LG VH9500DSW Handleiding

Type
Handleiding
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
VH95**DSW
www.lg.com
MFL67782634
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO DEUTSCH
2
BEDDING CLEANER
This manual contains important information and instructions for the
safe use and maintenance of the bedding cleaner. Please read all of the
information on page 4, 5, 6 for your safety. Please keep this manual in an
easily accessible place for future reference.
ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS
Ce manuel contient des informations essentielles et des instructions pour
utiliser et entretenir l’aspirateur anti-acariens en toute sĂ©curitĂ©. Pour votre
sĂ©curitĂ©, veuillez lire toutes les informations figurant sur les pages7, 8 et 9.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit facilement accessible pour
le consulter plus tard.
3
ENGLISH
FRANÇAIS
Table of contents
Table des matiĂšres
Important safety instructions ..................................................................................................... 4~6
Consignes de sécurité importantes ........................................................................................... 7~9
How to use ............................................................................................................................... 10~19
Instructions d'utilisation
Bedding Cleaner ....................................................................................................................... 10
Aspirateur anti-acariens
Sterilizer Station ........................................................................................................................ 11
Station de stérilisation
Using the Product ..................................................................................................................... 12
Utilisation de l'appareil
Mounting the Cleaner at Sterilization Station ............................................................................ 13
Pose de l'appareil sur la station de stérilisation
Using the Sterilization Station (Sterilization and Charging) ...................................................... 14
Utilisation de la station de stérilisation (Stérilisation et chargement)
Effective cleaning methods according to the cleaning surfaces ............................................... 15
MĂ©thodes de nettoyage efficaces selon les surfaces de nettoyage
How to Wash Inlet ..................................................................................................................... 16
Nettoyage du réceptacle de la brosse rotative
Emptying Dust bin ..................................................................................................................... 17
Vidange du bac Ă  poussiĂšre
Cleaning Dust bin ..................................................................................................................... 18
Nettoyage du bac Ă  poussiĂšre
Care of Dust Filter ..................................................................................................................... 19
Entretien du filtre Ă  poussiĂšre
Troubleshooting Guide ................................................................................................................. 20
Guide de dépannage ..................................................................................................................... 21
Product specifications .................................................................................................................. 22
Caractéristiques du produit
4
Read and follow all instructions before using your vacuum cleaner to prevent the risk of fire, electrical shock, personal
injury, or damage when using the vacuum cleaner. This guide does not cover all possible conditions that may occur.
Always contact your service agent or manufacturer about problems that you do not understand. This appliance complies
with the following EC Directives :-2006/95/EC Low Voltage Directive -2004/108/EC EMC Directive.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause serious bodily
harm or death.
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause bodily injury or
property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
WARNING
WARNING
1. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by LG Electronics Service Agent in order to avoid a
hazard.
4. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
5
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
‱ Use it only on bedding items such as blankets,
mattresses, pillows, or cloth sofas. Do not use this
appliance to suck in dust, cement, or any construction
debris. Do not use on leather upholstered surfaces.
It may cause fire and unrepairable product damage.
‱ This appliance is designed for normal indoor
domestic use only. It is not to be used for any office or
commercial application.
‱ No one other than a repair technician shall disassemble
or modify the product.
It may cause fire or electrical shock.
‱ Do not spray combustible materials such as gasoline
or solvents, or surfactants such as detergents or
bathing goods, or drinks near the cleaner and it’s
sterilizer station.
It can cause an explosion or fire.
‱ Do not allow the power cord to be crushed, kinked or
cut by heavy objects.
Using a damaged cord or plug could cause fire or electrical
shock. When the power cord is damaged, it is dangerous,
so please have the cord replaced by an authorised service
center.
‱ Do not let liquid such as water enter the product, and
do not use the unit to pick up liquids, sharp pointy
objects, or hot embers.
It causes fire or electrical shock. If water accidently enters
the unit, immediately turn off the power switch of the main
body, pull out the power plug, and contact LG Electronics
Service Agent to avoid hazard.
‱ If the ELCB, GFCI is triggered when the power is turned
on, immediately stop its use and call an Authorised
Service Provider.
Failing to do so can cause electric shock.
‱ Do not insert pins or sharp pointy utensils into or
around the machine or its sterilizer station.
There is a risk of electrical shock.
‱ Do not use the appliance if gas odors can be detected.
Unplug the unit and provide ventilation to avoid
possible dangers.
There is a risk of fire or explosion.
‱ Make sure that the unit is plugged into a wall socket
over 10amp and not overloaded.
Overloading of any wall socket can cause fires and product
malfunction.
‱ Do not use the appliance if the power cord or socket is
in any way loose or damaged.
It can cause fire or electrical shock.
‱ Do not operate the appliance with the suction inlet or
outlet which are blocked.
It causes deformation of main body or fire by overheating.
‱ Do not operate the cleaner while dust bin is taken out.
There is a risk of product damage or electrical shock injury.
‱ Do not place power cord and the product near heating
devices.
It can cause deformation of main body, malfunction, or fire.
‱ Be careful that your fingers do not touch the pins when
you pull out the plug from the mains outlet.
It can cause electrical shock.
‱ Do not allow children or pets to play with the product
or use the product as a toy.
It can cause personal injury and damage to the unit.
‱ Do not handle the plug with wet hands.
It may cause electrical shock.
‱ Do not clean the inlet with water and use immediately
after drying the components first.
It may cause electrical shock and malfunction.
‱ When you clean the exterior, make sure to pull out the
power plug, and do not wash with harsh or abrasive
solutions.
It can cause electrical shock and exterior damage.
‱ Do not place hands into the intake while the appliance
is operating. Allow the unit to stop operating and
disconnect from the wall socket to avoid any personal
injury.
‱ Do not wash the exterior of inlet or bottom surface with
water or detergent. Use only a damp cleaning cloth.
It may damage product or cause electrical shock.
‱ When the sterilization is in operation, do not attempt to
look directly into the UV light.
It may harm your eyes or skin, and may cause skin ailment
such as red spots. Should this occur, consult your local
physician.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
‱ Do not use the product at a place subject to lots of
industrial oil fumes or metal particulates.
Doing so can cause fire or product failure.
‱ Do not use the product at a place subject to leakage or
probable leakage of combustible gases.
It may result in fire or explosion.
‱ Do not disassemble the battery.
There is a risk of fire or electric shock.
‱ Do not expose product to heat or fire.
Do not expose product direct sunlight.
There is a risk of fire and explosion.
‱ Do not give physical impact to the battery.
There is a risk of fire and explosion.
‱ Charge only as specified charger.
Please charge the right way.
The battery may be damaged and may cause a fire.
‱ If any liquid leaks from the batteries, avoid contact with
the skin or eyes.
If you touched the liquid, wash contact area with plenty
of water and get medical attention.
There is a risk of burns and blindness.
6
타읎틀은 ëŹŽìĄ°ê±Ž í•œì€„ëĄœ..
-페읎지 ëȈ혞 수정필요
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Do not use this cleaner on anything other than
rated voltage.
It may cause fire and unrepairable product damage.
‱ If the product is not in use for a long period of time,
pull out the power plug.
‱ Static Electricity may be generated at main body
during the cleaning.
Cleaner may malfunction due to electrostatic energy, so
pull out the power cord and put it back in again.
‱ Big objects such as socks, stocking, tissues, etc.,
may block the inlet during the cleaning, so please
remove them before starting the cleaning.
This appliance must be used to remove dust only.
‱ Do not place anything else on the sterilizer station
other than this appliance.
Close proximity of magnets or other active
electromechanical appliances to the sterilizer station can
cause malfunction.
‱ Do not stop on one spot or use it on the same spot
repeatedly for a long time.
The surface may be damaged by the friction and
vibration.
‱ Do not touch the bottom surface with hand or foot
while the appliance is in operation.
‱ Do not operate the appliance without the dust bin
and its covers in place. Always ensure the dust bin
is cleaned when it reaches its limit or beforehand.
If it is used continuously while dust bin is full, it will
cause malfunction and overheating.
‱ To avoid the risk of fire or electric shock, always
grip it from the plug when removing. And never pull
on the power cord when removing it from the wall
socket.
‱ If a foreign object is attached to the bottom surface
of dust bin, remove it before using the product.
It could compromise the suction motor and cause
malfunction and damage.
‱ Make sure to secure the bottom plate during the
cleaning of bedding items. Do not use the appliance
on a solid surface or flooring. Doing so could cause
damage to both the surface and to the appliance.
‱ Do not store the appliance or the UV station in an
outdoor environment.
‱ Never use the product for removing toxic gases.
The product may fail, and toxic gases are not removed.
‱ Use or place the unit on a level area and do not
apply force to the unit.
Doing so can cause fire or product failure.
‱ Dispose the product right way.
There is a risk of fire and explosion.
CAUTION
7
ENGLISH
FRANÇAIS
Lisez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser votre aspirateur pour Ă©viter tout risque d’incendie,
d’électrocution, de blessure ou de dommages lors de l’utilisation de l’aspirateur. Ce guide ne mentionne pas toutes
les situations susceptibles de se produire. Contactez toujours votre agent d’entretien ou le fabricant si vous
rencontrez un problĂšme que vous ne comprenez pas. Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
-Directive Basse Tension 2006/95/CE -Directive CEM 2004/108/CE.
Voici le symbole de mise en garde.
Tous les messages de sécurité seront indiqués par le symbole de mise en garde et le terme
« AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Ces mots signifient :
Ce symbole signale des risques ou des pratiques dangereuses pouvant provoquer
des lésions corporelles graves ou la mort.
Ce symbole signale des risques ou des pratiques dangereuses pouvant provoquer
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1. Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ni par des personnes
dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bĂ©nĂ©ficier, par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de
leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables.
2. Veillez à surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
3. Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé uniquement par un technicien SAV LG Electronics
pour Ă©viter tout risque.
4. Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans
et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance si elles ont pu
bĂ©nĂ©ficier d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables
concernant l’utilisation sĂ»re de l’appareil et si elles comprennent
bien les risques liés à son utilisation. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par des enfants sans surveillance.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
‱ Utilisez l’appareil uniquement sur les articles de literie
tels que des couvertures, des matelas, des oreillers
ou des canapĂ©s en tissu. N’utilisez pas cet appareil
pour aspirer de la poussiĂšre, du ciment, ou tout autre
dĂ©bris de construction. N’utilisez pas l’appareil sur des
surfaces en cuir rembourré.
Cela risque de provoquer un incendie et d’endommager
irrĂ©mĂ©diablement l’appareil.
‱ Cet appareil est conçu uniquement pour les tñches
mĂ©nagĂšres ordinaires. L’appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©
Ă  des fins professionnelles ou commerciales.
‱ À l’exception du technicien de rĂ©paration, personne
n’est autorisĂ© Ă  dĂ©monter ou Ă  modifier l’appareil.
Cela risque de provoquer un incendie ou une Ă©lectrocution.
‱
Ne pulvérisez pas de matériaux inflammables (tels que de
l’essence ou des solvants), ni de surfactants (tels que les
détergents ou des produits nettoyants), ni de boissons à
proximitĂ© de l’aspirateur et de sa station de stĂ©rilisation.
Cela risque de provoquer une explosion ou un incendie.
‱ Veillez Ă  ne pas Ă©craser, pincer ou couper le cordon
d’alimentation avec des objets lourds.
L’utilisation d’un cordon ou d’une prise endommagĂ© risque
de provoquer un incendie ou une Ă©lectrocution. Si le cordon
d’alimentation est endommagĂ©, il devient dangereux.
Veuillez le faire remplacer par un centre d’entretien agrĂ©Ă©.
‱ Ne laissez pas de liquide (comme de l’eau) pĂ©nĂ©trer
dans l’appareil, et n’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides, des objets pointus ou tranchants ou des
tisons enflammés.
Cela risque de provoquer un incendie ou une Ă©lectrocution. Si de l’eau
pĂ©nĂštre accidentellement dans l’appareil, appuyez immĂ©diatement sur le
bouton Marche/arrĂȘt situĂ© sur l’aspirateur, dĂ©branchez la prise Ă©lectrique
et contactez un technicien SAV LG Electronics pour Ă©viter tout danger.
‱ Si le disjoncteur diffĂ©rentiel se dĂ©clenche lorsque
l’appareil est allumĂ©, arrĂȘtez immĂ©diatement l’appareil et
contactez un prestataire de service agréé.
Le non-respect de cette consigne risque de provoquer une
Ă©lectrocution.
‱
N’insĂ©rez pas de broches ni d’objets tranchants et pointus
dans ou autour de la machine ou sa station de stérilisation.
Cela risque de provoquer une Ă©lectrocution.
‱ N’utilisez pas l’appareil si vous dĂ©tectez des odeurs de
gaz. DĂ©branchez l’appareil et ventilez la zone pour Ă©viter
tout risque Ă©ventuel.
Cela risque de provoquer un incendie ou une Ă©lectrocution.
‱
Assurez-vous que l’appareil est branchĂ© Ă  une prise murale dont
l’intensitĂ© est supĂ©rieure Ă  10 A et qui n’est pas surchargĂ©e.
La surcharge d’une prise murale risque de provoquer un
incendie et un dysfonctionnement de l’appareil.
‱ N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation et/ou
la prise sont desserrés ou endommagés.
Cela risque de provoquer un incendie ou une Ă©lectrocution.
‱ Ne faites pas fonctionner l’appareil si l’entrĂ©e ou la
sortie d’aspiration est bloquĂ©e.
Cela risque de provoquer une dĂ©formation de l’appareil ou
un incendie en raison de la surchauffe.
‱ Ne faites pas fonctionner l’aspirateur pendant le retrait
du bac Ă  poussiĂšre.
Cela risque d’endommager l’appareil ou de provoquer une Ă©lectrocution.
‱ Ne placez pas le cordon d’alimentation ni l’appareil à
proximitĂ© d’appareils de chauffage.
Cela risque de provoquer une déformation du boßtier
principal, un dysfonctionnement ou un incendie.
‱ Veillez à ce que vos doigts ne touchent pas les broches
lorsque vous retirez la prise de la prise secteur.
Cela risque de provoquer une Ă©lectrocution.
‱ Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux jouer avec
l’appareil ou l’utiliser comme jouet.
Cela risque de provoquer des blessures et d’endommager l’appareil.
‱ Ne manipulez pas le cordon avec les mains mouillĂ©es.
Cela risque de provoquer une Ă©lectrocution.
‱ Ne nettoyez pas la bouche d’aspiration avec de l’eau
et n’utilisez pas l’appareil juste aprĂšs avoir nettoyĂ© et
séché les composants.
Cela risque de provoquer une Ă©lectrocution ou un dysfonctionnement.
‱ Lorsque vous nettoyez l’extĂ©rieur de l’appareil, veillez
Ă  dĂ©brancher la prise secteur, et n’utilisez pas de
solutions corrosives ou abrasives.
Cela risque de provoquer une Ă©lectrocution ou des
dommages extérieurs.
‱ Ne posez pas les mains sur la prise lorsque l’appareil
est sous tension. Laissez l’appareil s’arrĂȘter avant de
débrancher la prise murale pour éviter toute blessure.
‱ Ne nettoyez pas l’extĂ©rieur du rĂ©ceptacle de la brosse
ni la surface infĂ©rieure avec de l’eau ou un dĂ©tergent.
Utilisez uniquement un chiffon humide.
Cela risque d’endommager l’appareil ou de provoquer une
Ă©lectrocution.
‱ Lorsque la stĂ©rilisation est en cours, n’essayez pas de
regarder directement la lampe UV.
Cela risque d’endommager vos yeux ou votre peau, et peut
provoquer des maladies cutanées telles que des taches
rouges. Si cela se produit, consultez votre médecin.
‱
Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ©
par le fabricant, ou un technicien qualifiĂ© afin d’éviter tout danger.
‱
N’utilisez pas l’appareil Ă  un endroit exposĂ© Ă  de nombreuses
vapeurs d’huile ou particules de mĂ©tal industrielles.
Cela risque de provoquer un incendie ou une dĂ©faillance de l’appareil.
‱ N’utilisez pas l’appareil Ă  un endroit exposĂ© Ă  des fuites
ou Ă  des fuites probables de gaz de combustion.
Cela risque de provoquer un incendie ou une explosion.
‱ Ne dĂ©montez pas la batterie.
Risque d’incendie ou d’électrocution.
‱ N’exposez pas le produit à la chaleur ou à des flammes.
N’exposez pas le produit à la lumiùre solaire directe.
Risque d’incendie et d’explosion.
‱ Évitez les impacts physiques sur la batterie.
Risque d’incendie et d’explosion.
‱ Utilisez uniquement le chargeur indiquĂ©.
Veillez à charger l’appareil correctement.
La batterie risque d’ĂȘtre endommagĂ©e et de provoquer un incendie.
‱ Si du liquide fuit des batteries, Ă©vitez tout contact avec
la peau et les yeux. En cas de contact avec le liquide
rincez abondamment la zone et consultez un médecin.
Risque de brûlure et de cécité.
9
ENGLISH
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ N’utilisez pas cet appareil Ă  une tension diffĂ©rente
de la tension nominale.
Cela risque d’entraüner un incendie et des dommages
irrĂ©parables Ă  l’appareil.
‱ Si l’appareil n’est pas utilisĂ© pendant longtemps,
débranchez la prise de courant.
‱ De l’électricitĂ© statique peut ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©e dans le
produit pendant le nettoyage.
L’appareil risque de mal fonctionner Ă  cause de l’énergie
Ă©lectrostatique. DĂ©branchez le cordon d’alimentation
puis rebranchez-le.
‱ Les gros objets tels que les chaussettes, les bas,
les tissus, etc. peuvent bloquer l’aspiration pendant
le nettoyage. Veuillez les retirer avant de démarrer
le nettoyage.
Cet appareil doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement pour enlever la
poussiĂšre.
‱ Ne placez aucun autre objet que cet appareil sur la
station de stérilisation.
Le placement d’aimants ou d’autres appareils
Ă©lectromĂ©caniques actifs Ă  proximitĂ© de la station d’accueil
risque d’entraüner un dysfonctionnement.
‱ Ne vous arrĂȘtez pas sur une zone et n’utilisez pas
l’appareil sur une mĂȘme zone pendant une durĂ©e
prolongée.
La surface risque d’ĂȘtre endommagĂ©e par le frottement
et les vibrations.
‱ Ne touchez pas la surface infĂ©rieure avec la main ou
le pied pendant que l’appareil est sous tension.
‱ N’utilisez pas l’appareil si le bac à poussiùre ou les
protections ne sont pas installés. Veillez à nettoyer
le bac à poussiùre lorsqu’il atteint la limite ou avant
qu’il ne l’atteigne.
Si l’appareil est utilisĂ© en permanence lorsque le bac
Ă  poussiĂšre est plein, cela risque de provoquer un
dysfonctionnement et une surchauffe.
‱ Pour Ă©viter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, tirez toujours sur la prise de
l’appareil pour le dĂ©brancher. Ne tirez jamais sur le
cordon pour le débrancher de la prise murale.
‱ Si un objet Ă©tranger est fixĂ© Ă  la surface infĂ©rieure
du bac à poussiùre, retirez-le avant d’utiliser
l’appareil.
Cela risque d’entraver le moteur d’aspiration et de
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages.
‱ Veillez Ă  fixer la plaque infĂ©rieure pendant le
nettoyage des Ă©lĂ©ments de literie. N’utilisez pas
l’appareil sur une surface dure ou sur le sol. Cela
risque d’endommager la surface et l’appareil.
‱ N’entreposez pas l’appareil ni la station UV à
l’extĂ©rieur.
‱ N’utilisez jamais l’appareil pour Ă©vacuer des gaz
toxiques.
L’appareil risque de ne pas fonctionner et de ne pas
Ă©vacuer les gaz toxiques.
‱ Posez l’appareil sur une surface plane et n’exercez
aucune force sur le dessus de l’appareil.
Cela risque de provoquer un incendie ou une défaillance
de l’appareil.
‱ Jetez le produit en suivant les consignes de la page
23.
Sinon, risque d’incendie et d’explosion.
ATTENTION
10
How to use Bedding Cleaner
Instructions d'utilisation Aspirateur anti-acariens
OFF
ON
Handle
Poignée
Outlet
Sortie d’air
Vibration Plate
Plaque vibrante
Battery
Batterie
Touch Power Switch
Bouton Marche/arrĂȘt
Cleaning Brush,
Brosse de nettoyage
Dust bin
Bac Ă  poussiĂšre
Wheel
Roue
Bottom Plate
Plaque inférieure
Brush
Brosse
Inlet
RĂ©ceptacle de la brosse rotative
Tank Separation Button
Touche de retrait du bac
The batteries used in cordless bedding cleaner is a consumable.
Battery warranty period is six months.
(Battery replacement after the warranty period is a paid service.)
Les batteries utilisĂ©es dans l’aspirateur anti-acariens sans fil sont des piĂšces qui s’usent.
La période de garantie de la batterie est de six mois.
(Le remplacement de batterie aprÚs la période de garantie est un service payant).
Switch
Interrupteur
11
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Sterilizer Station
Instructions d'utilisation Station de stérilisation
Cord Storage Groove
Rainure de rangement du cordon
UV Lamp Status Indicator Window
FenĂȘtre tĂ©moin de l'Ă©tat de la lampe UV
UV Lamp
Lampe UV
Window
FenĂȘtre
12
How to use Using the Product
Instructions d’utilisation Utilisation de l’appareil
➊ Touch the power switch to
operate an appliance.
Appuyez sur le bouton Marche/
arrĂȘt pour mettre l’appareil sous
tension.
‱ Pressing Touch Power Switch,
starts operation of the product, and
lights the indicator.
‱ The switch must be turned on in
order to operate the product.
‱ Appuyer sur le bouton tactile,
démarre le produit et allume le
voyant.
‱ L’interrupteur situĂ© Ă  l’arriĂšre doit
ĂȘtre en position Marche pour
pouvoir utiliser l’appareil.
➋ While using the product, you can
check the battery level through
battery level indicator.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
vous avez la possibilité de vérifier
le niveau de batterie au moyen de
l’indicateur du niveau de batterie.
‱ If the battery level is low, the bottom
one blinks repeatedly.
‱ Si le niveau de batterie est faible, le
voyant du bas clignotera plusieurs
fois.
➌ When you want to stop
the operation.
Appuyez sur le bouton
Marche/ ArrĂȘt pour arrĂȘter
l’appareil
‱ Pressing Touch Power
Switch again, stops
operation of the product,
and turns off the indicator
‱ Appuyer à nouveau sur
le bouton tactile, arrĂȘte le
produit et Ă©teint le voyant.
1 2 3
OFF
ON
Battery level indicator
Indicateur de niveau de batterie
Low battery condition
Batterie faible
blink~
clignotant~
13
ENGLISH
FRANÇAIS
1 2
How to use Mounting the Cleaner at Sterilization Station
Instructions d’utilisation Pose de l’appareil sur la station de stĂ©rilisation
➊ Place the product on the station in such a way that
the front side of the product is placed first on the
station to allow the gap on the vibration plate of
the product to be inserted on the sill of the station.
➊ Posez l’appareil sur la station en commençant par
l’avant de l’appareil. Ainsi, l’interstice de l’appareil
permet d’insĂ©rer la surface vibrante sur la base.
➋ Place the product on the station in such a way that
the rear side of the product to allow the groove on
the bottom of the product is caught on the protrusion
of the station.
➋ Posez l’appareil sur la station de maniùre à ce que
l’arriĂšre de l’appareil permette Ă  la rainure situĂ©e sur
la partie infĂ©rieure de l’appareil de s’imbriquer avec
la saillie de la station.
Sill, Seuil
Gap
Espace
Groove
Rainure
Protrusion
Saillie
14
How to use Using the Sterilization Station (Sterilization and Charging)
Instructions d'utilisation Utilisation de la station de stérilisation
(Stérilisation et chargement)
➊ The plug of sterilization
station must be plugged
into outlet to use the
sterilization station.
➊ La prise de la station
de stĂ©rilisation doit ĂȘtre
branchée sur une prise
afin d'utiliser la station de
stérilisation.
➋ When the product is correctly
placed on the sterilizer station,
a blue indicator lights on the
UV lamp status screen and
the UV lamp starts operation
for sterilization. The indicator
and the UV lamp are turned
off 5 minutes after placing the
product on the sterilizer station,
and sterilization stops.
➋ Lorsque l'appareil est
correctement placé sur la
station de stérilisation, un
témoin bleu s'allume et la lampe
UV démarre le processus de
stérilisation. Le témoin et la
lampe UV s'Ă©teignent 5 minutes
aprĂšs l'installation de l'appareil
sur la station de stérilisation. La
stérilisation est terminée.
➌ 5 minutes later the UV lamp and UV
lamp status display automatically turns
off at the same time. Then, sterilization
operation is complete and the product
will be charge state. You can check
the battery level through battery level
indicator. When charging is completed,
the battery level indicator will be turned
on completely. The switch must be
turned on in order to charge the product.
➌ Le voyant d'alimentation et la lampe
UV s'Ă©teindront automatiquement 5
minutes plus tard. Ensuite, l'opération de
stérilisation sera terminée et le produit
rechargé. Vous pouvez vérifier le niveau
de la batterie grĂące Ă  l'indicateur du
niveau de batterie Une fois la charge
terminée, l'indicateur du niveau de
batterie s'allumera complĂštement.
L'interrupteur situĂ© Ă  l'arriĂšre doit ĂȘtre en
position Marche pour pouvoir charger
l'appareil.
1 2 3
OFF
ON
UV lamp status display
Affichage du témoin de la lampe UV
Battery fully charged
Batterie entiÚrement chargée
※
If you do not use the cleaner for a long time, turn off the switch to reduce battery discharge.
※ Si l'aspirateur n'a pas Ă©tĂ© utilisĂ© pendant une pĂ©riode prolongĂ©e, Ă©teignez l'interrupteur pour rĂ©duire la dĂ©charge
de la batterie.
15
ENGLISH
FRANÇAIS
Using tip
Unlike general handy type products, this product applies the correct weight onto the surface for the application
it is designed for. There is no need for additional downward hand pressure when using. Additional downward
pressure can cause damage to bedding.
Conseils
Contrairement aux appareils transportables classiques, cet appareil applique le poids adéquat sur la surface
selon sa nature. Vous n'avez pas besoin d'appuyer avec la main pendant l'utilisation. Une pression verticale
supplémentaire risque d'endommager la literie.
1 2 3
How to use Effective cleaning methods according to the cleaning surfaces
Instructions d'utilisation MĂ©thodes de nettoyage efficaces selon les
surfaces de nettoyage
➊ Bedding: Mattress, Bed Cover
Literie: Matelas, couvre-lit
‱ Divide the surface to half, and
apply a forward and backward
motion to both sides separately.
‱ Divisez la surface en deux et
effectuez des mouvements
d'avant en arriĂšre sur les deux
cÎtés séparément.
➋ Pillows: Large cushion, normal
cushion, pillow
Oreillers: Grand coussin, coussin
normal, oreiller
‱ For smaller surfaces apply an
even forward and backward
motion.
‱ Sur les surfaces plus petites,
effectuez simplement des
mouvements d'avant en arriĂšre.
➌ Blankets: Thick cover, thin cover,
blanket
Couvertures: Couverture
Ă©paisse, couverture
fine, couette
‱ Apply an even backward and
forward stroke motion.
‱ Effectuez un mouvement d'avant
en arriÚre régulier.
Bed Mattress, Bed Cover
Matelas, couvre-lit
Pillows, Cushions, etc.
Oreiller, coussin, etc.
Thin cover
Couverture fine
16
How to use How to Wash Inlet
Instructions d'utilisation Nettoyage du réceptacle de la brosse rotative
➊ Place a soft cloth on the surface, and
flip over the main body on it with the
product not connected to the socket
outlet.
Make sure that there is no foreign
objects, lift the left and the right of the
bottom plate by pulling it up. Hold the
brush and separate it by lifting it up.
➊ Placez un chiffon doux sur la surface
et retournez l’appareil dessus sans
qu’il ne soit branchĂ© Ă  la prise
murale.
Assurez-vous qu’aucun corps
Ă©tranger n’est prĂ©sent et soulevez
les cÎtés gauche et droit de la
plaque inférieure. Tenez la brosse et
soulevez-la pour la retirer.
➍ Clean the roller brush with a
vacuum cleaner or an old unused
tooth brush.
➍ Nettoyez la brosse rotative avec
un aspirateur ou une brosse Ă 
dent neuve.
➎ Insert the roller brush by
matching the both side of
roller brush to fixing grooves.
➎ InsĂ©rez la brosse rotative en
faisant correspondre chaque
cÎté de la brosse aux rainures
de fixation.
➏ Align the bottom plate and push
the both sides of bottom plate to
the body.
➏ Alignez la plaque infĂ©rieure et
poussez les deux cÎtés de la
plaque inférieure vers le boßtier.
➋ Wipe down the intake area with
a damp cloth.
➋ Essuyez le rĂ©ceptacle avec un
chiffon humide.
➌ Wash the separated bottom
plate with water and dry it with
a cloth or place it outside in the
shade.
Do not wash the main body or
roller brush.
➌ Lavez la plaque infĂ©rieure
sĂ©parĂ©ment avec de l’eau
et séchez-la avec un chiffon
ou placez-la Ă  l’extĂ©rieur, Ă 
l’ombre.
Ne lavez pas le boĂźtier principal
ni la brosse rotative.
1 2 3
4 5 6
Bottom Plate
Plaque inférieure
Fixing Grooves
Rainures de xation
17
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Emptying Dust bin
Instructions d'utilisation Vidange du bac Ă  poussiĂšre
The Dust indicator should be observed regularly. Cleaning must be
carried out before or when the fine dust and debris has reached the
MAX line by emptying the dust bin and cleaning it (refer to next page)
before using the appliance again.
Consultez rĂ©guliĂšrement l’indicateur de poussiĂšre.
Le nettoyage doit ĂȘtre effectuĂ© avant que la fine poussiĂšre et les dĂ©bris
aient atteint le niveau maximum possible ou Ă  ce moment-lĂ  au plus
tard. Videz et nettoyez le bac Ă  poussiĂšre (voir page suivante) avant de
rĂ©utiliser l’appareil.
MAX
18
How to use Cleaning Dust bin
Instructions d'utilisation Nettoyage du bac Ă  poussiĂšre
①
Press the tank separation button. Then lift the dust bin from the main
body.
②
Hold both ends, open the filter (sponge filter + HEPA filter), and empty
the dust.
⑱
After separating dust bin and filter, wash dust bin thoroughly with running
water. Refer to page 19 if sponge filters require cleaning.
④
Completely dry it in a shady place with good ventilation for about a day.
â‘€
Insert Filter (Sponge filter + HEPA filter) into dust bin.
â‘„
Insert dust bin into main body, and push down. If dust bin is not
reassembled correctly, it will impair the suction ability.
①
Appuyez sur le bouton de retrait du bac. Soulevez ensuite le bac Ă 
poussiùre de l’appareil.
②
Maintenez les deux extrémités, ouvrez le filtre (filtre éponge + filtre
HEPA), et videz le bac Ă  poussiĂšre.
⑱
Une fois les filtres déposés, nettoyez soigneusement le bac à poussiÚre
Ă  l’eau courante. Reportez-vous Ă  la page 19 si le filtre Ă©ponge doit ĂȘtre
nettoyé.
④
Laissez-le sécher dans un endroit ombragé et bien aéré pendant une
journée environ.
â‘€
Insérez le filtre (filtre éponge + filtre HEPA) dans le bac à poussiÚre.
â‘„
InsĂ©rez le bac Ă  poussiĂšre dans l’appareil et poussez-le vers le bas. Si
le bac Ă  poussiĂšre n’est pas remontĂ© correctement, il risque d’altĂ©rer les
capacitĂ©s d’aspiration de l’appareil.
① ② ⑱
④⑀⑄
Click
Clipser
Click
Clipser
CAUTION
Make sure that the filter
inserted into the dust bin before
reusing. If the filter doesn't
inserted into the dust bin it will
cause malfunction and possible
damage to the unit.
ATTENTION
Assurez-vous que le filtre
est bien inséré dans le bac à
poussiÚre avant de réutiliser
l’appareil. Si le filtre n’est pas
inséré dans le bac à poussiÚre,
cela risque de provoquer
des dysfonctionnements et
d’endommager l’appareil.
19
ENGLISH
FRANÇAIS
HEPA Filter
Filtre HEPA
① ②
⑱④
How to use Care of Dust Filter
Instructions d'utilisation Entretien du filtre Ă  poussiĂšre
①
After separating the filter from dust bin, separate sponge
filter from HEPA Filter in the above figure.
②
Clean the HEPA filter and the gaps around the filter using
the brush and a vacuum cleaner.
⑱
Wash the Sponge Filter in running water, and completely
dry it in a shady place with good ventilation for about a
day before using it again.
④
Assemble in the reverse order of disassembly.
①
AprÚs avoir séparé le filtre du bac à poussiÚre, séparez le
filtre éponge du filtre HEPA comme indiqué sur la figure
ci-dessus. (Pour les personnes trĂšs allergiques, vous
pouvez au préalable humidifier le filtre éponge afin de
maintenir entre elles les particules de poussiĂšre.)
②
Nettoyez le filtre HEPA et les interstices autour du filtre Ă 
l’aide de la brosse et d’un aspirateur.
⑱
Nettoyez le filtre Ă©ponge Ă  l’eau courante et laissez-le
sécher dans un endroit ombragé et bien aéré pendant
une journée environ avant de le réutiliser.
④
Remontez l’appareil dans le sens inverse du dĂ©montage.
Store the cleaner as follows after use.
Rangez le produit dĂšs la fin de
l’utilisation.
Place the product on the sterilizer station, and
insert the power code in the hole on the rear
side of the station.
Posez l’appareil sur la station de stĂ©rilisation
et insĂ©rez le cordon d’alimentation dans
l’orifice situĂ© Ă  l’arriĂšre de la station.
Sponge Filter
Filtre Ă©ponge
Sponge Filter
Filtre Ă©ponge
HEPA Filter
Filtre HEPA
HEPA Filter
Filtre HEPA
HEPA Filter
Filtre HEPA
20
Troubleshooting Guide
If there is an abnormality in the product, check the following items first before requesting for a service
center or calling the store. A service cost will be charged if the appliance does not have any
malfunctions. Following simple actions in the user manual may solve the problem.
CHECK PLEASE PERFORM THE FOLLOWING ACTIONS
Weak or no suction
and vibration noise.
‱ Check if inlet or dust bin is blocked by any foreign objects or debris that
weaken the suction.
‱ Separate dust bin from the main body, and check if the filters are dirty.
Cleaner is not
working at all?
‱ Check the switch is turned on.
‱ Check if battery level is low.
‱ Check if the operation procedure is correct according to the instructions
within this manual.
Why does it suddenly
stop?
‱ This product has an inlet motor overheat prevention device, and it may
stop temporarily when the following cases occur.
– If it is used when dust and debris in the dust bin is full and filters are
clogged.
– If it is used with the inlet blocked
– If the product is excessively used for a long time
‱ When power switch is accidently touched.
Loud whirring noise
coming from the
cleaner?
‱ It is the sound of the motor’s high speed rotating brush and the punching
action at the tip of the nozzle. This is normal.
‱ If dust bin is not completely assembled, noise may occur.
Assemble dust bin correctly and completely.
Odor comes out of
the cleaner?
‱ It might be that there is some odor coming out of cleaner after purchasing
this unit for 3 months. It is normal if the unit is operated.
‱ Odors can also be caused by old dust in the dust bin and filters that has
not been cleaned for some time. Empty, clean and wash the dust bin and
filters thoroughly before reusing the appliance.
Hot air comes out,
and main body is hot?
‱ The air coming out of the outlet holes is a little hot because it is coming out
after cooling the motor. This is normal.
UV Sterilization
station does not work.
‱ Check if the power cord of Sterilization station is connected into the power
socket.
‱ Check if the main body is placed correctly on the station.
Cleaners can not be
charged.
‱ Check the switch is turned on.
It only vibrates, and
there is no suction.
‱ Because of the suction motor overheat prevention device, this may occur
when 1) dust bin is full, 2) filter or inlet is blocked, or 3) it is used for a
long time. Allow the unit to rest and cool for at least 40 minutes before
attempting to operate again.
– Before using it again, clean the filter and dust bin.
– If the inlet is blocked, please remove the foreign object.
Mains cord is
defective
‱ The defective plug should be replaced by a qualification electrician.
21
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Si une anomalie survient sur l’appareil, vĂ©rifiez les Ă©lĂ©ments suivants avant de contacter un centre
d’entretien ou d’appeler le magasin. Un coĂ»t d’entretien sera facturĂ© si l’appareil n’affiche aucun
dysfonctionnement. Les actions simples suivantes figurant dans le manuel d’utilisation peuvent
résoudre le problÚme.
VÉRIFIER VEUILLEZ EFFECTUER LES ACTIONS SUIVANTES
Aspiration faible
ou nulle et bruit de
vibration.
‱ VĂ©rifiez si l'entrĂ©e ou le bac Ă  poussiĂšre est bloquĂ© par des corps Ă©trangers ou
des débris susceptibles de nuire à l'aspiration.
‱ SĂ©parez le bac Ă  poussiĂšre du boĂźtier principal et vĂ©rifiez que les filtres ne sont
pas sales.
L'aspirateur ne
fonctionne pas du tout.
‱ VĂ©rifiez que l'interrupteur est allumĂ©.
‱ VĂ©rifiez si le niveau de la batterie est bas.
‱ VĂ©rifiez si la procĂ©dure de fonctionnement est correcte et conforme aux
instructions contenues dans le présent manuel.
ArrĂȘt brusque de
l'appareil?
‱ Cet appareil dispose d'un dispositif de prĂ©vention contre la surchauffe du
moteur d'entrĂ©e et il peut s'arrĂȘter temporairement dans les situations suivantes.
– Si l'appareil est utilisĂ© lorsque le bac Ă  poussiĂšre est rempli de poussiĂšre et
de débris ou lorsque les filtres sont bouchés.
– Si l'appareil est utilisĂ© lorsque l'entrĂ©e est bloquĂ©e.
– Si l'appareil est utilisĂ© de façon excessive pendant une pĂ©riode prolongĂ©e
‱ Si le bouton Marche/arrĂȘt est accidentellement actionnĂ©.
Fort vrombissement
en provenance de
l'appareil?
‱ Cela correspond au bruit du moteur de la brosse rotative et l'action de battage
à l'extrémité de la buse de l'appareil. Cela est normal.
‱ Si le bac Ă  poussiĂšre n'est pas correctement montĂ©, cela peut gĂ©nĂ©rer un bruit.
Montez correctement et entiĂšrement le bac Ă  poussiĂšre.
Une odeur Ă©mane du
l'appareil?
‱ Il arrive qu'une odeur Ă©mane de l'appareil trois mois environ aprĂšs son
acquisition. Cette odeur est normale ; elle est due au fonctionnement de
l'appareil.
‱ Les odeurs peuvent Ă©galement ĂȘtre causĂ©es par de la poussiĂšre ancienne
accumulée dans le bac à poussiÚre ou une absence de nettoyage des filtres
pendant un certain temps. Videz, nettoyez et lavez soigneusement le bac Ă 
poussiÚre et les filtres avant de réutiliser l'appareil.
De l'air chaud sort et
le boĂźtier principal est
chaud?
‱ L'air provenant des orifices d'Ă©vacuation est un peu chaud car il est Ă©vacuĂ©
aprĂšs avoir servi Ă  refroidir le moteur. Cela est normal.
La station de
stérilisation UV ne
fonctionne pas.
‱ VĂ©rifiez si le cordon d'alimentation du boĂźtier est correctement branchĂ© Ă  une
prise murale.
‱ VĂ©rifiez que l'appareil est correctement posĂ© sur la station.
L'aspirateur ne peut
pas ĂȘtre chargĂ©
‱ VĂ©rifiez que l'interrupteur est allumĂ©.
Il ne fait que vibrer et
n'aspire pas.
‱ En raison du dispositif de prĂ©vention contre la surchauffe du moteur
d'aspiration, cela peut se produire lorsque 1) le bac Ă  poussiĂšre est plein
2) un filtre ou une entrée est bloqué, ou 3) en cas d'utilisation pendant une
période prolongée. Laissez l'appareil se reposer et refroidir pendant au moins
40 minutes avant d'essayer de le réutiliser.
– Avant de le rĂ©utiliser, nettoyez le filtre et le bac Ă  poussiĂšre.
– Si l'entrĂ©e est bloquĂ©e, retirez tout corps Ă©tranger.
Le cordon
d'alimentation est
défectueux.
‱ La prise dĂ©fectueuse doit ĂȘtre remplacĂ©e par un Ă©lectricien qualifiĂ©.
22
Product specifications
Caractéristiques du produit
Item/Model
Article/ModĂšle
Model (VH92**DSW)
ModĂšle (VH92**DSW)
External Dimensions
Dimensions externes
200
mm
× 417
mm
× 267
mm
Weight / Poids 1.9
kg
Power Consumption
Consommation Ă©lectrique
85
W
Charging Time
Durée du chargement
3 hours
3 heures
Use Time
DurĂ©e d’utilisation
Approx. 20 minutes
Environ 20 minutes
Item/Model
Article/ModĂšle
Charge Station (UV Sterilizer Station)
Station de chargement (station de stérilisateur UV)
External Dimensions
Dimensions externes
265
mm
× 300
mm
× 214
mm
Weight / Poids 0.9
kg
Power cord length
Longueur du cordon d’alimentation
1.5
m
Rating
Puissance nominale
220-240
V~
50
Hz
Output Voltage/Current
Tension en sortie/Courant
DC 21
V
0.85
A
Power Consumption
Consommation Ă©lectrique
30
W
Item/Model
Article/ModĂšle
Battery
Batterie
Type / Type
Lithium Ion Battery
Batterie lithium ion
Rating /
Puissance nominale
18
V
/ 2000
mAh
Number of battery cell
Nombre de cellules de batterie
5
Manufacturer / Fabricant Neonix
Merchandiser
DĂ©taillant
LG Electronics
200
417
267
2
65
300
214
23
ENGLISH
FRANÇAIS
Recyclage de votre ancien appareil
1. Ce symbole de poubelle barrĂ©e d’une croix indique que votre Ă©quipement Ă©lectrique et
Ă©lectronique (EEE) ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les ordures mĂ©nagĂšres. Il doit faire l’objet d’un tri
et d’une collecte sĂ©lective sĂ©parĂ©e.
2. Les Ă©quipements Ă©lectriques que vous jetez peuvent contenir des substances dangereuses.
Il est donc important de les jeter de façon appropriĂ©e aïŹn d’éviter des impacts nĂ©gatifs sur
l’environnement et la santĂ© humaine. L’équipement que vous jetez peut Ă©galement contenir
des piĂšces rĂ©utilisables pour la rĂ©paration d’autres produits ainsi que des matĂ©riaux prĂ©cieux
pouvant ĂȘtre recyclĂ©s pour prĂ©server les ressources de la planĂšte.
3. Vous pouvez rapporter votre appareil au commerçant qui vous l’a vendu ou contacter votre
collectivité locale pour connaitre les points de collecte de votre EEE. Vous trouverez également
des informations Ă  jour concernant votre pays en allant sur www.quefairedemesdechets.fr
Disposal of your old appliance
1. This crossed-out wheeled bin symbol indicates that waste electrical and electronic products
(WEEE) should be disposed of separately from the municipal waste stream.
2. Old electrical products can contain hazardous substances so correct disposal of your old
appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health. Your old appliance may contain reusable parts that could be used to repair other
products, and other valuable materials that can be recycled to conserve limited resources.
3. You can take your appliance either to the shop where you purchased the product, or contact
your local government waste ofïŹce for details of your nearest authorised WEEE collection
point. For the most up to date information for your country please see www.lg.com/global/
recycling
Disposal of waste batteries/accumulators
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to batteries/accumulators of Your
product it means they are covered by European Directive 2006/66/CE.
2. This symbol may be combined with chemical symbols for mercury(Hg), cadmium(Cd) or
lead(Pb) if the battery Contains more that 0.0005% of mercury, 0.002% of cadmium or
0.004% of lead.
3. All batteries/accumulators should be disposed separately from the municipal waste stream via
designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
4. The correct disposal of Your old batteries/accumulators will help to prevent potential negative
consequences for the environment, animal and human health.
5. For more detailed information about disposal of Your old batteries/accumulators, please
contact Your city ofïŹce, waste disposal service or the shop where You purchased the product.
Mise au rebut des piles/accumulateurs usés.
1. Lorsque le symbole reprĂ©sentant une poubelle Ă  roues barrĂ©e d’une croix est apposĂ© sur les
piles/accumulateurs de votre appareil, cela signiïŹe qu’ils sont soumis Ă  la directive europĂ©enne
2006/66/CE.
2. Ce symbole peut ĂȘtre associĂ© aux symboles chimiques du mercure (Hg), du cadmium (Cd)
ou du plomb (Pb) si la pile contient plus de 0,0005 % de mercure, 0,002 % de cadmium ou
0,004 % de plomb.
3. Toutes les piles et tous les accumulateurs doivent ĂȘtre sĂ©parĂ©s des dĂ©chets mĂ©nagers et mis
au rebut auprÚs des sites de collecte désignés par le gouvernement ou les autorités locales.
4. La mise au rebut appropriée de vos piles/accumulateurs usagés aide à prévenir les
consĂ©quences nĂ©gatives Ă©ventuelles sur l’environnement et la santĂ© humaine.
5. Pour plus d’informations concernant la mise au rebut de vos piles/accumulateurs usagĂ©s,
veuillez contacter votre mairie, le service de gestion des dĂ©chets ou le magasin oĂč vous avez
achetĂ© l’appareil.
24
Removal of waste batteries and accumulators
(Product with embedded battery ONLY)
In case this product contains a battery incorporated within the product which cannot be readily removed by
end-users, LG recommends that only qualified professionals remove the battery, either for replacement or for
recycling at the end of this product’s working life. To prevent damage to the product, and for their own safety,
users should not attempt to remove the battery and should contact LG Service Helpline, or other independent
service providers for advice.
Removal of the battery will involve dismantling of the product case, disconnection of the electrical cables/
contacts, and careful extraction of the battery cell using specialized tools. If you need the instructions for
qualified professionals on how to remove the battery safely, please visit http://www.lge.com/global/
sustainability/environment/take-back-recycling
Retrait de batteries et d’accumulateurs à mettre au rebut
(produit avec batterie intégrée UNIQUEMENT)
Dans le cas oĂč ce produit contiendrait une batterie intĂ©grĂ©e impossible Ă  retirer facilement par les utilisateurs
finaux, LG recommande de confier exclusivement à des professionnels qualifiés le soin de retirer la batterie,
que ce soit pour la remplacer ou pour la recycler lorsque le produit est arrivée en fin de vie. Pour éviter
d’endommager le produit et pour leur propre sĂ©curitĂ©, les utilisateurs ne doivent pas tenter de retirer la
batterie et ils doivent demander conseil à l’aide en ligne de LG Service ou à d’autres prestataires de services
indépendants.
Le retrait de la batterie implique de démonter le boßtier du produit, de débrancher les cùbles/contacts
Ă©lectriques et d’extraire avec prĂ©caution la cellule de la batterie en s’aidant d’outils spĂ©cialisĂ©s. En allant sur
http://www.lge.com/global/sustainability/environment/take-back-recycling, vous trouverez des instructions
destinées aux professionnels qualifiés sur les procédures à employer pour retirer la batterie en toute sécurité.
Warranty CertiïŹcate
For offer a 12-month warranty for this apparatus
During the 12-month warranty period, (Battery : 12month, Inverter motor : 10 years) we will repair your
apparatus at no cost to you or make available spare parts to your dealer free, if this apparatus fails due to
manufacturing or material defects. Further claims are excluded.
We are not liable for damages due to acts of providence or damages occurring during transport. The buyer
assumes shipping and packaging costs.
Type of apparatus:
Name of buyer:
Serial number:
Dealer’s stamp and signature
Purchase date:
Warranty conditions for vacuum cleaner
The warranty period begins on the purchase
date and is valid for 12 months. Begin of
warranty period is proven if, the buyer submits
purchase receipt together with the warranty
card, ïŹlled in and signed by the seller. The serial
number of the product must agree with the
number entered onto the warranty card.
1. We decide whether to make repairs, exchange
or replace parts. Exchanged or replaced parts
are our property. The original warranty period is
not prolonged if the product is repaired or
certain parts are replaced.
4.
The warranty is nulliïŹed if any person
intervenes in the apparatus that are not
authorised by LG Electronics, if the apparatus is
used for commercial purposes.
5.
Always keep the original packaging, so that if
the apparatus requires servicing, it can be
transported without damaging it.
6.
Further claims are excluded. If parts of these
provisions are invalid, they apply in the sense of
the wording. The validity of the other provisions
is not effected.
8.
If a repair is covered by this warranty, always
contact your dealer or an authorised service
centre.
7.
During the warranty period, we will correct any
defects at no cost to you, if it can be proven that
these are attributed to manufacturing or
material defects.
2.
Damages due to incorrect handling, non-
compliance with instructions for use and normal
wear are not covered by this warranty. Also,
the warranty does not cover wear parts or easily
broken parts (for example, viewing glass, light
bulbs).
The buyer is responsible for any damages
during transport as well as shipping and
packaging costs.
3.
CertiïŹcat de garantie
Pour proposer une garantie de 12 mois pour cet appareil
Conditions de garantie pour l'aspirateur
La prĂ©sente garantie s’applique sur l’ensemble du territoire de la France mĂ©tropolitaine, pour une durĂ©e de 12 mois, (12 mois pour la
batterie, Smart Inverter Motor TM : moteur certiïŹĂ© 10 ans). Dans ce cadre, nous rĂ©parerons ou remplaçons gratuitement votre appareil ou
mettrons gratuitement à votre disposition des piÚces de rechange chez votre revendeur, si la panne de cet appareil est due à des défauts
de fabrication ou à des défectuosités du matériel. Les autres causes de réclamations de garantie sont exclues.
Nous ne saurions ĂȘtre tenus pour responsables des dommages dus Ă  des cas de force majeure ou survenus pendant le transport.
L'acheteur assume les frais de livraison et d'emballage pour le port aller.
Type d'appareil: Numéro de série:
Cachet et signature du vendeur
Date d'achat:
Nom de l'acheteur:
La période de garantie commence à la date d'achat du produit par le premier
utilisateur ïŹnal et est valable pendant 12 mois. Elle est mise en Ɠuvre
lorsque l’utilisateur produit la facture d’achat ou le reçu d’origine
accompagnĂ© du prĂ©sent certiïŹcat dĂ»ment rempli et signĂ© par le vendeur.
Le numĂ©ro de sĂ©rie du produit doit ĂȘtre conforme au numĂ©ro inscrit sur la
carte de garantie.
LG se rĂ©serve le droit de refuser l’application gratuite de la prĂ©sente
garantie si ces documents ne sont pas prĂ©sentĂ©s ou s’ils sont incomplets ou
illisibles.
1.
Au cours de la période de garantie, nous corrigerons gratuitement les
dĂ©fauts s'il peut ĂȘtre prouvĂ© que ces dĂ©fauts sont attribuables Ă  des
dĂ©fauts de fabrication ou des dĂ©fectuositĂ©s du matĂ©riel. LG s’engage, Ă  sa
convenance, à réparer ou remplacer le produit par un produit ou une
piÚce identique, si cette référence est encore vendue, ou par un produit
ou piÚce de substitution équivalent en termes de fonction, de qualité et
de technicité.
Dans les limites autorisées par la loi, les produits ou piÚces
de rechange, peuvent contenir des matériaux neufs et usagés équivalents à
des matĂ©riaux neufs en termes de performance et de ïŹabilitĂ©.
2.
. Les dommages dus Ă  une mauvaise manipulation, au non-respect des
modes d'emploi, à l'usure normale et à des détériorations ou accidents
provenant d’un dĂ©faut de nĂ©gligence ou de surveillance ou d’entretien, ne
sont pas couverts par cette garantie. En outre, la garantie ne couvre
3.
Nous décidons que faire des piÚces: les réparer, les échanger ou les
remplacer. Les piÚces échangées ou remplacées sont notre propriété. La
période de garantie d'origine n'est pas prolongée si le produit est réparé ou
si certaines piĂšces sont remplacĂ©es, hormis le cas oĂč le produit est
immobilisĂ© pour une durĂ©e d’au moins sept jours.
4.
La garantie est annulée si des personnes non agréées par LG Electronics
interviennent dans l'appareil ou si l'appareil est utilisĂ© Ă  des ïŹns
commerciales.
5.
Si une réparation est couverte par cette garantie, contactez toujours
votre revendeur ou un centre de service agréé.
7.
Les autres réclamations de garantie sont exclues. Si tout ou partie de
ces stipulations se rĂ©vĂšlent inapplicables, celles-ci s’interprĂštent Ă  la lumiĂšre
de la loi en vigueur. Les stipulations réputées valides continueront de
s’appliquer.
La garantie ne s'applique pas aux piĂšces jetables ou consommables.
8.
Conservez toujours l'emballage d'origine aïŹn que, si l'appareil devait ĂȘtre
rĂ©parĂ©, il puisse ĂȘtre transportĂ© sans dommages.
6.
Rappel des dispositions légales
Indépendamment de la présente garantie commerciale, le vendeur reste tenu de la garantie légale de conformité mentionnée aux articles L. 211-4 à L. 211-13 du Code
de la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil.
Article L211-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité ».
Article L211-5 du Code de la consommation : « Pour ĂȘtre conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modÚle ;
- présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ou prĂ©senter les caractĂ©ristiques dĂ©ïŹnies d'un commun accord par les parties ou ĂȘtre propre Ă  tout usage spĂ©cial recherchĂ© par l'acheteur, portĂ© Ă  la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté ».
Article L211-12 du Code de la consommation : « L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ».
Article L211-16 du Code de la consommation : « Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie
lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient
s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention ».
Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus ».
Article 1648 du Code civil, premier alinĂ©a : « L'action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibitoires doit ĂȘtre intentĂ©e par l'acquĂ©reur dans un dĂ©lai de deux ans Ă  compter de
la découverte du vice ».
pas les piĂšces d'usure ou qui se brisent facilement (par exemple, vitres,
ampoules).
L'acheteur est responsable de tout dommage survenu pendant le transport
ainsi que des frais d'expédition et d'emballage.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUALE DEL PROPRIETARIO
VH95**DSW
www.lg.com
MFL67782634
NEDERLANDS
ITALIANO
2
BEDDENGOEDSTOFZUIGER
Deze handleiding bevat belangrijke informatie en instructies voor het
veilig gebruiken en onderhouden van uw beddengoedstofzuiger. Lees
voor uw veiligheid vooral pagina 4, 5 en 6 zorgvuldig door. Bewaar deze
handleiding op een toegankelijke plek zodat u hem later indien nodig kunt
raadplegen.
ASPIRAPOLVERE PER MATERASSI
Questo documento contiene importanti informazioni per l’uso e la
manutenzione sicuri dell’aspirapolvere per materassi. Leggere con
attenzione le informazioni alle pagine 7, 8 e 9 riguardanti la sicurezza.
Conservare questo manuale in un luogo facilmente accessibile per
riferimento futuro.
3
NEDERLANDS
ITALIANO
Inhoudsopgave
Sommario
Belangrijke veiligheidsinstructies .............................................................................................. 4~6
Istruzioni importanti sulla sicurezza .......................................................................................... 7~9
Gebruik ...................................................................................................................................... 10~19
Istruzioni d'uso
Beddengoedstofzuiger ............................................................................................................... 10
Aspirapolvere per Materassi
Sterilisatiestation ........................................................................................................................ 11
Base di Sterilizzazione
Het apparaat gebruiken ............................................................................................................. 12
Uso del Prodotto
De stofzuiger op het sterilisatiestation bevestigen .................................................................... 13
Montaggio dell’aspirapolvere sulla base di sterilizzazione
Het sterilisatiestation gebruiken (steriliseren en laden) ............................................................. 14
Uso della base di sterilizzazione (sterilizzazione e ricarica)
Effectieve reinigingsmethoden voor verschillende oppervlakken .............................................. 15
Metodi di pulizia efficaci in base alle superfici di pulizia
De opening reinigen .................................................................................................................. 16
Pulizia dell’ingresso di ventilazione
Het stofreservoir legen ............................................................................................................... 17
Svuotamento del cestino per la polvere
Het stofreservoir reinigen ........................................................................................................... 18
Pulizia del cestino per la polvere
Onderhoud van het stoffilter ....................................................................................................... 19
Manutenzione del filtro antipolvere
Problemen oplossen ...................................................................................................................... 20
Guida alla risoluzione dei problemi .............................................................................................. 21
Productspecificaties ....................................................................................................................... 22
Specifiche del prodotto
4
Lees en volg alle instructies zorgvuldig voor u uw stofzuiger in gebruik neemt, om het risico op brand, elektrische schokken,
persoonlijk letsel of beschadigingen uit te sluiten. Deze handleiding behandelt niet alle omstandigheden die zich kunnen
voordoen. Neem altijd contact op met de klantenservice of de fabrikant als zich problemen voordoen die u niet begrijpt. Dit
apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: -2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn -2004/108/EG EMC-richtlijn.
Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waardoor u en anderen ernstig of dodelijk gewond kunnen raken.
Alle veiligheidswaarschuwingen worden met dit symbool en de woorden “WAARSCHUWING” of “LET OP” aangegeven.
Deze woorden betekenen:
Dit symbool wijst u op gevaren of onveilige handelswijzen die lichamelijk letsel of de dood tot
gevolg kunnen hebben.
Dit symbool wijst u op gevaren of onveilige handelswijzen die lichamelijk letsel of
beschadiging van de apparatuur tot gevolg kunnen hebben.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
1. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of zijn geĂŻnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
2. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
3. Om gevaarlijke situaties te voorkomen dient u
het elektriciteitssnoer bij beschadigingen te laten
vervangen door een LG Electronics service-agent.
4. Deze toepassing kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met
verminderde lichamelijke-, zintuiglijke- of mentale
mogelijkheden of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze toezicht of instructies betreffende het veilig
gebruik van de toepassing kregen en dat ze de
betrokken risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht worden gedaan.
LET OP
WAARSCHUWING
5
NEDERLANDS
ITALIANO
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
‱
Gebruik het alleen op beddengoed, zoals dekens, matrassen
en kussens, of op stoffen banken. Gebruik dit apparaat niet
om gruis, cement of ander bouwafval op te zuigen. Gebruik
dit apparaat niet op met leer beklede oppervlakken.
Dit kan brand veroorzaken en leiden tot onherstelbare schade
aan het product.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Het is niet geschikt voor commercieel of
professioneel gebruik.
‱ Dit product mag alleen worden aangepast of uit elkaar
gehaald door een onderhoudsmonteur.
Het product kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
‱ Gebruik geen brandbare stoffen zoals benzine of
oplosmiddelen, geen oppervlakteactieve stoffen als
wasmiddelen of schoonmaakmiddelen, en geen dranken in
de buurt van de stofzuiger of het sterilisatiestation.
Dit kan een explosie of brand veroorzaken.
‱ Zorg dat het elektriciteitssnoer niet beklemd, geknikt of
doorgesneden raakt door zware voorwerpen.
Een beschadigd elektriciteitssnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Een beschadigd elektriciteitssnoer levert
gevaar op. Laat het daarom vervangen bij een geautoriseerd
servicecentrum.
‱ Zorg dat er geen vloeistoffen zoals water in het apparaat
kunnen komen, en gebruik het niet om vloeistoffen, scherpe
voorwerpen of gloeiende as op te zuigen.
Dit kan brand of elektrische schokken veroorzaken. Mocht er per
ongeluk toch water in het apparaat komen, zet het dan direct uit
met de aan-/uitknop op de behuizing en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem contact op met een LG Electronics service-
agent om gevaarlijke situaties te voorkomen.
‱ Als de aardlekschakelaar wordt geactiveerd wanneer
het apparaat is ingeschakeld, stop dan onmiddellijk met
het gebruik en neem contact op met een geautoriseerde
serviceprovider.
Als u dit nalaat, kan er een elektrische schok optreden.
‱ Steek geen scherpe, puntige voorwerpen in of rondom het
apparaat of het sterilisatiestation.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
‱ Gebruik het apparaat niet als u een gaslucht ruikt. Haal
de stekker uit het stopcontact en ventileer de ruimte om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gas kan een explosie of brand veroorzaken.
‱ Steek de stekker in een stopcontact dat minstens tien
ampĂšre levert.
Het overbelasten van een stopcontact kan tot brand en storingen
aan het product leiden.
‱ Gebruik het product niet als het elektriciteitssnoer of het
aansluitpunt op een of andere manier los of beschadigd is.
Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
‱ Gebruik het apparaat niet als de in- of uitgang geblokkeerd
zijn.
Dit kan leiden tot vervorming van de behuizing en brand door
oververhitting.
‱ Gebruik de stofzuiger niet zonder het stofreservoir.
Dit kan leiden tot beschadiging van het product of letsel door
een elektrische schok.
‱ Plaats het elektriciteitssnoer of het product niet naast een
warmtebron.
Dit kan leiden tot vervorming van de behuizing, en tot storingen
en brand.
‱ Zorg dat uw vingers de metalen delen van de stekker niet
raken als u deze verwijdert uit het stopcontact.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
‱ Laat kleine kinderen of huisdieren niet met het product
spelen of het als speelgoed gebruiken.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het apparaat.
‱ Raak de stekker niet met natte handen aan.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
‱ Gebruik het apparaat niet direct nadat u de zuigmond met
water hebt gereinigd, maar zorg dat de onderdelen goed
droog zijn.
Verkeerd gebruik kan leiden tot een elektrische schok of
defecten.
‱ Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor u de
buitenzijde van het apparaat reinigt, en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Dit kan een elektrische schok of schade aan de buitenzijde
veroorzaken.
‱ Leg uw handen niet op de zuigmond als het apparaat aan
staat. Mocht dit toch gebeuren, zet het apparaat dan uit en
trek de stekker uit het stopcontact om persoonlijk letsel te
voorkomen.
‱ Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen om de
zuigmond of de onderkant van het apparaat te reinigen.
Gebruik een vochtige doek.
Water en schoonmaakmiddelen kunnen het product
beschadigen of een elektrische schok veroorzaken.
‱ Kijk tijdens het sterilisatieproces niet direct in de uv-lamp.
Dit kan schade toebrengen aan uw ogen of huid, en leiden tot
huidirritaties zoals rode vlekken. Mocht dit toch gebeuren, neem
dan contact op met uw huisarts.
‱ Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een
beschadigde elektriciteitssnoer alleen worden vervangen
door de fabrikant, zijn geautoriseerde reparateur of een
gelijkwaardig vakbekwame persoon.
‱ Plaats het apparaat niet in de buurt van dampen van
industriële olie of metalen fijnstofdeeltjes.
Dit kan leiden tot brand of schade aan het product.
‱ Gebruik dit product niet op een plek waar lekkage van
brandbare gassen zou kunnen optreden.
Dit kan leiden tot brand of een explosie.
‱ Haal de batterij niet uit elkaar.
Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
‱ Stel het product niet bloot aan hitte of vuur.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht.
Dit kan leiden tot brand of een explosie.
‱ Stel de batterij niet bloot aan fysieke belasting.
Dit kan leiden tot brand of een explosie.
‱ Laad de batterij alleen op met de bijgeleverde lader.
Laad de batterij op de juiste manier op.
De batterij kan brand veroorzaken als hij beschadigd raakt.
‱ Vermijd contact met de huid en ogen als de batterij heeft
gelekt.
Als de vloeistof uit de batterij in contact is gekomen met
uw huid of ogen, spoel dan de betreffende lichaamsdelen
onmiddellijk overvloedig met water en schakel medische
hulp in.
Batterijvloeistof kan brandwonden op de huid veroorzaken en tot
blindheid leiden.
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
‱ Gebruik de stofzuiger alleen met het aangegeven
voltage.
Verkeerd gebruik kan leiden tot brand of onherstelbare
schade aan het product.
‱ Verwijder de stekker uit het stopcontact als het
product langere tijd niet wordt gebruikt.
‱ Tijdens het stofzuigen kan statische elektriciteit
worden opgewekt in de behuizing.
De stofzuiger kan defect raken van elektrostatische
energie. Trek de stekker uit het stopcontact en steek
hem er weer in.
‱ Grotere voorwerpen zoals sokken, tissues enz.
kunnen de zuigmond blokkeren tijdens het
stofzuigen. Verwijder deze voorwerpen voor u het
apparaat gebruikt.
Dit apparaat is alleen bedoeld om stof te verwijderen.
‱ Plaats niets anders dan dit apparaat op het
sterilisatiestation.
De aanwezigheid van magneten of andere actieve
elektromechanische apparaten kan leiden tot storingen
aan het sterilisatiestation.
‱ Blijf niet te lang op dezelfde plek stofzuigen, en
stofzuig niet te vaak dezelfde plek.
Het oppervlak kan beschadigd raken door wrijving en
trillingen.
‱ Raak de onderkant van het apparaat niet aan met uw
handen of voeten als het apparaat aan staat.
‱ Gebruik het apparaat alleen als het stofreservoir
en de bijbehorende deksels op de juiste wijze zijn
aangebracht. Leeg het stofreservoir altijd voordat
het vol of helemaal vol is.
Als het apparaat langere tijd gebruikt wordt terwijl het
stofreservoir vol is, zal het oververhit of defect raken.
‱ Houd de stekker stevig vast als u hem verwijdert
om het risico op brand of een elektrische schok te
vermijden. Trek nooit aan het elektriciteitssnoer om
de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
‱ Verwijder vreemde voorwerpen van de onderkant
van het apparaat of uit het stofreservoir voor u het
apparaat gebruikt.
Deze voorwerpen kunnen de zuigmotor beschadigen en
voor defecten en schade zorgen.
‱ Zorg dat de bodemplaat stevig vastzit als u bedden
reinigt. Gebruik het apparaat niet op een harde
ondergrond of vloer. Dit kan schade veroorzaken
aan het oppervlak en aan het apparaat.
‱ Bewaar het apparaat of het uv-station niet in de
buitenlucht.
‱ Gebruik dit apparaat nooit voor het verwijderen van
giftige gassen.
Het apparaat is daar niet geschikt voor, en de gassen
zullen niet worden verwijderd.
‱ Gebruik of plaats de stofzuiger op een vlakke
ondergrond en oefen geen druk op uit op het
apparaat.
Dit kan leiden tot brand of defecten.
‱ Gooi het product onmiddellijk weg als u het niet
meer gebruikt.
Het product kan brand- of explosiegevaar opleveren.
LET OP
7
NEDERLANDS
ITALIANO
Leggere e seguire tutte le istruzioni prima di utilizzare l’aspirapolvere per evitare il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni
personali o danni durante l’uso. Questa guida non copre tutte le condizioni possibili che si possono verificare. Contattare sempre
l’agente di servizio o il produttore per eventuali problemi che non si riescono a comprendere. Questa apparecchiatura ù conforme
alle seguenti Direttive CE: -2006/95/CE (Direttiva bassa tensione) -2004/108/CE (Direttiva compatibilitĂ  elettromagnetica).
Questo ù il simbolo dell’avviso relativo alla sicurezza.
Questo simbolo segnala potenziali pericoli che possono causare la morte o gravi lesioni per l’utente e altre persone.
Tutti i messaggi di sicurezza seguiranno il simbolo di avviso sulla sicurezza e la parola “AVVERTENZA” o “ATTENZIONE”.
Questi termini indicano quanto segue:
Questo simbolo segnala pericoli o pratiche poco sicure che possono causare seri danni fisici o
morte.
Questo simbolo segnala pericoli o pratiche poco sicure che possono causare lesioni personali
o danni alle proprietĂ .
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
1. Questa apparecchiatura non ù destinata all’uso da
parte di persone (bambini inclusi) con ridotte capacitĂ 
fisiche, sensoriali o mentali, o che non dispongono
dell’esperienza e della conoscenza necessarie per
utilizzare l’apparecchiatura, a meno che tali persone
non siano state istruite da una persona responsabile
della loro sicurezza oppure non siano assistite durante
l’uso dell’apparecchiatura.
2.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchiatura.
3. Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato, deve essere
sostituito da un Agente di Servizio LG Electronics in
modo da prevenire ogni rischio.
4. Questa apparecchiatura puĂČ essere usata dai
bambini di etĂ  pari o superiore agli 8 anni con facoltĂ 
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di
esperienza e conoscenza del prodotto purché siano
state loro fornite supervisione o formazione relativa
all’utilizzo sicuro del presente dispositivo e descrizione
dei pericoli che esso comporta. Ai bambini non Ăš
consentito giocare con l’apparecchiatura. La pulizia
e la manutenzione non possono essere effettuate da
bambini senza la supervisione di un adulto.
8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZA
‱ Utilizzare il prodotto solo su accessori per il letto, quali coperte,
materassi, cuscini o divani in tessuto. Non utilizzare questa
apparecchiatura per aspirare polvere, cemento o detriti di
costruzione. Non utilizzare su superfici rivestite in pelle.
CiĂČ potrebbe causare incendi e danni irreparabili al prodotto.
‱ Questa apparecchiatura ù concepita esclusivamente per il
normale utilizzo domestico in ambienti interni. Non deve essere
utilizzata in ambienti commerciali o uffici.
‱ Il prodotto puĂČ essere smontato o modificato esclusivamente
da un tecnico autorizzato alla riparazione.
CiĂČ potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
‱ Non spruzzare materiali combustibili, quali benzina o solventi,
oppure tensioattivi, quali detergenti o prodotti per il bagno,
nĂ© bevande in prossimitĂ  dell’aspirapolvere e della base di
sterilizzazione.
CiĂČ potrebbe causare esplosioni o incendi.
‱ Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia piegato,
schiacciato o tagliato da oggetti pesanti.
L’uso di una spina o di un cavo danneggiato potrebbe causare
incendi o scosse elettriche. La presenza di un cavo di alimentazione
danneggiato Ăš pericolosa; assicurarsi di farlo sostituire da un centro
di assistenza autorizzato.
‱ Fare in modo che non entrino liquidi come acqua all’interno del
prodotto e non utilizzare l’unità per raccogliere liquidi, oggetti
appuntiti e affilati o tizzoni ardenti.
CiĂČ potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Qualora
dell’acqua entri accidentalmente all’interno dell’unità, spegnere
immediatamente l’interruttore di alimentazione del componente
principale, estrarre la spina dalla presa di corrente e contattare un
Agente di Servizio LG Electronics per evitare rischi.
‱ Con l’interruttore automatico rivelatore di dispersione a massa
(ELCB), viene attivato il circuito GFCI quando si accende il
prodotto; interrompere immediatamente l’uso del prodotto e
contattare un fornitore di servizi autorizzato.
In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche.
‱ Non inserire spilli o utensili appuntiti e affilati all’interno o
intorno all’aspirapolvere o alla relativa base di sterilizzazione.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche.
‱ Non utilizzare l’apparecchiatura se si rileva odore di gas.
Scollegare l’unità e fornire una ventilazione adeguata per
evitare possibili pericoli.
Potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
‱ Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa a muro da
almeno 10 amp e che questa non sia sovraccarica.
Il sovraccarico delle prese a muro puĂČ causare incendi e
malfunzionamenti del prodotto.
‱ Non utilizzare l’apparecchiatura se la presa o il cavo di
alimentazione Ăš in qualsiasi modo danneggiato o allentato.
CiĂČ potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
‱ Non utilizzare l’apparecchiatura con l’ingresso di aspirazione o
l’uscita dell’aria bloccata.
CiĂČ potrebbe causare deformazioni del componente principale o
incendi per surriscaldamento.
‱ Non utilizzare l’aspirapolvere con il cestino per la polvere
disinstallato.
CiĂČ potrebbe causare danni al prodotto o lesioni per scosse
elettriche.
‱ Non posizionare il cavo di alimentazione e il prodotto in
prossimitĂ  di apparecchi di riscaldamento.
CiĂČ potrebbe causare deformazioni del componente principale,
malfunzionamenti o incendi.
‱ Non toccare con le dita i pin quando si estrae la spina dalla
presa di corrente.
CiĂČ potrebbe causare scosse elettriche.
‱ Non consentire a bambini o animali domestici di giocare con il
prodotto.
CiĂČ potrebbe causare lesioni personali e danni all’unitĂ .
‱ Non toccare la spina con le mani bagnate.
CiĂČ potrebbe causare scosse elettriche.
‱ Non pulire l’ingresso di aspirazione con acqua nĂ© utilizzarlo
subito dopo aver asciugato i componenti.
CiĂČ potrebbe causare scosse elettriche e malfunzionamenti.
‱ Durante la pulizia della superficie esterna, assicurarsi di
estrarre la spina di alimentazione e non utilizzare detergenti
aggressivi o abrasivi.
CiĂČ potrebbe causare scosse elettriche e danni esterni.
‱ Non inserire le mani nella presa d’aria durante il funzionamento
dell’apparecchiatura. Interrompere il funzionamento dell’unità e
scollegarla dalla presa a muro per evitare lesioni personali.
‱ Non lavare l’esterno dell’ingresso di aspirazione o la superficie
inferiore con acqua o detergente. Utilizzare solo un panno per la
pulizia inumidito.
In caso contrario, potrebbero verificarsi danni al prodotto o scosse
elettriche.
‱ Durante la sterilizzazione, non guardare direttamente i raggi UV.
CiĂČ potrebbe danneggiare gli occhi o la pelle e causare problemi
cutanei, ad esempio chiazze rosse. In tal caso, consultare il proprio
medico di fiducia.
‱ In presenza di un cavo di alimentazione danneggiato, ù
necessario farlo sostituire dal produttore, dall’agente di servizio
o da un tecnico qualificato in modo da prevenire qualsiasi
rischio.
‱ Non utilizzare il prodotto in ambienti soggetti a fumi industriali
o particolati metallici.
CiĂČ potrebbe causare incendi o danni al prodotto.
‱ Non utilizzare il prodotto in ambienti soggetti a perdita, o
probabile perdita, di gas combustibili.
CiĂČ potrebbe causare incendi o esplosioni.
‱ Non smontare la batteria.
Potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.
‱ Non esporre il prodotto al calore o alle fiamme.
Non esporre il prodotto alla luce solare diretta.
Potrebbero verificarsi incendi ed esplosioni.
‱ Non alterare l’integrità fisica della batteria.
Potrebbero verificarsi incendi ed esplosioni.
‱ Effettuare la ricarica solo con il caricabatterie specificato.
Effettuare la ricarica secondo le istruzioni.
La batteria potrebbe danneggiarsi e potrebbero verificarsi incendi.
‱ In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, evitare il contatto
con la pelle o gli occhi.
Se si ù toccato tale liquido, lavare l’area di contatto con acqua
abbondante e consultare un medico.
Si puĂČ incorrere nel rischio di scottature e cecitĂ .
9
NEDERLANDS
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
‱ Non utilizzare l’aspirapolvere a tensioni diverse da
quella nominale.
CiĂČ potrebbe causare incendi e danni irreparabili al
prodotto.
‱ Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo, estrarre la spina di alimentazione.
‱ Durante la pulizia, ù possibile che venga generata
dell’elettricità statica sul componente principale.
L’aspirapolvere potrebbe non funzionare correttamente
a causa dell’energia elettrostatica; pertanto, scollegare e
ricollegare il cavo di alimentazione.
‱ Gli oggetti di grandi dimensioni, ad esempio
calzini, calze, fazzoletti e cosĂŹ via, possono
bloccare l’ingresso di aspirazione durante la
pulizia; si consiglia di rimuoverli prima di utilizzare
l’apparecchio.
Questa apparecchiatura deve essere utilizzata
esclusivamente per la rimozione della polvere.
‱ Non posizionare altri materiali sulla base di
sterilizzazione.
La prossimitĂ  di magneti o altri dispositivi
elettromeccanici attivi puĂČ causare il malfunzionamento
della base di sterilizzazione.
‱ Non fermarsi su un punto o utilizzare
l’apparecchiatura ripetutamente sullo stesso punto
per un periodo di tempo prolungato.
La superficie potrebbe essere danneggiata dalla frizione
e dalla vibrazione.
‱ Non toccare la superficie inferiore con le
mani o con i piedi durante il funzionamento
dell’apparecchiatura.
‱ Non utilizzare l’apparecchiatura senza il cestino
per la polvere e i relativi coperchi. Assicurarsi
sempre di svuotare il cestino per la polvere quando
raggiunge il limite massimo di capacitĂ  o prima che
lo raggiunga.
Se utilizzato continuamente con il cestino per la polvere
pieno, il prodotto potrebbe danneggiarsi o surriscaldarsi.
‱ Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
afferrare sempre la spina quando si scollega
l’apparecchiatura dalla presa di corrente. Non
tirare mai il cavo di alimentazione durante lo
scollegamento dalla presa a muro.
‱ Qualora un oggetto estraneo rimanga attaccato
alla superficie inferiore del cestino per la polvere,
rimuoverlo prima di utilizzare il prodotto.
In caso contrario, potrebbero verificarsi danni e
malfunzionamenti al motore di aspirazione.
‱ Fissare saldamente la piastra inferiore durante
la pulizia di accessori per il letto. Non utilizzare
l’apparecchiatura su una pavimentazione o
superficie solida. CiĂČ potrebbe provocare danni sia
alla superficie che all’apparecchiatura.
‱ Non conservare l’apparecchiatura o la base UV in un
ambiente esterno.
‱ Non utilizzare mai il prodotto per rimuovere gas
tossici.
Il prodotto potrebbe danneggiarsi senza che i gas tossici
vengano rimossi.
‱ Utilizzare o posizionare l’unità su un’area in piano e
non applicare forza su di essa.
CiĂČ potrebbe causare incendi o danni al prodotto.
‱ Smaltire il prodotto in conformità con le normative
previste.
In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi ed
esplosioni.
ATTENZIONE
10
Gebruik Beddengoedstofzuiger
Istruzioni d’uso Aspirapolvere per Materassi
OFF
ON
Handgreep
Impugnatura
Uitlaat
Uscita dell'aria
Trilplaat
Piastra di vibrazione
Batterij
Batteria
Aan/uitknop
Tasto di accensione
Reinigingsborstel
Spazzola per la pulizia
Stofcontainer
Cestino per la polvere
Wiel
Rotella
Bodemplaat
Piastra inferiore
Borstel
Spazzola
Opening
Ingresso di aspirazione
Tankdelingsknop
Pulsante di separazione cestino
De batterijen van deze draadloze beddengoedstofzuiger zijn een verbruiksartikel.
De garantieperiode voor de batterij is zes maanden.
(Aan het vervangen van de batterij na de garantieperiode zijn kosten verbonden).
Le batterie utilizzate nell’aspirapolvere per materassi senza fili sono deteriorabili.
Il periodo di garanzia delle batterie Ăš di sei mesi.
(La sostituzione delle batterie dopo il periodo di garanzia Ăš a pagamento.)
Schakelaar
Interruttore
11
NEDERLANDS
ITALIANO
Gebruik Sterilisatiestation
Istruzioni d’uso Base di Sterilizzazione
Snoeropbergruimte
Cord Storage Groove
Venster statusindicator uv-lamp
UV Lamp Status Indicator Window
Uv-lamp
UV Lamp
Venster
Window
12
Gebruik Het apparaat gebruiken
Istruzioni d’uso Uso del Prodotto
➊ Druk op de aan/uit-schakelaar
om het apparaat in te schakelen.
Toccare l’interruttore di
alimentazione per accendere
l’apparecchiatura.
‱ Als u op de aan/uit-schakelaar
drukt. Het apparaat schakelt in en
de indicator licht op.
‱ De schakelaar moet op ‘aan’
staan om het apparaat te
gebruiken.
‱ Quando si preme il tasto di
accensione, il prodotto viene
attivato e l’indicatore si accende.
‱ L’interruttore deve essere attivato
per poter utilizzare il prodotto.
➋ Als u het apparaat gebruikt kunt u
het batterijniveau controleren via
de batterij-indicator.
Durante l’uso del prodotto, ù
possibile controllare il livello
della batteria tramite l’apposito
indicatore.
‱ Als het batterijniveau laag is,
knippert het onderste lampje.
‱ Se il livello della batteria ù basso,
l’indicatore in basso lampeggia
ripetutamente.
➌ Als u wilt stoppen met
zuigen.
Per interrompere
il funzionamento
dell’apparecchiatura.
‱ Druk op de aan/uit-
schakelaar. Waarna het
apparaat en de indicator
worden uitgeschakeld.
‱ Premendo il tasto di
accensione, il prodotto
viene disattivato e
l’indicatore si spegne.
1 2 3
OFF
ON
Indicator batterijniveau
Indicatore del livello della batteria
Indicator lage batterijspanning
Livello di batteria basso
Knipper~
lampeggiante~
13
NEDERLANDS
ITALIANO
1 2
Gebruik De stofzuiger op het sterilisatiestation bevestigen
Istruzioni d’uso Montaggio dell’aspirapolvere sulla base di sterilizzazione
➊ Plaats de voorzijde van het apparaat als
eerste op het station. Zorg dat de opening op
de trilplaat op de uitstulping van het station
wordt geschoven.
➊ Posizionare il prodotto sulla base poggiando
prima la parte anteriore in modo da consentire
alla fessura sulla piastra di vibrazione di
agganciarsi alla soglia della base.
➋ Plaats het apparaat zo op het station dat de groef
op de achterzijde in het uitsteeksel op de bodem
van het station kan worden geklikt.
➋ Posizionare il prodotto sulla base in modo che
la scanalatura sulla parte inferiore, sul retro del
prodotto, si agganci alla sporgenza sulla base.
Uitstulping, Soglia
Opening
Fessura
Groef
Scanalatura
Uitsteeksel
Sporgenza
14
Gebruik Het sterilisatiestation gebruiken (steriliseren en laden)
Istruzioni d’uso Uso della base di sterilizzazione (sterilizzazione e ricarica)
➊ De stekker van het
sterilisatiestation moet
in het stopcontact zitten
om het station te kunnen
gebruiken.
➊ La spina della base di
sterilizzazione deve
essere inserita nella
presa per poter utilizzare
la base.
➋ Als het apparaat correct op het
sterilisatiestation is geplaatst
verschijnt er een blauw lampje
op het statusscherm van de
uv-lamp. De uv-lamp begint nu
met steriliseren. Vijf minuten
nadat het apparaat op het
sterilisatiestation is geplaatst
worden de indicator en de uv-lamp
weer uitgeschakeld, en stopt de
sterilisatie.
➋ Quando il prodotto ù posizionato
correttamente sulla base di
sterilizzazione, un indicatore blu
si accende sul display dello stato
della lampada UV e quest’ultima
inizia il processo di sterilizzazione.
L’indicatore e la lampada UV si
spengono cinque minuti dopo aver
posizionato il prodotto sulla base
di sterilizzazione e il processo di
sterilizzazione si interrompe.
➌ De uv-lamp en statusindicator van
de uv-lamp worden vijf minuten later
automatisch en gelijktijdig uitgeschakeld.
De sterilisatie is voltooid en het
apparaat wordt opgeladen. U kunt
het batterijniveau controleren via de
batterijniveau-indicator. Als de stofzuiger
volledig is opgeladen, brandt de hele
batterijniveau-indicator. De schakelaar
moet op ‘aan’ staan om het apparaat op
te laden.
➌ Cinque minuti dopo, la lampada UV e
il relativo display di stato si spengono
entrambi automaticamente. A questo
punto, il processo di sterilizzazione
Ăš completo e il prodotto sarĂ  in stato
di ricarica. È possibile controllare il
livello della batteria tramite l’apposito
indicatore. Quando la carica Ăš completa,
l’indicatore del livello della batteria ù
completamente acceso. L’interruttore
deve essere attivato per poter ricaricare
il prodotto.
1 2 3
OFF
ON
Weergave status uv-lamp
Display dello stato della lampada UV
Batterij volledig opgeladen
Batteria completamente carica
※
Schakel de stofzuiger uit als u hem langere tijd niet gebruikt. Dit vermindert de ontlading van de batterij.
※
Se non si utilizza l’aspirapolvere per un periodo di tempo prolungato, disattivare l’interruttore per ridurre il
consumo della batteria.
15
NEDERLANDS
ITALIANO
Tip voor het gebruik
Dit apparaat oefent de juiste hoeveelheid druk uit op het oppervlak voor de toepassing waarvoor het is
bedoeld. Daarin verschilt het van de meeste handstofzuigers. U hoeft geen neerwaartse druk met uw hand
uit te oefenen als u het gebruikt. Extra neerwaartse druk kan leiden tot beschadiging van het beddengoed.
Suggerimento per l’uso
Diversamente dai comuni prodotti di tipo manuale, questo prodotto applica il peso corretto a seconda della
superficie utilizzata. Non ù necessario premere ulteriormente con la mano durante l’utilizzo. Una pressione
aggiuntiva verso il basso potrebbe danneggiare i materiali.
1 2 3
Gebruik Effectieve reinigingsmethoden voor verschillende oppervlakken
Istruzioni d’uso Metodi di pulizia efficaci in base alle superfici di pulizia
➊ Bedden: matras, beddengoed
Accessori per il letto: materassi,
piumini
‱ Verdeel het oppervlak in
twee helften en reinig die
afzonderlijk met voorwaartse en
achterwaartse bewegingen.
‱ Dividere la superficie a metà e
applicare un movimento in avanti
e indietro su ogni singolo lato.
➋ Kussens: groot kussen,
normaal kussen, kussen
Cuscini: Cuscini grandi,
normali e piccoli
‱ Reinig kleinere oppervlakken
met gelijkmatige voorwaartse
en achterwaartse
bewegingen.
‱ Per le superfici piĂč piccole,
applicare un movimento
uniforme in avanti e indietro.
➌ Beddengoed: dikke dekbedden,
dunne dekbedden, dekens
Biancheria da letto: Coperte
spesse e sottili, lenzuola
‱ Reinig met gelijkmatige
voorwaartse en achterwaartse
bewegingen.
‱ Applicare un movimento
uniforme battendo in avanti e
indietro.
Matrassen en beddengoed
Materassi, piumini
Kussens
Cuscini, cuscinetti, ecc.
Dun beddengoed
Copriletti
16
Gebruik De opening reinigen
Istruzioni d’uso Pulizia dell’ingresso di ventilazione
➊ Leg een zachte doek op het
oppervlak en draai de behuizing
om. Zorg dat het apparaat niet is
aangesloten op het stopcontact.
Verwijder eventuele vreemde
voorwerpen, en til de linker- en
rechterkant van de bodemplaat op
door hem omhoog te trekken. Pak de
borstel vast en til hem op om hem te
verwijderen.
➊ Posizionare un panno morbido
sulla superficie e capovolgere il
componente principale su di esso con
il prodotto scollegato dalla presa di
corrente.
Assicurarsi che non vi siano oggetti
estranei, sollevare la piastra inferiore
dai lati sinistro e destro ed estrarla.
Afferrare la spazzola e sollevarla per
estrarla.
➍ Reinig de roterende borstelrol
met een stofzuiger of een oude
tandenborstel.
➍ Pulire la spazzola a rulli con
un aspirapolvere o con uno
spazzolino non utilizzato.
➎ Plaats de borstelrol terug
door de zijkanten in de
bevestigingsgroeven te
drukken.
➎ Inserire la spazzola a rulli
allineando entrambi i lati della
spazzola alle scanalature di
fissaggio.
➏ Lijn de bodemplaat uit en duw
beide zijden van de plaat tegen
de onderzijde van de behuizing.
➏ Allineare la piastra inferiore
e premere su entrambi i lati
per fissarla al componente
principale.
➋ Veeg de zuigmond schoon met
een vochtige doek.
➋ Pulire l’area di aspirazione con
un panno inumidito.
➌ Reinig de losse bodemplaat
met water. Droog hem met een
doek of leg hem buiten in de
schaduw.
Reinig de behuizing en de
borstelrol niet met water.
➌ Lavare con acqua la piastra
inferiore rimossa e asciugarla
con un panno oppure
posizionarla all’ombra in un
ambiente esterno.
Non lavare il componente
principale o la spazzola a rulli.
1 2 3
4 5 6
Bodemplaat
Piastra inferiore
Groeven voor bevestiging
Scanalature di fissaggio
17
NEDERLANDS
ITALIANO
Gebruik Het stofreservoir legen
Istruzioni d’uso Svuotamento del cestino per la polvere
Controleer de stofindicator regelmatig. Het stofreservoir moet worden
geleegd voor of op het moment dat het stofniveau de MAX-lijn bereikt.
Leeg het stofreservoir en reinig het (zie volgende pagina) voor u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Controllare regolarmente l’indicatore della polvere. La pulizia
deve essere effettuata prima o non appena lo sporco e la polvere
raggiungono il livello MAX svuotando l’apposito cestino e pulendolo
(vedere la pagina successiva); quindi Ăš possibile riutilizzare
l’apparecchiatura.
MAX
18
Gebruik Het stofreservoir reinigen
Istruzioni d’uso Pulizia del cestino per la polvere
①
Druk op de tankdelingsknop. Til het stofreservoir uit de behuizing.
②
Houd beide uiteinden vast, open het filter (sponsfilter + HEPA-filter) en
leeg het stofreservoir.
⑱
Nadat het filter van het stofreservoir is verwijderd kunt u het reservoir
grondig reinigen met stromend water. Raadpleeg pagina 19 als het
sponsfilter moet worden gereinigd.
④
Laat het stofreservoir op een schaduwrijke plek met goede ventilatie
in ongeveer een dag volledig drogen.
â‘€
Plaats het filter (sponsfilter + HEPA-filter) in het stofreservoir.
â‘„
Plaats het stofreservoir in de behuizing, en druk het omlaag. Als
het stofreservoir niet correct in elkaar is gezet, vermindert dit de
zuigkracht.
①
Premere il pulsante di separazione del cestino. Quindi, estrarre il
cestino per la polvere dal componente principale.
②
Afferrandolo da entrambe le estremitĂ , aprire il filtro (filtro di spugna +
filtro HEPA) e svuotare la polvere.
⑱
Dopo aver separato il cestino per la polvere e il filtro, lavare il cestino
sotto l’acqua corrente. Vedere pagina 19 per la pulizia dei filtri di
spugna.
④
Lasciarlo asciugare completamente in un’area ombreggiata con una
ventilazione adeguata per un giorno circa.
â‘€
Inserire il filtro (filtro di spugna + filtro HEPA) nel cestino per la
polvere.
â‘„
Inserire il cestino per la polvere nel componente principale e premere
verso il basso. Se il cestino per la polvere non viene riassemblato
correttamente, potrebbe essere compromessa la capacitĂ  di
aspirazione.
① ② ⑱
④⑀⑄
Klikken
Clic
Klikken
Clic
LET OP
Zorg dat het filter in het
stofreservoir is geplaatst voor
u het apparaat weer gebruikt.
Als het filter niet in het
stofreservoir is geplaatst
kunnen er storingen optreden
en kan het apparaat
beschadigd raken.
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver inserito il
filtro nel cestino per la polvere
prima di riutilizzarlo. In caso
contrario, l’unità potrebbe
danneggiarsi o non funzionare
correttamente.
19
NEDERLANDS
ITALIANO
HEPA-filter
Filtro HEPA
① ②
⑱④
Gebruik Onderhoud van het stoffilter
Istruzioni d’uso Manutenzione del filtro antipolvere
①
Nadat het filter van het stofreservoir is verwijderd kunt u
het sponsfilter van het HEPA-filter scheiden zoals in de
afbeelding hierboven is aangegeven.
②
Reinig het HEPA-filter en de openingen rond het filter
met de borstel en een stofzuiger.
⑱
Reinig het sponsfilter in stromend water en laat het op
een schaduwrijke plek met goede ventilatie in ongeveer
een dag volledig drogen voor u het weer gebruikt.
④
Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde in elkaar.
①
Dopo aver separato il filtro dal cestino per la polvere,
separare il filtro di spugna dal filtro HEPA come nella
figura precedente.
②
Pulire il filtro HEPA e le aperture intorno ad esso
utilizzando la spazzola e un aspirapolvere.
⑱
Lavare il filtro di spugna sotto l’acqua corrente e lasciarlo
asciugare in un’area ombreggiata con una ventilazione
adeguata per un giorno circa prima di riutilizzarlo.
④
Riassemblare seguendo la procedura inversa.
Bewaar de stofzuiger op de volgende
manier.
Riporre l’aspirapolvere come indicato di
seguito dopo l’uso.
Plaats het apparaat in het sterilisatiestation en
berg het elektriciteitssnoer op in de ruimte aan
de achterzijde van het station.
Posizionare il prodotto sulla base di
sterilizzazione e inserire il cavo di
alimentazione nell’apposito scomparto sul lato
posteriore della base.
Sponsfilter
Filtro di spugna
Sponsfilter
Filtro di spugna
HEPA-filter
Filtro HEPA
HEPA-filter
Filtro HEPA
HEPA-filter
Filtro HEPA
20
Problemen oplossen
Als u iets ongebruikelijks opmerkt aan het apparaat controleert u de volgende zaken voor u contact
opneemt met het servicecentrum of de winkel. Als het apparaat niet defect blijkt, worden
servicekosten in rekening gebracht. Door de volgende eenvoudige stappen uit deze handleiding te
volgen kunt u het probleem misschien oplossen.
PROBLEEM VOER DE VOLGENDE HANDELINGEN UIT
Weinig of geen
zuigkracht en lawaai
door trilling.
‱ Controleer of de zuigopening of het stofreservoir door voorwerpen wordt
geblokkeerd. Hierdoor kan de zuigkracht afnemen.
‱ Haal het stofreservoir uit de behuizing en controleer of de filters vuil zijn.
De stofzuiger werkt
helemaal niet.
‱ Controleer of de aan-/uitknop op ‘aan’ staat.
‱ Controleer of de batterij niet leeg is.
‱ Controleer of u het apparaat hebt gebruikt volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing.
Waarom werkt het
apparaat plotseling
niet meer?
‱ Dit apparaat heeft een beveiliging tegen oververhitting van de
zuigmondmotor. Het kan tijdelijk stoppen wanneer de volgende gevallen
zich voordoen.
– Als het wordt gebruikt als het stofreservoir vol is en de filters verstopt
zijn.
– Als het wordt gebruikt terwijl de opening geblokkeerd is.
– Als het apparaat gedurende extreem lange tijd wordt gebruikt.
‱ Als de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt aangeraakt.
De stofzuiger maakt
een luid zoemend
geluid.
‱ Dit is het geluid van de motor die de borstel op hoge snelheid laat
ronddraaien en de bewegingen aan het uiteinde van het mondstuk. Dit is
normaal.
‱ Het stofreservoir kan lawaai maken als het niet goed in elkaar is gezet.
Zet het stofreservoir op de juiste manier in elkaar.
De stofzuiger
verspreidt een geur.
‱ Ongeveer 3 maanden na de aanschaf kunnen er geuren aan de stofzuiger
gaan ontsnappen. Dit is normaal als de stofzuiger gebruikt wordt.
‱ Oud stof in het stofreservoir kan voor geurtjes zorgen, net als filters die al
enige tijd niet zijn gereinigd. Leeg het stofreservoir en maak het schoon,
en reinig ook de filters grondig voor u het apparaat weer in gebruik neemt.
Er komt hete lucht
uit de stofzuiger, en
de behuizing wordt
warm.
‱ De lucht uit de uitlaten is altijd enigszins warm omdat hij naar buiten komt
nadat hij de motor heeft gekoeld. Dit is normaal.
Het
uv-sterilisatiestation
werkt niet.
‱ Controleer of het elektriciteitssnoer van het sterilisatiestation is
aangesloten op het stopcontact.
‱ Controleer of de behuizing correct op het station is geplaatst.
De stofzuiger kan niet
worden opgeladen.
‱ Controleer of de aan-/uitknop op ‘aan’ staat.
De stofzuiger trilt,
maar zuigt niet.
‱ De zuigmotor heeft een bescherming tegen oververhitting, en daarom kan
dit gebeuren als 1) het stofreservoir vol is, 2) het filter of de zuigopening
geblokkeerd is, of 3) de stofzuiger lange tijd in gebruik is. Geef de
stofzuiger minstens 40 minuten de tijd om af te koelen voor u hem weer
probeert te gebruiken.
– Reinig het filter en het stofreservoir voor u de stofzuiger weer gebruikt.
– Verwijder eventuele blokkades uit de zuigopening.
Het snoer van de
behuizing is defect
‱ De defecte stekker dient te worden vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
21
NEDERLANDS
ITALIANO
Guida alla risoluzione dei problemi
Se il prodotto presenta anomalie, controllare i seguenti elementi prima di richiedere assistenza in un
centro di assistenza o di contattare il rivenditore. Verrà applicato un costo per l’assistenza se
l’apparecchiatura non presenta alcun malfunzionamento. L’adozione di alcune semplici procedure
descritte nel manuale dell’utente potrebbe risolvere il problema.
PROBLEMA EFFETTUARE LE SEGUENTI OPERAZIONI
Aspirazione debole o
assente e rumore di
vibrazione.
‱ Controllare se l’ingresso di aspirazione o il cestino per la polvere ù ostruito da
oggetti estranei o detriti che compromettono l’aspirazione.
‱ Separare il cestino per la polvere dal componente principale e controllare se i
filtri sono sporchi.
L’aspirapolvere non
funziona.
‱ Controllare che l’interruttore sia acceso.
‱ Controllare se il livello della batteria ù basso.
‱ Controllare se la procedura di funzionamento ù corretta in base alle istruzioni
descritte nel presente manuale.
L’apparecchiatura
smette
improvvisamente di
funzionare.
‱ Questo prodotto dispone di un dispositivo di prevenzione del surriscaldamento
del motore di aspirazione e potrebbe interrompersi temporaneamente in uno
dei seguenti casi.
– Se utilizzato con il cestino pieno di polvere e detriti e i filtri ostruiti.
– Se utilizzato con l’ingresso di aspirazione bloccato.
– Se il prodotto viene utilizzato in modo eccessivo per un periodo prolungato.
‱ Se si preme accidentalmente l’interruttore di alimentazione.
Ronzio proveniente
dall’aspirapolvere.
‱ Si tratta del rumore dovuto alla rotazione ad alta velocità della spazzola del
motore e all’azione di punzonatura sulla punta dell’ugello. CiĂČ rientra nel
normale funzionamento del prodotto.
‱ Se il cestino della polvere non ù assemblato completamente, possono essere
emessi dei rumori.
Assemblare correttamente e completamente il cestino per la polvere.
Fuoriesce odore
dall’aspirapolvere.
‱ È possibile che fuoriesca odore dall’aspirapolvere per tre mesi dopo l’acquisto
dell’unità. Si tratta di un comportamento normale se l’unità ù in funzione.
‱ Gli odori possono anche essere dovuti alla polvere accumulata nel cestino
e alla mancata pulizia dei filtri. Svuotare, pulire e lavare completamente il
cestino per la polvere e i filtri prima di riutilizzare l’apparecchiatura.
Fuoriesce aria calda
e il componente
principale Ăš caldo.
‱ L’aria che fuoriesce dalle aperture ù leggermente calda in quanto viene
emessa dopo il raffreddamento del motore. CiĂČ rientra nel normale
funzionamento del prodotto.
La base di
sterilizzazione UV non
funziona.
‱ Controllare se il cavo di alimentazione della base di sterilizzazione ù collegato
alla presa di alimentazione.
‱ Controllare se il componente principale ù installato correttamente sulla base.
Non viene
eseguita la ricarica
dell’aspirapolvere.
‱ Controllare che l’interruttore sia acceso.
Il prodotto vibra
soltanto, ma non
aspira.
‱ A causa del dispositivo di prevenzione del surriscaldamento del motore di
aspirazione, ciĂČ puĂČ verificarsi nei seguenti casi: 1) il cestino per la polvere
ù pieno; 2) il filtro o l’ingresso ù ostruito; oppure 3) ù stato utilizzato per un
periodo di tempo prolungato. Lasciare riposare e raffreddare l’unità per almeno
40 minuti prima di riutilizzarla.
– Prima di riutilizzare l’apparecchiatura, pulire il filtro e il cestino per la
polvere.
– Se l’ingresso di aspirazione ù ostruito, rimuovere l’oggetto estraneo.
Il cavo della corrente Ăš
difettoso.
‱ La spina difettosa deve essere sostituita da un elettricista qualificato.
22
Productspecificaties
Specifiche del prodotto
Artikel/Model
Articolo/Modello
Model (VH92**DSW)
Modello (VH92**DSW)
Externe afmetingen
Dimensioni esterne
200
mm
× 417
mm
× 267
mm
Gewicht / Peso 1,9
kg
Stroomverbruik
Consumo energetico
85
W
Oplaadtijd
Tempo di ricarica
3 uur
3 ore
Verbruikstijd
Tempo di utilizzo
Ca. 20 minutes
Circa 20 minuti
Artikel/Model
Articolo/Modello
Laadstation (uv-sterilisatiestation)
Base di ricarica (base di sterilizzazione UV)
Externe afmetingen
Dimensioni esterne
265
mm
× 300
mm
× 214
mm
Gewicht / Peso 0,9
kg
Lengte elektriciteitssnoer
Lunghezza del cavo di
alimentazione
1,5
m
Classificatie
Potenza
220-240
V~
50
Hz
Uitvoerspanning/-stroom
Tensione di uscita/Corrente
DC 21
V
0,85
A
Stroomverbruik
Consumo energetico
30
W
Artikel/Model
Articolo/Modello
Batterij
Batteria
Type / Tipo
Lithium-ionbatterij
Batteria agli ioni di litio
Classificatie / Potenza 18
V
/ 2000
mAh
Aantal batterijcellen
Numero di celle della batteria
5
Fabrikant / Produttore Neonix
Leverancier
Rivenditore
LG Electronics
200
417
267
265
300
214
23
NEDERLANDS
ITALIANO
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Dit symbool van de doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten (WEEE) afzonderlijk van het huishoudelijke afval moeten worden
verwijderd.
2. Oude elektrische producten kunnen gevaarlijke stoffen bevatten, dus een juiste verwijdering
van uw oude apparaat helpt bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid. Uw oude apparaat kan herbruikbare onderdelen bevatten
die gebruikt zouden kunnen worden voor het repareren van andere producten, en andere
waardevolle materialen die kunnen worden gerecycleerd voor het behoud van beperkte
grondstoffen.
3. U kunt uw apparaat meenemen naar de winkel waar u het product hebt gekocht, of u kunt
contact opnemen met uw plaatselijke afvalinstantie voor de gegevens van uw dichtstbijzijnde
geautoriseerde WEEE-verzamelpunt. Voor de meest geactualiseerde informatie voor uw land
wordt verwezen naar www.lg.com/global/recycling
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
1. Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche, contrassegnate da questo simbolo (“bidone
della spazzatura barrato da una croce”), devono essere raccolte e smaltite separatamente
rispetto agli altri riïŹuti urbani misti mediante impianti di raccolta speciïŹci installati da enti
pubblici o dalle autoritĂ  locali. Si ricorda che gli utenti ïŹnali domestici possono consegnare
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche a ïŹne vita presso il punto vendita
all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. Gli utenti ïŹnali domestici
possono inoltre consegnare gratuitamente apparecchiature elettriche ed elettroniche di
piccolissime dimensioni (non eccedenti i 25 cm) a ïŹne vita direttamente presso un punto
vendita a ciĂČ abilitato, senza obbligo di acquistare una apparecchiatura nuova di tipo
equivalente. Si prega di informarsi previamente presso il punto vendita prescelto circa tale
ultima modalitĂ  di conferimento dell’apparecchiatura a ïŹne vita.
2. Il corretto smaltimento dell’unità obsoleta contribuisce a prevenire possibili conseguenze
negative sulla salute degli individui e sull’ambiente. Una gestione responsabile del ïŹne vita
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche da parte degli utenti contribuisce al riutilizzo, al
riciclaggio ed al recupero sostenibile dei prodotti obsoleti e dei relativi materiali.
3. Per informazioni piĂč dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare
l’ufïŹcio del comune di residenza, il servizio di smaltimento riïŹuti o il punto vendita in cui Ăš
stato acquistato il prodotto. (www.lg.com/global/recycling)
Verwijdering van oude batterijen/accu’s
1. Als dit doorkruiste verrijdbare afvalbaksymbool op de batterijen/accu’s van uw apparaat staat,
vallen ze onder de Europese Richtlijn 2006/66/EC.
2. Dit symbool kan worden gecombineerd met chemische symbolen voor kwik (Hg), cadmium
(Cd) of lood (Pb) als de batterij meer dan 0,0005% kwik, 0,002% cadmium of 0,004% lood.
bevat.
3. Alle batterijen/accu ‘s moeten gescheiden worden afgevoerd met het huishoudelijk afval naar
speciale, door de overheid of plaatselijke autoriteiten aangewezen inzamelingspunten.
4. Door de correcte verwijdering van uw oude batterijen/accu ‘s helpt u mogelijk schadelijke
gevolgen voor het milieu, mens en dier te voorkomen.
5. Voor meer informatie over het afvoeren van uw oude batterijen en accu ‘s kunt u contact
opnemen met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht.
Smaltimento di batterie/accumulatori usati
1. Se sulle batterie o sugli accumulatori del prodotto Ăš presente il simbolo del bidone dei riïŹuti
con una croce, signiïŹca che sono coperti dalla Direttiva Europea 2006/66/CE.
2. Questo simbolo puĂČ essere combinato con i simboli chimici di mercurio (Hg), cadmio (Cd)
o piombo (Pb) se la batteria contiene piĂč di 0,0005% di mercurio, 0,002% di cadmio o
0,004% di piombo.
3. Tutte le batterie e gli accumulatori devono essere smaltiti separatamente dal ïŹ‚usso dei riïŹuti
domestici, tramite le apposite strutture di raccolta predisposte dal governo o dalle autoritĂ 
locali.
4. Il corretto smaltimento delle vecchie batterie/accumulatori contribuisce a prevenire potenziali
effetti negativi per l’ambiente e la salute umana.
5. Per informazioni dettagliate sullo smaltimento delle vecchie batterie/accumulatori, contattare
l’ufïŹcio del Comune, il servizio di smaltimento dei riïŹuti o il negozio in cui Ăš stato acquistato il
prodotto.
24
Verwijdering van afgedankte batterijen en accu’s
(ALLEEN voor producten met een ingebouwde batterij)
Als dit product een ingebouwde batterij bevat die niet eenvoudig zelf te verwijderen is door de eindgebruiker,
dan adviseert LG om de batterij alleen te laten verwijderen door een gekwalificeerde professional, voor
vervanging of voor recycling aan het eind van de levensduur van het product. Probeer niet zelf de batterij te
verwijderen, voor uw eigen veiligheid en om schade aan het product te voorkomen. Neem voor advies
contact met de LG servicehulplijn, of met een andere onafhankelijke dienstverlener.
Om de batterij te verwijderen moet het product uit elkaar gehaald worden en moeten elektriciteitssnoeren en
contacten worden losgekoppeld. Vervolgens kan de batterij voorzichtig met speciaal gereedschap worden
verwijderd. Voor instructies van gekwalificeerde professionals over het veilig verwijderen van batterijen kunt u
terecht op http://www.lge.com/global/ sustainability/environment/take-back-recycling
Rimozione delle batterie e degli accumulatori usati
(SOLO prodotti con batteria integrata)
Nel caso di prodotti con batteria integrata che non puĂČ essere prontamente rimossa dagli utenti finali, LG
raccomanda di rivolgersi esclusivamente a personale qualificato per la rimozione della batteria, per la sua
sostituzione o per il riciclaggio al termine della vita del prodotto. Per evitare danni al prodotto, e per la
sicurezza personale, non tentare di rimuovere la batteria e contattare la LG Service Helpline o altri fornitori di
servizi indipendenti per assistenza.
RLa rimozione della batteria comprenderĂ  lo smantellamento della struttura del prodotto, lo scollegamento
dei cavi/contatti elettrici e l’estrazione della cella della batteria tramite attrezzature speciali. Per consultare le
istruzioni per il personale qualificato relative alla rimozione sicura delle batteria, visitare la pagina http://www.
lge.com/global/ sustainability/environment/take-back-recycling
The koper betaalt voor de kosten van verpakking en verzending.
, Inverter motor: 10 jaar)
Ingewisselde en/of
12
12
12
12
Nel corso del periodo di garanzia, di 12 mesi, (Batteria 1 anno, Motore Inverter 10
Anni) l’apparecchio verrà riparato gratuitamente oppure saranno fornite parti di
ricambio gratuitamente dal rivenditore, laddove i problemi siano dovuti a difetti di
materiali o di fabbricazione. Ulteriori rivendicazioni sono escluse.
12
12
DEUTSCH
DEUTSCH
www.lg.com
BENUTZERHANDBUCH
BETTENREINIGER
VH95**DSW
Diese Bedienungsanleitung enthĂ€lt wichtige Hinweise und Anweisungen fĂŒr
den sicheren Gebrauch und die Wartung des Bettenreinigers. Zu Ihrer Sicherheit
lesen Sie bitte alle Informationen auf den Seiten 4, 8, 9 und 10. Bitte bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung an einem leicht zugÀnglichen Ort auf, um spÀter
darin nachschlagen zu können.
MFL67782634
DEUTSCH
2
Inhaltsverzeichnis
Wichtige sicherheitshinweise ............................................................................ 3~5
Anleitung ............................................................................................................ 6~15
Verwenden des Bettenreinigers .......................................................................................... 6
Verwenden der Sterilisierstation .......................................................................................... 7
Verwenden des Produkts .................................................................................................... 8
Anbringen des Reinigers an der Sterilisierstation ................................................................ 9
Verwenden der Sterilisierstation (Sterilisation und Laden) ................................................. 10
Wirkungsvolle Reinigungsmethoden je nach ReinigungsoberflÀche ................................ 11
Reinigen der Ansaugöffnung ............................................................................................. 12
Entleeren des StaubbehÀlters ........................................................................................... 13
Reinigen des StaubbehÀlters ............................................................................................ 14
Pflege des Staubfilters ....................................................................................................... 15
Anleitung zur Fehlerbehebung ............................................................................ 16
Produktspezifikationen ........................................................................................ 17
3
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und befolgen Sie alle Anleitungen, bevor Sie Ihren Staubsauger in Betrieb nehmen, um das Risiko eines Brands, eines
Stromschlags, einer Verletzung oder einer BeschÀdigung des Staubsaugers zu vermeiden. Diese Bedienungsanleitung umfasst
nicht alle FÀlle, die auftreten können. Wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienstvertreter oder den Hersteller, wenn Probleme
auftreten, die Sie nicht verstehen. Dieses GerĂ€t erfĂŒllt die folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
-2004/108/EG EMV-Richtlinie.
Dieses Symbol weist auf einen Sicherheitshinweis hin.
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen hin.
Der Sicherheitshinweis selbst steht neben dem Warnsymbol, zusammen mit dem Begriff „WARNUNG“ oder „VORSICHT“.
Was die verschiedenen Hinweise bedeuten:
Dieses Symbol weist auf Gefahren oder Handlungen hin, die zu schweren Verletzungen oder zum
Tod fĂŒhren können.
Dieses Symbol weist auf Gefahren oder Handlungen hin, die zu schweren Verletzungen oder zum
Tod fĂŒhren können.
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
1. Dieses GerĂ€t ist nicht dafĂŒr bestimmt, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschrĂ€nkten physischen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, sofern sie
nicht unter einer angemessenen Aufsicht sind oder eine
ausfĂŒhrliche Anleitung zur Benutzung des GerĂ€ts durch eine
fĂŒr ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
2. Achten Sie darauf, dass Kleinkinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem GerÀt spielen.
3. Wenn das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es von
einem LG Electronics Service Agent ersetzt werden, um
GefÀhrdungen zu vermeiden.
4. Dieses GerÀt darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschrÀnkten physischen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder mangelnder
Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie unter
Aufsicht sind oder eine Anweisung zum sicheren Gebrauch
dieses GerÀtes bekommen und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerÀt spielen. Die Reinigung und Wartung dieses GerÀts
darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern durchgefĂŒhrt werden.
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur fĂŒr Bettwaren wie Decken, Matratzen,
Kopfkissen oder fĂŒr Stoffsofas. Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, um
Staub, Zement oder Bauschutt aufzusaugen. Verwenden Sie es nicht
auf Möbeln mit Lederbezug.
Andernfalls könnte es zum Brand und zu irreparablen ProduktschÀden
fĂŒhren.
‱ Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den normalen Innengebrauch in einem
Privathaushalt vorgesehen. Es sollte nicht fĂŒr BĂŒro- oder
Gewerbezwecke verwendet werden.
‱ Nur ein Reparaturtechniker darf das GerĂ€t auseinandernehmen oder
Änderungen daran vornehmen.
Dieser Arbeitsvorgang kann zu einem Brand oder Stromschlag fĂŒhren.
‱ VersprĂŒhen Sie keine brennbaren Materialien wie Benzin oder
Lösungsmittel, Tenside (wie Reinigungsmittel oder BadezusÀtze)
oder GetrÀnke in der Umgebung des Reinigers und seiner
Sterilisierstation.
Dies könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand fĂŒhren.
‱ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch schwere
GegenstÀnde gequetscht, geknickt oder durchtrennt wird.
Ein beschÀdigtes Netzkabel oder ein beschÀdigter Stecker können
einen Brand oder Stromschlag auslösen. Ein beschÀdigtes Netzkabel
ist gefÀhrlich und sollte so schnell wie möglich von einer autorisierten
Kundendienststelle ausgetauscht werden.
‱ Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt,
und verwenden Sie das Produkt nicht, um FlĂŒssigkeiten, spitze
GegenstĂ€nde oder heiße Asche aufzusaugen.
Dies könnte zu einem Brand oder Stromschlag fĂŒhren. Sollte versehentlich
Wasser in das GerÀt gelangen, schalten Sie das GerÀt sofort aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und kontaktieren Sie die LG Electronics
Kundendienststelle, um gefÀhrliche Situationen zu vermeiden.
‱ Wenn der Fl-Schutzschalter ausgelöst wird, wĂ€hrend das GerĂ€t
eingeschaltet ist, stellen Sie die Verwendung sofort ein und rufen Sie
eine autorisierte Kundendienststelle an.
Andernfalls besteht das Risiko eines Stromschlags.
‱ FĂŒhren Sie keine Nadeln oder spitzen GegenstĂ€nde in das GerĂ€t oder
seine Sterilisierstation ein.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, wenn Sie einen Gasgeruch
feststellen. Ziehen Sie den Netzstecker ab und sorgen Sie fĂŒr
EntlĂŒftung, um möglichen Gefahren vorzubeugen.
Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das GerĂ€t an eine Wandsteckdose mit
ĂŒber 10 Ampere angeschlossen und diese nicht ĂŒberlastet ist.
Die Überlastung der Wandsteckdose kann zu einem Brand oder einer
Funktionsstörung des Produkts fĂŒhren.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, wenn Netzkabel oder Steckdose lose
oder beschÀdigt sind.
Dies kann zu einem Brand oder Stromschlag fĂŒhren.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, wenn die Ansaug- oder die
Auslassöffnung blockiert ist.
Andernfalls kann es zu einer Verformung des HauptgerÀts kommen bzw.
es besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
‱ Verwenden Sie den Reiniger nicht, wenn der StaubbehĂ€lter
herausgenommen ist.
Es besteht die Gefahr einer BeschÀdigung des Produkts oder einer
Verletzung durch Stromschlag.
‱ Halten Sie das Netzkabel und das Produkt von HeizgerĂ€ten fern.
Andernfalls könnte es zu einer Verformung des HauptgerÀts, einer
Funktionsstörung oder einem Brand kommen.
‱ BerĂŒhren Sie die Steckerstifte beim Abziehen des Netzsteckers nicht
mit den Fingern.
Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
‱ Lassen Sie Kinder oder Haustiere nicht mit dem Produkt spielen und
das Produkt nicht als Spielzeug verwenden.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder einer BeschÀdigung des GerÀts
kommen.
‱ Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen HĂ€nden an.
Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
‱ Reinigen Sie die Ansaugöffnung nicht mit Wasser. Sollte dennoch
Wasser eindringen, verwenden Sie das GerÀt erst, nachdem Sie die
Komponenten getrocknet haben.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer
Funktionsstörung.
‱ Wenn Sie das AußengehĂ€use reinigen, ziehen Sie immer zuerst
den Netzstecker ab. Verwenden Sie keine rauen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer
BeschĂ€digung des AußengehĂ€uses.
‱ Halten Sie die HĂ€nde von der Ansaugöffnung fern, wenn das GerĂ€t
in Betrieb ist. Warten Sie, bis das GerÀt den Betrieb völlig eingestellt
hat, und ziehen Sie den Netzstecker ab, um Verletzungen zu
vermeiden.
‱ Waschen Sie die Außenseite der Ansaugöffnung oder die Unterseite
des GerÀts nicht mit Wasser oder Reinigungsmittel ab. Verwenden
Sie nur ein feuchtes Reinigungstuch.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer
BeschÀdigung des Produkts.
‱ Blicken Sie wĂ€hrend des Sterilisierbetriebs nicht direkt in das
UV-Licht.
Andernfalls kann es zu einer Verletzung der Augen oder der Haut kommen.
Beispielsweise könnten sich rote Flecken auf der Haut bilden. Holen Sie in
diesem Fall Àrztlichen Rat ein.
‱ Falls das Kabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer Àhnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um GefÀhrdungen zu vermeiden.
‱ Verwenden Sie das Produkt nicht an einem Ort, der starken
ÖldĂ€mpfen oder Metallpartikeln ausgesetzt ist.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Brandes oder eines
Produktversagens.
‱ Verwenden Sie das Produkt nicht an einem Ort, an dem es ein Leck
oder ein wahrscheinliches Leck von brennbaren Gasen gibt.
Andernfalls besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
‱ Zerlegen Sie den Akku nicht.
Es besteht die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags.
‱ Von Hitze oder Feuer fernhalten.
Von direkter Sonneneinstrahlung fernhalten.
Es besteht die Gefahr eines Brands oder Stromschlags.
‱ Der Akku sollte vor StĂ¶ĂŸen geschĂŒtzt werden.
Es besteht die Gefahr eines Brands oder Stromschlags.
‱ Verwenden Sie nur das angegebene LadegerĂ€t zum Laden. FĂŒhren
Sie den Ladevorgang ordnungsgemĂ€ĂŸ durch.
Andernfalls kann der Akku beschÀdigt werden oder es besteht Brandgefahr.
‱ Sollte FlĂŒssigkeit aus dem Akku austreten, achten Sie darauf, dass
diese nicht auf die Haut oder in die Augen gelangt.
Sollte die FlĂŒssigkeit auf die Haut oder in die Augen gelangen,
waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit ausreichend Wasser ab
und nehmen Sie Àrztliche Hilfe in Anspruch.
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen und Blindheit.
5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
‱ Verwenden Sie diesen Reiniger nur mit der
angefĂŒhrten Nennspannung.
Andernfalls könnte es zum Brand und zu irreparablen
ProduktschĂ€den fĂŒhren.
‱ Soll das Produkt fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht verwendet
werden, ziehen Sie den Netzstecker ab.
‱ WĂ€hrend der Reinigung kann sich im HauptgerĂ€t
statische ElektrizitÀt bilden.
Infolge der elektrostatischen Energie kann eine
Funktionsstörung des Reinigers auftreten. Daher sollten
Sie den Netzstecker zuerst abziehen und dann wieder in
die Steckdose stecken.
‱ Große GegenstĂ€nde wie Socken, StrĂŒmpfe,
PapiertaschentĂŒcher usw. können die
Ansaugöffnung wÀhrend des Reinigungsvorgangs
blockieren. Daher sollten Sie sie vor dem Reinigen
entfernen.
Dieses GerÀt sollte nur zum Entfernen von Staub
verwendet werden.
‱ Stellen Sie nur dieses GerĂ€t auf die Sterilisierstation.
Sollten sich in unmittelbarer NĂ€he der Sterilisierstation
Magnete oder andere aktive elektromechanische GerÀte
befinden, kann eine Funktionsstörung auftreten.
‱ Bleiben Sie nicht an einer Stelle stehen und
verwenden Sie das GerĂ€t nicht ĂŒber lĂ€ngere Zeit an
ein und derselben Stelle.
Die OberflÀche an dieser Stelle könnte durch die
Reibung und die Vibration beschÀdigt werden.
‱ BerĂŒhren Sie die Unterseite wĂ€hrend des Betriebs
nicht mit der Hand oder dem Fuß.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht ohne den
StaubbehÀlter und ohne befestigte Abdeckungen.
Reinigen Sie den StaubbehÀlter immer, wenn oder
noch bevor das Fassungsvermögen erreicht ist.
Bei lÀngerer Verwendung des GerÀts mit vollem
StaubbehÀlter kann eine Funktionsstörung oder eine
Überhitzung des GerĂ€ts auftreten.
‱ Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags
zu vermeiden, fassen Sie immer den Stecker an, um
ihn abzuziehen. Ziehen Sie nie am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
‱ Sollte ein Fremdkörper an der Unterseite des
StaubbehÀlters haften, entfernen Sie ihn, bevor Sie
das GerÀt in Betrieb nehmen.
Dieser Fremdkörper könnte den Betrieb des
Ansaugmotors beeintrÀchtigen und zu einer
Funktionsstörung oder einer BeschÀdigung des GerÀts
fĂŒhren.
‱ Befestigen Sie immer die Bodenplatte, bevor Sie
Bettwaren reinigen. Verwenden Sie das GerÀt nicht
auf harten FlÀchen oder Böden. Andernfalls könnte
es zu einer BeschÀdigung der FlÀche und des GerÀts
kommen.
‱ Bewahren Sie das GerĂ€t oder die UV-Station nicht im
Freien auf.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nie, um Giftgase zu
beseitigen.
Es könnte zu einer Funktionsstörung des Produkts
kommen, und außerdem werden die Giftgase nicht
beseitigt.
‱ Verwenden oder platzieren Sie das GerĂ€t auf einer
ebenen FlĂ€che, und drĂŒcken Sie nicht mit Gewalt
darauf.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Brandes oder eines
Produktversagens.
‱ Entsorgen Sie das Produkt ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Brandes oder einer
Explosion.
VORSICHT
6
Anleitung
Verwenden des Bettenreinigers
Die Akkus des schnurlosen Bettenreinigers sind VerbrauchsgĂŒter.
Die GewĂ€hrleistungsdauer fĂŒr den Akku betrĂ€gt sechs Monate.
(Der Austausch des Akkus nach Ablauf des GewÀhrleistungszeitraums
ist ein kostenpflichtiger Service.)
OFF
ON
Griff
Auslassöffnung
Vibrationsplatte
Akku
Druck-Netzschalter
ReinigungsbĂŒrste
StaubbehÀlter
Rad
Bodenplatte
BĂŒrste
Ansaugöffnung
BehÀlter-Abtrenntaste
Schalter
7
DEUTSCH
Anleitung
Verwenden der Sterilisierstation
Kabel-Verstauöffnung
Statusanzeigefenster der UV-Lampe
UV-Lampe
Fenster
8
Anleitung
Verwenden des Produkts
➋
WÀhrend des Betriebs des Produkts können Sie den
Akkustand durch die Akkustandsanzeige ĂŒberprĂŒfen.
‱ Bei niedrigem Akkustand blinkt die
unterste Anzeige wiederholt.
➌
Wenn Sie den Betrieb
stoppen möchten:
‱ DrĂŒcken Sie den
Druck-Netzschalter
erneut, der Betrieb
des GerÀts
stoppt, und die
Anzeigelampe
erlischt.
➊
DrĂŒcken Sie den Netzschalter,
um das GerÀt einzuschalten.
‱ Wenn der Druck-
Netzschalter gedrĂŒckt
wird, der Betrieb des
GerÀts startet, und die
Anzeigelampe leuchtet.
‱ Der Schalter muss
eingeschaltet sein, um das
Produkt zu betreiben.
1 2 3
OFF
ON
Akkustandsanzeige
Akku schwach
Blinken~
9
DEUTSCH
Anleitung
Anbringen des Reinigers an der Sterilisierstation
➋ Platzieren Sie das Produkt so auf der
Station, dass die Kerbe hinten auf
der Unterseite des Produkts auf dem
Vorsprung der Station zu liegen kommt.
➊ Setzen Sie das Produkt so auf die
Station, dass die Vorderseite des
Produkts zuerst auf der Station zu
liegen kommt, damit die Aussparung
in der Vibrationsplatte des Produkts
auf der Schwelle der Station eingefĂŒhrt
wird.
1 2
Schwelle
Aussparung
Kerbe
Vorsprung
10
Anleitung
Verwenden der Sterilisierstation (Sterilisation und Laden)
➋ Wenn das Produkt korrekt
auf die Sterilisierstation
gestellt wurde, leuchtet
eine blaue Anzeige auf dem
Statusbildschirm der UV-Lampe
auf, und die UV-Lampe nimmt
den Sterilisierbetrieb auf.
Die Anzeige und die UV-Lampe
schalten sich aus und der
Sterilisierbetrieb stoppt, wenn
fĂŒnf Minuten nach der korrekten
Platzierung des Produkts auf
die Sterilisierstation verstrichen
sind.
➌ FĂŒnf Minuten spĂ€ter schalten
sich die UV-Lampe und
die Statusanzeige der
UV-Lampe automatisch
gleichzeitig aus. Dann ist
der Sterilisationsvorgang
abgeschlossen und das
Produkt schaltet auf den
Ladebetrieb um. Sie können
den Akkustand durch die
Akkustandsanzeige ĂŒberprĂŒfen.
Wenn der Ladebetrieb
abgeschlossen ist, schaltet
sich die Akkustandsanzeige
vollstÀndig ein. Der Schalter
muss eingeschaltet sein, damit
das Produkt lÀdt.
➊ Um die Sterilisierstation
verwenden zu können,
muss ihr Stecker in eine
Wandsteckdose gesteckt
werden.
※
Falls Sie den Reiniger ĂŒber lĂ€ngere Zeit nicht verwenden möchten, schalten Sie den Schalter aus,
damit die Entladungsrate des Akkus reduziert wird.
1 2 3
OFF
ON
Statusanzeige der UV-Lampe
Akku voll geladen
11
DEUTSCH
Anleitung
Wirkungsvolle Reinigungsmethoden je nach ReinigungsoberflÀche
➊ Bettwaren: Matratze,
Bettdecke
‱ Teilen Sie die FlĂ€che
in zwei Teile auf, und
verwenden Sie fĂŒr
beide Seiten getrennt
eine VorwÀrts- und
RĂŒckwĂ€rtsbewegung.
➋ Kissen: Große Polster,
normales Polster, Kopfkissen
‱ Verwenden Sie fĂŒr
kleinere FlÀchen eine
gleichmĂ€ĂŸige VorwĂ€rts- und
RĂŒckwĂ€rtsbewegung.
➌
Decken: Dicke Bettdecke,
dĂŒnne Bettdecke, Decke
‱ Verwenden Sie eine
gleichmĂ€ĂŸige VorwĂ€rts-
und RĂŒckwĂ€rtsbewegung.
Anwendungshinweise
Anders als allgemeine HandgerĂ€te ĂŒbt dieses Produkt die richtige Kraft auf die OberflĂ€che
aus, fĂŒr die es vorgesehen ist. Es ist nicht erforderlich, wĂ€hrend des Gebrauchs mit der Hand
zusĂ€tzlich nach unten zu drĂŒcken. Ein zusĂ€tzlicher Druck nach unten kann sogar die Bettwaren
beschÀdigen.
1 2 3
Bettmatratze, Bettdecke Kissen, Polster usw. DĂŒnne Decke
12
Anleitung
Reinigen der Ansaugöffnung
1 2 3
4 5 6
Bodenplatte
Befestigungskerben
➊ Legen Sie ein weiches
Tuch auf die FlÀche und
legen Sie das HauptgerÀt
mit der Unterseite nach
oben auf das Tuch.
Dabei darf es nicht an die
Steckdose angeschlossen
sein.
Achten Sie darauf, dass
keine Fremdkörper
vorhanden sind, und
ziehen Sie die linke
und rechte Seite der
Bodenplatte nach oben.
Halten Sie die BĂŒrste fest
und trennen Sie sie, indem
Sie sie anheben.
➋ Wischen Sie den
Ansaugbereich mit einem
feuchten Tuch ab.
➌ Waschen Sie die gelöste
Bodenplatte mit Wasser
ab, und trocknen Sie sie
mit einem Tuch, oder
lassen Sie sie draußen im
Schatten trocknen.
Waschen Sie nicht das
HauptgerÀt oder die
RollenbĂŒrste.
➍ Reinigen Sie die
RollenbĂŒrste mit einem
Staubsauger oder einer
alten unbenutzten
ZahnbĂŒrste.
➎ Setzen Sie die RollenbĂŒrste
ein, indem Sie beide
Seiten der RollenbĂŒrste an
den Befestigungskerben
ausrichten.
➏ Richten Sie die
Bodenplatte aus, und
drĂŒcken Sie beide Seiten
der Bodenplatte auf das
HauptgerÀt.
13
DEUTSCH
Anleitung
Entleeren des StaubbehÀlters
Die Staubanzeige sollte regelmĂ€ĂŸig ĂŒberprĂŒft
werden. Der StaubbehÀlter muss spÀtestens dann
entleert werden, wenn der Inhalt den MAX-Strich
erreicht. Reinigen Sie den StaubbehÀlter gleichzeitig
(siehe nÀchste Seite), bevor Sie das GerÀt erneut
verwenden.
MAX
14
Anleitung
Reinigen des StaubbehÀlters
①
DrĂŒcken Sie die BehĂ€lter-Abtrenntaste.
Heben Sie den StaubbehÀlter dann aus dem
HauptgerÀt.
②
Halten Sie beide Enden fest, öffnen Sie den
Filter (Schwamm- und HEPA-Filter), und
entleeren Sie ihn.
⑱
Nachdem Sie den Filter vom StaubbehÀlter
abgetrennt haben, waschen Sie
den StaubbehĂ€lter grĂŒndlich unter
fließendem Wasser aus. Hinweise zur
Schwammfilterreinigung finden Sie auf Seite 15.
④
Lassen Sie den Filter an einem schattigen und
gut belĂŒfteten Ort im Freien etwa einen Tag lang
vollstÀndig trocknen.
â‘€
Setzen Sie den Filter (Schwamm- und HEPA-
Filter) in den StaubbehÀlter ein.
â‘„
Setzen Sie den StaubbehÀlter in das HauptgerÀt
ein, und drĂŒcken Sie ihn dann nach unten.
Wenn der StaubbehÀlter nicht korrekt eingesetzt
ist, beeintrÀchtigt dies die Saugleistung.
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter
im StaubbehÀlter befindet, bevor Sie das
GerÀt erneut verwenden. Sollte der Filter
nicht in den StaubbehÀlter eingesetzt sein,
kann es zu einer Funktionsstörung oder
sogar zu einer BeschÀdigung des GerÀts
kommen.
① ② ⑱
④⑀⑄
Klicken
Klicken
15
DEUTSCH
Anleitung
Pflege des Staubfilters
①
Nachdem Sie den Filter aus dem StaubbehÀlter genommen haben, trennen Sie den Schwammfilter
vom HEPA-Filter ab, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
②
Reinigen Sie den HEPA-Filter und die Aussparungen um den Filter mit einer BĂŒrste und einem
Staubsauger.
⑱
Waschen Sie den Schwammfilter unter fließendem Wasser, und lassen Sie ihn an einem schattigen
und windigen Ort im Freien etwa einen Tag lang vollstÀndig trocknen, bevor Sie ihn erneut
verwenden.
④
FĂŒhren Sie den Zusammenbau in der umgekehrten Reihenfolge durch.
Bewahren Sie den Reiniger nach dem Gebrauch
wie folgt auf.
Setzen Sie das Produkt auf die Sterilisierstation und fĂŒhren
Sie das Netzkabel in die Öffnung auf der RĂŒckseite der
Station ein.
HEPA-Filter
① ②
⑱④
Schwammfilter
Schwammfilter
HEPA-Filter
HEPA-Filter
HEPA-Filter
16
Anleitung zur Fehlerbehebung
Sollten beim Produkt UnregelmĂ€ĂŸigkeiten auftreten, ĂŒberprĂŒfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie
sich an eine Kundendienststelle oder Ihren FachhÀndler wenden. Sollte keine Störung beim
GerĂ€t festzustellen sein, wird eine KundendienstgebĂŒhr erhoben. Die folgenden einfachen, in
der Bedienungsanleitung angefĂŒhrten Schritte könnten das Problem lösen.
ÜBERPRÜFEN BITTE FÜHREN SIE DIE FOLGENDEN SCHRITTE DURCH
Schwache oder keine
Saugleistung und
VibrationsgerÀusch.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob die Ansaugöffnung oder der StaubbehĂ€lter durch
Fremdkörper oder Verunreinigungen blockiert sind, die die Saugleistung
reduzieren.
‱ Trennen Sie den StaubbehĂ€lter vom HauptgerĂ€t ab und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob die
Filter verschmutzt sind.
Funktioniert der
Reiniger ĂŒberhaupt
nicht?
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob der Akkustand niedrig ist.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob Sie das GerĂ€t korrekt bedienen, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Warum stoppt der
Betrieb plötzlich?
‱ Dieses Produkts ist mit einem Ansaugmotor-Überhitzungsschutz ausgestattet
und kann sich in den folgenden FĂ€llen vorĂŒbergehend ausschalten:
– Wenn das GerĂ€t verwendet wird, wenn der StaubbehĂ€lter voll ist und die
Filter verstopft sind
– Wenn das GerĂ€t mit blockierter Ansaugöffnung verwendet wird
– Wenn das Produkt ĂŒber lĂ€ngere Zeit hinweg ĂŒbermĂ€ĂŸig verwendet wird
‱ Wenn der Netzschalter versehentlich gedrĂŒckt wurde
Erzeugt der Reiniger ein
lautes Surren?
‱ Dies ist der Ton, den die HochgeschwindigkeitsdrehbĂŒrste des Motors und der
Schlag der DĂŒsenspitze erzeugen. Dies ist normal.
‱ Wenn der StaubbehĂ€lter nicht vollstĂ€ndig montiert ist, kann auch ein GerĂ€usch
auftreten.
Montieren Sie den StaubbehÀlter korrekt und vollstÀndig.
Tritt ein Geruch aus dem
Reiniger aus?
‱ In den ersten drei Monaten nach dem Erwerb des Reinigers kann ein leichter
Geruch aus dem GerÀt austreten. Dies ist normal, wenn sich das GerÀt in
Betrieb befindet.
‱ Der Geruch kann auch von altem Staub im StaubbehĂ€lter sowie von den
Filtern verursacht werden, wenn diese lange nicht gereinigt wurden. Entleeren,
reinigen und waschen Sie den StaubbehÀlter und reinigen Sie die Filter
grĂŒndlich, bevor Sie das GerĂ€t erneut verwenden.
Aus dem GerÀt tritt
heiße Luft aus und das
GerĂ€t ist heiß?
‱ Die aus den Auslassöffnungen strömende Luft ist ein bisschen heiß, da sie nach
der KĂŒhlung des Motors ausströmt. Dies ist normal.
Die UV-Sterilisierstation
funktioniert nicht.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel der Sterilisierstation an eine
Steckdose angeschlossen ist.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob das HauptgerĂ€t richtig auf der Station sitzt.
Reiniger können nicht
geladen werden.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist.
Es tritt nur eine
Vibration auf, aber kein
Saugvorgang.
‱ Der Ansaugmotor-Überhitzungsschutz kann dazu fĂŒhren, dass dies der Fall
ist, wenn: 1) der StaubbehÀlter voll ist, 2) der Filter oder die Ansaugöffnung
blockiert ist oder 3) das GerÀt zu lange verwendet wurde. Lassen Sie das GerÀt
mindestens 40 Minuten lang auskĂŒhlen, bevor Sie den Betrieb fortsetzen.
– Reinigen Sie den Filter und den StaubbehĂ€lter, bevor Sie das GerĂ€t erneut
verwenden.
– Wenn die Ansaugöffnung blockiert ist, entfernen Sie bitte die blockierenden
Fremdkörper.
Das Netzkabel ist defekt.
‱ Der defekte Stecker sollte von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
17
DEUTSCH
Produktspezifikationen
Element/Modell Modell (VH92**DSW)
Äußere Abmessungen 200
mm
× 417
mm
× 267
mm
Gewicht 1,9
kg
Stromverbrauch 85
W
Ladezeit 3 Stunden
Verwendungszeitraum Ca. 20 Minuten
Element/Modell Ladestation (UV-Sterilisierstation)
Äußere Abmessungen 265
mm
× 300
mm
× 214
mm
Gewicht 0,9
kg
LĂ€nge des Netzkabels 1,5
m
Leistung 220-240
V~
50
Hz
Ausgangsspannung/-strom DC 21
V
0,85
A
Stromverbrauch 30
W
Element/Modell Akku
Typ Lithium-Ionen-Akku
Leistung 18
V
/ 2000
mAh
Anzahl der Batteriezellen 5
Hersteller Neonix
Merchandiser LG Electronics
200
417
267
2
300
214
Entsorgung Ihrer AltgerÀte
1. Das durchgestrichene Symbol eines fahrbaren AbfallbehÀlters weist darauf hin,
dass Elektro- und Elektronik-Produkte (WEEE) getrennt vom HausmĂŒll entsorgt
werden mĂŒssen.
2. Alte elektrische Produkte können gefÀhrliche Substanzen enthalten, die eine
korrekte Entsorgung dieser AltgerÀte erforderlich machen, um schÀdliche
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Ihre ausgedienten GerÀte können wiederverwendbare Teile enthalten, mit denen
möglicherweise andere Produkte repariert werden können, aber auch sonstige
wertvolle Materialien enthalten, die zur Schonung knapper Ressourcen recycelt
werden können.
3. Sie können Ihr GerĂ€t entweder in den Laden zurĂŒckbringen, in dem Sie
das Produkt ursprĂŒnglich erworben haben oder Sie kontaktieren Ihre
Gemeindeabfallstelle fĂŒr Informationen ĂŒber die nĂ€chstgelegene autorisierte
WEEE Sammelstelle. Die aktuellsten Informationen fĂŒr Ihr Land ïŹnden Sie unter
www.lg.com/global/recycling
Entsorgung der verbrauchten Batterien/Akkus
1. Wenn sich dieses durchgestrichene MĂŒlleimersymbol an den Batterien/Akkus Ihres
Produkts beïŹndet, bedeutet dies, dass die EuropĂ€ische Richtlinie 2006/66/CE fĂŒr
diese Produkte gilt.
2. Dieses Symbol kann zusammen mit den chemischen Zeichen fĂŒr Quecksilber
(Hg), Kadmium (Cd) oder Blei (Pb) angezeigt werden, wenn die Batterie mehr als
0,0005 % Quecksilber, 0,002 % Kadmium oder 0,004 % Blei enthÀlt.
3. Alle Batterien/Akkus sollten getrennt vom HausmĂŒll entsorgt und der
SondermĂŒllentsorgung zugefĂŒhrt werden.
4. Die korrekte Entsorgung Ihrer verbrauchten Batterien/Akkus trÀgt zum
Umweltschutz bei und schĂŒtzt auf diese Weise auch Umwelt, Tiere und Menschen.
5. Weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer verbrauchten Batterien/Akkus
erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, der Entsorgungseinrichtung oder Ihrem
FachhÀndler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung der verbrauchten Batterien/Akkus
(NUR anwendbar auf Produkte mit integriertem Akku)
Falls dieses Produkt einen integrierten Akku enthÀlt, der nicht durch den Endnutzer entfernt werden kann,
empfiehlt LG, den Akku zum Ersetzen oder Recyceln am Ende der Lebensdauer des Produkts nur von
qualifizierten FachkrÀften entfernen zu lassen. Um eine BeschÀdigung des Produkts zu vermeiden und zu
ihrer eigenen Sicherheit sollten Benutzer nicht versuchen, den Akku selbst auszubauen, sondern Rat bei der
LG Service Helpline oder einem anderen unabhÀngigen Dienstleister einzuholen.
Ein Ausbau des Akkus beinhaltet die Demontage des ProduktgehÀuses, ein Abziehen der elektrischen
Kabel/Kontakte und ein vorsichtiges Herausnehmen der Batteriezelle mit speziellen Werkzeugen. Wenn Sie
Anweisungen zur sicheren Entfernung des Akkus fĂŒr qualifizierte Fachleute benötigen, besuchen Sie bitte
folgende Seite: http://www.lge.com/global/sustainability/environment/take-back-recycling
Garantiezertifikat
ĂŒber eine 12-monatige Garantie fĂŒr dieses GerĂ€t
Innerhalb der 12-monatigen Garantiezeit (Akku: 12 Monate) reparieren wir das GerÀt
kostenlos fĂŒr Sie oder stellen dem HĂ€ndler kostenlose Ersatzteile zur VerfĂŒgung.
Dies gilt nur fĂŒr herstellungs- oder materialbedingte Defekte. WeiterfĂŒhrende
AnsprĂŒche sind ausgeschlossen.
Wir haften nicht fĂŒr SchĂ€den die durch unsachgemĂ€ĂŸe Handhabung oder wĂ€hrend
dem Transport enstanden sind. Der KÀufer trÀgt die Versand- und Verpackungskosten.
Weiterhin beachten Sie die unten aufgefĂŒhrten Garantiebedingungen.
GerÀtetyp:
Seriennummer:
Name des KĂ€ufers:
Kaufdatum:
Stempel vom HĂ€ndler und Unterschrift
Garantiebedingungen fĂŒr Staubsauger
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem
Kaufdatum und gilt fĂŒr 12 Monate.
Der Beginn der Garantiezeit ist erwiesen,
wenn der KĂ€ufer den Kaufbeleg zusammen
mit der Garantiekarte, ausgefĂŒllt und
unterschrieben durch den VerkÀufer,
einschickt. Die Seriennummer des
Produkts muss mit der Nummer auf dem
Garantieschein ĂŒbereinstimmen.
2. WĂ€hrend der Garantiezeit werden wir
MĂ€ngel ohne Kosten fĂŒr Sie korrigieren,
wenn nachgewiesen werden kann, dass
diese auf Herstellungs-oder Materialfehler
zurĂŒckgeschrieben werden können.
3. SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸe
Behandlung nicht-Einhaltung der
Anweisungen fĂŒr die Verwendung und der
normale Verschleiß, wird durch diese
Garantie nicht abgedeckt. Ausserdem
deckt die Garantie keine Verschleißteile
oder leicht beschÀdigte Teile ab (zum
Beispiel Schauglas, GlĂŒhbirnen).
Der KĂ€ufer ist verantwortlich fĂŒr SchĂ€den,
die wÀhrend des Transports auftreten
sowie Versand-und Verpackungskosten.
4. Wir entscheiden, ob Reparaturen,
Austausch oder Austausch von Teilen
gemacht werden. Ausgetauschte oder
ersetzte Teile sind unser Eigentum. Die
ursprĂŒngliche Garantiezeit wird nicht
verlĂ€ngert werden, wenn ein KĂŒhlschrank
repariert wird oder bestimmte Teile ersetzt
werden.
5. Die Garantie ist ausgeschlossen,
wenn eine Person den Apperat reparieren
will, jedoch nicht durch LG zugelassen ist,
wenn das GerĂ€t fĂŒr kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
6.
Bewahren Sie die Originalverpackung auf,
so dass, wenn das GerÀt gewartet werden
muss, es ohne es zu beschÀdigen,
transportiert werden kann.
7. Sollte eine Reparatur durch diese
Garantie abgedeckt sein, kontaktieren
Sie immer Ihren HĂ€ndler oder ein
autorisiertes Service-Center.
8. Weitergehende AnsprĂŒche sind
ausgeschlossen. Sollten Teile dieser
Bestimmungen unwirksam sein, gelten sie
im Sinne des Wortlauts. Die GĂŒltigkeit der
ĂŒbrigen Bestimmungen wird nicht
beeinflusst.
Made in Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

LG VH9500DSW Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen