ZANKER ZKB7529X Handleiding

Type
Handleiding
Informations à
l’intention de
l’utilisateur
Four
encastrable
ZKB 7529
Gebruikers-
informatie
Inbouwoven
electrolux
2
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aan-
koop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in
de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
electrolux
3
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid ...................................................... 4
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................................... 6
Voordat u de oven voor de eerste keer in gebruik neemt .............................................................. 7
Bedieningsknoppen ...................................................................................................................... 8
Het gebruik van de oven .............................................................................................................11
Bak- en braadtabellen ................................................................................................................ 19
Reiniging en onderhoud ............................................................................................................. 21
Als er iets verkeerd gaat ............................................................................................................. 25
Technische gegevens ................................................................................................................ 26
Instructies voor de installateur ..................................................................................................... 26
Instructies voor de inbouw .......................................................................................................... 28
Garantie/Klantenservice.............................................................................................................. 29
Europese Garantie ..................................................................................................................... 31
Veiligheidsvoorschriften
Stap-voor-stap-handleiding
Aanwijzingen en Tips
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
!
Inhoud
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
- 2006/95(Laagspanningsrichtlijn);
- 89/336 (EMC Richtlijn);
- 93/68 (Algemene Richtlijn);
en daaropvolgende wijzigingen.
electrolux
4
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan
derden geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning
achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe eigenaar/eigenaresse over deze gebruiksaanwijzing
en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruiker en diens huisgenoten.
Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
De installatie moet verricht worden door
vakkundig personeel, met inachtneming van
de geldende voorschriften. De afzonderlijke
installatiewerkzaamheden zijn beschreven
in de instructies voor de installateur.
Laat de installatie en aansluiting uitvoe-
ren door een vakman, overeenkomstig de
hem, dankzij zijn vakkennis bekende richt-
lijnen.
Ook eventueel naar aanleiding van voor
de installatie noodzakelijke wijzigingen
aan de elektriciteitsvoorziening moeten
door een vakman aangebracht worden.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de bereiding
van gerechten; gebruik hem nooit voor
andere doeleinden.
Pas, bij het openen van de ovendeur, tij-
dens of na afloop van de bereiding op voor
de hete luchtstroom, die uit de oven naar
buiten komt.
Tijdens de werking van de oven extra voor-
zichtig zijn. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en
andere delen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook - alu-
miniumfolie voor voedingsmiddelen in de
oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct
contact komen met de bodem van de
oven.
Ga bij het schoonmaken van de oven voor-
zichtig te werk: sproei nooit vloeistof op
het vetfilter (indien aanwezig), het
verwarmingselement en de
thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het appa-
raat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bak-, braad- en grillproces
worden de ovendeur en de andere onder-
delen van het apparaat erg heet, houd kin-
deren daarom uit de buurt van het appa-
raat. Bij de aansluiting van elektrische
apparaten op stopcontacten in de buurt
van de oven, moet u er op letten dat
aansluitkabels niet in aanraking komen
met hete kooktoestellen of vastgeklemd
raken in de hete deur van de oven.
Gebruik altijd ovenwanten om vuurvaste,
hete schotels of schalen uit de oven te
halen.
Een regelmatige reiniging voorkomt de
achteruitgang van het oppervlakte-
materiaal van de oven.
Schakel voordat u de oven schoonmaakt
de stroom uit of trek de stekker uit het
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
«UIT» staat, als de oven niet meer gebruikt
wordt.
Nederlands
electrolux
5
Deze oven is zowel in de uitvoering als
afzonderlijk apparaat of als combinatie-
apparaat met een elektrische kookplaat,
vervaardigd voor aansluiting op enkelfase
230 V.
Het apparaat mag niet schoongemaakt
worden met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers. U kunt daarmee krassen
op het glas van de deur veroorzaken en dat
kan leiden tot het barsten van het glas.
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door
kinderen te laten gebruiken of hen ermee te
laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven
in werking is. Ook nadat u de oven heeft uit-
geschakeld, blijft de deur nog lange tijd heet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of ten-
zij zij van een dergelijke persoon instructies
hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
Klantenservice
Laat controlewerkzaamheden of reparaties
door de klantenservice van de fabrikant of
door een door de fabrikant geautoriseerde
klantenservice uitvoeren en gebruik altijd
originele vervangingsonderdelen.
Probeer nooit zelf storingen van of bescha-
digingen aan het apparaat te repareren. Re-
paraties door niet opgeleide personen kun-
nen schade of letsel veroorzaken.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden behan-
deld. Het dient daarentegen ingeleverd te wor-
den bij een inzamelingspunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Door
uw bijdrage aan de juiste afvalverwerking van dit
product helpt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen te beschermen. Het milieu en
de gezondheid worden door verkeerde afval-
verwerking in gevaar gebracht. Voor nadere
informatie over de recycling van dit product kunt
u contact opnemen met uw gemeentehuis, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
electrolux
6
Beschrijving van het apparaat
1. Bedieningspaneel
2. Elektronisch programmeren
3. Luchtopeningen voor koelventilator
4. Grill
5. Ovenlampje
6. Ovenventilator
7. Typeplaatje
Oven accessoires
Anti-kantel plank
Cake bakvorm
1
5
4
7
2
3
6
Opvangbak
B
electrolux
7
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Om de ovendeur te openen, altijd de
handgreep in het midden vasthouden.
Tijdens de eerste minuten van de werking,
Is het VOLKOMEN NORMAAL dat rook
en vieze geurtjes worden vastgesteld. Dit
wordt veroorzaakt door de verwarming
van de thermische isolatie en
bewerkingsresidu’s.
Na het verstrijken van de 45 minuten, laat
u de oven afkoelen, waarna u de
binnenkant kunt schoonmaken met warm
water en een niet bijtend afwasmiddel.
Voor de eerste bereiding, worden het
ROOSTER en de LEKPLAAT
zorgvuldig afgewassen (de lade in
geemailleerd metaal en verhoogde rand
die zich in de oven bevindt).
Om de ovendeur te openen, wordt de
handgreep altijd in het midden
vastgenomen.
electrolux
8
1 2 3 4 5 6
Display
Bereidinsfuncties
Tijdsweergave
Display
Temperatuur
Bedieningspaneel
1. Schakelaar AAN / UIT
2. Keuzetoets voor de selectie van de bereidingsfunctie
3. Keuzetoets voor de selectie van de snelle verwarming
4. Keuzetoets “ “ (achteruit)
5. Keuzetoets “ “ (vooruit)
6. Instelling Timer, Bereidingstijd, Einde bereidingstijd
LET OP
Bij een stroomonderbreking, worden alle
ingestelde gegevens gedurende ongeveer 3
minuten in het geheugen bewaard. Na het
verstrijken van de 3 minuten, worden de
gegevens gewist en dienen deze bij het herstellen
van de stroomtoevoer opnieuw te worden
ingesteld.
De bereidingsfuncties worden gestuurd door een
elektronische programmeur.
Het is mogelijk om het even welke
bereidingsfunctie, temperatuur en bereidingsduur
in te stellen.
Speciale functies
Het is mogelijk de volgende functies te selecteren,
door twee toetsen tegelijkertijd in te drukken:
Kinderbeveiliging: druk op de toetsen
en “ “;
Piepsignaal: druk op de toetsen en
"+";
Functie ‚Demo‘: druk op de toetsen
B
en
“.
electrolux
9
De oven aan- en uitzetten
Alvorens een bereidingsfunctie/programma te
selecteren, moet de oven aanstaan. Telkens
wanneer op de keuzetoets wordt gedrukt,
verschijnt op de display het symbool van de oven
en gaat de ovenverlichting aan.
De oven kan op elk moment worden uitgezet. —
Om de oven uit te zetten, druk op de keuzetoets :
alle bereidingsfuncties/programma’s worden
onderbroken, de ovenverlichting gaat uit en op de
display wordt de huidige tijd weergegeven.
De selectie van een
bereidingsfunctie
— Zet de oven aan door te drukken op de
keuzetoets .
— Druk op de keuzetoets om de gewenste
functie te selecteren. Telkens wanneer op de toets
wordt gedrukt, licht een symbool van de
bereidingsfuncties op, om aan te duiden welke functie
op dat gegeven moment actief is. Naast het symbool
van de geselecteerde bereidingsfunctie, verschijnt
het overeenkomstig nummer (Afb. 1).
— Voor elke bereidingsfunctie, geeft de display van
de temperaturen de vooraf ingestelde temperatuur
weer. Wanneer de vooraf ingestelde temperatuur
niet geschikt is, druk dan op de knop “ of “
om de temperatuur in stappen van 5 graden bij te
stellen.
- het symbool van de thermometer geeft de
temperatuur in de oven weer;
Wanneer de oventemperatuur het ingesteld niveau
bereikt, geeft de programmeur een kort
geluidssignaal af en houdt het symbool van de
thermometer op met knipperen.
Indien de oventemperatuur hoger is dan de
De oven aan- en uitzetten
Alvorens een bereidingsfunctie/programma te
selecteren, moet de oven aanstaan. Telkens
wanneer op de keuzetoets wordt gedrukt,
verschijnt op de display het symbool van de oven
en gaat de ovenverlichting aan.
De oven kan op elk moment worden uitgezet. —
Om de oven uit te zetten, druk op de keuzetoets :
alle bereidingsfuncties/programma’s worden
onderbroken, de ovenverlichting gaat uit en op de
display wordt de huidige tijd weergegeven.
ingestelde temperatuur (vb. wanneer de
bereidingsfunctie beeindigd is en de oven nog warm
is), verschijnt deze niet op de display.
Afb. 1
electrolux
10
Wijzigen van de temperatuur
en de vooraf ingestelde
bereidingstijd
— Gebruik de toetsen “ “ of “+” om de ingestelde
temperatuur te wijzigen, terwijl het symbool “°”
knippert (Afb. 2). De programmeerbare
maximumtemperatuur is 250°C.
— Gebruik de toetsen “ “ of “+” om de ingestelde
bereidingsduur te wijzigen, terwijl het symbool
knippert (Afb. 2).
De volgende symbolen duiden opeenvolgend op
de beschikbare bereidingsfuncties.
Geventileerde Bereiding - De warmte
wordt gelijkmatig verspreid dankzij de
werking van een ventilator. De ingestelde
temperatuur is 175°C.
Traditionele Bereiding - De warmte komt
van de boven- en onderkant. De
ingestelde temperatuur is 200°C.
Gewone Grill - De warmte komt alleen
van boven. De ingestelde temperatuur is
250°C.
Geventileerde Grill - De warmte komt
alleen van boven en wordt verspreid door
de ventilator. De ingestelde temperatuur
is 180°C. Kies een temperatuur van max.
200°C.
Bereiding Pizza - De gecombineerde
werking van de warmte afkomstig van
boven en de warme lucht verspreid door
de ventilator, maakt het gelijkmatig bakken
van pizza of zoute taarten mogelijk. De
ingestelde temperatuur is 175°C.
Dubbele Grill - De oven geeft alleen van
boven een intense warmte af. De
ingestelde temperatuur is 250°C.
Bereiding onderaan - De oven geeft
alleen van onder een matige warmte af.
De ingestelde temperatuur is 250°C.
Bereiding bovenaan - De oven geeft
alleen van boven een matige warmte af.
De ingestelde temperatuur is 250°C.
Ontdooien - De ventilator laat in de oven
koude lucht stromen, zodat het
diepgevroren voedsel sneller ontdooit.
4
5
6
7
8
9
1
2
3
Afb. 2
electrolux
11
Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten
op het elektriciteitsnet, verschijnen op de display
de cijfers “12.00” en knippert het symbool .
Om de oven in gebruik te nemen, dient de huidige
tijd te worden ingesteld.
Het gebruik van de oven voor de eerste keer
Om de juiste tijd in te stellen:
a) druk op de toets en terwijl het symbool
knippert (Afb. 3), wordt de tijd ingesteld met behulp
van de toetsen “ “ of (Afb. 4). Het symbool
verdwijnt ongeveer 5 seconden na de laatste
tijdinstelling (Afb. 5).
b) wanneer het symbool niet langer knippert,
druk tweemaal op de toets .
Ga te werk zoals beschreven in punt „a“.
Werkwijze:
— zet de oven aan door te drukken op de toets .
— druk tweemaal op de toets en kies de functie
‚Traditionele Bereiding‘ (Afb. 6).
— gebruik de toets om de temperatuur in te
stellen op 250°C.
— laat de oven LEEG werken gedurende ongeveer
45 minuten. U kunt de oven ook programmeren voor
een periode van 45 minuten.
— verlucht de ruimte tijdens deze handeling.
Het is raadzaam de hierboven beschreven
procedure te herhalen, door de bereidingsfuncties
‚Dubbele Grill‘ en‚ Geventileerde Bereiding‘
te kiezen gedurende ongeveer 5-10 minuten.
Afb. 3
Afb. 4
Afb. 5
Afb. 6
electrolux
12
Het gebruik van de teller
— Druk op de toets om de timer te starten (Afb. 7).
Het symbool begint te knipperen en op de display
verschijnen de cijfers “0.00”
— Gebruik de toetsen
om de gewenste tijd in te
stellen. De maximaal instelbare tijd is 23 uur en 59
minuten.
— Wanneer de tijd ingesteld is, wacht de timer 3 minuten
en begint vervolgens af te tellen (Afb. 8).
— Na het verstrijken van de periode, is een
geluidssignaal hoorbaar. Om het geluidssignaal te
onderbreken, wordt op een willekeurige toets gedrukt.
Om de instelling van de klok te gebruiken of te
wijzigen:
Druk op de knop totdat het symbool en het
symbool op de display verschijnen.
Nu is het mogelijk de instelling van de klok te wijzigen
met behulp van de knoppen
of
.
Om de klok uit te schakelen:
Druk op de knop totdat het symbool en het
symbool op de display verschijnen.
Druk op de knop
om de tijd te verlagen totdat u
„0.00“ op de display ziet (Afb. 9).
LET OP: de tellerfunctie schakelt de oven
NIET automatisch uit, wanneer deze in
werking is.
Het programmeren van de
uitschakeling van de oven
— Schuif het gerecht in de oven, selecteer de
bereidingsfunctie en de gewenste temperatuur (Afb.
10).
— Druk op de toets om de functie „Bereidingstijd“
in te schakelen (Afb. 11). Het symbool „Bereidingstijd“
knippert en op de display verschijnen de cijfers
„0.00“.
Afb. 9
Afb. 10
Abb. 11
Afb. 7
Afb. 8
electrolux
13
Terwijl het symbool knippert, wordt op de
toets
gedrukt om de gewenste tijd in te stellen.
De maximaal instelbare tijd is 23 uur en 59 minuten.
— Wanneer de tijd ingesteld is, wacht de
programmeur 3 seconden, waarna hij begint af te
tellen.
— Na het verstrijken van de periode, gaat de
oven automatisch uit en is een geluidssignaal
hoorbaar. Op de display verschijnen de cijfers
„0.00“.
— Om het geluidssignaal te onderbreken, wordt
op een willekeurige toets gedrukt.
Om de bereidingstijd te wissen:
— Druk op de toets tot op de display het
symbool knippert.
— Druk op de toets “ “ tot op de display de
cijfers „0.00“ verschijnen (Afb. 12).
Het programmeren van de in-
en uitschakeling van de oven
— Stel de “Bereidingstijd” in op de manier
beschreven op de vorige pagina.
— Druk op de toets en selecteer de functie
„Bereidingsduur“ aangegeven met het
symbool dat begint te knipperen. Op de display
verschijnt het einde van de bereidingstijd (de
huidige tijd plus de ingestelde bereidingstijd - Afb.
13).
— Gebruik de toets “ “ om het einde van de
bereidingstijd in te stellen.
— Wanneer de tijd ingesteld is, wacht de
programmeur 3 seconden, waarna hij begint af te
tellen.
— De oven gaat automatisch aan en uit, waarbij
het einde van de bereidingstijd wordt aangegeven
met een geluiddsignaal. Om het geluidssignaal te
onderbreken, wordt op een willekeurige toets
gedrukt.
Om de bereidingstijd te wissen, volg de
aanwijzingen op de vorige pagina.
Afb. 12
Afb. 13
electrolux
14
Automatische uitschakeling
Indien u de oven vergeet uit te zetten, wordt deze
automatisch uitgeschakeld na een bepaalde
periode, in functie van de ingestelde temperatuur
(Afb. 14).
Benutten van de restwarmte
Indien u de automatische uitschakeling van de oven
hebt geprogrammeerd, gaat deze enkele minuten
op voorhand uit. Op deze manier voltooit de
restwarmte in de oven de bereiding en wordt
energie bespaard. De aanwijzingen op de display
blijven in ieder geval zichtbaar tot op het eind van
de ingestelde bereidingstijd.
minder dan 15 minuten.
Kinderbeveiliging
Het is mogelijk de bedieningen van de
oven te vergrendelen, om te voorkomen
dat kinderen al spelend de oven kunnen
aanzetten.
— Wanneer de oven aanstaat, wordt hij
uitgezet met de toets .
— Druk tegelijkertijd op de toetsen
en "" en houd ze minstens 3
seconden ingedrukt. Er klinkt een kort
geluidssignaal en op de display verschijnt
het opschrift ‚SAFE‘ (Afb. 15).
— De oven is nu vergrendeld. Het is
onmogelijk een bereidingsfunctie te
selecteren.
Om de vergrendeling weg te nemen:
— Druk tegelijkertijd op te toetsen
en "" en houd ze gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Er klinkt een kort
geluidssignaal en op de display verschijnt
het opschrift ‚SAFE‘ en kan de oven
opnieuw worden gebruikt (Afb. 16).
Afb. 14
Afb. 15
Afb. 16
Als de temperatuur schakelt de oven
is ingesteld op: automatisch uit:
250°C na 3 uur
tussen 200 en 245°C na 5,5 uur
tussen 120 en 195°C na 8,5 uur
beneden 120°C na 12 uur
electrolux
15
Snel verwarmen
Na selectie van de gewenste
bereidingsfunctie en het instellen van de
bereidingstemperatuur, begint de oven te
verhitten tot de ingestelde temperatuur
wordt bereikt.
De fase waarin de oven wordt verhit duurt
10-15 minuten, naargelang de gekozen
bereidingsfunctie en de ingestelde
temperatuur.
Indien u de ingestelde temperatuur
sneller wenst te bereiken, kan de functie
‚Snel verwarmen‘ worden gebruikt.
1) zet de oven aan door te drukken op
de toets ;
2) selecteer de bereidingsfunctie, op de
manier beschreven op de vorige pagina’s;
3) stel de temperatuur in met behulp van
de toetsen “ “ en “ “. De
temperatuurweergave op de display
knippert;
4) druk op de toets
B
. Het opschrift
«FHU» verschijnt op de display (Afb. 17).
5) wanneer wordt gedrukt op de toets
, knippert het symbool van de
ingestelde temperatuur “°” gedurende
omgeveer 10 seconden, om aan te geven
dat de temperatuur nog kan worden
aangepast met behulp van de toetsen
“ en “ “.
6) Wanneer de temperatuur in de oven
het ingesteld niveau heeft bereikt, geeft
de programmeur een kort geluidssignaal
af en verschijnt de ingestelde
temperatuur op de display.
Deze functie kan worden gebruikt bij om
het even welke bereidingsfunctie en -
temperatuur.
B
Afb. 17
electrolux
16
Demofunctie
Deze modus is bedoeld voor de vakhandel om
de functies van de oven te kunnen
demonstreren zonder stroomverbruik, afgezien
van de binnenverlichting, het display en de
ventilator. Deze functie kan alleen bij de eerste
aansluiting ingeschakeld worden.
In geval van stroomuitval, nadat de stroomtoevoer
weer hersteld is, kan de demofunctie, alleen
ingeschakeld worden als in het display
automatisch de weergave 12:00 en het symbool
knippert.
1.
Raak de toets ongeveer 2 seconden
aan.
Er klinkt een kort signaal.
2.
Raak tegelijk de toetsen
en “ ” aan. Er
klinkt een kort signaal, op het display
verschijnt het tijdstip
12:00.
(Afb. 18)
.
Als de oven wordt ingeschakeld verschijnt
het
symbool op het display
, dit geeft aan dat
de demofunctie geactiveerd is.
Alle functies van de oven kunnen geselecteerd
worden.
De oven is niet echt in werking en de
verwarmingselementen worden niet
ingeschakeld.
Schakel de oven uit en ga te werk zoals boven
beschreven, om de demofunctie weer uit te
schakelen.
De demofunctie blijft bij stroomuitval in het
programma opgeslagen
B
Abf. 18
Foutcode
De elektronische programmeur verricht
voortdurend een diagnostische test van het
systeem. Indien een aantal parameters niet correct
zijn, vb. omwille van een oneigenlijk gebruik van
de oven, onderbreekt de besturingseenheid de
in gebruik zijnde functies en verschijnt op de
display de overeenkomstige foutcode (“F”
gevolgde door cijfers).
Abf. 19
electrolux
17
Alle bereidingen doet u met gesloten
ovendeur.
Deze oven is voorzien van een exclusief
bereidingssysteem dat een natuurlijke luchtcirculatie
genereert met voortdurend hergebruik van de
bereidingsstoom.
Dit maakt het mogelijk om etenswaren te bereiden in een
omgeving met een constante vochtigheidsgraad, terwijl
de levensmiddelen van binnen zacht en van buiten
krokant blijven. Bovendien worden de bereidingstijden
en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
Gedurende de bereiding kan er stoom ontstaan, die bij
het openen van de deur naar buiten komt.
Dit verschijnsel is helemaal natuurlijk.
Op het moment van het openen van de
ovendeur, gedurende de bereidingsfase
of aan het einde hiervan, oppassen met
de hete lucht die uit de oven komt.
Zodra voedsel wordt verwarmd onstaat er stoom die in
contact komt met het glas van de ovendeur en vervolgens
waterdruppels op het glas vormt. Dit is normaal en wordt
niet door een fout in de oven veroorzaakt.
Om condensatie te verminderen, de lege oven altijd 10
minuten voorverwarmen.
We adviseren deze druppels na ieder gebruik te
verwijderen.
Onder-en bovenelement
Warmte komt van onder en boven. Normaal gebruikt
u de middelste geleiderichels. Moet het gerecht meer
warmte van boven dan van onder hebben, gebruik
dan hoger liggende geleiderichels; evenzo
omgekeerd.
Bakken met hete-lucht
Verwarmen gebeurt door middel van hete-lucht; de
lucht wordt door middel van een ventilator in de oven-
achterwand gecirkuleerd. Daardoor verdeelt de hete-
lucht zich snel en gelijmatig over de gehele ovenruimte.
Zodoende kunnen meerdere gerechten, over de
gehele ruimte verdeeld, tegelijk gebakken worden.
De gerechten nemen geen geur van elkaar over.
Bij het gebruik van hete-lucht kunnen 2 bakblikken
tegelijk in de oven geplaatst worden (Afb. 23). Bij het
gebruik van slechts één richelhoogte beleven wij
de onderste aan; daardoor heeft u ook beter zicht op
het gerecht.
Hete-lucht is zeer geschikt voor het steriliseren of drogen
van champignons en fruit.
Grilleren + hete lucht
Voor het grilleren of braden van flinke porties vlees. De
hitte van het grill-element wordt gelijkmatig in de hele
oven verdeeld. De snel cirkulerende hete lucht zorgt
ervoor dat het vlees aan alle kanten tegelijk dichtschroeit.
Praktische tips
Konventioneel grilleren
De klein-stand is bijzonder geschickt voor het
grilleren van steaks, worstjes, schaschlicks, toast en
dergelijke.
De groot-stand voor het gelijktijdig grilleren van
meerdere stukken vlees of een gemengde
vleesschotel.
Gebruik van de grill
Bijna alle vleessoorten kunnen gegrilleerd worden,
behalve rollades gehakt vlees en bepaalde magere
stukken wild. Vlees en vis aan beide kanten met olie
invetten en op het grillrooster leggen. De richelhoogte
hangt van de vleessoort af. Het rooster kan in de oven
gedaan worden met zijn randen omhoog of omlaag
waardoor aldus een verandering in de afstand van de
grill-element gebracht wordt. De lekschaal moet in de
eerste richel van onderaf geschoven worden.
Bij het grilleren verdient het aanbeveling om
voortijds een weinig water in de lekschaal te doen.
Dat voorkomt vastbakken van het afdruipende vet
en vereenvoudigt zodoende het schoonmaken.
electrolux
18
Raadgevingen voor het
bakken en braden
Gebak vergt doorgaans een matige tempe-ratuur
(150-200°C); zodoende moet de oven cirka 10
minuten voorverwarmd worden. Open tijdens het
bakken de ovendeur niet voordat 3/4 van de
baktijd verstreken is. Gebak wat gegarneerd wordt
eerst 2/3 van de baktijd laten bakken en dan
garneren en afbakken. De resterende baktijd hangt
sterk af van de soort en hoeveelheid garnituur.
Roerdeeg moet moeilijk van de lepel gaan; de
baktijd wordt anders onnodig lang door teveel
vocht. Bij gebruik van twee bakblikken moet een
richel vrijgelaten worden (Afb. 22).
Vlees dat gebraden wordt moet niet minder dan 1
kg wegen; kleinere stukken kunnen uitdrogen.
Donker vlees dat van buiten gaar maar van binnen
rose of rood moet blijven vergt een hoge
temperatuur (200-250°C). Licht vlees, gevogelte
en vis, vergt daarentegen een lage temperatuur
(150-175°C). Sausen alleen bij een korte braadtijd
direkt toevoegen, in andere gevallen in het laatste
half uur. Of het vlees gaar is probeert u met een
lepel: laat het zich niet indrukken, dan is het gaar.
Rosbief en biefstuk, dat van binnen rose moet
blijven, snel bij hoge temperatuur braden. Bij
braden zonder schaal, direkt op het rooster, een
lekschaal in de onderste richels plaatsen. Let op
dat de rekken op de juiste manier in de oven
geplaatst worden. Laat vlees na het braden
minstens 15 minuten staan alvorens het aan te
snijden: hiermee voorkomt u het verloren gaan
van vleesnat.
Doe wat water in de lekschaal om het ontstaan
van rook, door verbranden van vet, te vermijden
herhaal dat af en toe om kondensvorming tegen te
gaan.
Borden kunt u in de oven, op de laangste
temperatuur-instelling, verwarmen.
Attentie!
Plaats geen voorwerpen op de bodem
van de oven en bedek deze tijdens het
gebruik niet met aluminiumfolie. Hierdoor
kan oververhitting ontstaan die van
invloed is op het bakresultaat en het email
van de oven beïnvloedt. Plaats pannen,
hittebestendige schalen en aluminiumfolie
alleen op het rooster dat in de daartoe
bestemde gleuven is geschoven.
Kooktijden
De tijd welke nodig is voor het betreffende gerecht
hangt af van de samenstelling, de massa en de
hoeveelheid water dat zicht in dat gerecht bevindt.
Raadpleeg de in dit boekje afgedrukte tabel indien
u voor de eerste keer een gerecht in uw nieuwe
oven gaat bereiden.
Bedenk daarbij dat de tabel niet meer dan een
richtlijn is.
Hete-lucht
electrolux
19
Bak- en braadtabel
Boven- en onderwarmte en hetelucht
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
(*)
Indien u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes aangegeven
niveaus te plaatsen.
GEBAK
Schuimtaart 2 170 2 (1en3)* 160 45-60 In cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1en3)* 160 20-30 In cakevorm
Kwarktaart 1 175 2 165 60-80 In cakevorm
Appelcake (Appeltaart) 1 170 2 li + re. 160 90-120 In cakevorm
Strudel 2 180 2 160 60-80 Op bakplaat
Jamtaart 2 190 2(1en3)* 180 40-45 In cakevorm
Fruitcake 2 170 2 150 60-70 In cakevorm
Biscuitgebak 1 170 2(1en3)* 165 30-40 In cakevorm
Kerstcake 1 150 2 150 120-150 In cakevorm
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In broodvorm
Kleine cake 3 170 2 160 20-35 Op bakplaat
Koekjes 2 160 2(1en3)* 150 20-30 Op bakplaat
Schuimpjes 2 135 2(1en3)* 150 60-90 Op bakplaat
Koffiebroodjes 2 200 2 190 12~20 Op bakplaat
Soesjes 2of 3 210 2(1en3)* 170 25-35 Op bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In cakevorm
BROOD EN PIZZA
Wit brood 1 195 2 185 60-70
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 200 2(1en3)* 175 25-40 Op bakplaat
Pizza 2 200 2 200 20-30 Op bakplaat
OVENSCHOTELS
Hartige taart 2 200 2(1en3)* 175 40-50 In bakvorm
Groentetaart 2 200 2(1en3)* 175 45-60 In bakvorm
Quiche 1 210 1 190 30-40 In bakvorm
Lasagne 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 2 175 50-70 Op rooster
Varken 2 180 2 175 100-130 Op rooster
Kalf 2 190 2 175 90-120 Op rooster
Rosbief
rood 2 210 2 200 50-60 Op rooster
medium 2 210 2 200 60-70 Op rooster
doorbakken 2 210 2 200 70-80 Op rooster
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lam 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 190 2 200 70-85 Heel
Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel
Eend 2 175 2 220 120-150 Heel
Gans 2 175 1 160 150-200 Heel
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken
Fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
Gehaktbrood 2 180 2 170 tot.150 in broodvorm
VIS
Forel/Zeebrasem 2 190 2(1en3)* 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/Zalm 2 190 2(1en3)* 175 35-60 4-6 filets
SOORT
GERECHT
Boven- en onderwarmte Hetelucht
temp °C
temp
°C
4
3
2
1
4
3
2
1
Bereidingstijd in
minuten
OPMERKINGEN
electrolux
20
Rollade (kalkoen) 1 1000 3 200 30~40 20~30
Kip ( in twee helften) 2 1000 3 200 25~30 20~30
Kippenpoten 6 3 200 15~20 15~18
Kwartel 4 500 3 200 25~30 20~25
Groentegratin 3 200 20~25
St. Jacobsschelpen 3 200 15~20
Makreel 2-4 3 200 15~20 10~15
Vismoten 4-6 800 3 200 12~15 8~10
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14
Biefstuk 4 600 3 250 10~12 6~8
Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12
Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14
Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger* 6 600 2 250 20-30
*
Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Grillen
Grillen met hetelucht
Pizzafunctie
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden
aan persoonlijke wensen.
1e kant
temp.°CStuks g.
Hoeveelheid Bereidingstijd in
minuten
2e kant
Grillen
-
4
3
2
1
SOORT GERECHT
1e kant
temp.°CStuks g.
Hoeveelheid Bereidingstijd in
minuten
2e kant
Grillen met hetelucht
4
3
2
1
SOORT GERECHT
temp.°C
Bereidingstijd in
minuten
Pizzafunctie
4
3
2
1
SOORT GERECHT
OPMERKINGEN
Met hetelucht plus het instellen van een maximumtemperatuur van 200°C.
Pizza , groot 1 200 15~25 op bakplaat
Pizza , klein 1 200 10~20
op bakplaat of op rooster
Broodjes 1 200 15~25 op bakplaat
electrolux
21
Voordat u de oven schoonmaakt, de
oven uitschakelen en laten afkoelen.
Het apparaat mag niet schoonge-
maakt worden met een stoomreiniger.
Belangrijk: Voor elke reinigingshandeling de
stekker van het apparaat absoluut uit het stop-
contact halen.
Voor een lange levensduur van het apparaat is
het noodzakelijk de volgende reinigings-
werkzaamheden regelmatig te verrichten:
- Doe dit alleen bij een afgekoelde oven.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met
zeepsop.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Onderdelen van roestvrij staal en de glas-
plaat droogwrijven met een zachte doek.
- Bij hardnekkige vlekken normaal verkrijg-
bare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal
of warme azijn gebruiken.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en
in hoge mate resistent. De inwerking van hete
fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke)
kunnen echter op de oppervlakken van email
blijvende, matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende op-
pervlak van het email hebben echter geen in-
vloed op de functies van de oven. Reinig de
oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u veront-
reinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder
inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat welke schoonmaakmiddelen dan ook
voor uw oven gebruikt, moet u controleren of
ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbe-
volen door de fabrikant.
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel mogen
NIET worden gebruikt omdat zij de toplaag van
Reiniging en onderhoud
de oppervlakken dof kunnen maken. Ook het ge-
bruik van ruwe schuurmiddelen moet worden
vermeden.
Schoonmaken van de buitenkant
Wrijf regelmatig over het bedieningspaneel, de
ovendeur en de afdichting met een zachte doek
die goed is uitgewrongen met een zachte doek
met warm water die goed is uitgewrongen, waar-
aan een beetje.
Om het beschadigen of verzwakken van de glas-
platen
te voorkomen, moet u het gebruik van de vol-
gende middelen vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt
zijn voor pannen met antiaanbaklaag
Schuursponsjes van staalwol
Chemische ovensponsjes of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de deur
schoon met een warm zeepsopje. Mocht het
binnenvenster van de deur erg verontreinigd zijn,
dan is het gebruik van een schoonmaakmiddel
zoals Hob Brite aan te bevelen. Gebruik geen
verfkrabbers om aangekoekt vuil te verwijderen.
Maak de ovendeur NIET schoon ter-
wijl de glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt nage-
komen, dan kan de glasplaat verbrij-
zelen.
Als de glasplaat van de deur gebarsten
is of diepe krassen heeft, dan wordt het
glas minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het
verbrijzelt. Neem contact op met de
Klantenservice die u graag die u graag
advies zal geven..
electrolux
22
Ovenruimte
De emaille basis van de ovenruimte kunt u het
best schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een
zachte doek gedrenkt in warm water met een
afwasmiddel. Af en toe is het echter nodig de
oven grondiger schoon te maken, gebruik
daarvoor een in de handel verkrijgbare
ovenreiniger.
Grill-verwamingselement
Dit model is uitgerust met een neerklapbaar
grillelement, om de bovenkant van de oven
gemakkelijker te kunnen reinigen.
Laat de oven eerst volledig afkoelen
en trek de stekker uit het
stopcontact.
1) Draai de schroef, waarmee het grillelement
bevestigd is, los (zie afb.). Als u deze
handeling voor de eerste keer uitvoert,
raden wij u aan een schroevendraaier te
gebruiken.
2) Trek het grillelement dan voorzichtig naar
beneden, zodat u bij de bovenkant van de
ovenruimte kunt komen (zie afb.).
3) Reinig de bovenkant van de oven met een
geschikt reinigingsmiddel en droog hem af,
voordat u het neerklapbare grillelement
weer op zijn plaats zet.
4) Duw het grillelement voorzichtig naar boven
op zijn oorspronkelijke plaats en draai de
borgmoer weer goed vast.
Zorg ervoor dat de borgmoer van de
grill goed vastgedraaid is, om te
voorkomen dat de grill omlaag valt
wanneer deze in gebruik is.
Ovenrekken en reksteunen
Laat de ovenrekken en reksteunen in warm
water met afwasmiddel weken en verwijder
hardnekkig vuil met een goed met reinigingsmid-
del doorweekt schoonmaaksponsje.
Goed afspoelen en met een zachte doek
afdrogen.
electrolux
23
De reksteunen kunnen verwijderd worden zodat
ze makkelijk schoon gemaakt kunnen worden.
Ga als volgt te werk:
1. verwijder de voorste schroef terwijl u met de
andere hand de reksteun vasthoudt;
2. maak de achterste haak los en neem de rek-
steun weg;
3. zet de steun na het schoonmaken terug door
de procedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Zorg ervoor dat de borgmoeren van het steun-
rek goed vastgedraaid zijn.
Reiniging van de ovendeur
Voordat u de ovendeur gaat schoonmaken, ra-
den wij u aan deze los te maken van de oven.
Ga als volgt te werk:
1. zet de ovendeur helemaal open;
2. lokaliseer de scharnieren waarmee de deur
aan de oven is bevestigd (Afb. A);
3. maak de kleine hendels op de scharnieren
los en draai ze (Afb. B);
4. pak de deur aan beide kanten vast, draai
deze vervolgens langzaam naar de oven toe
totdat deze half dicht is (Afb. C);
5. trek dan de deur zachtjes los van zijn plek
(Afb. C);
6. leg de deur op een stevige ondergrond;
Maak het glas van de deur alleen schoon met
warm zeepsop en een zachte doek. Gebruik
nooit agressieve schuurmiddelen. Zet, nadat de
schoonmaak voltooid is, de ovendeur weer op
zijn plaats, volg de procedure in de omgekeerde
volgorde.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Wij adviseren u de ovendeur alleen schoon te
maken met een natte spons en hem daarna af
te drogen met een zachte doek.
Afb. A
Afb. B
Afb. C
electrolux
24
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende producten,
deze kunnen het ovenoppervlak beschadigen.
Maak het bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
Maak de ovendeur NIET schoon ter-
wijl de glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt nage-
komen, dan kan de glasplaat verbrij-
zelen.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of
diepe krassen heeft, dan wordt het glas minder
sterk en moet het worden vervangen om te voor-
komen dat het verbrijzelt. Neem contact op met
Klantenservice die u graag van advies zal die-
nen.
Vervanging van het ovenlampje
Koppel het apparaat los
Als het ovenlampje moet worden vervangen, dan
moet deze voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300° C,
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
Het kapotte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact
is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het te-
gen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit
door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stek-
ker weer in het stopcontact.
Vetfilter
Laat de oven eerst afkoelen en controleer
of hij is uitgeschakeld.
Gedurende het braden of grilleren van vlees ontstaat
een vettige damp, welke op de ventilatorbladen
neerslaat. Om dat te voorkomen plaatst u vóór u gaat
braden of grilleren, het vetfilter.
Wij adviseren u het filter steeds na gebruik te
reinigen in heet water met een afwasmiddel.
Om het filter te verwijderen drukt u het lipje
naar boven.
electrolux
25
Als het apparaat niet goed werkt, het volgende controleren, voordat u contact opneemt met het
Electrolux Servicecentrum:
Als er iets verkeerd gaat
OPLOSSING
"
Controleer of zowel de bereidingsfunctie als de
temperatuur zijn ingesteld
of
"
Controleer, of het apparaat goed aangesloten is en
de schakelaar van het stopcontact of de
netstroomtoevoer naar de oven op AAN staan.
"
Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
of
"
Stel een functie in met de functieknop van de
oven.
"
Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
of
" Controleer het lampje en vervang het, indien
nodig (zie “De oven schoonmaken”)
"
De temperatuur moet aangepast worden
of
"
Volg het advies in de instructies op, met name het
hoofdstuk „Practische Tips“.
"
Na afloop van de bereiding de gerechten niet langer
dan 15-20 minuten in de oven laten staan.
PROBLEEM
#
De oven schakelt niet in.
#
Het oventemperatuurlampje gaat
niet branden.
#
Het ovenlampje gaat niet branden.
#
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of ze worden te snel
gaar.
#
Stoom en condenswater slaan neer
op de gerechten en de deur van de
oven.
electrolux
26
Technische gegevens
Inbouw
Hoogte onder bovenkant mm 600
in kolom mm 587
Breedte mm 560
Diepte mm 550
Oven
Hoogte 335 mm
Breedte 395 mm
Diepte 400 mm
Bruikbare inhoud oven 53 l
Vermogen verwarmingselementen
Onderwarmte 1000 W
Bovenwarmte 800 W
Boven-/onderwarmte 1800 W
Grill 1650 W
Grote grill 2450 W
Hetelucht 2000 W
Pizzafunctie 3000 W
Ovenlampje 25 W
Motor van de heteluchtventilator 25 W
Motor koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 3075 W
Spanning (50 Hz)
230 V
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten
uitgevoerd worden met strikte
inachtneming van de geldende
voorschriften. Elke ingreep mag
slechts plaatsvinden als het apparaat
uitgeschakeld is. Ingrepen mogen
uitsluitend verricht worden door een
erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als de
veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
electrolux
27
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten op
de max. belasting van het apparaat berekend
zijn (zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de geldende
voorschriften.
- De wandcontactdoos (type Perilex als de oven
in combinatie met een elektrische kookplaat is
uitgevoerd) en de meerpolige
installatieautomaat of groepsschakelaar moeten
ook na de installatie van het apparaat makkelijk
bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd zonder aansluitsnoer.
Aan het snoer moet een geschikte stekker worden
gemonteerd.
Indien u een directe aansluiting op de
elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet
u een omnipolaire schakelaar, met een
minimumafstand van 3 mm tussen de contactpunten,
tussen het apparaat en de hoofdleiding monteren,
die geschikt is voor de vereiste belasting en die in
overeenstemming is met de geldende voorschriften.
De groen-gele aardingsdraad mag niet worden
onderbroken door de schakelaar en dient 2-3 cm
langer te zijn dan de andere draden. Het
aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst
zijn, dat het nergens een temperatuur kan bereiken
die 50 °C hoger is dan de omgevingstemperatuur.
Geschikte voedingskabels zijn de volgende typen,
met inachtneming met de desbetreffende
noodzakelijke koperdoorsneden: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk
klemmenbord, dat berekend is voor de werking
op een éénfase-stroomvoorziening van 230 V.
Letter L - Onder stroom staande klem
Letter N- Neutrale klem
of E - Aardeklem
electrolux
28
550 M
IN
600
560 - 570
80÷100
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen
hebben.
In overeenstemming met de geldende
voorschriften moeten alle delen, die de
bescherming tegen aanraking van onder
spanning staande en geïsoleerde delen
garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet
zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele
afsluitende kanten aan het begin of einde van
een aanbouwlijn.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder
geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant
tegen hogere keukenmeubelen, apparaten resp.
wanden geplaatst worden. Aan de andere zijkant
mogen er echter geen andere apparaten of
meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat
geplaatst worden.
Ovenafmetingen (Afb. A)
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen
hebben (Afb. B-C).
Bevestiging in het meubel
- Open de ovendeur;
- bevestig de oven aan het inbouwmeubel
door de vier afstandsstukken (Afb.D - A) die
precies in de gaten van het frame passen,
te plaatsen en deze daarna met de vier
bijgeleverde houtschroeven (Fig. D - B) vast
te zetten.
Afb. A
Afb. B
Afb. D
Afb. C
electrolux
29
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte
können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender
Bedingungen:
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender
Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt,
der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten End-
kunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren
Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser
Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststof-
fen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamt-
wert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
- eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
- allgemein anomale Umweltbedingungen,
- unsachgemäße Betriebsbedingungen,
- Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung
der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizier-
te oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heim-
kundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
electrolux
30
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus-
und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallen-
den Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten
gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedi-
genden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden,
ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig
zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch
den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten des-
selben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende
Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in
Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das
Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde
sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche
oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendienstes:
BELGIEN
Telefon: Telefax:
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-Mail: consumer[email protected]
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
electrolux
31
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen
gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins
bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder
genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn
hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze
datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het
apparaat afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon
en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of
deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het
apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in
uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
Europese Garantie
electrolux
32
electrolux
33
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que vous
choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la comme documentation de
référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
electrolux
34
Avertissements et renseignements importants sur la sécurité ........................................................ 35
Description de l’appareil............................................................................................................... 37
Commandes ............................................................................................................................... 38
Avant la première utilisation ......................................................................................................... 39
Comment programmer le four ..................................................................................................... 43
Fonctions spéciales .................................................................................................................... 45
Utilisation du four ........................................................................................................................ 49
Conseils d'utilisation .................................................................................................................... 50
Guide de cuisson........................................................................................................................ 52
Nettoyage et entretien ................................................................................................................. 54
En cas d’anomalie de fonctionnement .......................................................................................... 58
Données techniques ................................................................................................................... 59
Instructions destinées à l’installateur ............................................................................................. 60
Instructions pour encastrer l’appareil ........................................................................................... 61
Garantie/service-clientèle............................................................................................................ 62
Garantie européenne ................................................................................................................. 64
Consignes de sécurité
Instructions détaillées
Conseils et astuces
Guide d’utilisation de la notice
!
Table des matières
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
- 2006/95 (Directive sur les basses tensions) ;
- 89/336 (Directive CEM) ;
- 93/68 (Directive générale) ;
et modifications ultérieures.
electrolux
35
Avertissements et renseignement importants sur la sécurité
Utilisez toujours cette notice avec l’appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, ou si vous deviez le laisser sur place en déménageant, il est très important que le nouvel
utilisateur ait accès à la notice d’utilisation et aux informations qu’elle contient.
Ces avertissements sont prévus pour la sécurité des utilisateurs et des personnes de leur
entourage. Veuillez les lire attentivement avant de brancher ou d’utiliser l’appareil.
Installation
L’installation doit être effectuée par du
personnel qualifié conformément à la
réglementation en vigueur. Les différentes
opérations d’installation de l’appareil sont
décrites dans la section Instructions
destinées à l’installateur.
Demandez à un personnel qualifié
spécialement formé d’installer et de
brancher l’appareil conformément aux
instructions.
Tout travail d’électricité nécessaire à
l’installation de cet appareil ne sera confié
qu’à un électricien qualifié.
Fonctionnement
Ce four a été conçu pour la cuisson
d’aliments ; ne l’utilisez jamais dans un
autre but.
Lorque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou à la fin, faites
attention à l’air chaud qui se dégage du
four.
Faites très attention lorsque vous utilisez la
cuisinière. Les gradins et les autres parties
du four deviennent très chauds à cause de
l’intense chaleur dégagée par les éléments
chauffants.
Si, pour une raison quelconque, vous
deviez utiliser une feuille en aluminium pour
cuire des aliments dans le four, ne la laissez
jamais entrer en contact direct avec la sole.
Pour nettoyer le four, procédez avec
précaution : ne vaporisez jamais quoi que
ce soit sur le filtre à graisse (si installé), les
éléments chauffants et le capteur du
thermostat.
Il est interdit de modifier l’appareil ou ses
spécifications de quelque façon que ce soit.
Pendant la cuisson, cuisson au gril ou
rôtissage, la fenêtre du four et les autres
parties de l’appareil deviennent très
chaudes. Les enfants doivent donc se tenir
à l’écart. Si vous branchez des appareils
électriques sur des prises situées près du
four, veillez à ce que les câbles ne touchent
pas les résistances annulaires chaudes ou
ne se retrouvent pas coincés dans la porte
du four.
Portez toujours des gants pour sortir du four
les plats et ustensiles résistant à la chaleur.
Un nettoyage régulier empêche la
détérioration du revêtement de la surface.
Avant de nettoyer le four, arrêtez l’appareil
ou débranchez-le.
Assurez-vous que le four est sur “OFF”
(Arrêt), lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ce four est vendu seul ou combiné à une
plaque électrique, en fonction du modèle,
pour une alimentation monophasée de 230
V.
L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un
nettoyeur à vapeur chaude ou au jet de
vapeur.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou de
racloirs pointus en métal. Ils pourraient
rayer le verre de la porte du four et
provoquer sa rupture.
Francais
electrolux
36
Sécurité des enfants
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes. Ne laissez pas les enfants
l’utiliser ou jouer avec.
Empêchez les enfants de s’approcher du
four pendant son fonctionnement. De plus,
une fois arrêté, le four reste chaud pendant
longtemps.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants ou d’autres personnes dont
les facultés physiques, sensorielles ou
mentales, ou dont le manque d’expérience
et de connaissances, les empêchent
d’utiliser l’appareil en toute sécurité sans la
supervision ou les instructions d’une
personne responsable qui leur permette de
l’utiliser sans risque.
Service après-vente
Les contrôles et réparations doivent être
confiés au service après-vente du fabricant
ou à un service après-vente autorisé par le
fabricant qui ne doit utiliser que des pièces
d’origine.
N’essayez en aucun cas de réparer
l’appareil vous-même en cas d’anomalie de
fonctionnement ou de dommage. Les
réparations effectuées par du personnel
non qualifié peuvent provoquer des
dommages ou des blessures.
Le symbole figurant sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères. Il faut, au
contraire, le consigner au point de collecte
approprié spécialisé dans le recyclage des
appareils électriques et électroniques. En
éliminant l’appareil comme il se doit, vous
contribuerez à préserver la santé et
l’environnement. Une mauvaise élimination peut
avoir des conséquences négatives sur
l’environnement et la santé. Pour plus
d’informations sur le recyclage de cet appareil,
contactez le bureau muncipal local, le service
d’élimination des ordures ménagères ou bien le
magasin où vous avez acheté le produit.
electrolux
37
Description de l’appareil
1. Bandeau de commande
2. Programmateur électronique
3. Trous d’aération pour le ventilateur de
refroidissement
4. Gril
5. Éclairage du four
6. Ventilateur du four
7. Plaque signalétique
Accessoires du four
Grille antibasculement
Plaque à pâtisserie
1
5
4
7
2
3
6
Lèchefrite
B
electrolux
38
Afficheur des
fonctions de cuisson
Afficheur de
l'horloge
Afficheur de
température
Bandeau de commande
1. Interrupteur ALLUMÉ / ÉTEINT
2. Touche de sélection de la fonction de cuisson
3. Touche de sélection de la fonction de chauffage
rapide
4. Touche “ “ (en arrière)
5. Touche “ “ (en avant)
6. Réglage du Minuteur, de la Durée de la Cuisson,
de l’Heure de fin de cuisson
ATTENTION
En l’absence de courant électrique, le
programmateur conserve toutes les données
entrées dans la mémoire pendant 3 minutes
environ. Passé ce délai, les données sont
supprimées et devront être de nouveau entrées
au rétablissement du courant électrique.
Les fonctions de cuisson sont contrôlées par un
programmateur électronique.
Il est possible de sélectionner n’importe quelle
fonction de cuisson, température et durée de
cuisson.
Fonctions spéciales :
Il est possible de sélectionner les fonctions suivantes
en appuyant simultanément sur deux touches :
Blocage de sécurité pour les enfants :
appuyez sur les touches et
;
Signal Bip : appuyez sur les touches
et
;
Fonction ‘Démo’ : appuyez sur les touches
B
et
.
electrolux
39
Avant la première utilisation
Pendant les premières minutes de
fonctionnement, IL EST TOUT À FAIT
NORMAL que le four dégage de la fumée
et des mauvaises odeurs. Ceci est dû au
chauffage de l’isolation thermique et des
résidus de fabrication.
Après 45 minutes, laissez refroidir le four,
nettoyez ensuite l’intérieur avec de l’eau
chaude et un produit nettoyant délicat.
Avant de commencer la première
cuisson, lavez soigneusement le
GRIL et le LÈCHEFRITE (à savoir le
plateau en métal émaillé aux bords
rehaussés que vous trouvez à l’intérieur
du four).
Pour ouvrir la porte du four,
saisissez toujours la poignée dans
sa partie centrale (Fig. 19)
Fig. 19
electrolux
40
Comment allumer et éteindre
le four
— Le four doit être allumé avant de sélectionner
un(e) fonction/programme de cuisson. Chaque
fois que vous appuyez sur la touche , le
symbole du four apparaîtra sur l’afficheur et la
lumière du four s’allumera.
— Pour éteindre le four, appuyez sur la touche
: toutes les fonctions/programmes de cuisson
s’interromperont, la lumière du four s’éteindra
et l’heure actuelle apparaîtra sur l’afficheur.
Le four peut être éteint à tout moment.
Comment sélectionner une
fonction de cuisson
Allumez le four en appuyant sur la touche
.
Appuyez sur la touche pour sélectionner
la fonction voulue. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche , un symbole des
fonctions s’allumera indiquant la fonction active
à ce moment-là. À côté du symbole relatif à la
fonction de cuisson sélectionnée, le numéro
correspondant apparaîtra (Fig. 1).
— Pour chaque fonction de cuisson, l’afficheur
de température affichera la température
préréglée. Si la température préréglée n’est pas
celle voulue, appuyez sur les touches “ “ et
“ pour régler la température par intervalles
de 5 degrés.
- le symbole du thermomètre indique le
niveau de température à l’intérieur du four.
Lorsque la température du four atteint le niveau
réglé, le programmateur émet un bref signal
sonore et le symbole du thermomètre cessera
de clignoter.
Comment modifier la
température et le temps de
cuisson prédéfini
— Utilisez les touches “ “ ou “ “ pour modifier
la température prédéfinie tandis que le symbole
“°” clignote (Fig. 2). La température maximum
pouvant être programmée est de 250°C.
— Utilisez les touches “ “ ou “ “ pour modifier
le temps et la durée de cuisson prédéfinie pendant
que le symbole clignote (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
electrolux
41
Les symboles suivants indiquent dans l’ordre les
fonctions de cuisson disponibles.
Cuisson à convection - La chaleur est
répartie uniformément grâce à l’action d’un
ventilateur. La température préréglée est de
175°C.
Cuisson Traditionnelle - La chaleur
provient du haut et du bas. La température
préréglée est de 200°C.
Gril Simple - Le four dégage de la chaleur
seulement par le haut. La température
préréglée est de 250°C.
Gril à convection - La chaleur provient
seulement du haut et est répartie par le
ventilateur. La température préréglée est de
180°C. Sélectionnez au maximum une
température de 200°C.
Cuisson Pizza - L’action combinée de la
chaleur provenant du bas et de l’air chaud
répartie par le ventilateur permet la cuisson
uniforme de pizzas ou de tourtes salées. La
température préréglée est de 175°C.
Gril Double - Le four dégage une chaleur
intense seulement par le haut. La température
préréglée est de 250°C.
Cuisson inférieure - Le four dégage une
chaleur modérée seulement par le bas. La
température préréglée est de 250°C.
Cuisson supérieure - Le four dégage une
chaleur modérée seulement par le haut. La
température préréglée est de 250°C.
Décongélation - Le ventilateur fait circuler
de l’air froid à l’intérieur du four, favorisant
ainsi la décongélation rapide des aliments
congelés.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
electrolux
42
Mise en service
Lorsque le four est branché pour la première fois
au secteur, les chiffres “12.00” apparaissent et le
symbole clignote.
Pour utiliser le four, il faut régler l’heure actuelle.
Pour régler la bonne heure :
a) Appuyez sur la touche et, pendant que le
symbole clignote (Fig. 3), réglez l’heure à l’aide
des touches
ou
(Fig. 4). Le symbole
disparaîtra après 5 secondes environ à partir du
dernier réglage de l’heure (Fig. 5).
b) Si le symbole ne clignote plus, appuyez
deux fois sur la touche . Procédez ensuite
comme décrit au point “a”.
À ce stade :
Allumez le four en appuyant sur la touche .
Appuyez deux fois sur la touche et
sélectionnez la fonction de ‘Cuisson Traditionnelle’
(Fig. 6).
— Utilisez la touche
pour régler la température
à 250°C.
— Faites fonctionner le four VIDE pendant 45
minutes environ.
Si vous préférez, programmez le four pour une
durée de 45 minutes.
Aérer la pièce pendant toute l’opération.
Il est conseillé de répéter la procédure ci-dessus
en sélectionnant la fonction de cuisson ‘Gril Double’
et la fonction de ‘Cuisson à Convection’
pendant 5-10 minutes environ.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
electrolux
43
Comment programmer le four
Comment utiliser le minuteur
— Appuyez sur la touche pour activer la
fonction 'Minuteur' (Fig. 7). Le symbole
commencera à clignoter et les chiffres “0.00”
apparaîtront sur l’afficheur.
— Utilisez la touche “ “ pour régler le temps
voulu. Le temps maximum pouvant être réglé est
de 23 heures et 59 minutes.
— Une fois le temps réglé, le minuteur attend 3
secondes et le décompte commence (Fig. 8).
— À la fin de ce laps de temps, un signal sonore
se déclenchera. Pour interrompre le signal sono-
re, appuyez sur une touche quelconque.
ATTENTION : la fonction MINUTEUR
n’éteint pas automatiquement le four,
si celui-ci est en marche.
Fig. 7
Fig. 8
electrolux
44
Pour régler ou modifier le réglage du
minuteur :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les
symboles et clignotent.
Vous pouvez maintenant régler le minuteur à
l’aide des touches “ “ ou “ “.
Pour annuler le réglage du minuteur :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les
symboles et clignotent.
Appuyez sur la touche “ “ jusqu’à apparition des
chiffres 0.00 sur l’afficheur (Fig. 9).
Comment programmer l’arrêt du
four
— Placez vos aliments dans le four, sélectionnez la
fonction de cuisson et la température voulue (Fig.
10).
Appuyez sur la touche pour activer la fonction
“Temps de cuisson” (Fig. 11). Le symbole “Temps
de cuisson” clignotera et les chiffres “0.00”
apparaîtront sur l’afficheur.
— Pendant que le symbole clignote, utilisez la
touche “ pour régler le temps voulu. Le temps
maximum pouvant être réglé est de 23 heures et 59
minutes.
— Une fois le temps réglé, le programmateur attend
3 secondes et le décompte commence ensuite.
— À la fin de ce laps de temps, le four s’éteindra
automatiquement et un signal sonore se déclenchera.
Les chiffres “0.00” apparaîtront sur l’afficheur.
— Pour interrompre le signal sonore, appuyez sur
une touche quelconque.
Pour annuler le temps de cuisson :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole commence à clignoter.
Appuyez sur la touche “ “ jusqu’à ce que les
chiffres “0.00” (Fig. 12) apparaissent sur l’afficheur.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
electrolux
45
Comment programmer la mise
en marche et l’arrêt du four
— Programmez le “Temps de cuisson” comme
décrit à la page précédente.
Appuyez sur la touche et sélectionnez la
fonction “Durée de cuisson” portant le symbole
qui commencera à clignoter. L’heure de fin
de cuisson (à savoir l’heure actuelle plus le temps
de cuisson réglé - Fig. 13) apparaîtra sur l’afficheur.
— Utilisez la touche “ “ pour régler l’heure de fin
de cuisson voulue.
— Une fois le temps réglé, le programmateur attend
3 secondes et le décompte commence ensuite.
— Le four s’allumera et s’éteindra automatiquement
en indiquant la fin de la cuisson avec un signal
sonore. Pour interrompre le signal sonore,
appuyez sur une touche quelconque.
Pour annuler le temps de cuisson, suivez les
instructions données à la page précédente.
Si la température est: le four s'éteindra:
250°C après 3 heures
de 120 à 245°C après 5,5 heures
de 120 à 195°C après 8,5 heures
inférieure à 120°C après 12 heures
Fonctions spéciales
Arrêt automatique
Si vous oubliez d’éteindre votre four, celui-ci
s’éteindra automatiquement après un certain temps
en fonction de la température réglée (Fig. 14).
Fig. 13
Fig. 14
electrolux
46
Exploitation de la chaleur
résiduelle
Si vous programmez l’arrêt automatique du four,
celui-ci s’éteindra en effet avec quelques minutes
d’avance. De cette façon, la chaleur résiduelle à
l’intérieur du four achèvera la cuisson, ce qui
permet d’économiser de l’énergie. Les indications
sur l’afficheur resteront quand même allumées
jusqu’à la fin du temps de cuisson réglé.
Cette fonction spéciale n’est pas active si le temps
de cuisson réglé est inférieur à 15 minutes.
Blocage de sécurité pour les
enfants
Il est possible de bloquer les commandes du four
pour éviter que les enfants puissent allumer
l’appareil lorsqu’ils jouent.
— Si le four est allumé, éteignez-le en appuyant
sur la touche .
Appuyez simultanément sur les touches et
“ et maintenez la pression pendant 3 secondes
au moins. Un bref signal sonore se fera entendre
et la mention ‘SAFE’ (Fig. 15) apparaîtra.
— À ce stade, le four sera protégé. Aucune fonction
de cuisson ne pourra être sélectionnée.
Pour enlever le blocage de sécurité :
Appuyez simultanément sur les touches et
“ et maintenez la pression pendant 3 secondes
au moins. Un bref signal sonore se fera entendre,
la mention ‘SAFE’ apparaîtra et il sera de nouveau
possible d’utiliser le four (Fig. 16).
Fig. 15
Fig. 16
electrolux
47
Chauffage rapide
Après avoir sélectionné la fonction de cuisson
voulue et réglé la température de cuisson, le four
commencera à chauffer jusqu’à atteindre la
température réglée.
La phase de chauffage du four dure 10-15 minutes
environ, selon la fonction de cuisson choisie et la
température réglée.
Si l’on souhaite atteindre la température réglée en
moins de temps, on peut utiliser la fonction
‘Chauffage rapide’.
1) Allumez le four en appuyant sur la touche .
2) Sélectionnez la fonction de cuisson comme décrit
dans les pages précédentes.
3) Réglez la température à l’aide des touches “
et “ “. L’indication de la température clignotera
sur l’afficheur.
4) Appuyez sur la touche
B
. La mention “FHU”
apparaîtra sur l’afficheur (Fig. 17).
5) En appuyant sur la touche , le symbole de
la température préréglée “°” clignotera pendant
environ 10 secondes, en indiquant la possibilité
de mettre ultérieurement au point la température
en utilisant les touches “ “ et “ “.
6) Lorsque la température du four atteint le niveau
réglé, le programmateur émet un bref signal signal
sonore et l’indication de la température réglée
apparaîtra sur l’afficheur. Cette fonction peut être
utilisée en sélectionnant n’importe quelle fonction
de cuisson et température.
B
Fig. 17
electrolux
48
B
Fonction ‘démo’
Cette fonction permet aux vendeurs d’illustrer
les fonctionnalités du four aux clients sans
consommer d’énergie, sauf pour l’éclairage du four,
l’ affichage et le fonctionnement du ventilateur.
Cette fonction peut être activée uniquement
après avoir branché l’appareil.
En cas d’interruption de l’alimentation électrique,
dès que le courant est rétabli, la fonction Démo
peut être activée uniquement si 12:00 et le
symbole clignotent automatiquement à
l’affichage.
1.
Appuyez sur la touche pendant 2
secondes environ.
Une alarme sonore
retentit un court instant.
2.
Appuyez simultanément sur les touches
et “ ”. Une alarme sonore de courte durée
retentit et
12:00 s’affiche à l’écran
(Fig. 15)
.
Lorsque le four est mis en service,
le
symbole
est visualisé à l’affichage.
Cela signifie que la
fonction Démo est activée.
Il est possible de sélectionner toutes les fonctions
du four.
Le four ne fonctionne pas réellement et les
éléments chauffants ne s’allument pas.
Mettez le four hors service et suivez la procédure
décrite ci-dessus pour désactiver à nouveau la
fonction Démo.
En cas de coupure de courant, la fonction
Démo est mémorisée dans le programme.
Code erreur
Le programmateur électronique effectue
constamment un test diagnostic du système. Si
certains paramètres ne sont pas corrects, par
exemple à cause d’une utilisation incorrecte du
four, l’unité de contrôle désactivera les fonctions
en cours d’utilisation et le code erreur
correspondant apparaîtra sur l’afficheur (lettre "F"
suivie par des chiffres).
Fig. 18
electrolux
49
Utilisation du four
Ce four est doté d’un système exclusif de
régulation de l’humidité qui permet la
recirculation naturelle de l’air et le recyclage
constant de la vapeur.
Ce système permet de cuire dans un
environnement de vapeur et d’obtenir des plats
moelleux à l’intérieur et croustillants à
l’extérieur. De plus, la durée de cuisson et la
consommation d’énergie sont réduites au
minimum. Il est possible que de la vapeur se
forme pendant la cuisson, il suffit alors d’ouvrir
la porte du four pour faire sortir la vapeur. Cela
est tout à fait normal.
Toutefois, reculez toujours de quelques
pas lorsque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou en fin de cuisson
pour permettre à la chaleur ou à la
vapeur accumulée de s’échapper.
Attention ! - Ne pas mettre d’objets sur
le fond du four et ne couvrir aucune
partie du four d’une feuille d’aluminium
pendant la cuisson et ce, pour ne pas
provoquer une accumulation de chaleur
qui pourrait affecter les résultats de la
cuisson et endommager le revêtement
en émail du four. Toujours placer les
poêles, ustensiles résistant à la chaleur
et plaques en aluminium sur la grille
fournie dans le logement approprié.
Lors du chauffage des aliments, il se
produit de la vapeur, comme dans une
bouilloire. Lorsque la vapeur entre en
contact avec la vitre de la porte du four,
elle se condense et forme des gouttes
d’eau.
Pour réduire la condensation, préchauffez
toujours le four à vide pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes
d’eau après chaque cuisson.
Effectuez toujours la cuisson avec la
porte du four fermée. Écartez-vous
lorsque vous ouvrez la porte rabattable
du four. Ne laissez pas tomber la por-
te en l’ouvrant - soutenez-la à l’aide de
4
3
2
1
la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
complètement ouverte.
Le four est livré avec une grille et dispose
de quatre gradins. Les gradins sont
numérotés à partir du bas comme illustré.
Il est important que ces gradins soient
placés dans l'ordre indiqué dans la figure.
Ne pas mettre les ustensiles de cuisson
directement sur le fond du four.
electrolux
50
Conseils d'utilisation
Toutes les cuissons doivent être faites
avec la porte du four fermée.
Ce four est équipé d’un système exclusif qui garantit
une circulation naturelle de l’air et le recyclage perma-
nent de la vapeur. Ce système permet de cuisiner
sans être gêné par la vapeur d’eau et d’obtenir des
plats moelleux à l’intérieur et croustillants à l’extérieur.
Qui plus est, le temps de cuisson et la consommation
d’énergie sont réduits à un minimum. De la vapeur
d’eau peut être générée par la cuisson et s’échapper
lorsque vous ouvrez la porte du four. Ceci est absolu-
ment normal.
Toutefois, tenez-vous toujours à dis-
tance lorsque vous ouvrez la porte du
four en cours de cuisson ou une fois la
cuisson terminée, afin de vous protéger
de la vapeur d’eau ou de la chaleur ac-
cumulée qui s’échappe.
Sous l’action de la chaleur, les aliments dégagent de la
vapeur de la même façon qu’une bouilloire. Lorsque
cette vapeur entre en contact avec la porte vitrée du
four, elle se condense et forme des gouttelettes d’eau.
Afin de réduire la condensation, veillez à ce que le four
soit bien chaud avant d’y placer des aliments. Un bref
préchauffage (environ 10 minutes) sera donc néces-
saire avant la cuisson. Nous vous conseillons d’es-
suyer la condensation qui s’est formée après chaque
utilisation de l’appareil.
Conseils pratiques
pour la cuisson au four
Pâtisserie
La pâtisserie demande en général une tem-pérature
modérée (150° à 200°C) et un pré-chauffage de 10 minutes
environ.
Convection naturelle
L'air chauffé par les deux résistances en bas et en haut
du four, se répartit dans l'enceinte de façon homogène.
Enfourner sur la glissière centrale. Utiliser les glissières
en haut ou en bas pour un chauffage plus accentué
dans la partie supérieure ou inférieure des aliments.
Chaleur tournante
L'air chaud est réparti uniformément et très rapidement
dans le four par un ventilateur. La circulation horizontale
d'air chaud à température uniforme permet la
multicuisson: plusieurs plats similaires ou différents
cuisent ensemble sans échange d'odeurs. Par
exemple: une tarte, des poissons ou 3 fonds de tarte à
la fois. En cas de cuisson sur un niveau, enfourner sur
les glissières inférieures pour mieux contrôler la cuisson.
La chaleur pulsée permet en outre la stérilisation des
bocaux et le séchage de fruits et champignons.
Cuisson au grill
La viande et le poisson à cuisiner au grill doivent être
légèrement huilés et toujours placés sur la grille; celle-
ci doit être placée sur le niveau le plus proche ou le
plus éloigné du grill afin de doser la cuisson pour ne
pas risquer de brûler le mets en superficie ou bien de
le laisser cru à l'intérieur. La grille peut être utilisée avec
le côté bombé placé vers le haut ou bien vers le bas;
la lèchefrite doit être placée au premier niveau. Presque
toutes les viandes peuvent être cuites au grill, à
l'exception de quelques viandes maigres de gibier et
du "polpettone" à l'italienne.
Cuisson à chaleur pulsée
Avec ce type de cuisson, choisissez une
temperature max. de 200°C.
Elle correspond au fonctionnement alterné du grill et
du ventilateur (réchauffage à convection). Ce type de
cuisson permet à la chaleur de pénétrer graduellement
à l'intérieur de la nourriture sans exposer la superficie
de celle-ci pendant un temps trop long à l'action directe
du grill.
Convient aux:
viandes épaisses, volailles, poissons entiers par ex.:
truites, maquereaux, mulets.
electrolux
51
Pour la bonne réussite de vos préparations, n’ouvrir
la porte du four qu’après écoulement de 3/4 du temps
de cuisson.
Les mélanges battus doivent se décoller de la cuillère
avec une certaine difficulté, car une fluidité excessive
prologerait inutilement le temps de cuisson. Dans le
cas de préparations à base de pâte brisée qui doivent
être garnies avec une farce très humide, pour obtenir
une pâte toujours bien croustillante il suffira de cuire le
fond de tarte pour 2/3 avant de le garnir.
Après la tarte sera enfournée à nouveau pour compléter
la cuisson. Si l'on enfourne simultanément deux tôles à
gâteaux (cuisson par chaleur tournante), nous conseillons
de laisser une glissière libre entre les deux (Fig. 20).
Viande et poissons
La viande devrait peser 1 kg au moins. Les viandes rouges
très tendres, à cuire saignantes, doivent être cuites à une
température très élevée (200°-250°C) pour conserver tout
leur jus. Pour les viandes blanches, les volailles et les poissons
choisir une température plus basse (150°-175°C). Les
ingrédients du jus seront mis directement dans le plat allant
au four si le temps de cuisson est court, autrement ils seront
ajoutés au cours de la dernière demi-heure. Pour contrôler
le degré de cuisson, presser la viande avec une cuillère. Si
la pièce est cuite à point, la viande ne cèdera pas. Prévoir un
temps de cuisson plus court pour le rosbif et le filet. Les rôtis
de viande et les volailles peuvent être placés directement sur
la grille support, dans ce cas il faudra glisser la lèchefrite dans
un gradin situé en dessous. Glissez la grille support de plat
dans le rails. Les rôtis peuvent également être placés dans
des plats en terre cuite ou verre résistant à la chaleur. Attendre
15 minutes au moins avant de dé-couper la viande de façon
que le jus se stabili-se. Verser de l'eau dans la lèchefrite pour
diminuer la formatuion de fumées à l'intérieur du four. Si l'eau
devait se consommer pendant la cuisson, il faudra en ajouter
d'autre, pour éviter la formation de vapeur.
Après la cuisson, tenir les plats au chaud dans le four à la
température minimale.
Conseils pour la cuisson au gril
Presque toute la viande peut être grillée, exception
faite pour quelques viandes maigres de gibier et les
rouleaux de viande hachée.
Placer les viandes et poissons, après les avoir huilés,
directament sue la grille. Celleci sera placée à la
hauteur convenant le mieux à l'aliment à cuire. Suivant
l'épaisseur de la pièce, on tournera la convexité de
la grille vers le haut ou vers le bas. Glisser la lèchefrite
dans la 1re glissière en partant du bas. Un voile d'eau
dans la lèchefrite facilitera le nettoyage du four. Effectuer
toutes les cuissons porte fermée.
L'éclairage du four est en fonctionnement pendant la
cuisson.
Attention !
Ne placez jamais d’objets tout en bas du four et ne
recouvrez jamais cette partie d’aluminium pendant
la cuisson. Cela pourrait entraîner une surchauffe
qui affecterait la cuisson de vos mets et
endommagerait l’émail de votre four. Placez toujours
les plats, poêles résistantes à la chaleur et feuilles
d’aluminium sur la grille de votre four, en hauteur.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier légère-ment selon la
nature et le volume des diffé-rentes préparations. Nous vous
conseillons de surveiller vos pre-mières préparations, car en
réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions vous
obtiendrez toujours les mêmes résultats. Les temps et les
températures indiqués dans les tableaux sont donnés à titre
indicatif. Nous vous conseillons de consulter les tableaux des
cuissons pour les premières utilisations du four, en les adaptant
ensuite à vos exigences et à vos habitudes.
Fig. 20
Chaleur tournante
electrolux
52
Guide de cuisson
Cuisson traditionnelle et Multichaleur tournante
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
(*)
Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre
parenthèses.
GÂTEAUX
Préparations fouettées 2 170 2 (1et3)* 160 45-60 Dans moule à gâteau
Pâte sablée 2 170 2 (1et3)* 160 20-30 Dans moule à gâteau
Gâteau au fromage blanc
au babeurre
1 175 2 165 60-80 Dans moule à gâteau
Tarte aux pommes 1 170
2gauc.+droit.
160 90-120 Dans moule à gâteau
Strudel 2 180 2 160 60-80 Ds plaque à pâtiss.
Tarte à la confiture 2 190 2(1et3)* 180 40-45 Ds plaque à pâtiss.
Gâteau aux fruits 2 170 2 150 60-70 Dans moule à gâteau
Biscuit de Savoie 1 170 2(1et3)* 165 30-40 Dans moule à gâteau
Gâteau de Noël 1 150 2 150 120-150 Dans moule à gâteau
Plum-cake 1 175 2 160 50-60 Dans moule à pain
Petit gâteau 3 170 2 160 20-35 Ds plaque à pâtiss.
Biscuits 2 160 2(1et3)* 150 20-30 Ds plaque à pâtiss.
Meringues 2 135 2(1et3)* 150 60-90 Ds plaque à pâtiss.
Petits pains au lait 2 200 2 190 12~20 Ds plaque à pâtiss.
Viennoiseries : Choux 2 ou 3 210 2(1et3)* 170 25-35 Ds plaque à pâtiss.
Tourtes 2 180 2 170 45-70 Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc 1 195 2 185 60-70
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans moule à pain
Petits pains 2 200 2(1et3)* 175 25-40 Ds plaque à pâtiss
Pizza 2 200 2 200 20-30 Ds plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes 2 200 2(1et3)* 175 40-50 Dans un moule
Flan de légumes 2 200 2(1et3)* 175 45-60 Dans un moule
Quiches 1 210 1 190 30-40 Dans un moule
Lasagnes 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
VIANDES
Bœuf 2 190 2 175 50-70 Sur la grille
Porc 2 180 2 175 100-130 Sur la grille
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille
Rosbif à l’anglaise
saignant 2 210 2 200 50-60 Sur la grille à
point 2 210 2 200 60-70 sur la grille
bien cuit 2 210 2 200 70-80 Sur la grille
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 pièces
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Poulet 2 190 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entier
Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie
2 175 1 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
Pain de viande 2 180 2 170 tot.150 dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade 2 190 2(1et3)* 175 40-55 3 à 4 poissons
Thon/Saumon 2 190 2(1et3)* 175 35-60 4 à 6 filets
TYPE DE PLAT
Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante
temp. °C
temp.
°C
4
3
2
1
4
3
2
1
Temps de cuisson
en minutes
REMARQUES
electrolux
53
Rôtis roulés (dinde) 1 1000 3 200 30~40 20~30
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 200 25~30 20~30
Cuisses de poulet 6 3 200 15~20 15~18
Caille 4 500 3 200 25~30 20~25
Gratin de légumes 3 200 20~25
Coquilles St Jacques 3 200 15~20
Maquereau 2-4 3 200 15~20 10~15
Filets de poisson 4-6 800 3 200 12~15 8~10
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12~15 12~14
Biftecks 4 600 3 250 10~12 6~8
Saucisses 8 / 3 250 12~15 10~12
Côtelettes de porc 4 600 3 250 12~16 12~14
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Poulet (poitrine) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburgers* 6 600 2 250 20-30
*
Préchauffer 5’00'’
Poisson (tranches) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwichs 4~6 / 3 250 5~7 /
Toasts 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Gril traditionnel
Gril thermique
La cuisson Pizza
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en
fonction de vos exigences personnelles.
1e face
temp. °CPièces g.
Quantité
Temps de cuisson
en minutes
2e face
Griller -
4
3
2
1
TYPE DE PLAT
1e face
temp. °CPièces g.
Quantité
Temps de cuisson
en minutes
2e face
Gril thermique
4
3
2
1
TYPE DE PLAT
temp. °C
Temps de cuisson
en minutes
La cuisson Pizza
4
3
2
1
TYPE DE PLAT
REMARQUES
Pizza , grande 1 200 15~25 Sur plaque
Pizza , petite 1 200 10~20
Sur plaque ou sur grille
Petits pains 1 200 15~25 Sur plaque
Avec la fonction Multichaleur tournante plus, réglez une température maximum de 200°C.
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
electrolux
54
Avant tout nettoyage, arrêtez le four
et laissez-le refroidir.
L’appareil ne doit pas être nettoyé
avec un nettoyeur à vapeur chaude
ou au jet de vapeur.
Attention : Avant toute opération de nettoyage,
n’oubliez pas de débrancher le four.
Afin de garantir le bon fonctionnement de votre
four pendant longtemps, effectuez
régulièrement les opérations de nettoyage
suivantes :
- Laissez refroidir le four avant de le
nettoyer.
- Nettoyez les parties émaillées avec de
l’eau savonneuse.
- N’utilisez en aucun cas des produits
abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et
la vitre de la porte avec un chiffon doux.
- Pour les taches tenaces, utilisez un produit
spécial pour l’acier inoxydable ou du
vinaigre tiède.
L’émail du four est extrêmement durable et
imperméable. L’action des acides des fruits
chauds (citrons, prunes ou similaire) peut
toutefois laisser des traces ternes
permanentes sur la surface de l’émail.
Toutefois, de telles traces sur la surface polie
de l’émail n’affecte pas le fonctionnement du
four. Nettoyez soigneusement le four après
chaque utilisation pour éviter la formation de
résidus et éviter que ces résidus ne
carbonisent.
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser les produits de nettoyage sur
votre four, vérifiez qu’ils sont adaptés et que
leur utilisation est recommandée par le
fabricant.
Il ne faut pas utiliser de produits nettoyants
contenant de l’eau de javel car ils peuvent
Nettoyage et entretien
attaquer la finition des surfaces. Il faut
également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
Nettoyage de la carrosserie
Essuyez régulièrement le bandeau de
commande, la porte du four et le joint du four
avec un chiffon doux imbibé d’eau tiède à
laquelle aura été ajouté un peu de détergent li-
quide.
Pour ne pas endommager et fragiliser la vitre de
la porte, évitez d’utiliser ce qui suit :
Détergents ménagers et eau de javel
Tampons imprégnés non adaptés pour les
poêlons antiadhérents
Tampons à récurer
Tampons ou produits chimiques en aérosol
pour four
Antirouille
Détachants pour évier/baignoire
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vitre de la
porte avec de l’eau savonneuse tiède. Si
l’intérieur de la vitre de porte du four devenait
très sale, utilisez un produit de nettoyage tel que
Hob Brite. Ne pas utiliser de racloirs à peinture
pour enlever les salissures.
NE PAS nettoyer la porte du four
lorsque les vitres sont chaudes. Le
non-respect de cette précaution peut
entraîner le bris du verre.
Si la vitre de la porte s’ébrèche ou se
raye, le verre se fragilise et devra être
remplacé pour éviter qu’il ne se brise.
Contactez le Centre de service après-
vente le plus proche qui se fera un
plaisir de vous aider.
Cavité du four
La base émaillée de la cavité du four se nettoie
plus facilement lorsque le four est encore
chaud.
Après chaque utilisation, nettoyez le four avec
un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. Il
faudra le nettoyer de temps en temps avec un
produit spécial pour four.
electrolux
55
Élément chauffant du gril
Ce modèle est doté d’un gril pivotant pour
faciliter le nettoyage de la voûte du four.
Avant de procéder au nettoyage
n’oubliez pas de laisser refroidir le
four et de le débrancher de la prise
secteur.
1) Dévissez la vis qui maintient le gril en place
(voir Fig.). Nous vous conseillons d’utiliser
un tournevis lorsque vous effectuez cette
opération pour la première fois.
2) Puis tirez doucement le gril vers le bas pour
faciliter l’accès à la voûte du four (voir Fig.).
3) Nettoyez la voûte du four avec un produit
nettoyant approprié et essuyez-la
soigneusement avant de replacer le gril
pivotant.
4) Poussez délicatement le gril vers le haut
pour le remettre en place et resserrez le
boulon et l’écrou de retenue.
Assurez-vous que l’écrou de retenue
est bien serré pour que le gril ne
risque pas de tomber en cours
d’utilisation.
Gradins du four et supports
Pour nettoyer les gradins, utilisez de l’eau
savonneuse. Éliminez les traces tenaces avec
un tampon imprégné de savon.
Rincez abondamment et séchez avec un chiffon
doux.
Les supports peuvent être retirés pour faciliter
le nettoyage.
Procédez comme suit :
1. retirez la vis avant tout en maintenant le
support en place de l’autre main ;
2. dégagez le crochet arrière et retirez le
support ;
3. après le nettoyage, replacez les supports en
suivant la procédure inverse.
Assurez-vous que les écrous de retenue
sont bien serrés lorsque vous replacez les
supports.
electrolux
56
Nettoyage de la porte du four
Avant de nettoyer la porte, nous vous
recommandons de la démonter.
Procédez comme suit :
1. ouvrez complètement la porte ;
2. crepérez les charnières qui fixent la porte au
four (Fig. A);
3. débloquez et tournez les petits leviers situés
sur les deux charnières (Fig. B);
4. maintenez la porte par le côté droit et le côté
gauche, puis rabattez-la lentement vers le
four jusqu’à ce qu’elle soit à demi fermée
(Fig. C);
5. tirez doucement la porte en dehors de son
logement (Fig. C);
6. mettez-la sur un plan stable ;
Nettoyer la vitre de la porte du four avec de l’eau
chaude savonneuse tiède et un chiffon doux
seulement. N’utilisez jamais d’abrasifs durs.
Après le nettoyage, remontez la porte du four en
suivant la procédure inverse.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nous vous recommandons de nettoyer la porte
du four uniquement avec une éponge humide et
de la sécher avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de paille de fer, d’acides ou
de produits abrasifs qui risquent d’endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en utilisant les mêmes
précautions.
NE PAS nettoyer la porte du four
lorsque les vitres sont chaudes. Le
non-respect de cette précaution peut
entraîner le bris du verre.
Si la vitre de la porte s’ébrèche ou se raye, le
verre se fragilise et devra être remplacé pour
éviter qu’il ne se brise. Contactez le Centre de
service après-vente le plus proche qui se fera
un plaisir de vous aider.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
electrolux
57
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage du four
Débranchez l’appareil
Remplacez l’ampoule par un modèle ayant les
caractéristiques suivantes :
- Puissance : 25 W,
- Caractérisques électriques : 230 V, 50 Hz,
- Résiste à la chaleur jusqu’à 300°C,
- Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du
Service Après-vente local.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
1. Assurez-vous que le four est isolé du
courant électrique.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
4. Replacez le diffuseur et rebranchez l’appareil.
Filtre de turbine
Pour éviter que des projections de graisse
n'incrustent la turbine, il faut que le filtre de turbine
se trouve à sa place. Il doit être maintenu propre
pour assurer un bon fonctionnement.
Pour le démonter il suffit de pousser la
languette vers le haut.
N'utiliser le filtre que pour les rôtis.
electrolux
58
Avant de contacter le Centre de service après-vente Electrolux, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, vérifiez d’abord ce qui suit :
En cas d’anomalie de fonctionnement
REMÈDE
"
Vérifiez que la température et la fonction ont été
sélectionnées
ou
"
Vérifiez que l’appareil est bien branché, qu’il n’y a
pas de coupure de courant, que le sélecteur du four
est sur ON (Marche).
"
Sélectionnez une température avec le bouton du
thermostat
ou
"
Sélectionnez une fonction avec la manette du
four.
"
Sélectionnez une température avec le bouton du
thermostat
ou
" Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la
si nécessaire (voir la section “Nettoyage du four”)
"
La température doit être réglée
ou
"
Respectez les recommandations que contiennent
les présentes instructions, notamment la section
“Conseils pratiques“.
"
Lorsque la cuisson est terminée, ne laissez pas les
plats dans le four pendant plus de 15-20 minutes.
PROBLÈME
#
Le four ne s’allume pas.
#
Le voyant de température du four
ne s’allume pas.
#
L’éclairage du four ne s’allume pas.
#
Il faut trop de temps pour cuire les
plats ou ils cuisent trop rapidement.
#
La vapeur et la condensation se
déposent sur les aliments et dans la
cavité du four.
electrolux
59
Données techniques
Dimensions de la niche d’encastrement
Hauteur sous le comptoir mm 600
dans la colonne mm 587
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Four
Hauteur mm 335
Largeur mm 395
Profondeur mm 400
Capacité du four 53 l
Puissance des éléments
Elément sole 1000 W
Elément voûte 800 W
Eléments sole + voûte 1800 W
Grilloir simple 1650 W
Grilloir double 2450 W
Chaleur tournante 2000 W
Cuisson "Pizza" 3000 W
Lampe four 25 W
Ventilateur de refroideissement 25 W
Moteur de la turbine 25 W
Puissance max. absorbée 3075 W
Tension d'utilisation (50 Hz) 230 V
electrolux
60
Instructions à l’intention de l’installateur
L’installation et les branchements
doivent être réalisés conformément
aux réglementations en vigueur. In-
tervenir sur l’appareil uniquement
après l’avoir débranché. Seuls des
professionnels agréés sont
autorisés à travailler sur l’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages
résultant du non-respect des
consignes de sécurité énoncées
dans cette notice.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez contrôler
les points suivants :
- Le fusible et l’installation électrique de
l’habitation doivent être en mesure de
supporter la charge maximum de l’appareil
(voir plaque signalétique).
- L’installation électrique de l’habitation doit être
dotée d’une mise à la terre conforme aux
réglementations en vigueur.
- La prise et le dispositif de coupure omnipolaire
doivent être accessibles après que l’appareil
a été installé.
L’appareil est livré sans câble d’alimentation.
Monter un câble s’adaptant à l’alimentation
disponible, avec fiche normalisée, pour la charge
indiquée sur la plaque signalétique. Le câble doit
être muni de trois conducteurs. Celui de mise à la
terre est repéré jaune-vert. Dans le cas d’une
installation fixe, le raccordement au réseau doit
être effectué par l’intermédiaire d’un interrupteur à
coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Le
conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit
pas être coupé par l’interrupteur.
Le câble de la terre jaune et vert doit être de 2 ou
3 cm plus long que les autres câbles.
Le câble d’alimentation sera positionné de façon à
ce qu’en aucun point il ne devra atteindre une
température supérieure de 50°C à la température
ambiante. Après le branchement, les éléments
chauffants seront essayés en les faisant fonctionner
pendant 3 min.env.
Les câbles d’alimentation adaptés sont ceux
énumérés cidessous, souvenez-vous de re-
specter la section nécessaire du câble:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément accessible,
conçu pour fonctionner avec une alimentation
monophasée de 230 V.
Lettre L - Borne sous tension
Lettre N- Borne neutre
ou E - Borne de terre
electrolux
61
550 M
IN
600
560 - 570
80÷100
Instructions pour encastrer l’appareil
Pour que l’appareil encastrable puisse
fonctionner sans problème, l’élément de cuisine
ou la niche dans lequel il est encastré doit avoir
les dimensions appropriées.
Conformément à la réglementation en vigueur,
toutes les parties qui garantissent une
protection contre les décharges électriques de
pièces actives et isolées doivent être fixées de
telle manière qu’il ne soit pas possible de les
retirer sans outils.
Ce qui comprend aussi la fixation des parois
d’extrémité au début ou à la fin d’une série
d’appareils encastrés.
La protection contre les décharges électriques
doit de toute façon être garantie par le montage
de l’appareil encastré.
L’arrière ou un côté de l’appareil peut être placé
contre des meubles de cuisine, des appareils ou
des murs plus élevés. Toutefois, seuls d’autres
appareils aussi hauts que le four peuvent être
placés contre l’autre paroi latérale.
Dimensions du four (Fig. A)
Instructions pour encastrer l’appareil
Pour que l’appareil encastrable puisse
fonctionner sans problème, l’élément de cuisine
ou la niche dans lequel il est encastré doit avoir
les dimensions appropriées (Fig. B-C).
Fixation de l’appareil à l’élément
- Ouvrir la porte du four ;
- Fixer le four à l’élément en plaçant les
quatre supports (Fig.D - A) qui s’encastrent
exactement dans les orifices du châssis et
insérer les quatre vis (Fig. D - B) fournies.
Fig. A
Fig. B
Fig. D
Fig. C
electrolux
62
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter.
Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de
garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne
99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de
cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final.
L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final.
1. Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles
ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la
défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les
composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur
et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas
davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d'
interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cau-
se l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
electrolux
63
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et
la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les
frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés
par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas
concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au
prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de
garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur
voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la
compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques
(p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays
concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Téléphone Téléfax
Electrolux Home Products BelgiumConsumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Pièces détachées, accessoires et produits d’entretien
Pour la Belgique: vous pouvez commander des pièces détachées, accessoires et consommables
online à l’adresse http://www.aeg-home.be/fr
Luxembourg
Téléphone Téléfax
Grand-Duché de Luxembourg Consumer services 00 352 431 401 00 352 42 431-360
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
electrolux
64
Garantie Européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et
pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous
déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous
dans les conditions suivantes:
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle
qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de
l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées
et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays
de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée
à un autre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux,
l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont
reconnus par la loi.
electrolux
65
electrolux
66
electrolux
67
0.79 kWh
53
43 min.
1130 cm²
ZKB 7529
0.78 kWh
41 min.
electrolux
68
35698-3001 09/07 R.0
www.zanker.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ZANKER ZKB7529X Handleiding

Type
Handleiding