HP Color LaserJet Enterprise CP5525 Printer series Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
CE979A
EN
Image transfer kit
EN
CAUTION: Do not touch the black-plastic belt. Skin oils and
nger prints on the belt can cause print quality problems.
Always place the ITB on a at surface in
a safe protected location.
EN
CAUTION: Do not touch the spongy roller surfaces unless
you are replacing the rollers. Skin oils on the
rollers can cause image quality problems.
FR
Kit de transfert d’image
FR
ATTENTION : Ne touchez pas la courroie noire en
plastique. Les empreintes digitales et autres résidus cutanés
sur la courroie peuvent entraîner des problèmes de qualité
d’impression. Placez toujours la courroie de transfert
intermédiaire sur une surface plane dans un endroit sûr
et protégé.
FR
ATTENTION : Ne touchez les surfaces spongieuses des
rouleaux que lorsque vous remplacez ces derniers. Les
résidus cutanés sur les rouleaux peuvent entraîner des
problèmes de qualité d’image.
DE
Bildtransfereinheit
DE
ACHTUNG: Berühren Sie nicht das schwarze
Kunststoffband. Fett und Fingerabdrücke auf dem
Übertragungsband können die Druckqualität
beeinträchtigen. Legen Sie das Übertragungsband
stets geschützt auf einer ebenen Unterlage ab.
DE
ACHTUNG: Berühren Sie die Walzenoberäche nur, wenn
die Walze ausgewechselt wird. Fett auf der Walze kann
die Bildqualität beeinträchtigen.
IT
Kit di trasferimento dell’immagine
IT
ATTENZIONE: non toccare il nastro di plastica nera. Le
tracce d’unto della pelle e le impronte delle dita sul nastro
possono causare problemi di qualità di stampa. Collocare
sempre l’ITB su una supercie piana in un luogo sicuro.
IT
ATTENZIONE: non toccare le superci porose del rullo
tranne nel caso di sostituzione. Le tracce d’unto della pelle
sui rulli possono causare problemi di qualità
di stampa.
ES
Kit de transferencia de imágenes
ES
PRECAUCIÓN: No toque la correa de plástico negra.
La grasa de la piel y las huellas dactilares que queden
sobre la correa pueden producir problemas de calidad
de la impresión. Coloque siempre la ITB sobre una
supercie plana en un lugar protegido y seguro.
ES
PRECAUCIÓN: No toque las supercies esponjosas de
los rodillos a menos que los vaya a sustituir. La grasa
de la piel que quede sobre los rodillos puede producir
problemas de calidad de imagen.
CA
Kit de transferència d’imatges
CH
图像转印套件
HR
Komplet za prijenos slike
CS
Sada pro přenos obrazu
DA
Billedoverføringssæt
NL
Transferkit
FI
Siirtoyksikkö
EL
Μονάδα μεταφοράς εικόνας
HU
Képátviteli készlet
ID
Kit transfer gambar
JA
イメージ トランスファー キット
KO
이미지 전송 키트
NO
Overføringssett
PL
Zespół transferu obrazu
PT
Kit de transferência de imagens
RO
Kit de transfer imagine
RU
Набор узла переноса
SK
Súprava na prenos obrazu
SL
Komplet za prenos slike
SV
Bildöverföringssats
TH
อุปกรณ
งภาพ
TW
影像傳送組件
TR
Görüntü aktarım seti
AR
www.hp.com/support
Lea esto primero
CA
PRECAUCIÓ: No toqueu les superfícies esponjoses tret
que les vulgueu substituir. El greix de la pell que queda
sobre els roleus poden provocar problemes de qualitat
de la imatge.
CA
PRECAUCIÓ: No toqueu la corretja de plàstic negra.
El greix de la pell i les empremtes dactilars que queden
sobre la corretja poden provocar problemes de qualitat
d’impressió. Col loqueu sempre la ITB sobre una superfície
plana en un lloc protegit i segur.
CH
注意: 请勿触摸黑色塑料传送带。如果传送
带沾上皮肤油脂和指纹,会导致打印质量问
题。始终将 ITB 放在平整的表面上,所在位置
应具有安全保护措施。
CH
注意:除非更换滚筒,否则请勿触摸海绵质滚
筒表面。如果滚筒沾上皮肤油脂,会导致图像
质量问题。
HR
OPREZ: Ne dodirujte crni plastični remen. Masnoća s
kože i otisci prstiju na remenu mogu izazvati probleme s
kvalitetom ispisa. ITB uvijek postavljajte na ravnu površinu,
na sigurnom, zaštićenom mjestu.
HR
OPREZ: Ne dirajte spužvu na valjku, osim ako ne
zamjenjujete valjke. Masnoća s kože na valjcima
može izazvati probleme sa slikom.
CS
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se černého plastového pásu.
Kožní maz či otisky prstů na pásu mohou způsobit
problémy s kvalitou tisku. Pás pro přenos obrazu (ITB)
pokládejte vždy na rovný povrch na bezpečném místě.
CS
VAROVÁNÍ: Pokud nevyměňujete měkké válečky,
nedotýkejte se jich. Kožní maz či otisky prstů na válečcích
mohou způsobit problémy s kvalitou obrazu.
DA
FORSIGTIG! Rør ikke det sorte plastikbånd. Fedtet hud
og ngeraftryk på båndet kan medføre problemer med
udskriftskvaliteten. Placer altid billedoverførselsbåndet
på en plan overade på en stabil placering.
DA
FORSIGTIG! Rør ikke ved valsens svampede overade,
medmindre du skal udskifte valserne. Fedtet hud og
ngeraftryk på valser kan medføre problemer med
billedkvaliteten.
NL
VOORZICHTIG! Raak de zwarte plastic riem niet aan.
De afdrukkwaliteit kan worden aangetast door huidsmeer
en vingerafdrukken op de riem. Plaats de ITB altijd op
een vlakke ondergrond op een veilige locatie.
NL
VOORZICHTIG! Raak het sponsachtige oppervlak
van de rollen niet aan tenzij u de rollen vervangt.
De afdrukkwaliteit kan worden aangetast door
huidsmeer op de rollen.
FI
MUISTUTUS: Älä kosketa siirtoyksikön hihnaa.
Ihon rasva ja sormenjäljet hihnassa voivat aiheuttaa
tulostuslaatuongelmia. Aseta siirtoyksikön hihna
aina tasaiselle pinnalle ja turvalliseen paikkaan.
FI
MUISTUTUS: Älä kosketa telojen pintaa, ellet ole
vaihtamassa teloja. Ihon rasva teloissa voi aiheuttaa
tulostuslaatuongelmia.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε το μαύρο πλαστικό ιμάντα.
Εάν υπάρχουν δαχτυλιές πάνω στον ιμάντα, αυτό μπορεί
να προκαλέσει προβλήματα ποιότητας στην εκτύπωση.
Τοποθετείτε πάντα το ITB σε επίπεδη επιφάνεια σε ασφαλές
και προστατευμένο μέρος.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ακουμπάτε τις σπογγώδεις επιφάνειες
των κυλίνδρων, παρά μόνο εάν πρόκειται να τους
αντικαταστήσετε. Εάν υπάρχουν δαχτυλιές πάνω στους
κυλίνδρους, μπορεί να υποβαθμιστεί η ποιότητα των
εικόνων.
HU
FIGYELEM: Ne érintse meg a fekete műanyag szíjat.
A bőrön található zsírréteg és az ujjlenyomatok
beszennyezhetik a szíjat, ami ronthatja a nyomtatási
minőséget. A képátviteli szíjat mindig sima felületre
és biztonságos helyre helyezze.
HU
FIGYELEM: A görgők szivacsos felületét csak a görgők
cseréje során szabad megérinteni. A bőrön található
zsírréteg a görgőkre kerülve ronthatja a nyomtatási
minőséget.
ID
PERHATIAN: Jangan sentuh sabuk plastik hitam. Minyak
dari kulit dan sidik jari yang menempel pada sabuk dapat
menyebabkan masalah kualitas cetak. Letakkan selalu ITB
pada permukaan datar di lokasi yang aman dan terlindung.
ID
PERHATIAN: Jangan sentuh permukaan rol yang bercelah
kecuali saat Anda akan mengganti rol. Minyak dari kulit
yang menempel pada rol dapat menyebabkan masalah
kualitas gambar.
JA
注意:黒のプラスチック ベルトに手を触れないでくだ
さい。ベルトに皮脂や指紋が付着すると、印刷品質が低
下するおそれがあります。ITB は常に、安全な場所に平
らに置いてください。
JA
注意:交換時を除き、柔らかいローラーに手を触れない
でください。ローラーに皮脂が付着すると、印刷品質が
低下するおそれがあります。
KO
주의: 검정색 플라스틱 벨트를 만지지 마십시오. 벨트에
피부의 기름과 손가락 지문이 묻으면 인쇄 품질에 문제가
생길 수 있습니다. ITB는 항상 평평하고 안전한 장소에
놓으십시오.
KO
주의: 롤러를 교체하는 경우를 제외하고 롤러 표면의
스폰지 부분을 건드리지 마십시오. 롤러에 묻는 손때로
인해 이미지 품질에 문제가 발생할 수 있습니다.
2
NO
FORSIKTIG: Ikke rør det svarte plastbeltet. Fett fra huden
og ngeravtrykk kan forårsake dårlig utskriftskvalitet.
Plasser alltid bildeoverføringsbeltet på en at overate
på et beskyttet sted.
NO
FORSIKTIG: Ikke berør den svampaktige valseoveraten
hvis ikke du bytter ut valsene. Fett fra huden på valsene
kan forårsake dårlig utskriftskvalitet.
PL
UWAGA: Nie dotykaj czarnego plastikowego paska.
Pozostawiony na pasku tłuszcz z naskórka i odciski palców
mogą powodow problemy z jakośc druku. Zawsze
umieszczaj zespół transferu obrazu w bezpiecznym miejscu.
PL
UWAGA: Nie dotykaj gąbczastych powierzchni rolek,
chyba że chcesz je wymienić. Tłuszcz z naskórka może
powodować problemy z jakością druku.
PT
CUIDADO:o toque a correia preta de plástico. Óleos
naturais da pele e impressões digitais na correia poderão
causar problemas na qualidade da impressão. Sempre
coloque o ITB em uma superfície plana, em um local seguro.
PT
CUIDADO: Não toque a superfície do cilindro esponjoso,
a menos que esteja substituindo os cilindros. Óleos
naturais da pele nos cilindros poderão causar problemas
na qualidade da imagem.
RO
ATENŢIE: Nu atingeţi cureaua neagră din plastic.
Grăsimea pielii şi amprentele pot cauza probleme privind
calitatea imprimării. Aşezaţi întotdeauna ansamblul
ITB pe o suprafaţă plană, într-un loc sigur, protejat.
RO
ATENŢIE: Nu atingeţi suprafeţele rolelor elastice decât
dacă înlocuiţi rolele. Grăsimea pielii depusă pe role
poate cauza probleme privind calitatea imaginilor.
RU
ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до черной пластиковой
ленты. Отпечатки пальцев и жирные следы на ленте
могут привести к проблемам с качеством печати. Всегда
размещайте ленту переноса изображения на плоской
поверхности в безопасном и защищенном месте.
RU
ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до эластичной
поверхности роликов ни в каких случаях кроме замены
роликов. Жирные следы на роликах могут привести
к проблемам с качеством изображений.
SK
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa čierneho plastového
pása. Mastnota pokožky a odtlačky prstov na páse môžu
spôsobiť problémy s kvalitou tlače. Pás ITB vždy umiestňujte
na rovný povrch na bezpečnom a chránenom mieste.
SK
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa pórovitých povrchov
valčeka, pokiaľ nevymieňate valčeky. Mastnota pokožky
na valčekoch môže spôsobproblémy s kvalitou obrázkov.
SL
POZOR: Črnega plastičnega traku se ne dotikajte.
Maščoba, ki jo pustijo prstni odtisi, lahko povzroči slabšo
kakovost tiskanja. Trak za prenos slike postavite na varno
in ravno površino.
SL
POZOR: Če valjev ne nameravate zamenjati, se mehke
površine valja ne dotikajte. Kožna maščoba na valjih
lahko povzroči slabšo kakovost slike.
SV
VARNING! Vidrör inte den svarta plastremmen. Fett från
huden och ngeravtryck på remmen kan leda till problem
med utskriftskvaliteten. Placera alltid bildöverföringsenheten
på en plan yta på en säker och skyddad plats.
SV
VARNING! Vidrör inte de porösa valsytorna, såvida
du inte byter ut valsarna. Fett från huden som hamnar
på valsarna kan leda till problem med bildkvaliteten.
TH
อควรระวัง: อย
าสัมผัสสายพานพลาสติกสีดำ น้ำมันจากผิวและ
รอยนิ้วมือที่เปื้อนบนสายพานอาจก
อให
เกิดปัญหาด
านคุณภาพก
ารพิมพ
ได
โปรดวาง ITB บนพื้นที
ราบในบริเวณที
ปลอดภัยเสมอ
TH
อควรระวัง: อย
าสัมผัสผิวลูกกลิ้งฟองน้ำหากคุณยังไม
เปลี
ยน
ลูกกลิ้ง น
ำมันจากผิวหนังที
เปื้อนบนลูกกลิ้งอาจก
อให
เกิดปัญหา
ด้านคุณภาพของรูปภาพได
TW
注意:請勿觸摸黑色塑膠皮帶。皮帶表面的油和指紋會造
成列印品質的問題。請務必將 ITB 放置在安全、受保護之
位置的平面上。
TW
注意:除非您要更換滾筒,否則請不要觸摸海綿狀的滾筒
表面。滾筒表面的油會造成影像品質的問題。
TR
DİKKAT: Siyah plastik kuşağa dokunmayın. Kuşak
üzerindeki deri yağları ve parmak izleri baskı kalitesi
sorunlarına yol açabilir. ITB’yi her zaman korunaklı
bir yerdeki düz bir zemin üzerine yerleştirin.
TR
DİKKAT: Silindirleri değiştirmediğiniz sürece süngerimsi
silindire dokunmayın. Silindir üzerindeki deri yağları
görüntü kalitesi sorunlarına yol açabilir.
AR
AR
3
1
EN
Turn off and unplug the product, and then open the
right-door assembly.
FR
Mettez le produit hors tension et débranchez-le. Ouvrez
ensuite l’ensemble de la porte droite.
DE
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker,
und öffnen Sie die rechte Klappe.
IT
Spegnere e scollegare il prodotto, quindi aprire il gruppo
sportello destro.
ES
Apague y desenchufe el producto y, a continuación,
abra la unidad de la puerta derecha.
CA
Apagueu i desendolleu el producte i, a continuació, obriu
la unitat de la porta dreta.
CH
关闭产品并拔下电源线,然后打开右挡盖组件。
HR
Isključite uređaj te ga iskopčajte, a zatim otvorite sklop
desnih vrata.
CS
Vypněte a odpojte produkt a pak otevřete jednotku
pravých dvířek.
DA
Sluk produktet, og fjern netledningen, og åbn det højre
dæksel.
NL
Schakel het apparaat uit en koppel het los. Open vervolgens
de rechterklep.
FI
Katkaise laitteesta virta, irrota virtajohto ja avaa
oikeanpuoleinen luukku.
EL
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα
και στη συνέχεια ανοίξτε τη δεξιά θύρα του συγκροτήματος.
HU
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki annak tápkábelét,
majd nyissa ki a jobb oldali ajtószerkezetet.
ID
Matikan produk, lepas sambungan produk, lalu buka rangka
pintu kanan.
JA
プリンタの電源を切って電源ケーブルを取り外し、右側の
ドアを開きます。
KO
제품을 끄고 플러그를 뽑은 다음 오른쪽 도어 어셈블리를
엽니다.
NO
Slå av produktet og koble det fra, åpne deretter dekslet
til høyre.
PL
Wyłącz urządzenie i odłącz przewody, a następnie otwórz
zespół prawych drzwiczek.
PT
Desligue e desconecte o produto e abra a montagem
de porta direita.
RO
Închideţi produsul şi scoateţi-l din priză, apoi deschideţi
ansamblul uşii din dreapta.
RU
Выключите устройство, отсоедините его от сети, а затем
откройте правую дверцу.
SK
Produkt vypnite a odpojte od napájania a potom otvorte
jednotku pravých dvierok.
SL
Izklopite napravo in iztaknite napajalni kabel, nato pa odprite
sklop desnih vratc.
SV
Stäng av skrivaren och dra ut nätsladden och öppna den
högra luckan.
TH
ปิดเครื
องและถอดสายไฟ จากนั้นให
เปิดชุดประกอบฝาด
านขวา
TW
關閉並拔下產品電源,然後打開右側擋門組件。
TR
Ürünü kapatıp şini çekin ve ardından sağ kapak
düzeneğini açın.
AR
4
1
2
EN
Use both hands to grasp the blue levers (callout 1), apply
slight downward pressure, and pull the ITB (image transfer
belt) toward you at a 45° angle.
FR
Saisissez les leviers bleus (légende 1) à deux mains, exercez
une légère pression vers le bas, puis tirez la courroie de
transfert intermédiaire vers vous en suivant un angle de 45°.
DE
Fassen Sie das Übertragungsband mit beiden Händen an den
blauen Hebeln (1), drücken Sie diese leicht nach unten, und
ziehen Sie das Übertragungsband in einem abwärtsgeneigten
Winkel von ca. 45° Grad nach vorn heraus.
IT
Afferrare con due mani le leve di colore blu (1), applicare
una leggera pressione verso il basso, quindi tirare il nastro di
trasferimento dell’immagine (ITB) verso di inclinandolo di 45°.
ES
Utilice ambas manos para sujetar las palancas azules (1),
aplique una ligera presión hacia abajo y tire de la ITB (correa
de transferencia de imágenes) hacia usted, con
un ángulo de 45°.
CA
Feu servir les dues mans per a agafar les palanques blaves
(1), apliqueu una lleugera pressió cap avall i estireu de la ITB
(corretja de transferència d’imatges) cap a vosaltres, amb un
angle de 45°.
CH
双手抓住蓝色手柄(图注 1),轻轻向下压,
并将 ITB(图像传送带)以 45° 的角度朝您所在方
向拉动。
HR
Objema rukama uhvatite plave poluge (slika 1), lagano
pritisnite prema dolje te povucite ITB (remen za prijenos slike)
prema sebi pod kutom od 45°.
CS
Oběma rukama uchopte modré páčky (popisek 1), lehce
zatlačte směrem dolů a vytáhněte k sobě pás pro přenos
obrazu (ITB) pod úhlem 45° stupňů.
DA
Tag fat i de blå håndtag med begge hænder (billedtekst
1), tryk forsigtigt nedad, og træk ITB’et (image transfer belt
- billedoverførselsbånd) ind mod dig selv i en vinkel på 45°.
NL
Pak de blauwe hendels met beide handen vast (bijschrift 1),
oefen lichte druk uit omlaag en trek de ITB naar u toe in een
hoek van 45°.
FI
Tartu sinisiin vipuihin (1) molemmin käsin, paina vipuja
kevyesti alaspäin ja vedä siirtoyksikön hihnaa itseesi päin
45° asteen kulmassa.
EL
Κρατήστε τους μπλε μοχλούς και με τα δύο χέρια (εικόνα 1),
πιέστε τους απαλά προς τα κάτω και τραβήξτε το ITB (ιμάντας
μεταφοράς εικόνας) προς εσάς σε γωνία 45°.
HU
Fogja meg mindkét kezével a kék karokat (1-es számmal
jelölve), nyomja azokat óvatosan lefelé, és húzza maga
felé a képátviteli szíjat 45°-os szögben.
ID
Pegang tuas biru dengan kedua tangan (gambar 1), tekan
perlahan ke bawah, lalu tarik ITB (sabuk transfer gambar)
ke arah Anda pada sudut 45°.
JA
両手を使って青のレバー (1) をつかみ、少し下に押し、
ITB を 45° 度の角度で自分の方に引き寄せます。
KO
양손으로 파란색 레버(그림 1)를 잡고 약간 아래쪽으로 누른
후 ITB(이미지 전송 벨트)를 45° 각도로 잡아 당깁니다.
NO
Bruk begge hender og ta tak i de blå spakene (bilde 1),
trykk forsiktig nedover og dra bildeoverføringsbeltet mot
deg i en vinkel på 45°.
5
3
FR
Tirez sur la courroie de transfert intermédiaire pour la sortir
du produit jusqu’à ce que deux grandes poignées s’étendent
le long des côtés gauche et droit de la courroie de transfert
intermédiaire.
FR
ATTENTION : La courroie de transfert intermédiaire est un
composant sensible. Prenez soin de ne pas l’endommager
lorsque vous êtes amené à la manipuler. Placez toujours
la courroie de transfert intermédiaire
dans un endroit sûr et protégé.
EN
Pull the ITB out of the product until two large handles expand
along the right and left side of the ITB.
EN
CAUTION: The ITB is a sensitive component. Be careful
when handling the ITB so that it is not damaged. Always
place the ITB in a safe and protected location.
DE
Ziehen Sie das Übertragungsband so weit aus dem Gerät,
bis rechts und links davon zwei große Griffe zum Vorschein
kommen.
DE
ACHTUNG: Das Übertragungsband ist empndlich. Gehen
Sie vorsichtig vor, um Beschädigungen zu vermeiden.
Legen Sie das Übertragungsband stets
an einem geschützten Platz ab.
PL
Chwyć niebieskie dźwignie oburącz (objaśnienie 1),
a następnie lekko naciskając w dół, pociągnij pasek
transferu obrazu do siebie pod kątem 45°.
PT
Use as duas mãos para segurar as alavancas azuis (legenda
1), aplique um pouco de pressão para baixo e puxe o ITB
(image transfer belt, correia de transferência de imagem)
em sua direção, a um ângulo de 45°.
RO
Utilizaţi ambele mâini pentru a apuca pârghiile albastre
(referinţa 1), apăsaţi uşor în jos, apoi trageţi spre dvs.
ansamblul ITB (image transfer belt – curea de transfer
a imaginilor) la un unghi de 45°.
RU
Двумя руками возьмитесь за синие рычаги (выноска 1),
немного надавите на них вниз, а затем потяните ленту
переноса изображения на себя под углом 45°.
SK
Oboma rukami uchopte modré páčky (krok 1), mierne zatlačte
smerom nadol a vytiahnite pás ITB (pás na prenos obrazu)
smerom k sebe v uhle 45°.
SL
Z obema rokama primite modra vzvoda (oblaček 1), rahlo
potisnite navzdol, nato pa trak za prenos slike pod kotom
45° povlecite proti sebi.
SV
Använd båda händer för att ta tag i de blå spakarna (1), tryck
lätt nedåt och dra bildöverföringsenheten (ITB) mot
dig i 45° graders vinkel.
TH
ใช
ทั้งสองมือจับที
านสีฟ้า (ภาพที
1) กดลงเบาๆ และดึง ITB
(สายพานส
งภาพ) เข
าหาตัวคุณด
วยม
ม 45° องศา
TW
用雙手握住藍色拉桿(圖說文字 1)、稍微向下施壓,然後以
45° 角朝向自己拉動 ITB(影像傳送皮帶)。
TR
İki elinizi de kullanarak mavi kolları kavrayın (çizim 1)
hafifçe aşağı doğru bastırın ve ITB’yi (görüntü aktarım kuşağı)
45° açıyla kendinizi doğru çekin.
AR
6
IT
Tirare l’ITB per estrarlo dal prodotto no all’espansione di
due grandi maniglie lungo il lato destro e sinistro del nastro.
IT
ATTENZIONE: l’ITB è un componente delicato e deve
essere maneggiato con cautela per non danneggiarlo.
Collocare sempre il nastro in un luogo sicuro e protetto.
ES
Saque la ITB del producto hasta que se expandan dos asas de
gran tamaño a la derecha y la izquierda de la ITB.
ES
PRECAUCIÓN: La ITB es un componente sensible. Tenga
cuidado a la hora de manipular la ITB para que no se dañe.
Coloque siempre la ITB en un lugar protegido y seguro.
CA
Treieu la ITB del producte ns que s’expandeixin dues nanses
grans a la dreta i a l’esquerra de la ITB.
CA
PRECAUCIÓ: La ITB és un component sensible. Aneu amb
compte quan manipuleu la ITB per tal de no fer-la malbé.
Col loqueu sempre la ITB en un lloc protegit i segur.
CH
ITB 拉出产品,直到两个大手柄沿 ITB
左右两侧展开。
CH
注意:ITB 是敏感组件。请小心取放 ITB,以免
对其造成损害。请始终将 ITB 放在具有安全保
护措施的地方。
HR
Izvucite ITB iz uređaja dok se dvije velike ručke ne prošire
s desne i lijeve strane ITB-a.
HR
OPREZ: ITB je osjetljiva komponenta. Budite pažljivi
kada njime rukujete tako da ga ne oštetite. ITB uvijek
postavljajte na sigurno, zaštićeno mjesto.
CS
Vytáhněte pás pro přenos obrazu (ITB) z produktu, až
se objeví dvě velká držadla po obou stranách pásu ITB.
CS
VAROVÁNÍ: Pás pro přenos obrazu (ITB) je citli
součást. Při práci s pásem ITB dávejte pozor, aby se
nepoškodil. Pás ITB pokládejte vždy na bezpečné místo.
DA
Træk ITB’et ud af produktet, indtil de to store håndtag foldes
ud langs højre og venstre side af ITB’et.
DA
FORSIGTIG! ITB’et er en følsom komponent. Vær forsigtig,
når du håndterer ITB’et, så det ikke bliver beskadiget.
Placer altid ITB’et på en stabil placering.
NL
Trek de ITB uit het product totdat de twee grote hendels langs
de rechter- en linkerkant van de ITB worden opengevouwen.
NL
VOORZICHTIG! De ITB is een gevoelig onderdeel.
Ga voorzichtig om met de ITB zodat deze niet wordt
beschadigd. Plaats de ITB altijd op een veilige en
beschermde locatie.
FI
Vedä siirtoyksikön hihnaa poispäin laitteesta, kunnes hihnan
molemmilta puolilta tulee esiin kaksi suurta kahvaa.
FI
MUISTUTUS: Siirtoyksikön hihna on herkkä osa. Käsittele
sitä varovasti, jotta se ei vahingoitu. Aseta siirtoyksikön
hihna aina turvalliseen paikkaan.
EL
Τραβήξτε το ITB από τη συσκευή μέχρι να επεκταθούν οι δύο
μεγάλες λαβές δεξιά και αριστερά του ITB.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ITB είναι ένα ευαίσθητο εξάρτημα.
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του ITB, ώστε να
μην υποστεί ζημίες. Τοποθετείτε πάντα το ITB σε ασφαλές
και προστατευμένο μέρος.
HU
Húzza ki a képátviteli szíjat a készülékből, amíg a szíj két
oldalán két nagy fogantyú ki nem nyílik.
HU
FIGYELEM: A képátviteli szíj érzékeny alkatrész. Legyen
óvatos a képátviteli szíj kezelése során, és előzze meg
annak károsodását. A képátviteli szíjat mindig védett
és biztonságos helyre helyezze.
ID
Tarik ITB keluar dari produk hingga dua gagang besar
memanjang di sisi kanan dan kiri ITB.
ID
PERHATIAN: ITB adalah komponen yang sensitif. Hati-hati
saat menangani ITB agar tidak rusak. Selalu letakkan ITB
di lokasi yang aman dan terlindung.
JA
2 つの大きいハンドルが ITB の左右両端に広がるまで、ITB
をプリンタから引き出します。
JA
注意:ITB は傷つきやすい部品です。ITB を扱う際に
は、傷つかないように注意してください。ITB は常に安
全な場所に置いてください。
7
KO
두 개의 큰 핸들이 ITB 오른쪽과 왼쪽을 따라 확장될 때까지
제품에서 ITB를 당겨 빼냅니다.
KO
주의: ITB는 민감한 구성 요소입니다. ITB를 취급할 때는
ITB가 손상되지 않도록 주의하십시오. ITB는 항상 안전한
장소에 놓으십시오.
NO
Dra bildeoverføringsbeltet ut av produktet til to store håndtak
kommer ut på høyre og venstre side av bildeoverføringsbeltet.
NO
FORSIKTIG: Bildeoverføringsbeltet er en sensitiv komponent.
Vær forsiktig når du håndterer bildeoverføringsbeltet, så
det ikke blir skadet. Plasser alltid bildeoverføringsbeltet
et beskyttet sted.
PL
Wyciągaj pasek z urządzenia dopóty, dopóki nie rozciągną
się dwa duże uchwyty z lewej i prawej strony paska.
PL
UWAGA: Pasek transferu obrazu to element wrażliwy
na uszkodzenia, z którym należy się obchodzić ostrnie.
Zawsze umieszczaj pasek transferu obrazu w bezpiecznym
miejscu.
PT
Puxe o ITB para fora do produto até as duas alavancas
grandes expandirem à direita e à esquerda do ITB.
PT
CUIDADO: O ITB é um componente delicado. Tenha
cuidado ao manusear o ITB para evitar que ele seja
danicado. Sempre coloque o ITB em um local seguro.
RO
Trageţi ansamblul ITB afară din produs până când cele două
mânere mari se extind de-a lungul laturilor din dreapta şi
stânga ale ansamblului ITB.
RO
ATENŢIE: Ansamblul ITB este o componentă sensibilă.
Aveţi grijă când manevraţi ansamblul ITB, astfel încât să
nu-l deterioraţi. Aşezaţi întotdeauna ansamblul ITB într-un
loc sigur şi protejat.
RU
Вытаскивайте ленту переноса изображений из устройства
до тех пор, пока с левой и правой стороны от ленты не
появятся две большие ручки.
RU
ВНИМАНИЕ! Лента переноса изображений требует
осторожного обращения. Постарайтесь не повредить
ее. Всегда размещайте ленту переноса изображения
в безопасном и защищенном месте.
SK
Vytiahnite pás ITB z produktu, kým sa dve veľké držadlá
neroztiahnu pozdĺž pravej a ľavej strany pása ITB.
SK
UPOZORNENIE: Pás ITB je citlivý komponent.
Pri manipulácii s pásom ITB dávajte pozor, aby sa
nepoškodil. Pás ITB vždy umiestňujte na bezpečnom
a chránenom mieste.
SL
Trak za prenos slike vlecite iz naprave, dokler se na desni
in levi strani ne razširita veliki ročici.
SL
POZOR: Trak za prenos slike je občutljiv. Z njim ravnajte
previdno, da ga ne poškodujete. Trak za prenos slike
postavite na varno mesto.
SV
Dra ut bildöverföringsenheten ur skrivaren tills två stora
handtag kommer ut längs höger och vänster sida på
bildöverföringsenheten.
SV
VARNING! Bildöverföringsenheten är en känslig komponent.
Var försiktig när du hanterar bildöverföringsenhetenatt
den inte skadas. Placera alltid bildöverföringsenheten på en
säker och skyddad plats.
TH
ดึง ITB ออกจากผลิตภัณฑ
จนกว
าที
จับขนาดใหญ
ทั้งสองจะกางออก
ทั้งด
านซ
ายและขวาของ ITB
TH
อควรระวัง: ITB เป็นส
วนประกอบที
บอบบาง โปรดใ
ควา
ระมัดระวังขณะถือ ITB เพื
อไม
ให
เกิดความเสียหาย วาง ITB
ในตำแหน
งที
ปลอดภัยและได
รับการป
องกันเสม
TW
將 ITB 拉出本產品,直到兩個大型把手沿著 ITB 的左右兩側
展開為止。
TW
注意:ITB 是一個敏感的組件。請小心處理 ITB,以防其
受損。請務必將 ITB 放置在安全,而且受保護的位置上。
TR
ITB’nin sağ ve sol tarafındaki iki büyük kol yayılana kadar
ITB’yi üründen dışarı doğru çekin.
TR
DİKKAT: ITB hassas bir bileşendir. Zarar görmemesi için
ITB’yi tutarken dikkatli olun. ITB’yi her zaman güvenli ve
korunaklı bir yere yerleştirin.
AR AR
8
4
EN
Grasp the large handles on the ITB and then pull the ITB out
of the product until it stops, and then pull up to remove it from
the product.
FR
Saisissez les grandes poignées de la courroie de transfert
intermédiaire, puis tirez sur cette dernière pour la sortir du
produit jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tirez ensuite vers le haut
pour la sortir du produit.
DE
Fassen Sie das Übertragungsband an den beiden großen
Griffen, und ziehen Sie es bis zum Anschlag aus dem Gerät.
Ziehen Sie es dann nach vorne aus dem Gerät heraus.
IT
Afferrare le due grosse maniglie dell’ITB, estrarlo dal prodotto
nché non si arresta, quindi tirarlo verso l’alto per rimuoverlo
dal prodotto.
ES
Sujete las asas grandes en la ITB, tire de ella hacia fuera
hasta que se detenga y a continuación, tire hacia arriba
para extraerla del producto.
CA
Agafeu les nanses grans de la ITB, estireu de la ITB cap
a fora ns que s’aturi i, a continuació, tireu-ne cap amunt
per a treure-la del producte.
CH
抓住 ITB 上的大手柄,将 ITB 拉出产品,直到拉不
动为止,然后向上拉,以将其从产品中卸下。
HR
Uhvatite velike ručke na ITB-u i izvlačite ga iz uređaja dok ne
stane, a zatim ga povucite prema gore kako biste ga uklonili
iz uređaja.
CS
Uchopte velká držadla pásu ITB a táhněte jej z produktu,
dokud se nezarazí. Poté pás z produktu odeberte vytažením
nahoru.
DA
Tag fat i de store håndtag på ITB’et, træk ITB’et ud af
produktet, indtil det ikke kan komme længere, og træk derefter
opad for at fjerne det fra produktet.
NL
Pak de grote hendels van de ITB vast en trek de ITB zover
mogelijk uit het product. Trek de ITB vervolgens omhoog
en verwijder deze uit het product.
FI
Tartu siirtoyksikön hihnan suuriin kahvoihin ja vedä hihnaa
poispäin laitteesta, kunnes se pysähtyy. Poista hihna sitten
laitteesta vetämällä ylöspäin.
EL
Πιάστε τις μεγάλες λαβές του ITB, τραβήξτε το προς τα έξω
μέχρι το τέρμα και έπειτα τραβήξτε το προς τα πάνω για
να το βγάλετε από τη συσκευή.
HU
Fogja meg a képátviteli szíj nagy fogantyúit, és húzza ki azt
ütközésig a készülékből, majd felfelé húzva vegye ki teljesen.
ID
Pegang gagang besar pada ITB, tarik ITB keluar dari produk
hingga berhenti, lalu angkat untuk melepaskannya dari produk.
JA
ITB の大きいハンドルをつかみ、ITB をプリンタから引き
出します。ITB が止まったら、引き上げてプリンタから取
り外します。
KO
ITB 옆의 큰 핸들을 잡고 멈출 때까지 ITB를 당긴 다음
제품에서 들어 올려 빼냅니다.
NO
Ta tak i de store håndtakene på bildeoverføringsbeltet og dra
det ut av produktet til det stopper, og trekk deretter rett opp for
å ta det ut av produktet.
PL
Chwyć uchwyty paska transferu obrazu, a następnie
unieruchomiony pasek wyjmij z urządzenia.
PT
Segure as alavancas grandes no ITB, puxe-o para fora
do produto até parar e puxe para cima para removê-lo
do produto.
RO
Apucaţi mânerele mari ale ansamblului ITB, trageţi ansamblul
ITB din produs până când se opreşte, apoi trageţi în sus
pentru a-l îndepărta de produs.
RU
Возьмитесь за большие ручки на ленте переноса
изображения и вытягивайте ленту из устройства до упора.
После этого потяните ленту вверх, чтобы полностью вынуть
ее из устройства.
9
1
2
1
2
1
2
1
2
5
EN
Reinstallation tip: When installing the replacement ITB,
make sure that you remove all of the packing tape and
the protective cover sheet.
EN
To install the new ITB, align the tabs on the ITB with the slots
on the product chassis.
FR
Conseil pour une réinstallation : Lors de l’installation
de la courroie de transfert intermédiaire de rechange,
assurez-vous de retirer tous les adhésifs d’emballage,
ainsi que les feuilles de protection.
FR
Pour installer la nouvelle courroie de transfert intermédiaire,
alignez les onglets de celle-ci avec les logements sur le châssis
du produit.
DE
Tipp fürs Neueinsetzen: Achten Sie beim Einsetzen
eines neuen Übertragungsbands darauf, dass Sie die
Klebestreifen und die Schutzhülle vollständig entfernen.
DE
Um das neue Übertragungsband einzusetzen, richten Sie die
Laschen mit den Aussparungen am Gehäuse aus.
IT
Suggerimento per la reinstallazione: quando si installa
l’ITB di ricambio, assicurarsi di rimuovere tutto il nastro
di imballaggio e il foglio di copertura protettivo.
IT
Per installare il nuovo ITB, allinearne le linguette agli slot sullo
chassis del prodotto.
ES
Consejo al volver a instalar: Al instalar la ITB de
sustitución, asegúrese de que ha retirado toda
la cinta del embalaje y la cubierta protectora.
ES
Para instalar la nueva ITB, alinee las pestañas de la ITB con
las ranuras en el chasis del producto.
CA
Consell en tornar a instal lar: Quan instal leu la ITB de
substituc, assegureu-vos de treure totes les cintes de
l’embalatge i la coberta protectora.
CA
Per a instal lar la ITB nova, alineeu les pestanyes de la ITB amb
les ranures del xassís del producte.
SK
Uchopte vké držadlá na páse ITB, ťahajte pás ITB z produktu,
kým sa nezastaví, a potom ho vytiahnutím nahor vyberte
z produktu.
SL
Primite ročici na traku in trak izvlecite iz naprave, da se
zaustavi. Nato ga povlecite navzgor in odstranite iz naprave.
SV
Ta tag i de stora handtagen på bildöverföringsenheten och
dra ut den ur skrivaren tills det tar emot. Dra sedan uppåt
för att ta ut den ur skrivaren.
TH
จับที
จับขนาดใหญ
บน ITB และดึง ITB ออกจากผลิตภัณฑ
จนสุด
จากนั้นให
ดึงขึ้นเพื
อถอดออกจากผลิตภัณฑ
TW
握住 ITB 的大型把手,然後將 ITB 拉出本產品,直到停止為
止,接著再向上拉,以便將其從本產品取出。
TR
ITB üzerindeki büyük kolları kavrayın ve ITB’yi durana kadar
üründen dışarı doğru çekin ve sonra üründen çıkarmak için
yukarıya doğru kaldırın.
AR
10
CH
重新安装提示:安装 ITB 替换件时,请确保
已除去所有包装带及保护罩。
CH
要安装新的 ITB,请将 ITB 上的卡舌与产品机箱上
的插槽对齐。
HR
Savjet za ponovnu instalaciju: Prilikom instalacije
zamjenskog ITB-a provjerite jeste li uklonili ambalažnu
traku i zaštitnu foliju.
HR
Kako biste instalirali novi ITB, poredajte kartice na njemu,
s utorima na kućištu uređaja.
CS
Tip pro opětnou instalaci: Instalujete-li náhradní
pás ITB, přesvědčte se, že jste odstranili veškerou
přepravní pásku a ochranný obal.
CS
Chcete-li instalovat nový pás ITB, zarovnejte výstupky pásu ITB
s výřezy na těle produktu.
DA
Monteringstip: Når du monterer det nye ITB, skal du
sørge for at fjerne alt pakketape og beskyttelsesarket.
DA
Når du skal montere det nye ITB, skal du justere tappene
på ITB’et med stikkene på produktets chassis.
NL
Tip voor herinstallatie: wanneer u een nieuwe
ITB installeert, moet u alle verpakkingstape en
de beschermfolie verwijderen.
NL
Installeer de nieuwe ITB door de lipjes op de ITB in de sleuven
van het productchassis te steken.
FI
Vihje uudelleenasennukseen: Kun asennat vaihtohihnan,
varmista, että poistat kaiken pakkausteipin ja
suojapaperin.
FI
Asenna uusi siirtoyksikön hihna kohdistamalla hihnan
kielekkeet laitteen alustassa oleviin kiinnityspaikkoihin.
EL
Συμβουλή επανατοποθέτησης: Όταν τοποθετείτε το
ανταλλακτικό ITB, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλη την
ταινία συσκευασίας και το προστατευτικό κάλυμμα.
EL
Για να τοποθετήσετε το νέο ITB, ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες του
ITB με τις υποδοχές που βρίσκονται στο πλαίσιο της συσκευής.
HU
Tanács a visszahelyezéshez: Új képátviteli szíj
behelyezésekor mindig győződjön meg arról, hogy az
összes ragasztószalagot és a védőlapot is eltávolította
az egységről.
HU
Az új képátviteli szíj behelyezésekor hozza egy vonalba az
egységen található füleket a készülék burkolatán található
mélyedésekkel.
ID
Tips pemasangan ulang: Bila memasang ITB pengganti,
pastikan Anda telah melepaskan semua pita kemasan
dan lapisan penutup pelindung.
ID
Untuk memasang ITB baru, sejajarkan tab pada ITB dengan
slot pada chassis produk.
JA
再取り付けに関するヒント: 新しい ITB を取り付ける
際、梱包用テープと保護カバー シートをすべて取り外
してください。
JA
新しい ITB を取り付けるには、ITB のタブをプリンタ筐体
のスロットに合わせます。
KO
재설치 정보: 교체용 ITB를 설치할 때는 반드시 포장
테이프와 보호용 덮개를 모두 제거해야 합니다.
KO
새 ITB를 설치하려면 ITB에 있는 탭을 제품 섀시에 있는
슬롯에 맞춰 정렬합니다.
NO
Monteringstips: Når du skal installere et nytt
bildeoverføringsbelte, må du kontrollere at du
har fjernet all pakketapen og beskyttelsesarkene.
NO
Slik installerer du det nye bildeoverføringsbeltet: Juster
merkene på bildeoverføringsbeltet så de er på linje med
sporene på produktkabinettet.
PL
Porada dotycząca ponownej instalacji: Podczas
instalowania zamiennego paska transferu obrazu należy
pamiętać o usunięciu całej taśmy pakunkowej i arkusza
osłony ochronnej.
PL
Aby zainstalować nowy pasek transferu obrazu, dopasuj
wypustki na pasku ze szczelinami w podstawie urządzenia.
PT
Dica de reinstalação: Ao instalar um novo ITB, remova
toda a ta de embalo e a folha de proteção.
PT
Para instalar o novo ITB, alinhe suas guias com as fendas
na base do produto.
11
6
EN
Push the ITB into the product until it rmly sits in place.
FR
Poussez la courroie de transfert intermédiaire dans le produit
jusqu’à ce qu’elle soit à fond.
DE
Drücken Sie das Übertragungsband in das Gerät,
bis es fest sitzt.
IT
Spingere l’ITB nel prodotto nché non scatta in posizione.
ES
Empuje la ITB en el producto hasta que se ajuste rmemente
en su sitio.
CA
Empenyeu la ITB en el producte ns que s’ajusti en el seu lloc.
RO
Sfat pentru reinstalare: Când instalaţi ansamblul
ITB de schimb, aveţi grijă să îndepărtaţi toată banda de
ambalare şi coala de la capacul de protecţie.
RO
Pentru a instala noul ansamblu ITB, aliniaţi urechile de
la ansamblul ITB cu fantele de pe şasiul produsului.
RU
Совет по повторной установке. При установке
сменной ленты переноса изображения следует удалить
упаковочную ленту и защитный лист.
RU
Чтобы установить новую ленту переноса изображения,
совместите фиксаторы на ленте и пазы в блоке устройства.
SK
Tip na opakovanú inštaláciu: Pri inštalácii
náhradného pásu ITB sa uistite, že je úplne odstránená
baliaca páska a ochranný kryt.
SK
Ak chcete nainštalovať pás ITB, zarovnajte držiaky na páse ITB
s otvormi na ráme produktu.
SL
Nasvet za ponovno namestitev: Pri zamenjavi s
traku za prenos slike odstranite zaščitni trak in embalažo.
SL
Nov trak za prenos namestite tako, da jezička na traku
poravnate z režama na ohišju naprave.
SV
Tips för installation av den nya bildöverföringsenheten:
När du installerar den nya bildöverföringsenheten är det
viktigt att du tar bort all förpackningstejp och skyddsarket.
SV
Du installerar den nya bildöverföringsenheten genom att
justera ikarna på enheten mot skårorna på skivarens chassi.
TH
เคล็ดลับในการติดตั้งใหม
: ขณะติดตั้ง ITB ที
องการเปลี
ยน
ให
ตรวจสอบว
าคุณได
แกะเทปของพัสดุและแผ
นกันกระแทกอ
อกหมดแล
TH
ในการติดตั้ง ITB ใหม
ให
วางแนวแท็บบน ITB ให
ตรงกับช
องใส
บน
โครงของผลิตภัณฑ
TW
重新安裝秘訣:安裝更換 ITB 時,請確認您拆下所有包
裝膠帶以及保護封面。
TW
若要安裝新的 ITB,將 ITB 上的垂片對齊產品底座的插槽。
TR
Yeniden takma önerisi: Yeni ITB’yi takarken,
tüm ambalaj bantlarını ve koruyucu kağıt örtüyü
söktüğünüzden emin olun.
TR
Yeni ITB’yi takmak için ITB üzerindeki tırnakları ürün kasa
üzerindeki yuvalarla hizalayın.
AR
AR
12
1
2
7
EN
Grasp one of the blue features (callout 1) on either end of the
transfer roller, and then lift the tranfer roller (callout 2) off of
the product.
FR
Saisissez un des reliefs bleus (légende 1) sur l’une des
extrémités du rouleau de transfert, puis soulevez ce dernier
(légende 2) pour l’extraire du produit.
DE
Fassen Sie eines der blauen Elemente (1) an einem Ende der
Übertragungswalze, und heben Sie die Walze (2) aus dem
Gerät heraus.
IT
Afferrare uno dei componenti blu (1) su una delle estremità
del rullo di trasferimento, quindi rimuovere quest’ultimo dal
prodotto (2).
ES
Sujete una de las piezas azules (1) en cualquiera de los
extremos del rodillo de transferencia y a continuación, levante
el rodillo de transferencia (2) para extraerlo del producto.
CA
Agafeu una de les peces blaves (1) de qualsevol dels extrems
del roleu de transferència i, a continuació, aixequeu el roleu de
transferència (2) per a treure’l del producte.
CH
ITB 推入产品,直到其稳固地安装到位。
HR
Gurnite ITB u proizvod dok čvrsto ne sjedne na mjesto.
CS
Zatlačte pás ITB do produktu, dokud se pevně neusadí na místo.
DA
Skub ITB’et ind i produktet, indtil det låses på plads.
NL
Duw de ITB in het product totdat deze vastklikt.
FI
Työnnä hihnaa laitteeseen, kunnes se on tukevasti paikallaan.
EL
Τοποθετήστε το ITB στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του.
HU
Tolja be a képátviteli szíjat a készülékbe, amíg az a helyére
nem kerül.
ID
Dorong ITB ke arah produk hingga terpasang dengan benar
pada tempatnya.
JA
ITB をプリンタに押し込み、確実に取り付けます。
KO
제자리에 확실히 고정될 때까지 ITB를 제품에 밀어 넣습니다.
NO
Dytt bildeoverføringsbeltet inn i produktet til det sitter der
det skal.
PL
Dociśnij mocno pasek wewnątrz urządzenia, aby wskoczył
na swoje miejsce.
PT
Pressione o ITB no produto até encaixar rmemente no lugar.
RO
Apăsaţi ansamblul ITB în produs până când se aşează ferm
pe poziţie.
RU
Вставьте новую ленту передачи изображения в устройство
до щелчка.
SK
Zatlačte pás ITB do produktu, kým pevne nezapadne na miesto.
SL
Trak za prenos slike potisnite v napravo, da se zaskoči.
SV
Tryck in bildöverföringsenheten i skrivaren tills den sitter
stadigt på plats.
TH
กด ITB ลงในผลิตภัณฑ
จนกว
าจะเข
าที่สนิทดีแล
TW
將 ITB 推入本產品,直到它穩固地安裝到位。
TR
ITB’yi düzgün bir şekilde yerine oturana dek ürüne doğru itin.
AR
13
CH
抓住传送辊任一端的蓝色部件(图注 1),
然后提起传送辊(图注 2),使之脱离产品。
HR
Uhvatite jedan od plavih dijelova (slika 1) na bilo kojoj strani
valjka za prijenos, a zatim podignite valjak za prijenos
(slika 2) s uređaja.
CS
Uchopte modrý úchyt (popisek 1) na jednom z konců
přenosového válce a pak přenosový válec zvednutím
odeberte (popisek 2) z produktu.
DA
Tag fat i de blå håndtag (billedtekst 1) i en af enderne af
overføringsvalsen, og løft overføringsvalsen (billedtekst 2)
ud af produktet.
NL
Pak een van de blauwe hendels (bijschrift 1) aan de zijkant
van de overdrachtsrol vast en til de overdrachtsrol (bijschrift 2)
uit het product.
FI
Tartu jompaankumpaan siirtotelan sivuilla olevista sinisistä
osista (1) ja nosta siirtotela (2) pois laitteesta.
EL
Πιάστε ένα από τα μπλε εξαρτήματα (εικόνα 1) στα άκρα
του κυλίνδρου μεταφοράς και στη συνέχεια ανασηκώστε τον
κύλινδρο (εικόνα 2) από τη συσκευή.
HU
Fogja meg az átviteli görgő két oldalán található kék
fogantyúk (1-es számmal jelölt) egyikét, és emelje le
az átviteli görgőt (2-es számmal jelölt) a készülékről.
ID
Pegang salah satu tuas biru (gambar 1) di salah satu ujung rol
transfer, lalu angkat rol transfer (gambar 2) hingga terlepas
dari produk.
JA
トランスファー ローラーの両端にある青い部分 (1) のいず
れか一方をつかみ、トランスファー ローラー (2) を持ち上
げてプリンタから取り外します。
KO
전사 롤러 양쪽 끝에 있는 파란색으로 표시된 부분(그림 1)
중 하나를 잡은 다음 전사 롤러(그림 2)를 제품에서 들어
올립니다.
NO
Ta tak i en av de blå spakene (bilde 1) som sitter på hver
side av overføringsvalsen, og løft deretter overføringsvalsen
(bilde 2) av produktet.
PL
Chwytając za jeden z niebieskich elementów (objaśnienie 1)
na końcu rolki przenoszącej, unieś rolkę i wyjmij (objaśnienie 2)
z urządzenia.
PT
Segure um dos recursos azuis (legenda 1) em uma das
extremidades do cilindro de transferência e levante o cilindro
(legenda 2) para fora do produto.
RO
Apucaţi una din piesele albastre (referinţa 1) de la unul din
capetele rolei de transfer, apoi ridicaţi şi îndepărtaţi rola
de transfer (referinţa 2) de produs.
RU
Возьмитесь за одну из синих рукояток (выноска 1) с любой
стороны ролика переноса, а затем вытяните ролик переноса
(выноска 2) из устройства.
SK
Uchopte jeden z modrých prvkov (krok 1) na oboch koncoch
prenosového valca a potom vytiahnite prenoso valec (krok 2)
z produktu.
SL
Primite enega od modrih vzvodov (oblaček 1), ki sta na
vsakem koncu valja za prenos, nato pa valj (oblaček 2)
dvignite z naprave.
SV
Ta tag i en av de blå markeringarna (1) på vardera sidan
om överföringsvalsen och lyft sedan överföringsvalsen (2)
bort från skrivaren.
TH
บนจับฟีเจอร
สีฟ้า (ภาพที
1) บริเวณปลายสุดของลูกกลิ้งส
งกระ
ดาษด
านใดด
านหนึ
ง จากนั้นจึงยกลูกกลิ้งส
งกระดาษ (ภาพที
2)
ออกจากผลิตภัณฑ
TW
握住傳送滾筒任一端上其中一個藍色部位(圖說文字 1),
然後將傳送滾筒(圖說文字 2)拉出本產品。
TR
Aktarım silindirinin her iki ucundaki mavi kollardan birini
(çizim 1) kavrayın ve sonra aktarım silindirini (çizim 2)
üründen dışarı doğru kaldırın.
AR
14
1
8
EN
Place the new roller assembly in place with the roller gear
(callout 1) on the right side, and then press down to ensure
that the roller shaft seats securely in the roller clasps
(see inset).
FR
Installez le nouvel ensemble du rouleau avec l’engrenage
du rouleau (légende 1) du côté droit. Appuyez ensuite vers le
bas pour vous assurer que l’axe du rouleau est bien enfoncé
dans les crochets du rouleau (voir encart).
DE
Setzen Sie die neue Walze so ein, dass das Walzenrad
(1) rechts ist, und drücken Sie die Walze dann nach unten, bis
sie sicher in der Haltevorrichtung einrastet (siehe Einsatz).
IT
Posizionare il nuovo gruppo rullo con il relativo motore (1)
sul lato destro, quindi premerlo verso il basso per garantire
l’inserimento corretto dell’albero del rullo negli appositi fermi
(vedere riquadro).
ES
Coloque la nueva unidad del rodillo de transferencia en
su lugar, con el engranaje del rodillo (1) a la derecha y,
a continuación, presione hacia abajo para asegurarse de que
el eje del rodillo se encuentra asentado con seguridad
en los cierres del rodillo (véase el recuadro).
CA
Col loqueu la nova unitat del roleu en el seu lloc, amb
l’engranatge del roleu (1) a la dreta, i pressioneu cap avall
per a assegurar-vos que l’eix del roleu es troba assentat amb
seguretat en les tanques del roleu (vegeu el requadre).
CH
将新的辊组件放置到位(辊齿轮(图注 1)在右
侧),然后向下按,以确保辊轴稳固地安装在辊
卡扣中(参见放大图)。
HR
Postavite novi sklop valjka na mjesto pomoću opreme za valjak
(slika 1) na desnoj strani, a zatim pritisnite prema dolje kako
biste osigurali da osovina valjka čvrsto stoji u utorima valjka
(pogledajte umetnutu sliku).
CS
Vložte novou jednotku válce do pohonu válce (popisek 1)
na pravé straně a stisknutím zajistěte, že hřídel válce je pevně
uchycena ve sponách válce (viz výřez).
DA
Sæt den nye overføringsvalse på plads i forhold til valsegrebet
(billedtekst 1) i højre side, og tryk derefter
ned for at sikre, at valseskaftet låser på plads i valsegrebene
(se tillæg).
NL
Plaats de nieuwe rol met de roltandwielen (bijschrift 1) aan
de rechterkant en druk de rol omlaag om te zorgen dat de
rolas stevig in de rolklemmen (zie inzet) zit.
FI
Aseta uusi telayksikkö paikalleen oikealla puolella olevan
hammaspyörän (1) kanssa ja paina sitten alaspäin, jotta
telan varsi kiinnittyy tiukasti telan lukkoihin (katso lisäohje).
EL
Τοποθετήστε τη νέα διάταξη κυλίνδρου στο σύστημα κυλίνδρων
(εικόνα 1) στη δεξιά πλευρά και έπειτα πιέστε την προς τα κάτω
μέχρι ο άξονας του κυλίνδρου να κουμπώσει γερά στους
σφιγκτήρες (βλ. επεξηγηματική εικόνα).
HU
Tegye a helyére az új görgőegységet úgy, hogy a görgő
fogaskereke (1-es számmal jelölt) a jobb oldalon legyen,
majd nyomja a helyére a görgőt, amíg a tengelye megfelelően
a tartókba nem kerül (lásd a betétlapot).
ID
Letakkan rangka rol baru pada tempatnya dengan roda rol
(gambar 1) di sisi kanan, lalu tekan untuk memastikan poros
rol telah terpasang dengan kuat pada pengunci rol (lihat inset).
JA
新しいトランスファー ローラーを右側のローラー
ギア (1) に合わせて置き、下向きに押してローラー
シャフトをローラー留め金で固定します (図を参照)。
15
9
EN
Remove Tray 2 from the product.
FR
Retirez le bac 2 du produit.
DE
Nehmen Sie Fach 2 aus dem Produkt heraus.
IT
Estrarre il vassoio 2 dal prodotto.
ES
Extraiga la bandeja 2 del producto.
CA
Traieu la safata 2 del producte.
CH
从产品中取出纸盘 2
HR
Izvadite ladicu 2 iz uređaja.
CS
Vyjměte zásobník 2 z produktu.
DA
Fjern bakke 2 fra produktet.
KO
새 롤러 어셈블리를 오른쪽에 있는 롤러 기어(그림 1)에
맞춘 다음 롤러 샤프트가 롤러 걸쇠에 단단히 끼워지도록
눌러줍니다(그림 참조).
NO
Plasser den nye valseenheten med valsegrepet på høyre side
(bilde 1), trykk deretter nedover for å sikre at valseakselen
sitter godt fast i holderne (se innskutt bilde).
PL
Umieść nowy zespół rolek na miejscu kołem zębatym
(objaśnienie 1) po prawej stronie, a następnie dociśnij
w dół i upewnij się, że wałek rolki jest mocno osadzony
w zatrzaskach (zob. wkładka).
PT
Instale a nova unidade do cilindro com a engrenagem do
cilindro (legenda 1) para o lado direito e pressione para
garantir que o eixo do cilindro esteja encaixado corretamente
nos ganchos (veja detalhe).
RO
Aşezaţi pe poziţie noul ansamblu de role cu angrenajul cu
role (referinţa 1) în partea dreaptă, apoi apăsaţi în jos pentru
a vă asigura că axul rolei se aşează în siguranţă în clemele
rolei (consultaţi gura).
RU
Разместите новый модуль ролика с помощью специального
устройства (выноска 1) справа, а затем нажмите на него
сверху, чтобы ось ролика оказалась в зажимах ролика
(см. врезку).
SK
Umiestnite novú jednotku valca na miesto tak, aby sa prevod
valca (krok 1) nachádzal na pravej strane, a potom zatlačte
nadol, čím zabezpečíte, aby sa hriadeľ valca bezpečne zaistil
do svoriek valca (pozrite si prílohu).
SL
Novi valj poravnajte z mehanizmom valja (oblaček 1) na
desni strani, nato pa ga potisnite navzdol, da se vodilo
valja zaskoči v sponki (glejte okvirček).
SV
Placera den nya valsenheten på plats med valsverket (1) på
höger sida. Tryck sedan nedåt för att se till att valsaxeln sitter
ordentligt i fästena (se den infällda bilden).
TH
วางชุดประกอบลูกกลิ้งใหม่ให้ตรงกับเฟืองลูกกลิ้ง (ภาพที่ 1)
ทางด้านขวา แล้วจึงกดลงเพื่อให้แน่ใจว่าก้านของลูกกลิ้งวางอยู่ในตั
วล็อคลูกกลิ้งสนิทดีแล้ว (ดูภาพ)
TW
將新的滾筒組件放置在妥當的位置,且滾筒齒輪(圖說文字 1
位於右側,然後向下按壓,以確保滾筒輪軸牢固地插入滾筒
環(請參閱插頁)
TR
Yeni silindir aksamını sağ taraftaki silindir dişli çarkı (çizim 1)
ile birlikte yerine yerleştirin ve silindir milinin silindir tokalarına
düzgün bir şekilde oturduğundan emin olmak için aşağıya
doğru bastırın (bkz. küçük resim).
AR
16
1
10
EN
On the separation roller assembly, slide the lever
(callout 1) toward the unlocked icon until it clicks
into the unlocked position.
FR
Sur l’ensemble du rouleau de séparation, faites glisser le levier
(légende 1) vers l’icône déverrouillée jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position déverrouillée.
DE
Schieben Sie auf der Trennwalze den Schieber (1) bis
zum Einrasten in Richtung des Symbols “Entriegelt” .
IT
Sul gruppo rullo di separazione, spostare la leva (1) verso
l’apposita icona nché scatta nella posizione di sblocco.
ES
En la unidad del rodillo de separación, deslice la palanca
(1) hacia el icono de desbloqueo hasta que encaje
en la posición de desbloqueo.
CA
En la unitat del roleu de separació, feu lliscar la palanca
(1) cap a la icona de desbloqueig ns que quedi ajustada
en la posició de desbloqueig.
CH
在分隔轮组件上,将手柄(图注 1)向解锁图标
滑动,直到其处于解锁位置。
HR
Na sklopu valjka za odvajanje pomičite polugu (slika 1)
prema otključanoj ikoni dok ne klikne na otključani položaj.
CS
Na jednotce oddělovacích válečků přesuňte páčku (popisek 1)
směrem k ikoně odemknutí ( ), až zapadne do odemknuté
polohy.
DA
På separationsvalseenheden skal du skubbe håndtaget
(billedtekst 1) hen mod ikonet for ulåst , indtil det klikker
på plads i ulåst position.
NL
Verwijder lade 2 uit het product.
NL
Schuif de hendel (bijschrift 1) op de scheidingsrol in de richting
van het ontgrendelingspictogram totdat deze
in de ontgrendelde stand klikt.
FI
Vedä lokero 2 ulos laitteesta.
FI
Liu’uta erotintelayksikön vipua (1) auki-kuvaketta kohti,
kunnes se napsahtaa auki-asentoon.
EL
Αφαιρέστε το Δίσκο 2 από το προϊόν.
EL
Στη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων, σύρετε το μοχλό
(εικόνα 1) προς το εικονίδιο απασφάλισης μέχρι να
κουμπώσει στην απασφαλισμένη θέση.
HU
Távolítsa el a 2. tálcát a készülékből.
HU
Az elválasztógörgő-egységen csúsztassa a kart (1-es számmal
jelölt) a nyitást jelző ikon felé, amíg nyitott helyzetbe
nem kattan.
ID
Lepas Baki 2 dari produk.
JA
トレイ 2 を取り外します。
KO
제품에서 용지함 2를 분리하십시오.
NO
Fjern skuff 2 fra produktet.
PL
Wyjmij podajnik 2 z urządzenia.
PT
Remova a Bandeja 2 do produto.
RO
Scoateţi tava 2 din produs.
RU
Извлеките лоток 2 из устройства.
SK
Vyberte zásobník 2 z produktu.
SL
Pladenj 2 odstranite iz naprave.
SV
Ta bort fack 2 från skrivaren.
TH
นำถาดที
2 ออกจากผลิตภัณฑ
TW
從產品中取出 2 號紙匣。
TR
Tepsi 2’yi üründen çıkarın.
AR
17
11
EN
Pull the separation roller assembly up and remove it from
the product.
FR
Tirez sur l’ensemble du rouleau de séparation pour
le sortir du produit.
DE
Ziehen Sie die Trennwalze nach oben aus dem Gerät heraus.
IT
Tirare il gruppo rullo di separazione verso l’alto e rimuoverlo
dal prodotto.
ES
Tire hacia arriba de la unidad del rodillo de separación
y extráigalo del producto.
CA
Tireu de la unitat del roleu de separació cap amunt i treieu-la
del producte.
CH
将分隔轮组件向上拉,并将其从产品中取出。
HR
Povucite sklop valjka za odvajanje prema gore i izvucite ga iz
uređaja.
ID
Pada rangka rol pemisah, geser tuas (gambar 1) ke arah ikon
tidak terkunci hingga berada pada posisi tidak terkunci.
JA
仕分ローラー アセンブリのバー (1) を、カチという音
がすまでック解除ーク 方向に動します。
KO
분리 롤러 어셈블리에서 딸깍 소리가 나면서 잠금 해제 위치에
고정될 때까지 레버를 잠금 해제 아이 으로 밉니다.
NO
På skillevalsen skyver du spaken (bilde 1) mot opplåstikonet
til den klikker til opplåst posisjon.
PL
W zespole rolek rozdzielających przesuń dźwignię
(objaśnienie 1) w kierunku ikony odblokowania ,
aż się otworzy.
PT
Na unidade do cilindro de separação, deslize a alavanca
(legenda 1) na direção do ícone destravado até ela clicar
na posição destravada.
RO
La ansamblul rolei de separare, glisaţi pârghia (referinţa 1)
spre pictograma „deblocat” până când face un clic în
poziţia deblocat.
RU
В модуле ролика разделения подвиньте рычаг (выноска 1)
по направлению к значку разблокировки так, чтобы
рычаг оказался в этом положении.
SK
Posuňte páčku na jednotke separačného valca (krok 1) smerom
k ikone odistenia , kým nezapadne do odistenej polohy.
SL
Na sklopu ločevalnih valjev potisnite vzvod (oblaček 1)
proti ikoni za odklenjeni položaj , da se zaskoči.
SV
På separeringsvalsenheten skjuter du spaken (1) mot den olåsta
ikonen tills den klickar fast i det olåsta läget.
TH
บนชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษ ให
เลื
อนก
าน (ภาพที
1)
ไปยังไอคอนปลดล็อค จนกระทั่งก
านอยู
ในตำแหน
งปลดล็อค
TW
在分離滾筒組件上,將拉桿(圖說文字 1)推向解除鎖定圖示
直到它卡入解除鎖定位置為止。
TR
Ayırma silindiri düzeneği üzerinde, kolu, açık konuma gelip tık
sesi duyulana kadar açık simgesine doğru kaydırın (çizim 1).
AR
18
1
12
EN
Lift one of the two levers (callout 1) on either side of the pickup
roller, and then push the right side of the roller in the direction
of the arrow.
FR
Soulevez un des deux leviers (légende 1) sur l’un des côtés du
rouleau d’entraînement, puis poussez le côté droit du rouleau
dans le sens indiqué par la èche.
DE
Öffnen Sie die beiden Hebel (1) an den Seiten der
Papiereinzugswalze, und drücken Sie die rechte Walzenseite
in Pfeilrichtung.
IT
Sollevare una delle due leve (1) presenti sui lati del rullo di
prelievo, quindi spingere il lato destro del rullo nella direzione
indicata dalla freccia.
ES
Levante una de las dos palancas (1) en cualquier lado
del rodillo de recogida y, a continuación, empuje la
parte derecha del rodillo en la dirección de la echa.
CA
Aixequeu una de les dues palanques (1) en qualsevol part
del roleu de recollida i, a continuació, empenyeu la part dreta
del roleu en la direcció de la etxa.
CS
Vytáhněte jednotku oddělovacích válečků nahoru a vyjměte
ji z produktu.
DA
Træk separationsvalseenheden op, og fjern den fra produktet.
NL
Trek de scheidingsrol omhoog en verwijder deze uit het product.
FI
Vedä erotintelayksikköä ylöspäin ja poista se laitteesta.
EL
Τραβήξτε τη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων προς τα πάνω
και βγάλτε την από τη συσκευή.
HU
Húzza felfelé az elválasztógörgő-egységet, és távolítsa
el a készülékből.
ID
Tarik rangka rol pemisah, lalu lepas rangka dari produk.
JA
仕分けローラー アセンブリを引き上げ、プリンタから取り
外します。
KO
분리 롤러 어셈블리를 위로 당겨 제품에서 꺼냅니다.
NO
Trekk skillevalsen opp og ta den ut av produktet.
PL
Pociągnij w górę zespół rolek rozdzielających i wyjmij
z urządzenia.
PT
Puxe a unidade do cilindro de separação para cima
e remova-a do produto.
RO
Trageţi în sus ansamblul rolei de separare şi scoateţi-l
din produs.
RU
Потяните модуль ролика разделения наверх и извлеките его
из устройства.
SK
Potiahnite jednotku separačného valca smerom nahor a vyberte
ju z produktu.
SL
Sklop ločevalnih valjev dvignite in ga odstranite iz naprave.
SV
Dra separeringsvalsenheten uppåt och ta ut den ur skrivaren.
TH
ดึงชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษขึ้นและถอดออกจากผลิตภัณฑ
TW
將分離滾筒組件向上拉,然後從本產品中取出。
TR
Ayırma silindiri düzeneğini yukarı doğru çekin ve üründen
çıkarın.
AR
19
CH
提起拾纸轮上任一侧的手柄(图注 1),然后朝
箭头方向推动拾纸轮右侧。
HR
Podignite jednu od dviju poluga (slika 1) na bilo kojoj strani
valjka za povlačenje, a zatim desnu stranu valjka gurnite
u smjeru strelice.
CS
Zvedněte jednu ze dvou páček (popisek 1) na obou stranách
podávacího válce a pak zatlačte pravou stranu válce ve
směru šipky.
DA
Løft i et af de to håndtag (billedtekst 1) i en af siderne på
opsamlingsvalsen, og skub derefter højre side af valsen
i pilens retning.
NL
Trek een van de twee hendels (bijschrift 1) aan de zijkant van
de oppakrol omhoog en duw de rechterkant van de rol in de
richting van de pijl.
FI
Nosta jompaakumpaa puhdistustelan sivuilla olevista kahdesta
vivusta (1) ja työnnä sitten telan oikeaa reunaa nuolen
osoittamaan suuntaan.
EL
Σηκώστε έναν από τους δύο μοχλούς (εικόνα 1) από οποιαδήποτε
πλευρά του κυλίνδρου συλλέκτη και, στη συνέχεια, σπρώξτε τη
δεξιά πλευρά του κυλίνδρου στην κατεύθυνση του βέλους.
HU
Emelje fel az elválasztógörgő két oldalán található karok
(1-es számmal jelölt) egyikét, majd nyomja a görgő jobb
oldalát a nyíllal jelzett irányba.
ID
Angkat salah satu dari kedua tuas (gambar 1) di salah satu
sisi rol pengambilan, lalu dorong sisi kanan rol sesuai dengan
arah tanda panah.
JA
ピックアップ ローラーの両側にあるレバー (1) のいずれ
か一方を持ち上げ、ピックアップ ローラーの右端を矢印の
方向に押します。
KO
픽업 롤러 양쪽 끝에 있는 두 레버(그림 1) 중 하나를 들어 올
린 후 롤러의 오른쪽을 화살표 방향으로 누릅니다.
NO
Løft en av de to spakene (bilde 1) som sitter på hver side
av inntaksvalsen, og dytt deretter høyre side av valsen
i retningen som pilen viser.
PL
Unieś jedną z dwóch dźwigni (objaśnienie 1) na brzegach
rolki pobierającej, a następnie przesuń prawy brzeg rolki
w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
PT
Levante uma das duas alavancas (legenda 1) em um dos
lados do cilindro de coleta e empurre o lado direito do
cilindro na direção da seta.
RO
Ridicaţi una din cele două pârghii (referinţa 1) de la una
din lateralele rolei de preluare, apoi apăsaţi partea dreaptă
a rolei în direcţia săgeţii.
RU
Поднимите один из двух рычагов (выноска 1) с любой
стороны ролика захвата и подвиньте правую часть ролика
в направлении стрелки.
SK
Nadvihnite jednu z dvoch páčok (krok 1) na oboch stranách
zdvižného valčeka a potom zatlačte pravú stranu valčeka
v smere šípky.
SL
Dvignite enega od dveh vzvodov (oblaček 1), ki sta na
vsaki strani zajemalnega pladnja, nato pa desno stran
valja potisnite v smeri puščice.
SV
Lyft en av de två spakarna (1) på vardera sidan om
upphämtningsvalsen och tryck sedan valsens högra
sida i pilens riktning.
TH
ยกก
านใดก
านหนึ
ง (ภาพที
1) ในด
านใดด
านหนึ
งของลูกกลิ้งดึงกระ
ดาษ และจากนั้นให
กดด
านขวาของลูกกลิ้งลงในทิศทางของลูกศร
TW
提起拾取滾筒任一側的其中一個拉桿(圖說文字 1),然後朝
箭頭方向推動滾筒右側。
TR
Kağıt alma silindirinin her iki tarafındaki kollardan birini
(çizim 1) kaldırın ve sonra silindirin sağ tarafını ok yönünde itin.
AR
20
13
14
EN
Remove the pickup roller.
EN
Install the new pickup roller by inserting the left side rst into
the holder and then pressing the right side with the blue end
into position.
FR
Enlevez le rouleau d’entraînement.
FR
Installez le nouveau rouleau d’entraînement en insérant le
côté gauche en premier dans le support, puis en appuyant
sur le côté droit avec l’extrémité bleue pour le mettre en place.
DE
Nehmen Sie die Papiereinzugswalze heraus.
DE
Setzen Sie die neue Papiereinzugswalze ein, indem Sie zuerst
die linke Seite in die Halterung drücken und anschließend die
rechte Seite mit dem blauen Ende.
IT
Rimuovere il rullo di prelievo.
IT
Installare il nuovo rullo di prelievo inserendo per primo il lato
sinistro nell’alloggiamento, quindi inserendo il lato destro con
l’estremità blu facendo pressione su di esso.
ES
Extraiga el rodillo de recogida.
CA
Traieu el roleu de recollida.
CH
卸下拾纸轮。
HR
Uklonite valjak za povlačenje.
CS
Vyjměte podávací válec.
DA
Fjern opsamlingsvalsen.
NL
Verwijder de oppakrol.
FI
Poista puhdistustela.
EL
Αφαιρέστε τον κύλινδρο συλλέκτη.
HU
Távolítsa el a behúzógörgőt.
ID
Lepas rol pengambilan.
JA
ピックアップ ローラーを取り外します。
KO
픽업 롤러를 제거합니다.
NO
Ta ut inntaksvalsen.
PL
Wyjmij rolkę odbierającą.
PT
Remova o cilindro de coleta.
RO
Îndepărtaţi rola de preluare.
RU
Извлеките ролик захвата.
SK
Odstráňte zdvižný valček.
SL
Odstranite zajemalni pladenj.
SV
Ta bort upphämtningsvalsen.
TH
ถอดลูกกลิ้งดึงกระดาษ
TW
取出拾取滾筒。
TR
Kağıt alma silindirini çıkarın.
AR
21
ES
Instale el nuevo rodillo de recogida insertando primero la
parte izquierda en el soporte y, a continuación, presionando
la parte derecha con el extremo azul en su posición.
CA
Per a instal lar el nou roleu de recollida, inseriu primer la part
esquerra en el suport i, a continuació, pressioneu la part dreta
amb l’extrem blau en la seva posició.
CH
安装新拾纸轮,方法是先将左侧插入托架,
然后将带有蓝色端头的右侧按入到位。
HR
Instalirajte novi valjak za povlačenje tako da prvo umetnete
lijevu stranu u držač, a zatim pritisnete desnu stranu s plavim
krajem na odgovarajući položaj.
CS
Nainstalujte nový podávací válec tak, že nejprve vložíte do
držáku jeho levou stranu a pak zatlačíte na pravou stranu,
až zapadne na své místo.
DA
Monter den nye opsamlingsvalse ved først at sætte venstre side
i holderen, og tryk derefter den højre side med den blå ende
på plads.
NL
Installeer de nieuwe oppakrol door eerst de linkerkant in
de houder te steken en vervolgens de rechterkant met het
blauwe uiteinde op zijn plek te duwen.
FI
Asenna uusi puhdistustela asettamalla ensin vasen reuna
pidikkeeseen ja painamalla sitten sininen oikea reuna
paikalleen.
EL
Τοποθετήστε το νέο κύλινδρο συλλέκτη εισάγοντας πρώτα την
αριστερή πλευρά στη βάση και, στη συνέχεια, πιέζοντας τη δεξιά
πλευρά με το μπλε άκρο μέχρι να κουμπώσει στη θέση του.
HU
Az új behúzógörgő behelyezéséhez először illessze annak bal
oldalát a tartóba, majd a kék végződéssel jelölt jobb oldalát
is nyomja a helyére.
ID
Pasang rol pengambilan baru dengan memasukkan sisi kiri
terlebih dulu ke dudukan, lalu menekan sisi kanan dengan
ujung biru pada tempatnya.
JA
新しいピックアップ ローラーの左側をホルダに挿入し、
次に右側の青い部分を押し込みます。
KO
먼저 왼쪽 부분을 홀더에 삽입하고 끝이 파란색인 오른쪽 부
분을 눌러 넣어 새 픽업 롤러를 설치합니다.
NO
Sett inn den nye inntaksvalsen ved å sette den venstre siden
først inn i holderen, og deretter trykke den høyre siden med
den blå enden på plass.
PL
Zainstaluj nową rolkę pobierającą, wstawiając najpierw
lewym brzegiem do uchwytu, a następnie wciskając
na miejsce prawy brzeg z niebieskim końcem.
PT
Instale o novo cilindro de coleta, inserindo primeiro o lado
esquerdo no suporte e depois pressionando o lado direito,
com a extremidade azul, até encaixar.
RO
Instalaţi noua rolă de preluare introducând mai întâi partea
din stânga în suport, apoi apăsând partea dreaptă cu capătul
albastru pe poziţie.
RU
Установите новый ролик захвата, сначала вставив его левую
часть в держатель, а затем нажав на его правую часть
с синей оконечностью.
SK
Nainštalujte nový zdvižný valček tak, že najprv zasuniete ľa
stranu do držiaka a potom zatlačíte pravú stranu s modrým
koncom na miesto.
SL
Nov zajemalni pladenj namestite tako, da v držalo najprej
vstavite levo stran, nato pa desno stran z modrim koncem
pritisnete, da se zaskoči na svoje mesto.
SV
Sätt in den nya upphämtningsvalsen genom att först föra in
den vänstra sidan i hållaren och sedan trycka in den högra
sidan med den blå kanten i rätt position.
TH
ติดตั้งลูกกลิ้งดึงกระดาษใหม
โดยใส
านซ
ายลงในที
วา
งก
อน
แล
วจึงกดด
านขวาบริเวณสีฟ้าให
เข
าที
TW
請先將左側插入支架,再將藍色端的右側按壓定位,即可安裝
新的拾取滾筒。
TR
Yeni kağıt alma silindirini önce silindirin sol tarafını tutucuya
yerleştirmek ve sonra mavi uçlu sağ tarafı yerine bastırmak
suretiyle takın.
AR
22
15
EN
Install the new separation roller assembly. Make sure that the
assembly lever is in the unlocked position, and then press the
assembly into place.
FR
Installez le nouvel ensemble du rouleau de séparation. Assurez-
vous que le levier de l’ensemble est en position déverrouillée,
puis appuyez sur l’ensemble pour l’installer.
DE
Setzen Sie die neue Trennwalze ein. Achten Sie darauf, dass
der Schieber auf “Entriegelt” steht, und drücken Sie die Walze
dann in ihre Position.
IT
Installare il nuovo gruppo rullo di separazione. Assicurarsi
che la leva del gruppo sia nella posizione di sblocco, quindi
premere il gruppo per posizionarlo.
ES
Instale la nueva unidad de rodillo de separación. Asegúrese
de que la palanca de montaje se encuentra en la posición
de desbloqueo y, a continuación, pulse la unidad hasta que
quede en su sitio.
CA
Instal leu la nova unitat del roleu de separació. Assegureu-
vos que la palanca de muntatge estigui en la posició de
desbloqueig i, a continuac, pressioneu sobre la unitat
ns que quedi en el seu lloc.
CH
安装新的分隔轮组件。确保组件手柄位于解锁位
置,然后将组件按压到位。
HR
Instalirajte novi sklop valjka za odvajanje. Provjerite je li
poluga sklopa u otključanom položaju, a zatim pritisnite
sklop na odgovarajuće mjesto.
CS
Nainstalujte novou jednotku oddělovacích válečků.
Zkontrolujte, že je páčka jednotky v odemknuté poloze,
a pak zatlačte jednotku na místo.
DA
Monter den nye separationsvalse. Sørg for, at enhedens
håndtag er i ulåst position, og tryk derefter enheden på plads.
NL
Installeer de nieuwe scheidingsrol. Controleer of de hendel
in de ontgrendelde stand staat en druk de rol op zijn plek.
FI
Asenna uusi erotintelayksikkö. Varmista, että yksikön vipu
on auki-asennossa, ja paina sitten yksikkö paikalleen.
EL
Τοποθετήστε τη νέα διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων. Βεβαιωθείτε
ότι ο μοχλός της διάταξης είναι σε απασφαλισμένη θέση και, στη
συνέχεια, πιέστε τη διάταξη μέχρι να κουμπώσει στη θέση της.
HU
Helyezze be az új elválasztógörgő-egységet. Győződjön meg
arról, hogy az egység karja nyitott állásban van, és nyomja
a helyére az egységet.
ID
Pasang rangka rol pemisah baru. Pastikan tuas rangka telah
berada pada posisi tidak terkunci, lalu tekan rangka hingga
terpasang pada tempatnya.
JA
新し仕分けロラーセンリを取り付けす。仕分
ーラセンリのレバーが “ロック解除置にるこ
とを認し、仕けローラセンブリを押込みます
KO
새 분리 롤러 어셈블리를 설치합니다. 어셈블리 레버가 풀렸
는지 확인한 다음 어셈블리를 제자리에 눌러 넣습니다.
NO
Sett inn den nye skillevalsen. Kontroller at spaken for enheten
er i opplåst posisjon, og trykk deretter enheten på plass.
PL
Zainstaluj nowy zestaw rolek rozdzielających. Upewnij się,
że dźwignia zespołu jest odblokowana i wciśnij zespół na
miejsce.
PT
Instale a nova unidade do cilindro de separação. Verique
se a alavanca da unidade está na posição destravada
e pressione a unidade até encaixar.
RO
Instalaţi noul ansamblu al rolei de separare. Asiguraţi-vă că
pârghia ansamblului este în poziţia deblocat, apoi apăsaţi
ansamblul pe poziţie.
RU
Установите новый модуль ролика разделения. Убедитесь,
что рычаг модуля находится в положении "разблокировано",
а затем вставьте модуль на место.
23
16
EN
Slide the assembly lever into the locked position.
FR
Faites glisser le levier de l’ensemble en position verrouillée.
DE
Schieben Sie den Schieber auf “Verriegelt”.
IT
Spostare la leva del gruppo nella posizione di blocco.
ES
Deslice la palanca de montaje a la posición de bloqueo.
CA
Feu lliscar la palanca de muntatge a la posic de bloqueig.
CH
将组件手柄滑动到锁定位置。
HR
Pomaknite polugu sklopa u zaključan položaj.
CS
Přesuňte páčku jednotky do zamknuté polohy.
DA
Skub enhedshåndtaget til låst position.
NL
Schuif de hendel in de vergrendelde stand.
FI
Liu’uta yksikön vipu lukitusasentoon.
EL
Σύρετε το μοχλό της διάταξης στην ασφαλισμένη θέση.
HU
Csúsztassa az egység karját zárt helyzetbe.
ID
Geser tuas rangka ke posisi terkunci.
JA
仕分けローラー アセンブリのレバーを “ロック”
位置に動かします。
KO
어셈블리 레버를 잠김 위치로 밉니다.
NO
Skyv spaken til låst posisjon.
PL
Przesuń i zablokuj dźwignię zespołu.
PT
Deslize a alavanca da unidade para a posição travada.
RO
Glisaţi pârghia ansamblului în poziţia blocat.
RU
Переместите рычаг модуля в положение "заблокировано".
SK
Nainštalujte novú jednotku separačného valca. Uistite sa, že
páčka jednotky je v odistenej polohe, a potom zatlačte jednotku
na miesto.
SK
Posuňte páčku jednotky do zaistenej polohy.
SL
Namestite nov sklop zajemalnih valjev. Prepričajte se, da je
vzvod v odklenjenem položaju, nato pa sklop potisnite na
njegovo mesto.
SL
Vzvod potisnite v zaklenjeni položaj.
SV
Installera den nya upphämtningsvalsenheten. Se till att
enhetsspaken är i det olåsta läget och tryck sedan enheten
på plats.
SV
Skjut enhetsspaken till det låsta läget.
TH
ติดตั้งชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษ ตรวจสอบว
าก
านชุดประกอบอ
ยู
ในตำแหน
งปลดล็อค จากนั้นจึงกดชุดประกอบให
เข
าที
TH
เลื่อนก
านชุดประกอบไปยังตำแหน
งล็อค
TW
安裝新的分離滾筒組件。請確認組件拉桿位於解除鎖定位置,
然後將組件按壓定位。
TW
將組件拉桿滑入鎖定位置。
TR
Yeni ayırma silindiri düzeneğini takın. Düzenek kolunun açık
konumda olduğundan emin olun ve sonra düzeneği yerine
doğru bastırın.
TR
Düzenek kolunu kilitli konuma kaydırın.
AR
AR
24
17
18
EN
Reinstall Tray 2 into the product.
EN
Remove Tray 3 from the product, and then locate the Tray 3
rollers on the righthand side of the tray cavity.
FR
Réinstallez le bac 2 dans le produit.
FR
Retirez le bac 3 du produit, puis localisez les rouleaux
du bac 3 sur le côté droit de la fente du bac.
DE
Setzen Sie Fach 2 wieder in das Produkt ein.
DE
Ziehen Sie Fach 3 aus dem Gerät heraus, um Zugang zu den
Walzen auf der rechten Seite im Fachinneren zu erhalten.
IT
Reinstallare il vassoio 2 nel prodotto.
IT
Rimuovere il vassoio 3 dal prodotto, quindi individuare i rulli
del vassoio 3 sul lato destro della cavità del vassoio.
ES
Vuelva a instalar la bandeja 2 en el producto.
ES
Extraiga la bandeja 3 del producto y, a continuación, localice
los rodillos de la bandeja 3 a la derecha de la cavidad de la
bandeja.
CA
Torneu a instal lar la safata 2 en el producte.
CA
Treieu la safata 3 del producte i, a continuac, localitzeu
els roleus de la safata 3 a la dreta de la cavitat de la safata.
CH
将纸盘 2 重新装入产品。
CH
从产品上卸下纸盘 3,然后在纸盘腔体右侧找到
纸盘 3 拾纸轮。
HR
Ponovo umetnite ladicu 2 u uređaj.
HR
Uklonite ladicu 3 iz uređaja kako biste pronašli valjke ladice
3 na desnoj strani otvora ladice.
CS
Zasuňte zásobník 2 zpět do produktu.
CS
Vyjměte zásobník 3 z produktu a pak najděte válečky
zásobníku 3 na pravé straně prostoru zásobníku.
DA
Sæt bakke 2 i produktet igen.
DA
Fjern bakke 3 fra produktet, og nd derefter valserne til bakke
3 i højre side af bakkehulrummet.
NL
Plaats lade 2 terug in het product.
NL
Verwijder lade 3 uit het product en zoek de rollen van lade 3
aan de rechterkant van de laderuimte.
FI
Kiinnitä lokero 2 laitteeseen.
FI
Poista lokero 3 laitteesta ja paikanna sitten lokeron 3 telat
lokeron aukon oikealta puolelta.
EL
Επανατοποθετήστε το Δίσκο 2 στο προϊόν.
HU
Helyezze vissza a 2. tálcát a készülékbe.
ID
Pasang kembali Baki 2 ke produk.
JA
トレイ 2 を取り付けなおします。
KO
제품에 용지함 2를 다시 설치합니다.
NO
Sett inn igjen skuff 2 i produktet.
PL
Ponownie zainstaluj podajnik 2 w urządzeniu.
PT
Reinstale a Bandeja 2 no produto.
RO
Reinstalaţi tava 2 în produs.
RU
Повторно вставьте лоток 2 в устройство.
SK
Zásobník 2 znovu nainštalujte do produktu.
SL
Pladenj 2 znova namestite v napravo.
SV
Sätt tillbaka fack 2 i skrivaren.
TH
ติดตั้งถาดที
2 ลงในผลิตภัณฑ
ใหม
TW
將 2 號紙匣裝回本產品。
TR
Tepsi 2’yi ürüne geri takın.
AR
25
19
EN
Release three tabs, and then pull the rollers in the direction
of the arrow.
FR
Libérez trois languettes, puis tirez sur les rouleaux dans
le sens de la èche.
DE
Lösen Sie die drei Haltezungen, und ziehen Sie die Walzen
in Pfeilrichtung.
IT
Rilasciare tre linguette, quindi tirare i rulli nella direzione
indicata dalla freccia.
ES
Libere las tres lengüetas y, a continuación, tire de los rodillos
en la dirección de la echa.
CA
Allibereu les tres llengüetes i, a continuació, tireu dels roleus en
la direcc de la etxa.
CH
释放三个卡舌,然后按箭头方向拉动拾纸轮。
HR
Otpustite tri jezičca, a zatim valjke gurnite u smjeru strelice.
CS
Uvolněte tři zarážky a pak vytáhněte válečky ve směru šipky.
DA
Frigør de tre tapper, og træk valserne i pilens retning.
NL
Trek de drie lipjes los en trek de rollen in de richting van de pijl.
FI
Vapauta kolme kielekettä ja vedä sitten teloja nuolen
osoittamaan suuntaan.
EL
Αφαιρέστε το Δίσκο 3 από το προϊόν και, στη συνέχεια, εντοπίστε
τους κυλίνδρους του Δίσκου 3 στη δεξιά πλευρά του κοιλώματος
του δίσκου.
EL
Απελευθερώστε τρεις γλωττίδες και, στη συνέχεια, τραβήξτε τους
κυλίνδρους προς την κατεύθυνση του βέλους.
HU
Vegye ki a 3. tálcát a készülékből, majd a tálca helyének jobb
oldalán keresse meg a 3. tálca görgőit.
HU
Oldja ki a három fület, majd húzza a görgőket a nyíl
irányába.
ID
Lepas Baki 3 dari produk, lalu letakkan rol Baki 3 di sisi
kanan ruang baki.
ID
Lepas ketiga tab, lalu tarik rol sesuai dengan arah tanda panah.
JA
プリンタからトレイ 3 を取り外し、トレイ 3 のローラーを
トレイ スペースの右側に置きます。
JA
3 つのタブを離し、ローラーを矢印の方向に引きます。
KO
제품에서 용지함 3을 제거한 다음 용지함 구멍 오른쪽에서 용
지함 3 롤러를 찾습니다.
NO
Ta ut skuff 3 fra produktet, og nn valsene for skuff 3 på høyre
side av skuffehulrommet.
PL
Wyjmij podajnik 3 z urządzenia, a następnie odszukaj rolki
podajnika 3 po prawej stronie komory podajnika.
PT
Remova a Bandeja 3 do produto e encontre os cilindros
da Bandeja 3 no lado direito da cavidade da bandeja.
RO
Scoateţi tava 3 din produs, apoi localizaţi rolele tăvii 3 în
partea dreaptă a cavităţii tăvii.
RU
Выньте лоток 3 из устройства, а затем поместите ролики
лотка 3 в правой части отделения лотка.
SK
Vyberte zásobník 3 z produktu a potom umiestnite valčeky
zásobníka 3 na prastranu priestoru zásobníka.
SL
Pladenj 3 odstranite iz naprave, nato pa poiščite valje pladnja
3 na desni strani prostora za pladenj.
SV
Ta ut fack 3 ur skrivaren och lokalisera valsarna för fack 3
på höger sida i fackutrymmet.
TH
ถอดถาดที่ 3 ออกจากผลิตภัณ
และมองหาตำแหน
งลูกกลิ้งของถาดที่
3 ซึ่งอย
านขวามือของช
องถาด
TW
從本產品取出 3 號紙匣,然後在紙匣槽的右側找出 3 號紙匣
的位置。
TR
Tepsi 3’ü üründen çıkartın ve sonra tepsi boşluğunun sağ
tarafındaki Tepsi 3 silindirlerini bulun.
AR
26
20
EN
To install the new rollers, push the end without the tab into
the product until the roller snaps into place.
FR
Pour installer les nouveaux rouleaux, poussez l’extrémité sans
onglet dans le produit jusqu’à ce que le rouleau s’enclenche.
DE
Zum Einsetzen der neuen Walzen drücken Sie das
laschenlose Ende bis zum Einrasten in das Gerät.
IT
Per installare un nuovo rullo, spingere l’estremità senza la
linguetta nel prodotto nché il rullo non scatta in posizione.
ES
Para instalar los rodillos nuevos, empuje el extremo sin la
lengüeta en el producto hasta que el rodillo encaje en su lugar.
CA
Per a instal lar els roleus nous, empenyeu l’extrem sense la
llengüeta en el producte ns que el roleu s’ajusti en el seu lloc.
CH
要安装新拾纸,请将不带卡舌的一端推入产品
直到拾纸轮卡入到位。
HR
Kako biste instalirali nove valjke, gurajte kraj bez jezičca
u uređaj dok valjak ne sjedne na svoje mjesto.
CS
Chcete-li nainstalovat nové válečky, zatlačte konec bez
zarážky do produktu, dokud váleček nezapadne na místo.
DA
Hvis du vil montere nye valser, skal du skubbe enden uden
tapper ind i produktet, indtil valserne låses på plads.
NL
Installeer de nieuwe rollen door het uiteinde zonder lipjes
in het product te duwen totdat de rol vastklikt.
FI
Asenna uudet telat työntämällä laitteeseen päin reunaa,
jossa ei ole kielekettä, kunnes tela napsahtaa paikalleen.
EL
Για να εγκαταστήσετε τους νέους κυλίνδρους, πιέστε το άκρο
χωρίς τη γλωττίδα μέσα στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει
ο κύλινδρος στη θέση του.
HU
Az új görgők behelyezéséhez nyomja a fül nélküli végüket
a készülékbe, amíg az a helyére nem kattan.
ID
Untuk memasang rol baru, tekan ujung tanpa tab ke produk
hingga rol terpasang pada tempatnya.
JA
新しいローラーを取り付けるため、タブのない側をカチッと
いう音がするまでプリンタに押し込みます。
KO
세 개의 탭을 푼 다음 화살표 방향으로 롤러를 잡아 당깁니다.
KO
새 롤러를 설치하려면 롤러가 딱 소리가 나면서 제자리에 고
정될 때까지 탭이 없는 끝 부분을 제품에 밀어 넣습니다.
NO
Løsne de tre tappene, og trekk valsene i retningen som
pilen viser.
NO
Installer de nye valsene ved å dytte enden uten tapp inn
i produktet til valsen klikker på plass.
PL
Odblokuj trzy wypustki, a następnie wyciągnij rolki w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
PL
Aby zainstalować nowe rolki, włóż je do urządzenia końcem
bez wypustek i dociśnij, aż wskoczą na swoje miejsce.
PT
Solte as três guias e puxe os cilindros na direção da seta.
PT
Para instalar os novos cilindros, empurre a extremidade
sem guia no produto até o cilindro encaixar.
RO
Eliberaţi trei urechi, apoi trageţi rolele în direcţia săgeţii.
RO
Pentru a instala noile role, apăsaţi capătul fără ureche
în produs până când rola se xează pe poziţie.
RU
Снимите три фиксатора и затем подвиньте ролики
в направлении стрелки.
RU
Чтобы установить новые ролики, вставьте сторону без
фиксатора в устройство до щелчка.
SK
Uvoľnite tri držiaky a potom potiahnite valčeky v smere šípky.
SL
Sprostite tri jezičke in nato povlecite valje v smeri puščice.
SV
Lossa de tre ikarna och dra sedan valsarna i pilens riktning.
TH
ปลดแท็บทั้งสามแท็บ และดึงลูกกลิ้งขึ้นในทิศทางของลูกศร
TW
鬆開三個垂片,然後以箭頭方向拉動滾筒。
TR
Üç tırnağı açın ve sonra silindirleri ok yönünde çekin.
AR
27
21
EN
Repeat for trays 4, 5, and 6 if you have them installed.
FR
Recommencez avec les bacs 4, 5 et 6 si vous devez les installer.
DE
Wiederholen Sie dies ggf. mit den Fächern 4, 5 und 6.
IT
Ripetere la procedura per i vassoi 4, 5 e 6, se installati.
ES
Repita los pasos para las bandejas 4, 5 y 6, en el caso de
que las tenga instaladas.
CA
Repetiu els passos per a les safates 4, 5 i 6, si les teniu
instal lades.
CH
如果安装了纸盘 456,请重复上述操作。
HR
Ako imate instalirane ladice 4, 5 i 6, ponovite postupak za njih.
CS
Pokud jsou nainstalovány zásobníky 4, 5 a 6, opakujte pro
ně stejný postup.
DA
Gentag dette for bakke 4, 5 og 6, hvis du har dem monteret.
NL
Herhaal deze procedure voor lade 4, 5 en 6 als deze zijn
geïnstalleerd.
FI
Toista samat vaiheet lokeroille 4, 5 ja 6, jos ne on asennettu.
EL
Επαναλάβετε τη διαδικασία για τους δίσκους 4, 5 και 6, εάν
τους έχετε ήδη εγκαταστήσει.
HU
Amennyiben a készüléken 4., 5. és 6. tálca is található,
ismételje meg a folyamatot azokon is.
ID
Ulangi prosedur untuk baki 4, 5, dan 6 jika baki tersebut
terpasang sebelumnya.
JA
トレイ 4 ~ 6 が取り付けられている場合は、それらのト
レイに対しても同じ手順を実行します。
KO
용지함 4, 5, 6이 설치되어 있는 경우 이 과정을 반복합니다.
NO
Gjør det samme for skuff 4, 5 og 6 hvis du har disse installert.
PL
Powtórz procedurę dla podajników 4, 5 i 6, jeśli są
zainstalowane.
PT
Repita para as bandejas 4, 5 e 6, se elas estiverem instaladas.
RO
Repetaţi pentru tăvile 4, 5 şi 6, dacă le aveţi instalate.
RU
Повторите эти действия для лотков 4, 5 и 6, если они
установлены.
SK
Ak chcete nainštalovať nové valčeky, zatlačte koniec bez
držiaka do produktu, kým valčeky nezapadnú na miesto.
SK
Ak máte nainštalované zásobníky 4, 5 a 6, zopakujte rovnaký
postup.
SL
Nove valje namestite tako, da konec brez jezička potisnete
v napravo, da se valj zaskoči.
SL
Postopek ponovite za pladnje 4, 5 in 6, če ste jih namestili.
SV
Installera de nya valsarna genom att trycka änden utan ik
in i produkten tills valsen snäpper fast.
SV
Upprepa processen för fack 4, 5 och 6 om de är installerade.
TH
ในการติดตั้งลูกกลิ้งใหม
ให
กดปลายลูกกลิ้งที
ไม
มีแท็บลงในผลิตภัณ
จนกว
าลูกกลิ้งจะเข
าที
สนิทดีแล
TH
ดำเนินขั้นตอนเดียวกันนี้สำหรับถาดที
4, 5 และ 6 หากคุณต
องการติ
ดตั้งถาดเหล
านั้น
TW
若要安裝新的滾筒,請將沒有垂片的一端推入本產品,直到滾
筒卡入定位為止。
TW
如果您要安裝 4、5 和 6 號紙匣,請重複上述步驟。
TR
Yeni silindirleri takmak için, tırnaksız ucu silindirler yerine
oturana dek itin.
TR
Bu işlemi, takmak istiyorsanız tepsi 4, 5 ve 6 için tekrar edin.
AR
AR
28
1
2
22
23
EN
Close the right-door assembly.
EN
Open Tray 1 (callout 1), and then remove the pickup roller
cover (callout 2).
FR
Fermez l’ensemble de la porte droite.
FR
Ouvrez le bac 1 (légende 1), puis retirez le couvercle
du rouleau d’entraînement (légende 2).
DE
Schließen Sie die rechte Klappe.
DE
Öffnen Sie Fach 1 (1), und nehmen Sie die Abdeckung der
Papiereinzugswalze (2) ab.
IT
Chiudere il gruppo sportello destro.
IT
Aprire il vassoio 1 (1), quindi rimuovere il coperchio del rullo
di prelievo (2).
ES
Cierre la unidad de la puerta derecha.
ES
Abra la bandeja 1 (1) y, a continuación, extraiga la cubierta
del rodillo de recogida (2).
CA
Tanqueu la unitat de la porta dreta.
CA
Obriu la safata 1 (1) i, a continuació, treieu la coberta del
roleu de recollida (2).
CH
合上右挡盖组件。
HR
Zatvorite desna vrata sklopa.
CS
Zavřete jednotku pravých dvířek.
DA
Luk det højre dæksel.
NL
Sluit de rechterklep.
FI
Sulje oikeanpuoleinen luukku.
EL
Κλείστε τη δεξιά θύρα του συγκροτήματος.
HU
Csukja be a jobb oldali ajtószerkezetet.
ID
Tutup rangka pintu kanan.
JA
右側のドアを閉じます。
KO
오른쪽 도어 어셈블리를 닫습니다.
NO
Lukk høyre deksel.
PL
Zamknij zespół prawych drzwiczek.
PT
Feche a montagem de porta direita.
RO
Închideţi ansamblul uşii din dreapta.
RU
Закройте правую дверцу.
SK
Zatvorte jednotku prach dvierok.
SL
Zaprite sklop desnih vratc.
SV
Stäng den högra luckan.
TH
ปิดชุดประกอบฝาเครื
องด
านขวา
TW
闔上右側擋門組件。
TR
Sağ kapak düzeneğini kapatın.
AR
29
2
1
24
EN
Spread out the pickup roller retainers (callout 1) until both
sides unlatch, and then remove the pickup roller (callout 2).
FR
Déployez les dispositifs de retenue du rouleau d’entraînement
(légende 1) jusqu’à ce que les deux côtés soient déverrouillés.
Retirez ensuite le rouleau d’entraînement (légende 2).
DE
Drücken Sie die Walzenhalterungen auseinander (1), bis
beide Seiten freigegeben werden, und nehmen Sie die
Papiereinzugswalze (2) heraus.
IT
Espandere i fermi del rullo di prelievo (1) no al rilascio
di entrambi i lati, quindi rimuovere il rullo di prelievo (2).
ES
Separe los retenedores del rodillo de recogida (1) hasta que
ambas partes se desbloqueen y, a continuación, extraiga el
rodillo de recogida (2).
CA
Separeu els retenidors del roleu de recollida (1) ns que les
dues parts es desbloquegin i, a continuació, treieu el roleu
de recollida (2).
CH
打开纸盘 1(图注 1),然后卸下拾纸轮盖板
(图注 2)。
HR
Otvorite ladicu 1 (slika 1), a zatim uklonite poklopac valjka
za povlačenje (slika 2).
CS
Otevřete zásobník 1 (popisek 1) a vyjměte kryt podávacího
válce (popisek 2).
DA
Åbn bakke 1 (billedtekst 1), og fjern derefter dækslet til
opsamlingsvalsen (billedtekst 2).
NL
Open lade 1 (bijschrift 1) en verwijder de afdekklep van
de oppakrol (bijschrift 2).
FI
Avaa lokero 1 (1) ja poista sitten puhdistustelan kansi (2).
EL
Ανοίξτε το Δίσκο 1 (εικόνα 1) και, στη συνέχεια, αφαιρέστε
το κάλυμμα του κυλίνδρου συλλέκτη (εικόνα 2).
HU
Nyissa ki az 1. tálcát (1-es számmal jelölt), majd vegye
le a behúzógörgő burkolatát (2-es számmal jelölt).
ID
Buka Baki 1 (gambar 1), lalu lepas penutup rol pengambilan
(gambar 2).
JA
トレイ 1 (1) を開き、ピックアップ ローラー カバー (2)
を取り外します。
KO
용지함 1(그림 1)을 열고 픽업 롤덮개(그림 2)를 제거합니다.
NO
Åpne skuff 1 (bilde 1) og ta ut dekselet for inntaksvalsen
(bilde 2).
PL
Otwórz podajnik 1 (objaśnienie 1) i wyjmij pokrywę rolki
odbierającej (objaśnienie 2).
PT
Abra a Bandeja 1 (legenda 1) e remova a tampa do cilindro
de coleta (legenda 2).
RO
Deschideţi tava 1 (referinţa 1), apoi scoateţi capacul rolei
de preluare (referinţa 2).
RU
Откройте лоток 1 (выноска 1), а затем извлеките крышку
ролика захвата (выноска 2).
SK
Otvorte zásobník 1 (krok 1) a potom odstráňte kryt zdvižného
valčeka (krok 2).
SL
Odprite pladenj 1 (oblaček 1), nato pa odstranite pokrov
zajemalnega pladnja (oblaček 2).
SV
Öppna fack 1 (1) och ta sedan bort skyddet för
upphämtningsvalsen (2).
TH
เปิดถาดที่ 1 (ภาพที่ 1) แล
วถอดฝาครอบลูกกลิ้งดึงกระดาษออก
(ภาพที่ 2)
TW
打開 1 號紙匣(圖說文字 1),然後取下拾取滾筒護蓋
(圖說文字 2)。
TR
Tepsi 1’i açın (çizim 1) ve sonra kağıt alma silindiri kapağını
kaldırın (çizim 2).
AR
30
CH
展开拾纸轮固定器(图注 1)直到两侧都松开,
然后卸下拾纸轮(图注 2)。
HR
Raširite držače valjka za povlačenje (slika 1) dok se obje strane
ne otpuste, a zatim uklonite valjak za povlačenje (slika 2).
CS
Roztáhněte úchytky podávacího válce (popisek 1), až se
obě strany odjistí, a pak podávací válec vyjměte (popisek 2).
DA
Træk opsamlingsvalsens holdere fra hinanden (billedtekst 1),
indtil begge sider låses op, og fjern derefter opsamlingsvalsen
(billedtekst 2).
NL
Trek de geleiderklemmen van de oppakrol open (bijschrift 1)
totdat beide zijden loskomen en verwijder de oppakrol
(bijschrift 2).
FI
Levitä puhdistustelan pidikkeitä (1), kunnes molempien reunojen
lukot aukeavat, ja poista sitten puhdistustela (2).
EL
Ανοίξτε τα κλιπ συγκράτησης του κυλίνδρου συλλέκτη (εικόνα 1)
μέχρι να απασφαλιστούν και οι δύο πλευρές και, στη συνέχεια,
βγάλτε τον κύλινδρο συλλέκτη (εικόνα 2).
HU
Nyissa ki a behúzógörgő tartóit (1-es számmal jelölt), amíg
mindkét oldal ki nem old, majd vegye ki a behúzógörgőt
(2-es számmal jelölt).
ID
Longgarkan kait penahan rol pengambilan (gambar 1)
hingga kedua sisi tidak terkunci, lalu lepas rol pengambilan
(gambar 2).
JA
ピックアップ ローラー固定装置 (1) を広げて両側の掛け金
を外し、ピックアップ ローラー (2) を取り外します。
KO
픽업 롤러 리테이너(그림 1)를 양쪽의 걸쇠가 풀릴 때까지 펼
친 다음 픽업 롤러(그림 2)를 제거합니다.
NO
Åpne holderne for inntaksvalsen (bilde 1) til begge sider
løsner, og ta deretter ut inntaksvalsen (bilde 2).
PL
Odblokuj uchwyty z obu stron rolki pobierającej (objaśnienie 1),
a następnie wyjmij rolkę (objaśnienie 2).
PT
Abra os retentores do cilindro de coleta (legenda 1) até
os dois lados destravarem e remova o cilindro de coleta
(legenda 2).
RO
Extindeţi dispozitivele de blocare ale rolei de preluare
(referinţa 1) până când se deblochează ambele laturi,
apoi scoateţi rola de preluare (referinţa 2).
RU
Полностью разведите фиксаторы ролика захвата (выноска 1),
а затем извлеките ролик захвата (выноска 2).
SK
Roztiahnite zachytáve zdvižného valčeka (krok 1), kým sa
obe strany neuvoľnia, a potom vyberte zdvižný valček (krok 2).
SL
Razširite držali zajemalnega pladnja (oblaček 1), da se
obe strani odpahneta, nato pa zajemalni pladenj odstranite
(oblaček 2).
SV
Dra isär upphämtningsvalshållarna (1) tills båda sidor öppnas
och ta sedan ut upphämtningsvalsen (2).
TH
กางตัวยึดลูกกลิ้งดึงกระดาษออก (ภาพที
1) จนตัวยึดทั้งสองข
างหลุด
และถอดลูกกลิ้งดึงกระดาษออก (ภาพที
2)
TW
打開拾取滾筒擋板(圖說文字 1),直到兩側閂鎖打開,
然後取出拾取滾筒(圖說文字 2)。
TR
Her iki taraftaki mandal açılana kadar kağıt alma silindiri
tutucularını dışarı doğru uzatın (çizim 1) ve sonra kağıt alma
silindirini çıkarın (çizim 2).
AR
31
25
EN
Install the new pickup roller by pressing it into place between
the retainers. Make sure that it is oriented properly, with the
at part of the roller facing down atop the separation pad,
and the round pegs on the end of the roller facing the front.
FR
Installez le nouveau rouleau d’entraînement en appuyant
dessus entre les dispositifs de retenue. Assurez-vous qu’il est
correctement orienté, avec la partie plate du rouleau tournée
vers le haut du tampon de séparation et les pinces rondes
à l’extrémité du rouleau tournées vers l’avant.
DE
Drücken Sie die neue Papiereinzugswalze zwischen die
Halterungen. Achten Sie darauf, dass die Walze richtig
liegt. Der ache Teil muss nach unten auf den Trennsteg,
die runden Stifte am Ende der Walze nach vorne zeigen.
IT
Installare il nuovo rullo di prelievo spingendolo in posizione
tra i fermi. Assicurarsi che sia orientato correttamente, con
la parte piatta rivolta verso il basso in cima al tampone di
separazione, e i pioli rotondi all’estremità del rullo rivolti verso
la parte anteriore.
ES
Instale el nuevo rodillo de recogida presionándolo hasta que
quede colocado entre los retenedores. Asegúrese de que es
orientado correctamente, con la parte plana del rodillo hacia
abajo, encima de la almohadilla de separación y las clavijas
redondas del extremo del rodillo hacia el frente.
CA
Per a instal lar el roleu de recollida nou, pressioneu-lo ns que
quedi col locat entre els retenidors. Assegureu-vos que estigui
orientat correctament, amb la part plana del roleu cap avall,
a sobre del coixinet de separació, i les clavilles rodones de
l’extrem del roleu cap endavant.
CH
将新拾纸轮按压到固定装置中,完成安装。确保
拾纸轮方向正确,拾纸轮平直部分面向下位于分
隔垫上方,拾纸轮端部的圆钉面向正面。
HR
Instalirajte novi valjak za povlačenje tako da ga pritisnete
na mjesto, između držača. Provjerite je li okrenut na pravu
stranu, tako da je ravni dio valjka okrenut prema dolje, iznad
podloška za odvajanje, a da su okrugle nožice na kraju valjka
okrenute prema naprijed.
CS
Nainstalujte nový podávací válec tak, že jej zatlačíte na místo
mezi úchytky. Zkontrolujte, že je správně orientován, plochou
částí válce směrem dolů nad oddělovací podložku a s kulatými
kolíčky na koncích válce směrem dopředu.
DA
Monter den nye opsamlingsvalse ved at trykke den på plads
mellem holderne. Sørg for, at den vender rigtigt med den ade
del af valsen opad ovenpå separationspuden, med
de runde tapper i enden af valsen pegende fremad.
NL
Bevestig de nieuwe oppakrol door deze op zijn plek te
duwen tussen de geleiderklemmen. Zorg dat de rol juist is
geplaatst, met het vlakke gedeelte van de rol omlaag op het
scheidingskussen en de ronde pinnen aan het einde van de rol
naar voren gericht.
FI
Asenna uusi puhdistustela painamalle se paikalleen
kiinnikkeiden väliin. Varmista, että se on sijoitettu oikein.
Telan litteän osan on oltava alaspäin erotinlaatan päällä, ja
telan päädyssä olevien pyöreiden tappien on oltava edessä.
EL
Τοποθετήστε το νέο κύλινδρο συλλέκτη πιέζοντάς τον για
να κουμπώσει στη θέση του μεταξύ των κλιπ συγκράτησης.
Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά προσανατολισμένος, με το επίπεδο
μέρος του κυλίνδρου στραμμένο προς τα κάτω, πάνω στο
παρέμβυσμα διαχωρισμού, και τα στρογγυλά στηρίγματα που
βρίσκονται στο άκρο του κυλίνδρου στραμμένα προς τα εμπρός.
HU
Helyezze be az új behúzógörgőt úgy, hogy a tartók
közötti helyre nyomja. Győződjön meg a görgő megfelelő
elhelyezkedéséről. A görgő lapos részének lefelé kell
néznie az elválasztófelületen, a görgő végén található
kerek csapoknak pedig előre kell nézniük.
32
ID
Pasang rol pengambilan baru dengan menekannya hingga
terpasang pada tempatnya di antara kait penahan. Pastikan
rol telah dipasang dengan arah yang benar, yakni bagian
datar rol menghadap ke bawah di atas alas pemisah dan
pasak berbentuk lingkaran di ujung rol menghadap ke depan.
JA
新しいピックアップ ローラーを両方の固定装置の間に押し
込みます。その際、向きが正しいことを確認してください。
ピックアップ ローラーの平らな部分を分離パッドの上部に
合わせ、ピックアップ ローラーの端にある丸いピンを分離
パッドの前部に合わせます。
KO
리테이너 사이에 새 픽업 롤러를 끼운 후 눌러서 설치합니다.
롤러의 편평한 부분이 아래를 향하되 분리 패드 윗부분에 위
치하는지, 롤러 끝에 있는 둥근 쐐기가 앞쪽을 향하고 있는지
확인합니다.
NO
Sett inn den nye inntaksvalsen ved å trykke den på plass
mellom holderne. Kontroller at den er satt i riktig vei, med
den ate siden av valsen vendt ned mot skilleputen og de
runde tappene på enden av valsen vendt mot fronten.
PL
Zainstaluj nową rolkę pobierającą, wciskając ją na miejsce
między uchwytami. Upewnij się, że rolka jest prawidłowo
zorientowana: płaską częścią w dół w kierunku wkładu
rozdzielającego i okrągłymi wypustkami na końcu rolki
do przodu.
PT
Instale o novo cilindro de coleta pressionando-o entre os
retentores. Verique se ele está na direção correta, com a
parte plana do cilindro voltada para baixo sobre a almofada
de separação e os retentores redondos na extremidade
do cilindro voltados para a frente.
RO
Instalaţi noua rolă de preluare apăsând-o pe poziţie, între
dispozitivele de blocare. Asiguraţi-vă că este orientată corect,
cu partea plană a rolei orientată în jos, deasupra plăcuţei
separatoare şi cu proeminenţele rotunde de la capătul rolei
orientate spre partea frontală.
RU
Установите новый ролик захвата, с усилием вставив его
между фиксаторами. Убедитесь, что он расположен
правильно: его плоская часть должна находиться на
подающей пластине, а круглые стержни на оконечности
ролика должны быть направлены вперед.
SK
Nainštalujte nový zdvižný valček tak, že ho zatlačíte na miesto
medzi zachytávače. Uistite sa, že je správne otočený tak, že
rovná strana valčeka smeruje nadol na vrchnú časť separačnej
vložky a že okrúhle kolíky na konci valčeka smerujú dopredu.
SL
Nov zajemalni pladenj namestite tako, da ga potisnete
na njegovo mesto med držali. Prepričajte se, da je pravilno
usmerjen. Ploski del valja mora biti obrnjen navzdol nad
ločevalno blazinico, okrogli zatiči na koncu valja pa morajo
biti obrnjeni naprej.
SV
Installera den nya upphämtningsvalsen genom att trycka den
på plats mellan hållarna. Se till att den är rätt placerad med
den platta delen av valsen nedåt mot mellanlägget och de
runda stiften i valsens ände riktade framåt.
TH
ติดตั้งลูกกลิ้งดึงกระดาษใหม
โดยกดให
เข
าที
ระหว
างตัวยึดทั้งสองข
าง
ตรวจสอบว
าลูกกลิ้งวางในทิศทางที
ถูกต
องโดยบริเวณที
ราบเรียบข
องลูกกลิ้งหันลงสู
แผ
นคั่น และหมุดกลมบริเวณขอบลูกกลิ้งหันขึ้นด
นหน
TW
將新的拾取滾筒在擋板之間按壓定位,即完成安裝。請確認拾
取滾筒的方向正確,其中滾筒的平坦部分在分離墊上面朝下,
且滾筒端的圓木栓面朝前。
TR
Yeni kağıt alma silindirini tutucular arasındaki yerine bastırmak
suretiyle takın. Ayırma tablası üzerindeki silindirin düz
kısmının yüzü aşağıya doğru gelecek şekilde ve silindirin
ucundaki yuvarlak mandallar öne bakacak şekilde doğru
yönlendirildiğinden emin olun.
AR
33
26
EN
Close Tray 1 (callout 1). Plug the power cord into the product
and wall receptacle. Turn product power on (callout 2).
FR
Fermez le bac 1 (légende 1). Branchez le cordon
d’alimentation au produit et à la prise murale. Allumez
le produit (légende 2).
DE
Schließen Sie Fach 1 (1). Schließen Sie das Gerät wieder
an die Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein (2).
IT
Chiudere il vassoio 1 (1). Collegare il cavo di alimentazione al
prodotto e alla presa a muro. Accendere il prodotto (2).
ES
Cierre la bandeja 1 (1). Enchufe el cable de alimentación al
producto y a la toma del receptáculo de la pared. Encienda el
producto (2).
CA
Tanqueu la safata 1 (1). Connecteu el cable d’alimentac
al producte i a la presa del receptacle de la paret. Engegueu
el producte (2).
CH
合上纸盘 1(图注 1)。将电源线插入产品和壁
装插座。打开产品电源(图注 2)。
HR
Zatvorite ladicu 1 (slika 1). Ukopčajte kabel za napajanje u
uređaj i u zidnu utičnicu. Uključite napajanje uređaja (slika 2).
CS
Zavřete zásobník 1 (popisek 1). Připojte k produktu napájecí
kabel a zapojte jej do elektrické zásuvky. Zapněte napájení
produktu (popisek 2).
DA
Luk bakke 1 (billedtekst 1). Slut netledningen til produktet
og en vægkontakt. Tænd for produktstrømmen (billedtekst 2).
NL
Sluit lade 1 (bijschrift 1). Sluit het netsnoer aan op het product
en een stopcontact. Schakel het product in (bijschrift 2).
FI
Sulje lokero 1 (1). Liitä virtajohto laitteeseen ja pistorasiaan.
Kytke laitteeseen virta (2).
EL
Κλείστε το Δίσκο 1 (εικόνα 1). Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος
στη συσκευή και την πρίζα παροχής ρεύματος. Ενεργοποιήστε
το προϊόν (εικόνα 2).
HU
Csukja be az 1. tálcát (1-es számmal jelölt). Dugja be
a tápkábelt a készülékbe, majd a fali csatlakozóaljzatba.
Kapcsolja be a tápellátást (2-es számmal jelölt).
ID
Tutup Baki 1 (gambar 1). Sambungkan kabel daya ke produk
dan ke stopkontak. Hidupkan daya produk (gambar 2).
JA
トレイ 1 (1) を閉じます。電源ケーブルをプリンタと壁コ
ンセントに接続します。プリンタの電源を入れます (2)。
KO
용지함 1(그림 1)을 닫습니다. 제품 및 벽에 있는 콘센트에
전원 코드를 꽂습니다. 제품을 켭니다(그림 2).
NO
Lukk skuff 1 (bilde 1). Koble strømkabelen til produktet og
sett i stikkontakten. Slå på strømmen til produktet (bilde 2).
PL
Zamknij podajnik 1 (objaśnienie 1). Podłącz kabel zasilający
do urządzenia i gniazdka zasilania. Włącz urządzenie
(objaśnienie 2).
PT
Feche a Bandeja 1 (legenda 1). Conecte o cabo de
alimentação ao produto e à tomada. Ligue o produto
(legenda 2).
RO
Închideţi tava 1 (referinţa 1). Conectaţi cablul de alimentare
la produs şi la priza de perete. Porniţi produsul (referinţa 2).
RU
Закройте лоток 1 (выноска 1). Подключите кабель питания
к устройству и включите его в стенную розетку. Включите
устройство (выноска 2).
34
SK
Zatvorte zásobník 1 (krok 1). Napájací kábel pripojte
k produktu a k zásuvke v stene. Zapnite napájanie produktu
(krok 2).
SL
Zaprite pladenj 1 (oblaček 1). Napajalni kabel priključite na
napravo in v omrežno vtičnico. Napravo vklopite (oblaček 2).
SV
Stäng fack 1 (1). Sätt i nätkabeln i skrivaren och eluttaget.
Slå på strömmen för skrivaren (2).
TH
ปิดถาดที
1 (ภาพที
1) เสียบสายไฟเข
ากับผลิตภัณฑ
และเต
าเสียบบน
ผนัง เปิดสวิทช
เครื
อง (ภาพที
2)
TW
闔上 1 號紙匣(圖說文字 1)。將電源線插入本產品與牆上插
座。打開產品的電源(圖說文字 2)。
TR
Tepsi 1’i kapatın (çizim 1). Güç kablosunu ürüne ve duvar
prizine takın. Gücü açın (çizim 2).
AR
35
*CE979-90901*
*CE979-90901*
CE979-90901
© 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
www.hp.com

Documenttranscriptie

CE979A EN IT CH DA EL JA PL Image transfer kit FR Kit de transfert d’image DE Bildtransfereinheit Kit di trasferimento dell’immagine ES Kit de transferencia de imágenes CA Kit de transferència d’imatges 图像转印套件 HR Komplet za prijenos slike CS Sada pro přenos obrazu NL FI HU ID Siirtoyksikkö Kit transfer gambar Billedoverføringssæt Μονάδα μεταφοράς εικόνας イメージ トランスファー キット Zespół transferu obrazu SV Набор узла переноса Bildöverföringssats TR Görüntü aktarım seti RU Transferkit Képátviteli készlet KO 이미지 전송 키트 NO Overføringssett PT Kit de transferência de imagens RO Kit de transfer imagine SK Súprava na prenos obrazu อุปกรณส ์ ่งภาพ SL TW Komplet za prenos slike 影像傳送組件 TH AR Lea esto primero www.hp.com/support EN CAUTION: Do not touch the black-plastic belt. Skin oils and finger prints on the belt can cause print quality problems. Always place the ITB on a flat surface in a safe protected location. EN CAUTION: Do not touch the spongy roller surfaces unless you are replacing the rollers. Skin oils on the rollers can cause image quality problems. FR ATTENTION : Ne touchez pas la courroie noire en plastique. Les empreintes digitales et autres résidus cutanés sur la courroie peuvent entraîner des problèmes de qualité d’impression. Placez toujours la courroie de transfert intermédiaire sur une surface plane dans un endroit sûr et protégé. FR ATTENTION : Ne touchez les surfaces spongieuses des rouleaux que lorsque vous remplacez ces derniers. Les résidus cutanés sur les rouleaux peuvent entraîner des problèmes de qualité d’image. DE ACHTUNG: Berühren Sie nicht das schwarze Kunststoffband. Fett und Fingerabdrücke auf dem Übertragungsband können die Druckqualität beeinträchtigen. Legen Sie das Übertragungsband stets geschützt auf einer ebenen Unterlage ab. DE ACHTUNG: Berühren Sie die Walzenoberfläche nur, wenn die Walze ausgewechselt wird. Fett auf der Walze kann die Bildqualität beeinträchtigen. IT ATTENZIONE: non toccare il nastro di plastica nera. Le tracce d’unto della pelle e le impronte delle dita sul nastro possono causare problemi di qualità di stampa. Collocare sempre l’ITB su una superficie piana in un luogo sicuro. IT ATTENZIONE: non toccare le superfici porose del rullo tranne nel caso di sostituzione. Le tracce d’unto della pelle sui rulli possono causare problemi di qualità di stampa. ES PRECAUCIÓN: No toque la correa de plástico negra. La grasa de la piel y las huellas dactilares que queden sobre la correa pueden producir problemas de calidad de la impresión. Coloque siempre la ITB sobre una superficie plana en un lugar protegido y seguro. ES PRECAUCIÓN: No toque las superficies esponjosas de los rodillos a menos que los vaya a sustituir. La grasa de la piel que quede sobre los rodillos puede producir problemas de calidad de imagen. CA PRECAUCIÓ: No toqueu la corretja de plàstic negra. El greix de la pell i les empremtes dactilars que queden sobre la corretja poden provocar problemes de qualitat d’impressió. Col loqueu sempre la ITB sobre una superfície plana en un lloc protegit i segur. CH 注意: 请勿触摸黑色塑料传送带。如果传送 带沾上皮肤油脂和指纹,会导致打印质量问 题。始终将 ITB 放在平整的表面上,所在位置 应具有安全保护措施。 HR CA PRECAUCIÓ: No toqueu les superfícies esponjoses tret que les vulgueu substituir. El greix de la pell que queda sobre els roleus poden provocar problemes de qualitat de la imatge. CH 注意:除非更换滚筒,否则请勿触摸海绵质滚 筒表面。如果滚筒沾上皮肤油脂,会导致图像 质量问题。 OPREZ: Ne dodirujte crni plastični remen. Masnoća s kože i otisci prstiju na remenu mogu izazvati probleme s kvalitetom ispisa. ITB uvijek postavljajte na ravnu površinu, na sigurnom, zaštićenom mjestu. HR OPREZ: Ne dirajte spužvu na valjku, osim ako ne zamjenjujete valjke. Masnoća s kože na valjcima može izazvati probleme sa slikom. CS VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se černého plastového pásu. Kožní maz či otisky prstů na pásu mohou způsobit problémy s kvalitou tisku. Pás pro přenos obrazu (ITB) pokládejte vždy na rovný povrch na bezpečném místě. CS VAROVÁNÍ: Pokud nevyměňujete měkké válečky, nedotýkejte se jich. Kožní maz či otisky prstů na válečcích mohou způsobit problémy s kvalitou obrazu. DA FORSIGTIG! Rør ikke det sorte plastikbånd. Fedtet hud og fingeraftryk på båndet kan medføre problemer med udskriftskvaliteten. Placer altid billedoverførselsbåndet på en plan overflade på en stabil placering. DA FORSIGTIG! Rør ikke ved valsens svampede overflade, medmindre du skal udskifte valserne. Fedtet hud og fingeraftryk på valser kan medføre problemer med billedkvaliteten. NL VOORZICHTIG! Raak de zwarte plastic riem niet aan. De afdrukkwaliteit kan worden aangetast door huidsmeer en vingerafdrukken op de riem. Plaats de ITB altijd op een vlakke ondergrond op een veilige locatie. NL VOORZICHTIG! Raak het sponsachtige oppervlak van de rollen niet aan tenzij u de rollen vervangt. De afdrukkwaliteit kan worden aangetast door huidsmeer op de rollen. FI MUISTUTUS: Älä kosketa siirtoyksikön hihnaa. Ihon rasva ja sormenjäljet hihnassa voivat aiheuttaa tulostuslaatuongelmia. Aseta siirtoyksikön hihna aina tasaiselle pinnalle ja turvalliseen paikkaan. FI MUISTUTUS: Älä kosketa telojen pintaa, ellet ole vaihtamassa teloja. Ihon rasva teloissa voi aiheuttaa tulostuslaatuongelmia. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε το μαύρο πλαστικό ιμάντα. Εάν υπάρχουν δαχτυλιές πάνω στον ιμάντα, αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα ποιότητας στην εκτύπωση. Τοποθετείτε πάντα το ITB σε επίπεδη επιφάνεια σε ασφαλές και προστατευμένο μέρος. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ακουμπάτε τις σπογγώδεις επιφάνειες των κυλίνδρων, παρά μόνο εάν πρόκειται να τους αντικαταστήσετε. Εάν υπάρχουν δαχτυλιές πάνω στους κυλίνδρους, μπορεί να υποβαθμιστεί η ποιότητα των εικόνων. HU FIGYELEM: Ne érintse meg a fekete műanyag szíjat. A bőrön található zsírréteg és az ujjlenyomatok beszennyezhetik a szíjat, ami ronthatja a nyomtatási minőséget. A képátviteli szíjat mindig sima felületre és biztonságos helyre helyezze. HU FIGYELEM: A görgők szivacsos felületét csak a görgők cseréje során szabad megérinteni. A bőrön található zsírréteg a görgőkre kerülve ronthatja a nyomtatási minőséget. ID PERHATIAN: Jangan sentuh sabuk plastik hitam. Minyak dari kulit dan sidik jari yang menempel pada sabuk dapat menyebabkan masalah kualitas cetak. Letakkan selalu ITB pada permukaan datar di lokasi yang aman dan terlindung. ID PERHATIAN: Jangan sentuh permukaan rol yang bercelah kecuali saat Anda akan mengganti rol. Minyak dari kulit yang menempel pada rol dapat menyebabkan masalah kualitas gambar. JA 注意:黒のプラスチック ベルトに手を触れないでくだ さい。ベルトに皮脂や指紋が付着すると、印刷品質が低 下するおそれがあります。ITB は常に、安全な場所に平 らに置いてください。 JA 注意:交換時を除き、柔らかいローラーに手を触れない でください。ローラーに皮脂が付着すると、印刷品質が 低下するおそれがあります。 KO 주의: 검정색 플라스틱 벨트를 만지지 마십시오. 벨트에 피부의 기름과 손가락 지문이 묻으면 인쇄 품질에 문제가 생길 수 있습니다. ITB는 항상 평평하고 안전한 장소에 놓으십시오. KO 주의: 롤러를 교체하는 경우를 제외하고 롤러 표면의 스폰지 부분을 건드리지 마십시오. 롤러에 묻는 손때로 인해 이미지 품질에 문제가 발생할 수 있습니다. 2 NO FORSIKTIG: Ikke rør det svarte plastbeltet. Fett fra huden og fingeravtrykk kan forårsake dårlig utskriftskvalitet. Plasser alltid bildeoverføringsbeltet på en flat overflate på et beskyttet sted. NO FORSIKTIG: Ikke berør den svampaktige valseoverflaten hvis ikke du bytter ut valsene. Fett fra huden på valsene kan forårsake dårlig utskriftskvalitet. PL UWAGA: Nie dotykaj czarnego plastikowego paska. Pozostawiony na pasku tłuszcz z naskórka i odciski palców mogą powodować problemy z jakością druku. Zawsze umieszczaj zespół transferu obrazu w bezpiecznym miejscu. PL UWAGA: Nie dotykaj gąbczastych powierzchni rolek, chyba że chcesz je wymienić. Tłuszcz z naskórka może powodować problemy z jakością druku. PT CUIDADO: Não toque a correia preta de plástico. Óleos naturais da pele e impressões digitais na correia poderão causar problemas na qualidade da impressão. Sempre coloque o ITB em uma superfície plana, em um local seguro. PT CUIDADO: Não toque a superfície do cilindro esponjoso, a menos que esteja substituindo os cilindros. Óleos naturais da pele nos cilindros poderão causar problemas na qualidade da imagem. RO ATENŢIE: Nu atingeţi cureaua neagră din plastic. Grăsimea pielii şi amprentele pot cauza probleme privind calitatea imprimării. Aşezaţi întotdeauna ansamblul ITB pe o suprafaţă plană, într-un loc sigur, protejat. RO ATENŢIE: Nu atingeţi suprafeţele rolelor elastice decât dacă înlocuiţi rolele. Grăsimea pielii depusă pe role poate cauza probleme privind calitatea imaginilor. RU ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до черной пластиковой ленты. Отпечатки пальцев и жирные следы на ленте могут привести к проблемам с качеством печати. Всегда размещайте ленту переноса изображения на плоской поверхности в безопасном и защищенном месте. RU ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до эластичной поверхности роликов ни в каких случаях кроме замены роликов. Жирные следы на роликах могут привести к проблемам с качеством изображений. SK UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa čierneho plastového pása. Mastnota pokožky a odtlačky prstov na páse môžu spôsobiť problémy s kvalitou tlače. Pás ITB vždy umiestňujte na rovný povrch na bezpečnom a chránenom mieste. SK UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa pórovitých povrchov valčeka, pokiaľ nevymieňate valčeky. Mastnota pokožky na valčekoch môže spôsobiť problémy s kvalitou obrázkov. SL POZOR: Črnega plastičnega traku se ne dotikajte. Maščoba, ki jo pustijo prstni odtisi, lahko povzroči slabšo kakovost tiskanja. Trak za prenos slike postavite na varno in ravno površino. SL POZOR: Če valjev ne nameravate zamenjati, se mehke površine valja ne dotikajte. Kožna maščoba na valjih lahko povzroči slabšo kakovost slike. SV VARNING! Vidrör inte den svarta plastremmen. Fett från huden och fingeravtryck på remmen kan leda till problem med utskriftskvaliteten. Placera alltid bildöverföringsenheten på en plan yta på en säker och skyddad plats. SV VARNING! Vidrör inte de porösa valsytorna, såvida du inte byter ut valsarna. Fett från huden som hamnar på valsarna kan leda till problem med bildkvaliteten. TH ขอควรระวั ง: อย่าสัมผัสสายพานพลาสติกสีดำ น้ำมันจากผิวและ ้ รอยนิ้วมือที่เปื้อนบนสายพานอาจกอให เกิ ณภาพก ่ ้ ดปัญหาดานคุ ้ ารพิมพได โปรดวาง ITB บนพื น ้ ที ร าบในบริ เ วณที ป ลอดภั ยเสมอ ่ ่ ์ ้ TH ขอควรระวั ง: อย่าสัมผัสผิวลูกกลิ้งฟองน้ำหากคุณยังไม่เปลี่ยน ้ ลูกกลิ้ง น้ำมันจากผิวหนังที่เปื้อนบนลูกกลิ้งอาจก่อให้เกิดปัญหา ด้านคุณภาพของรูปภาพได้ TW 注意:請勿觸摸黑色塑膠皮帶。皮帶表面的油和指紋會造 成列印品質的問題。請務必將 ITB 放置在安全、受保護之 位置的平面上。 TW 注意:除非您要更換滾筒,否則請不要觸摸海綿狀的滾筒 表面。滾筒表面的油會造成影像品質的問題。 TR DİKKAT: Siyah plastik kuşağa dokunmayın. Kuşak üzerindeki deri yağları ve parmak izleri baskı kalitesi sorunlarına yol açabilir. ITB’yi her zaman korunaklı bir yerdeki düz bir zemin üzerine yerleştirin. TR DİKKAT: Silindirleri değiştirmediğiniz sürece süngerimsi silindire dokunmayın. Silindir üzerindeki deri yağları görüntü kalitesi sorunlarına yol açabilir. AR AR 3 1 EN Turn off and unplug the product, and then open the right-door assembly. FR Mettez le produit hors tension et débranchez-le. Ouvrez ensuite l’ensemble de la porte droite. DE Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker, und öffnen Sie die rechte Klappe. IT Spegnere e scollegare il prodotto, quindi aprire il gruppo sportello destro. ES Apague y desenchufe el producto y, a continuación, abra la unidad de la puerta derecha. CA Apagueu i desendolleu el producte i, a continuació, obriu la unitat de la porta dreta. CH 关闭产品并拔下电源线,然后打开右挡盖组件。 HR Isključite uređaj te ga iskopčajte, a zatim otvorite sklop desnih vrata. CS Vypněte a odpojte produkt a pak otevřete jednotku pravých dvířek. DA Sluk produktet, og fjern netledningen, og åbn det højre dæksel. NL Schakel het apparaat uit en koppel het los. Open vervolgens de rechterklep. EL Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και στη συνέχεια ανοίξτε τη δεξιά θύρα του συγκροτήματος. HU Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki annak tápkábelét, majd nyissa ki a jobb oldali ajtószerkezetet. Matikan produk, lepas sambungan produk, lalu buka rangka pintu kanan. JA プリンタの電源を切って電源ケーブルを取り外し、右側の ドアを開きます。 ID FI Katkaise laitteesta virta, irrota virtajohto ja avaa oikeanpuoleinen luukku. KO 제품을 끄고 플러그를 뽑은 다음 오른쪽 도어 어셈블리를 엽니다. PL Wyłącz urządzenie i odłącz przewody, a następnie otwórz zespół prawych drzwiczek. PT Desligue e desconecte o produto e abra a montagem de porta direita. RO Închideţi produsul şi scoateţi-l din priză, apoi deschideţi ansamblul uşii din dreapta. RU Выключите устройство, отсоедините его от сети, а затем откройте правую дверцу. SK Produkt vypnite a odpojte od napájania a potom otvorte jednotku pravých dvierok. SL Izklopite napravo in iztaknite napajalni kabel, nato pa odprite sklop desnih vratc. SV Stäng av skrivaren och dra ut nätsladden och öppna den högra luckan. TH ปิดเครื่องและถอดสายไฟ จากนั้นใหเปิ ้ ดชุดประกอบฝาดานขวา ้ TW 關閉並拔下產品電源,然後打開右側擋門組件。 TR Ürünü kapatıp fişini çekin ve ardından sağ kapak düzeneğini açın. NO AR 4 Slå av produktet og koble det fra, åpne deretter dekslet til høyre. 2 1 EN Use both hands to grasp the blue levers (callout 1), apply slight downward pressure, and pull the ITB (image transfer belt) toward you at a 45° angle. FR Saisissez les leviers bleus (légende 1) à deux mains, exercez une légère pression vers le bas, puis tirez la courroie de transfert intermédiaire vers vous en suivant un angle de 45°. DE Fassen Sie das Übertragungsband mit beiden Händen an den blauen Hebeln (1), drücken Sie diese leicht nach unten, und ziehen Sie das Übertragungsband in einem abwärtsgeneigten Winkel von ca. 45° Grad nach vorn heraus. IT Afferrare con due mani le leve di colore blu (1), applicare una leggera pressione verso il basso, quindi tirare il nastro di trasferimento dell’immagine (ITB) verso di sé inclinandolo di 45°. ES Utilice ambas manos para sujetar las palancas azules (1), aplique una ligera presión hacia abajo y tire de la ITB (correa de transferencia de imágenes) hacia usted, con un ángulo de 45°. CA Feu servir les dues mans per a agafar les palanques blaves (1), apliqueu una lleugera pressió cap avall i estireu de la ITB (corretja de transferència d’imatges) cap a vosaltres, amb un angle de 45°. CH 双手抓住蓝色手柄(图注 1),轻轻向下压, 并将 ITB(图像传送带)以 45° 的角度朝您所在方 向拉动。 HR Objema rukama uhvatite plave poluge (slika 1), lagano pritisnite prema dolje te povucite ITB (remen za prijenos slike) prema sebi pod kutom od 45°. CS Oběma rukama uchopte modré páčky (popisek 1), lehce zatlačte směrem dolů a vytáhněte k sobě pás pro přenos obrazu (ITB) pod úhlem 45° stupňů. DA Tag fat i de blå håndtag med begge hænder (billedtekst 1), tryk forsigtigt nedad, og træk ITB’et (image transfer belt - billedoverførselsbånd) ind mod dig selv i en vinkel på 45°. NL Pak de blauwe hendels met beide handen vast (bijschrift 1), oefen lichte druk uit omlaag en trek de ITB naar u toe in een hoek van 45°. FI EL Κρατήστε τους μπλε μοχλούς και με τα δύο χέρια (εικόνα 1), πιέστε τους απαλά προς τα κάτω και τραβήξτε το ITB (ιμάντας μεταφοράς εικόνας) προς εσάς σε γωνία 45°. HU Fogja meg mindkét kezével a kék karokat (1-es számmal jelölve), nyomja azokat óvatosan lefelé, és húzza maga felé a képátviteli szíjat 45°-os szögben. ID Pegang tuas biru dengan kedua tangan (gambar 1), tekan perlahan ke bawah, lalu tarik ITB (sabuk transfer gambar) ke arah Anda pada sudut 45°. JA 両手を使って青のレバー (1) をつかみ、少し下に押し、 ITB を 45° 度の角度で自分の方に引き寄せます。 KO 양손으로 파란색 레버(그림 1)를 잡고 약간 아래쪽으로 누른 후 ITB(이미지 전송 벨트)를 45° 각도로 잡아 당깁니다. NO 5 Tartu sinisiin vipuihin (1) molemmin käsin, paina vipuja kevyesti alaspäin ja vedä siirtoyksikön hihnaa itseesi päin 45° asteen kulmassa. Bruk begge hender og ta tak i de blå spakene (bilde 1), trykk forsiktig nedover og dra bildeoverføringsbeltet mot deg i en vinkel på 45°. PL Chwyć niebieskie dźwignie oburącz (objaśnienie 1), a następnie lekko naciskając w dół, pociągnij pasek transferu obrazu do siebie pod kątem 45°. PT Use as duas mãos para segurar as alavancas azuis (legenda 1), aplique um pouco de pressão para baixo e puxe o ITB (image transfer belt, correia de transferência de imagem) em sua direção, a um ângulo de 45°. RO Utilizaţi ambele mâini pentru a apuca pârghiile albastre (referinţa 1), apăsaţi uşor în jos, apoi trageţi spre dvs. ansamblul ITB (image transfer belt – curea de transfer a imaginilor) la un unghi de 45°. RU Двумя руками возьмитесь за синие рычаги (выноска 1), немного надавите на них вниз, а затем потяните ленту переноса изображения на себя под углом 45°. SK Oboma rukami uchopte modré páčky (krok 1), mierne zatlačte smerom nadol a vytiahnite pás ITB (pás na prenos obrazu) smerom k sebe v uhle 45°. SL Z obema rokama primite modra vzvoda (oblaček 1), rahlo potisnite navzdol, nato pa trak za prenos slike pod kotom 45° povlecite proti sebi. SV Använd båda händer för att ta tag i de blå spakarna (1), tryck lätt nedåt och dra bildöverföringsenheten (ITB) mot dig i 45° graders vinkel. TH ใช้ทั้งสองมือจับที่ก้านสีฟ้า (ภาพที่ 1) กดลงเบาๆ และดึง ITB (สายพานส่งภาพ) เข้าหาตัวคุณด้วยมุม 45° องศา TW 用雙手握住藍色拉桿(圖說文字 1)、稍微向下施壓,然後以 45° 角朝向自己拉動 ITB(影像傳送皮帶)。 TR İki elinizi de kullanarak mavi kolları kavrayın (çizim 1) hafifçe aşağı doğru bastırın ve ITB’yi (görüntü aktarım kuşağı) 45° açıyla kendinizi doğru çekin. AR 3 CAUTION: The ITB is a sensitive component. Be careful when handling the ITB so that it is not damaged. Always place the ITB in a safe and protected location. EN Pull the ITB out of the product until two large handles expand along the right and left side of the ITB. EN FR Tirez sur la courroie de transfert intermédiaire pour la sortir du produit jusqu’à ce que deux grandes poignées s’étendent le long des côtés gauche et droit de la courroie de transfert intermédiaire. FR ATTENTION : La courroie de transfert intermédiaire est un composant sensible. Prenez soin de ne pas l’endommager lorsque vous êtes amené à la manipuler. Placez toujours la courroie de transfert intermédiaire dans un endroit sûr et protégé. DE Ziehen Sie das Übertragungsband so weit aus dem Gerät, bis rechts und links davon zwei große Griffe zum Vorschein kommen. DE ACHTUNG: Das Übertragungsband ist empfindlich. Gehen Sie vorsichtig vor, um Beschädigungen zu vermeiden. Legen Sie das Übertragungsband stets an einem geschützten Platz ab. 6 IT Tirare l’ITB per estrarlo dal prodotto fino all’espansione di due grandi maniglie lungo il lato destro e sinistro del nastro. IT ATTENZIONE: l’ITB è un componente delicato e deve essere maneggiato con cautela per non danneggiarlo. Collocare sempre il nastro in un luogo sicuro e protetto. ES Saque la ITB del producto hasta que se expandan dos asas de gran tamaño a la derecha y la izquierda de la ITB. ES PRECAUCIÓN: La ITB es un componente sensible. Tenga cuidado a la hora de manipular la ITB para que no se dañe. Coloque siempre la ITB en un lugar protegido y seguro. CA Treieu la ITB del producte fins que s’expandeixin dues nanses grans a la dreta i a l’esquerra de la ITB. CA PRECAUCIÓ: La ITB és un component sensible. Aneu amb compte quan manipuleu la ITB per tal de no fer-la malbé. Col loqueu sempre la ITB en un lloc protegit i segur. CH 将 ITB 拉出产品,直到两个大手柄沿 ITB 左右两侧展开。 CH 注意:ITB 是敏感组件。请小心取放 ITB,以免 对其造成损害。请始终将 ITB 放在具有安全保 护措施的地方。 HR Izvucite ITB iz uređaja dok se dvije velike ručke ne prošire s desne i lijeve strane ITB-a. HR OPREZ: ITB je osjetljiva komponenta. Budite pažljivi kada njime rukujete tako da ga ne oštetite. ITB uvijek postavljajte na sigurno, zaštićeno mjesto. CS Vytáhněte pás pro přenos obrazu (ITB) z produktu, až se objeví dvě velká držadla po obou stranách pásu ITB. CS VAROVÁNÍ: Pás pro přenos obrazu (ITB) je citlivá součást. Při práci s pásem ITB dávejte pozor, aby se nepoškodil. Pás ITB pokládejte vždy na bezpečné místo. DA Træk ITB’et ud af produktet, indtil de to store håndtag foldes ud langs højre og venstre side af ITB’et. DA FORSIGTIG! ITB’et er en følsom komponent. Vær forsigtig, når du håndterer ITB’et, så det ikke bliver beskadiget. Placer altid ITB’et på en stabil placering. NL Trek de ITB uit het product totdat de twee grote hendels langs de rechter- en linkerkant van de ITB worden opengevouwen. NL VOORZICHTIG! De ITB is een gevoelig onderdeel. Ga voorzichtig om met de ITB zodat deze niet wordt beschadigd. Plaats de ITB altijd op een veilige en beschermde locatie. FI Vedä siirtoyksikön hihnaa poispäin laitteesta, kunnes hihnan molemmilta puolilta tulee esiin kaksi suurta kahvaa. FI MUISTUTUS: Siirtoyksikön hihna on herkkä osa. Käsittele sitä varovasti, jotta se ei vahingoitu. Aseta siirtoyksikön hihna aina turvalliseen paikkaan. EL Τραβήξτε το ITB από τη συσκευή μέχρι να επεκταθούν οι δύο μεγάλες λαβές δεξιά και αριστερά του ITB. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ITB είναι ένα ευαίσθητο εξάρτημα. Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του ITB, ώστε να μην υποστεί ζημίες. Τοποθετείτε πάντα το ITB σε ασφαλές και προστατευμένο μέρος. HU Húzza ki a képátviteli szíjat a készülékből, amíg a szíj két oldalán két nagy fogantyú ki nem nyílik. HU FIGYELEM: A képátviteli szíj érzékeny alkatrész. Legyen óvatos a képátviteli szíj kezelése során, és előzze meg annak károsodását. A képátviteli szíjat mindig védett és biztonságos helyre helyezze. ID Tarik ITB keluar dari produk hingga dua gagang besar memanjang di sisi kanan dan kiri ITB. ID PERHATIAN: ITB adalah komponen yang sensitif. Hati-hati saat menangani ITB agar tidak rusak. Selalu letakkan ITB di lokasi yang aman dan terlindung. JA 2 つの大きいハンドルが ITB の左右両端に広がるまで、ITB をプリンタから引き出します。 JA 注意:ITB は傷つきやすい部品です。ITB を扱う際に は、傷つかないように注意してください。ITB は常に安 全な場所に置いてください。 7 KO 두 개의 큰 핸들이 ITB 오른쪽과 왼쪽을 따라 확장될 때까지 제품에서 ITB를 당겨 빼냅니다. KO 주의: ITB는 민감한 구성 요소입니다. ITB를 취급할 때는 ITB가 손상되지 않도록 주의하십시오. ITB는 항상 안전한 장소에 놓으십시오. NO Dra bildeoverføringsbeltet ut av produktet til to store håndtak kommer ut på høyre og venstre side av bildeoverføringsbeltet. NO FORSIKTIG: Bildeoverføringsbeltet er en sensitiv komponent. Vær forsiktig når du håndterer bildeoverføringsbeltet, så det ikke blir skadet. Plasser alltid bildeoverføringsbeltet på et beskyttet sted. PL Wyciągaj pasek z urządzenia dopóty, dopóki nie rozciągną się dwa duże uchwyty z lewej i prawej strony paska. PL UWAGA: Pasek transferu obrazu to element wrażliwy na uszkodzenia, z którym należy się obchodzić ostrożnie. Zawsze umieszczaj pasek transferu obrazu w bezpiecznym miejscu. PT Puxe o ITB para fora do produto até as duas alavancas grandes expandirem à direita e à esquerda do ITB. PT CUIDADO: O ITB é um componente delicado. Tenha cuidado ao manusear o ITB para evitar que ele seja danificado. Sempre coloque o ITB em um local seguro. RO Trageţi ansamblul ITB afară din produs până când cele două mânere mari se extind de-a lungul laturilor din dreapta şi stânga ale ansamblului ITB. RO ATENŢIE: Ansamblul ITB este o componentă sensibilă. Aveţi grijă când manevraţi ansamblul ITB, astfel încât să nu-l deterioraţi. Aşezaţi întotdeauna ansamblul ITB într-un loc sigur şi protejat. RU Вытаскивайте ленту переноса изображений из устройства до тех пор, пока с левой и правой стороны от ленты не появятся две большие ручки. RU ВНИМАНИЕ! Лента переноса изображений требует осторожного обращения. Постарайтесь не повредить ее. Всегда размещайте ленту переноса изображения в безопасном и защищенном месте. SK Vytiahnite pás ITB z produktu, kým sa dve veľké držadlá neroztiahnu pozdĺž pravej a ľavej strany pása ITB. SK UPOZORNENIE: Pás ITB je citlivý komponent. Pri manipulácii s pásom ITB dávajte pozor, aby sa nepoškodil. Pás ITB vždy umiestňujte na bezpečnom a chránenom mieste. SL Trak za prenos slike vlecite iz naprave, dokler se na desni in levi strani ne razširita veliki ročici. SL POZOR: Trak za prenos slike je občutljiv. Z njim ravnajte previdno, da ga ne poškodujete. Trak za prenos slike postavite na varno mesto. SV Dra ut bildöverföringsenheten ur skrivaren tills två stora handtag kommer ut längs höger och vänster sida på bildöverföringsenheten. SV VARNING! Bildöverföringsenheten är en känslig komponent. Var försiktig när du hanterar bildöverföringsenheten så att den inte skadas. Placera alltid bildöverföringsenheten på en säker och skyddad plats. TH ดึง ITB ออกจากผลิตภัณฑจนกว าที ่ ับขนาดใหญทั ์ ่ จ ่ ้งสองจะกางออก ทั้งดานซ ายและขวาของ ITB ้ ้ TH ขอควรระวั ง: ITB เป็นสวนประกอบที บ ่ อบบาง โปรดใชความ ้ ่ ้ ระมัดระวังขณะถือ ITB เพือ เกิ ด ่ ไมให ่ ้ ความเสียหาย วาง ITB ในตำแหนงที นเสมอ ่ ลอดภัยและไดรั้ บการปองกั ่ ป ้ TW 將 ITB 拉出本產品,直到兩個大型把手沿著 ITB 的左右兩側 展開為止。 TW 注意:ITB 是一個敏感的組件。請小心處理 ITB,以防其 受損。請務必將 ITB 放置在安全,而且受保護的位置上。 TR ITB’nin sağ ve sol tarafındaki iki büyük kol yayılana kadar ITB’yi üründen dışarı doğru çekin. TR DİKKAT: ITB hassas bir bileşendir. Zarar görmemesi için ITB’yi tutarken dikkatli olun. ITB’yi her zaman güvenli ve korunaklı bir yere yerleştirin. AR AR 8 4 EN Grasp the large handles on the ITB and then pull the ITB out of the product until it stops, and then pull up to remove it from the product. FR Saisissez les grandes poignées de la courroie de transfert intermédiaire, puis tirez sur cette dernière pour la sortir du produit jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tirez ensuite vers le haut pour la sortir du produit. DE Fassen Sie das Übertragungsband an den beiden großen Griffen, und ziehen Sie es bis zum Anschlag aus dem Gerät. Ziehen Sie es dann nach vorne aus dem Gerät heraus. IT Afferrare le due grosse maniglie dell’ITB, estrarlo dal prodotto finché non si arresta, quindi tirarlo verso l’alto per rimuoverlo dal prodotto. ES Sujete las asas grandes en la ITB, tire de ella hacia fuera hasta que se detenga y a continuación, tire hacia arriba para extraerla del producto. CA Agafeu les nanses grans de la ITB, estireu de la ITB cap a fora fins que s’aturi i, a continuació, tireu-ne cap amunt per a treure-la del producte. CH 抓住 ITB 上的大手柄,将 ITB 拉出产品,直到拉不 动为止,然后向上拉,以将其从产品中卸下。 HR Uhvatite velike ručke na ITB-u i izvlačite ga iz uređaja dok ne stane, a zatim ga povucite prema gore kako biste ga uklonili iz uređaja. CS Uchopte velká držadla pásu ITB a táhněte jej z produktu, dokud se nezarazí. Poté pás z produktu odeberte vytažením nahoru. DA Tag fat i de store håndtag på ITB’et, træk ITB’et ud af produktet, indtil det ikke kan komme længere, og træk derefter opad for at fjerne det fra produktet. NL Pak de grote hendels van de ITB vast en trek de ITB zover mogelijk uit het product. Trek de ITB vervolgens omhoog en verwijder deze uit het product. FI EL Πιάστε τις μεγάλες λαβές του ITB, τραβήξτε το προς τα έξω μέχρι το τέρμα και έπειτα τραβήξτε το προς τα πάνω για να το βγάλετε από τη συσκευή. HU Fogja meg a képátviteli szíj nagy fogantyúit, és húzza ki azt ütközésig a készülékből, majd felfelé húzva vegye ki teljesen. ID Pegang gagang besar pada ITB, tarik ITB keluar dari produk hingga berhenti, lalu angkat untuk melepaskannya dari produk. JA ITB の大きいハンドルをつかみ、ITB をプリンタから引き 出します。ITB が止まったら、引き上げてプリンタから取 り外します。 KO ITB 옆의 큰 핸들을 잡고 멈출 때까지 ITB를 당긴 다음 제품에서 들어 올려 빼냅니다. PL Chwyć uchwyty paska transferu obrazu, a następnie unieruchomiony pasek wyjmij z urządzenia. PT Segure as alavancas grandes no ITB, puxe-o para fora do produto até parar e puxe para cima para removê-lo do produto. RO Apucaţi mânerele mari ale ansamblului ITB, trageţi ansamblul ITB din produs până când se opreşte, apoi trageţi în sus pentru a-l îndepărta de produs. RU Возьмитесь за большие ручки на ленте переноса изображения и вытягивайте ленту из устройства до упора. После этого потяните ленту вверх, чтобы полностью вынуть ее из устройства. NO 9 Tartu siirtoyksikön hihnan suuriin kahvoihin ja vedä hihnaa poispäin laitteesta, kunnes se pysähtyy. Poista hihna sitten laitteesta vetämällä ylöspäin. Ta tak i de store håndtakene på bildeoverføringsbeltet og dra det ut av produktet til det stopper, og trekk deretter rett opp for å ta det ut av produktet. SK Uchopte veľké držadlá na páse ITB, ťahajte pás ITB z produktu, kým sa nezastaví, a potom ho vytiahnutím nahor vyberte z produktu. SL Primite ročici na traku in trak izvlecite iz naprave, da se zaustavi. Nato ga povlecite navzgor in odstranite iz naprave. SV Ta tag i de stora handtagen på bildöverföringsenheten och dra ut den ur skrivaren tills det tar emot. Dra sedan uppåt för att ta ut den ur skrivaren. TH จับทีจ ITB และดึง ITB ออกจากผลิตภัณฑจนสุ ด ่ ับขนาดใหญบน ่ ์ จากนั้นใหดึ ง ขึ น ้ เพื อ ถอดออกจากผลิ ต ภั ณ ฑ ่ ้ ์ TW 握住 ITB 的大型把手,然後將 ITB 拉出本產品,直到停止為 止,接著再向上拉,以便將其從本產品取出。 TR ITB üzerindeki büyük kolları kavrayın ve ITB’yi durana kadar üründen dışarı doğru çekin ve sonra üründen çıkarmak için yukarıya doğru kaldırın. AR 5 1 1 2 2 1 1 2 2 EN Reinstallation tip: When installing the replacement ITB, make sure that you remove all of the packing tape and the protective cover sheet. EN To install the new ITB, align the tabs on the ITB with the slots on the product chassis. FR Conseil pour une réinstallation : Lors de l’installation de la courroie de transfert intermédiaire de rechange, assurez-vous de retirer tous les adhésifs d’emballage, ainsi que les feuilles de protection. FR Pour installer la nouvelle courroie de transfert intermédiaire, alignez les onglets de celle-ci avec les logements sur le châssis du produit. DE Tipp fürs Neueinsetzen: Achten Sie beim Einsetzen eines neuen Übertragungsbands darauf, dass Sie die Klebestreifen und die Schutzhülle vollständig entfernen. DE Um das neue Übertragungsband einzusetzen, richten Sie die Laschen mit den Aussparungen am Gehäuse aus. IT Suggerimento per la reinstallazione: quando si installa l’ITB di ricambio, assicurarsi di rimuovere tutto il nastro di imballaggio e il foglio di copertura protettivo. IT Per installare il nuovo ITB, allinearne le linguette agli slot sullo chassis del prodotto. ES Consejo al volver a instalar: Al instalar la ITB de sustitución, asegúrese de que ha retirado toda la cinta del embalaje y la cubierta protectora. ES Para instalar la nueva ITB, alinee las pestañas de la ITB con las ranuras en el chasis del producto. CA Consell en tornar a instal lar: Quan instal leu la ITB de substitució, assegureu-vos de treure totes les cintes de l’embalatge i la coberta protectora. CA Per a instal lar la ITB nova, alineeu les pestanyes de la ITB amb les ranures del xassís del producte. 10 CH 重新安装提示:安装 ITB 替换件时,请确保 已除去所有包装带及保护罩。 CH 要安装新的 ITB,请将 ITB 上的卡舌与产品机箱上 的插槽对齐。 HR Savjet za ponovnu instalaciju: Prilikom instalacije zamjenskog ITB-a provjerite jeste li uklonili ambalažnu traku i zaštitnu foliju. HR Kako biste instalirali novi ITB, poredajte kartice na njemu, s utorima na kućištu uređaja. CS Tip pro opětnou instalaci: Instalujete-li náhradní pás ITB, přesvědčte se, že jste odstranili veškerou přepravní pásku a ochranný obal. CS Chcete-li instalovat nový pás ITB, zarovnejte výstupky pásu ITB s výřezy na těle produktu. DA Monteringstip: Når du monterer det nye ITB, skal du sørge for at fjerne alt pakketape og beskyttelsesarket. DA Når du skal montere det nye ITB, skal du justere tappene på ITB’et med stikkene på produktets chassis. NL Tip voor herinstallatie: wanneer u een nieuwe ITB installeert, moet u alle verpakkingstape en de beschermfolie verwijderen. NL Installeer de nieuwe ITB door de lipjes op de ITB in de sleuven van het productchassis te steken. FI Vihje uudelleenasennukseen: Kun asennat vaihtohihnan, varmista, että poistat kaiken pakkausteipin ja suojapaperin. FI Asenna uusi siirtoyksikön hihna kohdistamalla hihnan kielekkeet laitteen alustassa oleviin kiinnityspaikkoihin. EL Συμβουλή επανατοποθέτησης: Όταν τοποθετείτε το ανταλλακτικό ITB, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλη την ταινία συσκευασίας και το προστατευτικό κάλυμμα. EL Για να τοποθετήσετε το νέο ITB, ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες του ITB με τις υποδοχές που βρίσκονται στο πλαίσιο της συσκευής. HU Tanács a visszahelyezéshez: Új képátviteli szíj behelyezésekor mindig győződjön meg arról, hogy az összes ragasztószalagot és a védőlapot is eltávolította az egységről. HU Az új képátviteli szíj behelyezésekor hozza egy vonalba az egységen található füleket a készülék burkolatán található mélyedésekkel. ID Tips pemasangan ulang: Bila memasang ITB pengganti, pastikan Anda telah melepaskan semua pita kemasan dan lapisan penutup pelindung. ID Untuk memasang ITB baru, sejajarkan tab pada ITB dengan slot pada chassis produk. JA 再取り付けに関するヒント: 新しい ITB を取り付ける 際、梱包用テープと保護カバー シートをすべて取り外 してください。 JA 新しい ITB を取り付けるには、ITB のタブをプリンタ筐体 のスロットに合わせます。 KO 재설치 정보: 교체용 ITB를 설치할 때는 반드시 포장 테이프와 보호용 덮개를 모두 제거해야 합니다. KO 새 ITB를 설치하려면 ITB에 있는 탭을 제품 섀시에 있는 슬롯에 맞춰 정렬합니다. NO Monteringstips: Når du skal installere et nytt bildeoverføringsbelte, må du kontrollere at du har fjernet all pakketapen og beskyttelsesarkene. NO Slik installerer du det nye bildeoverføringsbeltet: Juster merkene på bildeoverføringsbeltet så de er på linje med sporene på produktkabinettet. PL Porada dotycząca ponownej instalacji: Podczas instalowania zamiennego paska transferu obrazu należy pamiętać o usunięciu całej taśmy pakunkowej i arkusza osłony ochronnej. PL Aby zainstalować nowy pasek transferu obrazu, dopasuj wypustki na pasku ze szczelinami w podstawie urządzenia. PT Dica de reinstalação: Ao instalar um novo ITB, remova toda a fita de embalo e a folha de proteção. PT Para instalar o novo ITB, alinhe suas guias com as fendas na base do produto. 11 RO Sfat pentru reinstalare: Când instalaţi ansamblul ITB de schimb, aveţi grijă să îndepărtaţi toată banda de ambalare şi coala de la capacul de protecţie. RO Pentru a instala noul ansamblu ITB, aliniaţi urechile de la ansamblul ITB cu fantele de pe şasiul produsului. RU Совет по повторной установке. При установке сменной ленты переноса изображения следует удалить упаковочную ленту и защитный лист. RU Чтобы установить новую ленту переноса изображения, совместите фиксаторы на ленте и пазы в блоке устройства. SK Tip na opakovanú inštaláciu: Pri inštalácii náhradného pásu ITB sa uistite, že je úplne odstránená baliaca páska a ochranný kryt. SK Ak chcete nainštalovať pás ITB, zarovnajte držiaky na páse ITB s otvormi na ráme produktu. SL Nasvet za ponovno namestitev: Pri zamenjavi s traku za prenos slike odstranite zaščitni trak in embalažo. SL Nov trak za prenos namestite tako, da jezička na traku poravnate z režama na ohišju naprave. SV Tips för installation av den nya bildöverföringsenheten: När du installerar den nya bildöverföringsenheten är det viktigt att du tar bort all förpackningstejp och skyddsarket. SV Du installerar den nya bildöverföringsenheten genom att justera flikarna på enheten mot skårorna på skivarens chassi. TH เคล็ดลับในการติดตั้งใหม่: ขณะติดตั้ง ITB ที่ต้องการเปลี่ยน ให้ตรวจสอบว่าคุณได้แกะเทปของพัสดุและแผ่นกันกระแทกอ อกหมดแลว ้ TH ในการติดตั้ง ITB ใหม่ ให้วางแนวแท็บบน ITB ให้ตรงกับช่องใส่บน โครงของผลิตภัณฑ์ TW 重新安裝秘訣:安裝更換 ITB 時,請確認您拆下所有包 裝膠帶以及保護封面。 TW 若要安裝新的 ITB,將 ITB 上的垂片對齊產品底座的插槽。 TR Yeniden takma önerisi: Yeni ITB’yi takarken, tüm ambalaj bantlarını ve koruyucu kağıt örtüyü söktüğünüzden emin olun. TR Yeni ITB’yi takmak için ITB üzerindeki tırnakları ürün kasası üzerindeki yuvalarla hizalayın. AR AR 6 EN Push the ITB into the product until it firmly sits in place. FR Poussez la courroie de transfert intermédiaire dans le produit jusqu’à ce qu’elle soit à fond. DE Drücken Sie das Übertragungsband in das Gerät, bis es fest sitzt. IT Spingere l’ITB nel prodotto finché non scatta in posizione. ES Empuje la ITB en el producto hasta que se ajuste firmemente en su sitio. CA 12 Empenyeu la ITB en el producte fins que s’ajusti en el seu lloc. CH 将 ITB 推入产品,直到其稳固地安装到位。 HR Gurnite ITB u proizvod dok čvrsto ne sjedne na mjesto. CS Zatlačte pás ITB do produktu, dokud se pevně neusadí na místo. DA Skub ITB’et ind i produktet, indtil det låses på plads. NL Duw de ITB in het product totdat deze vastklikt. EL Τοποθετήστε το ITB στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει στη θέση του. HU Tolja be a képátviteli szíjat a készülékbe, amíg az a helyére nem kerül. ID Dorong ITB ke arah produk hingga terpasang dengan benar pada tempatnya. JA ITB をプリンタに押し込み、確実に取り付けます。 KO 제자리에 확실히 고정될 때까지 ITB를 제품에 밀어 넣습니다. PL Dociśnij mocno pasek wewnątrz urządzenia, aby wskoczył na swoje miejsce. PT Pressione o ITB no produto até encaixar firmemente no lugar. RO Apăsaţi ansamblul ITB în produs până când se aşează ferm pe poziţie. RU Вставьте новую ленту передачи изображения в устройство до щелчка. SK Zatlačte pás ITB do produktu, kým pevne nezapadne na miesto. SL Trak za prenos slike potisnite v napravo, da se zaskoči. SV Tryck in bildöverföringsenheten i skrivaren tills den sitter stadigt på plats. TH กด ITB ลงในผลิตภัณฑจนกว าจะเข าที ์ ่ ้ ่สนิทดีแลว ้ TW 將 ITB 推入本產品,直到它穩固地安裝到位。 TR ITB’yi düzgün bir şekilde yerine oturana dek ürüne doğru itin. FI NO Työnnä hihnaa laitteeseen, kunnes se on tukevasti paikallaan. Dytt bildeoverføringsbeltet inn i produktet til det sitter der det skal. AR 7 1 2 EN DE ES Grasp one of the blue features (callout 1) on either end of the transfer roller, and then lift the tranfer roller (callout 2) off of the product. FR Fassen Sie eines der blauen Elemente (1) an einem Ende der Übertragungswalze, und heben Sie die Walze (2) aus dem Gerät heraus. IT Sujete una de las piezas azules (1) en cualquiera de los extremos del rodillo de transferencia y a continuación, levante el rodillo de transferencia (2) para extraerlo del producto. CA 13 Saisissez un des reliefs bleus (légende 1) sur l’une des extrémités du rouleau de transfert, puis soulevez ce dernier (légende 2) pour l’extraire du produit. Afferrare uno dei componenti blu (1) su una delle estremità del rullo di trasferimento, quindi rimuovere quest’ultimo dal prodotto (2). Agafeu una de les peces blaves (1) de qualsevol dels extrems del roleu de transferència i, a continuació, aixequeu el roleu de transferència (2) per a treure’l del producte. CH CS NL EL ID KO PL RO SK SV TW 抓住传送辊任一端的蓝色部件(图注 1), 然后提起传送辊(图注 2),使之脱离产品。 HR Uchopte modrý úchyt (popisek 1) na jednom z konců přenosového válce a pak přenosový válec zvednutím odeberte (popisek 2) z produktu. DA Pak een van de blauwe hendels (bijschrift 1) aan de zijkant van de overdrachtsrol vast en til de overdrachtsrol (bijschrift 2) uit het product. FI Πιάστε ένα από τα μπλε εξαρτήματα (εικόνα 1) στα άκρα του κυλίνδρου μεταφοράς και στη συνέχεια ανασηκώστε τον κύλινδρο (εικόνα 2) από τη συσκευή. HU Pegang salah satu tuas biru (gambar 1) di salah satu ujung rol transfer, lalu angkat rol transfer (gambar 2) hingga terlepas dari produk. JA 전사 롤러 양쪽 끝에 있는 파란색으로 표시된 부분(그림 1) 중 하나를 잡은 다음 전사 롤러(그림 2)를 제품에서 들어 올립니다. NO Chwytając za jeden z niebieskich elementów (objaśnienie 1) na końcu rolki przenoszącej, unieś rolkę i wyjmij (objaśnienie 2) z urządzenia. PT Apucaţi una din piesele albastre (referinţa 1) de la unul din capetele rolei de transfer, apoi ridicaţi şi îndepărtaţi rola de transfer (referinţa 2) de produs. RU Uchopte jeden z modrých prvkov (krok 1) na oboch koncoch prenosového valca a potom vytiahnite prenosový valec (krok 2) z produktu. SL Ta tag i en av de blå markeringarna (1) på vardera sidan om överföringsvalsen och lyft sedan överföringsvalsen (2) bort från skrivaren. TH 握住傳送滾筒任一端上其中一個藍色部位(圖說文字 1), 然後將傳送滾筒(圖說文字 2)拉出本產品。 TR AR 14 Uhvatite jedan od plavih dijelova (slika 1) na bilo kojoj strani valjka za prijenos, a zatim podignite valjak za prijenos (slika 2) s uređaja. Tag fat i de blå håndtag (billedtekst 1) i en af enderne af overføringsvalsen, og løft overføringsvalsen (billedtekst 2) ud af produktet. Tartu jompaankumpaan siirtotelan sivuilla olevista sinisistä osista (1) ja nosta siirtotela (2) pois laitteesta. Fogja meg az átviteli görgő két oldalán található kék fogantyúk (1-es számmal jelölt) egyikét, és emelje le az átviteli görgőt (2-es számmal jelölt) a készülékről. トランスファー ローラーの両端にある青い部分 (1) のいず れか一方をつかみ、トランスファー ローラー (2) を持ち上 げてプリンタから取り外します。 Ta tak i en av de blå spakene (bilde 1) som sitter på hver side av overføringsvalsen, og løft deretter overføringsvalsen (bilde 2) av produktet. Segure um dos recursos azuis (legenda 1) em uma das extremidades do cilindro de transferência e levante o cilindro (legenda 2) para fora do produto. Возьмитесь за одну из синих рукояток (выноска 1) с любой стороны ролика переноса, а затем вытяните ролик переноса (выноска 2) из устройства. Primite enega od modrih vzvodov (oblaček 1), ki sta na vsakem koncu valja za prenos, nato pa valj (oblaček 2) dvignite z naprave. สบนจั บฟีเจอรสี ่ ์ ฟ้า (ภาพที่ 1) บริเวณปลายสุดของลูกกลิ้งสงกระ ่ ดาษดานใดด านหนึ (ภาพที่ 2) ่ง จากนั้นจึงยกลูกกลิ้งสงกระดาษ ้ ้ ่ ออกจากผลิตภัณฑ์ Aktarım silindirinin her iki ucundaki mavi kollardan birini (çizim 1) kavrayın ve sonra aktarım silindirini (çizim 2) üründen dışarı doğru kaldırın. 8 1 EN Place the new roller assembly in place with the roller gear (callout 1) on the right side, and then press down to ensure that the roller shaft seats securely in the roller clasps (see inset). FR Installez le nouvel ensemble du rouleau avec l’engrenage du rouleau (légende 1) du côté droit. Appuyez ensuite vers le bas pour vous assurer que l’axe du rouleau est bien enfoncé dans les crochets du rouleau (voir encart). DE Setzen Sie die neue Walze so ein, dass das Walzenrad (1) rechts ist, und drücken Sie die Walze dann nach unten, bis sie sicher in der Haltevorrichtung einrastet (siehe Einsatz). IT Posizionare il nuovo gruppo rullo con il relativo motore (1) sul lato destro, quindi premerlo verso il basso per garantire l’inserimento corretto dell’albero del rullo negli appositi fermi (vedere riquadro). ES Coloque la nueva unidad del rodillo de transferencia en su lugar, con el engranaje del rodillo (1) a la derecha y, a continuación, presione hacia abajo para asegurarse de que el eje del rodillo se encuentra asentado con seguridad en los cierres del rodillo (véase el recuadro). CA Col loqueu la nova unitat del roleu en el seu lloc, amb l’engranatge del roleu (1) a la dreta, i pressioneu cap avall per a assegurar-vos que l’eix del roleu es troba assentat amb seguretat en les tanques del roleu (vegeu el requadre). CH 将新的辊组件放置到位(辊齿轮(图注 1)在右 侧),然后向下按,以确保辊轴稳固地安装在辊 卡扣中(参见放大图)。 HR Postavite novi sklop valjka na mjesto pomoću opreme za valjak (slika 1) na desnoj strani, a zatim pritisnite prema dolje kako biste osigurali da osovina valjka čvrsto stoji u utorima valjka (pogledajte umetnutu sliku). CS Vložte novou jednotku válce do pohonu válce (popisek 1) na pravé straně a stisknutím zajistěte, že hřídel válce je pevně uchycena ve sponách válce (viz výřez). DA Sæt den nye overføringsvalse på plads i forhold til valsegrebet (billedtekst 1) i højre side, og tryk derefter ned for at sikre, at valseskaftet låser på plads i valsegrebene (se tillæg). NL Plaats de nieuwe rol met de roltandwielen (bijschrift 1) aan de rechterkant en druk de rol omlaag om te zorgen dat de rolas stevig in de rolklemmen (zie inzet) zit. EL Τοποθετήστε τη νέα διάταξη κυλίνδρου στο σύστημα κυλίνδρων (εικόνα 1) στη δεξιά πλευρά και έπειτα πιέστε την προς τα κάτω μέχρι ο άξονας του κυλίνδρου να κουμπώσει γερά στους σφιγκτήρες (βλ. επεξηγηματική εικόνα). HU Tegye a helyére az új görgőegységet úgy, hogy a görgő fogaskereke (1-es számmal jelölt) a jobb oldalon legyen, majd nyomja a helyére a görgőt, amíg a tengelye megfelelően a tartókba nem kerül (lásd a betétlapot). ID Letakkan rangka rol baru pada tempatnya dengan roda rol (gambar 1) di sisi kanan, lalu tekan untuk memastikan poros rol telah terpasang dengan kuat pada pengunci rol (lihat inset). JA 新しいトランスファー ローラーを右側のローラー ギア (1) に合わせて置き、下向きに押してローラー シャフトをローラー留め金で固定します (図を参照)。 FI 15 Aseta uusi telayksikkö paikalleen oikealla puolella olevan hammaspyörän (1) kanssa ja paina sitten alaspäin, jotta telan varsi kiinnittyy tiukasti telan lukkoihin (katso lisäohje). KO 새 롤러 어셈블리를 오른쪽에 있는 롤러 기어(그림 1)에 맞춘 다음 롤러 샤프트가 롤러 걸쇠에 단단히 끼워지도록 눌러줍니다(그림 참조). PL Umieść nowy zespół rolek na miejscu kołem zębatym (objaśnienie 1) po prawej stronie, a następnie dociśnij w dół i upewnij się, że wałek rolki jest mocno osadzony w zatrzaskach (zob. wkładka). PT Instale a nova unidade do cilindro com a engrenagem do cilindro (legenda 1) para o lado direito e pressione para garantir que o eixo do cilindro esteja encaixado corretamente nos ganchos (veja detalhe). RO Aşezaţi pe poziţie noul ansamblu de role cu angrenajul cu role (referinţa 1) în partea dreaptă, apoi apăsaţi în jos pentru a vă asigura că axul rolei se aşează în siguranţă în clemele rolei (consultaţi figura). RU Разместите новый модуль ролика с помощью специального устройства (выноска 1) справа, а затем нажмите на него сверху, чтобы ось ролика оказалась в зажимах ролика (см. врезку). SK Umiestnite novú jednotku valca na miesto tak, aby sa prevod valca (krok 1) nachádzal na pravej strane, a potom zatlačte nadol, čím zabezpečíte, aby sa hriadeľ valca bezpečne zaistil do svoriek valca (pozrite si prílohu). SL Novi valj poravnajte z mehanizmom valja (oblaček 1) na desni strani, nato pa ga potisnite navzdol, da se vodilo valja zaskoči v sponki (glejte okvirček). SV Placera den nya valsenheten på plats med valsverket (1) på höger sida. Tryck sedan nedåt för att se till att valsaxeln sitter ordentligt i fästena (se den infällda bilden). TH วางชุดประกอบลูกกลิ้งใหม่ให้ตรงกับเฟืองลูกกลิ้ง (ภาพที่ 1) ทางด้านขวา แล้วจึงกดลงเพื่อให้แน่ใจว่าก้านของลูกกลิ้งวางอยู่ในตั วล็อคลูกกลิ้งสนิทดีแล้ว (ดูภาพ) TW 將新的滾筒組件放置在妥當的位置,且滾筒齒輪(圖說文字 1) 位於右側,然後向下按壓,以確保滾筒輪軸牢固地插入滾筒扣 環(請參閱插頁)。 TR Yeni silindir aksamını sağ taraftaki silindir dişli çarkı (çizim 1) ile birlikte yerine yerleştirin ve silindir milinin silindir tokalarına düzgün bir şekilde oturduğundan emin olmak için aşağıya doğru bastırın (bkz. küçük resim). NO Plasser den nye valseenheten med valsegrepet på høyre side (bilde 1), trykk deretter nedover for å sikre at valseakselen sitter godt fast i holderne (se innskutt bilde). AR 9 EN Remove Tray 2 from the product. FR Retirez le bac 2 du produit. DE Nehmen Sie Fach 2 aus dem Produkt heraus. IT Estrarre il vassoio 2 dal prodotto. ES Extraiga la bandeja 2 del producto. CA Traieu la safata 2 del producte. CH 从产品中取出纸盘 2。 HR Izvadite ladicu 2 iz uređaja. CS Vyjměte zásobník 2 z produktu. DA Fjern bakke 2 fra produktet. 16 NL Verwijder lade 2 uit het product. EL Αφαιρέστε το Δίσκο 2 από το προϊόν. HU Távolítsa el a 2. tálcát a készülékből. ID Lepas Baki 2 dari produk. JA トレイ 2 を取り外します。 KO 제품에서 용지함 2를 분리하십시오. PL Wyjmij podajnik 2 z urządzenia. PT Remova a Bandeja 2 do produto. RO Scoateţi tava 2 din produs. RU Извлеките лоток 2 из устройства. SK Vyberte zásobník 2 z produktu. SL Pladenj 2 odstranite iz naprave. SV Ta bort fack 2 från skrivaren. TH นำถาดที่ 2 ออกจากผลิตภัณฑ์ TW 從產品中取出 2 號紙匣。 TR Tepsi 2’yi üründen çıkarın. FI NO Vedä lokero 2 ulos laitteesta. Fjern skuff 2 fra produktet. AR 10 1 EN On the separation roller assembly, slide the lever (callout 1) toward the unlocked icon until it clicks into the unlocked position. FR Sur l’ensemble du rouleau de séparation, faites glisser le levier (légende 1) vers l’icône déverrouillée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position déverrouillée. DE Schieben Sie auf der Trennwalze den Schieber (1) bis zum Einrasten in Richtung des Symbols “Entriegelt” . IT Sul gruppo rullo di separazione, spostare la leva (1) verso l’apposita icona finché scatta nella posizione di sblocco. ES En la unidad del rodillo de separación, deslice la palanca (1) hacia el icono de desbloqueo hasta que encaje en la posición de desbloqueo. CA En la unitat del roleu de separació, feu lliscar la palanca (1) cap a la icona de desbloqueig fins que quedi ajustada en la posició de desbloqueig. CH 在分隔轮组件上,将手柄(图注 1)向解锁图标 滑动,直到其处于解锁位置。 HR Na sklopu valjka za odvajanje pomičite polugu (slika 1) prema otključanoj ikoni dok ne klikne na otključani položaj. CS Na jednotce oddělovacích válečků přesuňte páčku (popisek 1) směrem k ikoně odemknutí ( ), až zapadne do odemknuté polohy. DA På separationsvalseenheden skal du skubbe håndtaget (billedtekst 1) hen mod ikonet for ulåst , indtil det klikker på plads i ulåst position. NL Schuif de hendel (bijschrift 1) op de scheidingsrol in de richting van het ontgrendelingspictogram totdat deze in de ontgrendelde stand klikt. FI EL Στη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων, σύρετε το μοχλό (εικόνα 1) προς το εικονίδιο απασφάλισης μέχρι να κουμπώσει στην απασφαλισμένη θέση. HU 17 Liu’uta erotintelayksikön vipua (1) auki-kuvaketta kunnes se napsahtaa auki-asentoon. kohti, Az elválasztógörgő-egységen csúsztassa a kart (1-es számmal jelölt) a nyitást jelző ikon felé, amíg nyitott helyzetbe nem kattan. ID Pada rangka rol pemisah, geser tuas (gambar 1) ke arah ikon tidak terkunci hingga berada pada posisi tidak terkunci. JA KO 분리 롤러 어셈블리에서 딸깍 소리가 나면서 잠금 해제 위치에 고정될 때까지 레버를 잠금 해제 아이콘 쪽으로 밉니다. NO På skillevalsen skyver du spaken (bilde 1) mot opplåstikonet til den klikker til opplåst posisjon. PL W zespole rolek rozdzielających przesuń dźwignię (objaśnienie 1) w kierunku ikony odblokowania , aż się otworzy. PT Na unidade do cilindro de separação, deslize a alavanca (legenda 1) na direção do ícone destravado até ela clicar na posição destravada. RO La ansamblul rolei de separare, glisaţi pârghia (referinţa 1) spre pictograma „deblocat” până când face un clic în poziţia deblocat. RU В модуле ролика разделения подвиньте рычаг (выноска 1) по направлению к значку разблокировки так, чтобы рычаг оказался в этом положении. SK Posuňte páčku na jednotke separačného valca (krok 1) smerom k ikone odistenia , kým nezapadne do odistenej polohy. SL Na sklopu ločevalnih valjev potisnite vzvod (oblaček 1) proti ikoni za odklenjeni položaj , da se zaskoči. SV På separeringsvalsenheten skjuter du spaken (1) mot den olåsta ikonen tills den klickar fast i det olåsta läget. TH บนชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษ ให้เลื่อนก้าน (ภาพที่ 1) ไปยังไอคอนปลดล็อค จนกระทั่งก้านอยู่ในตำแหน่งปลดล็อค TW 在分離滾筒組件上,將拉桿(圖說文字 1)推向解除鎖定圖示 直到它卡入解除鎖定位置為止。 TR Ayırma silindiri düzeneği üzerinde, kolu, açık konuma gelip tık sesi duyulana kadar açık simgesine doğru kaydırın (çizim 1). 仕分けローラー アセンブリのレバー (1) を、カチッという音 がするまで “ロック解除” マーク の方向に動かします。 AR 11 EN Pull the separation roller assembly up and remove it from the product. FR Tirez sur l’ensemble du rouleau de séparation pour le sortir du produit. DE Ziehen Sie die Trennwalze nach oben aus dem Gerät heraus. IT Tirare il gruppo rullo di separazione verso l’alto e rimuoverlo dal prodotto. ES Tire hacia arriba de la unidad del rodillo de separación y extráigalo del producto. CA Tireu de la unitat del roleu de separació cap amunt i treieu-la del producte. CH 将分隔轮组件向上拉,并将其从产品中取出。 HR Povucite sklop valjka za odvajanje prema gore i izvucite ga iz uređaja. 18 CS Vytáhněte jednotku oddělovacích válečků nahoru a vyjměte ji z produktu. NL Trek de scheidingsrol omhoog en verwijder deze uit het product. EL DA Træk separationsvalseenheden op, og fjern den fra produktet. FI Vedä erotintelayksikköä ylöspäin ja poista se laitteesta. Τραβήξτε τη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων προς τα πάνω και βγάλτε την από τη συσκευή. HU Húzza felfelé az elválasztógörgő-egységet, és távolítsa el a készülékből. ID Tarik rangka rol pemisah, lalu lepas rangka dari produk. JA 仕分けローラー アセンブリを引き上げ、プリンタから取り 外します。 KO 분리 롤러 어셈블리를 위로 당겨 제품에서 꺼냅니다. PL Pociągnij w górę zespół rolek rozdzielających i wyjmij z urządzenia. PT Puxe a unidade do cilindro de separação para cima e remova-a do produto. RO Trageţi în sus ansamblul rolei de separare şi scoateţi-l din produs. RU Потяните модуль ролика разделения наверх и извлеките его из устройства. SK Potiahnite jednotku separačného valca smerom nahor a vyberte ju z produktu. SL Sklop ločevalnih valjev dvignite in ga odstranite iz naprave. SV Dra separeringsvalsenheten uppåt och ta ut den ur skrivaren. TH ดึงชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษขึ้นและถอดออกจากผลิตภัณฑ์ TW 將分離滾筒組件向上拉,然後從本產品中取出。 TR Ayırma silindiri düzeneğini yukarı doğru çekin ve üründen çıkarın. NO Trekk skillevalsen opp og ta den ut av produktet. AR 12 1 EN Lift one of the two levers (callout 1) on either side of the pickup roller, and then push the right side of the roller in the direction of the arrow. FR Soulevez un des deux leviers (légende 1) sur l’un des côtés du rouleau d’entraînement, puis poussez le côté droit du rouleau dans le sens indiqué par la flèche. DE Öffnen Sie die beiden Hebel (1) an den Seiten der Papiereinzugswalze, und drücken Sie die rechte Walzenseite in Pfeilrichtung. IT Sollevare una delle due leve (1) presenti sui lati del rullo di prelievo, quindi spingere il lato destro del rullo nella direzione indicata dalla freccia. ES Levante una de las dos palancas (1) en cualquier lado del rodillo de recogida y, a continuación, empuje la parte derecha del rodillo en la dirección de la flecha. CA Aixequeu una de les dues palanques (1) en qualsevol part del roleu de recollida i, a continuació, empenyeu la part dreta del roleu en la direcció de la fletxa. 19 CH 提起拾纸轮上任一侧的手柄(图注 1),然后朝 箭头方向推动拾纸轮右侧。 HR Podignite jednu od dviju poluga (slika 1) na bilo kojoj strani valjka za povlačenje, a zatim desnu stranu valjka gurnite u smjeru strelice. CS Zvedněte jednu ze dvou páček (popisek 1) na obou stranách podávacího válce a pak zatlačte pravou stranu válce ve směru šipky. DA Løft i et af de to håndtag (billedtekst 1) i en af siderne på opsamlingsvalsen, og skub derefter højre side af valsen i pilens retning. NL Trek een van de twee hendels (bijschrift 1) aan de zijkant van de oppakrol omhoog en duw de rechterkant van de rol in de richting van de pijl. FI EL Σηκώστε έναν από τους δύο μοχλούς (εικόνα 1) από οποιαδήποτε πλευρά του κυλίνδρου συλλέκτη και, στη συνέχεια, σπρώξτε τη δεξιά πλευρά του κυλίνδρου στην κατεύθυνση του βέλους. HU Emelje fel az elválasztógörgő két oldalán található karok (1-es számmal jelölt) egyikét, majd nyomja a görgő jobb oldalát a nyíllal jelzett irányba. ID Angkat salah satu dari kedua tuas (gambar 1) di salah satu sisi rol pengambilan, lalu dorong sisi kanan rol sesuai dengan arah tanda panah. JA ピックアップ ローラーの両側にあるレバー (1) のいずれ か一方を持ち上げ、ピックアップ ローラーの右端を矢印の 方向に押します。 KO 픽업 롤러 양쪽 끝에 있는 두 레버(그림 1) 중 하나를 들어 올 린 후 롤러의 오른쪽을 화살표 방향으로 누릅니다. NO Løft en av de to spakene (bilde 1) som sitter på hver side av inntaksvalsen, og dytt deretter høyre side av valsen i retningen som pilen viser. PL Unieś jedną z dwóch dźwigni (objaśnienie 1) na brzegach rolki pobierającej, a następnie przesuń prawy brzeg rolki w kierunku wskazywanym przez strzałkę. PT Levante uma das duas alavancas (legenda 1) em um dos lados do cilindro de coleta e empurre o lado direito do cilindro na direção da seta. RO Ridicaţi una din cele două pârghii (referinţa 1) de la una din lateralele rolei de preluare, apoi apăsaţi partea dreaptă a rolei în direcţia săgeţii. RU Поднимите один из двух рычагов (выноска 1) с любой стороны ролика захвата и подвиньте правую часть ролика в направлении стрелки. SK Nadvihnite jednu z dvoch páčok (krok 1) na oboch stranách zdvižného valčeka a potom zatlačte pravú stranu valčeka v smere šípky. SL Dvignite enega od dveh vzvodov (oblaček 1), ki sta na vsaki strani zajemalnega pladnja, nato pa desno stran valja potisnite v smeri puščice. SV Lyft en av de två spakarna (1) på vardera sidan om upphämtningsvalsen och tryck sedan valsens högra sida i pilens riktning. TH ยกกานใดก านหนึ ง่ (ภาพที่ 1) ในดานใดด านหนึ ง่ ของลูกกลิ้งดึงกระ ้ ้ ้ ้ ดาษ และจากนั้นใหกดด านขวาของลู ก กลิ ง ้ ลงในทิ ศทางของลูกศร ้ ้ TW 提起拾取滾筒任一側的其中一個拉桿(圖說文字 1),然後朝 箭頭方向推動滾筒右側。 TR Kağıt alma silindirinin her iki tarafındaki kollardan birini (çizim 1) kaldırın ve sonra silindirin sağ tarafını ok yönünde itin. AR 20 Nosta jompaakumpaa puhdistustelan sivuilla olevista kahdesta vivusta (1) ja työnnä sitten telan oikeaa reunaa nuolen osoittamaan suuntaan. 13 EN Remove the pickup roller. FR Enlevez le rouleau d’entraînement. DE Nehmen Sie die Papiereinzugswalze heraus. IT Rimuovere il rullo di prelievo. ES Extraiga el rodillo de recogida. CA Traieu el roleu de recollida. CH 卸下拾纸轮。 HR Uklonite valjak za povlačenje. CS Vyjměte podávací válec. DA Fjern opsamlingsvalsen. NL Verwijder de oppakrol. EL Αφαιρέστε τον κύλινδρο συλλέκτη. HU Távolítsa el a behúzógörgőt. ID Lepas rol pengambilan. JA ピックアップ ローラーを取り外します。 KO 픽업 롤러를 제거합니다. NO PL Wyjmij rolkę odbierającą. PT Remova o cilindro de coleta. RO Îndepărtaţi rola de preluare. RU Извлеките ролик захвата. SK Odstráňte zdvižný valček. SL Odstranite zajemalni pladenj. SV Ta bort upphämtningsvalsen. TH ถอดลูกกลิ้งดึงกระดาษ TW 取出拾取滾筒。 TR Kağıt alma silindirini çıkarın. FI Poista puhdistustela. Ta ut inntaksvalsen. AR 14 EN Install the new pickup roller by inserting the left side first into the holder and then pressing the right side with the blue end into position. FR Installez le nouveau rouleau d’entraînement en insérant le côté gauche en premier dans le support, puis en appuyant sur le côté droit avec l’extrémité bleue pour le mettre en place. DE Setzen Sie die neue Papiereinzugswalze ein, indem Sie zuerst die linke Seite in die Halterung drücken und anschließend die rechte Seite mit dem blauen Ende. IT Installare il nuovo rullo di prelievo inserendo per primo il lato sinistro nell’alloggiamento, quindi inserendo il lato destro con l’estremità blu facendo pressione su di esso. 21 ES Instale el nuevo rodillo de recogida insertando primero la parte izquierda en el soporte y, a continuación, presionando la parte derecha con el extremo azul en su posición. CA Per a instal lar el nou roleu de recollida, inseriu primer la part esquerra en el suport i, a continuació, pressioneu la part dreta amb l’extrem blau en la seva posició. CH 安装新拾纸轮,方法是先将左侧插入托架, 然后将带有蓝色端头的右侧按入到位。 HR Instalirajte novi valjak za povlačenje tako da prvo umetnete lijevu stranu u držač, a zatim pritisnete desnu stranu s plavim krajem na odgovarajući položaj. CS Nainstalujte nový podávací válec tak, že nejprve vložíte do držáku jeho levou stranu a pak zatlačíte na pravou stranu, až zapadne na své místo. DA Monter den nye opsamlingsvalse ved først at sætte venstre side i holderen, og tryk derefter den højre side med den blå ende på plads. NL Installeer de nieuwe oppakrol door eerst de linkerkant in de houder te steken en vervolgens de rechterkant met het blauwe uiteinde op zijn plek te duwen. EL Τοποθετήστε το νέο κύλινδρο συλλέκτη εισάγοντας πρώτα την αριστερή πλευρά στη βάση και, στη συνέχεια, πιέζοντας τη δεξιά πλευρά με το μπλε άκρο μέχρι να κουμπώσει στη θέση του. HU Az új behúzógörgő behelyezéséhez először illessze annak bal oldalát a tartóba, majd a kék végződéssel jelölt jobb oldalát is nyomja a helyére. ID Pasang rol pengambilan baru dengan memasukkan sisi kiri terlebih dulu ke dudukan, lalu menekan sisi kanan dengan ujung biru pada tempatnya. JA 新しいピックアップ ローラーの左側をホルダに挿入し、 次に右側の青い部分を押し込みます。 KO 먼저 왼쪽 부분을 홀더에 삽입하고 끝이 파란색인 오른쪽 부 분을 눌러 넣어 새 픽업 롤러를 설치합니다. NO Sett inn den nye inntaksvalsen ved å sette den venstre siden først inn i holderen, og deretter trykke den høyre siden med den blå enden på plass. PL Zainstaluj nową rolkę pobierającą, wstawiając najpierw lewym brzegiem do uchwytu, a następnie wciskając na miejsce prawy brzeg z niebieskim końcem. PT Instale o novo cilindro de coleta, inserindo primeiro o lado esquerdo no suporte e depois pressionando o lado direito, com a extremidade azul, até encaixar. RO Instalaţi noua rolă de preluare introducând mai întâi partea din stânga în suport, apoi apăsând partea dreaptă cu capătul albastru pe poziţie. RU Установите новый ролик захвата, сначала вставив его левую часть в держатель, а затем нажав на его правую часть с синей оконечностью. SK Nainštalujte nový zdvižný valček tak, že najprv zasuniete ľavú stranu do držiaka a potom zatlačíte pravú stranu s modrým koncom na miesto. SL Nov zajemalni pladenj namestite tako, da v držalo najprej vstavite levo stran, nato pa desno stran z modrim koncem pritisnete, da se zaskoči na svoje mesto. SV Sätt in den nya upphämtningsvalsen genom att först föra in den vänstra sidan i hållaren och sedan trycka in den högra sidan med den blå kanten i rätt position. TH ติดตั้งลูกกลิ้งดึงกระดาษใหม่โดยใส่ด้านซ้ายลงในที่วา่งก่อน แล้วจึงกดด้านขวาบริเวณสีฟ้าให้เข้าที่ TW 請先將左側插入支架,再將藍色端的右側按壓定位,即可安裝 新的拾取滾筒。 TR Yeni kağıt alma silindirini önce silindirin sol tarafını tutucuya yerleştirmek ve sonra mavi uçlu sağ tarafı yerine bastırmak suretiyle takın. FI AR 22 Asenna uusi puhdistustela asettamalla ensin vasen reuna pidikkeeseen ja painamalla sitten sininen oikea reuna paikalleen. 15 EN Install the new separation roller assembly. Make sure that the assembly lever is in the unlocked position, and then press the assembly into place. FR Installez le nouvel ensemble du rouleau de séparation. Assurezvous que le levier de l’ensemble est en position déverrouillée, puis appuyez sur l’ensemble pour l’installer. DE Setzen Sie die neue Trennwalze ein. Achten Sie darauf, dass der Schieber auf “Entriegelt” steht, und drücken Sie die Walze dann in ihre Position. IT Installare il nuovo gruppo rullo di separazione. Assicurarsi che la leva del gruppo sia nella posizione di sblocco, quindi premere il gruppo per posizionarlo. ES Instale la nueva unidad de rodillo de separación. Asegúrese de que la palanca de montaje se encuentra en la posición de desbloqueo y, a continuación, pulse la unidad hasta que quede en su sitio. CA Instal leu la nova unitat del roleu de separació. Assegureuvos que la palanca de muntatge estigui en la posició de desbloqueig i, a continuació, pressioneu sobre la unitat fins que quedi en el seu lloc. CH 安装新的分隔轮组件。确保组件手柄位于解锁位 置,然后将组件按压到位。 HR Instalirajte novi sklop valjka za odvajanje. Provjerite je li poluga sklopa u otključanom položaju, a zatim pritisnite sklop na odgovarajuće mjesto. CS Nainstalujte novou jednotku oddělovacích válečků. Zkontrolujte, že je páčka jednotky v odemknuté poloze, a pak zatlačte jednotku na místo. DA Monter den nye separationsvalse. Sørg for, at enhedens håndtag er i ulåst position, og tryk derefter enheden på plads. NL Installeer de nieuwe scheidingsrol. Controleer of de hendel in de ontgrendelde stand staat en druk de rol op zijn plek. EL Τοποθετήστε τη νέα διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός της διάταξης είναι σε απασφαλισμένη θέση και, στη συνέχεια, πιέστε τη διάταξη μέχρι να κουμπώσει στη θέση της. HU Helyezze be az új elválasztógörgő-egységet. Győződjön meg arról, hogy az egység karja nyitott állásban van, és nyomja a helyére az egységet. ID Pasang rangka rol pemisah baru. Pastikan tuas rangka telah berada pada posisi tidak terkunci, lalu tekan rangka hingga terpasang pada tempatnya. JA 新しい仕分けローラー アセンブリを取り付けます。仕分けロ ーラー アセンブリのレバーが “ロック解除” 位置にあるこ とを確認し、仕分けローラー アセンブリを押し込みます。 KO 새 분리 롤러 어셈블리를 설치합니다. 어셈블리 레버가 풀렸 는지 확인한 다음 어셈블리를 제자리에 눌러 넣습니다. NO PL Zainstaluj nowy zestaw rolek rozdzielających. Upewnij się, że dźwignia zespołu jest odblokowana i wciśnij zespół na miejsce. PT Instale a nova unidade do cilindro de separação. Verifique se a alavanca da unidade está na posição destravada e pressione a unidade até encaixar. RO Instalaţi noul ansamblu al rolei de separare. Asiguraţi-vă că pârghia ansamblului este în poziţia deblocat, apoi apăsaţi ansamblul pe poziţie. RU Установите новый модуль ролика разделения. Убедитесь, что рычаг модуля находится в положении "разблокировано", а затем вставьте модуль на место. FI 23 Asenna uusi erotintelayksikkö. Varmista, että yksikön vipu on auki-asennossa, ja paina sitten yksikkö paikalleen. Sett inn den nye skillevalsen. Kontroller at spaken for enheten er i opplåst posisjon, og trykk deretter enheten på plass. SK Nainštalujte novú jednotku separačného valca. Uistite sa, že páčka jednotky je v odistenej polohe, a potom zatlačte jednotku na miesto. SL Namestite nov sklop zajemalnih valjev. Prepričajte se, da je vzvod v odklenjenem položaju, nato pa sklop potisnite na njegovo mesto. SV Installera den nya upphämtningsvalsenheten. Se till att enhetsspaken är i det olåsta läget och tryck sedan enheten på plats. TH ติดตั้งชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษ ตรวจสอบวาก ดประกอบอ ่ านชุ ้ ยูในตำแหน งปลดล็ อ ค จากนั น ้ จึ ง กดชุ ด ประกอบให เข าที ่ ่ ้ ้ ่ TW 安裝新的分離滾筒組件。請確認組件拉桿位於解除鎖定位置, 然後將組件按壓定位。 TR Yeni ayırma silindiri düzeneğini takın. Düzenek kolunun açık konumda olduğundan emin olun ve sonra düzeneği yerine doğru bastırın. AR 16 EN Slide the assembly lever into the locked position. FR Faites glisser le levier de l’ensemble en position verrouillée. DE Schieben Sie den Schieber auf “Verriegelt”. IT Spostare la leva del gruppo nella posizione di blocco. ES Deslice la palanca de montaje a la posición de bloqueo. CA Feu lliscar la palanca de muntatge a la posició de bloqueig. CH 将组件手柄滑动到锁定位置。 HR Pomaknite polugu sklopa u zaključan položaj. CS Přesuňte páčku jednotky do zamknuté polohy. DA Skub enhedshåndtaget til låst position. NL Schuif de hendel in de vergrendelde stand. EL Σύρετε το μοχλό της διάταξης στην ασφαλισμένη θέση. HU Csúsztassa az egység karját zárt helyzetbe. ID Geser tuas rangka ke posisi terkunci. JA 仕分けローラー アセンブリのレバーを “ロック” FI Liu’uta yksikön vipu lukitusasentoon. 位置に動かします。 KO 어셈블리 레버를 잠김 위치로 밉니다. NO PL Przesuń i zablokuj dźwignię zespołu. PT Deslize a alavanca da unidade para a posição travada. RO Glisaţi pârghia ansamblului în poziţia blocat. RU Переместите рычаг модуля в положение "заблокировано". SK Posuňte páčku jednotky do zaistenej polohy. SL Vzvod potisnite v zaklenjeni položaj. SV Skjut enhetsspaken till det låsta läget. TH เลื่อนกานชุ ดประกอบไปยังตำแหนงล็ ้ ่ อค TW 將組件拉桿滑入鎖定位置。 TR Düzenek kolunu kilitli konuma kaydırın. AR 24 Skyv spaken til låst posisjon. 17 EN Reinstall Tray 2 into the product. FR Réinstallez le bac 2 dans le produit. DE Setzen Sie Fach 2 wieder in das Produkt ein. IT Reinstallare il vassoio 2 nel prodotto. ES Vuelva a instalar la bandeja 2 en el producto. CA Torneu a instal lar la safata 2 en el producte. CH 将纸盘 2 重新装入产品。 HR Ponovo umetnite ladicu 2 u uređaj. CS Zasuňte zásobník 2 zpět do produktu. DA Sæt bakke 2 i produktet igen. NL Plaats lade 2 terug in het product. FI Kiinnitä lokero 2 laitteeseen. EL Επανατοποθετήστε το Δίσκο 2 στο προϊόν. HU Helyezze vissza a 2. tálcát a készülékbe. ID Pasang kembali Baki 2 ke produk. JA トレイ 2 を取り付けなおします。 KO 제품에 용지함 2를 다시 설치합니다. PL Ponownie zainstaluj podajnik 2 w urządzeniu. PT Reinstale a Bandeja 2 no produto. RO Reinstalaţi tava 2 în produs. RU Повторно вставьте лоток 2 в устройство. SK Zásobník 2 znovu nainštalujte do produktu. SL Pladenj 2 znova namestite v napravo. SV Sätt tillbaka fack 2 i skrivaren. TH ติดตั้งถาดที่ 2 ลงในผลิตภัณฑใหม ์ ่ TW 將 2 號紙匣裝回本產品。 TR Tepsi 2’yi ürüne geri takın. NO Sett inn igjen skuff 2 i produktet. AR 18 EN Remove Tray 3 from the product, and then locate the Tray 3 rollers on the righthand side of the tray cavity. FR Retirez le bac 3 du produit, puis localisez les rouleaux du bac 3 sur le côté droit de la fente du bac. DE Ziehen Sie Fach 3 aus dem Gerät heraus, um Zugang zu den Walzen auf der rechten Seite im Fachinneren zu erhalten. IT Rimuovere il vassoio 3 dal prodotto, quindi individuare i rulli del vassoio 3 sul lato destro della cavità del vassoio. ES Extraiga la bandeja 3 del producto y, a continuación, localice los rodillos de la bandeja 3 a la derecha de la cavidad de la bandeja. CA Treieu la safata 3 del producte i, a continuació, localitzeu els roleus de la safata 3 a la dreta de la cavitat de la safata. CH 从产品上卸下纸盘 3,然后在纸盘腔体右侧找到 纸盘 3 拾纸轮。 HR Uklonite ladicu 3 iz uređaja kako biste pronašli valjke ladice 3 na desnoj strani otvora ladice. CS Vyjměte zásobník 3 z produktu a pak najděte válečky zásobníku 3 na pravé straně prostoru zásobníku. DA Fjern bakke 3 fra produktet, og find derefter valserne til bakke 3 i højre side af bakkehulrummet. NL Verwijder lade 3 uit het product en zoek de rollen van lade 3 aan de rechterkant van de laderuimte. FI 25 Poista lokero 3 laitteesta ja paikanna sitten lokeron 3 telat lokeron aukon oikealta puolelta. EL Αφαιρέστε το Δίσκο 3 από το προϊόν και, στη συνέχεια, εντοπίστε τους κυλίνδρους του Δίσκου 3 στη δεξιά πλευρά του κοιλώματος του δίσκου. HU Vegye ki a 3. tálcát a készülékből, majd a tálca helyének jobb oldalán keresse meg a 3. tálca görgőit. ID Lepas Baki 3 dari produk, lalu letakkan rol Baki 3 di sisi kanan ruang baki. JA プリンタからトレイ 3 を取り外し、トレイ 3 のローラーを トレイ スペースの右側に置きます。 KO 제품에서 용지함 3을 제거한 다음 용지함 구멍 오른쪽에서 용 지함 3 롤러를 찾습니다. NO Ta ut skuff 3 fra produktet, og finn valsene for skuff 3 på høyre side av skuffehulrommet. PL Wyjmij podajnik 3 z urządzenia, a następnie odszukaj rolki podajnika 3 po prawej stronie komory podajnika. PT Remova a Bandeja 3 do produto e encontre os cilindros da Bandeja 3 no lado direito da cavidade da bandeja. RO Scoateţi tava 3 din produs, apoi localizaţi rolele tăvii 3 în partea dreaptă a cavităţii tăvii. RU Выньте лоток 3 из устройства, а затем поместите ролики лотка 3 в правой части отделения лотка. SK Vyberte zásobník 3 z produktu a potom umiestnite valčeky zásobníka 3 na pravú stranu priestoru zásobníka. SL Pladenj 3 odstranite iz naprave, nato pa poiščite valje pladnja 3 na desni strani prostora za pladenj. SV Ta ut fack 3 ur skrivaren och lokalisera valsarna för fack 3 på höger sida i fackutrymmet. TH ถอดถาดที่ 3 ออกจากผลิตภัณฑ์ และมองหาตำแหนงลู ่ กกลิง้ ของถาดที่ 3 ซึง่ อยูด อของชองถาด ่ านขวามื ้ ่ TW 從本產品取出 3 號紙匣,然後在紙匣槽的右側找出 3 號紙匣 的位置。 TR Tepsi 3’ü üründen çıkartın ve sonra tepsi boşluğunun sağ tarafındaki Tepsi 3 silindirlerini bulun. AR 19 EN Release three tabs, and then pull the rollers in the direction of the arrow. FR Libérez trois languettes, puis tirez sur les rouleaux dans le sens de la flèche. DE Lösen Sie die drei Haltezungen, und ziehen Sie die Walzen in Pfeilrichtung. IT Rilasciare tre linguette, quindi tirare i rulli nella direzione indicata dalla freccia. ES Libere las tres lengüetas y, a continuación, tire de los rodillos en la dirección de la flecha. CA Allibereu les tres llengüetes i, a continuació, tireu dels roleus en la direcció de la fletxa. CH 释放三个卡舌,然后按箭头方向拉动拾纸轮。 HR Otpustite tri jezičca, a zatim valjke gurnite u smjeru strelice. CS Uvolněte tři zarážky a pak vytáhněte válečky ve směru šipky. DA Frigør de tre tapper, og træk valserne i pilens retning. NL Trek de drie lipjes los en trek de rollen in de richting van de pijl. FI Vapauta kolme kielekettä ja vedä sitten teloja nuolen osoittamaan suuntaan. EL Απελευθερώστε τρεις γλωττίδες και, στη συνέχεια, τραβήξτε τους κυλίνδρους προς την κατεύθυνση του βέλους. HU Oldja ki a három fület, majd húzza a görgőket a nyíl irányába. ID Lepas ketiga tab, lalu tarik rol sesuai dengan arah tanda panah. JA 3 つのタブを離し、ローラーを矢印の方向に引きます。 26 KO 세 개의 탭을 푼 다음 화살표 방향으로 롤러를 잡아 당깁니다. NO PL Odblokuj trzy wypustki, a następnie wyciągnij rolki w kierunku wskazywanym przez strzałkę. PT Solte as três guias e puxe os cilindros na direção da seta. RO Eliberaţi trei urechi, apoi trageţi rolele în direcţia săgeţii. RU Снимите три фиксатора и затем подвиньте ролики в направлении стрелки. SK Uvoľnite tri držiaky a potom potiahnite valčeky v smere šípky. SL Sprostite tri jezičke in nato povlecite valje v smeri puščice. SV Lossa de tre flikarna och dra sedan valsarna i pilens riktning. TH ปลดแท็บทั้งสามแท็บ และดึงลูกกลิ้งขึ้นในทิศทางของลูกศร TW 鬆開三個垂片,然後以箭頭方向拉動滾筒。 TR Üç tırnağı açın ve sonra silindirleri ok yönünde çekin. Løsne de tre tappene, og trekk valsene i retningen som pilen viser. AR 20 EN To install the new rollers, push the end without the tab into the product until the roller snaps into place. FR Pour installer les nouveaux rouleaux, poussez l’extrémité sans onglet dans le produit jusqu’à ce que le rouleau s’enclenche. DE Zum Einsetzen der neuen Walzen drücken Sie das laschenlose Ende bis zum Einrasten in das Gerät. IT Per installare un nuovo rullo, spingere l’estremità senza la linguetta nel prodotto finché il rullo non scatta in posizione. ES Para instalar los rodillos nuevos, empuje el extremo sin la lengüeta en el producto hasta que el rodillo encaje en su lugar. CA Per a instal lar els roleus nous, empenyeu l’extrem sense la llengüeta en el producte fins que el roleu s’ajusti en el seu lloc. CH 要安装新拾纸轮,请将不带卡舌的一端推入产品, 直到拾纸轮卡入到位。 HR Kako biste instalirali nove valjke, gurajte kraj bez jezičca u uređaj dok valjak ne sjedne na svoje mjesto. CS Chcete-li nainstalovat nové válečky, zatlačte konec bez zarážky do produktu, dokud váleček nezapadne na místo. DA Hvis du vil montere nye valser, skal du skubbe enden uden tapper ind i produktet, indtil valserne låses på plads. NL Installeer de nieuwe rollen door het uiteinde zonder lipjes in het product te duwen totdat de rol vastklikt. FI EL Για να εγκαταστήσετε τους νέους κυλίνδρους, πιέστε το άκρο χωρίς τη γλωττίδα μέσα στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει ο κύλινδρος στη θέση του. HU Az új görgők behelyezéséhez nyomja a fül nélküli végüket a készülékbe, amíg az a helyére nem kattan. ID Untuk memasang rol baru, tekan ujung tanpa tab ke produk hingga rol terpasang pada tempatnya. JA 新しいローラーを取り付けるため、タブのない側をカチッと いう音がするまでプリンタに押し込みます。 KO 새 롤러를 설치하려면 롤러가 딱 소리가 나면서 제자리에 고 정될 때까지 탭이 없는 끝 부분을 제품에 밀어 넣습니다. NO Installer de nye valsene ved å dytte enden uten tapp inn i produktet til valsen klikker på plass. PL Aby zainstalować nowe rolki, włóż je do urządzenia końcem bez wypustek i dociśnij, aż wskoczą na swoje miejsce. PT Para instalar os novos cilindros, empurre a extremidade sem guia no produto até o cilindro encaixar. RO Pentru a instala noile role, apăsaţi capătul fără ureche în produs până când rola se fixează pe poziţie. RU Чтобы установить новые ролики, вставьте сторону без фиксатора в устройство до щелчка. 27 Asenna uudet telat työntämällä laitteeseen päin reunaa, jossa ei ole kielekettä, kunnes tela napsahtaa paikalleen. SK Ak chcete nainštalovať nové valčeky, zatlačte koniec bez držiaka do produktu, kým valčeky nezapadnú na miesto. SL Nove valje namestite tako, da konec brez jezička potisnete v napravo, da se valj zaskoči. SV Installera de nya valsarna genom att trycka änden utan flik in i produkten tills valsen snäpper fast. TH ในการติดตั้งลูกกลิ้งใหม่ ให้กดปลายลูกกลิ้งที่ไม่มีแท็บลงในผลิตภัณ ฑ์จนกว่าลูกกลิ้งจะเข้าที่สนิทดีแล้ว TW 若要安裝新的滾筒,請將沒有垂片的一端推入本產品,直到滾 筒卡入定位為止。 TR Yeni silindirleri takmak için, tırnaksız ucu silindirler yerine oturana dek itin. AR 21 EN Repeat for trays 4, 5, and 6 if you have them installed. FR Recommencez avec les bacs 4, 5 et 6 si vous devez les installer. DE Wiederholen Sie dies ggf. mit den Fächern 4, 5 und 6. IT Ripetere la procedura per i vassoi 4, 5 e 6, se installati. ES Repita los pasos para las bandejas 4, 5 y 6, en el caso de que las tenga instaladas. CA Repetiu els passos per a les safates 4, 5 i 6, si les teniu instal lades. CH 如果安装了纸盘 4、5 和 6,请重复上述操作。 HR Ako imate instalirane ladice 4, 5 i 6, ponovite postupak za njih. CS Pokud jsou nainstalovány zásobníky 4, 5 a 6, opakujte pro ně stejný postup. DA Gentag dette for bakke 4, 5 og 6, hvis du har dem monteret. NL Herhaal deze procedure voor lade 4, 5 en 6 als deze zijn geïnstalleerd. FI Toista samat vaiheet lokeroille 4, 5 ja 6, jos ne on asennettu. EL Επαναλάβετε τη διαδικασία για τους δίσκους 4, 5 και 6, εάν τους έχετε ήδη εγκαταστήσει. HU Amennyiben a készüléken 4., 5. és 6. tálca is található, ismételje meg a folyamatot azokon is. ID Ulangi prosedur untuk baki 4, 5, dan 6 jika baki tersebut terpasang sebelumnya. JA トレイ 4 ~ 6 が取り付けられている場合は、それらのト レイに対しても同じ手順を実行します。 KO 용지함 4, 5, 6이 설치되어 있는 경우 이 과정을 반복합니다. PL NO Gjør det samme for skuff 4, 5 og 6 hvis du har disse installert. Powtórz procedurę dla podajników 4, 5 i 6, jeśli są zainstalowane. PT Repita para as bandejas 4, 5 e 6, se elas estiverem instaladas. RO Repetaţi pentru tăvile 4, 5 şi 6, dacă le aveţi instalate. RU Повторите эти действия для лотков 4, 5 и 6, если они установлены. SK Ak máte nainštalované zásobníky 4, 5 a 6, zopakujte rovnaký postup. SL Postopek ponovite za pladnje 4, 5 in 6, če ste jih namestili. SV Upprepa processen för fack 4, 5 och 6 om de är installerade. TH ดำเนินขั้นตอนเดียวกันนี้สำหรับถาดที่ 4, 5 และ 6 หากคุณต้องการติ ดตั้งถาดเหล่านั้น TW 如果您要安裝 4、5 和 6 號紙匣,請重複上述步驟。 TR Bu işlemi, takmak istiyorsanız tepsi 4, 5 ve 6 için tekrar edin. AR 28 22 EN Close the right-door assembly. FR Fermez l’ensemble de la porte droite. DE Schließen Sie die rechte Klappe. IT Chiudere il gruppo sportello destro. ES Cierre la unidad de la puerta derecha. CA Tanqueu la unitat de la porta dreta. CH 合上右挡盖组件。 HR Zatvorite desna vrata sklopa. CS Zavřete jednotku pravých dvířek. DA Luk det højre dæksel. NL Sluit de rechterklep. EL Κλείστε τη δεξιά θύρα του συγκροτήματος. HU Csukja be a jobb oldali ajtószerkezetet. ID Tutup rangka pintu kanan. JA 右側のドアを閉じます。 KO 오른쪽 도어 어셈블리를 닫습니다. NO PL Zamknij zespół prawych drzwiczek. PT Feche a montagem de porta direita. RO Închideţi ansamblul uşii din dreapta. RU Закройте правую дверцу. SK Zatvorte jednotku pravých dvierok. SL Zaprite sklop desnih vratc. SV Stäng den högra luckan. TH ปิดชุดประกอบฝาเครื่องด้านขวา TW 闔上右側擋門組件。 TR Sağ kapak düzeneğini kapatın. FI Sulje oikeanpuoleinen luukku. Lukk høyre deksel. AR 23 2 1 EN Open Tray 1 (callout 1), and then remove the pickup roller cover (callout 2). FR Ouvrez le bac 1 (légende 1), puis retirez le couvercle du rouleau d’entraînement (légende 2). DE Öffnen Sie Fach 1 (1), und nehmen Sie die Abdeckung der Papiereinzugswalze (2) ab. IT Aprire il vassoio 1 (1), quindi rimuovere il coperchio del rullo di prelievo (2). ES Abra la bandeja 1 (1) y, a continuación, extraiga la cubierta del rodillo de recogida (2). CA 29 Obriu la safata 1 (1) i, a continuació, treieu la coberta del roleu de recollida (2). CH 打开纸盘 1(图注 1),然后卸下拾纸轮盖板 (图注 2)。 HR Otvorite ladicu 1 (slika 1), a zatim uklonite poklopac valjka za povlačenje (slika 2). CS Otevřete zásobník 1 (popisek 1) a vyjměte kryt podávacího válce (popisek 2). DA Åbn bakke 1 (billedtekst 1), og fjern derefter dækslet til opsamlingsvalsen (billedtekst 2). NL Open lade 1 (bijschrift 1) en verwijder de afdekklep van de oppakrol (bijschrift 2). EL Ανοίξτε το Δίσκο 1 (εικόνα 1) και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το κάλυμμα του κυλίνδρου συλλέκτη (εικόνα 2). HU Nyissa ki az 1. tálcát (1-es számmal jelölt), majd vegye le a behúzógörgő burkolatát (2-es számmal jelölt). ID Buka Baki 1 (gambar 1), lalu lepas penutup rol pengambilan (gambar 2). JA トレイ 1 (1) を開き、ピックアップ ローラー カバー (2) を取り外します。 KO 용지함 1(그림 1)을 열고 픽업 롤러 덮개(그림 2)를 제거합니다. PL Otwórz podajnik 1 (objaśnienie 1) i wyjmij pokrywę rolki odbierającej (objaśnienie 2). PT Abra a Bandeja 1 (legenda 1) e remova a tampa do cilindro de coleta (legenda 2). RO Deschideţi tava 1 (referinţa 1), apoi scoateţi capacul rolei de preluare (referinţa 2). RU Откройте лоток 1 (выноска 1), а затем извлеките крышку ролика захвата (выноска 2). SK Otvorte zásobník 1 (krok 1) a potom odstráňte kryt zdvižného valčeka (krok 2). SL Odprite pladenj 1 (oblaček 1), nato pa odstranite pokrov zajemalnega pladnja (oblaček 2). SV Öppna fack 1 (1) och ta sedan bort skyddet för upphämtningsvalsen (2). TH เปิดถาดที่ 1 (ภาพที่ 1) แลวถอดฝาครอบลู กกลิ้งดึงกระดาษออก ้ (ภาพที่ 2) TW 打開 1 號紙匣(圖說文字 1),然後取下拾取滾筒護蓋 (圖說文字 2)。 TR Tepsi 1’i açın (çizim 1) ve sonra kağıt alma silindiri kapağını kaldırın (çizim 2). FI NO Avaa lokero 1 (1) ja poista sitten puhdistustelan kansi (2). Åpne skuff 1 (bilde 1) og ta ut dekselet for inntaksvalsen (bilde 2). AR 24 1 2 EN Spread out the pickup roller retainers (callout 1) until both sides unlatch, and then remove the pickup roller (callout 2). FR Déployez les dispositifs de retenue du rouleau d’entraînement (légende 1) jusqu’à ce que les deux côtés soient déverrouillés. Retirez ensuite le rouleau d’entraînement (légende 2). DE Drücken Sie die Walzenhalterungen auseinander (1), bis beide Seiten freigegeben werden, und nehmen Sie die Papiereinzugswalze (2) heraus. IT Espandere i fermi del rullo di prelievo (1) fino al rilascio di entrambi i lati, quindi rimuovere il rullo di prelievo (2). ES Separe los retenedores del rodillo de recogida (1) hasta que ambas partes se desbloqueen y, a continuación, extraiga el rodillo de recogida (2). CA Separeu els retenidors del roleu de recollida (1) fins que les dues parts es desbloquegin i, a continuació, treieu el roleu de recollida (2). 30 CH 展开拾纸轮固定器(图注 1)直到两侧都松开, 然后卸下拾纸轮(图注 2)。 HR Raširite držače valjka za povlačenje (slika 1) dok se obje strane ne otpuste, a zatim uklonite valjak za povlačenje (slika 2). CS Roztáhněte úchytky podávacího válce (popisek 1), až se obě strany odjistí, a pak podávací válec vyjměte (popisek 2). DA Træk opsamlingsvalsens holdere fra hinanden (billedtekst 1), indtil begge sider låses op, og fjern derefter opsamlingsvalsen (billedtekst 2). NL Trek de geleiderklemmen van de oppakrol open (bijschrift 1) totdat beide zijden loskomen en verwijder de oppakrol (bijschrift 2). FI Levitä puhdistustelan pidikkeitä (1), kunnes molempien reunojen lukot aukeavat, ja poista sitten puhdistustela (2). EL Ανοίξτε τα κλιπ συγκράτησης του κυλίνδρου συλλέκτη (εικόνα 1) μέχρι να απασφαλιστούν και οι δύο πλευρές και, στη συνέχεια, βγάλτε τον κύλινδρο συλλέκτη (εικόνα 2). HU Nyissa ki a behúzógörgő tartóit (1-es számmal jelölt), amíg mindkét oldal ki nem old, majd vegye ki a behúzógörgőt (2-es számmal jelölt). ID Longgarkan kait penahan rol pengambilan (gambar 1) hingga kedua sisi tidak terkunci, lalu lepas rol pengambilan (gambar 2). JA ピックアップ ローラー固定装置 (1) を広げて両側の掛け金 を外し、ピックアップ ローラー (2) を取り外します。 KO 픽업 롤러 리테이너(그림 1)를 양쪽의 걸쇠가 풀릴 때까지 펼 친 다음 픽업 롤러(그림 2)를 제거합니다. NO Åpne holderne for inntaksvalsen (bilde 1) til begge sider løsner, og ta deretter ut inntaksvalsen (bilde 2). PL Odblokuj uchwyty z obu stron rolki pobierającej (objaśnienie 1), a następnie wyjmij rolkę (objaśnienie 2). PT Abra os retentores do cilindro de coleta (legenda 1) até os dois lados destravarem e remova o cilindro de coleta (legenda 2). RO Extindeţi dispozitivele de blocare ale rolei de preluare (referinţa 1) până când se deblochează ambele laturi, apoi scoateţi rola de preluare (referinţa 2). RU Полностью разведите фиксаторы ролика захвата (выноска 1), а затем извлеките ролик захвата (выноска 2). SK Roztiahnite zachytávače zdvižného valčeka (krok 1), kým sa obe strany neuvoľnia, a potom vyberte zdvižný valček (krok 2). SL Razširite držali zajemalnega pladnja (oblaček 1), da se obe strani odpahneta, nato pa zajemalni pladenj odstranite (oblaček 2). SV Dra isär upphämtningsvalshållarna (1) tills båda sidor öppnas och ta sedan ut upphämtningsvalsen (2). TH กางตัวยึดลูกกลิ้งดึงกระดาษออก (ภาพที่ 1) จนตัวยึดทั้งสองข้างหลุด และถอดลูกกลิ้งดึงกระดาษออก (ภาพที่ 2) TW 打開拾取滾筒擋板(圖說文字 1),直到兩側閂鎖打開, 然後取出拾取滾筒(圖說文字 2)。 TR Her iki taraftaki mandal açılana kadar kağıt alma silindiri tutucularını dışarı doğru uzatın (çizim 1) ve sonra kağıt alma silindirini çıkarın (çizim 2). AR 31 25 EN Install the new pickup roller by pressing it into place between the retainers. Make sure that it is oriented properly, with the flat part of the roller facing down atop the separation pad, and the round pegs on the end of the roller facing the front. FR Installez le nouveau rouleau d’entraînement en appuyant dessus entre les dispositifs de retenue. Assurez-vous qu’il est correctement orienté, avec la partie plate du rouleau tournée vers le haut du tampon de séparation et les pinces rondes à l’extrémité du rouleau tournées vers l’avant. DE Drücken Sie die neue Papiereinzugswalze zwischen die Halterungen. Achten Sie darauf, dass die Walze richtig liegt. Der flache Teil muss nach unten auf den Trennsteg, die runden Stifte am Ende der Walze nach vorne zeigen. IT Installare il nuovo rullo di prelievo spingendolo in posizione tra i fermi. Assicurarsi che sia orientato correttamente, con la parte piatta rivolta verso il basso in cima al tampone di separazione, e i pioli rotondi all’estremità del rullo rivolti verso la parte anteriore. ES Instale el nuevo rodillo de recogida presionándolo hasta que quede colocado entre los retenedores. Asegúrese de que está orientado correctamente, con la parte plana del rodillo hacia abajo, encima de la almohadilla de separación y las clavijas redondas del extremo del rodillo hacia el frente. CA Per a instal lar el roleu de recollida nou, pressioneu-lo fins que quedi col locat entre els retenidors. Assegureu-vos que estigui orientat correctament, amb la part plana del roleu cap avall, a sobre del coixinet de separació, i les clavilles rodones de l’extrem del roleu cap endavant. CH 将新拾纸轮按压到固定装置中,完成安装。确保 拾纸轮方向正确,拾纸轮平直部分面向下位于分 隔垫上方,拾纸轮端部的圆钉面向正面。 HR Instalirajte novi valjak za povlačenje tako da ga pritisnete na mjesto, između držača. Provjerite je li okrenut na pravu stranu, tako da je ravni dio valjka okrenut prema dolje, iznad podloška za odvajanje, a da su okrugle nožice na kraju valjka okrenute prema naprijed. CS Nainstalujte nový podávací válec tak, že jej zatlačíte na místo mezi úchytky. Zkontrolujte, že je správně orientován, plochou částí válce směrem dolů nad oddělovací podložku a s kulatými kolíčky na koncích válce směrem dopředu. DA Monter den nye opsamlingsvalse ved at trykke den på plads mellem holderne. Sørg for, at den vender rigtigt med den flade del af valsen opad ovenpå separationspuden, med de runde tapper i enden af valsen pegende fremad. NL Bevestig de nieuwe oppakrol door deze op zijn plek te duwen tussen de geleiderklemmen. Zorg dat de rol juist is geplaatst, met het vlakke gedeelte van de rol omlaag op het scheidingskussen en de ronde pinnen aan het einde van de rol naar voren gericht. FI EL Τοποθετήστε το νέο κύλινδρο συλλέκτη πιέζοντάς τον για να κουμπώσει στη θέση του μεταξύ των κλιπ συγκράτησης. Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά προσανατολισμένος, με το επίπεδο μέρος του κυλίνδρου στραμμένο προς τα κάτω, πάνω στο παρέμβυσμα διαχωρισμού, και τα στρογγυλά στηρίγματα που βρίσκονται στο άκρο του κυλίνδρου στραμμένα προς τα εμπρός. HU 32 Asenna uusi puhdistustela painamalle se paikalleen kiinnikkeiden väliin. Varmista, että se on sijoitettu oikein. Telan litteän osan on oltava alaspäin erotinlaatan päällä, ja telan päädyssä olevien pyöreiden tappien on oltava edessä. Helyezze be az új behúzógörgőt úgy, hogy a tartók közötti helyre nyomja. Győződjön meg a görgő megfelelő elhelyezkedéséről. A görgő lapos részének lefelé kell néznie az elválasztófelületen, a görgő végén található kerek csapoknak pedig előre kell nézniük. ID Pasang rol pengambilan baru dengan menekannya hingga terpasang pada tempatnya di antara kait penahan. Pastikan rol telah dipasang dengan arah yang benar, yakni bagian datar rol menghadap ke bawah di atas alas pemisah dan pasak berbentuk lingkaran di ujung rol menghadap ke depan. JA KO 리테이너 사이에 새 픽업 롤러를 끼운 후 눌러서 설치합니다. 롤러의 편평한 부분이 아래를 향하되 분리 패드 윗부분에 위 치하는지, 롤러 끝에 있는 둥근 쐐기가 앞쪽을 향하고 있는지 확인합니다. NO PL Zainstaluj nową rolkę pobierającą, wciskając ją na miejsce między uchwytami. Upewnij się, że rolka jest prawidłowo zorientowana: płaską częścią w dół w kierunku wkładu rozdzielającego i okrągłymi wypustkami na końcu rolki do przodu. PT Instale o novo cilindro de coleta pressionando-o entre os retentores. Verifique se ele está na direção correta, com a parte plana do cilindro voltada para baixo sobre a almofada de separação e os retentores redondos na extremidade do cilindro voltados para a frente. RO Instalaţi noua rolă de preluare apăsând-o pe poziţie, între dispozitivele de blocare. Asiguraţi-vă că este orientată corect, cu partea plană a rolei orientată în jos, deasupra plăcuţei separatoare şi cu proeminenţele rotunde de la capătul rolei orientate spre partea frontală. RU Установите новый ролик захвата, с усилием вставив его между фиксаторами. Убедитесь, что он расположен правильно: его плоская часть должна находиться на подающей пластине, а круглые стержни на оконечности ролика должны быть направлены вперед. SK Nainštalujte nový zdvižný valček tak, že ho zatlačíte na miesto medzi zachytávače. Uistite sa, že je správne otočený tak, že rovná strana valčeka smeruje nadol na vrchnú časť separačnej vložky a že okrúhle kolíky na konci valčeka smerujú dopredu. SL Nov zajemalni pladenj namestite tako, da ga potisnete na njegovo mesto med držali. Prepričajte se, da je pravilno usmerjen. Ploski del valja mora biti obrnjen navzdol nad ločevalno blazinico, okrogli zatiči na koncu valja pa morajo biti obrnjeni naprej. SV Installera den nya upphämtningsvalsen genom att trycka den på plats mellan hållarna. Se till att den är rätt placerad med den platta delen av valsen nedåt mot mellanlägget och de runda stiften i valsens ände riktade framåt. TH ติดตั้งลูกกลิ้งดึงกระดาษใหม่โดยกดให้เข้าที่ระหว่างตัวยึดทั้งสองข้าง ตรวจสอบว่าลูกกลิ้งวางในทิศทางที่ถูกต้องโดยบริเวณที่ราบเรียบข องลูกกลิ้งหันลงสู่แผ่นคั่น และหมุดกลมบริเวณขอบลูกกลิ้งหันขึ้นด้า นหนา้ TR Yeni kağıt alma silindirini tutucular arasındaki yerine bastırmak suretiyle takın. Ayırma tablası üzerindeki silindirin düz kısmının yüzü aşağıya doğru gelecek şekilde ve silindirin ucundaki yuvarlak mandallar öne bakacak şekilde doğru yönlendirildiğinden emin olun. TW 將新的拾取滾筒在擋板之間按壓定位,即完成安裝。請確認拾 取滾筒的方向正確,其中滾筒的平坦部分在分離墊上面朝下, 且滾筒端的圓木栓面朝前。 AR 33 新しいピックアップ ローラーを両方の固定装置の間に押し 込みます。その際、向きが正しいことを確認してください。 ピックアップ ローラーの平らな部分を分離パッドの上部に 合わせ、ピックアップ ローラーの端にある丸いピンを分離 パッドの前部に合わせます。 Sett inn den nye inntaksvalsen ved å trykke den på plass mellom holderne. Kontroller at den er satt i riktig vei, med den flate siden av valsen vendt ned mot skilleputen og de runde tappene på enden av valsen vendt mot fronten. 26 1 2 EN Close Tray 1 (callout 1). Plug the power cord into the product and wall receptacle. Turn product power on (callout 2). FR Fermez le bac 1 (légende 1). Branchez le cordon d’alimentation au produit et à la prise murale. Allumez le produit (légende 2). DE Schließen Sie Fach 1 (1). Schließen Sie das Gerät wieder an die Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein (2). IT Chiudere il vassoio 1 (1). Collegare il cavo di alimentazione al prodotto e alla presa a muro. Accendere il prodotto (2). ES Cierre la bandeja 1 (1). Enchufe el cable de alimentación al producto y a la toma del receptáculo de la pared. Encienda el producto (2). CA Tanqueu la safata 1 (1). Connecteu el cable d’alimentació al producte i a la presa del receptacle de la paret. Engegueu el producte (2). CH 合上纸盘 1(图注 1)。将电源线插入产品和壁 装插座。打开产品电源(图注 2)。 HR Zatvorite ladicu 1 (slika 1). Ukopčajte kabel za napajanje u uređaj i u zidnu utičnicu. Uključite napajanje uređaja (slika 2). CS Zavřete zásobník 1 (popisek 1). Připojte k produktu napájecí kabel a zapojte jej do elektrické zásuvky. Zapněte napájení produktu (popisek 2). DA Luk bakke 1 (billedtekst 1). Slut netledningen til produktet og en vægkontakt. Tænd for produktstrømmen (billedtekst 2). NL Sluit lade 1 (bijschrift 1). Sluit het netsnoer aan op het product en een stopcontact. Schakel het product in (bijschrift 2). EL Κλείστε το Δίσκο 1 (εικόνα 1). Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στη συσκευή και την πρίζα παροχής ρεύματος. Ενεργοποιήστε το προϊόν (εικόνα 2). HU Csukja be az 1. tálcát (1-es számmal jelölt). Dugja be a tápkábelt a készülékbe, majd a fali csatlakozóaljzatba. Kapcsolja be a tápellátást (2-es számmal jelölt). ID Tutup Baki 1 (gambar 1). Sambungkan kabel daya ke produk dan ke stopkontak. Hidupkan daya produk (gambar 2). JA トレイ 1 (1) を閉じます。電源ケーブルをプリンタと壁コ ンセントに接続します。プリンタの電源を入れます (2)。 KO 용지함 1(그림 1)을 닫습니다. 제품 및 벽에 있는 콘센트에 전원 코드를 꽂습니다. 제품을 켭니다(그림 2). PL Zamknij podajnik 1 (objaśnienie 1). Podłącz kabel zasilający do urządzenia i gniazdka zasilania. Włącz urządzenie (objaśnienie 2). PT Feche a Bandeja 1 (legenda 1). Conecte o cabo de alimentação ao produto e à tomada. Ligue o produto (legenda 2). RO Închideţi tava 1 (referinţa 1). Conectaţi cablul de alimentare la produs şi la priza de perete. Porniţi produsul (referinţa 2). RU Закройте лоток 1 (выноска 1). Подключите кабель питания к устройству и включите его в стенную розетку. Включите устройство (выноска 2). FI NO 34 Sulje lokero 1 (1). Liitä virtajohto laitteeseen ja pistorasiaan. Kytke laitteeseen virta (2). Lukk skuff 1 (bilde 1). Koble strømkabelen til produktet og sett i stikkontakten. Slå på strømmen til produktet (bilde 2). SK Zatvorte zásobník 1 (krok 1). Napájací kábel pripojte k produktu a k zásuvke v stene. Zapnite napájanie produktu (krok 2). SL Zaprite pladenj 1 (oblaček 1). Napajalni kabel priključite na napravo in v omrežno vtičnico. Napravo vklopite (oblaček 2). SV Stäng fack 1 (1). Sätt i nätkabeln i skrivaren och eluttaget. Slå på strömmen för skrivaren (2). TH ปิดถาดที่ 1 (ภาพที่ 1) เสียบสายไฟเขากั าเสี ้ บผลิตภัณฑและเต ์ ้ ยบบน ผนัง เปิดสวิทชเครื อ ง (ภาพที 2) ่ ์ ่ TW 闔上 1 號紙匣(圖說文字 1)。將電源線插入本產品與牆上插 座。打開產品的電源(圖說文字 2)。 TR Tepsi 1’i kapatın (çizim 1). Güç kablosunu ürüne ve duvar prizine takın. Gücü açın (çizim 2). AR 35 © 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. www.hp.com *CE979-90901* *CE979-90901* CE979-90901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HP Color LaserJet Enterprise CP5525 Printer series Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding