Panasonic CU2TZ50TBE Handleiding

Type
Handleiding
Български Português Nederlands Italiano
ACXF55-22590
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RZ20VKEW
CS-RZ25VKEW
CS-RZ35VKEW
CS-RZ42VKEW
CS-RZ50VKEW
CS-RZ60VKEW
CS-RZ71VKEW
CS-MRZ16VKE
Outdoor Unit
Single Split (R32)
CU-RZ20VKE
CU-RZ25VKE
CU-RZ35VKE
CU-RZ42VKE
CU-RZ50VKE
CU-RZ60VKE
CU-RZ71VKE
Multi Split (R410A)
CU-3E18PBE
CU-4E23PBE
CU-4E27PBE
CU-5E34PBE
CU-2E12SBE
CU-2E15SBE
CU-2E18SBE
CU-3E23SBE
CU-2RE15SBE
CU-2RE18SBE
CU-3RE18SBE
Multi Split (R32)
CU-2Z35TBE
CU-2Z41TBE
CU-2Z50TBE
CU-3Z52TBE
CU-3Z68TBE
CU-4Z68TBE
CU-4Z80TBE
CU-5Z90TBE
CU-2TZ41TBE
CU-2TZ50TBE
CU-3TZ52TBE
Operating Instructions
Air Conditioner
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
2-23
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni
e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in
futuro.
Le istruzioni per l’installazione fornite in dotazione
devono essere conservate e lette dall’installatore prima
dell’installazione.
Il telecomando si trova nell’unità interna e deve essere
rimosso dall’installatore prima dell’installazione.
Handleiding
Airconditioner
24-45
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding
grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De bijgevoegde installatiehandleiding moet door de
installateur worden bewaard en gelezen vóór de installatie.
De afstandsbediening is in de binnenunit verpakt en moet
vóór de installatie door de installateur worden verwijderd.
Instruções de funcionamento
Aparelho de ar condicionado
46-67
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para future referência.
As Instruções de Instalação inclusas devem ser guardadas e
o instalador deve-as ler antes de efetuar a instalação.
O controlo remoto encontra-se na embalagem da unidade
interior e é removido pelo instalador antes da instalação.
Инструкции за работа
Климатик
68-89
Преди да задействате климатика, моля, прочетете
внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за
бъдещи справки.
Включеното ръководство за монтаж трябва да се съхранява
и прочете от монтажника преди извършване на монтажа.
Дистанционното управление е опаковано във вътрешния
уред и следва да се извади от монтажника преди извършване
на монтажа.
ACXF55-22590.indb 1ACXF55-22590.indb 1 11/2/2018 10:09:13 AM11/2/2018 10:09:13 AM
2
Flessibilità di
collegamento di un
condizionatore d’aria
con sistema Split
singolo o sistema
Multi Split in base alle
proprie necessità.
Per le caratteristiche complete
del prodotto, fare riferimento al
catalogo.
Garantisce la massima sensazione di benessere e aria
pulita con metodi di risparmio energetico ottimale.
Usare il
telecomando
entro 8 metri
dal ricevitore
telecomando
dell’unità interna.
Guida Rapida
Inserimento delle batterie
1
2
3
1
Estrarre il coperchio
posteriore del
telecomandol.
2
Inserire batterie AAA o
R03.
3
Chiudere il coperchio.
A
Impostazione dell’orario
1
Premere
e
impostare l’ora
.
• Tenere premuto
per circa 5 secondi
per impostare
l’indicazione oraria
su 12 (am/pm) o 24
ore.
2
Confermare
.
FAN SPEED
FAN SPEED
A
B
* Display telecomando
e funzioni potrebbero
variare a seconda del
modello.
ACXF55-22590.indb 2ACXF55-22590.indb 2 11/2/2018 10:09:13 AM11/2/2018 10:09:13 AM
3
Italiano
Indice
Precauzioni per la sicurezza
………
4-15
Modalità d’uso
……………………
16-17
Per saperne di più
……………
18-19
Istruzioni per il lavaggio
………
20
Soluzione dei problemi
……
21-23
Informazioni
…………………………………
90
Accessori
• Telecomando
2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
2 viti per supporto
telecomando
Le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
B
Funzionamento di base
2
Selezionare la modalità
desiderata per premere
.
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Premere
per
avviare/arrestare
l’apparecchio.
POWER
Si prega di notare
l’indicazione di
spegnimento
sul display per
l’avvio dell’unità.
3
Selezionare la
temperatura desiderata.
Su
Giù
Gamma di selezione:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Tenere premuto
per circa 10 secondi per
commutare l’indicazione
della temperatura in °C
o °F.
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic.
ACXF55-22590.indb 3ACXF55-22590.indb 3 11/2/2018 10:09:14 AM11/2/2018 10:09:14 AM
4
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono provocare
iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad
altre persone.
AVVERTENZE
Questo
simbolo indica
un pericolo
di morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo
simbolo
indica un
rischio
di lesioni
o danni
materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è
destinato a bambini di 8 anni e oltre e
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o mancanza di
esperienza o competenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la
riparazione, l’installazione, la rimozione e
la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista.
L’installazione e la manipolazione
sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante speci cato. L’uso
di un refrigerante diverso da quello
speci cato potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non utilizzare mezzi per accelerare
il processo di sbrinamento o per la
pulizia diversi da quelli consigliati dal
produttore.
Qualsiasi metodo inadatto o l’uso di
materiale non compatibile potrebbe
causare danni al prodotto, ustioni e
lesioni gravi.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
in ammabile.
La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna
del condizionatore d’aria, i
componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Unità interna
Unità esterna
Alimentazione
Controllo remoto
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa
Presa
d’aria
d’aria
ACXF55-22590.indb 4ACXF55-22590.indb 4 11/2/2018 10:09:14 AM11/2/2018 10:09:14 AM
5
ItalianoPrecauzioni per la sicurezza
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda
per un periodo di tempo prolungato al ne
di evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in modo
accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di
giocare con il telecomando, al ne di
evitare che ingeriscano accidentalmente
le batterie.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
un cavo modi cato, un
connettore, una prolunga
o un cavo non speci cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
Non condividere la presa di corrente
con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad
un tecnico quali cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si
raccomanda fortemente l’installazione di un
salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o
un interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
La polvere che si deposita sulla
spina di alimentazione deve essere
periodicamente rimossa con un panno
asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi
veri ca un’anormalità/guasto escollegare
la spina dalla presa di corrente o portare
l’interruttore o il salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB)
scatta di frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si
scaldano in maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L’unità smette immediatamente di
funzionare quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la
messa a terra per prevenire scosse o
incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie
luminose.
ACXF55-22590.indb 5ACXF55-22590.indb 5 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
6
Precauzioni per la sicurezza
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al ne di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di
attrezzatura di precisione, cibo, animali,
piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò
può provocare un deterioramento
qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un
incendio, non utilizzare apparecchi
combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali
direttamente al usso dell’aria per
evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio
af lata, parti af late possono
causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si
passa la cera sul pavimento. Dopo tale
operazione, aerare accuratamente la
stanza prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con
presenza di olio e fumo per prevenire
danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al ne
di evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su
una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un
contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua
può entrare nell’unità e ridurre
l’isolamento. Ciò può causare uno shock
elettrico.
La mancata apertura nestre o porte
per un lungo periodo di tempo durante il
funzionamento potrebbe comportare un
consumo energetico elevato e fastidiose
variazioni di temperatura.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi
che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un
utilizzo con qualsiasi attrezzatura che
funziona con combustibile, areare
regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato
per un lungo periodo, assicurarsi che la
struttura di sostegno installata non si sia
deteriorata, in modo da evitare la caduta
dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Può danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni
del telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie
dello stesso tipo che rispettano la
polarità indicata.
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al
ne di prevenire uno shock elettrico.
ACXF55-22590.indb 6ACXF55-22590.indb 6 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
7
Italiano
AVVERTENZE
Questo apparecchio è riempito di R32
(refrigerante a bassa in ammabilità).
In caso di perdita di refrigerante
e di esposizione ad una fonte
di combustione esterna, vi è la
possibilità di incendio.
Unità interna e unità esterna
L'apparecchio deve essere installato e/o
azionato in una stanza con super cie
superiore a Amin (m²) e tenuto lontano
da fonti di combustione, come calore/
scintille/ amme libere o aree pericolose,
ad esempio, apparecchi a gas, cucina a
gas, sistemi reticolari di fornitura di gas,
apparecchi di raffreddamento elettrici,
ecc.(consultare la Tabella A delle
Istruzioni per l’installazione per Amin
(m²)).
Si noti che il refrigerante potrebbe non
contenere odore. Si consiglia vivamente
di assicurarsi che dei rilevatori di gas
refrigerante in ammabile adeguati
siano presenti, funzionanti e in grado di
avvisare in caso di perdita.
Mantiene le bocchette di ventilazione
necessarie prive di ostacoli.
Non forare o bruciare, in quanto
l'apparecchio è pressurizzato. Non
esporre l'apparecchio a calore, amme,
scintille o altre fonti di combustione. In
caso contrario, potrebbe esplodere e
causare lesioni o morte.
Precauzioni per l’uso del
refrigerante R32
Le procedure di installazione di base sono le
stesse dei modelli di refrigerante convenzionali
(R410A, R22).
Poiché la pressione di esercizio è
superiore a quella dei modelli di
refrigerante R22, alcune delle tubazioni
e degli strumenti di installazione
e manutenzione sono speciali. In
particolare, in caso di sostituzione di
un modello di refrigerante R22 con un
nuovo modello di refrigerante R32,
sostituire sempre le tubazioni e i dadi
di svasatura convenzionali con quelli
appositi per i modelli R32 e R410A
sull'unità esterna.
Per i modelli R32 e R410A, è possibile
utilizzare gli stessi dadi di svasatura
sull'unità esterna e sui tubi.
È vietato mescolare diversi refrigeranti
in un sistema. I modelli che utilizzano
refrigerante R32 e R410A presentano un
diametro diverso del letto della bocca
di carica per evitare la carica errata
con refrigerante R22 e per motivi di
sicurezza.
Pertanto, controllare in anticipo.
[Il diametro del letto della bocca di
carica per modelli R32 e R410A è di 1/2
pollice.]
Assicurarsi sempre di evitare la
penetrazione di corpi estranei (olio,
acqua, ecc.) nelle tubazioni. Inoltre,
quando si conservano le tubazioni,
chiudere ermeticamente l'apertura
tramite pizzicatura, nastratura, ecc
(il modello R32 viene trattato come il
modello R410A.)
L’uso, la manutenzione, la riparazione
e il recupero di refrigerante devono
essere eseguiti da personale formato
e quali cato nell’uso di refrigeranti
in ammabili e come raccomandato dal
produttore. Il personale che effettua
l’azionamento, l’assistenza e la
manutenzione in un sistema o in parti
associate dell’impianto deve essere
formato e quali cato.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-22590.indb 7ACXF55-22590.indb 7 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
8
Qualsiasi parte del circuito di
refrigerazione (evaporatori, refrigeratori
d’aria, AHU, condensatori o ricevitori
di liquido) o le tubazioni non devono
trovarsi in prossimità di fonti di calore,
amme libere, apparecchi a gas o
riscaldatore elettrico in funzionamento.
L’utente/il proprietario o il
rappresentante autorizzato devono
periodicamente controllare gli allarmi,
la ventilazione meccanica e i rilevatori
almeno una volta all’anno, ove
previsto dalle normative nazionali, per
garantirne il corretto funzionamento.
È necessario mantenere un registro.
I risultati di questi controlli devono
essere inseriti nel registro.
In caso di ventilazione in spazi
occupati, veri care che non vi siano
ostacoli.
Prima di mettere in servizio un
nuovo sistema di refrigerazione, il
responsabile del posizionamento del
sistema deve garantire che il personale
formato e quali cato sia istruito in
base al manuale di istruzioni relativo
alla costruzione, alla supervisione, al
funzionamento e alla manutenzione
del sistema di refrigerazione, nonché
alle misure di sicurezza da osservare e
alle proprietà e alla manipolazione del
refrigerante utilizzato.
I requisiti generali del personale
formato e quali cato sono indicati di
seguito:
a) Conoscenza di legislazione,
normative e standard relative ai
refrigeranti infiammabili; e,
b) Conoscenza dettagliata e
capacità di gestione di refrigeranti
infiammabili, dispositivi di
protezione individuale, prevenzione
delle perdite di refrigerante,
movimentazione di bombole, carica,
rilevamento di perdite, recupero e
smaltimento; e,
c) Capacità di comprendere e porre
in pratica i requisiti previsti da
legislazione, normative e standard
nazionali; e,
d) Continuare a sottoporsi a
formazione periodica per mantenere
questo livello di competenza.
e) I tubi del condizionatore d’aria nello
spazio occupato devono essere
installati in modo da proteggerli
da danni accidentali durante
funzionamento e manutenzione.
f) Prendere le dovute precauzioni
per evitare vibrazioni o pulsazioni
eccessive ai tubi di refrigerazione.
g) Assicurarsi che i dispositivi di
protezione, i tubi e gli accessori
di refrigerazione siano protetti
adeguatamente da effetti
ambientali avversi (come il pericolo
di accumulo o congelamento
dell’acqua nei tubi di sicurezza o
l’accumulo di sporco e detriti).
h) L’espansione e la contrazione dei
tubi lunghi nei sistemi refrigeranti
devono essere ideate e realizzate in
modo sicuro (riguardo a montaggio
e protezione) per ridurre al minimo
la probabilità che un urto idraulico
danneggi il sistema.
i) Proteggere il sistema di
refrigerazione da eventuali rotture
accidentali causate da mobili
spostati o da attività di restauro.
j) Per evitare perdite, i collegamenti
dei tubi refrigeranti fatti sul campo
all’interno devono essere testati per
garantire l’ermeticità. Il metodo di
prova deve avere una sensibilità di
5 grammi per anno di refrigerante
o ancora meglio eseguito a una
pressione di almeno 0,25 volte
la pressione massima consentita
(>1,04 MPa, max 4,15 MPa). Non
deve essere rilevata alcuna perdita.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-22590.indb 8ACXF55-22590.indb 8 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
9
Italiano
1. Installazione (spazio)
I prodotti con refrigeranti in ammabili
devono essere installati in base all’area
minima della stanza, Amin (m
2
), come
indicato nella Tabella A delle Istruzioni
di installazione.
In caso di carica sul sito, è necessario
quanti care, misurare ed etichettare
l’effetto sulla carica del refrigerante
causato dalla diversa lunghezza del
tubo.
Assicurarsi che l'installazione delle
tubazioni sia ridotta al minimo. Evitare
di utilizzare tubi ammaccati ed evitare
di piegarli eccessivamente.
Assicurarsi che le tubazioni siano
protette da danni sici.
Devono essere conformi alle normative
nazionali sul gas e alle regole e leggi
comunali statali. Informare le autorità
competenti in conformità a tutte le
normative vigenti.
Assicurarsi che i collegamenti
meccanici siano accessibili per la
manutenzione.
Se richiedono la ventilazione
meccanica, le bocchette di ventilazione
devono essere mantenute prive di
ostacoli.
Durante lo smaltimento del prodotto,
non seguire le precauzioni in #12 e
conformarsi alle normative nazionali.
Rivolgersi sempre agli uf ci comunali
locali per la corretta manipolazione.
2. Assistenza
2-1. Personale addetto all'assistenza
Il sistema viene ispezionato,
periodicamente sottoposto a
supervisione e manutenzione da parte
di personale specializzato formato e
quali cato, che lavora per l’utente o la
parte responsabile.
Assicurarsi che la carica effettiva
del refrigerante sia conforme alle
dimensioni della stanza in cui
sono installate le parti contenenti
refrigerante.
Assicurarsi che la carica di refrigerante
non presenti perdite.
Il personale quali cato responsabile
dell'intervento in un circuito refrigerante
deve disporre di un certi cato valido
attuale fornito dall'autorità competente
accreditata, che ne autorizza la
competenza a manipolare in modo
sicuro i refrigeranti in conformità alle
speci che del settore.
La manutenzione deve essere
eseguita solo come raccomandato
dal produttore delle apparecchiature.
La manutenzione e la riparazione che
richiedono l'assistenza di professionisti
quali cati deve essere effettuata sotto il
controllo del personale competente per
l'uso di refrigeranti in ammabili.
La manutenzione deve essere
eseguita solo come raccomandato dal
produttore.
2-2. Intervento
Prima di iniziare l'intervento sui sistemi
contenenti refrigeranti in ammabili,
sono necessari controlli di sicurezza per
garantire di ridurre al minimo il rischio
di combustione. Per la riparazione del
sistema di refrigerazione, attenersi alle
precauzioni da #2-2 a #2-8 prima di
effettuare interventi sul sistema.
L'intervento deve essere effettuato
secondo una procedura controllata in
modo da minimizzare il rischio dei gas
in ammabili o vapori presenti durante
l'intervento.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-22590.indb 9ACXF55-22590.indb 9 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
10
Precauzioni per la sicurezza
Tutto il personale addetto alla
manutenzione e gli altri che
intervengono nell'area locale devono
essere istruiti e monitorati sulla natura
dell'intervento.
Evitare di lavorare in spazi ristretti.
Garantire una distanza di sicurezza
dalla fonte di almeno 2 metri o lasciare
uno spazio libero di almeno 2 metri di
raggio.
Indossare attrezzature di protezione
adeguate, compresa la protezione delle
vie respiratorie, come condizioni di
garanzia.
Tenere lontane tutte le fonti di
combustione e le super ci metalliche
calde.
2-3. Controllo della presenza di
refrigerante
L'area deve essere controllata
con un rilevatore di refrigerante
adeguato prima e durante il lavoro,
per assicurarsi che il tecnico sia
consapevole della presenza di ambienti
potenzialmente in ammabili.
Assicurarsi che le apparecchiature
di rilevamento delle perdite in uso
siano adatte per l'uso con refrigeranti
in ammabili, ovvero senza scintille,
adeguatamente sigillate o a sicurezza
intrinseca.
In caso di perdite/fuoriuscite, ventilare
immediatamente l'area e situarsi
controvento e lontano da fuoriuscita/
rilascio.
In caso di perdite/fuoriuscite, avvisare
le persone che si trovano sottovento
della fuoriuscita/perdita, isolare
immediatamente l'area di pericolo
e tenere fuori il personale non
autorizzato.
2-4. Presenza di estintori
Se si deve effettuare un intervento
a caldo nelle apparecchiature di
refrigerazione o in qualsiasi parte
associata, tenere a portata di mano
dispositivi antincendio.
Tenere un estintore a polvere asciutta o
con CO
2
nei pressi dell'area di carica.
2-5. Nessuna fonte di combustione
Il personale che interviene in un
sistema di refrigerazione esponendo
le tubazioni che contengono o hanno
contenuto refrigerante in ammabile non
deve utilizzare fonti di combustione in
modo che possa comportare il rischio
di incendio o esplosione. Il personale
non deve essere fumare durante
l’intervento.
Tutte le possibili fonti di combustione,
comprese fumare, devono essere tenuti
suf cientemente lontane dal sito di
installazione, riparazione, rimozione
e smaltimento, durante il quale il
refrigerante in ammabile può essere
rilasciato nello spazio circostante.
Prima dell'intervento, è necessario
controllare l'area intorno alle
apparecchiature per assicurarsi che
non vi siano pericoli in ammabili o
rischi di combustione.
Devono essere apposti cartelli di
“Vietato fumare”.
2-6. Area ventilata
Assicurarsi che l'area sia aperta o
venga adeguatamente ventilata prima
di intervenire nel sistema o effettuare
qualsiasi intervento a caldo.
Fornire un grado di ventilazione
continua durante il periodo
dell'intervento.
La ventilazione deve disperdere in
modo sicuro il refrigerante rilasciato e
preferibilmente espellerlo all'esterno
nell'atmosfera.
ACXF55-22590.indb 10ACXF55-22590.indb 10 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
11
Italiano
2-7.
Controlli alle apparecchiature di
refrigerazione
I componenti elettrici sostituiti devono
essere idonei allo scopo e alle
speci che corrette.
Attenersi sempre alle linee guida
di manutenzione e assistenza del
produttore.
In caso di dubbi, rivolgersi al reparto
tecnico del produttore per assistenza.
I seguenti controlli devono essere
applicati agli impianti che utilizzano
refrigeranti in ammabili.
-
La carica effettiva del refrigerante
deve essere conforme alle
dimensioni della stanza in cui
sono installate le parti contenenti
refrigerante.
-
I macchinari e le prese di ventilazione
devono funzionare in modo adeguato
e non devono essere ostruite.
-
Se viene utilizzato un circuito di
refrigerazione indiretta, il circuito
secondario deve essere controllato
per verificare la presenza di
refrigerante.
-
I contrassegni sull'apparecchiatura
devono essere sempre visibili e
leggibili. I contrassegni e i segni
illeggibili devono essere corretti.
-
Il tubo di refrigerazione o i
componenti devono essere installati
in una posizione in cui è improbabile
che possano essere esposti a
sostanze che potrebbero corrodere i
componenti contenenti refrigerante,
a meno che i componenti non
siano stati fabbricati con materiali
intrinsecamente resistenti alla
corrosione o siano adeguatamente
protetti dalla corrosione.
2-8. Controlli ai dispositivi elettrici
La riparazione e la manutenzione di
componenti elettrici comprendono
controlli di sicurezza iniziali e procedure
di ispezione dei componenti.
I controlli di sicurezza iniziali devono
comprendere, senza limiti:-
-
Lo scaricamento dei condensatori:
questa operazione deve essere
eseguita in modo sicuro per evitare
scintille.
-
Non devono esservi componenti
elettrici sotto tensione e cablaggio
esposto durante la carica, il recupero
o lo spurgo del sistema.
-
Vi deve essere una continuità di
messa a terra.
Attenersi sempre alle linee guida
di manutenzione e assistenza del
produttore.
In caso di dubbi, rivolgersi al reparto
tecnico del produttore per assistenza.
In presenza di un guasto che
potrebbe compromettere la sicurezza,
l'alimentazione elettrica non deve
essere collegata al circuito nché il
guasto non viene riparato in modo
soddisfacente.
Se il guasto non può essere riparato
immediatamente, ma è necessario
continuare l'operazione, adottare
un'adeguata soluzione temporanea.
Il proprietario del materiale deve essere
informato o avvisato in modo che possa
avvisare tutti.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-22590.indb 11ACXF55-22590.indb 11 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
12
Precauzioni per la sicurezza
3. Riparazioni ai componenti sigillati
Durante le riparazioni ai componenti
sigillate, scollegare tutta l'alimentazione
elettrica dalle apparecchiature da
sottoporre ad intervento prima della
rimozione delle coperture sigillate, ecc.
Se è assolutamente necessario
disporre di alimentazione elettrica
sulle apparecchiature durante la
manutenzione, collocare un rilevatore
di perdite sempre attivo nel punto più
critico per avvertire di una situazione
potenzialmente pericolosa.
Prestare particolare attenzione a
quanto segue per garantire che,
intervenendo sui componenti elettrici,
l'alloggiamento non viene alterato in
modo tale da in uire negativamente
sul livello di protezione. Ciò include
danni ai cavi, un numero eccessivo di
collegamenti, terminali non conformi
alle speci che originali, danni alle
guarnizioni, un'installazione non
corretta delle guarnizioni, ecc.
Assicurarsi che gli apparecchi siano
montati saldamente.
Assicurarsi che le guarnizioni o i
materiali di tenuta non siano degradati
in modo da essere inutilizzabili per
impedire l'ingresso di atmosfere
in ammabili.
Le parti di ricambio devono essere
conformi alle speci che del produttore.
NOTA: L'uso di sigillante siliconico
potrebbe inibire l'ef cacia di alcuni tipi
di apparecchiature di rilevamento di
perdite.
I componenti a sicurezza intrinseca non
devono essere isolati prima di intervenire
su di essi.
4. Riparazione di componenti a
sicurezza intrinseca
Non applicare carichi induttivi o
capacitivi permanenti al circuito senza
garantire che non superino la tensione
ammissibile e la corrente consentita per
le apparecchiature in uso.
I componenti a sicurezza intrinseca
sono gli unici su cui si può intervenire
mentre sono sotto tensione in presenza
di un'atmosfera in ammabile.
Le apparecchiature di test devono
disporre di una portata nominale
adeguata.
Sostituire i componenti solo con i
ricambi speci cati dal produttore. Le
parti non speci cate dal produttore
possono provocare la combustione di
refrigerante nell'atmosfera a causa di
una perdita.
5. Cablaggio
Controllare che il cablaggio non
sarà soggetto ad usura, corrosione,
pressione eccessiva, vibrazioni,
bordi taglienti o altri effetti negativi
sull'ambiente.
Il controllo deve inoltre tener conto
degli effetti dell'invecchiamento o delle
vibrazioni continue provenienti da fonti
quali compressori o ventilatori.
6. Rilevamento di refrigeranti
in ammabili
In nessun caso le potenziali fonti di
combustione devono essere utilizzate
per la ricerca o il rilevamento di perdite
di refrigerante.
Non si deve utilizzare una torcia
alogena (o qualsiasi altro rivelatore che
utilizza una amma libera).
ACXF55-22590.indb 12ACXF55-22590.indb 12 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
13
Italiano
7. I seguenti metodi di rilevamento
delle perdite sono ritenuti
accettabili per tutti i sistemi di
refrigerante
Non devono essere rilevate perdite
quando si utilizza un’apparecchiatura
di rilevamento con una sensibilità di
5 grammi per anno di refrigerante
o ancora meglio a una pressione
di almeno 0,25 volte la pressione
massima consentita (>1,04 MPa, max
4,15 MPa), ad esempio uno sniffer
universale.
I rilevatori elettronici di perdite possono
essere utilizzati per individuare
i refrigeranti in ammabili, ma la
sensibilità potrebbe non essere
adeguata o potrebbe essere necessaria
una nuova calibrazione.
(Le apparecchiature di rilevamento
devono essere calibrate in un'area
priva di refrigerante.)
Assicurarsi che il rivelatore non sia una
fonte potenziale di combustione e sia
adatto per il refrigerante utilizzato.
Le apparecchiature di rilevamento di
perdite devono essere impostate ad
una percentuale di LFL del refrigerante
e calibrato in base al refrigerante
impiegato e la percentuale appropriata
di gas (25% massimo) deve essere
veri cata.
I liquidi di rilevamento perdite sono
anche indicati per essere impiegati
con la maggior parte dei refrigeranti,
ad esempio con il test a microbolle e
con agenti uorescenti. Si deve evitare
l’uso di detergenti a base di cloro in
quanto il cloro potrebbe reagire con il
refrigerante e corrodere le tubazioni di
rame.
Se si sospetta una fuga, tutte le amme
libere devono essere rimosse/spente.
In caso di perdita di refrigerante che
richiede brasatura, tutto il refrigerante
viene recuperato dal sistema o isolato
(tramite valvole di isolamento) in una
parte del sistema lontana dalla perdita.
Attenersi alla precauzione in #8 per
rimuovere il refrigerante.
8. Rimozione ed evacuazione
Quando si interviene sul circuito
refrigerante per effettuare le
riparazioni (o per qualsiasi altro
scopo), si devono utilizzate procedure
convenzionali. Tuttavia, è importante
osservare le migliori prassi tenendo
in considerazione l'in ammabilità.
Attenersi alla seguente procedura:
rimuovere refrigerante -> spurgare il
circuito con gas inerte -> evacuare ->
spurgare con gas inerte -> interrompere
il circuito tramite intercettazione o
brasatura.
La carica di refrigerante deve essere
recuperata nelle bombole di recupero
corrette.
Eseguire lo spurgo del sistema con
OFN per rendere sicura l’unità.
Potrebbe essere necessario ripetere
più volte questa procedura.
Non utilizzare aria compressa o
ossigeno per questa operazione.
Lo spurgo si ottiene interrompendo
il vuoto nel sistema con OFN e
continuando a riempire no al
raggiungimento della pressione
di esercizio, quindi s atando
nell’atmosfera e in ne tirando verso il
vuoto.
Questo processo deve essere ripetuto
nché non vi è più refrigerante
all'interno del sistema.
Quando si utilizza la carica OFN nale,
il sistema deve essere s atato no alla
pressione atmosferica per consentire
l'intervento.
Questa operazione è assolutamente
vitale se si devono effettuare le
operazioni di brasatura sulle tubazioni.
Assicurarsi che la presa della pompa
a vuoto non sia vicino a potenziali fonti
di combustione e che sia disponibile
ventilazione.
OFN = azoto esente da ossigeno, tipo
di gas inerte.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-22590.indb 13ACXF55-22590.indb 13 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
14
Precauzioni per la sicurezza
9. Procedure di carica
Oltre alle procedure di carica
convenzionali, attenersi ai seguenti
requisiti.
-
Assicurarsi che non si verifichi la
contaminazione di diversi refrigeranti
quando si utilizzano apparecchiature
di carica.
-
I flessibili o i condotti devono essere
più corti possibili per ridurre al
minimo la quantità di refrigerante
contenuta.
-
Tenere i cilindri nella giusta posizione
secondo le istruzioni.
-
Assicurarsi che il sistema di
refrigerazione sia collegato a terra
prima di caricare il sistema con
refrigerante.
-
Etichettare il sistema al termine della
carica (se non è già etichettato).
-
Prestare estrema cautela a non
riempire eccessivamente il sistema di
refrigerazione.
Prima di caricare il sistema, è
necessario testare la con pressione con
OFN (fare riferimento a #7).
Devono essere testate eventuali perdite
del sistema al termine di ricarica, ma
prima della messa in servizio.
Prima di uscire dal sito, è necessario
effettuare un ulteriore test di perdite.
La carica elettrostatica potrebbe
accumularsi e creare condizioni
pericolose quando si carica e scarica
il refrigerante. Per evitare incendi
ed esplosioni, dissipare l'elettricità
statica durante il trasferimento tramite
la messa a terra e il collegamento a
massa di contenitori e apparecchiature
prima di caricare/scaricare.
10. Messa fuori servizio
Prima di effettuare questa procedura,
è essenziale che il tecnico abbia
acquisito piena familiarità con le
apparecchiature e tutti i suoi dettagli.
Si raccomanda di adottare una buona
prassi per recuperare in modo sicuro
tutti i refrigeranti.
Prima di effettuare l’operazione,
prelevare un campione di olio e
refrigerante per l’analisi prima del
riutilizzo del refrigerante recuperato.
È essenziale che l'alimentazione
elettrica sia disponibile prima di iniziare
operazione.
a) Acquisire familiarità con le
apparecchiature e il relativo
funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di eseguire la procedura,
verificare quanto segue:
le apparecchiature meccaniche
di movimentazione sono
disponibili, ove necessario, per
la movimentazione di bombole di
refrigerante;
tutte le attrezzature di protezione
individuale sono disponibili e devono
essere utilizzate in modo corretto;
il processo di recupero è monitorato
in ogni momento da personale
competente;
le apparecchiature di recupero e le
bombole devono essere conformi
agli standard adeguati.
d) Ove possibile, pompare il sistema di
refrigerante.
e) Se il vuoto non è possibile, fare in
modo che un collettore rimuova
il refrigerante da varie parti del
sistema.
f) Assicurarsi che la bombola si trovi
sulle bilance prima di effettuare il
recupero.
g)
Avviare la macchina di recupero e
azionarla in conformità alle istruzioni.
h) Non riempire eccessivamente
le bombole. (Non oltre l'80% del
volume di carica del liquido).
ACXF55-22590.indb 14ACXF55-22590.indb 14 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
15
Italiano
i) Non superare la pressione massima
di esercizio delle bombole, seppure
temporaneamente.
j) Una volta riempite correttamente
le bombole e terminato il processo,
assicurarsi che le bombole e
le apparecchiature siano state
rimosse tempestivamente dal sito e
tutte le valvole di isolamento sulle
apparecchiature siano chiuse.
k)
Il refrigerante recuperato non deve
essere caricato in un altro sistema
di refrigerazione a meno che non sia
stato pulito e controllato.
La carica elettrostatica potrebbe
accumularsi e creare condizioni
pericolose quando si carica o scarica
il refrigerante. Per evitare incendi
ed esplosioni, dissipare l'elettricità
statica durante il trasferimento tramite
la messa a terra e il collegamento a
massa di contenitori e apparecchiature
prima di caricare/scaricare.
11. Etichettatura
Le apparecchiature devono essere
etichettate indicando la messa
fuori servizio e lo svuotamento di
refrigerante.
L'etichetta deve essere datata e
rmata.
Assicurarsi che sulle apparecchiature
siano presenti delle etichette che
indichino la presenza di refrigerante
in ammabile.
12. Recupero
Quando si rimuove il refrigerante da
un sistema, per la manutenzione o la
messa fuori servizio, si raccomanda
di adottare una buona prassi per
rimuovere in modo sicuro tutti i
refrigeranti.
Quando si trasferisce il refrigerante
in bombole, assicurarsi di utilizzare
esclusivamente bombole adeguate per
il recupero del refrigerante.
Assicurarsi che sia disponibile il
numero corretto di bombole per la
carica totale del sistema.
Tutte le bombole da utilizzare sono
designate per il refrigerante recuperato
ed etichettate per tale refrigerante
(ovvero bombole speciali per il
recupero del refrigerante).
Le bombole devono essere dotate di
valvola di sicurezza e relative valvole di
isolamento in buone condizioni.
Le bombole di recupero sono evacuate
e, ove possibile, raffreddate prima del
recupero.
Le apparecchiature di recupero
devono essere in buone condizioni
con una serie di istruzioni relative alle
apparecchiature a portata di mano e
devono essere adeguate per il recupero
dei refrigeranti in ammabili.
Inoltre, una serie di bilance calibrate
deve essere disponibile e in buone
condizioni.
I essibili devono essere dotati di
attacchi di scollegamento privi di
perdite e in buone condizioni.
Prima di utilizzare la macchina
di recupero, veri care che sia
in condizioni di funzionamento
soddisfacente, sia stata effettuata
una corretta manutenzione e tutti i
componenti elettrici associati siano
sigillati per evitare la combustione in
caso di rilascio di refrigerante. In caso
di dubbi, consultare il produttore.
Il refrigerante recuperato deve essere
riportato al fornitore del refrigerante
nella bombola di recupero adeguata e
con la relativa Nota di trasferimento dei
ri uti compilata.
Non mischiare i refrigeranti in unità
di recupero e, soprattutto, non in
bombole.
Se si devono rimuovere compressori
o olio per compressori, assicurarsi
che siano stati evacuati ad un livello
accettabile per garantire che il
refrigerante in ammabile non rimanga
all'interno del lubri cante.
Il processo di evacuazione deve
essere effettuato prima di riportare il
compressore ai fornitori.
Adottare esclusivamente il
riscaldamento elettrico sul corpo del
compressore per accelerare questo
processo.
Quando si scarica l'olio da un sistema,
l'operazione deve essere eseguita in
modo sicuro.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-22590.indb 15ACXF55-22590.indb 15 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
16
FAN SPEEDFAN SPEED
FAN SPEED
Modalità d’uso
Da non
utilizzare in
operazioni
normali.
Premere per
ripristinare
l’impostazione
prede nita del
telecomando.
Per regolare la velocità ventola
Per alternare tra il livello potente e silenzioso
POTENTE:
Per raggiungere rapidamente la temperatura
La funzione si arresta automaticamente dopo 20
minuti.
SILENZIOSO:
Per godere di un funzionamento silenzioso
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria
dell’unità.
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente in base alla modalità
operativa.
Per avere un funzionamento con priorità di rumore
ridotto, selezionare la velocità minima della ventola (
).
Indicatore
AUTO
FAN
To adjust air ow direction
Non regolare manualmente le alette.
To adjust air ow direction
Regolazione della direzione del usso dell’aria
AIR SWING
Direzione superiore
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
Regolazione della direzione del usso dell’aria
AIR SWING
Direzione superiore
Direzione laterale
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Per direzione laterale, è regolabile
manualmente come mostrato.
Non regolare manualmente le alette.
CS-RZ20/25/35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE
CS-RZ50/60/71VKEW
POWER
TIMER
ACXF55-22590.indb 16ACXF55-22590.indb 16 11/2/2018 10:09:15 AM11/2/2018 10:09:15 AM
17
Italiano
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
Impostazione timer
Per ottimizzare la sensazione di riposo notturno ristoratore
Nota
,
SLEEP
Può essere attivato in qualsiasi modalità
e può essere annullato premendo
nuovamente il tasto corrispondente.
Non può essere selezionato
contemporaneamente.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Selezionare l’accensione
(ON) o lo spegnimento
(OFF) del timer
Esempio:
OFF alle 22:00
Ogni volta che
viene premuto:
Cancel
2
Impostazione timer
3
Confermare
Per annullare il timer ON o OFF, premere
o per selezionare i rispettivi o
quindi premere .
Se il timer è annullato manualmente o
a causa di un’interruzione di corrente,
è possibile ripristinarlo nuovamente
premendo o per selezionar i
rispettivi o quindi premere .
L’impostazione del timer più prossimo sarà
visualizzata e attivata in sequenza.
Il funzionamento del timer si basa
sull’orario impostato sul telecomando
e si ripete quotidianamente una volta
impostato. Per l’impostazione dell’orario,
fare riferimento alla guida rapida.
Questa operazione può essere impostata
insieme al timer. Quando viene usata
assieme al timer di spegnimento, la funzione
di riposo notturno ha la priorità.
Può essere annullata premendo nuovamente
il tasto corrispondente nché non raggiunge
0.0h.
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO
dell’unità a un orario diverso prede nito.
Questa operazione garantisce un ambiente confortevole durante il riposo notturno. Regola automaticamente
la temperatura di riposo notturno durante il periodo di attivazione. L’indicatore dell’unità interna si oscura
quando questa funzione è attivata. Non è applicabile se la luminosità dell’indicatore si è oscurata.
SLEEP
(Cancel)
Questa operazione è integrata con il timer di
attivazione (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 ore).
Modalità d’uso
ACXF55-22590.indb 17ACXF55-22590.indb 17 11/2/2018 10:09:16 AM11/2/2018 10:09:16 AM
18
Modo di funzionamento
È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di
funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità
CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la
modalità operativa differente.
AUTO : Durante operativa, all’inizio l’indicatore POWER lampeggia.
Singola
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione
della temperatura e della temperatura ambiente.
Multipla
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore sulla base dell’impostazione
della temperatura, della temperatura esterna e della temperatura ambiente.
CALDO :
L’indicatore POWER lampeggia nella fase iniziale di questa operazione. Il
riscaldamento dell’unità richiede del tempo.
Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata bloccata, se viene selezionata una
modalità operativa diversa da CALDO, l’unità interna si arresta e l’indicatore
POWER lampeggia.
FREDDO : Offre un comodo ed ef ciente raffreddamento in base alle proprie necessità.
SECCO :
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire l’operazione di
raffreddamento in maniera molto delicata.
Impostazione della temperatura in risparmio energetico
L’utilizzo dell’unità entro la gamma di temperatura consigliata può far risparmiare energia.
CALDO : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
FREDDO
: 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Direzione usso d’aria
In modalità FREDDO/SECCO:
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta per lo spostamento dell’aria si alzerà e abbasserà
automaticamente.
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta per lo spostamento dell’aria si muoverà a destra/
sinistra e si alzerà e abbasserà automaticamente.
In modalità CALDO:
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta
a una posizione predeterminata. L’aletta verticale si sposta a sinistra/destra dopo che la
temperatura aumenta.
Controllo avvio automatico
Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione di corrente, il funzionamento si riavvia
automaticamente dopo un periodo di tempo con la modalità di funzionamento e la direzione
del usso d’aria precedente.
Questo controllo non è applicabile quando si imposta TIMER.
Per saperne di più...
Singola
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
ACXF55-22590.indb 18ACXF55-22590.indb 18 11/2/2018 10:09:16 AM11/2/2018 10:09:16 AM
19
Italiano
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperatura
°C (°F)
Interna
Unità esterna
Split singola
*
1
Unità esterna
Split multipla *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
FREDDO
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
CALDO
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
Temperatura
°C (°F)
Unità esterna
Split multipla
*
3
DBT WBT
FREDDO
Max. 43 (109,4) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8)
CALDO
Max. 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. -10 (14,0) -11 (12,2)
DBT: Temperatura con bulbo secco, WBT: Temperatura con bulbo bagnato
*
1
CU-RZ20VKE, CU-RZ25VKE, CU-RZ35VKE, CU-RZ42VKE, CU-RZ50VKE, CU-RZ60VKE, CU-RZ71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*
3
CU-2RE15SBE, CU-2RE18SBE, CU-3RE18SBE, CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
Per saperne di più...
ACXF55-22590.indb 19ACXF55-22590.indb 19 11/2/2018 10:09:16 AM11/2/2018 10:09:16 AM
20
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la pulizia
deve essere eseguita a intervalli regolari. Una unità sporca
può causare malfunzionamento e può essere visualizzato il
codice di errore “H99”. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa (
pH 7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a
40 °C / 104 °F.
Filtro dell’aria
Una volta ogni 2 settimane
Lavare/risciacquare delicatamente
i ltri con acqua al ne di evitare
danni alla loro super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra,
lontano da amme o dalla luce diretta del sole.
Sostituire i ltri danneggiati.
Togliere il ltro dell’aria
Fissare il ltro dell’aria
Inserire nell’unità
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Chiuderlo saldamente
1
Rilasciare i ganci su
entrambe le estremità.
2
Estrarre e sollevare.
1
Inserire ad
entrambi i
lati.
2
Spingere.
3
Chiuderlo.
4
Premere sulle estremità e il centro del pannello anteriore.
Unità interna
Aletta in alluminio
Pannello anteriore
Filtro dell’aria
Filtro di puri cazione dell’aria
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Filtro di puri cazione
dell’aria
(
CS-RZ20/
25/35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE
)
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con
un panno morbido e asciutto.
Convettori e ventole devono
essere pulite almeno ogni 6
mesi dal rivenditore autorizzato.
Unità esterna
Eliminare i residui intorno
all’unità.
Eliminare qualsiasi intasamento
dal tubo di scarico.
Filtro di puri cazione dell’aria
Non lavare il ltro di puri cazione dell’aria.
• Sostituire il ltro ogni 10 anni o sostituire il
ltro danneggiato.
Parte N.: CZ-SA32P
Filtro di puri cazione dell’aria
ACXF55-22590.indb 20ACXF55-22590.indb 20 11/2/2018 10:09:16 AM11/2/2018 10:09:16 AM
21
Italiano
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
L’indicatore POWER lampeggia prima che si
accenda l’unità.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento
quando si imposta il timer di accensione. Quando si
imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare
a funzionare prima dell’orario impostato ( no a 35 minuti
prima), al ne di raggiungere in tempo la temperatura
desiderata.
La spia POWER lampeggia durante la modalità CALDO
mentre l’aria fornita non è più calda (e l’aletta è chiusa).
L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA
è impostata su AUTO).
L’indicatore POWER lampeggia e si arresta
quando funziona in modalità FREDDO/SECCO.
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità
CALDO.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Capacità di raffreddamento/riscaldamento ridotta
durante l’impostazione della velocità minima della
ventola.
La velocità bassa della ventola consente il funzionamento
con priorità di rumore ridotto, pertanto la capacità di
raffreddamento/riscaldamento potrebbe ridursi (in base
alle condizioni). Aumentare la velocità della ventola per
incrementare la capacità.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento
non intenzionale.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del
funzionamento.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo
30 secondi).
L’ambiente ha un odore particolare.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai
tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
Rumori di urti durante il funzionamento. I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
Scolorimento di alcune parti in plastica. Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle
parti in plastica e aumenta se esposto a calore, luce solare,
luce UVA o fattori ambientali.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in
maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso
ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento.
Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato
oppure il segnale di trasmissione è debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
Soluzione dei problemi
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
ACXF55-22590.indb 21ACXF55-22590.indb 21 11/2/2018 10:09:17 AM11/2/2018 10:09:17 AM
22
Soluzione dei problemi
Quando…
Il telecomando non è presente o si veri ca un’anomalia
AUTO
OFF/ON
1.Sollevare il pannello anteriore.
2.Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
3. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non si sente 1 bip, quindi
rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
4. Ripetere il punto 3. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non
si sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
5.Premere nuovamente il tasto per spegnere.
Gli indicatori sono troppo luminosi
Per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità, tenere premuto
per 5
secondi.
Ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
Controllare le batterie del telecomando.
Controllare se sono presenti ostruzioni intorno alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il funzionamento FREDDO/CALDO.
Dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura
tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: 8 °C / 14,4 °F
CALDO: 14 °C / 25,2 °F
Le unità rimarranno inutilizzate per un periodo di tempo prolungato
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta
nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore
autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
ACXF55-22590.indb 22ACXF55-22590.indb 22 11/2/2018 10:09:17 AM11/2/2018 10:09:17 AM
23
Italiano
Come recuperare i codici di errore
Se l’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia, utilizzare il telecomando per recuperare
il codice di errore.
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
O
FF
S
ET CL
O
C
K
R
E
S
ET
A
C
RC
Premere per
5 secondi
Premere per
5 secondi
per uscire dal
controllo
Premere nché non si
sente un “beep”, quindi
annotare il codice di errore
Spegnere l’unità e
mostrare il codice di errore
al rivenditore autorizzato
21
3
4
Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata se vi sono 4 bip
durante l’avvio.
Soluzione dei problemi
Display di
diagnosi
Anomalia/controllo protezione
H 00
Nessuna memoria di guasto
H 11
Comunicazione anomala interna/esterna
H 12
Mancata corrispondenza capacità unità interna
H 14
Anomalia del sensore della temperatura dell’aria di
aspirazione interna
H 15
Anomalia del sensore della temperatura di
compressore esterna
H 16
Anomalia del trasformatore di corrente (CT) esterno
H 17
Anomalia del sensore della temperatura di aspirazione
esterna
H 19
Blocco del meccanismo motore del ventilatore interno
H 21
Anomalia dell’interruttore a galleggiante interno
H 23
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 1 interna
H 24
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 2 interna
H 25
Anomalia del dispositivo a ioni interno
H 26
Anomalia ioni negativi
H 27
Anomalia del sensore della temperatura dell’aria esterna
H 28
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 1 esterna
H 30
Anomalia del sensore della temperatura del tubo di
scarico esterna
H 31
Sensore piscina anomalo
H 32
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 2 esterna
H 33
Anomalia per collegamento errato unità interna/esterna
H 34
Anomalia del sensore della temperatura del dissipatore
esterna
H 35
Anomalia della corrente avversa acqua interna/esterna
H 36
Anomalia del sensore della temperatura del tubo gas
esterna
H 37
Anomalia del sensore della temperatura del tubo dei
liquidi esterna
H 38
Mancata corrispondenza interna/esterna (codice della
marca)
H 39
Anomalia dell’unità di funzionamento o delle unità in
standby interne
H 41
Anomalia del collegamento del cablaggio o delle
tubazioni
Display di
diagnosi
Anomalia/controllo protezione
H 50
Motore ventola del ventilatore bloccato
H 51
Motore ventola del ventilatore bloccato
H 52
Anomalia di ssaggio necorsa sinistra/destra
H 58
Anomalia sensore gas interno
H 59
Anomalia del sensore eco
H 64
Anomalia del sensore dell’alta pressione esterno
H 67
Anomalia nanoe
H 70
Anomalia del sensore di luce
H 71
Anomalia ventola di raffreddamento CC all’interno del
pannello di controllo
H 72
Anomalia sonda di temperatura bollitore
H 97
Blocco del meccanismo motore del ventilatore esterno
H 98
Protezione alta pressione interna
H 99
Protezione anticongelamento dell’unità di
funzionamento interna
F 11
Anomalia di commutazione della valvola a 4 vie
F 16
Protezione corrente totale assorbita
F 17
Anomalia di raffreddamento delle unità interne in
standby
F 18
Anomalia circuito secco bloccato
F 87
Protezione da surriscaldamento della centralina di
comando
F 90
Protezione del circuito di correzione del fattore di
potenza (PFC)
F 91
Anomalia nel ciclo di refrigerazione
F 93
Rotazione anomala del compressore esterno
F 94
Protezione di eccesso della pressione di scarico del
compressore
F 95
Protezione alta pressione di raffreddamento esterna
F 96
Protezione surriscaldamento modulo del transistor di
potenza
F 97
Protezione surriscaldamento del compressore
F 98
Protezione corrente totale assorbita
F 99
Rilevamento picco di corrente continua (CC) esterno
*
Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello. Consultare un rivenditore autorizzato per chiarimenti.
ACXF55-22590.indb 23ACXF55-22590.indb 23 11/2/2018 10:09:17 AM11/2/2018 10:09:17 AM
24
Flexibiliteit om een
airconditioner in een
Singel-split systeem of
een Multi-split systeem
aan te sluiten, geheel
volgens uw wensen.
Zie voor de complete
producteigenschappen de
catalogus.
Biedt maximaal comfort en schone lucht bij optimale
energiebesparing.
Gebruik de
afstandsbediening
binnen 8 meter van
de ontvanger van
de binnen-unit.
Snelle Gids
De batterijen plaatsen
1
2
3
1
Open het klepje van de
afstandsbediening.
2
Plaats AAA- of R03-
batterijen.
3
Sluit het deksel.
A
Instellen van de klok
1
Druk op
en stel
de tijd in met
.
Houd ongeveer 5
seconden ingedrukt,
om te tijd in 12-uurs of
24-uurs notatie weer
te geven.
2
Bevestig
.
4
FAN SPEED
FAN SPEED
A
B
* Het display en de
functies van de
afstandsbediening
kunnen variëren
afhankelijk van het
model.
ACXF55-22590.indb 24ACXF55-22590.indb 24 11/2/2018 10:09:17 AM11/2/2018 10:09:17 AM
25
Nederlands
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen
26-37
Het gebruik
…………………
38-39
Meer weten
……………………
40-41
Reinigingsinstructies
………
42
Problemen oplossen
……
43-45
Informatie
…………………………
91
Accesoires
• Afstandsbediening
AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
2 x schroeven voor de
afstandbedieninghouder
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding
kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
B
Eenvoudige bediening
2
Druk op
om de
gewenste stand te
selecteren.
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Druk op
om de werking te
starten/stoppen.
POWER
Let op dat de
aanduiding
wordt
weergegeven voor
het starten van de
unit.
3
Stel de gewenste
temperatuur in.
Omhoog
Omlaag
Instellingsbereik:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Houd
ongeveer 10
seconden ingedrukt, om
de temperatuuraanduiding
te veranderen in °C of °F.
Hartelijk dank voor de aanschaf van
de Panasonicairconditioner.
ACXF55-22590.indb 25ACXF55-22590.indb 25 11/2/2018 10:09:18 AM11/2/2018 10:09:18 AM
26
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat
persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of
materiële schade wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen
van de instructies kan leiden tot letsel of schade,
waarvan de ernst wordt geclassi ceerd zoals
hieronder is aangegeven:
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat
toegankelijk is voor leken.
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid
met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten,
of zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht of na instructie
over het veilig gebruik van het apparaat
en zij begrijpen welke risico's er zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruiker
uit te voeren onderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Vraag advies aan een geautoriseerde
dealer of gespecialiseerde vakman,
wanneer de unit schoongemaakt,
gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd
of opnieuw geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling zal
lekkage, een elektrische schok of brand
tot gevolg hebben.
Vraag een gekwali ceerde dealer
of specialist voor eventueel te
gebruiken koelmiddel. Het gebruik van
koelmiddelen anders dan aangegeven
kan schade aan het product, ongevallen
en letsel veroorzaken, enz.
Gebruik geen hulpmiddelen om het
ontdooiproces te versnellen en gebruik
geen andere schoonmaakmiddelen dan
door de fabrikant voorgeschreven.
Elke ondeugdelijke methode of gebruik
van ongeschikt materiaal kan schade
aan het product, barsten en ernstig
letsel veroorzaken.
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan.
Houdt u zich niet aan deze instructie,
dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een
voorwerp in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
Binnenunit
Buitenunit
Voedingsbron
Afstandsbediening
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
ACXF55-22590.indb 26ACXF55-22590.indb 26 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
27
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot
een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht. Dit om
overmatige afkoeling te vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of
staan, omdat u per ongeluk zou
kunnen vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet
met de afstandsbediening spelen om
te voorkomen dat zij de batterijen per
ongeluk doorslikken.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting of
brand, gebruik niet een
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer
van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
Werk niet met de unit en stop deze ook
niet door de stekker in te steken of juist
uit te trekken.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant, een
onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar
gekwali ceerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Men moet het stof op de stekker
periodiek afvegen met een droge doek.
Stop met het gebruiken van het
product, wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De ELCB stopt vaak.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of trilling
van de eenheid opgemerkt.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt
abnormaal heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld
worden.
De eenheid stopt onmiddellijk met
werken, zelfs als deze ingeschakeld is
om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard
om te voorkomen dat een elektrische
schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het
apparaat uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd
of nagezien,
- Bij langdurige perioden zonder gebruik
of
- Tijdens zware onweersbuien
ACXF55-22590.indb 27ACXF55-22590.indb 27 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
28
Veiligheidsmaatregelen
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water,
benzeen, thinner of schuurpoeder om
schade en roest bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden
voor tere apparatuur, voedsel, dieren,
planten, versieringen of andere objecten.
Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot
verslechtering van de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur
die brand kan veroorzaken, vóór de
luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct
bloot aan de luchtstroming om letsel te
voorkomen.
Raak de scherpe aluminium vin
niet aan; scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u
de vloer in de was zet. Lucht het vertrek
goed voordat u de unit inschakelt,
wanneer u de vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar
een oliedamp of rook hangt om schade
aan de unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te
maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig
staat. Zo voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de
unit. Water kan de unit binnendringen en
de kwaliteit van de isolatie verslechteren.
Dit kan tot een elektrische schok leiden.
Open tijdens het gebruik niet
voor langere tijd een raam
of deur omdat dit inef ciënt
stroomverbruik en oncomfortabele
temperatuursveranderingen kan
veroorzaken.
Voorkom lekkend water door te zorgen
dat de aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers
loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook
gebruik met brandbare apparatuur, moet
u de ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt, dat het
installatierek nog in goede staat is, zodat
u er zeker van kunt zijn dat de unit niet
kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-
Cd) batterijen. Hierdoor kan de
afstandsbediening beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen indien het
apparaat gedurende lange tijd niet zal
worden gebruikt.
Men moet nieuwe batterijen van
hetzelfde type insteken en daarbij de
vermelde polariteit volgen.
Stroomvoorziening
Trek de stekker niet via het snoer uit het
stopcontact, om een elektrische schok te
vermijden.
ACXF55-22590.indb 28ACXF55-22590.indb 28 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
29
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit apparaat is gevuld met R32
(matig brandbaar koelmiddel).
Als er koelmiddel lekt dat wordt
blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, ontstaat er
brandgevaar.
Binnenunit En Buitenunit
Het apparaat moet worden
geïnstalleerd en/of gebruikt in een
ruimte met een vloeroppervlakte
van meer dan Amin (m²) en moet
uit de buurt worden gehouden van
ontstekingsbronnen zoals hitte/vonken/
open vuur, of gevaarlijke gebieden
zoals gastoestellen, kooktoestel op gas,
leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch
kookapparaten, enz. (zie tabel A in de
installatiehandleiding voor Amin (m²)).
Let op dat koelmiddel wellicht geen geur
heeft. Het is sterk aanbevolen dat er
voor brandbaar koelmiddel geschikte
gasdetectoren aanwezig zijn die werken
en waarschuwen bij lekkage.
Houd alle noodzakelijke
ventilatieopeningen vrij van
belemmeringen.
Het apparaat staat onder druk, dus
probeer het niet te doorboren of te
verbranden. Stel het apparaat niet bloot
aan hitte, vlammen, vonken of andere
ontstekingsbronnen. Anders zou het
kunnen exploderen en verwondingen of
overlijden veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van R32-koelmiddel
De procedures voor de standaard
installatiewerkzaamheden zijn hetzelfde als voor
modellen met een conventioneel koelmiddel
(R410A, R22).
Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan
bij modellen met R22-koelmiddel
zijn er enkele speciale leidingen met
installatie en speciaal gereedschap
nodig. In het bijzonder als een model
met R22-koelmiddel wordt vervangen
door een model met het nieuwe R32-
koelmiddel moeten de normale leidingen
en wartelmoeren worden vervangen
door leidingen geschikt voor R32 en
R410A en de wartelmoeren die op de
buitenzijde van de buitenunit zitten.
Voor R32 en R410A kunnen dezelfde
leidingen en de wartelmoeren die op de
buitenunit zitten, worden gebruikt.
Mengen van verschillende koelmiddelen
in één systeem is verboden. Modellen
die R32- en R410A-koelmiddel
gebruiken, hebben een andere
schroefdraaddiameter van de vulpoort,
zodat per ongeluk vullen met R22 wordt
voorkomen en voor de veiligheid.
Controleer daarom vooraf.
[De schroefdraaddiameter van de
vulpoort voor R32 en R410A is 1/2”.]
Zorg er altijd voor dat er geen
verontreinigingen (olie, water, enz.) in de
leidingen terecht komen. Zorg daarnaast
bij opslag van de leidingen voor een
goede afdichting van de opening door
deze dicht te knijpen, af te tapen, enz.
(Behandeling van R32 is gelijk aan
R410A.)
Bediening, onderhoud, reparatie en
terugwinning van koelmiddel moet
worden uitgevoerd door personeel,
opgeleid en gecerti ceerd voor het
gebruik van brandbare koelmiddelen,
zoals aanbevolen door de fabrikant.
Alle personeel dat handelingen, service
of onderhoud uitvoert aan een systeem
of de bijbehorende onderdelen van
de apparatuur, moet opgeleid en
gecerti ceerd zijn.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-22590.indb 29ACXF55-22590.indb 29 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
30
Elk onderdeel van het koelcircuit
(verdampers, luchtkoelers,
luchtbehandelingsunit, condensors
of vloeistofvaten) of de leidingen
mogen niet vlakbij warmtebronnen,
open vuur, werkende gastoestellen of
een werkende elektrische verwarmer
worden gesitueerd.
De gebruiker/eigenaar of hun bevoegde
vertegenwoordiger moeten regelmatig
maar ten minste eenmaal per jaar
de alarmen, mechanische ventilatie
en detectoren controleren, zoals in
nationale verordeningen is vereist
om te zorgen dat deze goed blijven
functioneren.
Er moet een logboek worden
bijgehouden. Het resultaat van deze
controles moet in het logboek worden
vastgelegd.
Bij ventilatie in intensief gebruikte
ruimten moet worden gecontroleerd dat
en geen belemmeringen zijn.
Voordat een nieuw koelsysteem
in gebruik wordt genomen, moet
degene die voor ingebruikname
verantwoordelijk is, ervoor zorgen
dat opgeleid en gecerti ceerd
bedieningspersoneel worden
geïnstrueerd. Hierbij moet op
basis van de gebruiksaanwijzing
de uitvoering, het toezicht, de
bediening en het onderhoud van
het koelsysteem, zowel als de te
nemen veiligheidsmaatregelen, en de
eigenschappen en het omgaan met het
gebruikte koelmiddel worden uitgelegd.
De algemene eisen aan goed opgeleid
en gecerti ceerd personeel zijn
hieronder aangegeven:
a) Kennis van wet- en regelgeving
en normen met betrekking tot
brandbare koelmiddelen; en
b) Gedetailleerde kennis over en
vaardigheden in het omgaan
met brandbare koelmiddelen,
persoonlijke beschermingsmiddelen,
voorkoming van lekkage van
koelmiddel, omgaan met cilinders,
vullen, lekdetectie, terugwinning en
verwijdering; en
c) Het kunnen begrijpen en in de
praktijk toepassen van de eisen in
de nationale wet- en regelgeving en
normen; en
d) Het doorlopend volgen van
periodieke en uitgebreide
opleidingen om deze expertise te
behouden.
e) De leidingen van de airconditioner
moeten in de gebruikte ruimte
zo worden geïnstalleerd dat ze
beschermd zijn tegen toevallig
beschadiging tijdens het gebruik en
onderhoud.
f) Er moeten voorzorgsmaatregelen
worden genomen om overmatige
trillingen of slaan van koelleidingen
te voorkomen.
g) Zorg ervoor dat
beschermingsmiddelen,
koelleidingen en hulpstukken goed
beschermd zijn tegen negatieve
omgevingseffecten (zoals het
gevaar van verzameld water dat
bevriest in schuine leidingen of de
ophoping van vuil en resten).
h) Uitzetting en krimpen van lange
leidingen in koelsystemen moet
zorgvuldig worden ontworpen
en gemonteerd (bevestigd en
beschermd) om de mogelijkheid
te minimaliseren dat het systeem
beschadigd wordt door waterslag.
i) Bescherm het koelsysteem
tegen toevallige breuk door het
verschuiven van meubilair of
verbouwingswerkzaamheden.
j) Om lekkages te voorkomen, moeten
ter plaatse gemaakte verbindingen
in koelleidingen binnen op dichtheid
worden getest. De testmethode
moet een gevoeligheid hebben
van 5 gram koelmiddel per jaar of
beter, bij een druk van tenminste
0,25 maal de maximaal toelaatbare
druk (>1,04 MPa, max. 4,15 MPa).
Er mag geen lekkage worden
gedetecteerd.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-22590.indb 30ACXF55-22590.indb 30 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
31
Nederlands
1. Installatie (Ruimte)
Producten met brandbare koelmiddelen
moeten in overeenstemming met
de minimum ruimteafmetingen
Amin (m
2
) genoemd in tabel A van
de installatiehandleiding worden
geïnstalleerd.
Als ter plekke wordt bijgevuld, moet het
effect van het verschil in leidinglengte
op het vullen met koelmiddel worden
bepaald, gemeten en vastgelegd.
Zorg ervoor dat de installatie van
leidingen zo kort mogelijk wordt
gehouden. Vermijd het gebruik van
gedeukte leidingen en pas geen
scherpe bochten toe.
Zorg ervoor dat het leidingwerk
beschermd is tegen fysieke
beschadiging.
Het moet voldoen aan de nationale
gasvoorschriften en lokale wet- en
regelgeving. De betreffende autoriteiten
moeten worden geïnformeerd
conform alle van toepassing zijnde
voorschriften.
Zorg ervoor dat mechanische
verbindingen toegankelijk zijn voor
onderhoud.
Daar waar mechanische
ventilatie vereist is, moeten de
ventilatieopeningen vrij worden
gehouden van belemmeringen.
Volg de voorzorgsmaatregelen op
van #12 en voldoe aan de nationale
voorschriften als u het product afdankt.
Neem altijd contact op met uw
gemeente voor de juiste behandeling.
2. Onderhoud
2-1. Onderhoudspersoneel
Het systeem wordt geïnspecteerd,
periodiek bewaakt en onderhouden
door opgeleid en gecerti ceerd
onderhoudspersoneel in dienst van de
gebruiker of verantwoordelijke partij.
Zorg ervoor dat de hoeveelheid
koelmiddel in overeenstemming is met
de afmetingen van de ruimte waarin de
onderdelen die koelmiddel bevatten zijn
gemonteerd.
Zorg ervoor dat bij het vullen geen
koelmiddel lekt.
Elke bevoegde persoon die werkt aan
een koelcircuit of het openmaakt, moet
een op dat moment geldig certi caat
hebben van een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsinstantie,
die de deskundigheid erkent veilig
om te kunnen gaan met koelmiddelen
conform een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsspeci catie.
Onderhoud mag alleen worden
uitgevoerd zoals door de fabrikant
van de apparatuur is aanbevolen.
Onderhoud en reparatie waarbij de
hulp van ander deskundig personeel
nodig is, moet worden uitgevoerd onder
toezicht van iemand die deskundig
is in het werken met brandbare
koelmiddelen.
Onderhoud mag alleen worden
uitgevoerd zoals door de fabrikant is
aanbevolen.
2-2. Werkzaamheden
Voordat er begonnen wordt
met werk aan systemen met
brandbare koelmiddelen zijn er
veiligheidscontroles nodig om het risico
op ontbranding te minimaliseren. Voor
reparaties aan het koelsysteem moeten
de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot
#2-8 worden opgevolgd, voordat het
werk aan het systeem wordt uitgevoerd.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-22590.indb 31ACXF55-22590.indb 31 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
32
Veiligheidsmaatregelen
Werk moet volgens een gecontroleerde
procedure worden uitgevoerd om
het risico te minimaliseren dat een
brandbaar gas of damp aanwezig is
terwijl het werk wordt uitgevoerd.
Alle onderhoudspersoneel en anderen
die in de buurt werken, moeten worden
ingelicht over de aard van het werk dat
wordt uitgevoerd en er moet toezicht
worden gehouden.
Vermijd het werken in beperkte ruimten.
Zorg er altijd voor dat er minimaal 2
meter veiligheidsruimte is vanaf de
apparatuur of een vrije ruimte met een
straal van tenminste 2 meter.
Draag de juiste beschermingsmiddelen
inclusief ademhalingsbescherming als
de omstandigheden dit vereisen.
Houd alle ontstekingsbronnen en hete
metalen oppervlakken uit de buurt.
2-3. Controle op de aanwezigheid van
koelmiddel
De ruimte moet voor en tijdens het
werk worden gecontroleerd met een
geschikte detector voor koelmiddel om
ervoor te zorgen dat de monteur op de
hoogte is van een mogelijk brandbare
atmosfeer.
Zorg ervoor dat de gebruikte
detectieapparatuur voor lekkages
geschikt is voor gebruik met brandbare
koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, goed
afgedicht of intrinsiek veilig.
Als er lekkage is opgetreden, moet de
ruimte onmiddellijk worden geventileerd
en moet u aan de kant blijven waar de
wind vandaan komt en uit de buurt van
de lekkage.
Als er lekkage is opgetreden, moet
u personen waarschuwen die zich
bevinden aan de kant waar de wind
naartoe gaat, het gevaarlijke gebied
onmiddellijk afzetten en onbevoegd
personeel uit de buurt houden.
2-4. Aanwezigheid van een
brandblusser
Als er werk aan de koelapparatuur
of bijbehorende onderdelen moet
worden uitgevoerd waarbij warmte
vrijkomt, moet er direct geschikt
brandblusmateriaal beschikbaar zijn.
Er moet een poeder- of CO
2
-
brandblusser aanwezig zijn in het
gebied waar gevuld wordt.
2-5. Geen ontstekingsbronnen
Iemand die werk uitvoert aan een
koelsysteem waarbij leidingwerk
betrokken is dat brandbaar koelmiddel
bevat of heeft bevat, mag niet op een
zodanige manier ontstekingsbronnen
gebruiken dat dit kan leiden tot risico’s
op brand of explosie. Bij het uitvoeren
van zulke werkzaamheden mag niet
gerookt worden.
Alle mogelijke ontstekingsbronnen,
inclusief roken, moeten voldoende
ver weg blijven van de plaats van
installatie, reparatie of verwijdering
zolang er brandbaar koelmiddel kan
ontsnappen naar de omliggende ruimte.
Voordat het werk plaatsvindt, moet
de ruimte rond de apparatuur worden
onderzocht om zeker te zijn dat er geen
brandgevaar of ontstekingsrisico's zijn.
Er moeten "Niet roken"-borden worden
geplaatst.
2-6. Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied in de
open lucht is of dat het voldoende
geventileerd wordt voordat u het
systeem openmaakt of werk uitvoert
waarbij warmte vrijkomt.
Tijdens de periode dat het werk wordt
uitgevoerd, moet voortdurend in zekere
mate geventileerd worden.
De ventilatie moet eventueel
vrijgekomen koelmiddel veilig
verspreiden en bij voorkeur het naar
buiten afvoeren in de buitenlucht.
ACXF55-22590.indb 32ACXF55-22590.indb 32 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
33
Nederlands
2-7.
Controles van de koelapparatuur
Als elektrische onderdelen worden
uitgewisseld, moeten deze geschikt zijn
voor hun doel en de juiste speci catie
hebben.
De onderhoudsrichtlijnen van de
fabrikant moeten te allen tijde
worden opgevolgd.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met
de technische dienst van de fabrikant
voor hulp.
De volgende controles moeten worden
uitgevoerd bij installaties die brandbare
koelmiddelen gebruiken.
-
De werkelijke hoeveelheid koelmiddel
moet in overeenstemming zijn met de
afmetingen van de ruimte waarin de
onderdelen die koelmiddel bevatten
zijn gemonteerd.
-
De ventilatieapparatuur en uitlaten
werken afdoende en zijn niet
geblokkeerd.
-
Als een indirect koelcircuit wordt
toegepast, moet het secundaire
circuit worden gecontroleerd op de
aanwezigheid van koelmiddel.
-
Markeringen op de apparatuur
moeten zichtbaar en leesbaar blijven.
Markeringen en aanduidingen die
onleesbaar zijn moeten worden
gecorrigeerd.
-
Koelleidingen of onderdelen moeten
op een plaats worden geïnstalleerd
waar het onwaarschijnlijk is dat deze
worden blootgesteld aan stoffen die
onderdelen die koelmiddel bevatten
corroderen, tenzij die onderdelen
zijn gemaakt van materialen die
corrosiebestendig zijn of goed
worden beschermd tegen corrosie.
2-8. Controles van elektrische
apparaten
Bij reparatie en onderhoud aan
elektrische onderdelen moeten
veiligheidscontroles en procedures
voor inspectie van onderdelen worden
uitgevoerd.
De eerste veiligheidscontroles houden
onder andere in dat:
-
De condensatoren ontladen zijn;
dit moet op een zodanig veilige
manier gebeuren dat er geen vonken
ontstaan.
-
Er geen elektrische onderdelen en
bedrading zijn die onder spanning
staan tijdens het vullen, terugwinnen
of doorspoelen van het systeem.
-
Er doorlopend verbinding met de
aarde is.
De onderhoudsrichtlijnen van de
fabrikant moeten te allen tijde worden
opgevolgd.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met
de technische dienst van de fabrikant
voor hulp.
Als er een storing is die de veiligheid in
gevaar brengt, mag er geen elektrische
voeding worden aangesloten op het
circuit, totdat de storing voldoende is
verholpen.
Als de storing niet onmiddellijk kan
worden verholpen maar het nodig is dat
de apparatuur blijft werken, moet er een
afdoende tijdelijke oplossing worden
gebruikt.
De eigenaar van de apparatuur moet
worden ingelicht, zodat alle partijen
hierover zijn geïnformeerd.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-22590.indb 33ACXF55-22590.indb 33 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
34
Veiligheidsmaatregelen
3. Reparatie aan afgedichte
onderdelen
Tijdens reparaties aan afgedichte
onderdelen moeten alle elektrische
voedingen worden losgekoppeld van
de apparatuur waaraan gewerkt wordt,
voordat afdekkingen e.d. worden
verwijderd.
Als het absoluut noodzakelijk is dat er
tijdens het onderhoud een elektrische
voeding is naar de apparatuur, dan
moet er een doorlopend werkende
vorm van lekdetectie worden
aangebracht op het meest kritische
punt om te waarschuwen voor mogelijk
gevaarlijke situaties.
In het bijzonder moet er aandacht
worden besteed dat bij werkzaamheden
aan elektrische onderdelen de
behuizing niet zodanig wordt gewijzigd
dat het beschermingsniveau wordt
aangetast. Dit houdt ook in schade aan
kabels, overmatig aantal aansluitingen,
niet originele aansluitklemmen, schade
aan afdichtingen, onjuist aanbrengen
van doorvoeringen, enz.
Zorg ervoor dat de apparatuur stevig
gemonteerd is.
Zorg ervoor dat afdichtingen of
afdichtingsmateriaal niet zodanig is
verweerd dat ze niet langer geschikt
zijn om het binnendringen van
brandbare gassen te voorkomen.
Vervangende onderdelen moeten
overeenkomen met de speci caties van
de fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van
siliconenkit kan de effectiviteit van
sommige typen detectieapparatuur voor
lekkages negatief beïnvloeden.
Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet
te worden afgeschermd voordat er aan
gewerkt wordt.
4. Reparaties aan intrinsiek veilige
onderdelen
Breng niet een permanente inductieve
belasting of belastingscapaciteit aan op
het circuit zonder ervoor te zorgen dat
deze niet de toelaatbare spanning en
stroom voor de gebruikte apparatuur
overschrijdt.
Intrinsiek veilige onderdelen zijn de
enige waaraan gewerkt mag worden in
de buurt van brandbare gassen, terwijl
er spanning op staat.
De testapparatuur moet de juiste
speci caties hebben.
Vervang onderdelen alleen met
onderdelen die door de fabrikant
zijn voorgeschreven. Andere dan de
door de fabrikant voorgeschreven
onderdelen kunnen ontbranding
veroorzaken van koelmiddel dat door
een lek in de lucht is terechtgekomen.
5. Bekabeling
Controleer dat de bekabeling niet wordt
blootgesteld aan slijtage, corrosie,
overmatige druk, trillingen, scherpe
randen of andere negatieve effecten uit
de omgeving.
De controle moet ook rekening houden
met het effect van veroudering of
doorlopende trillingen van bronnen
zoals compressoren of ventilatoren.
6. Detectie van brandbare
koelmiddelen
Onder geen enkele omstandigheid
mogen mogelijke ontstekingbronnen
worden gebruikt bij het zoeken naar
of detecteren van lekkages van
koelmiddel.
Een halogenide fakkel (of elke andere
detector met een onafgeschermde
vlam) mag niet worden gebruikt.
ACXF55-22590.indb 34ACXF55-22590.indb 34 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
35
Nederlands
7. De volgende methodes voor
lekdetectie zijn toegestaan voor alle
koelsystemen
Er mag geen lekkage worden
gedetecteerd bij gebruik van
testapparatuur met een gevoeligheid
van 5 gram koelmiddel per jaar of beter,
bij een druk van tenminste 0,25 maal
de maximaal toelaatbare druk (>1,04
MPa, max. 4,15 MPa), bijvoorbeeld een
standaard lekdetector.
Er kunnen elektronische lekdetectoren
worden gebruikt voor het detecteren
van brandbare koelmiddelen, maar
het kan zijn dat de gevoeligheid niet
afdoende is of opnieuw gekalibreerd
moet worden.
(Detectieapparatuur moet worden
gekalibreerd in een ruimte zonder
koelmiddel.)
Zorg ervoor dat de detector niet
een mogelijke ontstekingsbron is
en geschikt is voor het gebruikte
koelmiddel.
Detectieapparatuur voor lekkages moet
worden ingesteld op een percentage
van de brandbaarheidsgrens-laag
van het koelmiddel en moet worden
gekalibreerd op het gebruikte
koelmiddel met toepassing van het
juiste percentage gas (25% maximaal).
Vloeistoffen voor lekkagedetectie
zijn ook geschikt om met de meeste
koelmiddelen te gebruiken, bijvoorbeeld
middelen voor de bellenmethode of de
uorescentiemethode. Het gebruik van
reinigingsmiddelen met chloor moet
worden vermeden omdat de chloor kan
reageren met het koelmiddel en de
koperen leidingen kan corroderen.
Als er een lek wordt vermoed, moeten
alle onafgeschermde vlammen worden
verwijderd/gedoofd.
Als er een lekkage van koelmiddel is
ontdekt waarvoor soldeerwerk nodig is,
moet alle koelmiddel uit het systeem
worden verwijderd of afgescheiden
(d.m.v. afsluitventielen) in een deel van
het systeem dat van het lek verwijderd
is. De voorzorgsmaatregelen in #8
moeten voor de verwijdering van het
koelmiddel worden opgevolgd.
8. Verwijdering en leegmaken
Als het koelcircuit moet worden
geopend voor reparaties – of voor
andere doeleinden – moeten de
conventionele procedures worden
gebruikt. Het is echter belangrijk dat
de beste methode wordt gebruikt
omdat de brandbaarheid in overweging
moet worden genomen. De volgende
procedure moet worden gevolgd:
verwijder koelmiddel -> spoel het circuit
met inert gas -> leegmaken -> spoel
met inert gas -> open het circuit door
zagen of solderen.
De vulling van koelmiddel moet worden
opgevangen in de juiste cilinders voor
terugwinning.
Het systeem moet worden gespoeld
met OFN om de unit veilig te maken.
Het kan zijn dat dit proces een paar
keer moet worden herhaald.
Voor deze taak mag geen perslucht of
zuurstof worden gebruikt.
Het doorspoelen moet worden
uitgevoerd door het vacuüm in het
systeem met zuurstofvrije stikstof
(OFN) op te heffen en door te gaan
met vullen tot de bedrijfsdruk is bereikt,
daarna naar de buitenlucht te ventileren
en tenslotte een vacuüm te trekken.
Dit proces moet worden herhaald tot er
geen koelmiddel meer in het systeem
is.
Als het systeem voor de laatste keer
met OFN is gevuld, moet het worden
doorgespoeld tot atmosferische druk,
zodat de werkzaamheden plaats
kunnen vinden.
Deze uitvoering is absoluut cruciaal
als er gesoldeerd moet worden aan de
leidingen.
Zorg ervoor dat de uitlaat van de
vacuümpomp niet dichtbij een
mogelijke ontstekingsbron is en dat er
ventilatie aanwezig is.
OFN = distikstof, een type inert gas.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-22590.indb 35ACXF55-22590.indb 35 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
36
Veiligheidsmaatregelen
9. Vulprocedures
In aanvulling op de normale
vulprocedures moeten de volgende
voorschriften worden opgevolgd.
-
Zorg ervoor dat er geen vervuiling
van verschillende koelmiddelen
optreedt bij het gebruik van de
vulapparatuur.
-
Slangen of leidingen moeten zo kort
mogelijk zijn om de hoeveelheid
koelmiddel die het bevat te
minimaliseren.
-
De cilinders moeten op de
juiste positie worden gezet in
overeenstemming met de instructies.
-
Zorg ervoor dat het koelsysteem
geaard is voordat het systeem met
koelmiddel wordt gevuld.
-
Breng labels aan op het systeem
als het compleet gevuld is (tenzij ze
reeds aanwezig zijn).
-
Er moet heel goed voor worden
gezorgd dat het koelsysteem niet te
veel gevuld wordt.
Voordat het systeem opnieuw wordt
gevuld, moet een druktest met OFN
worden uitgevoerd (zie punt 7).
Het systeem moet worden getest op
lekkages na het vullen maar voor de
inbedrijfstelling.
Voordat de locatie wordt verlaten, moet
er nog een vervolgtest op lekkage
worden uitgevoerd.
Bij het vullen en aftappen van
koelmiddel kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan door opbouw van
elektrostatische lading. Om brand of
explosie te voorkomen moet statische
elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur
vóór het vullen/aftappen.
10. Buitenbedrijfstelling
Voordat deze procedure wordt
uitgevoerd, is het essentieel dat de
monteur volledig bekend is met de
apparatuur en alle details.
Het is een aanbevolen goede werkwijze
dat alle koelmiddelen veilig worden
teruggewonnen.
Voordat de taak wordt uitgevoerd,
moet er een monster van de olie en
het koelmiddel worden genomen,
indien er een analyse nodig is om het
teruggewonnen koelmiddel te kunnen
hergebruiken.
Het is essentieel dat er stroom
beschikbaar is voordat de taak wordt
uitgevoerd.
a) Zorg ervoor dat u bekend bent met
de apparatuur en zijn werking.
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Voordat u de procedure gaat
uitvoeren, moet u ervoor zorgen dat:
er zo nodig apparatuur voor
mechanische bewerking aanwezig
is voor het werken met cilinders met
koelmiddel;
alle persoonlijke
beschermingsmiddelen aanwezig
zijn en juist worden gebruikt;
het terugwinningsproces doorlopend
door een deskundig persoon wordt
bewaakt;
de apparatuur en cilinders voor
terugwinning voldoen aan de van
toepassing zijnde normen.
d) Pomp het koelsysteem zo mogelijk
leeg.
e) Als een vacuüm niet mogelijk is,
moet er een verdeelleiding worden
gemaakt, zodat het koelmiddel uit de
diverse onderdelen van het systeem
kan worden verwijderd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder op
de weegschaal staat, voordat de
terugwinning plaatsvindt.
g)
Start de machine voor terugwinning en
werk volgens de instructies.
h) Vul de cilinders niet te veel. (Niet
meer dan 80% volume gevuld met
vloeistof.)
ACXF55-22590.indb 36ACXF55-22590.indb 36 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
37
Nederlands
i) Overschrijd de maximale
bedrijfsdruk van de cilinder niet,
zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders op de juiste manier
zijn gevuld en het proces klaar is,
moeten de cilinders en apparatuur
direct van de locatie worden
afgevoerd en alle afsluitventielen op
de apparatuur worden gesloten.
k)
Teruggewonnen koelmiddel mag niet
worden gebruikt voor vulling van een
ander koelsysteem voordat het is
gereinigd en gecontroleerd.
Bij het vullen en aftappen van
koelmiddel kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan door opbouw van
elektrostatische lading. Om brand of
explosie te voorkomen moet statische
elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur
vóór het vullen/aftappen.
11. Etikettering
De apparatuur moet worden voorzien
van een label waarop staat dat
deze buiten bedrijf is gesteld en het
koelmiddel is verwijderd.
Het label moet worden gedateerd en
ondertekend.
Zorg ervoor dat er op de apparatuur
labels zitten die aangeven dat de
apparatuur brandbaar koelmiddel
bevat.
12. Terugwinning
Bij het verwijderen van koelmiddel uit
een systeem hetzij voor onderhoud
dan wel buitenbedrijfstelling, is een
aanbevolen goede werkwijze dat alle
koelmiddel veilig wordt verwijderd.
Bij het overbrengen van koelmiddel
in de cilinders moet u ervoor zorgen
dat alleen juiste cilinders voor
teruggewonnen koelmiddel worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat het juiste aantal
cilinders beschikbaar is voor het
opvangen van de totale hoeveelheid in
het systeem.
Alle gebruikte cilinders moeten geschikt
zijn voor het teruggewonnen koelmiddel
en worden voorzien van labels voor dat
koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders
voor de terugwinning van koelmiddel).
Cilinders moeten in goede staat
verkeren en voorzien zijn van
overdrukklep en bijbehorende
afsluitkleppen.
Cilinders voor terugwinning moeten
leeg zijn gemaakt en zo mogelijk
worden gekoeld voordat de
terugwinning plaatsvindt.
De terugwinningsapparatuur moet
in goede staat verkeren met een
set instructies voorhanden over de
apparatuur en moet geschikt zijn
voor de terugwinning van brandbaar
koelmiddel.
Daarnaast moet er een set geijkte
weegschalen aanwezig zijn die in
goede staat verkeren.
Slangen moeten compleet zijn met
lekvrije verbindingskoppelingen en in
een goede staat verkeren.
Voordat u de terugwinningsapparatuur
gebruikt, moet worden gecontroleerd
dat het in voldoende goede staat
verkeert, juist onderhouden is en
dat alle bijbehorende elektrische
onderdelen zijn afgedicht om
ontbranding te voorkomen als er
koelmiddel is vrijgekomen. Neem bij
twijfel contact op met de fabrikant.
Het teruggewonnen koelmiddel
moet teruggestuurd worden naar de
leverancier van het koelmiddel in de
juiste cilinder en voorzien van het
betreffende afvalverzendformulier.
Meng koelmiddelen niet in de
terugwinningsunits en zeker niet in
cilinders.
Als compressoren of compressorolie
moet worden verwijderd, moet u ervoor
zorgen dat ze op een acceptabel
niveau zijn geleegd, zodat zeker is dat
er geen brandbaar koelmiddel bij het
smeermiddel aanwezig is.
Dit proces van leegmaken moet worden
uitgevoerd voordat de compressor naar
de leverancier wordt teruggezonden.
Om dit proces te versnellen mag
alleen elektrische verwarming op de
compressorbehuizing worden gebruikt.
Als de olie uit een systeem wordt
afgetapt, moet dit veilig gebeuren.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-22590.indb 37ACXF55-22590.indb 37 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
38
FAN SPEED
FAN SPEEDFAN SPEED
Het gebruik
Deze toets wordt
in normaalbedrijf
niet gebruikt.
Indrukken om de
standaardinstelling van
de afstandsbediening
te herstellen.
Aanpassen van de ventilatorsnelheid
Overschakelen tussen krachtig en rustig
MET KRACHT:
Snel temperatuur bereiken
Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
STIL:
Genieten van een stille werking
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met
de bedrijfsmodus.
Selecteer de laagste ventilatorsnelheid als u
geruisarme werking prioriteit wilt geven (
).
Indicator
AUTO
FAN
CS-RZ20/25/35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE
To adjust air ow direction
Verstel de klep niet met de hand.
To adjust air ow direction
Richting Van De Luchtstroom Aanpassen
AIR SWING
In verticale
richting
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
Richting Van De Luchtstroom Aanpassen
AIR SWING
In verticale
richting
In horizontale
richting
(CS-RZ50/60/71VKEW)
In horizontale richting is het handmatig
instelbaar zoals aangegeven.
Verstel de klep niet met de hand.
CS-RZ50/60/71VKEW
POWER
TIMER
ACXF55-22590.indb 38ACXF55-22590.indb 38 11/2/2018 10:09:19 AM11/2/2018 10:09:19 AM
39
Nederlands
Lees “Meer weten...” voor meer informatie.
De Timer Instellen
Maximaal comfort terwijl u slaapt
Opmerking
,
SLEEP
Kan worden geactiveerd in alle standen
en kan worden uitgeschakeld door de
betreffende knop weer in te drukken.
Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Stel de timer in op
ON of OFF
Voorbeeld:
UIT om 22:00
Bij elke keer
indrukken: OFF
Cancel
2 Stel de tijd in
3 Bevestig
Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt
uitschakelen op
of en selecteer
respectievelijk of en druk daarna op
.
Als de timer is uitgeschakeld, handmatig
of als gevolg van een stroomstoring,
kunt u de timer herstellen door
respectievelijk
te selecteren door op
of te drukken en daarna op te
drukken.
De dichtstbijzijnde timerinstelling wordt
weergegeven en wordt in volgorde
ingeschakeld.
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd
en wordt, eenmaal geprogrammeerd,
dagelijks herhaald. Zie de snelstartgids
voor het instellen van de klok.
Deze functie kan samen met de timer
worden ingesteld. Als dit samen met
de UIT-timer wordt gebruikt, krijgt de
slaapfunctie prioriteit.
Deze functie kan worden uitgeschakeld
door de betreffende knop in te drukken
totdat de slaaptimer 0.0h heeft bereikt.
Er zijn 2 sets AAN- en UIT-timers beschikbaar voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op
verschillende vooraf ingestelde tijden.
Deze functie zorgt voor een comfortabele omgeving terwijl u slaapt. Het past tijdens de ingeschakelde
tijd automatisch de temperatuur aan op het slaappatroo. Het controlelampje van de binnenunit dimt als
deze functie ingeschakeld is. Dit gebeurt niet als de helderheid van het controlelampje al gedimd is.
SLEEP
(Cancel)
Deze functie is geïntegreerd met de
inschakeltimer (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 of 9
uur).
Het gebruik
ACXF55-22590.indb 39ACXF55-22590.indb 39 11/2/2018 10:09:20 AM11/2/2018 10:09:20 AM
40
Bedieningsstand
Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit
van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de
verschillende units ingeschakeld worden.
De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
AUTO : Bij de selectie van de bedrijfstoestand gaat in het begin het POWER-lampje
knipperen.
Enkele
Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de
temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
Meerdere
Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus, afhankelijk van de
temperatuurinstelling, buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
VERWARMEN :
Het POWER-lampje gaat in de beginfase van deze werking knipperen. Het
duurt even voordat de unit opwarmt.
Voor een systeem waarbij de HEAT-modus is vergrendeld, als een
bedrijfsmodus anders dan HEAT is geselecteerd, stopt de binnenunit en
gaat de POWER-indicator knipperen.
KOELEN : Zorgt voor een ef ciënte comfortabele koeling zoals u dat wenst.
DROGEN :
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename
koeling te zorgen.
Temperatuurinstelling voor energiebesparing
Gebruik van de unit binnen het aanbevolen temperatuurbereik kan energie besparen.
VERWARMEN : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
KOELEN : 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Richting van de luchtstroom
In de stand KOELEN/DROGEN:
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
Als AUTO is ingesteld, zwenkt de luchtklep automatisch omhoog of omlaag.
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Als AUTO is ingesteld, zwenkt de luchtklep automatisch naar links of rechts en omhoog of
omlaag.
In de modus VERWARMEN:
Als AUTO is ingesteld, is de horizontale luchtklep in een vooraf bepaalde positie
aangebracht. De verticale luchtklep zwenkt naar links/rechts, als de temperatuur stijgt.
Automatische herstartfunctie
Als na een stroomstoring de stroom weer wordt hersteld, dan zal de unit na enige tijd
automatisch herstarten met de vorige bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
Deze functie is niet van toepassing als de TIMER is ingesteld.
Meer weten...
Enkele
Single Split-systeem
Meerdere
Multi Split-systeem
ACXF55-22590.indb 40ACXF55-22590.indb 40 11/2/2018 10:09:20 AM11/2/2018 10:09:20 AM
41
Nederlands Meer weten...
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
Temperatuur
°C (°F)
Binnen
Single-split buitenunit *
1
Multi-Split buitendeel *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
KOELEN
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
VERWARMEN
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
Temperatuur
°C (°F)
Multi-Split buitendeel *
3
DBT WBT
KOELEN
Max. 43 (109,4) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8)
VERWARMEN
Max. 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. -10 (14,0) -11 (12,2)
DBT: Droge bolttemperatuur, WBT: Natte bolttemperatuur
*
1
CU-RZ20VKE, CU-RZ25VKE, CU-RZ35VKE, CU-RZ42VKE, CU-RZ50VKE, CU-RZ60VKE, CU-RZ71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*
3
CU-2RE15SBE, CU-2RE18SBE, CU-3RE18SBE, CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
ACXF55-22590.indb 41ACXF55-22590.indb 41 11/2/2018 10:09:20 AM11/2/2018 10:09:20 AM
42
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat regelmatig
gereinigd worden. Een vuile unit kan storing
veroorzaken en mogelijk wordt foutcode H 99
weergegeven. Vraag advies aan een of ciële dealer.
Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel
kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep (
pH 7) of milde
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C /
104 °F.
Lucht lter
Eens per 2 weken
Was/spoel de lters voorzichtig
met water om schade aan het
oppervlakte van de lters te
voorkomen.
Droog de lters goed in de schaduw, uit de buurt
van vuur of direct zonlicht.
Vervang beschadigde lters.
Lucht lter verwijderen
Lucht lter bevestigen
In het apparaat plaatsen
Voorpaneel
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel Goed afsluiten
1
Maak de haken aan
weerszijden los.
2
Trek naar voren en til
hem op.
1
Aan beide
zijden
insteken.
2
Druk in.
3
Sluiten.
4
Druk aan weerszijden en in het midden van het voorpaneel.
Binnenunit
Aluminium vin
Voorpaneel
Lucht lter
Luchtreinigings lter
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Luchtreinigings lter
(CS-RZ20/25/35/
42VKEW,
CS-MRZ16VKE)
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een
zachte, droge doek. Spoelen
en ventilators moeten minimaal
eens in de zes maanden door
een gekwali ceerde distributeur
gereinigd worden.
Buitenunit
Ruim vuil op dat rond de unit
ligt. Verwijder een eventuele
verstopping van de afvoerpijp.
Luchtreinigings lter
Het luchtreinigings lter mag niet gewassen worden.
Vervang het lter eens per 10 jaar of als het
beschadigd is.
Onderdeelnr.: CZ-SA32P
Luchtreinigings lter
ACXF55-22590.indb 42ACXF55-22590.indb 42 11/2/2018 10:09:20 AM11/2/2018 10:09:20 AM
43
Nederlands
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
De POWER-indicator knippert voordat de unit
wordt ingeschakeld.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking
wanneer de ON timer is ingeschakeld.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
Het POWER-lampje knippert in de stand
VERWARMEN zonder toevoer van warme lucht (en
gesloten luchtklep).
De unit staat in de ontdooistand (en AIR SWING
(Luchzwenking) is ingesteld op AUTO).
Het POWER-lampje knippert en stopt bij het
starten van de stand KOELEN/DROGEN.
Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand
VERWARMEN.
TIMER-indicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks
uitgevoerd.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van
de unit.
Koeling/Verwarmingscapaciteit is minder bij de
laagste instelling voor de ventilatorsnelheid.
De lage ventilatorsnelheid geeft prioriteit aan geruisarme
werking, dus koeling/verwarmingscapaciteit kan minder
zijn (afhankelijk van de omstandigheden). Laat de
Ventilatorsnelheid toenemen als u de capaciteit wilt laten
toenemen.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het bedrijf
reeds gestopt is.
Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit
(hoogstens 30 seconden).
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van
de muur, het tapijt, meubels of kleding.
Krakend geluid tijdens bedrijf. Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
contractie van het apparaat.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Er komt damp uit de binnenunit. Condensatie door koelproces.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Verkleuring van kunststof onderdelen. • Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de
kunststof onderdelen en wordt versneld bij blootstelling aan
warmte, zonlicht, UV-straling of omgevingsfactoren.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed. • Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Sluit het voorpaneel correct.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd
of het transmissiesignaal is zwak.)
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Vraag advies aan een of ciële dealer.
Problemen oplossen
Reinigingsinstructies / Problemen oplossen
ACXF55-22590.indb 43ACXF55-22590.indb 43 11/2/2018 10:09:21 AM11/2/2018 10:09:21 AM
44
Problemen oplossen
Als...
De afstandsbediening ontbreekt of er is een storing opgetreden
AUTO
OFF/ON
1.Het frontpaneel omhoog brengen.
2. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus
AUTO.
3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat
de knop dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken.
4. Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u
2 pieptonen hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus
VERWARMEN te gebruiken.
5.Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
De controlelampjes zijn te helder
Om het helderheid van het scherm te dimmen kunt u
5 seconden ingedrukt houden.
Uitvoeren van een seizoensinspectie na langdurig buiten gebruik zijn
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer dat er geen belemmering is rond de luchtinlaat en luchtuitlaat.
Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/VERWARMEN te selecteren.
Na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht
normaal:
KOELEN: 8 °C / 14,4 °F
VERWARMEN: 14 °C / 25,2 °F
De units zullen langere tijd niet worden gebruikt.
Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat
is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te
voorkomen.
Schakel de voeding uit en ontkoppel.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT en raadpleeg een bevoegde handelaar, onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
ACXF55-22590.indb 44ACXF55-22590.indb 44 11/2/2018 10:09:21 AM11/2/2018 10:09:21 AM
45
Nederlands
Opvragen van foutcodes
Gebruik de afstandsbediening om de foutcode op te vragen, als de unit stopt en het
controlelampje van de TIMER knippert.
Druk 5 seconden
lang op de knop
om de controle te
stoppen
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
O
FF
S
ET CL
O
C
K
R
E
S
ET
A
C
RC
Houd de knop
5 seconden
ingedrukt
Houd de knop ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort
en noteer de foutcode
Schakel de eenheid uit en
deel de foutcode mee aan de
geautoriseerde leverancier
2
1
3
4
Bij bepaalde fouten moet u, als er 4 pieptonen klinken bij het opstarten, de unit opnieuw
opstarten met beperkte functies.
Problemen oplossen
Weergave
diagnose
Afwijking/beveiligingssysteem
H 00
Geen storing in het geheugen
H 11
Afwijkende communicatie binnen-/buitenunit
H 12
Capaciteit binnenunit niet afgestemd
H 14
Afwijking temperatuursensor luchtinlaat
binnenunit
H 15
Afwijking temperatuursensor compressor
buitenunit
H 16
Afwijking transformator buitenunit
H 17
Afwijking temperatuursensor aanzuig buitenunit
H 19
Mechanisme ventilatormotor binnenunit
geblokkeerd
H 21
Afwijking in werking vlotterschakelaar binnenunit
H 23
Afwijking temperatuursensor 1 warmtewisselaar
binnenunit
H 24
Afwijking temperatuursensor 2 warmtewisselaar
binnenunit
H 25
Afwijking ionisatieapparaat binnenunit
H 26
Afwijking negatieve ionen
H 27
Afwijking luchttemperatuursensor buitenunit
H 28
Afwijking temperatuursensor 1 warmtewisselaar
buitenunit
H 30
Afwijking temperatuursensor afvoerleiding
buitenunit
H 31
Afwijking sensor zwembad
H 32
Afwijking temperatuursensor 2 warmtewisselaar
buitenunit
H 33
Afwijking verkeerde verbinding binnen-/
buitenunit
H 34
Afwijking temperatuursensor warmtegeleider
buitenunit
H 35
Afwijking tegenstroming water binnen-/buitenunit
H 36
Afwijking temperatuursensor gasleiding
buitenunit
H 37
Afwijking temperatuursensor vloeisto eiding
buitenunit
H 38
Niet afgestemde binnen-/buitenunit
(merkcode)
Weergave
diagnose
Afwijking/beveiligingssysteem
H 39 Afwijkende unit of stand-byunits binnen
H 41
Afwijkende aansluiting bedrading of
leidingen
H 50
Ventilatormotor vergrendeld
H 51
Ventilatormotor vergrendeld
H 52
Afwijking vaststelling links-rechts eindschakelaar
H 58
Afwijking gassensor binnenunit
H 59 Afwijking eco-sensor
H 64 Afwijking hogedruksensor buitenunit
H 67 Afwijking nanoe
H 70 Afwijking lichtsensor
H 71
Afwijking gelijkstroom koelventilator in
bedieningspaneel
H 72
Afwijking temperatuursensor tank
H 97
Mechanisme ventilatormotor buitenunit
geblokkeerd
H 98 Beveiliging hoge druk binnenunit
H 99 Vorstbescherming binnenunit
F 11 Afwijking schakeling 4-wegklep
F 16
Beveiliging totale stroom
F 17 Afwijking bevriezing stand-byunit binnen
F 18
Afwijking droge circuit geblokkeerd
F 87
Bescherming oververhitting bedieningskast
F 90 Beveiliging circuit vermogensfactorcorrectie
F 91 Afwijking koelcircuit
F 93
Afwijkende omwenteling compressor
buitenunit
F 94
Overshootbeveiliging uitlaatdruk
compressor
F 95 Hogedrukbeveiliging koeling buitenunit
F 96
Oververhittingsbeveiliging
voedingstransistormodule
F 97 Oververhittingsbeveiliging compressor
F 98 Beveiliging totale stroom
F 99 Piekdetectie gelijkstroom (DC) buitenunit
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende dealer
voor meer informatie.
ACXF55-22590.indb 45ACXF55-22590.indb 45 11/2/2018 10:09:21 AM11/2/2018 10:09:21 AM
46
Flexibilidade para ligar
o Sistema de Divisão
Única ou Sistema de
Divisão Múltipla do
Ar Condicionado de
acordo com as suas
necessidades.
Consulte um catálogo para as
características completas do
produto.
Fornece o máximo conforto, ar limpo e otimiza os
métodos de poupança de energia.
Guia rápido
Inserir as pilhas
1
2
3
1
Puxe para fora a
cobertura posterior do
controlo remoto.
2
Introduza pilhas AAA ou
R03.
3
Feche a tampa.
A
Con gurar o relógio
1
Prima
e de na a
hora
.
Prima e segure
durante aproximadamente
5 segundos para mostrar
a indicação da hora em
12 horas (am/pm) ou 24
horas.
2
Con rmar .
Utilize o controlo
remoto a
menos de 8 m
do receptor do
controlo remoto
da unidade
interior.
6
FAN SPEED
FAN SPEED
A
B
* O ecrã do controlo
remoto e as funções
podem variar
dependendo do
modelo.
ACXF55-22590.indb 46ACXF55-22590.indb 46 11/2/2018 10:09:22 AM11/2/2018 10:09:22 AM
47
Português
Índice
Precauções de segurança
48-59
Como utilizar
………………
60-61
Para saber mais
………
62-63
Instruções de limpeza
……
64
Resolução de problemas
65-67
Informação………………… 92
Acessórios
• Controlo remoto
2 pilhas AAA ou R03
Suporte do controlo remoto
2 parafusos do suporte do
controlo remoto
As ilustrações deste manual têm apenas
um carácter explicativo e podem diferir
da unidade real. Estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio para ns de
melhoramento futuro.
B
Funcionamento básico
2
Prima
para
selecionar o modo
pretendido.
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Prima
para
iniciar/parar a
operação.
POWER
Note que a
indicação de
desligado
está no ecrã para
iniciar a unidade.
3
Programe a temperatura
desejada.
Cima
Baixo
Alcance de selecção:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Prima e segure
durante aproximadamente
10 segundos para mostrar
a temperatura em °C ou °F.
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic.
ACXF55-22590.indb 47ACXF55-22590.indb 47 11/2/2018 10:09:22 AM11/2/2018 10:09:22 AM
48
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a outros,
ou danos na propriedade, por favor cumpra o
seguinte:
A utilização incorrecta devido ao incumprimento
das instruções pode resultar em ferimentos ou
danos cuja gravidade é classi cada da seguinte
forma:
Este dispositivo não se destina à acessibilidade
pelo público em geral.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo
indica perigo
de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são classi cadas com os
seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
ADVERTÊNCIA
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos ou mais e
pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou
falta de experiência e conhecimento,
se tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do dispositivo
de forma segura e entendam os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com
o dispositivo. Limpeza e manutenção
não deve ser feita por crianças sem
supervisão.
Consulte um vendedor autorizado
ou um técnico sobre limpeza das
peças internas, reparação, instalação,
montagem e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e manutenção
pode provocar fuga, choque eléctrico ou
incêndio.
Con rme junto de um revendedor
autorizado ou especialista na utilização
de qualquer tipo de refrigerante
especi cado. A utilização de um tipo de
refrigerante que não o especi cado pode
provocar danos no produto, explosões e
lesões, etc.
Não utilize meios de acelerar o processo
de descongelação ou limpeza, sem
ser os que são recomendados pelo
fabricante.
Qualquer método impróprio ou a
utilização de material incompatível,
pode causar danos no produto,
explosão e ferimentos graves.
Não instale a unidade numa ambiente
potencialmente explosivo ou in amável.
Se não zer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos
ou outros objectos na unidade
de ar condicionado interior ou
exterior, as partes rotativas podem
provocar ferimentos.
Unidade
interior
Unidade
exterior
Fonte de
alimentação
Controlo remoto
Entrada
Entrada
de ar
de ar
Entrada
Entrada
de ar
de ar
Saída de ar
Saída de ar
Saída de
Saída de
ar
ar
ACXF55-22590.indb 48ACXF55-22590.indb 48 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
49
Português Precauções de segurança
Não toque na unidade exterior em caso
de relâmpagos, pode provocar choque
eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar
frio durante um período de tempo
prolongado a m de evitar refrigeração
excessiva.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode
cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com
o controlo remoto para impedir que
engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modi cado, com união,
com extensão ou não
especi cado para evitar
o sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
Não partilhe a mesma tomada eléctrica
com outro equipamento.
Não utilize com mãos molhadas.
Não dobre demasiado o cabo de
alimentação.
Não coloque a unidade em
funcionamento nem a pare inserindo ou
puxando a cha eléctrica.
Se o cabo de alimentação estiver
dani cado, terá de ser substituído pelo
fabricante, agente de assistência ou
técnico quali cado para evitar situações
de perigo.
É fortemente recomendada a instalação
do Disjuntor com fuga à terra (ELCB)
ou um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) para evitar choque eléctrico ou
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
Insira a cha eléctrica correctamente.
O pó na cha eléctrica deve ser limpo
periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire a
cha da tomada ou desligue o interruptor
da alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
O ELCB dispara frequentemente.
Cheiro a queimado.
Ruído ou vibração anómalas da
unidade.
Fugas de água da unidade interior.
Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da cha.
Não é possível controlar a velocidade
da ventoinha.
A unidade desliga-se imediatamente
após ser activada.
A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para ns de manutenção/
reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra
para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao desligar a
fonte de alimentação e retirar a cha:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos
fora do normal.
ACXF55-22590.indb 49ACXF55-22590.indb 49 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
50
Precauções de segurança
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água,
benzina, diluente ou pó para arear
objectos a m de evitar danos ou
corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento
de precisão, alimentos, animais, plantas,
objectos decorativos ou outros. Isto
pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de
combustão em frente à saída de ar para
evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de
estimação directamente ao uxo de ar a
m de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio
a ada, as peças a adas podem
provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior
quando encera o chão. Após encerar,
areje a divisão adequadamente antes de
colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com
óleos e fumos a m de evitar danos na
unidade.
Não desmonte a unidade para ns de
limpeza a m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando
limpar a unidade a m de evitar
ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes
com água sobre a unidade. A água
pode entrar na unidade e dani car a o
isolamento. Isto pode causar choque
eléctrico.
Não abra as janelas ou portas durante
um período prolongado durante a
operação, visto que tal pode originar
um uso ine ciente da alimentação
a alterações desconfortáveis da
temperatura.
Evite a fuga de água assegurando que o
tubo de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização
com qualquer outro equipamento
combustível, ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certi que-se
que a armação da instalação não está
deteriorada para evitar que a unidade
caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Pode dani car o controlo remoto.
A m de evitar mau funcionamento ou
danos no controlo remoto:
Remova as pilhas da unidade se não
a pretender utilizar durante um período
de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo
seguindo as indicações de polaridade
indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a cha puxando pelo cabo
a m de evitar choque eléctrico.
ACXF55-22590.indb 50ACXF55-22590.indb 50 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
51
Português
ADVERTÊNCIA
Este dispositivo está cheio com
R32 (refrigerante in amável
suave).
Se o refrigerante vazar e car
exposto a uma fonte externa de
ignição, há o risco de incêndio.
Unidade interior e unidade exterior
O dispositivo deve ser instalado e/
ou colocado a funcionar numa divisão
com uma área maior do que Amin
(m²) e mantido afastado de fontes de
ignição, como calor/faíscas/chamas
abertas, ou áreas perigosas, como
dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas
de fornecimento de gás reticulado ou
dispositivos eléctricos de refrigeração,
etc. (Consulte a Tabela A da tabela de
instruções da Instalação para Amin (m²))
Tenha atenção que o refrigerante
pode não conter odor, altamente
recomendado para assegurar que
detectores adequados de gás
refrigerante in amável estão presentes,
a funcionar e capazes de avisar sobre
uma fuga.
Mantenha quaisquer aberturas de
ventilação necessárias livres de
quaisquer obstruções.
Não perfurar nem queimar quando o
dispositivo está a pressurizar. Não expor
o dispositivo ao calor, chama, faíscas
ou outros tipos de fontes de ignição.
Caso contrário, pode explodir e provocar
lesões ou morte.
Precaução acerca do uso do
refrigerante R32
Os procedimentos de trabalho da instalação
básica são iguais aos dos modelos com
refrigerante (R410A, R22) convencionais.
Como a pressão de trabalho é superior
à dos modelos com refrigerante R22,
alguma da tubagem e das ferramentas
de instalação e assistência são
especiais. Em particular, ao substituir
um modelo com refrigerante R22 por
um novo modelo com refrigerante
R32, substitua sempre a tubagem
convencional e as porcas roscadas pela
tubagem para R32 e R410A e as porcas
roscadas no lado da unidade exterior.
No caso do refrigerante R32 e R410A,
pode utilizar a mesma porca roscada no
lado da unidade exterior e tubagem.
A mistura de refrigerantes dentro de
um sistema é proibida. Os modelos
que usam o refrigerante R32 e R410A
têm um diâmetro de rosca da porta de
carga diferente para prevenir carga
errónea com o refrigerante R22 e para
segurança.
Consequentemente, veri que antes.
[O diâmetro da rosca da porta de carga
para o refrigerante R32 e R410A é de
1/2 pol.]
Deve sempre assegurar que nenhuma
matéria estranha (óleo, água, etc.) entra
na tubagem. Além disso, ao armazenar a
tubagem, vede em segurança a abertura
prendendo-a, xando-a com ta adesiva,
etc. (O manuseamento do refrigerante
R32 é semelhante ao do R410A.)
Funcionamento, manutenção,
reparação e recuperação de
refrigerante deve ser efetuado por
técnicos certi cados e treinados na
utilização de refrigerantes in amáveis
e conforme recomendado pelo
fabricante. Qualquer técnico a realizar
uma operação, serviço ou manutenção
num sistema ou partes associadas
do equipamento, deve ser treinado e
certi cado.
Precauções de segurança
ACXF55-22590.indb 51ACXF55-22590.indb 51 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
52
Qualquer parte do circuito refrigerante
(evaporadores, arrefecedores de ar,
AHU, condensadores ou recetores de
líquido) ou tubagem não deve estar
localizado na proximidade de fontes de
calor, chamas vivas, aparelhos de gás
operacionais ou um aquecedor elétrico
operacional.
O utilizador/proprietário ou o seu
representante autorizado deve veri car
regularmente os alarmes, ventilação
mecânica e detetores, pelo menos
uma vez por ano, onde for requerido
pelos regulamentos nacionais, para
assegurar o seu correto funcionamento.
Deve ser mantido um diário. Os
resultados destas veri cações deve ser
registadso no diário.
No caso de ventilações em espaços
ocupados, deve ser veri cado para
con rmar que não há obstrução.
Antes de um novo sistema refrigerante
ser colocado em funcionamento, a
pessoa responsável pela colocação
do sistema em funcionamento
deve assegurar-se que os técnicos
de funcionamento certi cados e
treinados recebem instruções com
base no manual de instruções sobre a
construção, supervisão, funcionamento
e manutenção do sistema refrigerante,
assim como das medidas de segurança
a serem observadas e as propriedades
e manuseamento do refrigerante
utilizado.
Os requisitos gerais dos técnicos
certi cados e treinados estão indicados
abaixo:
a) Conhecimento da legislação,
regulamentos e normas
relacionadas com refrigerantes
inflamáveis; e
b) Conhecimento detalhado e
competências no manuseamento
de refrigerantes inflamáveis,
equipamento de proteção pessoal,
prevenção de fuga de refrigerante,
manuseamento de cilindros,
recarregamento, deteção de fugas,
recuperação e eliminação; e
c) Capacidade de compreender e
aplicar na prática os requisitos que
constam na legislação nacional,
regulamentos e Normas;
d) Continuamente submeter-se a
formação regular e posterior para
manter a sua experiência.
e) A tubagem do ar condicionado no
espaço ocupado deve ser instalada
de maneira a ficar protegida
contra danos acidentais durante a
operação e assistência.
f) Devem ser tomadas as devidas
precauções para evitar uma
vibração excessiva ou pulsação na
tubagem refrigerante.
g) Certifique-se de que os dispositivos
de proteção, tubagem refrigerante
e encaixes estão devidamente
protegidos contra efeitos ambientais
adversos (como o perigo de
acumulação e congelamento da
água nos tubos de alívio ou a
acumulação de sujidade e detritos).
h) A expansão e contração de
secções compridas de tubagem
nos sistemas refrigerantes serão
concebidas e instaladas em
segurança (montadas e protegidas)
para minimizar a probabilidade de
danos no sistema devido a choque
hidráulico.
i) Proteja o sistema refrigerante
contra rutura acidental ao mudar
a mobília ou atividades de
reconstrução.
j) Devem ser realizados testes
de estanqueidade nas juntas
refrigerantes interiores fabricadas
no terreno para assegurar que não
existem quaisquer fugas. O método
de teste deve ter uma sensibilidade
de 5 gramas por ano de refrigerante
ou melhor sob uma pressão de
pelo menos 0,25 vezes a pressão
permissível máxima (>1,04 MPa,
máx. 4,15 MPa). Não deve ser
detetada qualquer fuga.
Precauções de segurança
ACXF55-22590.indb 52ACXF55-22590.indb 52 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
53
Português
1. Instalação (Espaço)
O produto com refrigerantes
in amáveis deve ser instalado de
acordo com a área mínima da divisão,
Amin (m
2
), mencionada na Tabela A
das instruções de instalação.
Em caso de carga no terreno,
o efeito no carregamento do
refrigerante causado pela diferença
no comprimento da tubagem deve ser
quanti cado, medido e rotulado.
Certi que-se de que a instalação da
tubagem é mantida a um nível mínimo.
Evite utilizar tubos dentados e que não
permitam a dobragem acentuada.
Certi que-se de que a tubagem ca
protegida contra danos físicos.
Deve cumprir os requisitos dos
regulamentos de gás nacionais,
regras e legislação estatal e municipal.
Noti que as autoridades relevantes
de acordo com todos os regulamentos
aplicáveis.
Deve certi car-se de que as ligações
mecânicas estão acessíveis para ns
de manutenção.
Nos casos que exigem a ventilação
mecânica, as aberturas de ventilação
devem ser mantidas livres de quaisquer
obstruções.
Ao efetuar a eliminação do produto,
cumpra as precauções indicadas
no Passo n.º 12 e cumpra os
regulamentos nacionais.
Contacte sempre os gabinetes
municipais locais para obter indicações
acerca do manuseamento apropriado.
2. Assistência
2-1. Técnicos de assistência
O sistema é inspecionado,
regularmente supervisionado e mantido
por um técnico de serviço certi cado e
treinado que é contratado pela pessoa
utilizadora ou parte responsável.
Assegure-se que a carga do
refrigerante atual está de acordo com
o tamanho da divisão na qual vão
ser instaladas as peças contendo
refrigerante.
Assegure-se que não há fuga de
refrigerante.
Qualquer técnico quali cado que esteja
envolvido no trabalho com ou que
penetre num circuito de refrigerante
deve possuir um certi cado válido e
atual de uma autoridade de avaliação
certi cada pela indústria, que autorize
a sua competência para manusear
os refrigerantes em segurança e de
acordo com uma especi cação de
avaliação reconhecida pela indústria.
A assistência só deve ser efetuada
conforme recomendado pelo
fabricante do equipamento. Tarefas
de manutenção e reparação que
exijam a assistência de outros técnicos
competentes devem ser realizadas sob
a supervisão do do técnico competente
no uso de refrigerantes in amáveis.
A assistência só deve ser efetuada
conforme recomendado pelo fabricante
do equipamento.
2-2. Trabalho
Antes de iniciar o trabalho em
sistemas que contenham refrigerantes
in amáveis, é necessário efetuar
inspeções de segurança para
assegurar a minimização do risco de
ignição. No caso de reparação do
sistema refrigerante, as precauções
nos Passo n.º 2-2 a n.º 2-8 devem ser
cumpridas antes realizar trabalho no
sistema.
Precauções de segurança
ACXF55-22590.indb 53ACXF55-22590.indb 53 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
54
Precauções de segurança
O trabalho deve ser efetuado num
procedimento controlado para
minimizar o risco da presença de um
gás ou vapor in amável enquanto o
trabalho está a ser efetuado.
Todos os técnicos de manutenção
e outras pessoas que trabalhem na
área local devem receber instruções
e supervisão acerca da natureza do
trabalho que vai ser efetuado.
Evite trabalhar em espaços con nados.
Assegure-se sempre da distância
da fonte, pelo menos 2 metros
de distância de segurança, ou
zoneamento da área de espaço livre de
pelo menos 2 metros de raio.
Utilize equipamento de proteção
individual, incluindo proteção
respiratória, conforme as condições o
exijam.
Mantenha todas as fontes de ignição
e superfícies metálicas quentes
afastadas.
2-3. Veri car a presença de
refrigerante
A área deve ser inspecionada por um
detetor de refrigerante apropriado
antes e durante o trabalho, para
assegurar que o técnico está ciente das
atmosferas potencialmente in amáveis.
Certi que-se de que o equipamento
de deteção de fugas utilizado é
adequado para uso com refrigerantes
in amáveis, ou seja, não provoca
faíscas, está adequadamente selado
ou é intrinsecamente seguro.
No caso de fuga/derrame, ventile
imediatamente a área e mantenha-se a
montante e afastado de qualquer fuga/
derrame.
No caso de fuga/derrame, noti que as
pessoas a montante da fuga/derrame
e isole imediatamente a área de perigo
e mantenha o pessoal não autorizado
afastado.
2-4. Presença de um extintor de
incêndios
Se for necessário efetuar qualquer
trabalho a quente no equipamento
refrigerante ou quaisquer peças
associadas, deve estar disponível
equipamento de combate a incêndios
apropriado.
Tenha um extintor de pó seco ou CO
2
perto da área de carga.
2-5. Ausência de fontes de ignição
Nenhuma pessoa que efetue trabalho
num sistema refrigerante que envolva
a exposição de qualquer tubagem
que contenha ou tenha contido
um refrigerante in amável utilizará
quaisquer fontes de ignição de tal
maneira que isso possa originar o risco
de incêndio ou explosão. A pessoa não
deve fumar quando realizar tal trabalho.
Todas as possíveis fontes de ignição,
incluindo fumar, devem ser mantidas
su cientemente afastadas do local
de instalação e de quaisquer tarefas
de reparação, remoção e eliminação,
durante as quais o refrigerante
in amável possa possivelmente ser
libertado para o espaço circundante.
Antes da realização do trabalho, a área
em torno do equipamento deve ser
inspecionada para assegurar que não
existem quaisquer perigos in amáveis
ou riscos de ignição.
Os sinais “Proibido Fumar” devem ser
apresentados.
2-6. Área ventilada
Certi que-se de que a área se encontra
ao ar livre ou possui ventilação
adequada antes de penetrar no sistema
ou realizar qualquer trabalho a quente.
Um grau de ventilação deve continuar
durante o período de realização do
trabalho.
A ventilação deve dispersar em
segurança qualquer refrigerante
libertado e, de preferência, expulsá-lo
externamente para a atmosfera.
ACXF55-22590.indb 54ACXF55-22590.indb 54 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
55
Português
2-7. Inspeções do equipamento
refrigerante
Quando os componentes elétricos
estão a ser mudados, devem ser
adequados para o objetivo e a
especi cação correta.
As diretrizes de manutenção e
assistência do fabricante devem ser
sempre cumpridas.
Em caso de dúvida, consulte o
departamento técnico do fabricante
para solicitar assistência.
As seguintes inspeções aplicar-se-
ão às instalações com refrigerantes
in amáveis.
-
A carga do refrigerante atual está de
acordo com o tamanho da divisão
na qual vão ser instaladas as peças
contendo refrigerante.
-
A maquinaria de ventilação e saídas
estão a funcionar de maneira
adequada e não estão obstruídas.
-
Se for utilizado um circuito
refrigerante indireto, o circuito
secundário deve ser inspecionado
para verificar se está presente
refrigerante.
-
As marcas do equipamento
continuam a ser visíveis e legíveis.
As marcas e sinais que são ilegíveis
devem ser corrigidos.
-
A tubagem refrigerante ou
componentes são instalados
numa posição onde seja pouco
provável que sejam expostos a
qualquer substância que possa
corroer os componentes que
contenham refrigerante, exceto se os
componentes forem construídos de
materiais que sejam inerentemente
resistentes à corrosão ou estejam
devidamente protegidos contra a
corrosão.
2-8. Inspeções dos dispositivos
elétricos
A reparação e manutenção dos
componentes elétricos devem incluir
inspeções de segurança iniciais
e procedimentos de inspeção de
componentes.
As inspeções de segurança iniciais
devem incluir, entre outros, o seguinte:-
-
Os condensadores devem estar
descarregados: isto deve ser
efetuado de uma maneira segura
para evitar a possibilidade de
ocorrência de faíscas.
-
Não existem quaisquer componentes
elétricos sob tensão e cablagem
exposta durante a carga,
recuperação ou purga do sistema.
-
Existe continuidade da ligação à
terra.
As diretrizes de manutenção e
assistência do fabricante devem ser
sempre cumpridas.
Em caso de dúvida, consulte o
departamento técnico do fabricante
para solicitar assistência.
Se existir uma avaria que possa
comprometer a segurança, não deve
ligar a corrente elétrica ao circuito até
a avaria em questão ser lidada de
maneira satisfatória.
Uma solução temporária deve ser
utilizada se não for possível corrigir
a avaria imediatamente mas for
necessário prosseguir com a operação.
O proprietário do equipamento deve
ser informado ou deve ser efetuado
um relatório para que todas as partes
sejam informadas doravante.
Precauções de segurança
ACXF55-22590.indb 55ACXF55-22590.indb 55 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
56
Precauções de segurança
3. Reparações dos componentes
selados
Durante as reparações de
componentes selados, a corrente
elétrica deve ser desligada do
equipamento no qual estão a ser
efetuados tarefas antes de qualquer
remoção das coberturas seladas, etc.
Se for absolutamente necessário ter a
corrente elétrica ligada ao equipamento
durante a assistência, então deve estar
presente uma forma de deteção de
fugas a funcionar permanentemente
no ponto mais crítico para informar
o pessoal de uma situação
potencialmente perigosa.
Preste particular atenção ao seguinte
para assegurar que ao trabalhar nos
componentes elétricos, o invólucro
não é alterado de tal maneira que o
nível de proteção seja afetado. Isto
incluirá a ocorrência de danos nos
cabos, número excessivo de ligações,
terminais não construídos de acordo
com a especi cação original, danos
nas vedações, encaixe incorreto das
glândulas, etc.
Certi que-se de que o dispositivo é
montado em segurança.
Certi que-se de que as vedações ou
materiais vedantes não se degradaram
de tal maneira que já não sirvam
o objetivo de impedir a entrada de
atmosferas in amáveis.
As peças de substituição devem estar
de acordo com as especi cações do
fabricante.
NOTA: O uso do vedante de silicone
pode inibir a e cácia de alguns tipos de
equipamento de deteção de fugas.
Os componentes intrinsecamente
seguros não têm de estar isolados antes
de trabalhar neles.
4. Reparação de componentes
intrinsecamente seguros
Não aplique quaisquer cargas indutivas
ou de capacitância permanentes no
circuito sem assegurar que isto não
excede a tensão permissível e a
corrente permitida para o equipamento
em uso.
Os componentes intrinsecamente
seguros são os únicos tipos em que
é possível trabalhar quando sob
tensão na presença de uma atmosfera
in amável.
O dispositivo de teste deve ter a
classi cação correta.
Substitua os componentes apenas por
partes especi cadas pelo fabricante.
As partes não especi cadas pelo
fabricante podem causar a ignição do
refrigerante na atmosfera devido a uma
fuga.
5. Cablagem
Certi que-se de que a cablagem não
estará sujeita a desgaste, corrosão,
pressão excessiva, vibração,
extremidades a adas ou quaisquer
outros efeitos ambientais adversos.
A inspeção tomará igualmente em
conta os efeitos do envelhecimento
ou vibração contínua de fontes, como
compressores ou ventoinhas.
6. Deteção de refrigerantes
in amáveis
As potenciais fontes de ignição não
devem ser utilizadas de maneira
alguma na procura ou deteção de fugas
de refrigerante.
Uma tocha de halogeneto (ou qualquer
outro detetor que utilize uma chama
viva) não deve ser utilizada.
ACXF55-22590.indb 56ACXF55-22590.indb 56 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
57
Português
7. Os métodos de deteção de fuga
que se seguem são considerados
aceitáveis para todos os sistemas
de refrigerante
Não serão detetadas fugas quando
utilizar equipamento de deteção com
uma sensibilidade de 5 gramas por
ano de refrigerante ou melhor sob
uma pressão de pelo menos 0,25
vezes a pressão permissível máxima
(>1,04MPa, máx. 4,15MPa),por
exemplo, um aspirador universal.
Podem ser utilizados detetores
de fugas eletrónicos para detetar
refrigerantes in amáveis, mas a
sensibilidade pode não ser adequada
ou pode precisar de recalibração.
(O equipamento de deteção deve ser
calibrado numa área sem refrigerante.)
Certi que-se de que o detetor não é
uma potencial fonte de ignição e é
adequado para o refrigerante utilizado.
O equipamento de deteção de
fugas deve ser de nido para uma
percentagem do LFL do refrigerante e
calibrado de acordo com o refrigerante
utilizado e a percentagem apropriada
de gás (25% no máximo) é con rmada.
Os uidos de deteção de fugas são
adequados para uso com a maioria dos
refrigerantes, por exemplo, agentes
do método de bolhas e do método
uorescente. O uso de detergentes que
contêm cloro deve ser evitado visto que
o cloro pode reagir com o refrigerante e
corroer a tubagem de cobre.
Todas as chamas vivas serão
removidas/extintas em caso de
suspeita de fuga.
Se encontrada uma fuga de
refrigerantes que exija brasagem,
todo o refrigerante será recuperado
do sistema, ou isolado (através das
válvulas de corte) numa parte do
sistema remota da fuga. As precauções
indicadas no n.º8 devem ser cumpridas
para remover o refrigerante.
8. Remoção e evacuação
Serão utilizados procedimentos
convencionais para penetrar no circuito
refrigerante para efetuar reparações
– ou para qualquer outro objetivo.
Porém, é importante o cumprimento
das melhores práticas visto que a
in amabilidade é uma consideração. O
seguinte procedimento será cumprido:
remover refrigerante -
>
purgar o
circuito com gás inerte -> evacuar -
>
purgar com gás inerte -
>
abrir o circuito
por corte ou brasagem.
A carga do refrigerante será
recuperada para os cilindros de
recuperação corretos.
O sistema será purgado com OFN para
tornar o aparelho seguro.
Este processo pode precisar de ser
repetido várias vezes.
Não utilize ar comprimido ou oxigénio
para esta tarefa.
A purga será alcançada quebrando
o vácuo no sistema com OFN e
continuando a encher até a pressão de
trabalho ser alcançado, e ventilando
para a atmosfera e, por último,
baixando até uma situação de vácuo.
Este processo será repetido até não
haver refrigerante dentro do sistema.
Quando a carga OFN nal for utilizada,
o sistema será ventilado até alcançar
a pressão atmosférica para permitir a
realização do trabalho.
Esta operação é absolutamente vital
para efetuar operações de brasagem
na tubagem.
Certi que-se de que a saída da
bomba do vácuo não está próximo de
quaisquer potenciais fontes de ignição
e está disponível ventilação.
OFN = Oxigénio livre de nitrogénio,
tipo de gás inerte.
Precauções de segurança
ACXF55-22590.indb 57ACXF55-22590.indb 57 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
58
Precauções de segurança
9. Procedimentos de carga
Os seguintes requisitos serão
cumpridos além dos procedimentos de
carga convencionais.
-
Certifique-se de que a contaminação
de diferentes refrigerantes não ocorre
ao utilizar o equipamento de carga.
-
As mangueiras ou linhas devem ser
o mais curtas possível para minimizar
a quantidade de refrigerante contido
nas mesmas.
-
Os cilindros devem ser mantidos
numa posição apropriada de acordo
com as instruções.
-
Certifique-se de que o sistema
refrigerante está ligado à terra
antes de carregar o sistema com
refrigerante.
-
Rotule o sistema quando a carga
está completa (caso ainda não esteja
pronta).
-
Exerça o máximo de cuidados
para não encher excessivamente o
sistema refrigerante.
Antes de recarregar o sistema, faça um
teste de pressão com OFN (consulte o
Passo n.º 7).
Deve efetuar um teste de fugas ao
sistema ao concluir a carga mas antes
de efetuar a instalação.
Deve ser efetuado um teste de fugas
de seguimento antes da saída do local.
É possível que ocorra a acumulação
da carga eletrostática, a qual pode criar
uma condição perigosa ao carregar e
descarregar o refrigerante. Para evitar
situações de incêndio ou explosão,
dissipe a eletricidade estática durante
a transferência ligando à terra e unindo
os recipientes e o equipamento antes
de efetuar a cara/descarga.
10. Desmantelamento
Antes de executar este procedimento,
é essencial que o técnico esteja
completamente familiarizado com o
equipamento e todos os seus detalhes.
Como boa prática, recomendamos
a recuperação segura de todos os
refrigerantes.
Antes da realização da tarefa, deve
ser retirada uma amostra de óleo e
de refrigerante caso seja necessário
efetuar uma análise antes da
reutilização do refrigerante recuperado.
Antes de iniciar a tarefa certi que-se de
que está disponível corrente elétrica.
a) Familiarize-se com o equipamento e
o seu funcionamento.
b) Isole o sistema eletricamente.
c) Antes de tentar realizar o
procedimento, certifique-se do
seguinte:
Está disponível equipamento de
manuseamento mecânico, se
necessário, para o manuseamento
de cilindros de refrigerante;
Está disponível todo o equipamento
de proteção individual;
O processo de recuperação é
sempre supervisionado por um
técnico qualificado;
O equipamento de recuperação e
cilindros estão em conformidade
com as normas apropriadas.
d) Bombeie o sistema refrigerante, se
possível.
e) Se não for possível estabelecer um
vácuo, estabeleça um coletor para
poder remover o refrigerante de
várias partes do sistema.
f) Certifique-se de que esse cilindro
é colocado na balança antes de
realizar a recuperação.
g)
Ligue a máquina de recuperação e
opere-a de acordo com as instruções.
h) Não encha excessivamente os
cilindros. (Não mais do que uma
carga de volume líquido de 80%).
ACXF55-22590.indb 58ACXF55-22590.indb 58 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
59
Português
i) Não exceda a pressão de trabalho
máxima do cilindro, até mesmo
temporariamente.
j) Quando os cilindros foram enchidos
corretamente e o processo
completado, certifique-se de que
os cilindros e o equipamento são
prontamente removidos do local e
que todas as válvulas de isolamento
no equipamento são fechadas.
k)
O refrigerante recuperado não
deve ser carregado noutro sistema
refrigerante exceto caso tenha sido
limpo e inspecionado.
É possível que ocorra a acumulação
da carga eletrostática, a qual pode criar
uma condição perigosa ao carregar e
descarregar o refrigerante. Para evitar
situações de incêndio ou explosão,
dissipe a eletricidade estática durante
a transferência ligando à terra e unindo
os recipientes e o equipamento antes
de efetuar a cara/descarga.
11. Rotulagem
O equipamento será rotulado a indicar
que foi desmantelado e esvaziado de
refrigerante.
A etiqueta deve ser datada e assinada.
Certi que-se de que existem etiquetas
no equipamento a indicar que o mesmo
contém refrigerante in amável.
12. Recuperação
Ao remover refrigerante de um
sistema, quer para ns de assistência
ou desmantelamento, como boa
prática recomendamos a remoção em
segurança de todos os refrigerantes.
Ao transferir refrigerante para os
cilindros, certi que-se de que utiliza
apenas os cilindros de recuperação de
refrigerante apropriados.
Certi que-se de que está disponível o
número correto de cilindros para conter
a carga total do sistema.
Todos os cilindros a utilizar são
concebidos para o refrigerante
recuperado e rotulados para esse
refrigerante (ou seja, cilindros especiais
para a recuperação do refrigerante).
Os cilindros estarão completos com
uma válvula de alívio da pressão e
válvulas de corte associadas em boa
ordem de trabalho.
Os cilindros de recuperação são
evacuados e, se possível, arrefecidos
antes de ocorrer a recuperação.
O equipamento de recuperação deve
estar em boas condições com um
conjunto de instruções acerca do
equipamento disponível e deve ser
adequado para a recuperação de
refrigerantes in amáveis.
Deve também estar disponível um
conjunto de balanças de pesagem
calibradas e em boas condições de
trabalho.
As mangueiras devem estar completas
com acoplamentos de desconexão
livres de fugas e em boas condições de
trabalho.
Antes de utilizar a máquina de
recuperação, certi que-se de que
está em condições de trabalho
satisfatórias, a sua manutenção foi
efetuada devidamente e quaisquer
componentes elétricos associados
estão selados para impedir a ignição
na eventualidade da libertação de um
refrigerante. Consulte o fabricante em
caso de dúvida.
O refrigerante recuperado deve ser
devolvido ao fornecedor do refrigerante
no cilindro de recuperação correto e
a Nota de Transferência de Resíduos
relevante deve ser solicitada.
Não misture os refrigerantes
em unidades de recuperação e,
particularmente, não em cilindros.
Se for remover os compressores
ou óleos do compressor, certi que-
se de que foram evacuados até um
nível aceitável para assegurar que o
refrigerante in amável não permanece
no lubri cante.
O processo de evacuação deve
ser realizado antes de devolver o
compressor aos fornecedores.
Utilize apenas aquecimento elétrico
no corpo do compressor para acelerar
este processo.
A drenagem de óleo de um sistema
deve ser efetuada em segurança.
Precauções de segurança
ACXF55-22590.indb 59ACXF55-22590.indb 59 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
60
FAN SPEED
FAN SPEEDFAN SPEED
Como utilizar
Não utilizado
em operações
normais.
Prima para
restabelecer as
con gurações padrão
do controlo remoto.
Para ajustar a velocidade do ventilador
Para mudar entre potente e silencioso
POWERFUL:
Para alcançar a temperatura rapidamente
Esta operação irá parar automaticamente após 20
minutos.
QUIET:
Para desfrutar de um funcionamento sossegado
Esta operação reduz o ruído do uxo de ar.
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é
ajustada automaticamente de acordo com o modo de
operação.
Para ter um funcionamento prioritário de baixo ruído,
seleccione a velocidade mais baixa da ventoinha (
).
Indicador
AUTO
FAN
CS-RZ20/25/35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE
To adjust air ow direction
Não ajuste a aba à mão.
To adjust air ow direction
Para ajustar a direcção do uxo de ar
AIR SWING
Direção superior
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
Para ajustar a direcção do uxo de ar
AIR SWING
Direção superior
Direção lateral
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Para direção lateral, é ajustável
manualmente como mostrado.
Não ajuste a aba à mão.
CS-RZ50/60/71VKEW
POWER
TIMER
ACXF55-22590.indb 60ACXF55-22590.indb 60 11/2/2018 10:09:23 AM11/2/2018 10:09:23 AM
61
Português
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
Como con gurar o temporizador
Para maximizar o conforto enquanto dorme
Nota
,
SLEEP
Pode ser activado em todos os modos e
pode ser cancelado premindo novamente o
respectivo botão.
Não pode ser seleccionado ao mesmo
tempo.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Seleccione a função
ON ou OFF do
temporizador
Exemplo:
OFF às 22:00
Cada vez que é
premido:
Cancel
2
Con gure a hora
3
Con rmar
Para cancelaro temporizador ON ou
OFF, premir
ou para seleccionar
respectivamente
ou depois premir
.
Se o temporizador é cancelado
manualmente ou devido a falha de
energia, você pode restaurar novamente
o temporizador premindo
ou
para seleccionar respectivamente ou
depois premir
.
• A de nição do temporizador mais próxima
é mostrada e será activado em sequência.
A operação do temporizador é baseada na
con guração do relógio no controlo remoto
e repete diariamente uma vez con gurada.
Para con gurar o relógio, consulte o Guia
rápido.
Esta operação pode ser de nida com o
temporizador. Quando usados juntamente
com o temporizador de desactivação, a
operação dormir tem prioridade.
Pode ser cancelada premindo novamente o
respectivo botão até alcançar 0.0h.
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar
(OFF) num tempo diferente prede nido.
Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta
automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação. O
indicador da unidade interior cará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é
aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.
SLEEP
(Cancel)
Esta operação está incorporada no
temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8 ou 9 horas).
Como utilizar
ACXF55-22590.indb 61ACXF55-22590.indb 61 11/2/2018 10:09:24 AM11/2/2018 10:09:24 AM
62
Modo de funcionamento
É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. A
prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada.
Durante a operação, os modos HEAT (CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser activados
ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
O indicador de alimentação ca intermitente para indicar que a unidade interior está em
espera para um modo de funcionamento diferente.
AUTOMÁTICO : Durante funcionamento o indicador da POTÊNCIA irá piscar ao iniciar.
Única
A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a
de nição da temperatura e temperatura ambiente.
Múltipla
A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo com a
de nição da temperatura, temperatura exterior e temperatura ambiente.
CALOR
:
O indicador ALIMENTAÇÃO pisca na fase inicial desta operação. A unidade demora
algum tempo a aquecer.
Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for seleccionado
qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e o indicador de
ALIMENTAÇÃO pisca.
FRIO : Fornece um arrefecimento confortável e e ciente de acordo com as suas
necessidades.
SECO : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração
suave.
De nição da temperatura de poupança de energia
Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar energia.
CALOR : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
FRIO : 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Direção do uxo de ar
No modo FRIO/SECO:
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
Se estiver de nido AUTO, a aba balança para cima/para baixo automaticamente.
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Se estiver de nido AUTO, a aba balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo
automaticamente.
No modo CALOR:
Se estiver de nido AUTO, a aba horizontal xa-se numa posição predeterminada. A aba
vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
Controlo de Reiniciar Automático
Se a energia é restabelecida após uma falha nan alimentação eléctrica, o funcionamento irá
reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e
direccionamento do ar.
Este controlo não se aplica quando está de nido o temporizador TIMER.
Para saber mais...
Única
Sistema de divisão única
Múltipla
Sistema de divisão múltipla
ACXF55-22590.indb 62ACXF55-22590.indb 62 11/2/2018 10:09:24 AM11/2/2018 10:09:24 AM
63
Português
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
Temperatura
°C (°F)
Interior
Unidade exterior de
divisão única
*
1
Unidade exterior de
divisão múltipla *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
FRIO
Máx. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Mín. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
CALOR
Máx. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Mín. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
Temperatura
°C (°F)
Unidade exterior de
divisão múltipla
*
3
DBT WBT
FRIO
Máx. 43 (109,4) 26 (78,8)
Mín. 16 (60,8) 11 (51,8)
CALOR
Máx. 24 (75,2) 18 (64,4)
Mín. -10 (14,0) -11 (12,2)
DBT: Temperatura de bolbo Seco, WBT: Temperatura de bolbo Húmido
*
1
CU-RZ20VKE, CU-RZ25VKE, CU-RZ35VKE, CU-RZ42VKE, CU-RZ50VKE, CU-RZ60VKE, CU-RZ71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*
3
CU-2RE15SBE, CU-2RE18SBE, CU-3RE18SBE, CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
Para saber mais...
ACXF55-22590.indb 63ACXF55-22590.indb 63 11/2/2018 10:09:24 AM11/2/2018 10:09:24 AM
64
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da
unidade, a limpeza tem que ser executada em
intervalos regulares. Uma unidade suja pode
provocar avaria e pode ver o código de erro
“H 99”. Consulte o revendedor autorizado.
Desligue a unidade e desligue a cha da tomada antes
de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a ada pode
causar ferimentos.
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a
40 °C / 104 °F.
Filtro do ar
A cada 2 semanas
Lave/passe os ltros suavemente
por água para evitar a ocorrência
de danos na superfície do ltro.
Seque os ltros cuidadosamente à sombra, longe
de chamas acesas ou da luz solar directa.
Substitua os ltros dani cados.
Remova o ltro de ar
Fixar o ltro de ar
Inserir na unidade
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal Fechar de forma segura
1
Solte os ganchos de
ambos os lados.
2
Puxe e levante.
1
Inserir em
ambos os
lados
.
2
Empurre.
3
Fechar para baixo.
4
Prima ambas as extremidades e o centro do painel frontal.
Unidade interior
Alhetas de alumínio
Painel frontal
Filtro do ar
Filtro de Puri cação do Ar
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Filtro de Puri cação
do Ar
(CS-RZ20/25/
35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE)
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade
com um pano macio e seco.
Bobinas e ventoinhas devem
ser limpas pelo menos a cada
6 meses por um revendedor
autorizado.
Unidade exterior
Limpar detritos em redor da
unidade.
Remova qualquer bloqueio da
tubagem de drenagem.
Filtro de Puri cação do Ar
Não lavar o ltro de puri cação do ar.
Substitua o ltro a cada 10 anos ou substitua
qualquer ltro dani cado.
Parte nº.: CZ-SA32P
Filtro de Puri cação do Ar
ACXF55-22590.indb 64ACXF55-22590.indb 64 11/2/2018 10:09:24 AM11/2/2018 10:09:24 AM
65
Português
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma Causa
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da
unidade ser ligada.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver de nido. Quando con gurar o
Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais
cedo (até 35 minutos) antes da hora con gurada de maneira
a alcançar a temperatura desejada a tempo.
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o
modo CALOR sem fornecimento de ar morno (e a
aba está fechada).
A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar
(AIR SWING) está de nido como automático (AUTO)).
O indicador ALIMENTAÇÃO pisca e pára quando
o modo FRIO/SECO está a funcionar.
O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
O indicador do TEMPORIZADOR. A programação do temporizador é activada diariamente
depois de programada.
O funcionamento é atrasado durante alguns
minutos após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da
unidade.
Capacidade de Arrefecimento/Aquecimento
reduzida durante a de nição para velocidade
baixa da ventoinha.
A velocidade baixa da ventoinha é um funcionamento
prioritário de baixo ruído, por isso a capacidade
arrefecimento/aquecimento pode ser reduzida (dependendo
das condições). Aumente a Velocidade da Ventoinha para
aumentar a capacidade.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo
de aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando
o modo de velocidade automática do ventilador
está programado.
Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
O uxo de ar continua mesmo após o
funcionamento ter cessado.
Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30
segundos).
A sala tem um odor estranho. Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
Som de quebra durante o funcionamento. Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção
da unidade.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está
a funcionar.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
Sai névoa da unidade interior.
Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
Descoloração de algumas partes de plástico. A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas
partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor, luz
solar, luz UV ou factor ambiental.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma Veri car
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de
maneira e ciente.
• Con gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar
e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Ruído durante o funcionamento.
Certi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
Feche o painel dianteiro devidamente.
O controlo remoto não funciona. (O visor está
escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
A unidade não funciona. Veri que se o disjuntor disparou.
• Veri que se o temporizador foi con gurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. Certi que-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes uorescentes podem interferir com o
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
Resolução de problemas
Instruções de limpeza / Resolução de problemas
ACXF55-22590.indb 65ACXF55-22590.indb 65 11/2/2018 10:09:25 AM11/2/2018 10:09:25 AM
66
Resolução de problemas
Quando...
O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria
AUTO
OFF/ON
1.Levantar o painel frontal.
2.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
3. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte
para utilizar o modo FRIO em força.
4. Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e,
em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
5.Prima novamente o botão para desligar.
Os indicadores são demasiado brilhantes
Prima e segure
durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do
indicador da unidade.
É realizada uma inspeção sazonal após não-utilização prolongada
• São veri cadas as pilhas do controlo remoto.
É assegurado que não existe nenhuma obstrução em torno das aberturas de ventilação de
entrada e saída de ar.
Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos
de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de
ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: 8 °C / 14,4 °F
CALOR: 14 °C / 25,2 °F
As unidades não vão ser utilizadas durante um período de tempo prolongado
Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas
partes internas para evitar o crescimento de mofo.
Desligue a unidade e retire a cha da tomada.
Remova as pilhas do controlo remoto.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida
um revendedor autorizado nas seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
ACXF55-22590.indb 66ACXF55-22590.indb 66 11/2/2018 10:09:25 AM11/2/2018 10:09:25 AM
67
Português
Como recuperar códigos de erro
Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do TEMPORIZADOR piscar.
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
O
FF
S
ET CL
O
C
K
R
E
S
ET
A
C
RC
Prima durante
5 segundos
Prima para
durante 5
segundos sair
da veri cação
Prima até ouvir um sinal
sonoro e, em seguida,
anote o código de erro
Desligue a unidade e
indique o código de erro
ao revendedor autorizado
21
3
4
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado se houverem 4 bips enquanto
inicia o funcionamento.
Resolução de problemas
Ecrã
diagnóstico
Controlo de anomalias/proteção
H 00
Sem memória de falhas
H 11
Comunicação anormal com a unidade interior/
exterior
H 12
Capacidade da unidade interior não correspondida
H 14
Anomalia do sensor de temperatura de ar da
entrada exterior
H 15
Anomalia do sensor de temperatura de descarga
exterior do compressor
H 16
Anomalia do transformador de corrente (CT)
exterior
H 17
Anomalia do sensor de temperatura de sucção
exterior.
H 19
Bloqueio do mecanismo do motor do ventilador
interior
H 21
Anomalia do funcionamento do interruptor de
utuação interior
H 23
Anomalia do sensor de temperatura 1 do
permutador de calor interior
H 24
Anomalia do sensor de temperatura 2 do
permutador de calor interior
H 25
Anomalia do dispositivo de iões interior
H 26
Menos ION anomalia
H 27
Anomalia do sensor de temperatura de ar exterior
H 28
Anomalia do sensor de temperatura 1 do
permutador de calor exterior
H 30
Anomalia do sensor de temperatura da tubagem
de descarga exterior
H 31
Sensor de piscina anormal
H 32
Anomalia do sensor de temperatura 2 do
permutador de calor exterior
H 33
Anomalia de má ligação interior/exterior
H 34
Anomalia do sensor de temperatura do dissipador
de calor exterior
H 35
Anomalia da corrente adversa da água interior/
exterior
H 36
Anomalia do sensor de temperatura da tubagem
de gás exterior
H 37
Anomalia do sensor de temperatura da tubagem
de líquidos exterior
H 38
Não-correspondência interior/exterior (código da
marca)
H 39
Unidade operacional interior ou unidades em
espera com funcionamento anormal
Ecrã
diagnóstico
Controlo de anomalias/proteção
H 41
Conexão anormal da cablagem ou tubagem
H 50
Motor da ventoinha de ventilação bloqueado
H 51
Motor da ventoinha de ventilação bloqueado
H 52
Interruptor de limite esquerda-direita para corrigir
anomalia
H 58
Sensor de anomalia de gás interior
H 59
Anomalia do sensor Eco
H 64
Anomalia do sensor de alta pressão exterior
H 67
Anomalia nanoe
H 70
Anomalia do sensor de luz
H 71
Anomalia na ventoinha de arrefecimento CC
dentro do quadro de controlo
H 72
Anomalia no sensor de temperatura do reservatório
H 97
Bloqueio do mecanismo do motor do ventilador
exterior
H 98
Proteção de alta pressão interior
H 99
Proteção contra congelamento da unidade
operacional interior
F 11
Anomalia da comutação da válvula de 4 vias
F 16
Protecção da corrente total em funcionamento
F 17
Anomalia de congelamento das unidades em
espera interiores
F 18
Anomalia de bloqueio no circuito seco
F 87
Proteção da caixa de controlo contra
sobreaquecimento
F 90
Proteção do circuito de correção do fator energia
(Power Factor Correction - PFC)
F 91
Anomalia do ciclo de refrigeração
F 93
Revolução anormal do compressor exterior
F 94
Pressão de descarga do compressor disparou
protecção
F 95
Protecção de alta pressão de arrefecimento
exterior
F 96
Protecção de sobreaquecimento do módulo do
transistor de energia
F 97
Protecção de sobreaquecimento do compressor
F 98
Protecção da corrente total em funcionamento
F 99
Deteção do pico de corrente contínua (CC) exterior
*
Algum código de erro pode não se aplicar ao seu modelo. Consulte o representante autorizado para esclarecimento.
ACXF55-22590.indb 67ACXF55-22590.indb 67 11/2/2018 10:09:25 AM11/2/2018 10:09:25 AM
68
Възможност за
свързване на
климатична система с
едно вътрешно тяло
или с няколко вътрешни
тела според нуждите
Ви.
За всички функции на
продукта, вижте каталога.
Осигурява максимален комфорт и чист въздух с
оптимални методи за спестяване на енергия.
Бърз справочник
Поставяне на батериите
1
2
3
1
Издърпайте
задния капак на
дистанционното
управление.
2
Поставете AAA или R03
батерии.
3
Затворете капака.
A
Настройка на часовника
1
Натиснете
и
задайте часа
.
Натиснете и
задръжте за около 5
сек., за да зададете
показване на часа или
в 12-часов (am/pm),
или в 24-часов формат.
2
Потвърдете .
Използвайте
дистанционното
управление
на разстояние
до 8 м от
приемника на
дистанционното
управление на
вътрешния уред.
* Дисплеят и функциите
на дистанционно
управление може
да се различават
в зависимост от
модела.
8
FAN SPEED
FAN SPEED
A
B
ACXF55-22590.indb 68ACXF55-22590.indb 68 11/2/2018 10:09:25 AM11/2/2018 10:09:25 AM
69
Български
Съдържание
Предпазни мерки
……
70-81
Как да използвате
……
82-83
За да научите повече
……
84-85
Инструкции за измиване
……
86
Отстраняване на проблеми
87-89
Информация
………………
93
Информация
Дистанционно управление
• 2 батерии AAA или R03
Стойка на дистанционното
управление
• 2 винта за стойката на
дистанционното управление
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение
и могат да се различават от
действителния уред. Възможни са
промени без предупреждение за
бъдещи подобрения.
B
Основни операции
2
Изберете желания
режим, като
натиснете
.
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Натиснете
,
за да включите/
спрете работа.
POWER
Моля, имайте
предвид, че
индикацията
(ИЗКЛ.) се
вижда на дисплея
и можете да
стартирате уреда.
3
Настройка на желаната
температура.
Нагоре
Надолу
Температурни диапазони:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Натиснете и задръжте
за около 10 сек.,
за да превключите
температурната скала
между °C или °F.
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic.
ACXF55-22590.indb 69ACXF55-22590.indb 69 11/2/2018 10:09:26 AM11/2/2018 10:09:26 AM
70
Предпазни мерки
За да избегнете телесни повреди, нараняване
на други хора или имущество, моля спазвайте
следното:
Неправилното функциониране поради
неспазване на инструкциите може да причини
щети или вреди, класифицирани както следва:
Уредът не е предназначен за използване от
общия потребител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност
от смърт
или тежки
наранявания.
ВНИМАНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени
щети.
Инструкциите, които трябва да се спазват, са
класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи означават,
че действията са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът може да се използва от деца
над 8 годишна възраст и лица с
намалени физически, сетивни или
психични способности или нямащи
съответния опит и познания, ако са
наблюдавани и инструктирани относно
безопасното използване на уреда и
разбират съответните рискове.
Деца не бива да играят с уреда.
Почистване и поддръжка на уреда
не бива да се извършва от деца без
наблюдение.
Моля обърнете се към оторизиран
дилър или специалист за почистване
на вътрешните части, ремонт, монтаж
или повторен монтаж на модула.
Неправилните монтаж и употреба ще
причинят теч, токов удар или пожар.
Потвърдете пред оторизиран дилър или
специалист употребата на всеки указан
тип хладилен агент. Употребата на друг
тип хладилен агент, освен
посочения,
може да причини повреда на продукта,
пръскане, нараняване и т.н.
Не използвайте средства за ускоряване
на процеса на размразяване или
за почистване, различни от тези,
препоръчани от производителя.
Всеки неподходящ метод или
използването на несъвместими
материали може да причини
повреда на продукта, пръскане и
сериозно нараняване.
Не монтирайте модула в помещения с
потенциално експлозивна или запалима
атмосфера.
В противен случай може да се стигне до
пожар.
Не пъхайте пръстите си или
други обекти във вътрешния или
външния модул на климатика,
въртящите се части могат да
предизвикат наранявания.
Вътрешна
част
Външна част
Електрозахранване
Дистанционно
управление
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Входен
Входен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Изходен
Изходен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Изходен
Изходен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
ACXF55-22590.indb 70ACXF55-22590.indb 70 11/2/2018 10:09:26 AM11/2/2018 10:09:26 AM
71
Български Предпазни мерки
Не докосвайте външния модул по време
на гръмотевична буря, това може да
доведе до токов удар.
Не се излагайте директно на студен
въздух за продължителен период от
време за да избегнете прекомерно
охлаждане.
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като случайно може
да паднете.
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца
да играят с дистанционното управление,
за да ги предпазите от случайно
поглъщане на батериите.
Електрозахранване
Не използвайте
модифициран кабел,
свързван кабел,
удължител или неуказан
кабел, за да избегнете
прегряване и пожар.
За предотвратяване на прегряване,
пожар или токов удар:
Не използвайте същия контакт за други
уреди.
Не работете с влажни ръце.
Не пречупвайте захранващия кабел.
Не работете с или не спирайте уреда
чрез вкарване или изтегляне на
щепсела.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се подмени от производителя,
неговия сервизен агент или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Силно препоръчително е да се
монтира заземителен автоматичен
прекъсвач (ELCB) или устройство за
диференциална защита (RCD), за да
избегнете токов удар или пожар.
За предотвратяване на прегряване,
пожар или
токов удар:
Вкарвайте щепсела правилно.
Прахът по щепсела трябва да бъде
избърсван със суха кърпа периодично.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
Примери за аномалия/повреда
Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
Усеща се мирис на изгоряло.
Чува се необичаен шум или уредът
вибрира.
Изтича вода от вътрешния уред.
Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
Уредът спира работа веднага, дори и
да е включен да работи.
Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец
за поддръжка/ремонт.
Това оборудване трябва да е заземено,
за да се предотврати токов удар или
пожар.
Избегнете токов удар чрез изключване
на захранването и щепсела:
- Преди почистване или обслужване.
- Когато удължителят не се използва, или
- При необикновено силна гръмотевична
активност.
ACXF55-22590.indb 71ACXF55-22590.indb 71 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
72
Предпазни мерки
ВНИМАНИЕ
Вътрешен и външен модул
Не мийте вътрешния модул с бензин,
разтворител или абразивен прах за да
предотвратите повреда или корозия на
модула.
Не използвайте уреда за съхранение на
прецизно оборудване, храна, животни,
растения, произведения на изкуството
или други предмети. Това може да
причини влошаване на качеството и т.н.
Не ползвайте уреди, които горят пред
изхода за въздуха, за да се избегне
разпространение на огъня.
Не излагайте растения или домашни
любимци директно на въздушния поток
за да избегнете нараняване и т.н.
Не докосвайте острото
алуминиево ребро. Острите
части могат да предизвикат
наранявания.
Не включвайте вътрешния модул,
когатополирате пода. След полиране,
проветрете стаята добре, преди да
използвате модула.
Не инсталирайте уреда в задимени зони
за да предотвратите неговата повреда.
Не разглобявайте уреда за почистване
за да избегнете нараняване.
Не стъпвайте върху нестабилна маса,
когато почиствате уреда, за да избегнете
нараняване.
Не поставяйте ваза или съд с вода върху
уреда. Водата може да проникне в уреда
и да повреди изолацията. Това може да
причини токов удар.
Не отваряйте прозорец или врата
за продължително време по време
на работа, това може да доведе до
неефективно използване на енергията и
неприятни температурни промени.
Предотвратете изтичане на вода чрез
осигуряване на дренажна тръба, която е:
- Правилно свързана,
- С поддържани чисти водосточни тръби
и контейнери, или
- Не е потопена във вода
След продължителен период на
употреба или употреба с някакви
отоплителни уреди с гориво
проветрявайте помещението
периодично.
След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не е повредено, за да
избегнете падане на модула.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-
Cd) батерии. Те могат да повредят
дистанционното управление.
За предотвратяване на неизправност
или повреда на дистанционното
управление:
Извадете батериите, ако няма да
използвате уреда за продължителен
период от време.
Нови батерии от същия тип трябва да
бъдат поставяни съгласно посочената
полярност.
Електрозахранване
Не дърпайте кабела, за да изключите
щепсела, за да предотвратите токов
удар.
ACXF55-22590.indb 72ACXF55-22590.indb 72 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
73
Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред е напълнен с R32
(лек запалим хладилен агент).
Ако изтече хладилен агент в близост
до външен източник на запалване,
има опасност от пожар.
Вътрешен и външен модул
Уредът трябва да се монтира и/или
използва в стая с площ, по-голяма от
Aмин (м²), и да се пази от източници на
запалване като топлина/искри/открит
пламък или опасни зони като газови
уреди, готвене с газ, централни системи
за доставка на газ или електрически
уреди за охлаждане
и т.н.(Вижте таблица
A от инструкциите за монтаж относно
Aмин (м²))
Имайте предвид, че хладилният
агент може да няма мирис. Силно
се препоръчва осигуряването на
подходящи детектори за запалим
хладилен агент, както и че те работят и
могат да предупредят за наличието на
теч.
Поддържайте необходимите
вентилационни отвори свободни
от
запушване.
Не пробивайте и не горете, тъй като
уредът е под налягане. Не излагайте
уреда на топлина, пламък, искри или
други източници на запалване. В
противен случай може да експлодира и
да причини нараняване или смърт.
Мерки за безопасност при
използване на хладилен агент R32
Основните процедури за монтаж са същите,
както при моделите със стандартен хладилен
агент (R410A, R22).
Тъй като работното налягане е
по-високо от това на моделите с
хладилен агент R22, някои от тръбите
и инструментите за монтаж и сервиз
са специални. Особено при подмяна
на модел с хладилен агент R22 с нов
модел с хладилен агент R32 винаги
подменяйте традиционните тръби и
конусни гайки с тръбите и конусните
гайки
за R32 и R410A от страната на
външния агрегат.
За R32 и R410A може да се използва
съща конусна гайка от стрната на
външния агрегат и тръбата.
Смесването на различни хладилни
агенти в една система е забранено.
Модели, които използват хладилен
агент R32 и R410A, имат различен
диаметър на отвора за зареждане, за
да се предотврати
погрешно зареждане
с хладилен агент R22 и с оглед на
безопасността.
Затова проверете предварително.
[Диаметърът на отвора за зареждане на
R32 и R410A е 1/2 инча.]
Винаги внимавайте в тръбите да не
попаднат чужди материали (масло, вода
и т.н.). Освен това при съхраняване на
тръбите здраво уплътнете отвора чрез
защипване, лента и т
.н. (Боравенето с
R32 е подобно на това с R410A.)
Експлоатацията, поддръжката,
ремонтът и извличането на хладилен
агент следва да се извършват от
персонал, обучен и сертифициран за
използване на запалителни хладилни
агенти, и по начина, препоръчан
от производителя. Всички лица,
извършващи действия, обслужване или
поддръжка по система или свързани с
оборудването части, трябва да бъдат
обучени и сертифицирани.
Предпазни мерки
ACXF55-22590.indb 73ACXF55-22590.indb 73 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
74
Никакви части от хладилната верига
(изпарители, въздушни охладители,
AHU, кондензатори или течностни
ресивери) или тръбите не трябва да
се намират в близост до източници
на топлина, открити пламъци,
работещи газови уреди или работещи
електрически нагреватели.
Потребителят/собственикът или
неговият упълномощен представител
следва редовно да проверява
алармите, механичната вентилация и
детекторите най-малко веднъж годишно
или съгласно местните разпоредби с
цел гарантиране на тяхното правилно
функциониране.
Трябва да се води дневник.
Резултатите от тези проверки следва
да се записват в дневника.
В случай на вентилация в заети
пространства трябва да се извършват
проверки, за да се гарантира, че няма
препятствия.
Преди пускането в експлоатация на
нова охлаждаща система лицето, което
отговаря за пускането в експлоатация
на системата, трябва да гарантира,
че е налице обучен и сертифициран
персонал, който е инструктиран
на базата на ръководството за
експлоатация относно конструкцията,
надзора, експлоатацията и
поддръжката на охлаждащата система,
както и мерките за безопасност, които
трябва да се спазват, и свойствата и
начина на боравене с използвания
хладилен агент.
Общите изисквания към обучения и
сертифициран персонал са посочени
по-долу:
a) Познаване на законодателството,
разпоредбите и стандартите,
свързани със запалими хладилни
агенти; и,
b) Задълбочено познания и умения
за работа със запалими хладилни
агенти, лични предпазни средства,
предотвратяване на изтичане
на хладилен агент, боравене с
цилиндри, зареждане, откриване на
течове, извличане
и изхвърляне на
хладилен агент; и,
c) Да могат да разбират и прилагат
на практика изискванията на
националното законодателство,
нормативните разпоредби и
стандартите; и,
d) Непрекъснато да провеждат
редовно допълнително обучение,
за да поддържат тези експертни
познания.
e) Тръбите на климатика в заетото
пространство трябва да бъдат
монтирани така, че да няма
опасност от случайни повреди по
време
на работа и обслужване.
f) Трябва да се вземат предпазни
мерки, за да се избегнат
прекомерни вибрации или пулсации
в хладилните тръбопроводи.
g) Уверете се, че защитните
устройства, хладилните тръби и
фитингите са добре защитени от
неблагоприятни въздействия на
околната среда (като например
опасност от събиране и замръзване
на вода в тръбите
за понижаване
на налягането или натрупване на
мръсотия и отломки).
h) Разширяването и свиването
на дълги тръбопроводи в
хладилните системи трябва да
бъде проектирано и инсталирано
надеждно (монтирано и защитено),
за да се сведе до минимум
опасността от повреда на системата
от хидравличен шок.
i) Защитете хладилната система
от случайна повреда
в резултат
на преместване на мебели или
ремонтни дейности.
j) За да се избегнат течове,
направените на място хладилни
връзки на закрито трябва да бъдат
изпитани за херметичност. Методът
за изпитване трябва да има
чувствителност от 5 грама годишно
хладилен агент или по-добре при
налягане най-малко 0,25 пъти
максималното допустимо налягане
(> 1,04 МРа, максимално 4,15 МРа).
Не трябва да бъдат открити течове.
Предпазни мерки
ACXF55-22590.indb 74ACXF55-22590.indb 74 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
75
Български
1. Монтаж (Пространство)
Продукт със запалими хладилни
агенти трябва да бъде монтиран в
съответствие с минималната площ на
помещението, Amin (m
2
), посочена в
таблица А на Инструкциите за монтаж.
При зареждане на място ефектът върху
количеството хладилен агент, дължащ
се на различната дължина на тръбите,
трябва да бъде изчислен, измерен и
обозначен.
Уверете се, че монтирането на тръби
е сведено до минимум. Избягвайте
употребата на вдлъбнати тръби и не
позволявайте остро огъване.
Уверете се, че тръбите са защитени от
механични повреди.
Спазвайте националните разпоредби
относно газа, държавните, общинските
правила и закони. Уведомете
съответните органи в съответствие с
всички приложими разпоредби.
Осигурете достъп до механичните
връзки за целите на поддръжката.
В случаите, които изискват механична
вентилация, вентилационните отвори
трябва да се поддържат свободни от
запушване.
При изхвърляне на продукта следвайте
предпазните мерки в #12 и спазвайте
националните разпоредби.
Винаги се обръщайте към местните
общински служби относно правилните
процедури.
2. Сервизно обслужване
2-1. Технически персонал
Системата се инспектира, редовно
се наблюдава и поддържа от обучен
и сертифициран сервизен персонал,
който е нает от потребителя или
отговорната страна.
Уверете се, че действителното
количество хладилен агент е
в съответствие с размера на
помещението, в което са инсталирани
съдържащите хладилен агент части.
Уверете се, че няма изтичане на
хладилен агент.
Всяко квалифицирано лице, което е
ангажирано с работа по или прекъсване
на хладилния контур, трябва да
притежава валиден сертификат от
акредитиран от промишлеността
орган за оценка, който удостоверява
тяхната компетентност да боравят
с хладилни агенти по безопасен
начин в съответствие с призната от
промишлеността спецификация за
оценка.
Сервизното обслужване следва да се
извършва само по начина, препоръчан
от производителя на оборудването.
Поддръжка и ремонт, изискващи
съдействието на други квалифицирани
лица, следва да се извършват под
надзора на лицето, компетентно
по отношение на използването на
запалими хладилни агенти.
Сервизното обслужване следва да се
извършва само по начина, препоръчан
от производителя.
Предпазни мерки
ACXF55-22590.indb 75ACXF55-22590.indb 75 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
76
Предпазни мерки
2-2. Работи
Преди започване на работа по системи,
съдържащи запалими хладилни
агенти, е необходимо да се извършат
проверки за безопасност, за да се
гарантира, че рискът от запалване е
сведен до минимум. При ремонт на
охлаждащата система трябва да се
спазят предпазните мерки в #2-2 до
#2-8 преди извършването на работи по
системата.
Работите следва да се извършат
по контролирана процедура, за да
се намали рискът от наличието
на запалим газ или пара при
извършването на работите.
Целият персонал по поддръжката
и други, работещи в местната зона,
трябва да бъдат инструктирани
и надзиравани за естеството на
извършваната работа.
Избягвайте работа в ограничени
пространства. Уверете се, че е далеч
от източник, на безопасно разстояние
от най-малко 2 метра, или осигурете
свободна зона с радиус от най-малко
2 метра.
Носете подходящи предпазни средства,
включително дихателна защита, според
обстоятелствата.
Дръжте далеч всички източници
на запалване и горещи метални
повърхности.
2-3. Проверка за наличие на хладилен
агент
Зоната трябва да се провери с
подходящ детектор за хладилен агент
преди и по време на извършване
на работата, за да се гарантира, че
техникът е запознат с наличието на
потенциално запалими атмосфери.
Уверете се, че използваното
оборудване за откриване на утечки
е подходящо за използване със
запалими хладилни агенти, т.е. не
образува искри, уплътнено е адекватно
и е конструктивно безопасно.
В случай на изтичане/разлив незабавно
проветрете зоната и останете от
наветрената страна и далеч от разлива/
утечката.
В случай на изтичане/разлив
уведомявайте лицата от подветрената
страна спрямо утечката/разлива,
изолирайте незабавно опасната зона
и дръжте настрана неупълномощени
лица.
2-4. Наличие на пожарогасител
Ако по хладилното оборудване или
свързани части ще се извършват
високотемпературни работи, на
разположение трябва да има
подходящо оборудване за гасене на
пожар.
Дръжте пожарогасител със сух прах
или CO
2
в непосредствена близост до
зоната за зареждане.
2-5. Няма източници на запалване
Нито едно лице, което извършва
работи по хладилна система,която
включва излагане на тръби,съдържащи
или в които се е съдържал запалим
хладилен агент, не трябва да използва
източници на запалване по начин,
който може да доведе до риск от пожар
или експлозия. Той/тя не трябва да
пуши, когато извършва
такива работи.
Всички възможни източници на
запалване, включително пушене
на цигари, трябва да се държат
достатъчно далеч от мястото на
монтаж, ремонт, изпразване и
изхвърляне, по време на които работи
в околното пространство може да бъде
освободен запалим хладилен агент.
Преди извършването на работите
зоната около оборудването трябва да
се провери, за да се гарантира, че няма
запалими опасности или рискове от
запалване.
Трябва да се поставят знаци "Пушенето
забранено".
ACXF55-22590.indb 76ACXF55-22590.indb 76 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
77
Български
2-6. Вентилирана зона
Преди прекъсване на системата или
извършване на високотемпературни
работи се уверете, че зоната е
на открито или че е подходящо
вентилирана.
Вентилацията трябва да продължи по
време на извършването на работите.
Вентилацията трябва по безопасен
начин да разпръсне, ако има изпуснат
хладилен агент, и за предпочитане да
го изхвърли навън в атмосферата.
2-7. Проверки на хладилното
оборудване
При смяна на електрически компоненти
те трябва да са годни за целта и да са с
правилната спецификация.
Указанията за поддръжка и сервиз на
производителя трябва да се спазват
винаги.
В случай на съмнение се обърнете към
техническия отдел на производителя за
съдействие.
Следните проверки следва да се
приложат за инсталации, използващи
запалими хладилни агенти.
-
Действителното количество хладилен
агент отговаря на размера на
помещението, в което са монтирани
частите, съдържащи хладилен агент.
-
Машините за вентилация и изходите
работят правилно и не са блокирани.
-
Ако се използва непряк хладилен
контур, вторичният контур трябва да се
провери за наличие на хладилен агент.
-
Маркировката на оборудването
е видима и четлива. Нечетливи
маркировки и знаци трябва да се
поправят.
-
Хладилните тръби и компоненти са
монтирани на място, на което няма
вероятност да бъдат изложени на
вещества, които може да причинят
корозия на компонентите,съдържащи
хладилен агент, освен ако
компонентите са изработени от
материали, които по своята същност са
устойчиви на корозия, или са надлежно
защитени срещу корозия.
2-8. Проверки на електрическите
устройства
Ремонтът и поддръжката на
електрически компоненти следва да
включват първоначални проверки за
безопасност и процедури за инспекция
на компонентите.
Първоначалните проверки за
безопасност следва да включват, но не
се ограничават до: -
-
Кондензаторите са изпразнени: това
трябва да се направи по безопасен
начин, за да се избегне възможността
за образуване на искри.
-
Няма електрически компоненти под
напрежение и оголени проводници по
време на зареждане, извличане на
хладилен агент или прочистване на
системата.
-
Заземяването е непрекъснато.
Указанията за поддръжка и сервиз на
производителя трябва да се спазват
винаги.
В случай на съмнение се обърнете към
техническия отдел на производителя за
съдействие.
Ако съществува повреда, която
може да застраши безопасността,
то тогава не трябва да се свързва
електрическо захранване към веригата,
докато повредата не бъде отстранена
подобаващо.
Ако повредата не може да бъде
отстранена веднага, а е необходимо
работата да продължи, трябва да
се използва подходящо временно
решение.
Собственикът на оборудването трябва
да бъде информиран или да му бъде
докладвано, така че всички страни да
са наясно от тук нататък.
Предпазни мерки
ACXF55-22590.indb 77ACXF55-22590.indb 77 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
78
Предпазни мерки
3. Ремонт на запечатани компоненти
При ремонт на запечатани компоненти
всички електрически захранвания
трябва да се разкачат от оборудването,
по което се работи, преди
отстраняването на запечатани капаци
и т.н.
Ако е абсолютно необходимо
по време на сервизните работи
към оборудването да е свързано
електрическо захранване, то тогава
в най-критичната точка трябва да се
постави постоянно действаща форма
на откриване на утечки, която да
предупреждава за потенциално опасни
ситуации.
Особено внимание трябва да
се обърне на следното, за да се
гарантира, че работата по електрически
компоненти не води до промяна на
корпуса по начин, който накърнява
нивото на защита. Това включва
повреда на кабели, прекалено голям
брой връзки, клеми, които не отговарят
на първоначалната спецификация,
увреждане на уплътнения, неправилно
монтиране
на салници и т.н.
Уверете се, че апаратурата е
монтирана здраво.
Уверете се, че състоянието на
уплътнителите или уплътнителните
материали не се е влошило, така че
те повече да не служат на целите за
предотвратяване на проникването на
възпламеними атмосфери.
Резервните части трябва да отговарят
на спецификациите на производителя.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използването на
силиконов уплътнителен материал може
да възпрепятства ефективността на
някои видове оборудване за откриване
на утечки.
Конструктивно безопасните компоненти
не е необходимо да се изолират преди
извършването на работи по тях.
4. Ремонт на конструктивно безопасни
компоненти
Не прилагайте никакви постоянни
индуктивни или капацитивни товари
към веригата, без да подсигурите, че
тя няма да превиши допустимото за
използваното оборудване напрежение
и ток.
Конструктивно безопасните компоненти
са единствените, по които може да се
работи, докато са под напрежение, в
присъствието на запалима атмосфера.
Изпитателната апаратура трябва да е с
правилната номинална мощност.
Заменяйте компоненти само с части,
определени от производителя.
Части, различни от определените
от производителя, може да доведат
до запалване на хладилен агент в
атмосферата от теч.
5. Кабели
Уверете се, че кабелите не са изложени
на износване, корозия, прекомерен
натиск, вибрации, остри ръбове или
други неблагоприятни въздействия на
околната среда.
При проверката трябва да се вземат
предвид и последиците от стареене
или постоянни вибрации от източници
като компресори или вентилатори.
6. Откриване на запалими хладилни
агенти
При никакви обстоятелства не трябва
да се използват потенциални източници
на запалване при търсенето или
откриването на утечки на хладилен
агент.
Не трябва да се използва халогенен
детектор (или друг детектор, използващ
открит пламък).
ACXF55-22590.indb 78ACXF55-22590.indb 78 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
79
Български
7. Следните методи за откриване на
утечки се считат за приемливи за
всички охлаждащи системи
Не следва да се открият утечки, когато
се използва оборудване за откриване
на утечки с чувствителност от 5
грама годишно хладилен агент или за
предпочитане при налягане най-малко
0,25 пъти максималното допустимо
налягане (> 1,04MPa, максимално
4,15МРа), например универсално
устройство за откриване на утечки.
За откриване на запалими хладилни
агенти могат да се използват
електронни детектори за утечки,
но чувствителността може да не
е подходяща или да има нужда от
повторно калибриране.
(Оборудването за откриване на
утечки трябва да се калибрира в зона,
несъдържаща хладилни агенти.)
Уверете се, че детекторът не е
потенциален източник на запалване и
е подходящ за използвания хладилен
агент.
Оборудването за откриване на утечки
трябва да се настрои на процент от
долната граница на възпламеняване
(LFL) на хладилния агент и да се
калибрира спрямо използвания
хладилен агент и съответният процент
на газ (25% максимум) да се потвърди.
Течностите за откриване на утечки са
подходящи за използване с повечето
хладилни агенти, например агенти
за метода на мехурчетата и метода
на флуоресценция. Използването на
препарати, съдържащи хлор, трябва
да се избягва, тъй като хлорът може
да реагира с хладилния агент и да
причини корозия на медните тръби.
Ако има подозрения за утечка,
всички открити пламъци трябва да се
отстранят/загасят.
Ако бъде открито изтичане на хладилен
агент, което изисква запояване,
всичкият хладилен агент трябва да
се извлече от системата или изолира
(с помощта на спирателни вентили) в
част от системата, далеч от утечката.
При отстраняване на хладилния агент
следва да се спазват предпазните
мерки в #8.
8. Извличане на хладилния агент и
евакуация
При прекъсване на хладилния контур
с цел извършване на ремонтни
работиили с друга целследва да
се използват общоприети процедури.
Въпреки това е важно да се следват
най-добрите практики, тъй като
възпламенимостта изисква специално
внимание. Следващата процедура
трябва да се спазва: извличане на
хладилния агент -
>
прочистване на
контура
с инертен газ -
>
евакуиране
-
>
прочистване с инертен газ
-
>
отваряне на контура чрез срязване
или запояване.
Хладилният агент трябва да се извлече
в правилни резервоари за извличане.
Системата трябва да се прочисти с
OFN, за да се обезопаси уредът.
Този процес може да се наложи да се
повтори няколко пъти.
Не трябва да се използва компресиран
въздух или кислород за тази задача.
Прочистването следва да се извърши
чрез прекъсване на вакуума в
системата с OFN и продължаване да
се пълни до достигане на работното
налягане, след което следва изпускане
в атмосферата и накрая натискане до
постигане на вакуум.
Този процес следва да се повтори,
докато в системата не остане хладилен
агент.
При използването на последния
заряд от безкислороден азон
системата трябва да се вентилира до
атмосферното налягане, за да бъде
възможно извършването на работите.
Тази процедура е абсолютно
необходима, ако за ще се извършват
запоителни работи по тръбата.
Уверете се, че изходът на вакуумната
помпа не е в близост до евентуален
източник на запалване и че има
вентилация.
OFN = безкислороден азот, вид
инертен газ.
Предпазни мерки
ACXF55-22590.indb 79ACXF55-22590.indb 79 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
80
Предпазни мерки
9. Процедури за зареждане
В допълнение към стандартните
процедури за зареждане следва да се
спазват следните изисквания.
-
Уверете се, че няма опасност от
възникване на замърсяване с други
хладилни агенти при използване на
оборудване за зареждане.
-
Маркучите или тръбите трябва да са
възможно най-къси, за да се сведе до
минимум количеството на хладилен
агент в тях.
-
Резервоарите следва да се
съхраняват на подходящо място в
съответствие с инструкциите.
-
Уверете се, че хладилната система
е заземена, преди да преминете към
зареждане на системата с хладилен
агент.
-
Поставете етикет на системата след
приключване на зареждането (ако
вече не е направено).
-
Трябва да се вземат всички
възможни предпазни мерки да не се
допусне препълване на хладилната
система.
Преди презареждане на системата
трябва да се тества налягането с
безкислороден азот (вижте #7).
Системата трябва да се тества
за утечки след приключване на
зареждането и преди въвеждането в
експлоатация.
Следва да се извърши последващ тест
за утечки преди напускане на обекта.
Може да се натрупа електростатичен
заряд, който да създаде опасни
условия при зареждане и изпразване
на хладилния агент. За да избегнете
пожар или експлозия, отведете
статичното електричество при
прехвърлянето чрез заземяване
на контейнерите и оборудването
преди преминаване към зареждане/
изпразване.
10. Извеждане от експлоатация
Преди извършването на тази
процедура е важно техникът да е
напълно запознат с оборудването и
всички негови детайли.
Препоръчително е да се спазва добра
практика за безопасното извличане на
всички хладилни агенти.
Преди извършване на задачата
следва да се вземе проба на маслото
и хладилния агент, ако е необходим
анализ преди повторната употреба на
извлечения хладилен агент.
Важно е да има осигурено
електричество преди започване на
процедурата.
a) Запознайте се с оборудването и
начина му на работа.
b) Изолирайте система електрически.
c) Преди да започнете процедурата, се
уверете, че:
в случай на нужда е налично
механично оборудване за работа с
резервоари за хладилен агент;
всички лични предпазни средства
са разположение и се използват
правилно;
процесът по извличане на хладилен
агент се следи непрекъснато от
компетентно лице;
оборудването за извличане на
хладилен агент и резервоарите
отговарят на съответните стандарти.
d) Понижете налягането на
охлаждащата система, ако е
възможно.
e) Ако не е възможен вакуум,
направете колектор, така че
хладилният агент да може да се
отстрани от различни части на
системата.
f) Уверетесе, че резервоарът се
намира на везните, преди
да
преминете към извличането.
g) Стартирайте машината за извличане
на хладилен агент и работете в
съответствие с инструкциите.
h) Не препълвайте резервоарите. (Не
повече от 80% количество течен
заряд).
i) Не превишавайте максималното
работно налягане на резервоара
дори временно.
ACXF55-22590.indb 80ACXF55-22590.indb 80 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
81
Български
j) След правилното напълване на
резервоарите и приключване
на процеса, се уверете, че
резервоарите и оборудването са
отстранени от обекта своевременно,
както и че всички изолационни
клапани на оборудването са
затворени.
k) Извлеченият хладилен агент не бива
да се зарежда в друга хладилна
система, освен ако не е пречистен и
проверен.
Може да се натрупа електростатичен
заряд, който да създаде опасни
условия при зареждане и изпразване на
хладилния агент. За да избегнете пожар
или експлозия, отведете статичното
електричество при прехвърлянето
чрез заземяване на контейнерите и
оборудването преди преминаване към
зареждане/изпразване.
11. Етикетиране
На оборудването следва да се
постави етикет, на който е посочено,
че оборудването е изведено от
експлоатация и хладилният агент е
изпразнен от него.
Етикетът трябва да е с дата и подпис.
Уверете се, че на оборудването
има етикети, на които е посочено,
че оборудването съдържа запалим
хладилен агент.
12. Извличане на хладилния агент
При извличане на хладилния агент от
дадена система, или за сервизни цели,
или с цел извеждане от експлоатация,
се препоръчва добра практика за
безопасно отстраняване на всички
хладилни агенти.
При прехвърлянето на хладилен
агент в резервоари се уверете, че се
използват само подходящи резервоари
за извличане на хладилен агент.
Уверете се, че разполагате с
необходимия брой резервоари, които
могат да поемат цялото количество
хладилен агент в системата.
Всички резервоари, които ще
се използват, са предназначени
за извлечения хладилен агент
и етикетирани за този хладилен
агент (т.е. специални резервоари за
извличане на хладилен агент).
Резервоарите трябва да са снабдени
с предпазен клапан за понижаване на
налягането и съответни спирателни
вентили в добро работно състояние.
Резервоарите за извличане на
хладилен агент са прочистени и
по възможност охладени преди
извършването на извличането.
Оборудването за извличане на
хладилен агент следва да е в добро
работно състояние и с набор от
инструкции относно оборудването,
което е налично, и да е подходящо
за извличане на запалими хладилни
агенти.
Освен това трябва да има набор
от калибрирани и в добро работно
състояние везни.
Маркучите трябва да са снабдени с
херметични съединители и да са в
добро състояние.
Преди да използвате машината за
възстановяване, проверете дали е в
задоволително работно състояние,
дали е била добре поддържана и дали
всички електрически компоненти са
херметични с цел предотвратяване на
запалване в случай на изпускане на
хладилен агент. Консултирайте се с
производителя в случай на съмнение.
Източеният хладилен агент следва да
се върне на доставчика на хладилен
агент в правилния резервоар за
възстановен хладилен агент и с
попълнена съответна Бележка за
прехвърляне на отпадъци.
Не смесвайте хладилни агенти
в контейнерите за извличане на
хладилен агент и особено не в
резервоарите.
При изпразване на компресори или
компресорни масла се уверете, че
са прочистени до приемливо ниво,
за да се гарантира, че в смазочното
вещество няма остатъци от запалим
хладилен агент.
Процесът на прочистване следва
да се извърши преди връщането на
компресора на доставчиците.
За ускоряване на процеса следва да се
използва само електрическо отопление
за тялото на компресора.
Източването на масло от системата
трябва да се извършва безопасно.
Предпазни мерки
ACXF55-22590.indb 81ACXF55-22590.indb 81 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
82
FAN SPEED
Как да използвате
Не се използва в
нормални режими
на работа.
Натиснете, за
да възстановите
фабричните настройки на
дистанционното управление.
За настройване на скоростта на вентилатора
За да превключите между мощен и тих режим
POWERFUL (МОЩЕН):
За да постигнете бързо желаната температура
Тази функция спира автоматично след 20 минути.
QUIET (ТИХ):
За да се наслаждавате на тиха работа
Този режим на работа намалява шума на
въздушния поток.
При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според режима
на работа.
За приоритетен режим на работа при ниско ниво на
шума изберете най-ниската скорост на вентилатора (
).
Индикатор
AUTO
FAN
CS-RZ20/25/35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE
To adjust air ow direction
Не настройвате клапите с ръце.
To adjust air ow direction
За настройване посоката на въздушния поток
AIR SWING
Горна посока
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
За настройване посоката на въздушния поток
AIR SWING
Горна посока
Странична посока
(CS-RZ50/60/71VKEW)
За странична посока може да се
настрои ръчно, както е показано.
Не настройвате клапите с ръце.
CS-RZ50/60/71VKEW
FAN SPEEDFAN SPEED
POWER
TIMER
ACXF55-22590.indb 82ACXF55-22590.indb 82 11/2/2018 10:09:27 AM11/2/2018 10:09:27 AM
83
Български
За повече подробности вижтеЗа да научите повече...”.
За да настроите таймера
За максимален комфорт по време на сън
Забележка
,
SLEEP
Може да се активира във всички режими
и може да се отмени с натискане на
съответния бутон отново.
Не може да бъде избран по същото време.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Изберете ON или
OFF таймер
Пример:
ИЗКЛЮЧВАНЕ в
22:00
При всяко натискане:
Cancel
2
Задайте желаното
време
3
Потвърдете
За да отмените таймер ВКЛЮЧВАНЕ
или ИЗКЛЮЧВАНЕ, натиснете
или,
за да изберете респективно или
, след което натиснете .
Ако таймерът е отменен ръчно или
поради прекъсване на захранването,
Вие можете да възстановите таймера
отново, като натиснете
или , за
да изберете съответно или , след
това натиснете
.
Ще се покаже най-близката зададена
стойност на таймера и ще се активира в
последователност.
Таймерът се базира на настройките на
часа от дистанционното управление
и се повтаря ежедневно, след като
веднъж е настроен. За настройка на
часовника, моля, направете справка с
краткото ръководство.
Този режим на работа може да се настрои
заедно с таймер. Когато се използва
заедно с таймера за изключване, работата
в режим сън има предимство.
Може да се отмени с натискане на
съответния бутон докато таймерът
достигне 0.0h.
2 групи от ВКЛЮЧВАЩИ и ИЗКЛЮЧВАЩИ таймери са налични за ВКЛЮЧВАНЕ и
ИЗКЛЮЧВАНЕ на модула при различно предварително настроено време.
Този режим осигурява комфортна среда по време на сън. Той автоматично ще регулира
температурата по време на сън през периода на действие. Когато този режим е
активиран, индикаторът на вътрешния агрегат ще
изгасне. Това не важи, ако яркостта
на индикатора е затъмнена.
SLEEP
(Cancel)
Този режим е свързан с таймера за
включване (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 или 9
часа).
Как да използвате
ACXF55-22590.indb 83ACXF55-22590.indb 83 11/2/2018 10:09:28 AM11/2/2018 10:09:28 AM
84
Режим на работа
Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
По време на работа, режимите HEAT (ОТОПЛЕНИЕ) и COOL (ОХЛАЖДАНЕ) не могат
да се включват едновременно за различни вътрешни агрегати.
Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат е
в готовност за
различен режим на работа.
АВТОМАТИЧЕН :
По време на режима на работа индикаторът ЗАХРАНВАНЕ
първоначално ще мига.
Единичен
Модулът избира режима си на работа на всеки 10 минути в зависимост от
зададената температура и стайната температура.
Мулти
Модулът избира режима си на работа на всеки 3 часа в зависимост от
зададената температура, както и от външната и от стайната температура.
ОТОПЛЕНИЕ :
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига в началото на тази операция. Нужно е
известно време за загряване на уреда.
За системи, при които режим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ) е заключен, ако е
избран работен режим, различен от HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), вътрешният
уред спира и индикаторът POWER (ЗАХРАНВАНЕ) мига.
ОХЛАЖДАНЕ :
Осигурява ефективно приятно охлаждане според Вашите нужди.
ИЗСУШАВАНЕ :
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане
на въздуха.
Настройка на температурата за спестяване на енергия
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести енергия.
ОТОПЛЕНИЕ : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
ОХЛАЖДАНЕ : 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Посока на въздушния поток
В режим ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ:
(CS-RZ20/25/35/42VKEW, CS-MRZ16VKE)
а
ко е настроен режим АВТОМАТИЧНО, клапата се движи нагоре/надолу автоматично.
(CS-RZ50/60/71VKEW)
ако е настроен режим АВТОМАТИЧНО, клапата се движи наляво/надясно и нагоре/
надолу автоматично.
В режим ОТОПЛЕНИЕ:
ако е настроен режим АВТОМАТИЧНО, хоризонталната клапа се фиксира в
предварително настроената позиция. Вертикалната клапа се движи наляво/надясно,
след като температурата се покачи.
Управление за автоматично рестартиране
При възстановяване на захранването след прекъсване на захранването, работата ще
започне отново автоматично след известно време с предишния режим на работа и
посока на въздушния поток.
Това управление не е приложимо, когато е настроен ТАЙМЕР.
За да научите повече...
Единичен
Единична комбинирана система за отопление
Мулти
Многокомбинирана система за отопление
ACXF55-22590.indb 84ACXF55-22590.indb 84 11/2/2018 10:09:28 AM11/2/2018 10:09:28 AM
85
Български
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температура °C (°F)
В помещението
Външен модул на
система с един
вътрешен модул *
1
Външен модул на
система с няколко
вътрешни модула *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Макс 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Мин. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
ОТОПЛЕНИЕ
Макс 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Мин. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
Температура °C (°F)
Външен модул на
система с няколко
вътрешни модула
*
3
DBT WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Макс 43 (109,4) 26 (78,8)
Мин. 16 (60,8) 11 (51,8)
ОТОПЛЕНИЕ
Макс 24 (75,2) 18 (64,4)
Мин. -10 (14,0) -11 (12,2)
DBT: Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха, WBT: Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
*
1
CU-RZ20VKE, CU-RZ25VKE, CU-RZ35VKE, CU-RZ42VKE, CU-RZ50VKE, CU-RZ60VKE, CU-RZ71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*
3
CU-2RE15SBE, CU-2RE18SBE, CU-3RE18SBE, CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
За да научите повече...
ACXF55-22590.indb 85ACXF55-22590.indb 85 11/2/2018 10:09:28 AM11/2/2018 10:09:28 AM
86
Инструкции за измиване
За да гарантирате максимална производителност
на уреда, трябва да го почиствате на редовни
интервали. Замърсените уреди може да причинят
повреда и Вие може да видите код за грешка “H 99”.
Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
Изключете електрозахранването и извадете
щепсела от контакта преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част
може да причини нараняване.
Не използвайте бензин, разредител или
абразивни прахове.
Използвайте само сапуни (
pH 7) или неутрални
домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40 °C / 104 °F.
Въздушен филтър
Веднъж на 2 седмици
Внимателно почистете/измийте
филтрите с вода, за да не
нараните повърхността им.
Внимателно изсушете филтрите на сенчесто
място, далеч от огън и пряка слънчева
светлина.
Подменяйте повредените филтри.
Махнете въздушния
филтър
Поставете
въздушния филтър
Поставете в уреда
Преден панел
Измийте го внимателно и го подсушете.
Сваляне на предния панел Затворете го добре
1
Освободете кукичките
от двата края.
2
Издърпайте и
повдигнете нагоре.
1
Вмъкнете
от двете
страни.
2
Натиснете навътре.
3
Затворете.
4
Натиснете двата края и средата на предния панел.
Вътрешна част
АлуминиеВо Ребро
Преден панел
Въздушен филтър
Филтър за пречистване на
въздуха
(CS-RZ50/60/71VKEW)
Филтър за
пречистване на
въздуха (CS-RZ20/
25/35/42VKEW,
CS-MRZ16VKE)
Вътрешна част
Внимателно забършете уреда
с мек, сух парцал. Бобините и
вентилаторите следва да се
почистват най-малко на всеки 6
месеца от оторизиран дилър.
Външна част
Почистете отломките около уреда.
Премахнете запушванията по
дренажната тръба.
Филтър за пречистване на въздуха
Не мийте филтъра за пречистване на въздуха.
Подменяйте филтъра на всеки 10 години и подменяйте
повредените филтри.
Част номер: CZ-SA32P
Филтър за пречистване на въздуха
ACXF55-22590.indb 86ACXF55-22590.indb 86 11/2/2018 10:09:28 AM11/2/2018 10:09:28 AM
87
Български
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Спмптом Причина
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ (POWER) мига
преди уредът да се включи.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа,
когато ON таймерът е бил зададен.
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано (до 35 мин.) преди
действително зададеното време, за да се постигне
навреме желаната от Вас температура.
По време на режим ОТОПЛЕНИЕ без подаване
на топъл въздух индикаторът POWER мига (а
клапата е затворена).
Уредът е в режимРазмразяване” (а ДВИЖЕНИЕТО НА
ВЪЗДУХА е в АВТОМАТИЧЕН режим).
Индикаторът за ЗАХРАНВАНЕ мига и
спира при работа на режим ОХЛАЖДАНЕ/
ИЗСУШАВАНЕ.
Системата се е заключила за работа само в режим
HEAT (ОТОПЛЕНИЕ).
Индикаторът ТАЙМЕР (TIMER ) е постоянно
включен.
Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след
като веднъж е зададена.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Закъснението служи за защита на компресора на
уреда.
Намален капацитет на охлаждане/отопление
при настройка за най-ниска скорост на
вентилатора.
Ниската скорост
на вентилатора представлява
приоритетен режим на работа при ниско ниво на шума,
поради което капацитетът на охлаждане/отопление
може да е по-малък (в зависимост от условията).
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Вътрешният вентилатор спира от време
на
време при настройка за автоматично
регулиране на скоростта.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Наличие на въздушен поток дори и след
прекратяване на работа.
Извличане на останалата топлина от вътрешния
агрегат (максимално 30 секунди).
Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
стените, килима, мебелите
или дрехите.
Пукане по време на работа.• Температурните промени могат да доведат до
разширяване или свиване на уреда.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда.
От вътрешната част излиза замъглен въздух.• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Външната част отделя вода/пара.• По тръбите се
получава кондензация или изпаряване.
Промяна на цвета на някои пластмасови
части.
Промяната на цвета се дължи на видовете материали,
използвани в пластмасовите части, и се ускорява при
излагане на топлина, слънчева светлина, UV светлина
или фактори на околната среда.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Спмптом Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим
ОТОПЛЕНИЕ/ОХЛАЖДАНЕ.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Затворете правилно предния панел.
Дистанционното управление не работи.
(Дисплеят е изгаснал или предавателният
сигнал е слаб.)
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от
дистанционното управление.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат
до смущения при предаването на сигнала. Моля
консултирайте се с
Вашия оторизиран дилър.
Отстраняване на проблеми
Инструкции за измиване / Отстраняване на проблеми
ACXF55-22590.indb 87ACXF55-22590.indb 87 11/2/2018 10:09:29 AM11/2/2018 10:09:29 AM
88
Отстраняване на проблеми
Когато...
■Дистанционното управление липсва или е възникнала неизправност
AUTO
OFF/ON
1.Повдигнете предния панел.
2.Натиснете бутона веднъж, за да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН.
3. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звуков сигнал,
след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително
охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
4. Повторете стъпка 3. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 2
звукови сигнала, след това отпуснете, за да използвате в
режим на
принудително отопление ОТОПЛЕНИЕ.
5.Натиснете бутона отново, за да изключите уреда.
■Индикаторите са твърде ярки
За да намалите яркостта на индикатора на уреда или да я върнете в началното й
състояние, натиснете
и задръжте за 5 секунди.
■При извършване на сезонен преглед след продължително неизползване
Проверете батериите на дистанционното управление.
Проверете дали входните и изходни вентилационни отвори са препречени.
Използвайте бутона за aвтоматично ИЗКЛ./ВКЛ. (Auto OFF/ON), за да изберете
режим на ОХЛАЖДАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ. Нормално е, след 15 минути работа, да имате
следната температурна разлика между отворите за входящ и
изходящ въздух:
ОХЛАЖДАНЕ: 8 °C / 14,4 °F
ОТОПЛЕНИЕ: 14 °C / 25,2 °F
Уредите няма да се използват за продължителен период от време
Включете в режим ОТОПЛЕНИЕ за 2~3 часа, за да отстраните останалата по
вътрешните части влага и за да предотвратите разпространението на мухъла.
Изключете захранването и извадете щепсела.
Извадете батериите на дистанционното управление.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО И ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА, след което се обърнете
към оторизирания дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява
необичайно.
Копчетата или бутоните не функционират правилно.
ACXF55-22590.indb 88ACXF55-22590.indb 88 11/2/2018 10:09:29 AM11/2/2018 10:09:29 AM
89
Български
Как да извикате кодове за грешки
Ако уредът спре и индикаторът ТАЙМЕР мига, използвайте дистанционното управление, за да
видите кода на грешката.
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
O
FF
S
ET
C
L
O
C
K
R
E
S
ET
A
C
RC
Натиснете за
5 секунди
Натиснете
за 5 секунди,
за край на
проверката
Натиснете, докато чуете
едно пиукане, след което
си запишете кода за
грешка
Изключете модула и
покажете кода за грешка
на оторизирания дилър
21
3
4
При определени грешки Вие трябва да рестартирате уреда с намалена производителност, ако
се чуят 4 сигналабиппо време на започване на неговата работа.
Отстраняване на проблеми
Дисплей с
диагностика
Аномалия/защитен контрол
H 00
Няма памет за неизправности
H 11
Необичайна комуникация между вътрешния/
външния уред
H 12
Несъответствие на капацитета на вътрешния
агрегат
H 14
Аномалия в работата на сензора на температурата
на входа на вътрешния уред
H 15
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външния компресор
H 16
Аномалия в работата на външния токов
трансформатор (ТТ)
H 17
Аномалия в работата на сензора на температурата
на външното засмукване
H 19
Двигателният механизъм на вътрешния вентилатор
не работи
H 21
Аномалия в работата на вътрешния поплавъчен
прекъсвач
H 23
Аномалия в работата на сензор 1 на температурата
на вътрешния топлообменник
H 24
Аномалия в работата на сензор 2 на температурата
на вътрешния топлообменник
H 25
Аномалия в работата на вътрешното устройство
за йони
H 26
Аномалия в работата на устройството за
отрицателни йони
H 27
Аномалия в работата на сензора на температурата
на външния въздух
H 28
Аномалия в работата на сензор 1 на температурата
на външния топлообменник
H 30
Аномалия в работата на сензора на температурата
на външната изпускателна тръба
H 31
Аномалия в работата на сензора на плувния басейн
H 32
Аномалия в работата на сензор 2 на температурата
на външния топлообменник
H 33
Неправилно свързване на вътрешен/външен уред
H 34
Аномалия в работата на сензора на температурата
на външния топлоотвод
H 35
Аномалия в обратния поток на водата между
вътрешен/външен уред
H 36
Аномалия в работата на сензора на температурата
на външната тръба за газа
H 37
Аномалия в работата на сензора на температурата
на външната тръба за течност
H 38
Несъответствие между вътрешен и външен уред
(код на марката)
Дисплей с
диагностика
Аномалия/защитен контрол
H 39
Неправилно работещ вътрешен уред или уреди в
режим на готовност
H 41
Неправилно окабеляване или свързване на
тръбопроводите
H 50
Двигателят на вентилатора не работи
H 51
Двигателят на вентилатора не работи
H 52
Аномалия във фиксирането на левия-десния
ограничител
H 58
Аномалия в работата на вътрешния сензор за газ
H 59
Аномалия в работата на сензора Eco
H 64
Аномалия в работата на външния сензор за високо
налягане
H 67
Аномалия в работата на nanoe
H 70
Аномалия в работата на сензора за светлина
H 71
Аномалия в работата на постояннотоковия
охлаждащ вентилатор в контролното табло
H 72
Аномалия в работата на температурния датчик на
бойлера
H 97
Двигателният механизъм на външния вентилатор
не работи
H 98
Защита от високо вътрешно налягане
H 99
Защита от замръзване на работещ вътрешен уред
F 11
Аномалия в превключването на 4-пътния вентил
F 16
Защита на общ работен ток
F 17
Аномалия, свързана със замръзване на вътрешни
уреди в режим на готовност
F 18
Аномалия, свързана с блокирана суха верига
F 87
Защита от прегряване на таблото за управление
F 90
Защита на веригата за корекция на фактор на
мощността
F 91
Аномалия в охладителната верига
F 93
Ненормални обороти на външния компресор
F 94
Защита от прекомерно налягане на изхода на
компресор
F 95
Защита от високо налягане на външно охлаждане
F 96
Защита от прегряване на модул с мощен
транзистор
F 97
Защита от прегряване на компресор
F 98
Защита на общ работен ток
F 99
Откриване на пик на прав ток (DC) във външен уред
*
Някои кодове за грешки може да не са приложими за Вашия модел. Обърнете се към оторизиран дилър за повече
информация.
ACXF55-22590.indb 89ACXF55-22590.indb 89 11/2/2018 10:09:29 AM11/2/2018 10:09:29 AM
90
Informazioni
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e
batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo
smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non
siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Pb
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate
smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in
questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
AVVERTENZE
Questo simbolo indica che
l’apparecchio utilizza un
refrigerante in ammabile. In caso
di perdita di refrigerante, insieme
con una fonte di combustione
esterna, vi è la possibilità di
incendio.
Questo simbolo indica
che è necessario leggere
attentamente le istruzioni per
l’uso.
Questo simbolo indica che il
personale di assistenza deve
maneggiare l’apparecchi
attenendosi alle istruzioni per
l’installazione.
Questo simbolo indica che
sono incluse informazioni nelle
istruzioni per l’uso e/o nelle
istruzioni per l’installazione.
ACXF55-22590.indb 90ACXF55-22590.indb 90 11/2/2018 10:09:29 AM11/2/2018 10:09:29 AM
91
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en
lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en
batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen,
gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met
uw nationale wetgeving.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij
tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële
negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders
door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten
en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Pb
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese
Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze
producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten
of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur een brandbaar
koelmiddel gebruikt. Als er
koelmiddel lekt en er is een
externe ontstekingsbron
aanwezig, kan dit leiden tot
ontbranding.
Dit symbool geeft aan dat
de bedieningshandleiding
zorgvuldig moet worden
gelezen.
Dit symbool geeft aan dat
onderhoudspersoneel dit
apparaat moet behandelen
zoals aangegeven in de
installatiehandleiding.
Dit symbool geeft aan dat er
informatie is opgenomen in de
bedieningshandleiding en/of de
installatiehandleiding.
Informatie
ACXF55-22590.indb 91ACXF55-22590.indb 91 11/2/2018 10:09:29 AM11/2/2018 10:09:29 AM
92
Informação
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos
Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signi cam que os
produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e
baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de
acordo com a Legislacao Nacional.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar
quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os
quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e
baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja
feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Pb
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte
o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar
este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite
informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico.
Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva
referente aos produtos químicos utilizados.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo indica que
este equipamento utiliza um
refrigerante in amável. Se o
refrigerante vazar, em conjunto
com uma fonte externa de
ignição, há a possibilidade de
ignição.
Este símbolo indica
que as Instruções de
Funcionamento devem ser lidas
cuidadosamente.
Este símbolo indica que uma
pessoa quali cada deve
manusear este equipamento
com referência às Instruções de
Instalação.
Este símbolo indica que
existe informação incluída nas
Instruções de Funcionamento
e/ou Instruções de Instalação.
ACXF55-22590.indb 92ACXF55-22590.indb 92 11/2/2018 10:09:30 AM11/2/2018 10:09:30 AM
93
Информация
Български
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите
ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези
продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки
разпоредбите на националното законодателство.
Спазвайки
инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и
батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим
възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект,
откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация
за най-близкия събирателен
пункт или място за изхвърляне на стари
електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна
отговорност, в съответствие разпоредбите на националното
законодателство.
Pb
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с
вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако
желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете
се
с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите
информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в
ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ.
В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за
съответния химикал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ показва, че
оборудването използва
запалим хладилен агент.
Ако изтече хладилен агент в
близост до външен източник
на запалване, има опасност от
запалване.
Този символ показва, че
инструкциите за работа
трябва да се прочетат
внимателно.
Този символ показва, че
обслужващ персонал следва
да борави с това оборудване в
съответствие с инструкциите за
монтаж.
Този символ показва, че
се съдържа информация
в ръководството за
експлоатация и/или монтаж.
ACXF55-22590.indb 93ACXF55-22590.indb 93 11/2/2018 10:09:30 AM11/2/2018 10:09:30 AM
94
Memo
ACXF55-22590.indb 94ACXF55-22590.indb 94 11/2/2018 10:09:30 AM11/2/2018 10:09:30 AM
95
Memo
ACXF55-22590.indb 95ACXF55-22590.indb 95 11/2/2018 10:09:30 AM11/2/2018 10:09:30 AM
Printed in Malaysia
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City,
Osaka, Japan
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2018
ACXF55-22590
FS1118-0
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-22590.indb 96ACXF55-22590.indb 96 11/2/2018 10:09:30 AM11/2/2018 10:09:30 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Panasonic CU2TZ50TBE Handleiding

Type
Handleiding