 6. Isole a tubagem de esgoto após ter efectuado a ligação à mangueira de esgoto. Não utilize apenas um agente adesivo entre a ligação da tubagem de esgoto e a mangueira de esgoto. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Ligação Da Tubagem Máx. de 850 mm 2. Prepare um tubo em PVC com um diâmetro exterior de 32 mm. 3. Fixe a tubagem à mangueira de esgoto com um agente adesivo e a abraçadeira fornecida de fábrica. A tubagem de esgoto deve ser instalada com uma inclinação descendente entre 1 e 4 %. 4. Não esforce excessivamente a ligação da tubagem de esgoto. Poderia danificá-la. 5. Não dobre nem torça a mangueira de esgoto. Poderá provocar uma fuga. (gradiente da tubagem de esgoto) Inclinação descendente entre 1 e 4 % Drain Pipe Connection Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) IInsulation (Field supplied) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 5 5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 5.1. GENERALIDADES Õ PERIGO: - DESLIGUE a alimentação eléctrica no interruptor principal da unidade interior e da unidade exterior antes de efectuar qualquer trabalho de ligação ou verificação periódica. - Certifique-se de que o ventilador interior e o exterior estão parados antes de efectuar qualquer trabalho de ligação ou verificação periódica. - Proteja os cabos, a tubagem de esgoto, as peças eléctricas, etc. de ratos ou outros animais pequenos. Se não forem protegidas, as peças podem ser roídas por ratos e, no pior dos casos, pode ocorrer um incêndio.  CUIDADO: - Use cabo torcido blindado com dois condutores ou cabo blindado com dois condutores para os cabos de transmissão entre as unidades interior e exterior, e ligue a blindagem (uma das extremidades) ao parafuso de terra na caixa eléctrica da unidade interior, como mostrado abaixo. - Envolva os cabos com o isolamento não fornecido, e vede o furo de ligação dos cabos eléctricos com material de vedação para proteger o produto de qualquer água condensada e insectos. - Fixe firmemente os cabos com a abraçadeira do cabo de alimentação dentro da unidade interior. - Conduza os cabos através do furo de abrir com pancada na tampa lateral ao efectuar as ligações. - Fixe o cabo do controlo remoto dentro da caixa eléctrica com a abraçadeira do cabo de alimentação. „ Verificação geral 1. Certifique-se de que os componentes eléctricos fornecidos em campo (interruptores de alimentação principal, disjuntores de circuito, cabos, ligações de condutas e terminais de cabos) foram seleccionados correctamente. Certifique-se de que os componentes estão conformes as normas eléctricas em vigor. 2. Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação não apresenta uma variação superior a +10% em relação à tensão nominal. 3. Verifique a capacidade dos cabos eléctricos. Se a capacidade da fonte de alimentação for demasiado baixa, não será possível arrancar o sistema, devido à queda de tensão. 4. Certifique-se de que o cabo de terra está ligado. 5.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE INTERIOR 1. As ligações eléctricas para a unidade interior são mostradas abaixo. Caixa eléctrica Batente (metálico) Cabos da fonte de alimentação Cabos de transmissão Cabo do controlo remoto Parafuso Cabos da fonte de alimentação Cabos de comando Cabo do controlo remoto Placa de circuito impresso (TB2) Placa de terminais (TB2) Parafuso de terra Placa de terminais (TB1) Placa de circuito impresso (PCB) Cabos de transmissão (entre a unidade interior e a unidade exterior) Cabo do controlo remoto Furo para ligações eléctricas 30 x 39 (para cabo) Cabos da fonte de alimentação Cabos de transmissão (entre unidade interior e unidade interior) Furo para ligações eléctricas Ø 32,5 (para alternativa) (furo de abrir com pancada) 2. Ligue o cabo de um controlo remoto opcional ou de um cabo de extensão opcional aos terminais dentro da caixa eléctrica, através do furo de ligação da caixa. 3. Ligue os cabos da fonte de alimentação e de terra aos terminais da caixa eléctrica. 4. Ligue os cabos entre a unidade interior e a unidade exterior aos terminais da caixa eléctrica. (TB2) Abraçadeira do cabo Cabos de transmissão (entre unidade exterior e unidade interior, e entre unidade interior e unidade interior) Cabos de comando Para controlo de funcionamento de grupo utilizando um controlo remoto Cabo do controlo remoto CN27 240V CN28 220V Fonte de alimentação 5 6 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 5.3. AJUSTE DOS MICRO INTERRUPTORES „ Quantidade e posição dos micro interruptores A posição dos micro interruptores é a seguinte: „ Micro interruptor n.º 3: Ajuste do código de capacidade Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes do envio. Este micro interruptor é utilizado para ajustar o código de capacidade que corresponde à potência da unidade interior. RSW HP Posição de ajuste DSW7 DSW3 DSW5 Posição de ajuste  CUIDADO: „ RSW: Ajuste do n.º de unidade É necessário ajustar. Ajuste o n.º de unidade de todas as unidades interiores, de modo respectivo e consecutivo, seguindo a posição de ajuste mostrada na tabela abaixo. A numeração deve começar em “1” para cada unidade interiore. Posição de ajuste Ajuste, introduzindo uma chave de fendas no sulco. 1,0 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1,8 DSW8 Antes de ajustar os micro interruptores, desligue a fonte de alimentação e ajuste a posição dos micro interruptores. Se os interruptores forem ajustados sem desligar a fonte de alimentação, os ajustes serão inválidos. 0,8 ON 2 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2,8 Posição de ajuste ON 3 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Posição de ajuste 1ª unidade 2ª unidade 3ª unidade ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 6ª unidade HP Posição de ajuste 0 ON 10ª unidade 11ª unidade 12ª unidade 13ª unidade 14ª unidade 15ª unidade ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3,5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 ON 1 2 3 4 Posição de ajuste ON 2 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 7ª unidade 9ª unidade 2,5 ON de refrigeração 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 Posição de ajuste 8ª unidade 1 2 3 4 2,3 É necessário ajustar. Os ajustes antes do envio estão todos em OFF (desligado) (ciclo de refrigeração n.º 0). Posição de ajuste 5ª unidade 1 2 3 4 „ Micro interruptor n.º 5: Ajuste do n.º do ciclo 8 4ª unidade 1,5 ON 6 4 Unidade principal 1,3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 „ Micro interruptor n.º 7: Recuperação do fusível Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes do envio. Os ajustes antes do envio estão todos em OFF (desligado). Se for aplicada uma tensão muito alta ao terminal 1,2 da TB2, o fusível (0,5) da PCB1(M) é cortado. Neste caso, primeiro ligue a cablagem a TB2 e depois LIGUE o n.º 1 (como mostrado ao lado) ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes do envio. Os ajustes antes do envio estão todos em OFF (desligado). NOTA: - A marca “„” indica a posição dos micro interruptores. As figuras mostram o ajuste antes do envio ou após a selecção. 6 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 7 6. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 6.1. AJUSTE DO INTERVALO DE INDICAÇÃO DO FILTRO A indicação de intervalo do FILTER (filtro) que aparece no controlo remoto (PC-P1H) pode ser ajustada em aproximadamente 100, 1.200 ou 2.500 horas (ajuste de fábrica: 1.200 horas). Se for necessário ajustar em 100 ou 2.500, siga as instruções apresentadas abaixo. „ Passo 1: Alteração do modo de ajuste opcional Prima o botão CHECK e o botão RESET simultaneamente durante mais do que 3 segundos quando a unidade estiver parada. O modo de funcionamento é alterado para o modo de ajuste em campo; aparece a indicação “SERVICE” e “ ” pisca. Quando não aparecer a indicação “ ”, prima o botão < ou = e ajuste em “ ”. Nesta condição, prima o botão CHECK e o modo é alterado para o modo de ajuste opcional. a piscar (prima o botão < ou =) NOTA: - No caso de que ambas as indicações de ADDS. (endereço) e RN. (número de ciclo de refrigeração) indiquem “”, isto significa que o ajuste executado é o mesmo para todas as unidades interiores. - As unidades interiores não ligadas não são indicadas. „ Passo 3: Pontos de ajuste opcional e alteração das condições de ajuste A indicação de ajuste opcional é como a mostrada abaixo. — O código de ajuste opcional é como o mostrado abaixo. ˜ As indicações ADDS. e RN são DESLIGADAS e a condição de ajuste opcional é indicada. O código do ponto de ajuste opcional é alterado premindo o botão TIME < ou =. A condição de ajuste opcional é alterada premindo o botão CHECK. Ajuste o código de item em “)”. No caso de pretender ajustar outra unidade interior, prima o botão < ou = e a indicação é alterada para a condição do ponto “Passo 2: Selecção de unidade interior para ajuste opcional”. „ Passo 2: Selecção de unidade interior para ajuste opcional Quando o modo for alterado para o modo de ajuste opcional, a indicação no visor de cristal líquido será como a mostrada abaixo. — A indicação “ “ a piscar pára. ˜ É indicado o endereço da unidade interior para o ajuste opcional. ™ É indicado o sistema de refrigeração para o ajuste opcional. Seleccione a unidade interior a ajustar premindo o botão < ou = de modo a que apareça a indicação do endereço da unidade interior. Nesta condição, prima o botão CHECK e a indicação será alterada para a indicação do ajuste opcional: A relação entre a indicação e o intervalo é apresentada na tabela abaixo. Intervalo de indicação de FILTER Approx. Approx. 1.200 hr. 2.500 hr. b4 02 b4 03 B4 00 (*) Approx. 100 hr. b4 01 Nenhuma indicação b4 04 (*) Standard „ Passo 4: Cancelamento do modo de ajuste opcional Prima o botão RESET na condição do Passo 2 ou do Passo 3; a condição é alterada para a condição standard. NOTA: A etiqueta para verificar o conteúdo do ajuste está colada no suporte de montagem. Escreva o conteúdo do ajuste na etiqueta. 6.2. AJUSTE DE DERIVAÇÃO DE ALTA VELOCIDADE O caudal de ar pode ser alterado segundo a altura do tecto ajustando o código de item para “C5” com o controlo remoto (consulte o Manual de instalação e manutenção do controlo remoto para obter detalhes). Altura do tecto Ajuste do controlo remoto 1.0 até 2.5 HP 3.0 até 6.0 HP Abaixo de 2,7 m Abaixo de 3,2 m Standard 2,7 até 3,0 m 3,2 até 3,6 m Alta velocidade (1) 3,0 até 3,5 m 3,6 até 4,2 m Alta velocidade (2) 7 8 INSTALAÇÃO DO PAINEL DE AR OPCIONAL: P-G23WA2 7. INSTALAÇÃO DO PAINEL DE AR OPCIONAL: P-G23WA2 7.1. ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA  CUIDADO: Quando desembalar o painel de ar, coloque-o em material isolador ou equivalente para proteger o isolamento de selagem contra os riscos. Certifique-se que os acessórios seguintes estão embalados com o painel de ar. Se qualquer destes acessórios não estiver dentro da embalagem, entre em contacto com o seu vendedor. Acessório Quantidade Finalidade 4 Para fixar o painel Parafuso longo (M6 × 50) 7.2. INSTALAÇÃO „ Posição dos suportes de suspensão 1. Assegure-se de que os suportes de suspensão da unidade interior estão localizados aproximadamente a 102 mm acima do tecto falso. „ Remoção da grelha de entrada de ar do painel de ar 1. Abra a grelha de entrada de ar com um ângulo de aproximadamente 45° em relação à superfície do painel de ar como mostrado abaixo. Unidade interior Caixa de controlo eléctrico Ligação de tubagem de refrigerante Gancho Placa de fixação Painel de ar Marcação “Ref Pipe” (tubagem de referência) Parafuso longo (Qtd: 4) Gancho em U (Qtd: 2) Retire a grelha mantendo-a inclinada Tecto 45° Painel de ar 7. Certifique-se de que não existe separação em torno da superfície de contacto entre a unidade interior e o painel de ar. Qualquer separação provocará fugas de ar ou condensação. Fixing Plate (Indoor Unit Side) Correcto Indoor Unit Undersurface Errado Painel de ar Grelha de retorno 2. Levante a grelha mantendo-a inclinada. 3. Puxe a grelha na direcção do espaço aberto após levantá-la. „ Instalação do painel de ar 1. Remova a tampa da cavidade de canto (4 pontos). a Fixing Nail Fixing Nail b Fixing Nail c False Ceiling * Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) * :Fix screw until this end touches it. 8. Fixe as tampas da cavidade de canto após montar o painel de ar: 8.1. Fixe a correia no lado traseiro da tampa das cavidades de cantos no pino do painel como mostrado abaixo. d Pino L-Type Hook 2. Puxe a garra de fixação na direcção da seta segundo a ordem “a”, “b” e “c”. 3. A cavidade de canto pode ser levantada. Após levantá-lo, mova-o na direcção “d”, solte o gancho em L e desmonte a cavidade de canto. 4. Puxe o gancho em U, localizado na parte lateral da unidade interior, para baixo (nas 2 posições). 5. Ajuste o canto para o ponto de ligação de refrigerante da unidade interior na posição indicada como “Ref. Piping” (tubagem de referência), e enganche a dobradiça em C (2 posições) nos ganchos em U (2 posições) de modo a que o posicionamento temporário fique disponível. 6. Monte o painel de ar na posição de fixação do painel de ar utilizando os parafusos de fixação fornecidos de fábrica (parafusos de cabeça Phillips M6) Abraçadeira flexível 8.2. Enganche a garra em L localizada no lado traseiro da tampa das cavidades de cantos no furo quadrado do painel de ar. Garra em L Garra de fixação (3 pontos) 7 INSTALAÇÃO DO PAINEL DE AR OPCIONAL: P-G23WA2 9  CUIDADO: - Se o aperto dos parafusos compridos for insuficiente, - Um excesso de ajuste de altura pode causar derrame pode ocorrer alguma das anomalias indicadas abaixo. desde o tabuleiro de esgoto. - Não rode o deflector de ar à mão. Se o fizer, o mecanismo do deflector será danificado. Fuga de ar Mancha Condensação - Se existir qualquer separação apesar dos parafusos Louver compridos estarem suficientemente apertados, volte a ajustar a altura da unidade interior. Não deve existir separação - É possível ajustar a altura da unidade interior utilizando uma chave na cavidade de canto. NOTA: Se a cavidade de canto for desmontada após a instalação do painel de ar: 1. “1” A posição de canto da cavidade de canto pode ser levantada inserindo uma chave em “- ” e levantando. Mantendo este estado, empurre a chave em “-” para baixo. A totalidade da cavidade de canto pode ser levantada. Após soltar as garras de fixação (3 posições), solte a garra em L e remova a tampa da cavidade de canto. 2. Faça a tampa deslizar na direcção admissível. Moeda ou chave de fendas Elevação Canto Chave 7.3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA O PAINEL DE AR 1. O conector seguinte é utilizado com o painel de ar (vista da superfície inferior do painel de ar sem a grelha de entrada de ar) Caixa de controlo eléctrico Ligação para o motor do deflector oscilante automático (baixa tensão, 7 pinos, encarnado) 2. Ligue os conectores como mostrado abaixo (vista da caixa eléctrica) Caixa de controlo eléctrico para unidade interior PCB Ligação para o motor do deflector oscilante automático (baixa tensão, 7 pinos, encarnado) CN17 7.4. FUNCIONAMENTO DE TESTE Após efectuar a instalação do painel de ar, deve ser executado um funcionamento de teste, consultando I&O PMML0101A. 8 10 MANUTENÇÃO 8. MANUTENÇÃO Não ponha o sistema em funcionamento sem o filtro de ar para evitar obstruções no permutador de calor da unidade interior. DESLIGUE o interruptor principal antes de retirar o filtro. (Pode aparecer o modo anterior de funcionamento.) A indicação FILTER aparece no visor do controlo remoto. Retire o filtro efectuando os passos indicados para cada unidade. 8.1. RETIRAR O FILTRO „ Tipo cassete de 4 vias 1. Abra a grelha de entrada de ar depois de empurrar os dois manípulos na direcção das setas, como mostrado na figura abaixo. 2. Retire o filtro de ar da grelha de entrada de ar, suportando a grelha de ar e levantando o filtro de ar, depois de soltar o filtro das duas dobradiças. Manípulo Grelha de entrada de ar Dobradiças Grelha de entrada de ar Filtro de ar Corrente 8.2. LIMPAR O FILTRO Limpe o filtro de ar efectuando os passos seguintes: 1. Use um aspirador ou passe-o por um fluxo água para remover a sujidade e a poeira.  CUIDADO: A temperatura da água deve ser inferior a 40 °C. 2. Seque o filtro de ar à sombra depois de o sacudir. 3. Não utilize produtos químicos de limpeza. 8.3. INICIALIZAÇÃO DA INDICAÇÃO FILTER (FILTRO) Depois de limpar o filtro de ar, prima o botão RESET. A indicação FILTER desaparecerá e o tempo da limpeza do filtro será inicializado. 1 NAVNE PÅ DELE 1 1. NAVNE PÅ DELE „ RCI Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Del Ventilator Viftemotor Varmeveksler Strømfordeler Udvidelsesventil Elektrisk kontrolboks Tilslutning til kølevæske Tilslutning til flydende kølevæske Afløbsrørtilslutning Motor til afløbsmekanisme Flydekontakt Afløbsbeholder Panel P-G23WA2 Luftfilter Luftudtag Luftindtag Strammer Luftindtagsgitter Dæksel til hjørnehul 2. MONTERING AF ENHEDER Ô ADVARSEL: - Monter ophængningsboltene (størrelse M10 eller W3/8) - Kontroller, at følgende tilbehør er pakket sammen - - - - - - med indendørsenheden. Monter ikke indendørsenhederne udenfor. Hvis de installeres udenfor, vil der opstå farer pga. elektrisk udladning. Tag luftdistributionen fra hver indendørsenhed I rummet i betragtning, og vælg en passende placering, så der kan opnås en ensartet lufttemperatur i rummet. Det anbefales, at indendørsenhederne monteres 2,3 til 3 meter fra gulvniveau. Hvis enheden monteres højere end 3 meter, anbefales det, at der bruges en ventilator, så der kan opnås en ensartet lufttemperatur i rummet. Undgå genstande, som kan hindre luftindtag eller udtag. Vær opmærksom på følgende punkter, når indendørsenhederne monteres på et hospital eller andre steder, hvor der er elektroniske bølger fra medicinsk udstyr osv. Monter ikke indendørsenhederne, hvis der udledes elektromagnetiske bølger direkte mod elboksen, fjernbetjeningskablet eller fjernbetjeningspanelet. Forbered en stålkasse, og installer fjernbetjeningskontaken i den. Forbered et forbindelsesrør af stål, og installer fjernbetjeningsledningen i det. Tilslut derefter jordledningen til kassen og røret. Monter et støjfilter, hvis strømforsyningen udsender høje lyde. Denne enhed er udelukkende til indendørs brug uden elvarmer. Det er ikke tilladt at montere elvarmer på stedet. som vist nedenfor: Til betonplade 150~160 mm I-bjælke Træbjælke (60 mm2 til 90 mm2) Møtrikker Beton Firkantede skiver Træbjælke Ophængningsbolte Stål (W3/8 eller M10) Ankerbolt Bolt med krog (W3/8 eller M10) - Anbring ikke fremmedlegemer i indendørsenheden, og kontroller, at der ikke er fremmedlegemer i indendørsenheden inden montering og testkørsel. Ellers kan der opstå fejl eller brand.  FORSIGTIG: - Monter ikke indendørsenhederne i et brandfarligt område for at undgå brand eller eksplosion. - Kontroller, at loftspladen er stærk nok. Hvis den ikke er stærk nok, kan indendørsenheden falde ned. - Monter ikke indendørsenhederne, udendørsenheden, fjernbetjeningspanelet eller kablet inden for ca. 3 meter fra stærke elektromagnetiske bølgeudladere, som f.eks. medicinsk udstyr. - Monter ikke indendørsenhederne på et maskinværksted eller i et køkken, hvor dampe fra olie eller andet kan nå indendørsenhederne. Olien sætter sig på varmeveksleren og formindsker dermed indendørsenhedens ydeevne og kan beskadige denne. I værste fald ødelægger olien plastikdelene i indendørsenheden. - For at undgå rust i varmevekslerne må indendørsenhederne ikke monteres i et syreeller alkalisk miljø. - Brug passende løftestropper ved flytning eller løftning af indendørsenheden for at undgå skader, og vær omhyggelig med ikke at beskadige isoleringsmaterialet på enhedernes overflade. 2 2 MONTERING AF ENHEDER 2.1. MONTERING 2.1.1. TILBEHØR FRA FABRIKKEN Antal Krydshovedskruer Skive med isolering 4 Til papirmønster 4 Ved montering af enheder Skive (M10) 4 Afløbsslange 1 Kabelklemme 2 Mål på åbning: 860 til 910 Enhedsstørrelse: 840 Mål på ophængningsbolte: 760 Til tilslutning af afløbsslange Enhedsstørrelse: 840 1 (mm) Ekstra panel Rørtilslutningsside Reduktionsmuffe Til RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (kun R410A) 1 Afløbsrør Tilslutningsside - Sørg for, at loftet er helt vandret, da vandet ellers ikke kan løbe af. - Forstærk de åbne dele af det nedsænkede loft. 2.1.2. FØRSTE KONTROL - Monter indendørsenheden med tilpas meget luft omkring, og vær særlig opmærksom på monteringsretningen for rør- og ledningsføring, samt på om der er plads til driftog vedligeholdelsesarbejde som vist nedenfor. - Sørg for, at der er en servicedør i nærheden af enhedens rørtilslutning i loftet. Serviceadgangslem 4 Placering af bolte til ophængning Mål på ophængningsbolte: 760 Papirmønster (karton) Formål Til justering af plads til åbning i nedsænket loft og placering af enhed Mål på åbning: 860 til 910 Tilbehør Åbning af nedsænket loft - Skær området til indendørsenheden ud i det nedsænkede loft, og fastgør boltene som vist nedenfor: 2.1.3. MONTERING „ Montering af ophængningsbolte: - Monter boltene, som vist. Til betonplade: 150 til 160mm Indsats (100 til 150 kg) I-beton Stål Serviceadgangslem Rørtilslutning Ankerbolt (W3/8 eller M10) Til stålbjælke: I-bjælke Ophængningsbolt (W3/8 eller M10) „ MONTERING AF INDENDØRSENHED - Monter møtrikkerne og skiverne på ophængningsboltene. 500 mm Min. 100 mm Min. Placer skiven således, at overfladen med isoleringen vender nedad som vist nedenfor: Ophængningsbolte (leveres på stedet) Ca. 50 102 500 mm Min. 1000 mm Min. Møtrik (leveres på stedet) Plads til service Loftsoverflade - Kontroller, at afstanden mellem loft og nedsænket loft er tilstrækkelig som angivet nedenfor. - Sørg for, at loftet er plant, så udluftningspanelet kan monteres. Ca. 52 100 mm Min. (mm) Møtrik (leveres på stedet) Skive med isolering (tilbehør) Ophængningsbeslag (fastgjort på indendørsenhed) Skive (tilbehør) Rørtilslutningsside - Overvej rørtilslutningssiden, inden indendørsenheden løftes. - Løft indendørsenheden med hejseværket, og undlad at belaste afløbsbeholderen. Afstand: 10-20 mm Enhedens højde i nedsænket loft Enhedens HP A(mm) RCI-1.0 to 2.5 HP 248 RCI-3.0 to 6.0 HP 298 - Fastgør indendørsenheden med møtrikkerne og skiverne. Ophængningsbolte (4) Nedsænket loft Afløbsrørtilslutning Væskerør Gasrørtilslutning - Kontroller, at den nedadgående hældning på afløbsrøret overholder specifikationerne i kapitlet Afløbsrør. Ophængningsbeslag Panel (til senere montering, kun vist som reference) Åbn ledningsføringshullet (Ø32,5) Ledningsføringshul (30x30) 3 KØLEMIDDELRØRFØRING BEMÆRK: - Hvis et nedsænket loft allerede er monteret, skal rørog ledningsføring foretages over loftet, før indendørsenheden hænges op. - Fastgør indendørsenheden ved hjælp af møtrikker, flade skiver og fjederskiver. (Disse møtrikker og skiver følger med, 4 stk. af hver). „ Justering af luft mellem indendørsenheden og åbning i nedsænket loft - Kontroller afløbsbeholderens niveau med et vaterpas for at undgå forkert drift af afløbsmekanismen i indendørsenheden. - Stram møtrikkerne i boltene, efter at justeringen er udført. Anvend LOCK-TIGHT-maling på boltene og møtrikkerne for at forhindre, at de bliver løse. Hvis dette ikke gøres, kan der opstå unormale lyde, og indendørsenheden kan rive sig løs. - Juster indendørsenheden til korrekt position, mens du holder øje med monteringsskabelonen. Kontrol af skala for mål på åbning 3 1. Til loft, der allerede er forsynet med paneler. Fastgør denne side af skalaen til indersiden af åbningen i loftet Indendørsenhed Fastgør denne side af skalaen til enhedens underside Indendørsenhed Fastgør denne side af skalaen til enhedens yderside Kontrol af skala Fastgør denne side af skalaen til loftspanelet Loftspanel Kontrol af skala Kontroller åbningens mål på begge sider af enheden Kontroller loftets højde ved hvert af enhedens hjørner 2. Loft, der endnu ikke er forsynet med paneler. Monteringsskabelon Åbningens mål Åbningens mål Ophængningsbolt Enhed Unit Skabelonbræt til montering Pakning (bølgeplade) Skrue (M6) Loftsoverflade Skabelonbræt til montering 3. KØLEMIDDELRØRFØRING 3.1. RØRTILSLUTNING 3.1.1. RØRPLACERING „ Særlig vejledning til R410A Placeringen af rørtilslutningen er følgende, som er mulig fra alle retninger, top, venstre eller højre. Da trykket i R410A er cirka 1,4 gange højere end i R407C, kan ukorrekt montering medføre alvorlige problemer. Det er vigtigt at bruge de korrekte kobberrør, den korrekte størrelse på omløbsrørenderne og de korrekte omløbsmøtrikker som vist nedenfor. „ Mål på omløbsrør (mm) A +0/-0.4 R407C R410A Nominel diameter Udvendig diameter 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Tykkelse på kobberrør (mm) 3.1.2. STØRRELSE PÅ RØRTILSLUTNING „ Ved brug af R407C 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 o Gasrør 12,7 15,88 15,88 19,05 p Væskerør 6,35 6,35 9,53 9,53 RCI-model Nominel diameter 1/4 3/8 1/2 5/8 Udvendig diameter 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Mål på omløbsmøtrikker (mm) „ Ved brug af R410A B Nominel diameter Udvendig diameter R407C R410A 1/4 6,35 17 17 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 o Gasrør 12,7 15,88 15,88 15,88 3/8 9,53 22 22 p Væskerør 6,35 6,35 9,53 9,53 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 RCI-model 4 4 AFLØBSRØR 4. AFLØBSRØR 4.1. GENERELT  FORSIGTIG: - Sørg for, at der ikke er en opadgående hældning til afløbsrøret, da afløbsvand vil løbe tilbage i enheden, og der vil opstå lækager, hvis enheden standser. - Der bør monteres en vandlås ved siden af indendørsenheden. Denne vandlås skal være forskriftsmæssigt udformet og kontrolleres med vand (fyldes) og testes for korrekt gennemløb. Fastgør ikke afløbsrøret og kølerøret til hinanden. Ukorrekt: Opadgående hældning FORKERT BEMÆRK: Monter afløbet i overensstemmelse med nationale og lokale bestemmelser. Forkert: Hævet del - Slut ikke afløbsrøret til sanitets- eller kloakrør eller anden form for afløbsrør. - Når de almindelige rør sluttes sammen med andre indendørsenheder, skal tilslutningsstederne på hver indendørsenhed være højere end de almindelige rør. Rørstørrelsen på de almindelige rør skal svare til enhedernes størrelse og antal enheder. 1/25~1/100 hældning nedad Afløbsrørtilslutning RIGTIGT Almindelig rørføring Når afløbsrørføring og elektrisk ledningsføring er udført, skal du kontrollere, at vandet løber jævnt som i følgende procedure: „ Kontrol af mekanisme til afløb og flydekontakt - Tænd for strømforsyningen. - Hæld cirka 1,8 liter vand i afløbsbeholderen, så flydekontakten hæves og afløbspumpen starter automatisk. - Sørg for, at vandet løber jævnt, og kontroller, om der opstår lækager. Hvis der ikke findes vand for enden af afløbsrøret, skal der hældes endnu cirka 1,8 liter vand i afløbsbeholderen. - Sluk derefter for strømforsyningen. - Afløbsrør kræver isolering, hvis afløbet monteres, hvor der dannes kondens på ydersiden af afløbsrøret, som kan forårsage drypskader. Isoleringen til afløbsrøret skal vælges, så der sikres damptætning, og kondensdannelse undgås. BEMÆRK: Vær opmærksom på isoleringstykkelsen, når rørene i venstre side monteres. Hvis den er for tyk, kan rørene ikke monteres i enheden. 4.2. TILSLUTNING AF AFLØBSRØR 1. Placeringen af afløbsrørets tilslutning er vist nedenfor. 6. Isolér afløbsrøret efter tilslutning af afløbsslangen. Undgå at bruge klæbemiddel mellem afløbsrørtilslutningen og afløbsslangen. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Drain Pipe Connection Tilslutning Af Afløbsrør Maks. 850 mm 2. Forbered et PVC-rør med en ydre diameter på 32 mm. 3. Fastgør røret til afløbsslangen med klæbemiddel og den medfølgende klemme. Afløbsrøret skal have en nedadgående hældning på 1/25 til 1/100. 4. Udsæt ikke afløbsrørtilslutningen for unødvendige kraftpåvirkninger. Det kan forårsage beskadigelse. 5. Brug ikke en afløbsslange, der er bøjet eller bukket. Det vil forårsage vandlækage. (Afløbsrørtilslutningens hældningsgrad) Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Insulation (Field supplied) 1/25~1/100 hældning nedad Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 5 5. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 5.1. GENERELT Õ FARE: - Sluk for hovedafbryderen til indendørsenheden og udendørsenheden, før der udføres elektrisk ledningsføring eller periodiske kontrolarbejder. - Sørg for, at ventilatorerne i indendørsenheden og udendørsenheden er standset, før der udføres elektrisk ledningsføring eller periodiske kontrolarbejder. - Beskyt ledninger, afløbsrør, elektriske dele osv. Mod rotter og andre små dyr. Hvis disse dele ikke beskyttes, kan rotter gnave i ubeskyttede dele, og således kan der opstå brand.  FORSIGTIG: - Brug et parsnoet, afskærmet eller snoet, afskærmet kabel til transmissionsledningerne mellem inden- og udendørsenhederne, og slut den afskærmede del til jordskruen i elboksen på indendørsenheden som vist nedenfor. - Pak isoleringen (leveres på stedet) rundt om ledningerne, og isæt forseglingsmaterialet i ledningsstikket for at beskytte produktet mod kondensvand og insekter. - Stram hårdt til for at fastgøre ledningerne med ledningsholderen inde i indendørsenheden. - Før ledningerne ud gennem hullet i siden ved brug af rørledning. - Fastgør kablet til fjernbetjeningskontakten med ledningsholderen i den elektriske boks. „ Generel kontrol 1. Sørg for, at vælge nogle passende elektriske komponenter på stedet, dvs. hovedkontakter, hovedafbryder, ledninger, rørforbindere og ledningsklemmer. Sørg for, at komponenterne overholder NEC-standarderne (National Electrical Code). 2. Sørg for, at forsyningsspændingen er inden for +10% af den nominelle spænding. 3. Kontroller de elektriske ledningers kapacitet. Hvis strømforsyningskapaciteten er for lav, kan systemet ikke startes på grund af spændingsfald. 4. Kontroller, at jordledningen er tilsluttet korrekt. 5.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR INDENDØRSENHED 1. Den elektriske ledningsføring for indendørsenheden er vist nedenfor. Elboks Stopper (metal) Ledningsføring til strømforsyning Transmissionsledninger Kabel til fjernbetjeningspanel Skrue Ledningsføring til strømforsyning Kabelføring til drift Kabel til fjernbetjeningspanel Printplade Klemmebræt (TB2) Jordskrue Klemmebræt (TB1) Transmissionsledninger (mellem indendørsenheden og udendørsenheden) Printplade Kabel til fjernbetjeningspanel Hul til ledningstilslutning 30 x 39 (til kabel) Ledningsføring til strømforsyning Transmissionsledninger (mellem indendørsenhed og indendørsenhed) Hul til ledningstilslutning Ø 32,5 (til reservekabel) (udtrykningshul) 2. Tilslut kablet fra en valgfri fjernbetjeningsknap eller en valgfri forlængerledning til klemmerne inden i den elektriske boks gennem forbindelseshullet i kabinettet. 3. Forbind strømforsyningen og jordforbindelserne til polklemmerne i den elektriske boks. 4. Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og udendørsenheden med polklemmerne i elboksen. (TB2) Ledningsholder Transmissionsledninger (udendørsenhed til indendørsenhed og indendørsenhed til indendørsenhed) Driftskabelføring I tilfælde af gruppestyringsdrift ved hjælp af et fjernbetjeningspanel Kabel til fjernbetjeningspanel CN27 240V CN28 220V Strømkilde 5 6 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 5.3. INDSTILLING AF VIPPEKONTAKTER „ Antal og indstilling af vippekontakter Vippekontakternes placering fremgår af nedenstående: RSW „ DSW3: Kapacitetskodeindstilling Ingen indstilling er påkrævet, da den er forhåndsindstillet fra fabrikken. Denne kontakt bruges til at vælge den kapacitetskode, der svarer til indendørsenhedens angivne effekttal (hestekræfter). HK Indstilling DSW7 DSW3 0.8 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 DSW5 Indstilling DSW8 Inden vippekontakterne indstilles, skal der slukkes for strømkilden. Hvis vippekontakternes indstilling ændres, uden at strømkilden afbrydes, vil indstillingerne ikke have nogen effekt. Indstilling ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 „ RSW: Indstilling af enhedsnr. Indstillingen er påkrævet. Indstil enhedsnummeret på alle indendørsenheder enkeltvis og serielt ved at følge indstillingsanvisningerne i tabellen nedenfor. Nummereringen skal begynde forfra fra “1” for hver enhedsnummeret. ON Indstilling ON 1 2 3 4 1 2 3 4 6. enhed 9. enhed 10. enhed ON 1 2 3 4 2.3 2.5 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 9 3 ON 1 2 3 4 5 8 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 7. enhed 2 ON ON 1 2 3 4 3. enhed 11. enhed 1 2 3 4 1 ON 4 Indstilling 8. enhed 0 ON 1 2 3 4 Indstilling 5. enhed 1.5 ON „ DSW5: Indstilling for kølekredsløbsnummer Indstillingen er påkrævet. Fra fabrikken er alle kontakterne i blokken slået fra (kølekredsløbsnummer 0). Indstilling 4. enhed 1.3 ON 6 ON HK 2. enhed 1 2 3 4 5 Indstilling Indstil ved at sætte en skruetrækker i rillen. 3 ON 1 2 3 4 Indstilling 1.-enhed 2 2.8  FORSIGTIG: Hovedenhed 1.0 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 DSW7: Genindkobling af sikring Ingen indstilling er påkrævet, da den er forhåndsindstillet fra fabrikken. Fra fabrikken er alle kontakterne i blokken slået fra. 12. enhed 13. enhed 14. enhed 15. enhed Hvis der tilføres højspænding til klemme 1,2 på klemmebræt 2, slår sikringen (0,5) på PCB1(M) fra. I sådanne tilfælde tilsluttes ledningen til TB2, hvorefter kontakt 1 slås til (ON), som vist ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Ingen indstilling er påkrævet, da den er forhåndsindstillet fra fabrikken. Fra fabrikken er alle kontakterne i blokken slået fra. BEMÆRK: - Mærket “„” angiver vippekontaktens position. Figurerne viser forhåndsindstillingerne eller indstillingerne, efter de er ændret. 6 FJERNBETJENING 7 6. FJERNBETJENING 6.1. INDSTILLING AF FILTERINDIKATIONSINTERVAL Filterindikationsintervallet på knappen PC-P1H på fjernbetjeningen kan efter behov indstilles til ca. 100, 1.200 eller 2.500 timers interval (fabriksindstilling: 1.200 timer). Følg vejledningen nedenfor, hvis 100 eller 2.500 timer er påkrævet. „ Trin 1: Skift til tilstanden med valgfrie indstillinger Tryk samtidig og i mere end 3 sekunder på knapperne CHECK og RESET, indtil enheden er standset. Betjeningsmodus ændres nu til feltindstillingsmodus, ordet “SERVICE” angives, og “ ” står og blinker. Hvis “ ” ikke er angivet, skal du trykke på knappen < eller = og vælge “ ”. Tryk herefter på knappen CHECK, hvorefter modus ændres til valgfrie indstillinger. blinker (tryk på kontakten < eller = ) BEMÆRK: - Hvis begge visninger af ADD. (adresse) og RN (kølekredsløbsnummer) viser “AA”, overføres samme indstilling til samtlige indendørsenheder. - Der vil ikke være nogen visning for utilsluttede indendørsenheder. „ Trin 3: Valgfrie indstillingspunkter og ændring af indstillingsbetingelser Visningen for valgfri indstilling er vist nedenfor. — Koden til valgfri indstilling er vist nedenfor. ˜ Indikatorene for ADDS. og RN. er slået fra, og tilstanden for valgfri indstilling er vist. Punktkoden under valgfri indstilling ændres ved tryk på knappen TIME < eller =. Den valgfrie indstillingsbetingelse ændres ved tryk på knappen CHECK. Indstil punktkoden til “)”. Hvis en anden indendørsenhed ønskes indstillet, trykkes på knappen < eller =, hvorved visningen ændres til betingelsen for punktet “Trin 2: Valgfrie indstillinger til indendørsenheden”. „ Trin 2: Valg af valgfrie indstillinger til indendørsenheden Når modus ændres til valgfrie indstillinger, vil skærmbilledet vise følgende: — “01” holder op med at blinke. ˜ Adressen på indendørsenheden til valgfrie indstillinger angives. ™ Adressen på kølesystemet til valgfrie indstillinger angives. Vælg den indendørsenhed, der skal indstilles, ved at trykke på knappen < eller =, og angiv adressen på indendørsenheden. Tryk herefter på knappen CHECK, hvorefter modus ændres til valgfrie indstillinger: Forholdet mellem visningen og intervallet er illustreret i nedenstående tabel. FILTRETS visningsinterval Ca. 1.200 Ca. 2.500 timer timer b4 02 b4 03 B4 00(*) Ca. 100 timer b4 01 Ingen indikation b4 04 (*) Standard „ Trin 4: Annullering af valgfri indstillingsmodus Ved tryk på knappen RESET under betingelsen for trin 2 eller trin 3 ændres betingelsen til standard. BEMÆRK: Mærkatet, der bruges ved kontrol af indstillingens indhold, er fastgjort til beslagene. Skriv indstillingsindholdet ned på mærkatet. 6.2. INDSTILLING AF HURTIGUDTAG Luftstrømsvolumen kan ændres i forhold til loftshøjden ved at indstille punktkoden til “C5” på fjernbetjeningsknappen (yderligere detaljer findes i installations- og vedligeholdelsesmanualen til fjernbetjeningen). 1.0 til 2.5 HK 3.0 til 6.0 HK Under 2,7 meter Under 3,2 meter Indstilling af fjernbetjeningskont akt Standard 2,7 til 3,0 m 3,2 til 3,6 m Hurtigudtag (1) 3,0 til 3,5 m 3,6 til 4,2 m Hurtigudtag (2) Loftshøjde 7 8 MONTERING AF VALGFRIT UDLUFTNINGSPANEL: P-G23WA2 7. MONTERING AF VALGFRIT UDLUFTNINGSPANEL: P-G23WA2 7.1. TILBEHØR FRA FABRIKKEN  FORSIGTIG: Efter udpakning anbringes udluftningspanelet på isoleringsmateriale eller lignende for at beskytte isolationsforseglingen mod ridser. Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med udluftningspanelet. Kontakt venligst leverandøren, hvis noget af dette tilbehør mangler. Tilbehør Mængde Formål 4 Til fastgørelse af panel Lang skrue (M6×50) 7.2. INSTALLATION Indendørsenhed Elektrisk kontrolboks „ Placering af beslag 1. Kontroller, at indendørsenhedens beslag er placeret ca. 102 mm højere end det nedsænkede loft. „ Afmontering af luftindsugningsristen fra udluftningspanelet 1. Åbn luftindsugningsristen til en vinkel på ca. 45° fra lameloverfladen som vist nedenfor. Løft risten, mens den holdes på skrå Rørtilslutning til kølevæske Krog Fastgørelsesplade Mærket “Ref Pipe” Udluftningspanel U-formet krog (Antal: 2) Lang skrue (Antal: 4) Loft 45° Udluftnings panel 7. Kontroller, at kontaktfladerne slutter tæt rundt om indendørsenheden og udluftningspanelet. Eventuelle mellemrum kan forårsage lækage eller dannelse af dug. Fixing Plate (Indoor Unit Side) Forkert Indoor Unit Undersurface Rigtigt Luftfilter Luftindsugningsrist 2. Løft risten, mens den holdes på skrå 3. Træk herefter risten over mod det åbne område. False Ceiling „ Montering af udluftningspanel Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) 1. Fjern dækslet fra hjørnelommen (4 dele). a * :Fix screw until this end touches it. Fixing Nail Fixing Nail b Fixing Nail c * 8. Monter dækslerne til hjørnehullet efter montering af udluftningspanelet. 8.1. Hægt båndet på bagsiden af dækslet til hjørnehullerne fast på panelets tap som vist nedenfor. d Tap L-Type Hook 2. Træk montagesømmet mod pilen i rækkefølgen “a”, “b” og “c”. 3. Hjørnelommen kan nu løftes. Når lommen er løftet, flyttes den i retningen “d”. Løft krogen af L-typen af, og skil hjørnelommen ad. 4. Træk den U-formede krog (ved to positioner) ved indendørsenheden nedad. 5. Indstil hjørnet af kølevæsketilslutningen på indendørsenheden til den position, der er angivet som “Ref. Piping”, og hægt de C-formede hængsler (2 positioner) på de U-formede kroge (2 positioner), så der opnås en midleritidig placering. 6. Monter udluftningspanelet på panelets fastgørelsesposition ved hjælp af de medfølgende montageskruer (M6-krydskærvsskruer). Bånd 8.2. Hægt det L-formede søm, der er placeret på bagsiden af dækslet til hjørnehullerne, fast på udluftningspanelets firkantede hul. L-formet søm Montagesøm (3 dele) 7 MONTERING AF VALGFRIT UDLUFTNINGSPANEL: P-G23WA2 9  FORSIGTIG: - Hvis de lange skruer ikke strammes tilstrækkeligt, kan det forårsage beskadigelse som vist nedenfor. fra afløbsbeholderen. - Forsøg ikke at åbne og lukke spjældet med hånden. Luftlækage Plet - For stor højdejustering forårsager dugdannelse Hvis spjældet bevæges, kan mekanismen tage skade. Dugdannelse - Hvis der stadig er mellemrum, efter at skruerne er blevet strammet tilstrækkeligt, skal højden på indendørsenhedens dør justeres. Der må ikke være et mellemrum - Det er muligt at justere højden på indendørsenheden ved hjælp af skruenøglen fra hjørnelommen. Louver BEMÆRK: Hvis hjørnelommen er blevet adskilt efter montering af udluftningspanelet: 1. “1” Hjørnelommens hjørneposition kan løftes ved at indføre en “-”-formet skruetrækker og løfte. Fasthold denne position, og løft den “-”formede skruetrækker i nedadgående retning. Hele hjørnelommen kan nu løftes. Når montagesømmene (3 positioner) er blevet fjernet, skal det L-formede søm tages ud, og dækslet til hjørnelommen fjernes. 2. Skyd dækslet i den tilladte retning. Mønt eller kærvskruetrækker Skruenøgle Løft Hjørneposition 7.3. UDLUFTNINGSPANELETS LEDNINGSFORBINDELSE 1. Følgende stikforbindelse anvendes til udluftningspanelet (vist fra udluftningspanelets underste overflade uden luftindsugningsristen. Elektrisk kontrolboks til indendørsenhed PCB Elektrisk kontrolboks Stik til motor til automatisk spjældfunktion (lavspænding 7 ben, rød) Stik til motor til automatisk spjældfunktion (lavspænding 7 ben, rød) CN17 2. Forbind ledningerne som vist nedenfor (tegning af den elektriske boks). 7.4. TESTKØRSEL Når udluftningspanelet er færdiginstalleret, bør der udføres en testkørsel som anvist i I&O PMML0101A. 8 10 VEDLIGEHOLDELSE 8. VEDLIGEHOLDELSE Tag ikke anlægget i brug uden luftfilteret, som beskytter varmeveksleren i indendørsenheden mod tilstopning. Sluk anlægget på hovedkontakten, før du fjerner filtret. (Den forrige betjeningsmodus vises muligvis på displayet). Indikatoren FILTER vises på displayet i fjernbetjeningspanelet. Følg trinnene for de enkelte enheder, når du fjerner luftfilteret. 8.1. FJERNELSE AF FILTERET „ 4-vejs-kassettetype 1. Åbn gitteret til luftindtaget, efter at du har skubbet de to håndtag mod pilene som vist i figuren nedenfor. 2. Fjern luftfilteret fra luftindtaget ved at holde i risten, samtidig med at du løfter luftfilteret, efter at du har løsnet det fra de to hængsler. Knop Luftindtagsgitter Hængsler Luftindtagsgitter Luftfilter Kæde 8.2. RENSNING AF FILTERET Rens luftfilteret på følgende måde: 1. Brug en støvsuger, eller skyl luftfilteret med vand for at fjerne al snavs. 8.3. NULSTILLING AF FILTERINDIKATOREN Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret. Indikatoren FILTER forsvinder, og tidspunktet for rensning af filteret nulstilles.  FORSIGTIG: Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C. 2. Tør luftfilteret i skygge, efter at du har rystet vandet af det. 3. Brug ikke rengøringsmidler eller andre kemikalier 1 NAMEN VAN ONDERDELEN 1 1. NAMEN VAN ONDERDELEN „ RCI nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Naam onderdeel Ventilator Ventilatormotor Warmtewisselaar Distributiesysteem Expansieventiel Elektrische controlekast Koelgasaansluiting Koelvloeistofaansluiting Afvoerbuisverbinding Motor voor afvoermechanisme Vlotterschakelaar Afvoergedeelte Rooster P-G23WA2 Luchtfilter Luchtuitlaat Luchtinlaat Zeef Luchtinlaatrooster Kap voor hoekopening 2. INSTALLATIE VAN DE UNITS Ô WAARSCHUWING: - Bevestig ophangbouten met grootte M10 (W3/8), zoals - Controleer of de accessoires met de binnenunit zijn - - - - - - meegeleverd. Installeer de binnenunits niet buiten. Wanneer u deze units toch buiten installeert, levert dit elektrische gevaren op of kan elektriciteit gaan lekken. Kijk hoe de lucht zich vanaf elke binnenunit verspreidt over de ruimte en kies een geschikte locatie zodat de ruimte overal dezelfde temperatuur krijgt. Het is raadzaam de binnenunits 2,3 tot 3 meter boven de vloer te installeren. Als de unit hoger dan 3 meter boven de vloer wordt geïnstalleerd wordt ook aanbevolen een ventilator te gebruiken om een gelijkmatige luchttemperatuur in de ruimte te krijgen. Voorkom obstakels die de luchtinlaat of de luchtafvoer blokkeren. Neem de volgende punten in acht wanneer u de binnenunit installeert in een ziekenhuis of op andere locaties met elektronische golven van bijvoorbeeld medische apparaten. Installeer de binnenunits niet op plaatsen waar elektromagnetische golven rechtstreeks naar de elektrische kast of de kabel of schakelaar voor externe bediening worden gezonden. Installeer de schakelaar voor externe bediening in een stalen kast. Plaats de kabel voor externe bediening in een stalen geleidebuis. Sluit vervolgens de aardedraad aan op de kast en de buis. Installeer een geluidsfilter wanneer de netvoeding storende geluiden produceert. Deze unit is een exclusieve binnenunit van het type nietelektrische verwarming. Het is niet toegestaan om een elektrische verwarming buiten te installeren. hieronder aangegeven: Voor betonplaat 150~160 mm Houten spijl (60 tot 90 mm vierkant) Beton Vierkante sluitplaatjes Moeren Houten balk I-balk Ophangbouten (W3/8 of M10) Staal Ankerbout Stropbout (W3/8 of M10) - Steek geen vreemde voorwerpen in de binnenunit en controleer de binnenunit op vreemde voorwerpen vóór installatie en proefdraaien, anders kunnen brand, defecten en dergelijke het gevolg zijn.  LET OP: - Installeer de binnenunits niet in een brandgevaarlijke omgeving, om brand en explosies te voorkomen. - Controleer of de plafondplaat sterk genoeg is. Als deze - - - - niet sterk genoeg is, kan de binnenunit naar beneden vallen. Installeer de binnenunits, de buitenunit, de schakelaar voor externe bediening en de kabel niet binnen een straal van circa 3 meter van zenders met sterke elektromagnetische golven, zoals medische apparatuur. Installeer de binnenunits niet in een fabriekshal of keuken waar oliedampen de unit binnenstromen. De olie laat namelijk een vetafzetting achter op de warmtewisselaar, waardoor de prestaties van de binnenunit afnemen en vervorming kan optreden. In het ergste geval kan de olie de plastic onderdelen van de binnenunit beschadigen. Installeer de binnenunits niet in een zure of basische omgeving, om corrosie van de warmtewisselaars te voorkomen. Gebruik de juiste stroppen wanneer u de binnenunit tilt of verplaatst, en wees voorzichtig dat u het isolatiemateriaal op het oppervlak van de units niet beschadigt. 2 2 INSTALLATIE VAN DE UNITS 2.1. INSTALLATIE VAN DE UNIT Opening in het verlaagde plafond 2.1.1. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES 1 Verzonken kruiskopschroeven Ring met isolatie 4 4 Ring (M10) 4 Afvoerslang 1 Draadklem 2 Voor het bevestigen van de papieren sjabloon Voor het installeren van de unit Om de afvoerslang aan te sluiten plafond uit en plaats de ophangbouten, zoals hieronder afgebeeld: Afmeting van opening: 860 tot 910 Afmeting unit: 840 Afmeting van ophangbouten: 760 4 posities van ophangbouten (mm) Afmeting van ophangbouten: 760 Papieren sjabloon (karton) Doel Voor het instellen van de tussenruimte tussen de opening in het verlaagde plafond en de positie van de unit Afmeting unit: 840 Aantal Afmeting van opening: 860 tot 910 Accessoire - Snijd het gedeelte voor de binnenunit in het verlaagde Optioneel rooster Afvoerleiding Aansluitzijde Kant met aansluiting van leidingen - Controleer of het plafond waterpas is, anders kan het Verloopstuk 1 Voor RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (alleen R410A) 2.1.3. INSTALLATIE „ Ophangbouten bevestigen 2.1.2. EERSTE CONTROLE - Houd bij de installatie van de binnenunit voldoende ruimte over en let goed op de installatierichting voor de leidingen, de bedrading en de ruimte die nodig is voor onderhoudswerkzaamheden, zoals in de volgende afbeelding. - Zorg voor een toegangsdeur voor onderhoud in het plafond vlakbij het gedeelte van de unit waar de leidingen worden aangesloten. Toegangsdeur voor onderhoud water niet stromen. - Versterk de openingen in het verlaagde plafond. - Bevestig de ophangbouten zoals afgebeeld. Voor betonplaat: 150 t/m 160mm Insteek (100 t/m 150kg) I-beton Staal Ankerbout (W3/8 of M10) Voor stalen balk: Toegangsdeur voor onderhoud Aansluiting van leidingen I-balk Ophangbout (w3/8 or M10) „ Binnenunit bevestigen - Breng de moeren en ringen aan op de ophangbouten. Plaats de ring met de zijde van de isolatie naar beneden, zoals hieronder afgebeeld: Ophangbouten (niet meegeleverd) (mm) Moer (niet meegeleverd) Ring met isolatie (accessoire) 100 mm Min. 102 Ongeveer 50 500 mm Min. Ophangbeugel (bevestiging binnenunit) Kant met aansluiting van leidingen Ring (accessoire) Moer (niet meegeleverd) 100 mm Min. Ongeveer 52 500 mm Min. 1000 mm Min. Oppervlak van het plafond Onderhoudsruimte - Kijk aan welke kant u de leidingen wilt aansluiten voordat u de binnenunit optilt. - Controleer of de ruimte tussen plafond en verlaagd plafond voldoende is, zoals hieronder aangegeven. - Controleer of het oppervlak van het plafond vlak genoeg is voor de installatie van het luchtrooster. - Til de binnenunit op met een takel: zet daarbij geen kracht op het afvoergedeelte. - Zet de binnenunit vast met de moeren en de ringen. Ophangbouten (4) Ruimte: 10-20mm Unithoogte in verlaagd plafond Unit HP RCI-1.0 t/m RCI-3.0 t/m A (mm) 248 298 - Controleer of de neergaande helling van de afvoerleiding overeenstemt met de specificaties die zijn opgegeven in het hoofdstuk Afvoerleiding. Verlaagd plafond Aansluiting van afvoerleiding Vloeistofleiding Aansluiting van gasleiding Ophangbeugel Paneel (wordt later geïnstalleerd, alleen ter referentie weergegeven) Maak het uitdrijfgat voor de bedrading open (Ø32,5) Gat voor bedrading (30x30) 3 KOELLEIDINGEN 3 OPMERKING: - Als er al een verlaagd plafond is aangebracht, legt u alle leidingen en bedrading aan in het plafond voordat u de binnenunit ophangt. - Zet de binnenunit vast met de moeren, platte ringen en veerringen. (Deze moeren en ringen worden meegeleverd, van elk vier stuks.) „ De ruimte tussen de binnenunits en de opening 1. Voor plafonds waarin al panelen zijn aangebracht Bevestig deze kant van de schaal aan de binnenkant van de opening in het plafond Bevestig deze kant van de schaal aan de onderkant van de unit Binnenunit Binnenunit Bevestig deze kant van de schaal aan de buitenkant van de unit Controleschaal Bevestig deze kant van de schaal aan het plafondpaneel Plafondpaneel Controleschaal in het verlaagde plafond aanpassen - Controleer het niveau van het afvoergedeelte met een waterpas om te voorkomen dat het afvoermechanisme in de binnenunit niet goed werkt. - Draai de moeren van de ophangbeugels vast nadat u de benodigde correcties heeft aangebracht. Bewerk de bouten en moeren met LOCK-TIGHT-verf om te voorkomen dat zij losraken. Als u dat niet doet, kunnen er vreemde geluiden optreden en kan de binnenunit loskomen. - Plaats de binnenunit in de juiste positie: controleer dit met behulp van de sjabloon voor de installatie. Controleschaal voor afmeting opening Controleer de hoogte van het plafond aan elke hoek van de unit Controleer de afmeting van de opening aan alle zijden van de unit 2. Plafond waarin nog geen panelen zijn aangebracht Sjabloonpapier voor de installatie Afmeting voor de opening Afmeting voor de opening Ophangbout Unit Sjabloonpapier voor installatie Schroef (M6) Oppervlak van het plafond Sjabloonpapier voor installatie Verpakking (ribbelkarton) 3. KOELLEIDINGEN 3.1. AANSLUITING VAN LEIDINGEN 3.1.1. POSITIE VAN DE LEIDINGEN De positie van de aansluiting van de leidingen is als volgt: deze is bereikbaar van alle richtingen: boven, links of rechts. „ Speciale instructies voor R410A Aangezien de druk bij R410A ongeveer 1,4 maal hoger is dan bij R407C, kan een verkeerde aansluiting grote problemen tot gevolg hebben. Gebruik van koperen leidingen is noodzakelijk. Zie onderstaand voor de diameters van de opgetrompte uiteinden en opgetrompte moeren. „ Diameters van de opgetrompte leidingen (mm) A +0/-0,4 R407C R410A Nominale diameters Buitendiameters 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Dikte van de koperen leidingen (mm) 2.1.4. DIAMETER VAN DE LEIDINGAANSLUITING „ Bij R407C o p Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 Gasleiding Vloeistofleiding 12,7 15,88 15,88 19,05 6,35 6,35 9,53 9,53 p Buitendiameters 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ Diameters van de opgetrompte moeren (mm) „ Bij R410A o Nominale diameters 1/4 3/8 1/2 5/8 B Nominale diameters Buitendiameters R407C R410A 1/4 6,35 17 17 Model RCI 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 Gasleiding Vloeistofleiding 12,7 15,88 15,88 15,88 3/8 9,53 22 22 9,53 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 6,35 6,35 9,53 4 4 AFVOERLEIDING 4. AFVOERLEIDING 4.1. ALGEMEEN  LET OP: - Maak geen helling omhoog of verhoging voor de afvoerleiding, omdat dan afvoerwater terugvloeit in de unit en water in de ruimte lekt wanneer de unit wordt uitgeschakeld. Fout: helling omhoog FOUT Fout: gedeelte loopt omhoog - Sluit de afvoerleiding niet aan op rioolleidingen of andere afvoerleidingen. - Wanneer de gemeenschappelijke afvoerleiding wordt aangesloten op andere binnenunits, moet de aansluitpositie van elke binnenunit hoger liggen dan de gemeenschappelijke leiding. De leiding van de gemeenschappelijke afvoerleiding moet groot genoeg zijn voor de grootte van de unit en het aantal units. Helling naar beneden van 1/25~1/100 Aansluiting van afvoerleiding GOED Gemeenschappelijke afvoerleiding - De afvoerleiding moet worden geïsoleerd als de afvoer wordt geïnstalleerd op een locatie waar condens kan vallen dat zich heeft gevormd op de buitenkant van de afvoerleiding en schade kan veroorzaken. De afvoerleiding moet zodanig zijn geïsoleerd dat geen dampen kunnen ontsnappen en dat er geen condens wordt gevormd. - Naast de binnenunit moet een aftaphevel worden geplaatst. Deze hevel moet op basis van goede ervaringen worden ontworpen en gecontroleerd met water (gevuld) en getest op een juiste doorvoer. Bind of klem de afvoerleiding niet samen met de koelmiddelleiding. OPMERKING: Installeer de afvoer in overeenstemming met de nationale en lokale bepalingen. Nadat u de afvoerleiding en de elektrische bedrading heeft aangelegd, controleert u of de waterdoorvoer probleemloos verloopt aan de hand van de volgende procedure: „ Controleren met afvoermechanisme en vlotterschakelaar - Schakel de netvoeding IN. - Giet ongeveer 1,8 liter water in het afvoergedeelte, zet de vlotterschakelaar omhoog en dan begint de afvoerpomp automatisch te werken. - Controleer of het water gelijkmatig stroomt en of er geen water lekt. Wanneer u geen water vindt aan het eind van de afvoerleiding, giet u nogmaals ongeveer 1,8 liter water in het afvoergedeelte. - Schakel na afloop de netvoeding UIT. OPMERKING: Let op de dikte van het isolatiemateriaal wanneer u de leiding aan de linkerkant maakt. Als het materiaal te dik is, kunt u de leiding niet in de unit plaatsen. 4.2. AANSLUITING VAN DE AFVOERLEIDING 1. Hierna wordt de positie van de aansluiting van de afvoerleiding weergegeven. 6. Isoleer de afvoerleiding nadat u de afvoerslang heeft aangesloten. Gebruik geen lijm tussen de aansluiting van de afvoerleiding en de afvoerslang. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Drain Pipe Connection Aansluiting Van De Afvoerleiding 2. Leg een pvc-buis klaar met een buitendiameter van 32mm. 3. Bevestig de buis aan de afvoerslang met plakband en de meegeleverde klem. De afvoerleiding moet worden aangelegd met een neerwaartse hellingsfactor van 1/25 tot 1/100. 4. Oefen geen overmatige kracht uit op de aansluiting van de afvoerleiding. Deze zou hierdoor beschadigd kunnen raken. 5. Gebruik geen gebogen of verdraaide afvoerslang. Hierdoor kan waterlekkage ontstaan. Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Max. 850 mm Insulation (Field supplied) (Hellingshoek van afvoerleiding) Helling naar beneden van 1/25~1/100 Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 ELEKTRISCHE BEDRADING 5 5. ELEKTRISCHE BEDRADING 5.1. ALGEMEEN Õ GEVAAR: - Schakel de netvoeding naar de binnen- en buitenunit uit voordat u aan de elektrische bedrading werkt of een periodieke controle uitvoert. - Controleer of de binnen- en buitenventilatoren zijn stopgezet voordat u aan de elektrische bedrading gaat werken of een periodieke controle uitvoert. - Bescherm de draden, afvoerleiding, elektrische onderdelen en dergelijke tegen ratten en andere kleine dieren. Ratten kunnen aan onbeschermde onderdelen knagen, waardoor in het ergste geval brand kan ontstaan.  LET OP: - Gebruik afgeschermde twisted-pair-kabels als transmissiekabels tussen de binnen- en buitenunits en sluit het afgeschermde gedeelte aan op de aardeschroef in de elektrische kast van de binnenunit, zoals hieronder weergegeven. - Wikkel de meegeleverde isolatie rond de bedrading en vul het gat voor aansluiting van de bedrading met het afdichtmateriaal om het product te beschermen tegen condenswater of insecten. - Zet de draden goed met de snoerklem vast aan de binnenkant van de binnenunit. - Leid de draden door het uitdrijfgat in het zijpaneel wanneer u een geleiding gebruikt. - Maak de kabel van de schakelaar voor externe bediening met de snoerklem in de elektrische kast vast. „ Algemene controle 1. Zorg dat de ter plekke gekozen elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, draden, geleidingsaansluitingen en draadterminals) correct zijn. Controleer of de onderdelen voldoen aan de National Electrical Code (NEC). 2. Controleer of de netvoedingspanning binnen +10% van de nominale spanning ligt. 3. Controleer de capaciteit van de elektriciteitsdraden. Als de capaciteit van de voedingsbron te laag is, kan het systeem niet starten wegens de spanningsverlaging. 4. Controleer of de aardedraad goed is aangesloten. 5.2. AANSLUITING ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BINNENUNIT 1. De aansluiting van de elektrische bedrading voor de binnenunit wordt hieronder weergegeven. Elektrische kast Stop (metaal) Voedingskabel Bedieningskabels Kabel voor schakelaar voor externe bediening Voedingskabel Transmissiedraden Kabel voor schakelaar voor externe bediening Gat voor aansluiten bedrading Ø 32,5 (voor reserve) (Uitdrijfgat) 2. Sluit de kabel van een optionele schakelaar voor externe bediening of een optioneel verlengsnoer via het aansluitgat in de kast aan op de aansluitingen in de elektrische kast. 3. Sluit de netvoeding en aardedraden aan op de terminals in de elektrische kast. 4. Sluit de draden tussen de binnenunit en de buitenunit aan op de terminals in de elektrische kast. Printplaat Terminalkaart (TB2) Aardeschroef Terminalkaart (TB1) Transmissiedraden (tussen binnen- en buitenunit) Kabel voor schakelaar voor externe bediening Gat voor aansluiten bedrading 30x39 (voor kabel) Schroef Printplaat Voedingskabel Transmissiedraden (tussen binnen- en buitenunit) (TB2) Snoerklem Transmissiedraden (buitenunit naar binnenunit en binnenunit naar binnenunit) Bedrijfskabels Bij groepsregelbedrijf met externe bedieningsschakelaar Kabel voor schakelaar voor externe bediening CN27 240V CN28 220V Voedingsbron 5 6 ELEKTRISCHE BEDRADING 5.3. INSTELLINGEN VAN DIP-SCHAKELAARS „ Aantal en positie van dip-schakelaars De positie van de dip-schakelaars is als volgt: „ DSW3: instelling van capaciteitscode Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist. Deze dip-schakelaar wordt gebruikt voor het instellen van de capaciteitscode die overeenkomt met het vermogen (PK) van de binnenunit. RSW HP Instelstand DSW7 Instelstand DSW8 1 2 3 4 1 2 3 4 Schakel de voedingsbron uit voordat u de positie van de dip-schakelaars instelt. Als u de schakelaars instelt terwijl de voedingsbron niet is uitgeschakeld, zijn de instellingen niet geldig. Instelstand ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 „ RSW: instelling unitnummer Deze instelling is vereist. Stel het unitnummer in van alle binnenunits (één voor één en in de juiste volgorde) met behulp van de instelpositie in onderstaande tabel. Voor elke binnenunits moet de nummering beginnen bij ‘1’. ON 1 unit 2 unit Instelstand ON 1 2 3 4 1 2 3 4 4 unit 5 unit e 6 unit e e 12 unit e 9 unit e 13 unit e 10 unit 3 unit e 14 unit 15 unit 2.5 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2 1 2 3 4 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 7 unit e 1 2 3 4 2.3 ON 1 2 3 4 8 e e ON 1 2 3 4 e 11 unit 1 2 3 4 1 ON 4 Instelstand 8 unit 0 ON 1 2 3 4 Instelstand e 1.5 ON „ DSW5: instelling koelmiddelcyclusnummer Deze instelling is vereist. Fabrieksinstelling is UIT. (koelmiddelcyclusnummer 0) Instelstand e 1.3 ON 6 ON HP e 1 2 3 4 5 Instelpositie Instellen door schroevendraaier in de gleuf te steken. 3 ON 1 2 3 4 Instelstand e 2 2.8  LET OP: Hoofdunit 1.0 ON 1.8 DSW5 DSW3 0.8 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 „ DSW7: activering zekeringen Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist. Fabrieksinstelling is UIT. Als er een hoge spanning komt te staan op terminal 1 of 2 van TB2, wordt de zekering (0,5) op printplaat PCB1 (M) uitgeschakeld. Repareer in dat geval eerst de bedrading naar TB2 en zet daarna schakelaar 1 op ON (AAN); zie de afbeelding hiernaast. ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist. Fabrieksinstelling is UIT. OPMERKING: - Het symbool ‘ „’ geeft de positie van de dipschakelaars aan. In de afbeeldingen worden de fabrieksinstellingen of de instellingen na selectie weergegeven. 6 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 7 6. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 6.1. HET INTERVAL VOOR DE FILTER-INDICATOR INSTELLEN Het interval voor de FILTER-indicator op de schakelaar van de externe bediening (PC-P1H) kan worden ingesteld op ongeveer 100, 1.200 of 2.500 uur (fabrieksinstelling: 1.200 uur). Volg de onderstaande instructies, indien 100 of 2.500 uur nodig zijn. „ Stap 1: Optionele instelmodus activeren Druk de schakelaars CHECK en RESET tegelijkertijd langer dan 3 seconden in terwijl de unit is gestopt. De bedrijfsmodus verandert in de instelmodus, ‘SERVICE’ wordt weergegeven en ‘ ’ knippert. Wanneer ‘ ’ niet wordt weergegeven, drukt u op < of = en stelt u ‘ ’ in. Druk vervolgens op CHECK. De modus verandert in de optionele instelmodus. Knipperend (indrukken < of = schakelen) OPMERKING: - In het geval dat bij zowel ADDS. (adres) als RN. (nummer koelmiddelcyclus) ‘’ wordt weergegeven, wordt dezelfde instelling vastgelegd voor alle binnenunits. - De niet-aangesloten binnenunits worden niet weergegeven. „ Stap 3: Optionele instelitems en instelcondities wijzigen De weergave van optionele instelling is als volgt. — Hieronder wordt de code van de optionele instelling aangegeven. ˜ De weergave van ADDS. en RN. wordt uitgeschakeld en de optionele instelconditie wordt weergegeven. De itemcode van optionele instelling wordt gewijzigd door op TIME < of = te drukken . De optionele instelconditie wordt gewijzigd door op CHECK te drukken. Selecteer de itemcode ‘)’. Als u een andere binnenunit wilt instellen, drukt u op < of = om de weergave te veranderen naar de conditie van item ‘Stap 2 Selectie van binnenunit voor optionele instelling’. „ Stap 2: Binnenunit voor optionele instelling selecteren Wanneer de modus in de optionele instelmodus verandert, ziet de weergave op het scherm er als volgt uit. — De knipperende weergave van ‘ ’ stopt. ˜ Het adres van de binnenunit voor optionele instelling wordt weergegeven. ™ Het adres van het koelmiddelsysteem voor optionele instelling wordt weergegeven. Selecteer de binnenunit voor het instellen door op < of = te drukkenen het adres van de binnenunit aan te geven. Druk vervolgens op CHECK en de weergave verandert in de weergave voor optionele instelling: De relatie tussen de indicator en het interval wordt in de onderstaande tabel weergegeven. Interval FILTER-indicator Ongeveer Ongeveer 1.200 uur 2.500 uur b4 02 b4 03 B4 00 (*) Ongeveer 100 uur b4 01 Geen b4 04 (*) Standaard „ Stap 4: Optionele instelmodus verlaten Druk op RESET in de conditie van stap 2 of stap 3 waarna de conditie naar de standaardconditie verandert. OPMERKING: Het label voor controle van de inhoud van de instelling is bevestigd aan de bevestigingsbeugel. Schrijf de inhoud van de instelling op het label op. 6.2. SNELLE LUCHTSTROOM INSTELLEN In overeenstemming met de plafondhoogte kan het volume van de luchtstroom worden gewijzigd door de itemcode vanaf de externe bediening in te stellen op ‘C5’ (zie de installatie- en onderhoudshandleiding van de externe bediening voor nadere gegevens). Onder 2,7m Onder 3,2m Instelling van schakelaar voor externe bediening Standaard 2,7 t/m 3,0m 3,2 t/m 3,6m Snel (1) 3,0 t/m 3.5m 3,6 t/m 4,2m Snel (2) Plafondhoogte 1.0 t/m 2.5HP 3.0 t/m 6.0HP 7 8 INSTALLATIE VAN OPTIONEEL LUCHTROOSTER: P-G23WA2 7. INSTALLATIE VAN OPTIONEEL LUCHTROOSTER: P-G23WA2 7.1. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES  LET OP: Pak het luchtrooster uit en leg dit op isolatiemateriaal of iets dergelijks om krassen op de isolatieafdichting te voorkomen. Controleer of de volgende accessoires met het luchtrooster zijn meegeleverd. Neem contact op met de leverancier als een van deze items ontbreekt. Accessoire Lange schroef (M6×50) Aantal Doel 4 Voor bevestiging van rooster 7.2. INSTALLATIE Binnenunit Elektrische controlekast „ Locatie van de ophangbeugels 1. Controleer of de ophangbeugels van de binnenunit zich circa 102mm boven het verlaagde plafond bevinden. „ Luchtinlaatrooster uit luchtrooster verwijderen. Koelleidingaansluitingen Haak Bevestigingsplaat Stempel ‘Ref Pipe’ Luchtrooster 1. Open het luchtinlaatrooster tot een hoek van circa 45° van het oppervlak van het luchtrooster zoals hieronder afgebeeld. U-vormige haak (aantal: 2) Duw het rooster schuin omhoog Lange schroef (aantal: 4) Plafond 45° Luchtrooster Goed 7. Controleer of er geen opening zit rondom het contactoppervlak tussen de binnenunit en het luchtrooster. Door een opening kan lucht gaan lekken of dauwvorming optreden. Fout Luchtfilter Fixing Plate (Indoor Unit Side) Luchtinlaatrooster Indoor Unit Undersurface 2. Duw het rooster schuin omhoog. 3. Trek het rooster vervolgens naar de open ruimte. „ Het luchtrooster aanbrengen 1. Verwijder de kap van de hoekopening (4 gedeelten). a Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) Fixing Nail Fixing Nail b Fixing Nail c False Ceiling d * :Fix screw until this end touches it. 8. Na het monteren van het luchtrooster bevestigt u de kappen van de hoekopeningen: 8.1. Haak de band aan de achterzijde van de kap voor de hoekopeningen op de pen van het rooster, zoals hieronder afgebeeld. L-Type Hook 2. Trek de bevestigingsnagel in de richting van de pijl in de volgorde ‘a’, ‘b’ en ‘c’. 3. De hoekopening kan omhoog worden gebracht. Beweeg deze na het omhoog brengen in de richting ‘d’, maak de L-vormige haak los en demonteer de hoekopening. 4. Trek de U-vormige haak, die zich aan de zijkant van de binnenunit bevindt, naar beneden (op 2 posities). 5. Plaats de hoek van het koelaansluitingen-gedeelte van de binnenunit in de positie zoals aangegeven als ‘Ref. Piping’, en haak het C-vormige scharnier (2 posities) aan de U-vormige haken (2 posities), voor tijdelijke positionering. 6. Monteer met de meegeleverde bevestigingsschroeven (M6 kruiskopschroeven) het luchtrooster op de daarvoor bestemde plaats. * Pen Binder 8.2. Haak de L-vormige pin die zich aan de achterzijde van de kap voor de hoekopeningen bevindt in het vierkante gat van het luchtrooster. L-vormige pin Bevestigingspin (3 gedeelten) 7 INSTALLATIE VAN OPTIONEEL LUCHTROOSTER: P-G23WA2 9  LET OP: - Indien de lange schroeven niet voldoende kunnen worden aangedraaid, kan het volgende gebeuren. - Overmatige afstelling van de hoogte heeft de vorming van condens tot gevolg. - Draai de jaloezieafsluiters niet handmatig. Anders Air Luchtlekkage kan het jaloezieafsluitermechanisme beschadigd raken. Vocht Vuil - Indien er enige opening aanwezig is, ondanks dat de lange schroeven voldoende zijn aangedraaid, dient u de hoogte van de binnenunit opnieuw af te stellen. Er mag geen opening zijn - De hoogte van de binnenunit kan met behulp van een sleutel vanaf de hoekopening worden afgesteld. Louver OPMERKING: Indien de hoekopening na installatie van het luchtrooster is gedemonteerd: 1. ‘1’ De hoekpositie van de hoekopening kan met een platte schroevendraaier worden verhoogd. Behoud deze stand door de platte schroevendraaier naar beneden te bewegen. De gehele hoekopening kan omhoog worden gebracht. Na losmaken van de bevestigingspinnen (3 posities) maakt u de L-vormige pin los en verwijdert u de kap van de hoekopening. 2. Schuif de kap in de toegestane richting. Munt of platte schroevendraaier Sleutel Omhoog brengen Hoekpositie 7.3. BEDRADING VOOR HET LUCHTROOSTER AANSLUITEN 1. Bij het luchtrooster wordt de volgende aansluiting gebruikt (onderaanzicht van het luchtrooster zonder luchtinlaatrooster) Elektrische controlekast Aansluiting voor motor voor automatisch kantelen (laagspanning, 7 pinnen, rood) Elektrische controlekast van binnenunit PCB Aansluiting voor motor voor automatisch kantelen (laagspanning, 7 pinnen, rood) CN17 2. Sluit de aansluitingen aan zoals hieronder afgebeeld (aanzicht van de elektrische kast) 7.4. PROEFDRAAIEN Nadat de installatie van het luchtrooster is voltooid, dient te worden proefgedraaid volgens I&O PMML0101A. 8 10 ONDERHOUD 8. ONDERHOUD Gebruik het systeem alleen wanneer het luchtfilter is geplaatst, om te voorkomen dat de warmtewisselaar van de binnenunit verstopt raakt. Zet de hoofdschakelaar UIT voordat u het filter verwijdert (mogelijk wordt de voorgaande bedrijfsmodus weergegeven). De FILTER-indicator wordt weergegeven op het display van de schakelaar voor externe bediening. Verwijder het filter volgens de stappen die zijn beschreven voor elke unit. 8.1. HET FILTER VERWIJDEREN „ Type 4-wegcassette 1. Open het luchtinlaatrooster nadat u de twee knoppen naar de pijlmarkering heeft geduwd, zoals in onderstaande afbeelding. 2. Verwijder het luchtfilter van het luchtinlaatrooster. Ondersteun hierbij het luchtrooster en til het luchtfilter op nadat u het filter heeft losgemaakt van de twee scharnieren. Knop Luchtinlaatrooster Scharnieren Luchtinlaatrooster Luchtfilter Ketting 8.2. HET FILTER REINIGEN Reinig het luchtfilter zoals wordt beschreven in de volgende stappen: 1. Reinig het filter met behulp van een stofzuiger of met water. 8.3. FILTERINDICATOR OPNIEUW INSTELLEN Druk na reiniging van het luchtfilter op ‘RESET’. De FILTER-indicator verdwijnt en de tijd voor de volgende filterreiniging wordt ingesteld.  LET OP: Gebruik geen water dat warmer is dan ongeveer 40°C. 2. Laat het luchtfilter in de schaduw drogen nadat u eventueel vocht heeft afgeschud. 3. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of andere chemicaliën. 1 DELAR 1 1. DELAR „ RCI Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Del Fläkt Fläktmotor Värmeväxlare Fördelare Expansionsventil Kopplingslåda Anslutning för kylgasrör Anslutning för kylvätskerör Anslutning för dräneringsrör Motor för avtappningsmekanism Flottörströmbrytare Avtappningskar Panel P-G23WA2 Luftfilter Luftutlopp Luftintag Sil Tilluftsgaller Lock för hörnficka 2. INSTALLATION AV ENHETER Ô VARNING! - Fäst upphängningsbultarna, storlek M10 (W3/8), - Kontrollera att alla tillbehör medföljer - - - - - - inomhusenheten: Installera inte inomhusenheten utomhus. Vid installation utomhus uppstår fara för elchock eller läckström. Tänk igenom hur varje inomhusenhet ska fördela luft ut i rummet och välj lämpliga platser som ger en jämn lufttemperatur i rummet. Inomhusenheten bör placeras 2,3–3 meter över golvytan. Om enheten installeras högre upp än 3 meter bör en fläkt användas för att få jämn temperatur i rummet. Se till att inga hinder kan påverka luftflödet in och ut. Tänk på följande när inomhusenheten installeras på ett sjukhus eller annan anläggning med elektromagnetisk strålning från medicinsk utrustning: Installera inte inomhusenheten där elektromagnetisk strålning avges direkt mot kopplingslådan, fjärrkontrollkabeln eller fjärrkontrollen. Installera fjärrkontrollen i en låda av stål. Dra fjärrkontrollkabeln i ett stålrör. Anslut sedan jordledningen till lådan och röret. Installera ett ljudfilter om strömförsörjningen ger upphov till störande ljud. Den här inomhusenheten är en helt icke-elektrisk värmarmodell. Elektriska värmare får inte installeras på egen hand. enligt bilden nedan: För betongplatta 150 – 160 mm I-balk Stål Upphängningsbultar (W3/8 eller M10) Träbjälke (60 mm till 90 mm i kvadrat) Muttrar Betong Ankarbult Träbjälke Fyrkantsbricko Bult med krok (W3/8 eller M10) - Se till att inga främmande föremål hamnar i inomhusenheten och kontrollera att det inte finns några sådana föremål i enheten före installation och provkörning. De kan orsaka brand, fel och dylikt.  VARSAMHET! - Installera inte inomhusenheten i en brandfarlig miljö, eftersom det medför risk för brand eller explosion. - Kontrollera att innertaket är starkt nog. Enheten kan annars falla ned och orsaka skada. - Anslut inte inomhusenheten, utomhusenheten, fjärrkontrollen och kabeln närmare än cirka tre meter från källor till stark elektromagnetisk strålning, som medicinsk utrustning. - Installera inte inomhusenheten i en verkstad eller ett kök där oljedimma kan komma in i enheten. Oljan lagras då på värmeväxlaren, vilket kan försämra enhetens prestanda och orsaka deformering. I värsta fall kan oljan skada inomhusenhetens plastdelar. - För att undvika skador orsakade av korrosion på värmeväxlarna bör inomhusenheter inte installeras i en sur eller basisk miljö. - Använd lämpliga lyftselar när inomhusenheten lyfts eller flyttas för att undvika skador på isoleringsmaterialet på enhetens yta. 2 2 INSTALLATION AV ENHETER 2.1. INSTALLATION Mönsterpapper (kartong) 1 Krysskruv 4 Bricka med isolering 4 Bricka (M10) 4 Dräneringsslang 1 Slangklämma 2 Reducerstycke 1 Användning För justering av utrymmet mellan enheten och öppningen i undertaket För montering av mönsterpapper Enhetens storlek: 840 För enhetens installation För anslutning av dräneringsslang Dimension för upphängningsbultar: 760 För RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (endast R410A) - Installera inomhusenheten så att det finns tillräckligt med utrymme runt omkring den. Kontrollera från vilket håll röranslutningar och elkablar ansluts och beräkna tillräckligt med utrymme för underhållsarbeten enligt nedan. - Lämna utrymme för en servicelucka nära röranslutningen i taket. Extra panel Dräneringsrör Anslutningssida - Kontrollera att taket är plant. I annat fall kan vattnet inte rinna. - Förstärk öppningarna i undertaket. 2.1.1. INSTALLATION „ Montering av upphängningsbultar - Montera upphängningsbultarna på det sätt som visas. För betongplatta: 150 till 160 mm Plugg (för 100 till 150 kg) I betong Stål Servicelucka Röranslutning Upphängningsbultarnas 4 positioner (mm) Sida med röranslutning 2.1.2. FÖRSTA KONTROLL Servicelucka Dimension för öppning: 860 till 910 Dimension för upphängningsbultar: 760 Antal Enhetens storlek: 840 Tillbehör Öppna undertaket - Skär ut området för inomhusenheten i undertaket och fäst upphängningsbultarna enligt skissen nedan: Dimension för öppning: 860 till 910 2.1.1. MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR Ankarbultar (W3/8 eller M10) För stålbalk: I-balk Upphängningsbult (W3/8 eller M10) „ Fastsättning av inomhusenheten - Montera muttrar och brickor på upphängningsbultarna. Minst 500 mm Placera brickorna så att ytan med isoleringen är riktad nedåt på det sätt som visas nedan: Minst 100 mm Upphängningsbultar (medföljer ej) Sida med röranslutning Minst 500 mm 102 Aprox. 50 Minst 100 mm (mm) Mutter (medföljer ej) Bricka med isolering (tillbehör) Upphängningskonsol (fäst vid inomhusenheten) Bricka (tillbehör) Minst 1000 mm Mutter (medföljer ej) Cirka 52 Serviceutrymme - Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme mellan Innertakets yta innertak och undertak enligt skissen nedan. - Kontrollera att innertakets yta är plan inför installationen av panelen. - Kontrollera att röranslutningarna hamnar på rätt sida innan du lyfter enheten. - Lyft inomhusenheten med hjälp av lyftanordningen och utan att belasta avtappningskaret. Spelrum: 10-20 mm Enhetens höjd i undertak Enhet HP RCI-1.0 till 2.5HP RCI-3.0 till 6.0HP A (mm) 248 298 - Fäst inomhusenheten med hjälp av muttrar och brickor. Upphängningsbultar (4) Undertak Anslutning för dräneringsrör Vätskerör Gasrörsanslutning - Kontrollera lutningsgraden nedåt för dräneringsrören enligt specifikationerna i kapitlet Dräneringsrör. Upphängningskonsol Panel (installeras senare, visas endast för referens) Öppna utbrytningshålet för kabeldragning (Ø32,5) Kabelhål (30x30) 3 KYLRÖR ANM: - Om det redan finns ett undertak utför du allt arbete med rör och ledningar inuti taket innan du hänger upp inomhusenheten. - Fäst inomhusenheten med muttrar, platta brickor och fjäderbrickor. (4 stycken var av dessa muttrar och brickor medföljer.) „ Justera utrymmet mellan inomhusenheten och öppningen i undertaket - Kontrollera med ett vattenpass att avtappningskaret är plant så att inomhusenhetens avtappningsmekanism kan fungera som den ska. - Skruva åt muttrarna på upphängningskonsolerna när justeringen är klar. Måla över muttrarna och bultarna med färg av LOCK-TIGHT-typ så att de inte lossnar. Det kan annars uppstå onormala ljud och inomhusenheten kan lossna. - Justera inomhusenheten till rätt läge med hjälp av installationsmönstret. Kontrollera skala för öppningens dimensioner 3 1. För tak som redan försetts med paneler. Montera den här sidan av skalan på insidan av taköppningen Inomhusenhet Montera den här sidan av skalan på utsidan av taköppningen Kontrollera skala Montera den här sidan av skalan på enhetens undersida Inomhusenhet Montera den här sidan av skalan på takpanelen Takpanel Kontrollera skala Kontrollera takhöjden vid enhetens alla hörn Kontrollera öppningens dimension på enhetens båda sidor 2. För tak som ännu inte försetts med paneler. Pappersmönster för installation Dimension för öppning Dimension för öppning Upphängningsbult Enhet Unit Mönsterkartong för installation Skruv (M6) Packning (wellpapp) Innertakets yta Mönsterkartong för installation 3. KYLRÖR 3.1. RÖRANSLUTNING 3.1.1. RÖRENS PLACERING „ Specialinstruktioner för R410A Rören ansluts på följande sätt (anslutningarna kan utföras från alla håll, uppifrån, från vänster eller från höger). Eftersom R410A-trycket är cirka 1,4 gånger högre än R407C kan en felaktig installation orsaka allvarliga problem. Därför måste kopparrör och den storlek på flänsrörsändar och flänsmuttrar som visas nedan användas. „ Flänsrörsdimensioner (mm) A +0/-0,4 R407C R410A Nominell diameter Ytterdiameter 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Kopparrörens tjocklek (mm) 3.1.2. STORLEK PÅ RÖRANSLUTNING „ För R407C RCI-modell 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 o Gasrör 12,7 15,88 15,88 19,05 p Vätskerör 6,35 6,35 9,53 9,53 Nominell diameter 1/4 3/8 1/2 5/8 Ytterdiameter R407C R410A 6,35 9,53 12,70 15,88 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 Flänsmutterdimensioner „ För R410A (mm) 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (mm) 4.0/5.0/6.0 R407C R410A o Gasrör 12,7 15,88 15,88 15,88 1/4 6,35 17 17 p Vätskerör 6,35 6,35 9,53 9,53 3/8 9,53 22 22 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 RCI-modell Nominell diameter Ytterdiameter B 4 4 DRÄNERINGSRÖR 4. DRÄNERINGSRÖR 4.1. ALLMÄNT  VARSAMHET! - Se till att dräneringsrören inte sluttar uppåt eftersom dräneringsvatten då rinner tillbaka in i enheten och läcker ut i rummet när driften stoppas. Fel: Lutning uppåt FEL Fel: För hög montering - Anslut inte dräneringsröret till hygien- eller avloppsledningar eller någon annan typ av dräneringsledningar. - När det gemensamma dräneringsröret ansluts till andra inomhusenheter måste anslutningspunkten för varje inomhusenhet vara högre än det gemensamma röret. Det gemensamma dräneringsröret måste vara tillräckligt stort för enhetens storlek samt antalet enheter. 1/25~1/100 lutning nedåt Anslutning för dräneringsrör RÄTT - Vattenlås bör installeras bredvid inomhusenheten. Detta lås måste vara väl konstruerat och kontrolleras (fyllas) med vatten så att flödet är korrekt. Bind inte samman dräneringsröret och kylröret. ANM: Installera dräneringen enligt nationella och lokala bestämmelser. När arbetet med dräneringsrör och elkablar har avslutats måste du kontrollera att vattnet flödar jämnt på följande sätt: „ Kontroll med avtappningsmekanism och flottörströmbrytare - Slå på huvudströmbrytaren. - Häll i ungefär 1,8 liter vatten i avtappningskaret. Flottörströmbrytaren flyter då upp och dräneringspumpen börjar jobba automatiskt. - Kontrollera att vattnet flödar jämnt och att inga vattenläckor uppstår. När inget vatten längre syns i slutet av dräneringsröret häller du i ungefär 1,8 liter vatten till i avtappningskaret. - Stäng sedan av huvudströmbrytaren. Vanlig dränering - Dräneringsrören måste isoleras om de installeras på en plats där kondens som bildas på utsidan av röret kan droppa och orsaka skada. Välj isolering för dräneringsröret så att ångor sluts inne och kondens inte bildas. ANM: Var noga med tjockleken på isoleringen när du använder röranslutningen på vänster sida. Om isoleringen är för tjock får röret inte plats i enheten. 4.2. ANSLUTNING AV DRÄNERINGSRÖR 1. Dräneringsrörets anslutningsplats visas nedan. 6. Isolera dräneringsröret när dräneringsslangen anslutits. Använd inte lim mellan dräneringsrörets anslutning och dräneringsslangen. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Drain Pipe Connection D Anslutning Av Dräneringsrör Max 850 mm 2. Förbered ett PVC-rör med 32 mm ytterdiameter. 3. Fäst röret vid dräneringsslangen med lim och den medföljande klämman. Dräneringsröret måste ha en lutningsgrad nedåt på 1/25 till 1/100. 4. Dra inte åt anslutningen för hårt. Det kan orsaka skada. 5. Använd inte en böjd eller vriden dräneringsslang. Den kan orsaka vattenläckage. 1/25~1/100 lutning nedåt (Dräneringsrörens lutning) Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) Insulation (Field supplied) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 ELEKTRISKA LEDNINGAR 5 5. ELEKTRISKA LEDNINGAR 5.1. ALLMÄNT Õ FARA! - Stäng av strömförsörjningen till inomhusenhet och utomhusenhet innan arbete på eller översyn av elektriska ledningar påbörjas. - Kontrollera att inomhusfläkten och utomhusfläkten har stannat före arbete på elektriska ledningar eller översyn. - Skydda kablar, dräneringsrör, elektriska delar och dylikt från råttor och andra smådjur. Annars kan djuren gnaga på oskyddade delar och i värsta fall kan brand uppstå.  VARSAMHET! - Använd skärmad tvinnad parkabel eller skärmad parkabel som styrkablar mellan inom- och utomhusenheten, och anslut den avskärmade delen till jordskruven i inomhusenhetens kopplingslåda (se nedan). - Linda tätningsmaterial (medföljer ej) runt kablarna och täta kabelanslutningshålet med tätningsmaterial för att skydda produkten mot kondensvatten och insekter. - Fäst kablarna ordentligt med kabelklämman inuti enheten. - Led kablarna genom utbrytningshålet på sidan när ett skyddsrör används. - Fäst fjärrkontrollens kabel med kabelklämman inuti kopplingslådan. „ ALLMÄN KONTROLL 1. Kontrollera att rätt elektriska komponenter (huvudströmbrytare, automatsäkringar, kablar, kabelrör och kabelanslutningar) har valts. Kontrollera att komponenterna uppfyller krav i gällande bestämmelser. 2. Kontrollera att spänningen ligger inom +10% av märkspänningen. 3. Kontrollera elkablarnas kapacitet. Om strömförsörjningen har för låg kapacitet kan systemet inte startas på grund av spänningsfallet. 4. Kontrollera att jordledningen är ansluten. 5.2. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR INOMHUSENHETEN 1. Nedan visas anslutningen av de elektriska ledningarna för utomhusenheten. Eldosa Stopp (metall) Koppling av strömkällan Anslutningsledningar Fjärrkontrollkabel Skruv Kretskort Koppling av strömkällan Styrkablar Fjärrkontrollkabel Kopplingsplint (TB2) Jordskruv Kopplingsplint (TB1) Anslutningsledningar (mellan inomhusenhet och utomhusenhet) Kretskort Fjärrkontrollkabel Koppling av strömkällan Anslutningsledningar (mellan inomhusenhet och utomhusenhet) (TB2) Hål för elkablar 30x39 (för kabel) Hål för elkablar Ø 32,5 (reserv) (utbrytningshål) 2. Anslut kabeln från en extra fjärrkontroll eller en extra förlängningskabel till kontakterna på terminalerna inuti kopplingslådan genom anslutningshålet i enhetens hölje. 3. Anslut kablarna för strömförsörjning och jord till kontakterna i kopplingslådan. 4. Anslut ledningarna mellan inomhusenheten och utomhusenheten till kontakterna i kopplingslådan. Kabelklämma Anslutningsledningar (från utomhusenhet till inomhusenhet och från inomhusenhet till utomhusenhet) Styrkablar Vid gruppstyrning med fjärrkontroll Fjärrkontrollkabel CN27 240V CN28 220V Strömkälla 5 6 ELEKTRISKA LEDNINGAR 5.3. DIPKONTAKTER „ Antal och läge för dipkontakter „ DSW3: Inställning av kapacitetskod Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före leverans. Med hjälp av den här dipkontakten ställs kapacitetskoden som motsvarar antalet hästkrafter för inomhusenheten in. Dipkontakternas lägen: RSW HP Inställningsläge 0.8 1.0 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 DSW7 DSW5 DSW3 Inställningsläge DSW8 2 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2.8  VARSAMHET! Inställningsläge Innan dipkontakterna ställs in måste strömförsörjningen brytas. Därefter ställs dipkontakternas lägen in. Om kontakterna ställs in utan att strömförsörjningen har brutits blir inställningen ogiltig. „ Vridomkopplare: Inställning av enhetsnummer Inställning krävs. Ange respektive enhetsnummer för alla inomhusenheter seriellt enligt inställningsläget i tabellen nedan. Numreringen måste börja med ”1” för varje inomhusenheter. ON 1 2 3 4 Inställningsläge ON 1 2 3 4 1 2 3 4 0 ON 1 2 3 4 ON Enhet 6 1 2 3 4 8 Enhet 3 Enhet 7 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 Inställningsläge 2 9 3 ON 1 2 3 4 5 ON 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 Enhet 5 2.5 ON ON 1 2 3 4 4 Inställningsläge Enhet 4 1 2 3 4 2.3 1 ON 1 2 3 4 Enhet 2 1 2 3 4 6 ON HP Inställningsläge Enhet 1 1.5 ON „ DSW5: Inställning för kylmediecykelnummer Inställning krävs. Inställningsläget före leverans är OFF för alla (kylmediecykel nr 0). Justera inställningarna genom att föra in en skruvmejsel i skåran. Huvudenhet 1 2 3 4 5 Inställningsläge Inställningsläge ON 3 1.3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 „ DSW7: Säkringsåterställning Enhet 8 Enhet 9 Enhet 10 Enhet 11 Enhet 12 Enhet 13 Enhet 14 Enhet 15 Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före leverans. Inställningsläget före leverans är OFF för alla OFF. Om högspänning läggs på kontakt 1,2 på TB2 utlöses säkringen (0,5) på PCB1(M). Anslut i så fall först kabeln till TB2 och aktivera sedan nr 1 (se bilden till höger). ON 1 2 „ DSW8: (Not used) Ingen inställning krävs eftersom detta har gjorts före leverans. Inställningsläget före leverans är OFF för alla OFF. ANM: - Märket ”„” anger dipkontakternas lägen. Siffrorna visar inställningen före leverans och efter gjorda val. 6 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 7 6. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 6.1. ANGE INTERVALL FÖR FILTERINDIKERING Intervallet för filterindikering på fjärrkontrollen (PC-P1H) kan ställas in för cirka 100, 1 200 och 2 500 timmar (fabriksinställning: 1 200 timmar). Följ instruktionerna nedan om du behöver ställa in 100 eller 2 500 timmar. „ Steg 1: Växla till inställningsläge för extrafunktioner Tryck ned knapparna CHECK och RESET samtidigt i minst 3 sekunder när enhetens har stannats. Läget ändras till fältinställningsläge. ”SERVICE” visas och ” ” blinkar. Om ” ” inte visas trycker du på < eller = och ställer in ” ”. Tryck på knappen CHECK. Läget ändras till inställningsläget. Blinkar (tryck på < eller =) ANM: - Om båda indikatorerna för ADDS (adress) och RN (kylcykelnummer) visar ”” görs samma inställning på alla inomhusenheter. - Adressen till inomhusenheter som inte anslutits anges ej. „ Steg 3: Poster för extra inställning och ändring av inställningslägen Indikeringen för extra inställningar visas nedan. — Koden för extra inställningar visas nedan. ˜ Indikeringarna för ADDS och RN stängs av och inställningsläget visas. Koden för den extra inställningen ändras om du trycker på TIME < eller =. Inställningsläget ändras om du trycker på CHECK. Ställ in koden till ”)”. Om du vill ställa in en annan inomhusenhet trycker du på < eller =. Indikeringen ändras till läget för posten i ”Steg 2 Val av inomhusenhet för extra inställning”. „ Steg 2: Val av inomhusenhet för extra inställning När läget ändras till läget för inställning av extrafunktioner visas nedanstående information på LCD-displayen. — ” ” slutar blinka. ˜ Adressen till inomhusenheten för extra inställning visas. ™ Adressen till kylsystemet för extra inställning visas. Välj den inomhusenhet som ska ställas in genom att trycka på < eller = och ange adressen till inomhusenheten. Tryck på knappen CHECK. Läget ändras till inställningsläget: Relationen mellan indikeringen och intervallet visas i tabellen nedan. Cirka 100 tim b4 01 Intervall för filterindikering Cirka 1 200 Cirka 2 500 tim tim b4 02 b4 03 B4 00 (*) Ingen indikation b4 04 (*) Standard „ Steg 4: Avbryta det extra inställningsläget Tryck på RESET i steg 2 eller steg 3. Läget ändras till normalläge. ANM: Etiketten för kontroll av inställningarna är fäst på konsolen. Skriv ned inställningarna på etiketten. 6.2. INSTÄLLNING AV HÖGHASTIGHETSKRAN Luftflödesvolymen kan ändras efter innertaket höjd genom att koden via fjärrkontrollen ställs in på ”C5”. (Se handboken för installation och underhåll av fjärrkontrollen.) Innertakshöjd Fjärrkontrollens inställning 1.0 till 2.5 HP 3.0 till 6.0 HP Under 2,7 m Under 3,2 m Standard 2,7 till 3,0 m 3,2 till 3,6 m Hög hastighet (1) 3,0 till 3,5 m 3,6 till 4,2 m Hög hastighet (2) 7 8 INSTALLATION AV EXTRA PANEL: P-G23WA2 7. INSTALLATION AV EXTRA PANEL: P-G23WA2 7.1. MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR  VARSAMHET! När panelen har packats upp bör den placeras på skyddande material för att höljet inte ska repas. Kontrollera att följande tillbehör medföljer panelen: Kontakta entreprenören om något tillbehör fattas. Tillbehör Antal Användning 4 För fastsättning av panelen Lång skruv (M6×50) 7.2. INSTALLATION Inomhusenhet Kopplingslåda „ Placering av upphängningskonsoler 1. Kontrollera att inomhusenhetens upphängningskonsoler sitter cirka 102 mm ovanför undertaket. „ Ta bort luftintagsgallret från panelen Anslutning för kylmedierör Krok Fästjärn Utstansat för ”Kylmedierör” Luftpanel 1. Öppna luftintagsgallret i cirka 45° vinkel mot panelens yta på det sätt som bilden nedan visar. Lyft gallret i sned vinkel U-formad krok (Ant. 2) Innertak 45° Luftpanel Rätt Fel Luftfilter Luftintagsgaller 2. Lyft gallret i samma vinkel. 3. Dra gallret mot det öppna utrymmet när du har lyft det. Lång skruv (Ant. 4) 7. Kontrollera att det inte finns något mellanrum i kontaktytan mellan inomhusenheten och panelen. Mellanrum kan orsaka luftläckage eller kondens. 8. Fäst hörnfickornas lock när panelen har monterats: 8.1. Haka fast bandet på baksidan av locket på tappen på panelen på det sätt som visas nedan. Fixing Plate (Indoor Unit Side) „ Installera panelen Indoor Unit Undersurface 1. Ta bort locket från hörnfickan (4 delar). a Fixing Nail Fixing Nail b False Ceiling Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) Fixing Nail c d * * :Fix screw until this end touches it. L-Type Hook 2. Dra fäststiftet mot pilmarkeringen i följande ordning: ”a”, ”b” och ”c”. 3. Hörnfickan kan nu lyftas av. För den därefter i riktning ”d”, koppla loss L-kroken och ta loss hörnfickan. 4. Dra den U-formade kroken som sitter på inomhusenhetens sida nedåt (på två ställen). 5. Placera hörnet på anslutningsdelen för kylmedierören i inomhusenheten i den position som anges för ”Kylmedierör” och haka fast det C-formade gångjärnet (på två ställen) i de U-formade krokarna (på två ställen) så de utgör ett temporärt fäste. 6. Montera panelen på dess fäste med hjälp av medföljande fästskruvar (M6 krysskruvar). Stift Band 8.2. Haka fast det L-formade stiftet på lockets baksida i det fyrkantiga hålet i panelen. L-format stift Fäststift (3 delar) 7 INSTALLATION AV EXTRA PANEL: P-G23WA2 9  VARSAMHET! - Om de långa skruvarna inte dras åt tillräckligt hårt kan något av problemen nedan uppstå. avtappningskaret. - Vrid inte spjället för hand. Om spjällmekanismen Luftläckage Smutsfläck - Alltför stor justering av höjden orsakar kondens från flyttas, skadas den. Kondens - Om det uppstår ett gap trots att de långa skruvarna är Louver tillräckligt åtdragna måste höjden på inomhusenheten justeras. Glapp får inte förekomma - Inomhusenhetens höjd kan justeras med hjälp av skruvnyckeln som användes för hörnfickan. ANM: Gör så här vid demontering av hörnfickan efter att panelen har installerats: 1. ”1” Hörnfickan kan lyftas genom att en ”- ”-formad skrivmejsel skjuts in under den. Tryck den mejseln nedåt så att enheten lyfts. Hela hörnfickan kan nu lyftas av. Ta bort fäststiften (3 st) och lossa det L-formade stiftet. Ta därefter bort hörnfickans lock. 2. Skjut locket i angiven riktning. Mynt eller skruvmejsel Lyftning Hörnposition Nyckel 7.3. LEDNINGSANSLUTNINGAR FÖR PANELEN 1. Följande kontakt används för panelen (vy från panelens undersida utan luftintagsgaller): Kopplingslåda Kontakt för motor till automatisk jalusiventil (låg spänning, 7 stift, röd) 2. Anslut kontakterna på det sätt som visas nedan (bild av kopplingslådan). Kopplingslåda för inomhusenhet PCB Kontakt för motor till automatisk jalusiventil (låg spänning, 7 stift, röd) CN17 7.4. PROVKÖRNING Efter avslutad installation av panelen måste en provkörning göras enligt I&O PMML0101A. 8 10 UNDERHÅLL 8. UNDERHÅLL Använd inte systemet utan luftfilter. Då kan inomhusenhetens värmeväxlare täppas igen. Stäng av huvudströmbrytaren innan du tar bort filtret. (Föregående driftläge kanske visas.) ”FILTER”-indikatorn visas på fjärrkontrollens display. Ta ut luftfiltret enligt stegen som anges för respektive enhet. 8.1. TA UT FILTRET „ Kassett av 4-vägstyp 1. För de två handtagen mot pilarna enligt bilden nedan och öppna luftintagsgallret. 2. Håll upp gallret. Lossa luftfiltret från två gångjärn och ta sedan ut det. Handtag Tilluftsgaller Gångjärn Tilluftsgaller Luftfilter Kedja 8.2. RENGÖRA FILTRET Rengör filtret på följande sätt: 1. Avlägsna smuts från filtret med hjälp av en dammsugare eller genom att skölja det med vatten. 8.3. ÅTERSTÄLLA FILTERINDIKATORN Tryck på ”RESET” efter rengöring av luftfiltret. Filterindikatorn försvinner och nästa filterrengöringstid ställs in.  VARSAMHET! Använd inte vatten som är varmare än ca 40°C. 2. Skaka av vattnet och låt filtret torka i skuggan. 3. Använd inte rengöringsmedel eller andra kemikalier. 1 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1 1. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ „ RCI Αρ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Όνοµα εξαρτήµατος Ανεµιστήρας Κινητήρας ανεµιστήρα Εναλλάκτης θερµότητας ∆ιανοµέας Εκτονωτική βαλβίδα Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου Σύνδεση ψυκτικού αερίου Σύνδεση ψυκτικού υγρού Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης Κινητήρας για µηχανισµό αποχέτευσης ∆ιακόπτης µε πλωτήρα Λεκάνη αποχέτευσης Πλαίσιο P-G23WA2 Φίλτρο αέρα Έξοδος αέρα Είσοδος αέρα Φίλτρο Σχάρα εισόδου αέρα Κάλυµµα γωνιακού θυλακίου 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑ∆ΩΝ Ô ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: - Στερεώστε τις ντίζες ανάρτησης χρησιµοποιώντας µέγεθος M10 (W3/8), όπως δείχνει η παρακάτω εικόνα: - Ελέγξτε αν τα παρακάτω εξαρτήµατα περιλαµβάνονται - - - - - - στη συσκευασία της εσωτερικής µονάδας. Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε εξωτερικό χώρο. Εάν γίνει αυτό, µπορεί να υπάρξει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή διαρροής ρεύµατος. Μελετήστε την κατανοµή του αέρα από κάθε εσωτερική µονάδα στο χώρο του δωµατίου και επιλέξτε µία κατάλληλη θέση ώστε να πετύχετε οµοιόµορφη θερµοκρασία αέρα στο δωµάτιο. Συνιστάται η εγκατάσταση των εσωτερικών µονάδων να γίνει σε ύψος 2,3 µε 3 µέτρα από το επίπεδο του δαπέδου. Εάν η εγκατάσταση γίνει σε ύψος άνω των 3 µέτρων, συνιστάται επίσης η χρήση ενός ανεµιστήρα ώστε να επιτευχθεί οµοιόµορφη θερµοκρασία του αέρα στο χώρο. Αποφύγετε εµπόδια που παρεµποδίζουν την εισαγωγή ή τη ροή αέρα. Όταν οι µονάδες εγκαθίστανται σε νοσοκοµείο ή σε άλλες εγκαταστάσεις όπου υπάρχουν ηλεκτρικά κύµατα από ιατρικές συσκευές κλπ., δώστε προσοχή στα ακόλουθα σηµεία. Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε µέρος όπου η ακτινοβολία των ηλεκτροµαγνητικών κυµάτων θα εισέρχεται απευθείας στο ηλεκτρικό κουτί, στο καλώδιο του χειριστηρίου ή στο χειριστήριο. Ετοιµάστε ένα κουτί από χάλυβα και τοποθετήστε σε αυτό τον τηλεχειριζόµενο διακόπτη. Ετοιµάστε ένα χαλύβδινο αγωγό καλωδίων και περάστε τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου σε αυτό. Τέλος, συνδέστε τη γείωση µε το κουτί και το σωλήνα. Εάν η παροχή ρεύµατος εκπέµπει βλαβερούς θορύβους, εγκαταστήστε ένα φίλτρο θορύβου. Αυτή είναι αποκλειστικά εσωτερική µονάδα, τύπου µη ηλεκτρικού θερµαντήρα Απαγορεύεται η εγκατάσταση ηλεκτρικού θερµαντήρα. Για πλάκα µπετόν 150~160mm Ξύλινη δοκός (60 mm έως 90 mm Τετράγωνες τετράγωνη) ροδέλες Παξιµάδια Μπετόν Πλακοδοκός Ατσάλι Ντίζες ανάρτησης (W3/8 ή M10) Ξύλινη δοκός Ντίζα στερέωσης Βίδα ανάρτησης (W3/8 ή M10) - Μην τοποθετήσετε ξένα υλικά µέσα στην εσωτερική µονάδα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα υλικά µέσα στη µονάδα, πριν την εγκατάσταση και τον έλεγχο λειτουργίας. Εάν δεν το κάνετε αυτό, υπάρχει πιθανότητα φωτιάς ή αποτυχίας.  ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε εύφλεκτο - - - περιβάλλον για να αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς ή έκρηξης. Βεβαιωθείτε ότι η οροφή αντέχει το βάρος. Εάν δεν αντέχει το βάρος, η εσωτερική µονάδα µπορεί να πέσει πάνω σας. Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες, την εξωτερική µονάδα, το χειριστήριο και το καλώδιο σε απόσταση µικρότερη των 3 µέτρων από συσκευές εκποµπής ισχυρών ηλεκτροµαγνητικών κυµάτων, όπως ιατρικό εξοπλισµό. Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε µηχανουργείο ή σε κουζίνα όπου αναθυµιάσεις από λάδι ή καπνοί θα εισέρχονται σε αυτές. Το λάδι θα κατακαθίσει στον εναλλάκτη θερµότητας και έτσι θα µειωθεί η απόδοση των µονάδων ενώ υπάρχει και πιθανότητα να παραµορφωθούν τα πλαστικά τους µέρη. Στη χειρότερη περίπτωση, το λάδι θα καταστρέψει τα πλαστικά µέρη των εσωτερικών µονάδων. Για να αποφύγετε τη διάβρωση των εναλλακτών θερµότητας, µην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές µονάδες σε όξινο ή αλκαλικό περιβάλλον. Όταν σηκώνετε ή µετακινείτε µια εσωτερική µονάδα, χρησιµοποιείτε κατάλληλους ιµάντες µεταφοράς για να αποφύγετε τυχόν ζηµιά και προσέχετε να µην καταστρέ-ψετε το µονωτικό υλικό στην επιφάνεια της µονάδας. 2 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑ∆ΩΝ 2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΟΝΑ∆ΑΣ Σχέδιο (Χαρτόνι) 1 Βίδες για σταυροκατσάβιδο Ροδέλα µε µονωτικό υλικό 4 4 Ροδέλα (Μ10) 4 Σωλήνας αποχέτευσης 1 Σφιγκτήρας 2 Μειωτήρας 1 Χρήση Για τη ρύθµιση του ανοίγµατος της ψευδοροφής και της θέσης της µονάδας Για τη στερέωση του σχεδίου Για την εγκατάσταση της µονάδας Για τη σύνδεση του σωλήνα αποχέτευσης Για RCI-(4.0/5.0/6.0)FSN1E (R410A µόνο) 2.1.2. ΑΡΧΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ - Εγκαταστήστε την εσωτερική µονάδα αφήνοντας επαρκή ελεύθερο χώρο γύρω από αυτήν δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στην κατεύθυνση εγκατάστασης και το χώρο για τις σωληνώσεις, την καλωδίωση και τη συντήρηση της µονάδας, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα. - Εξασφαλίστε, κοντά στην περιοχή σύνδεσης των σωληνώσεων στην οροφή, ένα άνοιγµα πρόσβασης για συντήρηση . Άνοιγµα πρόσβασης Άνοιγµα πρόσβασης για συντήρηση για συντήρηση Σύνδεση σωληνώσεων ∆ιάσταση Ανοίγµατος: 860 έως 910 Μέγεθος µονάδας: 840 ∆ιάσταση ντιζών ανάρτησης: 760 Ντίζες ανάρτησης 4 θέσεων (χιλ.) ∆ιάσταση ντιζών ανάρτησης: 760 Ποσ. Μέγεθος µονάδας: 840 Εξάρτηµα Άνοιγµα ψευδοροφής - Ανοίξτε την περιοχή όπου θα εγκατασταθεί η εσωτερική µονάδα στην ψευδοροφή και τοποθετήστε τις ντίζες ανάρτησης, όπως φαίνεται παρακάτω: ∆ιάσταση Ανοίγµατος: 860 έως 910 2.1.1. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προαιρετικό πλαίσιο Σωλήνωση αποχέτευσης Πλευρά σύνδεσης Πλευρά σύνδεσης σωληνώσεων - Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο της οροφής είναι οριζόντιο, σε διαφορετική περίπτωση η ροή του νερού της αποχέτευσης δεν θα είναι σωστή. - Ενισχύστε τα σηµεία του ανοίγµατος της ψευδοροφής. 2.1.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ „ Τοποθέτηση των ντιζών ανάρτησης - Στερεώστε τις ντίζες ανάρτησης, όπως φαίνεται παρακάτω. Για πλάκα µπετόν: 150 έως 160mm Παρεµβολή (100 έως 150Kg) Μπετόν Ατσάλι Κοχλίας αγκύρωσης (W3/8 ή M10) Για χαλύβδινη δοκό: Πλακοδοκός Ντίζα ανάρτησης (w3/8 ή M10) „ Τοποθέτηση της εσωτερικής µονάδας - Τοποθετήστε τα παξιµάδια και τις ροδέλες στις ντίζες ανάρτησης. Τοποθετήστε τη ροδέλα έτσι ώστε η µόνωση να είναι στραµµένη προς τα κάτω, όπως φαίνεται παρακάτω: Άγκιστρο στήριξης (προσαρτηµένη εσωτερική µονάδα) Ροδέλα (εξάρτηµα) Ελάχ. 100mm Πλευρά σύνδεσης σωληνώσεων Περίπου 52 Παξιµάδι (µη παρεχόµενο) Ελάχ. 100mm Ελάχ. 500mm Επιφάνεια οροφής Ελάχ. 1000mm - Ελέγξτε πού βρίσκεται η πλευρά σύνδεσης των Χώρος συντήρησης σωληνώσεων προτού σηκώσετε την εσωτερική µονάδα. - Ελέγξτε το χώρο µεταξύ της οροφής και της ψευδοροφής ώστε να είναι εντός των παρακάτω ορίων. - Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια της οροφής είναι επίπεδη για την εγκατάσταση του στοµίου αέρα. Απόσταση: 10-20mm Ύψος µονάδας στη ψευδοροφή (χιλ.) 102 Ελάχ. 500mm Περίπου 50 Ντίζες ανάρτησης (µη παρεχόµενες) Παξιµάδι (µη παρεχόµενο) Ροδέλα µε µονωτικό υλικό (εξάρτηµα) HP µονάδας RCI-1.0 to RCI-3.0 to A (χιλ.) 248 298 - Σηκώστε µε το αναβατόριο την εσωτερική µονάδα και µην πιέσετε τη λεκάνη της αποχέτευσης. - Ασφαλίστε την εσωτερική µονάδα χρησιµοποιώντας τα παξιµάδια και τις ροδέλες. Ντίζες ανάρτησης (4) Ψευδοροφή Σύνδεση σωλήνωσης αποχέτευσης Σωληνώσεις υγρού Σύνδεση σωλήνωσης αερίου Άγκιστρο στήριξης - Ελέγξτε την κλίση του σωλήνα αποχέτευσης ώστε να ακολουθεί τις προδιαγραφές που ορίζονται στο κεφάλαιο Σωληνώσεις αποχέτευσης. Φύλλο ψευδοροφής (θα τοποθετηθεί αργότερα, απεικονίζεται ενδεικτικά) Ανοίξτε την έτοιµη τρύπα για τις καλωδιώσεις (Ø32,5) Οπή καλωδίων (30x30) 3 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙς ΨΥΚΤΙΚΟΥ 3 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Εάν έχει ήδη τοποθετηθεί ψευδοροφή, ολοκληρώστε τις εργασίες σωληνώσεων και καλωδίωσης µέσα στην οροφή προτού κρεµάσετε την εσωτερική µονάδα. - Ασφαλίστε την εσωτερική µονάδα µε τα παξιµάδια, τις ροδέλες και τα γκρόβερ. (Τα παξιµάδια και οι ροδέλες παρέχονται (4 τεµάχια από το κάθε ένα).) „ Ρύθµιση της απόστασης µεταξύ των εσωτερικών µονάδων και του ανοίγµατος της ψευδοροφής - Ελέγξτε το επίπεδο της λεκάνης αποχέτευσης µε ένα αλφάδι για να αποφύγετε λανθασµένη λειτουργία του µηχανισµού αποχέτευσης της εσωτερικής µονάδας. - Μόλις τελειώσετε µε τις ρυθµίσεις, σφίξτε τα παξιµάδια στα άγκιστρα στήριξης. Τοποθετήστε µπογιά LOCKTIGHT στα παξιµάδια και τις ντίζες για να αποφύγετε το λασκάρισµά τους. Εάν δεν το κάνετε αυτό, µπορεί να παρουσιαστούν µη φυσιολογικοί θόρυβοι και η εσωτερική µονάδα µπορεί να λασκάρει. - Ρυθµίστε την εσωτερική µονάδα στη σωστή θέση ελέγχοντας µε τη βοήθεια του υποδείγµατος εγκατάστασης. Κλίµακα ελέγχου για διάσταση ανοίγµατος 1. Για ήδη επενδυµένη µε φύλλα οροφή. Εφαρµόστε αυτήν την πλευρά της κλίµακας στην εσωτερική πλευρά του ανοίγµατος της οροφής Εσωτερική µονάδα Εφαρµόστε αυτήν την πλευρά της κλίµακας στην εξωτερική πλευρά της µονάδας Κλίµακα ελέγχου Εφαρµόστε αυτήν την πλευρά της κλίµακας στην κατώτερη πλευρά της µονάδας Εσωτερική µονάδα Φύλλο ψευδοροφής Εφαρµόστε αυτήν την πλευρά της κλίµακας στο φύλλο της ψευδοροφής Κλίµακα ελέγχου Ελέγξτε τη διάσταση του ανοίγµατος σε κάθε πλευρά της µονάδας Ελέγξτε το ύψος της οροφής σε κάθε γωνία της µονάδας 2. Για οροφή που δεν έχει ακόµη επενδυθεί µε φύλλα. Σχέδιο-υπόδειγµα για την εγκατάσταση ∆ιάσταση για το άνοιγµα ∆ιάσταση για το άνοιγµα Ντίζα ανάρτησης Μονάδα Σχέδιο-υπόδειγµα για την εγκατάσταση Βίδα (M6) Επιφάνεια οροφής Σχέδιο-υπόδειγµα για την εγκατάσταση Παρέµβυσµα (ραβδωτός πίνακας) 3. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙς ΨΥΚΤΙΚΟΥ 3.1. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 3.1.1. ΘΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ Η θέση για τη σύνδεση των σωληνώσεων είναι η παρακάτω, η οποία είναι διαθέσιµη από όλες τις κατευθύνσεις, επάνω, αριστερά ή δεξιά. „ Ειδικές οδηγίες για την εξωτερική µονάδα R410A Καθώς η πίεση της R410A είναι περίπου 1,4 φορές µεγαλύτερη από αυτή της R407C, η λανθασµένη εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό πρόβληµα. Πρέπει οι χαλκοσωλήνες, τα άκρα σωλήνων µε ρακόρ και τα ρακόρ που θα χρησιµοποιηθούν να πληρούν τις παρακάτω προδιαγραφές. „ ∆ιαστάσεις σωλήνων µε ρακόρ Ονοµαστικές Εξωτερικές διάµετροι διάµετροι 3.1.2. ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝ∆ΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ „ Για την εξωτερική µονάδα R407C o p Μοντέλο RCI Σωληνώσεις αερίου Σωληνώσεις υγρού 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (χιλ.) 4.0/5.0/6.0 12,7 15,88 15,88 19,05 6,35 6,35 9,53 9,53 o p 1/4 6,35 9,0 9,1 3/8 9,53 13,0 13,2 1/2 12,70 16,2 16,6 5/8 15,88 19,4 19,7 „ Πάχος χαλκοσωλήνων (χιλ.) Ονοµαστικές διάµετροι 1/4 3/8 1/2 5/8 Εξωτερικές διάµετροι 6,35 9,53 12,70 15,88 R407C R410A 0,80 0,80 0,80 1,00 0,80 0,80 0,80 1,00 „ ∆ιαστάσεις ρακόρ (χιλ.) „ Για την εξωτερική µονάδα R410A Μοντέλο RCI Σωληνώσεις αερίου Σωληνώσεις υγρού (χιλ.) A +0/-0.4 R407C R410A 1.0/1.5 2.0 2.5/3.0/3.5 (χιλ.) 4.0/5.0/6.0 12,7 15,88 15,88 15,88 6,35 6,35 9,53 9,53 Ονοµαστικές Εξωτερικές διάµετροι διάµετροι B R407C 17 22 R410A 17 22 1/4 3/8 6,35 9,53 1/2 12,70 24 26 5/8 15,88 27/29 29 4 4 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 4. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 4.1. ΓΕΝΙΚΑ  ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μην δώσετε στους σωλήνες της αποχέτευσης κλίση προς τα επάνω, γιατί το νερό της αποχέτευσης ενδέχεται να επιστρέφει στην εσωτερική µονάδα και να στάζει µέσα στο δωµάτιο µόλις σταµατήσει η λειτουργία του συστήµατος. Λάθος: Κλίση προς τα επάνω ΛΑΘΟΣ Λάθος: Τµήµα που ανασηκώνεται - Μην συνδέσετε το σωλήνα αποχέτευσης µε - Παγίδα αποχέτευσης πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα στην εξωτερική µονάδα. Η παγίδα αυτή πρέπει να είναι καλά µελετηµένη και να ελεγχθεί µε νερό για να διαπιστωθεί εάν η ροή είναι σωστή. Μην δένετε µαζί το σωλήνα αποχέτευσης και το σωλήνα ψυκτικού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγκατάσταση της αποχέτευσης πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τους εθνικούς και τους τοπικούς κανονισµούς. Αφού τελειώσετε µε τις εργασίες των σωληνώσεων αποχέτευσης και των ηλεκτρικών καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει κανονικά, µε την παρακάτω διαδικασία. σωληνώσεις αποχέτευσης άλλου τύπου. - Αν η κοινή σωλήνωση αποχέτευσης συνδεθεί και µε άλλες εσωτερικές µονάδες, τότε η θέση σύνδεσης κάθε εσωτερικής µονάδας πρέπει να είναι ψηλότερα από την κοινή σωλήνωση. Το µέγεθος του κοινού σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να είναι αρκετά µεγάλο, ανάλογα µε το µέγεθος και τον αριθµό των µονάδων. Κλίση προς τα κάτω 1/25 ~ 1/100 Σύνδεση σωλήνωσης αποχέτευσης ΣΩΣΤΟ Κοινές σωληνώσεις αποχέτευσης „ Έλεγχος µονάδας µε µηχανισµό αποχέτευσης και πλωτήρα - Ανοίξτε την παροχή ρεύµατος. - Ρίξτε 1,8 λίτρα νερού περίπου στη λεκάνη αποχέτευσης, τότε ο διακόπτης µε πλωτήρα και η αντλία αποχέτευσης αρχίζουν να λειτουργούν αυτόµατα. - Βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει οµαλά και ότι δεν υπάρχουν διαρροές. Εάν δεν βλέπετε νερό στο τέλος της σωλήνωσης αποχέτευσης, ρίξτε άλλα 1,8 λίτρα νερού στη λεκάνη αποχέτευσης. - Κλείστε την παροχή ρεύµατος. - Η σωλήνωση αποχέτευσης θα χρειαστεί να µονωθεί εάν η αποχέτευση γίνεται σε σηµείο όπου οι υδρατµοί που σχηµατίζονται στην εξωτερική επιφάνεια του σωλήνα ενδέχεται να στάξουν και να προκαλέσουν ζηµιά. Η µόνωση του σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να επιλεχθεί κατάλληλα ώστε να εξασφαλίσει προστασία από ατµούς και να εµποδίσει το σχηµατισµό υδρατµών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε το πάχος της µόνωσης όταν η σύνδεση των σωληνώσεων πρόκειται να γίνει στην αριστερή πλευρά. Εάν δεν γίνει αρκετά µεγάλο, οι σωληνώσεις δεν µπορούν να συνδεθούν στη µονάδα. 4.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 1. Η θέση για σύνδεση του σωλήνα αποχέτευσης φαίνεται παρακάτω. 6. Πρέπει να µονώσετε το σωλήνα αποχέτευσης µετά από τη σύνδεσή του. Μη χρησιµοποιείτε κολλητικό υλικό ανάµεσα στη σύνδεση σωληνώσεων αποχέτευσης µε το σωλήνα αποχέτευσης. Hose Band (Accessory) Do not use adhesive Συνδεση Σωληνα Αποχετευσης Drain Pipe Connection Μέγ. 850 mm 2. Ετοιµάστε ένα σωλήνα πολυβινυλοχλωριδίου (PVC) µε εξωτερική διάµετρο 32χιλ. 3. Στερεώστε το σωλήνα στην αποχέτευση µε κάποια κόλλα και µε τον παρεχόµενο σφιγκτήρα. Ο σωλήνας της αποχέτευσης πρέπει να έχει κλίση προς τα κάτω της τάξεως του 1/25 έως 1/100. 4. Μην ασκήσετε υπερβολική πίεση στη σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης. Ενδέχεται να προκληθεί ζηµιά. 5. Μην χρησιµοποιήσετε λυγισµένο ή στρεβλωµένο σωλήνα αποχέτευσης. Θα προκληθεί διαρροή νερού. Κλίση προς τα κάτω 1/25 ~ 1/100 (Κλίση σωληνώσεων αποχέτευσης) Drain Hose (Accessory) Hose Band (Accessory) IInsulation (Field supplied) Vinyl Chloride VP25 (Field Supplied Use Vinyl Chloride type adhesive 5 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ 5 5. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ 5.1. ΓΕΝΙΚΑ Õ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: - Κλείστε τον διακόπτη τροφοδοσίας ρεύµατος της εσωτερικής και της εξωτερικής µονάδας, προτού εκτελέσετε εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης ή κάποιον περιοδικό έλεγχο. - Βεβαιωθείτε ότι ο ανεµιστήρας της εσωτερικής και της εξωτερικής µονάδας έχουν σταµατήσει προτού εκτελέσετε τις εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης ή περιοδικό έλεγχο. - Προστατεύστε τα καλώδια, τα ηλεκτρικά µέρη, κλπ. από ποντίκια και άλλα µικρά ζώα. Σε αντίθετη περίπτωση, τα ποντίκια µπορεί να ροκανίσουν τα απροστάτευτα εξαρτήµατα και να προκληθεί φωτιά.  ΠΡΟΣΟΧΗ: - Χρησιµοποιήστε θωρακισµένο καλώδιο συνεστραµµένου ζεύγους ή απλό θωρακισµένο καλώδιο για καλωδιώσεις µετάδοσης µεταξύ των εσωτερικών και εξωτερικών µονάδων και συνδέστε το θωρακισµένο άκρο στη βίδα γείωσης του ηλεκτρικού κουτιού της εσωτερικής µονάδας, όπως φαίνεται παρακάτω. - Τυλίξτε τα καλώδια µε το µονωτικό υλικό που θα προµηθευτείτε και κλείστε την τρύπα σύνδεσης των καλωδίων µε το υλικό σφραγίσµατος για να προστατεύσετε το προϊόν από νερό ή έντοµα. - Ασφαλίστε τα καλώδια µέσα στην εσωτερική µονάδα µε το σφιγκτήρα καλωδίων. - Αν χρησιµοποιείτε αγωγό καλωδίων, περάστε τα καλώδια µέσα από την έτοιµη οπή στο πλαϊνό κάλυµµα. - Ασφαλίστε το καλώδιο του χειριστηρίου µέσα στο ηλεκτρικό κουτί µε το σφιγκτήρα καλωδίων. „ ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά µέρη (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώµατος, καλώδια, συνδετήρες αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) είναι κατάλληλα επιλεγµένα. Βεβαιωθείτε ότι πληρούν τις προδιαγραφές που ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης. 2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας είναι +10% από την καθορισµένη τάση. 3. Ελέγξτε τη χωρητικότητα των ηλεκτρικών καλωδίων. Εάν η τροφοδοσία είναι πολύ χαµηλή, το σύστηµα δεν µπορεί να ξεκινήσει λόγω πτώσης τάσης. 4. Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι συνδεδεµένη σωστά. 5.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α 1. Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων για την εσωτερική µονάδα απεικονίζεται παρακάτω. Ηλεκτρικό κουτί Στόπερ (µεταλλικό) Καλώδια παροχής ρεύµατος Καλώδια µετάδοσης Καλώδιο χειριστηρίου Βίδα Πίνακας τυπωµένου κυκλώµατος Πίνακας ακροδεκτών (TB2) Βίδα γείωσης Πίνακας ακροδεκτών (ΤΒ1) Καλώδια παροχής ρεύµατος Καλώδια λειτουργίας Καλώδιο χειριστηρίου Πίνακας τυπωµένων κυκλωµάτων Καλώδια µετάδοσης (µεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής µονάδας) Καλώδιο χειριστηρίου Οπή για σύνδεση καλωδίων 30x39 (για καλώδιο) Καλώδια παροχής ρεύµατος Καλώδια µετάδοσης (µεταξύ εσωτερικών µονάδων) Οπή για σύνδεση καλωδίων Ø 32,5 (για ανταλλακτικό) (Έτοιµη οπή) 2. Συνδέστε το καλώδιο ενός προαιρετικού χειριστηρίου ή µιας προαιρετικής επέκτασης καλωδίου στους ακροδέκτες µέσα στο ηλεκτρικό κουτί, µέσω της οπής σύνδεσης του κελύφους. 3. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και γείωσης στους ακροδέκτες του ηλεκτρικού κουτιού. 4- Συνδέστε τα καλώδια µεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής µονάδας στους ακροδέκτες του ηλεκτρικού κουτιού. (TB2) Κλέµµα Καλώδια µετάδοσης (Εξωτερική µονάδα προς εσωτερική µονάδα και εσωτερική µονάδα προς εξωτερική µονάδα) Καλώδιο λειτουργίας Σε περίπτωση λειτουργίας ελέγχου οµάδας χρησιµοποιώντας χειριστήριο Καλώδιο χειριστηρίου CN27 240V CN28 220V Τροφοδοσία 5 6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ 5.3. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ „ Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής Η θέση των διακοπτών εναλλαγής είναι η εξής: RSW „ DSW3: Ρύθµιση κωδικού ικανότητας ∆εν απαιτείται κάποια ρύθµιση. Η ρύθµιση πραγµατοποιείται πριν από την παράδοση. Αυτός ο διακόπτης εναλλαγής χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση του κωδικού ικανότητας, ο οποίος αντιστοιχεί στην ισχύ (ιπποδύναµη) της εσωτερικής µονάδας. HP Θέση διακόπτη DSW7 DSW5 DSW3 0.8 1.0 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1.8 DSW8 Θέση διακόπτη  ΠΡΟΣΟΧΗ: 2 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 2.8 Πριν από τη ρύθµιση της θέσης των διακοπτών εναλλαγής, διακόψτε την τροφοδοσία. Σε περίπτωση ρύθµισης των διακοπτών εναλλαγής χωρίς τη διακοπή της τροφοδοσίας, οι ρυθµίσεις δεν εφαρµόζονται. „ RSW: Ρύθµιση αριθµού µονάδας Η ρύθµιση είναι απαραίτητη. Ορίστε τον αριθµό µονάδας για όλες τις εσωτερικές µονάδες, αντίστοιχα και σειριακά, ακολουθώντας τη θέση ρύθµισης που φαίνεται στον παρακάτω πίνακα. Numbering must start from “1” for every indoor unit. Θέση ρύθµισης Θέση διακόπτη ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Θέση διακόπτη ON 1 2 3 4 1 2 3 4 η 1 µονάδα η 2 µονάδα η Θέση διακόπτη 0 ON η η η 6 µονάδα Θέση διακόπτη 3 µονάδα η ON η 9 µονάδα η 10 µονάδα ON 1 2 3 4 1 2 3 4 3.5 4 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 9 3 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 6 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 10 11 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 12 η 7 µονάδα 2 5 ON 1 2 3 4 Θέση διακόπτη 8 µονάδα 2.5 ON ON 1 2 3 4 8 5 µονάδα 1 2 3 4 2.3 1 ON 1 2 3 4 Θέση διακόπτη 4 µονάδα 1 2 3 4 „ DSW5: Ρύθµιση Αρ. Κύκλου Ψύξης Η ρύθµιση είναι απαραίτητη. Πριν από την παράδοση όλες οι θέσεις ρύθµισης είναι OFF (Αρ. κύκλου ψύξης 0). 4 Κύρια µονάδα 1.5 ON 6 ON HP Ρυθµίστε βάζοντας ένα κατσαβίδι στην οπή. 3 1.3 ON 13 14 15 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 η 11 µονάδα DSW7: Ανάκτηση ασφάλειας ∆εν απαιτείται κάποια ρύθµιση. Η ρύθµιση πραγµατοποιείται πριν από την παράδοση. Πριν από την παράδοση όλες οι θέσεις ρύθµισης είναι OFF. η η 12 µονάδα 13 µονάδα η 14 µονάδα η 15 µονάδα Σε περίπτωση υψηλής τάσης στον ακροδέκτη 1,2 του TB2, η ασφάλεια (0,5) του PCB1(M) αποκόπτεται. Σε αυτήν την περίπτωση, πρώτα αποκαταστήστε τη σύνδεση στο TB2 και στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη µονάδα #1 (όπως φαίνεται στην εικόνα). ON 1 2 „ DSW8: (Not used) ∆εν απαιτείται κάποια ρύθµιση. Η ρύθµιση πραγµατοποιείται πριν από την παράδοση. Πριν από την παράδοση όλες οι θέσεις ρύθµισης είναι OFF. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Η ένδειξη “„” υποδεικνύει τη θέση των διακοπτών εναλλαγής. Τα σχήµατα δείχνουν τις ρυθµίσεις πριν ή µετά την αποστολή. 6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 7 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 6.1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΙΚΟΥ ∆ΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ΦΙΛΤΡΟΥ Το χρονικό διάστηµα για την ένδειξη FILTER (φίλτρο) στο χειριστήριο (PC-P1H) µπορεί να ρυθµιστεί σε 100, 1.200 ή 2.500 ώρες (εργοστασιακή ρύθµιση: 1.200 ώρες). Αν απαιτούνται 100 ή 2.500 ώρες, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. „ Βήµα 1: Αλλαγή στην κατάσταση λειτουργίας προαιρετικής ρύθµισης Πατήστε τα κουµπιά CHECK και RESET ταυτόχρονα για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα όταν η µονάδα βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Η κατάσταση λειτουργίας αλλάζει σε κατάσταση ρύθµισης. Εµφανίζεται η ένδειξη “SERVICE” και αναβοσβήνει το “ ”. Εάν δεν εµφανιστεί η ένδειξη “ ”, πατήστε τα κουµπιά < ή = και επιλέξτε “ ”. Σε αυτό το σηµείο, πατήστε το κουµπί CHECK και η κατάσταση θα αλλάξει σε κατάσταση προαιρετικής ρύθµισης. Αναβοσβήνει (Πατήστε το κουµπί < ή =) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Στην περίπτωση που οι ενδείξεις ADDS (διεύθυνση) και RN (Αριθµός κύκλου ψύξης) δείχνουν “ΑΑ”, η ίδια ρύθµιση θα οριστεί για όλες τις µονάδες. - ∆εν υπάρχει ένδειξη για τις εσωτερικές µονάδες που δεν είναι συνδεδεµένες. „ Βήµα 3: Στοιχεία προαιρετικής ρύθµισης και λειτουργία αλλαγής ρυθµίσεων Η ένδειξη για τις προαιρετικές ρυθµίσεις είναι όπως φαίνεται παρακάτω. — Ο κωδικός για τις προαιρετικές ρυθµίσεις είναι όπως φαίνεται παρακάτω. ˜ Οι ενδείξεις ADDS και RN σβήνουν και εµφανίζεται η ένδειξη της λειτουργίας προαιρετικών ρυθµίσεων. Ο κωδικός στοιχείου της προαιρετικής ρύθµισης αλλάζει µε το πάτηµα του κουµπιού TIME < ή =. Η λειτουργία προαιρετικής ρύθµισης αλλάζει µε το πάτηµα του κουµπιού CHECK. Ορίστε τον κωδικό στοιχείου σε “)”. Σε περίπτωση που ρυθµίζετε άλλη εσωτερική µονάδα, πατήστε το κουµπί < ή = και η ένδειξη θα αλλάξει στην κατάσταση στοιχείου “Βήµα 2 Επιλογή εσωτερικής µονάδας για προαιρετική ρύθµιση”. „ Βήµα 2: Επιλογή εσωτερικής µονάδας για προαιρετική ρύθµιση Όταν η κατάσταση αλλάξει σε κατάσταση προαιρετικής ρύθµισης, η ένδειξη στην οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι η παρακάτω. — Η ένδειξη “ ” σταµατάει να αναβοσβήνει. ˜ Εµφανίζεται η διεύθυνση της εσωτερικής µονάδας της οποίας θα γίνει προαιρετική ρύθµιση. ™ Εµφανίζεται η διεύθυνση του ψυκτικού συστήµατος του οποίου θα γίνει προαιρετική ρύθµιση. Επιλέξτε την εσωτερική µονάδα που θέλετε να ρυθµίσετε πατώντας το κουµπί < ή =, και υποδείξτε τη διεύθυνση της εσωτερικής µονάδας. Σε αυτό το σηµείο, πατήστε το κουµπί CHECK. Η ένδειξη αλλάζει εµφανίζοντας την κατάσταση προαιρετικής ρύθµισης: Η σχέση µεταξύ της ένδειξης και του χρονικού διαστήµατος φαίνεται στον παρακάτω πίνακα. Χρονικό διάστηµα ένδειξης FILTER Περίπου 100 Περίπου Περίπου Καµία ένδειξη ώρες 1.200 ώρες 2.500ώρες b4 02 b4 01 b4 03 b4 04 B4 00(*) (*) Τυπικό „ Βήµα 4: Ακύρωση κατάστασης προαιρετικής ρύθµισης Πατήστε το κουµπί RESET όταν βρίσκεστε στο βήµα 2 ή στο βήµα 3 για να περάσετε σε κανονική λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ετικέτα για τον έλεγχο των περιεχοµένων στοιχείων ρύθµισης βρίσκεται επάνω στο άγκιστρο στερέωσης. Καταγράψτε τα περιεχόµενα της ρύθµισης στην ετικέτα. 6.2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Ο όγκος της ροής αέρα µπορεί να αλλάξει ανάλογα µε το ύψος της οροφής, ρυθµίζοντας τον κωδικό στοιχείου σε “C5” από το χειριστήριο ( Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης του χειριστηρίου για λεπτοµέρειες). Ύψος οροφής Ρύθµιση χειριστηρίου 1.0 έως 2.5HP 3.0 έως 6.0HP Κάτω από 2,7m Κάτω από 3,2m Κανονική 2,7 έως 3,0m 3,2 έως 3,6m Υψηλή ταχύτητα (1) 3,0 έως 3,5m 3,6 έως 4,2m Υψηλή ταχύτητα (2) 7 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΕΡΑ: P-G23WA2 7. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΕΡΑ: P-G23WA2 7.1. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αφαιρέσετε από τη συσκευασία το στόµιο αέρα, τοποθετήστε το πάνω σε κάποιο µονωτικό υλικό για να προστατέψετε τη µόνωση από τα γδαρσίµατα. Ελέγξτε αν τα παρακάτω εξαρτήµατα περιλαµβάνονται στη συσκευασία του στοµίου αέρα. Εάν κάποιο από αυτά τα εξαρτήµατα δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο. Εξάρτηµα Ποσότητα Χρήση 4 Για τη στερέωση του στοµίου. Μακριές βίδες (M6×50) 7.2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ „ Τοποθέτηση αγκίστρων στήριξης 1. Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα στήριξης της εσωτερικής µονάδας βρίσκονται περίπου 102 χιλιοστά ψηλότερα από τη ψευδοροφή. „ Αφαίρεση σχάρας εισαγωγής αέρα από το στόµιο αέρα 1. Ανοίξτε τη σχάρα εισαγωγής αέρα µε γωνία περίπου 45° από την επιφάνεια του στοµίου αέρα, όπως φαίνεται παρακάτω. Τραβήξτε τη σχάρα, διατηρώντας την κλίση Οροφή 45° Στόµιο αέρα Σωστό Εσωτερική µονάδα Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου Σύνδεση σωληνώσεων ψυκτικού µέσου Υποδοχή Πλάκα στερέωσης Ένδειξη “Ref Pipe” Στόµιο αέρα Άγκιστρο σχήµατος U (ποσότητα: 2) Μακριά βίδα (ποσότητα: 4) 7. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό στην επιφάνεια επαφής της εσωτερικής µονάδας µε το στόµιο αέρα. Οποιοδήποτε κενό µπορεί να προκαλέσει διαρροή αέρα ή υγρασίας. Fixing Plate (Indoor Unit Side) Λάθος Φίλτρο αέρα Σχάρα εισαγωγής αέρα 2. 3. „ 1. Indoor Unit Undersurface Τραβήξτε τη σχάρα διατηρώντας την κλίση Αφού σηκώσετε τη σχάρα, τραβήξτε την προς τον κενό χώρο. * Εγκατάσταση στοµίου αέρα Αφαιρέστε το κάλυµµα του γωνιακού θυλακίου (4 τµήµατα). a Fixing Nail Fixing Nail b Fixing Nail c d L-Type Hook False Ceiling Panel Long Screw Sealing Fixing Plate Gasket (Air Panel Side) * :Fix screw until this end touches it. 8. Συνδέστε τα καλύµµατα γωνιακών θυλακίων µετά την τοποθέτηση του στοµίου αέρα: 8.1. Συνδέστε το σφιγκτήρα στο πίσω µέρος του καλύµµατος για τα γωνιακά θυλάκια µέσα στην ακίδα του στοµίου, όπως φαίνεται παρακάτω. Ακίδα 2. Τραβήξτε το καρφί στερέωσης προς την κατεύθυνση της ένδειξης του βέλους σύµφωνα µε τη σειρά “a”, “b” και “c”. 3. Το γωνιακό θυλάκιο µπορεί να ανασηκωθεί. Μετά την ανύψωση, µετακινήστε το στην κατεύθυνση “d”, αποσυνδέστε το άγκιστρο σχήµατος L και αποσυναρµολογήστε το γωνιακό θυλάκιο. 4. Τραβήξτε προς τα κάτω το άγκιστρο σχήµατος U (κατά 2 θέσεις) που βρίσκεται στην πλευρά της εσωτερικής µονάδας. 5. Ρυθµίστε τη γωνία του τµήµατος σύνδεσης ψυκτικού µέσου της εσωτερικής µονάδας στη θέση µε την ένδειξη “Ref. Piping”, και συνδέστε το µεντεσέ σχήµατος C (2 θέσεις) στα άγκιστρα σχήµατος U (2 θέσεις) ώστε να είναι δυνατή η προσωρινή τοποθέτηση. 6. Συνδέστε το στόµιο αέρα στη θέση τοποθέτησης του στοµίου αέρα χρησιµοποιώντας τις παρεχόµενες βίδες στερέωσης (M6 βίδες για σταυροκατσάβιδο). Σφιγκτήρας 8.2. Συνδέστε τη βίδα σχήµατος L που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του καλύµµατος για τα γωνιακά θυλάκια µέσα στην τετράγωνη οπή του στοµίου αέρα. Καρφί σε σχήµα L Καρφί στερέωσης (3 θέσεις) 7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΕΡΑ: P-G23WA2 9  ΠΡΟΣΟΧΗ: - Αν δεν σφίξετε τις µακριές βίδες αρκετά, ενδέχεται να δηµιουργηθούν προβλήµατα, όπως φαίνεται παρακάτω. - Η υπερβολική προσαρµογή του ύψους προκαλεί συµπύκνωση από τη λεκάνη αποχέτευσης. - Μη κινείτε τις περσίδες αέρα µε το χέρι. Αν τις µετακι- ∆ιαρροή αέρα νήσετε, ο µηχανισµός των περσίδων θα υποστεί βλάβη. Συµπύκνωση Κηλίδα - Αν υπάρχει κενό ακόµα και αφού έχετε σφίξει τις Louver µακριές βίδες επαρκώς, προσαρµόστε πάλι το ύψος της εσωτερικής µονάδας. ∆εν πρέπει να υπάρχει κενό - Η προσαρµογή του ύψους της εσωτερικής µονάδας είναι δυνατή χρησιµοποιώντας το κλειδί από το γωνιακό θυλάκιο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην περίπτωση που το γωνιακό θυλάκιο έχει αποσυναρµολογηθεί µετά την εγκατάσταση του στοµίου αέρα: 1. “1” Η γωνιακή θέση του γωνιακού θυλακίου µπορεί να ανασηκωθεί εισάγοντας ένα κατσαβίδι σχήµατος “- ” και ανασηκώνοντάς το. ∆ιατηρώντας αυτήν την κατάσταση, ανασηκώστε το κατσαβίδι σχήµατος “-” προς τη χαµηλότερη κατεύθυνση. Ολόκληρο το γωνιακό θυλάκιο µπορεί να ανασηκωθεί. Μετά την αποσύνδεση των καρφιών στερέωσης (3 θέσεις), αποσυνδέστε το καρφί σχήµατος L και αφαιρέστε το κάλυµµα γωνιακού θυλακίου. 2. Σύρετε το κάλυµµα προς την επιτρεπόµενη κατεύθυνση. Κέρµα ή µονοκατσάβιδο Κλειδί Ανύψωση Θέση γωνίας 7.3. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΕΡΑ 1. Ο ακόλουθος ακροδέκτης χρησιµοποιείται µε το στόµιο αέρα (άποψη του στοµίου αέρα χωρίς τη σχάρα εισαγωγής αέρα, από την κάτω επιφάνεια). Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου Ακροδέκτης για το µηχανισµό αυτόµατων περσίδων (Χαµηλή τάση, 7 ακίδες, Κόκκινος) 2. Συνδέστε τους ακροδέκτες, όπως φαίνεται παρακάτω (άποψη του ηλεκτρικού κουτιού). Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου εσωτερικής µονάδας PCB Ακροδέκτης για το µηχανισµό αυτόµατων περσίδων (Χαµηλή τάση, 7 ακίδες, Κόκκινος) CN17 7.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης του στοµίου αέρα, πρέπει να εκτελεστεί ένας έλεγχος λειτουργίας σύµφωνα µε το I&O PMML0101A. 8 10 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μην θέσετε σε λειτουργία το σύστηµα χωρίς το φίλτρο αέρα για να µην φράξει ο εναλλάκτης θερµότητας της εσωτερικής µονάδας. Κλείστε τον κύριο διακόπτη παροχής πριν βγάλετε το φίλτρο. (Μπορεί να εµφανιστεί η προηγούµενη κατάσταση λειτουργίας.) Η ένδειξη “FILTER” εµφανίζεται στην οθόνη του χειριστηρίου. Βγάλτε το φίλτρο αέρα σύµφωνα µε τα ενδεδειγµένα βήµατα για κάθε µονάδα. 8.1. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ „ Μοντέλα τύπου κασέτας 4 οδών 1. Ανοίξτε τη σχάρα εισόδου αέρα πιέζοντας τις δύο προεξοχές προς την κατεύθυνση των βελών, όπως δείχνει η παρακάτω εικόνα. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σχάρα εισόδου αέρα κρατώντας τη σχάρα και ανασηκώνοντας το φίλτρο αφού πρώτα το ελευθερώσετε από τους δύο µεντεσέδες που το συγκρατούν. Προεξοχή Σχάρα εισόδου αέρα Μεντεσέδες Σχάρα εισόδου αέρα Φίλτρο αέρα Αλυσίδα 8.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ Καθαρίστε το φίλτρο αέρα σύµφωνα µε τα ακόλουθα βήµατα: 1. Χρησιµοποιήστε µια ηλεκτρική σκούπα ή άφθονο νερό για να αφαιρέσετε τους ρύπους από το φίλτρο αέρα. 8.3. ΜΗ∆ΕΝΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ΦΙΛΤΡΟΥ Αφού καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, πατήστε το κουµπί “RESET”. Η ένδειξη FILTER θα πάψει να εµφανίζεται και θα ρυθµιστεί ο χρόνος για τον επόµενο καθαρισµό του φίλτρου.  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιµοποιείτε ζεστό νερό µε θερµοκρασία υψηλότερη από 40°C. 2. Στεγνώστε το φίλτρο αέρα στη σκιά αφού πρώτα το τινάξετε καλά. 3. Μην χρησιµοποιείτε καθαριστικά ή άλλα χηµικά. PMML0097A-rev.1 - 01/05 Printed in Spain
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Hitachi P-G23WA2 Installatie gids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installatie gids