Alpina SF-2517 Instructions For Use Manual

Categorie
Wafelijzers
Type
Instructions For Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
EN
SF-2611
Muffin maker/Waffle cone maker
Instruction for use
DE
SF-2611
Waffelhörnchen-/Muffin-Maker
Bedienungshinweise
FR
SF-2611
Appareil à muffins/gaufres
Mode d’emploi
IT
SF-2611
Macchina per muffin/Macchina per cialde
Manuale d’uso
NL
SF-2611
Wafelhoorntjes/Cakemaker
Gebruiksaanwijzing
SW
SF-2611
Muffinsmaskin/våffeljärn
Bruksanvisnin
DK
SF-2611
Muffin- og vaffelhornsapparat
Brugervejledning
RU
SF-2611
Прибор для выпечки кексов/Вафельница
Инструкции по эксплуатации
RO
SF-2611
Aparat de făcut brioşe/conuri vafe
Instrucţiuni de utilizare
HR
SF-2611
Uređaj za pripremu muffina/Uređaj za izradu kupastih vafla
Uputa za uporabu
CZ
SF-2611
Muffinovač/Vaflovač
Návod k použití
SK
SF-2611
Muffinovač/Vaflovač
Návod na použitie
HU
SF-2611
Muffinsütő/Ostyasütő
Használati utasítás
PL
SF-2611
Maszynka do muffinek/waflownica
Instrukcja użycia
TR
SF-2611
Muffin makinesi/Waffle hamuru makinesi
Kullanım talima
AR
SF-2611


SR
SF-2611
Aparat za pravljenje mafina/Aparat za pravljenje korneta
Uputstva za upotrebu
SF-2611
EN:
DE:
FR:
IT:
NL:
SW:
DK:
RU:
RO:
HR:
CZ:
SK:
HU:
PL:
TR:
AR:
SR:
2
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Warning: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person
who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Read these instructions carefully:
1. The use of attachments or other accessories which are not supplied with the appliance are not recommended. This
could result into electrical shock or damage to the appliance.
2. Never use the appliance near or below curtains and other inflammable materials.
3. Keep the cable away from heat, direct sunlight, moisture & sharp edges.
Instructions for use
Before first use, remove all packaging materials/stickers from the unit and wipe the surface of the plates with a damp
cloth, then dry.
1. Before heating your Waffle Maker, the cooking surface may be sprayed or brushed with small amount of cooking oil.
Since the plate is non-stick surface, the use of butter or oil is optional.
2. Plug the power cord in the AC outlet and the red lamp will turn “ON. Set the temperature degree using the
temperature control knob located on the top of the Waffle Maker.
3. A small amount of smoke may occur on your first time use. This is quite normal for new appliances and the smoke will
burn off safely within a few seconds.
4. Preheat the Waffle Maker until the green lamp is on, it means the temperature has reached the pre-determined
temperature (usually it takes 4-6 minutes)
5. Inner preheat: Open the Waffle Maker; add filling on it; close the Waffle maker slowly, without pressing the handles
together. During the baking process, a thermostat will automatically switch the appliance OFF and ON to regulate the
temperature. During this process, the green lamp will alternately turn ON and OFF.
6. The baking process is about 3-5 minutes; if the waffle is too light, continue baking. Otherwise, open the waffle maker
and remove the waffle using a flat wooden or plastic spatula. Never use sharp or metal objects, (e.g. knives, metal
spatulas, etc.) this will damage the non-stick surface. To bake more waffles, repeat steps 5 to 7.
7. The appliance should remain closed during baking process.
8. After the baking process is completed, pull out the mains plug immediately.
Helpful hints in waffle making
The waffle mixture should be fairly thick, but should be fluid enough to drop off from ladle/spoon. Use enough
mixture to ensure it fills the baking surfaces and spreads evenly.
If you prefer crispy waffles, substitute the milk with water. Milk makes the waffles softer but darker so use a lower
heat setting.
Do not use too much baking powder
If the waffles are spotty, maybe the ingredients used were for a different temperature. To ensure a consistent color
and result, take all ingredients out of the refrigerator an hour beforehand. We particularly recommend using very
soft butter, and that the ingredients are thoroughly mixed.
3
ENGLISH
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the
safety purpose of this plug.
Cleaning & Maintenance
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical supply before cleaning.
2. Clean with a paper towel while the appliance is still warm.
3. Residue of butter are best removed with a soft brush, never use pointed objects or hard brushes.
4. After cleaning, store the appliance on a clean & dry place.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city
office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
Specification
Model No.:
SF-2611
Voltage:
230V ~ 50Hz
Wattage:
750W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
NOTE: IF ANY DISCREPANCY APPEARS ON OTHER LANGUAGES, ENGLISH VERSION SHALL PREVAIL..
4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum
Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch:
1. Bitte benutzen Sie ausschließlich mitgelieferte Zubehörteile. Der Gebrauch von fremdem Zubehör kann zu Stromschlag
oder Schäden am Gerät führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht unter Gardinen oder in der Nähe anderer leicht entzündlicher Materialien auf.
3. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
Bedienungsanweisungen
Sämtliche Verpackungsmaterialien/Aufkleber vor der ersten Inbetriebnahme vom Gerät entfernen und die Oberfläche
der Platten mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen.
1. Vor Erstgebrauch entfernen Sie bitte alle Verpackungsmaterialien und wischen Sie die Heizplatten zunächst mit einem
feuchten Tuch, danach trocken, ab.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, die rote Kontrollanzeige leuchtet auf. Stellen Sie die Temperatur mit dem
Regler oben auf dem Waffeleisen ein.
3. Bei Erstgebrauch kann es zu etwas Rauchentwicklung kommen. Das ist völlig normal und gibt sich nach einigen
Sekunden.
4. Heizen Sie das Waffeleisen vor, bis die grüne Anzeige leuchtet; die eingestellte Temperatur ist nun erreicht (nach ca.
4-6 Minuten)
5. Nach dem Vorheizen: Öffnen Sie das Waffeleisen und geben Sie Ihre Backmischung hinein. Schließen Sie das Waffeleisen
langsam, ohne die Handgriffe zusammenzudrücken. Während des Backens schaltet der Thermostat das Gerät
automatisch ein und aus, um die Temperatur zu halten. Die grüne Anzeige leuchtet bzw. erlischt.
6. Das Backen dauert ca. 3-5 Minuten. Sind die Waffeln zu hell, so backen Sie sie etwas länger. Öffnen Sie das Waffeleisen
und nehmen Sie die Waffeln mit einem flachen Holz- oder Kunststoffspatel heraus. Benutzen Sie keine scharfkantigen
oder metallischen Gegenstände (wie Messer, Metallspachtel usw.), das beschädigt die Anti-Haftbeschichtung. Zum
Backen weiterer Waffeln wiederholen Sie die vorstehenden Schritte 5 bis 7.
7. Das Gerät muss während des Backens geschlossen sein.
8. Nach dem Backen ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Hifreiche Tipps zum Backen von Waffeln
Die Waffelmischung sollte recht zähflüssig sein, jedoch ausreichend Flüssigkeit enthalten, um von Kelle oder Löffel
abzulaufen. Benutzen Sie eine ausreichende Menge Waffelteig zum Füllen der Backform, verteilen Sie den Teig
gleichmäßig.
5
DEUTSCH
Bevorzugen Sie knusprige Waffeln, so ersetzen Sie die Mich durch Wasser. Milch macht die Waffeln weicher und
dunkler, benutzen Sie also eine geringere Thermostateinstellung.
Benutzen Sie nicht zu viel Backpulver
Sind Ihre Waffeln fleckig, so waren Ihre Zutaten glicherweise von unterschiedlicher Temperatur. Für eine
gleichmäßige Bräunung und beste Ergebnisse nehmen Sie bitte alle Zutaten eine Stunde vor Gebrauch aus dem
Kühlschrank. Wir empfehlen ganz besonders die Benutzung von sehr weicher Butter und das sorgfältige Mischen der
Zutaten.
Warnung:
Das Gerät ist mit einem geerdeten Netzkabel ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Umgehen Sie nicht die
Sicherheitsfunktion des Netzsteckers.
REINIGUNG & WARTUNG
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzstecker.
2. Solange das Gerät noch warm ist, wischen Sie es mit einem Papiertuch ab.
3. Teigreste werden am besten mit einer weichen Bürste entfernt. Benutzen Sie keine scharfkantigen Gegenstände oder
harte Bürsten.
4. Nach dem Reinigen verstauen Sie das Gerät bitte sauber und trocken.
ENTSORGUNG VON ALTGETEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modellnummer:
SF-2611
Netzspannung:
230V ~ 50Hz
Leistung:
750W
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.
Avertissement : Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
Lisez attentivement toutes ces instructions :
1. N'utilisez et ne montez que les accessoires qui sont fournis avec votre appareil. Vous vous exposez, sinon, à des risques
de choc électrique et vous risquez d'endommager votre appareil.
2. N'utilisez jamais votre appareil à proximité ou en dessous de rideaux ou d'autres matériaux inflammables.
3. Éloignez le câble d'alimentation de toute source de chaleur, ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil et à l'humidité,
et évitez qu'il n'entre en contact avec des bords acérés.
Instructions d'utilisation
Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, enlevez tous les éléments d'emballage, enlevez toutes les
étiquettes fixées sur l'appareil même, essuyez la surface des plaques avec un chiffon humide et séchez les plaques.
1. Avant de chauffer le gaufrier, huilez légèrement les plaques de cuisson avec un vaporisateur ou une brosse. Cette
précaution n'est, cependant, pas indispensable dans la mesure les plaques sont protégées par un revêtement
antiadhésif.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise secteur. Lemoin rouge de marche s'allume. Réglez la température à
l'aide du bouton situé sur le dessus du gaufrier.
3. Un peu de fumée peut se dégager de votre appareil lors des premières utilisations. Ce phénomène est fréquent avec
les nouveaux appareils et la fumée disparaît après quelques secondes.
4. Préchauffez le gaufrier jusqu'à ce que le témoin vert s'allume. La température des plaques est alors celle que vous
avez sélectionnée (l'opération prend entre 4 et 6 minutes).
5. Préchauffage : Ouvrez le gaufrier, versez un peu de pâte et refermez doucement, sans appuyer les poignées l'une sur
l'autre. Pendant la cuisson, un thermostat allume et éteint automatiquement l'appareil pour maintenir la
température constante. Le témoin vert de marche s'allume et s'éteint au même rythme.
6. La cuisson d'une gaufre prend entre 3 et 5 minutes. Si la gaufre est trop claire, laissez la cuisson se continuer. Lorsque
la gaufre est cuite comme vous le désirez, ouvrez le gaufrier et sortez la gaufre avec une spatule plate en bois ou en
plastique. N'utilisez jamais d'objets pointus ou métalliques (un couteau, une spatule métallique, etc.) pour ne pas
endommager le revêtement antiadhésif. Pour cuire d'autres gaufres, répétez les instructions 5 à 7.
7. Laissez l'appareil fermé pendant toute la durée de la cuisson.
8. Dès que vous avez fini de cuire toutes vos gaufres, débranchez immédiatement l'appareil de la prise secteur.
Conseils utiles pour réussir vos gaufres
Préparez une pâte à gaufre un peu épaisse, mais encore suffisamment fluide pour tomber de la poche/la cuillère.
Versez suffisamment de pâte pour couvrir la totalité des plaques et étalez uniformément.
Pour obtenir des gaufres croustillantes, remplacez le lait par de l'eau. Avec du lait, les gaufres sont plus tendres mais
également de couleur plus sombre ; aussi, pensez à diminuer la température de cuisson.
Utilisez modérément la levure chimique
Si les gaufres sont tachetées, vérifiez si les ingrédients que vous avez utilisés ne sont pas prévus pour une
température de cuisson plus faible. Afin d'obtenir une couleur conforme au résultat que vous désirez, sortez tous les
ingrédients du réfrigérateur une heure à l'avance. Utilisez, de préférence, du beurre très mou et mélangez bien tous
les ingrédients.
7
FRANÇAIS
Avertissement :
Cet appareil est équipé d'une prise de terre. C'est une mesure de sécurité. N'essayez pas d'altérer le dispositif de
sécurité de la prise secteur.
Nettoyage et entretien
1. Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
2. Essuyez les plaques avec une serviette de papier alors qu'elles sont encore chaudes.
3. Pour enlever les résidus de beurre, utilisez une brosse souple, mais surtout pas une brosse dure ou un objet pointu.
4. Une fois que votre appareil est bien nettoyé, rangez-le dans un endroit propre et sec.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et
les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre
contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit
vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle :
SF-2611
Tension :
230 V ~ 50 Hz
Puissance :
750 W
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas l’appareil a été
utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification
ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement,
ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour
s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
8
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto questo elettrodomestico ALPINA. Questo prodotto Alpina è coperto da una garanzia di due anni e,
se curato correttamente, fornirà anni di servizio. Il marchio ALPINA offre qualità, affidabilità e sicurezza. Ci auguriamo
che continui a scegliere ALPINA come marchio di fiducia per gli elettrodomestici.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si usano elettrodomestici è necessario seguire alcune precauzioni di sicurezza fondamentali:
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni.
2. Verificare che l'alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
3. Per evitare scariche elettriche, non immergere componenti elettrici in acqua o altri liquidi.
4. Non permettere ai bambini di utilizzare l'apparecchio o di giocare con lo stesso.
5. Scollegare la spina dalla presa di corrente quando non si usa l'apparecchio e prima di inserire o rimuovere componenti.
6. Non usare il prodotto se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati.
7. In caso di danni o malfunzionamenti, rivolgersi solo a un centro di assistenza autorizzato.
8. Non posizionare su superfici calde o nelle vicinanze delle stesse.
9. Non tirare mai l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
10. Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello domestico.
Attenzione: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che siano controllate o siano state istruite da
una persona responsabile della loro sicurezza in relazione all'uso del apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati
per verificare che non giochino con l'apparecchio.
Leggere attentamente queste istruzioni:
1. L'uso di componenti supplementari o altri accessori non forniti con l'apparecchio è sconsigliato. Potrebbe determinare
scariche elettriche o danni all'apparecchio.
2. Non utilizzare l'apparecchio vicino (o sotto a) tende e altri materiali infiammabili.
3. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità e spigoli vivi.
Istruzioni per l'uso
Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi dall'unità e pulire la superficie delle
piastre con un panno umido, quindi asciugare.
1. Prima di riscaldare la macchina per cialde, si può spruzzare o cospargere la superficie di cottura con una piccola
quantità di olio da cucina. Poiché la superficie della piastra è antiaderente, l'uso di burro o di olio non è indispensabile.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente; l'indicatore rosso si illumina. Impostare la temperatura con il
pomello di controllo della temperatura situato sulla parte superiore della macchina per cialde.
3. Al primo utilizzo, l'apparecchio potrebbe emettere una piccola quantità di fumo. È un fenomeno normale per gli
elettrodomestici nuovi; il fumo si dissolverà in sicurezza nel giro di pochi secondi.
4. Preriscaldare la macchina per cialde fino a quando la spia verde rimane accesa: questo indica che la temperatura
predeterminata è stata raggiunta (di solito in 4-6 minuti)
5. Preriscaldamento interno: Aprire la macchina per cialde, versare il preparato per cialde, chiudere lentamente la
macchina per cialde senza premere i manici tra loro. Durante la cottura, un termostato determina automaticamente
l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio per regolare la temperatura. Durante la procedura l'indicatore verde
si illumina e si spegne alternativamente.
6. La cottura dura circa 3-5 minuti; se la cialda è troppo chiara, prolungare la cottura. Altrimenti aprire la macchina per
cialde e rimuovere la cialda con una spatola piatta di legno o di plastica. Non utilizzare mai oggetti appuntiti o
metallici (ad esempio coltelli, spatole metalliche e così via) per non danneggiare la superficie antiaderente. Per
cuocere altre cialde, ripetere le fasi da 5 a 7.
7. Durante la cottura l'apparecchio deve rimanere chiuso.
8. Una volta completata la cottura, estrarre immediatamente la spina.
Suggerimenti utili per preparare le cialde
La miscela per le cialde deve essere piuttosto densa, ma abbastanza fluida per scendere dal mestolo o dal cucchiaio.
Utilizzare abbastanza miscela per riempire le superfici di cottura e in modo che si diffonda uniformemente.
Se si preferiscono cialde croccanti, sostituire il latte con l'acqua. Il latte rende le cialde più morbide ma più scure,
quindi è opportuno utilizzare un'impostazione di temperatura inferiore.
Non usare troppo lievito in polvere
Se le cialde non hanno un aspetto uniforme, probabilmente gli ingredienti utilizzati non avevano la stessa
temperatura. Per un colore e un risultato uniformi, estrarre tutti gli ingredienti dal frigorifero con un'ora di anticipo.
Si consiglia in particolare di utilizzare burro molto morbido e di amalgamare bene gli ingredienti.
9
ITALIANO
Attenzione:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con collegamento di terra. È una caratteristica di sicurezza. Non
tentare di eludere la funzionalità di sicurezza della spina.
Pulizia e manutenzione
1. Prima di pulirlo, verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
2. Pulire l'apparecchio con un tovagliolo di carta, mentre è ancora caldo.
3. I residui di burro si rimuovono meglio con una spazzola morbida; non usare mai oggetti appuntiti né spazzole dure.
4. Dopo la pulizia, riporre l'apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
1. Se a un prodotto è associato questo simbolo del cestino barrato, significa che il prodotto è
interessato dalla direttiva europea 2002/96/CE.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti
urbani, presso strutture di raccolta specifiche designate dal governo o dalle autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a evitare possibili
conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, rivolgersi al
comune, al servizio di smaltimento dei rifiuti o al negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Specifiche
Modello:
SF-2611
Tensione:
230 V ~ 50 Hz
Potenza:
750 W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di due anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di manodopera.
Ai sensi della presente garanzia, il produttore si impegna a riparare o sostituire i componenti difettosi, purché il prodotto
venga consegnato al negozio in cui è stato acquistato. La presente garanzia è valida solo se l'apparecchio è stato
utilizzato rispettando le istruzioni e non è stato modificato, riparato alterato da persone non autorizzate,
danneggiato a seguito di uso improprio.
La presente garanzia non copre l'usura i componenti fragili, come gli elementi in ceramica e così via. Se il prodotto
non funziona e deve essere restituito, imballarlo con cura indicando il proprio nome e il proprio indirizzo oltre al motivo
della restituzione, quindi consegnarlo al negozio in cui è stato acquistato. Nel periodo di validità della garanzia, allegare
anche il certificato di garanzia e la prova di acquisto.
Indirizzo e-mail assistenza:
10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het typeplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen erop zet of eraf haalt.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, verwijs dan reparaties alleen naar een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde huishoudelijke gebruik.
Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of fysieke capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van
dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Lees deze instructies zorgvuldig door:
1. Gebruik van uitbreidingen of andere accessoires niet meegeleverd met het apparaat is afgeraden. Dit kan tot
elektrische schokken of beschadiging van het apparaat leiden.
2. Gebruik het apparaat nooit nabij of onder gordijnen of andere ontvlambare materialen.
3. Houd de kabel uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vocht & scherpe randen.
Gebruiksaanwijzingen
Vóór het eerste gebruik, verwijder alle verpakkingsmaterialen/stickers van het apparaat en veeg het oppervlak van de
platen met een vochtige doek en dan drogen.
1. U kunt wat kookolie op het kookoppervlak toepassen voordat u de Wafelmaker opwarmt. Omdat het kookoppervlak
voorzien is van een antiaanbaklaag, is het gebruik van boter of olie optioneel.
2. Steek de stekker in een AC-stopcontact, het rode lampje zal oplichten. Stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregeling bovenop de Wafelmaker.
3. Er kan tijdens het eerste gebruik wat rook worden afgegeven. Dit is vrij normaal voor nieuwe apparaten en de rook
zal na enkele seconden verdwijnen.
4. Laat de Wafelmaker voorverwarmen totdat het groene lampje inschakelt, dit betekent dat het apparaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt (dit duurt gewoonlijk 4-6 minuten).
5. Interne voorverwarming: Open de Wafelmaker; voeg de vulling toe; sluit geleidelijk aan de Wafelmaker zonder de
hendels samen te drukken. De thermostaat zal tijdens het bakken het apparaat UIT en AAN schakelen om de
temperatuur te behouden. Het groene lampje zal tijdens dit proces ook afwisselend AAN en UIT schakelen.
6. Het bakken duurt ca. 3-5 minuten; als de wafel te licht is, bak dan nog wat langer. Open anders de wafelmaker en
verwijder de wafel met een vlakke, houten of kunststof spatel. Gebruik nooit scherpe of metalen voorwerpen (bijv.
messen, metalen spatels, enz.) om beschadiging van de antiaanbaklaag te voorkomen. Herhaal stappen 5 tot 7 om
meer wafels te bakken.
7. Het apparaat dient tijdens het bakken gesloten te blijven.
8. Nadat het bakken is voltooid, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen.
Handige tips voor het bakken van wafels
Het wafeldeeg dient relatief dik te zijn, maar dient vloeibaar genoeg te zijn om van de spatel/lepel te vallen. Gebruik
voldoende mengsel zodat de bakoppervlaktes gelijkverdeeld gevuld zijn.
Als u knapperige wafels wilt maken, kunt u de melk door water vervangen. Melk maakt de wafels zachter maar
bruiner, gebruik dus een lagere temperatuurinstelling.
Gebruikt niet teveel bakpoeder
Als de wafels vlekkerig zijn, waren de gebruikte ingrediënten mogelijk geschikt voor een verschillende temperatuur.
Haal alle ingrediënten een uur vóór het bakken uit de koelkast, voor een gelijkmatige kleur en het beste resultaat.
Wij raden u sterk aan zeer zachte boter te gebruiken en de ingrediënten grondig te mixen.
11
NEDERLANDS
Waarschuwing:
Dit apparaat is voorzien van een geaarde voedingskabel. Dit is een veiligheidsfunctie. Houd de veiligheidsfunctie van
deze stekker intact.
Reiniging & Onderhoud
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan reiniging.
2. Reinig het apparaat met keukenrol terwijl deze nog steeds warm is.
3. Restjes boter kunnen het beste worden verwijderd met een zacht borsteltje, gebruik hiervoor geen scherpe voorwerpen
of harde borstels.
4. Bewaar het apparaat na reiniging op een schone & droge plek.
Uw oude apparaat afvoeren
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit
dat het voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen gescheiden van de gemeentelijke afvalstroom
verwijderd te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aangewezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct verwijderen van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde informatie over het verwijderen van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht hebt.
Specificaties
Modelnr.:
SF-2611
Spanning:
230V~ 50Hz
Vermogen:
750W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defecten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt.
De garantie is alleen geldig als het apparaat volgens de instructies is gebruikt en niet aangepast, gerepareerd of
beschadigd is door verkeerd gebruik of door een onbevoegd persoon. De garantie geldt niet voor slijtage of breekbare
producten zoals keramiek, enz.
Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met
adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Breng het daarna terug naar het adres waar u het product
gekocht hebt. Als u binnen de garantieperiode bent, doe er dan het garantiekaartje en de kassabon bij.
E-mail Serviceadres:
12
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, litlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Varning: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har
instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under
uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
Läs noga igenom dessa instruktioner:
1. Användning av tillbehör eller andra tilläggsmaskiner som inte levereras med apparaten rekommenderas inte. Det kan
leda till elektriska stötar eller skador på maskinen.
2. Använd aldrig apparaten nära eller under gardiner och andra brännbara material.
3. Håll kabeln på säkert avstånd från hetta, direkt solljus och vassa kanter.
Bruksanvisning
Före första användning ska man ta bort alla förpackningsmaterial/klistermärken från enheten och torka av ytan av
plattorna med en fuktig trasa, och torka sedan.
1. Innan du värmer upp ditt våffeljärn kan man spruta eller gnugga in liten matolja bakytan. Eftersom plattan har en
non-stick yta, kan man använda smör eller olja vid behov.
2. tt in nätsladden i vägguttaget och den röda lampan lyser "ON". Ställ in temperaturgrad med hlp av temperaturvredet
som finns uppe på våffeljärnet.
3. Det kan komma lite rök när du använder våffeljärnet första gången. Detta är helt normalt för nya apparater och röken
kommer att försvinna inom några sekunder.
4. rmffeljärnet tills den gna lampan lyser, vilket betyder att temperaturen har nått den rutbestämda temperaturen
(vanligtvis tar detta 4-6 minuter)
5. Inre förvärmning: Öppna våffeljärnet; gg fyllning; stäng våffeljärnet långsamt, och utan att trycka ihop handtagen.
Under bakningen kommer en termostat automatiskt att stänga av och sätta på apparaten för att reglera temperaturen.
Under denna process kommer den gröna lampan växelvis att tändas och släckas.
6. Gräddningen tar ca 3-5 minuter; Om våfflan är för ljus, grädda lite till. I annat fall öppnar du våffeljärnet och tar ut
våfflan med en platt träslev eller plastslev. Använd aldrig vassa föremål eller metallföremål, (t.ex. knivar, spatlar, etc.)
eftersom detta kommer att skada non-stick ytan. För att grädda fler våfflor, upprepa steg 5 och 7.
7. Apparaten ska vara stängd under gräddningen.
8. Efter att du har gräddat klart ska du dra ut stickkontakten på en gång.
Praktiska tips för när man ska göra våfflor
Våffelmixen ska vara tt tjock, men pass flytande att den släpper från slev/skeden. Använd tillräckligt med
smet så att den fyller laggarna och sprider sig jämnt.
Om du föredrar krispiga våfflor kan du ersätta mjölken med vatten. Mjölken gör att våfflorna blir mjukare men
mörkare så använd en lägre värmeinställning.
Använd inte för mycket bakpulver
Om våfflorna blir fläckiga, kanske var ingredienserna som du använde för en annan temperatur. För att se till att du
får en enhetlig färg och jämna resultat ska du ta alla ingredienser ur kylskåpet en timme i förväg. Vi rekommenderar
särskilt att använda riktigt mjukt smör, och att ingredienserna blandas ordentligt.
13
SVENSKA
Varning:
Denna apparat är utrustad med en jordad elkabel. Detta är enkerhetsfunktion.rk inte att kringgå säkerhetsfunktionen
av denna kontakt.
Rengöring & Underhåll
1. Se till att apparaten är urkopplad från strömförsörjningen innan du rengör den.
2. Rengör med en pappershandduk medan apparaten fortfarande är varm.
3. Rester av smör tar man enklast bort med en mjuk borste, använd aldrig spetsiga föremål eller hårda borstar.
4. Efter rengöring, förvaras apparaten på en ren och torr plats.
Kassering av din gamla apparat
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten
sorterar under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens
sopor via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
Specifikation
Modellnr.:
SF-2611
Spänning:
230V ~ 50Hz
Wattal:
750W
GARANTI
Produkten har en garanti 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna
garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med
instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller
skadat den genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
14
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at Alpina
fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end den tilsigtede brug i husstanden.
ADVARSEL: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder
eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), medmindre de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat
ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
Læs omhyggeligt disse instruktioner:
1. Brug af ekstraudstyr og andet tilbehør, som ikke er leveret sammen med apparatet, anbefales ikke. Det ville kunne
medføre risiko for elektrisk stød eller skade på apparatet.
2. Brug aldrig apparatet i nærheden eller under gardiner eller andre brændbare materialer.
3. Hold ledningen væk fra varmekilder, direkte sollys, fugt og skarpe kanter.
Brugsanvisning
Før apparatet bruges første gang skal du fjerne al emballage og mærkater fra enheden og tørre pladernes overflade af
med en fugtig klud og herefter tørre dem af.
1. Før du tænder for dit vaffelapparat kan du sprøjte eller pensle varmepladen med en lille smule spiseolie. Da pladerne
har en ikke-klæbende overflade, er det ikke nødvendigt at bruge smør eller olie.
2. Sæt ledningen i en almindelig AC-stikkontakt, hvorefter det røde lyse tændes på ”ON”. Indstil varmegraden ved hjælp
af temperaturvælgerknappen, som findes øverst på vaffelapparatet.
3. Kan kan forekomme en lille smule røg, når du bruger apparatet første gang. Dette er helt normalt for nye apparater,
og røgen forsvinder af sig selv inden for få sekunder.
4. Foropvarm vaffelapparatet indtil det grønne lys tændes, hvilket betyder, at varmen nu er oppe den forindstillede
temperatur (det tager som regel 4-6 minutter).
5. Indre foropvarmning: Åben vaffelapparatet; fyld dejen på; luk vaffelapparatet forsigtigt uden at trykke håndtagene
sammen. I løbet af bagetiden sørger termostaten for automatisk at tænde og slukke for apparatet for at regulere
temperaturen. Som følge af dette vil den grønne lampe skiftevis blive tændt og slukket.
6. Bagetiden er omkring 3-5 minutter; hvis vaflen er for lys, kan du fortsætte bagningen. Ellers kan du åbne vaffelapparatet
og tage vaflen op ved hjælp af en flad træ- eller plastikspatel. Brug aldrig skarpe genstande eller metalgenstande (fx
kniv, metalspatel osv.), da det vil beskadige den ikke-klæbende overflade. For at tilberede flere vafler gentager du trin
5 til 7.
7. Apparatet skal forblive lukket i hele bagetiden.
8. Når bagningen er tilendebragt, skal du straks trække ledningen ud af stikkontakten.
God råd til vaffelbagning
Vaffeldejen bør være ret tyk, men alligevel tilstrækkelig flydende til at kunne hælde op med en øse eller ske. Brug
tilstrækkelig dej til at sikre, at den fylder hele bageoverfladen og spredes jævnt.
Hvis du foretrækker sprøde vafler, skal du bruge vand i stedet for mælk. Mælk gør vaflerne blødere, men mørkere, så
du skal indstille på en lavere varmegrad.
Brug ikke alt for meget bagepulver.
Hvis vaflerne bliver plettede, var de anvendte ingredienser måske beregnet til en anden temperatur. For at sikre
ensartet farve og resultat bør du tage alle ingredienserne ud af køleskabet en time før tilberedningen. Vi anbefaler
især, at du bruger meget blødt smør, og at ingredienserne blandes grundigt sammen.
15
DANSK
Advarsel:
Dette apparat er udstyret med en netledning med jord. Dette er en sikkerhedsanordning. Sæt ikke stikproppens
sikkerhedsanordning ud af drift.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Kontrollér, om apparatets ledning er trukket ud af stikkontakten, før du rengør apparatet.
2. Rengør apparatet med et stykke køkkenrulle, mens apparatet stadig er varmt.
3. Smørrester fjernes bedst med en blød børste; brug aldrig spidse genstande eller en hård børste.
4. Efter rengøring skal apparatet opbevares på et rent og tørt sted.
Bortskaffelse af et opbrugt apparat
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder
det, at produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EF.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger
af miljøet og menneskers helbred.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos
det lokale renoveringsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr.:
SF-2611
Spænding:
230 V ~ 50Hz
Watt:
750 W
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materiale- og forarbejdningsfejl gældende fra købsdagen. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til
købsstedet. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller
pillet ved af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller skrøbelige ting såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du
pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet.
Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
16
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA лучший выбор бытовых приборов.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
Предупреждение: Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным
физическими, психическими или умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и
знаний кроме как под присмотром человека, отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не
играли с данным прибором.
Вним ател ьно прочитайте сл едую щ ие и нструк ции:
1. Не рекомендуется использовать приспособления или другое оснащение, кроме вложенного в упаковку тостера.
Иначе это может привести к поражению электрическим током или порче тостера.
2. Не пользуйтесь тостером рядом или под занавесками, или другими легко воспламеняющимися горючими
материалами.
3. Предохраняйте шнур питания от воздействия тепла, прямых солнечных лучей, влаги и острых предметов.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием снимите все упаковочные материалы/стикеры с устройства и протрите
нагревательные поверхности влажной тканью и затем вытрите насухо.
1. Перед нагревом вафельницу можно сбрызнуть или смазать небольшим количеством масла для жарка. Благодаря
антиприграрным поверхностям вафельницы можно не использовать масло для жарки.
2. Подключите сетевой шнур к розетки сетевого питания и загорится красный индикатор “ON. С помощью регулятора
температуры, который находится в верхней части вафельницы установите температуру.
3. При первом использовании может появиться некоторое количество дыма. Это вполне нормально, что при первом
использовании новые устройства немного дымят.
4. Разогрейте вафельницу до тех пор, пока не загорится зеленый индикатор, показывающий, что вафельница
разогрелась до заданной температуры (обычно это занимает 4-6 минут)
5. Внутренний разогрев : Откройте вафельницу; налейте тесто; медленно закройте вафельницу, не прижимая
сильно на ручки. Во время выпечки термостат автоматически включает и выключает вафельницу. В это время
зеленая лампочка включается и выключается.
6. Процесс выпечки занимает 3-5 минут; если вафли слишком светлые, продолжите выпечку. В противном случает
откройте вафельницу и снимите вафли с помощью деревянной или пластиковой лапаточку. Никогда не
пользуйтесь острыми или металлическими предметами, (например, ножи, металлические лопаточки и т.п.), это
может повредить непригорающую поверхность. Чтобы печь еще вафли, повторите шаги 5 - 7.
7. Во время выпечки нужно держать устройство закрытым.
8. После завершения процесса выпечки сразу отключите устройство от сети.
17
РУССКИЙ
Полезные советы для приготовления вафель
Тесто для вафель должно быть достаточно густым, но должно стекать с половника /ложки. Используйте
достаточное количество теста, для того, чтобы заполнить нагревательную поверхность и равномерно
распределить его по всей поверхности.
Если вы любите хрустящие вафли, замените молоко водой. Молоко делает вафли мягкими, но темными,
поэтому уменьшите температуру приготовления.
Не кладите в тесто слишком много пекарского порошка
Если вафли пятнистые, возможно, ингредиенты были разной температуры. Чтобы обеспечить равномерность
цвета убедитесь в том, что ингредиенты для приготовления теста одной температуры. Мы настоятельно
рекомендует использовать размягченное масло и хорошо перемешивать все ингредиенты.
Предупреждение:
Это устройство имеет кабель питания с заземлением. Это предохранительная функция. Не пытайтесь изменить
безопасность этой вилки.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Прежде чем приступить к очистке убедитесь в том, что устройство отключено от сети.
2. Протрите не остывшее полностью устройство бумажным полотенцем.
3. Остатки теста лучше удалить мягкой щеткой, никогда не используйте острые приборы и жесткие щетки.
4. После очистки храните устройство в чистом, сухом месте.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от
бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии
с правилами, принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель №.:
SF-2611
Напряжение:
230 V~ 50 Hz
Мощность:
750 Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями,
не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий,
и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ и повреждения керамический деталей и т.п. Если продукт не
работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и доставьте
по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты:
18
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi va oferi
ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere.
Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dv preferată în materie de electrocasnice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Avertisment: Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au
fost instruite de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora în ceea ce priveşte utilizarea aparatului . Copiii vor fi
ţinuţi sub supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni:
1. Folosirea de ataşamente sau alte accesorii ce nu sunt furnizate cu produsul sunt nerecomandate. Poate cauza electrocutare
sau deteriorarea aparatului.
2. Nu folosiţi nicioda produsul lângă sau dedesubtul unei perdele şi lângă alte materiale inflamabile.
3. Ţineţi cablul ferit de căldură, de razele solare, umezeală & margini ascuţite.
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de prima utilizare, scoateţi toate ambalajele/etichetele de pe unitate şi ştergeţi suprafaţa plăcilor cu o cârpă
umedă, apoi uscaţi-le.
1. Înainte de a încălzi toasterul de vafe, suprafaţa de gătit poate fi pulverizată sau dată cu peria cu o cantitate mică de
ulei de gătit. Din moment ce placa are o suprafaţă anti-aderentă, utilizarea untului sau uleiului rămâne la latitudinea
utilizatorului.
2. Cuplaţi cablul de alimentare la priza c.a., iar indicatorul roşu se va aprinde (ON). Reglaţi temperatura cu ajutorul
butonului de control al temperaturii din partea superioară a toasterului de vafe.
3. Este posibil se degaje o mică cantitate de fum la prima utilizare. Acesta este un fenomen în întregime normal la
aparatele noi, iar fumul se va disipa în siguranţă în teva secunde.
4. Preîncălziţi toasterul de vafe până ce indicatorul verde se aprinde - aceasta înseamnă că temperatura a atins temperatura
prestabilită (de regulă, durează 4-6 minute)
5. Preîncălzire internă: Deschideţi toasterul de vafe; adăugaţi compoziţia în el; închideţi lent toasterul de vafe fără a
închide mânerele unul în celălalt. În timpul procesului de coacere, un termostat va închide (OFF) şi deschide (ON)
automat aparatul, reglând temperatura. Pe parcursul acestui proces, indicatorul verde se va închide şi deschide
alternativ.
6. Procesul de coacere durează aproximativ 3-5 minute; dacă vafa nu este prea rumenită, continuaţi să coaceţi. Dacă da,
desfaceţi toasterul de vafe şi scoateţi vafa cu o paletă de lemn sau plastic plată. Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite
sau metalice (de ex. cuţite, palete metalice etc.), deoarece astfel veţi deteriora suprafaţa antiaderentă. Pentru a coace
mai multe vafe, repetaţi paşii 5-7.
7. Aparatul trebuie să rămână închis în timpul procesului de coacere.
8. După ce procesul de coacere ia sfârşit, scoateţi de tot ştecărul din priză.
Indicii utile în prepararea de gofre
Amestecul de gofre trebuie fie relativ gros, însă suficient de lichid pentru a picura din polonic / lingură. Folosiţi
suficientă compoziţie pentru a putea umple suprafeţele de coacere şi pentru uniformizare.
Dacă preferaţi gofre crocante, înlocuiţi laptele cu apă. Laptele face gofrele mai moi, însă mai rumenite. Prin urmare,
folosiţi o treaptă de încălzire mai redusă.
19
ROMÂNĂ
Nu folosiţi prea mult praf de copt.
Dacă gofrele au goluri, este posibil ca ingredientele folosite fie mai potrivite pentru o temperatură diferită. Pentru
a asigura o culoare şi un rezultat satisfăcător, scoateţi toate ingredientele din frigider cu o oră în prealabil.
Recomandăm mai ales utilizarea de unt foarte moale şi amestecarea adecvată a ingredientelor.
Avertisment:
Acest aparat este prevăzut cu un cablu de alimentare legat la masă. Aceasta este o caracteristică de siguranţă. Nu
încercaţi să anulaţi funcţia de siguranţă a acestui ştecăr.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Asiguraţi- că aparatul este scos din priza electrică înainte de a-l curăţa.
2. Curăţaţi cu un şerveţel de bucătărie cât aparatul este în continuare cald.
3. Resturile de compoziţie sunt îndepărtate cel mai uşor cu o perie moale. Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite sau perii
dure.
4. După curăţare, depozitaţi aparatul pe o suprafaţă curată şi uscată.
ELIMINAREA APARATULUI UZAT
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul respectivul
produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale
la centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial
negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, rugăm luaţi legătura
cu primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat
produsul.
DATE TEHNICE
Nr. model.:
SF-2611
Tensiune:
230V ~ 50Hz
Consum:
750W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează repare sau înlocuiască orice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul fie returnat la punctul de achiziţionare. Aceasgaranţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada
achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail:
20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
Zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje
biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
VAŽNE MJERE ZAŠTITE
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja podacima s pločice s nazivnim podacima.
3. Kako biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s aparatom.
5. Isključite ga iz utičnice kad se ne koristi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Aparat nikad ne povlačite za njegov kabel za napajanje.
10. Aparat ne koristite u druge svrhe osim u kućanstvu.
Upozorenje: Nije predviđeno da se aparatom koriste osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe koja je odgovorna za njihovu
sigurnost u vezi korištenja aparata. Djecu moraju biti pod nadzorom kako iste bili sigurni da se ne igraju s aparatom.
Pažljivo pročitajte ove upute:
1. Ne preporučujemo upotrebu nastavaka ili drugog pribora koji nisu isporučeni s aparatom. To može dovesti do
električnog udara ili oštećenja aparata.
2. Aparat nikad ne koristite blizu ili ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala.
3. Kabel držite dalje od izvora topline, neposredne sunčeve svjetlosti, vage i oštrih bridova.
Upute Za Rukovanje
Prije prvog korištenja odstranite sav materijal od ambalaže/naljepnice s uređaja i površine grijaćih ploča obrišite
vlažnom krpom i zatim ih osušite.
1. Prije zagrijavanja keksomata, površina za pripremu mora se poprskati ili četkom nanijeti malu količinu jestivog ulja.
Budući da površina ploče ne prianja, upotreba maslaca ili ulja nije obvezna.
2. Ukopčajte kabel električnog napajanja u zidnu utičnicu i zasvijetlit će crveno signalno svjetlo. Podesite temperature uz
pomoć regulatora temperature koji se nalazi na gornjoj strani keksomata.
3. Pri prvoj upotrebi može pojaviti mala količina dima. To je potpuno normalno za nove aparate i dime će nestati nakon
nekoliko sekundi.
4. Zagrijavajte keksomat sve dok ne zasvijetli zeleno signalno svjetlo, što će značiti da je temperature dostigla zadanu
vrijednost (to obično traje oko 4-6 minuta)
5. Unutarnje predzagrijavanje: Otvorite keksomat, dodajte punjenje, zatvorite ga polako bez međusosbnog stiskanja
ručica. Za vrijeme pečenja, termostat će automatski uključivati i isključivati keksomat kako bi regulirao temperaturu.
Tijekom tog postupka zeleno signalno svjetlo naizmjence će se paliti i gasiti.
6. Postupak pečenja traje oko 3-5 minuta; ako je keks presvijetao, nastavite s pečenjem. U protivnom, otvorite keksomat i
izvadite kekse uz pomoć drvene ili plastične lopatice. Nikad ne koristite tre predmete, (npr. noževe, metalne lopatice,
itd.) jer time ćete oštetiti površinu koja ne prianja. Ako želite ispeći još keksa, ponovite korake 5 do 7.
7. Aparat za vrijeme postupka pečenja mora biti zatvoren.
8. Kada postupak pečenja završi, odmah iskopčajte mrežni utikač iz utičnice.
Korisni savjeti pri pečenju keksa
Smjesa za pečenje keksa mora biti prilično gusta, no mora se jednolično razlijevati kako bi se mogla lako odvajati od
lopatice/žlice. Ulijte dovoljno smjese kako bi se mogla jednoliko razliti po površinama za pečenje.
Ako više volite hrskave kekse, mlijeko u smjesi zamijenite vodom. Mlijeko kekse čini mekšima ali i tamnijima pa je
potrebno niže podesiti regulator.
Nemojte koristiti previše praška za pecivo
Ako su keksi nejednaki, možda ste upotrijebili sastojke za različitu temperaturu. Kako biste postigli jednoliku boju i
rezultate, sastojke izvadite iz hladnjaka jedan sat prije pripremanja smjese za pečenje. Osobito preporučujemo da
koristite meki maslac i da sastojci budu temeljito izmiješani.
21
HRVATSKI
Upozorenje:
Ovaj aparat opremljen je kabelom za napajanje s vodom za uzemljenje. To predstavlja zaštitnu funkciju. Ne pokušavajte
deaktivirati zaštitnu funkciju utikača.
Čišćenje i održavanje
1. Pobrinite se da uređaj bude isključen iz električne utičnice prije čišćenja.
2. Očistite s papirnatim ručnikom još dok je uređaj topao.
3. Ostaci smjese se lakše odstranjuju mekom četkicom, nikad ne koristite šiljate predmete ili tvrdu četku.
4. Aparat nakon čišćenja odložite na čisto i suho mjesto.
Zbrinjavanje dotrajalog uređaja
1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je
proizvod obuhvaćen Europskom direktivom 2002/96/EZ.
2. Svi električni i elektronički uređaji moraju se zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim
sabirnim postrojenjima koja su za to odredile službe davne i lokalne vlasti.
3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih
posljedica za okoliš i zdravlje čovjeka.
4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim
vlastima, vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj
proizvod.
TEHNIČKI PODACI
Br. Modela:
SF-2611
Napon:
230V ~ 50Hz
Snaga:
750W
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izradi. Pod ovim
jamstvom proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, pod uvjetom da se proizvod vrati tamo
gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili
posredovan od neovlaštene osobe ili oštećen nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne obuhvaća trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga
je vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar
razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
Adresa usluge e-pošte:
22
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči
vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále
vaší první volbou v domácích spotřebičích.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření:
1. Důkladně si přečtěte návod.
2. Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím.
3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny.
4. Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát.
5. Pokud spotřebič nepoužíte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky.
6. Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku.
7. Pokud dojde k poškození nebo poruše, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko.
8. Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
9. Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel.
10. Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti.
Varování: Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslomi nebo
mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli
instruováni o používání spotřebiče osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti, aby si se
spotřebičem nehrály.
Důkladně si přečtěte tyto pokyny:
1. Nedoporučujeme používání přídavných zařízení či jiného příslušenství, které nebylo dodáno spolu se spotřebičem.
Mohlo by dojít k zasažení elektrickým proudem nebo poškození spotřebiče.
2. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti nebo pod záclonami či jiným hořlavým materiálem.
3. Kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, mimo přímý sluneční svit, vlhkost a ostré hrany.
Pokyny k použití
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče veškerý obalový materiál / nálepky a povrch plotýnek utřete vlhkým a
poté suchým hadříkem.
1. Před nahřátím waflovače lze plotýnky potřít malým množstvím stolního oleje. Vzhledem k tomu, že plotýnka má
nepřilnavý povrch, není použití másla či oleje nutné.
2. Zapojte napájecí kabel do stěnové zásuvky střídavého proudu. Rozsvítí se červený indikátor zapnutí. Nastavte teplotu
pomocí otočho regulátoru teploty umístěho na horní straně waflovače.
3. Při prvním použití se může objevit malé množství kouře. To je u nových spotřebičů zcela běžné a kouř během několika
vteřin zmizí.
4. Nechte vaflovač předehřívat, dokud se nerozsvítí zelený indikátor. To znamená, že teplota dosáhla přednastaveného
bodu (většinou to trvá cca 4-6 minut)
5. Předehřátá vnitřní část: Otevřete vaflovač, vložte do něj náplň, a poté jej opět pomalu zavřete, aniž byste přitom tiskly
držadla k sobě. Během pečení termostat automaticky zapíná a vypíná spotřebič, čímž dochází k regulaci teploty.
Během tohoto procesu se bude zelený indikátor střídavě zapínat a vypínat.
6. Proces pečení trvá cca 3-5 minut. Je-li vafle příliš měkká, pokračujte v pečení. Je-li vafle dle vašich představ, otevřete
waflovač a vafli odstraňte plochám dřevěnou či plastovou špachtlí/stěrkou. Nikdy nepoužívejte ostré či kovové
předměty (např. nože, kovové stěrky atd.), mohli byste totiž poškodit nepřilnavý povrch. Chcete-li upéct více vaflí,
opakujte kroky 5 až 7.
7. Spotřebič by měl během pečení zůstat zavřený.
8. Po skončení pečení odstraňte napájecí kabel ze stěnové zásuvky.
Užitečné rady k přípravě vaflí
Těsto na vafle by mělo být dostatečně husté, ale přitom dostatečně tekuté, aby šlo nalévat naběračkou/lžící. Použijte
dostatečné množství těsta k naplnění povrchu a rovnoměrnému roztečení.
Máte-li raději křupavější vafle, zaměňte mléko za vodu. S mlékem budou vafle měkčí, ale zároveň tmavší, použijte
proto nižší teplotu.
Nepoužívejte příliš mnoho prášku do pečiva.
Je-li vafle skvrnitá, je možné, že použité ingredience byly určeny pro nižší teplotu. Chcete-li mít chutné vafle správné
barvy, vytáhněte všechny ingredience z lednice hodinu dopředu. Doporučujeme používat především měkčí máslo a
také důkladné smíchání ingrediencí.
23
ČESKY
Varování:
Toto zařízení je vybaveno uzemněným napájecím kabelem. Toto je bezpečnostní opatření. Nesnažte se porušit tuto
bezpečnostní vlastnost této zástrčky.
Čištění a údržba
1. Před čištěním se ujistěte, že je spotřebič odpojen od zdroje napětí.
2. Spotřebič čistěte papírovou utěrkou ještě za tepla.
3. Zbytky másla nejlépe odstraníte měkkým kartáčem. Nikdy nepoužívejte špičaté předměty nebo tvrdé kartáče.
4. Po očištění spotřebič uložte na suchém a čistém místě.
Likvidace starého spotřebiče
1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se
vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES.
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního
odpadu na příslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům
na životní prostředí a lidské zdraví.
4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím
městský úřad, sběrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Technické údaje
Model č.:
SF-2611
Napětí:
230 V ~ 50 Hz
Příkon:
750 W
ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základě této
záruky výrobce provede opravu nebo vymění části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato
záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič používán podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo
opravován neoprávněnou osobou nebo byl poškozen nesprávným používáním.
Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit,
důkladně jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud
je výrobek v záruční době, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení.
Adresa e-mailové služby:
24
SLOVENSKY
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento kvalitný prístroj do domácnosti ALPINA. Na prístroj Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka
a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete správne zaobchádzať. Značka ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť.
Dúfame, že aj pri výbere ďalších prístrojov do domácnosti zostanete pri značke ALPINA.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:
1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku.
3. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
4. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať.
5. Zariadenie vytiahnite zo zásuvky ak ho nepoužívate alebo pred zmontovaním alebo rozmontovaním častí.
6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom alebo zástrčkou.
7. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa len na autorizovaný servis.
8. Zariadenie neklaďte na horúci povrch alebo do jeho blízkosti.
9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru.
10. Spotrebič nepoužívajte inak ako určeným spôsobom použitia v domácnosti.
Upozornenie: Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, vnemovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenoami a vedomosťami. Tieto osoby musia byť pod
dohľadom alebo musia dostať pokyny od osôb, ktoré zodpovedné za ich bezpečnosť počas obsluhy tohto zariadenia.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali.
Starostlivo si prečítajte tieto pokyny:
1. Používanie doplnkov ani iného príslušenstva, ktoré sa nedodáva s prístrojom, sa neodporúča. Mohlo by dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom alebo poškodeniu prístroja.
2. Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti záclon, pod nimi alebo inými horľavými materiálmi.
3. Kábel umiestnite ďalej od zdrojov tepla, priameho slnečného svetla, mimo dosahu vlhkosti a ostrých hrán.
Návod na používanie
Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály a nálepky z prístroja a utrite povrch platní navlhčenou
handričkou, potom dosucha utrite.
1. Pred zahriatím vaflovača môže byť plocha na pečenie postriekaná alebo potretá malým množstvom jedlého oleja.
Pretože má platňa nelepivý povrch, používanie masla alebo oleja nie je nutné.
2. Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky, rozsvieti sa červená kontrolka. Nastavte stupeň teploty pomocou
ovládania teploty, ktoré je umiestnené na vrchnej strane vaflovača.
3. Pri prvom použití sa môže vyskytnúť malé množstvo dymu. Pri nových prístrojoch je to úplne bežné a dym sa
bezpečne o niekoľko sekúnd stratí.
4. Nahrievajte vaflovač, kým sa nerozsvieti zelená kontrolka. Znamená to, že bol dosiahnutá určená teplota (zvyčajne to
trvá 4 až 6 minút).
5. Vnútorný predohrev: Otvorte vaflovač, pridajte do neho náplň, pomaly vaflovač zatvorte, bez stlačenia rukovätí k
sebe. Počas procesu pečenia termostat automaticky vypína a zapína prístroj a reguluje tak teplotu. Počas tohto
procesu zelená kontrolka striedavo svieti a zhasína.
6. Proces pečenia trvá asi 3 až 5 minút. Ak sú vafle príliš svetlé, pokračujte v pečení. V opačnom prípade otvorte vaflovač
a vytiahnite vafle plochými drevenými alebo plastovými kliešťami. Nikdy nepoužívajte ostré ani kovové predmety
(napr. nože alebo kovové kliešte), mohlo by dôjsť k poškodeniu nelepivého povrchu. Ak chcete piecť ďalšie vafle,
opakujte kroky 5 až 7.
7. Prístroj by mal počas procesu pečenia zostať zatvorený.
8. Po skončení procesu pečenia hneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Užitočné tipy k pečeniu vaf
Zmes na vafle by mala byť dostatočne tuhá, ale ešte stále dosť tekutá na to, aby sa dala liať z naberačky alebo lyžice.
Používajte dostatočné množstvo zmesi tak, aby bola plocha na pečenie vyplnená a rovnomerne rozložená.
Ak dávate prednosť chrumkavým vafle, nahraďte mlieko vodou. Mlieko robí vafle jemnými, ale tmavšie, takže
použite nižšie nastavenie teploty.
Nepoužívajte príliš veľa prášku na pečenie
Ak vafle fľakaté, možno boli použité prísady pre inú teplotu. Ak chcete zaistiť jednotnú farbu a výsledok pečenia,
vytiahnite všetky prísady hodinu pred pečením z chladničky. Osobitne odporúčame použív veľmi jemné maslo
a prísady poriadne pomixovať.
25
SLOVENSKY
Upozornenie:
Tento prístroj je vybavený uzemneným napájacím káblom. Je to bezpečnostná funkcia. Nepošajte sa odstrániť bezpečnostný
účel tejto zástrčky.
Čistenie a údržba
1. Pred čistením sa uistite, či je prístroj odpojený od elektrickej zásuvky.
2. Čistite papierovou utierkou, kým je prístroj ešte teplý.
3. Zvyšky masla sa najlepšie odstránia jemnou kefkou, nikdy nepoužívajte špicaté predmety ani tvrdé kefy.
4. Po vyčistení odložte prístroj na čistom a suchom mieste.
Likvidácia starého prístroja
1. Ak je na prístroji nalepený tento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená
to, že sa na výrobok vzťahuje Európska smernica 2002/96/EC.
2. Všetky elektrické a elektronické výrobky musia byť zlikvidované oddelene od komunálneho
odpadu, a to prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa
zaoberajú zberom takéhoto odpadu.
3. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť možnému nepriaznivému vplyvu na
životné prostredie a ľudské zdravie.
4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné
úrady vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde
ste výrobok kúpili.
Špecifikácia:
Model č.:
SF-2611
Napätie:
230 V ~ 50 Hz
Príkon:
750 W
ZÁRUKA
Na výrobok sa vzťahuje záruka na chyby materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. V rámci tejto
záruky sa výrobca zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné súčasti, za predpokladu, že výrobok je vrátený na miesto
nákupu. Táto záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v súlade s pokynmi, nebolo modifikované,
opravované, nezasahovali doň neoprávnené osoby, a nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak výrobok nefunguje a musí
sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia a prineste ho na miesto kde ste ho zakúpili.
Počas obdobia platnosti záruky pridajte aj záručný list a potvrdenie o kúpe.
Servisná e-mailová adresa:
26
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a
szervizelése a sőbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a
biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek
beszerzése során.
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Elektromos gépek használatakor be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket:
1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Az elektromos áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja sérült áramkábellel.
7. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
8. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
Figyelmeztetés: A készülék nem használhacsökkent fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező személyek
(gyermekek beleértve) vagy a tudást vagy gyakorlatot nélkülöző személyek által, kivéve, ha utasításokat kapott vagy
felügyeletet élvez olyan személy részéről, aki felelős a biztonságukért a készülék használatát illetiően. A gyermekeket
felügyelet alatt kell tartani, hogy nem játszanak a készülékkel.
Olvassa el figyelmesen ezt az útmutatást:
1. Nem javasoljuk a készülékhez nem mellékelt kiegészítők és egyéb eszközök használatát. Ezek áramütést okozhatnak,
vagy károsíthatják a készüléket.
2. Ne használja a készüléket függöny és más gyúlékony anyag alatt vagy közelében.
3. Védje a készülék kábelét a hőtől, közvetlen napsugárzástól, nedvességtől és éles tárgyaktól, szegélyektől.
Használati útmutató
Első használatbavétele előtt távolítsa el az összes csomagolóanyagot a készülékről. Törölje át a sütőlapokat nedves
kendővel, majd hagyja őket megszáradni.
1. A Gofrisütő felmelegítése előtt a sütőfelületet le kell fújni, vagy be kell kenni egy kevés sütőolajjal. Mivel a sütőlap
felülete nem ragad le, vagy olaj is használható.
2. Dugja be a pkábelt a konnektorba, ekkor a piros lámpa bekapcsol. A gofrisü tetején találha hőmérsékletszabályozó
gomb segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
3. Az első használatkor egy kevés füst jelentkezhet. Ez teljesen normális az új készülékek esetén, a füst pedig néhány
másodpercen belül biztonságosan eltűnik.
4. Melegítse elő a gofrisütőt, amíg a zöld lámpa bekapcsol. A zöld lámpa bekapcsolása azt jelenti, hogy a hőmérséklet
elérte az előre beállított hőmérsékletet (általában 4-6 percet vesz igénybe)
5. Belső előmelegítés: Nyissa ki a gofrisütőt; töltse fel a tésztával; lassan, a fogantyúk összeérintése nélkül zárja le a
gofrisütőt. A sütés közben a termosztát automatikusan ki- és bekapcsol a hőmérséklet szabályozása érdekében. A
folyamat során a zöld lámpa folyamatosan ki- és bekapcsol.
6. A sütés körülbelül 3-5 percet vesz igénybe; amennyiben a gofri még lágy, folytassa a sütést. Ha megsült, nyissa ki a
gofrisütőt és egy lapos fa vagy műanyag spatulával volítsa el a kész gofrit. Soha ne használjon éles vagy fém
tárgyakat (pl. kések, fém spatulák stb.), mert ezek kárt tehetnek a nem leraga felületben. Több gofri sütéséhez
ismételje meg az 5-7. lépéseket.
7. A sütés során a gofrisütőt lezárva kell tartani.
8. A sütés befejezését követően azonnal húzza ki a készüléket a konnektorból.
Hasznos tippek a gofri készítéshez
A gofri tésztának eléggé sűrűnek kell lennie, de megfelelően folyékonynak ahhoz, hogy a merőkanálból / kanálból ki
tudjon folyni. Elegendő mennyiségű tészták használjon, hogy kitöltse a sütőfelületet és egyenletesen szétterüljön.
Ha jobban szereti a ropogós gofrit, akkor a tejet vízzel helyettesítse. A tej a gofrit lágyabbá, de sötétebbé teszi, így
alacsonyabb sütési fokozatú beállítást alkalmazzon.
Ne használjon túl sok sütőport.
27
MAGYAR
Ha a gofri foltos lesz, akkor lehetséges, hogy az összetevőknek eltérő volt a hőmérséklete. Az egyenletes szín és
eredmény elérése érdekében vegyen ki valamennyi összetevőt a hűtőszekrényből egy órával a készítés előtt.
Különösen ajánlott az igen puha vaj használata, és az összetevőket alaposan keverje össze.
Figyelmeztetés:
A készülék tápkábele védőföldeléses, háromérintkezős. Ez az áramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne bütykölje meg a
védőföldelést.
A VÍZFORRALÓ TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA
1. Ügyeljen arra, hogy a készülék ki legyen húzva a konnektorból, mielőtt a tisztítást végezné.
2. Papírtörlővel tisztítsa meg, amíg a készülék meleg állapotban van.
3. A tésztamaradványokat legjobban egy puha kefével lehet eltávolítani, soha ne használjon hegyes tárgyakat vagy
kemény keféket.
4. Tisztítás után helyezze a készüléket egy tiszta, száraz helyre.
AZ ELHASZNÁLT KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU
2002/96/EC előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó
negatív hatású következményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék elvolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a
terméket vásárolta.
MŰSZAKI ADATOK
Modell szám:
SF-2611
Feszültség:
230V ~ 50Hz
Fogyasztás:
750W
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó
vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A
garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem
engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelő használat miatt romlott el.
A garancia nem terjed ki a normál elhasználódásra, valamint a törékeny elemekre, például a kerámia alkatrészekre. Ha a
termék nem megfelelően működik, és azt vissza kell küldeni, alaposan csomagolja azt be, mellékelje nevét, címét,
valamint a visszaküldés okát és vigye el a készüléket a vásárlás helyszínére. Amennyiben a garanciás időszakban van,
kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
Szerviz e-mail cím:
28
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia
Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja. a w przypadku odpowiedniego korzystania urządzenie będzie działać latami.
Nazwa ALPINA to jakość, rzetelność i niezawodność. Mamy nadzieję, że produkty firmy Alpina na stałe zagoszczą w
Twoim domu.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada wartości na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie ani innych płynach.
4. Dzieci nie powinny obsługiwać urządzenia lub nim się bawić.
5. Urządzenie należy odłączyć od zasilania, jeśli nie działa lub przed jego złożeniem/rozłożeniem.
6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
7. Jeśli zauważysz uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Ostrzeżenie: To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) ze ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi. Z urządzenia nie mogą korzystać również osoby z brakiem
doświadczenia i wiedzy, chyba że one nadzorowane lub przeszkolone odnośnie korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Proszę uważnie przeczytać poniższe instrukcje:
1. Nie zaleca się używania wyposażenia i akcesoriów nie dostarczanych wraz z urządzeniem. Ich użycie grozi porażeniem
elektrycznym i uszkodzeniem urządzenia.
2. Nigdy nie używać urządzenia pod zasłonami i innymi łatwopalnymi materiałami.
3. Kabel chronić przed źródłami ciepła, bezpośrednim nasłonecznieniem, wilgocią i ostrymi krawędziami.
Wskazówki użytkowania
Przed pierwszym użyciem, usunąć całe opakowanie i naklejki z urządzenia i oczyścić powierzchnie płytek wilgotną
ściereczką, a następnie osuszyć.
1. Przed nagrzewaniem waflownicy, płytę grzewczą można spryskać lub natrzeć niewielką ilością oleju kuchennego. Płyta
ma pokrycie nie przylegające, więc użycie masła lub oleju jest opcjonalne.
2. Włożyć wtyk kabla zasilania do gniazdka zasilania AC, zaświeci się wówczas czerwona lampka “ON”. Pokrętłem
regulacji temperatury umieszczonym na górze waflownicy ustawić temperaturę.
3. Przy pierwszym użyciu może być nieco dymu. Jest to normalne dla nowych urządzeń i dym zaniknie po kilku
sekundach.
4. Podgrzewać waflownicę aż do włączenia się zielonej lampki, oznacza ona osiągnięcie ustawionej temperatury (zwykle
w ciągu 4 - 6 minut)
5. Po wewnętrznym podgrzaniu: Otworzyć waflownicę; nałożnadzienie; zamknąć powoli, bez ściskania uchwytów. W
trakcie pieczenia termostat będzie włączał i wyłączał urządzenie dla utrzymania temperatury. W trakcie tego procesu
zielona lampka będzie się włączać i wyłączać.
6. Pieczenie trwa około 3 - 5 minut; jeśli wafel jest zbyt jasny, to pieczenie kontynuować. W przeciwnym razie, po
otwarciu waflownicy wyjąć wafel płaską drewnianą lub plastikową szpatułką. Nigdy nie używać ostrych przedmiotów
metalowych (np. noży, szpatułek metalowych, itp.), bo mogą one uszkodzić pokrycie nie przylegające. Piekąc
następne wafle proszę powtarzać kroki 5 do 7.
7. W trakcie pieczenia urządzenie powinno być zamknięte.
8. Po zakończeniu pieczenia wyjąć niezwłocznie wtyk zasilania.
Użyteczne wskazówki tworzenia wafli
Ciasto wafla powinno być dość grube, ale wystarczająco płynne, by ściekać z chochli / łyżki. Stosować wystarczająco
dużo ciasta, by powierzchnie pieczenia zapełniły się równo.
Aby uzyskać wafle kruche, zastąpić mleko wodą. Mleko sprawia, że one bardziej miękkie ale ciemniejsze, więc
temperaturę należy nieco obniżyć.
Nie stosować nadmiernie dużo proszku do pieczenia
Jeśli wafle mają plamy, to być może użyte składniki były przeznaczone do innej temperatury. Aby zapewnić równe
zabarwienie i efekt, wszystkie składniki należy wyjąć z lodówki na godzinę przed użyciem. Zalecamy szczególnie
użycie bardzo miękkiego masła i staranne wymieszanie składników.
29
POLSKI
Ostrzeżenie:
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w sznur zasilania z uziemieniem. Jest to spowodowane wzglêdami bezpieczeñstwa. Nie
próbowaæ omijania zabezpieczenia tej wtyczki.
Czyszczenie i konserwacja
1. Przed czyszczeniem upewnić się, że urządzenie ma wtyczkę wyjętą z gniazdka.
2. Czyścić papierowym ręcznikiem gdy urządzenie jest jeszcze ciepłe.
3. Resztki masła usuwa się najlepiej miękkim pędzlem, nigdy nie używać ostrych przedmiotów lub twardych szczotek.
4. Po oczyszczeniu przechowywać urządzenie w czystym i suchym miejscu.
Utylizacja zużytego produktu
1. Jeśli produkt oznaczony jest symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci, podlega dyrektywie
Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów
domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawiowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi
na środowisko i zdrowie ludzkie.
4. Aby uzyskać dalsze informacje o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z
miejscowymi władzami, punktem zbioru odpadów domowych lub sklepem, w którym
zakupiono produkt.
Specyfikacja
Model nr:
SF-2611
Napięcie:
230V ~ 50Hz
Moc w watach:
750W
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty
zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części. Klient musi przynieść
produkt do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna tylko w przypadku, gdy urządzenie było eksploatowane zgodnie z
instrukcją. Gwarancja jest nieważna, jeśli urządzenie było modyfikowane, naprawiane lub zmieniane przez osoby
nieupoważnione lub zostało uszkodzone wskutek nieprawidłowego użycia.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie działa i
konieczny jest jego zwrot, ostrożnie je zapakuj, załączając swoje nazwisko i adres oraz powód zwrotu i przynieś do punktu
zakupu. W przypadku ważnej gwarancji, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu.
Adres email serwisu:
30
TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet
görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINAnın ilk tercihiniz olmaya
devam etmesini umarız.
ÖNEMLİ KURALLAR
Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir:
1. Tüm talimatları dikkatlice okuyun.
2. Güç kaynağının, tanımlama etiketindekine karşılık geldiğinden emin olun.
3. Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrikli parçaları suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
4. Çocukların, aleti çalıştırmasına ya da aletle oynamasına izin vermeyin.
5. Kullanımda değilken veya parçaları söküp takmadan önce fişini prizden çekin.
6. Hasarlı elektrik kablosu ya da fişiyle kullanmayın.
7. Hasar ya da hatalı çalışma meydana gelirse, yalnızca yetkili servise başvurun.
8. Sıcak yüzeylere ya da yakınına koymayın.
9. Aleti, kesinlikle güç kablosundan çekmeyin.
10. Aleti, tasarlanan ev kullanımı dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Uyarı: Bu alet, fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişilerce, aletin
kullanımı konusunda güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim ya da yönlendirme olmaksızın kullanım için
tasarlanmamıştır. Aletle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
BU TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN
1. Cihaz ile birlikte verilmeyen eklentilerin veya diğer aksesuarların kullanılması önerilmez. Bu durum elektrik çarpması
ile ya da ürünün hasar görmesi ile sonuçlanabilir.
2. Cihazı perdelere ve diğer alev alabilen nesnelere yakın bir yerde veya bunların altında asla kullanmayın.
3. Kabloyu ısıdan, doğrudan güneş ışığından, nemden ve keskin nesnelerden uzak tutun.
Kullanim Talimati
İlk kullanım öncesinde, tüm ambalaj malzemelerini/etiketleri cihazdan çıkarın ve plakaların yüzeyini nemli bir bezle
silin, ardından kurulayın.
1. Waffle makinesi ürününüzü ısıtmadan önce pişirme yüzeyine az miktarda yemeklik yağ sıkılabilir veya fırçalanabilir.
Tabak, yapışmaz yüzeyli olmadığından margarine veya sıvı yağ kullanımı siteğe bağlıdır.
2. Güç kablosunu AC çıkışına takın, kırmızı lamba yanacaktır. Waffle makinesi ürününün üst kısmında bulunan sıcaklık
kontrol düğmesini kullanarak sıcaklık derecesini ayarlayın.
3. İlk kullanımda az miktarda duman çıkabilir. Bu yeni cihazlarda son derece normaldir ve duman bir kaç saniye sonra
tehlike oluşturmayacak şekilde dağılacaktır.
4. Yeşil lamba yanana kadar waffle makinesi ürünü için ön ısıtma yapın, bu lamba sıcaklığın önceden belirlenen sıcaklığa
ulaştığını gösterir (genellikle 4-6 dakika sürer)
5. İç bölme için ön ısıtma: Waffle makinesi ürününü açın; üzerine malzemeleri ekleyin; Waffle makinesi ürününü sapları
birbirine bastırmadan yavaşça kapatın. Pişirme işlemi sırasında bir thermostat sıcaklığı dengelemek için cihazı otomatik
olarak kapatıp açacaktır. Bu işlem sırasında yeşil lamba sırayla yanıp sönecektir.
6. Pişirme işlemi yaklaşık 5-6 dakikadır; waffle çok yumuşaksa pişirmeye devam edin. Aksi halde waffle makinesi ürününü
açın ve düz bir tahta veya plastik spatula kullanarak waffle'ı çıkarın. Hiçbir zaman keskin veya metal nesneler
kullanmayın (örneğin bıçak, metal spatula vb.), bu yapışmaz yüzeye zarar verecektir. Daha fazla waffle pişirmek için 5-7
arasındaki adımları tekrarlayın.
7. Cihaz, pişirme işlemi sırasında kapalı kalmalıdır.
8. Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra elektrik fişini derhal çıkarın.
Waffle yapımında yardımcı ipuçları
Waffle karışımı eşit kalınlıkta olmalıdır, bununla birlikte kepçeden/kaşıktan damlaması için yeterince akışkan olmalıdır.
Fırınlama yüzeylerine doldurduğundan emin olmak için yeterli karışım kullanın ve düzgün bir şekilde yayın.
Çıtır waffle elde etmek isterseniz sütü su ile değiştirin. Süt waffle’ı çok yumuşak ve koyu yapar, dolayısıyla daha düşük
bir ısı ayarı kullanın.
Çok fazla fırınlama tozu kullanmayın.
31
TÜRKÇE
Eğer waffle’da noktalar varsa, kullanılan malzemeler farklı bir sıcaklıkta olabilir. Sabit bir renk ve sıcaklık elde etmek
için içindekilerin tamamını buzdolabından bir saat önce çıkarın. Özellikle yumuşak bir hamur kullanmanızı ve
malzemeleri iyice karıştırmanızı öneririz.
Uyarı:
Bu cihaz topraklanmıştır ve güç beslemesi kablosu vardır. Bu bir güvenlik özelliğidir. Bu fişin güvenlik özelliğini bozmaya
çalışmayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çektiğinizden emin olun.
2. Cihaz soğumadan kağıt bir havlu ile temizleyin.
3. Sıvı hamur kalıntıları en iyi yumuşak bir fırça ile temizlenir, asla sivri uçlu bir nesne ya da sert fırça kullanmayın.
4. Temizledikten sonra cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayın.
ESKİ ALETİNİZİN ELDEN ÇIKARILMASI
1. Bu üstü çizili tekerlekli çöp kutusu simgesinin bir üründe bulunması, ürünün, 2002/96/EC Avrupa
Direktifi kapsamında olduğu anlamına gelir.
2. Tüm elektrikli ve elektronik ürünler, hükümet ya da yerel yetkililerce belirlenmiş özel toplama
tesisleri aracılığıyla, belediye atık toplama sisteminden ayrı olarak elden çıkarılmalıdır.
3. Eski aletinizin doğru biçimde elden çıkarılması, çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olacaktır.
4. Eski aletinizin elden çıkarılması konusunda daha fazla bilgi için, lütfen şehir ofisinize, atık
toplama hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
ÖZELLİKLER
Model No.:
SF-2611
Voltaj:
230V ~ 50Hz
Elektrik Gücü:
750W
GARANTİ
Bu ürün, satın alım tarihinden itibaren, malzeme ve işçilik kusurlarına karşı 2 yıllık garanti altındadır. Bu garanti altında,
üretici, ürünün satın alınan adrese iade edilmesi koşuluyla, hasarlı olduğu görülen herhangi bir parçatamir etmeyi ya
da değiştirmeyi üstlenir. Garanti yalnızca, aletin talimatlara göre kullanılmış olması ve yetkisiz bir kişi tarafından
değiştirilmemiş, tamir edilmemiş ya da müdahalede bulunulmamış veya hatalı kullanımdan dolayı hasar görmemiş
olması durumunda geçerlidir.
Bu garanti, aşınma ve yıpranmayı veya seramik unsurlar gibi kırılabilir parçala kapsamaz. Ürün çalışmazsa ve iade
edilmesi gerekirse, adınızı, adresinizi ve iade nedeninizi ekleyerek dikkatlice paketleyip satın alım adresine götürün.
Garanti süresi içindeyse, lütfen garanti kartıyla satın alma belgesini de sağlayın.
E-posta Servis Adresi:
32


 ALPINA  Alpina 
 ALPINA  ALPINA .

:
.
.
.
.
.
.
.
.
.
 .


.
:

.
.
.

.

.

 .

.




.


.
.
.


.

.
.

33


.
:



.
.
.
.


 2002/96/EC 

.
.

.

:
SF-2611







.

.
:
.comalpinaeuropainfo@
34
SRPSKI
Poštovani potrošači,
Zahvaljujemo Vam se na kupovini ovog aparata robne marke Alpina. Vaš Alpina aparat dolazi sa garancijom od 24
meseca i obezbediće Vam dugogodišnju upotrebu ako se koristi na odgovarajući način. Robna marka Alpina Vam donosi
kvalitet i pouzdanost. Nadamo se da će Alpina ostati Vaš prvi izbor u malim kućnim aparatima u budućnosti.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Prilikom korišćenja ovog električnog aparata, neophodno je poštovati sledeća bezbednosna uputstva:
1. Pažljivo pročitajte uputstvo.
2. Proverite da li je jačina struje u Vašoj električnoj mreži odgovarajuća zahtevima aparata naznačenim na pločici
koja se nalazi na samom aparatu.
3. Da bi izbegli strujni udar, nemojte stavljati delove aparata kroz koje prolazi struja u vodu ili neku drugu tečnost
4. Nemojte dozvoljavati deci da se igraju ili upravljaju aparatom
5. Aparat ne sme biti uključen u struju kada nije u funkciji ili kada montirate/demontirate nastavke
6. Nemojte koristiti aparat ukoliko su oštećeni kabl za dovod struje, utikač ili strujna utičnica
7. Ukoliko dođe do kvara aparata, obratite se ovlašćenom servisu
8. Ne spuštajte aparat na vruće površine
9. Nikada nemojte vući aparat za kabl
10. Aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu
Upozorenje: Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) sa smanjenim psiho-fizičkim,
senzitivnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva, osim ako nisu direktno nadzirani od strane osoba
odgovornih za njihovu bezbednost prilikom korišćenja aparata. Decu treba nadzirati kako se nikad ne bi igrala sa
aparatom.
Pročitajte ova uputstva pažljivo:
1. Korišćenje dodataka I nastavaka koji se ne nalaze u originalnom pakovanju proizvoda nije dozvoljeno. Ovo može dovesti
do strujnog udara ili oštećenja proizvoda.
2. Nikad nemojte koristiti aparat u blizini zavesa ili drugih lako zapaljivih materijala.
3. Strujni kabl držite dalje od izvore toplote, direktnog sunčevog zračenja, vlage I oštrih predmeta.
Uputstvo za upotrebu proizvoda
Pre prve upotrebe uklonite sa aparata sve ostatke materijala za pakovanje I prebrišite površine grejnih ploča mekom
vlažnom krpom, ostavite da se zatim osuši.
1. Pre pravljenja galeta, grejne ploče možete lagano poprskati ili namazati sa malo jestivog ulja. S obzirom da su grejne
ploče premazane nelepljivim slojem korišćenje ulja je po Vašoj želji tj. nije neophodno.
2. Uključite aparat u izvor el.struje I upaliće se crvena lampica “ON”. Podesite temperaturu na željeni nivo pomoću
kontrolnog prekidača koji se nalazi sa gornje strane aparata.
3. Prilikom prve upotrebe aparata može se pojaviti manja količina dima. Ovo je potpuno normalna pojava za nove
aparate I prestaće nakon nekoliko trenutaka.
4. Nakon što se aparat zagreje crvena lampica će se ugasiti I upaliće se zelena lampica, to znači da je unutrašnja
temperatura koju ste odredili pomoću prekidača dostignuta (obično traje 4-6 min)
5. Otvorite aparat, stavite testo za galete na grejne ploče, zatvorite aparat polako bez pritiskanja ručki. U toku procesa
pečenja termostat će automatski uključivati/isključivati aparat I regulisati temperaturu rada. Tokom ovog procesa
zelena lampica će se naizmence paliti I gasiti.
6. Proces pečenja galeta traje 3-5 minuta; ako je boja galeta previše svetla nastavite pečenje još malo. Ako su galete
pečene otvorite aparat podizanjem poklopca, uklonite galete pomoću ravne drvene ili plastične špatule. Nikad
nemojte koristiti oštre predmete (npr. nož, metalna špatula itd.), ovo može oštetiti nelepljivu površinu grejnih ploča.
Da nastavite sa pečenjem galete, ponovite korake 5-7.
7. Aparat treba da bude zatvoren tokom procesa pečenja galeta.
8. Nakon završetka procesa pečenja galeta aparat isključite iz struje.
35
SRPSKI
Korisne napomene za pravljenje galeta
Smesa za galete treba da bude prilično gusta, ali da bude dovoljno tečna da se može odvojiti sa kutlače prilikom
sipanja smese u aparat. Grejne ploče treba da budu popunjene/prekrivene u potpunosti smesom za galete.
Ako više volite hrskave galete, umesto mleka u smesu stavite vodu. Mleko čini da galete budu mekše I tamnije, pa
prilikom pečenja koristite nižu temperaturu.
Nemojte stavljati previše brašna
Ako galete nakon pečenja imaju fleke, moguće je da su sastojci u smesi različitih temperatura. Da bi imali
odgovarajuće rezultate pečenja galeta sve sastojke koje čuvate u frižideru izvadite na sobnu temperaturu 1h pre
pravljenja smese. Preporučujemo da koristite veoma mek puter I da sve sastojke dobro izmešate mikserom.
Upozorenje:
Ovaj aparat je opremljen uzemljenim trožilnim električnim kablom tipa G. Ovo je bezbednosno uputstvo! Nemojte
pokušavati da zanemarite bezbednosnu namenu ovog kabla / utikača.
Čišćenje I održavanje
1. Aparat mora biti isključen iz struje pre početka čišćenja
2. Obrišite papirnim ubrusom dok je aparat još uvek zagrejan
3. Ostaci smese se najbolje mogu ukloniti mekom četkicom. Nikad nemojte koristiti oštre/grube četke ili druge oštre
predmete za uklanjanje ostataka smese
4. Nakon čišćenja aparat spremite na čisto I suvo mesto
ODLAGANJE STAROG APARATA
1. Kada se ovakav simbol nalazi na pakovanju nekog aparata ili samom aparatu to označava da je
proizvod pokriven direktivom Evropske Unije 2002/96/EC
2. Sav elektronski I električni otpad treba da se odlaže razdvojeno od standardnog kućnog otpada I na
mestima koja su za to predviđena od strane lokalnih vlasti
3. Odgovarajuće odlaganje Vašeg električnog aparata na otpad će sprečiti potencijalne negativne
posledice po okolinu I ljudsko zdravlje
4. Za detaljnije informacije oko odlaganja Vaših aparata, molimo Vas da kontaktirate Vaše lokalne organe
vlasti, centre za odlaganje otpada I reciklažu otpada, radnju u kojoj ste proizvod kupili ili uvoznika
ovog proizvoda
Tehnička specifikacija proizvoda:
Model:
SF-2611
Radni napon:
230V ~ 50Hz
Snaga:
750W
I 001 12
I 003 12

Documenttranscriptie

EN DE FR IT NL SW DK RU RO HR CZ SK HU PL TR AR SR SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 SF-2611 Muffin maker/Waffle cone maker Waffelhörnchen-/Muffin-Maker Appareil à muffins/gaufres Macchina per muffin/Macchina per cialde Wafelhoorntjes/Cakemaker Muffinsmaskin/våffeljärn Muffin- og vaffelhornsapparat Прибор для выпечки кексов/Вафельница Aparat de făcut brioşe/conuri vafe Uređaj za pripremu muffina/Uređaj za izradu kupastih vafla Muffinovač/Vaflovač Muffinovač/Vaflovač Muffinsütő/Ostyasütő Maszynka do muffinek/waflownica Muffin makinesi/Waffle hamuru makinesi ‫ جهاز صنع مخروط البسكويت‬/‫جهاز صنع الفطائر‬ Aparat za pravljenje mafina/Aparat za pravljenje korneta Instruction for use Bedienungshinweise Mode d’emploi Manuale d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisnin Brugervejledning Инструкции по эксплуатации Instrucţiuni de utilizare Uputa za uporabu Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Instrukcja użycia Kullanım talimatı ‫تعليمات االستخدام‬ Uputstva za upotrebu SF-2611 EN: DE: FR: IT: For your own safety read these instructions carefully before using the appliance. Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d’emploi pour votre sécurité. Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell’uso dell’apparecchio elettrodomestico NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door. SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten. DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret. RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора. RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele. HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu. CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod. SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia. HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse előírásait. PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia. TR: Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. AR: .‫ اقرأ هذه التعليمات بعناية قبل استخدام األجهزة‬،‫حرصًا على سالمتك‬ SR: Zbog sopstvene zaštite i bezbednosti, pročitajte ovo uputstvo pre upotrebe 1 ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed: 1. Read all instructions carefully. 2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label. 3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid. 4. Do not allow children to operate or play with the appliance. 5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts. 6. Do not use with damaged electrical cord or plug. 7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only. 8. Do not place on or near hot surfaces. 9. Never pull the appliance by the power cord. 10. Do not use the appliance for other than intended household use. Warning: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Read these instructions carefully: 1. The use of attachments or other accessories which are not supplied with the appliance are not recommended. This could result into electrical shock or damage to the appliance. 2. Never use the appliance near or below curtains and other inflammable materials. 3. Keep the cable away from heat, direct sunlight, moisture & sharp edges. Instructions for use Before first use, remove all packaging materials/stickers from the unit and wipe the surface of the plates with a damp cloth, then dry. 1. Before heating your Waffle Maker, the cooking surface may be sprayed or brushed with small amount of cooking oil. Since the plate is non-stick surface, the use of butter or oil is optional. 2. Plug the power cord in the AC outlet and the red lamp will turn “ON”. Set the temperature degree using the temperature control knob located on the top of the Waffle Maker. 3. A small amount of smoke may occur on your first time use. This is quite normal for new appliances and the smoke will burn off safely within a few seconds. 4. Preheat the Waffle Maker until the green lamp is on, it means the temperature has reached the pre-determined temperature (usually it takes 4-6 minutes) 5. Inner preheat: Open the Waffle Maker; add filling on it; close the Waffle maker slowly, without pressing the handles together. During the baking process, a thermostat will automatically switch the appliance OFF and ON to regulate the temperature. During this process, the green lamp will alternately turn ON and OFF. 6. The baking process is about 3-5 minutes; if the waffle is too light, continue baking. Otherwise, open the waffle maker and remove the waffle using a flat wooden or plastic spatula. Never use sharp or metal objects, (e.g. knives, metal spatulas, etc.) this will damage the non-stick surface. To bake more waffles, repeat steps 5 to 7. 7. The appliance should remain closed during baking process. 8. After the baking process is completed, pull out the mains plug immediately. Helpful hints in waffle making  The waffle mixture should be fairly thick, but should be fluid enough to drop off from ladle/spoon. Use enough mixture to ensure it fills the baking surfaces and spreads evenly.  If you prefer crispy waffles, substitute the milk with water. Milk makes the waffles softer but darker so use a lower heat setting.  Do not use too much baking powder  If the waffles are spotty, maybe the ingredients used were for a different temperature. To ensure a consistent color and result, take all ingredients out of the refrigerator an hour beforehand. We particularly recommend using very soft butter, and that the ingredients are thoroughly mixed. 2 ENGLISH Warning: This appliance is equipped with a grounded, power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety purpose of this plug. Cleaning & Maintenance 1. Make sure the appliance is unplugged from electrical supply before cleaning. 2. Clean with a paper towel while the appliance is still warm. 3. Residue of butter are best removed with a soft brush, never use pointed objects or hard brushes. 4. After cleaning, store the appliance on a clean & dry place. Disposal of your old appliance 1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product. Specification Model No.: Voltage: Wattage: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W GUARANTEE This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse. This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. E-mail Service Address: [email protected] NOTE: IF ANY DISCREPANCY APPEARS ON OTHER LANGUAGES, ENGLISH VERSION SHALL PREVAIL.. 3 DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen: 1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch. 2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. 3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein. 4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen. 5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker. 6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker. 7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst. 8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen. 9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel. 10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt. Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch: 1. Bitte benutzen Sie ausschließlich mitgelieferte Zubehörteile. Der Gebrauch von fremdem Zubehör kann zu Stromschlag oder Schäden am Gerät führen. 2. Stellen Sie das Gerät nicht unter Gardinen oder in der Nähe anderer leicht entzündlicher Materialien auf. 3. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten. Bedienungsanweisungen Sämtliche Verpackungsmaterialien/Aufkleber vor der ersten Inbetriebnahme vom Gerät entfernen und die Oberfläche der Platten mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen. 1. Vor Erstgebrauch entfernen Sie bitte alle Verpackungsmaterialien und wischen Sie die Heizplatten zunächst mit einem feuchten Tuch, danach trocken, ab. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, die rote Kontrollanzeige leuchtet auf. Stellen Sie die Temperatur mit dem Regler oben auf dem Waffeleisen ein. 3. Bei Erstgebrauch kann es zu etwas Rauchentwicklung kommen. Das ist völlig normal und gibt sich nach einigen Sekunden. 4. Heizen Sie das Waffeleisen vor, bis die grüne Anzeige leuchtet; die eingestellte Temperatur ist nun erreicht (nach ca. 4-6 Minuten) 5. Nach dem Vorheizen: Öffnen Sie das Waffeleisen und geben Sie Ihre Backmischung hinein. Schließen Sie das Waffeleisen langsam, ohne die Handgriffe zusammenzudrücken. Während des Backens schaltet der Thermostat das Gerät automatisch ein und aus, um die Temperatur zu halten. Die grüne Anzeige leuchtet bzw. erlischt. 6. Das Backen dauert ca. 3-5 Minuten. Sind die Waffeln zu hell, so backen Sie sie etwas länger. Öffnen Sie das Waffeleisen und nehmen Sie die Waffeln mit einem flachen Holz- oder Kunststoffspatel heraus. Benutzen Sie keine scharfkantigen oder metallischen Gegenstände (wie Messer, Metallspachtel usw.), das beschädigt die Anti-Haftbeschichtung. Zum Backen weiterer Waffeln wiederholen Sie die vorstehenden Schritte 5 bis 7. 7. Das Gerät muss während des Backens geschlossen sein. 8. Nach dem Backen ziehen Sie bitte den Netzstecker. Hifreiche Tipps zum Backen von Waffeln  Die Waffelmischung sollte recht zähflüssig sein, jedoch ausreichend Flüssigkeit enthalten, um von Kelle oder Löffel abzulaufen. Benutzen Sie eine ausreichende Menge Waffelteig zum Füllen der Backform, verteilen Sie den Teig gleichmäßig. 4 DEUTSCH    Bevorzugen Sie knusprige Waffeln, so ersetzen Sie die Mich durch Wasser. Milch macht die Waffeln weicher und dunkler, benutzen Sie also eine geringere Thermostateinstellung. Benutzen Sie nicht zu viel Backpulver Sind Ihre Waffeln fleckig, so waren Ihre Zutaten möglicherweise von unterschiedlicher Temperatur. Für eine gleichmäßige Bräunung und beste Ergebnisse nehmen Sie bitte alle Zutaten eine Stunde vor Gebrauch aus dem Kühlschrank. Wir empfehlen ganz besonders die Benutzung von sehr weicher Butter und das sorgfältige Mischen der Zutaten. Warnung: Das Gerät ist mit einem geerdeten Netzkabel ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Umgehen Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Netzsteckers. REINIGUNG & WARTUNG 1. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzstecker. 2. Solange das Gerät noch warm ist, wischen Sie es mit einem Papiertuch ab. 3. Teigreste werden am besten mit einer weichen Bürste entfernt. Benutzen Sie keine scharfkantigen Gegenstände oder harte Bürsten. 4. Nach dem Reinigen verstauen Sie das Gerät bitte sauber und trocken. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC unterliegt. 2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt werden. 3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz. 4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler. Spezifikationen Modellnummer: SF-2611 Netzspannung: 230V ~ 50Hz Leistung: 750W GARANTIE Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde. Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei. Serviceadresse (E-Mail): [email protected] 5 FRANÇAIS Cher Client, Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix. CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment : 1. Lire attentivement toutes les instructions. 2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. 3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide. 4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil. 5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien. 6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés. 7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé. 8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes. 9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation. 10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins. Avertissement : Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Lisez attentivement toutes ces instructions : 1. N'utilisez et ne montez que les accessoires qui sont fournis avec votre appareil. Vous vous exposez, sinon, à des risques de choc électrique et vous risquez d'endommager votre appareil. 2. N'utilisez jamais votre appareil à proximité ou en dessous de rideaux ou d'autres matériaux inflammables. 3. Éloignez le câble d'alimentation de toute source de chaleur, ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil et à l'humidité, et évitez qu'il n'entre en contact avec des bords acérés. Instructions d'utilisation Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, enlevez tous les éléments d'emballage, enlevez toutes les étiquettes fixées sur l'appareil même, essuyez la surface des plaques avec un chiffon humide et séchez les plaques. 1. Avant de chauffer le gaufrier, huilez légèrement les plaques de cuisson avec un vaporisateur ou une brosse. Cette précaution n'est, cependant, pas indispensable dans la mesure où les plaques sont protégées par un revêtement antiadhésif. 2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise secteur. Le témoin rouge de marche s'allume. Réglez la température à l'aide du bouton situé sur le dessus du gaufrier. 3. Un peu de fumée peut se dégager de votre appareil lors des premières utilisations. Ce phénomène est fréquent avec les nouveaux appareils et la fumée disparaît après quelques secondes. 4. Préchauffez le gaufrier jusqu'à ce que le témoin vert s'allume. La température des plaques est alors celle que vous avez sélectionnée (l'opération prend entre 4 et 6 minutes). 5. Préchauffage : Ouvrez le gaufrier, versez un peu de pâte et refermez doucement, sans appuyer les poignées l'une sur l'autre. Pendant la cuisson, un thermostat allume et éteint automatiquement l'appareil pour maintenir la température constante. Le témoin vert de marche s'allume et s'éteint au même rythme. 6. La cuisson d'une gaufre prend entre 3 et 5 minutes. Si la gaufre est trop claire, laissez la cuisson se continuer. Lorsque la gaufre est cuite comme vous le désirez, ouvrez le gaufrier et sortez la gaufre avec une spatule plate en bois ou en plastique. N'utilisez jamais d'objets pointus ou métalliques (un couteau, une spatule métallique, etc.) pour ne pas endommager le revêtement antiadhésif. Pour cuire d'autres gaufres, répétez les instructions 5 à 7. 7. Laissez l'appareil fermé pendant toute la durée de la cuisson. 8. Dès que vous avez fini de cuire toutes vos gaufres, débranchez immédiatement l'appareil de la prise secteur. Conseils utiles pour réussir vos gaufres  Préparez une pâte à gaufre un peu épaisse, mais encore suffisamment fluide pour tomber de la poche/la cuillère. Versez suffisamment de pâte pour couvrir la totalité des plaques et étalez uniformément.  Pour obtenir des gaufres croustillantes, remplacez le lait par de l'eau. Avec du lait, les gaufres sont plus tendres mais également de couleur plus sombre ; aussi, pensez à diminuer la température de cuisson.  Utilisez modérément la levure chimique  Si les gaufres sont tachetées, vérifiez si les ingrédients que vous avez utilisés ne sont pas prévus pour une température de cuisson plus faible. Afin d'obtenir une couleur conforme au résultat que vous désirez, sortez tous les ingrédients du réfrigérateur une heure à l'avance. Utilisez, de préférence, du beurre très mou et mélangez bien tous les ingrédients. 6 FRANÇAIS Avertissement : Cet appareil est équipé d'une prise de terre. C'est une mesure de sécurité. N'essayez pas d'altérer le dispositif de sécurité de la prise secteur. Nettoyage et entretien 1. Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer. 2. Essuyez les plaques avec une serviette de papier alors qu'elles sont encore chaudes. 3. Pour enlever les résidus de beurre, utilisez une brosse souple, mais surtout pas une brosse dure ou un objet pointu. 4. Une fois que votre appareil est bien nettoyé, rangez-le dans un endroit propre et sec. Mise au rebut de votre appareil 1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. 2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales. 3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. 4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit. Spécifications N° du modèle : Tension : Puissance : SF-2611 230 V ~ 50 Hz 750 W GARANTIE Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu). Service d'adresses e-mail : [email protected] 7 ITALIANO Gentile cliente, Grazie per aver scelto questo elettrodomestico ALPINA. Questo prodotto Alpina è coperto da una garanzia di due anni e, se curato correttamente, fornirà anni di servizio. Il marchio ALPINA offre qualità, affidabilità e sicurezza. Ci auguriamo che continui a scegliere ALPINA come marchio di fiducia per gli elettrodomestici. AVVERTENZE IMPORTANTI Quando si usano elettrodomestici è necessario seguire alcune precauzioni di sicurezza fondamentali: 1. Leggere attentamente tutte le istruzioni. 2. Verificare che l'alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta. 3. Per evitare scariche elettriche, non immergere componenti elettrici in acqua o altri liquidi. 4. Non permettere ai bambini di utilizzare l'apparecchio o di giocare con lo stesso. 5. Scollegare la spina dalla presa di corrente quando non si usa l'apparecchio e prima di inserire o rimuovere componenti. 6. Non usare il prodotto se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati. 7. In caso di danni o malfunzionamenti, rivolgersi solo a un centro di assistenza autorizzato. 8. Non posizionare su superfici calde o nelle vicinanze delle stesse. 9. Non tirare mai l'apparecchio dal cavo di alimentazione. 10. Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello domestico. Attenzione: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che siano controllate o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza in relazione all'uso del apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per verificare che non giochino con l'apparecchio. Leggere attentamente queste istruzioni: 1. L'uso di componenti supplementari o altri accessori non forniti con l'apparecchio è sconsigliato. Potrebbe determinare scariche elettriche o danni all'apparecchio. 2. Non utilizzare l'apparecchio vicino (o sotto a) tende e altri materiali infiammabili. 3. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità e spigoli vivi. Istruzioni per l'uso Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi dall'unità e pulire la superficie delle piastre con un panno umido, quindi asciugare. 1. Prima di riscaldare la macchina per cialde, si può spruzzare o cospargere la superficie di cottura con una piccola quantità di olio da cucina. Poiché la superficie della piastra è antiaderente, l'uso di burro o di olio non è indispensabile. 2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente; l'indicatore rosso si illumina. Impostare la temperatura con il pomello di controllo della temperatura situato sulla parte superiore della macchina per cialde. 3. Al primo utilizzo, l'apparecchio potrebbe emettere una piccola quantità di fumo. È un fenomeno normale per gli elettrodomestici nuovi; il fumo si dissolverà in sicurezza nel giro di pochi secondi. 4. Preriscaldare la macchina per cialde fino a quando la spia verde rimane accesa: questo indica che la temperatura predeterminata è stata raggiunta (di solito in 4-6 minuti) 5. Preriscaldamento interno: Aprire la macchina per cialde, versare il preparato per cialde, chiudere lentamente la macchina per cialde senza premere i manici tra loro. Durante la cottura, un termostato determina automaticamente l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio per regolare la temperatura. Durante la procedura l'indicatore verde si illumina e si spegne alternativamente. 6. La cottura dura circa 3-5 minuti; se la cialda è troppo chiara, prolungare la cottura. Altrimenti aprire la macchina per cialde e rimuovere la cialda con una spatola piatta di legno o di plastica. Non utilizzare mai oggetti appuntiti o metallici (ad esempio coltelli, spatole metalliche e così via) per non danneggiare la superficie antiaderente. Per cuocere altre cialde, ripetere le fasi da 5 a 7. 7. Durante la cottura l'apparecchio deve rimanere chiuso. 8. Una volta completata la cottura, estrarre immediatamente la spina. Suggerimenti utili per preparare le cialde  La miscela per le cialde deve essere piuttosto densa, ma abbastanza fluida per scendere dal mestolo o dal cucchiaio. Utilizzare abbastanza miscela per riempire le superfici di cottura e in modo che si diffonda uniformemente.  Se si preferiscono cialde croccanti, sostituire il latte con l'acqua. Il latte rende le cialde più morbide ma più scure, quindi è opportuno utilizzare un'impostazione di temperatura inferiore.  Non usare troppo lievito in polvere  Se le cialde non hanno un aspetto uniforme, probabilmente gli ingredienti utilizzati non avevano la stessa temperatura. Per un colore e un risultato uniformi, estrarre tutti gli ingredienti dal frigorifero con un'ora di anticipo. Si consiglia in particolare di utilizzare burro molto morbido e di amalgamare bene gli ingredienti. 8 ITALIANO Attenzione: Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con collegamento di terra. È una caratteristica di sicurezza. Non tentare di eludere la funzionalità di sicurezza della spina. Pulizia e manutenzione 1. Prima di pulirlo, verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. 2. Pulire l'apparecchio con un tovagliolo di carta, mentre è ancora caldo. 3. I residui di burro si rimuovono meglio con una spazzola morbida; non usare mai oggetti appuntiti né spazzole dure. 4. Dopo la pulizia, riporre l'apparecchio in un luogo pulito e asciutto. Smaltimento delle apparecchiature obsolete 1. Se a un prodotto è associato questo simbolo del cestino barrato, significa che il prodotto è interessato dalla direttiva europea 2002/96/CE. 2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti urbani, presso strutture di raccolta specifiche designate dal governo o dalle autorità locali. 3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a evitare possibili conseguenze negative per l'ambiente e la salute. 4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, rivolgersi al comune, al servizio di smaltimento dei rifiuti o al negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Specifiche Modello: Tensione: Potenza: SF-2611 230 V ~ 50 Hz 750 W GARANZIA Questo prodotto è garantito per un periodo di due anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di manodopera. Ai sensi della presente garanzia, il produttore si impegna a riparare o sostituire i componenti difettosi, purché il prodotto venga consegnato al negozio in cui è stato acquistato. La presente garanzia è valida solo se l'apparecchio è stato utilizzato rispettando le istruzioni e non è stato modificato, riparato né alterato da persone non autorizzate, né danneggiato a seguito di uso improprio. La presente garanzia non copre l'usura né i componenti fragili, come gli elementi in ceramica e così via. Se il prodotto non funziona e deve essere restituito, imballarlo con cura indicando il proprio nome e il proprio indirizzo oltre al motivo della restituzione, quindi consegnarlo al negozio in cui è stato acquistato. Nel periodo di validità della garanzia, allegare anche il certificato di garanzia e la prova di acquisto. Indirizzo e-mail assistenza: [email protected] 9 NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen: 1. Lees alle instructies zorgvuldig door. 2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het typeplaatje. 3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen. 4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen. 5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen erop zet of eraf haalt. 6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker. 7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, verwijs dan reparaties alleen naar een erkende reparatiedienst. 8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken. 9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer. 10. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde huishoudelijke gebruik. Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of fysieke capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Lees deze instructies zorgvuldig door: 1. Gebruik van uitbreidingen of andere accessoires niet meegeleverd met het apparaat is afgeraden. Dit kan tot elektrische schokken of beschadiging van het apparaat leiden. 2. Gebruik het apparaat nooit nabij of onder gordijnen of andere ontvlambare materialen. 3. Houd de kabel uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vocht & scherpe randen. Gebruiksaanwijzingen Vóór het eerste gebruik, verwijder alle verpakkingsmaterialen/stickers van het apparaat en veeg het oppervlak van de platen met een vochtige doek en dan drogen. 1. U kunt wat kookolie op het kookoppervlak toepassen voordat u de Wafelmaker opwarmt. Omdat het kookoppervlak voorzien is van een antiaanbaklaag, is het gebruik van boter of olie optioneel. 2. Steek de stekker in een AC-stopcontact, het rode lampje zal oplichten. Stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregeling bovenop de Wafelmaker. 3. Er kan tijdens het eerste gebruik wat rook worden afgegeven. Dit is vrij normaal voor nieuwe apparaten en de rook zal na enkele seconden verdwijnen. 4. Laat de Wafelmaker voorverwarmen totdat het groene lampje inschakelt, dit betekent dat het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt (dit duurt gewoonlijk 4-6 minuten). 5. Interne voorverwarming: Open de Wafelmaker; voeg de vulling toe; sluit geleidelijk aan de Wafelmaker zonder de hendels samen te drukken. De thermostaat zal tijdens het bakken het apparaat UIT en AAN schakelen om de temperatuur te behouden. Het groene lampje zal tijdens dit proces ook afwisselend AAN en UIT schakelen. 6. Het bakken duurt ca. 3-5 minuten; als de wafel te licht is, bak dan nog wat langer. Open anders de wafelmaker en verwijder de wafel met een vlakke, houten of kunststof spatel. Gebruik nooit scherpe of metalen voorwerpen (bijv. messen, metalen spatels, enz.) om beschadiging van de antiaanbaklaag te voorkomen. Herhaal stappen 5 tot 7 om meer wafels te bakken. 7. Het apparaat dient tijdens het bakken gesloten te blijven. 8. Nadat het bakken is voltooid, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen. Handige tips voor het bakken van wafels  Het wafeldeeg dient relatief dik te zijn, maar dient vloeibaar genoeg te zijn om van de spatel/lepel te vallen. Gebruik voldoende mengsel zodat de bakoppervlaktes gelijkverdeeld gevuld zijn.  Als u knapperige wafels wilt maken, kunt u de melk door water vervangen. Melk maakt de wafels zachter maar bruiner, gebruik dus een lagere temperatuurinstelling.  Gebruikt niet teveel bakpoeder  Als de wafels vlekkerig zijn, waren de gebruikte ingrediënten mogelijk geschikt voor een verschillende temperatuur. Haal alle ingrediënten een uur vóór het bakken uit de koelkast, voor een gelijkmatige kleur en het beste resultaat. Wij raden u sterk aan zeer zachte boter te gebruiken en de ingrediënten grondig te mixen. 10 NEDERLANDS Waarschuwing: Dit apparaat is voorzien van een geaarde voedingskabel. Dit is een veiligheidsfunctie. Houd de veiligheidsfunctie van deze stekker intact. Reiniging & Onderhoud 1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan reiniging. 2. Reinig het apparaat met keukenrol terwijl deze nog steeds warm is. 3. Restjes boter kunnen het beste worden verwijderd met een zacht borsteltje, gebruik hiervoor geen scherpe voorwerpen of harde borstels. 4. Bewaar het apparaat na reiniging op een schone & droge plek. Uw oude apparaat afvoeren 1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit dat het voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. 2. Alle elektrische en elektronische producten dienen gescheiden van de gemeentelijke afvalstroom verwijderd te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten. 3. Het correct verwijderen van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. 4. Voor gedetailleerde informatie over het verwijderen van uw oude apparaat kunt u contact opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht hebt. Specificaties Modelnr.: SF-2611 Spanning: 230V~ 50Hz Vermogen: 750W GARANTIE Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie is de fabrikant verplicht alle onderdelen met defecten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. De garantie is alleen geldig als het apparaat volgens de instructies is gebruikt en niet aangepast, gerepareerd of beschadigd is door verkeerd gebruik of door een onbevoegd persoon. De garantie geldt niet voor slijtage of breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Breng het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht hebt. Als u binnen de garantieperiode bent, doe er dan het garantiekaartje en de kassabon bij. E-mail Serviceadres: [email protected] 11 SVENSKA Bäste kund, Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas: 1. Läs alla instruktioner noga. 2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten. 3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor. 4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten. 5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av. 6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt. 7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter. 8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor. 9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden. 10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för. Varning: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten. Läs noga igenom dessa instruktioner: 1. Användning av tillbehör eller andra tilläggsmaskiner som inte levereras med apparaten rekommenderas inte. Det kan leda till elektriska stötar eller skador på maskinen. 2. Använd aldrig apparaten nära eller under gardiner och andra brännbara material. 3. Håll kabeln på säkert avstånd från hetta, direkt solljus och vassa kanter. Bruksanvisning Före första användning ska man ta bort alla förpackningsmaterial/klistermärken från enheten och torka av ytan av plattorna med en fuktig trasa, och torka sedan. 1. Innan du värmer upp ditt våffeljärn kan man spruta eller gnugga in liten matolja på bakytan. Eftersom plattan har en non-stick yta, kan man använda smör eller olja vid behov. 2. Sätt in nätsladden i vägguttaget och den röda lampan lyser "ON". Ställ in temperaturgrad med hjälp av temperaturvredet som finns uppe på våffeljärnet. 3. Det kan komma lite rök när du använder våffeljärnet första gången. Detta är helt normalt för nya apparater och röken kommer att försvinna inom några sekunder. 4. Värm våffeljärnet tills den gröna lampan lyser, vilket betyder att temperaturen har nått den förutbestämda temperaturen (vanligtvis tar detta 4-6 minuter) 5. Inre förvärmning: Öppna våffeljärnet; lägg på fyllning; stäng våffeljärnet långsamt, och utan att trycka ihop handtagen. Under bakningen kommer en termostat automatiskt att stänga av och sätta på apparaten för att reglera temperaturen. Under denna process kommer den gröna lampan växelvis att tändas och släckas. 6. Gräddningen tar ca 3-5 minuter; Om våfflan är för ljus, grädda lite till. I annat fall öppnar du våffeljärnet och tar ut våfflan med en platt träslev eller plastslev. Använd aldrig vassa föremål eller metallföremål, (t.ex. knivar, spatlar, etc.) eftersom detta kommer att skada non-stick ytan. För att grädda fler våfflor, upprepa steg 5 och 7. 7. Apparaten ska vara stängd under gräddningen. 8. Efter att du har gräddat klart ska du dra ut stickkontakten på en gång. Praktiska tips för när man ska göra våfflor  Våffelmixen ska vara rätt så tjock, men så pass flytande att den släpper från slev/skeden. Använd tillräckligt med smet så att den fyller laggarna och sprider sig jämnt.  Om du föredrar krispiga våfflor kan du ersätta mjölken med vatten. Mjölken gör att våfflorna blir mjukare men mörkare så använd en lägre värmeinställning.  Använd inte för mycket bakpulver  Om våfflorna blir fläckiga, kanske var ingredienserna som du använde för en annan temperatur. För att se till att du får en enhetlig färg och jämna resultat ska du ta alla ingredienser ur kylskåpet en timme i förväg. Vi rekommenderar särskilt att använda riktigt mjukt smör, och att ingredienserna blandas ordentligt. 12 SVENSKA Varning: Denna apparat är utrustad med en jordad elkabel. Detta är en säkerhetsfunktion. Försök inte att kringgå säkerhetsfunktionen av denna kontakt. Rengöring & Underhåll 1. Se till att apparaten är urkopplad från strömförsörjningen innan du rengör den. 2. Rengör med en pappershandduk medan apparaten fortfarande är varm. 3. Rester av smör tar man enklast bort med en mjuk borste, använd aldrig spetsiga föremål eller hårda borstar. 4. Efter rengöring, förvaras apparaten på en ren och torr plats. Kassering av din gamla apparat 1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under EU-direktiv 2002/96/EC. 2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala. 3. Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön och människors hälsa. 4. För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor, sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten. Specifikation Modellnr.: Spänning: Wattal: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W GARANTI Produkten har en garanti på 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller skadat den genom felaktig användning. Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas. E-postadress för service: [email protected] 13 DANSK Kære kunde, Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i mange år, hvis du passer godt på det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at Alpina fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Ved brugen af elektrisk udstyr skal basale sikkerhedsforskrifter følges: 1. Læs omhyggeligt alle instruktioner. 2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten. 3. Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød. 4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet. 5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres. 6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. 7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted. 8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader. 9. Træk ikke apparatet i ledningen. 10. Brug ikke apparatet til andet end den tilsigtede brug i husstanden. ADVARSEL: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), medmindre de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet. Læs omhyggeligt disse instruktioner: 1. Brug af ekstraudstyr og andet tilbehør, som ikke er leveret sammen med apparatet, anbefales ikke. Det ville kunne medføre risiko for elektrisk stød eller skade på apparatet. 2. Brug aldrig apparatet i nærheden eller under gardiner eller andre brændbare materialer. 3. Hold ledningen væk fra varmekilder, direkte sollys, fugt og skarpe kanter. Brugsanvisning Før apparatet bruges første gang skal du fjerne al emballage og mærkater fra enheden og tørre pladernes overflade af med en fugtig klud og herefter tørre dem af. 1. Før du tænder for dit vaffelapparat kan du sprøjte eller pensle varmepladen med en lille smule spiseolie. Da pladerne har en ikke-klæbende overflade, er det ikke nødvendigt at bruge smør eller olie. 2. Sæt ledningen i en almindelig AC-stikkontakt, hvorefter det røde lyse tændes på ”ON”. Indstil varmegraden ved hjælp af temperaturvælgerknappen, som findes øverst på vaffelapparatet. 3. Kan kan forekomme en lille smule røg, når du bruger apparatet første gang. Dette er helt normalt for nye apparater, og røgen forsvinder af sig selv inden for få sekunder. 4. Foropvarm vaffelapparatet indtil det grønne lys tændes, hvilket betyder, at varmen nu er oppe på den forindstillede temperatur (det tager som regel 4-6 minutter). 5. Indre foropvarmning: Åben vaffelapparatet; fyld dejen på; luk vaffelapparatet forsigtigt uden at trykke håndtagene sammen. I løbet af bagetiden sørger termostaten for automatisk at tænde og slukke for apparatet for at regulere temperaturen. Som følge af dette vil den grønne lampe skiftevis blive tændt og slukket. 6. Bagetiden er omkring 3-5 minutter; hvis vaflen er for lys, kan du fortsætte bagningen. Ellers kan du åbne vaffelapparatet og tage vaflen op ved hjælp af en flad træ- eller plastikspatel. Brug aldrig skarpe genstande eller metalgenstande (fx kniv, metalspatel osv.), da det vil beskadige den ikke-klæbende overflade. For at tilberede flere vafler gentager du trin 5 til 7. 7. Apparatet skal forblive lukket i hele bagetiden. 8. Når bagningen er tilendebragt, skal du straks trække ledningen ud af stikkontakten. God råd til vaffelbagning  Vaffeldejen bør være ret tyk, men alligevel tilstrækkelig flydende til at kunne hælde op med en øse eller ske. Brug tilstrækkelig dej til at sikre, at den fylder hele bageoverfladen og spredes jævnt.  Hvis du foretrækker sprøde vafler, skal du bruge vand i stedet for mælk. Mælk gør vaflerne blødere, men mørkere, så du skal indstille på en lavere varmegrad.  Brug ikke alt for meget bagepulver.  Hvis vaflerne bliver plettede, var de anvendte ingredienser måske beregnet til en anden temperatur. For at sikre ensartet farve og resultat bør du tage alle ingredienserne ud af køleskabet en time før tilberedningen. Vi anbefaler især, at du bruger meget blødt smør, og at ingredienserne blandes grundigt sammen. 14 DANSK Advarsel: Dette apparat er udstyret med en netledning med jord. Dette er en sikkerhedsanordning. Sæt ikke stikproppens sikkerhedsanordning ud af drift. Rengøring og vedligeholdelse 1. Kontrollér, om apparatets ledning er trukket ud af stikkontakten, før du rengør apparatet. 2. Rengør apparatet med et stykke køkkenrulle, mens apparatet stadig er varmt. 3. Smørrester fjernes bedst med en blød børste; brug aldrig spidse genstande eller en hård børste. 4. Efter rengøring skal apparatet opbevares på et rent og tørt sted. Bortskaffelse af et opbrugt apparat 1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EF. 2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder. 3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet og menneskers helbred. 4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det lokale renoveringsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt. Specifikationer Modelnr.: Spænding: Watt: SF-2611 230 V ~ 50Hz 750 W GARANTI Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materiale- og forarbejdningsfejl gældende fra købsdagen. I henhold til denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til købsstedet. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller pillet ved af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug. Garantien dækker ikke slid eller skrøbelige ting såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering. E-mail-serviceadresse: [email protected] 15 РУССКИЙ Уважаемый покупатель, Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых приборов. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности: 1. Внимательно прочитайте все инструкции. 2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными характеристиками прибора. 3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические детали приборов. 4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами. 5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности. 6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети. 7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры. 8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения. 9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур. 10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники. Предупреждение: Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным физическими, психическими или умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и знаний кроме как под присмотром человека, отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не играли с данным прибором. Вним ател ьно прочитайте сл едую щ ие и нструк ции: 1. Не рекомендуется использовать приспособления или другое оснащение, кроме вложенного в упаковку тостера. Иначе это может привести к поражению электрическим током или порче тостера. 2. Не пользуйтесь тостером рядом или под занавесками, или другими легко воспламеняющимися горючими материалами. 3. Предохраняйте шнур питания от воздействия тепла, прямых солнечных лучей, влаги и острых предметов. Инструкция по эксплуатации Перед первым использованием снимите все упаковочные материалы/стикеры с устройства и протрите нагревательные поверхности влажной тканью и затем вытрите насухо. 1. Перед нагревом вафельницу можно сбрызнуть или смазать небольшим количеством масла для жарка. Благодаря антиприграрным поверхностям вафельницы можно не использовать масло для жарки. 2. Подключите сетевой шнур к розетки сетевого питания и загорится красный индикатор “ON”. С помощью регулятора температуры, который находится в верхней части вафельницы установите температуру. 3. При первом использовании может появиться некоторое количество дыма. Это вполне нормально, что при первом использовании новые устройства немного дымят. 4. Разогрейте вафельницу до тех пор, пока не загорится зеленый индикатор, показывающий, что вафельница разогрелась до заданной температуры (обычно это занимает 4-6 минут) 5. Внутренний разогрев : Откройте вафельницу; налейте тесто; медленно закройте вафельницу, не прижимая сильно на ручки. Во время выпечки термостат автоматически включает и выключает вафельницу. В это время зеленая лампочка включается и выключается. 6. Процесс выпечки занимает 3-5 минут; если вафли слишком светлые, продолжите выпечку. В противном случает откройте вафельницу и снимите вафли с помощью деревянной или пластиковой лапаточку. Никогда не пользуйтесь острыми или металлическими предметами, (например, ножи, металлические лопаточки и т.п.), это может повредить непригорающую поверхность. Чтобы печь еще вафли, повторите шаги 5 - 7. 7. Во время выпечки нужно держать устройство закрытым. 8. После завершения процесса выпечки сразу отключите устройство от сети. 16 РУССКИЙ Полезные советы для приготовления вафель     Тесто для вафель должно быть достаточно густым, но должно стекать с половника /ложки. Используйте достаточное количество теста, для того, чтобы заполнить нагревательную поверхность и равномерно распределить его по всей поверхности. Если вы любите хрустящие вафли, замените молоко водой. Молоко делает вафли мягкими, но темными, поэтому уменьшите температуру приготовления. Не кладите в тесто слишком много пекарского порошка Если вафли пятнистые, возможно, ингредиенты были разной температуры. Чтобы обеспечить равномерность цвета убедитесь в том, что ингредиенты для приготовления теста одной температуры. Мы настоятельно рекомендует использовать размягченное масло и хорошо перемешивать все ингредиенты. Предупреждение: Это устройство имеет кабель питания с заземлением. Это предохранительная функция. Не пытайтесь изменить безопасность этой вилки. ОЧИСТКА И УХОД 1. Прежде чем приступить к очистке убедитесь в том, что устройство отключено от сети. 2. Протрите не остывшее полностью устройство бумажным полотенцем. 3. Остатки теста лучше удалить мягкой щеткой, никогда не используйте острые приборы и жесткие щетки. 4. После очистки храните устройство в чистом, сухом месте. Утилизация вышедшего из строя устройства 1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC. 2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране и местности. 3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. 4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или магазин, где вы приобрели этот продукт. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель №.: SF-2611 Напряжение: 230 V~ 50 Hz Мощность: 750 Вт ГАРАНТИЯ На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями, не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий, и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации. Данная гарантия не распространяется на износ и повреждения керамический деталей и т.п. Если продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке. Адрес электронной почты: [email protected] 17 ROMÂNĂ Stimate Client, Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dv preferată în materie de electrocasnice. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale: 1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie. 2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică. 3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice. 4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul. 5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor. 6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate. 7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat. 8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi. 9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare. 10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute. Avertisment: Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora în ceea ce priveşte utilizarea aparatului . Copiii vor fi ţinuţi sub supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni: 1. Folosirea de ataşamente sau alte accesorii ce nu sunt furnizate cu produsul sunt nerecomandate. Poate cauza electrocutare sau deteriorarea aparatului. 2. Nu folosiţi niciodată produsul lângă sau dedesubtul unei perdele şi lângă alte materiale inflamabile. 3. Ţineţi cablul ferit de căldură, de razele solare, umezeală & margini ascuţite. Instrucţiuni de utilizare Înainte de prima utilizare, scoateţi toate ambalajele/etichetele de pe unitate şi ştergeţi suprafaţa plăcilor cu o cârpă umedă, apoi uscaţi-le. 1. Înainte de a încălzi toasterul de vafe, suprafaţa de gătit poate fi pulverizată sau dată cu peria cu o cantitate mică de ulei de gătit. Din moment ce placa are o suprafaţă anti-aderentă, utilizarea untului sau uleiului rămâne la latitudinea utilizatorului. 2. Cuplaţi cablul de alimentare la priza c.a., iar indicatorul roşu se va aprinde (ON). Reglaţi temperatura cu ajutorul butonului de control al temperaturii din partea superioară a toasterului de vafe. 3. Este posibil să se degaje o mică cantitate de fum la prima utilizare. Acesta este un fenomen în întregime normal la aparatele noi, iar fumul se va disipa în siguranţă în câteva secunde. 4. Preîncălziţi toasterul de vafe până ce indicatorul verde se aprinde - aceasta înseamnă că temperatura a atins temperatura prestabilită (de regulă, durează 4-6 minute) 5. Preîncălzire internă: Deschideţi toasterul de vafe; adăugaţi compoziţia în el; închideţi lent toasterul de vafe fără a închide mânerele unul în celălalt. În timpul procesului de coacere, un termostat va închide (OFF) şi deschide (ON) automat aparatul, reglând temperatura. Pe parcursul acestui proces, indicatorul verde se va închide şi deschide alternativ. 6. Procesul de coacere durează aproximativ 3-5 minute; dacă vafa nu este prea rumenită, continuaţi să coaceţi. Dacă da, desfaceţi toasterul de vafe şi scoateţi vafa cu o paletă de lemn sau plastic plată. Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite sau metalice (de ex. cuţite, palete metalice etc.), deoarece astfel veţi deteriora suprafaţa antiaderentă. Pentru a coace mai multe vafe, repetaţi paşii 5-7. 7. Aparatul trebuie să rămână închis în timpul procesului de coacere. 8. După ce procesul de coacere ia sfârşit, scoateţi de tot ştecărul din priză. Indicii utile în prepararea de gofre   Amestecul de gofre trebuie să fie relativ gros, însă suficient de lichid pentru a picura din polonic / lingură. Folosiţi suficientă compoziţie pentru a putea umple suprafeţele de coacere şi pentru uniformizare. Dacă preferaţi gofre crocante, înlocuiţi laptele cu apă. Laptele face gofrele mai moi, însă mai rumenite. Prin urmare, folosiţi o treaptă de încălzire mai redusă. 18   ROMÂNĂ Nu folosiţi prea mult praf de copt. Dacă gofrele au goluri, este posibil ca ingredientele folosite să fie mai potrivite pentru o temperatură diferită. Pentru a asigura o culoare şi un rezultat satisfăcător, scoateţi toate ingredientele din frigider cu o oră în prealabil. Recomandăm mai ales utilizarea de unt foarte moale şi amestecarea adecvată a ingredientelor. Avertisment: Acest aparat este prevăzut cu un cablu de alimentare legat la masă. Aceasta este o caracteristică de siguranţă. Nu încercaţi să anulaţi funcţia de siguranţă a acestui ştecăr. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 1. Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priza electrică înainte de a-l curăţa. 2. Curăţaţi cu un şerveţel de bucătărie cât aparatul este în continuare cald. 3. Resturile de compoziţie sunt îndepărtate cel mai uşor cu o perie moale. Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite sau perii dure. 4. După curăţare, depozitaţi aparatul pe o suprafaţă curată şi uscată. ELIMINAREA APARATULUI UZAT 1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul că respectivul produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE. 2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale. 3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei. 4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul. DATE TEHNICE Nr. model.: Tensiune: Consum: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W GARANŢIE Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată. This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării. Adresă serviciu de e-mail: [email protected] 19 HRVATSKI Dragi korisniče, Zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji. VAŽNE MJERE ZAŠTITE Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti: 1. Pažljivo pročitajte sve upute. 2. Provjerite odgovara li izvor napajanja podacima s pločice s nazivnim podacima. 3. Kako biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine. 4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s aparatom. 5. Isključite ga iz utičnice kad se ne koristi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova. 6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem. 7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru. 8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani. 9. Aparat nikad ne povlačite za njegov kabel za napajanje. 10. Aparat ne koristite u druge svrhe osim u kućanstvu. Upozorenje: Nije predviđeno da se aparatom koriste osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost u vezi korištenja aparata. Djecu moraju biti pod nadzorom kako iste bili sigurni da se ne igraju s aparatom. Pažljivo pročitajte ove upute: 1. Ne preporučujemo upotrebu nastavaka ili drugog pribora koji nisu isporučeni s aparatom. To može dovesti do električnog udara ili oštećenja aparata. 2. Aparat nikad ne koristite blizu ili ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala. 3. Kabel držite dalje od izvora topline, neposredne sunčeve svjetlosti, vage i oštrih bridova. Upute Za Rukovanje Prije prvog korištenja odstranite sav materijal od ambalaže/naljepnice s uređaja i površine grijaćih ploča obrišite vlažnom krpom i zatim ih osušite. 1. Prije zagrijavanja keksomata, površina za pripremu mora se poprskati ili četkom nanijeti malu količinu jestivog ulja. Budući da površina ploče ne prianja, upotreba maslaca ili ulja nije obvezna. 2. Ukopčajte kabel električnog napajanja u zidnu utičnicu i zasvijetlit će crveno signalno svjetlo. Podesite temperature uz pomoć regulatora temperature koji se nalazi na gornjoj strani keksomata. 3. Pri prvoj upotrebi može pojaviti mala količina dima. To je potpuno normalno za nove aparate i dime će nestati nakon nekoliko sekundi. 4. Zagrijavajte keksomat sve dok ne zasvijetli zeleno signalno svjetlo, što će značiti da je temperature dostigla zadanu vrijednost (to obično traje oko 4-6 minuta) 5. Unutarnje predzagrijavanje: Otvorite keksomat, dodajte punjenje, zatvorite ga polako bez međusosbnog stiskanja ručica. Za vrijeme pečenja, termostat će automatski uključivati i isključivati keksomat kako bi regulirao temperaturu. Tijekom tog postupka zeleno signalno svjetlo naizmjence će se paliti i gasiti. 6. Postupak pečenja traje oko 3-5 minuta; ako je keks presvijetao, nastavite s pečenjem. U protivnom, otvorite keksomat i izvadite kekse uz pomoć drvene ili plastične lopatice. Nikad ne koristite oštre predmete, (npr. noževe, metalne lopatice, itd.) jer time ćete oštetiti površinu koja ne prianja. Ako želite ispeći još keksa, ponovite korake 5 do 7. 7. Aparat za vrijeme postupka pečenja mora biti zatvoren. 8. Kada postupak pečenja završi, odmah iskopčajte mrežni utikač iz utičnice. Korisni savjeti pri pečenju keksa     Smjesa za pečenje keksa mora biti prilično gusta, no mora se jednolično razlijevati kako bi se mogla lako odvajati od lopatice/žlice. Ulijte dovoljno smjese kako bi se mogla jednoliko razliti po površinama za pečenje. Ako više volite hrskave kekse, mlijeko u smjesi zamijenite vodom. Mlijeko kekse čini mekšima ali i tamnijima pa je potrebno niže podesiti regulator. Nemojte koristiti previše praška za pecivo Ako su keksi nejednaki, možda ste upotrijebili sastojke za različitu temperaturu. Kako biste postigli jednoliku boju i rezultate, sastojke izvadite iz hladnjaka jedan sat prije pripremanja smjese za pečenje. Osobito preporučujemo da koristite meki maslac i da sastojci budu temeljito izmiješani. 20 HRVATSKI Upozorenje: Ovaj aparat opremljen je kabelom za napajanje s vodom za uzemljenje. To predstavlja zaštitnu funkciju. Ne pokušavajte deaktivirati zaštitnu funkciju utikača. Čišćenje i održavanje 1. Pobrinite se da uređaj bude isključen iz električne utičnice prije čišćenja. 2. Očistite s papirnatim ručnikom još dok je uređaj topao. 3. Ostaci smjese se lakše odstranjuju mekom četkicom, nikad ne koristite šiljate predmete ili tvrdu četku. 4. Aparat nakon čišćenja odložite na čisto i suho mjesto. Zbrinjavanje dotrajalog uređaja 1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je proizvod obuhvaćen Europskom direktivom 2002/96/EZ. 2. Svi električni i elektronički uređaji moraju se zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim sabirnim postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti. 3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih posljedica za okoliš i zdravlje čovjeka. 4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima, vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod. TEHNIČKI PODACI Br. Modela: Napon: Snaga: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W JAMSTVO Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izradi. Pod ovim jamstvom proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, pod uvjetom da se proizvod vrati tamo gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili posredovan od neovlaštene osobe ili oštećen nepravilnom uporabom. Ovo jamstvo ne obuhvaća trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga je vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji. Adresa usluge e-pošte: [email protected] 21 ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vaší první volbou v domácích spotřebičích. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. Důkladně si přečtěte návod. 2. Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím. 3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny. 4. Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát. 5. Pokud spotřebič nepoužíváte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky. 6. Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku. 7. Pokud dojde k poškození nebo poruše, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko. 8. Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku. 9. Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel. 10. Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti. Varování: Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli instruováni o používání spotřebiče osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti, aby si se spotřebičem nehrály. Důkladně si přečtěte tyto pokyny: 1. Nedoporučujeme používání přídavných zařízení či jiného příslušenství, které nebylo dodáno spolu se spotřebičem. Mohlo by dojít k zasažení elektrickým proudem nebo poškození spotřebiče. 2. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti nebo pod záclonami či jiným hořlavým materiálem. 3. Kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, mimo přímý sluneční svit, vlhkost a ostré hrany. Pokyny k použití Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče veškerý obalový materiál / nálepky a povrch plotýnek utřete vlhkým a poté suchým hadříkem. 1. Před nahřátím waflovače lze plotýnky potřít malým množstvím stolního oleje. Vzhledem k tomu, že plotýnka má nepřilnavý povrch, není použití másla či oleje nutné. 2. Zapojte napájecí kabel do stěnové zásuvky střídavého proudu. Rozsvítí se červený indikátor zapnutí. Nastavte teplotu pomocí otočného regulátoru teploty umístěného na horní straně waflovače. 3. Při prvním použití se může objevit malé množství kouře. To je u nových spotřebičů zcela běžné a kouř během několika vteřin zmizí. 4. Nechte vaflovač předehřívat, dokud se nerozsvítí zelený indikátor. To znamená, že teplota dosáhla přednastaveného bodu (většinou to trvá cca 4-6 minut) 5. Předehřátá vnitřní část: Otevřete vaflovač, vložte do něj náplň, a poté jej opět pomalu zavřete, aniž byste přitom tiskly držadla k sobě. Během pečení termostat automaticky zapíná a vypíná spotřebič, čímž dochází k regulaci teploty. Během tohoto procesu se bude zelený indikátor střídavě zapínat a vypínat. 6. Proces pečení trvá cca 3-5 minut. Je-li vafle příliš měkká, pokračujte v pečení. Je-li vafle dle vašich představ, otevřete waflovač a vafli odstraňte plochám dřevěnou či plastovou špachtlí/stěrkou. Nikdy nepoužívejte ostré či kovové předměty (např. nože, kovové stěrky atd.), mohli byste totiž poškodit nepřilnavý povrch. Chcete-li upéct více vaflí, opakujte kroky 5 až 7. 7. Spotřebič by měl během pečení zůstat zavřený. 8. Po skončení pečení odstraňte napájecí kabel ze stěnové zásuvky. Užitečné rady k přípravě vaflí  Těsto na vafle by mělo být dostatečně husté, ale přitom dostatečně tekuté, aby šlo nalévat naběračkou/lžící. Použijte dostatečné množství těsta k naplnění povrchu a rovnoměrnému roztečení.  Máte-li raději křupavější vafle, zaměňte mléko za vodu. S mlékem budou vafle měkčí, ale zároveň tmavší, použijte proto nižší teplotu.  Nepoužívejte příliš mnoho prášku do pečiva.  Je-li vafle skvrnitá, je možné, že použité ingredience byly určeny pro nižší teplotu. Chcete-li mít chutné vafle správné barvy, vytáhněte všechny ingredience z lednice hodinu dopředu. Doporučujeme používat především měkčí máslo a také důkladné smíchání ingrediencí. 22 ČESKY Varování: Toto zařízení je vybaveno uzemněným napájecím kabelem. Toto je bezpečnostní opatření. Nesnažte se porušit tuto bezpečnostní vlastnost této zástrčky. Čištění a údržba 1. Před čištěním se ujistěte, že je spotřebič odpojen od zdroje napětí. 2. Spotřebič čistěte papírovou utěrkou ještě za tepla. 3. Zbytky másla nejlépe odstraníte měkkým kartáčem. Nikdy nepoužívejte špičaté předměty nebo tvrdé kartáče. 4. Po očištění spotřebič uložte na suchém a čistém místě. Likvidace starého spotřebiče 1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES. 2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu na příslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady. 3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví. 4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský úřad, sběrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Technické údaje Model č.: Napětí: Příkon: SF-2611 230 V ~ 50 Hz 750 W ZÁRUKA Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základě této záruky výrobce provede opravu nebo vymění části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič používán podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo opravován neoprávněnou osobou nebo byl poškozen nesprávným používáním. Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, důkladně jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud je výrobek v záruční době, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení. Adresa e-mailové služby: [email protected] 23 SLOVENSKY Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili tento kvalitný prístroj do domácnosti ALPINA. Na prístroj Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete správne zaobchádzať. Značka ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere ďalších prístrojov do domácnosti zostanete pri značke ALPINA. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia: 1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny. 2. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku. 3. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom. 4. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať. 5. Zariadenie vytiahnite zo zásuvky ak ho nepoužívate alebo pred zmontovaním alebo rozmontovaním častí. 6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom alebo zástrčkou. 7. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa len na autorizovaný servis. 8. Zariadenie neklaďte na horúci povrch alebo do jeho blízkosti. 9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru. 10. Spotrebič nepoužívajte inak ako určeným spôsobom použitia v domácnosti. Upozornenie: Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami. Tieto osoby musia byť pod dohľadom alebo musia dostať pokyny od osôb, ktoré sú zodpovedné za ich bezpečnosť počas obsluhy tohto zariadenia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali. Starostlivo si prečítajte tieto pokyny: 1. Používanie doplnkov ani iného príslušenstva, ktoré sa nedodáva s prístrojom, sa neodporúča. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu prístroja. 2. Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti záclon, pod nimi alebo inými horľavými materiálmi. 3. Kábel umiestnite ďalej od zdrojov tepla, priameho slnečného svetla, mimo dosahu vlhkosti a ostrých hrán. Návod na používanie Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály a nálepky z prístroja a utrite povrch platní navlhčenou handričkou, potom dosucha utrite. 1. Pred zahriatím vaflovača môže byť plocha na pečenie postriekaná alebo potretá malým množstvom jedlého oleja. Pretože má platňa nelepivý povrch, používanie masla alebo oleja nie je nutné. 2. Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky, rozsvieti sa červená kontrolka. Nastavte stupeň teploty pomocou ovládania teploty, ktoré je umiestnené na vrchnej strane vaflovača. 3. Pri prvom použití sa môže vyskytnúť malé množstvo dymu. Pri nových prístrojoch je to úplne bežné a dym sa bezpečne o niekoľko sekúnd stratí. 4. Nahrievajte vaflovač, kým sa nerozsvieti zelená kontrolka. Znamená to, že bol dosiahnutá určená teplota (zvyčajne to trvá 4 až 6 minút). 5. Vnútorný predohrev: Otvorte vaflovač, pridajte do neho náplň, pomaly vaflovač zatvorte, bez stlačenia rukovätí k sebe. Počas procesu pečenia termostat automaticky vypína a zapína prístroj a reguluje tak teplotu. Počas tohto procesu zelená kontrolka striedavo svieti a zhasína. 6. Proces pečenia trvá asi 3 až 5 minút. Ak sú vafle príliš svetlé, pokračujte v pečení. V opačnom prípade otvorte vaflovač a vytiahnite vafle plochými drevenými alebo plastovými kliešťami. Nikdy nepoužívajte ostré ani kovové predmety (napr. nože alebo kovové kliešte), mohlo by dôjsť k poškodeniu nelepivého povrchu. Ak chcete piecť ďalšie vafle, opakujte kroky 5 až 7. 7. Prístroj by mal počas procesu pečenia zostať zatvorený. 8. Po skončení procesu pečenia hneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Užitočné tipy k pečeniu vaflí  Zmes na vafle by mala byť dostatočne tuhá, ale ešte stále dosť tekutá na to, aby sa dala liať z naberačky alebo lyžice. Používajte dostatočné množstvo zmesi tak, aby bola plocha na pečenie vyplnená a rovnomerne rozložená.  Ak dávate prednosť chrumkavým vafle, nahraďte mlieko vodou. Mlieko robí vafle jemnými, ale sú tmavšie, takže použite nižšie nastavenie teploty.  Nepoužívajte príliš veľa prášku na pečenie  Ak sú vafle fľakaté, možno boli použité prísady pre inú teplotu. Ak chcete zaistiť jednotnú farbu a výsledok pečenia, vytiahnite všetky prísady hodinu pred pečením z chladničky. Osobitne odporúčame používať veľmi jemné maslo a prísady poriadne pomixovať. 24 SLOVENSKY Upozornenie: Tento prístroj je vybavený uzemneným napájacím káblom. Je to bezpečnostná funkcia. Nepokúšajte sa odstrániť bezpečnostný účel tejto zástrčky. Čistenie a údržba 1. Pred čistením sa uistite, či je prístroj odpojený od elektrickej zásuvky. 2. Čistite papierovou utierkou, kým je prístroj ešte teplý. 3. Zvyšky masla sa najlepšie odstránia jemnou kefkou, nikdy nepoužívajte špicaté predmety ani tvrdé kefy. 4. Po vyčistení odložte prístroj na čistom a suchom mieste. Likvidácia starého prístroja 1. Ak je na prístroji nalepený tento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to, že sa na výrobok vzťahuje Európska smernica 2002/96/EC. 2. Všetky elektrické a elektronické výrobky musia byť zlikvidované oddelene od komunálneho odpadu, a to prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú zberom takéhoto odpadu. 3. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť možnému nepriaznivému vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie. 4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné úrady vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Špecifikácia: Model č.: Napätie: Príkon: SF-2611 230 V ~ 50 Hz 750 W ZÁRUKA Na výrobok sa vzťahuje záruka na chyby materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. V rámci tejto záruky sa výrobca zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné súčasti, za predpokladu, že výrobok je vrátený na miesto nákupu. Táto záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v súlade s pokynmi, nebolo modifikované, opravované, nezasahovali doň neoprávnené osoby, a nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania. Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak výrobok nefunguje a musí sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia a prineste ho na miesto kde ste ho zakúpili. Počas obdobia platnosti záruky pridajte aj záručný list a potvrdenie o kúpe. Servisná e-mailová adresa: [email protected] 25 MAGYAR Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során. FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK Elektromos gépek használatakor be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket: 1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást. 2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek. 3. Az elektromos áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket. 4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel. 5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel. 6. Ne használja sérült áramkábellel. 7. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon. 8. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe. 9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva. 10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült. Figyelmeztetés: A készülék nem használható csökkent fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (gyermekek beleértve) vagy a tudást vagy gyakorlatot nélkülöző személyek által, kivéve, ha utasításokat kapott vagy felügyeletet élvez olyan személy részéről, aki felelős a biztonságukért a készülék használatát illetiően. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy nem játszanak a készülékkel. Olvassa el figyelmesen ezt az útmutatást: 1. Nem javasoljuk a készülékhez nem mellékelt kiegészítők és egyéb eszközök használatát. Ezek áramütést okozhatnak, vagy károsíthatják a készüléket. 2. Ne használja a készüléket függöny és más gyúlékony anyag alatt vagy közelében. 3. Védje a készülék kábelét a hőtől, közvetlen napsugárzástól, nedvességtől és éles tárgyaktól, szegélyektől. Használati útmutató Első használatbavétele előtt távolítsa el az összes csomagolóanyagot a készülékről. Törölje át a sütőlapokat nedves kendővel, majd hagyja őket megszáradni. 1. A Gofrisütő felmelegítése előtt a sütőfelületet le kell fújni, vagy be kell kenni egy kevés sütőolajjal. Mivel a sütőlap felülete nem ragad le, vagy olaj is használható. 2. Dugja be a tápkábelt a konnektorba, ekkor a piros lámpa bekapcsol. A gofrisütő tetején található hőmérsékletszabályozó gomb segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet. 3. Az első használatkor egy kevés füst jelentkezhet. Ez teljesen normális az új készülékek esetén, a füst pedig néhány másodpercen belül biztonságosan eltűnik. 4. Melegítse elő a gofrisütőt, amíg a zöld lámpa bekapcsol. A zöld lámpa bekapcsolása azt jelenti, hogy a hőmérséklet elérte az előre beállított hőmérsékletet (általában 4-6 percet vesz igénybe) 5. Belső előmelegítés: Nyissa ki a gofrisütőt; töltse fel a tésztával; lassan, a fogantyúk összeérintése nélkül zárja le a gofrisütőt. A sütés közben a termosztát automatikusan ki- és bekapcsol a hőmérséklet szabályozása érdekében. A folyamat során a zöld lámpa folyamatosan ki- és bekapcsol. 6. A sütés körülbelül 3-5 percet vesz igénybe; amennyiben a gofri még lágy, folytassa a sütést. Ha megsült, nyissa ki a gofrisütőt és egy lapos fa vagy műanyag spatulával távolítsa el a kész gofrit. Soha ne használjon éles vagy fém tárgyakat (pl. kések, fém spatulák stb.), mert ezek kárt tehetnek a nem leragadó felületben. Több gofri sütéséhez ismételje meg az 5-7. lépéseket. 7. A sütés során a gofrisütőt lezárva kell tartani. 8. A sütés befejezését követően azonnal húzza ki a készüléket a konnektorból. Hasznos tippek a gofri készítéshez    A gofri tésztának eléggé sűrűnek kell lennie, de megfelelően folyékonynak ahhoz, hogy a merőkanálból / kanálból ki tudjon folyni. Elegendő mennyiségű tészták használjon, hogy kitöltse a sütőfelületet és egyenletesen szétterüljön. Ha jobban szereti a ropogós gofrit, akkor a tejet vízzel helyettesítse. A tej a gofrit lágyabbá, de sötétebbé teszi, így alacsonyabb sütési fokozatú beállítást alkalmazzon. Ne használjon túl sok sütőport. 26 MAGYAR  Ha a gofri foltos lesz, akkor lehetséges, hogy az összetevőknek eltérő volt a hőmérséklete. Az egyenletes szín és eredmény elérése érdekében vegyen ki valamennyi összetevőt a hűtőszekrényből egy órával a készítés előtt. Különösen ajánlott az igen puha vaj használata, és az összetevőket alaposan keverje össze. Figyelmeztetés: A készülék tápkábele védőföldeléses, háromérintkezős. Ez az áramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne bütykölje meg a védőföldelést. A VÍZFORRALÓ TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA 1. Ügyeljen arra, hogy a készülék ki legyen húzva a konnektorból, mielőtt a tisztítást végezné. 2. Papírtörlővel tisztítsa meg, amíg a készülék meleg állapotban van. 3. A tésztamaradványokat legjobban egy puha kefével lehet eltávolítani, soha ne használjon hegyes tárgyakat vagy kemény keféket. 4. Tisztítás után helyezze a készüléket egy tiszta, száraz helyre. AZ ELHASZNÁLT KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA 1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC előírásnak megfelelően kell kezelni. 2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni. 3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív hatású következményeinek elkerülését. 4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket vásárolta. MŰSZAKI ADATOK Modell szám: Feszültség: Fogyasztás: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W GARANCIA A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelő használat miatt romlott el. A garancia nem terjed ki a normál elhasználódásra, valamint a törékeny elemekre, például a kerámia alkatrészekre. Ha a termék nem megfelelően működik, és azt vissza kell küldeni, alaposan csomagolja azt be, mellékelje nevét, címét, valamint a visszaküldés okát és vigye el a készüléket a vásárlás helyszínére. Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot. Szerviz e-mail cím: [email protected] 27 POLSKI Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja. a w przypadku odpowiedniego korzystania urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA to jakość, rzetelność i niezawodność. Mamy nadzieję, że produkty firmy Alpina na stałe zagoszczą w Twoim domu. WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa: 1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję. 2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada wartości na tabliczce znamionowej. 3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie ani innych płynach. 4. Dzieci nie powinny obsługiwać urządzenia lub nim się bawić. 5. Urządzenie należy odłączyć od zasilania, jeśli nie działa lub przed jego złożeniem/rozłożeniem. 6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone. 7. Jeśli zauważysz uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się do autoryzowanego punktu napraw. 8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni. 9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania. 10. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Ostrzeżenie: To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) ze ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi. Z urządzenia nie mogą korzystać również osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że są one nadzorowane lub przeszkolone odnośnie korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Proszę uważnie przeczytać poniższe instrukcje: 1. Nie zaleca się używania wyposażenia i akcesoriów nie dostarczanych wraz z urządzeniem. Ich użycie grozi porażeniem elektrycznym i uszkodzeniem urządzenia. 2. Nigdy nie używać urządzenia pod zasłonami i innymi łatwopalnymi materiałami. 3. Kabel chronić przed źródłami ciepła, bezpośrednim nasłonecznieniem, wilgocią i ostrymi krawędziami. Wskazówki użytkowania Przed pierwszym użyciem, usunąć całe opakowanie i naklejki z urządzenia i oczyścić powierzchnie płytek wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć. 1. Przed nagrzewaniem waflownicy, płytę grzewczą można spryskać lub natrzeć niewielką ilością oleju kuchennego. Płyta ma pokrycie nie przylegające, więc użycie masła lub oleju jest opcjonalne. 2. Włożyć wtyk kabla zasilania do gniazdka zasilania AC, zaświeci się wówczas czerwona lampka “ON”. Pokrętłem regulacji temperatury umieszczonym na górze waflownicy ustawić temperaturę. 3. Przy pierwszym użyciu może być nieco dymu. Jest to normalne dla nowych urządzeń i dym zaniknie po kilku sekundach. 4. Podgrzewać waflownicę aż do włączenia się zielonej lampki, oznacza ona osiągnięcie ustawionej temperatury (zwykle w ciągu 4 - 6 minut) 5. Po wewnętrznym podgrzaniu: Otworzyć waflownicę; nałożyć nadzienie; zamknąć powoli, bez ściskania uchwytów. W trakcie pieczenia termostat będzie włączał i wyłączał urządzenie dla utrzymania temperatury. W trakcie tego procesu zielona lampka będzie się włączać i wyłączać. 6. Pieczenie trwa około 3 - 5 minut; jeśli wafel jest zbyt jasny, to pieczenie kontynuować. W przeciwnym razie, po otwarciu waflownicy wyjąć wafel płaską drewnianą lub plastikową szpatułką. Nigdy nie używać ostrych przedmiotów metalowych (np. noży, szpatułek metalowych, itp.), bo mogą one uszkodzić pokrycie nie przylegające. Piekąc następne wafle proszę powtarzać kroki 5 do 7. 7. W trakcie pieczenia urządzenie powinno być zamknięte. 8. Po zakończeniu pieczenia wyjąć niezwłocznie wtyk zasilania. Użyteczne wskazówki tworzenia wafli  Ciasto wafla powinno być dość grube, ale wystarczająco płynne, by ściekać z chochli / łyżki. Stosować wystarczająco dużo ciasta, by powierzchnie pieczenia zapełniły się równo.  Aby uzyskać wafle kruche, zastąpić mleko wodą. Mleko sprawia, że są one bardziej miękkie ale ciemniejsze, więc temperaturę należy nieco obniżyć.  Nie stosować nadmiernie dużo proszku do pieczenia  Jeśli wafle mają plamy, to być może użyte składniki były przeznaczone do innej temperatury. Aby zapewnić równe zabarwienie i efekt, wszystkie składniki należy wyjąć z lodówki na godzinę przed użyciem. Zalecamy szczególnie użycie bardzo miękkiego masła i staranne wymieszanie składników. 28 POLSKI Ostrzeżenie: Urz¹dzenie jest wyposa¿one w sznur zasilania z uziemieniem. Jest to spowodowane wzglêdami bezpieczeñstwa. Nie próbowaæ omijania zabezpieczenia tej wtyczki. Czyszczenie i konserwacja 1. Przed czyszczeniem upewnić się, że urządzenie ma wtyczkę wyjętą z gniazdka. 2. Czyścić papierowym ręcznikiem gdy urządzenie jest jeszcze ciepłe. 3. Resztki masła usuwa się najlepiej miękkim pędzlem, nigdy nie używać ostrych przedmiotów lub twardych szczotek. 4. Po oczyszczeniu przechowywać urządzenie w czystym i suchym miejscu. Utylizacja zużytego produktu 1. Jeśli produkt oznaczony jest symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci, podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC. 2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne. 3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie ludzkie. 4. Aby uzyskać dalsze informacje o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z miejscowymi władzami, punktem zbioru odpadów domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt. Specyfikacja Model nr: Napięcie: Moc w watach: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W GWARANCJA Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części. Klient musi przynieść produkt do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna tylko w przypadku, gdy urządzenie było eksploatowane zgodnie z instrukcją. Gwarancja jest nieważna, jeśli urządzenie było modyfikowane, naprawiane lub zmieniane przez osoby nieupoważnione lub zostało uszkodzone wskutek nieprawidłowego użycia. Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie działa i konieczny jest jego zwrot, ostrożnie je zapakuj, załączając swoje nazwisko i adres oraz powód zwrotu i przynieś do punktu zakupu. W przypadku ważnej gwarancji, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu. Adres email serwisu: [email protected] 29 TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINA’nın ilk tercihiniz olmaya devam etmesini umarız. ÖNEMLİ KURALLAR Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir: 1. Tüm talimatları dikkatlice okuyun. 2. Güç kaynağının, tanımlama etiketindekine karşılık geldiğinden emin olun. 3. Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrikli parçaları suya ya da diğer sıvılara batırmayın. 4. Çocukların, aleti çalıştırmasına ya da aletle oynamasına izin vermeyin. 5. Kullanımda değilken veya parçaları söküp takmadan önce fişini prizden çekin. 6. Hasarlı elektrik kablosu ya da fişiyle kullanmayın. 7. Hasar ya da hatalı çalışma meydana gelirse, yalnızca yetkili servise başvurun. 8. Sıcak yüzeylere ya da yakınına koymayın. 9. Aleti, kesinlikle güç kablosundan çekmeyin. 10. Aleti, tasarlanan ev kullanımı dışındaki amaçlar için kullanmayın. Uyarı: Bu alet, fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişilerce, aletin kullanımı konusunda güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim ya da yönlendirme olmaksızın kullanım için tasarlanmamıştır. Aletle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. BU TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN 1. Cihaz ile birlikte verilmeyen eklentilerin veya diğer aksesuarların kullanılması önerilmez. Bu durum elektrik çarpması ile ya da ürünün hasar görmesi ile sonuçlanabilir. 2. Cihazı perdelere ve diğer alev alabilen nesnelere yakın bir yerde veya bunların altında asla kullanmayın. 3. Kabloyu ısıdan, doğrudan güneş ışığından, nemden ve keskin nesnelerden uzak tutun. Kullanim Talimati İlk kullanım öncesinde, tüm ambalaj malzemelerini/etiketleri cihazdan çıkarın ve plakaların yüzeyini nemli bir bezle silin, ardından kurulayın. 1. Waffle makinesi ürününüzü ısıtmadan önce pişirme yüzeyine az miktarda yemeklik yağ sıkılabilir veya fırçalanabilir. Tabak, yapışmaz yüzeyli olmadığından margarine veya sıvı yağ kullanımı siteğe bağlıdır. 2. Güç kablosunu AC çıkışına takın, kırmızı lamba yanacaktır. Waffle makinesi ürününün üst kısmında bulunan sıcaklık kontrol düğmesini kullanarak sıcaklık derecesini ayarlayın. 3. İlk kullanımda az miktarda duman çıkabilir. Bu yeni cihazlarda son derece normaldir ve duman bir kaç saniye sonra tehlike oluşturmayacak şekilde dağılacaktır. 4. Yeşil lamba yanana kadar waffle makinesi ürünü için ön ısıtma yapın, bu lamba sıcaklığın önceden belirlenen sıcaklığa ulaştığını gösterir (genellikle 4-6 dakika sürer) 5. İç bölme için ön ısıtma: Waffle makinesi ürününü açın; üzerine malzemeleri ekleyin; Waffle makinesi ürününü sapları birbirine bastırmadan yavaşça kapatın. Pişirme işlemi sırasında bir thermostat sıcaklığı dengelemek için cihazı otomatik olarak kapatıp açacaktır. Bu işlem sırasında yeşil lamba sırayla yanıp sönecektir. 6. Pişirme işlemi yaklaşık 5-6 dakikadır; waffle çok yumuşaksa pişirmeye devam edin. Aksi halde waffle makinesi ürününü açın ve düz bir tahta veya plastik spatula kullanarak waffle'ı çıkarın. Hiçbir zaman keskin veya metal nesneler kullanmayın (örneğin bıçak, metal spatula vb.), bu yapışmaz yüzeye zarar verecektir. Daha fazla waffle pişirmek için 5-7 arasındaki adımları tekrarlayın. 7. Cihaz, pişirme işlemi sırasında kapalı kalmalıdır. 8. Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra elektrik fişini derhal çıkarın. Waffle yapımında yardımcı ipuçları    Waffle karışımı eşit kalınlıkta olmalıdır, bununla birlikte kepçeden/kaşıktan damlaması için yeterince akışkan olmalıdır. Fırınlama yüzeylerine doldurduğundan emin olmak için yeterli karışım kullanın ve düzgün bir şekilde yayın. Çıtır waffle elde etmek isterseniz sütü su ile değiştirin. Süt waffle’ı çok yumuşak ve koyu yapar, dolayısıyla daha düşük bir ısı ayarı kullanın. Çok fazla fırınlama tozu kullanmayın. 30 TÜRKÇE  Eğer waffle’da noktalar varsa, kullanılan malzemeler farklı bir sıcaklıkta olabilir. Sabit bir renk ve sıcaklık elde etmek için içindekilerin tamamını buzdolabından bir saat önce çıkarın. Özellikle yumuşak bir sıvı hamur kullanmanızı ve malzemeleri iyice karıştırmanızı öneririz. Uyarı: Bu cihaz topraklanmıştır ve güç beslemesi kablosu vardır. Bu bir güvenlik özelliğidir. Bu fişin güvenlik özelliğini bozmaya çalışmayın. TEMİZLİK VE BAKIM 1. Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çektiğinizden emin olun. 2. Cihaz soğumadan kağıt bir havlu ile temizleyin. 3. Sıvı hamur kalıntıları en iyi yumuşak bir fırça ile temizlenir, asla sivri uçlu bir nesne ya da sert fırça kullanmayın. 4. Temizledikten sonra cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayın. ESKİ ALETİNİZİN ELDEN ÇIKARILMASI 1. Bu üstü çizili tekerlekli çöp kutusu simgesinin bir üründe bulunması, ürünün, 2002/96/EC Avrupa Direktifi kapsamında olduğu anlamına gelir. 2. Tüm elektrikli ve elektronik ürünler, hükümet ya da yerel yetkililerce belirlenmiş özel toplama tesisleri aracılığıyla, belediye atık toplama sisteminden ayrı olarak elden çıkarılmalıdır. 3. Eski aletinizin doğru biçimde elden çıkarılması, çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaktır. 4. Eski aletinizin elden çıkarılması konusunda daha fazla bilgi için, lütfen şehir ofisinize, atık toplama hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın. ÖZELLİKLER Model No.: Voltaj: Elektrik Gücü: SF-2611 230V ~ 50Hz 750W GARANTİ Bu ürün, satın alım tarihinden itibaren, malzeme ve işçilik kusurlarına karşı 2 yıllık garanti altındadır. Bu garanti altında, üretici, ürünün satın alınan adrese iade edilmesi koşuluyla, hasarlı olduğu görülen herhangi bir parçayı tamir etmeyi ya da değiştirmeyi üstlenir. Garanti yalnızca, aletin talimatlara göre kullanılmış olması ve yetkisiz bir kişi tarafından değiştirilmemiş, tamir edilmemiş ya da müdahalede bulunulmamış veya hatalı kullanımdan dolayı hasar görmemiş olması durumunda geçerlidir. Bu garanti, aşınma ve yıpranmayı veya seramik unsurlar gibi kırılabilir parçaları kapsamaz. Ürün çalışmazsa ve iade edilmesi gerekirse, adınızı, adresinizi ve iade nedeninizi ekleyerek dikkatlice paketleyip satın alım adresine götürün. Garanti süresi içindeyse, lütfen garanti kartıyla satın alma belgesini de sağlayın. E-posta Servis Adresi: [email protected] 31 ‫اللغة العربية‬ ‫عزيزي العميل‪،‬‬ ‫شكراً الختيارك الجهاز المنزلي ‪ ALPINA‬يأتي جهاز ‪ Alpina‬الخاص بك مع ضمان لمدة عامين‪ ،‬وسوف يوفر سنوات من الخدمة إذا ماتمت العناية به بشكل‬ ‫صحيح‪ .‬إن اسم ‪ ALPINA‬يجلب لك الجودة والمصداقية والثقة‪ . .‬نتمني أن تكون أجهزة ‪ ALPINA‬هي اختيارك األول دائمًا عند شراء األجهزة المنزلية‪.‬‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ‫عند استخدام األجهزة الكهربائية يجب إتباع احتياطات السالمة األساسية التالية‪:‬‬ ‫‪ .1‬اقرأ كل التعليمات بعناية‪.‬‬ ‫‪ .2‬تأكد من أن مصدر الطاقة الكهربائية يتوافق مع الموجود على ملصق التقدير‪.‬‬ ‫‪ .3‬ال تغمر األجزاء الكهربائية في الماء أو أي سوائل أخرى حتى ال تتعرض لصدمة كهربائية ‪.‬‬ ‫‪ .4‬ال تدع األطفال يقومون بتشغيل الجهاز أو اللعب به‪.‬‬ ‫‪ .5‬انزع القابس الكهربائي من مأخذ التيار في حالة عدم استخدام الجهاز‪ ،‬أو قبل تركيب أو خلع األجزاء ‪.‬‬ ‫‪ .6‬ال تستخدم الجهاز في حالة تلف السلك الكهربائي أو القابس‪.‬‬ ‫‪ .7‬في حالة وقوع تلف أو عطل‪ ،‬ارجع إلى مركز خدمة معتمد فقط‪.‬‬ ‫‪ .8‬ال تضع الجهاز على األسطح الساخنة أو بالقرب منها‪.‬‬ ‫‪ .9‬ال تقم أبدًا بسحب الجهاز من سلك الطاقة‪.‬‬ ‫‪ .11‬ال تستخدم الجهاز في غير الغرض المنزلي المخصص له‪.‬‬ ‫تحذير‪ :‬ال يستهدف استخدام هذا الجهاز من قبل أشخاص (بما فيهم األطفال) من ذوي من اإلعاقات الجسدية أو الحسية أو اإلمكانيات العقلية أو نقص الخبرة‬ ‫والمعرفة‪ ،‬حتى يتم اإلشراف عليهم أو إرشادهم من قبل شخص مسئول عن سالمتهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز‪ .‬يجب مراقبة األطفال حتى ال يقوموا بالعبث‬ ‫في الجهاز‪.‬‬ ‫إقرأ هذه التعليمات بعناية‪:‬‬ ‫‪ .1‬اليوصى باستخدام الملحقات أو اإلكسسوارات األخرى التي لم يتم توريدها مع الجهاز‪ .‬حيث أنه من الممكن أن يتسبب ذلك في التعرض لخطر الصدمة‬ ‫الكهربائية‪ ،‬أو التسبب في إتالف الجهاز‪.‬‬ ‫‪ .2‬التستخدم الجهاز‪ ،‬ابداً‪ ،‬بالقرب من أو أسفل الستائر أو المواد األخرى سريعة االشتعال‪.‬‬ ‫‪ .3‬احتفظ بكابل التوصيل بمصدر التيار الكهربائي بعيداً مصادر الحرارة‪ ،‬أو أشعة الشمس المباشرة‪ ،‬أو الرطوبة أو الحواف الحادة‪.‬‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫قم بالتخلص من جميع مواد التغليف والتعبئة ‪ /‬الملصقات؛ وامسح أسطح األلواح بقطعة قماش مبللة ثم جففها؛ وذلك قبل االستخدام ألول مرة‪.‬‬ ‫‪ .1‬يمكن رش السطح الخاص بالطهي‪ ،‬أو مسحة بفرشاة مع استخدام كمية بسيطة من زيت الطعام؛ وذلك قبل تسخين جهاز صنع الفطائر الخاص بك‪ .‬حيث‬ ‫أن اللوح عبارة عن سطح غير قابل لاللتصاق‪ ،‬فإن استخدام الزبد أو الزيت يعتبر أمراً اختيارياً‪.‬‬ ‫‪ .2‬قم بتوصيل سلك التوصيل بمصدر التيار الكهربائي بمخرج التيار المتغير‪ ،‬وعند ذلك سوف يضىء المصباح األحمر‪ .‬اضبط درجة الحرارة باستخدام‬ ‫مفتاح التحكم في درجة الحرارة‪ ،‬الموجود على السطح العلوي لجهاز صنع الفطائر‪.‬‬ ‫‪ .3‬قد تالحظ تصاعد كمية بسيطة من الدخان؛ وذلك عند استخدام الجهاز ألول مرة‪ .‬يعتبر ذلك أمراً عادياً بالنسبة لألجهزة الجديدة‪ ،‬وسوف يتوقف تصاعد‬ ‫الدخان بشكل آمن بعد مرور ثوان قليلة‪.‬‬ ‫‪ .4‬قم بإجراء التسخين المسبق لجهاز صنع الفطائر‪ ،‬وذلك إلى أن يضىء المصباح األخضر؛ مما يعني أن درجة الحرارة قد وصلت إلى درجة الحرارة‬ ‫المعدة مسبقاً (يستغرق ذلك من ‪ 4‬إلى ‪ 6‬دقائق)‪.‬‬ ‫‪ .5‬التسخين الداخلي المسبق‪ :‬افتح جهاز صنع الفطائر‪ ،‬ضع الحشو بداخله‪ ،‬أغلق جهاز صنع الفطائر ببطئ‪ ،‬وذلك دون ضغط المقبضين معاً‪ .‬سوف يقوم‬ ‫الثرموستات‪ ،‬في اثناء عملية الخبيز‪ ،‬بتشغيل وإيقاف تشغيل الجهاز بشكل أوتوماتيكي؛ وذلك بغرض تنظيم درجة الحرارة‪ .‬سوف يضىء المصباح‬ ‫األخضر وينطفئ بشكل تبادلي‪ ،‬تبعاً لحالة تشغيل أو إيقاف الجهاز؛ وذلك في أثناء عملية الخبيز‪.‬‬ ‫‪ .6‬تستغرق عملية الخبيز ما بين ‪ 5 – 3‬دقائق؛ استمر في عملية الخبيز إذا الحظت أن لون الفطائر فاتح أكثر من الالزم‪ .‬أو افتح جهاز صنع الفطائر‬ ‫وأخرج الفطيرة؛ وذلك باستخدام ملعقة من البالستيك أو الخشب‪ .‬التستخدم إبداً أدوات معدنية أو حادة (مثل السكاكين‪ ،‬أو المالعق المعدنية‪ ،‬الخ) حيث قد‬ ‫يتسبب ذلك في إتالف السطح غير القابل لاللتصاق‪ .‬كرر الخطوات من ‪ 5‬إلى ‪ ،7‬وذلك إذا رغبت في إعداد المزيد من الفطائر‪.‬‬ ‫‪ .7‬يجب أن يظل الجهاز مغلقاً في أثناء عملية الخبيز‪.‬‬ ‫‪ .8‬اجذب القابس الرئيسي من مصدر التيار الكهربائي‪ ،‬وذلك فور االنتهاء من عملية الخبيز‪.‬‬ ‫نصائح مفيدة في عملية إعداد الفطائر‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫يجب أن يكون مزيج الوافل سميكاً بالقدر الكافي‪ ،‬وإن كان يجب أيضاً أن يكون سائالً بالقدر الكافي حتى يمكن إنزاله من المغرفة‪/‬الملعقة‪ .‬استخدم قدراً‬ ‫كافياً من المزيج‪ ،‬وذلك لضمان ملء أسطح الخبيز‪ ،‬مع توزيع المزيج بشكل متساوٍ‪.‬‬ ‫استخدم الماء بدالً من الحليب؛ وذلك إذا كنت ُتفَضِّل الفطائر الهشة‪ .‬الحليب يجعل الفطائر أكثر ليونة‪ ،‬وإن كان يجعل لونها أكثر قتامة؛ ولذلك يوصى‬ ‫باستخدام درجة حرارة أقل ‪.‬‬ ‫التستخدم كمية من مسحوق الخبيز "الباكنج بودر" أكثر من الالزم‪.‬‬ ‫اللغة العربية‬ ‫‪32‬‬ ‫‪‬‬ ‫ربما تكون قد استخدمت مكونات مالئمة لدرجة حرارة مختلفة؛ وذلك إذا الحظت وجود ُبقَع على الفطائر‪ .‬أخرج جميع المكونات من الثالجة قبل بدء‬ ‫إعداد الفطائر بساعة واحدة؛ وذلك لضمان اتساق اللون والحصول على نتيجة جيدة‪ .‬نحن نوصي‪ ،‬على وجه الخصوص‪ ،‬باستخدام زبدة طرية جداً‪ ،‬وأن‬ ‫يتم المزج الجيد والكامل لجميع المكونات‪.‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫هذا الجهاز مزود بسلك(كبل)قدرة كهربية مؤرض(متصل بوصلة األرضي) هذه الخاصية متعلقة بالسالمة‪ .‬التحاول إبطال خاصية األمان الموجودة في هذا‬ ‫القابس(الفيشة)‪.‬‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫تأكد من فصل الجهاز من مصدر التيار الكهربائي؛ وذلك قبل البدء في التنظيف‪.‬‬ ‫قم بالتنظيف باستخدام منشفة ورقية‪ ،‬وذلك عندما يكون الجاهز مازال دافئاً‪.‬‬ ‫الطريقة األفضل إلزالة بقايا الزبدة‪ ،‬هي عن طريق استخدام فرشاة ناعمة‪ .‬التستخدم أبداً أجساماً مدببة أو فرشاة صلبة‪.‬‬ ‫قم بتخزين الجهاز في مكان نظيف وجاف؛ وذلك بعد االنتهاء من التنظيف‪.‬‬ ‫التخلص من جهازك القديم‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫عند وضع رمز صندوق القمامة المزود بعجالت وعليه خطين متقاطعين على المنتج فإن هذا يعني أن التوجيه‬ ‫األوروبي ‪ 2002/96/EC‬يشمل هذا المنتج‪.‬‬ ‫يجب التخلص من كل المنتجات الكهربائية واإللكترونية بشكل منفصل عن مجرى النفايات الخاص بالمجلس‬ ‫البلدي عبر مرافق جمع القمامة المخصصة والمعينة من قبل الحكومة أو السلطات المحلية‪.‬‬ ‫التخلص الصحيح من جهازك القديم سيساعد على منع اآلثار السلبية المحتملة على البيئة وصحة اإلنسان‪.‬‬ ‫لمزيد من المعلومات التفصيلية حول كيفية التخلص من جهازك القديم‪ ،‬يرجى االتصال بمكتب مدينتك أو بخدمات‬ ‫التخلص من النفايات أو المحل الذي اشتريت منه المنتج‪.‬‬ ‫المواصفات‬ ‫رقم الطراز‪:‬‬ ‫الجهد الكهربائي‪:‬‬ ‫القدرة بالوات‪:‬‬ ‫‪SF-2611‬‬ ‫‪ 231‬فولت ‪ 51‬هرتز‬ ‫‪ 751‬وات‬ ‫الضمان‬ ‫يخضع هذا المنتج لضمان لمدة سنتين من تاريخ الشراء ضد عيوب المواد وعيوب التصنيع‪ .‬وبموجب هذا الضمان يتعهد الصانع بإصالح أو استبدال أي أجزاء‬ ‫معيبة‪ ،‬بشرط إعادة المنتج إلى عنوان الشراء‪ .‬يسري هذا الضمان فقط إذا تم استخدام الجهاز وفقًا للتعليمات‪ ،‬وطالما لم يقم أي شخص غير مفوض بتعديل أو‬ ‫إصالح الجهاز‪ ،‬وطالما أن تلف الجهاز غير ناتج عن سوء االستخدام‪.‬‬ ‫ال يشمل هذا الضمان إتالف أو تمزيق أو كسور المواد الخزفية إلخ‪ .‬في حالة تعطل الجهاز والحاجة إلى إعادته‪ ،‬يجب عليك تعليبه بعناية وإرفاق اسمك‬ ‫وعنوانك وسبب إعادته ثم إحضاره إلى عنوان الشراء‪ .‬وإذا كان الجهاز في فترة الضمان‪ ،‬يرجى أيضاً تقديم بطاقة الضمان وإثبات الشراء‪.‬‬ ‫البريد اإللكتروني للخدمة‪:‬‬ ‫‪[email protected]‬‬ ‫‪33‬‬ SRPSKI Poštovani potrošači, Zahvaljujemo Vam se na kupovini ovog aparata robne marke Alpina. Vaš Alpina aparat dolazi sa garancijom od 24 meseca i obezbediće Vam dugogodišnju upotrebu ako se koristi na odgovarajući način. Robna marka Alpina Vam donosi kvalitet i pouzdanost. Nadamo se da će Alpina ostati Vaš prvi izbor u malim kućnim aparatima u budućnosti. VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Prilikom korišćenja ovog električnog aparata, neophodno je poštovati sledeća bezbednosna uputstva: 1. Pažljivo pročitajte uputstvo. 2. Proverite da li je jačina struje u Vašoj električnoj mreži odgovarajuća zahtevima aparata naznačenim na pločici koja se nalazi na samom aparatu. 3. Da bi izbegli strujni udar, nemojte stavljati delove aparata kroz koje prolazi struja u vodu ili neku drugu tečnost 4. Nemojte dozvoljavati deci da se igraju ili upravljaju aparatom 5. Aparat ne sme biti uključen u struju kada nije u funkciji ili kada montirate/demontirate nastavke 6. Nemojte koristiti aparat ukoliko su oštećeni kabl za dovod struje, utikač ili strujna utičnica 7. Ukoliko dođe do kvara aparata, obratite se ovlašćenom servisu 8. Ne spuštajte aparat na vruće površine 9. Nikada nemojte vući aparat za kabl 10. Aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu Upozorenje: Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) sa smanjenim psiho-fizičkim, senzitivnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva, osim ako nisu direktno nadzirani od strane osoba odgovornih za njihovu bezbednost prilikom korišćenja aparata. Decu treba nadzirati kako se nikad ne bi igrala sa aparatom. Pročitajte ova uputstva pažljivo: 1. Korišćenje dodataka I nastavaka koji se ne nalaze u originalnom pakovanju proizvoda nije dozvoljeno. Ovo može dovesti do strujnog udara ili oštećenja proizvoda. 2. Nikad nemojte koristiti aparat u blizini zavesa ili drugih lako zapaljivih materijala. 3. Strujni kabl držite dalje od izvore toplote, direktnog sunčevog zračenja, vlage I oštrih predmeta. Uputstvo za upotrebu proizvoda Pre prve upotrebe uklonite sa aparata sve ostatke materijala za pakovanje I prebrišite površine grejnih ploča mekom vlažnom krpom, ostavite da se zatim osuši. 1. Pre pravljenja galeta, grejne ploče možete lagano poprskati ili namazati sa malo jestivog ulja. S obzirom da su grejne ploče premazane nelepljivim slojem korišćenje ulja je po Vašoj želji tj. nije neophodno. 2. Uključite aparat u izvor el.struje I upaliće se crvena lampica “ON”. Podesite temperaturu na željeni nivo pomoću kontrolnog prekidača koji se nalazi sa gornje strane aparata. 3. Prilikom prve upotrebe aparata može se pojaviti manja količina dima. Ovo je potpuno normalna pojava za nove aparate I prestaće nakon nekoliko trenutaka. 4. Nakon što se aparat zagreje crvena lampica će se ugasiti I upaliće se zelena lampica, to znači da je unutrašnja temperatura koju ste odredili pomoću prekidača dostignuta (obično traje 4-6 min) 5. Otvorite aparat, stavite testo za galete na grejne ploče, zatvorite aparat polako bez pritiskanja ručki. U toku procesa pečenja termostat će automatski uključivati/isključivati aparat I regulisati temperaturu rada. Tokom ovog procesa zelena lampica će se naizmence paliti I gasiti. 6. Proces pečenja galeta traje 3-5 minuta; ako je boja galeta previše svetla nastavite pečenje još malo. Ako su galete pečene otvorite aparat podizanjem poklopca, uklonite galete pomoću ravne drvene ili plastične špatule. Nikad nemojte koristiti oštre predmete (npr. nož, metalna špatula itd.), ovo može oštetiti nelepljivu površinu grejnih ploča. Da nastavite sa pečenjem galete, ponovite korake 5-7. 7. Aparat treba da bude zatvoren tokom procesa pečenja galeta. 8. Nakon završetka procesa pečenja galeta aparat isključite iz struje. 34 SRPSKI Korisne napomene za pravljenje galeta     Smesa za galete treba da bude prilično gusta, ali da bude dovoljno tečna da se može odvojiti sa kutlače prilikom sipanja smese u aparat. Grejne ploče treba da budu popunjene/prekrivene u potpunosti smesom za galete. Ako više volite hrskave galete, umesto mleka u smesu stavite vodu. Mleko čini da galete budu mekše I tamnije, pa prilikom pečenja koristite nižu temperaturu. Nemojte stavljati previše brašna Ako galete nakon pečenja imaju fleke, moguće je da su sastojci u smesi različitih temperatura. Da bi imali odgovarajuće rezultate pečenja galeta sve sastojke koje čuvate u frižideru izvadite na sobnu temperaturu 1h pre pravljenja smese. Preporučujemo da koristite veoma mek puter I da sve sastojke dobro izmešate mikserom. Upozorenje: Ovaj aparat je opremljen uzemljenim trožilnim električnim kablom tipa G. Ovo je bezbednosno uputstvo! Nemojte pokušavati da zanemarite bezbednosnu namenu ovog kabla / utikača. Čišćenje I održavanje 1. Aparat mora biti isključen iz struje pre početka čišćenja 2. Obrišite papirnim ubrusom dok je aparat još uvek zagrejan 3. Ostaci smese se najbolje mogu ukloniti mekom četkicom. Nikad nemojte koristiti oštre/grube četke ili druge oštre predmete za uklanjanje ostataka smese 4. Nakon čišćenja aparat spremite na čisto I suvo mesto ODLAGANJE STAROG APARATA 1. Kada se ovakav simbol nalazi na pakovanju nekog aparata ili samom aparatu to označava da je proizvod pokriven direktivom Evropske Unije 2002/96/EC 2. Sav elektronski I električni otpad treba da se odlaže razdvojeno od standardnog kućnog otpada I na mestima koja su za to predviđena od strane lokalnih vlasti 3. Odgovarajuće odlaganje Vašeg električnog aparata na otpad će sprečiti potencijalne negativne posledice po okolinu I ljudsko zdravlje 4. Za detaljnije informacije oko odlaganja Vaših aparata, molimo Vas da kontaktirate Vaše lokalne organe vlasti, centre za odlaganje otpada I reciklažu otpada, radnju u kojoj ste proizvod kupili ili uvoznika ovog proizvoda Tehnička specifikacija proizvoda: Model: Radni napon: Snaga: I 001 12 SF-2611 230V ~ 50Hz 750W I 003 12 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Alpina SF-2517 Instructions For Use Manual

Categorie
Wafelijzers
Type
Instructions For Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen