Proline PF85GWA Handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
Handleiding
Downloaded from www.vandenborre.be
MODEL No.: PF85GWA
48cm UNDER COUNTER FRIDGE
INSTRUCTION MANUAL
Downloaded from www.vandenborre.be
Please read this instruction manual carefully before operation
Keep these instructions in a safe place for future reference
CONTENTS
Part Identification 1
Safety Information 2
Installation 2
Electrical Connection 3
Operating your refrigerator 4
Setting the Thermostat Control 4
Defrosting 4
Cleaning your refrigerator 5
Reversing the door 6
Maintenance 7
Trouble shooting 8
Do’s and Don’ts 10
Technical data 11
Helpline 12
Disclaimer 12
Downloaded from www.vandenborre.be
Name of parts
PARTS AND FEATURES
1
3
4
2
8
9
Freezer Compartment Door
Cabinet
Drip Tray
Shelves
Leveling Legs
Bottle Racks
Temperature Control Knob
Recessed Handle
5
6
10
Crisper box
12
11
10
11
12
Glass cover
Door switch
7
Compressor(back)
1
Downloaded from www.vandenborre.be
Dear Customer:
Thank you for buying a Proline Refrigerator. To ensure that you get the best results
from your new refrigerator, please take time to read through the simple instructions in
this manual.
Please ensure that the packing material is disposed of in accordance with the current
environmental requirements.
Safety information
This information is provided in the interest of your safety. Please read the following
carefully before carrying out the installation or use of the refrigerator.
If you are discarding an old freezer or refrigerator/chiller with a lock/catch fitted.
Ensure that it is left in a safe condition with the lock/catch broken to prevent the
entrapment of children.
Old refrigerator equipment may contain CFC’s that will damage the ozone layer.
When disposing of any refrigerator equipment please contact your local waste
disposal department for advise on safe disposal.
This refrigerator must be only used for its intended purpose.
If the power cable requires replacement, this must only be undertaken by a suitably
qualified person, as special purpose tools are required.
A clearance of 10cm must be left between the sides of the appliance and any adjacent
cabinets or walls to allow for adequate air circulation. This refrigerator is not designed
for a recessed installation (“building in”)
Install on a good firm level surface, you can turn the front feet to stabalise any minor unevenness.
The refrigerator is heavy, carry the refrigerator by the casing not the door.
For purpose of safety all electrical repairs or maintenance must be carried out by a
qualified electrician or service agent.
Warning the plug must be accessible after the refrigerator is in position
This appliance is for refrigerating food and making ice cubes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid an electrical hazard.
WARNING: This appliance is intended for domestic use only, any other use may
invalidate the warranty and might be dangerous. If you are disposing of an old
appliance with a lock or latch fitted, ensure it is left in a safe condition with the
lock or catch broken or disabled to avoid the entrapment of children when playing.
INSTALLATION:Position the refrigerator and allow to stand for two or three hours
before it is turned on for the first time to allow the system to settle. Do not position
next to any heatsource e.g. cooker, boiler or in direct sunlight etc.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
ELECTRICAL CONNECTION
For your safety please read the following information
Warning: This appliance must be earthed.
The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by
means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13
amp fuse in the plug.
The appliance is supplied with a 13 amp 3 pin plug fitted with a 13 amp fuse.
Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated
at 13 amp and approved to BS1362.
If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed
for any other reason, then the cut off plug should be disposed of safely to
prevent the hazard of electric shock, Remove the fuse before disposal.
There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13
amp socket outlet.
How to wire a 13 amp plug.
Important
The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with
the following code:
Green and Yellow - Earth
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colours may not correspond with the markings identifying
the terminals in your plug proceed as follows.
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or with the earth symbol or coloured
green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red
Make sure the cord is held firmly under the cord clamp.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
Operating your refrigerator
Before plugging in your refrigerator for the first time remove all packing, clean the
refrigerator with warm water and bicarbonate of soda. Wipe dry with a soft cloth.
Plug the refrigerator into the mains power supply ensuring that the voltage is the same
as the rating label and then turn the thermostat control knob that is situated at the left
hand side of the unit to the midway position. The compressor should then start.
Do not operate your refrigerator in a room where the temperature is likely to fall
below 10 degrees C 50 degrees F at night and /or especially in winter, as it is designed
to operate in ambient temperatures between +10 to +32 degrees C at lower
temperatures the refrigerator may not operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
Setting the temperature control
To control the internal temperature, adjust the thermostat control knob according to
the ambient temperature or purpose of use.
The temperature control knob has 6 setting from the coldest “5” to the warmest “1.
( 0 1,2,3,4,5).
Adjust the temperature control to the setting that best suites your needs normal
position 3.
Turning the control to the “0” position stops the cooling cycle, but does not turn off
the power to the refrigerator.
If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 10 minutes before
restarting the refrigerator. If you attempt to restart before this time delay, the
refrigerator may not start.
Making ice cubes
Fill the ice cube tray ¾ full of clean water and place the tray in the low temperature
compartment and close the door.
To remove the ice cubes from the tray run the tray under water for a shot time and
twist the tray slightly to loosen the ice cubes.
Defrosting
The surface of the evaporator ices up when the refrigerator is in use. When the frost
layer reaches 3-4 mm thick the refrigerator must be defrosted and cleaned.
Otherwise it may result in lower efficiency and high energy consumption.
1. Take out all the food ferom the fridge and the ice tray and keep the door open.
2. Turn the thermostat to the off position ( 0 ) unplug the refrigerator from the
mains supply.
3. Position the water collection tray under the ice box on the shelf below.
4. After all the ice as melted dry the unit carefully and empty the water collection
tray.
5. Reinsert the mains plug and set the thermostat to its original setting.
6. Leave to stand until the correct temperature as been reached then introduce your
food.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
Cleaning your refrigerator
Turn the Thermostat control to “OFF” position then remove the mains plug from the
wall socket, open the door and remove all the contents to a cool place remove the
shelf.
Wipe the inside surface with a warm water and bicarbonate of soda solution. The
solution should be about 2 tablespoon of bicarbonate of soda to 2 pints of water.
Wash the shelf and tray with a mild detergent solution.
Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls.
Wash the outside cabinet with warm and mild liquid detergent. Rinse well and wipe
dry with a clean soft cloth.
Replacing The Lamp
1. Turn the thermostat to the off position (0) and disconnect from the mains.
2. Remove and empty if required, the drip tray underneath the ice compartment.
3. The Lamp is located in the back of the thermostat housing, unscrew the lamp
in a clockwise direction untill the lamp comes out of the lamp fitting.
Screw a new 10 Watt (E14 Base) lamp into the lamp fitting in a anti-clockwise
direction until tight.
5. Replace the drip tray and re-connect to the wall outlet.
6. Set the thermostat to your preferred setting and close the door
4.
If the plastic parts in the refrigerator remain contaminated for a long time by oil
(animal or vegetable),they will age and possibly crack. The drain pan gets dirty
very easily if it is not cleaned regularly, bad odours will be produced, get into the
habit of cleaning this pan regularly. Make sure you keep the door seal and adjacent
surface clean to maintain a good air tight seal.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
This refrigerator has been built with the door hinges on the right. If you wish
to change the opening direction, follow the instructions below:
2. R emove the two s crews (1) that hold the uppe r hinge (5) (right s ide) to the
Fridge body. Remove the upper hinge (5).
3.Lift the door and place it on a padded surface to prevent scratching it.
4. R emove the two s crews (8) that hold the lower hinge(2) and remove
the lower hinge(2).
5. R emove the left front foot (4) a nd tra ns fe r it to the right s ide .
6. R everse theholecoverplate(7)from the left side to the right.
7.
Before fitting the lower hinge (2), remove the hinge-pin (9) and reverse
the direction of the lower hinge (2). T hen install the lower hinge (2) onto
the le ft s ide of the lowe r fra me with two s cre ws (8).
9. position the door in place making sure the door seats onto the lower hinge(2)
10.While holding the door in the closed position secure the upper hinge (5) in the
top fra me on left s ide with two s crews (1). Remember, do not tighten
the two screws (1) until the top of the door is levelled with the top of the fridge.
Changing the reversible door
1. R emove the upper hinge cover (6) first
11. Install the upper hinge cover (6) and the hole cover plate (7) on the upper hinge.
8. Insert the hinge-pin (9) to the lower hinge (2).
6
Downloaded from www.vandenborre.be
4
8
3
9
2
4
8
3
7
2
9
7
1
6
5
1
6
5
Wipe the inner and outer surface of the refrigerator and its accessories with
wet cloth. If they are too dirty, scrub them with neutral detergent, and then
clean them with water and dry them with clean cloth. After this, a small
quantify of glass wax is recommended to polish the refrigerator surface with
a flannelette.
Maintenance
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Troubleshooting
C heck if there is a power failure.
C heck if the power plug is plugged into the power outlet.
C heck that the fuse has not blown.
1. When the refrigerator does not work
The temperature control dial may be set too high.
If you place foodstuffs containing a lot of moisture directly under the cool
air outlets, they will freeze easily. This does not indicate a malfunction.
2. When the refrigerator is cooling excessively
The food may be packed too tightly together which will block the flow of cool air.
You may have put something hot or a lot of foodstuffs into the refrigerator .
The door may not have been closed properly.
T he door gas kets may be damaged.
T he refrige ra tor ma y not be ve ntila ted.
There may be insufficient clearance between the refrigerator and the surfaces
Immediately both sides and above.
The temperature control dial may not be set properly.
3. When the refrigerator is not cooling sufficiently
C ondensation may form on the outside when the humidity is high s uch as during
a wet s eason. T his is the same res ult as the condens ation formed when chilled
water is poured into a glass. It does not, therefore, indicate a failure, wipe dry
with a dry cloth.
4. When condensation form on the outside of the refrigerator.
5. When you hear a sound like water flowing .
6. When the cabinet's s ide panel heats up
The side panel of the cabinet will heat up when the door is opened or closed
frequently, when starting the unit and when the unit operates in s ummer with
high ambient outside temperature, In such case, do not touch the panel, it
results from the dissipation of the heat from inside the cabinet, and it does
not mean that something is wrong with the refrigerator.
A s ound like water flowing is the refrigerant flowing. It does not Indicate a
malfunction.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Before calling for service
Please check the following points:
1. The refrigerator is not working
Check the plug is inserted correctly into the wall socket
Check there is power to the wall socket by plugging in another appliance, if the other
appliance works, check the fuse in the appliance plug.
2. The refrigerator is noisy when running
Check the appliance is level and is not in contact with another appliance or kitchen
furniture.
3. The refrigerator does not cool sufficiently.
If the door has been opened too often, or it has been left open for a while it will take
time for the appliance to reach its set temperature.
Check the air flow around the refrigerator has not been reduced due to insufficient
clearance.
NOTE: The following characteristics should not be l
A gentle tricking sound caused by coolant flowing through the pipe.
Compressor operating at high temperature.
Prolonged off periods
If the refrigerator is not in use for a long period of time, proceed as follows:
Disconnect the refrigerator from the main supply by removing the plug from the
socket.
Clean and dry the inside as instructed under the heading of cleaning the appliance.
Leave the door open to prevent any unpleasant smells from building up while the
appliance is not in use.
If there is a power failure for a short time keep the door closed check the contents of
the refrigerator every so often.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly (See “Defrosting”)
Do- Take off any unusable leaves on vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and cauliflower on the stem.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight container.
Do- Keep food for as short a time as possible and adhere to “best before” and “Use
by” etc. dates.
Do- Store commercially prepared food in accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Wrap all food in food quality polythene bags and make sure any air is excluded.
Do-Keep ventilation openings, in the appliance enclosure clear of obstruction.
Don’t- Cover the shelves with any protective materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous substances in your larder fridge. It has been
designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don’t- Store cooked and fresh food together in the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don’t- Leave the door open for long periods, as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as knives or forks to remove the ice.
Don’t- U se hairdryers, or electrical appliances for defrosting only use item
recommended by the manufacturer.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it cool down first.
Don’t- Damage the refrigerant circuit at any time.
Siting of the applia nce
Do not keep your appliance in a room where the temperature is likely to fall below 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to
operate in ambient temperatures between +10 and +32 degrees C (50 and 90 degrees
F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in
the storage life of the food.
NOTE:
DO NOT POSITION YOUR APPLIANCE IN AN EXCESSIVELY COLD OR HUMID
AREA SUCH AS A GARAGE/CELLAR OR OUT BUILDINGS ETC.
Do- Chill white wines, beer, larger and mineral water before serving.
Do- Old refrigerator equipment may contain CFC s which will damage the ozone
,
layer, When disposing of any refrigerator equipment please contact your local waste
disposal department for advise on safe disposal.
Do- This appliance must be only used for its intended purpose storing food.
Don t-If the power cable requires replacement, this must only be undertaken by a
,
suitably qualified person as special purpose tools are required.
Don t- Store poisonous or any dangerous substances in your refrigerator. It has been
,
designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don t -allow children to play with the refrigerator or tamper with the controls.
,
10
Downloaded from www.vandenborre.be
Technical data
Brand Proline
Appliance type Refrigerator
Star rating No
Total gross volume (l.) 120L
Total usable volume (l.) 92L
Freezer usable volume (l.) 10L
Refrigerator useful volume 82L
Freezing capacity (kg/24h)
Climate Class +Ambient Range N (+16C to +32C)
Energy class (1) A
Power consumption (kWh/year) (2) 132
Supply voltage (Vac/Hz) 220-240~ , 50Hz
Noise [dB(A)re 1 pW] <39
Refrigerating agent R600a
Outside dimensions (W x D x H) 480*500*840mm
Refrigerating Blowing Gas 26 g Pentant
(1) Energy class: A…..G (A= economical…G= less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and
appliance location.
472mm
492mm
480mm
935mm
440mm
580mm
11
Downloaded from www.vandenborre.be
Service
If you have any questions regarding the installation or operation of your new
appliance please contact our help line on 0113 2793520 during normal office
hours.(Please note: you can not book a service call through this number).
If you require a Service Engineer to call The number is on your sales receipt.
Environmental Notes:
Do not dispose of your packaging materials with normal household waste.
These materials are recyclable and should be sorted (e.g. cardboard, plastic,
polystyrene) and disposed of in accordance with local regulations.
Waste electrical and electronic
Products must not be disposed
Of with household waste.Please
Refer to the retailer from whom
You purchased this item for
Disposal instructions.
We undertake the policy of one of continuous development and for this reason we
reserve the right to change specifications without prior notice.
Kesa UK. HU1 3AU 07/01/2007
12
Downloaded from www.vandenborre.be
Réfrigérateur de dessous de comptoir 48 cm
Instructions d'utilisation
Modèle : PF85GWA
MANUEL D’UTILISATION
Downloaded from www.vandenborre.be
Lisez attentivement ce manuel d'instruction avant d'utiliser votre appareil
Conservez ces instructions dans un endroit sûr pour référence ultérieure
SOMMAIRE
Identification des pièces 1
Informations de sécurité 2
Installation 2
Utilisation de votre réfrigérateur 3
Réglage du thermostat 3
Dégivrage 4
Nettoyage de votre réfrigérateur 4
Inversion de la porte 5
Entretien 6
Dépannage 7
Précautions 9
Données techniques 11
Numéros d'assistance 15
Avis de non responsabilit 15
é
Zone la plus froide du refrigerateur 12
Respect des regles d'hygiene alimentaire 14
Downloaded from www.vandenborre.be
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1 Enceinte extérieure
2 Porte du compartiment congélateur
3 Bac de dégivrage
4 Étagère
5 Étagère en verre
6 Compresseur (arrière)
7 Bac à légumes
8 Pieds réglables
9 Bacs à bouteille
10 Poignée
11 Interrupteur de porte
12 Bouton de thermostat
1
Downloaded from www.vandenborre.be
Cher Client :
Merci d'avoir acheté ce réfrigérateur Proline. Pour obtenir les meilleures performances de
votre appareil, prenez le temps de lire les instructions de ce guide.
Consultez les instructions de recyclage et de protection de l'environnement auprès de vos
autorités locales ou de votre revendeur avant de vous débarrasser des éléments
d'emballage.
Informations de sécurité information
Ces informations vous sont fournies pour votre sécurité. Lisez-les attentivement avant
d'installer et d'utiliser votre réfrigérateur.
Si vous jetez un vieux congélateur, réfrigérateur ou compresseur frigorifique dont la
fermeture de la porte est assurée par un puissant système de verrouillage, assurez-vous
que ce système soit totalement hors d'usage pour éviter que des enfants ne se trouvent
enfermés à l'intérieur de l'appareil.
Un vieux réfrigérateur peut contenir des CFC (chlorofluorocarbures
) nuisibles pour la
couche d'ozone.
Avant de vous en débarrasser, consultez le service municipal approprié pour agir au
mieux, pour le bien de tous.
Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage spécifique qui lui a été affecté.
Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous à une personne qualifiée, car
cette opération requiert des outils spéciaux.
AVERTISSEMENT: Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; toute
autre utilisation invalide la garantie et vous expose à un danger. Si vous jetez un vieil
appareil avec une porte dont la fermeture est assurée par un puissant système de
verrouillage, assurez-vous que ce système soit totalement hors d'usage pour éviter que
des enfants ne se trouvent enfermés à l'intérieur.
INSTALLATION : Posez le réfrigérateur à la place que vous lui avez réservée et
attendez deux à trois heures avant de l'allumer pour la première fois, le temps que le
système de refroidissement retourne à son état d'équilibre. Choisissez une place éloignée
de toute source de chaleur, par exemple un appareil de cuisson, un chauffe-eau ou la
lumière directe du soleil.
Laissez un espace libre d'au moins 10 cm de chaque côté du réfrigérateur pour permettre
l'aération minimale requise pour un bon fonctionnement de votre appareil. Votre
réfrigérateur n'est pas conçu pour une installation fermée ("encastrée").
Posez votre réfrigérateur sur une surface stable et solide, ajustant si nécessaire les pieds
réglables prévus à cet effet.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
Votre réfrigérateur est lourd. Pour le transporter, saisissez-le par les parois et non par la
porte.
Pour votre sécurité, n'effectuez aucune opération de réparation ou maintenance électrique
vous-même, les réservant à un électricien qualifié ou un centre de service.
La prise secteur utilisée doit être facilement accessible.
Cet appareil a été conçu uniquement pour conserver des aliments et fabriquer des cubes
de glace.
Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous au constructeur, à son centre de
service ou à une personne qualifiée pour éviter tout risque d'électrocution.
Utilisation de votre réfrigérateur
Avant de brancher votre réfrigérateur pour la première fois, enlevez tous les éléments
d'emballage, nettoyez l'intérieur avec un mélange d'eau chaude et de bicarbonate de soude
et essuyez avec un chiffon doux.
Branchez le cordon d'alimentation du réfrigérateur sur une prise secteur de même tension
que celle portée sur l'étiquette de spécifications techniques qui a été collée sur le
réfrigérateur. Tournez le bouton du thermostat situé à l'intérieur, à gauche, sur une
position intermédiaire ; le compresseur doit démarrer.
N'utilisez pas votre réfrigérateur dans une pièce où la température est susceptible de
descendre en dessous de 10°C, notamment pendant les nuits d'hiver. Il a été prévu pour
fonctionner uniquement dans la plage de températures +10 à +32°C. En dehors de cette
plage, nous ne garantissons plus son bon fonctionnement, et donc la bonne conservation
de vos aliments.
Réglage du thermostat
Vous réglez la température interne de votre réfrigérateur à l'aide du bouton de thermostat,
selon la température ambiante et l'utilisation désirée.
Six positions ont été prévues : 0, 1, 2, 3, 4, 5 avec 1 » correspondant à la température la
plus froide et « 5 » la moins froide.
Ajustez le thermostat à la température désirée, sachant que la position 3 vous assure un
fonctionnement normal standard.
Notez que la position "0" arrête le cycle de refroidissement, mais n'éteint pas
complètement votre réfrigérateur.
Après avoir débranché ou éteint le réfrigérateur, ou après une panne de courant, attendez
10 minutes avant de le rallumer. Si vous essayez de l'allumer plus tôt, il risque de ne pas
redémarrer.
Fabrication de cubes de glace
Remplissez le bac à glace au ¾ avec de l'eau propre, placez-le dans le compartiment
basse température et fermez la porte.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
Pour retirer les cubes de glace du bac, placez le bac sous un robinet, laissez l'eau couler
pendant quelques secondes puis fermez le robinet. Saisissez le bac avec vos deux mains
et pliez-le légèrement pour détacher les cubes des parois du bac.
Dégivrage
En cours de fonctionnement, le compartiment congélateur de votre appareil se couvre de
glace. Quand la couche de glace atteint 3 à 4 millimètres, vous devez dégivrer et nettoyer
le réfrigérateur.
Une couche de givre plus épaisse nuit en effet aux performances de refroidissement et
augmente la consommation électrique.
1. Retirez tous les aliments et laissez la porte grande ouverte.
2. Tournez le bouton de thermostat sur la position 0 et débranchez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
3. Placez le bac de dégivrage sur l'étagère, juste en dessous du compartiment congélateur.
4. Après que toute la glace ait fondu, videz avec précaution le bac de dégivrage et
essuyez toutes les surfaces.
5. Rebranchez le cordon d'alimentation et tournez le bouton de thermostat sur sa position
de marche.
6. Attendez que l'intérieur du réfrigérateur soit à la température désirée puis remettez vos
aliments.
Nettoyage de votre réfrigérateur
Tournez le bouton de thermostat sur la position "0" et débranchez le cordon
d'alimentation de la prise secteur. Ouvrez la porte, retirez tous les aliments et les bacs, et
placez les aliments dans un endroit froid. Retirez les étagères.
Lavez les parois internes du réfrigérateur avec une solution d'eau chaude et de
bicarbonate de soude. Les proportions sont de 2 cuillers à soupe de bicarbonate de soude
pour 2 verres d'eau.
Lavez les étagères et les bacs avec un détergent doux.
Essorez l'éponge ou le chiffon que vous utilisez et passez-le tout autour du bouton de
thermostat.
Lavez les parois extérieures de votre réfrigérateur avec un détergent liquide chaud et
doux. Rincez et essuyez avec un chiffon doux et propre.
Si vous laissez trop longtemps des traces d'huile (animale ou végétale) sur les pièces en
plastique de votre réfrigérateur, celles-ci risquent de vieillir prématurément et se fendre
crack. Le bac de dégivrage devient très facilement sale, dégageant de mauvaises odeurs
dans tout le réfrigérateur. Pour éviter de désagrément, pensez à le nettoyer régulièrement.
Vérifiez toujours que la porte est bien fermée et nettoyez régulièrement les surfaces
d'adhérence du joint pour éviter les pertes de froid.
Remplacement de l'ampoule
1. Tournez le bouton de thermostat sur la position arrêt (0) et débranchez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
2. Retirez le bac de dégivrage et videz-le, le cas échéant.
3. L'ampoule se trouve au fond du bloc thermostat. Dévissez-la en la tournant dans le
sens horaire.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Vissez une nouvelle ampoule 10 Watt (base E14), la tournant pour cela dans le sens
anti-horaire jusqu'à la bloquer au fond de son logement.
5. Remettez en place le bac de dégivrage et rebranchez le cordon d'alimentation dans la
prise secteur.
6. Tournez le bouton de thermostat sur la température désirée et fermez la porte du
réfrigérateur.
Inversion de la porte
Votre réfrigérateur vous est livré avec les charnières placées sur la droite. Pour les placer
sur la gauche, procédez comme suit :
1. Dégagez le chapeau (6) de la charnière supérieure.
2. Dévissez les deux vis (1) maintenant cette charnière (5) sur l'enceinte du réfrigérateur.
Retirez complètement la charnière supérieure (5).
3. Levez la porte et posez-la sur une surface rembourrée afin de ne pas la rayer.
4. Dévissez les deux vis (8) maintenant la charnière inférieure (2) et retirez
complètement cette charnière (2).
5. Enlevez le pied avant gauche (4) et passez-le sur le côté droit.
6. Enlevez le cache du trou (7) pratiqué en haut et à gauche de la porte et passez-le sur le
trou de droite.
7. Retirez l'axe pivot (9) de la charnière inférieure (2) et inversez la direction de cette
charnière (l'avant devient l'arrière). Fixez la charnière inférieure (2) sur la paroi gauche,
en bas, à l'aide des deux vis (8).
8. Insérez l'axe (9) sur la charnière inférieure (2).
9. Remettez la porte en place en vérifiant qu'elle s'adapte parfaitement sur la charnière
inférieure (2).
10..Maintenez la porte en position fermée, posez la charnière supérieure (5) en haut du
réfrigérateur, sur la gauche, et fixez-la à l'aide des deux vis (1). Ne serrez pas trop fort les
deux vis (1) au point d'aligner le haut de la porte avec le haut du réfrigérateur.
11. Couvrez la charnière supérieure avec son chapeau (6).
5
Downloaded from www.vandenborre.be
FIGURE 1 = FIGURE 1
FIGURE 2 = FIGURE 2
FIGURE 1 – POSITION DES ÉLÉMENTS DU DISPOSITIF CHARNIÈRE AVANT
INVERSION DE LA PORTE
FIGURE 2 - POSITION DES ÉLÉMENTS DU DISPOSITIF CHARNIÈRE APRÈS
INVERSION DE LA PORTE
Entretien
Essuyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur du réfrigérateur, ainsi que ses accessoires,
avec un chiffon légèrement humide. Pour les endroits véritablement très sales, frottez-les
avec un détergent neutre, rincez avec de l'eau et essuyez avec un chiffon propre et sec.
Prenez un morceau de flanelle et frottez les parois du réfrigérateur avec un peu de cire
pour appareil électroménager.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
Dépannage
1. Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérifiez que la prise secteur fonctionne.
Vérifiez que vous avez branché correctement le cordon d'alimentation dans la prise
secteur.
Vérifiez le fusible.
2. La température est trop froide à l'intérieur du réfrigérateur
Vous avez réglé le thermostat sur une trop grande température.
Des aliments contenant beaucoup d'eau deviennent rapidement de la glace lorsque vous
les placez directement sous les sorties d'air froid. Votre réfrigérateur n'est pas à mettre en
cause.
3. La température n'est pas assez froide à l'intérieur du réfrigérateur
Les aliments sont trop serrés les uns avec les autres, bloquant alors la circulation de
l'air.
Vous avez placé un plat chaud ou une grande quantité d'aliments dans le réfrigérateur.
La porte n'est pas fermée correctement.
Le joint de la porte est usé.
Le réfrigérateur n'est pas suffisamment aéré.
Le réfrigérateur est trop près des surfaces environnantes, sur les côtés comme au-
dessus.
Vous avez réglé le thermostat sur une température trop basse.
4. De la condensation se forme sur la surface extérieure du réfrigérateur.
Cette condensation peut provenir de l'humidité extérieure lorsque celle-ci est très
élevée, à l'instar de ce qui se passe lorsque vous versez de l'eau froide dans un verre. Ce
phénomène est normal et ne provient pas d'une défaillance de votre réfrigérateur. Essuyez
simplement l'eau de cette condensation avec un chiffon sec.
5. Un bruit d'eau qui coule se fait entendre.
Ce bruit provient du liquide réfrigérant qui circule. Il n'y a aucun problème avec votre
réfrigérateur.
6. Les parois latérales du réfrigérateur sont chaudes
Les parois latérales s'échauffent lorsque vous ouvrez et fermez fréquemment la porte,
lorsque vous allumez le réfrigérateur et en été, lorsque la température ambiante est élevée.
Votre réfrigérateur évacue simplement l'excès de chaleur à l'intérieur, d'où cet
échauffement des parois. Il fonctionne tout à fait normalement.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Avant d'appeler un réparateur
Vérifiez les points suivants :
1. Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérifiez que vous avez branché correctement le cordon d'alimentation dans la prise
secteur.
Vérifiez que la prise secteur fonctionne en y branchant un autre appareil. Si elle
fonctionne, vérifiez le fusible de la prise du réfrigérateur.
2. Le réfrigérateur fait du bruit
Vérifiez que le réfrigérateur est bien stable et qu'il n'est en contact avec aucun meuble ou
autre appareil.
3. La température n'est pas assez froide.
Si vous avez ouvert très fréquemment la porte ou que vous l'avez ouverte pendant
longtemps, vous devez attendre un certain temps avant que la température ne revienne à
la normale.
Vérifiez que l'espace libre laissé tout autour du réfrigérateur est suffisant pour assurer une
bonne aération.
REMARQUE : Les caractéristiques suivantes ne sont pas symptomatiques d'un
problème :
le bruit du liquide réfrigérant coulant dans le tuyau,
le compresseur fonctionnant à température élevée.
Longues périodes d'arrêt
Si vous n'envisagez pas d'utiliser votre réfrigérateur pendant une longue période,
procédez comme suit :
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Nettoyez et essuyez l'intérieur comme indiqué dans la rubrique consacrée au nettoyage de
votre réfrigérateur.
Laissez la porte ouverte pour empêcher toute accumulation d'odeurs désagréables.
En cas de panne de courant, évitez d'ouvrir la porte du réfrigérateur. Si la panne se
prolonge, examinez l'état des aliments.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Précautions:
- Nettoyez et dégivrez régulièrement votre appareil (voir la section « Dégivrage").
- Retirez les feuilles inutilisables des légumes et enlevez la saleté.
- Laissez la laitue, le chou, le persil et le chou-fleur sur leur tige.
- Enveloppez la viande et les volailles crues dans du polyéthylène.
- Enveloppez les poissons et les abats dans des sacs de polyéthylène.
- Enveloppez les aliments dégageant une forte odeur ou qui sèchent facilement dans des
sacs de polyéthylène, du papier d'aluminium ou une boîte hermétique.
- Conservez le moins longtemps possible les aliments dans le réfrigérateur et surveillez
attentivement les dates de limite d'utilisation.
- Conservez les aliments achetés dans le commerce selon les instructions portées sur les
Paquets :
- Enveloppez les aliments dans des sacs de polyéthylène alimentaires et évacuez l'air
restant dans les sacs.
- N'obstruez pas les ouvertures d'aération à l'intérieur du réfrigérateur.
- Réfrigérez le vin blanc, la bière et l'eau minérale avant de les servir.
- Un vieux réfrigérateur peut contenir des CFC (chlorofluorocarbures) nuisibles pour la
couche d'ozone. Avant de vous en débarrasser, consultez le service municipal approprié
pour agir au mieux, pour le bien de tous.
- Utilisez cet appareil uniquement pour conserver des aliments.
- Ne couvrez pas les étagères avec des matériaux de protection pouvant perturber la
circulation de l'air.
- Ne placez aucun poison ni autre substance dangereuse dans la partie congélateur. Il a été
conçu uniquement pour conserver des produits alimentaires comestibles.
- Ne placez pas d'aliments cuits et des aliments crus dans la même boîte. Conservez-les
dans des boîtes séparées.
- Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte pendant trop longtemps afin de ne pas
augmenter de trop la consommation électrique et accélérer l'apparition de glace.
- N'utilisez aucun objet pointu, par exemple un couteau ou une fourchette, pour enlever la
glace.
- N'utilisez aucun sèche-cheveux ou autre appareil électrique pour dégivrer votre
réfrigérateur, mais uniquement les moyens recommandés par le constructeur.
- Ne placez jamais des aliments chauds dans votre réfrigérateur. Attendez qu'ils se
refroidissent.
-N'altérez pas le circuit de refroidissement.
- Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous à une personne qualifiée car
cette opération requiert des outils spéciaux.
- Ne placez aucun poison ni autre substance dangereuse dans votre réfrigérateur. Il a été
conçu uniquement pour conserver des produits alimentaires comestibles.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec le congélateur ou tripoter les boutons.
Choix d'une place pour le réfrigérateur
N'utilisez pas votre réfrigérateur dans une pièce où la température est susceptible de
descendre en dessous de 10°C, notamment pendant les nuits d'hiver. Il a été prévu pour
fonctionner uniquement dans la plage de températures +10 à +32°C. En dehors de cette
9
Downloaded from www.vandenborre.be
plage, nous ne garantissons plus son bon fonctionnement, et donc la bonne conservation
de vos aliments.
REMARQUE : NE PLACEZ PAS VOTRE APPAREIL DANS UN ENDROIT
EXCESSIVEMENT FROID OU HUMIDE, PAR EXEMPLE UN GARAGE, UNE
CAVE, UNE GRANGE, ETC.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
Données techniques
Marque Proline
Type d'appareil Réfrigérateur
Nombre d'étoiles Aucun
Volume brut total (l.) 120 l
Volume utile total (l.) 92 l
Volume utile du congélateur (l.) 10 l
Volume utile du réfrigérateur 82 l
Capacité de congélation (kg/24 h)
Classe climatique +plage de températures N (+16°C à +32°C)
Classe énergétique (1) A
Consommation (kWh/an) (2) 132
Tension en entrée (VCA/Hz) 220-240~ , 50 Hz
Bruit [dB(A)re 1 pW] <39
Agent réfrigérant R600a
Dimensions extérieures (L x P x H) 480*500*840 mm
Gaz réfrigérant 26 g Pentant
(1) Classe énergétique : A…..G (A= économique …G= moins économique)
(2) La consommation réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'endroit choisi pour
y installer l'appareil
11
Downloaded from www.vandenborre.be
12
Downloaded from www.vandenborre.be
13
Downloaded from www.vandenborre.be
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Assistance
Pour parler avec un ingénieur, appelez le numéro porté sur votre facture.
Notes sur la protection de l'environnement :
Ne jetez pas vos emballages avec vos ordures ménagères. Ils sont recyclables, aussi triez-
les (carton, plastique, polyéthylène, etc.) et déposez-les auprès des installations de
recyclage prévues.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour
obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Nous avons adopté la politique du développement continu afin d'améliorer sans cesse nos
produits, aussi nous réservons-nous le droit de modifier les spécifications de nos produits
sans notification préalable.
15
Downloaded from www.vandenborre.be
48 cm ONDERBOUWIJSKAST
GEBRUIKSAANWIJZING
Model: PF85GWA
GEBRUIKSAANWIJZING
Downloaded from www.vandenborre.be
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voordat u dit apparaat
in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voortoekomstig
gebruik.
INHOUDSOPGAVE
Benaming van de onderdelen 1
Veiligheidsvoorzorgen 2
Installatie 2
De bediening van uw ijskast 4
Instellen van de thermostaat 4
Ontdooien 4
Schoonmaken van uw ijskast 5
Omkeren van de deur 6
Onderhoud 7
Oplossen van problemen 8
Wat u moet doen en wat u niet mag doen 10
Technische gegevens 12
Klantenservice 13
Downloaded from www.vandenborre.be
B
B
e
e
n
n
a
a
m
m
i
i
n
n
g
g
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
ONDERDELEN EN KENMERKEN
(1) Kast
(2) Vriesvak
(3) Druipschaal
(4) Legplanken
(5) Glazen afdekking
(6) Compressor (achterzijde)
(7) Groentevak
(8) Stelvoetjes
(9) Flessenrekken
(10) Uitgespaarde handgreep
(11) Deurschakelaar
(12) Thermostaatknop
1
Downloaded from www.vandenborre.be
Geachte klant:
Dank u voor uw aankoop van deze ijskast van Proline. Om alle mogelijkheden
van uw nieuwe ijskast te benutten is het verstandig even de tijd te nemen om de
eenvoudige instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Gelieve de verpakking op een milieuverantwoorde manier en in
overeenstemming met de plaatselijke reglementering weg te werpen.
Veiligheidsvoorzorgen
Deze informatie werd ingesloten voor uw veiligheid. Gelieve het volgende
aandachtig te lezen voordat u uw ijskast gaat installeren of in gebruik nemen.
Wanneer u een oude diepvries of ijskast / koelapparaat met vergrendeling /
veerslot gaat wegwerpen, moet u ervoor zorgen dat u het apparaat in een veilige
toestand achterlaat. Breek bij voorkeur de vergrendeling / het veerslot om te
voorkomen dat kinderen in het apparaat opgesloten kunnen raken.
Oude koelapparatuur kan CFC’s bevatten die schadelijk zijn voor de ozonlaag.
Wanneer u een koelapparaat wilt wegwerpen verzoeken wij u de
overeenkomstige afdeling van de plaatselijke overheid te raadplegen voor advies
in verband met het wegwerpen ervan.
Deze ijskast mag uitsluitend worden gebruikt voor het doeleinde waarvoor hij is
bestemd.
Het netsnoer mag indien nodig uitsluitend worden vervangen door een
gekwalificeerd elektricien, omdat hiertoe speciale werktuigen vereist zijn.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Alle andere vormen van gebruik kunnen de garantie teniet doen en
gevaarlijk zijn. Wanneer u een oude diepvries of ijskast / koelapparaat met
vergrendeling / veerslot wilt wegwerpen, moet u ervoor zorgen dat het apparaat
in een veilige toestand achterlaat. Breek bij voorkeur de vergrendeling / het
veerslot om te voorkomen dat kinderen in het apparaat opgesloten kunnen raken.
INSTALLATIE: Zet de ijskast neer en laat hem twee of drie uur lang staan
voordat u hem voor het eerst inschakelt, zodat het systeem kan stabiliseren. Zet
de ijskast niet naast een warmtebron, zoals een fornuis, boiler of onder
rechtstreeks zonlicht e.d.
Laat minstens 10 cm vrije ruimte tussen de zijkanten van het apparaat en andere
kasten, toestellen of wanden om een goede luchtcirculatie mogelijk te maken.
Deze ijskast is niet geschikt voor inbouwinstallatie.
Installeer de ijskast waterpas op een goed vlakke en stevige ondergrond. U kunt
de voorste stelvoetjes draaien om kleine oneffenheden te compenseren.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
Deze ijskast is zwaar. Draag de ijskast bij de kast en niet bij de deur om hem te
verplaatsen.
Vanwege de veiligheid mogen alle elektrische reparaties en onderhoud
uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of erkende
reparatieservice.
Waarschuwing: de stekker moet steeds toegankelijk blijven wanneer de ijskast in
werking is.
Dit apparaat is bestemd voor het koelen van etenswaren en het maken van
ijsblokjes.
Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparatieservice of een gelijkaardig gekwalificeerd elektricien, om
ongevallen met elektriciteit te voorkomen.
De bediening van uw ijskast
Verwijder voordat u uw ijskast voor het eerst in gebruik neemt alle
verpakkingsmateriaal en maak de ijskast met warm water en natriumbicarbonaat
schoon. Veeg hem met een zachte doek droog.
Stop de stekker van de ijskast in een stopcontact van hetzelfde voltage als
aangegeven op het informatieplaatje en draai de thermostaatknop aan de
linkerzijde van het apparaat dan tot halverwege. De compressor moet nu
opstarten.
Gebruik uw ijskast, vooral in de winter, niet in een ruimte waar de temperatuur ’s
nachts onder 10º C (50º F) kan zakken, omdat dit apparaat werd ontworpen voor
gebruik in een omgevingstemperatuur tussen +10º en +32º Celsius. Bij hogere of
lagere temperaturen is het mogelijk dat de ijskast niet naar behoren functioneert,
waardoor de bewaringsduur van de etenswaren korter kan worden.
Instellen van de thermostaat
Om de binnentemperatuur van de ijskast in te stellen draait u de
thermostaatknop naargelang de omgevingstemperatuur of het gebruiksdoel van
het apparaat.
De thermostaatknop heeft 6 verschillende standen (0, 1, 2, 3, 4 en 5), waarbij “5”
de koudste en “1” de warmste stand is.
Stel de thermostaatknop in op de instelling die het best bij uw behoefte past. De
normale stand is 3.
Draai de thermostaatknop naar de stand “0” om de koelcyclus te stoppen zonder
dat de ijskast uitgeschakeld wordt.
Wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken of in geval van
stroomonderbreking moet u 10 minuten wachten voordat u de ijskast weer laat
opstarten. Het is mogelijk dat de ijskast niet opstart wanneer u dit eerder
probeert.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokbakje ongeveer 3 4 met schoon water, zet het bakje in het vriesvak
en sluit de deur.
Om de ijsblokjes uit het bakje te halen spoelt u het bakje even onder stromend
water en buigt u het bakje wat zodat de ijsblokjes loslaten.
Ontdooien
Het oppervlak van de verdamper vriest aan terwijl de ijskast in werking is.
Wanneer de vrieslaag 3-4 mm dik wordt is het tijd om de ijskast te ontdooien en
schoon te maken.
Indien u dit niet doet gaat de ijskast minder doeltreffend werken en meer energie
verbruiken.
1. Neem alle etenswaren uit de ijskast en het vriesvak en laat de deur open.
2. Draai de thermostaatknop naar de uit-stand (0) en trek de stekker uit het
stopcontact.
3. Leg de druipschaal die zich onder het vriesvak bevindt op de onderste
legplank.
4. Ledig de druipschaal nadat alle ijs gesmolten is en maak de binnenzijde
van het apparaat zorgvuldig droog.
5. Stop de stekker in het stopcontact en stel de thermostaatknop in op de
oorspronkelijke stand.
6. Wacht tot de gewenste temperatuur is bereikt voordat u de etenswaren
terug in de ijskast zet.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
Schoonmaken van uw ijskast
Draai de thermostaatknop naar de uit-stand “OFF” en trek dan de stekker uit het
stopcontact. Open de deur en verwijder alle etenswaren en legplanken uit de
ijskast.
Veeg de binnenkant van de ijskast schoon met een oplossing van 2 eetlepels
natriumbicarbonaat in 2 glazen warm water.
Was de legplanken en de druipschaal met een zachte detergensoplossing.
Wring bij het schoonmaken van bedieningsknoppen overtollig water uit de spons
of het doek.
Was de buitenkant van de ijskast met warm water en een zachte vloeibare
detergens. Spoel goed af en droog met een schone, zachte doek.
Wanneer de plastic onderdelen in de ijskast lange tijd in contact zijn met
(plantaardige of dierlijke)olie is het mogelijk dat ze gaan verkleuren of barsten.
De druipschaal wordt zeer vlug vuil en moet regelmatig worden schoongemaakt
om onaangename geuren te voorkomen. Controleer ook regelmatig of de
deurverzegeling en de binnenkant van de deur schoon blijven om een luchtdichte
verzegeling te garanderen.
Vervangen van de lamp
1. Draai de thermostaatknop naar de uit-stand (0) en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de druipschaal onder het vriesvak en maak ze zo nodig leeg.
3. De lamp bevindt zich achterin de thermostaatbehuizing. Schroef de lamp in
de richting van de klok tot ze uit de lampsokkel loskomt.
4. Schroef een nieuwe lamp van 10 Watt (met schroeftype E14) tegen de
richting van de klok tot ze in de lampsokkel vastzit.
5. Zet de druipschaal terug onder het vriesvak en stop de stekker in het
stopcontact.
6. Stel de thermostaatknop in op de gewenste stand en sluit de deur.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
Omkeren van de deur
Deze ijskast werd gebouwd met deurscharnieren op de rechterzijde. Gelieve de onderstaande aanwijzingen
te volgen om de richting van de deuropening om te keren:
1. Verwijder eerst de afdekking van de bovenste scharnier (6).
2. Draai de twee schroeven (1) waarmee het bovenste scharnier (5) op de behuizing van de ijskast
(rechterzijde) is bevestigd los. Verwijder het bovenste scharnier (5).
3. Til de deur op en zet ze op een zachte ondergrond neer om krassen op de verzegeling ervan te
voorkomen.
4. Verwijder de twee schroeven (8) waarmee het onderste scharnier (2) op de behuizing van de ijskast
is bevestigd en verwijder het onderste scharnier (2).
5. Verwijder het linkervoorpootje (4) en verplaats het naar de rechterzijde.
6. Verplaats het afdekplaatje voor de gaten (7) van de linkerzijde naar de rechterzijde.
7. Voordat u het onderste scharnier (2) vastschroeft, verwijdert u de scharnierpin (9) en keert u de
richting van het onderste scharnier (2) om. Installeer vervolgens het onderste scharnier (2) onderaan
op de linkerzijde met behulp van twee schroeven (8).
8. Stop de scharnierpin (9) in het onderste scharnier (2).
9. Houd de deur zo dat ze op het onderste scharnier (2) komt te steunen.
10. Houd de deur dicht terwijl u het bovenste scharnier (5) met twee schroeven (1) bovenaan op
linkerzijde van de ijskast vastmaakt. Let erop dat u de twee schroeven (1) niet vastschroeft voordat
de bovenrand van de deur vlak komt te zitten met de bovenrand van de ijskast.
11. Installeer de afdekking van het bovenste scharnier (6) en het afdekplaatje voor de gaten (7) op het
bovenste scharnier.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
Omkeren van de deur
FIGUUR 1 FIGUUR 2
FIGUUR 1 – TOONT DE POSITIE VAN DE ONDERDELEN VOORDAT DE
DEUR WERD OMGEKEERD.
FIGUUR 2 – TOONT DE POSITIE VAN DE ONDERDELEN NADAT DE DEUR
WERD OMGEKEERD.
Onderhoud
Veeg de binnen- en buitenkant van de ijskast en alle accessoires met een vochtige doek schoon. Wanneer
ze zeer vuil zijn kunt u ze schrobben met een neutrale detergens, spoelen met water en afdrogen met een
schone doek. Daarna is het aanbevolen de buitenkant op te poetsen met een flaneldoek en een kleine
hoeveelheid glasreiniger.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Oplossen van problemen
1. Wanneer de ijskast niet werkt.
xControleer of er een stroomonderbreking is.
xControleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
xControleer of de zekering niet is gesprongen.
2. Wanneer de ijskast te koud is.
x Controleer of de thermostaat niet op een te hoge stand is ingesteld.
x Etenswaren die veel vocht bevatten en vlak onder de koude luchtuitlaten zijn geplaatst gaan
gemakkelijk bevriezen. Dit wijst niet op een defect van de ijskast.
3. Wanneer de ijskast onvoldoende koelt.
x Misschien zijn de etenswaren te dicht opeengepakt, wat de koude luchtstroom belemmert.
x Misschien heeft u hete etenswaren of een te grote hoeveelheid etenswaren in de ijskast gezet.
x Controleer of de deur goed gesloten is.
x Controleer of de deurverzegeling intact is.
x Wellicht is de ijskast niet goed geventileerd.
x Controleer of er voldoende vrije ruimte tussen de zijkanten en bovenkant van de ijskast en andere
apparaten of wanden is.
x Controleer of de thermostaatknop correct is ingesteld.
4. Er is condensvorming op de buitenzijde van de ijskast.
x Bij vochtig weer kan condensvorming op de buitenzijde van de ijskast voorkomen. Dit is hetzelfde
principe als condensvorming bij het gieten van gekoeld water in een glas en wijst dus niet op een
defect van de ijskast. Veeg eenvoudig droog met een droge doek.
5. U hoort een geluid van stromend water.
x Het geluid van stromend water dat u hoort komt van de koelvloeistof. Het wijst niet op een defect van
de ijskast.
6. Wanneer het zijpaneel van de ijskast warm aanvoelt.
x Het zijpaneel van de ijskast warmt op wanneer de deur voortdurend open en dicht wordt gedaan, bij
het opstarten van het apparaat en tijdens de zomer bij een hoge omgevingstemperatuur. In dat geval
mag u het zijpaneel niet aanraken, het is de warmte binnenin de ijskast die naar buiten wordt
gedreven, en wijst niet op een defect van de ijskast.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Voordat u een reparatieservice opbelt
Verzoeken wij u de onderstaande punten te controleren:
1. De ijskast werkt niet.
x Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
x Controleer of het stopcontact onder stroomspanning is door er een ander
apparaat op aan te sluiten. Wanneer het andere apparaat werkt controleert
u de zekering in de stekker van de ijskast.
2. De ijskast maakt lawaai.
x Controleer of het apparaat waterpas staat en niet met een ander apparaat
of keukenmeubilair in contact komt.
3. De ijskast is niet voldoende koud.
x Nadat de deur te vaak werd geopend of een tijdje werd opengelaten duurt
het even voordat de ijskast weer de ingestelde temperatuur bereikt.
x Controleer of de luchtstroom rondom de ijskast niet belemmerd wordt door
te weinig vrije ruimte.
OPMERKING: De volgend zaken hoeven niet als problemen worden gezien.
Een zacht druppelend geluid wordt veroorzaakt door de koelvloeistof die
door de buis loopt.
De compressor werkt op hoge temperatuur.
Wanneer de ijskast voor een langere periode uitgeschakeld blijft
Wanneer u de ijskast lange tijd niet gaat gebruiken gaat u als volgt tewerk:
Trek de stekker van de ijskast uit het stopcontact om het apparaat volledig van
de stroom los te koppelen.
Maak de binnenkant van de ijskast schoon en droog volgens de aanwijzingen
onder “Schoonmaken van uw ijskast”.
Laat de deur openstaan om onaangename geuren en schimmelvorming te
voorkomen terwijl het apparaat niet wordt gebruikt.
In geval van korte stroomonderbrekingen houdt u de deur dicht en controleert u
van tijd tot tijd de inhoud van de ijskast.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Wat u moet doen en wat u niet mag doen
Doen- Ontdooi de ijskast regelmatig en maak hem dan schoon (zie “Ontdooien”).
Doen- Verwijder onbruikbare bladeren van bladgroenten en veeg alle vuil weg.
Doen- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op hun steel.
Doen- Verpak rauw vlees en gevogelte losjes in polytheenzakken.
Doen- Verpak vis en overschotten in polytheenzakken.
Doen- Verpak sterk ruikende etenswaren en etenswaren die kunnen uitdrogen in
polytheenzakken, aluminiumfolie of luchtdichte dozen.
Doen- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en houd rekening met de
vervaldatum en “te gebruiken tot” op de verpakking.
Doen- Bewaar commercieel bereide gerechten in overeenstemming met de
aanwijzingen op de verpakking ervan.
Doen- Verpak alle etenswaren in polytheenzakken voor etenswaren en maak de
zakken zoveel mogelijk luchtdicht.
Doen- Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij van
obstructies.
Doen- Koel witte wijn, bier, pils en mineraal water voor het opdienen.
Doen- Oude ijskasten kunnen CFC’s bevatten die schadelijk zijn voor de
ozonlaag. Gelieve voor het veilig wegwerpen van alle koelapparatuur de
reglementering van uw plaatselijke overheid in acht te nemen.
Doen- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het bewaren van etenswaren.
Niet doen- Dek de legplanken niet af met beschermend materiaal omdat dit de
luchtcirculatie kan belemmeren.
Niet doen- Bewaar geen giftige of gevaarlijke stoffen in uw ijskast. De ijskast is
uitsluitend bestemd voor het bewaren van etenswaren.
Niet doen- Bewaar geen bereide en verse etenswaren in eenzelfde doos. Zij
moeten afzonderlijk verpakt en bewaard worden.
Niet doen- Laat de deur nooit lange tijd open, omdat hierdoor het apparaat meer
energie gaat verbruiken en dit overmatige ijsvorming veroorzaakt.
Niet doen- Gebruik geen scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om het ijs
te verwijderen.
Niet doen- Gebruik geen haardrogers of elektrische apparatuur voor het
ontdooien van de ijskast. Gebruik daartoe uitsluitend items die door de fabrikant
worden aanbevolen.
Niet doen- Zet geen warme etenswaren in de ijskast. Laat etenswaren altijd
eerst afkoelen.
Niet doen- Let erop dat het koelmiddelcircuit op geen enkele manier wordt
beschadigd.
Niet doen- Het netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door een
gekwalificeerde elektricien, omdat hiertoe speciale werktuigen vereist zijn.
Niet doen- Bewaar geen giftige of gevaarlijke stoffen in uw ijskast. De ijskast is
uitsluitend bestemd voor het bewaren van etenswaren.
Niet doen- Sta niet toe dat kinderen met de ijskast spelen of aan de knoppen
knoeien.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
Plaatsing van uw ijskast
Zet uw ijskast, vooral in de winter, niet in een ruimte waar de temperatuur ’s
nachts onder 10º C (50º F) kan zakken, omdat dit apparaat werd ontworpen voor
gebruik in een omgevingstemperatuur tussen +10º en +32º Celsius. Bij hogere of
lagere temperaturen is het mogelijk dat de ijskast niet naar behoren functioneert,
waardoor de bewaringsduur van de etenswaren korter kan worden.
OPMERKING:
ZET UW APPARAAT NIET IN EEN ZEER KOUDE OF VOCHTIGE RUIMTE
ZOALS EEN GARAGE / KELDER OF BUITENGEBOUW E.D.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
Technische gegevens
Merk Proline
Type apparaat IJskast
Aantal sterren Nr.
Totaal volume (l) 120 l
Totaal bruikbaar volume (l) 92 l
Netto inhoud vriesvak (l) 10 l
Netto inhoud koelgedeelte 82 l
Invriescapaciteit (kg/24u)
Klimaatklasse + reikwijdte
omgevingstemperatuur
N (+16º C tot +32º C)
Energielabel (1) A
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 132
Stroomvoeding (Vac/Hz) 220-240 ~ 50 Hz
Geluid [dB(A)re 1 pW] <39
Koelvloeistof R600a
Buitenafmetingen (B x D x H) 480*500*840 mm
Koelvloeistof blaasgas 26 g pentant
(1) Energielabel: A.....G (A= economisch...G= minder economisch)
(2) Het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
en de plaatsing van het apparaat.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
Klantenservice
U vindt het telefoonnummer van een reparatieservice op uw aankoopbewijs.
Opmerkingen in verband met het milieu:
Behandel de verpakkingsmaterialen niet als gewoon huisvuil. Deze materialen
kunnen gerecycleerd worden en moeten dus gesorteerd worden (d.w.z. karton,
plastic, polystyreen) en in overeenstemming met de plaatselijke reglementering
worden weggeworpen.
Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval.
Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige
verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente.
Omdat het een onderdeel van ons beleid is onze producten voortdurend te
ontwikkelen en verbeteren, behouden wij het recht voor om de technische
gegevens zonder voorafgaande kennis te wijzigen.
Kesa UK. HU1 3AU 07/01/2007
13
Downloaded from www.vandenborre.be
48cm PODSTOLOVÁ CHLADNIýKA
NÁVOD K OBSLUZE
Model þ. : PF85GWA
NҨVOD K OBSLUZE
Downloaded from www.vandenborre.be
PĜed použitím si prosím dĤkladnČ pĜeþtČte návod k obsluze
Uschovejte si tyto pokyny na bezpeþném místČ pro budoucí nahlédnutí
OBSAH
Rozpoznání souþástí 1
Bezpeþnostní informace 2
Instalace 2
Obsluha Vaší chladniþky 3
Nastavení ovladaþe termostatu 3
Rozmrazování 3
ýištČní Vaší chladniþky 4
PĜemontování dveĜí 5
Údržba 6
ěešení problémĤ 7
Co dČlat a co nedČlat 9
Technické údaje 10
Linka pomoci 11
Omezení odpovČdnosti 11
Downloaded from www.vandenborre.be
Názvy þástí
ýÁSTI A VYBAVENÍ
1. SkĜíĖ
2. DvíĜka mrazícího boxu
3. SbČraþ vody
4. Police
5. SklenČný kryt
6. Kompresor (vzadu)
7. Box pro ovoce a zeleninu
8. Vyrovnávací nohy
9. Stojan pro lahve
10. ZapuštČná rukojeĢ
11. DveĜní spínaþ
12. Ovladaþ teploty
1
Downloaded from www.vandenborre.be
Vážený zákazníku:
DČkujeme Vám za nákup Proline lednice. Abyste zajistili, že Vaše nová lednice bude
dávat nejlepší výsledky, si prosím vyšetĜete chvíli na dĤkladné pĜeþtení jednoduchých
pokynĤ v této pĜíruþce.
UjistČte se prosím, že je balící materiál zlikvidován v souladu s aktuálními požadavky na
životní prostĜedí.
Bezpeþnostní informace
Tyto informace jsou poskytnuty v zájmu Vaší bezpeþnosti. PĜeþtČte si prosím
dĤkladnČ následující pĜed provedením instalace nebo použitím lednice.
Pokud likvidujete starou mrazniþku nebo lednici/vínotéku vybavenou
zámkem/jištČním. OdstraĖte zámek/jištČní dveĜí, aby se hrající si dČti
nemohly zde zavĜít a dostat se do ohrožení života.
Staré zaĜízení z lednice mĤže obsahovat freon (CFC), který poškozuje
ozónovou vrstvu. Pokud likvidujete jakékoliv zaĜízení z lednice, kontaktujte
prosím Vaše místní sbČrné/likvidaþní zaĜízení pro doporuþení k bezpeþ
likvidaci.
Tato lednice musí být používána jen k zamýšlenému úþelu.
Pokud napájecí kabel vyžaduje výmČnu, musí se tohoto ujat jen vhodnČ
kvalifikovaná osoba, protože jsou vyžadovány speciální nástroje.
VAROVÁNÍ: Tento pĜístroj je urþen jen pro domácí použití, jakékoliv jiné použití
mĤže zrušit platnost záruky a mĤže být nebezpeþný. Pokud likvidujete starý pĜístroj
vybavený zámkem nebo jištČním, vyĜaćte je rozbitím nebo demontáží, aby se dČti
v pĜístroji nemohly zavĜít a dostat se do ohrožení života, když si hrají.
INSTALACE: Lednici umístČte a nechejte ji dvČ nebo tĜi hodiny odstavenou, než ji
zapnete, abyste umožnili systému ustálení. NeumisĢujte do blízkosti jakéhokoliv
zdroje tepla napĜ. vaĜiþe, ohĜívaþe nebo na pĜímé sluneþní svČtlo atd.
10 cm mezera musí zĤstat mezi stranami pĜístroje a jakýmikoliv sousedními
skĜínČmi nebo stČnami pro zajištČní odpovídající cirkulace vzduchu. Tato lednice
není urþena pro vestavnou instalaci (“zapuštČní“).
Instalujte na ĜádnČ pevnou vodorovnou plochu, mĤžete natoþit pĜední podstavce
pro eliminaci jakýchkoliv menších nerovností.
Lednice je tČžká, pĜenášejte lednici za obal ne za dveĜe.
Za úþelem bezpeþnosti musí být provádČny všechny elektrické opravy nebo
údržby kvalifikovaným elektrikáĜem nebo servisním pracovníkem.
Varování, zástrþka lednice musí být po umístČní pĜístupná.
Tento pĜístroj je pro chlazení jídla a tvorbu ledových kostek.
Pokud je napájecí vodiþ poškozen, musí být nahrazen výrobcem, servisním
pracovníkem nebo obdobnČ kvalifikovanou osobou za úþelem odstranČ
nebezpeþí z elektrického proudu.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsluha Vaší chladniþky
PĜed prvním zapojením Vaší chladniþky odstraĖte všechen obal, vyþistČte
chladniþku teplou vodou a zažívací sodou. VytĜete jemnou suchou utČrkou.
PĜipojte lednici ke zdroji napájení, ujistČte se, že je napČtí stejné jako na
výkonovém štítku a poté otoþte ovladaþem termostatu, který je umístČn na levé
stranČ pĜístroje, do stĜední polohy. Poté by se mČl spustit kompresor.
Nepoužívejte Vaší lednici v prostorách, kde teplota þasto klesá pod 10 stupĖĤ
C (50 stupĖĤ F) v noci a/nebo obzvláštČ v zimČ, neboĢ je urþena pro práci pĜi
okolních teplotách mezi 10 až +32 stupni C, pĜi nízkých teplotách lednice
nemusí fungovat, pĜi skladování to mĤže mít za následek sníženou životnost
jídla.
Nastavení ovladaþe termostatu
Pro Ĝízení vnitĜní teploty nastavte ovladaþ termostatu v závislosti na okolní
teplotČ nebo úmyslu použití.
Ovladaþ teploty má 6 poloh, od nejchladnČjší “5” po nejteplejší “1”.
( 0 1,2,3,4,5).
Nastavte ovladaþ teploty na polohu, která vystihuje nejlépe Vaše potĜeby,
normální poloha je 3.
Otoþením ovladaþe na polohu “0” se zastaví chladící cyklus, ale nevypne
napájení lednice.
Pokud je pĜístroj odpojen, vypadne napájení nebo je vypnut, musíte poþkat 10
minut, než lednici opČt spustíte. Pokud se pokusíte opČtovnČ spustit pĜed
uplynutím této doby, nemusí se lednice spustit.
Tvorba ledových kostek
NaplĖte nádobu pro ledové kostky ze ¾ þistou vodou a umístČte nádobu v boxu
s nízkou teplotou a uzavĜete dveĜe.
Pro vyjmutí ledových kostek z nádoby dejte nádobu na chvíli pod tekoucí vodu
a opatrnČ s ní otáþejte, abyste uvolnili ledové kostky.
Rozmrazování
Plocha výparníku se pokryje ledem, když se lednice používá. Když vrstva
námrazy dosáhne tloušĢky 3-4 mm, musí být lednice rozmražena a vyþištČna.
Jinak to má za následek nižší úþinnost a vysokou energetickou spotĜebu.
1. VyjmČte všechno jídlo z lednice a mrazícího boxu a nechejte dveĜe
otevĜené.
2. Otoþte termostat do vypínací polohy ( 0 ), odpojte lednici od napájení.
3. UmístČní sbČraþe vody je pod mrazícím boxem na polici.
4. Poté, co všechen rozpuštČný led stekl do sbČraþe vody a byl vylit, pĜístroj
dĤkladnČ vysušte.
5. Znovu pĜipojte k napájení a nastavte termostat na pĤvodní polohu.
6. Nechejte v klidu, dokud se nedosáhne správné teploty, poté jídlo vraĢte
zpČt.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
ýištČní Vaší chladniþky
Otoþte ovladaþ termostatu do polohy “OFF” (“VYPNUTO”), pak odpojte
napájecí zástrþku z nástČnné zásuvky, otevĜete dveĜe a vyjmČte všechen
obsah na chladné místo, vyjmČte police.
VytĜete vnitĜní plochu roztokem teplé vody a zažívací sody. Roztok by mČl být
tvoĜen asi 2 polévkovými lžícemi zažívací sody na 2 pinta vody.
Umyjte police a nádobu roztokem slabého saponátu.
Vyždímejte nadbyteþnou vodu z hubky nebo utČrky, když umyjete oblast okolo
ovladaþĤ.
VnČjší skĜíĖ umývejte roztokem teplé vody a slabého tekutého saponátu.
VytĜete jemnou suchou utČrkou.
Pokud zĤstává dlouhou dobu na plastových dílech v lednici olej (živoþišný
nebo rostlinný), zestárnou a popraskají. SbČraþ vody se velmi snadno
zneþĢuje, pokud není pravidelnČþištČn, mĤže vytváĜet zápach, zvyknČte si
tento sbČraþ pravidelnČþistit. UjistČte se, že tČsnČní na dveĜích a pĜilehlé
ploše je þisté, udržíte tak dobrou vzduchotČsnost.
VýmČna žárovky
1. Otoþte termostat do vypínací polohy ( 0 ) a odpojte od napájení.
2. VyjmČte a vyprázdnČte, je-li tĜeba, odkapávací mísu pod mrazícím boxem.
3. Žárovka je umístČna na zadní stranČ pouzdra termostatu, šroubujte ji ve
smČru hodinových ruþiþek, dokud se žárovka neuvolní z objímky.
4. Šroubujte novou 10 wattovou (E14 typ) žárovku do objímky proti smČru
hodinových ruþiþek, dokud ji neutáhnete.
5. VraĢte sbČraþ vody a znovu pĜipojte k nástČnné zásuvce.
6. Nastavte termostat na Vaši preferovanou polohu a uzavĜete dveĜe
4
Downloaded from www.vandenborre.be
PĜemontování dveĜí
Tato ledniþka byla postavena s dveĜními panty na pravé
stranČ. Chcete-li zmČnit smČr otvírání, držte se pokynĤ níže.
1. SejmČte nejprve kryt horního pantu (6)
2. Vymontujte dva šrouby (1), které drží horní pant (5) (pravá
strana) v tČle chladniþky. SejmČte horní pant (5).
3. NadzvednČte dveĜe a položte na vypodloženou plochu pro
ochranu pĜed poškrábáním.
4. Vymontujte dva šrouby (8), které drží spodní pant (2) a
sejmČte spodní pant (2).
5. OdstraĖte levou pĜední nožku (4) a pĜesuĖte ji na pravou
stranu.
6. ObraĢte krycí desku otvoru (7) z levé strany na pravou.
7. PĜed instalací spodního pantu (2) vyjmČte kolík pantu
(9) a otoþte smČr spodního pantu (2). Poté namontujte
spodní pant (2) na levou stranu spodního rámu dvČmi
šrouby (8).
8. Vložte kolík pantu (9) do spodního pantu (2).
9. Dejte dveĜe na své místo, ujistČte se, že dveĜe sedí na
spodním pantu (2).
10. Zatímco držíte dveĜe v uzavĜené poloze, zabezpeþte horní
pant (5) v horním rámu na levé stranČ dvČma šrouby (1).
NezapomeĖte, dva šrouby neutahujte (1), dokud není horní
þást dveĜí srovnána s horní þástí lednice.
11. Namontujte kryt horního pantu (6) a krycí desku otvoru (7)
na horní pant.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
PĜemontování dveĜí
OBRÁZEK 1 OBRÁZEK 2
OBRÁZEK 1 PěEDSTAVUJE POLOHU SOUýÁSTÍ PěED
OTOýENÍM DVEěÍ.
OBRÁZEK 2 PěEDSTAVUJE POLOHU SOUýÁSTÍ PO OTOýENÍ
DVEěÍ.
Údržba
Utírejte vnitĜní a vnČjší plochu lednice a pĜíslušenství
namoþenou utČrkou. Pokud jsou pĜíliš zneþištČny,
vydrhnČte je neutrálním saponátem a pak vyþistČte vodou
a vysušte þistou utČrkou. Poté je doporuþeno povrch
lednice vyleštit malým množstvím voskem na sklo pomocí
flanelu.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
ěešení problémĤ
1.Když lednice nefunguje.
Zkontrolujte, zda neselhalo napájení.
Zkontrolujte, zda je napájecí zástrþka zapojena do napájecí zásuvky.
Zkontrolujte, zda nevyhoĜela pojistka.
2.Když lednice pĜíliš chladí.
Teplota na stupnici ovladaþe mĤže být nastavena pĜíliš vysoká.
Pokud umístíte potraviny obsahující mnoho tekutin pĜímo pod výstupy
chladného vzduchu, mohou se snadno zmrazit. Toto neznaþí závadu.
3.Když lednice ĜádnČ nechladí
Jídlo mĤže být zabaleno pĜíliš natČsno, což blokuje tok chladného
vzduchu.
Mohli jste vložit horké nebo mnoho potravin do lednice.
DveĜe nejsou ĜádnČ zavĜeny.
TČsnČní dveĜí mĤže být poškozeno.
Lednice nemĤže být vČtraná.
MĤže zde být nedostateþná mezera bezprostĜednČ mezi lednicí a
plochami po obou stranách a nahoĜe.
Teplota na stupnici ovladaþe mĤže být nastavena nesprávnČ.
4.Když se utváĜí kondenzace na vnČjší stranČ lednice.
Kondenzace na vnČjší stranČ se mĤže vytváĜet, pokud je vlhkost pĜíliš
vysoká, napĜíklad bČhem deštivého období. Stejný výsledek
kondenzace vznikne napĜíklad, když je chladná voda nalita do sklenice.
Toto nevadí, nicménČ signalizuje zanedbání, utĜete dosucha suchým
hadĜíkem.
5.Pokud uslyšíte zvuk, jako když teþe voda.
Zvuk podobný tekoucí vodČ je proudČní chladiva. Toto neznaþí
závadu.
6.Když se boþní strana skĜínČ zahĜívá.
Boþní strana skĜínČ se zahĜívá, když jsou otevĜeny dveĜe nebo jsou
þasto zavírány, když se zaĜízení spouští a když zaĜízení pracuje v létČ
pĜi vysoké venkovní okolní teplotČ, v takovém pĜípadČ se nedotýkejte
panelu, to jsou výsledky rozptylu tepla zevnitĜ skĜínČ a neznamená to,
že je nČco závadné na lednici.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
PĜed zavoláním servisu
Podívejte se na následující body:
1. Lednice nefunguje
Zkontrolujte zástrþku, zda je ĜádnČ zapojena v zásuvce ve zdi
Zkontrolujte energii v nástČnné zásuvce pĜipojením jiného spotĜebiþe, pokud
další pracuje, zkontrolujte pojistku v svorce pĜístroje.
2. Lednice je pĜi spouštČní hluþ
Zkontrolujte, zda je pĜístroj v rovinČ a není-li v kontaktu s jiným pĜístrojem nebo
kuchyĖským vybavením.
3. Lednice ĜádnČ nechladí.
DveĜe byly otevírány pĜíliš þasto nebo byly na chvíli ponechány otevĜeny, když
dosáhl nastavené teploty.
Zkontrolujte tok vzduch okolo lednice, zda nebyl snížen z dĤvodu
nedostateþné mezery.
POZNÁMKA: Následující vlastnosti by nemČly být brány jako problém.
MírnČ zvláštní zvuk zpĤsobil prĤtok chladiva trubkami. Kompresor
pracuje pĜi vysoké teplotČ.
Vypnutí pĜi dlouhém nepoužívání
Pokud se lednice nepoužívá delší dobu, provećte následující:
Odpojte lednici od zdroje napájení vyjmutím zástrþky ze zásuvky.
VyþistČte a vysušte vnitĜek, jak je uvedeno v ýištČní Vaší chladniþky.
Nechejte dveĜe otevĜeny, abyste zabránili vznikání nepĜíjemného zápachu,
když pĜístroj nepoužíváte.
Pokud na chvíli vypadlo napájení, nechejte dveĜe zavĜené, obþas zkontrolujte
obsah lednice.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Co dČlat a co nedČlat
DČlejte- ěádnČ vyþistČte a rozmrazte Vaši lednici (viz “Rozmrazování”)
DČlejte- OdejmČte všechny nepoužitelné listy na zeleninČ a odstraĖte všechnu
zeminu.
DČlejte- Salát, zelí, petržel a kvČták nechejte na stopce (s natí).
DČlejte- Do fólie volnČ zabalte syrové maso a drĤbež.
DČlejte- Zabalte ryby a drĤbky do plastových sáþkĤ.
DČlejte- Zabalte jídlo se silným pachem nebo které mĤže oschnout do
plastových sáþkĤ nebo
hliníkové fólie nebo umístČte do vzduchotČsné nádoby.
DČlejte- Jídlo uchovávejte na co nejkratší dobu a držte se dat “nejlépe pĜed” a
“použijte do” atd..
DČlejte- Skladujte komerþnČ pĜipravená jídla v souladu s pokyny danými na
obalu.
DČlejte- Zabalte všechno jídlo do kvalitních plastových sáþkĤ pro jídlo a
zajistČte minimální pĜístup vzduchu.
DČlejte- Udržujte volnou ventilaci, vnitĜek pĜístroje bez pĜekážek.
DČlejte- Chlaćte bílá vína, piva, pálenky a minerální vody pĜed podáváním.
DČlejte- Staré zaĜízení z lednice mĤže obsahovat freon (CFC), které
poškozuje ozonovou vrstvu, pokud likvidujete jakékoliv zaĜízení z lednice,
kontaktujte prosím Vaše místní sbČrné/likvidaþní zaĜízení pro doporuþení
k bezpeþné likvidaci.
DČlejte- Tento pĜístroj musí být používán jen k zamýšlenému úþelu, tj.
skladování jídla.
NedČlejte- Pokrývat police jakýmkoliv ochranným materiálem, který mĤže
bránit v cirkulaci vzduchu.
NedČlejte- Uchovávat ve Vaší chladniþce jedovaté nebo nebezpeþné látky.
Byla urþena jen pro uchovávání jedlých potravin.
NedČlejte- Ukládat dohromady uvaĜené a þerstvé jídlo ve stejné nádobČ. MČlo
by být zabaleno a uloženo zvlášĢ.
NedČlejte- Ponechávat dveĜe delší dobu otevĜené, neboĢ toto zpĤsobuje vČtší
náklady na provoz zaĜízení a zpĤsobuje nadmČrnou tvorbu ledu.
NedČlejte- Používat pro odstranČní ledu pĜedmČty s ostrými hranami,
napĜíklad nože nebo vidliþky.
NedČlejte- Používat vysoušeþe vlasĤ nebo elektrické pĜístroje pro
rozmrazování, používejte jen pĜedmČty doporuþené výrobcem.
NedČlejte- Vkládat horké jídlo do pĜístroje. Nechejte nejprve zchladit.
NedČlejte- Kdykoliv porušovat cirkulaci v lednici.
NedČlejte- Pokud napájecí kabel vyžaduje výmČnu, musí se tohoto ujat jen
vhodnČ kvalifikovaná osoba, protože jsou vyžadovány speciální nástroje.
NedČlejte- Uchovávat ve Vaší lednici jedovaté nebo nebezpeþné látky. Byla
urþena jen pro uchovávání jedlých potravin.
NedČlejte- Nenechejte dČti hrát si s lednicí nebo ovládáními.
UmístČní pĜístroje
Neponechávejte Váš pĜístroj v prostorách, kde teplota þasto klesá pod 10
stupĖĤ C (50 stupĖĤ F) v noci a/nebo obzvláštČ v zimČ, neboĢ je konstruována
pro práci pĜi okolních teplotách mezi +10 až +32 stupni C (50 a 90 stupni F). PĜi
nízkých teplotách nemusí pĜístroj fungovat, pĜi skladování to mĤže mít za
následek sníženou životnost jídla.
POZNÁMKA:
NEUMISġUJTE VÁŠ PěÍSTROJ DO NADMċRNċ CHLADNÝCH NEBO
VLHKÝCH OBLASTÍ, NAPěÍKLAD GARÁŽÍ/SKLEPģ NEBO
HOSPODÁěSKÝCH BUDOV ATD.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Technické údaje
Znaþka Proline
Typ pĜístroje Chladniþka
Hodnocení hvČzdiþkami Ne
Celkový hrubý objem (l.) 120 l
Celkový použitelný objem (l.) 92 l
Mrazící použitelný objem (l.) 10 l
Použitelný objem chladniþky 82 l
Mrazící kapacita (kg/24h)
Klimatizaþní tĜída + okolní rozsah N (+16C až +32C)
Energetická tĜída (1) A
PĜíkon (kWh/rok) (2) 132
Napájecí napČtí (Vac/Hz) 220-240~ , 50Hz
Hluþnost [dB(A)re 1 pW] <39
Chladící þinitel R600a
VnČjší rozmČry (Š x H x V) 480*500*840mm
Proudící chladící plyn 26 g Pentant
(1) Energetická tĜída: A…..G (A= ekonomická…G= ménČ ekonomická)
(2) Reálný pĜíkon je závislý na podmínkách použití a umístČ
pĜístroje.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
Servis
Pokud potĜebujete servisního technika, volejte na þíslo uvedené na prodejní
stvrzence.
Poznámky k životnímu prostĜedí:
Váš obalový materiál nelikvidujte v bČžném domovním odpadu. Tyto
materiály jsou recyklovatelné a mČly by být tĜídČny (napĜ. karton, plast,
polystyren) a likvidovány v souladu s místními pĜedpisy.
Elektrické a elektronické výrobky urþené k likvidaci je
zakázáno likvidovat v komunálním odpadu. Pokyny k likvidaci vám
poskytne prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili.
Vedeme politiku nepĜetržitého vývoje a z tohoto dĤvodu si vyhrazujeme právo mČnit
specifikace bez pĜedchozího oznámení.
Kesa UK. HU1 3AU 07/01/2007
11
Downloaded from www.vandenborre.be
PRÍRUýKA K PODPULTOVEJ CHLADNIýKE (48 cm)
Model þíslo: PF85GWA
POKYNY K OBSLUZE
Downloaded from www.vandenborre.be
Pred uvedením do prevádzky si prosím dôkladne preštudujte túto príruþku a uchovajte
ju na bezpeþnom mieste pre vaše budúce potreby
OBSAH
Identifikácia súþastí 1
Informácie o bezpeþnosti 2
Inštalácia 2
Prevádzka vašej chladniþky 3
Nastavenie ovládania termostatu 3
Odmrazovanie 3
ýistenie 3
Výmena dverí 4
Údržba 5
OdstraĖovanie problémov 5
ýo sa odporúþa þomu sa treba vyhnúĢ 7
Technické údaje 8
Linka pomoci 9
Odvolanie 9
Downloaded from www.vandenborre.be
Identifikácia súþastí
ýASTI A FUNKCIE
1. Kryt
2. Dvierka mraziaceho priestoru
3. Tácka na odkvapkávanie
4. Priehradky
5. Sklenený kryt
6. Kompresor (vzadu)
7. Oddelenie na zeleninu a ovocie
8. Vyrovnávacie nožiþky
9. Regál na fĐašky
10. Zapustená þka
11. Dverový spínaþ vnútorného osvetlenia
12. Otoþné tlaþidlo na ovládanie teploty
1
Downloaded from www.vandenborre.be
Vážený zákazník:
Ćakujeme, že ste si zakúpili chladniþku typu Proline. Aby ste s vašou novou chladniþkou
získali þo najlepšie výsledky, dôkladne si prosím preþítajte jednoduché inštrukcie v tejto
príruþke.
Uistite sa, že baliaceho materiálu sa zbavíte spôsobom, ktorý zodpovedá súþasným
požiadavkám na ochranu prírody.
Bezpeþnostné informácie
Tieto informácie sú poskytnuté v záujme vašej bezpeþnosti. Prosím dôkladne si ich preþítajte
predtým, než chladniþku nainštalujete alebo zaþnete používaĢ.
Ak vyraćujete z používania starú mrazniþku, chladniþku alebo starý chladiþ opatrený
zámkou/úchytkou, uistite sa, že sú v bezpeþnom stave so zlomenou zámkou/úchytkou, aby sa
zabránilo uväzneniu detí.
Staré zariadenie chladniþky môže obsahovaĢ freóny, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. Keć
vyraćujete z používania akéhokoĐvek zariadenia chladniþky, kontaktujte prosím vaše miestne
orgány zodpovedné za odpad, aby ste sa poradili ako sa ho bezpeþne zbaviĢ.
Táto chladniþka sa môže používaĢ len na taký úþel, na ktorý bola urþená.
Ak musíte vymeniĢ napájacie káble, musí to urobiĢ vhodne kvalifikovaná osoba, kećže sú
k tomu potrebné špeciálne nástroje.
VAROVANIE: Tento spotrebiþ je urþený len na domáce použitie, akékoĐvek iné použitie
môže zrušiĢ platnosĢ záruky môže byĢ nebezpeþné. Ak vyraćujete z používania starý
spotrebiþ s namontovanou zámkou alebo západkou, uistite sa, že sú zlomené, aby sa zabránilo
prípadnému uväzneniu hrajúcich sa detí.
INŠTALÁCIA: Chladniþku umiestnite a predtým, než ju po prvýkrát zapnete nechajte ju stáĢ
dve alebo tri hodiny, aby sa vyrovnal systém. Chladniþku neumiestĖujte pri žiadnom zdroji
tepla napr. variþ, ohrievaþ alebo priame slneþné svetlo.
Medzi stenami spotrebiþa a akýmkoĐvek susedným kusom nábytku alebo stenou nechajte
medzeru 10 cm kvôli zabezpeþeniu adekvátnej cirkulácie vzduchu. Táto chladniþka nie je
navrhnutá na zapustenú inštaláciu („vbudovaná“)
Inštalujte na pevnom a rovnom povrchu, predné nožiþky môže otáþaĢ, aby ste chladniþku, v
prípade drobných nerovností stabilizovali.
Chladniþka je Ģažká, prenášajte ju uchopením za kryt nie za dvere.
Kvôli bezpeþnosti všetky elektrické opravy a údržbu musí vykonaĢ kvalifikovaný elektrikár
alebo servisný technik.
Varovanie: Po umiestnení chladniþky musíte doþiahnuĢ na zástrþku
Tento prístroj je urþený na chladenie potravín a výrobu kociek Đadu.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
Ak je napájacia šnúra poškodená, nahradiĢ ju musí výrobca alebo jeho servisný technik alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa vylúþilo elektrické riziko.
Vaša chladniþka – prevádzka
Predtým, než chladniþku po prvý krát zapojíte, odstráĖte obal, vyþistite ju teplou vodou
a sódou bikarbónou. Dosucha vytrite handrou. Zapojte chladniþku do siete a uistite sa, že
napätie je rovnaké ako je uvedené na nálepke. Potom otoþte otoþným tlaþidlom termostatu,
ktoré sa nachádza na Đavej strane jednotky do prostrednej polohy, . Potom by mal naštartovaĢ
kompresor. Chladniþku nepoužívajte v miestnosti, kde môže teplota klesnúĢ pod 10 ºC v noci
a/alebo hlavne v zime, kećže je urþená na použitie pri miernych teplotách od +10 do +32 ºC.
Pri nižších teplotách chladniþka nemusí fungovaĢ, þo bude maĢ za následok nižšiu životnosĢ
uskladnených potravín.
Nastavenie ovládania teploty
Aby ste nastavili vnútornú teplotu, prispôsobte otoþné tlaþidlo ovládania podĐa teploty okolia
alebo úþelu.
Otoþné tlaþidlo ovládania teploty má 6 nastavení, od najchladnejšieho „5“ až po najteplejšie
„1“. (0, 1, 2, 3, 4, 5).
Nastavte ovládanie teploty tak, ako vám to najviac vyhovuje. Normálna poloha je 3.
Keć otoþíte ovládanie do polohy „0“, chladiaci cyklus sa zastaví ale chladniþka sa nevypne.
Ak jednotku odpojíte prípadne vypadne prúd alebo sa vypne, musíte poþkaĢ 10 minút
predtým, než ju znovu zapojíte. Ak sa ju pokúsite znova zapojiĢ pred uplynutím tejto lehoty,
chladniþka sa nemusí spustiĢ.
Výroba kociek Đadu
Tácku na kocky Đadu naplĖte do ¾ þ
istou vodou a tácku umiestnite v þasti s nízkou teplotou
a zatvorte dvere.
Aby ste kocky vybrali, tácku opláchnite rýchlo vodou a jemne Ėou pootáþajte, aby sa kocky
uvoĐnili .
Odmrazovanie
Na povrchu výparníka sa vytvára námraza, poþas chodu chladniþky. Keć je námraza hrubá 3-
4 mm, chladniþku musíte odmraziĢ a vyþistiĢ. V opaþnom prípade bude maĢ veĐkú spotrebu
energie a nízku výkonnosĢ.
1. Vyberte všetky potraviny z chladniþky plus tácku na Đad a nechajte otvorené dvere.
2. Termostat nastavte do polohy (0) a chladniþku odpojte zo siete.
3. Tácku na zber vody umiestnite pod skrinkou na Đad na priehradku pod Ėou.
4. Potom ako s všetok Đad rozpustil, opatrne vyþistite jednotku, vyprázdnite tácku na
zber vody.
5. Znovu zapojte a nastavte termostat na jeho pôvodné nastavenie.
6. Poþkajte, kým sa dosiahne správna teplota a môžte vložiĢ potraviny.
ýistenie
Nastavte ovládanie termostatu do polohy "0" a potom vyberte zástrþku zo zásuvky v stene,
otvorte dvere a obsah chladniþky preneste na chladné miesto a odstráĖte priehradku.
Vnútrajšok vyþistite teplou vodou a roztokom sódy bikarbóny. Roztok by mal pozostávaĢ
z dvoch polievkových lyžíc sódy bikarbóny rozpustených v jednom litri vody.
S jemným roztokom saponátom vyþistite priehradku a tácku.
Kećþistíte miesta, kde sú ovládania, zvyšnú vodu vyžmýkajte zo špongie alebo handry.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
Vnútrajšok vyþistite roztokom teplej vody a saponátu. Dobre vypláchnite a osušte suchou,
þistou a jemnou handrou.
Ak sú plastové þasti vo vnútri chladniþky zneþistené dlhšiu dobu olejom (rastlinným alebo
živoþíšnym), opotrebujú sa a majú tendenciu praskaĢ. Odtoková tácka sa veĐmi Đahko zašpiní
ak ju pravidelne neþistíte a môže vydávaĢ zápach, preto ju pravidelne þistite. Uistite sa, že
tesnenie dverí a priĐahlý povrch sú þisté, aby sa dosiahla dobrá vzduchotesnosĢ.
Výmena lampy
1. Termostat nastavte do polohy „0“ a odpojte zo siete.
2. Tácku na odkvapkávanie pod miestom na Đad odstráĖte a ak je to potrebné aj
vyprázdnite.
3. Lampa s nachádza vzadu termostatového krytu, lampu vykrúĢte v smere
hodinových ruþiþiek, pokiaĐ sa neuvoĐní z objímky.
4. Do objímky vložte novú 10 wattovú (E 14 Base) lampu proti smeru hodinových
ruþiþiek, pokiaĐ nie je pevne na mieste.
5. Tácku na odkvapkávanie opäĢ vložte na miesto a chladniþku znovu pripojte do
zásuvky v stene.
6. Nastavte termostat na požadovanú teplotu a zatvorte dvere
V
V
ý
ý
m
m
e
e
n
n
a
a
v
v
r
r
a
a
t
t
n
n
ý
ý
c
c
h
h
d
d
v
v
e
e
r
r
í
í
Táto chladniþka bola vyrobená so závesom dverí na pravo. Ak by ste chceli zmeniĢ smer
otvárania tu sú inštrukcie:
1. Najprv odstráĖte kryt (6) horného závesu
2. OdstráĖte dve skrutky (1), ktoré držia horný záves (5) (pravá strana) na chladniþke.
OdstráĖte horný záves (5).
3. Dvere nadvihnite a umiestnite ich na podložku, aby sa nepoškriabali.
4. OdstráĖte dve skrutky (8), ktoré držia spodný záves (2) a odstráĖte spodný
záves(2).
5. OdstráĖte Đavú prednú nožiþku (4) a dajte ju na pravú stranu.
6. Kryt otvoru (7) obráĢte zĐava doprava.
7. Pred tým, než upevníte spodný záves (2), odstráĖte kolík závesu (9) a obráĢte smer
spodného závesu (2). Potom namontujte spodný záves (2) na Đavú stranu spodného
rámu s dvoma skrutkami (8).
8. Vložte kolík závesu (9) do spodného závesu (2).
9. Dvere upevnite na správne miesto a uistite sa, že dosadli na spodný záves (2).
10. Kým držíte dvere v zatvorenej polohe, uchyĢte horný záves (5) v hornom ráme na
Đavej strane dvoma skrutkami (1). Tieto dve skrutky (1) neuĢahujte, pokým
dvierka nie sú paralelné s vrchom chladniþky.
11. Nainštalujte kryt horného závesu (6) a kryt otvoru (7) na horný záves.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
Zmena vratných dvierok
Obrázok 1 Obrázok 2
Obrázok 1 – ZNÁZORĕUJE POLOHU SÚýIASTOK PREDTÝM, NEŽ SA POLOHA
DVERÍ ZMENILA
Obrázok 2 – ZNÁZORĕUJE POLOHU SÚýIASTOK POTOM AKO SA POLOHA DVERÍ
ZMENILA.
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
Vnútrajšok a vonkajšok chladniþky a jej príslušenstva vyþistite navlhþenou handrou. Ak sú
príliš špinavé, vydrhnite ich neutrálnym saponátom a potom ich vyþistite vodou a vysušte
suchou a þistou handrou. Potom odporúþame naniesĢ malé množstvo skleneného vosku, aby
ste vyleštili povrch chladniþky pomocou flanelu.
O
O
d
d
s
s
t
t
r
r
a
a
Ė
Ė
o
o
v
v
a
a
n
n
i
i
e
e
p
p
r
r
o
o
b
b
l
l
é
é
m
m
o
o
v
v
1. Keć chladniþka nefunguje:
Skontrolujte, þi nie je výpadok napájania.
Skontrolujte, þi je zástrþka zapojená do siete.
Skontrolujte, þi nezhorela poistka.
2. Keć chladniþka príliš chladí
Ovládanie teploty môže byĢ nastavené na veĐmi nízku teplotu.
Ak umiestnite potraviny, ktoré obsahujú veĐa vlhkosti priamo pod výpuste studeného
vzduchu, Đahko sa môže staĢ, že zamrznú. To neznamená, že chladniþka nefunguje.
3. Keć chladniþka nedostatoþne chladí
Potraviny môžu byĢ príliš natesno uložené, þo zapríþiĖuje blokovanie prúdu
chladného vzduchu.
Možno ste vložili nieþo horúce alebo príliš veĐa potravín do chladniþky.
Dvere nie sú úplne zatvorené.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
Tesnenie dverí môže byĢ poškodené.
Chladniþka nie je ventilovaná.
Medzi povrchom a chladniþkou je nedostatoþná medzera.
ýi už medzi stenami alebo nad Ėou.
Ovládanie teploty nie je presne nastavené.
4. Keć sa na chladniþke zráža para.
Zrážanie sa môže tvoriĢ na chladniþke pri vysokom stupni vlhkosti ako napríklad
poþas vlhkého roþného obdobia. Je to rovnaké ako keć nalejte chladnú vodu do
pohára. Neznamená to poruchu, chladniþku staþí vytrieĢ dosucha suchou handrou.
5. Keć poþujete zvuk pripomínajúci prúd vody.
Keć poþujete tento zvuk nie je to niþ iné, len prúdenie chladiacej
kvapaliny. Nejde o poruchu.
6. Keć sa nahrejú boþné panely krytu
Boþné panely krytu sa nahrejú, keć sa þasto otvárajú a zatvárajú dvere, pri spustení
jednotky a keć jednotku používate v lete s vysokou okolitou teplotou. V takom
prípade sa nedotýkajte panelu, neznamená to však že ide o poruchu spotrebiþa.
Predtým, než zavoláte servisnú službu
Prosím skontrolujte nasledovné:
1. Chladniþka nefunguje
Skontrolujte, þi je zástrþka správne vložená do zásuvky v stene
Skontrolujte, þi je v zásuvke napätie zapojením iného prístroja do siete, ak prístroj pracuje,
skontrolujte poistku v zástrþke.
2. Hluþná prevádzka
Skontrolujte, þi je spotrebiþ vyrovnaný a nedotýka sa iného zariadenia alebo nábytku v
kuchyni.
3. Chladniþka nedostatoþne chladí.
Ak ste na chladniþke priþasto otvárali a zatvárali dvere alebo boli otvorené dlhší þas,
chladniþke potrvá dlhšie, kým dosiahne nastavenú teplotu.
Skontrolujte þi prúd vzduchu okolo chladniþky nie je obmedzený nedostatoþným priestorom.
POZNÁMKA: Nasledujúce charakteristiky by sa nemali považovaĢ za problém. Jemný
zurþiaci zvuk vody je zapríþinený chladiacou tekutinou v trubkách.
Kompresor pracuje pri vysokej teplote.
Dlhšie obdobie odstávky
Ak sa chladniþka dlhšie nepoužíva, postupujte nasledovne:
Chladniþku odpojte od zdroja napájania vybratím zástrþky zo zásuvky v stene.
Vyþistite vnútrajšok spôsobom, ktorý je uvedení pod záhlavím – ýistenie spotrebiþa.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
Nechajte otvorené dvere, aby sa nezbierali pachy, kým sa spotrebiþ nepoužíva.
Ak nastane krátky výpadok prúdu, nechajte dvere zatvorené a z þasu na þas skontrolujte obsah
chladniþky.
ýo sa odporúþa a þomu sa treba vyhnúĢ (pokraþovanie)
ODPORÚýANIA:
Spotrebiþ pravidelne þistite a odmrazujte (pozri þasĢ "Odmrazovanie")
OdstráĖte všetky nepoužité listy na zelenine a utrite zeminu.
Nenechávajte šalát, kapustu, petržlen a karfiol na stopke.
Surové mäso a hydinu vzdušne zabaĐte do polyetylénu.
Ryby a vnútornosti zabaĐte do polyetylénových vrecúšok.
Potraviny, ktoré vydávajú silný zápach alebo sa Đahko vysušia zabaĐte do polyetylénových
vrecúšok, hliníkovej fólie alebo umiestnite vo vzduchotesnej nádobe.
Potraviny skladujte þo najkratšie a dodržujte nálepky „SpotrebovaĢ do“ a „Doba
použitia“ a dátumy.
Komerþne pripravené potraviny skladujte podĐa inštrukcií na obaloch.
Všetky potraviny zabaĐte do kvalitných polyetylénových vrecúšok a uistite sa, že vnútri
neostal žiadny vzduch.
Priechod vzduchu ventilaþnými otvormi v spotrebiþi by mal byĢ voĐný.
Pred servírovaním vychlaćte biele víno, pivo, svetlé pivo a minerálnu vodu.
Zariadenie starej chladniþky môže obsahovaĢ freóny, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. Keć
sa zbavujete akéhokoĐvek zariadenia chladniþky, kontaktuje prosím váš miestny úrad pre
odpad, aby ste sa poradili ako bezpeþne nakladaĢ s takýmto odpadom.
Tento spotrebiþ sa používa výhradne na skladovanie potravín.
VYHNITE SA:
Priehradky neprikrývajte žiadnym materiálom, ktorý by mohol blokovaĢ cirkuláciu vzduchu.
AkékoĐ
vek jedovaté alebo nebezpeþné látky neskladujte v chladniþke. Chladniþka je urþená
len na skladovanie potravín.
Varenú a surovú stravu neskladujte spoloþne v rovnakej nádobe. Mali by byĢ balené a
skladované zvlášĢ.
Nenechávajte dvere dlhšie otvorené, zvyšuje to náklady na prevádzku spotrebiþa a prispieva
k vytváraniu väþšej námrazy.
Na odstránenie Đadu nepoužívajte predmety s ostrou hranou ako sú nože a vidliþky.
Na odmrazovanie nepoužívajte sušiþe na vlasy alebo elektrické spotrebiþe, použite len
zariadenie na to urþené výrobcom.
Nedávajte horúce potraviny do chladniþky. Nechajte ich najprv vychladnúĢ.
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili obeh chladiacej kvapaliny.
Ak musíte vymeniĢ napájaciu šnúru, nechajte to na kvalifikovanú osobu, pretože si to
vyžaduje špeciálne nástroje.
AkékoĐvek jedovaté alebo nebezpeþné látky neskladujte v chladniþke. Chladniþka je urþená
len na skladovanie potravín.
NedovoĐte deĢom, aby sa hrali s chladniþkou alebo ovládaním.
Umiestnenie spotrebiþa
Váš spotrebiþ neumiestĖujte do miestností v ktorých môže teplota v noci klesnúĢ pod 10 ºC
a/alebo obzvlášĢ v zime. Chladniþka bola vyrobená na prevádzku v miestnostiach s okolitou
teplotou vzduchu medzi +10 až +32 ºC. Pri nižších teplotách spotrebiþ nemusí fungovaĢ, þo
môže maĢ za následok skrátenie životnosti potravín skladovaných v chladniþke.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
POZNÁMKA:
SPOTREBIý NEUMIESTĕUJTE V PRÍLIŠ CHLADNÝCH ALEBO VLHKÝCH
PRIESTOROCH AKO JE NAPR. GARÁŽ/PIVNICA LEBO MIMO BUDOV ATĆ.
Technické údaje
Znaþka Proline
Typ spotrebiþa Chladniþka
Hodnotenie NevzĢahuje sa
Celkový hrubý objem (l) 120 l
Celkový použiteĐný objem (l) 92 l
PoužiteĐný objem mrazniþky (l) 10 l
PoužiteĐný objem chladniþky 82 l
Kapacita mrazenia (kg/24 hod.)
Podnebie + rozsah okolitej teploty N (+16 až 32 ºC)
Energetická trieda A
Spotreba energie (kWh/rok) (2) 132
Napájacie napätie (V/HZ) 220 – 240~, 50 Hz
HluþnosĢ (dB(A) re 1 pW) <39
Chladiaca kvapalina R600a
Vonkajšie rozmery (Š x H x V) 480*500*840 mm
Chladiaci ... plyn 26 g Pentant
(1) Energetická trieda: A......G (A = ekonomická, G= menej ekonomická)
(2) Skutoþná spotreba energie závisí od podmienok v akých sa spotrebiþ používa a kde je
umiestnený.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
S
S
e
e
r
r
v
v
i
i
s
s
Ak potrebujete servisného technika, volajte na þíslo, ktoré je uvedené na vašom doklade o
kúpe spotrebiþa.
Environmentálne riziká:
Obaly nevyhadzujte do vášho klasického odpadu z domácnosti. Tieto materiály sa dajú
recyklovaĢ a mali by sa triediĢ (napr. kartón, plasty, polystyrén). NakladaĢ sa s nimi má podĐa
vašich miestnych smerníc.
Elektrické a elektronické produkty sa nesmú likvidovaĢ spolu s bežným
odpadom. Pokyny k likvidácii získate od predajcu, od ktorého ste zakúpili tento produkt.
Kećže svoje výrobky neustále zdokonaĐujeme, vyhradzujeme si právo zmeniĢ technické
špecifikácie bez predchádzajúceho oznámenia
Kesa UK.HU1 3AU 07/01/2007
9
Downloaded from www.vandenborre.be
FRIGORIFERO SOTTOBANCO DA 48 cm
MANUALE D’USO
Modello N° : PF85GWA
ISTRUZIONI OPERATIVE
Downloaded from www.vandenborre.be
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l’unità.
Conservare con cura le presenti istruzioni per future consultazioni.
INDICE
Identificazione dei componenti 1
Informazioni sulla sicurezza 2
Installazione 2
Funzionamento del frigorifero 3
Impostazione del comando del termostato 3
Sbrinare 3
Pulire il frigorifero 4
Reversibilità dello sportello 5
Manutenzione 6
Risoluzione dei problemi 7
Cosa fare e cosa non fare 9
Dati tecnici 10
Numeri del servizio assistenza 11
Declinazione di responsabilità 11
Downloaded from www.vandenborre.be
N
N
O
O
M
M
E
E
D
D
E
E
I
I
C
C
O
O
M
M
P
P
O
O
N
N
E
E
N
N
T
T
I
I
COMPONENTI E CARATTERISTICHE
1. Corpo
2. Sportello del congelatore
3. Vaschetta salvagocce
4. Ripiani
5. Coperchio di vetro
6. Compressore (posteriore)
7. Scomparto per frutta e verdura
8. Piedini
9 . Porta bottiglie
10. Maniglia rientrante
11. Interruttore dello sportello
12. Manopola di comando del termostato
1
Downloaded from www.vandenborre.be
Gentile Cliente:
Grazie per aver acquistato un frigorifero Proline. Per assicurarsi i migliori risultati da questo congelatore, la
invitiamo a leggere le istruzioni contenute nel presente manuale.
Si prega di smaltire i materiali di imballaggio in conformità ai requisiti ambientali.
Informazioni di sicurezza
Queste informazioni vengono fornite per la sicurezza del cliente. Quindi si raccomanda di leggere
attentamente le seguenti istruzioni prima dell’installazione o dell’utilizzo del frigorifero.
Se si deve smaltire un vecchio congelatore o frigorifero dotato di un blocco / fermo funzionante.
Assicurarsi di lasciarlo in condizioni di sicurezza con il blocco / fermo rotto, in modo da impedire ai bambini
di rimanervi chiusi dentro.
I vecchi frigoriferi possono contenere CFC (Cloro-Fluoro-Carburi) che danneggiano lo strato di ozono.
Quando si deve smaltire un frigorifero contattare le autorità locali competenti in materia di smaltimento dei
rifiuti per maggiori informazioni su uno smaltimento sicuro.
Questo frigorifero deve essere utilizzato soltanto allo scopo per cui è stato progettato.
Se è necessario cambiare il cavo elettrico dell’apparecchio, questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico qualificato poiché è necessaria un’attrezzatura specifica.
AVVERTENZA: Questo dispositivo è progettato solo per uso domestico, qualsiasi altro utilizzo potrebbe
invalidare la garanzia e potrebbe risultare pericoloso. Se si deve smaltire un vecchio dispositivo dotato di un
blocco / fermo funzionante assicurarsi di lasciarlo in condizioni di sicurezza con il blocco / fermo rotto, in
modo da impedire ai bambini di rimanervi chiusi dentro.
INSTALLAZIONE : Posizionare il frigorifero e attendere due o tre ore prima di accenderlo per la prima
volta in modo da permettere all’apparecchio di stabilizzarsi. Non collocare il frigorifero in prossimità di fonti
di calore come fornelli, caldaie, non lasciarlo esposto alla luce diretta del sole, ecc.
Deve essere lasciato uno spazio di 10 cm tra il lato del frigorifero e il lato dell’armadietto o il muro per
permettere un’adeguata circolazione dell’aria. Questo frigorifero non è progettato per un’installazione ad
incasso (“incorporata”).
Installare su una superficie stabile e piana, è possibile ruotare i piedi anteriori in modo da assicurare una
corretta uniformità di livello.
Il frigorifero è molto pesante, quindi trasportarlo prendendolo per il corpo e non per lo sportello.
Per motivi di sicurezza tutte le operazioni di riparazione elettrica o di manutenzione devono essere effettuate
da personale qualificato o da un tecnico di assistenza.
Avvertenza: la spina elettrica deve essere accessibile una volta posizionato il frigorifero.
Questo apparecchio serve a congelare cibi e a preparare cubetti di ghiaccio.
Se è necessario cambiare il cavo elettrico dell’apparecchio, questo deve essere sostituito esclusivamente dal
produttore o dal suo servizio di assistenza o da un tecnico qualificato in modo da evitare qualsiasi tipo di
rischio.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
Funzionamento del frigorifero
Prima di collegare per la prima volta il congelatore, rimuovere l’imballaggio, pulire il congelatore con acqua
tiepida e bicarbonato di soda. Asciugare con un panno morbido.
Collegare il frigorifero alla corrente elettrica assicurandosi che il voltaggio sia lo stesso riportato
sull’etichetta dei dati, quindi ruotare la manopola di controllo del termostato, posto all’interno del frigorifero
in posizione mediana. Il compressore dovrebbe a questo punto avviarsi.
Non utilizzare il frigorifero in stanze in cui è probabile che la temperatura possa scendere sotto i 10 gradi °C
o 50 °F di notte e/o specialmente in inverno, poiché è stato progettato per funzionare in ambienti con
temperature comprese tra i +10 e i +32 gradi °C, a temperature inferiori potrebbe non funzionare,
provocando così una riduzione dei tempi di conservazione del cibo.
Impostazione del comando del termostato
Per controllare la temperatura interna, regolare la manopola di controllo del termostato in posizione mediana,
in relazione alla temperatura ambiente e allo scopo dell’utilizzo.
La manopola di controllo del termostato ha 6 impostazioni, dove “5” è la più fredda mentre “1” è la più calda.
( 0,1, 2, 3, 4, 5).
Posizionare la manopola di controllo della temperatura sull’impostazione che più soddisfa le normali
esigenze, vale a dire la posizione 3.
Ruotando la manopola di controllo in posizione “0”, si disattiverà il ciclo di raffreddamento, ma non verrà
tolta la corrente elettrica al frigorifero.
Se il frigorifero non rimane collegato alla corrente elettrica, se occorre un black out, o se è semplicemente
spento bisogna attendere 10 minuti prima di riavviare l’unità. Se si prova a riavviare l’unità prima di questo
periodo, il frigorifero potrebbe non azionarsi.
Preparare cubetti di ghiaccio
Riempire per ¾ la vaschetta dei cubetti di ghiaccio con acqua pulita e collocare la vaschetta nel frigorifero
quindi chiudere lo sportello.
Per rimuovere i cubetti di ghiaccio dalla vaschetta, fare scorrere per qualche tempo dell’acqua sulla vaschetta
e farla oscillare lentamente in modo da far uscire i cubetti di ghiaccio.
Sbrinare
La superficie dell’evaporatore si ghiaccia quando il frigorifero è in funzione. Quando lo strato di brina
raggiunge uno spessore di 3-4 mm il frigorifero deve essere sbrinato e pulito.
Altrimenti potrebbe venire meno l’efficacia dell’apparecchio e aumentare il livello di consumo energetico.
1. Estrarre tutto il cibo e la vaschetta del ghiaccio e tenere lo sportello aperto.
2. Ruotare il termostato in posizione off-spento (0) e scollegare il frigorifero dalla corrente elettrica.
3. Posizionare la vaschetta di raccolta dell’acqua sotto l’evaporatore sul ripiano sottostante.
4. Dopo che tutto il ghiaccio si è sciolto, asciugare accuratamente l’unità e svuotare la vaschetta di raccolta
dell’acqua.
5. Reinserire la spina nella presa di corrente e posizionare il termostato nella impostazione originale del
termostato.
6. Lasciare che si ristabilisca la temperatura corretta, quindi rimettere a posto il cibo.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
Pulizia del frigorifero
Posizionare il comando del termostato su “OFF” (SPENTO) quindi togliere la spina dalla presa di corrente,
aprire lo sportello e mettere tutto il contenuto in un posto freddo, quindi togliere il ripiano.
Asciugare la superficie interna con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di soda. La soluzione
dovrebbe essere 2 cucchiai di bicarbonato di soda e 1 litro di acqua.
Lavare il ripiano e la vaschetta in una soluzione detergente delicata.
Strizzare la spugna o il panno quando si sta pulendo l’area dei comandi.
Lavare la superficie esterna con un detergente liquido e delicato. Sciacquare bene e asciugare con un panno
morbido e pulito.
Se le componenti di plastica nel frigorifero rimangono a contatto per un lungo periodo di tempo con olio
(animale o vegetale), potrebbero deteriorarsi e rompersi. La vaschetta di scarico si sporca facilmente se non
viene pulita regolarmente, inoltre generarsi cattivi odori, per questo motivo pulire questa vaschetta di
frequente. Assicurarsi che lo sportello sia chiuso saldamente e che la superficie sia pulita per mantenere una
buona tenuta d’aria.
Sostituzione della lampadina
1. Posizionare il comando del termostato su “OFF” (SPENTO) quindi togliere la spina dalla presa di
corrente.
2. Rimuovere e se necessario svuotare la vaschetta salvagocce posta sotto lo scomparto del ghiaccio.
3. La lampadina si trova nella parte posteriore della custodia del termostato, ruotare la lampadina in
senso orario fino ad estrarla dal suo attacco.
4. Mettere una nuova lampadina da 10 Watt (E14 Base) montandola in senso antiorario e fissarla
saldamente.
5. Sostituire la vaschetta salvagocce e ricollegare il frigorifero alla presa di corrente.
6. Impostare il termostato nella posizione preferita, quindi chiudere lo sportello.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
s
s
i
i
b
b
i
i
l
l
i
i
t
t
à
à
d
d
e
e
l
l
l
l
o
o
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
e
e
l
l
l
l
o
o
1. Innanzitutto rimuovere la copertura del cardine superiore (6).
2. Rimuovere le due viti (1) che tengono il cardine superiore (5) (parte destra) al Frigorifero.
Rimuovere il cardine superiore (5).
3. Alzare lo sportello e posizionarlo su una superficie imbottita per evitare graffi al pavimento.
4. Rimuovere le due viti (8) che tengono il cardine inferiore (2) e rimuovere il cardine inferiore (2).
5. Rimuovere il piede posto sulla parte anteriore a sinistra (4) e spostarlo sul lato destro.
6. Portare la placca del copri foro (7) da sinistra a destra.
7. Prima di fissare il cardine inferiore (2), rimuovere il perno del cardine (9) e scambiare la direzione
del cardine inferiore (2). Quindi installare il cardine inferiore (2) alla parte sinistra del telaio
inferiore con due viti (8).
8. Inserire il perno del cardine (9) nel cardine inferiore (2).
9. Posizionare lo sportello assicurandosi che lo sportello si collochi sul cardine inferiore (2).
10. Quando lo sportello è chiuso assicurare il cardine superiore (5) al telaio superiore della parte sinistra
con due viti (1). Fare attenzione a non stringere le due viti (1) finché la parte superiore dello
sportello è allo stesso livello della parte superiore del frigorifero.
11. Installare la copertura del cardine superiore (6) e la placca del copri foro (7) sul cardine superiore.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
s
s
i
i
b
b
i
i
l
l
i
i
t
t
à
à
d
d
e
e
l
l
l
l
o
o
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
e
e
l
l
l
l
o
o
FIGURA 1 FIGURA 2
FIGURA 1 – RAFFIGURA LA POSIZIONE DEI COMPONENTI PRIMA DEL CAMBIO DELLO
SPORTELLO
FIGURA 2 – RAFFIGURA LA POSIZIONE DEI COMPONENTI DOPO IL CAMBIO DELLO
SPORTELLO
M
M
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
Lavare la superficie interna ed esterna del frigorifero e gli accessori con un panno umido. Se sono troppo
sporche, strofinarle con un detergente neutro e pulirle con acqua e un panno pulito. Dopo questo, si consiglia
di utilizzare della cera per pulire la superficie del frigorifero con dei canovacci.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
i
i
s
s
o
o
l
l
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
i
i
p
p
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
i
i
1. Quando il frigorifero non funziona
Controllare che non manchi la corrente elettrica.
Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa a parete.
Controllare che non sia saltato un fusibile.
2. Quando il frigorifero raffredda eccessivamente
Il comando del termostato potrebbe essere impostato su una temperatura troppo fredda.
Se si posizionano alimenti che contengono molto umidità direttamente sui fori di uscita dell’aria, si
congeleranno facilmente. Non si tratta di un malfunzionamento.
3. Quando il frigorifero non raffredda a sufficienza.
Gli alimenti potrebbero essere stati sistemati in modo troppo vicino non permettendo all’aria di fluire
correttamente.
È possibile che sia stato messo qualcosa di caldo o vi siano troppi alimenti nel frigorifero.
Lo sportello potrebbe non essere stato chiuso correttamente.
Le guarnizioni dello sportello potrebbero essere danneggiate.
Il frigorifero potrebbe non ventilare correttamente.
È possibile che ci sia poco spazio tra il frigorifero e le superfici dietro e sopra.
Il comando del termostato potrebbe non essere stato impostato correttamente.
4. Quando si forma della condensa sulla parte esterna del frigorifero
La condensa si può formare sulla parte esterna del frigorifero quando l’umidità è molto elevata, come se si
fosse in una stagione umida. È come quando si versa dell’acqua fresca in un bicchiere e si forma della
condensa. Non si tratta di un guasto, asciugare con un panno morbido.
5. Quando si sente gocciolare dell’acqua
Il flusso del refrigerante genera un rumore che sembra il rumore di acqua che gocciola. Non si tratta di un
malfunzionamento.
6. Quando la parte esterna del frigorifero diventa calda.
La parte della superficie del frigorifero si riscalda quando lo sportello viene aperto o chiuso di continuo,
quando si accende l’unità o durante i mesi estivi in cui vi siano temperature esterne elevate. In questo caso,
non toccare il pannello, è il risultato della dissipazione del calore dall’interno del frigorifero e non significa
che vi sia qualcosa che non funziona nel frigorifero.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Prima di chiamare il servizio di assistenza
Controllare i seguenti punti:
1.
Il frigorifero non funziona
Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa a parete.
Controllare che la presa a parete sia attiva, mettendovi la spina di un altro apparecchio, se l’altro apparecchio
funziona, controllare il fusibile nella spina del frigorifero.
2.
Il frigorifero produce uno strano rumore quando è in funzione
Controllare che il frigorifero sia a livello e che non sia a contatto con altri apparecchi o con mobili della
cucina.
3.
Il frigorifero non raffredda a sufficienza.
Se lo sportello è stato aperto spesso, o se è stato lasciato aperto per lungo tempo, il frigorifero impiegherà del
tempo prima di raggiungere la temperatura impostata.
Controllare che il flusso d’aria intorno al frigorifero non sia diminuito a causa del poco spazio a disposizione.
NOTA: Le seguenti caratteristiche non devono essere ritenute dei problemi.
Un leggero rumore causato dal refrigerante che scorre attraverso il condotto.
Il compressore in funzione ad alte temperature.
Periodi di non utilizzo prolungati
Se il frigorifero non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, procedere come segue:
scollegare il frigorifero dalla corrente elettrica togliendo la spina dalla presa di corrente.
Pulire e asciugare la parte interna come descritto nella parte dedicata alla pulizia del frigorifero.
Lasciare lo sportello aperto per impedire agli odori cattivi di generarsi quando il frigorifero non viene
utilizzato.
Se occorre un black out per un breve periodo di tempo, tenere lo sportello chiuso e controllare il contenuto
del frigorifero.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Cosa fare e cosa non fare
Cosa fare –
Pulire e sbrinare l’apparecchio regolarmente (leggere il paragrafo “Sbrinare”)
Cosa fare – Gettare le foglie inutilizzabili sulle verdure e togliere la sporcizia.
Cosa fare – Lasciare la lattuga, i cavoli, il prezzemolo e i cavolfiori sul gambo.
Cosa fare – Avvolgere la carne cruda e il pollame in modo non aderente in polietilene.
Cosa fare – Avvolgere pesce e frattaglie in sacchetti di polietilene.
Cosa fare - Avvolgere gli alimenti dal forte odore o che possono seccarsi, in sacchetti di polietilene, o in
fogli di alluminio o metterli in contenitori a tenuta d’aria.
Cosa fare – Conservare il cibo per il più breve tempo possibile e attenersi alla data di scadenza e alle
indicazioni riportate sulla confezione degli alimenti.
Cosa fare – Conservare i cibi acquistati già congelati in accordo alle istruzioni riportate sulle
confezioni.
Cosa fare - Avvolgere tutti gli alimenti in sacchetti di polietilene per il cibo e verificare che non vi sia
presente aria all’interno dei sacchetti.
Cosa fare – Mantenere le bocche di ventilazione aperte e l'involucro dell'apparecchio libero da ostacoli.
Cosa fare – Raffreddare vino bianco, birra e acqua minerale prima di servirli.
Cosa fare - I vecchi frigoriferi possono contenere CFC che danneggia lo strato di ozono.
Quando ci si deve liberare di qualsiasi apparecchiatura del frigorifero contattare l'ufficio rifiuti locali per
ottenere informazioni riguardo le regole di smaltimento.
Cosa fare - Questo apparecchio deve essere utilizzato al solo fine di conservare cibi congelati.
Cosa non fare – Coprire i ripiani con materiale protettivo che potrebbe ostruire la circolazione dell'aria.
Cosa non fare – Conservare sostanze velenose o pericolose nella dispensa del frigorifero. È stato
progettato esclusivamente per la conservazione di cibo commestibile.
Cosa non fare - Conservare insieme cibo cucinato e fresco nello stesso contenitore. Devono essere
confezionati e conservati separatamente.
Cosa non fare – Lasciare lo sportello aperto per lunghi periodi di tempo, poiché potrebbe innalzare il
livello di consumo dell’apparecchio e causare un'eccessiva formazione di ghiaccio.
Cosa non fare - Usare oggetti appuntiti come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
Cosa non fare - Usare asciugacapelli, o dispositivi elettrici per sbrinare, utilizzare solo ciò che viene
raccomandato dal costruttore
Cosa non fare – Mettere cibo caldo nell’apparecchio. Farlo raffreddare prima di metterlo nel frigorifero.
Cosa non fare – Danneggiare il circuito di refrigerazione.
Cosa non fare – Se è necessario cambiare il cavo elettrico dell’apparecchio, questa operazione deve essere
eseguita solo da un tecnico qualificato poiché è necessaria un’attrezzatura specifica.
Cosa non fare – Conservare sostanze velenose o pericolose nella dispensa del frigorifero. È stato
progettato esclusivamente per la conservazione di cibo commestibile.
Cosa non fare – Lasciare che i bambini giochino con il frigorifero o manomettano i comandi.
Ubicazione dell’apparecchio
Non posizionare il frigorifero in stanze la cui temperatura è probabile possa scendere sotto i 10 gradi °C o 50
°F di notte e/o specialmente in inverno, poiché è stato progettato per funzionare in ambienti con temperature
comprese tra i +10 e i +32 gradi °C (50 e 90 gradi F). A temperature inferiori potrebbe non funzionare,
provocando così una riduzione dei tempi di conservazione del cibo.
NOTA:
NON POSIZIONARE L’APPARECCHIO IN ZONE TROPPO FREDDE O
UMIDE COME GARAGE/CANTINE O FABBRICATI ANNESSI ECC .
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Dati Tecnici
Marchio Proline
Tipologia di apparecchio Frigorifero
Classe No
Volume lordo totale (l.) 120L
Volume di utilizzo totale (l.) 92L
Volume di utilizzo del congelatore (l.) 10L
Volume di utilizzo del frigorifero 82L
Capacità di refrigerazione (kg/24 ore)
Classe Clima + Range temperatura ambiente N (da +16 °C a +32 °C)
Classe energetica (1) A
Consumo energetico (kWh/annuo) (2) 132
Voltaggio (Vac/Hz) 220-240 V ~, 50 Hz
Rumore [dB(A)re 1 pW] <39
Agente refrigerante R600a
Dimensioni esterne (L x L x A) 480*500*840mm
Gas refrigerante soffiante 26 g Pentant
(1) Classe energetica : A….G (A= Economica…G = Meno economica)
(2) Il consumo energetico reale dipende dalle condizioni d’uso e dal posizionamento dell'apparecchio.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
Assistenza
Se si ha bisogno di un tecnico è possibile chiamare il numero riportato sulla ricevuta di vendita.
Note per l’ambiente:
Non smaltire i materiali di imballaggio nei rifiuti domestici. Questi materiali sono riciclabili (es. cartone,
plastica, polistirolo) e devono essere smaltiti in conformità alle norme locali.
I rifiuti di prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei normali rifiuti
domestici. Per informazioni sullo smaltimento, consultare il rivenditore presso il quale si è acquistato questo
prodotto.
Abbiamo intrapreso la politica di migliorare e sviluppare i nostri prodotti di continuo, quindi per questa
ragione ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
CKPRL-A01

Documenttranscriptie

nl ow D d de oa m fro e .b MODEL No.: PF85GWA re or nb de an .v w w w 48cm UNDER COUNTER FRIDGE INSTRUCTION MANUAL nl ow D d de oa re or nb de an .v w w w e .b CONTENTS Part Identification Safety Information Installation Electrical Connection Operating your refrigerator Setting the Thermostat Control Defrosting Cleaning your refrigerator Reversing the door Maintenance Trouble shooting Do’s and Don’ts Technical data Helpline Disclaimer m fro Please read this instruction manual carefully before operation Keep these instructions in a safe place for future reference 1 2 2 3 4 4 4 5 6 7 8 10 11 12 12 nl ow D d de oa Name of parts m fro 12 11 e .b re 10 or nb de an .v w w w PARTS AND FEATURES 1 2 3 4 9 5 6 7 8 Cabinet Freezer Compartment Door Drip Tray Shelves Glass cover Compressor(back) Crisper box Leveling Legs Bottle Racks 10 Recessed Handle 11 Door switch 12 Temperature Control Knob 1 nl ow D d de oa fro m Dear Customer: Thank you for buying a Proline Refrigerator. To ensure that you get the best results from your new refrigerator, please take time to read through the simple instructions in this manual. Please ensure that the packing material is disposed of in accordance with the current environmental requirements. Old refrigerator equipment may contain CFC’s that will damage the ozone layer. When disposing of any refrigerator equipment please contact your local waste disposal department for advise on safe disposal. This refrigerator must be only used for its intended purpose. If the power cable requires replacement, this must only be undertaken by a suitably qualified person, as special purpose tools are required. WARNING: This appliance is intended for domestic use only, any other use may invalidate the warranty and might be dangerous. If you are disposing of an old appliance with a lock or latch fitted, ensure it is left in a safe condition with the lock or catch broken or disabled to avoid the entrapment of children when playing. INSTALLATION:Position the refrigerator and allow to stand for two or three hours before it is turned on for the first time to allow the system to settle. Do not position next to any heatsource e.g. cooker, boiler or in direct sunlight etc. A clearance of 10cm must be left between the sides of the appliance and any adjacent cabinets or walls to allow for adequate air circulation. This refrigerator is not designed for a recessed installation (“building in”) Install on a good firm level surface, you can turn the front feet to stabalise any minor unevenness. The refrigerator is heavy, carry the refrigerator by the casing not the door. For purpose of safety all electrical repairs or maintenance must be carried out by a qualified electrician or service agent. Warning the plug must be accessible after the refrigerator is in position This appliance is for refrigerating food and making ice cubes. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid an electrical hazard. 2 e .b If you are discarding an old freezer or refrigerator/chiller with a lock/catch fitted. Ensure that it is left in a safe condition with the lock/catch broken to prevent the entrapment of children. re or nb de an .v w w w Safety information This information is provided in the interest of your safety. Please read the following carefully before carrying out the installation or use of the refrigerator. nl ow D d de oa fro m ELECTRICAL CONNECTION Warning: This appliance must be earthed. The appliance is supplied with a 13 amp 3 pin plug fitted with a 13 amp fuse. Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and approved to BS1362. If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other reason, then the cut off plug should be disposed of safely to prevent the hazard of electric shock, Remove the fuse before disposal. There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet. How to wire a 13 amp plug. Important The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with the following code: Green and Yellow - Earth Blue – Neutral Brown – Live As the colours may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or with the earth symbol or coloured green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red Make sure the cord is held firmly under the cord clamp. 3 e .b The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13 amp fuse in the plug. re or nb de an .v w w w For your safety please read the following information nl ow D d de oa fro m Operating your refrigerator Before plugging in your refrigerator for the first time remove all packing, clean the refrigerator with warm water and bicarbonate of soda. Wipe dry with a soft cloth. Plug the refrigerator into the mains power supply ensuring that the voltage is the same as the rating label and then turn the thermostat control knob that is situated at the left hand side of the unit to the midway position. The compressor should then start. Do not operate your refrigerator in a room where the temperature is likely to fall below 10 degrees C 50 degrees F at night and /or especially in winter, as it is designed to operate in ambient temperatures between +10 to +32 degrees C at lower temperatures the refrigerator may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food. Defrosting The surface of the evaporator ices up when the refrigerator is in use. When the frost layer reaches 3-4 mm thick the refrigerator must be defrosted and cleaned. Otherwise it may result in lower efficiency and high energy consumption. 1. Take out all the food ferom the fridge and the ice tray and keep the door open. 2. Turn the thermostat to the off position ( 0 ) unplug the refrigerator from the mains supply. 3. Position the water collection tray under the ice box on the shelf below. 4. After all the ice as melted dry the unit carefully and empty the water collection tray. 5. Reinsert the mains plug and set the thermostat to its original setting. 6. Leave to stand until the correct temperature as been reached then introduce your food. 4 e .b Making ice cubes Fill the ice cube tray ¾ full of clean water and place the tray in the low temperature compartment and close the door. To remove the ice cubes from the tray run the tray under water for a shot time and twist the tray slightly to loosen the ice cubes. re or nb de an .v w w w Setting the temperature control To control the internal temperature, adjust the thermostat control knob according to the ambient temperature or purpose of use. The temperature control knob has 6 setting from the coldest “5” to the warmest “1. ( 0 1,2,3,4,5). Adjust the temperature control to the setting that best suites your needs normal position 3. Turning the control to the “0” position stops the cooling cycle, but does not turn off the power to the refrigerator. If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 10 minutes before restarting the refrigerator. If you attempt to restart before this time delay, the refrigerator may not start. nl ow D d de oa m fro 5 e .b Replacing The Lamp 1. Turn the thermostat to the off position (0) and disconnect from the mains. 2. Remove and empty if required, the drip tray underneath the ice compartment. 3. The Lamp is located in the back of the thermostat housing, unscrew the lamp in a clockwise direction untill the lamp comes out of the lamp fitting. 4. Screw a new 10 Watt (E14 Base) lamp into the lamp fitting in a anti-clockwise direction until tight. 5. Replace the drip tray and re-connect to the wall outlet. 6. Set the thermostat to your preferred setting and close the door re or nb de an .v w w w Cleaning your refrigerator Turn the Thermostat control to “OFF” position then remove the mains plug from the wall socket, open the door and remove all the contents to a cool place remove the shelf. Wipe the inside surface with a warm water and bicarbonate of soda solution. The solution should be about 2 tablespoon of bicarbonate of soda to 2 pints of water. Wash the shelf and tray with a mild detergent solution. Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls. Wash the outside cabinet with warm and mild liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a clean soft cloth. If the plastic parts in the refrigerator remain contaminated for a long time by oil (animal or vegetable),they will age and possibly crack. The drain pan gets dirty very easily if it is not cleaned regularly, bad odours will be produced, get into the habit of cleaning this pan regularly. Make sure you keep the door seal and adjacent surface clean to maintain a good air tight seal. nl ow D d de oa m fro C hanging the revers ible door 1. R emove the upper hinge cover (6) firs t 2. R emove the two s crews (1) that hold the upper hinge (5) (right s ide) to the Fridge body. Remove the upper hinge (5). 3.Lift the door and place it on a padded s urface to prevent s cratching it. 4. R emove the two s crews (8) that hold the lower hinge(2) and remove the lower hinge(2). 5. R emove the left front foot (4) and trans fer it to the right s ide. 6. R everse the hole cover plate (7) from the left s ide to the right. 7. B efore fitting the lower hinge (2), remove the hinge-pin (9) and revers e the direction of the lower hinge (2). T hen ins tall the lower hinge (2) onto the left s ide of the lower frame with two s crews (8). 8. Ins ert the hinge-pin (9) to the lower hinge (2). 9. position the door in place making s ure the door s eats onto the lower hinge(2) 10.While holding the door in the clos ed pos ition s ecure the upper hinge (5) in the top frame on left s ide with two s crews (1). Remember, do not tighten the two s crews (1) until the top of the door is levelled with the top of the fridge. 11. Ins tall the upper hinge cover (6) and the hole cover plate (7) on the upper hinge. 6 e .b re or nb de an .v w w w T his refrigerator has been built with the door hinges on the right. If you wis h to change the opening direction, follow the ins tructions below: nl ow D d de oa m fro w 6 7 1 5 7 6 e .b re or nb de an .v w w 1 5 2 2 8 3 4 9 4 9 8 3 Maintenance Wipe the inner and outer surface of the refrigerator and its accessories with wet cloth. If they are too dirty, scrub them with neutral detergent, and then clean them with water and dry them with clean cloth. After this, a small quantify of glass wax is recommended to polish the refrigerator surface with a flannelette. 7 nl ow D d de oa T roubles hooting m fro C ondens ation may form on the outs ide when the humidity is high s uch as during a wet s eas on. T his is the s ame res ult as the condens ation formed when chilled water is poured into a glas s . It does not, therefore, indicate a failure, wipe dry with a dry cloth. 5. When you hear a s ound like water flowing . A s ound like water flowing is the refrigerant flowing. It does not Indicate a malfunction. 6. When the cabinet's s ide panel heats up T he s ide panel of the cabinet will heat up when the door is opened or clos ed frequently, when s tarting the unit and when the unit operates in s ummer with high ambient outs ide temperature, In s uch cas e, do not touch the panel, it res ults from the dis s ipation of the heat from ins ide the cabinet, and it does not mean that s omething is wrong with the refrigerator. 8 e .b 4. When condens ation form on the outs ide of the refrigerator. re or nb de an .v w w w 1. When the refrigerator does not work C heck if there is a power failure. C heck if the power plug is plugged into the power outlet. C heck that the fus e has not blown. 2. When the refrigerator is cooling exces s ively T he temperature control dial may be s et too high. If you place foods tuffs containing a lot of mois ture directly under the cool air outlets , they will freeze eas ily. T his does not indicate a malfunction. 3. When the refrigerator is not cooling s ufficiently T he food may be packed too tightly together which will block the flow of cool air. You may have put s omething hot or a lot of foods tuffs into the refrigerator . T he door may not have been clos ed properly. T he door gas kets may be damaged. T he refrigerator may not be ventilated. T here may be ins ufficient clearance between the refrigerator and the s urfaces Immediately both s ides and above. T he temperature control dial may not be s et properly. nl ow D d de oa fro m Before calling for service Please check the following points: 2. The refrigerator is noisy when running Check the appliance is level and is not in contact with another appliance or kitchen furniture. 3. The refrigerator does not cool sufficiently. If the door has been opened too often, or it has been left open for a while it will take time for the appliance to reach its set temperature. Check the air flow around the refrigerator has not been reduced due to insufficient clearance. NOTE: The following characteristics should not be l A gentle tricking sound caused by coolant flowing through the pipe. Compressor operating at high temperature. Prolonged off periods If the refrigerator is not in use for a long period of time, proceed as follows: Disconnect the refrigerator from the main supply by removing the plug from the socket. Clean and dry the inside as instructed under the heading of cleaning the appliance. Leave the door open to prevent any unpleasant smells from building up while the appliance is not in use. If there is a power failure for a short time keep the door closed check the contents of the refrigerator every so often. 9 e .b re or nb de an .v w w w 1. The refrigerator is not working Check the plug is inserted correctly into the wall socket Check there is power to the wall socket by plugging in another appliance, if the other appliance works, check the fuse in the appliance plug. nl ow D d de oa fro m Do’s and don’ts w DO NOT POSITION YOUR APPLIANCE IN AN EXCESSIVELY COLD OR HUMID AREA SUCH AS A GARAGE/CELLAR OR OUT BUILDINGS ETC. 10 e .b NOTE: re or nb de an .v w w Do- Clean and defrost your appliance regularly (See “Defrosting”) Do- Take off any unusable leaves on vegetables and wipe off any soil. Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and cauliflower on the stem. Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container. Do- Keep food for as short a time as possible and adhere to “best before” and “Use by” etc. dates. Do- Store commercially prepared food in accordance with the instructions given on the packets. Do- Wrap all food in food quality polythene bags and make sure any air is excluded. Do-Keep ventilation openings, in the appliance enclosure clear of obstruction. Do- Chill white wines, beer, larger and mineral water before serving. , Do- Old refrigerator equipment may contain CFC s which will damage the ozone layer, When disposing of any refrigerator equipment please contact your local waste disposal department for advise on safe disposal. Do- This appliance must be only used for its intended purpose storing food. Don’t- Cover the shelves with any protective materials which may obstruct air circulation. Don’t- Store poisonous or any dangerous substances in your larder fridge. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only. Don’t- Store cooked and fresh food together in the same container. They should be packaged and stored separately. Don’t- Leave the door open for long periods, as this will make the appliance more costly to run and cause excessive ice formation. Don’t- Use sharp edged objects such as knives or forks to remove the ice. Don’t- U se hairdryers, or electrical appliances for defrosting only use item recommended by the manufacturer. Don’t- Put hot food into the appliance. Let it cool down first. Don’t- Damage the refrigerant circuit at any time. Don,t-If the power cable requires replacement, this must only be undertaken by a suitably qualified person as special purpose tools are required. , Don t- Store poisonous or any dangerous substances in your refrigerator. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only. Don,t -allow children to play with the refrigerator or tamper with the controls. Sit ing of the applia nce Do not keep your appliance in a room where the temperature is likely to fall below 10 degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to operate in ambient temperatures between +10 and +32 degrees C (50 and 90 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food. nl ow D d de oa 492mm 440mm 935mm e .b re 11 or nb de an .v w 580mm 472mm w 480mm w Brand Proline Appliance type Refrigerator Star rating No Total gross volume (l.) 120L Total usable volume (l.) 92L Freezer usable volume (l.) 10L Refrigerator useful volume 82L Freezing capacity (kg/24h) Climate Class +Ambient Range N (+16C to +32C) Energy class (1) A Power consumption (kWh/year) (2) 132 Supply voltage (Vac/Hz) 220-240~ , 50Hz Noise [dB(A)re 1 pW] <39 Refrigerating agent R600a Outside dimensions (W x D x H) 480*500*840mm Refrigerating Blowing Gas 26 g Pentant (1) Energy class: A…..G (A= economical…G= less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location. m fro Technical data nl ow D d de oa fro m Service e .b re or nb de an .v w w If you require a Service Engineer to call The number is on your sales receipt. w If you have any questions regarding the installation or operation of your new appliance please contact our help line on 0113 2793520 during normal office hours.(Please note: you can not book a service call through this number). Environmental Notes: Do not dispose of your packaging materials with normal household waste. These materials are recyclable and should be sorted (e.g. cardboard, plastic, polystyrene) and disposed of in accordance with local regulations. Waste electrical and electronic Products must not be disposed Of with household waste.Please Refer to the retailer from whom You purchased this item for Disposal instructions. We undertake the policy of one of continuous development and for this reason we reserve the right to change specifications without prior notice. Kesa UK. HU1 3AU 12 07/01/2007 nl ow D d de oa MANUEL D’UTILISATION m fro e .b re or nb de an .v w w w Réfrigérateur de dessous de comptoir 48 cm Instructions d'utilisation Modèle : PF85GWA nl ow D d de oa m fro re e .b SOMMAIRE Identification des pièces Informations de sécurité Installation Utilisation de votre réfrigérateur Réglage du thermostat Dégivrage Nettoyage de votre réfrigérateur Inversion de la porte Entretien Dépannage Précautions Données techniques Zone la plus froide du refrigerateur Respect des regles d'hygiene alimentaire Numéros d'assistance Avis de non responsabilit é or nb de an .v w w w Lisez attentivement ce manuel d'instruction avant d'utiliser votre appareil Conservez ces instructions dans un endroit sûr pour référence ultérieure 1 2 2 3 3 4 4 5 6 7 9 11 12 14 15 15 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w IDENTIFICATION DES PIÈCES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Enceinte extérieure Porte du compartiment congélateur Bac de dégivrage Étagère Étagère en verre Compresseur (arrière) Bac à légumes Pieds réglables Bacs à bouteille Poignée Interrupteur de porte 12 Bouton de thermostat 1 nl ow D d de oa m fro Si vous jetez un vieux congélateur, réfrigérateur ou compresseur frigorifique dont la fermeture de la porte est assurée par un puissant système de verrouillage, assurez-vous que ce système soit totalement hors d'usage pour éviter que des enfants ne se trouvent enfermés à l'intérieur de l'appareil. Un vieux réfrigérateur peut contenir des CFC (chlorofluorocarbures) nuisibles pour la couche d'ozone. Avant de vous en débarrasser, consultez le service municipal approprié pour agir au mieux, pour le bien de tous. Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage spécifique qui lui a été affecté. Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous à une personne qualifiée, car cette opération requiert des outils spéciaux. AVERTISSEMENT: Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; toute autre utilisation invalide la garantie et vous expose à un danger. Si vous jetez un vieil appareil avec une porte dont la fermeture est assurée par un puissant système de verrouillage, assurez-vous que ce système soit totalement hors d'usage pour éviter que des enfants ne se trouvent enfermés à l'intérieur. INSTALLATION : Posez le réfrigérateur à la place que vous lui avez réservée et attendez deux à trois heures avant de l'allumer pour la première fois, le temps que le système de refroidissement retourne à son état d'équilibre. Choisissez une place éloignée de toute source de chaleur, par exemple un appareil de cuisson, un chauffe-eau ou la lumière directe du soleil. Laissez un espace libre d'au moins 10 cm de chaque côté du réfrigérateur pour permettre l'aération minimale requise pour un bon fonctionnement de votre appareil. Votre réfrigérateur n'est pas conçu pour une installation fermée ("encastrée"). Posez votre réfrigérateur sur une surface stable et solide, ajustant si nécessaire les pieds réglables prévus à cet effet. 2 e .b Informations de sécurité information Ces informations vous sont fournies pour votre sécurité. Lisez-les attentivement avant d'installer et d'utiliser votre réfrigérateur. re or nb de an .v w w w Cher Client : Merci d'avoir acheté ce réfrigérateur Proline. Pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, prenez le temps de lire les instructions de ce guide. Consultez les instructions de recyclage et de protection de l'environnement auprès de vos autorités locales ou de votre revendeur avant de vous débarrasser des éléments d'emballage. nl ow D d de oa m fro Pour votre sécurité, n'effectuez aucune opération de réparation ou maintenance électrique vous-même, les réservant à un électricien qualifié ou un centre de service. Cet appareil a été conçu uniquement pour conserver des aliments et fabriquer des cubes de glace. Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous au constructeur, à son centre de service ou à une personne qualifiée pour éviter tout risque d'électrocution. Utilisation de votre réfrigérateur Avant de brancher votre réfrigérateur pour la première fois, enlevez tous les éléments d'emballage, nettoyez l'intérieur avec un mélange d'eau chaude et de bicarbonate de soude et essuyez avec un chiffon doux. Branchez le cordon d'alimentation du réfrigérateur sur une prise secteur de même tension que celle portée sur l'étiquette de spécifications techniques qui a été collée sur le réfrigérateur. Tournez le bouton du thermostat situé à l'intérieur, à gauche, sur une position intermédiaire ; le compresseur doit démarrer. N'utilisez pas votre réfrigérateur dans une pièce où la température est susceptible de descendre en dessous de 10°C, notamment pendant les nuits d'hiver. Il a été prévu pour fonctionner uniquement dans la plage de températures +10 à +32°C. En dehors de cette plage, nous ne garantissons plus son bon fonctionnement, et donc la bonne conservation de vos aliments. Réglage du thermostat Vous réglez la température interne de votre réfrigérateur à l'aide du bouton de thermostat, selon la température ambiante et l'utilisation désirée. Six positions ont été prévues : 0, 1, 2, 3, 4, 5 avec 1 » correspondant à la température la plus froide et « 5 » la moins froide. Ajustez le thermostat à la température désirée, sachant que la position 3 vous assure un fonctionnement normal standard. Notez que la position "0" arrête le cycle de refroidissement, mais n'éteint pas complètement votre réfrigérateur. Après avoir débranché ou éteint le réfrigérateur, ou après une panne de courant, attendez 10 minutes avant de le rallumer. Si vous essayez de l'allumer plus tôt, il risque de ne pas redémarrer. Fabrication de cubes de glace Remplissez le bac à glace au ¾ avec de l'eau propre, placez-le dans le compartiment basse température et fermez la porte. 3 e .b La prise secteur utilisée doit être facilement accessible. re or nb de an .v w w w Votre réfrigérateur est lourd. Pour le transporter, saisissez-le par les parois et non par la porte. nl ow D d de oa m fro Nettoyage de votre réfrigérateur Tournez le bouton de thermostat sur la position "0" et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Ouvrez la porte, retirez tous les aliments et les bacs, et placez les aliments dans un endroit froid. Retirez les étagères. Lavez les parois internes du réfrigérateur avec une solution d'eau chaude et de bicarbonate de soude. Les proportions sont de 2 cuillers à soupe de bicarbonate de soude pour 2 verres d'eau. Lavez les étagères et les bacs avec un détergent doux. Essorez l'éponge ou le chiffon que vous utilisez et passez-le tout autour du bouton de thermostat. Lavez les parois extérieures de votre réfrigérateur avec un détergent liquide chaud et doux. Rincez et essuyez avec un chiffon doux et propre. Si vous laissez trop longtemps des traces d'huile (animale ou végétale) sur les pièces en plastique de votre réfrigérateur, celles-ci risquent de vieillir prématurément et se fendre crack. Le bac de dégivrage devient très facilement sale, dégageant de mauvaises odeurs dans tout le réfrigérateur. Pour éviter de désagrément, pensez à le nettoyer régulièrement. Vérifiez toujours que la porte est bien fermée et nettoyez régulièrement les surfaces d'adhérence du joint pour éviter les pertes de froid. Remplacement de l'ampoule 1. Tournez le bouton de thermostat sur la position arrêt (0) et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. 2. Retirez le bac de dégivrage et videz-le, le cas échéant. 3. L'ampoule se trouve au fond du bloc thermostat. Dévissez-la en la tournant dans le sens horaire. 4 e .b Dégivrage En cours de fonctionnement, le compartiment congélateur de votre appareil se couvre de glace. Quand la couche de glace atteint 3 à 4 millimètres, vous devez dégivrer et nettoyer le réfrigérateur. Une couche de givre plus épaisse nuit en effet aux performances de refroidissement et augmente la consommation électrique. 1. Retirez tous les aliments et laissez la porte grande ouverte. 2. Tournez le bouton de thermostat sur la position 0 et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. 3. Placez le bac de dégivrage sur l'étagère, juste en dessous du compartiment congélateur. 4. Après que toute la glace ait fondu, videz avec précaution le bac de dégivrage et essuyez toutes les surfaces. 5. Rebranchez le cordon d'alimentation et tournez le bouton de thermostat sur sa position de marche. 6. Attendez que l'intérieur du réfrigérateur soit à la température désirée puis remettez vos aliments. re or nb de an .v w w w Pour retirer les cubes de glace du bac, placez le bac sous un robinet, laissez l'eau couler pendant quelques secondes puis fermez le robinet. Saisissez le bac avec vos deux mains et pliez-le légèrement pour détacher les cubes des parois du bac. nl ow D d de oa m fro Votre réfrigérateur vous est livré avec les charnières placées sur la droite. Pour les placer sur la gauche, procédez comme suit : 1. Dégagez le chapeau (6) de la charnière supérieure. 2. Dévissez les deux vis (1) maintenant cette charnière (5) sur l'enceinte du réfrigérateur. Retirez complètement la charnière supérieure (5). 3. Levez la porte et posez-la sur une surface rembourrée afin de ne pas la rayer. 4. Dévissez les deux vis (8) maintenant la charnière inférieure (2) et retirez complètement cette charnière (2). 5. Enlevez le pied avant gauche (4) et passez-le sur le côté droit. 6. Enlevez le cache du trou (7) pratiqué en haut et à gauche de la porte et passez-le sur le trou de droite. 7. Retirez l'axe pivot (9) de la charnière inférieure (2) et inversez la direction de cette charnière (l'avant devient l'arrière). Fixez la charnière inférieure (2) sur la paroi gauche, en bas, à l'aide des deux vis (8). 8. Insérez l'axe (9) sur la charnière inférieure (2). 9. Remettez la porte en place en vérifiant qu'elle s'adapte parfaitement sur la charnière inférieure (2). 10..Maintenez la porte en position fermée, posez la charnière supérieure (5) en haut du réfrigérateur, sur la gauche, et fixez-la à l'aide des deux vis (1). Ne serrez pas trop fort les deux vis (1) au point d'aligner le haut de la porte avec le haut du réfrigérateur. 11. Couvrez la charnière supérieure avec son chapeau (6). 5 e .b Inversion de la porte re or nb de an .v w w w 4. Vissez une nouvelle ampoule 10 Watt (base E14), la tournant pour cela dans le sens anti-horaire jusqu'à la bloquer au fond de son logement. 5. Remettez en place le bac de dégivrage et rebranchez le cordon d'alimentation dans la prise secteur. 6. Tournez le bouton de thermostat sur la température désirée et fermez la porte du réfrigérateur. nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w FIGURE 1 = FIGURE 1 FIGURE 2 = FIGURE 2 FIGURE 1 – POSITION DES ÉLÉMENTS DU DISPOSITIF CHARNIÈRE AVANT INVERSION DE LA PORTE FIGURE 2 - POSITION DES ÉLÉMENTS DU DISPOSITIF CHARNIÈRE APRÈS INVERSION DE LA PORTE Entretien Essuyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur du réfrigérateur, ainsi que ses accessoires, avec un chiffon légèrement humide. Pour les endroits véritablement très sales, frottez-les avec un détergent neutre, rincez avec de l'eau et essuyez avec un chiffon propre et sec. Prenez un morceau de flanelle et frottez les parois du réfrigérateur avec un peu de cire pour appareil électroménager. 6 nl ow D d de oa m fro 3. La température n'est pas assez froide à l'intérieur du réfrigérateur Les aliments sont trop serrés les uns avec les autres, bloquant alors la circulation de l'air. Vous avez placé un plat chaud ou une grande quantité d'aliments dans le réfrigérateur. La porte n'est pas fermée correctement. Le joint de la porte est usé. Le réfrigérateur n'est pas suffisamment aéré. Le réfrigérateur est trop près des surfaces environnantes, sur les côtés comme audessus. Vous avez réglé le thermostat sur une température trop basse. 4. De la condensation se forme sur la surface extérieure du réfrigérateur. Cette condensation peut provenir de l'humidité extérieure lorsque celle-ci est très élevée, à l'instar de ce qui se passe lorsque vous versez de l'eau froide dans un verre. Ce phénomène est normal et ne provient pas d'une défaillance de votre réfrigérateur. Essuyez simplement l'eau de cette condensation avec un chiffon sec. 5. Un bruit d'eau qui coule se fait entendre. Ce bruit provient du liquide réfrigérant qui circule. Il n'y a aucun problème avec votre réfrigérateur. 6. Les parois latérales du réfrigérateur sont chaudes Les parois latérales s'échauffent lorsque vous ouvrez et fermez fréquemment la porte, lorsque vous allumez le réfrigérateur et en été, lorsque la température ambiante est élevée. Votre réfrigérateur évacue simplement l'excès de chaleur à l'intérieur, d'où cet échauffement des parois. Il fonctionne tout à fait normalement. 7 e .b 2. La température est trop froide à l'intérieur du réfrigérateur Vous avez réglé le thermostat sur une trop grande température. Des aliments contenant beaucoup d'eau deviennent rapidement de la glace lorsque vous les placez directement sous les sorties d'air froid. Votre réfrigérateur n'est pas à mettre en cause. re or nb de an .v w w w Dépannage 1. Le réfrigérateur ne fonctionne pas Vérifiez que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que vous avez branché correctement le cordon d'alimentation dans la prise secteur. Vérifiez le fusible. nl ow D d de oa m fro 3. La température n'est pas assez froide. Si vous avez ouvert très fréquemment la porte ou que vous l'avez ouverte pendant longtemps, vous devez attendre un certain temps avant que la température ne revienne à la normale. Vérifiez que l'espace libre laissé tout autour du réfrigérateur est suffisant pour assurer une bonne aération. REMARQUE : Les caractéristiques suivantes ne sont pas symptomatiques d'un problème : le bruit du liquide réfrigérant coulant dans le tuyau, le compresseur fonctionnant à température élevée. Longues périodes d'arrêt Si vous n'envisagez pas d'utiliser votre réfrigérateur pendant une longue période, procédez comme suit : Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Nettoyez et essuyez l'intérieur comme indiqué dans la rubrique consacrée au nettoyage de votre réfrigérateur. Laissez la porte ouverte pour empêcher toute accumulation d'odeurs désagréables. En cas de panne de courant, évitez d'ouvrir la porte du réfrigérateur. Si la panne se prolonge, examinez l'état des aliments. 8 e .b 2. Le réfrigérateur fait du bruit Vérifiez que le réfrigérateur est bien stable et qu'il n'est en contact avec aucun meuble ou autre appareil. re 1. Le réfrigérateur ne fonctionne pas Vérifiez que vous avez branché correctement le cordon d'alimentation dans la prise secteur. Vérifiez que la prise secteur fonctionne en y branchant un autre appareil. Si elle fonctionne, vérifiez le fusible de la prise du réfrigérateur. or nb de an .v w w w Avant d'appeler un réparateur Vérifiez les points suivants : nl ow D d de oa m fro w w 9 e .b Choix d'une place pour le réfrigérateur N'utilisez pas votre réfrigérateur dans une pièce où la température est susceptible de descendre en dessous de 10°C, notamment pendant les nuits d'hiver. Il a été prévu pour fonctionner uniquement dans la plage de températures +10 à +32°C. En dehors de cette re or nb de an .v w Précautions: - Nettoyez et dégivrez régulièrement votre appareil (voir la section « Dégivrage"). - Retirez les feuilles inutilisables des légumes et enlevez la saleté. - Laissez la laitue, le chou, le persil et le chou-fleur sur leur tige. - Enveloppez la viande et les volailles crues dans du polyéthylène. - Enveloppez les poissons et les abats dans des sacs de polyéthylène. - Enveloppez les aliments dégageant une forte odeur ou qui sèchent facilement dans des sacs de polyéthylène, du papier d'aluminium ou une boîte hermétique. - Conservez le moins longtemps possible les aliments dans le réfrigérateur et surveillez attentivement les dates de limite d'utilisation. - Conservez les aliments achetés dans le commerce selon les instructions portées sur les Paquets : - Enveloppez les aliments dans des sacs de polyéthylène alimentaires et évacuez l'air restant dans les sacs. - N'obstruez pas les ouvertures d'aération à l'intérieur du réfrigérateur. - Réfrigérez le vin blanc, la bière et l'eau minérale avant de les servir. - Un vieux réfrigérateur peut contenir des CFC (chlorofluorocarbures) nuisibles pour la couche d'ozone. Avant de vous en débarrasser, consultez le service municipal approprié pour agir au mieux, pour le bien de tous. - Utilisez cet appareil uniquement pour conserver des aliments. - Ne couvrez pas les étagères avec des matériaux de protection pouvant perturber la circulation de l'air. - Ne placez aucun poison ni autre substance dangereuse dans la partie congélateur. Il a été conçu uniquement pour conserver des produits alimentaires comestibles. - Ne placez pas d'aliments cuits et des aliments crus dans la même boîte. Conservez-les dans des boîtes séparées. - Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte pendant trop longtemps afin de ne pas augmenter de trop la consommation électrique et accélérer l'apparition de glace. - N'utilisez aucun objet pointu, par exemple un couteau ou une fourchette, pour enlever la glace. - N'utilisez aucun sèche-cheveux ou autre appareil électrique pour dégivrer votre réfrigérateur, mais uniquement les moyens recommandés par le constructeur. - Ne placez jamais des aliments chauds dans votre réfrigérateur. Attendez qu'ils se refroidissent. -N'altérez pas le circuit de refroidissement. - Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous à une personne qualifiée car cette opération requiert des outils spéciaux. - Ne placez aucun poison ni autre substance dangereuse dans votre réfrigérateur. Il a été conçu uniquement pour conserver des produits alimentaires comestibles. - Ne laissez pas les enfants jouer avec le congélateur ou tripoter les boutons. nl ow D d de oa m fro e .b 10 re REMARQUE : NE PLACEZ PAS VOTRE APPAREIL DANS UN ENDROIT EXCESSIVEMENT FROID OU HUMIDE, PAR EXEMPLE UN GARAGE, UNE CAVE, UNE GRANGE, ETC. or nb de an .v w w w plage, nous ne garantissons plus son bon fonctionnement, et donc la bonne conservation de vos aliments. nl ow D d de oa m fro 11 e .b Marque Proline Type d'appareil Réfrigérateur Nombre d'étoiles Aucun Volume brut total (l.) 120 l Volume utile total (l.) 92 l Volume utile du congélateur (l.) 10 l Volume utile du réfrigérateur 82 l Capacité de congélation (kg/24 h) Classe climatique +plage de températures N (+16°C à +32°C) Classe énergétique (1) A Consommation (kWh/an) (2) 132 Tension en entrée (VCA/Hz) 220-240~ , 50 Hz Bruit [dB(A)re 1 pW] <39 Agent réfrigérant R600a Dimensions extérieures (L x P x H) 480*500*840 mm Gaz réfrigérant 26 g Pentant (1) Classe énergétique : A…..G (A= économique …G= moins économique) (2) La consommation réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'endroit choisi pour y installer l'appareil re or nb de an .v w w w Données techniques nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 12 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 13 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 14 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w Assistance Pour parler avec un ingénieur, appelez le numéro porté sur votre facture. Notes sur la protection de l'environnement : Ne jetez pas vos emballages avec vos ordures ménagères. Ils sont recyclables, aussi triezles (carton, plastique, polyéthylène, etc.) et déposez-les auprès des installations de recyclage prévues. Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage. Nous avons adopté la politique du développement continu afin d'améliorer sans cesse nos produits, aussi nous réservons-nous le droit de modifier les spécifications de nos produits sans notification préalable. 15 nl ow D d de oa GEBRUIKSAANWIJZING m fro e .b re or nb de an .v w w w 48 cm ONDERBOUWIJSKAST GEBRUIKSAANWIJZING Model: PF85GWA nl ow D d de oa m fro w w re or nb de an .v w Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voortoekomstig gebruik. Benaming van de onderdelen Veiligheidsvoorzorgen Installatie De bediening van uw ijskast Instellen van de thermostaat Ontdooien Schoonmaken van uw ijskast Omkeren van de deur Onderhoud Oplossen van problemen Wat u moet doen en wat u niet mag doen Technische gegevens Klantenservice e .b INHOUDSOPGAVE 1 2 2 4 4 4 5 6 7 8 10 12 13 nl ow D d de oa m fro ONDERDELEN EN KENMERKEN e .b re or nb de an .v w w w Benaming van de onderdelen (1) Kast (2) Vriesvak (3) Druipschaal (4) Legplanken (5) Glazen afdekking (6) Compressor (achterzijde) (7) Groentevak (8) Stelvoetjes (9) Flessenrekken (10) Uitgespaarde handgreep (11) Deurschakelaar (12) Thermostaatknop 1 nl ow D d de oa m fro w w Wanneer u een oude diepvries of ijskast / koelapparaat met vergrendeling / veerslot gaat wegwerpen, moet u ervoor zorgen dat u het apparaat in een veilige toestand achterlaat. Breek bij voorkeur de vergrendeling / het veerslot om te voorkomen dat kinderen in het apparaat opgesloten kunnen raken. Oude koelapparatuur kan CFC’s bevatten die schadelijk zijn voor de ozonlaag. Wanneer u een koelapparaat wilt wegwerpen verzoeken wij u de overeenkomstige afdeling van de plaatselijke overheid te raadplegen voor advies in verband met het wegwerpen ervan. Deze ijskast mag uitsluitend worden gebruikt voor het doeleinde waarvoor hij is bestemd. Het netsnoer mag indien nodig uitsluitend worden vervangen door een gekwalificeerd elektricien, omdat hiertoe speciale werktuigen vereist zijn. WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Alle andere vormen van gebruik kunnen de garantie teniet doen en gevaarlijk zijn. Wanneer u een oude diepvries of ijskast / koelapparaat met vergrendeling / veerslot wilt wegwerpen, moet u ervoor zorgen dat het apparaat in een veilige toestand achterlaat. Breek bij voorkeur de vergrendeling / het veerslot om te voorkomen dat kinderen in het apparaat opgesloten kunnen raken. INSTALLATIE: Zet de ijskast neer en laat hem twee of drie uur lang staan voordat u hem voor het eerst inschakelt, zodat het systeem kan stabiliseren. Zet de ijskast niet naast een warmtebron, zoals een fornuis, boiler of onder rechtstreeks zonlicht e.d. Laat minstens 10 cm vrije ruimte tussen de zijkanten van het apparaat en andere kasten, toestellen of wanden om een goede luchtcirculatie mogelijk te maken. Deze ijskast is niet geschikt voor inbouwinstallatie. Installeer de ijskast waterpas op een goed vlakke en stevige ondergrond. U kunt de voorste stelvoetjes draaien om kleine oneffenheden te compenseren. 2 e .b Veiligheidsvoorzorgen Deze informatie werd ingesloten voor uw veiligheid. Gelieve het volgende aandachtig te lezen voordat u uw ijskast gaat installeren of in gebruik nemen. re or nb de an .v w Geachte klant: Dank u voor uw aankoop van deze ijskast van Proline. Om alle mogelijkheden van uw nieuwe ijskast te benutten is het verstandig even de tijd te nemen om de eenvoudige instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Gelieve de verpakking op een milieuverantwoorde manier en in overeenstemming met de plaatselijke reglementering weg te werpen. nl ow D d de oa m fro Dit apparaat is bestemd voor het koelen van etenswaren en het maken van ijsblokjes. Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of een gelijkaardig gekwalificeerd elektricien, om ongevallen met elektriciteit te voorkomen. De bediening van uw ijskast Verwijder voordat u uw ijskast voor het eerst in gebruik neemt alle verpakkingsmateriaal en maak de ijskast met warm water en natriumbicarbonaat schoon. Veeg hem met een zachte doek droog. Stop de stekker van de ijskast in een stopcontact van hetzelfde voltage als aangegeven op het informatieplaatje en draai de thermostaatknop aan de linkerzijde van het apparaat dan tot halverwege. De compressor moet nu opstarten. Gebruik uw ijskast, vooral in de winter, niet in een ruimte waar de temperatuur ’s nachts onder 10º C (50º F) kan zakken, omdat dit apparaat werd ontworpen voor gebruik in een omgevingstemperatuur tussen +10º en +32º Celsius. Bij hogere of lagere temperaturen is het mogelijk dat de ijskast niet naar behoren functioneert, waardoor de bewaringsduur van de etenswaren korter kan worden. Instellen van de thermostaat Om de binnentemperatuur van de ijskast in te stellen draait u de thermostaatknop naargelang de omgevingstemperatuur of het gebruiksdoel van het apparaat. De thermostaatknop heeft 6 verschillende standen (0, 1, 2, 3, 4 en 5), waarbij “5” de koudste en “1” de warmste stand is. Stel de thermostaatknop in op de instelling die het best bij uw behoefte past. De normale stand is 3. Draai de thermostaatknop naar de stand “0” om de koelcyclus te stoppen zonder dat de ijskast uitgeschakeld wordt. Wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken of in geval van stroomonderbreking moet u 10 minuten wachten voordat u de ijskast weer laat opstarten. Het is mogelijk dat de ijskast niet opstart wanneer u dit eerder probeert. 3 e .b Waarschuwing: de stekker moet steeds toegankelijk blijven wanneer de ijskast in werking is. re Vanwege de veiligheid mogen alle elektrische reparaties en onderhoud uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of erkende reparatieservice. or nb de an .v w w w Deze ijskast is zwaar. Draag de ijskast bij de kast en niet bij de deur om hem te verplaatsen. nl ow D d de oa m fro 4 e .b Ontdooien Het oppervlak van de verdamper vriest aan terwijl de ijskast in werking is. Wanneer de vrieslaag 3-4 mm dik wordt is het tijd om de ijskast te ontdooien en schoon te maken. Indien u dit niet doet gaat de ijskast minder doeltreffend werken en meer energie verbruiken. 1. Neem alle etenswaren uit de ijskast en het vriesvak en laat de deur open. 2. Draai de thermostaatknop naar de uit-stand (0) en trek de stekker uit het stopcontact. 3. Leg de druipschaal die zich onder het vriesvak bevindt op de onderste legplank. 4. Ledig de druipschaal nadat alle ijs gesmolten is en maak de binnenzijde van het apparaat zorgvuldig droog. 5. Stop de stekker in het stopcontact en stel de thermostaatknop in op de oorspronkelijke stand. 6. Wacht tot de gewenste temperatuur is bereikt voordat u de etenswaren terug in de ijskast zet. re or nb de an .v w w w IJsblokjes maken Vul het ijsblokbakje ongeveer 3 4 met schoon water, zet het bakje in het vriesvak en sluit de deur. Om de ijsblokjes uit het bakje te halen spoelt u het bakje even onder stromend water en buigt u het bakje wat zodat de ijsblokjes loslaten. nl ow D d de oa m fro Vervangen van de lamp 1. Draai de thermostaatknop naar de uit-stand (0) en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de druipschaal onder het vriesvak en maak ze zo nodig leeg. 3. De lamp bevindt zich achterin de thermostaatbehuizing. Schroef de lamp in de richting van de klok tot ze uit de lampsokkel loskomt. 4. Schroef een nieuwe lamp van 10 Watt (met schroeftype E14) tegen de richting van de klok tot ze in de lampsokkel vastzit. 5. Zet de druipschaal terug onder het vriesvak en stop de stekker in het stopcontact. 6. Stel de thermostaatknop in op de gewenste stand en sluit de deur. 5 e .b Wanneer de plastic onderdelen in de ijskast lange tijd in contact zijn met (plantaardige of dierlijke)olie is het mogelijk dat ze gaan verkleuren of barsten. De druipschaal wordt zeer vlug vuil en moet regelmatig worden schoongemaakt om onaangename geuren te voorkomen. Controleer ook regelmatig of de deurverzegeling en de binnenkant van de deur schoon blijven om een luchtdichte verzegeling te garanderen. re or nb de an .v w w w Schoonmaken van uw ijskast Draai de thermostaatknop naar de uit-stand “OFF” en trek dan de stekker uit het stopcontact. Open de deur en verwijder alle etenswaren en legplanken uit de ijskast. Veeg de binnenkant van de ijskast schoon met een oplossing van 2 eetlepels natriumbicarbonaat in 2 glazen warm water. Was de legplanken en de druipschaal met een zachte detergensoplossing. Wring bij het schoonmaken van bedieningsknoppen overtollig water uit de spons of het doek. Was de buitenkant van de ijskast met warm water en een zachte vloeibare detergens. Spoel goed af en droog met een schone, zachte doek. nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Omkeren van de deur Deze ijskast werd gebouwd met deurscharnieren op de rechterzijde. Gelieve de onderstaande aanwijzingen te volgen om de richting van de deuropening om te keren: 2. Draai de twee schroeven (1) waarmee het bovenste scharnier (5) op de behuizing van de ijskast (rechterzijde) is bevestigd los. Verwijder het bovenste scharnier (5). 3. Til de deur op en zet ze op een zachte ondergrond neer om krassen op de verzegeling ervan te voorkomen. 4. Verwijder de twee schroeven (8) waarmee het onderste scharnier (2) op de behuizing van de ijskast is bevestigd en verwijder het onderste scharnier (2). 5. Verwijder het linkervoorpootje (4) en verplaats het naar de rechterzijde. 6. Verplaats het afdekplaatje voor de gaten (7) van de linkerzijde naar de rechterzijde. 7. Voordat u het onderste scharnier (2) vastschroeft, verwijdert u de scharnierpin (9) en keert u de richting van het onderste scharnier (2) om. Installeer vervolgens het onderste scharnier (2) onderaan op de linkerzijde met behulp van twee schroeven (8). 8. Stop de scharnierpin (9) in het onderste scharnier (2). 9. Houd de deur zo dat ze op het onderste scharnier (2) komt te steunen. 10. Houd de deur dicht terwijl u het bovenste scharnier (5) met twee schroeven (1) bovenaan op linkerzijde van de ijskast vastmaakt. Let erop dat u de twee schroeven (1) niet vastschroeft voordat de bovenrand van de deur vlak komt te zitten met de bovenrand van de ijskast. 11. Installeer de afdekking van het bovenste scharnier (6) en het afdekplaatje voor de gaten (7) op het bovenste scharnier. 6 e .b Verwijder eerst de afdekking van de bovenste scharnier (6). re 1. nl ow D d de oa m fro w w e .b re or nb de an .v w Omkeren van de deur FIGUUR 1 FIGUUR 2 FIGUUR 1 – TOONT DE POSITIE VAN DE ONDERDELEN VOORDAT DE DEUR WERD OMGEKEERD. FIGUUR 2 – TOONT DE POSITIE VAN DE ONDERDELEN NADAT DE DEUR WERD OMGEKEERD. Onderhoud Veeg de binnen- en buitenkant van de ijskast en alle accessoires met een vochtige doek schoon. Wanneer ze zeer vuil zijn kunt u ze schrobben met een neutrale detergens, spoelen met water en afdrogen met een schone doek. Daarna is het aanbevolen de buitenkant op te poetsen met een flaneldoek en een kleine hoeveelheid glasreiniger. 7 nl ow D d de oa m fro 3. Wanneer de ijskast onvoldoende koelt. x Misschien zijn de etenswaren te dicht opeengepakt, wat de koude luchtstroom belemmert. x Misschien heeft u hete etenswaren of een te grote hoeveelheid etenswaren in de ijskast gezet. x Controleer of de deur goed gesloten is. x Controleer of de deurverzegeling intact is. x Wellicht is de ijskast niet goed geventileerd. x Controleer of er voldoende vrije ruimte tussen de zijkanten en bovenkant van de ijskast en andere apparaten of wanden is. x Controleer of de thermostaatknop correct is ingesteld. 4. Er is condensvorming op de buitenzijde van de ijskast. x Bij vochtig weer kan condensvorming op de buitenzijde van de ijskast voorkomen. Dit is hetzelfde principe als condensvorming bij het gieten van gekoeld water in een glas en wijst dus niet op een defect van de ijskast. Veeg eenvoudig droog met een droge doek. 5. U hoort een geluid van stromend water. x Het geluid van stromend water dat u hoort komt van de koelvloeistof. Het wijst niet op een defect van de ijskast. 6. Wanneer het zijpaneel van de ijskast warm aanvoelt. x Het zijpaneel van de ijskast warmt op wanneer de deur voortdurend open en dicht wordt gedaan, bij het opstarten van het apparaat en tijdens de zomer bij een hoge omgevingstemperatuur. In dat geval mag u het zijpaneel niet aanraken, het is de warmte binnenin de ijskast die naar buiten wordt gedreven, en wijst niet op een defect van de ijskast. 8 e .b 2. Wanneer de ijskast te koud is. x Controleer of de thermostaat niet op een te hoge stand is ingesteld. x Etenswaren die veel vocht bevatten en vlak onder de koude luchtuitlaten zijn geplaatst gaan gemakkelijk bevriezen. Dit wijst niet op een defect van de ijskast. re 1. Wanneer de ijskast niet werkt. xControleer of er een stroomonderbreking is. xControleer of de stekker goed in het stopcontact zit. xControleer of de zekering niet is gesprongen. or nb de an .v w w w Oplossen van problemen nl ow D d de oa m fro 2. De ijskast maakt lawaai. x Controleer of het apparaat waterpas staat en niet met een ander apparaat of keukenmeubilair in contact komt. 3. De ijskast is niet voldoende koud. x Nadat de deur te vaak werd geopend of een tijdje werd opengelaten duurt het even voordat de ijskast weer de ingestelde temperatuur bereikt. x Controleer of de luchtstroom rondom de ijskast niet belemmerd wordt door te weinig vrije ruimte. OPMERKING: De volgend zaken hoeven niet als problemen worden gezien. Een zacht druppelend geluid wordt veroorzaakt door de koelvloeistof die door de buis loopt. De compressor werkt op hoge temperatuur. Wanneer de ijskast voor een langere periode uitgeschakeld blijft Wanneer u de ijskast lange tijd niet gaat gebruiken gaat u als volgt tewerk: Trek de stekker van de ijskast uit het stopcontact om het apparaat volledig van de stroom los te koppelen. Maak de binnenkant van de ijskast schoon en droog volgens de aanwijzingen onder “Schoonmaken van uw ijskast”. Laat de deur openstaan om onaangename geuren en schimmelvorming te voorkomen terwijl het apparaat niet wordt gebruikt. In geval van korte stroomonderbrekingen houdt u de deur dicht en controleert u van tijd tot tijd de inhoud van de ijskast. 9 e .b 1. De ijskast werkt niet. x Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. x Controleer of het stopcontact onder stroomspanning is door er een ander apparaat op aan te sluiten. Wanneer het andere apparaat werkt controleert u de zekering in de stekker van de ijskast. re or nb de an .v w w w Voordat u een reparatieservice opbelt Verzoeken wij u de onderstaande punten te controleren: nl ow D d de oa m fro e .b 10 re or nb de an .v w w w Wat u moet doen en wat u niet mag doen Doen- Ontdooi de ijskast regelmatig en maak hem dan schoon (zie “Ontdooien”). Doen- Verwijder onbruikbare bladeren van bladgroenten en veeg alle vuil weg. Doen- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op hun steel. Doen- Verpak rauw vlees en gevogelte losjes in polytheenzakken. Doen- Verpak vis en overschotten in polytheenzakken. Doen- Verpak sterk ruikende etenswaren en etenswaren die kunnen uitdrogen in polytheenzakken, aluminiumfolie of luchtdichte dozen. Doen- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en houd rekening met de vervaldatum en “te gebruiken tot” op de verpakking. Doen- Bewaar commercieel bereide gerechten in overeenstemming met de aanwijzingen op de verpakking ervan. Doen- Verpak alle etenswaren in polytheenzakken voor etenswaren en maak de zakken zoveel mogelijk luchtdicht. Doen- Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij van obstructies. Doen- Koel witte wijn, bier, pils en mineraal water voor het opdienen. Doen- Oude ijskasten kunnen CFC’s bevatten die schadelijk zijn voor de ozonlaag. Gelieve voor het veilig wegwerpen van alle koelapparatuur de reglementering van uw plaatselijke overheid in acht te nemen. Doen- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het bewaren van etenswaren. Niet doen- Dek de legplanken niet af met beschermend materiaal omdat dit de luchtcirculatie kan belemmeren. Niet doen- Bewaar geen giftige of gevaarlijke stoffen in uw ijskast. De ijskast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van etenswaren. Niet doen- Bewaar geen bereide en verse etenswaren in eenzelfde doos. Zij moeten afzonderlijk verpakt en bewaard worden. Niet doen- Laat de deur nooit lange tijd open, omdat hierdoor het apparaat meer energie gaat verbruiken en dit overmatige ijsvorming veroorzaakt. Niet doen- Gebruik geen scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om het ijs te verwijderen. Niet doen- Gebruik geen haardrogers of elektrische apparatuur voor het ontdooien van de ijskast. Gebruik daartoe uitsluitend items die door de fabrikant worden aanbevolen. Niet doen- Zet geen warme etenswaren in de ijskast. Laat etenswaren altijd eerst afkoelen. Niet doen- Let erop dat het koelmiddelcircuit op geen enkele manier wordt beschadigd. Niet doen- Het netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien, omdat hiertoe speciale werktuigen vereist zijn. Niet doen- Bewaar geen giftige of gevaarlijke stoffen in uw ijskast. De ijskast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van etenswaren. Niet doen- Sta niet toe dat kinderen met de ijskast spelen of aan de knoppen knoeien. nl ow D d de oa m fro w w 11 e .b OPMERKING: ZET UW APPARAAT NIET IN EEN ZEER KOUDE OF VOCHTIGE RUIMTE ZOALS EEN GARAGE / KELDER OF BUITENGEBOUW E.D. re or nb de an .v w Plaatsing van uw ijskast Zet uw ijskast, vooral in de winter, niet in een ruimte waar de temperatuur ’s nachts onder 10º C (50º F) kan zakken, omdat dit apparaat werd ontworpen voor gebruik in een omgevingstemperatuur tussen +10º en +32º Celsius. Bij hogere of lagere temperaturen is het mogelijk dat de ijskast niet naar behoren functioneert, waardoor de bewaringsduur van de etenswaren korter kan worden. nl ow D d de oa m fro e .b 12 re or nb de an .v w w w Technische gegevens Merk Proline Type apparaat IJskast Aantal sterren Nr. Totaal volume (l) 120 l Totaal bruikbaar volume (l) 92 l Netto inhoud vriesvak (l) 10 l Netto inhoud koelgedeelte 82 l Invriescapaciteit (kg/24u) Klimaatklasse + reikwijdte N (+16º C tot +32º C) omgevingstemperatuur Energielabel (1) A Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 132 Stroomvoeding (Vac/Hz) 220-240 ~ 50 Hz Geluid [dB(A)re 1 pW] <39 Koelvloeistof R600a Buitenafmetingen (B x D x H) 480*500*840 mm Koelvloeistof blaasgas 26 g pentant (1) Energielabel: A.....G (A= economisch...G= minder economisch) (2) Het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het apparaat. nl ow D d de oa m fro U vindt het telefoonnummer van een reparatieservice op uw aankoopbewijs. re or nb de an .v w w w Klantenservice e .b Opmerkingen in verband met het milieu: Behandel de verpakkingsmaterialen niet als gewoon huisvuil. Deze materialen kunnen gerecycleerd worden en moeten dus gesorteerd worden (d.w.z. karton, plastic, polystyreen) en in overeenstemming met de plaatselijke reglementering worden weggeworpen. Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval. Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente. Omdat het een onderdeel van ons beleid is onze producten voortdurend te ontwikkelen en verbeteren, behouden wij het recht voor om de technische gegevens zonder voorafgaande kennis te wijzigen. Kesa UK. HU1 3AU 13 07/01/2007 nl ow D d de oa NҨVOD K OBSLUZE m fro e .b re or nb de an .v w w w 48cm PODSTOLOVÁ CHLADNIýKA NÁVOD K OBSLUZE Model þ. : PF85GWA nl ow D d de oa fro m PĜed použitím si prosím dĤkladnČ pĜeþtČte návod k obsluze Uschovejte si tyto pokyny na bezpeþném místČ pro budoucí nahlédnutí e .b re or nb de an .v w w w OBSAH Rozpoznání souþástí 1 Bezpeþnostní informace 2 Instalace 2 Obsluha Vaší chladniþky 3 Nastavení ovladaþe termostatu 3 Rozmrazování 3 ýištČní Vaší chladniþky 4 PĜemontování dveĜí 5 Údržba 6 ěešení problémĤ 7 Co dČlat a co nedČlat 9 Technické údaje 10 Linka pomoci 11 Omezení odpovČdnosti 11 nl ow D d de oa fro m Názvy þástí e .b re or nb de an .v w w w ýÁSTI A VYBAVENÍ 1. SkĜíĖ 2. DvíĜka mrazícího boxu 3. SbČraþ vody 4. Police 5. SklenČný kryt 6. Kompresor (vzadu) 7. Box pro ovoce a zeleninu 8. Vyrovnávací nohy 9. Stojan pro lahve 10. ZapuštČná rukojeĢ 11. DveĜní spínaþ 12. Ovladaþ teploty 1 nl ow D d de oa m fro Vážený zákazníku: DČkujeme Vám za nákup Proline lednice. Abyste zajistili, že Vaše nová lednice bude dávat nejlepší výsledky, si prosím vyšetĜete chvíli na dĤkladné pĜeþtení jednoduchých pokynĤ v této pĜíruþce. UjistČte se prosím, že je balící materiál zlikvidován v souladu s aktuálními požadavky na životní prostĜedí. Bezpeþnostní informace Tyto informace jsou poskytnuty v zájmu Vaší bezpeþnosti. PĜeþtČte si prosím dĤkladnČ následující pĜed provedením instalace nebo použitím lednice. VAROVÁNÍ: Tento pĜístroj je urþen jen pro domácí použití, jakékoliv jiné použití mĤže zrušit platnost záruky a mĤže být nebezpeþný. Pokud likvidujete starý pĜístroj vybavený zámkem nebo jištČním, vyĜaćte je rozbitím nebo demontáží, aby se dČti v pĜístroji nemohly zavĜít a dostat se do ohrožení života, když si hrají. INSTALACE: Lednici umístČte a nechejte ji dvČ nebo tĜi hodiny odstavenou, než ji zapnete, abyste umožnili systému ustálení. NeumisĢujte do blízkosti jakéhokoliv zdroje tepla napĜ. vaĜiþe, ohĜívaþe nebo na pĜímé sluneþní svČtlo atd. 10 cm mezera musí zĤstat mezi stranami pĜístroje a jakýmikoliv sousedními skĜínČmi nebo stČnami pro zajištČní odpovídající cirkulace vzduchu. Tato lednice není urþena pro vestavnou instalaci (“zapuštČní“). Instalujte na ĜádnČ pevnou vodorovnou plochu, mĤžete natoþit pĜední podstavce pro eliminaci jakýchkoliv menších nerovností. Lednice je tČžká, pĜenášejte lednici za obal ne za dveĜe. Za úþelem bezpeþnosti musí být provádČny všechny elektrické opravy nebo údržby kvalifikovaným elektrikáĜem nebo servisním pracovníkem. Varování, zástrþka lednice musí být po umístČní pĜístupná. Tento pĜístroj je pro chlazení jídla a tvorbu ledových kostek. Pokud je napájecí vodiþ poškozen, musí být nahrazen výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobnČ kvalifikovanou osobou za úþelem odstranČní nebezpeþí z elektrického proudu. 2 e .b Staré zaĜízení z lednice mĤže obsahovat freon (CFC), který poškozuje ozónovou vrstvu. Pokud likvidujete jakékoliv zaĜízení z lednice, kontaktujte prosím Vaše místní sbČrné/likvidaþní zaĜízení pro doporuþení k bezpeþné likvidaci. Tato lednice musí být používána jen k zamýšlenému úþelu. Pokud napájecí kabel vyžaduje výmČnu, musí se tohoto ujat jen vhodnČ kvalifikovaná osoba, protože jsou vyžadovány speciální nástroje. re or nb de an .v w w w Pokud likvidujete starou mrazniþku nebo lednici/vínotéku vybavenou zámkem/jištČním. OdstraĖte zámek/jištČní dveĜí, aby se hrající si dČti nemohly zde zavĜít a dostat se do ohrožení života. nl ow D d de oa m fro Obsluha Vaší chladniþky PĜed prvním zapojením Vaší chladniþky odstraĖte všechen obal, vyþistČte chladniþku teplou vodou a zažívací sodou. VytĜete jemnou suchou utČrkou. PĜipojte lednici ke zdroji napájení, ujistČte se, že je napČtí stejné jako na výkonovém štítku a poté otoþte ovladaþem termostatu, který je umístČn na levé stranČ pĜístroje, do stĜední polohy. Poté by se mČl spustit kompresor. Nepoužívejte Vaší lednici v prostorách, kde teplota þasto klesá pod 10 stupĖĤ C (50 stupĖĤ F) v noci a/nebo obzvláštČ v zimČ, neboĢ je urþena pro práci pĜi okolních teplotách mezi 10 až +32 stupni C, pĜi nízkých teplotách lednice nemusí fungovat, pĜi skladování to mĤže mít za následek sníženou životnost jídla. Rozmrazování Plocha výparníku se pokryje ledem, když se lednice používá. Když vrstva námrazy dosáhne tloušĢky 3-4 mm, musí být lednice rozmražena a vyþištČna. Jinak to má za následek nižší úþinnost a vysokou energetickou spotĜebu. 1. VyjmČte všechno jídlo z lednice a mrazícího boxu a nechejte dveĜe otevĜené. 2. Otoþte termostat do vypínací polohy ( 0 ), odpojte lednici od napájení. 3. UmístČní sbČraþe vody je pod mrazícím boxem na polici. 4. Poté, co všechen rozpuštČný led stekl do sbČraþe vody a byl vylit, pĜístroj dĤkladnČ vysušte. 5. Znovu pĜipojte k napájení a nastavte termostat na pĤvodní polohu. 6. Nechejte v klidu, dokud se nedosáhne správné teploty, poté jídlo vraĢte zpČt. 3 e .b Tvorba ledových kostek NaplĖte nádobu pro ledové kostky ze ¾ þistou vodou a umístČte nádobu v boxu s nízkou teplotou a uzavĜete dveĜe. Pro vyjmutí ledových kostek z nádoby dejte nádobu na chvíli pod tekoucí vodu a opatrnČ s ní otáþejte, abyste uvolnili ledové kostky. re or nb de an .v w w w Nastavení ovladaþe termostatu Pro Ĝízení vnitĜní teploty nastavte ovladaþ termostatu v závislosti na okolní teplotČ nebo úmyslu použití. Ovladaþ teploty má 6 poloh, od nejchladnČjší “5” po nejteplejší “1”. ( 0 1,2,3,4,5). Nastavte ovladaþ teploty na polohu, která vystihuje nejlépe Vaše potĜeby, normální poloha je 3. Otoþením ovladaþe na polohu “0” se zastaví chladící cyklus, ale nevypne napájení lednice. Pokud je pĜístroj odpojen, vypadne napájení nebo je vypnut, musíte poþkat 10 minut, než lednici opČt spustíte. Pokud se pokusíte opČtovnČ spustit pĜed uplynutím této doby, nemusí se lednice spustit. nl ow D d de oa fro m ýištČní Vaší chladniþky Otoþte ovladaþ termostatu do polohy “OFF” (“VYPNUTO”), pak odpojte napájecí zástrþku z nástČnné zásuvky, otevĜete dveĜe a vyjmČte všechen obsah na chladné místo, vyjmČte police. VytĜete vnitĜní plochu roztokem teplé vody a zažívací sody. Roztok by mČl být tvoĜen asi 2 polévkovými lžícemi zažívací sody na 2 pinta vody. Umyjte police a nádobu roztokem slabého saponátu. Vyždímejte nadbyteþnou vodu z hubky nebo utČrky, když umyjete oblast okolo ovladaþĤ. VnČjší skĜíĖ umývejte roztokem teplé vody a slabého tekutého saponátu. VytĜete jemnou suchou utČrkou. Pokud zĤstává dlouhou dobu na plastových dílech v lednici olej (živoþišný nebo rostlinný), zestárnou a popraskají. SbČraþ vody se velmi snadno zneþišĢuje, pokud není pravidelnČ þištČn, mĤže vytváĜet zápach, zvyknČte si tento sbČraþ pravidelnČ þistit. UjistČte se, že tČsnČní na dveĜích a pĜilehlé ploše je þisté, udržíte tak dobrou vzduchotČsnost. e .b 4 re or nb de an .v w w w VýmČna žárovky 1. Otoþte termostat do vypínací polohy ( 0 ) a odpojte od napájení. 2. VyjmČte a vyprázdnČte, je-li tĜeba, odkapávací mísu pod mrazícím boxem. 3. Žárovka je umístČna na zadní stranČ pouzdra termostatu, šroubujte ji ve smČru hodinových ruþiþek, dokud se žárovka neuvolní z objímky. 4. Šroubujte novou 10 wattovou (E14 typ) žárovku do objímky proti smČru hodinových ruþiþek, dokud ji neutáhnete. 5. VraĢte sbČraþ vody a znovu pĜipojte k nástČnné zásuvce. 6. Nastavte termostat na Vaši preferovanou polohu a uzavĜete dveĜe nl ow D d de oa fro m PĜemontování dveĜí 1. SejmČte nejprve kryt horního pantu (6) 2. Vymontujte dva šrouby (1), které drží horní pant (5) (pravá strana) v tČle chladniþky. SejmČte horní pant (5). 3. NadzvednČte dveĜe a položte na vypodloženou plochu pro ochranu pĜed poškrábáním. 4. Vymontujte dva šrouby (8), které drží spodní pant (2) a sejmČte spodní pant (2). 5. OdstraĖte levou pĜední nožku (4) a pĜesuĖte ji na pravou stranu. 6. ObraĢte krycí desku otvoru (7) z levé strany na pravou. 7. PĜed instalací spodního pantu (2) vyjmČte kolík pantu (9) a otoþte smČr spodního pantu (2). Poté namontujte spodní pant (2) na levou stranu spodního rámu dvČmi šrouby (8). 8. Vložte kolík pantu (9) do spodního pantu (2). 9. Dejte dveĜe na své místo, ujistČte se, že dveĜe sedí na spodním pantu (2). 10. Zatímco držíte dveĜe v uzavĜené poloze, zabezpeþte horní pant (5) v horním rámu na levé stranČ dvČma šrouby (1). NezapomeĖte, dva šrouby neutahujte (1), dokud není horní þást dveĜí srovnána s horní þástí lednice. 11. Namontujte kryt horního pantu (6) a krycí desku otvoru (7) na horní pant. 5 e .b re or nb de an .v w w w Tato ledniþka byla postavena s dveĜními panty na pravé stranČ. Chcete-li zmČnit smČr otvírání, držte se pokynĤ níže. nl ow D d de oa fro m PĜemontování dveĜí e .b re or nb de an .v w w w OBRÁZEK 1 OBRÁZEK 2 OBRÁZEK 1 – PěEDSTAVUJE POLOHU SOUýÁSTÍ PěED OTOýENÍM DVEěÍ. OBRÁZEK 2 – PěEDSTAVUJE POLOHU SOUýÁSTÍ PO OTOýENÍ DVEěÍ. Údržba Utírejte vnitĜní a vnČjší plochu lednice a pĜíslušenství namoþenou utČrkou. Pokud jsou pĜíliš zneþištČny, vydrhnČte je neutrálním saponátem a pak vyþistČte vodou a vysušte þistou utČrkou. Poté je doporuþeno povrch lednice vyleštit malým množstvím voskem na sklo pomocí flanelu. 6 nl ow D d de oa fro m ěešení problémĤ w 7 e .b 4.Když se utváĜí kondenzace na vnČjší stranČ lednice. Kondenzace na vnČjší stranČ se mĤže vytváĜet, pokud je vlhkost pĜíliš vysoká, napĜíklad bČhem deštivého období. Stejný výsledek kondenzace vznikne napĜíklad, když je chladná voda nalita do sklenice. Toto nevadí, nicménČ signalizuje zanedbání, utĜete dosucha suchým hadĜíkem. 5.Pokud uslyšíte zvuk, jako když teþe voda. Zvuk podobný tekoucí vodČ je proudČní chladiva. Toto neznaþí závadu. 6.Když se boþní strana skĜínČ zahĜívá. Boþní strana skĜínČ se zahĜívá, když jsou otevĜeny dveĜe nebo jsou þasto zavírány, když se zaĜízení spouští a když zaĜízení pracuje v létČ pĜi vysoké venkovní okolní teplotČ, v takovém pĜípadČ se nedotýkejte panelu, to jsou výsledky rozptylu tepla zevnitĜ skĜínČ a neznamená to, že je nČco závadné na lednici. re Zkontrolujte, zda neselhalo napájení. Zkontrolujte, zda je napájecí zástrþka zapojena do napájecí zásuvky. Zkontrolujte, zda nevyhoĜela pojistka. 2.Když lednice pĜíliš chladí. Teplota na stupnici ovladaþe mĤže být nastavena pĜíliš vysoká. Pokud umístíte potraviny obsahující mnoho tekutin pĜímo pod výstupy chladného vzduchu, mohou se snadno zmrazit. Toto neznaþí závadu. 3.Když lednice ĜádnČ nechladí Jídlo mĤže být zabaleno pĜíliš natČsno, což blokuje tok chladného vzduchu. Mohli jste vložit horké nebo mnoho potravin do lednice. DveĜe nejsou ĜádnČ zavĜeny. TČsnČní dveĜí mĤže být poškozeno. Lednice nemĤže být vČtraná. MĤže zde být nedostateþná mezera bezprostĜednČ mezi lednicí a plochami po obou stranách a nahoĜe. Teplota na stupnici ovladaþe mĤže být nastavena nesprávnČ. or nb de an .v w w 1.Když lednice nefunguje. nl ow D d de oa m fro PĜed zavoláním servisu Podívejte se na následující body: POZNÁMKA: Následující vlastnosti by nemČly být brány jako problém. MírnČ zvláštní zvuk zpĤsobil prĤtok chladiva trubkami. Kompresor pracuje pĜi vysoké teplotČ. Vypnutí pĜi dlouhém nepoužívání Pokud se lednice nepoužívá delší dobu, provećte následující: Odpojte lednici od zdroje napájení vyjmutím zástrþky ze zásuvky. VyþistČte a vysušte vnitĜek, jak je uvedeno v ýištČní Vaší chladniþky. Nechejte dveĜe otevĜeny, abyste zabránili vznikání nepĜíjemného zápachu, když pĜístroj nepoužíváte. Pokud na chvíli vypadlo napájení, nechejte dveĜe zavĜené, obþas zkontrolujte obsah lednice. 8 e .b 3. Lednice ĜádnČ nechladí. DveĜe byly otevírány pĜíliš þasto nebo byly na chvíli ponechány otevĜeny, když dosáhl nastavené teploty. Zkontrolujte tok vzduch okolo lednice, zda nebyl snížen z dĤvodu nedostateþné mezery. re 2. Lednice je pĜi spouštČní hluþná Zkontrolujte, zda je pĜístroj v rovinČ a není-li v kontaktu s jiným pĜístrojem nebo kuchyĖským vybavením. or nb de an .v w w w 1. Lednice nefunguje Zkontrolujte zástrþku, zda je ĜádnČ zapojena v zásuvce ve zdi Zkontrolujte energii v nástČnné zásuvce pĜipojením jiného spotĜebiþe, pokud další pracuje, zkontrolujte pojistku v svorce pĜístroje. nl ow D d de oa Co dČlat a co nedČlat m fro DČlejte- ěádnČ vyþistČte a rozmrazte Vaši lednici (viz “Rozmrazování”) DČlejte- OdejmČte všechny nepoužitelné listy na zeleninČ a odstraĖte všechnu zeminu. DČlejte- Salát, zelí, petržel a kvČták nechejte na stopce (s natí). DČlejte- Do fólie volnČ zabalte syrové maso a drĤbež. DČlejte- Zabalte ryby a drĤbky do plastových sáþkĤ. DČlejte- Zabalte jídlo se silným pachem nebo které mĤže oschnout do plastových sáþkĤ nebo hliníkové fólie nebo umístČte do vzduchotČsné nádoby. DČlejte- Jídlo uchovávejte na co nejkratší dobu a držte se dat “nejlépe pĜed” a “použijte do” atd.. DČlejte- Skladujte komerþnČ pĜipravená jídla v souladu s pokyny danými na obalu. DČlejte- Zabalte všechno jídlo do kvalitních plastových sáþkĤ pro jídlo a zajistČte minimální pĜístup vzduchu. DČlejte- Udržujte volnou ventilaci, vnitĜek pĜístroje bez pĜekážek. DČlejte- Chlaćte bílá vína, piva, pálenky a minerální vody pĜed podáváním. DČlejte- Staré zaĜízení z lednice mĤže obsahovat freon (CFC), které poškozuje ozonovou vrstvu, pokud likvidujete jakékoliv zaĜízení z lednice, kontaktujte prosím Vaše místní sbČrné/likvidaþní zaĜízení pro doporuþení k bezpeþné likvidaci. DČlejte- Tento pĜístroj musí být používán jen k zamýšlenému úþelu, tj. skladování jídla. NedČlejte- Pokrývat police jakýmkoliv ochranným materiálem, který mĤže bránit v cirkulaci vzduchu. NedČlejte- Uchovávat ve Vaší chladniþce jedovaté nebo nebezpeþné látky. Byla urþena jen pro uchovávání jedlých potravin. NedČlejte- Ukládat dohromady uvaĜené a þerstvé jídlo ve stejné nádobČ. MČlo by být zabaleno a uloženo zvlášĢ. NedČlejte- Ponechávat dveĜe delší dobu otevĜené, neboĢ toto zpĤsobuje vČtší náklady na provoz zaĜízení a zpĤsobuje nadmČrnou tvorbu ledu. NedČlejte- Používat pro odstranČní ledu pĜedmČty s ostrými hranami, napĜíklad nože nebo vidliþky. NedČlejte- Používat vysoušeþe vlasĤ nebo elektrické pĜístroje pro rozmrazování, používejte jen pĜedmČty doporuþené výrobcem. NedČlejte- Vkládat horké jídlo do pĜístroje. Nechejte nejprve zchladit. NedČlejte- Kdykoliv porušovat cirkulaci v lednici. NedČlejte- Pokud napájecí kabel vyžaduje výmČnu, musí se tohoto ujat jen vhodnČ kvalifikovaná osoba, protože jsou vyžadovány speciální nástroje. NedČlejte- Uchovávat ve Vaší lednici jedovaté nebo nebezpeþné látky. Byla urþena jen pro uchovávání jedlých potravin. NedČlejte- Nenechejte dČti hrát si s lednicí nebo ovládáními. UmístČní pĜístroje Neponechávejte Váš pĜístroj v prostorách, kde teplota þasto klesá pod 10 stupĖĤ C (50 stupĖĤ F) v noci a/nebo obzvláštČ v zimČ, neboĢ je konstruována pro práci pĜi okolních teplotách mezi +10 až +32 stupni C (50 a 90 stupni F). PĜi nízkých teplotách nemusí pĜístroj fungovat, pĜi skladování to mĤže mít za následek sníženou životnost jídla. 9 e .b NEUMISġUJTE VÁŠ PěÍSTROJ DO NADMċRNċ CHLADNÝCH NEBO VLHKÝCH OBLASTÍ, NAPěÍKLAD GARÁŽÍ/SKLEPģ NEBO HOSPODÁěSKÝCH BUDOV ATD. re or nb de an .v w w w POZNÁMKA: nl ow D d de oa fro m Technické údaje w e .b 10 re or nb de an .v w w Znaþka Proline Typ pĜístroje Chladniþka Hodnocení hvČzdiþkami Ne Celkový hrubý objem (l.) 120 l Celkový použitelný objem (l.) 92 l Mrazící použitelný objem (l.) 10 l Použitelný objem chladniþky 82 l Mrazící kapacita (kg/24h) Klimatizaþní tĜída + okolní rozsah N (+16C až +32C) Energetická tĜída (1) A PĜíkon (kWh/rok) (2) 132 Napájecí napČtí (Vac/Hz) 220-240~ , 50Hz Hluþnost [dB(A)re 1 pW] <39 Chladící þinitel R600a VnČjší rozmČry (Š x H x V) 480*500*840mm Proudící chladící plyn 26 g Pentant (1) Energetická tĜída: A…..G (A= ekonomická…G= ménČ ekonomická) (2) Reálný pĜíkon je závislý na podmínkách použití a umístČní pĜístroje. nl ow D d de oa fro m Servis Vedeme politiku nepĜetržitého vývoje a z tohoto dĤvodu si vyhrazujeme právo mČnit specifikace bez pĜedchozího oznámení. Kesa UK. HU1 3AU 11 07/01/2007 e .b Elektrické a elektronické výrobky urþené k likvidaci je zakázáno likvidovat v komunálním odpadu. Pokyny k likvidaci vám poskytne prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. re Váš obalový materiál nelikvidujte v bČžném domovním odpadu. Tyto materiály jsou recyklovatelné a mČly by být tĜídČny (napĜ. karton, plast, polystyren) a likvidovány v souladu s místními pĜedpisy. or nb de an .v w Poznámky k životnímu prostĜedí: w w Pokud potĜebujete servisního technika, volejte na þíslo uvedené na prodejní stvrzence. nl ow D d de oa POKYNY K OBSLUZE m fro e .b re or nb de an .v w w w PRÍRUýKA K PODPULTOVEJ CHLADNIýKE (48 cm) Model þíslo: PF85GWA nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w Pred uvedením do prevádzky si prosím dôkladne preštudujte túto príruþku a uchovajte ju na bezpeþnom mieste pre vaše budúce potreby OBSAH Identifikácia súþastí Informácie o bezpeþnosti Inštalácia Prevádzka vašej chladniþky Nastavenie ovládania termostatu Odmrazovanie ýistenie Výmena dverí Údržba OdstraĖovanie problémov ýo sa odporúþa þomu sa treba vyhnúĢ Technické údaje Linka pomoci Odvolanie 1 2 2 3 3 3 3 4 5 5 7 8 9 9 nl ow D d de oa m fro w SÚýASTI A FUNKCIE e .b re or nb de an .v w w Identifikácia súþastí 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kryt Dvierka mraziaceho priestoru Tácka na odkvapkávanie Priehradky Sklenený kryt Kompresor (vzadu) Oddelenie na zeleninu a ovocie Vyrovnávacie nožiþky Regál na fĐašky Zapustená rúþka Dverový spínaþ vnútorného osvetlenia Otoþné tlaþidlo na ovládanie teploty 1 nl ow D d de oa fro m Vážený zákazník: Ćakujeme, že ste si zakúpili chladniþku typu Proline. Aby ste s vašou novou chladniþkou získali þo najlepšie výsledky, dôkladne si prosím preþítajte jednoduché inštrukcie v tejto príruþke. Uistite sa, že baliaceho materiálu sa zbavíte spôsobom, ktorý zodpovedá súþasným požiadavkám na ochranu prírody. Staré zariadenie chladniþky môže obsahovaĢ freóny, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. Keć vyraćujete z používania akéhokoĐvek zariadenia chladniþky, kontaktujte prosím vaše miestne orgány zodpovedné za odpad, aby ste sa poradili ako sa ho bezpeþne zbaviĢ. Táto chladniþka sa môže používaĢ len na taký úþel, na ktorý bola urþená. Ak musíte vymeniĢ napájacie káble, musí to urobiĢ vhodne kvalifikovaná osoba, kećže sú k tomu potrebné špeciálne nástroje. VAROVANIE: Tento spotrebiþ je urþený len na domáce použitie, akékoĐvek iné použitie môže zrušiĢ platnosĢ záruky môže byĢ nebezpeþné. Ak vyraćujete z používania starý spotrebiþ s namontovanou zámkou alebo západkou, uistite sa, že sú zlomené, aby sa zabránilo prípadnému uväzneniu hrajúcich sa detí. INŠTALÁCIA: Chladniþku umiestnite a predtým, než ju po prvýkrát zapnete nechajte ju stáĢ dve alebo tri hodiny, aby sa vyrovnal systém. Chladniþku neumiestĖujte pri žiadnom zdroji tepla napr. variþ, ohrievaþ alebo priame slneþné svetlo. Medzi stenami spotrebiþa a akýmkoĐvek susedným kusom nábytku alebo stenou nechajte medzeru 10 cm kvôli zabezpeþeniu adekvátnej cirkulácie vzduchu. Táto chladniþka nie je navrhnutá na zapustenú inštaláciu („vbudovaná“) Inštalujte na pevnom a rovnom povrchu, predné nožiþky môže otáþaĢ, aby ste chladniþku, v prípade drobných nerovností stabilizovali. Chladniþka je Ģažká, prenášajte ju uchopením za kryt nie za dvere. Kvôli bezpeþnosti všetky elektrické opravy a údržbu musí vykonaĢ kvalifikovaný elektrikár alebo servisný technik. Varovanie: Po umiestnení chladniþky musíte doþiahnuĢ na zástrþku Tento prístroj je urþený na chladenie potravín a výrobu kociek Đadu. 2 e .b Ak vyraćujete z používania starú mrazniþku, chladniþku alebo starý chladiþ opatrený zámkou/úchytkou, uistite sa, že sú v bezpeþnom stave so zlomenou zámkou/úchytkou, aby sa zabránilo uväzneniu detí. re or nb de an .v w w w Bezpeþnostné informácie Tieto informácie sú poskytnuté v záujme vašej bezpeþnosti. Prosím dôkladne si ich preþítajte predtým, než chladniþku nainštalujete alebo zaþnete používaĢ. nl ow D d de oa fro m Ak je napájacia šnúra poškodená, nahradiĢ ju musí výrobca alebo jeho servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa vylúþilo elektrické riziko. Výroba kociek Đadu Tácku na kocky Đadu naplĖte do ¾ þistou vodou a tácku umiestnite v þasti s nízkou teplotou a zatvorte dvere. Aby ste kocky vybrali, tácku opláchnite rýchlo vodou a jemne Ėou pootáþajte, aby sa kocky uvoĐnili . Odmrazovanie Na povrchu výparníka sa vytvára námraza, poþas chodu chladniþky. Keć je námraza hrubá 34 mm, chladniþku musíte odmraziĢ a vyþistiĢ. V opaþnom prípade bude maĢ veĐkú spotrebu energie a nízku výkonnosĢ. 1. Vyberte všetky potraviny z chladniþky plus tácku na Đad a nechajte otvorené dvere. 2. Termostat nastavte do polohy (0) a chladniþku odpojte zo siete. 3. Tácku na zber vody umiestnite pod skrinkou na Đad na priehradku pod Ėou. 4. Potom ako s všetok Đad rozpustil, opatrne vyþistite jednotku, vyprázdnite tácku na zber vody. 5. Znovu zapojte a nastavte termostat na jeho pôvodné nastavenie. 6. Poþkajte, kým sa dosiahne správna teplota a môžte vložiĢ potraviny. ýistenie Nastavte ovládanie termostatu do polohy "0" a potom vyberte zástrþku zo zásuvky v stene, otvorte dvere a obsah chladniþky preneste na chladné miesto a odstráĖte priehradku. Vnútrajšok vyþistite teplou vodou a roztokom sódy bikarbóny. Roztok by mal pozostávaĢ z dvoch polievkových lyžíc sódy bikarbóny rozpustených v jednom litri vody. S jemným roztokom saponátom vyþistite priehradku a tácku. Keć þistíte miesta, kde sú ovládania, zvyšnú vodu vyžmýkajte zo špongie alebo handry. 3 e .b Nastavenie ovládania teploty Aby ste nastavili vnútornú teplotu, prispôsobte otoþné tlaþidlo ovládania podĐa teploty okolia alebo úþelu. Otoþné tlaþidlo ovládania teploty má 6 nastavení, od najchladnejšieho „5“ až po najteplejšie „1“. (0, 1, 2, 3, 4, 5). Nastavte ovládanie teploty tak, ako vám to najviac vyhovuje. Normálna poloha je 3. Keć otoþíte ovládanie do polohy „0“, chladiaci cyklus sa zastaví ale chladniþka sa nevypne. Ak jednotku odpojíte prípadne vypadne prúd alebo sa vypne, musíte poþkaĢ 10 minút predtým, než ju znovu zapojíte. Ak sa ju pokúsite znova zapojiĢ pred uplynutím tejto lehoty, chladniþka sa nemusí spustiĢ. re or nb de an .v w w w Vaša chladniþka – prevádzka Predtým, než chladniþku po prvý krát zapojíte, odstráĖte obal, vyþistite ju teplou vodou a sódou bikarbónou. Dosucha vytrite handrou. Zapojte chladniþku do siete a uistite sa, že napätie je rovnaké ako je uvedené na nálepke. Potom otoþte otoþným tlaþidlom termostatu, ktoré sa nachádza na Đavej strane jednotky do prostrednej polohy, . Potom by mal naštartovaĢ kompresor. Chladniþku nepoužívajte v miestnosti, kde môže teplota klesnúĢ pod 10 ºC v noci a/alebo hlavne v zime, kećže je urþená na použitie pri miernych teplotách od +10 do +32 ºC. Pri nižších teplotách chladniþka nemusí fungovaĢ, þo bude maĢ za následok nižšiu životnosĢ uskladnených potravín. nl ow D d de oa fro m Vnútrajšok vyþistite roztokom teplej vody a saponátu. Dobre vypláchnite a osušte suchou, þistou a jemnou handrou. or nb de an .v w w w Ak sú plastové þasti vo vnútri chladniþky zneþistené dlhšiu dobu olejom (rastlinným alebo živoþíšnym), opotrebujú sa a majú tendenciu praskaĢ. Odtoková tácka sa veĐmi Đahko zašpiní ak ju pravidelne neþistíte a môže vydávaĢ zápach, preto ju pravidelne þistite. Uistite sa, že tesnenie dverí a priĐahlý povrch sú þisté, aby sa dosiahla dobrá vzduchotesnosĢ. e .b re Výmena lampy 1. 2. 3. 4. 5. 6. Termostat nastavte do polohy „0“ a odpojte zo siete. Tácku na odkvapkávanie pod miestom na Đad odstráĖte a ak je to potrebné aj vyprázdnite. Lampa s nachádza vzadu termostatového krytu, lampu vykrúĢte v smere hodinových ruþiþiek, pokiaĐ sa neuvoĐní z objímky. Do objímky vložte novú 10 wattovú (E 14 Base) lampu proti smeru hodinových ruþiþiek, pokiaĐ nie je pevne na mieste. Tácku na odkvapkávanie opäĢ vložte na miesto a chladniþku znovu pripojte do zásuvky v stene. Nastavte termostat na požadovanú teplotu a zatvorte dvere Výmena vratných dverí Táto chladniþka bola vyrobená so závesom dverí na pravo. Ak by ste chceli zmeniĢ smer otvárania tu sú inštrukcie: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Najprv odstráĖte kryt (6) horného závesu OdstráĖte dve skrutky (1), ktoré držia horný záves (5) (pravá strana) na chladniþke. OdstráĖte horný záves (5). Dvere nadvihnite a umiestnite ich na podložku, aby sa nepoškriabali. OdstráĖte dve skrutky (8), ktoré držia spodný záves (2) a odstráĖte spodný záves(2). OdstráĖte Đavú prednú nožiþku (4) a dajte ju na pravú stranu. Kryt otvoru (7) obráĢte zĐava doprava. Pred tým, než upevníte spodný záves (2), odstráĖte kolík závesu (9) a obráĢte smer spodného závesu (2). Potom namontujte spodný záves (2) na Đavú stranu spodného rámu s dvoma skrutkami (8). Vložte kolík závesu (9) do spodného závesu (2). Dvere upevnite na správne miesto a uistite sa, že dosadli na spodný záves (2). Kým držíte dvere v zatvorenej polohe, uchyĢte horný záves (5) v hornom ráme na Đavej strane dvoma skrutkami (1). Tieto dve skrutky (1) neuĢahujte, pokým dvierka nie sú paralelné s vrchom chladniþky. Nainštalujte kryt horného závesu (6) a kryt otvoru (7) na horný záves. 4 nl ow D d de oa fro m Zmena vratných dvierok e .b re or nb de an .v w w w Obrázok 1 Obrázok 2 Obrázok 1 – ZNÁZORĕUJE POLOHU SÚýIASTOK PREDTÝM, NEŽ SA POLOHA DVERÍ ZMENILA Obrázok 2 – ZNÁZORĕUJE POLOHU SÚýIASTOK POTOM AKO SA POLOHA DVERÍ ZMENILA. Údržba Vnútrajšok a vonkajšok chladniþky a jej príslušenstva vyþistite navlhþenou handrou. Ak sú príliš špinavé, vydrhnite ich neutrálnym saponátom a potom ich vyþistite vodou a vysušte suchou a þistou handrou. Potom odporúþame naniesĢ malé množstvo skleneného vosku, aby ste vyleštili povrch chladniþky pomocou flanelu. OdstraĖovanie problémov 1. Keć chladniþka nefunguje: Skontrolujte, þi nie je výpadok napájania. Skontrolujte, þi je zástrþka zapojená do siete. Skontrolujte, þi nezhorela poistka. 2. Keć chladniþka príliš chladí Ovládanie teploty môže byĢ nastavené na veĐmi nízku teplotu. Ak umiestnite potraviny, ktoré obsahujú veĐa vlhkosti priamo pod výpuste studeného vzduchu, Đahko sa môže staĢ, že zamrznú. To neznamená, že chladniþka nefunguje. 3. Keć chladniþka nedostatoþne chladí Potraviny môžu byĢ príliš natesno uložené, þo zapríþiĖuje blokovanie prúdu chladného vzduchu. Možno ste vložili nieþo horúce alebo príliš veĐa potravín do chladniþky. Dvere nie sú úplne zatvorené. 5 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w Tesnenie dverí môže byĢ poškodené. Chladniþka nie je ventilovaná. Medzi povrchom a chladniþkou je nedostatoþná medzera. ýi už medzi stenami alebo nad Ėou. Ovládanie teploty nie je presne nastavené. 4. Keć sa na chladniþke zráža para. Zrážanie sa môže tvoriĢ na chladniþke pri vysokom stupni vlhkosti ako napríklad poþas vlhkého roþného obdobia. Je to rovnaké ako keć nalejte chladnú vodu do pohára. Neznamená to poruchu, chladniþku staþí vytrieĢ dosucha suchou handrou. 5. Keć poþujete zvuk pripomínajúci prúd vody. Keć poþujete tento zvuk nie je to niþ iné, len prúdenie chladiacej kvapaliny. Nejde o poruchu. 6. Keć sa nahrejú boþné panely krytu Boþné panely krytu sa nahrejú, keć sa þasto otvárajú a zatvárajú dvere, pri spustení jednotky a keć jednotku používate v lete s vysokou okolitou teplotou. V takom prípade sa nedotýkajte panelu, neznamená to však že ide o poruchu spotrebiþa. Predtým, než zavoláte servisnú službu Prosím skontrolujte nasledovné: 1. Chladniþka nefunguje Skontrolujte, þi je zástrþka správne vložená do zásuvky v stene Skontrolujte, þi je v zásuvke napätie zapojením iného prístroja do siete, ak prístroj pracuje, skontrolujte poistku v zástrþke. 2. Hluþná prevádzka Skontrolujte, þi je spotrebiþ vyrovnaný a nedotýka sa iného zariadenia alebo nábytku v kuchyni. 3. Chladniþka nedostatoþne chladí. Ak ste na chladniþke priþasto otvárali a zatvárali dvere alebo boli otvorené dlhší þas, chladniþke potrvá dlhšie, kým dosiahne nastavenú teplotu. Skontrolujte þi prúd vzduchu okolo chladniþky nie je obmedzený nedostatoþným priestorom. POZNÁMKA: Nasledujúce charakteristiky by sa nemali považovaĢ za problém. Jemný zurþiaci zvuk vody je zapríþinený chladiacou tekutinou v trubkách. Kompresor pracuje pri vysokej teplote. Dlhšie obdobie odstávky Ak sa chladniþka dlhšie nepoužíva, postupujte nasledovne: Chladniþku odpojte od zdroja napájania vybratím zástrþky zo zásuvky v stene. Vyþistite vnútrajšok spôsobom, ktorý je uvedení pod záhlavím – ýistenie spotrebiþa. 6 nl ow D d de oa fro m Nechajte otvorené dvere, aby sa nezbierali pachy, kým sa spotrebiþ nepoužíva. Ak nastane krátky výpadok prúdu, nechajte dvere zatvorené a z þasu na þas skontrolujte obsah chladniþky. Umiestnenie spotrebiþa Váš spotrebiþ neumiestĖujte do miestností v ktorých môže teplota v noci klesnúĢ pod 10 ºC a/alebo obzvlášĢ v zime. Chladniþka bola vyrobená na prevádzku v miestnostiach s okolitou teplotou vzduchu medzi +10 až +32 ºC. Pri nižších teplotách spotrebiþ nemusí fungovaĢ, þo môže maĢ za následok skrátenie životnosti potravín skladovaných v chladniþke. 7 e .b VYHNITE SA: Priehradky neprikrývajte žiadnym materiálom, ktorý by mohol blokovaĢ cirkuláciu vzduchu. AkékoĐvek jedovaté alebo nebezpeþné látky neskladujte v chladniþke. Chladniþka je urþená len na skladovanie potravín. Varenú a surovú stravu neskladujte spoloþne v rovnakej nádobe. Mali by byĢ balené a skladované zvlášĢ. Nenechávajte dvere dlhšie otvorené, zvyšuje to náklady na prevádzku spotrebiþa a prispieva k vytváraniu väþšej námrazy. Na odstránenie Đadu nepoužívajte predmety s ostrou hranou ako sú nože a vidliþky. Na odmrazovanie nepoužívajte sušiþe na vlasy alebo elektrické spotrebiþe, použite len zariadenie na to urþené výrobcom. Nedávajte horúce potraviny do chladniþky. Nechajte ich najprv vychladnúĢ. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili obeh chladiacej kvapaliny. Ak musíte vymeniĢ napájaciu šnúru, nechajte to na kvalifikovanú osobu, pretože si to vyžaduje špeciálne nástroje. AkékoĐvek jedovaté alebo nebezpeþné látky neskladujte v chladniþke. Chladniþka je urþená len na skladovanie potravín. NedovoĐte deĢom, aby sa hrali s chladniþkou alebo ovládaním. re or nb de an .v w w w ýo sa odporúþa a þomu sa treba vyhnúĢ (pokraþovanie) ODPORÚýANIA: Spotrebiþ pravidelne þistite a odmrazujte (pozri þasĢ "Odmrazovanie") OdstráĖte všetky nepoužité listy na zelenine a utrite zeminu. Nenechávajte šalát, kapustu, petržlen a karfiol na stopke. Surové mäso a hydinu vzdušne zabaĐte do polyetylénu. Ryby a vnútornosti zabaĐte do polyetylénových vrecúšok. Potraviny, ktoré vydávajú silný zápach alebo sa Đahko vysušia zabaĐte do polyetylénových vrecúšok, hliníkovej fólie alebo umiestnite vo vzduchotesnej nádobe. Potraviny skladujte þo najkratšie a dodržujte nálepky „SpotrebovaĢ do“ a „Doba použitia“ a dátumy. Komerþne pripravené potraviny skladujte podĐa inštrukcií na obaloch. Všetky potraviny zabaĐte do kvalitných polyetylénových vrecúšok a uistite sa, že vnútri neostal žiadny vzduch. Priechod vzduchu ventilaþnými otvormi v spotrebiþi by mal byĢ voĐný. Pred servírovaním vychlaćte biele víno, pivo, svetlé pivo a minerálnu vodu. Zariadenie starej chladniþky môže obsahovaĢ freóny, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. Keć sa zbavujete akéhokoĐvek zariadenia chladniþky, kontaktuje prosím váš miestny úrad pre odpad, aby ste sa poradili ako bezpeþne nakladaĢ s takýmto odpadom. Tento spotrebiþ sa používa výhradne na skladovanie potravín. nl ow D d de oa fro m POZNÁMKA: SPOTREBIý NEUMIESTĕUJTE V PRÍLIŠ CHLADNÝCH ALEBO VLHKÝCH PRIESTOROCH AKO JE NAPR. GARÁŽ/PIVNICA LEBO MIMO BUDOV ATĆ. 8 e .b Znaþka Proline Typ spotrebiþa Chladniþka Hodnotenie NevzĢahuje sa Celkový hrubý objem (l) 120 l Celkový použiteĐný objem (l) 92 l PoužiteĐný objem mrazniþky (l) 10 l PoužiteĐný objem chladniþky 82 l Kapacita mrazenia (kg/24 hod.) Podnebie + rozsah okolitej teploty N (+16 až 32 ºC) Energetická trieda A Spotreba energie (kWh/rok) (2) 132 Napájacie napätie (V/HZ) 220 – 240~, 50 Hz HluþnosĢ (dB(A) re 1 pW) <39 Chladiaca kvapalina R600a Vonkajšie rozmery (Š x H x V) 480*500*840 mm Chladiaci ... plyn 26 g Pentant (1) Energetická trieda: A......G (A = ekonomická, G= menej ekonomická) (2) Skutoþná spotreba energie závisí od podmienok v akých sa spotrebiþ používa a kde je umiestnený. re or nb de an .v w w w Technické údaje nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Servis Ak potrebujete servisného technika, volajte na þíslo, ktoré je uvedené na vašom doklade o kúpe spotrebiþa. Environmentálne riziká: Elektrické a elektronické produkty sa nesmú likvidovaĢ spolu s bežným odpadom. Pokyny k likvidácii získate od predajcu, od ktorého ste zakúpili tento produkt. Kećže svoje výrobky neustále zdokonaĐujeme, vyhradzujeme si právo zmeniĢ technické špecifikácie bez predchádzajúceho oznámenia Kesa UK.HU1 3AU 07/01/2007 9 e .b re Obaly nevyhadzujte do vášho klasického odpadu z domácnosti. Tieto materiály sa dajú recyklovaĢ a mali by sa triediĢ (napr. kartón, plasty, polystyrén). NakladaĢ sa s nimi má podĐa vašich miestnych smerníc. nl ow D d de oa ISTRUZIONI OPERATIVE m fro e .b re or nb de an .v w w w FRIGORIFERO SOTTOBANCO DA 48 cm MANUALE D’USO Modello N° : PF85GWA nl ow D d de oa m fro Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l’unità. Conservare con cura le presenti istruzioni per future consultazioni. e .b 1 2 2 3 3 3 4 5 6 7 9 10 11 11 re Identificazione dei componenti Informazioni sulla sicurezza Installazione Funzionamento del frigorifero Impostazione del comando del termostato Sbrinare Pulire il frigorifero Reversibilità dello sportello Manutenzione Risoluzione dei problemi Cosa fare e cosa non fare Dati tecnici Numeri del servizio assistenza Declinazione di responsabilità or nb de an .v w w w INDICE nl ow D d de oa fro m NOME DEI COMPONENTI or nb de an .v w w w COMPONENTI E CARATTERISTICHE e .b re 1. Corpo 2. Sportello del congelatore 3. Vaschetta salvagocce 4. Ripiani 5. Coperchio di vetro 6. Compressore (posteriore) 7. Scomparto per frutta e verdura 8. Piedini 9 . Porta bottiglie 10. Maniglia rientrante 11. Interruttore dello sportello 12. Manopola di comando del termostato 1 nl ow D d de oa fro m Gentile Cliente: Grazie per aver acquistato un frigorifero Proline. Per assicurarsi i migliori risultati da questo congelatore, la invitiamo a leggere le istruzioni contenute nel presente manuale. Si prega di smaltire i materiali di imballaggio in conformità ai requisiti ambientali. I vecchi frigoriferi possono contenere CFC (Cloro-Fluoro-Carburi) che danneggiano lo strato di ozono. Quando si deve smaltire un frigorifero contattare le autorità locali competenti in materia di smaltimento dei rifiuti per maggiori informazioni su uno smaltimento sicuro. Questo frigorifero deve essere utilizzato soltanto allo scopo per cui è stato progettato. Se è necessario cambiare il cavo elettrico dell’apparecchio, questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico qualificato poiché è necessaria un’attrezzatura specifica. AVVERTENZA: Questo dispositivo è progettato solo per uso domestico, qualsiasi altro utilizzo potrebbe invalidare la garanzia e potrebbe risultare pericoloso. Se si deve smaltire un vecchio dispositivo dotato di un blocco / fermo funzionante assicurarsi di lasciarlo in condizioni di sicurezza con il blocco / fermo rotto, in modo da impedire ai bambini di rimanervi chiusi dentro. INSTALLAZIONE : Posizionare il frigorifero e attendere due o tre ore prima di accenderlo per la prima volta in modo da permettere all’apparecchio di stabilizzarsi. Non collocare il frigorifero in prossimità di fonti di calore come fornelli, caldaie, non lasciarlo esposto alla luce diretta del sole, ecc. Deve essere lasciato uno spazio di 10 cm tra il lato del frigorifero e il lato dell’armadietto o il muro per permettere un’adeguata circolazione dell’aria. Questo frigorifero non è progettato per un’installazione ad incasso (“incorporata”). Installare su una superficie stabile e piana, è possibile ruotare i piedi anteriori in modo da assicurare una corretta uniformità di livello. Il frigorifero è molto pesante, quindi trasportarlo prendendolo per il corpo e non per lo sportello. Per motivi di sicurezza tutte le operazioni di riparazione elettrica o di manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato o da un tecnico di assistenza. Avvertenza: la spina elettrica deve essere accessibile una volta posizionato il frigorifero. Questo apparecchio serve a congelare cibi e a preparare cubetti di ghiaccio. Se è necessario cambiare il cavo elettrico dell’apparecchio, questo deve essere sostituito esclusivamente dal produttore o dal suo servizio di assistenza o da un tecnico qualificato in modo da evitare qualsiasi tipo di rischio. 2 e .b Se si deve smaltire un vecchio congelatore o frigorifero dotato di un blocco / fermo funzionante. Assicurarsi di lasciarlo in condizioni di sicurezza con il blocco / fermo rotto, in modo da impedire ai bambini di rimanervi chiusi dentro. re or nb de an .v w w w Informazioni di sicurezza Queste informazioni vengono fornite per la sicurezza del cliente. Quindi si raccomanda di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell’installazione o dell’utilizzo del frigorifero. nl ow D d de oa fro m Funzionamento del frigorifero Per controllare la temperatura interna, regolare la manopola di controllo del termostato in posizione mediana, in relazione alla temperatura ambiente e allo scopo dell’utilizzo. La manopola di controllo del termostato ha 6 impostazioni, dove “5” è la più fredda mentre “1” è la più calda. ( 0,1, 2, 3, 4, 5). Posizionare la manopola di controllo della temperatura sull’impostazione che più soddisfa le normali esigenze, vale a dire la posizione 3. Ruotando la manopola di controllo in posizione “0”, si disattiverà il ciclo di raffreddamento, ma non verrà tolta la corrente elettrica al frigorifero. Se il frigorifero non rimane collegato alla corrente elettrica, se occorre un black out, o se è semplicemente spento bisogna attendere 10 minuti prima di riavviare l’unità. Se si prova a riavviare l’unità prima di questo periodo, il frigorifero potrebbe non azionarsi. Preparare cubetti di ghiaccio Riempire per ¾ la vaschetta dei cubetti di ghiaccio con acqua pulita e collocare la vaschetta nel frigorifero quindi chiudere lo sportello. Per rimuovere i cubetti di ghiaccio dalla vaschetta, fare scorrere per qualche tempo dell’acqua sulla vaschetta e farla oscillare lentamente in modo da far uscire i cubetti di ghiaccio. Sbrinare La superficie dell’evaporatore si ghiaccia quando il frigorifero è in funzione. Quando lo strato di brina raggiunge uno spessore di 3-4 mm il frigorifero deve essere sbrinato e pulito. Altrimenti potrebbe venire meno l’efficacia dell’apparecchio e aumentare il livello di consumo energetico. 1. Estrarre tutto il cibo e la vaschetta del ghiaccio e tenere lo sportello aperto. 2. Ruotare il termostato in posizione off-spento (0) e scollegare il frigorifero dalla corrente elettrica. 3. Posizionare la vaschetta di raccolta dell’acqua sotto l’evaporatore sul ripiano sottostante. 4. Dopo che tutto il ghiaccio si è sciolto, asciugare accuratamente l’unità e svuotare la vaschetta di raccolta dell’acqua. 5. Reinserire la spina nella presa di corrente e posizionare il termostato nella impostazione originale del termostato. 6. Lasciare che si ristabilisca la temperatura corretta, quindi rimettere a posto il cibo. 3 e .b Impostazione del comando del termostato re or nb de an .v w w w Prima di collegare per la prima volta il congelatore, rimuovere l’imballaggio, pulire il congelatore con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Asciugare con un panno morbido. Collegare il frigorifero alla corrente elettrica assicurandosi che il voltaggio sia lo stesso riportato sull’etichetta dei dati, quindi ruotare la manopola di controllo del termostato, posto all’interno del frigorifero in posizione mediana. Il compressore dovrebbe a questo punto avviarsi. Non utilizzare il frigorifero in stanze in cui è probabile che la temperatura possa scendere sotto i 10 gradi °C o 50 °F di notte e/o specialmente in inverno, poiché è stato progettato per funzionare in ambienti con temperature comprese tra i +10 e i +32 gradi °C, a temperature inferiori potrebbe non funzionare, provocando così una riduzione dei tempi di conservazione del cibo. nl ow D d de oa m fro w Sostituzione della lampadina 1. Posizionare il comando del termostato su “OFF” (SPENTO) quindi togliere la spina dalla presa di corrente. 2. Rimuovere e se necessario svuotare la vaschetta salvagocce posta sotto lo scomparto del ghiaccio. 3. La lampadina si trova nella parte posteriore della custodia del termostato, ruotare la lampadina in senso orario fino ad estrarla dal suo attacco. 4. Mettere una nuova lampadina da 10 Watt (E14 Base) montandola in senso antiorario e fissarla saldamente. 5. Sostituire la vaschetta salvagocce e ricollegare il frigorifero alla presa di corrente. 6. Impostare il termostato nella posizione preferita, quindi chiudere lo sportello. 4 e .b Posizionare il comando del termostato su “OFF” (SPENTO) quindi togliere la spina dalla presa di corrente, aprire lo sportello e mettere tutto il contenuto in un posto freddo, quindi togliere il ripiano. Asciugare la superficie interna con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di soda. La soluzione dovrebbe essere 2 cucchiai di bicarbonato di soda e 1 litro di acqua. Lavare il ripiano e la vaschetta in una soluzione detergente delicata. Strizzare la spugna o il panno quando si sta pulendo l’area dei comandi. Lavare la superficie esterna con un detergente liquido e delicato. Sciacquare bene e asciugare con un panno morbido e pulito. Se le componenti di plastica nel frigorifero rimangono a contatto per un lungo periodo di tempo con olio (animale o vegetale), potrebbero deteriorarsi e rompersi. La vaschetta di scarico si sporca facilmente se non viene pulita regolarmente, inoltre generarsi cattivi odori, per questo motivo pulire questa vaschetta di frequente. Assicurarsi che lo sportello sia chiuso saldamente e che la superficie sia pulita per mantenere una buona tenuta d’aria. re or nb de an .v w w Pulizia del frigorifero nl ow D d de oa fro m Reversibilità dello sportello w e .b 5 re or nb de an .v w w 1. Innanzitutto rimuovere la copertura del cardine superiore (6). 2. Rimuovere le due viti (1) che tengono il cardine superiore (5) (parte destra) al Frigorifero. Rimuovere il cardine superiore (5). 3. Alzare lo sportello e posizionarlo su una superficie imbottita per evitare graffi al pavimento. 4. Rimuovere le due viti (8) che tengono il cardine inferiore (2) e rimuovere il cardine inferiore (2). 5. Rimuovere il piede posto sulla parte anteriore a sinistra (4) e spostarlo sul lato destro. 6. Portare la placca del copri foro (7) da sinistra a destra. 7. Prima di fissare il cardine inferiore (2), rimuovere il perno del cardine (9) e scambiare la direzione del cardine inferiore (2). Quindi installare il cardine inferiore (2) alla parte sinistra del telaio inferiore con due viti (8). 8. Inserire il perno del cardine (9) nel cardine inferiore (2). 9. Posizionare lo sportello assicurandosi che lo sportello si collochi sul cardine inferiore (2). 10. Quando lo sportello è chiuso assicurare il cardine superiore (5) al telaio superiore della parte sinistra con due viti (1). Fare attenzione a non stringere le due viti (1) finché la parte superiore dello sportello è allo stesso livello della parte superiore del frigorifero. 11. Installare la copertura del cardine superiore (6) e la placca del copri foro (7) sul cardine superiore. nl ow D d de oa fro m Reversibilità dello sportello e .b re or nb de an .v w w w FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 1 – RAFFIGURA LA POSIZIONE DEI COMPONENTI PRIMA DEL CAMBIO DELLO SPORTELLO FIGURA 2 – RAFFIGURA LA POSIZIONE DEI COMPONENTI DOPO IL CAMBIO DELLO SPORTELLO Manutenzione Lavare la superficie interna ed esterna del frigorifero e gli accessori con un panno umido. Se sono troppo sporche, strofinarle con un detergente neutro e pulirle con acqua e un panno pulito. Dopo questo, si consiglia di utilizzare della cera per pulire la superficie del frigorifero con dei canovacci. 6 nl ow D d de oa fro m Risoluzione dei problemi 4. Quando si forma della condensa sulla parte esterna del frigorifero La condensa si può formare sulla parte esterna del frigorifero quando l’umidità è molto elevata, come se si fosse in una stagione umida. È come quando si versa dell’acqua fresca in un bicchiere e si forma della condensa. Non si tratta di un guasto, asciugare con un panno morbido. 5. Quando si sente gocciolare dell’acqua Il flusso del refrigerante genera un rumore che sembra il rumore di acqua che gocciola. Non si tratta di un malfunzionamento. 6. Quando la parte esterna del frigorifero diventa calda. La parte della superficie del frigorifero si riscalda quando lo sportello viene aperto o chiuso di continuo, quando si accende l’unità o durante i mesi estivi in cui vi siano temperature esterne elevate. In questo caso, non toccare il pannello, è il risultato della dissipazione del calore dall’interno del frigorifero e non significa che vi sia qualcosa che non funziona nel frigorifero. 7 e .b 3. Quando il frigorifero non raffredda a sufficienza. Gli alimenti potrebbero essere stati sistemati in modo troppo vicino non permettendo all’aria di fluire correttamente. È possibile che sia stato messo qualcosa di caldo o vi siano troppi alimenti nel frigorifero. Lo sportello potrebbe non essere stato chiuso correttamente. Le guarnizioni dello sportello potrebbero essere danneggiate. Il frigorifero potrebbe non ventilare correttamente. È possibile che ci sia poco spazio tra il frigorifero e le superfici dietro e sopra. Il comando del termostato potrebbe non essere stato impostato correttamente. re 2. Quando il frigorifero raffredda eccessivamente Il comando del termostato potrebbe essere impostato su una temperatura troppo fredda. Se si posizionano alimenti che contengono molto umidità direttamente sui fori di uscita dell’aria, si congeleranno facilmente. Non si tratta di un malfunzionamento. or nb de an .v w w w 1. Quando il frigorifero non funziona Controllare che non manchi la corrente elettrica. Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa a parete. Controllare che non sia saltato un fusibile. nl ow D d de oa fro m Prima di chiamare il servizio di assistenza w 1. Il frigorifero non funziona Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa a parete. Controllare che la presa a parete sia attiva, mettendovi la spina di un altro apparecchio, se l’altro apparecchio funziona, controllare il fusibile nella spina del frigorifero. 3. Il frigorifero non raffredda a sufficienza. Se lo sportello è stato aperto spesso, o se è stato lasciato aperto per lungo tempo, il frigorifero impiegherà del tempo prima di raggiungere la temperatura impostata. Controllare che il flusso d’aria intorno al frigorifero non sia diminuito a causa del poco spazio a disposizione. NOTA: Le seguenti caratteristiche non devono essere ritenute dei problemi. Un leggero rumore causato dal refrigerante che scorre attraverso il condotto. Il compressore in funzione ad alte temperature. Periodi di non utilizzo prolungati Se il frigorifero non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, procedere come segue: scollegare il frigorifero dalla corrente elettrica togliendo la spina dalla presa di corrente. Pulire e asciugare la parte interna come descritto nella parte dedicata alla pulizia del frigorifero. Lasciare lo sportello aperto per impedire agli odori cattivi di generarsi quando il frigorifero non viene utilizzato. Se occorre un black out per un breve periodo di tempo, tenere lo sportello chiuso e controllare il contenuto del frigorifero. 8 e .b 2. Il frigorifero produce uno strano rumore quando è in funzione Controllare che il frigorifero sia a livello e che non sia a contatto con altri apparecchi o con mobili della cucina. re or nb de an .v w w Controllare i seguenti punti: nl ow D d de oa fro m Cosa fare e cosa non fare w indicazioni riportate sulla confezione degli alimenti. Cosa fare – Conservare i cibi acquistati già congelati in accordo alle istruzioni riportate sulle confezioni. Cosa fare - Avvolgere tutti gli alimenti in sacchetti di polietilene per il cibo e verificare che non vi sia presente aria all’interno dei sacchetti. Cosa fare – Mantenere le bocche di ventilazione aperte e l'involucro dell'apparecchio libero da ostacoli. Cosa fare – Raffreddare vino bianco, birra e acqua minerale prima di servirli. Cosa fare - I vecchi frigoriferi possono contenere CFC che danneggia lo strato di ozono. Quando ci si deve liberare di qualsiasi apparecchiatura del frigorifero contattare l'ufficio rifiuti locali per ottenere informazioni riguardo le regole di smaltimento. Cosa fare - Questo apparecchio deve essere utilizzato al solo fine di conservare cibi congelati. Cosa non fare – Coprire i ripiani con materiale protettivo che potrebbe ostruire la circolazione dell'aria. Cosa non fare – Conservare sostanze velenose o pericolose nella dispensa del frigorifero. È stato progettato esclusivamente per la conservazione di cibo commestibile. Cosa non fare - Conservare insieme cibo cucinato e fresco nello stesso contenitore. Devono essere confezionati e conservati separatamente. Cosa non fare – Lasciare lo sportello aperto per lunghi periodi di tempo, poiché potrebbe innalzare il livello di consumo dell’apparecchio e causare un'eccessiva formazione di ghiaccio. Cosa non fare - Usare oggetti appuntiti come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio. Cosa non fare - Usare asciugacapelli, o dispositivi elettrici per sbrinare, utilizzare solo ciò che viene raccomandato dal costruttore Cosa non fare – Mettere cibo caldo nell’apparecchio. Farlo raffreddare prima di metterlo nel frigorifero. Cosa non fare – Danneggiare il circuito di refrigerazione. Cosa non fare – Se è necessario cambiare il cavo elettrico dell’apparecchio, questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico qualificato poiché è necessaria un’attrezzatura specifica. Cosa non fare – Conservare sostanze velenose o pericolose nella dispensa del frigorifero. È stato progettato esclusivamente per la conservazione di cibo commestibile. Cosa non fare – Lasciare che i bambini giochino con il frigorifero o manomettano i comandi. Ubicazione dell’apparecchio Non posizionare il frigorifero in stanze la cui temperatura è probabile possa scendere sotto i 10 gradi °C o 50 °F di notte e/o specialmente in inverno, poiché è stato progettato per funzionare in ambienti con temperature comprese tra i +10 e i +32 gradi °C (50 e 90 gradi F). A temperature inferiori potrebbe non funzionare, provocando così una riduzione dei tempi di conservazione del cibo. NOTA: NON POSIZIONARE L’APPARECCHIO IN ZONE TROPPO FREDDE O UMIDE COME GARAGE/CANTINE O FABBRICATI ANNESSI ECC . 9 e .b fogli di alluminio o metterli in contenitori a tenuta d’aria. Cosa fare – Conservare il cibo per il più breve tempo possibile e attenersi alla data di scadenza e alle re or nb de an .v w w Cosa fare – Pulire e sbrinare l’apparecchio regolarmente (leggere il paragrafo “Sbrinare”) Cosa fare – Gettare le foglie inutilizzabili sulle verdure e togliere la sporcizia. Cosa fare – Lasciare la lattuga, i cavoli, il prezzemolo e i cavolfiori sul gambo. Cosa fare – Avvolgere la carne cruda e il pollame in modo non aderente in polietilene. Cosa fare – Avvolgere pesce e frattaglie in sacchetti di polietilene. Cosa fare - Avvolgere gli alimenti dal forte odore o che possono seccarsi, in sacchetti di polietilene, o in nl ow D d de oa m fro w w Dati Tecnici e .b 10 re or nb de an .v w Marchio Proline Tipologia di apparecchio Frigorifero Classe No Volume lordo totale (l.) 120L Volume di utilizzo totale (l.) 92L Volume di utilizzo del congelatore (l.) 10L Volume di utilizzo del frigorifero 82L Capacità di refrigerazione (kg/24 ore) Classe Clima + Range temperatura ambiente N (da +16 °C a +32 °C) Classe energetica (1) A Consumo energetico (kWh/annuo) (2) 132 Voltaggio (Vac/Hz) 220-240 V ~, 50 Hz Rumore [dB(A)re 1 pW] <39 Agente refrigerante R600a Dimensioni esterne (L x L x A) 480*500*840mm Gas refrigerante soffiante 26 g Pentant (1) Classe energetica : A….G (A= Economica…G = Meno economica) (2) Il consumo energetico reale dipende dalle condizioni d’uso e dal posizionamento dell'apparecchio. nl ow D d de oa m fro Se si ha bisogno di un tecnico è possibile chiamare il numero riportato sulla ricevuta di vendita. re or nb de an .v w w w Assistenza e .b Note per l’ambiente: Non smaltire i materiali di imballaggio nei rifiuti domestici. Questi materiali sono riciclabili (es. cartone, plastica, polistirolo) e devono essere smaltiti in conformità alle norme locali. I rifiuti di prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. Per informazioni sullo smaltimento, consultare il rivenditore presso il quale si è acquistato questo prodotto. Abbiamo intrapreso la politica di migliorare e sviluppare i nostri prodotti di continuo, quindi per questa ragione ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. 11 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w CKPRL-A01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Proline PF85GWA Handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
Handleiding