Hunter Fan 24377 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
42806 09/15/14
2
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
2
Introducción y Preparación ............................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ................................................................................................................................................................ 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas ..............................................................................................................................36
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................36
Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel ............................ ......................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et Dépannage ....................................................................................................................................36
Introduzione e Preparazione .............................................................................................................................................4
Uso del Manuale ................................................................................................................................................................... 10
Installazione ............................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi ..........................................................................................................36
Introduktion og Forberedelse ...........................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog ....................................................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlfinding ............................................................................................................................................................... 36
Esittely ja Valmistelu ..............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö ...................................................................................................................................................... 11
Asennus......................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja Vianmääritys ......................................................................................................................................................36
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual....................................................................................................................................................11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning ............................................................................................................................................................36
Inleiding en Voorbereiding ................................................................................................................................................. 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. ......................................................................................................................11
Installatie ...................................................................................................................................................................................15
Bediening en Problemen Oplossen .............................................................................................................................36
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual ................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................36
Eng lish
Espanol
Deutsch
2
3
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes De La Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor Der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................36
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual....................................................................................................................................................11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning ............................................................................................................................................................36
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual ................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................36
4
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Nom Du Modèle
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identifier et connecter les fils électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Congratulazioni!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Nome Del Modello
Numero Del Modello
Numero Di Serie
Data Di Acquisto
Luogo Di Acquisto
Prima Dell’installazione
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
Tillykke!
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Købested
Før Installation
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identificere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
4
SuomiSvenska
Nederla nds
4
5
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Grattis!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Modellnamn
Modellnummer
Serienummer
Inköpsdatum
Inköpsplats
Innan Du Påbörjar Installationen
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identifiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Gefeliciteerd!
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Modelnummer
Serienummer
Aankoopdatum
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Vóór De Installatie
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
6
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. The booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension down-
rods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de
control remoto y varillas de extensión para techos mayores que
2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos,
todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro
interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el
empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuer
ung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die
höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile
Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die
Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie
den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem
Hunter Zubehör geliefert werden.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung
Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler
und Zubehör.
6
FrancaisItaliano
Dansk
6
7
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour s’assurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Scelta del Luogo e Preparazione
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se
intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale
separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
8
Suomi Svenska
Nederla nds
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att
avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Kontrollera dina Fläktdelar
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
fläkt, se till att hålla bladen isär.
Tillvalstillbehör
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt
såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för
hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter.
För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Optionele Toebehoren
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
8
Eng lish
Espanol
Deutsch
8
9
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Kreuzschraubenzieher
10
Francais Italiano Dansk
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Tournevis Phillips
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple :
[a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, fladt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Cacciavite a croce
10
SuomiSvenska
Nederla nds
10
11
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapemaat
Eng lish Espanol Deutsch
12
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the off position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
is appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes
al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su
seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie
die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl
zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off
schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position
verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie
beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole.
Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen
Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln
ein.
Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator
direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an
diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten,
eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und
Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung
über die Benutzung des Gerätes erhalten haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
FrancaisItaliano
Dansk
13
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n‘ayant pas l‘expérience ou les connaissances
adéquates, à moins d‘être sous la supervision d‘une personne
responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de cette personne des
instructions pour utiliser l‘appareil.
• Les enfants doivent rester sous la supervision d‘une personne pour
garantir qu‘ils ne joueront pas avec l‘appareil.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di
installare il ventilatore.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini)con
capacità mentali, fisicheosensoriali ridotte,nonchéa operatori
senza esperienza e conoscenza,fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l‘uso dell‘apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
Iminori devono utilizzare l’apparecchio sotto
supervisione,pergarantirneunuso corretto.
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og viden, medmindre disse holdes under opsyn
eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
MISE EN GARDE!
ADVARSLER!
ATTENZIONE!
Suomi Svenska
Nederla nds
14
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, motorisesti tai henkisesti
rajoittuneita tai kokemattomia tai oppimattomia, elleivät he ole
turvallisuudesta vastaavan henkilön opastuksessa ja ohjauksessa.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Dit apparaat is niet bedoeld voor personen, waaronder kinderen, met
verminderde fysieke, sensomotorische of mentale vermogens of met
een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij onder toezicht staan van
of instructies ontvangen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het
apparaat spelen.
VAROITUKSIA!
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
14
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
15
Fan Mounting Options
Hunter’s patented mounting system provides you maximum ease in
installing your fan. This fan was designed to be mounted only on flat
ceilings and cannot be used on ceilings less than 8 feet (2,4 meters)
high.
Opties voor ventilatormontage
Het gepatenteerde montagesysteem van Hunter maakt de installatie
van uw ventilator uiterst gemakkelijk. Deze ventilator werd uitsluitend
ontworpen voor vlakke plafonds en kan dus niet worden gebruikt
voor plafonds die minder dan 2,4 m hoog zijn.
>2,3 m
2,4 m
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-6 before proceeding to
step 13. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 7-12 before
proceeding to step 13.
Opciones de montaje de ventilador
El sistema de montaje patentado de Hunter le proporciona máxima
facilidad para instalar su ventilador. Este ventilador fue diseñado para
montaje sólo en techos planos y no puede usarse en techos menores
que 8 pies (2.4 m) de altura.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos del 1 al 6 antes de avanzar
al paso 13. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos del
7 al 12 antes de avanzar al paso 13.
Ventilator Montageoptionen
Das patentierte Montagesystem von Hunter bietet Ihnen maximale
Bequemlichkeit bei der Installierung Ihres Ventilators. Dieser
Ventilator ist so konzipiert, dass er nur an glatten Decken, die
mindestens 8 Fuß (ca. 2,4 m) hoch sind, montiert werden kann."
Falls Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie Schritte 1-6, bevor Sie
Schritt 13 durchführen. Falls Sie eine nichtbetonierte Decke haben,
befolgen Sie Schritte 7-12, bevor Sie Schritt 13 durchführen.
Options de fixation du ventilateur
Il est très facile d'installer votre ventilateur à l'aide du système de
fixation breveté de Hunter. Ce ventilateur a été conçu pour être fixé
uniquement sur des plafonds plats et ne peut l'être sur des plafonds
de moins de 2,4 mètres (huit pi) de haut.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 6 avant de
continuer à l'étape 13. Si votre plafond est n'est pas en béton, suivre
les étapes 7 à 12 avant de continuer à l'étape 13.
Opzioni per il montaggio del ventilatore
Il sistema di montaggio brevettato di Hunter facilita in modo
sostanziale il montaggio del ventilatore. Questo ventilatore può essere
montato solo su soffitti piani, con un’altezza non inferiore a 2,4 m.
In presenza di un soffitto di cemento, prima di procedere con il passo
13, eseguire i passi da 1 a 6. In presenza di soffitto non di cemento,
prima di procedere con il passo 13, eseguire i passi da 7 a 12.
Ventilatormonteringsmuligheder
Hunters patenterede monteringssystem giver dig maksimum lethed
i at installere din ventilator. Denne ventilator var designet til kun at
blive monteret på flade lofter og kan ikke bruges på lofter lavere end
2,4 m.
Hvis du har et betonloft, følg trin 1-6 før du går videre til trin 13. Hvis
dit loft ikke er af beton, følg trin 7-12 før du går videre til trin 13.
Tuulettimen asennusvaihtoehdot
Hunterin patentoitu asennusjärjestelmä tekee tuulettimen
asennuksesta mahdollisimman yksinkertaisen. Tämä tuuletin on
suunniteltu asennettavaksi ainoastaan tasaisiin kattopintoihin eikä
sitä voida käyttää alle 2,4 m korkuisissa huoneissa.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-6 ennen siirtymistä
vaiheeseen 13. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 7-12 ennen
siirtymistä vaiheeseen 13.
Monteringsalternativ för fläkten
Hunters patenterade monteringssystem gör det enkelt för dig att
installera din fläkt. Denna fläkt utformades endast för att monteras på
platta tak och kan inte användas på tak som är lägre än 2,4 m.
Om du har ett betongtak, följ steg 1–6 före du fortsätter till steg 13.
Om du har ett icke-betong tak, följ steg 7–12 innan du fortsätter till
sid. 13.
Als u een betonnen plafond hebt, volg dan stappen 1-6 alvorens naar
stap 13 te gaan. Als uw plafond niet uit beton is vervaardigd, volg dan
stappen 7-12 alvorens naar stap 13 te gaan.
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
16
1 2
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy.
Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
[a]
3,5 mm
50,8 mm
3,5 mm
[a]
65 mm
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación en el techo y taladre dos agujeros usando
el soporte de suspensión [a] como guía para medición y exactitud.
Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros hasta
que los extremos estén a nivel con el techo.
Für eine Betondecke:
Identifizieren Sie die Netzanschlüsse in der Decke und bohren Sie zwei
Löcher, indem Sie den Hängebock [a] als Führung für die Bemessung
und Genauigkeit benutzen.
Führen Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, so dass die
Enden bündig mit der Decke sind.
Pour un plafond de béton:
Identifier le câblage principal au plafond et percer deux trous en
utilisant la bride de suspension [a] comme gabarit pour les mesures et
la précision.
Enfoncer les coquilles d'expansion M5 x 30 mm [a] dans les trous
jusqu'à ce qu'elles affleurent au plafond.
Soffitto di cemento:
Localizzare l’uscita dei cavi elettrici dal soffitto e praticare due fori
utilizzando la staffa di attacco [a] come guida per la distanza corretta
e appropriata tra i fori.
Inserire i tasselli ad espansione M5 x 30 mm [a] nei fori praticati fino a
quando le loro estremità saranno a filo con il soffitto.
Til betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller idet du bruger
bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed.
M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet
Betonikatto:
Paikanna virtajohdon paikka katosta ja poraa kaksi reikää käyttäen
ripustustukea [a] mittamallina.
Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision.
För in M5 x 30 mm expanderstagen [a] i hålen tills de är i jämnhöjd
med taket.
Voor een betonnen plafond:
De toevoerleiding in het plafond identificeren en twee gaten boren
met de hangplaat [a] als sjabloon voor de afmetingen en voor
nauwkeurigheid.
De M5 x 30 mm expansiepluggen [a] in de gaten drijven totdat de
uiteinden met het plafond gelijk liggen.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
17
3 4
Partially install two canopy screws [a] in the holes on each end of the
hanger bracket [b].
Insert each of the four mounting isolators [a] into the hanger
bracket [b].
Inserte cada uno de los cuatro aisladores de montaje [a] en el soporte
de suspensión [b].
Instale parcialmente dos tornillos de la campana [a] en los agujeros en
cada extremo del soporte de suspensión [b].
Führen Sie jeden der vier Montage Isolatoren [a] in den Hängebock
[b].
Bringen Sie teilweise zwei Rändelschrauben [a] in den Löchern an
jedem Ende vom Hängebock [b] an.
Insérer chacun des quatre isolateurs de fixation [a] dans la bride de
suspension [b].
Engager partiellement les vis du pavillon [a] dans les trous à chaque
extrémité de la bride de suspension [b].
Inserire ciascuno dei quattro isolatori di montaggio [a] nella staffa di
attacco [b].
Avvitare parzialmente due viti a soffitto [a] nei fori di ciascuna
estremità della staffa di attacco [b].
De vier montage-isolators [a] in de hangplaat [b] steken. Twee kapschroeven [a] gedeeltelijk in de gaten op elk uiteinde van de
hangplaat [b] schroeven.
Aseta kaikki neljä asennuseristintä [a] ripustustukeen [b]. Asenna kuvun kaksi ruuvia [a] ripustustuen [b] kummassakin päässä
oleviin reikiin.
För in var och en av de fyra monteringsisolatorerna [a] i
upphängningshållaren [b].
Installera delvis två takskruvar [a] i hålen på varje ände av
upphängningshållaren [b].
De vier montage-isolators [a] in de hangplaat [b] steken. Twee kapschroeven [a] gedeeltelijk in de gaten op elk uiteinde van de
hangplaat [b] schroeven.
18
5 6
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Thread the supply mains [a] through the center hole of the hanger
bracket [b].
Align the slots in the hanger bracket [a] with the M5 x 30 mm
expansion anchors [b]. Screw the matching M5 x 30 mm screws
[c] into the anchors [b] until the isolators [d] are tight against the
ceiling. Proceed to step 13.
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central del soporte de suspensión [b].
Alinee las ranuras en el soporte de suspensión [a] con los anclajes de
expansión M5 x 30 mm [b]. Enrosque los respectivos tornillos M5 x
30 mm [c] en los anclajes [b] hasta que los aisladores [d] estén bien
apretados contra el techo. Continúe al paso 13.
Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch das mittlere Loch vom
Hängebock [b].
Gleichen Sie die Kerben vom Hängebock [a] mit den M5 x
30 mm Spreizdübeln [b] ab. Schrauben Sie die M5 x 30 mm
Anpassungsschrauben [c] in die Dübel [b], bis dass die Isolatoren [d]
fest gegen die Decke sitzen. Fahren Sie mit Schritt 13 fort.
Passer le câblage principal [a] par le trou central de la bride de
suspension [b].
Aligner les fentes de la bride de suspension [a] avec les coquilles
d'expansion M5 x 30 mm [b]. Visser les vis M5 x 30 mm
correspondantes [c] dans les coquilles [b] jusqu'à ce que les isolateurs
[d] soient serrés contre le plafond. Aller à l'étape 13.
Fare passare i cavi di alimentazione elettrica [a] attraverso il foro
centrale della staffa di attacco [b].
Allineare le fessure della staffa di attacco [a] con i tasselli a espansione
M5 x 30 mm [b]. Serrare le viti M5 x 30 mm [c] all’interno dei tasselli
[b] fino a quando gli isolatori [d] risultano correttamente fissati
contro il soffitto. Procedere con il passo 13.
Før hovedledningen [a] gennem centerhullet i bærepladen [b]. Stil de to riller i bærepladen [a] på linie med M5 x 30 mm
ekspansionsankrene [b]. Skru de matchende M5 x 30 mm skruer [c]
ind i ankrene [b] indtil isolatorerne [d] sidder helt tæt mod loftet.
videre til trin 13.
Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. Aseta ripustustuen [a] kolot M5 x 30 mm muuriankkureiden
[b] kanssa kohdakkain. Kierrä vastaavat M5 x 30 mm ruuvit [c]
ankkureihin [b] kunnes eristimet [d] ovat tiukasti kattoa vasten. Siirry
vaiheeseen 13.
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. Rikta in skårorna i upphängningshållaren [a] med M5 x 30 mm
expanderstagen [b]. Skruva i de matchande M5 x 30 mm skruvarna
[c] i stagen [b] tills isolatorerna [d] sitter tätt mot taket. Fortsätt till
steg 13.
De toevoerleiding [a] doorheen het gat in het midden van de
hangplaat [b] steken.
De gleuven in de hangplaat [a] op een lijn brengen met de M5 x
30 mm expansiepluggen [b]. De overeenstemmende M5 x 30 mm
schroeven [c] in de pluggen [b] schroeven totdat de isolators [d] vast
tegen het plafond zitten. Ga naar stap 13.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
19
7 8
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy.
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
[b]
[a]
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros guía en la estructura de soporte de madera
usando el soporte de suspensión [a] como una guía para medición y
exactitud.
Coloque una arandela plana [a] en los dos tornillos para madera [b].
Für eine nichtbetonierte Decke:
Bohren Sie zwei Vorbohrungen in die Trägerstruktur aus Holz,
wobei Sie den Hängebock [a] als Führung für die Bemessung und
Genauigkeit benutzen.
Bringen Sie eine Unterlegscheibe [a] an beiden Holzschrauben [b] an.
Pour des plafonds autres qu'en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure portante en bois en utilisant
la bride de suspension [a] comme gabarit pour les mesures et la
précision.
Poser une rondelle plate [a] aux deux vis à bois [b].
Soffitti non di cemento:
Eseguire due fori pilota nella struttura in legno utilizzando la staffa di
attacco [a] come guida per la distanza corretta e appropriata tra i fori.
Applicare la rondella piatta [a] a entrambe le viti per legno [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor to forhuller i den bærende trækonstruktion idet du bruger
bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed.
Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b].
Muut kuin betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
ripustustukea [a] mittamallina.
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av
upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision.
Sätt fast en platt packning [a] på båda träskruvarna [b].
Voor niet-betonnen plafonds:
Twee voorboorgaten in de houten draagconstructie boren
met de hangplaat [a] als sjabloon voor de afmetingen en voor
nauwkeurigheid.
Een vlakke afdichtingring [a] op de twee houtschroeven [b] plaatsen.
20
9 10
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Partially install two canopy screws [a] in the holes on each end of the
hanger bracket [b].
Insert each of the four mounting isolators [a] into the hanger
bracket [b].
Inserte cada uno de los cuatro aisladores de montaje [a] en el soporte
de suspensión [b].
Instale parcialmente los dos tornillos de la campana [a] en los agujeros
en cada extremo del soporte de suspensión [b].
Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch das mittlere Loch vom
Hängebock [b].
Bringen Sie teilweise zwei Rändelschrauben [a] in den Löchern an
jedem Ende vom Hängebock [b] an.
Insérer chacun des quatre isolateurs de fixation [a] dans la bride de
suspension [b].
Engager partiellement les vis du pavillon [a] dans les trous à chaque
extrémité de la bride de suspension [b].
Inserire ciascuno dei quattro isolatori di montaggio [a] nella staffa di
attacco [b].
Avvitare parzialmente due viti a soffitto [a] nei fori di ciascuna
estremità della staffa di attacco [b].
Indfør hver af de fire monterings-isolatorer [a] i bærepladen [b]. Delvis installer to baldakinskruer [a] i hullerne på hver ende af
bærepladen [b].
Aseta kaikki neljä asennuseristintä [a] ripustustukeen [b]. Asenna kuvun kaksi ruuvia [a] ripustustuen [b] kummassakin päässä
oleviin reikiin.
För in var och en av de fyra monteringsisolatorerna [a] i
upphängningshållaren [b].
Installera delvis två takskruvar [a] i hålen på varje ände av
upphängningshållaren [b].
De vier montage-isolators [a] in de hangplaat [b] steken. Twee kapschroeven [a] gedeeltelijk in de gaten op elk uiteinde van de
hangplaat [b] schroeven.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
21
Raise the hanger bracket [a] and align two opposing oval slots with
the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with
washers [d] to secure the hanger bracket [a] to the ceiling.
11
Thread the supply mains [a] through the center hole of the hanger
bracket [b].
12
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central del soporte de suspensión [b].
Eleve el soporte de suspensión [a] y alinee las dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros guía [b]. Introduzca y apriete los dos
tornillos para madera [c] con las arandelas [d] para asegurar el
soporte de suspensión [a] al techo.
Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch das mittlere Loch vom
Hängebock [b].
Schrauben Sie den Hängebock [a] hoch und gleichen Sie die zwei
gegenüberliegenden ovalen Kerben mit den Vorbohrungen [b] ab.
Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit
Dichtungen [d] fest, um den Hängebock [a] an die Decke zu sichern.
Passer le câblage principal [a] par le trou central de la bride de
suspension [b].
Soulever la bride de suspension [a] et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous [b]. Introduire et serrer les deux vis à
bois [c] avec les rondelles [d] pour fixer la bride de suspension [a] au
plafond.
Fare passare i cavi di alimentazione elettrica [a] attraverso il foro
centrale della staffa di attacco [b].
Sollevare la staffa di attacco [a] e allineare le due fessure ovali ai fori
pilota [b]. Inserire e serrare le due viti per legno [c] con rondella [d]
per fissare la staffa di attacco [a] al soffitto.
Før hovedledningen [a] gennem centerhullet i bærepladen [b]. Løft bærepladen [a] og stil de to modsatte ovale riller på linie
med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med
spændeskiverne [d] for at sætte bærepladen [a] fast på loftet.
Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. Nosta ripustustukea [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa koloa
ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d]
paikalleen ja kiristä ripustustuki [a] kattoa vasten
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. Lyft upp upphängningshållaren [a] och rikta in två motstående ovala
skåror med styrhålen [b]. Sätt i och dra åt de två träskruvarna [c] med
packningar [d] för att säkra upphängningshållaren [a] mot taket.
De toevoerleiding [a] doorheen het gat in het midden van de
hangplaat [b] steken.
De hangplaat [a] omhoog heffen en de twee tegenoverliggende ovale
gleuven op een lijn brengen met de voorboorgaten [b]. De twee
houtschroeven [c] met de afdichtingringen [d] plaatsen en vastzetten
om de hangplaat [a] tegen het plafond te bevestigen.
22
13
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Holding the wires out of the way, lift the motor assembly [a] and
place the square hanger into the opening in the hanger bracket [b].
WARNING: Make sure the square hanger can not rotate in the
metal bracket. Failure to do so could result in the fan falling.
Haciendo a un lado los alambres, levante el conjunto del motor
[a] y coloque el soporte cuadrado en la abertura en el soporte de
suspensión [b].
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el soporte cuadrado no
pueda girar en el soporte de metal. No hacerlo puede provocar
que el ventilador caiga.
Während Sie die Leitungen aus dem Weg halten, heben Sie die
Motormontage [a] an und bringen Sie den eckigen Aufhänger in die
Öffnung vom Hängebock [b] an.
Warnung: Vergewissern Sie sich, dass der eckige Aufhänger
in der Metallhalterung nicht rotieren kann. Bei Nichtbeachtung
kann dies dazu führen, dass der Ventilator herunterfällt.
En tenant les fils hors du chemin, soulever le moteur [a] et placer le
crochet à angle droit dans l'ouverture de la bride de suspension [b].
MISE EN GARDE : Vérifier que le crochet rectangulaire ne
puisse pas tourner dans la bride métallique. Ne pas le faire
pourrait entraîner la chute du ventilateur.
Mantenendo scostati i fili, sollevare il gruppo motore [a] e posizionare
il supporto quadrato all’interno dell’apertura della staffa di attacco [b].
AVVERTENZA: Accertarsi che il supporto quadrato non ruoti
all’interno della staffa metallica. La mancata verifica potrebbe
causare la caduta del ventilatore.
Idet ledningerne holdes til side, løft motorsamlingen [a] og placer den
firkantede hængearm ind i åbningen i bærepladen [b].
ADVARSEL: Vær sikker på at den firkantede hængearm ikke kan
dreje i metalpladen. Hvis dette ikke sikres, kan ventilatoren falde
ned.
Pitäen johtoja sivussa nosta moottoria osineen [a] ja aseta
neliskulmainen ripustin ripustustuen [b] aukkoon.
VAROITUS: Varmista, ettei neliskulmainen ripustin pääse
kääntymään metallituessa. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa tuulettimen putoamisen.
Lyft motoraggregatet [a] medan du håller ledningarna borta, och
placera den fyrkantiga upphängaren i upphängningshållarens öppning
[b].
VARNING! Se till att den fyrkantiga upphängaren inte kan
rotera i metallhållaren. Om detta inte görs kan fläkten falla ned.
De draden aan de kant houden, de motorassemblage [a] omhoog
heffen en de vierkante ophanging in de opening in de hangplaat [b]
plaatsen.
WAARSCHUWING: Vergewis u ervan dat de vierkante
ophanging niet in de metalen hangplaat kan roteren. De
plafondventilator zou anders kunnen vallen.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
23
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning
off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch location.
If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent
warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance
with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should
use a qualified electrician.
Install two locking screws [a] through the holes in the side of the
hanger bracket to secure the square hanger.
14
[a]
Instale dos tornillos de fijación [a] a través de los agujeros en la parte
lateral del soporte de suspensión para asegurar el soporte cuadrado.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de cablear el ventilador, desconecte
la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de
salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores
automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo
cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si
no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Bringen Sie zwei Befestigungsschrauben [a] durch die Löcher an der
Seite vom Hängebock an, um den eckigen Aufhänger abzusichern.
WARNUNG!
Um mögliche Elektroschocks zu vermeiden, stellen Sie vor der Verkabelung des Ventilators
den Strom ab, indem Sie die Leistungsschalter zu beiden Anschlusskästen und der damit
verbundenen Wandschalterposition abschalten. Falls Sie die Leistungsschalter in der “Aus”
Position nicht feststellen können, befestigen Sie sicher eine markante Warneinrichtung, zum
Beispiel einen Aufkleber, an die Betriebsschalttafel. Die Verkabelung muss den nationalen
und lokalen Richtlinien für Strom entsprechen. Falls Sie nicht mit Verkabelungen vertraut
sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker beauftragen.
Installer deux vis bloquantes [a] par les trous sur les côtés de la bride
métallique pour fixer le crochet rectangulaire.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un éventuel choc électrique, couper le courant en mettant hors tension
les disjoncteurs de la boîte de sortie et de l’interrupteur mural connexe avant de
connecter votre ventilateur. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en
position fermée, bien attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une
étiquette, au panneau électrique. Il faut que tout le câblage soit conforme aux codes
électriques national et locaux. Si vous n'êtes pas familier avec le câblage, engagez un
électricien qualifié.
Inserire le due viti di fissaggio [a] nel fori ai lati della staffa di attacco
per fissare il supporto quadrato.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di procedere con il collegamento elettrico
del ventilatore, scollegare l’alimentazione elettrica chiudendo gli interruttori di circuito a
entrambe le scatole di uscita e al corrispondente interruttore a parete. Se non è possibile
portare gli interruttori di circuito nella posizione di chiusura, applicare al pannello
di servizio un opportuno sistema di avvertimento, come un’etichetta. Tutti i cablaggi
devono essere conformi alle normative nazionali ed elettriche locali. Se non si è pratici di
collegamenti elettrici sarebbe opportuno affidarsi a un elettricista qualificato.
Installer to låseskruer [a] gennem hullerne i siden på bærepladen for at
sikre den firkantede hængearm.
ADVARSEL:
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen og den
dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du installerer ventilatoren.
Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel,
som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. Al ledningsføring skal
udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt
kendskab til el-installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
Asenna kaksi lukkoruuvia [a] ripustustuen sivussa olevien reikien
lävitse pitämään neliskulmaista ripustinta paikallaan.
VAROITUS
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle
käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista.
Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi
erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen
sähköasentajan tehtäväksi.
Installera två låsskruvar [a] genom hålen i sidan på
upphängningshållaren för att säkra den fyrkantiga upphängaren.
VARNING!
För att undvika eventuell elchock innan fläkten kopplas in, skall strömmen till
både säkringsdosan och dess associerade vägguttag stängas av genom att stänga
av reläna. Om du inte kan stänga av reläna i AV-läge och fäst noggrant en synlig
varningsanordning, såsom en etikett, på servicepanelen. Alla kabelledningar måste
uppfylla krav enligt nationella och lokala lagar. Om du inte är väl förtrogen med
kabelledningar bör du vända dig till en kvalificerad elektriker.
Twee klemschroeven [a] doorheen de gaten in de zijkant van de
hangplaat installeren om de vierkante ophanging te bevestigen.
WAARSCHUWING!
Om mogelijke elektrische schok te vermijden, dient u, alvorens de ventilator te bedraden,
de elektrische stroom te onderbreken door de stroomonderbrekers naar de contactdoos
en de geassocieerde muurschakelaar uit te schakelen. Als u de stroomonderbrekers niet
in de uitgeschakelde stand kunt vergrendelen, bevestig dan goed secuur een opvallend
waarschuwingsmiddel, zoals bijvoorbeeld een label, aan het paneel. Alle bedrading moet
voldoen aan de nationale en plaatselijke elektriciteitsvoorschriften. Als u niet bekend bent
met bedrading, raadpleeg dan een bevoegde elektricien.
24
15 16
[c]
[d]
[a]
[b]
[a]
[b]
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Thread the end of each wire into the terminal block [a] on the
hanger bracket [b], then secure each supply main [c] by tightening
the small setscrews [d].
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b].
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte
de suspensión [b].
Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en
el soporte de suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c]
apretando los tornillos de ajuste pequeños [d].
Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch die Seite vom Hängebock [b]. Ziehen Sie das Ende von jedem Kabel durch die Klemmleiste [a] auf
dem Hängebock [b], sichern Sie dann jeden Netzanschluss [c], indem
Sie die kleinen Stellschrauben [d] festziehen.
Passer le câblage principal [a] par le trou central de la bride de
suspension [b].
Passer l'extrémité de chaque fil dans le bornier [a] sur la bride de
suspension [b], puis les fixer [c] en serrant les petites vis de blocage
[d].
Tirare i cavi di alimentazione elettrica [a] lungo i lati della staffa di
attacco [b].
Fare passare il capo di ogni cavo all’interno del blocco terminale [a]
della staffa di attacco [b] e, quindi, fissare ogni cavo di alimentazione
[c] serrando le piccole viti di fissaggio [d].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b]. Før enden af hver ledning ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b]
og sæt hver ledning [c] fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi. Pujota kunkin johdon pää pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja
kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit
[d].
Dra matarledningarna [a] genom sidan på upphängningshållaren [b]. För in änden på båda kablarna i uttaget [a] på upphängningshållaren
[b] och säkra sedan varje matarledning [c] genom att dra åt de små
fästskruvarna [d].
De toevoerleiding [a] doorheen de zijkant van de hangplaat [b]
trekken.
Het uiteinde van elke draad in het contactblok [a] op de hangplaat [b]
steken en vervolgens alle draden van de toevoerleiding [c] bevestigen
door de kleine stelschroefjes [d] vast te zetten.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
25
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked “N.”
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
[a]
[b]
[a]
[b]
17 18
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado .
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado “N.”
Erdleitung [a] (grün/gelb) zum Anschluss [b] markiert
Neutrales Kabel [a] (blau) zum Anschluss [b] mit „N“ markiert
Le fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée .
Le fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée «N».
Cavo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
Cavo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N."
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret “N”.
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
.
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”.
Jordledare [a] (grön/gul) till uttag [b] märkt .
Nolledare [a] (blå) till uttag [b] märkt “N”.
Aardleiding [a] (groen/geel) op contact [b] met de markering .
Neutrale leiding [a] (blauw) op contact [b] met de markering “N”.
26
[a]
[b]
19 20
[b]
[c]
[a]
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked
“L."
Attach the plug connector [a] from the terminal on the hanger
bracket [b] to the plug connector [c] on the fan wires.
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado “L." Conecte el conector [a] del terminal en el soporte de suspensión [b]
con el conector [c] en los alambres del ventilador.
Leitungsdraht [a] (braun) zum Anschluss [b] mit „L“ markiert Bringen Sie den Stecker [a] vom Anschluss am Hängebock [b] an den
Stecker [c] auf den Ventilatorleitungen an.
Le fil de ligne [a] (marron) à la borne [b] identifiée «L». Connecter la fiche [a] du bornier sur la bride de suspension [b] à la
fiche [c] des fils du ventilateur.
Cavo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L." Collegare il connettore a spina [a] del terminale sulla staffa di attacco
[b] al connettore a spina [c] dei cavi del ventilatore.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L” Tilslut stikproppen [a] fra klemmerækken på bærepladen [b] til
stikproppen [c] på ventilatorledningerne.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä "L." Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta, joka sijaitsee ripustustuessa [b],
pistokeliittimeen [c], joka on kiinni tuulettimen johdoissa.
Ledningstråd [a] (brun) till uttag [b] märkt “L”. Fäst vägguttaget [a] från uttaget på upphängningshållaren [b] till
kontakten [c] på fläktkablarna.
Stroomdraad [a] (bruin) op contact [b] met de markering "L." De contactstop [a] van het contact op de hangplaat [b] aansluiten op
de contactstop [c] met de ventilatordraden.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
27
21
CAUTION: Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Push all wires and wire nuts back through
the ceiling plate hole into the outlet box.
Place the fan housing [a] over the motor [b].
[b]
[a]
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no se vean cables pelados
ni trenzados después de hacer las conexiones. Empuje todos los
alambres y empalmes plásticos a través del agujero de la placa de
techo dentro de la caja de salida.
Coloque la caja del ventilador [a] sobre el motor [b].
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass keine blanken Drähte
oder Drahtlitze nach dem Anschließen zu sehen sind. Schieben
Sie alle Leitungen und Lüsterklemmen zurück durch das
Deckenplattenloch in den Anschlusskasten.
Bringen Sie das Ventilatorgehäuse [a] über den Motor [b] an.
ATTENTION: Vérifier qu'aucun fil ou brin de fil dénudé n'est
visible une fois les connexions effectuées. Pousser tous les fils et
les capuchons de connexion par la plaque de plafond dans la boîte
de sortie.
Placer le boîtier du ventilateur [a] par dessus le moteur [b].
ATTENZIONE: Dopo aver effettuato le connessioni, accertarsi
che non siano visibili cavi scoperti o trefoli di cavi. Spingere tutti
i cavi e i fermacavo nel foro della piastra a soffitto della scatola di
uscita.
Applicare l'alloggiamento del ventilatore [a] sul motore [b].
FORSIGTIG: Vær sikker på at ingen uisolerede ledninger eller
ledningstråde er synlige efter tilsutningerne er lavet. Skub alle
ledninger og ledningspropper tilbage gennem loftspladehullet ind
i stikdåsen.
Placer ventilatorhuset [a] over motoren [b].
HUOMIO: Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä
liitäntöjen tekemisen jälkeen. Paina kaikki johdot ja johtomutterit
kattolevyn reiästä takaisin jakorasiaan.
Aseta tuulettimen kotelo [a] moottorin päälle [b].
VARNING: Se till att inga blanka trådar eller trådsträngar
är synliga efter anslutningarna gjorts. Skjut in alla trådar och
trådmuttrar i takplattans hål i uttagsboxen.
Placera fläktkåpan [a] över motorn [b].
LET OP: Vergewis er u van dat geen onbedekte draden of
draadstrengen zichtbaar zijn nadat de aansluitingen gemaakt
zijn. Duw alle draden en draadmoeren terug door het gat van de
plafondplaat in de contactdoos.
Het ventilatorhuis [a] over de motor [b] plaatsen.
28
2322
[b]
[a]
[b]
[a]
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Align the keyholes in the fan housing with the two partially installed
canopy screws [a] in the hanger bracket. Rotate the fan housing to
situate the screws in the narrow ends of the keyholes [b].
Install the two remaining canopy screws [a] into the holes in the fan
housing [b] and into the hanger bracket. Securely tighten all screws.
Alinee las ranuras de bocallave en la caja del ventilador con los dos
tornillos de campana [a] parcialmente instalados en el soporte de
suspensión. Gire la caja del ventilador para ubicar los tornillos en los
extremos estrechos de las ranuras de bocallave [b].
Instale los dos tornillos de campana [a] restantes en los agujeros en
la caja del ventilador [b] y en el soporte de suspensión. Apriete
firmemente todos los tornillos.
Passen Sie die Löcher im Ventilatorgehäuse mit den beiden teilweise
montierten Rändelschrauben [a] im Hängebock an. Drehen Sie das
Ventilatorgehäuse, um die Schrauben in die schmalen Enden der
Löcher [b] anzubringen.
Montieren Sie die beiden übriggebliebenen Rändelschrauben [a] in
den Löchern des Ventilatorgehäuses [b] und im Hängebock. Ziehen
Sie alle Schrauben fest an.
Aligner les fentes en trou de serrure du boîtier du ventilateur avec
les deux vis [a] de pavillon, partiellement engagées, dans la bride de
suspension. Faire tourner le boîtier du ventilateur pour placer les vis
dans l'extrémité étroite des trous de serrure [b].
Poser les deux vis de pavillon [a] restantes dans les trous du boîtier du
ventilateur [b] et dans la bride de suspension. Bien serrer toutes les vis.
Allineare i fori guida dell'alloggiamento del ventilatore alle due viti
di fissaggio a soffitto [a] parzialmente installate alla staffa di attacco.
Fare ruotare l'alloggiamento del ventilatore per posizionare le viti negli
alloggiamenti stretti dei fori di fissaggio [b].
Inserire ora le due viti di fissaggio a soffitto rimanenti [a] nei fori
dell'alloggiamento del ventilatore [b] e nella staffa di attacco. Serrare
bene tutte le viti.
Stil nøglehulsslidserne i ventilatorhuset på linie med de to delvist
installerede baldakinskruer [a] i bærepladen. Drej ventilatorhuset for
at placere skruerne i de smalle ender af nøglehulsslidserne [b].
Installer de to resterende baldakinskruer [a] i hullerne i ventilatorhuset
[b] og i bærepladen. Stram alle skruer forsvarligt.
Kohdista tuulettimen kotelon avainreiät ripustustuen kahteen osittain
asennettuun kupuruuviin [a]. Käännä tuulettimen koteloa siten, että
ruuvit osuvat avaimenreikien kapeaan osaan [b].
Asenna kaksi jäljellä olevaa kuvun ruuvia [a] tuulettimen kotelon [b]
reikiin ja ripustustukeen. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Rikta in nyckelhålen i fläktkåpan med de två delvis installerade
takskruvarna [a] i upphängningshållaren. Vrid fläktkåpan för att
placera skruvarna i de smala änderna av nyckelhålen [b].
Installera de två återstående takskruvarna [a] i hålen i fläktkåpan [b]
och i upphängningshållaren. Dra åt alla skruvarna ordentligt.
De sleutelgatvormige gaten in het ventilatorhuis op een lijn brengen
met de twee gedeeltelijk ingeschroefde kapschroeven [a] in de
hangplaat. Het ventilatorhuis roteren zodat de schroeven in de smalle
uiteinden van de sleutelgatvormige gaten [b] komen te zitten.
De twee overige kapschroeven [a] in de gaten in het ventilatorhuis [b]
en in de hangplaat installeren. Alle schroeven stevig vastzetten.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
29
Attach each blade [c] to a blade iron [e] using three blade assembly
screws [a] and three grommets [b]. Remove the blade mounting
screws and rubber bumpers from the motor. Save the screws and
discard the bumpers. Attach each blade iron to the fan with two
blade mounting screws [d]. Securely tighten all screws.
24
Partially install two housing assembly screws [b] into the switch
housing mounting plate [c]. Align the keyhole slots in the housing
[a] with the housing assembly screws. Rotate the upper switch
housing to situate the screws in the narrow ends of the keyholes.
Install the remaining screw and securely tighten all three screws.
[c]
[a]
[b]
25
[d]
[c]
[b]
[e]
[a]
Fije cada aspa [c] a un soporte de aspa [e] usando tres tornillos de
montaje de aspa [a] y tres arandelas de caucho [b]. Retire los tornillos
de montaje de aspa y los protectores de caucho del motor. Guarde
los tornillos y deseche los topes protectores. Fije cada soporte de
aspa al ventilador con dos tornillos de montaje de aspa [d]. Apriete
firmemente todos los tornillos.
Instale parcialmente dos tornillos de montaje de la caja [b] en la
placa de montaje de la caja del interruptor [c]. Alinee las ranuras de
bocallave en la caja [a] con los tornillos de montaje de la caja. Gire la
caja superior del interruptor para ubicar los tornillos en los extremos
angostos de las ranuras de bocallave. Instale el tornillo restante y
asegure firmemente los tres tornillos.
Befestigen sie jeden Flügel [c] an ein Flügeleisen [e], indem sie
die drei Flügelschrauben für den Zusammenbau [a] und drei
Gummidichtungen [b] verwenden. Entfernen Sie die Flügel-
Montageschrauben und Gummipuffer vom Motor. Verwahren sie
die Schrauben und werfen Sie die Puffer weg. Befestigen Sie jedes
Flügeleisen an den Ventilator mit zwei Flügel-Montageschrauben [d].
Ziehen Sie alle Schrauben fest an.
Montieren Sie die beiden Gehäuse-Montageschrauben [b] teilweise
auf die Schaltergehäuse-Montageplatte [c]. Gleichen Sie die
Lochkerben im Gehäuse [a] mit den Gehäuse-Montageschrauben
ab. Drehen Sie das obere Schaltergehäuse, um die Schrauben in die
schmalen Enden der Löcher anzubringen. Montieren Sie die letzte
Schraube und ziehen Sie alle drei Schrauben fest an.
Fixer chaque pale [c] à un fer de pale [e] à l'aide de trois vis de
montage [a] de trois oeillets [b]. Retirer les vis de fixation des pales
et les cales de caoutchouc du moteur. Garder les vis et jeter les cales.
Fixer chaque pale au ventilateur à l'aide de deux vis de fixation de pale
[d]. Bien serrer toutes les vis.
Poser partiellement 2 vis de montage [b] de boîtier dans la plaque de
fixation [c] du boîtier de commutateur. Aligner les fentes en trou de
serrure du boîtier [a] avec les vis de montage boîtier. Faire tourner le
boîtier du ventilateur pour placer les vis dans l'extrémité étroite des
trous de serrures Poser la dernière vis et bien serrer les trois vis.
Applicare ogni pala [c] a un supporto delle pale [e] utilizzando le
tre viti per il montaggio delle pale [a] e i tre anelli di rinforzo [b].
Rimuovere dal motore le tre viti di montaggio della pala e i paracolpi
di gomma. Conservare le viti ed eliminare i paracolpi. Attaccare ogni
supporto della pala al ventilatore utilizzando due viti di montaggio
[d]. Serrare bene tutte le viti.
Installare parzialmente due viti di montaggio dell’alloggiamento
[b] nella piastra di montaggio dell’alloggiamento dell’interruttore
[c]. Allineare le fessure dei fori guida dell’alloggiamento [a] con le
viti di montaggio dell’alloggiamento. Fare ruotare l’alloggiamento
dell’interruttore superiore per posizionare le viti negli alloggiamenti
stretti dei fori di fissaggio. Installare le viti rimanenti e serrare bene
tutte tre le viti.
Fastgør hver ventilatorvinge [c] til et vingejern [e] med
tre vingesamlingsskruer [a] og tre skiver [b]. Fjern
vingemonteringsskruerne og forsendelsestopperne installeret på
motoren. Gem skruerne og smid forsendelsstopperne væk. Fæstn
hvert vingerjern til ventilatoren med to vingemonteringsskruer [d].
Stram alle skruer forsvarligt.
Delvist installer to hussamlingsskruer [b] i
kontakthusmonteringspladen [c]. Stil nøglehulsslidserne i
ventilatorhuset [a] på linie med hussamlingsskruerne. Drej det
øverste kontakthus for at placere skruerne i de smalle ender af
nøglehulsslidserne. Installer den resterende skrue og stram alle tre
skruer forsvarligt.
Kiinnitä kukin siipi [c] siipirautaan käyttäen [e] kolmea asennusruuvia
[a] ja kolmea läpivientisuojusta [b]. Irrota siiven asennusruuvit ja
kumiset kuljetussuojukset moottorista. Pane ruuvit talteen ja hävitä
kuljetussuojukset. Kiinnitä kukin siipirauta tuulettimeen kahdella
siiven asennusruuvilla [d]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Asenna kaksi kotelon kokoamisruuvia [b] osittain kytkinkotelon
asennuslevyyn [c]. Kohdista kotelon [a] avaimenreikien kapeat osat
kotelon kokoamisruuvien kanssa. Käännä ylempää kytkinkoteloa siten,
että ruuvit osuvat avaimenreikien kapeaan osaan. Asenna viimeinen
ruuvi ja kiristä kaikki kolme ruuvia.
Fäst varje blad [c] vid bladjärnet [e] med tre bladmonteringsskruvar
[a] och tre stroppar [b]. Avlägsna bladmonteringsskruvarna
och stötdämparna i gummi från motorn. Spara skruvarna och
kasta stötdämparna. Fäst varje bladjärn vid fläkten med två
bladmonteringskruvar [d]. Dra åt alla skruvarna ordentligt.
Installera delvis två fästskruvar för strömställarhuset [b]
i strömställarhusets fästplatta [c]. Rikta in nyckelspåren i
strömställarhuset [a] med strömställarhusets skruvar. Vrid det övre
strömställarhuset för att placera skruvarna i de smala änderna av
nyckelhålen. Installera den återstående skruven och dra åt alla tre
skruvarna.
Elk blad [c] op een bladbeugel [e] monteren met behulp van
drie bladassemblageschroeven [a] en drie pakkingringen [b].
De bladassemblageschroeven en rubberen bumpers van de
motor verwijderen. De schroeven bewaren en de bumpers
wegwerpen. Elke bladbeugel op de ventilator monteren met twee
bladassemblageschroeven [d]. Alle schroeven stevig vastzetten.
Twee huisassemblageschroeven [b] gedeeltelijk in de bevestigingsplaat
[c] van het schakelaarhuis schroeven. De sleutelgatvormige gaten in
het huis [a] op een lijn brengen met de huisassemblageschroeven. Het
bovenstuk van het schakelaarhuis roteren zodat de schroeven in de
smalle uiteinden van de sleutelgatvormige gaten komen te zitten. De
overige schroef plaatsen en de drie schroeven stevig vastzetten.
30
[a]
[c]
[b]
26
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
CAUTION: Make sure the upper switch housing is securely
attached to the switch housing mounting plate. Failure to
properly attach and tighten all three assembly screws could result
in the switch housing and light fixture falling.
Connect the plug connector from the motor to the lower plug
connector [a] in the lower switch housing assembly [b]. Align the
holes in the lower switch housing with the holes in the upper switch
housing and securely install three screws [c].
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la caja superior del
interruptor esté fijada firmemente a la placa de montaje. La
fijación y el ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje del
conjunto pueden causar que la caja del interruptor y el accesorio
de iluminación caigan.
Conecte el conector del motor al conector inferior [a] en el conjunto
de la caja inferior del interruptor [b]. Alinee los agujeros en la caja
inferior del interruptor con los agujeros en la caja superior del
interruptor e instale firmemente los tres tornillos [c].
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das obere
Schaltergehäuse gut an die Schaltergehäuse-Montageplatte
befestigt ist. Falls nicht alle drei Montageschrauben richtig
befestigt und angezogen werden, könnte das dazu führen, dass das
Schaltergehäuse und die Lichthalterung herunterfallen.
Schließen sie den Stecker vom Motor an den unteren Stecker [a] im
unteren Schaltergehäuse Bauteil [b] an. Gleichen Sie die Löcher im
unteren Schaltergehäuse mit den Löchern im oberen Schaltergehäuse
ab und montieren Sie die drei Schrauben [c] sicher.
ATTENTION: Vérifier que le boîtier supérieur de commutateur
est bien fixé à la plaque métallique de fixation du boîtier. Le défaut
de fixer correctement et de bien serrer les trois vis du boîtier
pourrait entraîner sa chute et celle du luminaire.
Connecter la fiche de connexion supérieure du moteur à la fiche
inférieure [a] dans le boîtier inférieur [b]. Aligner les trous du boîtier
inférieur de commutateur avec ceux du boîtier supérieur et bien fixer
trois vis [c].
ATTENZIONE: Accertarsi che l’alloggiamento dell’interruttore
superiore sia fissato saldamente alla piastra di montaggio
dell’alloggiamento dell’interruttore. Un attacco e un serraggio
non corretti delle tre viti di montaggio potrebbero causare la
caduta dell’alloggiamento dell’interruttore e dell’apparecchio di
illuminazione.
Collegare il connettore a spina del motore al connettore a spina
inferiore [a] del gruppo di alloggiamento del motore inferiore
[b]. Allineare i fori dell’alloggiamento del motore inferiore ai fori
dell’alloggiamento del motore superiore e inserire e serrare le tre viti
[c].
FORSIGTIG: Vær sikker på at det øverste kontakthus er
forsvarligt fæstnet til kontakthusmonteringspladen. Hvis alle
tre samlingsskruer ikke er fæstnet og strammet ordentligt, kan
kontakthuset og lampen falde ned.
Tilslut stikproppen fra motoren til den underste stikprop [a] i
den underste kontakthussamling [b]. Stil hullerne i det underste
kontakthus på linie med hullerne i det øverste kontakthus og installer
tre skruer [c] forsvarligt.
HUOMIO: Varmista, että ylempi kytkinkotelo on tiukasti
kiinni kytkinkotelon asennuslevyssä. Jos kaikkia kolmea
kotelon kiinnitysruuvia ei ole kiinnitetty ja kiristetty kunnolla,
kytkinkotelo ja valaisin voivat päästä putoamaan.
Yhdistä moottorin pistokeliitin alemman kytkinkotelon [b]
pistokeliittimeen [a]. Kohdista alemman kytkinkotelon reiät ylemmän
kytkinkotelon reikiin ja kiinnitä tiukasti kolmella ruuvilla [c].
VARNING: Se till att det övre strömställarhuset är säkert fäst
vid strömställarhusets fästplatta. Om inte alla fästskruvarna
placeras och dras åt ordentligt kan strömställarhuset och lampan
falla ned.
Anslut motorns kontakt till den nedre kontakten [a] på den nedre
delen av strömställarhuset [b]. Rikta in hålen i den nedre delen
av strömställarhuset med hålen i det övre strömställarhuset och
installera säkert tre skruvar [c].
LET OP: Vergewis er u van dat het bovenstuk van het
schakelaarhuis stevig op de bevestigingsplaat van het
schakelaarhuis is bevestigd. Indien de drie assemblageschroeven
niet correct bevestigd en vastgezet zijn, zouden het schakelaarhuis
en de lichtset kunnen vallen.
De contactstop van de motor aansluiten op de onderste contactstop
[a] in het onderstuk van het schakelaarhuis [b]. De gaten in het
onderstuk van het schakelaarhuis op een lijn brengen met de gaten in
het bovenstuk van het schakelaarhuis en de drie schroeven [c] stevig
vastzetten.
31
English
Operating Your Hunter Fan
Control switches are identified by the following symbols:
Espanol
Operación de su ventilador Hunter
Los interruptores de control se identifican por los símbolos
siguientes:
Francais
Utilisation de votre ventilateur Hunter
Les commutateurs de commande sont identifiés par les symboles suivants:
ReversingFan
Inversión
Ventilador
Marche arrièreVentilateur
RetningsændringVentilator
nderFläkt
UmkehrenVentilator
InversioneVentilatore
SuunnanvaihtoTuuletin
Draairichting
omkeren
Ventilator
Mettre le ventilateur en marche.
La chaînette du ventilateur commande la vitesse du ventilateur. Elle dispose de
quatre réglages successifs: Rapide, moyenne, lente et arrêt
Tirer doucement sur la chaînette pour changer de réglage.
Pour changer la direction du flux d'air, éteindre le ventilateur et atteindre qu'il soit
à l'arrêt complet. Pousser le commutateur d'inversion vers la position opposée et
remettre le ventilateur en marche.
Deutsch
Inbetriebnahme Ihres Hunter Ventilators
Kontrollschalter werden durch folgende Symbole identifiziert:
Schalten Sie den Strom zum Ventilator an.
Die Ventilator Zugkette kontrolliert den Strom zum Ventilator. Die Kette hat vier
aufeinanderfolgende Einstellungen: Schnell, Mittel, Langsam und Aus.
Ziehen Sie langsam an die Kette, um die Einstellung abzugleichen.
Um die Richtung des Luftstroms abzuändern, schalten Sie den Ventilator aus
und warten Sie, bis er ganz zur Ruhe kommt. Schieben Sie den Wendeschalter
vom Ventilator in die entgegengesetzte Position und starten Sie dann erneut den
Ventilator.
Italiano
Avvio del ventilatore Hunter
Gli interruttori di controllo sono identificati dai simboli seguenti:
Attiva l’alimentazione elettrica del ventilatore.
La catenella a trazione del ventilatore controlla la potenza del ventilatore. La
catenella ha quattro livelli di impostazioni sequenziali: Alto, Medio, Basso e Spento.
Tirare leggermente la catenella per regolare l’impostazione.
Per cambiare il flusso dell’aria, spegnere il ventilatore ed attenderne l’arresto
completo. Fare scorrere l’interruttore di inversione di rotazione del ventilatore fino
alla posizione opposta e riavviare il ventilatore.
Suomi
Hunter-tuulettimen käyttö
Ohjauskytkimet on merkitty seuraavasti:
Kytke tuulettimeen virta.
Vetämällä ketjusta voit kytkeä sähkön tuulettimeen. Ketjulla on neljä peräkkäistä
asetusta: Korkea, normaali, hidas ja pois päältä.
Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti.
Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä tuuletin pois päältä ja odota kunnes
se pysähtyy kokonaan. Siirrä suunnanvaihtokytkin vastakkaiseen asentoon ja
käynnistä tuuletin uudelleen.
Nederlands
Uw Hunter-ventilator bedienen
De regelaars worden geïdentificeerd door de volgende symbolen:
De elektrisch stroom naar de ventilator aanschakelen.
De trekschakelaar van de ventilator regelt de stroom naar de ventilator. De ketting heeft vier
opeenvolgende instellingen: Hoog, Medium, Laag en Uit.
Langzaam aan de ketting trekken om de juiste instelling te kiezen.
Om de richting van de luchtstroom te veranderen, dient u de ventilator uit te schakelen en
wachten tot deze tot een volledige stilstand is gekomen. De omkeerschakelaar op de ventilator
in de andere instelling schuiven en de ventilator opnieuw starten.
Dansk
Betjening af Din Hunter Ventilator
Betjeningsknapperne er markeret med følgende symboler:
Tænd for kontakten til ventilatoren.
Træksnoren kontrollerer hastigheden. Snoren har fire indstillinger i denne
rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket.
Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen.
For at ændre retningen af luftstrømmen, sluk for ventilatoren og vent indtil den
standser helt. Flyt retningsændringskontakten på ventilatoren til den modsatte
position og tænd for ventilatoren igen.
Svenska
Driva Hunter-fläkten
Kontrollreglage identifieras med följande symboler:
Sätt på strömmen till fläkten.
Fläktens dragkedja kontrollerar strömmen till fläkten. Dragkedjan har fyra
inställningar i följd: Hög, Medium, Låg och Av.
Drag långsamt i kedjan för att ändra inställningarna.
För att ändra luftflödesriktningen, stäng av fläkten och vänta tills den stannat helt.
Ställ reverserströmställaren på fläkten i motsatt läge och starta om fläkten.
Turn on the electrical power to the fan.
e fan pull chain controls power to the fan. e chain has four settings
in sequence: High, Medium, Low, and Off.
Pull the chain slowly to adjust the setting.
To change the direction of the airflow, turn the fan off and wait for it to
come to a complete stop. Slide the reversing switch on the fan to the
opposite position then restart the fan.
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• La cadena del ventilador controla la potencia del ventilador. La cadena
tiene cuatro ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo, y Apagado.
• Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste.
• Para cambiar la dirección del flujo de aire, apague el ventilador y espere
hasta que se detenga completamente. Deslice el interruptor de inversión en
el ventilador a la posición opuesta y arranque nuevamente el ventilador.
32
32
Nederlands
SvenskaSuomiDanskItalianoFrancaisDeutschEspanolEnglish
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room with a cool breeze.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor
soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie
die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den
Raum mit kühler Luft versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent
la pièce en faisant circuler l’air vers le
bas (sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto
sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario)
perché portano aria fresca nella stanza.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst ved at blæse luft nedad
(mod uret), som giver en kølig brise i rummet.
Lämpimällä säällä kattotuulettimet toimivat parhaiten, kun ne
puhaltavat ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen sitä.
I varmt väder fungerar takfläktar bäst genom att blåsa luft nedåt
(motsols) vilket ger en svalkande fläkt.
Bij warm weer werkt een plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend) waardoor een verkoelende
bries door de kamer waait.
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to
distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing
a draft.
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba
(sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en
el techo sin causar una corriente de aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft
nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der
Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen.
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut
(sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond
sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in
modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più
calda della parte superiore della stanza senza causare correnti.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator til at trække luft opad (med
uret) for at fordele den varmere luft fanget ved loftet uden at der
skabes træk.
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi asettaa vetämään ilmaa
ylöspäin (myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon noussutta
lämmintä ilmaa aiheuttamatta vetoa.
I kallt väder ska du ställa in fläkten så att den drar luften uppåt
(medsols) för att förflytta den varma luft som sitter fast i taket utan
att på så sätt orsaka drag.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter de lucht omhoog zuigen
(rechtsom draaiend) om de warmere lucht die tegen het plafond
gevangen zit door de kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederla nds
32
33
English
Espanol
Deutsch
33
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
3434
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Pleje af ventilatoren:
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Pleje af vinger:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
34
SuomiSvenska
Nederlands
35
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Reinigen en Onderhoud
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittelyä.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengöring och Underhåll
Ta hand om ytor:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Ta hand om bladen:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
3636
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
Pull chain switch.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o
derecha.
Tire el interruptor de cadena.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
36
37
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage.
Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou
la gauche.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Fejlfinding
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre.
• Tk i træksnorkontakten.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili.
• Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o
sinistra.
• Tirare l’interruttore a catena.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Dansk
3838
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts.
• Trek aan de kettingschakelaar.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle.
• Vedä ketjukytkintä.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Felsökning
Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
• För reverserströmställaren till vänster eller höger.
• Drag i snöret.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde fläkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
Suomi
Svenska
Nederlands
38
42806 09/15/14

Documenttranscriptie

Nederlands Svenska 42806 09/15/14 Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English English Introduction and Preparation......................................................................................................................................... ­3 Using This Manual.................................................................................................................................................................. 9 Installation ................................................................................................................................................................................15 Operation and Troubleshooting...................................................................................................................................36 Espanol Introducción y Preparación................................................................................................................................................ 3 Uso de este Manual................................................................................................................................................................. 9 Instalación...................................................................................................................................................................................15 Operación y Localización de Fallas...............................................................................................................................36 Deutsch Einleitung und Vorbereitung..............................................................................................................................................3 Zur Verwendung Dieser Anleitung.................................................................................................................................9 Montage..................................................................................................................................................................................... 15 Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung.................................................................................................................... 36 Francais Introduction et Préparation...............................................................................................................................................4 Utilisation de ce Manuel............................. ....................................................................................................................... 10 Installation................................................................................................................................................................................. 15 Fonctionnement et Dépannage..................................................................................................................................... 36 Italiano Introduzione e Preparazione..............................................................................................................................................4 Uso del Manuale.................................................................................................................................................................... 10 Installazione.............................................................................................................................................................................. 15 Funzionamento e Risoluzione dei Problemi........................................................................................................... 36 Dansk Introduktion og Forberedelse............................................................................................................................................4 Brug af denne Håndbog..................................................................................................................................................... 10 Installation................................................................................................................................................................................. 15 Drift og Fejlfinding................................................................................................................................................................ 36 Suomi Esittely ja Valmistelu...............................................................................................................................................................5 Tämän Oppaan Käyttö....................................................................................................................................................... 11 Asennus...................................................................................................................................................................................... 15 Käyttö ja Vianmääritys....................................................................................................................................................... 36 Svenska Nederlands Introduktion och Förberedelser.......................................................................................................................................5 Använda denna Manual.................................................................................................................................................... 11 Installation................................................................................................................................................................................. 15 Drift och Felsökning............................................................................................................................................................. 36 Inleiding en Voorbereiding..................................................................................................................................................5 Deze Handleiding Gebruiken................... ....................................................................................................................... 11 Installatie.................................................................................................................................................................................... 15 Bediening en Problemen Oplossen.............................................................................................................................. 36 2 Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or office that will provide comfort and reliable performance for many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan available anywhere in the world. Before installing your fan, we recommend that you record the following information for your records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate on the top of your fan for the proper information. Be sure to save your receipt for your records. English Espanol Deutsch Model Name Model Number English Espanol Deutsch Serial Number Date Purchased Place Purchased Before installing your fan, be sure you can do the following: • Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling. • Drill holes and install wood screws or expansion anchors. • If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm expansion anchors and screws. (Sold separately) • Identify and connect electrical wires. • Lift 16 kg (40 lbs). Espanol English Espanol Deutsch English Before Installation Deutsch English Espanol Deutsch Congratulations! ¡Felicitaciones! Gratulation! Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su recibo para sus registros. Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators. Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf. Nombre De Modelo Modellbezeichnung Número De Modelo Modellnummer Número De Serie Seriennummer Fecha De Compra Kaufdatum Lugar De Compra Kaufort Antes De La Instalación Vor Der Montage Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo siguiente: • Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo. • Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de expansión. • Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado) • Identificar y conectar los alambres eléctricos. • Levantar 16 Kg. (40 lb). Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in der Lage sind, folgende Schritte auszuführen: • Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden Trägers am Plafond. • Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder Spreizdübel. • Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). • Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen. • Heben von einer Last von 16 kg. 3 Francais Italiano D a n s k Félicitations! Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous recommandons d’enregistrer les renseignements suivants pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu pour vos dossiers. Francais Italiano Dansk Nom Du Modèle Francais Italiano Dansk Numéro Du Modèle Numéro De Série Date D’achat Lieu De L’achat Avant L’installation Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire les choses suivantes : • Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au plafond. • Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à coquille d’expansion. • Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues séparément). • Identifier et connecter les fils électriques. • Soulever 16 kg (40 lb). Francais Italiano Dansk Francais Italiano Congratulazioni! Tillykke! Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la ricevuta di acquisto con il resto della documentazione. Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator. Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering. Modelnavn Dansk Nome Del Modello Modelnummer Numero Del Modello Serienummer Numero Di Serie Købsdato Data Di Acquisto Købested Luogo Di Acquisto Før Installation Prima Dell’installazione Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan udføre følgende: • Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i loftet. • Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre. • Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat) • Identificere og tilslutte elektriske ledninger. • Løfte 16 kg (40 pund). Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di poter compiere le seguenti operazioni: • Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo. • Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli. • Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x 30mm. (Venduti separatamente) • Individuare e collegare i cavi elettrici. • Sostenere 16 kg (40 lbs). 4 Onnittelumme! Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna kuitti talteen. Mallin Nimi Mallin Numero Sarjanumero Suomi Svenska Nederlands Ostopäivämäärä Ostopaikka Ennen Asentamista Suomi Svenska Nederlands Grattis! Gefeliciteerd! Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att spara ditt kvitto. Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert. Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig! Modellnamn Naam Model Modellnummer Modelnummer Serienummer Serienummer Inköpsdatum Aankoopdatum Inköpsplats Plaats Van Aankoop/ leverancier Innan Du Påbörjar Installationen Vóór De Installatie Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det följande: • Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket. • Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar. • Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm expansionsplugg och skruv. (Säljes separat). • Identifiera och koppla ihop elkablar. • Lyfta 16 kg. Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator installeert: • Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt ophangpunt. • Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers. • Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd). • Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden. • Stuwkracht 16 kg. 5 Suomi Tuulettimen asennusta varten on tarpeen: • Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa. • Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit. • Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja ruuvit. (myydään erikseen) • Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot. • Nostaa 16 kg. Nederlands Svenska S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands English Espanol English Espanol Deutsch Site Selection and Preparation Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your fan. The booklet also includes information to ensure your fan support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling fans. English Espanol Deutsch Checking Your Fan Parts Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for reference and save any extra parts. If you have a damaged fan blade, please return all blades for replacement. If you are installing more than one fan, be sure to keep the blades in sets, as shipped. English Espanol Deutsch Optional Accessories Hunter offers several accessories to complement your fan such as wall-mounted or remote speed controls and extension downrods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions. Follow the instructions for use and installation included with the Hunter accessory. For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use only Hunter speed controls and accessories. English Espanol Deutsch Deutsch Selección y Preparación del Sitio Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación de su ventilador. El folleto también incluye información para asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores de techo. Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Verificación de los Componentes de su Ventilador Überprüfen der Ventilatorteile Verifique los componentes de su ventilador detenidamente. Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese de guardar este manual para referencia y conserve cualquier componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada, devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en juegos, tal como fueron despachadas. Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten Sätzen, so wie Sie geliefert wurden. Accesorios Opcionales Optionales Zubehör Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de control remoto y varillas de extensión para techos mayores que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter. Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuer ung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör geliefert werden. Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter. Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und Zubehör. 6 Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut également les renseignements pour s’assurer que votre support de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de sécurité applicables aux ventilateurs de plafond. Francais Italiano Dansk Vérification des Pièces de Votre Ventilateur Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus. Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles, telles qu’expédiées. Francais Italiano Dansk Accessoires Optionnels Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et son utilisation. Francais Italiano Dansk Valg og Forberedelse af Installeringssted Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto” per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore. L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto. Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer. Eftersyn af Ventilatordelene Verifica dei Componenti del Ventilatore Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt. Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare il presente manuale come riferimento e conservi tutti i componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale separate per gruppi, come nell’imballo originale. Ekstra Tilbehør Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift, bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret. Accessori Opzionali Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli accessori Hunter. Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og bedste drift af din Hunter ventilator. Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e accessori Hunter. 7 Italiano Scelta del Luogo e Preparazione Francais Pour une performance silencieuse et optimale de votre ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et des accessoires Hunter. Dansk Francais Italiano D a n s k Choix de l’endroit et Préparation Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Tuulettimen osien Tarkastaminen Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten. Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä lähetetyt siipisarjat yhdessä. Suomi Svenska Nederlands Lisävarusteet Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi, kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm, mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta. Suomi Svenska Nederlands Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja lisävarusteita. Val av Installationsplats och Förberedelser Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för takfläktar. Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn. Kontrollera dina Fläktdelar De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en fläkt, se till att hålla bladen isär. Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator. Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt. Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen. Tillvalstillbehör Suomi Optionele Toebehoren Svenska Nederlands Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter. För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som medföljer ditt tillbehör från Hunter. Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter toebehoren geleverd wordt. För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör. Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en optimale prestaties van uw Hunter ventilator. 8 Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: 2. 3. 4. English Espanol Deutsch English Espanol Deutsch Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: English 1. Screwdriver, Phillips-head Wrench Screwdriver, Flat-head Hammer Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Tape Measure *used only for concrete ceilings Cómo Usar este Manual: Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: 1. 2. 3. 4. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: Destornillador, tipo estrella Llave inglesa o alicates Kreuzschraubenzieher Schraubenschlüssel oder Kombizange Destornillador, plano Martillo Flacher Schraubenzieher Hammer Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Cinta métrica Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Maßband *usada solo para techos de concreto *nur für Betondecken 9 Espanol English Espanol Deutsch Deutsch English Espanol Deutsch How to Use This Manual: Francais Italiano D a n s k Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : Francais Italiano Dansk 1. 2. Francais Italiano Dansk 3. 4. Francais Italiano Dansk Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : Tournevis Phillips Clé ou pince Tournevis, pour vis à tête plate Marteau Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* Ruban à mesurer * Uniquement pour les plafonds de béton Francais Italiano Come Utilizzare Questo Manuale: Hur man Använder denna Manual: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter: 1. 2. Dansk 2. 3. 4. 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: Cacciavite a croce Chiave inglese o pinze Cacciavite piatto Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* 3. 4. Skruetrækker, Phillips/ stjerneskruetrækker Skruenøgle eller knibtang Martello Skruetrækker, fladt hoved Hammer Metro a nastro Elektrisk boremaskine med et 3,5 mm bor eller murbor* Målebånd Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i textinstruktionerna. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring: *solo per soffitti in cemento 10 *används endast för betongtak Näiden Ohjeiden Käyttö: Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 1. 2. 3. Suomi Svenska Nederlands 4. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on numeroitu kunkin kuvan vieressä. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen työtapaa. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa. Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä: Suomi Svenska Nederlands Ruuvitaltta, ristipää Mutteriavain tai pihdit Ruuvitaltta, litteä Vasara Sähköpora varustettuna 3,5 mm terällä tai muuriporanterällä* Mittanauha Hoe deze Handleiding te Gebruiken: Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele: Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen: 1. 2. 3. 4. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i tekstinstruktionerne. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede korresponderer til følgende tekst: 1. 2. 3. 4. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in de tekst uitgelegd. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje verwijst naar de volgende uitleg: Skruvmejsel, Philipshuvud Skiftnyckel eller tång Schroevendraaier met kruiskop Steeksleutel of buigtang Skruvmejsel, platt Hammare Schroevendraaier met platte kop Hamer Elektrisk borrmaskin med en Måttband Elektrische boormachine met 3,5-mm houtboor of steenboor* Tapemaat 3,5 mm borr eller betongborr* *bruges kun til betonlofter 11 *alleen voor betonnen plafonds Nederlands Svenska Hvordan denne Håndbog Skal Bruges: Suomi *käytetään betonikattoihin WARNING! • To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. • All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician and not attempt to install the fan. • To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating blades. • The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor. • The installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. • Be sure to read this manual carefully before beginning installation and save these instructions for later reference or warranty assistance. English • To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only the hardware supplied. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Espanol • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Deutsch WARNUNG! ADVERTENCIAS! • Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. • Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. • Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren. • Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein. • Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros del piso. • Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden platziert werden. • El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm. • Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennung von mindestens 3 mm verfügen. • Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y para el caso que requiera hacer efectiva su garantía. • Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile. • Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten haben. • Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 12 MISE EN GARDE! • Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. • Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer d’installer le ventilateur. • Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en rotation. • Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du sol. • Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation. • Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou une assistance de garantie. • Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser seulement la quincaillerie fournie. • Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n‘ayant pas l‘expérience ou les connaissances adéquates, à moins d‘être sous la supervision d‘une personne responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l‘appareil. • Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. • For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. • Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og ikke forsøge at installere ventilatoren selv. • L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di installare il ventilatore. • For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind mellem roterende ventilatorvinger. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione, il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti estranei fra le pale mentre ruotano. • Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet. • Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a 2,3 m dal pavimento. • Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle poler og en separatorafstand på mindst 3 mm. • Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore multipolare con una distanza di almeno 3 mm. • Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle garantikrav. • Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento futuro o per l’assistenza in garanzia. • For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre disse holdes under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l‘uso dell‘apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per garantirne un uso corretto. 13 Italiano ADVARSLER! Dansk ATTENZIONE! Francais • Les enfants doivent rester sous la supervision d‘une personne pour garantir qu‘ils ne joueront pas avec l‘appareil. VAROITUKSIA! • Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. • Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. • Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä. • Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta. • Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli on vähintään 3 mm. • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista varten. • Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, motorisesti tai henkisesti rajoittuneita tai kokemattomia tai oppimattomia, elleivät he ole turvallisuudesta vastaavan henkilön opastuksessa ja ohjauksessa. • Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella. WAARSCHUWINGEN! VARNING! • Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing aanbrengen zoals een etiket. • För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. • All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas. • De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren. • För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad. • Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren, uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen. • Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters. • Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett separationsutrymme av minst 3 mm. • De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen. • Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden. Suomi • Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm. • För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och använde endast de monteringsdelar som medföljer. • Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een eventueel beroep op garantie. Svenska Nederlands • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het bijgeleverde bevestigingsmateriaal. • Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Dit apparaat is niet bedoeld voor personen, waaronder kinderen, met verminderde fysieke, sensomotorische of mentale vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies ontvangen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het apparaat spelen. 14 Options de fixation du ventilateur Il est très facile d'installer votre ventilateur à l'aide du système de fixation breveté de Hunter. Ce ventilateur a été conçu pour être fixé uniquement sur des plafonds plats et ne peut l'être sur des plafonds de moins de 2,4 mètres (huit pi) de haut. Opzioni per il montaggio del ventilatore Il sistema di montaggio brevettato di Hunter facilita in modo sostanziale il montaggio del ventilatore. Questo ventilatore può essere montato solo su soffitti piani, con un’altezza non inferiore a 2,4 m. Ventilatormonteringsmuligheder Hunters patenterede monteringssystem giver dig maksimum lethed i at installere din ventilator. Denne ventilator var designet til kun at blive monteret på flade lofter og kan ikke bruges på lofter lavere end 2,4 m. Tuulettimen asennusvaihtoehdot Hunterin patentoitu asennusjärjestelmä tekee tuulettimen asennuksesta mahdollisimman yksinkertaisen. Tämä tuuletin on suunniteltu asennettavaksi ainoastaan tasaisiin kattopintoihin eikä sitä voida käyttää alle 2,4 m korkuisissa huoneissa. Monteringsalternativ för fläkten Hunters patenterade monteringssystem gör det enkelt för dig att installera din fläkt. Denna fläkt utformades endast för att monteras på platta tak och kan inte användas på tak som är lägre än 2,4 m. Opties voor ventilatormontage Het gepatenteerde montagesysteem van Hunter maakt de installatie van uw ventilator uiterst gemakkelijk. Deze ventilator werd uitsluitend ontworpen voor vlakke plafonds en kan dus niet worden gebruikt voor plafonds die minder dan 2,4 m hoog zijn. Espanol Deutsch Francais Ventilator Montageoptionen Das patentierte Montagesystem von Hunter bietet Ihnen maximale Bequemlichkeit bei der Installierung Ihres Ventilators. Dieser Ventilator ist so konzipiert, dass er nur an glatten Decken, die mindestens 8 Fuß (ca. 2,4 m) hoch sind, montiert werden kann." Italiano El sistema de montaje patentado de Hunter le proporciona máxima facilidad para instalar su ventilador. Este ventilador fue diseñado para montaje sólo en techos planos y no puede usarse en techos menores que 8 pies (2.4 m) de altura. Dansk Opciones de montaje de ventilador Suomi Fan Mounting Options Hunter’s patented mounting system provides you maximum ease in installing your fan. This fan was designed to be mounted only on flat ceilings and cannot be used on ceilings less than 8 feet (2,4 meters) high. English >2,3 m Nederlands Svenska 2,4 m 15 If you have a concrete ceiling, follow steps 1-6 before proceeding to step 13. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 7-12 before proceeding to step 13. Si tiene un techo de concreto, siga los pasos del 1 al 6 antes de avanzar al paso 13. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos del 7 al 12 antes de avanzar al paso 13. Falls Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie Schritte 1-6, bevor Sie Schritt 13 durchführen. Falls Sie eine nichtbetonierte Decke haben, befolgen Sie Schritte 7-12, bevor Sie Schritt 13 durchführen. Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 6 avant de continuer à l'étape 13. Si votre plafond est n'est pas en béton, suivre les étapes 7 à 12 avant de continuer à l'étape 13. In presenza di un soffitto di cemento, prima di procedere con il passo 13, eseguire i passi da 1 a 6. In presenza di soffitto non di cemento, prima di procedere con il passo 13, eseguire i passi da 7 a 12. Hvis du har et betonloft, følg trin 1-6 før du går videre til trin 13. Hvis dit loft ikke er af beton, følg trin 7-12 før du går videre til trin 13. Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-6 ennen siirtymistä vaiheeseen 13. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 7-12 ennen siirtymistä vaiheeseen 13. Om du har ett betongtak, följ steg 1–6 före du fortsätter till steg 13. Om du har ett icke-betong tak, följ steg 7–12 innan du fortsätter till sid. 13. Als u een betonnen plafond hebt, volg dan stappen 1-6 alvorens naar stap 13 te gaan. Als uw plafond niet uit beton is vervaardigd, volg dan stappen 7-12 alvorens naar stap 13 te gaan. 65 mm 50,8 mm 3,5 mm 1 2 3,5 mm [a] Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision. Voor een betonnen plafond: De toevoerleiding in het plafond identificeren en twee gaten boren met de hangplaat [a] als sjabloon voor de afmetingen en voor nauwkeurigheid. Svenska Nederlands För ett betongtak: Suomi Betonikatto: Paikanna virtajohdon paikka katosta ja poraa kaksi reikää käyttäen ripustustukea [a] mittamallina. Dansk Til betonloft: Find hovedledningen i loftet og bor to huller idet du bruger bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed. Italiano Soffitto di cemento: Localizzare l’uscita dei cavi elettrici dal soffitto e praticare due fori utilizzando la staffa di attacco [a] come guida per la distanza corretta e appropriata tra i fori. Francais Pour un plafond de béton: Identifier le câblage principal au plafond et percer deux trous en utilisant la bride de suspension [a] comme gabarit pour les mesures et la précision. Deutsch Für eine Betondecke: Identifizieren Sie die Netzanschlüsse in der Decke und bohren Sie zwei Löcher, indem Sie den Hängebock [a] als Führung für die Bemessung und Genauigkeit benutzen. Espanol Para un techo de concreto: Identifique la alimentación en el techo y taladre dos agujeros usando el soporte de suspensión [a] como guía para medición y exactitud. English For a concrete ceiling: Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy. [a] 16 Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the ends are flush with the ceiling. Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros hasta que los extremos estén a nivel con el techo. Führen Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, so dass die Enden bündig mit der Decke sind. Enfoncer les coquilles d'expansion M5 x 30 mm [a] dans les trous jusqu'à ce qu'elles affleurent au plafond. Inserire i tasselli ad espansione M5 x 30 mm [a] nei fori praticati fino a quando le loro estremità saranno a filo con il soffitto. M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil enderne sidder på linie med loftet Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat tasan kattoa vasten För in M5 x 30 mm expanderstagen [a] i hålen tills de är i jämnhöjd med taket. De M5 x 30 mm expansiepluggen [a] in de gaten drijven totdat de uiteinden met het plafond gelijk liggen. 4 Insérer chacun des quatre isolateurs de fixation [a] dans la bride de suspension [b]. Inserire ciascuno dei quattro isolatori di montaggio [a] nella staffa di attacco [b]. Espanol Deutsch Führen Sie jeden der vier Montage Isolatoren [a] in den Hängebock [b]. Francais Inserte cada uno de los cuatro aisladores de montaje [a] en el soporte de suspensión [b]. Italiano Insert each of the four mounting isolators [a] into the hanger bracket [b]. English 3 Dansk De vier montage-isolators [a] in de hangplaat [b] steken. För in var och en av de fyra monteringsisolatorerna [a] i upphängningshållaren [b]. De vier montage-isolators [a] in de hangplaat [b] steken. Nederlands Svenska Suomi Aseta kaikki neljä asennuseristintä [a] ripustustukeen [b]. 17 Partially install two canopy screws [a] in the holes on each end of the hanger bracket [b]. Instale parcialmente dos tornillos de la campana [a] en los agujeros en cada extremo del soporte de suspensión [b]. Bringen Sie teilweise zwei Rändelschrauben [a] in den Löchern an jedem Ende vom Hängebock [b] an. Engager partiellement les vis du pavillon [a] dans les trous à chaque extrémité de la bride de suspension [b]. Avvitare parzialmente due viti a soffitto [a] nei fori di ciascuna estremità della staffa di attacco [b]. Twee kapschroeven [a] gedeeltelijk in de gaten op elk uiteinde van de hangplaat [b] schroeven. Asenna kuvun kaksi ruuvia [a] ripustustuen [b] kummassakin päässä oleviin reikiin. Installera delvis två takskruvar [a] i hålen på varje ände av upphängningshållaren [b]. Twee kapschroeven [a] gedeeltelijk in de gaten op elk uiteinde van de hangplaat [b] schroeven. 5 Italiano Fare passare i cavi di alimentazione elettrica [a] attraverso il foro centrale della staffa di attacco [b]. Francais Passer le câblage principal [a] par le trou central de la bride de suspension [b]. Deutsch Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch das mittlere Loch vom Hängebock [b]. Espanol Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central del soporte de suspensión [b]. English Thread the supply mains [a] through the center hole of the hanger bracket [b]. 6 Før hovedledningen [a] gennem centerhullet i bærepladen [b]. Dansk Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. Suomi De toevoerleiding [a] doorheen het gat in het midden van de hangplaat [b] steken. Svenska Nederlands Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. 18 Align the slots in the hanger bracket [a] with the M5 x 30 mm expansion anchors [b]. Screw the matching M5 x 30 mm screws [c] into the anchors [b] until the isolators [d] are tight against the ceiling. Proceed to step 13. Alinee las ranuras en el soporte de suspensión [a] con los anclajes de expansión M5 x 30 mm [b]. Enrosque los respectivos tornillos M5 x 30 mm [c] en los anclajes [b] hasta que los aisladores [d] estén bien apretados contra el techo. Continúe al paso 13. Gleichen Sie die Kerben vom Hängebock [a] mit den M5 x 30 mm Spreizdübeln [b] ab. Schrauben Sie die M5 x 30 mm Anpassungsschrauben [c] in die Dübel [b], bis dass die Isolatoren [d] fest gegen die Decke sitzen. Fahren Sie mit Schritt 13 fort. Aligner les fentes de la bride de suspension [a] avec les coquilles d'expansion M5 x 30 mm [b]. Visser les vis M5 x 30 mm correspondantes [c] dans les coquilles [b] jusqu'à ce que les isolateurs [d] soient serrés contre le plafond. Aller à l'étape 13. Allineare le fessure della staffa di attacco [a] con i tasselli a espansione M5 x 30 mm [b]. Serrare le viti M5 x 30 mm [c] all’interno dei tasselli [b] fino a quando gli isolatori [d] risultano correttamente fissati contro il soffitto. Procedere con il passo 13. Stil de to riller i bærepladen [a] på linie med M5 x 30 mm ekspansionsankrene [b]. Skru de matchende M5 x 30 mm skruer [c] ind i ankrene [b] indtil isolatorerne [d] sidder helt tæt mod loftet. Gå videre til trin 13. Aseta ripustustuen [a] kolot M5 x 30 mm muuriankkureiden [b] kanssa kohdakkain. Kierrä vastaavat M5 x 30 mm ruuvit [c] ankkureihin [b] kunnes eristimet [d] ovat tiukasti kattoa vasten. Siirry vaiheeseen 13. Rikta in skårorna i upphängningshållaren [a] med M5 x 30 mm expanderstagen [b]. Skruva i de matchande M5 x 30 mm skruvarna [c] i stagen [b] tills isolatorerna [d] sitter tätt mot taket. Fortsätt till steg 13. De gleuven in de hangplaat [a] op een lijn brengen met de M5 x 30 mm expansiepluggen [b]. De overeenstemmende M5 x 30 mm schroeven [c] in de pluggen [b] schroeven totdat de isolators [d] vast tegen het plafond zitten. Ga naar stap 13. [b] 7 8 Soffitti non di cemento: Eseguire due fori pilota nella struttura in legno utilizzando la staffa di attacco [a] come guida per la distanza corretta e appropriata tra i fori. Til ikke-betonlofter: Bor to forhuller i den bærende trækonstruktion idet du bruger bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed. Muut kuin betonikatot: Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen ripustustukea [a] mittamallina. För tak som inte är av betong: Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision. Voor niet-betonnen plafonds: Twee voorboorgaten in de houten draagconstructie boren met de hangplaat [a] als sjabloon voor de afmetingen en voor nauwkeurigheid. Espanol Deutsch Francais Italiano Pour des plafonds autres qu'en béton: Percer deux avant-trous dans la structure portante en bois en utilisant la bride de suspension [a] comme gabarit pour les mesures et la précision. Coloque una arandela plana [a] en los dos tornillos para madera [b]. Bringen Sie eine Unterlegscheibe [a] an beiden Holzschrauben [b] an. Poser une rondelle plate [a] aux deux vis à bois [b]. Applicare la rondella piatta [a] a entrambe le viti per legno [b]. Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b]. Dansk Für eine nichtbetonierte Decke: Bohren Sie zwei Vorbohrungen in die Trägerstruktur aus Holz, wobei Sie den Hängebock [a] als Führung für die Bemessung und Genauigkeit benutzen. Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b]. Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b]. Suomi Para techos que no son de concreto: Taladre dos agujeros guía en la estructura de soporte de madera usando el soporte de suspensión [a] como una guía para medición y exactitud. Nederlands Svenska For non-concrete ceilings: Drill two pilot holes into the wood support structure using the hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy. English [a] 19 Sätt fast en platt packning [a] på båda träskruvarna [b]. Een vlakke afdichtingring [a] op de twee houtschroeven [b] plaatsen. 9 Italiano Inserire ciascuno dei quattro isolatori di montaggio [a] nella staffa di attacco [b]. Francais Insérer chacun des quatre isolateurs de fixation [a] dans la bride de suspension [b]. Deutsch Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch das mittlere Loch vom Hängebock [b]. Espanol Inserte cada uno de los cuatro aisladores de montaje [a] en el soporte de suspensión [b]. English Insert each of the four mounting isolators [a] into the hanger bracket [b]. 10 Indfør hver af de fire monterings-isolatorer [a] i bærepladen [b]. Dansk Aseta kaikki neljä asennuseristintä [a] ripustustukeen [b]. Suomi De vier montage-isolators [a] in de hangplaat [b] steken. Svenska Nederlands För in var och en av de fyra monteringsisolatorerna [a] i upphängningshållaren [b]. 20 Partially install two canopy screws [a] in the holes on each end of the hanger bracket [b]. Instale parcialmente los dos tornillos de la campana [a] en los agujeros en cada extremo del soporte de suspensión [b]. Bringen Sie teilweise zwei Rändelschrauben [a] in den Löchern an jedem Ende vom Hängebock [b] an. Engager partiellement les vis du pavillon [a] dans les trous à chaque extrémité de la bride de suspension [b]. Avvitare parzialmente due viti a soffitto [a] nei fori di ciascuna estremità della staffa di attacco [b]. Delvis installer to baldakinskruer [a] i hullerne på hver ende af bærepladen [b]. Asenna kuvun kaksi ruuvia [a] ripustustuen [b] kummassakin päässä oleviin reikiin. Installera delvis två takskruvar [a] i hålen på varje ände av upphängningshållaren [b]. Twee kapschroeven [a] gedeeltelijk in de gaten op elk uiteinde van de hangplaat [b] schroeven. Passer le câblage principal [a] par le trou central de la bride de suspension [b]. Fare passare i cavi di alimentazione elettrica [a] attraverso il foro centrale della staffa di attacco [b]. Espanol Deutsch Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch das mittlere Loch vom Hängebock [b]. Francais Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central del soporte de suspensión [b]. Italiano Thread the supply mains [a] through the center hole of the hanger bracket [b]. 12 English 11 Dansk Før hovedledningen [a] gennem centerhullet i bærepladen [b]. Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. De toevoerleiding [a] doorheen het gat in het midden van de hangplaat [b] steken. Nederlands Svenska Suomi Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. 21 Raise the hanger bracket [a] and align two opposing oval slots with the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with washers [d] to secure the hanger bracket [a] to the ceiling. Eleve el soporte de suspensión [a] y alinee las dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros guía [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para madera [c] con las arandelas [d] para asegurar el soporte de suspensión [a] al techo. Schrauben Sie den Hängebock [a] hoch und gleichen Sie die zwei gegenüberliegenden ovalen Kerben mit den Vorbohrungen [b] ab. Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit Dichtungen [d] fest, um den Hängebock [a] an die Decke zu sichern. Soulever la bride de suspension [a] et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous [b]. Introduire et serrer les deux vis à bois [c] avec les rondelles [d] pour fixer la bride de suspension [a] au plafond. Sollevare la staffa di attacco [a] e allineare le due fessure ovali ai fori pilota [b]. Inserire e serrare le due viti per legno [c] con rondella [d] per fissare la staffa di attacco [a] al soffitto. Løft bærepladen [a] og stil de to modsatte ovale riller på linie med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med spændeskiverne [d] for at sætte bærepladen [a] fast på loftet. Nosta ripustustukea [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa koloa ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d] paikalleen ja kiristä ripustustuki [a] kattoa vasten Lyft upp upphängningshållaren [a] och rikta in två motstående ovala skåror med styrhålen [b]. Sätt i och dra åt de två träskruvarna [c] med packningar [d] för att säkra upphängningshållaren [a] mot taket. De hangplaat [a] omhoog heffen en de twee tegenoverliggende ovale gleuven op een lijn brengen met de voorboorgaten [b]. De twee houtschroeven [c] met de afdichtingringen [d] plaatsen en vastzetten om de hangplaat [a] tegen het plafond te bevestigen. 13 De draden aan de kant houden, de motorassemblage [a] omhoog heffen en de vierkante ophanging in de opening in de hangplaat [b] plaatsen. Svenska Nederlands Lyft motoraggregatet [a] medan du håller ledningarna borta, och placera den fyrkantiga upphängaren i upphängningshållarens öppning [b]. Suomi Pitäen johtoja sivussa nosta moottoria osineen [a] ja aseta neliskulmainen ripustin ripustustuen [b] aukkoon. Dansk Idet ledningerne holdes til side, løft motorsamlingen [a] og placer den firkantede hængearm ind i åbningen i bærepladen [b]. Italiano Mantenendo scostati i fili, sollevare il gruppo motore [a] e posizionare il supporto quadrato all’interno dell’apertura della staffa di attacco [b]. Francais En tenant les fils hors du chemin, soulever le moteur [a] et placer le crochet à angle droit dans l'ouverture de la bride de suspension [b]. Deutsch Während Sie die Leitungen aus dem Weg halten, heben Sie die Motormontage [a] an und bringen Sie den eckigen Aufhänger in die Öffnung vom Hängebock [b] an. Espanol Haciendo a un lado los alambres, levante el conjunto del motor [a] y coloque el soporte cuadrado en la abertura en el soporte de suspensión [b]. English Holding the wires out of the way, lift the motor assembly [a] and place the square hanger into the opening in the hanger bracket [b]. 22 WARNING: Make sure the square hanger can not rotate in the metal bracket. Failure to do so could result in the fan falling. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el soporte cuadrado no pueda girar en el soporte de metal. No hacerlo puede provocar que el ventilador caiga. Warnung: Vergewissern Sie sich, dass der eckige Aufhänger in der Metallhalterung nicht rotieren kann. Bei Nichtbeachtung kann dies dazu führen, dass der Ventilator herunterfällt. MISE EN GARDE : Vérifier que le crochet rectangulaire ne puisse pas tourner dans la bride métallique. Ne pas le faire pourrait entraîner la chute du ventilateur. AVVERTENZA: Accertarsi che il supporto quadrato non ruoti all’interno della staffa metallica. La mancata verifica potrebbe causare la caduta del ventilatore. ADVARSEL: Vær sikker på at den firkantede hængearm ikke kan dreje i metalpladen. Hvis dette ikke sikres, kan ventilatoren falde ned. VAROITUS: Varmista, ettei neliskulmainen ripustin pääse kääntymään metallituessa. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa tuulettimen putoamisen. VARNING! Se till att den fyrkantiga upphängaren inte kan rotera i metallhållaren. Om detta inte görs kan fläkten falla ned. WAARSCHUWING: Vergewis u ervan dat de vierkante ophanging niet in de metalen hangplaat kan roteren. De plafondventilator zou anders kunnen vallen. [a] Inserire le due viti di fissaggio [a] nel fori ai lati della staffa di attacco per fissare il supporto quadrato. Installer to låseskruer [a] gennem hullerne i siden på bærepladen for at sikre den firkantede hængearm. Asenna kaksi lukkoruuvia [a] ripustustuen sivussa olevien reikien lävitse pitämään neliskulmaista ripustinta paikallaan. Installera två låsskruvar [a] genom hålen i sidan på upphängningshållaren för att säkra den fyrkantiga upphängaren. Twee klemschroeven [a] doorheen de gaten in de zijkant van de hangplaat installeren om de vierkante ophanging te bevestigen. Espanol Deutsch Francais Italiano Installer deux vis bloquantes [a] par les trous sur les côtés de la bride métallique pour fixer le crochet rectangulaire. WARNING! To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. ¡ADVERTENCIA! Para evitar un posible choque eléctrico, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. WARNUNG! Um mögliche Elektroschocks zu vermeiden, stellen Sie vor der Verkabelung des Ventilators den Strom ab, indem Sie die Leistungsschalter zu beiden Anschlusskästen und der damit verbundenen Wandschalterposition abschalten. Falls Sie die Leistungsschalter in der “Aus” Position nicht feststellen können, befestigen Sie sicher eine markante Warneinrichtung, zum Beispiel einen Aufkleber, an die Betriebsschalttafel. Die Verkabelung muss den nationalen und lokalen Richtlinien für Strom entsprechen. Falls Sie nicht mit Verkabelungen vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker beauftragen. MISE EN GARDE! Pour éviter un éventuel choc électrique, couper le courant en mettant hors tension les disjoncteurs de la boîte de sortie et de l’interrupteur mural connexe avant de connecter votre ventilateur. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, bien attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique. Il faut que tout le câblage soit conforme aux codes électriques national et locaux. Si vous n'êtes pas familier avec le câblage, engagez un électricien qualifié. AVVERTENZA! Per evitare possibili scosse elettriche, prima di procedere con il collegamento elettrico del ventilatore, scollegare l’alimentazione elettrica chiudendo gli interruttori di circuito a entrambe le scatole di uscita e al corrispondente interruttore a parete. Se non è possibile portare gli interruttori di circuito nella posizione di chiusura, applicare al pannello di servizio un opportuno sistema di avvertimento, come un’etichetta. Tutti i cablaggi devono essere conformi alle normative nazionali ed elettriche locali. Se non si è pratici di collegamenti elettrici sarebbe opportuno affidarsi a un elettricista qualificato. ADVARSEL: Dansk Bringen Sie zwei Befestigungsschrauben [a] durch die Löcher an der Seite vom Hängebock an, um den eckigen Aufhänger abzusichern. For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker. VAROITUS Suomi Instale dos tornillos de fijación [a] a través de los agujeros en la parte lateral del soporte de suspensión para asegurar el soporte cuadrado. Nederlands Svenska Install two locking screws [a] through the holes in the side of the hanger bracket to secure the square hanger. English 14 23 Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. VARNING! För att undvika eventuell elchock innan fläkten kopplas in, skall strömmen till både säkringsdosan och dess associerade vägguttag stängas av genom att stänga av reläna. Om du inte kan stänga av reläna i AV-läge och fäst noggrant en synlig varningsanordning, såsom en etikett, på servicepanelen. Alla kabelledningar måste uppfylla krav enligt nationella och lokala lagar. Om du inte är väl förtrogen med kabelledningar bör du vända dig till en kvalificerad elektriker. WAARSCHUWING! Om mogelijke elektrische schok te vermijden, dient u, alvorens de ventilator te bedraden, de elektrische stroom te onderbreken door de stroomonderbrekers naar de contactdoos en de geassocieerde muurschakelaar uit te schakelen. Als u de stroomonderbrekers niet in de uitgeschakelde stand kunt vergrendelen, bevestig dan goed secuur een opvallend waarschuwingsmiddel, zoals bijvoorbeeld een label, aan het paneel. Alle bedrading moet voldoen aan de nationale en plaatselijke elektriciteitsvoorschriften. Als u niet bekend bent met bedrading, raadpleeg dan een bevoegde elektricien. [b] [b] [d] [a] [a] 15 16 [c] Italiano Tirare i cavi di alimentazione elettrica [a] lungo i lati della staffa di attacco [b]. Francais Passer le câblage principal [a] par le trou central de la bride de suspension [b]. Deutsch Ziehen Sie die Netzanschlüsse [a] durch die Seite vom Hängebock [b]. Espanol Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte de suspensión [b]. English Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b]. Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b]. Dansk Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi. Suomi De toevoerleiding [a] doorheen de zijkant van de hangplaat [b] trekken. Svenska Nederlands Dra matarledningarna [a] genom sidan på upphängningshållaren [b]. 24 Thread the end of each wire into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure each supply main [c] by tightening the small setscrews [d]. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los tornillos de ajuste pequeños [d]. Ziehen Sie das Ende von jedem Kabel durch die Klemmleiste [a] auf dem Hängebock [b], sichern Sie dann jeden Netzanschluss [c], indem Sie die kleinen Stellschrauben [d] festziehen. Passer l'extrémité de chaque fil dans le bornier [a] sur la bride de suspension [b], puis les fixer [c] en serrant les petites vis de blocage [d]. Fare passare il capo di ogni cavo all’interno del blocco terminale [a] della staffa di attacco [b] e, quindi, fissare ogni cavo di alimentazione [c] serrando le piccole viti di fissaggio [d]. Før enden af hver ledning ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c] fast ved at stramme de små sætskruer [d]. Pujota kunkin johdon pää pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d]. För in änden på båda kablarna i uttaget [a] på upphängningshållaren [b] och säkra sedan varje matarledning [c] genom att dra åt de små fästskruvarna [d]. Het uiteinde van elke draad in het contactblok [a] op de hangplaat [b] steken en vervolgens alle draden van de toevoerleiding [c] bevestigen door de kleine stelschroefjes [d] vast te zetten. [b] [b] 17 18 [a] . Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado . . Francais Le fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée Italiano Cavo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato Neutrales Kabel [a] (blau) zum Anschluss [b] mit „N“ markiert Le fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée « N ». Cavo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N." Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret “N”. . Dansk Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado “N.” Deutsch Erdleitung [a] (grün/gelb) zum Anschluss [b] markiert Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked “N.” Espanol Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked English [a] Jordledare [a] (grön/gul) till uttag [b] märkt . Aardleiding [a] (groen/geel) op contact [b] met de markering . Suomi Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”. Nederlands Svenska Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä . 25 Nolledare [a] (blå) till uttag [b] märkt “N”. Neutrale leiding [a] (blauw) op contact [b] met de markering “N”. [a] [c] [b] [b] 19 20 [a] Italiano Cavo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L." Francais Le fil de ligne [a] (marron) à la borne [b] identifiée « L ». Deutsch Leitungsdraht [a] (braun) zum Anschluss [b] mit „L“ markiert Espanol Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado “L." English Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked “L." Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L” Dansk Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä "L." Suomi Stroomdraad [a] (bruin) op contact [b] met de markering "L." Svenska Nederlands Ledningstråd [a] (brun) till uttag [b] märkt “L”. 26 Attach the plug connector [a] from the terminal on the hanger bracket [b] to the plug connector [c] on the fan wires. Conecte el conector [a] del terminal en el soporte de suspensión [b] con el conector [c] en los alambres del ventilador. Bringen Sie den Stecker [a] vom Anschluss am Hängebock [b] an den Stecker [c] auf den Ventilatorleitungen an. Connecter la fiche [a] du bornier sur la bride de suspension [b] à la fiche [c] des fils du ventilateur. Collegare il connettore a spina [a] del terminale sulla staffa di attacco [b] al connettore a spina [c] dei cavi del ventilatore. Tilslut stikproppen [a] fra klemmerækken på bærepladen [b] til stikproppen [c] på ventilatorledningerne. Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta, joka sijaitsee ripustustuessa [b], pistokeliittimeen [c], joka on kiinni tuulettimen johdoissa. Fäst vägguttaget [a] från uttaget på upphängningshållaren [b] till kontakten [c] på fläktkablarna. De contactstop [a] van het contact op de hangplaat [b] aansluiten op de contactstop [c] met de ventilatordraden. ATTENZIONE: Dopo aver effettuato le connessioni, accertarsi che non siano visibili cavi scoperti o trefoli di cavi. Spingere tutti i cavi e i fermacavo nel foro della piastra a soffitto della scatola di uscita. FORSIGTIG: Vær sikker på at ingen uisolerede ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningerne er lavet. Skub alle ledninger og ledningspropper tilbage gennem loftspladehullet ind i stikdåsen. HUOMIO: Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Paina kaikki johdot ja johtomutterit kattolevyn reiästä takaisin jakorasiaan. VARNING: Se till att inga blanka trådar eller trådsträngar är synliga efter anslutningarna gjorts. Skjut in alla trådar och trådmuttrar i takplattans hål i uttagsboxen. LET OP: Vergewis er u van dat geen onbedekte draden of draadstrengen zichtbaar zijn nadat de aansluitingen gemaakt zijn. Duw alle draden en draadmoeren terug door het gat van de plafondplaat in de contactdoos. Place the fan housing [a] over the motor [b]. Francais Deutsch Espanol Coloque la caja del ventilador [a] sobre el motor [b]. Italiano ATTENTION : Vérifier qu'aucun fil ou brin de fil dénudé n'est visible une fois les connexions effectuées. Pousser tous les fils et les capuchons de connexion par la plaque de plafond dans la boîte de sortie. [b] Bringen Sie das Ventilatorgehäuse [a] über den Motor [b] an. Placer le boîtier du ventilateur [a] par dessus le moteur [b]. Applicare l'alloggiamento del ventilatore [a] sul motore [b]. Placer ventilatorhuset [a] over motoren [b]. Dansk VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass keine blanken Drähte oder Drahtlitze nach dem Anschließen zu sehen sind. Schieben Sie alle Leitungen und Lüsterklemmen zurück durch das Deckenplattenloch in den Anschlusskasten. [a] Aseta tuulettimen kotelo [a] moottorin päälle [b]. Suomi PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no se vean cables pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. Empuje todos los alambres y empalmes plásticos a través del agujero de la placa de techo dentro de la caja de salida. Nederlands Svenska CAUTION: Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Push all wires and wire nuts back through the ceiling plate hole into the outlet box. English 21 27 Placera fläktkåpan [a] över motorn [b]. Het ventilatorhuis [a] over de motor [b] plaatsen. [a] [a] [b] 22 23 [b] De sleutelgatvormige gaten in het ventilatorhuis op een lijn brengen met de twee gedeeltelijk ingeschroefde kapschroeven [a] in de hangplaat. Het ventilatorhuis roteren zodat de schroeven in de smalle uiteinden van de sleutelgatvormige gaten [b] komen te zitten. Svenska Nederlands Rikta in nyckelhålen i fläktkåpan med de två delvis installerade takskruvarna [a] i upphängningshållaren. Vrid fläktkåpan för att placera skruvarna i de smala änderna av nyckelhålen [b]. Suomi Kohdista tuulettimen kotelon avainreiät ripustustuen kahteen osittain asennettuun kupuruuviin [a]. Käännä tuulettimen koteloa siten, että ruuvit osuvat avaimenreikien kapeaan osaan [b]. Dansk Stil nøglehulsslidserne i ventilatorhuset på linie med de to delvist installerede baldakinskruer [a] i bærepladen. Drej ventilatorhuset for at placere skruerne i de smalle ender af nøglehulsslidserne [b]. Italiano Allineare i fori guida dell'alloggiamento del ventilatore alle due viti di fissaggio a soffitto [a] parzialmente installate alla staffa di attacco. Fare ruotare l'alloggiamento del ventilatore per posizionare le viti negli alloggiamenti stretti dei fori di fissaggio [b]. Francais Aligner les fentes en trou de serrure du boîtier du ventilateur avec les deux vis [a] de pavillon, partiellement engagées, dans la bride de suspension. Faire tourner le boîtier du ventilateur pour placer les vis dans l'extrémité étroite des trous de serrure [b]. Deutsch Passen Sie die Löcher im Ventilatorgehäuse mit den beiden teilweise montierten Rändelschrauben [a] im Hängebock an. Drehen Sie das Ventilatorgehäuse, um die Schrauben in die schmalen Enden der Löcher [b] anzubringen. Espanol Alinee las ranuras de bocallave en la caja del ventilador con los dos tornillos de campana [a] parcialmente instalados en el soporte de suspensión. Gire la caja del ventilador para ubicar los tornillos en los extremos estrechos de las ranuras de bocallave [b]. English Align the keyholes in the fan housing with the two partially installed canopy screws [a] in the hanger bracket. Rotate the fan housing to situate the screws in the narrow ends of the keyholes [b]. 28 Install the two remaining canopy screws [a] into the holes in the fan housing [b] and into the hanger bracket. Securely tighten all screws. Instale los dos tornillos de campana [a] restantes en los agujeros en la caja del ventilador [b] y en el soporte de suspensión. Apriete firmemente todos los tornillos. Montieren Sie die beiden übriggebliebenen Rändelschrauben [a] in den Löchern des Ventilatorgehäuses [b] und im Hängebock. Ziehen Sie alle Schrauben fest an. Poser les deux vis de pavillon [a] restantes dans les trous du boîtier du ventilateur [b] et dans la bride de suspension. Bien serrer toutes les vis. Inserire ora le due viti di fissaggio a soffitto rimanenti [a] nei fori dell'alloggiamento del ventilatore [b] e nella staffa di attacco. Serrare bene tutte le viti. Installer de to resterende baldakinskruer [a] i hullerne i ventilatorhuset [b] og i bærepladen. Stram alle skruer forsvarligt. Asenna kaksi jäljellä olevaa kuvun ruuvia [a] tuulettimen kotelon [b] reikiin ja ripustustukeen. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Installera de två återstående takskruvarna [a] i hålen i fläktkåpan [b] och i upphängningshållaren. Dra åt alla skruvarna ordentligt. De twee overige kapschroeven [a] in de gaten in het ventilatorhuis [b] en in de hangplaat installeren. Alle schroeven stevig vastzetten. [a] [e] 24 25 [b] [c] [d] [c] [b] Fäst varje blad [c] vid bladjärnet [e] med tre bladmonteringsskruvar [a] och tre stroppar [b]. Avlägsna bladmonteringsskruvarna och stötdämparna i gummi från motorn. Spara skruvarna och kasta stötdämparna. Fäst varje bladjärn vid fläkten med två bladmonteringskruvar [d]. Dra åt alla skruvarna ordentligt. Elk blad [c] op een bladbeugel [e] monteren met behulp van drie bladassemblageschroeven [a] en drie pakkingringen [b]. De bladassemblageschroeven en rubberen bumpers van de motor verwijderen. De schroeven bewaren en de bumpers wegwerpen. Elke bladbeugel op de ventilator monteren met twee bladassemblageschroeven [d]. Alle schroeven stevig vastzetten. Espanol Deutsch Francais Installare parzialmente due viti di montaggio dell’alloggiamento [b] nella piastra di montaggio dell’alloggiamento dell’interruttore [c]. Allineare le fessure dei fori guida dell’alloggiamento [a] con le viti di montaggio dell’alloggiamento. Fare ruotare l’alloggiamento dell’interruttore superiore per posizionare le viti negli alloggiamenti stretti dei fori di fissaggio. Installare le viti rimanenti e serrare bene tutte tre le viti. Delvist installer to hussamlingsskruer [b] i kontakthusmonteringspladen [c]. Stil nøglehulsslidserne i ventilatorhuset [a] på linie med hussamlingsskruerne. Drej det øverste kontakthus for at placere skruerne i de smalle ender af nøglehulsslidserne. Installer den resterende skrue og stram alle tre skruer forsvarligt. Asenna kaksi kotelon kokoamisruuvia [b] osittain kytkinkotelon asennuslevyyn [c]. Kohdista kotelon [a] avaimenreikien kapeat osat kotelon kokoamisruuvien kanssa. Käännä ylempää kytkinkoteloa siten, että ruuvit osuvat avaimenreikien kapeaan osaan. Asenna viimeinen ruuvi ja kiristä kaikki kolme ruuvia. Installera delvis två fästskruvar för strömställarhuset [b] i strömställarhusets fästplatta [c]. Rikta in nyckelspåren i strömställarhuset [a] med strömställarhusets skruvar. Vrid det övre strömställarhuset för att placera skruvarna i de smala änderna av nyckelhålen. Installera den återstående skruven och dra åt alla tre skruvarna. Twee huisassemblageschroeven [b] gedeeltelijk in de bevestigingsplaat [c] van het schakelaarhuis schroeven. De sleutelgatvormige gaten in het huis [a] op een lijn brengen met de huisassemblageschroeven. Het bovenstuk van het schakelaarhuis roteren zodat de schroeven in de smalle uiteinden van de sleutelgatvormige gaten komen te zitten. De overige schroef plaatsen en de drie schroeven stevig vastzetten. Dansk Italiano Suomi Applicare ogni pala [c] a un supporto delle pale [e] utilizzando le tre viti per il montaggio delle pale [a] e i tre anelli di rinforzo [b]. Rimuovere dal motore le tre viti di montaggio della pala e i paracolpi di gomma. Conservare le viti ed eliminare i paracolpi. Attaccare ogni supporto della pala al ventilatore utilizzando due viti di montaggio [d]. Serrare bene tutte le viti. Fastgør hver ventilatorvinge [c] til et vingejern [e] med tre vingesamlingsskruer [a] og tre skiver [b]. Fjern vingemonteringsskruerne og forsendelsestopperne installeret på motoren. Gem skruerne og smid forsendelsstopperne væk. Fæstn hvert vingerjern til ventilatoren med to vingemonteringsskruer [d]. Stram alle skruer forsvarligt. Kiinnitä kukin siipi [c] siipirautaan käyttäen [e] kolmea asennusruuvia [a] ja kolmea läpivientisuojusta [b]. Irrota siiven asennusruuvit ja kumiset kuljetussuojukset moottorista. Pane ruuvit talteen ja hävitä kuljetussuojukset. Kiinnitä kukin siipirauta tuulettimeen kahdella siiven asennusruuvilla [d]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Partially install two housing assembly screws [b] into the switch housing mounting plate [c]. Align the keyhole slots in the housing [a] with the housing assembly screws. Rotate the upper switch housing to situate the screws in the narrow ends of the keyholes. Install the remaining screw and securely tighten all three screws. Instale parcialmente dos tornillos de montaje de la caja [b] en la placa de montaje de la caja del interruptor [c]. Alinee las ranuras de bocallave en la caja [a] con los tornillos de montaje de la caja. Gire la caja superior del interruptor para ubicar los tornillos en los extremos angostos de las ranuras de bocallave. Instale el tornillo restante y asegure firmemente los tres tornillos. Montieren Sie die beiden Gehäuse-Montageschrauben [b] teilweise auf die Schaltergehäuse-Montageplatte [c]. Gleichen Sie die Lochkerben im Gehäuse [a] mit den Gehäuse-Montageschrauben ab. Drehen Sie das obere Schaltergehäuse, um die Schrauben in die schmalen Enden der Löcher anzubringen. Montieren Sie die letzte Schraube und ziehen Sie alle drei Schrauben fest an. Poser partiellement 2 vis de montage [b] de boîtier dans la plaque de fixation [c] du boîtier de commutateur. Aligner les fentes en trou de serrure du boîtier [a] avec les vis de montage boîtier. Faire tourner le boîtier du ventilateur pour placer les vis dans l'extrémité étroite des trous de serrures Poser la dernière vis et bien serrer les trois vis. Nederlands Svenska Attach each blade [c] to a blade iron [e] using three blade assembly screws [a] and three grommets [b]. Remove the blade mounting screws and rubber bumpers from the motor. Save the screws and discard the bumpers. Attach each blade iron to the fan with two blade mounting screws [d]. Securely tighten all screws. Fije cada aspa [c] a un soporte de aspa [e] usando tres tornillos de montaje de aspa [a] y tres arandelas de caucho [b]. Retire los tornillos de montaje de aspa y los protectores de caucho del motor. Guarde los tornillos y deseche los topes protectores. Fije cada soporte de aspa al ventilador con dos tornillos de montaje de aspa [d]. Apriete firmemente todos los tornillos. Befestigen sie jeden Flügel [c] an ein Flügeleisen [e], indem sie die drei Flügelschrauben für den Zusammenbau [a] und drei Gummidichtungen [b] verwenden. Entfernen Sie die FlügelMontageschrauben und Gummipuffer vom Motor. Verwahren sie die Schrauben und werfen Sie die Puffer weg. Befestigen Sie jedes Flügeleisen an den Ventilator mit zwei Flügel-Montageschrauben [d]. Ziehen Sie alle Schrauben fest an. Fixer chaque pale [c] à un fer de pale [e] à l'aide de trois vis de montage [a] de trois oeillets [b]. Retirer les vis de fixation des pales et les cales de caoutchouc du moteur. Garder les vis et jeter les cales. Fixer chaque pale au ventilateur à l'aide de deux vis de fixation de pale [d]. Bien serrer toutes les vis. English [a] 29 26 [a] [c] [b] Svenska Nederlands LET OP: Vergewis er u van dat het bovenstuk van het schakelaarhuis stevig op de bevestigingsplaat van het schakelaarhuis is bevestigd. Indien de drie assemblageschroeven niet correct bevestigd en vastgezet zijn, zouden het schakelaarhuis en de lichtset kunnen vallen. Suomi VARNING: Se till att det övre strömställarhuset är säkert fäst vid strömställarhusets fästplatta. Om inte alla fästskruvarna placeras och dras åt ordentligt kan strömställarhuset och lampan falla ned. Dansk HUOMIO: Varmista, että ylempi kytkinkotelo on tiukasti kiinni kytkinkotelon asennuslevyssä. Jos kaikkia kolmea kotelon kiinnitysruuvia ei ole kiinnitetty ja kiristetty kunnolla, kytkinkotelo ja valaisin voivat päästä putoamaan. Italiano ATTENZIONE: Accertarsi che l’alloggiamento dell’interruttore superiore sia fissato saldamente alla piastra di montaggio dell’alloggiamento dell’interruttore. Un attacco e un serraggio non corretti delle tre viti di montaggio potrebbero causare la caduta dell’alloggiamento dell’interruttore e dell’apparecchio di illuminazione. FORSIGTIG: Vær sikker på at det øverste kontakthus er forsvarligt fæstnet til kontakthusmonteringspladen. Hvis alle tre samlingsskruer ikke er fæstnet og strammet ordentligt, kan kontakthuset og lampen falde ned. Francais ATTENTION : Vérifier que le boîtier supérieur de commutateur est bien fixé à la plaque métallique de fixation du boîtier. Le défaut de fixer correctement et de bien serrer les trois vis du boîtier pourrait entraîner sa chute et celle du luminaire. Deutsch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das obere Schaltergehäuse gut an die Schaltergehäuse-Montageplatte befestigt ist. Falls nicht alle drei Montageschrauben richtig befestigt und angezogen werden, könnte das dazu führen, dass das Schaltergehäuse und die Lichthalterung herunterfallen. Espanol PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la caja superior del interruptor esté fijada firmemente a la placa de montaje. La fijación y el ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje del conjunto pueden causar que la caja del interruptor y el accesorio de iluminación caigan. English CAUTION: Make sure the upper switch housing is securely attached to the switch housing mounting plate. Failure to properly attach and tighten all three assembly screws could result in the switch housing and light fixture falling. 30 Connect the plug connector from the motor to the lower plug connector [a] in the lower switch housing assembly [b]. Align the holes in the lower switch housing with the holes in the upper switch housing and securely install three screws [c]. Conecte el conector del motor al conector inferior [a] en el conjunto de la caja inferior del interruptor [b]. Alinee los agujeros en la caja inferior del interruptor con los agujeros en la caja superior del interruptor e instale firmemente los tres tornillos [c]. Schließen sie den Stecker vom Motor an den unteren Stecker [a] im unteren Schaltergehäuse Bauteil [b] an. Gleichen Sie die Löcher im unteren Schaltergehäuse mit den Löchern im oberen Schaltergehäuse ab und montieren Sie die drei Schrauben [c] sicher. Connecter la fiche de connexion supérieure du moteur à la fiche inférieure [a] dans le boîtier inférieur [b]. Aligner les trous du boîtier inférieur de commutateur avec ceux du boîtier supérieur et bien fixer trois vis [c]. Collegare il connettore a spina del motore al connettore a spina inferiore [a] del gruppo di alloggiamento del motore inferiore [b]. Allineare i fori dell’alloggiamento del motore inferiore ai fori dell’alloggiamento del motore superiore e inserire e serrare le tre viti [c]. Tilslut stikproppen fra motoren til den underste stikprop [a] i den underste kontakthussamling [b]. Stil hullerne i det underste kontakthus på linie med hullerne i det øverste kontakthus og installer tre skruer [c] forsvarligt. Yhdistä moottorin pistokeliitin alemman kytkinkotelon [b] pistokeliittimeen [a]. Kohdista alemman kytkinkotelon reiät ylemmän kytkinkotelon reikiin ja kiinnitä tiukasti kolmella ruuvilla [c]. Anslut motorns kontakt till den nedre kontakten [a] på den nedre delen av strömställarhuset [b]. Rikta in hålen i den nedre delen av strömställarhuset med hålen i det övre strömställarhuset och installera säkert tre skruvar [c]. De contactstop van de motor aansluiten op de onderste contactstop [a] in het onderstuk van het schakelaarhuis [b]. De gaten in het onderstuk van het schakelaarhuis op een lijn brengen met de gaten in het bovenstuk van het schakelaarhuis en de drie schroeven [c] stevig vastzetten. Espanol Operación de su ventilador Hunter Los interruptores de control se identifican por los símbolos siguientes: English Operating Your Hunter Fan Control switches are identified by the following symbols: Fan Reversing • Turn on the electrical power to the fan. • The fan pull chain controls power to the fan. The chain has four settings in sequence: High, Medium, Low, and Off. • Pull the chain slowly to adjust the setting. • To change the direction of the airflow, turn the fan off and wait for it to come to a complete stop. Slide the reversing switch on the fan to the opposite position then restart the fan. Ventilador Deutsch Inbetriebnahme Ihres Hunter Ventilators Kontrollschalter werden durch folgende Symbole identifiziert: Ventilator Inversión • Encienda la alimentación eléctrica al ventilador. • La cadena del ventilador controla la potencia del ventilador. La cadena tiene cuatro ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo, y Apagado. • Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste. • Para cambiar la dirección del flujo de aire, apague el ventilador y espere hasta que se detenga completamente. Deslice el interruptor de inversión en el ventilador a la posición opuesta y arranque nuevamente el ventilador. Francais Utilisation de votre ventilateur Hunter Les commutateurs de commande sont identifiés par les symboles suivants: Ventilateur Umkehren Marche arrière • Schalten Sie den Strom zum Ventilator an. • Die Ventilator Zugkette kontrolliert den Strom zum Ventilator. Die Kette hat vier aufeinanderfolgende Einstellungen: Schnell, Mittel, Langsam und Aus. • Ziehen Sie langsam an die Kette, um die Einstellung abzugleichen. • Um die Richtung des Luftstroms abzuändern, schalten Sie den Ventilator aus und warten Sie, bis er ganz zur Ruhe kommt. Schieben Sie den Wendeschalter vom Ventilator in die entgegengesetzte Position und starten Sie dann erneut den Ventilator. • Mettre le ventilateur en marche. • La chaînette du ventilateur commande la vitesse du ventilateur. Elle dispose de quatre réglages successifs : Rapide, moyenne, lente et arrêt • Tirer doucement sur la chaînette pour changer de réglage. • Pour changer la direction du flux d'air, éteindre le ventilateur et atteindre qu'il soit à l'arrêt complet. Pousser le commutateur d'inversion vers la position opposée et remettre le ventilateur en marche. Italiano Dansk Betjening af Din Hunter Ventilator Betjeningsknapperne er markeret med følgende symboler: Avvio del ventilatore Hunter Gli interruttori di controllo sono identificati dai simboli seguenti: Ventilatore Inversione Ventilator • Attiva l’alimentazione elettrica del ventilatore. • La catenella a trazione del ventilatore controlla la potenza del ventilatore. La catenella ha quattro livelli di impostazioni sequenziali: Alto, Medio, Basso e Spento. • Tirare leggermente la catenella per regolare l’impostazione. • Per cambiare il flusso dell’aria, spegnere il ventilatore ed attenderne l’arresto completo. Fare scorrere l’interruttore di inversione di rotazione del ventilatore fino alla posizione opposta e riavviare il ventilatore. • Tænd for kontakten til ventilatoren. • Træksnoren kontrollerer hastigheden. Snoren har fire indstillinger i denne rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket. • Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen. • For at ændre retningen af luftstrømmen, sluk for ventilatoren og vent indtil den standser helt. Flyt retningsændringskontakten på ventilatoren til den modsatte position og tænd for ventilatoren igen. Suomi Hunter-tuulettimen käyttö Ohjauskytkimet on merkitty seuraavasti: Tuuletin Svenska Driva Hunter-fläkten Kontrollreglage identifieras med följande symboler: Suunnanvaihto Fläkt • Kytke tuulettimeen virta. • Vetämällä ketjusta voit kytkeä sähkön tuulettimeen. Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta: Korkea, normaali, hidas ja pois päältä. • Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti. • Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä tuuletin pois päältä ja odota kunnes se pysähtyy kokonaan. Siirrä suunnanvaihtokytkin vastakkaiseen asentoon ja käynnistä tuuletin uudelleen. Vänder • Sätt på strömmen till fläkten. • Fläktens dragkedja kontrollerar strömmen till fläkten. Dragkedjan har fyra inställningar i följd: Hög, Medium, Låg och Av. • Drag långsamt i kedjan för att ändra inställningarna. • För att ändra luftflödesriktningen, stäng av fläkten och vänta tills den stannat helt. Ställ reverserströmställaren på fläkten i motsatt läge och starta om fläkten. Nederlands Uw Hunter-ventilator bedienen De regelaars worden geïdentificeerd door de volgende symbolen: Ventilator Retningsændring Draairichting omkeren • De elektrisch stroom naar de ventilator aanschakelen. • De trekschakelaar van de ventilator regelt de stroom naar de ventilator. De ketting heeft vier opeenvolgende instellingen: Hoog, Medium, Laag en Uit. • Langzaam aan de ketting trekken om de juiste instelling te kiezen. • Om de richting van de luchtstroom te veranderen, dient u de ventilator uit te schakelen en wachten tot deze tot een volledige stilstand is gekomen. De omkeerschakelaar op de ventilator in de andere instelling schuiven en de ventilator opnieuw starten. 31 English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens antihoraire). Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond sans causer de courant d’air. Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza. Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza senza causare correnti. I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst ved at blæse luft nedad (mod uret), som giver en kølig brise i rummet. I køligt vejr skal du sætte din ventilator til at trække luft opad (med uret) for at fordele den varmere luft fanget ved loftet uden at der skabes træk. Lämpimällä säällä kattotuulettimet toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen sitä. Viileällä ilmalla tuuletin on parempi asettaa vetämään ilmaa ylöspäin (myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta vetoa. I varmt väder fungerar takfläktar bäst genom att blåsa luft nedåt (motsols) vilket ger en svalkande fläkt. I kallt väder ska du ställa in fläkten så att den drar luften uppåt (medsols) för att förflytta den varma luft som sitter fast i taket utan att på så sätt orsaka drag. Bij warm weer werkt een plafondventilator het best als hij de lucht naar beneden blaast (linksom draaiend) waardoor een verkoelende bries door de kamer waait. Bij kouder weer kan uw ventilator beter de lucht omhoog zuigen (rechtsom draaiend) om de warmere lucht die tegen het plafond gevangen zit door de kamer te verspreiden zonder dat er tocht ontstaat. 32 Cleaning and Maintenance For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. English Espanol Deutsch Caring for blades: Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. English Espanol Deutsch English If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.hunterfanglobal.com. Espanol English Espanol Deutsch Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 33 Italiano Rücksicht auf lackierung nehmen: Dansk Cuidado de los acabados: Suomi Reinigung und Wartung Nederlands Svenska Limpieza y Mantenimiento Francais Deutsch English Espanol Deutsch Caring for finishes: Nettoyage et Entretien Francais Italiano D a n s k Soins des finis : Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Francais Italiano Dansk Soins des pales : Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Francais Italiano Dansk Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Francais Italiano Dansk Francais Italiano Pulizia e Manutenzione Rengøring og Vedligeholdelse Cura delle finiture: Pleje af ventilatoren: Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen. Pleje af vinger: Cura delle pale: Dansk Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på samme måde som ventilatoroverfladen. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 34 Puhdistus ja Kunnossapito Pintojen hoito: Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa. Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne vahingoittavat pintakäsittelyä. Siipien hoito: Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla. Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus. Suomi Svenska Nederlands Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan tietoja www-osoitteestamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Rengöring och Underhåll Reinigen en Onderhoud Ta hand om ytor: Behandel de afwerklaag voorzichtig: Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada ytan. Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag beschadigen. Ta hand om bladen: Behandel de propellerbladen voorzichtig: Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet. Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten. Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans. Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde manier als de afwerklaag. Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com Nederlands Svenska Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 35 English Espanol English Espanol Deutsch Troubleshooting Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Push reversing switch firmly left or right. • Pull chain switch. English Espanol Deutsch Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. English Espanol Deutsch If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Deutsch Deutsch Localización de fallas Störungsbeseitigung Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o derecha. • Tire el interruptor de cadena. Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts. • Ziehen Sie am Kettenschalter. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 36 Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou la gauche. • Tirer sur l’interrupteur à chaîne. Francais Italiano Dansk Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. Francais Italiano Dansk Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de suspension. Risoluzione problemi Fejlfinding Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o sinistra. • Tirare l’interruttore a catena. Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke. Løsning: • Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen til igen. • Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser. • Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre. • Træk i træksnorkontakten. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. Problem: Højlydt gang. Løsning: • Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de sidder helt fast. • Udskift alle vinger. Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di sospensione. Problem: Kraftig slingren. Løsning: • Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren. • Stram alle skruer. • Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen. Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har problemer, besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 37 Italiano Francais Italiano Dansk Francais Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Dansk Francais Italiano D a n s k Dépannage Vianetsintä Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku. Ratkaisu: • Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle. • Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät. • Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle. • Vedä ketjukytkintä. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Ongelma: Äänekäs toiminta. Ratkaisu: • Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin. • Vaihda kaikki siivet. Ongelma: Liika huojunta. Ratkaisu: • Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta. • Kiristä kaikki ruuvit. • Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa. Suomi Svenska Nederlands Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma jatkuu, käy www-sivustollamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Felsökning Problemen oplossen Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte. Lösning: • Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen. • Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar. • För reverserströmställaren till vänster eller höger. • Drag i snöret. Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet. Oplossing: • Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de stroomonderbreker terug. • Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen in orde zijn. • Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts. • Trek aan de kettingschakelaar. Problem: Ljudlig drift. Lösning: • Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter ordentligt fast. • Byt ut alla bladen. Probleem: Ventilator maakt lawaai. Oplossing: • Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de propellerbladen stevig vast. • Vervang alle propellerbladen. Problem: För mycket krängande. Lösning: • Använd det balanceringskit som medföljde fläkten. • Dra åt alla skruvar. • Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet. Suomi Probleem: Ventilator schommelt. Oplossing: • Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen. • Draai alle schroeven aan. • Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd is. Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem, besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com. Svenska Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. Nederlands 38 42806 09/15/14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Hunter Fan 24377 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor