Documenttranscriptie
GB
Original instructions
21
NO
DE
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
27
FR
Traduction de la notice originale
IT
Oversettelse av originalinstruksjonene
69
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista
75
34
ET
Algsete juhiste tõlge
81
Traduzione delle istruzioni originali
41
LT
Originalių instrukcijų vertimas
88
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
49
LV
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
95
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning
56
AR
SV
Översättning av originalinstruktioner
62
ترجمة التعليمات األصلية
107
C/N
2610Z07345 10/2015
All Rights Reserved
200
1
2
A
B
C
I
D
E
2
H
F
G
3000
3
A
B
D
C
E
F
4000
I
H
I
G
J
4
G
H
E
F
D
I
B
K
I
C
4200
A
C
5
B
M
E
H
L
J
I
3
G
F
6
7
D
N
O
P
Q
A
A
R
K T
8
S
9
D
B
T
S
10
h
h
MAX
1/2 h
hmax =
45 mm
12
3000/4000
11
C
D
T
S
B
4
4200
4200
13
14
15
16
200/3000
200/3000
17
18
5
19
20
4200
4200
M
B
B
M
C
22
1
4200
4200
21
M
1
2
B
3
M
3
6
1
2
3
4
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ET
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel
enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
LT
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
LV
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces
lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka
vertikālā stāvoklī.
AR
7
200/3000/4000
200/3000/4000
200/3000/4000
3
4
6
4200
4200
1
2
3
4
5
7
8
1
2
3
4
1
2
3
9
1
2
3
4
5
6
565
566
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
568
7
8
9
11
1
2
3
4
5
6
678
CM
7
7a
7b
8
8a
8b
12
1
575
2
A
3
4
A
5
B
6
B
A
7
8
13
1
2
3
14
550
15
Max RPM
105-113
Al
35.000
■
■
■
■
114-199
30.000
403-405
15.000
407-408
35.000
409
35.000
402
414
20.000
401
420
35.000
402
422-425
20.000
401
426
35.000
402
428
15.000
429
20.000
430-438
35.000
442-443
15.000
Cu
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
453-457
30.000
462
30.000
502-504
35.000
511S-512S
20.000
516
20.000
■
■
■
■
■
520
20.000
■
■
■
■
■
530-532
15.000
■
■
■
■
■
535-537
15.000
■
■
538
20.000
540
35.000
542
35.000
546
35.000
561
35.000
562
35.000
566
569-570
20.000
568
612-655
35.000
231/335
932-997
25.000
4485-4486
35.000
7103-7144
25.000
8153-8215
25.000
9901-9911
30.000
9931-9936
35.000
83322-85602
25.000
1453
■
■
■
401
■
■
(SC)402
■
■
■
■
■
402
■
■
■
■
670
■
■
565
■
■
■
■
SC406-SC456
35.000
SC402
SC476
35.000
SC402
SC544
35.000
SC402
SC545
35.000
SC402
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
16
■
■
■
Ag
Plexi
Plastic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
17
■
■
GB
IT
EU DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents: EN60745, EN55014, EN61000, in
accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC, 2004/108/EC (until 19 April, 2016),
2014/30/EU (from 20 April 2016), 2011/65/EU.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo
prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745, EN55014, EN61000,
secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016),
2014/30/UE (a partire dal 20 aprile 2016), 2011/65/UE.
Noise / Vibration
200
3000
4000
4200
Rumore / Vibrazioni
200
3000
4000
4200
Sound Pressure Level dB(A)
74.5
77.1
78.0
74.4
Livello di pressione sonora dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Sound Power Level dB(a)
(standard deviation 3dB)
85.5
88.1
89.0
85.4
Livello di potenza sonora dB(a)
(deviazione standard 3dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Vibrazioni m/s2 (somma vettoriale delle
tre direzioni)
12,2
12,8
11,4
18,0
Incertezza K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
Vibration m/s2 (triax vector sum)
12.2
12.8
11.4
18.0
Uncertainty K m/s2
1.5
1.5
1.5
3.3
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova standard e
può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una
valutazione preliminare dell’esposizione.
The vibration emission during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the ways in which you use
the tool. Make an estimation of the exposure in the actual conditions
of use and identify the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time).
! WARNING
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può
variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si utilizza
l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l›utensile viene spento e
quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
! ATTENZIONE
Technical file at: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
Documentazione tecnica presso: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
DE
NL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
folgenden Standards und standardisierten Dokumenten entspricht: EN 60745, EN 55014, EN 61000
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19. April 2016), 2014/30/EU
(ab 20. April 2016), 2011/65/EU.
Geräusche/Vibrationen
200
3000
4000
4200
Schalldruckpegel dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Schallleistungspegel dB(a)
(Standardabweichung: 3 dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Vibration m/s2 (Triax-Vektorsumme)
12,2
12,8
11,4
18,0
Unsicherheit K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
EU-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, EN61000, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19 april 2016), 2014/30/EU (vanaf 20 april
2016), 2011/65/EU.
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer Standard-Testmethode
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann auch zur vorläufigen
Einschätzung der Exposition genutzt werden.
Geluid/trillingen
200
3000
4000
4200
Geluidsdrukniveau dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Geluidsdrukniveau dB(a)
(standaardafwijking 3 dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Trilling m/s2 (triaxiale vectorsum)
12,2
12,8
11,4
18,0
Onzekerheid K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een standaard testmethode en
kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als
preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan.
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet wird,
kann die Schwingungsemission während der eigentlichen Arbeit von
dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter
den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen
Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
! WARNUNG
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde. Dit is
afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak
een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en
stel aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met
alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is
ingeschakeld maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
!
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
LET OP
Technisch dossier bij: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
FR
DA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que ce produit
est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745, EN55014, EN61000,
conformément aux dispositions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu›au 19 avril 2016),
2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/UE.
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede dokumenter: EN60745, EN55014,
EN61000, i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF
(indtil 19. april 2016), 2014/30/EU (fra 20. april 2016), 2011/65/EU.
Bruit/Vibration
200
3000
4000
4200
Niveau de pression sonore dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Støj / vibration
200
3000
4000
4200
Niveau de puissance sonore dB(a)
(écart-type 3 dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Lydtrykniveau dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Vibrations m/s (somme vectorielle triaxiale)
12,2
12,8
11,4
18,0
Lydtryksniveay dB(a)
(standardafvigelse 3dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Incertitude K m/s
1,5
1,5
1,5
3,3
Vibration m/s2 (triax-vektorsum)
12,2
12,8
11,4
18,0
Usikkerhed K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
2
2
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de test standard,
permettant de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire d›exposition.
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt i henhold til en standardiseret
målemetode. Denne målemetode kan bruges til at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den
kan også anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
L›émission de vibrations lors de l›utilisation de l›outil électroportatif
peut différer de la valeur totale déclarée selon la manière dont vous
l›utilisez. Estimez l›exposition à ces dernières dans les conditions
réelles d›utilisation, qui vous permettra d›identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de
protection personnelle (en tenant compte de l›ensemble des parties du cycle d›exploitation, telles que le
moment où l›outil est éteint et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé).
! ATTENTION
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen afvige fra
den angivne samlede værdi, afhængigt af, hvordan værktøjet bruges.
Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet
skal bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet
skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
! ADVARSEL
Fiche technique disponible auprès de : Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
Pays-Bas
Teknisk fil hos: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holland
18
SV
ET
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi deklarerar härmed att denna produkt uppfyller villkoren
i följande standarder eller standardiserade dokument: EN60745, EN55014, EN61000, i enlighet med
direktiv 2006/42/EC, 2004/108/EC (till 19 april 2016), 2014/30/EU (från 20 april 2016), 2011/65/EU.
Buller / Vibration
200
3000
4000
4200
Ljudtrycksnivå dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Ljudeffektsnivå dB(a)
(standardavvikelse 3 dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Vibration m/s2 (triax vektorsumma)
12,2
12,8
11,4
18,0
Osäkerhet K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON Avaldame, et vastutame ainuüksi selle eest, et toode vastab järgmistele
standarditele või standarditud dokumentidele: EN60745, EN55014, EN61000 kooskõlas direktiivide
2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ (kuni 19. aprillini 2016), 2014/30/EL (alates 20. aprillist 2016), 2011/65/EL
sätetega.
OBS! Det angivna totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och
får användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan även användas vid en preliminär
exponeringsbedömning.
Müra/vibratsioon
200
3000
4000
4200
Helirõhu tase dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Helivõimsuse tase dB(a)
(standardhälve 3 dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Vibratsioon m/s2 (kolmeteljeline vektori
summa)
12,2
12,8
11,4
18,0
Umbkaudu K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ja
seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid användning
av verktyget skilja sig från det angivna totala vibrationsvärdet. Gör en
uppskattning av exponeringen under verkliga användningsförhållanden
och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när
verktyget stängs av och utöver starttiden, när det går på tomgång).
! VARNING
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda deklareeritud
koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil tööriista kasutatakse.
Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes
kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki
töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks
käivitusajale).
! ETTEVAATUST
Teknisk fil på: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nederländerna
Tehnilise dokumendi asukoht. Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
NO
LT
EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med
bestemmelsene i direktivene 2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19. april 2016) 2014/30/EU (fra 20. april 2016),
2011/65/EU.
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis produktas atitinka
toliau nurodomus standartus arba standartizuotuosius dokumentus: EN60745, EN55014, EN61000,
pagal direktyvų 2006/42/EB, 2004/108/EB (iki 2016 m. balandžio 19 d.), 2014/30/ES (nuo 2016 m.
balandžio 20 d.), 2011/65/ES nuostatas.
Støy/vibrasjon
200
3000
4000
4200
Lydtrykknivå dB (A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Triukšmas ir vibracija
200
3000
4000
4200
Lydkraftnivå dB (a)
(standardavvik 3dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Garso slėgio lygis dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Vibrasjon m/s2 (triax vektorsum)
12,2
12,8
11,4
18,0
Garso slėgio lygis dB(a)
(standartinis nuokrypis 3 dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Usikkerhet K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
Vibracija m/s2 (triašio vektoriaus suma)
12,2
12,8
11,4
18,0
Neapibrėžtis K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til innledende eksponeringsvurdering.
PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė buvo išmatuota standartiniu bandymų metodu, todėl
ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja taip pat galima naudotis atliekant preliminarųjį poveikio
vertinimą.
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike
fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten verktøyet brukes på.
Vurder eksponeringen i de omgivelsene som verktøyet skal brukes i,
og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter av driftssyklusen skal tas med i
vurderingen, også de periodene når verktøyet er slått av eller går på tomgang).
! ADVARSEL
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo bendrojo
deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to, kokiu būdu
naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu atveju ir
parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į
laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja eiga.
! ĮSPĖJIMAS
Teknisk fil finnes hos: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nederland
FI
Techninė byla laikoma adresu: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nyderlandai
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien
tai standardiasiakirjojen vaatimukset: EN60745, EN55014, EN61000, direktiivien 2006/42/EY, 2004/108/EY
(19. huhtikuuta 2016 saakka), 2014/30/EU (alkaen 20. huhtikuuta 2016), 2011/65/EU mukaisesti.
LV
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst
zemāk minētajiem standartiem vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745, EN55014, EN61000,
saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK, 2004/108/EK (līdz 2016. gada 19. aprīlim), 2014/30/ES (no 2016. gada
20. aprīļa), 2011/65/ES prasībām.
Melu/tärinä
200
3000
4000
4200
Äänenpainetaso dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Äänitehotaso dB(a)
(standardipoikkeama 3dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Troksnis/Vibrācija
200
3000
4000
4200
Tärinä m/s2 (kolmiakselinen vektorisumma)
12,2
12,8
11,4
18,0
Skaņas jaudas līmenis dB(A)
74,5
77,1
78,0
74,4
Epävarmuus K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
Skaņas jaudas līmenis dB(a)
(standartnovirze 3dB)
85,5
88,1
89,0
85,4
Vibrācijas m/s2 (trīsdzīslu vektoru summa)
12,2
12,8
11,4
18,0
Kļūdas pielaide K m/s2
1,5
1,5
1,5
3,3
HUOM.: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun testausmenetelmän mukaan
ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös alustavaan
altistusarviointiin.
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla työkalua käytetään. Arvioi
altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen mukaiset tarvittavat
toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu
on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi).
PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta testēšanas metodi un var tikt
lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
! VAROITUS
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā vibrācijas emisijas
vērtība var atšķirties no norādītās kopējās vērtības atkarībā no
instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto
iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus drošības pasākumus personiskai
aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi
pēc ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā).
UZMANĪBU
Tekninen asiakirja osoitteessa: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
Tehniska rakstura fails: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nīderlande
19
AR
إعالن مطابقة المعايير األوروبية إننا نقر تحت مســئوليتنا الخاصة بأن هذا المنتج يتطابق مع المعايير أو الوثائق القياســية التالية:
،EN60745، EN55014، EN61000وفقــا ألحــكام توجيهــات ( 2004/108/EC، 2006/42/ECحتى 19أبريل ،)2016
( 2014/30/EUمــن 20أبريل .2011/65/EU ،)2016
الضوضاء /االهتزاز
200
3000
4000
4200
مستوى ضغط الصوت بالديسيبل (أ)
74.5
77,1
78.0
74.4
مستوى طاقة الصوت بالديسيبل (أ)
(انح راف معياري يبلغ 3ديسيبل)
85.5
88,1
89.0
85.4
االهتزاز متر/ثانية( 2طريقة ذ راع اليد)
12.2
12,8
11.4
18.0
1.5
1.5
1.5
3.3
الشك Kمتر/ثانية
2
ملحوظة :يتم قياس قيمة االهتزاز اإلجمالية المعلنة بما يتفق مع طريقة فحص قياســية ويمكن االســتعانة بها في مقارنة أداة بأداة أخرى ،ويمكن
اســتخدامها أيضًا في عملية تقييم أولي للتعرض.
يتفاوت انبعاث االهتزاز أثناء االســتخدام الفعلي لألداة الكهربية عن القيمة اإلجمالية المعلنة وذلك
حســب الطرق التي تســتخدم من خاللها األداة .قم بتقدير التعرض في الظروف الفعلية لالســتخدام،
وحدد إجراءات األمان الالزمة للحماية الشــخصية وف ًقا لذلك التقدير (مع األخذ في االعتبار جميع
أجزاء دورة التشــغيل مثل األوقات التي يتم فيها إيقاف تشــغيل األداة والتي يتم فيها تشــغيلها بســرعة بطيئة باإلضافة إلى وقت التشــغيل).
!
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
الملف الفني علىDremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL :
Dremel
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Konijnenberg 60,
4825 BD Breda,
The Netherlands
Breda, 14-10-2015
20
ORIGINAL INSTRUCTIONS
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker
(ELCB) protected supply. Use of an earth leakage
circuit breaker reduces the risk of electric shock.
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC
TOOLS, ACCESSORIES AND
PACKAGING TOGETHER WITH
HOUSEHOLD WASTE MATERIAL
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
! WARNING
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. K
eep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
21
GB
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h.
SERVICE
i.
a. H
ave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
j.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
k.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
l.
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
22
f.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING
OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire
brushes.
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS
IS CONSIDERED CARCINOGENIC).
! WARNING
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
TAKE PROTECTIVE MEASURES
WHEN DURING WORK DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH,
COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (SOME DUSTS ARE
CONSIDERED CARCINOGENIC); WEAR A DUST MASK
AND WORK WITH DUST/CHIP EXTRACTION WHEN
CONNECTABLE.
! WARNING
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools with household
waste!
According the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national law, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentallycorrect manner.
23
SPECIFICATIONS
PICTURE 6
A. Collet nut
N. 3.2 mm Collet without ring (480)
O. 2.4 mm Collet with three rings (481)
P. 1.6 mm Collet with two rings (482)
Q. 0.8 mm Collet with one ring (483)
R. Indentification rings
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet
sizes. Collets are available separately.
GENERAL SPECIFICATIONS
200
3000
4000
4200
Rated Power (W)
125
130
175
175
Voltage Rating
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Collet Capacity
0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Rated Speed (n)
35,000
RPM
Class II
Construction
33,000
RPM
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35,000
RPM
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter
shank into a smaller collet.
33,000
RPM
CHANGING COLLETS
Double insulated construction tools
PICTURE 7 (200)
PICTURE 11 (3000/4000)
PICTURE 19 (4200)
A. Collet nut
C. Housing cap (EZ Twist™)
D. Shaft lock button
K. Collet wrench
S. To loosen
T. To tighten
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
MOTOR SPECIFICATIONS
Only 3000
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not
engage the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten
the nut when there is no bit or accessory installed.
This multitool utilizes a variable high speed motor. It is
wired for operation on 230 V, 50 Hz. Always check that the
supply voltage is the same as the voltage indicated on the
nameplate of the tool.
ASSEMBLY
CHANGING ACCESSORIES
ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
PICTURE 8
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do
not remove) the collet nut. Use the collet wrench if
necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the
collet nut until the bit or accessory shank is gripped by
the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with
your Dremel accessory for further information on its
use.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that
can be used to perform detailed and intricate tasks. The
wide range of Dremel accessories and attachments allow
you to perform a large variety of tasks. These include tasks
such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and
polishing.
PICTURE: 2-5
A. Collet nut
B. Collet
C. Housing cap or EZ
Twist™ integrated
wrench/nose cap
D. Shaft lock button
E. On/Off switch
F. Hanger
G. Power cord
H. Brush cover
I. Ventilation openings
J. Variable speed dial
K. Collet wrench
EZ information
Only 4200
L. EZ Change levers
M. EZ Change chuck
Use only Dremel tested, high performance accessories.
EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP
Only 3000 and 4000
PICTURE 11
C. EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
This nose cap has an integrated wrench allowing you to
loosen and tighten the collet nut without the use of the
standard collet wrench.
COLLETS
1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel
insert on inside of the cap with the collet nut.
2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
24
4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise
to tighten the collet nut.
5. Screw the nose cap back into its original position.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with
your Dremel accessory for further information on its
use.
When holding tool, do not cover the ventilation openings
with your hand. Blocking the ventilation openings could
cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how
the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that
your multitool will perform best by allowing the speed,
along with the correct Dremel accessory and attachment,
to do the work for you. Do not put pressure on the
tool during use, if possible. Instead, lower the spinning
accessory lightly to the work surface and allow it to touch
the point at which you want to begin. Concentrate on
guiding the tool over the work using very little pressure
from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle
touch gives the best control and reduces the chance of
error.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories
be in good balance (much the same as the tires on
your automobile). To true up or balance an accessory,
slightly loosen collet nut and give the accessory or collet
a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool.
You should be able to tell by the sound and feel if your
accessory is running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved.
HOLDING THE TOOL
USING ATTACHMENTS
For best control in close work, grip the multitool like a
pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 13
The “golf” grip method is used for heavier operations such
as grinding or cutting. PICTURE 14
Your Dremel can be equipped with different attachments
that expand the functionality of your tool.
NOTE
Not all attachments listed below are included in your kit.
Use only Dremel tested, high performance attachments!
You can order attachments through the Dremel Service
Center or go to www.dremel.com for attachment and
accessory compatibility.
OPERATING SPEEDS
To select the right speed for each job, use a practice piece
of material.
SLIDE “ON/OFF” SWITCH
The tool is switched “ON” by the slide switch located on
the top side of the motor housing.
TO TURN THE TOOL “ON”, slide the switch button
forward.
TO TURN THE TOOL “OFF”, slide the switch button
backward.
1. Use the Flexible Shaft (225) for precise, detailed work
or hard to reach places. SEE PAGE 7.
NOTE
For optimum performance allow your new Flexshaft to
run at high speed on your multitool in a vertical position
for 2 minutes before use.
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool
motor. This motor expands the versatility of the rotary tool
by driving additional Dremel attachments.
2. Use the Dremel Shaping Platform (576) to sand and
grind at perfect 90 and 45 degree angles.
SEE PAGE 9.
3. Use the Dremel Detailer’s Grip (577) to have even
better control of your Multitool. SEE PAGE 8.
4. Use the Multipurpose Cutting Kit (565/566) for
controlled cutting in a variety of materials.
SEE PAGE 10.
5. Use the Wall & Floor Grout Removal Kit (568) for
removing grout from between wall and floor tiles. SEE
PAGE 11.
6. Use the Line & Circle Cutter (678) to make perfect
holes and straight cuts. SEE PAGE 12.
7. Use the Right Angle Attachment (575) to use
accessories in right angle for hard to reach places.
SEE PAGE 13.
8. Use the Comfort Guard Attachment to protect you from
dust and sparks. SEE PAGE 14.
ELECTRONIC FEEDBACK
Your tool is equipped with an internal electronic feedback
system that provides a “soft start”, which will reduce the
stresses that occur from a high torque start. The system
also helps to keep the preselected speed virtually constant
between no-load and load conditions.
VARIABLE SPEED DIAL
Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
may be adjusted during operation by presetting the dial on
or between any one of the settings.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial
on the housing. PICTURE 12
GETTING STARTED
USE
The first step in using the multitool is to get the “feel” of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel
the taper of the housing. This taper permits the tool to be
grasped much like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories
can be damaged during handling and can fly apart as they
come up to speed.
25
MAINTENANCE AND REPAIR
Settings for Approximate Revolutions
200 Model
Switch Settings
Speed Range (RPM)
Low
15,000
High
35,000
ALWAYS UNPLUG THE TOOL FROM
THE POWER SOURCE BEFORE YOU
MAKE ANY ADJUSTMENTS, CHANGE ACCESSORIES,
SERVICE, CLEAN, ETC. THIS REDUCES THE RISK OF
STARTING THE TOOL ACCIDENTALLY.
! WARNING
3000 Model
Switch Settings
Speed Range (RPM)
1-2
10,000-14,000
3-4
15,000-19,000
5-6
20,000-23,000
7-8
24,000-28,000
9-10
29,000-33,000
HAVE YOUR POWER TOOL
SERVICED BY A QUALIFIED REPAIR
PERSON WHO USES ONLY IDENTICAL REPLACEMENT
PARTS. WE RECOMMEND THAT ALL TOOL SERVICE BE
PERFORMED BY A DREMEL SERVICE CENTRE. THIS
WILL ENSURE THE SAFETY OF THE TOOL.
MAINTENANCE PERFORMED BY UNAUTHORIZED
PERSONNEL CAN RESULT IN INCORRECT CONNECTION
OF INTERNAL WIRING AND COMPONENTS WHICH CAN
CAUSE SERIOUS HAZARD.
! WARNING
4000 and 4200 Model
Switch Settings
Speed Range (RPM)
5
5,000
10
10,000
*15
15,000
20
20,000
25
25,000
30
30,000
33 (4000 only)
33,000
35 (4200 only)
35,000
NOTE
You can only inspect and replace the carbon brushes.
There are no other serviceable parts inside the tool.
CLEANING
1. Clean ventilation openings, switch and levers of the
tool with compressed dry air.
DO NOT CLEAN THE TOOL BY
INSERTING POINTED OBJECTS
THROUGH AN OPENING.
! WARNING
* Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes.
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help
determine the proper speed for the material being worked
on and the accessory to use.
! WARNING
WEAR SAFETY GOGGLES TO
PROTECT YOUR EYES.
Most jobs can be accomplished using the tool at the
highest setting. However, certain materials (some plastics
and metals) can be damaged by high-speed generated
heat and should be worked on at relatively low speeds.
Low speed operation (15,000 RPM or less) is usually
best for polishing operations employing the felt polishing
accessories. All brushing applications require lower
speeds to avoid wire discharge from the holder. Let
the performance of the tool do the work for you when
using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving,
cutting, routing and shaping.
2. Clean the surface of the tool with a damp cloth.
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
• Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must
be done at speeds no greater than 15,000 RPM to
prevent damage to the brush and your material.
• Wood should be cut at high speed.
• Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
tin may be cut at various speeds, depending on the
type of cutting being done. Use a paraffin (not water)
or other suitable lubricant on the cutter to prevent the
cut material from adhering to the cutter teeth.
To maintain peak efficiency of the motor, inspect the
brushes for wear every 40-50 hours of use. Also inspect
the brushes when the tool runs erratically, loses power, or
makes unusual noises.
DO NOT CLEAN THE TOOL WITH
CLEANING AGENTS AND SOLVENTS,
SUCH AS GASOLINE, CARBON TETRACHLORIDE,
CHLORINATED CLEANING SOLVENTS, AMMONIA AND
HOUSEHOLD DETERGENTS THAT CONTAIN AMMONIA.
THEY CAN CAUSE DAMAGE TO THE PLASTIC PARTS.
! WARNING
MAINTAINING THE CARBON BRUSHES
Excluding 4000
USING THE TOOL WITH WORN
BRUSHES WILL PERMANENTLY
DAMAGE THE MOTOR. USE ONLY ORIGINAL DREMEL
REPLACEMENT BRUSHES.
! WARNING
1. Unplug the tool and place it on a clean surface.
2. Remove the two brush caps with the tool wrench as
a screwdriver. PICTURE 15 (200/3000), PICTURE 17
(4200).
3. Remove the two brushes from the tool by pulling the
springs that are attached. PICTURE 16 (200/3000),
PICTURE 18 (4200).
4. Inspect both brushes. If a brush is less than 3mm
long and/or the surface of the brush is rough or pitted,
replace the carbon brush by a new one.
a. Remove the spring from the brush.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory
or speed setting to achieve the desired result.
26
b. Throw away the old brush and place the spring on
a new brush.
NOTE
If one brush is worn, you should replace both brushes for
better performance of your tool.
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT
DEM HAUSMÜLL ENTSORGEN
5. Place the carbon brushes (with spring) back into the
tool. There is only one way the brush will fit back into
the tool.
6. Replace the brush caps by turning the caps clockwise.
To tighten, use the wrench, but do not over tighten!
7. Refer to First use to start using the tool again.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
! WARNUNG
SERVICE AND WARRANTY
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung
betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf
akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. PREVENTIVE MAINTENANCE
PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY
RESULT IN INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL
WIRING AND COMPONENTS WHICH COULD CAUSE
SERIOUS HAZARD. We recommend that all tool service be
performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN:
Disconnect the tool and/or charger from the power source
before servicing.
! WARNING
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
a. H
alten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
In case of a complaint, send the undismantled tool or
charger and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support
and hotline, go to www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, The
Netherlands
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie
das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
27
DE
f.
Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs
in einer feuchten Umgebung nicht vermeiden
lässt, verwenden Sie einen FI-Schutzschalter. Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des
Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromquelle oder den Akku anschließen,
das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können und sollen, vergewissern
Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
und verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch
Staub.
REPARATUREN
a. L
assen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE VERWENDUNGSARTEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN, FRÄSEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser
und Trennschleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug
erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Die
Tatsache, dass sich ein Einsatzwerkzeug auf Ihrem
Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch keine
sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs
muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn
sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann
es beschädigt werden und vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßen Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere
Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig,
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug
besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
28
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
An einem Spanndorn fixierte Zubehörteile wie
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt
fixiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht,
kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit
vom Werkzeug lösen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und
starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie
das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb
dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
müssen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten
stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die
Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen
Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken.
Fixieren Sie das Werkzeug nach Möglichkeit
mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine
Werkstücke niemals in der Hand, während Sie
das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen.
Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das Werkzeug
mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde
Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche
können sich beim Schneiden drehen, wodurch das
Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Zubehör geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
o.
p.
q.
r.
s.
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass
die Spannmutter, das Futter und alle anderen
Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen
sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich
unerwartet bewegen und zum Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug sowie zum Umherfliegen
rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, wodurch Sie akut
verletzt werden können.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige
Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser
oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie
einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Zubehörs beschleunigt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die in das Werkstück
eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe
kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das
Material, in die die Schneidkante aus dem Material
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne
fliegen). Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese
Einführrichtung gezogen wird.
29
e. Bei Verwendung von Profilraspeln,
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in der
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen.
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen
diese normalerweise. Wenn sich Profilraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
mindestens eine Minute lang bei
Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie
mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen
sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit
hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15.000 U/min nicht überschritten werden.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassene und für den
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen
nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Gefahr eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im Werkstück
von Ihrer Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug im
Fall eines Rückschlags mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zu geschleudert werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem
Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie
die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
beiden Seiten der Trennlinie.
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL
(ASBEST GILT ALS KREBSERREGEND).
! WARNUNG
TREFFEN SIE
SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN
BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (MANCHE STÄUBE GELTEN ALS
KREBSERREGEND); TRAGEN SIE EINE
STAUBSCHUTZMASKE UND VERWENDEN SIE EINE
STAUB-/SPÄNEABSAUGUNG, FALLS ANSCHLIESSBAR.
! WARNUNG
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
BESONDERE WARNHINWEISE FÜR DIE ARBEIT
MIT DRAHTBÜRSTEN
200
3000
4000
4200
Nennleistung (W)
125
130
175
175
Nennspannung
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Spannzangen für
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Nenndrehzahl (n)
35.000
U/min
Klasse-IIAusführung
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
30
33.000
U/min
Doppelt isolierte Geräte
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35.000
U/min
33.000
U/min
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser
des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie
einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals
gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer
Nennstromstärke von mindestens 5 A.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
MOTORSPEZIFIKATIONEN
ABBILDUNG 7 (200)
ABBILDUNG 11 (3000/4000)
ABBILDUNG 19 (4200)
A. Spannmutter
C. Gehäusekappe (EZ Twist™)
D. Spindelarretierungsknopf
K. Spannzangenschlüssel
S. Lösen
T. Anziehen
Nur 3000
Dieses Multifunktionswerkzeug arbeitet mit einem
Hochgeschwindigkeitsmotor mit variabler Drehzahl.
Es wurde für den Betrieb mit 230 Volt bei 50 Hz
konzipiert. Vergewissern Sie sich stets, dass die
Versorgungsspannung den Angaben auf dem Typenschild
des Werkzeugs entspricht.
1. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert.
Betätigen Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten
Größe vollständig in die Spindel ein, bringen Sie
die Spannmutter an und ziehen Sie diese leicht an.
Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein
Zubehörteil montiert ist.
MONTAGE
ZIEHEN SIE DEN STECKER DES
MULTIFUNKTIONSWERKZEUGS IMMER AB,
BEVOR SIE EINSATZWERKZEUGE ODER
SPANNZANGEN WECHSELN ODER REPARATUR- UND
WARTUNGSARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN.
ALLGEMEIN
Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist ein
hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte
Arbeiten. Das breite Spektrum der Zubehörteile und
Vorsatzgeräte von Dremel erlaubt eine Vielzahl von
Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen,
Reinigen/Säubern und Polieren.
WECHSELN VON EINSATZWERKZEUGEN
ABBILDUNG 8
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen
Sie den Schaft von Hand, bis er einrastet. Betätigen
Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem
Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter, ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigtem
Spindelarretierungsknopf mit der Hand an, bis die
Spannzange den Schaft des Einsatzwerkzeugs greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die
Bedienungs- und Sicherheitshinweise zum jeweiligen
Einsatzwerkzeug!
ABBILDUNG 2-5
A. Spannmutter
B. Spannzange
C. Gehäusekappe oder
EZ Twist™-Schraubkappe
mit integriertem Schlüssel
D. Spindelarretierungsknopf
E. Ein-/Aus-Schalter
F. Aufhängevorrichtung
G. Netzkabel
H. Bürstenabdeckung
I. Lüftungsschlitze
J. Einstellrad für stufenlose
Drehzahl
K. Spannzangenschlüssel
EZ-Informationen
Nur 4200
L. EZ Change-Hebel
M. EZ Change-Futter
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
EZ TWIST™-SCHRAUBKAPPE MIT INTEGRIERTEM
SCHLÜSSEL
SPANNZANGEN
Nur 3000 und 4000
Einsatzwerkzeuge für das Multifunktionswerkzeug von
Dremel haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese
unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen
zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an den
Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 11
C. EZ Twist™-Schraubkappe mit integriertem Schlüssel
Diese Schraubkappe verfügt über einen integrierten
Schlüssel, mit dem sich die Spannmutter ohne den
normalen Spannzangenschlüssel lösen und festziehen lässt.
ABBILDUNG 6
A. Spannmutter
N. Spannzange 3,2 mm ohne Ring (480)
O. Spannzange 2,4 mm mit drei Ringen (481)
P. Spannzange 1,6 mm mit zwei Ringen (482)
Q. Spannzange 0,8 mm mit einem Ring (483)
R. Kennzeichnungsringe
HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugkits enthalten
nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als
Zubehör erhältlich.
1. Schrauben Sie die Kappe vom Werkzeug ab und
richten Sie den Stahleinsatz auf der Innenseite der
Kappe an der Spannmutter aus.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn,
um die Spannmutter zu lösen. Betätigen Sie den
Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem Werkzeug.
31
ERSTE SCHRITTE
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange.
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, um die
Spannmutter festzuziehen.
5. Schrauben Sie die Kappe wieder zu.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die
Bedienungs- und Sicherheitshinweise zum jeweiligen
Einsatzwerkzeug!
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in
die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des
Gehäuses. Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug
wie ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht
abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich
beim Erreichen hoher Drehzahlen unter Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze
nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der
Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial,
um zu lernen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl
verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug
die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl
sowie geeignete Einsatzwerkzeuge und Vorsatzgeräte
verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen der hohen
Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das drehende
Einsatzwerkzeug nur leicht über die Oberfläche des
Werkstücks zu führen. Führen Sie das Werkzeug über
die Oberfläche des Werkstücks und üben Sie dabei nur
sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem
Einsatzwerkzeug.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie
mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang,
sondern mehrmals über die Oberfläche fahren. Außerdem
haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle
und verringern das Fehlerrisiko.
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile
gut ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres
Autos). Lösen Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines
Zubehörteils die Spannmutter leicht, und drehen Sie das
Zubehörteil bzw. die Spannzange eine Viertelumdrehung.
Ziehen Sie die Spannmutter wieder an, und schalten
Sie das Dremel Multitool ein. Am Geräusch und der
Handhabung sollten Sie feststellen können, ob das
Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die
Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht
vorliegt.
VERWENDEN VON VORSATZGERÄTEN
Zur Erweiterung des Funktionsumfangs des Dremel sind
verschiedene Vorsatzgeräte erhältlich.
HINWEIS
Nicht alle im Folgenden aufgeführten Vorsatzgeräte sind
in Ihrem Kit enthalten. Verwenden Sie ausschließlich
Dremel-geprüfte Hochleistungs-Vorsatzgeräte! Sie
können Vorsatzgeräte über das Dremel-Servicezentrum
bestellen. Auf www.dremel.com finden Sie ebenfalls
Vorsatzgeräte sowie Informationen zu kompatiblem
Zubehör.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn
Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen
Daumen und Zeigefinger halten. ABBILDUNG 13
Die „Golfgriff“-Methode wird bei schweren Arbeiten
wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet.
ABBILDUNG 14
1. Verwenden Sie die biegsame Welle (225) für präzise,
detaillierte Arbeiten oder schwer zugängliche Bereiche.
SIEHE SEITE 7.
HINWEIS
Lassen Sie neue biegsame Wellen für eine optimale
Leistung vor der Verwendung 2 Minuten lang bei
hoher Geschwindigkeit in senkrechter Position im
Multifunktionswerkzeug laufen.
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
„EIN/AUS“-SCHIEBESCHALTER
Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der
Oberseite des Motorgehäuses „EIN“ geschaltet.
Schieben Sie den Schalter nach vorne, UM DAS
WERKZEUG EINZUSCHALTEN.
Schieben Sie den Schalter nach hinten, UM DAS
WERKZEUG AUSZUSCHALTEN.
2. Verwenden Sie den Dremel Modellierungstisch (576)
für perfektes Schleifen und Sandpapierschleifen im
Winkel von 90 und 45 Grad. SIEHE SEITE 9.
3. Der Dremel Präzisionshandgriff (577) bietet Ihnen noch
bessere Kontrolle über das Multifunktionswerkzeug.
SIEHE SEITE 8.
4. Das Mehrzweck-Fräsvorsatz-Kit (565/566) ermöglicht
präzises Schneiden in verschiedenen Materialien.
SIEHE SEITE 10.
5. Mit dem Vorsatzgerät zum Entfernen von Fugenmörtel
bei Wand- und Bodenfliesen (568) können Sie
Fugenmörtel zwischen Wand- und Bodenfliesen
entfernen. SIEHE SEITE 11.
6. Der Parallel- und Kreisschneider (678) ist ideal für
perfekte Kreis- und Parallelschnitte. SIEHE SEITE 12.
7. Mit dem Winkelvorsatz (575) können Sie Zubehörteile
an schwer zugänglichen Stellen im rechten Winkel
einsetzen. SIEHE SEITE 13.
8. Der Komfort-Schutzvorsatz (550) schützt vor Staub und
Funken. SIEHE SEITE 14.
HOCHLEISTUNGSMOTOR
Ihr Werkzeug ist mit einem Dremel MultitoolHochleistungsmotor ausgestattet. Dieser Motor erweitert
die Vielseitigkeit des Dremel Multitools, indem er
zusätzliche Dremel Vorsatzgeräte antreiben kann.
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG
Ihr Werkzeug ist mit einem internen elektronischen
Drehzahlregelungssystem ausgestattet, das einen
„Sanftanlauf“ gewährleistet und die Belastung bei einem
Anlauf mit großem Drehmoment verringert. Das System
dient außerdem dazu, die vorgewählte Drehzahl in
Situationen mit und ohne Last nahezu konstant zu halten.
32
EINSTELLRAD FÜR STUFENLOSE DREHZAHL
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die
stufenlose Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl
kann während des Betriebs durch Voreinstellung des
Einstellrades auf oder zwischen eine der Schalterstellungen
verstellt werden.
•
•
•
Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über den
Schiebeschalter am Gehäuse geregelt. ABBILDUNG 12
•
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Modell 200
Schaltereinstellung
Drehzahlbereich (U/min)
Niedrig
15.000
Hoch
35.000
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Modell 3000
Schaltereinstellung
Drehzahlbereich (U/min)
1-2
10.000-14.000
3-4
15.000-19.000
5-6
20.000-23.000
7-8
24.000-28.000
9-10
29.000-33.000
WARTUNG UND REPARATUR
TRENNEN SIE DAS GERÄT STETS
VON DER STROMVERSORGUNG
BZW. VOM AKKU, BEVOR SIE EINSTELLUNGEN
ÄNDERN, ZUBEHÖR WECHSELN, WARTUNGS- ODER
REINIGUNGSARBEITEN DURCHFÜHREN USW. AUF
DIESE WEISE WIRD VERHINDERT, DASS DAS
WERKZEUG VERSEHENTLICH EINGESCHALTET WIRD.
! WARNUNG
Modell 4000 und 4200
Schaltereinstellung
Drehzahlbereich (U/min)
5
5.000
10
10.000
*15
15.000
20
20.000
25
25.000
30
30.000
33 (nur 4000)
33.000
35 (nur 4200)
35.000
15.000 U/Min erfolgen, um einer Beschädigung der
Bürste und des Materials vorzubeugen.
Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl
erfolgen.
Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das
Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen
geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu
verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten
des Werkzeugs festsetzen.
LASSEN SIE DAS GERÄT NUR VON
QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL
UND NUR MIT ORIGINAL-ERSATZTEILEN REPARIEREN.
WIR EMPFEHLEN, WARTUNG UND REPARATUR VON
DREMEL-SERVICENIEDERLASSUNGEN DURCHFÜHREN
ZU LASSEN. HIERDURCH BLEIBT DIE SICHERHEIT DES
WERKZEUGES GEWÄHRLEISTET. UM
BESCHÄDIGUNGEN UND RISIKEN VORZUBEUGEN,
SOLLTEN WARTUNGS- UND REPARATURARBEITEN
AUSSCHLIESSLICH DURCH AUTORISIERTE PERSONEN
ERFOLGEN.
! WARNUNG
* Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15.000 U/min nicht überschritten werden.
Empfohlene Drehzahleinstellungen für verschiedene
Einsatzwerkzeuge und Materialien finden Sie in der
Drehzahltabelle auf den Seiten 4-7.
HINWEIS
Die Kohlebürsten sind die einzigen Teile, die Sie selbst
überprüfen und austauschen können. Im Gerät befinden
sich keine weiteren Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs bearbeitet werden.
Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle)
können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen
(15.000 U/Min. oder weniger) eignen sich normalerweise
am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen
Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen
sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum
Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.
REINIGUNG
1. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze, den Schalter und die
Hebel des Werkzeugs mit Druckluft.
FÜHREN SIE BEIM REINIGEN KEINE
SPITZEN OBJEKTE IN DIE
ÖFFNUNGEN DES WERKZEUGS EIN.
! WARNUNG
! WARNUNG
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal
TRAGEN SIE ZUM SCHUTZ IHRER
AUGEN EINE SCHUTZBRILLE.
2. Reinigen Sie die Oberfläche des Werkzeugs mit einem
feuchten Tuch
VERWENDEN SIE KEINE
REINIGUNGS- ODER
LÖSUNGSMITTEL, DIE BENZIN, KOHLENSTOFF-
! WARNUNG
33
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
TETRACHLORID, CHLOR ODER AMMONIAK ODER
ÄHNLICHES ENTHALTEN. DIESE KÖNNEN ZU
BESCHÄDIGUNGEN AN KUNSTSTOFFTEILEN FÜHREN.
Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst
und Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
WARTUNG DER KOHLEBÜRSTEN
FR
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Niederlande
Außer 4000
Für eine anhaltend hohe Effizienz des Motors sollten
die Bürsten alle 40 bis 50 Betriebsstunden überprüft
werden. Überprüfen Sie die Bürsten auch, wenn das Gerät
fehlerhaft arbeitet, Leistung verliert oder ungewöhnliche
Geräusche von sich gibt.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
BEI VERWENDUNG DES
WERKZEUGS MIT ABGENUTZTEN
BÜRSTEN WIRD DER MOTOR AUF DAUER BESCHÄDIGT.
VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL DREMEL
ERSATZBÜRSTEN.
! WARNUNG
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
1. Ziehen Sie den Netzstecker, und legen Sie das
Werkzeug auf eine saubere Arbeitsfläche.
2. Verwenden Sie den Spannzangenschlüssel als
Schraubendreher, um die Bürstenkappen abzunehmen.
ABBILDUNG 15 (200/3000), ABBILDUNG 17 (4200).
3. Nehmen Sie die beiden Bürsten aus dem Werkzeug,
indem Sie an den Federn ziehen. ABBILDUNG 16
(200/3000), ABBILDUNG 18 (4200).
4. Überprüfen Sie die Bürsten. Wenn eine Bürste weniger
als 3 mm lang oder an der Kontaktstelle rau oder
uneben ist, muss sie ausgetauscht werden.
a. Entfernen Sie dazu die Feder von der Bürste.
b. Entsorgen Sie die abgenutzte Bürste, und
montieren Sie die Feder an der neuen Bürste.
HINWEIS
Für eine optimale Leistung müssen Bürsten immer
paarweise getauscht werden, auch wenn nur eine der
beiden Bürsten abgenutzt ist.
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
APPAREIL DE CLASSE II
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
5. Setzen Sie die Kohlebürsten mit den Federn wieder
in das Werkzeug ein. Die Bürste passt nur in einer
bestimmten Ausrichtung in das Gerät.
6. Schrauben Sie die Bürstenkappen im Uhrzeigersinn
auf. Verwenden Sie hierzu den Spannzangenschlüssel.
Die Kappen dürfen nicht zu fest angezogen werden!
7. Vor der Wiederinbetriebnahme des Werkzeugs siehe
„Vor dem Erstgebrauch.“
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM
BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM
BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH
DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN.
Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von DremelServiceniederlassungen durchführen zu lassen.
WARTUNGSTECHNIKER: Trennen Sie das Werkzeug bzw.
Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen.
! WARNUNG
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se
rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur
(à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
! ATTENTION
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale
Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. F
aites en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est
propice aux accidents.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug
oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden
Kaufnachweis an Ihren Händler.
34
b. N
e faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières
ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de
l’outil.
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de
collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont
branchés et correctement employés. L’utilisation
de ces appareils peut réduire les risques liés à la
poussière.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucune circonstance la fiche. N’employez pas
d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du
corps accroît le risque de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur avec mise à terre.
L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés
par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement
des outils électroportatifs. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres.
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un
risque.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament. Un instant d’inattention risque, dans
ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
REPARATION
a. C
onfiez la réparation de votre outil électroportatif à
un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des
pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
la fiabilité de l’outil électroportatif.
35
CONSIGNES DE SECURITE POUR
L’ENSEMBLE DES OPÉRATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET
LA DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
i.
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique,
polisseuse ou outil de sculpture ou de découpe.
Respectez tous les avertissements, instructions,
représentations et données qui sont fournis avec
l’outil électroportatif. En cas de non-respect de toutes
les instructions ci-dessous un choc électrique, un feu ou
des blessures sérieuses peuvent en résulter.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux côtés de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
suffisante.
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif
de fixation de l’outil électroportatif tournent de façon
irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et
autres accessoires fixés sur mandrins doivent être
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
Si le mandrin n’est pas suffisamment maintenu et/ou la
tête de la meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des
fissures, les cylindres de ponçage pour détecter
des fissures, une certaine usure ou des signes de
forte usure, les brosses métalliques pour détecter
des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil
électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, portez un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
utilisations. Le masque anti-poussière ou le masque
respiratoire doit filtrer les particules générées lors de
l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
Gardez une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet
effet lorsque vous effectuez une opération, où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché ou le câble d’alimentation
de l’outil lui-même. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous permet
d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux
de section ronde tels que des goujons, des tuyaux ou
des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
et peuvent entraîner le blocage ou la projection de
l’embout en votre direction.
Gardez le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle
de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou
happé et votre main ou votre bras risquent d’être
happés par l’accessoire en rotation.
Déposez l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive,
entraînant une perte de contrôle et une éjection
violente des composants en rotation desserrés.
Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une
accumulation excessive de particules métalliques peut
être source de risque électrique.
N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Des étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel
36
rotation. Si vous éloignez de votre main le disque
à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler,
l’outil électroportatif peut être projeté directement vers
vous dans le cas d’un contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisezle jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
cause de l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant de continuer
prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes
pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux
côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux
bords de la pièce.
h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs
ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître.
Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur
peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
conduites électriques ou des objets pouvant causer un
contrecoup.
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.
Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Evitez que les accessoires
ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne
se coincent. L’accessoire en rotation a tendance à
se coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand
il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un
contrecoup.
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans
le même sens que celui de la sortie de l’arête de
coupe du matériau (qui est également le sens
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante
de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil
dans cette direction.
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises
haute vitesse ou de fraises au carbure de
tungstène, serrez toujours fermement la pièce à
travailler. Ces meules peuvent accrocher la surface en
cas de légère inclinaison dans l’encoche et entraîner
un contrecoup. L’accroche d’un disque à tronçonner
entraîne généralement sa rupture. L’accroche d’une
lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise
au carbure de tungstène entraîne son éjection de
l’encoche et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
LE BROSSAGE MÉTALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils
métalliques même pendant le travail normal. Evitez
une sollicitation trop élevée des fils métalliques
en appliquant une pression excessive sur la
brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne
ne doit se tenir devant ou dans l’alignement de la
brosse. Une éjection de brins ou de fils est possible
au cours de ce délai.
c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de fil minuscules peuvent être éjectés à
haute vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et
pénétrer dans votre peau.
d. Ne dépassez pas 15.000 tr/min lors de l’utilisation
de brosses métalliques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex. :
ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
b. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés,
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d’une taille et d’une longueur correcte. Des
mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
pas des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui
entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
d. Ne placez pas votre main dans la zone se trouvant
devant et derrière le disque à tronçonner en
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNE).
! ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES) ;
PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ
UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE
COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN
TEL DISPOSITIF.
! ATTENTION
37
ENVIRONNEMENT
sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe,
le nettoyage et le polissage.
MISE AU REBUT
ILLUSTRATION : 2-5
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Capuchon ou capuchon
à clé intégrée EZ Twist™
D. Bouton de verrouillage de
l’arbre
E. Interrupteur Marche/Arrêt
F. Support
G. Cordon d’alimentation
H. Capuchon de balais
I. Orifices de ventilation
J. Variateur de vitesse
K. Clé de pince
La machine, les accessoires et les emballages doivent être
triés pour un recyclage écologique.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut des
équipements électriques et électroniques, et à
sa transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une
manière respectueuse pour l’environnement.
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles
de pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces
tailles sont identifiées par les bagues au dos de la pince.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
200
3000
4000
4200
Puissance
nominale (W)
125
130
175
175
Capacité en
voltage
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Pince
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Régime nominal (n) 35.000
tr/min
Appareil de
classe II
33.000
tr/min
ILLUSTRATION 6
A. Ecrou de blocage
N. Pince 3,2 mm sans bague (480)
O. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
P. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
Q. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
R. Anneaux d’identification
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas systématiquement
les quatre tailles de pinces. Les pinces sont disponibles
séparément.
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35.000
tr/min
Informations EZ
Uniquement 4200
L. Curseurs EZ Change
M. Mandrin EZ Change
33.000
tr/min
Utilisez systématiquement la pince correspondant au
diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez
d’employer. N’engagez pas de queue de grand diamètre
dans une pince de diamètre plus petit.
Outils à double isolation
RALLONGES
CHANGEMENT DE PINCE
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables
d’une intensité de 5 A.
ILLUSTRATION 7 (200)
ILLUSTRATION 11 (3000-4000)
ILLUSTRATION 19 (4200)
A. Ecrou de blocage
C. Capuchon (EZ Twist™)
D. Bouton de verrouillage de l’arbre
K. Clé de pince
S. Sens de desserrage
T. Sens de serrage
SPECIFICATIONS DU MOTEUR
Uniquement 3000
Cet outil multifonctions est équipé d’un moteur à vitesse
élevée variable. Il est conçu pour fonctionner avec une
alimentation de 230 volts, 50 Hz. Vérifiez toujours que la
tension d’alimentation est identique à celle indiquée sur la
plaque indicatrice de l’outil.
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé
de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans
l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou
de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en
l’absence d’embout ou d’accessoire.
MONTAGE
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL
MULTIFONCTIONS AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE
OU DE PINCE, OU POUR REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision
de très grande qualité, capable d’accomplir des
tâches minutieuses et complexes. La palette étendue
d’accessoires et d’adaptations Dremel permet d’effectuer
une grande diversité de travaux, notamment le ponçage, la
ILLUSTRATION 8
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
38
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez l’écrou de blocage (sans l’enlever). Utilisez
la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé,
serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que
l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré
dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
précis et détaillé ou atteindre les endroits difficiles
d’accès. VOIR PAGE 7.
REMARQUE
Pour des performances optimales, faites fonctionner
votre Flexshaft neuf à vitesse élevée sur votre outil
multifonctions en position verticale pendant 2 minutes
avant de l’utiliser.
2. Utilisez la Dremel Shaping Platform (576) pour poncer
et meuler à des angles parfaits de 90 et 45°.
VOIR PAGE 9.
3. Utilisez le Dremel Detailer’s Grip (577) pour bénéficier
d’un meilleur contrôle de votre outil multifonctions.
VOIR PAGE 8.
4. Utilisez le Multipurpose Cutting Kit (565/566) pour
effectuer des découpes contrôlées sur un large éventail
de matériaux. VOIR PAGE 10.
5. Utilisez le Wall & Floor Grout Removal Kit (568) pour
enlever les joints situés entre le mur et les carrelages.
VOIR PAGE 11.
6. Utilisez le Line & Circle Cutter (678) pour effectuer des
trous parfaits et des découpes droites. VOIR PAGE 12.
7. Utilisez le Right Angle Attachment (575) pour placer
les accessoires à l’angle adéquat dans les endroits
difficiles d’accès. VOIR PAGE 13.
8. Utilisez le Comfort Guard Attachment pour vous
protéger de la poussière et des étincelles.
VOIR PAGE 14.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
CAPUCHON A CLE INTEGREE EZ TWIST™
Uniquement 3000 et 4000
ILLUSTRATION 11
C. Capuchon à clé intégrée EZ Twist™
Ce capuchon possède une clé intégrée et vous permettant
de serrer et de desserrer les coûts de la pince sans utiliser
la clé de pince standard.
1. Desserrez le capuchon de l’outil, alignez l’insert en
acier dans le capuchon avec l’écrou de pince.
2. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens horaire
pour desserrer l’écrou de pince. N’actionnez pas le
bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est
pas complètement arrêté.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens
antihoraire pour serrer l’écrou de pince.
5. Serrez le capuchon dans sa position d’origine.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec
l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre
dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique
du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés
lors de la manipulation peuvent être violemment projetés
sous l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices
de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut
provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour
découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et
la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez toute
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire,
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit
voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très
légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le
travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de
passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la
tâche en une seule passe. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que tous
les accessoires soient équilibrés (comme les pneus de
votre voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer
un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage
et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous
pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il
produit et son comportement. Poursuivez les réglages de
cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION DE FIXATIONS
Votre Dremel peut être équipé de fixations différentes, qui
étendent les fonctionnalités de votre outil.
REMARQUE
Toutes les fixations répertoriées ci-dessous ne sont pas
incluses dans votre kit. Utilisez uniquement des fixations
hautes performances testées par Dremel. Vous pouvez
commander des fixations via votre Centre technique
Dremel ou consulter la compatibilité des fixations et
des accessoires sur www.dremel.com.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l’index. ILLUSTRATION 13
La méthode de maintien de type “golf” est appliquée pour
les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la
découpe. ILLUSTRATION 14
1. Utilisez l’axe flexible (225) pour effectuer un travail
39
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
La majorité des tâches peuvent être accomplies en
utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains
matériaux (plastiques et métaux spécifiques) peuvent être
endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible
vitesse (inférieure ou égale à 15.000 tr/min) convient en
général aux travaux de polissage avec les accessoires de
polissage en feutre. Toutes les applications de brossage
nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement
de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil
performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus
élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter,
découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des
embrèvements dans le bois.
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le
bouton de l’interrupteur vers l’avant.
POUR ARRÊTER L’OUTIL, faites coulisser le bouton de
l’interrupteur vers l’arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d’un moteur hautes performances.
Ce moteur étend la polyvalence de cet outil rotatif en vous
permettant d’utiliser des accessoires Dremel supplémentaires.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de
l’outil :
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
basse température doivent être coupés à des vitesses
réduites.
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la
brosse métallique doivent être effectués à des
vitesses inférieures à 15.000 tr/min, afin de ne pas
endommager la brosse et le matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à
vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation
est trop faible.
• L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez
de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié
sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de
coupe sur les tranchants de la fraise.
RÉTROACTION ÉLECTRONIQUE
Votre outil est équipé d’un système de rétroaction
électronique interne offrant un démarrage progressif, ce
qui réduit les contraintes survenant lors d’un démarrage à
couple élevé. Ce système assure également la constance
de la vitesse présélectionnée entre les conditions
d’utilisation à vide et en action.
VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse. La vitesse
est ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le
variateur ou en choisissant un des réglages proposés.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide de ce
variateur situé sur le carter. ILLUSTRATION 12
Paramètres de rotation approximatifs
Modèle 200
Positions interrupteur
Plage de vitesses (tr/min)
Bas
15.000
Élevé
35.000
REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue
pas la solution pour de meilleures performances. Essayez
un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le
résultat souhaité.
Modèle 3000
Positions interrupteur
Plage de vitesses (tr/min)
1-2
10.000-14.000
3-4
15.000-19.000
5-6
20.000-23.000
7-8
24.000-28.000
9-10
29.000-33.000
MAINTENANCE ET RÉPARATION
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL
DE SA SOURCE D’ALIMENTATION
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES, DE CHANGER
D’ACCESSOIRES, D’EFFECTUER SON ENTRETIEN, DE LE
NETTOYER, ETC. VOUS RÉDUIREZ AINSI LES RISQUES DE
DÉMARRAGE ACCIDENTEL DE L’OUTIL.
! ATTENTION
Modèles 4000 et 4200
Positions interrupteur
Plage de vitesses (tr/min)
5
5.000
10
10.000
*15
15.000
20
20.000
25
25.000
30
30.000
33 (4000 uniquement)
33.000
35 (4200 uniquement)
35.000
CONFIEZ LA RÉPARATION DE VOTRE
OUTIL ÉLECTROPORTATIF À UN
RÉPARATEUR QUALIFIÉ QUI UTILISE EXCLUSIVEMENT
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. NOUS
RECOMMANDONS DE CONFIER LES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN DE L’OUTIL À UN CENTRE TECHNIQUE
DREMEL. VOUS GARANTIREZ AINSI LA FIABILITÉ DE
CET OUTIL. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUT
ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT INCORRECT DE
COMPOSANTS INTERNES ET PRÉSENTER DES RISQUES
GRAVES.
! ATTENTION
* Ne dépassez pas 15.000 tr/min lors de l’utilisation de
brosses métalliques.
REMARQUE
Vous pouvez uniquement inspecter et remplacer les
balais de charbon. Cet outil ne contient aucune pièce
remplaçable par l’utilisateur.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux
pages 4 à 7, afin de déterminer la vitesse appropriée en
fonction du matériau employé et de l’accessoire.
40
NETTOYAGE
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. A L’ATTENTION DU
PERSONNEL D’ENTRETIEN : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la sous-alimentation avant toute opération de
dépannage.
1. Nettoyez les orifices de ventilation, les interrupteurs et
les curseurs de l’outil à l’air sec comprimé.
NE NETTOYEZ PAS L’OUTIL EN
INSÉRANT DES OBJETS POINTUS À
TRAVERS LES ORIFICES DE VENTILATION.
! ATTENTION
! ATTENTION
PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION OCULAIRE.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre
pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une
surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de
la garantie.
2. Nettoyez la surface de l’outil avec un linge humide.
NE NETTOYEZ PAS L’OUTIL AVEC
DES DÉTERGENTS ET DES
SOLVANTS, TELS QUE L’ESSENCE, LE
TÉTRACHLORURE DE CARBONE, DES SOLVANTS DE
DÉGRAISSAGE CHLORÉS, DE L’AMMONIAQUE ET DES
DÉTERGENTS DOMESTIQUES CONTENANT DE
L’AMMONIAQUE. ILS SONT SUSCEPTIBLES
D’ENDOMMAGER LES PARTIES EN PLASTIQUE.
! ATTENTION
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le
support technique et l’assistance téléphonique de la
société Dremel, rendez-vous sur le site www.dremel.com.
ENTRETIEN DES BALAIS DE CHARBON
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Pays-Bas
Hormis 4000
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
Pour préserver des performances optimales du moteur,
contrôlez l’usure des balais toutes les 40 à 50 heures
d’utilisation. Contrôlez également les balais en cas de
fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou de
bruit inhabituel de l’outil.
SIMBOLI USATI
L’UTILISATION DE L’OUTIL AVEC DES
! ATTENTION BALAIS USÉS PEUT ENTRAÎNER UNE
DÉTÉRIORATION IRRÉMÉDIABLE DU MOTEUR.
EMPLOYEZ EXCLUSIVEMENT DES BALAIS DE
RECHANGE DREMEL D’ORIGINE.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
1. Débranchez l’outil et placez-le sur une surface propre.
2. Retirez les deux capuchons de balai en utilisant la
clé de l’outil comme tournevis. ILLUSTRATION 15
(200/3000), ILLUSTRATION 17 (4200).
3. Retirez les deux balais de l’outil en tirant sur
les ressorts qui y sont fixés. ILLUSTRATION 16
(200/3000), ILLUSTRATION 18 (4200).
4. Inspectez les deux balais. Si la longueur d’un balai est
inférieure à 3 mm et/ou que sa surface est rugueuse
ou piquée, remplacez-le.
a. Déposez le ressort du balai.
b. Mettez le balai usé au rebut et replacez le ressort
sur un nouveau balai.
REMARQUE
Si un balai est usé, remplacez les deux afin de garantir de
meilleures performances de votre outil.
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI
RIFIUTI DOMESTICI
5. Placez à nouveau les balais de charbon (avec ressort)
dans l’outil. Il existe un seul sens de repose.
6. Remettez en place les capuchons de balai en les
tournant dans le sens horaire. Pour serrer, utilisez la
clé. Attention à ne pas serrer excessivement !
7. Reportez-vous à Première utilisation pour reprendre
l’utilisation de l’outil.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE AGLI ELETTROUTENSILI
REPARATION ET GARANTIE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
! ATTENZIONE
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE
! ATTENTION PIÈCE REMPLAÇABLE PAR
L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
41
IT
l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli
incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
una parte rotante della macchina può provocare lesioni
personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio
adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti
mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,
verificare che siano collegati e utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce
a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo
strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo)
o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L
’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare
o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un interruttore differenziale (ELCB). L’uso
di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
elettroutensile non controllabile tramite interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di eseguire
qualunque regolazione, sostituire gli accessori o
riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’uso a persone che non conoscono
l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
Verificare l’assenza di disallineamenti o
inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di
rotture delle parti e qualsiasi altra condizione
che possa compromettere il funzionamento degli
elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
derivano dalla scadente manutenzione degli
elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
manutenzione e con taglienti affilati presentano una
minore probabilità di inceppamento e sono più facili da
controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni,
tenendo presenti le condizioni di lavoro e le
operazione da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile
per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon
senso quando si utilizza un elettroutensile.
Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza
o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali
gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Verificare che
l’interruttore sia spento prima di collegare
ASSISTENZA
a. F
ar riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
42
identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare
la sicurezza dell’elettroutensile.
h.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE
LE OPERAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale
levigatrice, smerigliatrice, spazzola a fili metallici,
dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di
dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere
correttamente corrispondenti al mandrino o alla
pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo
non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare
la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere
integralmente inseriti nella pinza a espansione o
nel mandrino. Se il mandrino non è sufficientemente
fissato e/o l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a
velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare
gli accessori, ad esempio la presenza di
scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la
presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,
eventuale logoramento o usura eccessiva, fili
metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
43
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni.
La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al
di fuori della zona diretta di lavoro.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo
elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici
di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la
massima velocità, può determinare una torsione
dell’utensile.
Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I
materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture
o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con
la possibilità che la punta si inceppi o salti verso
l’utilizzatore.
Tenere lontano il cavo di collegamento elettrico
dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o
accessorio in rotazione.
Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la superficie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sull’elettroutensile.
Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a
espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di
regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
di regolazione sono allentati, possono spostarsi in
modo imprevisto, causando la perdita del controllo,
mentre i componenti rotanti saranno lanciati con
violenza.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
q. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di
origine elettrica.
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
di materiali infiammabili. Le scintille possono far
prendere fuoco questi materiali.
s. Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi
refrigeranti può provocare una scossa di corrente
elettrica.
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione
alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
levigare mai con la superficie laterale di un disco
da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con filettatura,
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
danneggiati con una flangia di battuta non rilevata
di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire
tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto
a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del
carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del
disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco,
nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il
possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta
sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
si aggancia o interrompe un taglio, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio
in esecuzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento
o dell’agganciamento del disco e assumere le misure
correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
Prima di continuare ad eseguire il taglio
procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto
ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane
bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di
troncatura che in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti
oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento
o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o
l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non
più controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio.
Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato
nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere
impigliato provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare le
forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune
precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il
contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire
che portautensili o accessori possano rimbalzare
dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo
tipo di lame provocano spesso un contraccolpo oppure
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal
materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione
dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile
nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo
di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente
a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e
possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio
si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima
rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina
al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare
fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere
il controllo dell’utensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
OPERAZIONI DI SPAZZOLATURA A FILI METALLICI
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di fil di ferro anche durante il comune
impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico
troppo elevato esercitando una pressione troppo
alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili
e/o la pelle.
44
CAVI DI PROLUNGA
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi
davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase
preparatoria, saranno rilasciate setole o fili allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il flusso del
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
l’utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di filo, che potrebbero penetrare nella pelle.
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
DATI TECNICI MOTORE
Solo 3000
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile.
Si collega a una tensione di funzionamento pari a 230 V,
50 Hz. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda
al valore indicato sulla targhetta dell’utensile.
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI AMIANTO
(L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
! ATTENZIONE
MONTAGGIO
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI QUALORA DURANTE
IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI
DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE
ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO CONSIDERATE
CANCEROGENE); INDOSSARE UNA MASCHERA DI
PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED UTILIZZARE UN
SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/TRUCIOLI QUANDO
SE COLLEGABILE.
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA
DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI
PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
! ATTENZIONE
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta
qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio,
incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
AMBIENTE
FIGURA: 2-5
A. Ghiera di serraggio
Informazioni EZ
B. Pinza
Solo 4200
C. Cappuccio o chiave
L. Leve EZ Change
integrata/copripunta
M. Mandrino EZ Change
EZ Twist™
D. Pulsante di blocco albero
E. Interruttore on/off
F. Gancio
G. Cavo di alimentazione
H. Coperchio spazzola
I. Aperture di aerazione
J. Selezione velocità variabile
K. Chiave di serraggio
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere
smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno
gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze
di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le
dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti
alla base delle pinze stesse.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
200
3000
4000
4200
Potenza nominale
(W)
125
130
175
175
Tensione di
alimentazione
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Dimensioni pinze
0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Velocità (n)
35.000
giri/min
Costruzione
classe II
33.000
giri/min
FIGURA 6
A. Ghiera di serraggio
N. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
O. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
P. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
Q. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
R. Anelli di identificazione
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le
pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque
disponibili separatamente.
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35.000
giri/min
33.000
giri/min
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del
gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare
un accessorio con gambo di diametro superiore della
pinza.
Strumenti di costruzione a doppio isolamento
45
SOSTITUZIONE PINZE
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
FIGURA 7 (200)
FIGURA 11 (3000/4000)
FIGURA 19 (4200)
A. Ghiera di serraggio
C. Tappo alloggiamento (EZ Twist™)
D. Pulsante di blocco albero
K. Chiave di serraggio
S. Allentare
T. Serrare
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti
gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente
agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un
accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far
compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare
nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino.
L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura
dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a
regolare fino ad ottenere l’equilibratura ottimale.
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si
blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e
smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare
la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non
serrare completamente la ghiera in assenza di punta
o accessorio.
UTILIZZO DI COMPLEMENTI
Il Dremel può essere dotato di vari complementi che ne
ampliano le funzioni.
N.B.
Nel kit non sono inclusi tutti i complementi elencati di
seguito. Utilizzare esclusivamente complementi Dremel
testati e ad elevate prestazioni! È possibile ordinare
i complementi tramite il centro di assistenza Dremel.
In alternativa, visitare il sito www.dremel.com per
conoscere la compatibilità di complementi e accessori.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 8
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare
l’albero a mano fino a che non si aggancia al
bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma
non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario
utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la
ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/
accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori
Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
1. Per lavori di precisione e dettaglio o in posti difficili
da raggiungere, utilizzare l’albero flessibile (225).
V. PAGINA 7.
N.B.
Per ottenere prestazioni ottimali, prima dell’utilizzo
attendere che il nuovo albero flessibile funzioni ad alta
velocità sul multiutensile in posizione verticale per 2
minuti.
2. Per sabbiare e molare angoli perfetti di 45 e 90 gradi,
utilizzare la piattaforma di formatura Dremel (576).
V. PAGINA 9.
3. Per conseguire un miglior controllo del multiutensile,
utilizzare l’impugnatura dell’esecutore di dettagli Dremel
(577). V. PAGINA 8.
4. Per un taglio controllato su una varietà di materiale,
utilizzare il kit di taglio multiuso (565/566).
V. PAGINA 10.
5. Utilizzare il kit per la rimozione di boiacca da pareti e
pavimento (568) per eliminare la boiacca tra la parete
e le piastrelle del pavimento. V. PAGINA 11.
6. Utilizzare la taglierina a taglio diritto e circolare (678)
per praticare fori e tagli diritti perfetti. V. PAGINA 12.
7. Utilizzare il complemento angolo retto (575) per servirsi
di accessori ad angolo retto nel caso di luoghi difficili
da raggiungere. V. PAGINA 13.
8. Utilizzare il complemento protezione comfort per
proteggersi da polvere e scintille. V. PAGINA 14.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
Solo 3000 e 4000
FIGURA 11
C. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™
Questo copripunta è dotato di una chiave integrata che
consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza
l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare
l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la
ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori
Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il
bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità
affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di
impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
46
Impostazioni per numero di giri
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani
le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di
aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto
di materiale, al fine di vedere l’azione ad alta velocità
dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile
sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con
cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro
portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile
lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con
la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più
riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un
tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
Modello 200
Posizioni interruttore
Intervallo di velocità (giri/min)
Basso
15.000
Alta
35.000
Modello 3000
Posizioni interruttore
Intervallo di velocità (giri/min)
1-2
10.000-14.000
3-4
15.000-19.000
5-6
20.000-23.000
7-8
24.000-28.000
9-10
29.000-33.000
Modello 4000 e 4200
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare
il multiutensile come una penna tra pollice e indice.
FIGURA 13
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per
lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 14
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
usare un pezzo di materiale di prova.
Posizioni interruttore
Intervallo di velocità (giri/min)
5
5.000
10
10.000
*15
15.000
20
20.000
25
25.000
30
30.000
33 (solo 4000)
33.000
35 (solo 4200)
35.000
* Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO
L’utensile si attiva ( ON ) facendo scorrere l’interruttore
situato nella parte superiore dell’alloggio motore.
PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore in avanti.
PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore indietro.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per
individuare la velocità più adatta in base al materiale di
lavoro e all’accessorio utilizzato.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato
alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi
di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore
generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere
lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 giri/
min o meno) sono generalmente adatte per interventi di
lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di
utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per
evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori
per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di
foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi
e battute in legno.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate
prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del
mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
FEEDBACK ELETTRONICO
L’utensile è dotato di un sistema di feedback elettronico
interno che fornisce un “soft start”, riducendo le
sollecitazioni causate da un avviamento a coppia elevata.
Il sistema contribuisce inoltre a mantenere virtualmente
costante la velocità preselezionata in condizioni di
presenza e assenza di carico.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono
essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min
per nondanneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere tagliato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità
elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità
inizia a vibrare, solitamente ciò significa che è stata
selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di
zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità
diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si
deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro
lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che
il materiale asportato aderisca al tagliente.
SELEZIONE VELOCITÀ VARIABILE
L’utensile è dotato di un selettore di velocità variabile.
La velocità può essere regolata durante il funzionamento
preimpostando il selettore su un’impostazione o tra alcune
delle impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione
di questo selettore sull’alloggio. FIGURA 12
47
ESCLUSIVAMENTE SPAZZOLE DI RICAMBIO ORIGINALI
DREMEL.
N.B.: aumentare la pressione sull’utensile se non taglia
come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad
utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità
diversi per ottenere i risultati desiderati.
1. Scollegare l’utensile e collocarlo su una superficie
pulita.
2. Togliere i due cappucci delle spazzole con una chiave
utensile, ad esempio un cacciavite. FIGURA 15
(200/3000), FIGURA 17 (4200).
3. Togliere le spazzole dall’utensile tirando le molle
connesse. FIGURA 16 (200/3000), FIGURA 18 (4200).
4. Ispezionare entrambe le spazzole. Se la lunghezza
della spazzola risulta inferiore a 3 mm e/o la sua
superficie risulta ruvida o vaiolata, sostituire la spazzola
in carbonio con una nuova.
a. Togliere la molla dalla spazzola.
b. Gettare via la spazzola vecchia e sistemare
la molla su una nuova.
N.B.
Se una spazzola è usurata, occorre sostituire entrambe le
spazzole per una migliore prestazione dell’utensile.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI
REGOLAZIONE, CAMBIAMENTO DI
ACCESSORI, ASSISTENZA, PULIZIA, ECC., SCOLLEGARE
SEMPRE L’UTENSILE DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE.
TALE ACCORGIMENTO RIDUCE IL RISCHIO DI AVVIARE
INAVVERTITAMENTE L’UTENSILE.
! ATTENZIONE
AFFIDARE L’ASSISTENZA
DELL’ELETTROUTENSILE A
PERSONALE QUALIFICATO PER LE RIPARAZIONI, CHE
SI SERVA ESCLUSIVAMENTE DI PEZZI DI RICAMBIO
IDENTICI. RACCOMANDIAMO CHE LA MANUTENZIONE
DEGLI UTENSILI SIA ESEGUITA PRESSO I CENTRI DI
ASSISTENZA AUTORIZZATI DREMEL. TALE SCELTA
GARANTIRÀ LA SICUREZZA DELL’UTENSILE. LA
MANUTENZIONE ESEGUITA DA PERSONALE NON
AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATA CONNESSIONE
DEL CABLAGGIO INTERNO E DEI COMPONENTI, CON
LA POSSIBILITÀ DI DETERMINARE GRAVI RISCHI.
! ATTENZIONE
5. Risistemare le spazzole in carbonio (con la molla)
nell’utensile. La spazzola si reinserisce nell’utensile in
un solo senso.
6. Risistemare i cappucci delle spazzole ruotandoli in
senso orario. Per serrare, utilizzare la chiave ma non
stringere eccessivamente!
7. Consultare la sezione Primo utilizzo per iniziare di
nuovo a utilizzare l’utensile.
N.B.
L’utilizzatore può soltanto ispezionare e sostituire le
spazzole in carbonio. All’interno dell’utensile non sono
presenti altre parti soggette all’assistenza.
ASSISTENZA E GARANZIA
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE.
LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. TECNICO DI
ASSISTENZA: scollegare l’utensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
! ATTENZIONE
PULIZIA
1. Pulire le aperture di aerazione, l’interruttore e le leve
dello strumento con aria compressa secca.
NON PULIRE L’UTENSILE
INSERENDO OGGETTI APPUNTITI
ATTRAVERSO LE APERTURE.
! ATTENZIONE
! ATTENZIONE
INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA
A PROTEZIONE DEGLI OCCHI.
Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle
disposizioni pertinenti previste da normative generali/
nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da
garanzia.
2. Pulire la superficie dell’utensile con un panno umido.
NON PULIRE L’UTENSILE CON
AGENTI DI PULIZIA E SOLVENTI
COME BENZINA, TETRACLORURO DI CARBONIO,
SOLVENTI DETERGENTI CLORURATI, AMMONIACA E
DETERGENTI DOMESTICI CHE CONTENGONO
AMMONIACA. POTREBBERO DANNEGGIARE LE PARTI
IN PLASTICA.
! ATTENZIONE
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o
il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
MANUTENZIONE DELLE SPAZZOLE IN CARBONIO
Escluso 4000
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Paesi Bassi
Per conservare il motore al massimo grado di efficienza,
ispezionare il grado di usura delle spazzole ogni 40-50 ore
di utilizzo. Ispezionare le spazzole anche quando il motore
gira in modo irregolare, perde potenza o produce rumori
inconsueti.
L’UTILIZZO DELL’UTENSILE CON
SPAZZOLE USURATE DANNEGGIA IN
MODO PERMANENTE IL MOTORE. UTILIZZARE
! ATTENZIONE
48
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
b.
LEES DEZE INSTRUCTIES
c.
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
d.
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK EEN STOFMASKER
e.
SAMENSTELLING KLASSE II
GOOI ELEKTRISCHE
APPARATEN, TOEBEHOREN EN
VERPAKKINGSMATERIALEN NIET WEG
BIJ HET HUISHOUDELIJK AFVAL
f.
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het
gereedschap. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap
optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van
het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
LEES ALLE VEILIGHEIDS
WAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES.
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies niet
opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok
voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt
aangedreven.
!
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel.
Gebruik de kabel niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
Als u het gereedschap noodgedwongen in een
vochtige ruimte moet gebruiken, gebruikt u een
aardlekschakelaar ter beveiliging. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
LET OP
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a. H
oud uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbare stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
49
NL
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist
worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG
GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
b.
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
c.
d.
e.
f.
g.
ONDERHOUD
h.
a. L
aat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE TOEPASSINGEN
i.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN,
POLIJSTEN, FREZEN EN WERKZAAMHEDEN MET EEN
DRAADBORSTEL OF DOORSLIJPMACHINE
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
50
draadborstelmachine, polijstmachine, freesmachine
of doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij
het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
Gebruik uitsluitend toebehoren die door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap
zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het
toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van de slijpaccessoires
moet minstens zo hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan
is toegestaan, kunnen beschadigd raken of uit elkaar
spatten.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen
niet afdoende onder controle worden gehouden.
Slijpschijven, schuurtrommels en andere
accessoires moeten nauwkeurig op de as of
spantang van het elektrische gereedschap passen.
Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme
van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
controle leiden.
Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen
of andere accessoires moeten volledig in de
spantang of accessoirehouder worden geschoven.
Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd en/
of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde schijf
losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer vóór gebruik inzetgereedschappen zoals
slijpschijven altijd op afsplinteringen en scheuren,
schuurbanden op scheuren of sterke slijtage en
draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap
valt, dient u te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u het elektrische gereedschap een
minuut lang met het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te
blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing
een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij
de toepassing ontstane stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u
werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt,
moet persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Houd bij het opstarten de machine altijd stevig
in uw hand(en). Door de torsiekracht van de motor
bij het accelereren naar volle snelheid kan het
gereedschap gaan draaien.
Gebruik zo nodig klemmen om uw werkstuk te
ondersteunen. Houd nooit een klein werkstuk in de
ene hand en het gereedschap in de andere hand
als het aanstaat. Als u een klein werkstuk vastklemt,
hebt u uw handen vrij om het gereedschap onder
controle te houden. Ronde materialen, zoals deuvels,
pijpen en buizen, kunnen gaan rollen als ze worden
afgezaagd. Hierdoor kan het bit vastslaan of naar u
toe schieten.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak, waardoor u
de controle over het elektrische gereedschap kunt
verliezen.
Na het wisselen van accessoire of andere
aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de
spanmoer, accessoirehouder of andere instelbare
onderdelen stevig zijn vastgezet. Onderdelen die
niet goed vastzitten kunnen onverwachts losraken,
waardoor u de controle kunt verliezen en losse,
draaiende componenten op gevaarlijke wijze kunnen
wegschieten.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig
contact met het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof
in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik
of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Met
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de terugslag
onder controle houden.
b. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast
te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
c. Bevestig geen getande zaagbladen. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag
of het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
d. Laat het accessoire altijd het materiaal
binnendringen in de richting waarin de snijkant
het materiaal uitkomt (de richting waarin de
afsplinteringen worden uitgeworpen). Als het
accessoire in de verkeerde richting wordt ingevoerd,
komt de snijkant van het accessoire uit het werkstuk
omhoog en wordt het gereedschap in deze richting
getrokken.
e. Bij gebruik van roterende vijlen, doorslijpschijven,
hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen moet
het werkstuk altijd stevig worden vastgeklemd.
Deze accessoires kunnen vastslaan als ze iets
gekanteld in de gleuf terechtkomen en een terugslag
veroorzaken. Een doorslijpschijf die vastslaat, breekt
meestal. Als roterende vijlen, hogesnelheidsfrezen of
hardmetalen frezen vastslaan, kunnen ze uit de groef
springen waardoor u de controle over het gereedschap
verliest.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP- EN
DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap
en alleen voor de geadviseerde toepassingen.
Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan
het toebehoren breken.
b. Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
schroefdraad alleen onbeschadigde spandoorns
van de juiste grootte en lengte, zonder
ondersnijding aan de schouder. Gebruik van de
juiste opspandoorn vermindert de kans op breuken.
c. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en een
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
Overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage
en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en
daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
d. Plaats uw hand niet op één lijn met of achter
de ronddraaiende schijf. Als de doorslijpschijf in
het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
elektrische gereedschap bij een terugslag met de
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of blokkerend draaiend inzetgereedschap,
zoals een slijpschijf, schuurschijf of draadborstel.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van
het ronddraaiende inzetgereedschap, waardoor het
ongecontroleerde elektrische gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap in gaat draaien.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf
51
ALLEEN VOOR LANDEN IN DE EU
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden
geslingerd.
e. Als de schijf vasthaakt of blokkeert of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en beweegt u het niet
totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit
de groef te trekken. Anders kan een terugslag het
gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het vasthaken
of blokkeren en verhelp het probleem.
f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
de doorslijpschijf eerst het volledige toerental
bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig
voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico van een terugslag door een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf
kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten
en de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
200
Nominaal vermogen
125
(W)
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
4000
4200
130
175
175
Nominale spanning
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Spancapaciteit
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Snelheid onbelast
(n)
35.000
RPM
33.000
RPM
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35.000
RPM
33.000
RPM
Samenstelling
Dubbel geïsoleerd bouwgereedschap
Klasse II
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook
tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een te hoge
aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op
werktoerental draaien voordat u ze gebruikt.
Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één
lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden
worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de draaiende
borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze
borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten
met hoge snelheid losschieten en in de huid vast
komen te zitten.
d. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de
grens van 15.000 RPM niet wordt overschreden.
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met
een vermogen van 5 A.
MOTORSPECIFICATIES
Alleen 3000
Dit multigereedschap gebruikt een motor met regelbare
hoge snelheid. De motor is geschikt voor gebruik op
230 Volt, 50 Hz. Controleer altijd of de stroomtoevoer
hetzelfde voltage heeft als het voltage dat aangegeven
staat op het naamplaatje van het gereedschap.
MONTAGE
BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND
!
MATERIAAL (ASBEST GELDT ALS
KANKERVERWEKKEND).
LET OP
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN HET
MULTIGEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT,
VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF
SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN
HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN
STOFFEN KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR
DE GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN
(SOMMIGE SOORTEN STOF GELDEN ALS
KANKERVERWEKKEND); DRAAG EEN STOFMASKER EN
GEBRUIK EEN AFZUIGING VOOR STOF EN SPANEN ALS
DEZE KAN WORDEN AANGESLOTEN.
!
3000
LET OP
ALGEMEEN
Het Dremel-multigereedschap is een precisiegereedschap
van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het
uitvoeren van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen.
Het uitgebreide gamma aan Dremel-accessoires en
-hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid
aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten
toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren
en frezen, snijden, reinigen en polijsten.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Het apparaat, de accessoires en verpakking moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
52
AFBEELDING: 2-5
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Terwijl de as-blokkeringsknop is ingeschakeld, moet u
de spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van
het accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel
accessoire meegeleverde instructies voor meer
informatie over het gebruik ervan.
A. Spanmoer
EZ-informatie
B. Spantang
Alleen 4200
C. Afdekkap of neuskap
L. EZ Change-hendels
met geïntegreerde sleutel M. EZ ChangeEZ Twist™
accessoirehouder
D. As-blokkeringsknop
E. Aan/uit-schakelaar
F. Ophanghaak
G. Stroomkabel
H. Borstelkap
I. Ventilatieopeningen
J. Variabele snelheidsregeling
K. Spantang
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
NEUSKAP MET GEÏNTEGREERDE SLEUTEL
EZ TWIST™
SPANTANGEN
Alleen 3000 en 4000
De voor het multigereedschap beschikbare Dremelaccessoires zijn verkrijgbaar in verschillende schachtmaten.
Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar voor de
verschillende schachtmaten. De spantangmaten zijn te
herkennen aan de ringen op de achterkant van de spantang.
AFBEELDING 11
C. Neuskap met geïntegreerde sleutel EZ Twist™
Deze neuskap heeft een geïntegreerde sleutel waarmee
u de spanmoer los en vast kunt draaien zonder een
standaard spantang te hoeven gebruiken.
AFBEELDING 6
A. Spanmoer
N. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
O. 2,4 mm spantang met drie ringen (481)
P. 1,6 mm spantang met twee ringen (482)
Q. 0,8 mm spantang met één ring (483)
R. Identificatieringen
OPMERKING: Het is mogelijk dat sommige
multigereedschapsets niet alle vier spantangmaten
bevatten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
1. Schroef de neuskap van het gereedschap af en
breng het stalen inzetstuk aan de binnenzijde van de
neuskap met de spanmoer in de juiste stand.
2. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, draait
u de neuskap naar links om de spanmoer los te
draaien. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, draait u de
neuskap naar rechts om de spanmoer vast te draaien.
5. Schroef de neuskap terug op zijn oorspronkelijke plek.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel
accessoire meegeleverde instructies voor meer
informatie over het gebruik ervan.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat
van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan
gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere
diameter in een kleinere spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 7 (200)
AFBEELDING 11 (3000/4000)
AFBEELDING 19 (4200)
A. Spanmoer
C. Afdekkap (EZ Twist™)
D. As-blokkeringsknop
K. Spantang
S. Losdraaien
T. Vastdraaien
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires
goed in balans zijn (vergelijkbaar met de banden van uw
auto). Om een accessoire in de juiste stand te brengen of
te balanceren, draait u de spanmoer enigszins los en draait
u het accessoire of de spanmoer een kwartslag. Draai de
spanmoer opnieuw aan en gebruik het rotatiegereedschap.
U kunt zowel horen als voelen of het accessoire in balans
is. Blijf het accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans
is bereikt.
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat volledig
in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast
aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen
accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
GEBRUIK VAN HULPSTUKKEN
Uw Dremel kan worden uitgerust met verschillende
hulpstukken die de functionaliteit van uw gereedschap
uitbreiden.
OPMERKING
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn opgenomen
in uw set. Gebruik uitsluitend door Dremel geteste
hulpstukken met een groot prestatievermogen! U kunt
hulpstukken bestellen bij het Dremel Service Center of
kijken op www.dremel.com voor compatibiliteit van
hulpstukken en accessoires.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 8
1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de as met
de hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
53
WERKTOERENTALLEN
1. Gebruik de flexibele as (225) voor nauwkeurig precisie
werk of moeilijk te bereiken plaatsen. ZIE PAGINA 7.
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
OPMERKING
Voor optimale prestaties laat u uw nieuwe flexibele
as vóór gebruik 2 minuten lang met hoge snelheid in
verticale positie op uw multigereedschap draaien.
“AAN/UIT”-SCHUIFREGELAAR
U zet het gereedschap “AAN” met behulp van de schuif
regelaar aan de bovenkant van de behuizing van de motor.
OM HET GEREEDSCHAP “AAN” TE ZETTEN, schuift u de
regelaar naar voren.
OM HET GEREEDSCHAP “UIT” TE ZETTEN, schuift u de
regelaar naar achteren.
2. Gebruik het Dremel-bewerkingsplatform (576) om
onder perfecte hoeken van 90 en 45 graden te schuren
en te slijpen. ZIE PAGINA 9.
3. Gebruik de Dremel-detailhandgreep (577) om nog
betere controle over uw multigereedschap te hebben.
ZIE PAGINA 8.
4. Gebruik het multifunctionele snijgeleiderhulpstuk
(565/566) voor gecontroleerd frezen in verschillende
materialen. ZIE PAGINA 10.
5. Gebruik de freesset voor verwijderen van muur- en
vloervoegen (568) voor het verwijderen van voegspecie
tussen muur- en vloertegels. ZIE PAGINA 11.
6. Gebruik de lijn- en cirkelfrees (678) voor perfecte gaten
en rechte uitfrezingen. ZIE PAGINA 12.
7. Gebruik het haakse hulpstuk (575) om accessoires
onder de juiste hoek te gebruiken voor moeilijk
bereikbare plaatsen. ZIE PAGINA 13.
8. Gebruik het Comfort Guard-hulpstuk om uzelf tegen
stof en vonken te beschermen. ZIE PAGINA 14.
KRACHTIGE MOTOR
Uw gereedschap is voorzien van een krachtige motor
in het rotatiegereedschap. Deze motor versterkt de
veelzijdigheid van het rotatiegereedschap door de
aandrijving van de extra Dremel-hulpstukken.
ELEKTRONISCHE FEEDBACK
Uw gereedschap is uitgerust met een intern elektronisch
feedbacksysteem dat een “soft start” levert waardoor de
belasting als gevolg van een te snel verhoogd toerental
wordt teruggebracht. Bovendien kan met behulp van dit
systeem de vooraf ingestelde snelheid vrijwel constant
worden gehouden bij nullast en vollast.
VARIABELE SNELHEIDSREGELING
Uw gereedschap is voorzien van een variabele
snelheidsregeling. De snelheid kan tijdens gebruik worden
aangepast door de snelheid vooraf op of tussen bepaalde
posities af te stellen .
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De snelheid van het rotatiegereedschap stelt u in via deze
snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 12
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap
is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het
gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans.
Voel de taps toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen
kunt u het gereedschap bijna als een pen of potlood
vasthouden.
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik
en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de
ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de
ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de
motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om
te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid
reageert. Onthoud dat uw multigereedschap het beste
werk levert wanneer u de snelheid, samen met het juiste
Dremel-accessoire en -hulpstuk, het werk voor u laat doen.
Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op
het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende
accessoire lichtjes omlaag naar het oppervlak van het
werkstuk en laat de punt daar contact maken waar u
wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het
gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van
uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet.
Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende
bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking.
Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en
vermindert de kans op fouten.
Afstellingen voor globale toerentallen
Model 200
Schakelaarstanden
Toerentalbereik (RPM)
Laag
15.000
Hoog
35.000
Model 3000
Schakelaarstanden
Toerentalbereik (RPM)
1-2
10.000-14.000
3-4
15.000-19.000
5-6
20.000-23.000
7-8
24.000-28.000
9-10
29.000-33.000
Model 4000 en 4200
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het
multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger
houden. AFBEELDING 13
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode
voor zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden.
AFBEELDING 14
Schakelaarstanden
Toerentalbereik (RPM)
5
5.000
10
10.000
*15
15.000
20
20.000
25
25.000
30
30.000
33 (alleen 4000)
33.000
35 (alleen 4200)
35.000
* Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens
van 15.000 RPM niet wordt overschreden.
54
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de
pagina 4-7 om het juiste toerental voor het te bewerken
materiaal en het gebruikte accessoire te bepalen.
OPMERKING
U kunt alleen de koolborstels zelf controleren en
vervangen. Het gereedschap bevat geen andere te
onderhouden onderdelen.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer
het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt.
Bepaalde materialen (sommige kunststoffen en metalen)
kunnen echter worden beschadigd door de hitte die
vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage
toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag
toerental (15.000 RPM of minder) is gewoonlijk het beste
voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van
vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere
toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de
houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het
werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen.
Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en
glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen,
frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen
in hout.
REINIGEN
1. Reinig ventilatieopeningen, schakelaar en hendels van
het gereedschap met droge perslucht.
REINIG HET GEREEDSCHAP NIET
DOOR SCHERPE VOORWERPEN
DOOR EEN OPENING TE STEKEN.
!
LET OP
DRAAG EEN VEILIGHEIDSBRIL OM
UW OGEN TE BESCHERMEN.
REINIG HET GEREEDSCHAP NIET
MET REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN, ZOALS BENZINE,
TETRACHLOORKOOLSTOF, GECHLOREERDE
OPLOSMIDDELEN, AMMONIAK EN HUISHOUDELIJKE
SCHOONMAAKMIDDELEN DIE AMMONIAK BEVATTEN.
DEZE KUNNEN DE KUNSTSTOF DELEN AANTASTEN.
!
LET OP
ONDERHOUD KOOLBORSTELS
Exclusief 4000
Om een optimale prestatie van de motor te behouden,
moet u de koolborstels om de 40-50 uur controleren
op slijtage. Controleer de koolborstels ook als het
gereedschap onregelmatig loopt, kracht verliest of
ongebruikelijke geluiden maakt.
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP
MET VERSLETEN KOOLBORSTELS
ZORGT VOOR ONHERSTELBARE SCHADE AAN DE
MOTOR. GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE DREMELVERVANGINGSKOOLBORSTELS.
!
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap
is niet de juiste reactie wanneer het niet correct
presteert. Probeer een andere accessoire of een andere
toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
LET OP
1. Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het
gereedschap op een schone ondergrond.
2. Gebruik de sleutel van het gereedschap als
schroevendraaier om de afdekplaatjes van de
koolborstels te verwijderen. AFBEELDING 15
(200/3000), AFBEELDING 17 (4200).
3. Verwijder de twee koolborstels uit het gereedschap
door aan de veren te trekken die aan de koolborstels
zijn bevestigd. AFBEELDING 16 (200/3000),
AFBEELDING 18 (4200).
4. Controleer beide koolborstels. Als een koolborstel
korter is dan 3 mm en/of het oppervlak ervan ruw is of
aangevreten, moet de koolborstel worden vervangen.
a. Verwijder de veer van de koolborstel.
b. Gooi de oude koolborstel weg en plaats de veer op
een nieuwe koolborstel.
OPMERKING
Als een koolborstel versleten is, moet u beide koolborstels
vervangen. Dit komt de prestaties van uw gereedschap
ten goede.
ONDERHOUD EN REPARATIE
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U
HET GEREEDSCHAP INSTELT, ACCESSOIRES WISSELT
OF WERKZAAMHEDEN VERRICHT (REINIGING,
ONDERHOUD ENZ.). ZO VOORKOMT U DAT U HET
APPARAAT PER ONGELUK START.
LET OP
LAAT HET GEREEDSCHAP
REPAREREN DOOR
GEKWALIFICEERD EN VAKKUNDIG PERSONEEL EN
ALLEEN MET ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN.
WIJ RADEN U AAN ALLE ONDERHOUD AAN HET
GEREEDSCHAP TE LATEN UITVOEREN DOOR EEN
DREMEL-SERVICECENTRUM. DIT GARANDEERT DE
VEILIGE WERKING VAN HET GEREEDSCHAP.
ONDERHOUD UITGEVOERD DOOR NIETGEAUTORISEERD ONDERHOUDSPERSONEEL KAN
LEIDEN TOT VERKEERDE AANSLUITING VAN DE
INTERNE BEDRADING EN COMPONENTEN EN KAN
ERNSTIG GEVAAR VEROORZAKEN.
!
LET OP
2. Reinig de handgreep van het gereedschap met een
vochtige doek.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
gereedschap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel
moet met een toerental niet hoger dan 15.000 RPM
worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw
materiaal te voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• IJzer of staal moet met een hoog toerental worden
gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en
tin kunnen met verschillende toerentallen worden
bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt
uitvoeren. Gebruik een paraffine (geen water) of een
ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er
materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees
gaan zitten.
!
!
LET OP
5. Plaats de koolborstels (met de veren) terug in het
gereedschap. Een koolborstel past maar op één
manier in het gereedschap.
6. Zet de afdekplaatjes van de koolborstels terug op het
gereedschap door ze naar rechts te draaien. Gebruik
55
GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING
VED BRUG AF EL-VÆRKTØJ
de sleutel om de afdekplaatjes vast te draaien, maar
draai deze niet te vast aan!
7. Zie Eerste ingebruikname om het gereedschap
opnieuw in gebruik te nemen.
SERVICE EN GARANTIE
LÆS ALLE
SIKKERHEDSADVARSLER
OG ALLE INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, kan
det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen “el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
! ADVARSEL
GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE
ONDERHOUDEN ONDERDELEN IN
HET APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD UITGEVOERD
DOOR NIET-GEAUTORISEERD ONDERHOUDSPERSONEEL
KAN LEIDEN TOT VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN
EN COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG
GEVAAR VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud aan het
gereedschap te laten uitvoeren door een Dremelservicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: trek de stekker
van het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat
u met het onderhoud begint.
!
LET OP
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
a. H
old arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden og
dårligt beslyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, såsom
i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, mens der
arbejdes med elværktøjet. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing
conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften;
schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of
verkeerd gebruik, vallen niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te
sturen naar de vertegenwoordiger.
ELEKTRISK SIKKERHED
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordet (jordforbundet)
elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges
til at bære, trække maskinen eller til at rykke
stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis maskinen absolut skal benyttes i fugtige
omgivelser, skal du bruge et HFI-relæ med
beskyttet forsyning. Brug af et HFI-relæ mindsker
risikoen for elektrisk stød.
Ga naar www.dremel.com voor meer informatie over
het assortiment, de ondersteuning en telefonische
klantendienst van Dremel.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda
DA
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm
eller høreværn anvendt under passende betingelser
reducerer risikoen for personskader.
BENYT STØVMASKE
KLASSE II-KONSTRUKTION
EL-VÆRKTØJ, TILBEHØR OG
EMBALLAGE MÅ IKKE BORTSKAFFES
MED HUSHOLDNINGSAFFALDET
56
SIKKERHEDSVEJLEDNING FOR
ALT ARBEJDE
c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at
kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes
strømforsyningen og/eller batteriet, eller før
maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære
maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da
dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR GROVERE
OG FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING
ELLER SLIBENDE AFSKÆRING
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine,
udskærer og skæremaskine. Læs og overhold
alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en
sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal
mindst være så høj som den maks. hastighed, der
er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og flyve af.
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Der er
ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte
dimensioner.
e. Slibeskiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til spindlen eller spændetangen
på dit el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt
på el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt,
vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
f. Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og
andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetang
eller spændepatron. Hvis spindlen ikke sidder
tilstrækkelig fast/eller skivens overhæng er for stort,
kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
g. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontroller altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for skår og revner, slibetromler for
revner, flænger eller stærkt slid, trådbørster for
løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere,
om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer,
der befinder sig i nærheden, uden for det niveau,
hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet
køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
h. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug
afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med
forskelligt arbejde. Støv eller åndedrætsmaske skal
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
i. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/eller
batteriet før du foretager justeringer, udskifter
tilbehør eller stiller el-værktøj til opbevaring.
Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan startes ved en
fejltagelse.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at maskinens funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Hvis værktøjet anvendes til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
SERVICE
a. S
ørg for, at maskinen kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
57
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor tilbehøret
kan ramme skjulte strømkabler eller værktøjets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold altid værktøjet godt fast med hånden/
hænderne under starten. Motorens reaktionsmoment,
når den accelerer til fuld hastighed, kan få værktøjet
til at dreje.
Brug klemmer til at fastgøre arbejdsemnet, der
hvor det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille
arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den
anden hånd under arbejdet. Når et lille arbejdsemne
er sat fast med klemmer har du hånden/hænderne fri til
at styre værktøjet. Runde materialer som rundstokke,
rør og slanger har tendens til at rulle, når de skæres,
og de kan få bittet til at klemme sig fast eller hoppe i
din retning.
Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj.
Mister du kontrollen, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i
det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med overfladen, hvorved du kan miste
kontrollen over el-værktøjet.
Efter udskiftning af bits eller justeringer skal du
sørge for at spændemøtrikken, spændepatronen
og andre justeringselementer er spændt helt fast.
Løse justeringselementer kan uventet bevæge sig og
medføre at man mister kontrollen og at løse roterende
komponenter kan slynges ud med stor kraft.
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit
tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det
roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind
i din krop.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj
med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
b. Arbejd særlig forsigtigt i områder som
f.eks. hjørner, skarpe kanter osv., undgå at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører
tilbageslag, eller at man mister kontrollen.
c. Fastgør ikke et tandet savblad. Sådanne klinger fører
hyppigt til tilbageslag eller at man mister kontrollen.
d. Før altid bit’et ind i materialet i samme retning som
den skærende kant går ud af materialet (hvilket
er den samme retning som flisen kastes). Føres
værktøjet ind i den forkerte retning, kan det medføre
at bit’ets skærende kant kører ud af arbejdsemnet og
trækker værktøjet med i den forkerte retning.
e. Når der anvendes roterende fil, skæreskiver,
fræsere og hårdmetal savklinger skal arbejdsemnet
altid være sat rigtigt fast med klemmer. Disse
redskaber vil sætte sig fast hvis de kommer lidt
skævt ind i rillen, og de kan give tilbageslag. Når
skæreklingen sætter sig fast, vil skæreklingen ofte
selv brække. Når en roterende fil, fræser og hårdmetal
savklinge køre fast, kan de springe op af rillen, og du
kan miste kontrollen over værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING
OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der
er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun
til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
b. Til slibestifter og koniske slibeskiver med gevind
må der kun anvendes ubeskadigede spindler med
en komplet flange i den korrekte størrelse og
længde. De rigtig spindler reducerer risikoen for brud.
c. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning
og der er større tendens til, at skiven vrides eller
blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud
på slibeskiven.
d. Sæt ikke hånden foran eller bag ved den roterende
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk
fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges
direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e. Sidder skæreskiven i klemme eller er blokeret eller
du afbryder arbejdet, skal el-værktøjet slukkes og
maskinen holdes roligt, skiven er stoppet. Forsøg
aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens
den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find
årsagen til at skiven er klemt eller blokeret, og afhjælp
fejlen.
f. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe den befinder
sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit
fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter
snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g. Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres
egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
h. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har
direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan
forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj som slibemaskine, slibeskive,
trådbørste osv. har kørt sig fast eller er blokeret. Fastkøring
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelererer det ukontrollerede elværktøj imod indsatsværktøjets drejeretning.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne,
kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver
også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både
krop og arme befinder sig i en position, der kan
klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan kontrollere
tilbageslags- og reaktionskræfterne hvis han har truffet
de rigtige forholdsregler.
58
SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSEL I FORBINDELSE
MED ARBEJDET MED TRÅDBØRSTER
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet
på 5 ampere, og rul dem helt ud.
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker
kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
b. Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst et
minut, før de bruges. I løbet af den tid må ingen stå
foran eller direkte ud for børsten. Løse trådstykker
eller wire løsnes under indkørselsperioden.
c. Lad de løse stykker fra trådbørsten flyve væk fra
dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter kan
løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet med
disse børster, og kan trænge ind i huden.
d. Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
15.000 omdrejninger/minut.
MOTORSPECIFIKATIONER
Kun 3000
Dette multiværktøj er forsynet med en variabel
højhastighedsmotor. Det er konstrueret til anvendelse ved
230 volt, 50 Hz. Kontrollér altid, at forsyningsspændingen
er den samme som den spænding, der er angivet på
værktøjets typeskilt.
MONTERING
ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE
MATERIALER (ASBEST KAN
FREMKALDE KRÆFT).
TRÆK ALTID MULTIVÆRKTØJETS STIK UD AF
STIKKONTAKTEN FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR
ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF
VÆRKTØJET.
! ADVARSEL
GENERELT
TRÆF DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER,
DA DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT,
BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (VISSE TYPER
KAN VÆRE KRÆFTFREMKALDENDE). BRUG EN
STØVMASKE OG ET STØV/SPÅNUDKAST, HVIS DETTE
KAN KOBLES TIL.
! ADVARSEL
Dremels multiværktøj er et førsteklasses
præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede
og krævende opgaver. Med det store udvalg af Dremelindsatsværktøj og -forsatser kan du udføre en lang række
forskellige opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning,
udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering.
BILLEDE: 2-5
MILJØ
A. Spændemøtrik
B. Spændepatron
C. Dæksel til hus eller
EZ Twist™ integreret
skruenøgle/næsedæksel
D. Knap til aksellås
E. Tænd/Sluk-knap
F. Ophæng
G. Netkabel
H. Børstecover
I. Luftåbninger
J. Variabel hastighedsskala
K. Spændenøgle
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr, skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og bortskaffes
miljømæssigt korrekt.
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige
skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire
størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre.
Spændepatronsstørrelserne kan identificeres ved hjælp af
ringene bag på spændepatronen.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
200
3000
4000
4200
Nominel effekt (W)
125
130
175
175
Nominel spænding
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
BILLEDE 6
A. Spændemøtrik
N. 3,2 mm spændepatron uden ring (480)
O. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481)
P. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482)
Q. 0,8 mm spændepatron med én ring (483)
R. Identifikationsringe
BEMÆRK: Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis
ikke alle fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne
fås enkeltvis.
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
Patronens kapacitet 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Nominel hastighed
(n)
EZ information
Kun 4200
L. EZ skiftehåndtag
M. EZ skiftepatron
35.000
33.000
35.000
33.000
omdr./min. omdr./min. omdr./min. omdr./min.
Klasse
Værktøj med dobbeltisoleret konstruktion
II-konstruktion
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen
på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at
presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en
mindre spændepatron.
59
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
AFBALANCERING AF TILBEHØR
BILLEDE 7 (200)
BILLEDE 11 (3000/4000)
BILLEDE 19 (4200)
A. Spændemøtrik
C. Forsatshætte (EZ Twist™)
D. Knap til aksellås
K. Spændepatronnøgle
S. Løsne
T. Spænde
I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt
tilbehør er i god balance (stort set ligesom dækkene på en
bil). Hvis du skal centrere eller afbalancere tilbehør, skal du
løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller
spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen,
og start værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om
tilbehøret sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne
måde, indtil den optimale balance opnås.
BRUG AF FORSATSER
1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej
skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på
akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når
multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den
til med fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe
der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
Din Dremel kan udstyres med forskellige forsatser, der
udvider dit værktøjs funktion.
BEMÆRK
Ikke alle fortsatser i nedenstående liste følger med i dit
værktøjssæt. Anvend kun højtydende forsatser af Dremel!
Du kan bestille forsatser gennem Dremel Service Center
eller gå til www.dremel.com og se hvilke forsatser og
tilbehør, der passer til.
1. Brug fleksibel aksel (225) til præcist og detaljeret
arbejde og steder. SE SIDE 7.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 8
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med
hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet
kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men
fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt
spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og
spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil
spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger
med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger
om brugen af dette.
BEMÆRK
For at opnå den bedste ydelse skal du lade dit nye
Flexshaft køre i 2 minutter ved høj hastighed i lodret
stilling, før du bruger det.
2. Brug Dremel formningsværktøj (576) til at slibe ved
perfekte 90 og 45 graders vinkler. SE SIDE 9.
3. Brug Dremel præcisionsgreb (577) til at få endnu bedre
kontrol over dit multiværktøj. SE SIDE 8.
4. Brug det multifunktioneller skæresæt (565/566) til
kontrolleret udskæring i mange forskellige materialer.
SE SIDE 10.
5. Brug væg- og gulvkitfjerneren (568) til at fjerne kit fra
mellem væg- og gulvfliser. SE SIDE 11.
6. Brug linje- og cirkelsaven (678) til at skære perfekte
huller og lige snit. SE SIDE 12.
7. Brug den retvinklede forsats (575) til at bruge tilbehør i
en ret vinkel på vanskeligt tilgængelige steder.
SE SIDE 13.
8. Brug beskyttelsesforsatsen til beskyttelse mod støv og
gnister. SE SIDE 14.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERET SKRUENØGLE/
NÆSEDÆKSEL
Kun 3000 og 4000
INTRODUKTION
BILLEDE 11
C. EZ Twist™ integreret skruenøgle/næsehætte
BRUG
Dette næsedæksel har en integreret skruenøgle, så du
kan løsne og spænde spændemøtrikken uden brug af
standardspændenøglen.
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få “føling” med
værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og
balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør
det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en
kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet.
Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan
slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne
med hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren
blive overophedet.
VIGTIGT! Øv dig først på et overflødigt stykke materiale for
at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj
hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når
hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør
og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal i stedet
sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets
1. Skru dækslet af værktøjet, og anbring metalindsatsen
indvendigt i dækslet med spændemøtrikken.
2. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet mod
uret for at løsne spændemøtrikken. Bring ikke knappen
til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet med
uret for at spænde spændemøtrikken.
5. Skru næsedækslet tilbage i den oprindelige position.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger
med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger
om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
60
4000 og 4200 model
overflade og give det mulighed for at berøre det punkt,
hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden.
Lad tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen
over emnet ad flere omgange end at gøre det hele på én
gang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen
for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET
Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at
holde multi værktøjet som en blyant mellem tommel- og
pegefinger. BILLEDE 13
“Golf-grebet” anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning
eller skæring. BILLEDE 14
MOTOR MED STOR KAPACITET
Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med
stor kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu
mere alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør
fra Dremel.
VARIABEL HASTIGHEDSSKALA
Værktøjet er udstyret med en variabel hastighedsskala.
Hastigheden kan reguleres under arbejdet, hvis skalaen på
forhånd indstilles til en bestemt indstilling eller imellem to
indstillinger.
Rotationsværktøjets hastighed reguleres vha. denne skala
på huset. BILLEDE 12
Indstillinger for omtrentlige omdrejninger
35.000
3000 model
Knapindstillinger
Hastighedsområde (RPM)
1-2
10.000-14.000
3-4
15.000-19.000
5-6
20.000-23.000
7-8
24.000-28.000
9-10
29.000-33.000
*15
15.000
20
20.000
25
25.000
30
30.000
33 (4000 kun)
33.000
35 (4200 kun)
35.000
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod
emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet
at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det
ønskede resultat.
200 model
15.000
10.000
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave
temperaturer, skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste
skal foretages med en hastighed, der er under 15.000
o/min for at undgå at beskadige børsten og materialet,
der bearbejdes.
• Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at
vibrere ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn
på, at hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige
hastigheder afhængigt af den konkrete
skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et
andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
ELEKTRONISK FEEDBACK
Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk
feedbacksystem, der leverer en “blød start”, hvilket
reducerer de spændinger, der ellers opstår, når der startes
med et højt drejningsmoment. Systemet er også med til
at fastholde den hastighed, der er valgt på forhånd, på et
stort set konstant niveau mellem tomgang og belastning.
Høj
5.000
10
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet
til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer
plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af
den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning,
og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed.
Lav hastighed (15.000 o/mineller lavere) er normalt at
foretrække ved polering, hvor poleringsudstyret af filt
anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres ved
lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres fra
holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du
arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre
egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas
samt til boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og
udskæring af friser eller falseopgaver i træ.
“TÆND/SLUK”-KONTAKT
Værktøjet startes “TIL” med kontakten på oversiden af
motorhuset.
TÆND FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
fremad.
SLUK FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
tilbage.
Lav
5
Se skemaet “Hastighedsindstillinger” på side 4-7 for
at finde den korrekte hastighed og det rette tilbehør til
bearbejdning af materialet.
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at
finde den rigtige hastighed til opgaven.
Hastighedsområde (RPM)
Hastighedsområde (RPM)
* Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
15.000 omdrejninger/minut.
DRIFTSHASTIGHEDER
Knapindstillinger
Knapindstillinger
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
KOBL ALTID VÆRKTØJET FRA
STRØMKILDEN FØR DU FORETAGER
NOGEN JUSTERINGER, SKIFTER TILBEHØR,
FORETAGER SERVICE, RENGØR OSV. DET REDUCERER
RISIKOEN FOR AT STARTE VÆRKTØJET VED ET UHELD.
! ADVARSEL
61
SØRG FOR, AT MASKINEN
REPARERES AF KVALIFICEREDE
FAGFOLK DER KUN BENYTTER IDENTISKE
RESERVEDELE. VI ANBEFALER, AT AL SERVICE PÅ
VÆRKTØJET UDFØRES AF ET DREMEL
SERVICEVÆRKSTED. DET VIL GARANTERE
VÆRKTØJETS SIKKERHED. VEDLIGEHOLDELSE
UDFØRT AF UAUTORISEREDE PERSONER KAN
INDEBÆRE EN RISIKO FOR, AT INDVENDIGE LEDERE
OG KOMPONENTER KAN TILSLUTTES FORKERT,
HVILKET KAN VÆRE FARLIGT.
5. Sæt børsterne (med fjedre) tilbage i værktøjet. Børsten
kan kun sættes tilbage i værktøjet på én måde.
6. Monter børstekapslerne ved at dreje dem mod uret.
Tilspænd dem med nøglen, men pas på ikke at
spænde for hårdt!
7. Der henvises til Første brug for at begynde at bruge
værktøjet igen.
BEMÆRK
Du kan kun kontrollere og udskifte kullene. Der er ingen
andre dele inde i værktøjet, der kræver service.
INGEN INDVENDIGE DELE KAN
VEDLIGEHOLDES AF BRUGEREN.
FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE UDFØRT AF
UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER EN RISIKO
FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG KOMPONENTER KAN
TILSLUTTES FORKERT, HVILKET KAN VÆRE FARLIGT.
Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel
serviceværksted. SERVICEPERSONALE: Frakobl maskinen
og/eller opladeren fra el-forsyningen, før der udføres service.
! ADVARSEL
SERVICE OG GARANTI
! ADVARSEL
RENGØRING
1. Rengør værktøjets ventilationsåbninger, knapper og
greb med trykluft.
RENGØR IKKE MASKINEN VED AT
STIKKE SPIDSE GENSTANDE IND
GENNEM ÅBNINGER.
! ADVARSEL
! ADVARSEL
Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti, som
det er foreskrevet af de gældende lokale love og
bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som
følge af normal slitage, overbelastning eller forkert
håndtering af værktøjet.
BRUG SIKKERHEDSBRILLER FOR AT
BESKYTTE ØJNENE.
Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende
maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din forhandler
sammen med købsbevis.
2. Rengør værktøjets overflade med en fugtig klud.
RENGØR IKKE VÆRKTØJET MED
RENGØRINGSMIDLER OG
OPLØSNINGER SOM F.EKS. BENZIN, TETRAKLOR,
KLORINHOLDIGE RENGØRINGSOPLØSNINGER,
AMMONIAK OG RENGØRINGSMIDLER TIL
HUSHOLDNINGEN DER INDEHOLDER AMMONIAK.
DE KAN BESKADIGE PLASTDELENE.
! ADVARSEL
SV
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels produktudvalg,
support og hotline på www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holland
VEDLIGEHOLDELSE AF KULBØRSTERNE
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
Undtagen 4000
For at opretholde motorens maksimale effekt skal
børsterne kontrolleres for slitage efter hver 40-50 timers
brug. Kontroller også børsterne, når værktøjet kører
uregelmæssigt, mister kraft eller laver usædvanlige lyde.
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
BRUG AF VÆRKTØJER MED SLIDTE
BØRSTER KAN MEDFØRE
PERMANENT BESKADIGELSE AF MOTOREN. BRUG KUN
ORIGINALE DREMEL RESERVEDELE, NÅR DU
UDSKIFTER BØRSTER.
! ADVARSEL
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND HÖRSELSKYDD
1. Tag stikket ud af stikkontakten, og læg værktøjet på en
ren overflade.
2. Fjern børstedækslerne med værktøjsnøglen, der
bruges som skruetrækker. BILLEDE 15 (200/3000),
BILLEDE 17 (4200).
3. Fjern de to børster ved at trække i de fjedre, der sidder
fast på dem. BILLEDE 16 (200/3000), BILLEDE 18
(4200).
4. Kontrollér begge børster. Hvis en børste er kortere end
3 mm og/eller børstens overflade er ru eller hullet, skal
børsten udskiftes med en ny.
a. Fjern fjederen fra børsten.
b. Bortskaf den gamle børste, og sæt fjederen på en
ny børste.
BEMÆRK
Hvis det kun er den ene børste, der er slidt, bør begge
børster alligevel udskiftes for at sikre optimal ydelse af
værktøjet.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
KLASS II-KONSTRUKTION
ELVERKTYG, TILLBEHÖR OCH
EMBALLAGE FÅR INTE SLÄNGAS I
HUSHÅLLSSOPOR
62
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
! VARNING
c.
LÄS ALLA SÄKERHETS
VARNINGAR OCH ALLA
INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras finns
risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador
uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
d.
e.
f.
SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a. H
åll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända
damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen
när du arbetar.
g.
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter
strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp eller
bär verktyget. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. Då kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och
dammuppsamlingsutrustning, kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och att de
används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
in eller ur är farligt och måste repareras.
c. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/
eller batteripacket från elverktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstötar.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg
på en fuktig plats ska en strömkälla med
jordfelsbrytare användas. Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan
orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
SERVICE
a. L
åt en kvalificerad servicetekniker utföra service
på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör
användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att
fungera säkert.
63
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALLA
ARBETEN
j.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING,
SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED
STÅLBORSTE, POLERING, FORMNING ELLER
KAPSLIPNING
k.
l.
a. Elverktyget kan användas som slip, slippappersslip-, stålborste-, polerings-,
formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer
och data som levereras med elverktyget. Om
nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för att
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget
finns det ingen garanti för en säker användning.
c. Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal.
Tillsatser med en högre rotationshastighet kan
förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande
sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel eller
spännhylsa. Insatsverktyg som inte exakt passar till
elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att kontrollen över verktyget går
förlorat.
f. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör som
är monterade på en docka måste föras in helt i
spännhylsa eller chuck. Om dockan inte sitter fast
ordentligt och/eller hjulets överhäng är för stort, kan det
monterade hjulet lossna och slungas ut i hög hastighet.
g. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före
varje användningstillfälle ska du inspektera
tillsatser som sliphjul med avseende på flisor
och sprickor, sliprondeller med avseende på
sprickor eller utslitning, trådborstar med avseende
på lösa eller spruckna trådar. Om elverktyget
eller insatsverktyget skulle falla ned, kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat
insatsverktyg. Du och andra personer i närheten
ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt
sedan elverktyget rotera en minut med högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall
sönder vid denna provkörning.
h. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd
eller skyddsglasögon. Om så behövs använd
dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar
eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade
slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå
under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids
användning.
i. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig
inom arbetsområdet måste använda personlig
skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket
eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka
personskada även utanför arbetsområdet.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten.
Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det
startas.
Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det
är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en
hand och verktyget i den andra medan verktyget
är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du
använda båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande kan rulla
medan de kapas och det kan leda till att borret fastnar
eller hoppar mot dig.
Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid
risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar
ska du kontrollera att spännhylsans mutter,
chucken eller andra justeringsdelar är korrekt
åtdragna. Lösa justeringsdelar kan förflyttas oväntat,
vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan
vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget
dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande
kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra
elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget
när t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar
upp sig eller fastnar. Detta leder till abrupt uppbromsning
av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett
okontrollerat elverktyg mot tillbehörets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från
användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas
sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder
som beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå
bakslagskrafter. Användaren kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna.
b. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn,
skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget
inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer
i kläm. På hörn, skarpa kanter eller vid studsning
tenderar det roterande insatsverktyget att komma i
64
kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
c. Använd aldrig tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
kontrollen över elverktyget.
d. För alltid in borret i materialet i samma riktning
som den kapade änden sticker ut från materialet
(samma riktning som flisen faller). Om verktyget
matas in åt fel håll tränger eggen ut ur arbetsstycket
och drar verktyget i denna riktning.
e. När roterande filar, kapskivor, höghastighetskapar
eller tungstenkarbidkapar används ska
arbetsstycket alltid vara ordentligt fastspänt. Dessa
hjul fastnar om de ställer sig något på kant i spåret och
det kan orsaka backslag. När en kapskiva fastnar går
den ofta sönder. När en roterande fil, höghastighetskap
eller tungstenkarbidkap fastnar kan den hoppa ur
spåret och du kan förlora kontrollen över verktyget.
Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder
och/eller i huden.
b. Låt borstarna gå i driftshastighet minst en minut
innan du använder dem. Under den här tiden får
ingen stå framför eller bredvid borsten. Lösa borst
eller trådar lossnar under inkörningstiden.
c. Rikta utmatningen från den roterande trådborsten
bort från dig. Små partiklar och mycket små
trådfragment kan slungas loss i hög hastighet när
dessa borstar används och tränga in i huden.
d. Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR
INTE BEARBETAS (ASBEST ANSES
VARA CANCERFRAMKALLANDE).
! VARNING
VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM RISK
FINNS FÖR ATT HÄLSOVÅDLIGT,
BRÄNNBART ELLER EXPLOSIVT DAMM UPPSTÅR
UNDER ARBETET (VISSA DAMM KLASSIFICERAS SOM
CANCERFRAMKALLANDE ÄMNEN); ANVÄND
ANDNINGSSKYDD OCH OM MÖJLIGT DAMM-/
SPÅNUTSUGNING.
! VARNING
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och enbart för de
rekommenderade uppgifterna. Exempel: Slipa aldrig
med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för
materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
b. För gängade slipkoner och pluggar ska enbart
felfria dockor med felfri axelfläns av rätt storlek
och längd användas. Lämpliga dockor reducerar
risken för brott.
c. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att
den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte
skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar
dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids
eller fastnar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
d. Placera inte handen framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från handen kan elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp i händelse av
ett bakslag.
e. Om kapskivan kommer i kläm, fastnar eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt
tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra
ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan
leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken till att
skivan fastnat.
f. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal
innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt
kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa
ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
g. För att reducera risken för ett bakslag till följd
av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas
ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför
stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret
och vid kanten.
h. Var speciellt försiktig vid “fickkapning” i dolda
områden som t.ex. i en färdig vägg. Där risk
finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller
vattenledningar, elledningar eller andra föremål som
kan orsaka bakslag.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Maskinen, tillbehören och förpackningen ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG för
kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
200
3000
4000
4200
Märkeffekt (W)
125
130
175
175
Märkspänning
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Spännhylse
kapacitet
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Varvtal (n)
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35 000
33 000
35 000
33 000
varv/minut varv/minut varv/minut varv/minut
Skyddsklass
II
Dubbelisolerade elverktyg
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ARBETEN MED
STÅLBORSTAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
en kapacitet på 5 A.
a. Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte
stålborsten med för högt anliggningstryck.
65
MOTORSPECIFIKATIONER
S. Lossa
T. Dra åt
Endast 3000
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet
för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet
och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte
åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är
monterat.
Multiverktyget har en motor med varierbar hastighet.
Den är anpassad för 230 V, 50 Hz. Kontrollera alltid att
matningsspänningen är densamma som den angivna
spänningen på verktygets märkplatta.
MONTERING
DRA ALLTID UR MULTIVERKTYGETS KONTAKT INNAN
DU BYTER INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR
ELLER UTFÖR SERVICE.
BYTA INSATSVERKTYG
ALLMÄNT
BILD 8
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand
tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen
när multiverktyget är igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn
hylsan.
4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern
för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller
tillbehörsfästet.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremeltillbehöret. Där finns mer information om hur det
används.
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av
hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och
komplicerade arbetsuppgifter. Det stora utbudet av tillbehör
och verktyg från Dremel gör att du kan utföra många
olika arbetsuppgifter. De omfattar uppgifter som slipning,
kapning, gravyr, fräsning, rengöring och polering.
BILD: 2-5
A. Nosmutter
B. Spännhylsa
C. Spännhylskåpa eller
EZ Twist™ integrerad
nyckel/noskåpa
D. Skaftlåsknapp
E. Strömställare Till/Från
F. Hängare
G. Nätkabel
H. Borstlucka
I. Ventilationsöppningar
J. Varvtalsreglering
K. Chucknyckel
EZ-information
Endast 4200
L. EZ Change-spakar
M. EZ Change-chuck
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERAD NYCKEL/NOSKÅPA
Endast 3000 och 4000
BILD 11
C. EZ Twist™ integrerad nyckel/noskåpa
SPÄNNHYLSOR
Noskåpan har en integrerad skruvnyckel som låter dig
lossa på och dra åt spännmuttern utan användning av
standard spännmuttern.
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen.
Det finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa
olika stora fästen. På spännhylsornas baksida finns ringar
som anger dess storlek.
1. Skruva loss noskåpan från verktyget, rikta stålinlägget
på kåpans insida mot chuckmuttern.
2. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan
moturs för att lossa chuckmuttern. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn
hylsan.
4. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan medurs
för att dra åt chuckmuttern.
5. Skruva på noskåpan igen.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremeltillbehöret. Där finns mer information om hur det
används.
BILD 6
A. Nosmutter
N. 3,2 mm spännhylsa utan ring (480)
O. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar (481)
P. 1,6 mm spännhylsa med två ringar (482)
Q. 0,8 mm spännhylsa med en ring (483)
R. Märkringar
OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra
spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på
fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in
ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
BALANSERA INSATSVERKTYG
BYTA SPÄNNHYLSOR
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade
vid precisionsarbete (ungefär som däcken på bilen).
Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller
spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera
insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget.
Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat
genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på
det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat.
BILD 7 (200)
BILD 11 (3000/4000)
BILD 19 (4200)
A. Nosmutter
C. Spännhylskåpa (EZ Twist™)
D. Skaftlåsknapp
K. Chucknyckel
66
ANVÄNDA TILLSATSER
“Golfgreppet” används för tyngre arbeten som slipning eller
kapning. BILD 14
Din Dremel kan utrustas med olika tillsatser för att bredda
verktygets funktionsomfång.
DRIFTHASTIGHET
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i
fråga.
OBS!
Alla tillsatser som anges nedan ingår inte i satsen. Använd
endast testade tillbehör som godkänts av Dremel! Du kan
beställa tillbehör via Dremels servicecenter eller gå till
www.dremel.com och kontrollera kombinerbarheten för
tillsatser och tillbehör.
STRÖMSTÄLLARE ”TILL/FRÅN”
Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet.
SLÅ “PÅ” VERKTYGET genom att föra brytarknappen framåt.
STÄNG “AV” VERKTYGET genom att föra brytarknappen
bakåt.
1. Använd tillsatsen Böjlig axel (225) för exakt, detaljerat
arbete eller svåråtkomliga platser. SE SIDAN 7.
MOTOR MED HÖG PRESTANDA
Verktyget har en högpresterande motor för rotationsverktyg.
Motorn ökar rotationsverktygets användbarhet genom att
driva flera tillbehör från Dremel.
OBS!
För bästa resultat ska Flexshaft köras vid hög hastighet
på multiverktyget i en vertikal position i 2 minuter före
användning.
ELEKTRONISK GIVARE
Verktyget har en inbyggd elektronisk givare som ger en
”mjukstart”.Det minskar påfrestningen som uppstår vid start
med högt varvtal. Den här anordningen ser också till att
hålla det inställda varvtalet i stort sett konstant både vid
och utan belastning.
2. Använd Dremel slipplattform (576) för att slipa och
kapa i perfekta vinklar på 90 och 45 grader.
SE SIDAN 9.
3. Använd Dremel Detailer’s Grip (577) för ännu bättre
kontroll över multiverktyget. SE SIDAN 8.
4. Använd Universalkapsatsen (565/566) för kontrollerad
kapning i många olika material. SE SIDAN 10.
5. Använd satsen för skrapning av vägg- och golvfog
(568) för att avlägsna fog mellan vägg- och golvplattor.
SE SIDAN 11.
6. Använd Parallell- och cirkelanslag (678) för perfekta
hål och raka kapningar. SE SIDAN 12.
7. Använd Vinkelkoppling (575) när du vill använda
tillbehör i rät vinkel för att nå svåråtkomliga platser.
SE SIDAN 13.
8. Använd komfortskyddet som skydd mot damm och
gnistor. SE SIDAN 14.
VARVTALSREGLERING
Verktyget är utrustat med en steglös varvtalsreglering.
Hastigheten kan justeras under användning genom att
ställa in ratten på eller mellan någon av inställningarna.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på
höljet. BILD 12
Inställningar för ungefärligt varvtal
Modell 200
KOMMA IGÅNG
Reglageinställningar
Hastighetsintervall (varv/min.)
Låg
15000
Hög
35000
Modell 3000
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att
få en “känsla” för hur det fungerar. Håll det i handen och
känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande
höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma
sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan
skadas under transport och flyga av när de börjar rotera
snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över
när du använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se
hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att
multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten,
tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra
arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på
verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget
försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där
du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över
arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt
tillbehöret utföra arbetet.
Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett
antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Ett försiktigt
tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel.
Reglageinställningar
Hastighetsintervall (varv/min.)
1-2
10000-14000
3-4
15000-19000
5-6
20000-23000
7-8
24000-28000
9-10
29000-33000
Modell 4000 och 4200
Reglageinställningar
Hastighetsintervall (varv/min.)
5
5000
10
10000
*15
15000
20
20000
25
25000
30
30000
33 (endast 4000)
33000
35 (endast 4200)
35000
* Överstig inte 15000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
HÅLLA I VERKTYGET
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan
4-7 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du
arbetar i och det insatsverktyg du använder.
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en penna. BILD 13
67
De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på
verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan
emellertid skadas av den värme som genereras vid höga
hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas.
Låga varvtal (15 000 varv/minut eller lägre) passar oftast
bäst vid polering med poleringstillbehör av filt. All borstning
kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar
ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder
låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag,
metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning,
fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä.
2. Rengör verktygets utsida med en fuktig trasa.
RENGÖR INTE VERKTYGET MED
RENGÖRINGSMEDEL OCH
LÖSNINGSMEDEL SOM BENSIN, KOLTETRAKLORID,
KLORERADE RENGÖRINGSLÖSNINGAR, AMMONIAK
OCH TVÄTTMEDEL SOM INNEHÅLLER AMMONIAK. DE
KAN ORSAKA SKADOR PÅ PLASTDELARNA.
! VARNING
SKÖTA KOLBORSTARNA
Med undantag av 4000
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör
bearbetas på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15 000 varv/min, eftersom
tillbehöret och materialet annars kan skadas.
• Trä ska bearbetas med högt varvtal.
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett
tecken på att den körs för långsamt.
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ
av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat
lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att
undvika att materialet fastnar på skäreggen.
För att bibehålla motorns verkningsgrad kontrollerar du att
borstarna inte är slitna efter 40–50 användningstimmar.
Inspektera även borstarna om verktyget löper ojämnt,
förlorar effekt eller avger onormalt buller.
OM DU ANVÄNDER VERKTYGET MED
SLITNA BORSTAR KAN MOTORN
SKADAS PERMANENT. ANVÄND ENDAST
ORIGINALBORSTAR FRÅN DREMEL.
! VARNING
1. Dra ut stickkontakten och placera verktygen på ett rent
underlag.
2. Ta bort de två borstluckorna. Använd chucknyckeln
som skruvmejsel. BILD 15 (200/3000), BILD 17 (4200).
3. Ta ut borstarna ur verktyget genom att dra i de fjädrar
som de är fästa vid. BILD 16 (200/3000), BILD 18
(4200).
4. Inspektera båda borstarna. Om borsten är kortare än
3 mm och/eller borstens yta är grov eller gropig, bör
du byta ut kolborsten mot en ny.
a. Ta ut fjädern från borsten.
b. Släng den gamla borsten och placera fjädern på
en ny borste.
OBS!
Om den ena borsten är sliten bör du byta båda borstarna
för bästa prestanda.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget
om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat
insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
DRA ALLTID UT STICKPROPPEN UR
STRÖMKÄLLAN INNAN DU GÖR
ÄNDRINGAR, BYTER TILLBEHÖR, UTFÖR SERVICE,
RENGÖRING OSV. DET MINSKAR RISKEN FÖR ATT
VERKTYGET STARTAR AV MISSTAG.
! VARNING
5. Sätt tillbaka kolborstarna (med fjäder) i verktyget.
Borsten får bara plats på ett sätt.
6. Sätt tillbaka borstluckorna genom att vrida dem
medurs. Dra åt dem med chucknyckeln, men dra inte
för hårt!
7. Se information om Första användningen för att starta
verktyget igen.
LÅT EN KVALIFICERAD
SERVICETEKNIKER UTFÖRA
SERVICE PÅ ELVERKTYGET. ENDAST IDENTISKA
RESERVDELAR SKA ANVÄNDAS. VI REKOMMENDERAR
ATT DU LÅTER DREMELS SERVICECENTER UTFÖRA
ALL SERVICE PÅ VERKTYGET. DET SÄKERSTÄLLER
ATT VERKTYGET FORTSÄTTER ATT FUNGERA SÄKERT.
OM NÅGON OBEHÖRIG UTFÖR UNDERHÅLLET KAN
DET LEDA TILL FELAKTIG ANSLUTNING AV INRE
LEDNINGAR OCH KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR
SÄKERHETSRISK.
! VARNING
SERVICE OCH GARANTI
INGA INVÄNDIGA DELAR KAN
REPARERAS AV ANVÄNDAREN. OM
NÅGON OBEHÖRIG UTFÖR DET FÖREBYGGANDE
UNDERHÅLLET KAN DET LEDA TILL FELAKTIG
ANSLUTNING AV INRE LEDNINGAR OCH
KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR SÄKERHETSRISK.
Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter utföra
all service på verktyget. SERVICEPERSONAL: Koppla bort
verktyget och/eller laddaren från strömkällan före service.
! VARNING
OBS!
Du kan bara inspektera och byta ut kolborstarna. Det finns
inga andra delar inuti verktyget som kan repareras.
RENGÖRING
1. Rengör ventilationsöppningar, brytare och spakar med
torr tryckluft.
! VARNING
ÖPPNINGARNA.
! VARNING
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt
lagstadgade/landsspecifika regler; skador orsakade av
normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning
täcks inte av garantin.
RENGÖR INTE VERKTYGET GENOM
ATT PETA IN VASSA FÖREMÅL I
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget eller
laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON FÖR
ATT SKYDDA ÖGONEN.
68
KONTAKTA DREMEL
ELEKTRISK SIKKERHET
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline
finns på www.dremel.com.
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadde eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er
uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med
en strømkretsbryter for jordlekkasje. Bruk av en
strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer risikoen for
elektriske støt.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nederländerna
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
BRUKTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSENE
BRUK HØRSELVERN
BRUK VERNEBRILLER
BRUK EN STØVMASKE
PERSONSIKKERHET
KLASSE II KONSTRUERT
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for
skader.
c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i avstilling før du kobler til strøm og/eller batteripakke,
og før du løfter opp eller bærer verktøyet.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med
bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel
før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
verktøy som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av disse innretningene reduserer farer knyttet til støv.
IKKE AVHEND ELEKTROVERKTØY,
INNSATSVERKTØY OG EMBALLASJE
SAMMEN MED HUSHOLDNINGSAVFALL
GENERELL SIKKERHETSADVARSEL
FOR ELEKTROVERKTØY
! ADVARSEL
LES ALLE SIKKERHETS
ADVARSLER OG
INSTRUKSER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan det oppstå
elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet (trådløst)
elektroverktøy.
SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET
a. H
old arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer,
slik som i nærheten av brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET
a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
69
NO
b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og må repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer
elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start
av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av
elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke
så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler
osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
g.
h.
i.
SERVICE
a. E
lektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
j.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
ALLE OPERASJONER
k.
FELLES SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPING,
STÅLBØRSTING, POLERING, GRAVERING OG KUTTING
l.
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
stålbørste, poleringsmaskin, graveringsverktøy
eller kutteverktøy. Følg alle advarsler, anvisninger,
bilder og data som du får levert sammen med
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
b. Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt
beregnet på dette elektroverktøyet og anbefalt av
produsenten. Selv om du kan feste innsatsverktøyet
på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for sikker
bruk.
c. Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være
minst like høyt som maksimalhastigheten angitt på
elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres raskere enn
nominell hastighet kan brekke og fly fra hverandre.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet
må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør av
feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
e. Skiver, slipeskiver og annet tilbehør må passe
nøyaktig på spindelen eller spennhylsen til
elektroverktøyet. Tilbehør som ikke passer til
monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil gå i
ubalanse når det kjøres og vibrere svært sterkt, noe
som kan føre til at du mister kontrollen.
f. Mandrellmonterte skiver, slipeskiver, kuttere og
andre tilbehør må settes helt inn i spennhylsen
m.
n.
o.
p.
70
eller chucken. Hvis mandrellen ikke holdes riktig og/
eller skivens overheng er for langt, kan den monterte
skiven bli løs og slynges ut med høy hastighet.
Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om tilbehør slik som skiver er splintret eller
revnet, om slipeskiver har revnet eller er svært
slitte og om stålbørster har løse eller brukkede
tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet
faller ned, må du kontrollere om det er skadet
eller sette på et uskadet innsatsverktøy. Når
du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet,
må du holde personer som oppholder seg i
nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og
la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt
turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av typen bruk
må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder
små slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker må kunne filtrere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan det føre til nedsatt hørsel.
Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy
kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor
det direkte arbeidsområdet.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene hvis du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge
hender under oppstart. Reaksjonsdreiemomentet til
motoren ved akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved
behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd
og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk
klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke
én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Rundt
materiale, som for eksempel styrestenger, rør eller
rørverk, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan
gjøre at biten blokkeres eller hopper mot deg.
Hold strømledningen unna roterende
innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
elektroverktøyet, kan strømledningen kappes eller dras
inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan dras inn
i det roterende innsatsverktøyet.
Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet
kan komme i kontakt med overflaten der maskinen
legges ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet.
Etter endring av bitene eller andre justeringer må
du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken
eller andre justeringsenheter er trukket godt til.
Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende
komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft.
La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt
med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg
inn i kroppen din.
q. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn
i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan
medføre elektrisk fare.
r. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
s. Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende
kjølemidler kan føre til dødelig elektrosjokk eller
elektriske støt.
c.
d.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
e.
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende skive,
et slipebånd, en børste eller annet tilbehør blokkeres eller
henger seg opp. Opphenging eller blokkering fører til at det
roterende tilbehøret stanser helt plutselig. Slik tvinges et
ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av tilbehørets
dreieretning.
Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkeres i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket henge seg opp, og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg
da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens
dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også
brekke.
Et tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk
av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
f.
g.
h.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta
imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak
har blitt satt i verk.
b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles
fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i
hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning
som kuttekanten går ut av det (samme retning
som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført inn
i feil retning, vil kuttekanten på biten havne utenfor
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne innføringen.
e. Ved bruk av roterende filer, kutteskiver,
høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere
må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket.
Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt
i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive
henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når
roterende filer, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe
ut av sporet og føre til at du mister kontroll over
verktøyet.
Egnede mandreller vil redusere risikoen for at deler
brekker.
Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning
av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling
eller oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for
tilbakeslag eller brudd.
Ikke plasser hånden i området foran og bak den
roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra
hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte
mot kroppen din.
Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller
du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven har stanset helt. Forsøk
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet,
ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen eller opphenget av skiven.
Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det
befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven
oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter
forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg
opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake
tilbakeslag.
Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær
kappesnittet og på kanten.
Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger
eller andre uoversiktlige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger,
elektriske ledninger eller gjenstander som kan
forårsake tilbakeslag.
SIKKERHETSVARSLER SPESIELT FOR
STÅLBØRSTEBRUK
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av
vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for
sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort, kan lett
trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. La børster kjøre ved driftshastighet i minst ett
minutt før du bruker dem. Ingen må stå foran eller
på linje med børsten når du gjør dette. Løse hår
eller tråder vil løsne i denne innkjøringstiden.
c. Sørg for at de løsnende delene fra den roterende
stålbørsten slynges vekk fra deg. Små partikler og
trådfragmenter kan løsne med stor hastighet ved bruk
av disse børstene, og disse kan sette seg fast i huden.
d. Ikke overskrid 15.000 OPM ved bruk av stålbørste.
IKKE BEARBEID MATERIALE SOM
INNEHOLDER ASBEST (ASBEST ER
KREFTFREMKALLENDE).
! ADVARSEL
TA NØDVENDIGE FORHOLDSREGLER
DERSOM HELSESKADELIG,
BRENNBART ELLER EKSPLOSIVT STØV KAN OPPSTÅ
UNDER ARBEIDET (ENKELTE STØVTYPER ER
KREFTFREMKALLENDE). BRUK EN STØVMASKE SAMT
ET STØV-/SPONAVSUG, HVIS DETTE KAN KOBLES TIL.
! ADVARSEL
SPESIELLE ADVARSLER FOR SLIPING OG KAPPING
a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet, og kun for anbefalte
bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med
sideflaten til en kutteskive. Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av
krefter fra siden kan føre til at skivene brekker.
b. For gjengede slipekjegler og plugger må
kun uskadde hjulmandreller med en uavløst
skulderflens med riktig størrelse og lengde brukes.
MILJØ
AVHENDING
Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
71
KUN FOR EU-LAND
BILDE: 2-5
A. Spennhylsemutter
B. Spennhylse
C. Verktøykappe eller
EZ Twist™ innebygd
skiftenøkkel/topphette
D. Spindellåsknapp
E. På/av-bryter
F. Oppheng
G. Strømledning
H. Børstedeksel
I. Ventilasjonsåpninger
J. Variabelt hastighetshjul
K. Spennhylsenøkkel
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EF vedr.
gamle elektriske og elektroniske-apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
200
Nominell effekt (W) 125
3000
4000
4200
130
175
175
Nominell spenning
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Spennhylse
kapasitet
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Nominell
hastighet (n)
35 000
o/min
33 000
o/min
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike
skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser
til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene
kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av
spennhylsen.
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35 000
o/min
EZ informasjon
Kun 4200
L. EZ change-spaker
M. EZ change-chuck
BILDE 6
A. Spennhylsemutter
N. 3,2 mm spennhylse uten ring (480)
O. 2,4 mm spennhylse med tre ringer (481)
P. 1,6 mm spennhylse med to ringer (482)
Q. 0,8 mm spennhylse med én ring (483)
R. Identifiseringsringer
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire
spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
33 000
o/min
Klasse
Dobbeltisolerte konstruksjonsverktøy
II-konstruksjon
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet
på 5 A.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke.
Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre
spennhylse.
MOTORSPESIFIKASJONER
Kun 3000
BYTTE SPENNHYLSER
Dette multiverktøyet bruker en variabel høyhastighetsmotor.
Den er konstruert for drift med 230 V, 50 Hz. Du må alltid
kontrollere at forsyningsspenningen er den samme som
spenningen som angis på verktøyets typeskilt.
BILDE 7 (200)
BILDE 11 (3000/4000)
BILDE 19 (4200)
A. Spennhylsemutter
C. Verktøykappe (EZ Twist™)
D. Spindellåsknapp
K. Spennhylsenøkkel
S. Løsne
T. Stramme
MONTERING
KOBLE ALLTID MULTIVERKTØYET FRA STRØM
FØR BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER
VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri
for hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet
og trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke
trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller
tilbehør.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av
høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte
presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremelinnsatsverktøy og -forsatser gjør det mulig å utføre et
stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og
gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering.
BYTTE TILBEHØR
BILDE 8
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for
hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne og løsne (ikke ta ut)
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
72
3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme
spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i
skaftet på tilbehøret.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
bruken.
4. Bruk flerbrukskuttesett (565/566) for kontrollert kutting
av flere typer materialer. SE SIDE 10.
5. Bruk fugefjerningssett for vegg og gulv (568) til å fjerne
fuger mellom vegg- og gulvfliser. SE SIDE 11.
6. Bruk rett- og sirkelfres (678) til å lage perfekte hull og
rette kutt. SE SIDE 12.
7. Bruk vinkelforsats (575) for bruk av tilbehør i riktig
vinkel for steder som er vanskelige å komme til.
SE SIDE 13.
8. Bruk Comfort Guard-forsatsen til å beskytte deg mot
mot støv og gnister. SE SIDE 14.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
EZ TWIST™ INNEBYGD SKIFTENØKKEL/TOPPHETTE
Kun 3000 og 4000
SLIK KOMMER DU I GANG
BILDE 11
C. EZ Twist™ innebygd skiftenøkkel/topphette
BRUK
Denne topphetten har en innebygd skiftenøkkel slik at du
kan løsne og stramme spennhylsemutteren uten å bruke
den standard spennhylsenøkkelen.
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli kjent
med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og
balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen
gjør det mulig å holde verktøyet, på samme måte som du
holder en blyant eller penn.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør
kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten
øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke til ventilasjons
åpningene med hånden. Hvis ventilasjonsåpningene
blokkeres, kan motoren bli overopphetet.
VIKTIG! Prøv deg gjerne på et stykke skrapmateriale slik
at du kan se hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at
multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen
med riktig Dremel-innsatsverktøy og -forsats, gjøre arbeidet
for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk.
Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot
arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor
det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over
arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet
gjøre jobben.
Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med
verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt
operasjon. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og
reduserer risikoen for feil.
1. Skru topphetten av verktøyet, og plasser stålinnlegget
på innsiden av hetten over spennhylsemutteren.
2. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet mot
klokken for å løsne spennhylsemutteren. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet med
klokken for å stramme spennhylsemutteren.
5. Skru toppdekselet tilbake til den opprinnelige stillingen.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
AVBALANSERT TILBEHØR
For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god
balanse (det samme som for dekkene på bilen din). For å
sentrere eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og
drei tilbehøret eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken
til igjen og kjør rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke
på lyden og på følelsen hvorvidt tilbehøret er i balanse.
Fortsett justeringen på denne måten til best mulig balanse
er oppnådd.
HOLDE VERKTØYET
Når du jobber med detaljer, oppnår du best kontroll ved
å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og
pekefinger. BILDE 13
”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller
kutting. BILDE 14.
BRUKE TILBEHØR
Dremel kan utstyres med ulike typer tilbehør som utvider
funksjonaliteten.
MERK
Dette settet inneholder ikke alle typer tilbehør nevnt
nedenfor. Bruk kun høytytende tilbehør som er testet
av Dremel! Du kan bestille tilbehør gjennom Dremelservicesenteret, eller gå til www.dremel.com for å
kontrollere tilbehørskompatibilitet.
DRIFTSHASTIGHETER
For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på
et prøve-materialstykke.
SKYV “PÅ/AV”-BRYTEREN
Verktøyet slås “PÅ” med skuvebryteren øverst på
motorhuset.
FOR Å SLÅ VERKTØYET “PÅ”, flytt knappen fremover.
FOR Å SLÅ VERKTØYET “AV”, flytt knappen bakover.
1. Bruk Fleksibel aksling (225) for nøyaktig, detaljert
arbeid eller på steder som er vanskelige å komme til.
SE SIDE 7.
MERK
La en ny Flexshaft kjøre med høy hastighet på
multiverktøyet i vertikal stilling i to minutter for å oppnå
optimal ytelse.
HØYYTELSESMOTOR
Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende
verktøymotor. Denne motoren utvider verktøyets allsidighet
ved at den kan brukes for annet DREMEL-tilbehør.
2. Bruk Dremels formeplattform (576) til å slipe og pusse
med perfekte 90- og 45-graders vinkler. SE SIDE 9.
3. Bruk Dremels detaljtegnergrep (577) til å få enda bedre
kontroll over multiverktøyet. SE SIDE 8.
ELEKTRONISK FEEDBACK
Verktøyet er utstyrt med et internt elektronisk
feedbacksystem som gir “myk start”, noe som reduserer
73
belastningen fra start med høyt rotasjonsmoment. Systemet
bidrar også til å holde det forhåndsvalgte hastigheten
nær sagt konstant mellom belastet og ubelastet bruk av
verktøyet.
•
•
•
•
VARIABELT HASTIGHETSHJUL
Verktøyet er utstyrt med et variabelt hastighetshjul.
Hastigheten kan justeres under bruk ved å stille hjulet på
eller mellom en av innstillingene.
Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på
rotasjonsverktøyet. BILDE 12
Treverk må kuttes ved høy hastighet.
Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av
stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter,
avhengig av hva slags type kutting som skal utføres.
Bruk parafin (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel
på fresen for å hindre at materialet som kuttes, setter
seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
Innstillinger for omtrentelige omdreininger
200 modell
Bytte innstillinger
Hastigheter (o/min)
Lav
15 000
Høy
35 000
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
KOBLE ALLTID VERKTØYET FRA
STRØMKILDEN FØR DU UTFØRER
JUSTERINGER, BYTTER TILBEHØR, UTFØRER
VEDLIKEHOLD, FORETAR RENGJØRING ETC. DETTE
REDUSERER RISIKOEN FOR AT VERKTØYET STARTER
UTILSIKTET.
! ADVARSEL
3000 modell
Bytte innstillinger
Hastigheter (o/min)
1-2
10 000-14 000
3-4
15 000-19 000
5-6
20 000-23 000
7-8
24 000-28 000
9-10
29 000-33 000
FÅ VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET
UTFØRT AV KVALIFISERT
REPARASJONSPERSONELL SOM KUN BRUKER
IDENTISKE ERSTATNINGSDELER. VI ANBEFALER AT ALL
VERKTØYVEDLIKEHOLD UTFØRES AV ET DREMELSERVICEVERKSTED. DETTE VIL OPPRETTHOLDE
VERKTØYETS SIKKERHET. VEDLIKEHOLD SOM
UTFØRES AV UAUTORISERT PERSONELL KAN FØRE TIL
FEIL KOBLING AV INTERNE KABLER OG
KOMPONENTER, NOE SOM KAN UTGJØRE EN
ALVORLIG RISIKO.
! ADVARSEL
4000 og 4200 modell
Bytte innstillinger
Hastigheter (o/min)
5
5 000
10
10 000
*15
15 000
20
20 000
25
25 000
30
30 000
33 (kun 4000)
33 000
35 (kun 4200)
35 000
MERK
Du kan kun undersøke og erstatte kullbørstene. Det finnes
ingen andre deler inni verktøyet som kan vedlikeholdes.
RENGJØRING
* Ikke overskrid 15 000 OPM ved bruk av stålbørste.
1. Rengjør ventilasjonsåpningene, bryteren og verktøyets
spaker med tørr trykkluft.
Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-7
som hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet
for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal
bruke.
IKKE FORSØK Å RENGJØRE
VERKTØYET VED Å STIKKE SPISSE
GJENSTANDER INN GJENNOM ÅPNINGENE.
! ADVARSEL
De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste
stilling. Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og
metallsorter) bli skadet av varmen som utvikles på grunn
av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved
lavere hastigheter. Drift på lav hastighet (15 000 o/min
eller mindre) er vanligvis best for polering ved hjelp av
filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer børster kreves
det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner
fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for
deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt
for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting
av dørfalser og brystpanel i treverk.
! ADVARSEL
BRUK VERNEBRILLER FOR Å
BESKYTTE ØYNENE DINE.
2. Rengjør bruksområdet på verktøyet med en fuktig klut.
IKKE RENGJØR VERKTØYET MED
RENSE- OG LØSEMIDLER, SOM FOR
EKSEMPEL BENSIN, KARBONTETRAKLORID,
KLORHOLDIGE RENSEMIDLER, AMMONIAKK OG
RENGJØRINGSMIDLER SOM INNEHOLDER AMMONIAKK.
DISSE KAN SKADE PLASTDELENE.
! ADVARSEL
VEDLIKEHOLDE KULLBØRSTENE
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plast og andre materialer som smelter ved lave
temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
• Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må
utføres ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre
skader på børsten og materialet.
Gjelder ikke for 4000
Du oppnår maksimal effektivitet for motoren ved å
undersøke børstene mht. slitasje hver 40.–50. time.
74
Undersøk også børstene hvis multiverktøyet ikke fungerer
som det skal, mister kraften eller lager uvanlig støy.
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA
BRUK AV VERKTØYET MED SLITTE
BØRSTER SKADER MOTOREN
PERMANENT. BRUK BARE ORIGINALE DREMELRESERVERBØRSTER.
KÄYTETYT SYMBOLIT
! ADVARSEL
LUE NÄMÄ OHJEET
1. Trekk ut kontakten og legg verktøyet på en ren
overflate.
2. Ta av de to børstedekslene ved bruk av verktøyets
skrunøkkel som en skrutrekker. BILDE 15 (200/3000),
BILDE 17 (4200).
3. Ta de to børstene av verktøyet ved å trekke i fjærene
som er festet til den. BILDE 16 (200/3000), BILDE 18
(4200).
4. Undersøk begge børstene. Hvis en børste er mindre
enn 3 mm lang og/eller overflaten på børsten er ujevn
eller har små fordypninger, må den skiftes ut.
a. Ta fjæren av børsten.
b. Kast den gamle børsten, og sett fjæren på en ny.
MERK
Hvis en av børstene er slitt, må du skifte ut begge slik at
du får bedre ytelse ut av verktøyet.
KÄYTÄ KUULOSUOJAA
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA
LUOKAN II RAKENNE
5. Plasser kullbørsten og fjæren tilbake i verktøyet. Den
kan bare plasseres på én måte i verktøyet.
6. Fest børstedekslene på verktøyet igjen ved å
vri dekslene med klokken. Trekk til ved hjelp av
skrunøkkelen, men ikke trekk til for mye!
7. Se Førstegangsbruk for å begynne å bruke verktøyet
igjen.
ÄLÄ HÄVITÄ SÄHKÖTYÖKALUJA,
LISÄTARVIKKEITA JA PAKKAUKSIA
TALOUSJÄTTEENÄ.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
SERVICE OG GARANTI
INNEHOLDER INGEN DELER SOM
VEDLIKEHOLDES AV BRUKER.
FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD UTFØRT AV UKYNDIGE
PERSONER KAN FØRE TIL AT INNVENDIGE DELER OG
LEDNINGER BLIR FEILKOBLET, NOE SOM KAN
FORÅRSAKE ALVORLIG FARE. Vi anbefaler at all
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
SERVICEFOLK: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra
strømforsyningen før vedlikehold.
LUE KAIKKI OHJEET JA
VARO-OHJEET.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä
varten.
Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä
(sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä
(sähköjohdotonta) työkalua.
! ADVARSEL
! VAROITUS
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til
lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader
grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a. P
idä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työskentelyalueen epäjärjestys ja valaisemattomat
alueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun
huomiosi suuntautuu muualle.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
verktøyet i montert stand og kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels
produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på
www.dremel.com.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nederland
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
75
FI
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa
olosuhteissa, käytä maavuodon suojakytkimellä
(ELCB:llä) suojattua virransyöttöä. Maavuodon
suojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne jumitu
kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä ole murtuneita
tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Korjauta
vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman
syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin
hallittavissa.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
HENKILÖTURVALLISUUS
HUOLTO
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää
käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista,
että käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä
ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai
akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista
ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
a. A
nna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
KAIKKIA TOIMINTOJA KOSKEVAT
VARO-OHJEET
YHTEISET VARO-OHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TERÄSHARJAUSTA,
KIILLOTUSTA, KAIVERRUSTA JA KATKAISUHIONTAA
VARTEN
a. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi
hionnassa, hiekkapaperihionnassa,
teräsharjauksessa, kiillotuksessa, kaiverruksessa
ja katkaisussa. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet,
käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
sähkötyökalun mukana. Ellet noudata seuraavia
ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vaikeaan loukkaantumiseen.
b. Älä käytä tarvikkeita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään
tarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista
käyttöä.
c. Hiomistarvikkeen sallitun kierrosluvun tulee olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu
suurin kierrosluku. Hiomistarvike, joka pyörii sallittua
suuremmalla nopeudella, saattaa rikkoutua ja irrota.
d. Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin
mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita riittävän hyvin.
e. Hiomalaikkojen, -rumpujen ja muiden tarvikkeiden
tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
tai istukkahylsyyn. Tarvikkeet, jotka eivät sovi
sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti,
tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
f. Karaan asennettavat hiomalaikat, -rummut, leikkurit
tai muut tarvikkeet on työnnettävä kokonaan
istukkahylsyyn tai istukkaan. Jos karan pito ei ole
riittävä ja/tai laikan ylitys on liian suuri, laikka voi
löystyä ja irrota suurella nopeudella.
g. Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Tarkista
tarvike mahdollisten vaurioiden varalta ennen
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita
tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
76
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
jokaista käyttöä. Varmista esimerkiksi, ettei
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkeamia, ettei
hiomarummuissa ole halkeamia tai voimakasta
kulumista ja ettei teräsharjassa ole irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai tarvike
putoaa, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta
tai asenna tilalle ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä
olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti
täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet tarvikkeet
rikkoontuvat yleensä tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen suojavisiiriä
tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä
hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä
tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä
hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, joita saattaa syntyä
eri käyttöjen yhteydessä. Hengityssuojainten täytyy
suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään
alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle
tulevan henkilön tulee käyttää henkilökohtaisia
suojavarusteita. Työkappaleen tai murtuneen
tarvikkeen osia saattaa sinkoutua kauemmas
vahingoittaen ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista tehdessäsi työtä, jossa saatat osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai työkalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä työkalua lujasti käsissä käynnistyksen
aikana. Moottorin kiihtymisen aikana vapautuvat
vastamomenttivoimat voivat saada työkalun kiertymään.
Tue työkappaletta puristimilla aina, kun tämä
on käytännöllistä. Älä koskaan pidä pientä
työkappaletta toisessa kädessä ja työkalua toisessa
kädessä käytön aikana. Kun pieni työkappale
kiinnitetään puristimella, käsillä voidaan hallita työkalua.
Puutappien ja putkien kaltaiset pyöreät kappaleet voivat
kierähtää leikkuun aikana, mikä saattaa aiheuttaa terän
juuttumisen tai liikahtamisen sinua kohti.
Pidä sähköjohto kaukana pyörivistä tarvikkeista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa
verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää
kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään tarvikkeeseen.
Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin tarvike
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä tarvike saattaa
koskettaa lepopintaa, ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
Varmista terien vaihdon tai muiden säätöjen
jälkeen, että istukkamutteri, istukkahylsy tai muut
säätölaitteet on kiristetty huolellisesti. Löysästi
säädetyt laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa
hallinnan menetyksen ja pyörivien osien vaarallisen
irtoamisen.
Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään tarvikkeeseen,
joka saattaa porautua kehoosi.
Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun
koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi
synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
Älä käytä lisälaitteita, jotka tarvitsevat nestemäisiä
jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy hiomalaikan,
-nauhan, teräsharjan tai muun tarvikkeen tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarvikkeen
kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää
henkilöä vasten tai poispäin hänestä riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi
myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai
käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, jotka on ilmoitettu alla.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja aseta kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan
takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa
kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä
tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta
ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on
taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
menettämiseen tai takaiskuun.
c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti kuin
leikkausterä poistuu materiaalista (sama suunta
kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun
ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja
vetää työkalua tähän suuntaan.
e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät
kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria tai
kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat juuttua kiinni,
jos ne vinoutuvat hieman urassa, mikä voi aiheuttaa
takaiskun. Kun katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka
yleensä hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri tai
kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi nousta urasta ja
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen.
ERITYISET VARO-OHJEET HIONTAAN JA KATKAISUUN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja
hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain
kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on käytettävä
ainoastaan vahingoittumattomia karalaikkoja, joiden
laipat ovat oikeankokoisia ja -pituisia. Asianmukaiset
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa.
c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista
painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja
sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun
ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai
sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa
kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa singota
laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
77
VAIN EU-MAITA VARTEN
e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja
pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka
on täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa vielä
pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta. Se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista puristukseen
joutumisen tai kiinnitarttumisen syy.
f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan
ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin
varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran
minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea
molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä
että reunoilta.
h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa
seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa
tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava
katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
200
3000
4000
4200
Nimellisteho (W)
125
130
175
175
Nimellisjännite
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Hylsykapasiteetti
0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm; 3,2 mm
Nimellisnopeus (n)
35 000
kierr./min
Luokan II
rakenne
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja
myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja
käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta
vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti
tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään
yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana
kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa.
Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin
aikana.
c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi
poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti
liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka
saattavat painua ihoon.
d. Älä ylitä nopeutta 15.000 RPM käyttäessäsi
teräsharjoja.
33 000
kierr./min
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35 000
kierr./min
33 000
kierr./min
Kaksoiseristetyn rakenteen työkalut
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
MOOTTORIN TEKNISET TIEDOT
Vain 3000
Tässä monitoimityökalussa on nopeussäätöinen
suurnopeusmoottori. Se on johdotettu käytettäväksi
230 voltilla ja 50 hertsillä. Tarkista, että syöttöjännite
vastaa työkalun arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
KOKOAMINEN
ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ
! VAROITUS ASBESTIPITOISIA MATERIAALEJA
(ASBESTIA PIDETÄÄN KARSINOGEENISENA).
IRROTA MONITOIMITYÖKALU AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKAN VAIHTOA TAI
TYÖKALUN HUOLTOA.
NOUDATA SUOJATOIMENPITEITÄ,
JOS TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ
TERVEYDELLE VAARALLISTA, PALAVAA TAI
RÄJÄHDYSALTISTA PÖLYÄ (JOITAIN PÖLYJÄ PIDETÄÄN
KARSINOGEENISINA). KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA JA
MAHDOLLISESTI LIITETTÄVISSÄ OLEVAA PÖLYN-/
LASTUNPOISTOLAITETTA.
! VAROITUS
YLEISTÄ
Dremel-monitoimityökalu on laadukas tarkkuustyökalu,
jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja
Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa
monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa
hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä
katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
78
KUVA: 2-5
A. Istukkamutteri
B. Istukka
C. Rungon kärkikappale tai
Integroitu EZ Twist™-avain
D. Karalukkopainike
E. Virtakatkaisin
F. Teline
G. Virtajohto
H. Harjan suojus
I. Tuuletusaukot
J. Nopeussäädin
K. Istukka-avain
käsin, kunnes terä tai tarvikkeen varsi kiinnittyy
istukkaan.
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
EZ-tiedot
Vain 4200
L. EZ-vaihtovivut
M. EZ-vaihtoistukka
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
INTEGROITU EZ TWIST™-AVAIN
Vain 3000 ja 4000
KUVA 11
C. Integroitu EZ Twist™-avain
Kärjen suojuksessa on integroitu avain, jonka avulla
istukan mutteri voidaan avata ja kiristää.Perinteistä istukkaavainta ei täten tarvita.
ISTUKAT
Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri
karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa, ja ne sopivat eri
kokoisiin karoihin. Eri kokoiset istukat tunnistaa istukan
takaosassa olevista renkaista.
1. Kierrä kärjen suojus auki ja aseta suojuksen
sisäpuolella oleva teräsosa yhdensuuntaisesti istukan
mutterin kanssa.
2. Kun karalukko on aktivoitu, voit irrottaa istukan
mutterin kiertämällä suojusta vastapäivään. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Kun karalukko on aktivoitu, voit kiristää istukan mutterin
kiertämällä suojusta myötäpäivään.
5. Kierrä kärjen suojus takaisin alkuperäiselle paikalleen.
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
KUVA 6
A. Istukkamutteri
N. 3,2 mm:n istukka ilman rengasta (480)
O. 2,4 mm:n istukka kolmella renkaalla (481)
P. 1,6 mm:n istukka kahdella renkaalla (482)
Q. 0,8 mm:n istukka yhdellä renkaalla (483)
R. Tunnusrenkaat
HUOM.: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei ehkä
ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on saatavana
erikseen.
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen
rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan
suurempaa karanvartta pienempään istukkaan.
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat
hyvässä tasapainossa (samaan tapaan kuin auton
renkaat). Jos haluat tasapainottaa varusteen, löysennä
hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä
1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä työkalua. Äänen
ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko
varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan,
kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon.
ISTUKAN VAIHTAMINEN
KUVA 7 (200)
KUVA 11 (3000/4000)
KUVA 19 (4200)
A. Istukkamutteri
C. Rungon kärkikappale (EZ Twist™)
D. Karalukkopainike
K. Istukka-avain
S. Löysääminen
T. Kiristäminen
LISÄLAITTEIDEN KÄYTTÖ
Dremel-laitteeseen voidaan asentaa erilaisia lisälaitteita,
jotka laajentavat työkalun käyttömahdollisuuksia.
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukka vetämällä se irti karasta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin karaan ja
kiristä istukkamutteri uudelleen käsin. Älä kiristä
mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on
asennettu.
HUOM.:
Kaikki alla luetellut lisälaitteet eivät kuulu toimitukseen.
Käytä vain Dremelin testaamia huipputehokkaita
lisälaitteita. Lisälaitteita voi tilata Dremelin
huoltokeskuksesta. Osoitteessa www.dremel.
com voi tarkistaa lisälaitteiden ja tarvikkeiden
yhteensopivuuden.
1. Käytä taipuisaa akselia (225) tarkkuutta vaativissa
yksityiskohtaisissa töissä tai vaikeapääsyisissä
kohteissa. KATSO SIVU 7.
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN
HUOM.:
Parhaan toiminnan varmistamiseksi taipuisaa akselia
kannattaa käyttää monitoimityökalussa suurella
nopeudella pystysuorassa asennossa kahden minuutin
ajan ennen käyttöä.
KUVA 8
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä,
kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä
istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa
istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä istukkamutteria
2. Dremel-tukialustan (576) avulla voidaan hioa tarkoissa
90:n ja 45 asteen kulmissa. KATSO SIVU 9.
3. DREMEL-tarkkuuskädensija (577) takaa
monitoimityökalun entistäkin paremman hallinnan.
KATSO SIVU 8.
79
4. Monikäyttöisellä leikkaussarjalla (565/566) voidaan
leikata monia eri materiaaleja hallitusti.
KATSO SIVU 10.
5. Seinä- ja lattiakaakelisaumojen poistosarjalla (568)
voidaan poistaa saumat seinä- ja lattialaattojen välistä.
KATSO SIVU 11.
6. Viiva- ja ympyräleikkurilla (678) voidaan tehdä
täydellisiä aukkoja ja suoria leikkauksia.
KATSO SIVU 12.
7. Kulmavaihteen (575) avulla tarvikkeita voidaan käyttää
suorassa kulmassa vaikeapääsyisissä kohteissa.
KATSO SIVU 13.
8. Kipinäsuoja suojaa pölyltä ja kipinöiltä. KATSO SIVU 14.
ELEKTRONINEN PALAUTE
Työkalu on varustettu elektronisella palautejärjestelmällä,
joka tarjoaa “pehmeän käynnistyksen”.Tämä vähentää
voimakkaan alkuväännön aiheuttamaa rasitusta.
Järjestelmä myös auttaa pitämään valitun nopeuden lähes
vakiona kuormituksen vaihdellessa.
NOPEUSSÄÄDIN
Työkalu on varustettu nopeussäätimellä. Nopeutta voidaan
säätää käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa
asetukseen tai asetusten välille.
Työkalun nopeutta säädetään asettamalla tämä rungossa
oleva säädin. KUVA 12
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Kierrosnopeuden asetukset
200-malli
KÄYTÄ
Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä on saada
tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä kädessäsi ja tunnustele
sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista
kärkeä. Sen avulla työkalua voi pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat
vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden
kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi.
Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta
näet, miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä
mielessä, että monitoimityökalu suoriutuu tehtävästään
parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremeltarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä
kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti
työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat
aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla
painamalla sitä hyvin kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen
tehdä työ.
Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli
useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Kevyt
kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen
mahdollisuutta.
Kytkimen asetukset
Nopeusalue (kierr./min)
Hidas
15 000
Nopea
35 000
3000-malli
Kytkimen asetukset
Nopeusalue (kierr./min)
1-2
10 000-14 000
3-4
15 000-19 000
5-6
20 000-23 000
7-8
24 000-28 000
9-10
29 000-33 000
4000- ja 4200-malli
TYÖKALUN PITELEMINEN
Kytkimen asetukset
Nopeusalue (kierr./min)
5
5 000
10
10 000
*15
15 000
20
20 000
25
25 000
30
30 000
33 (vain 4000)
33 000
35 (vain 4200)
35 000
* Älä ylitä nopeutta 15 000 RPM käyttäessäsi teräsharjoja.
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu
monitoimikaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi.
KUVA 13
Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten
hionnassa ja katkaisussa. KUVA 14
Nopeuden säätötaulukossa sivuilla 4-7 on ilmoitettu
ohjeet oikeaan nopeuden säätöön kullekin työstettävälle
materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua
sen nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt
muovit ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren
nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää
suhteellisen alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15 000
kierr./min tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun
käytetään huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä
käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää
harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun
tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä
nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin
kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon,
katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden
leikkaukseen puuhun.
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
harjoitusmateriaalia.
TYÖNNÄ KATKAISINTA
Työkaluun kytketään virta moottorin rungon päällä olevalla
liiukusäätimellä.
KYTKE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä eteenpäin.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä
taaksepäin.
TEHOMOOTTORI
Työkalusi on varustettu tehokkaalla kiertomoottorilla.
Tämän moottorin ansiosta kiertotyökalulla voidaan käyttää
useampia Dremel-lisäosia
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy
80
•
•
•
•
tehdä nopeudella joka on alle 15 000 kierr./min, jotta
estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se
tarkoittaa yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja
tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä
leikkauksesta. Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta
sopivaa voiteluainetta leikkurissa estämään leikatun
materiaalin tarttuminen leikkurin teriin.
harjat myös, jos työkalu toimii epävarmasti, virta katkeilee
tai jos työkalu pitää outoa ääntä.
JOS KÄYTÄT TYÖKALUA
KULUNEILLA HARJOILLA, AIHEUTAT
SEN MOOTTORILLE PYSYVÄÄ VAHINKOA. KÄYTÄ VAIN
ALKUPERÄISIÄ DREMEL-HIILIHARJOJA.
! VAROITUS
1. Irrota työkalu verkkovirrasta ja aseta se puhtaalle
alustalle.
2. Irrota kaksi harjatulppaa käyttämällä työkaluavainta
ruuvitalttana. KUVA 15 (200/3000), KUVA 17 (4200).
3. Irrota kaksi harjaa työkalusta vetämällä jousista, jotka
on kiinnitetty harjoihin. KUVA 16 (200/3000), KUVA 18
(4200).
4. Tarkista molemmat harjat. Jos harja on alle 3 mm pitkä
ja/tai harjan pinta on karkea tai syöpynyt, hiiliharja on
vaihdettava.
a. Irrota jousi harjasta.
b. Hävitä vanha harja ja aseta jousi uuteen harjaan.
HUOM.:
Jos yksi harja on kulunut, molemmat harjat on syytä
vaihtaa, jotta työkalu toimisi paremmin.
HUOM.: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole
oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista
tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
KUNNOSSAPITO JA KORJAUS
IRROTA TYÖKALU VERKKOVIRRASTA
ENNEN SÄÄTÖJEN TEKEMISTÄ,
TARVIKKEIDEN VAIHTAMISTA, HUOLTOA, PUHDISTUSTA
JNE. TÄMÄ VÄHENTÄÄ TYÖKALUN TAHATTOMAN
KÄYNNISTÄMISEN VAARAA.
! VAROITUS
5. Aseta hiiliharjat (ja jouset) takaisin työkaluun. Harja
asettuu takaisin paikalleen vain yhteen asentoon.
6. Laita harjatulpat takaisin paikoilleen kiertämällä niitä
myötäpäivään. Kiristä avaimella, mutta älä kiristä liikaa!
7. Lisätietoja työkalun ottamisesta uudelleen käyttöön on
kohdassa.
SÄHKÖTYÖKALUN SAA KORJATA
VAIN KOULUTETTU AMMATTILAINEN
JA KORJAUKSISSA SAA KÄYTTÄÄ VAIN ALKUPERÄISIÄ
VARAOSIA. SUOSITTELEMME, ETTÄ DREMELIN
HUOLTOPALVELU SUORITTAA KAIKKI TYÖKALUN
HUOLTOTOIMENPITEET. TÄMÄ VARMISTAA TYÖKALUN
TURVALLISUUDEN. VALTUUTTAMATTOMIEN
HENKILÖIDEN SUORITTAMAT HUOLTOTOIMET VOIVAT
JOHTAA SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN VÄÄRÄÄN
SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN
VAARAN.
! VAROITUS
HUOLTO JA TAKUU
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE
KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA.
VALTUUTTAMATTOMIEN HENKILÖIDEN SUORITTAMAT
ENNALTAEHKÄISET HUOLTOTOIMET VOIVAT JOHTAA
SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN VÄÄRÄÄN
SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN
VAARAN. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa
kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. HUOLTOTEKNIKOT: Työkalu
ja/tai laturi on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa.
! VAROITUS
HUOM.:
Vain hiiliharjat voi tarkistaa ja vaihtaa itse. Työkalussa ei
ole muita käyttäjän huollettavia osia.
PUHDISTUS
1. Puhdista työkalun tuuletusaukot, kytkin ja vivut kuivalla
paineilmalla.
! VAROITUS
ESINEITÄ.
! VAROITUS
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten
säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta
johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän
takuun ulkopuolella.
ÄLÄ PUHDISTA TYÖKALUA
TYÖNTÄMÄLLÄ AUKKOIHIN TERÄVIÄ
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
SUOJAA SILMÄT KÄYTTÄMÄLLÄ
SUOJALASEJA.
Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta
on osoitteessa www.dremel.com.
2. Puhdista työkalun ulkopinta kostealla liinalla.
ÄLÄ PUHDISTA TYÖKALUA
PUHDISTUSAINEILLA JA
-LIUOKSILLA, KUTEN BENSIINI, HIILITETRAKLORIDI,
KLOORIA SISÄLTÄVÄT PUHDISTUSLIUOTTEET,
AMMONIAKKI SEKÄ AMMONIAKKIA SISÄLTÄVÄT
TALOUSPUHDISTUSAINEET. NE VOIVAT VAURIOITTAA
MUOVIOSIA.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Alankomaat
! VAROITUS
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
HIILIHARJOJEN KUNNOSSAPITO
Ei malli 4000
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
Moottorin suorituskyky pysyy ihanteellisena tarkistamalla
harjojen kuluminen 40–50 käyttötunnin välein. Tarkista
81
ET
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis
on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe
vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektritööriista kasutamine niiskes kohas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitiga kaitstud
varustust. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
KASUTAGE
KUULMISKAITSEVAHENDEID
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI
INIMESTE OHUTUS
II KLASSI KONSTRUKTSIOON
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning
tegutsege elektrilise tööriistaga töötades
kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri
või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud
seadme, võib see põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend
ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge,
et need on seadmega ühendatud ja et neid
kasutatakse õigesti. Nende seadiste/seadmete
kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
ELEKTRITÖÖRIISTADE, TARVIKUTE
JA PAKENDITE KÄITLEMINE KOOS
MAJAPIDAMISJÄÄTMETEGA ON
KEELATUD
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT LÄBI
KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse
silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga
töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
! ETTEVAATUST
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. H
oidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha ebapiisav
valgustus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel
võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja
aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli
alt väljuda.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE
JA HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist
sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada
parandusse.
c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/
või eemaldage seadmest aku enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme
tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega
ega ole tutvunud käesolevate juhistega.
Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised
tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima.
Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge
kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks
torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie
keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi
ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt.
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,
ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
82
ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd.
Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist
parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus on
paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust,
tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning
nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane
kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h.
i.
HOOLDUS
a. L
aske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate seadme pideva ohutu töö.
j.
OHUTUSNÕUDED KÕIGIL
RAKENDUSALADEL
k.
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
HARJAMISEL, POLEERIMISEL, LÕIKAMISEL VÕI
ABRASIIVSEL MAHALÕIKAMISEL
l.
a. See elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks,
poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki
tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või
soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista
külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Lihvimistarvikute pöörete normarv peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilisel tööriistal
märgitud maksimaalne pöörete arv. Lihvimistarvikud,
mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
laiali paiskuda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima
elektrilise tööriista mõõtudega. Vale suurusega
tarvikuid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.
e. Ketaste, lihvklotside ja muude tarvikute tornisuurus
peab sobima nõuetekohaselt elektrilise tööriista
võlli või kinnitustsangiga. Elektrilise tööriista
paigaldusriistvaraga mittesobivad tarvikud pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada
kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Tornile paigaldatud kettad, lihvtallad, freesid
ja muud tarvikud tuleb sisestada täielikult
kinnitustsangi või padrunisse. Kui torni ei hoita
piisavalt ja/või ketta eend on liiga pikk, võib paigaldatud
ketas tulla lahti ja paiskuda eemale suurel kiirusel.
g. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige, ega tarvikul nagu
lihvketastel ei esine pragusid või murenenud
kohti, lihvtaldadel pragusid, rebenemist või
kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud
traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha
kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud
ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel
kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle
kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku
tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti
vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või
kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi
tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede
kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu.
Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
Veenduge, et teised inimesed asuvad
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud
või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning
põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega või tööriista
enda toitejuhtmega, hoidke tööriista üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib seadme metallosad pingestada ja
põhjustada elektrilöögi.
Alati hoidke tööriista käivitamisel kindlalt käes.
Mootori reaktsioonipöördejõud võib täispööreteni
kiirendamisel põhjustada tööriista käändumist.
Vajaduse korral kasutage tooriku toetamiseks
klambreid. Ärge hoidke kunagi väikest toorikut
ühes käes ja tööriista teises, kui see on kasutusel.
Väikse tooriku kinnitamine klambriga võimaldab
kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks.
Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad või torud, kaldub
lõikamisel veerema, mis võib põhjustada lõiketera
kinnikiildumist või hüppamist teie suunas.
Hoidke toitejuhet pöörlevast tarvikust eemal.
Kui kaotate kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme
läbilõikamise või tarviku poolt kaasahaaramise oht ning
Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on
seiskunud. Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda,
mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
Pärast lõiketerade vahetamist või reguleerimist
veenduge, et kinnitustsangi mutter, padrun või
muud reguleerimisseadmed on kindlalt pinguldatud.
Lahtised reguleerimisseadmed võivad ootamatult
nihkuda või välja paiskuda, põhjustades kontrolli kao.
Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik
võib Teie riietesse kinni jääda ning Teid vigastada.
Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid.
Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev
metallitolm võib vähendada elektriohutust.
Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate
materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised
materjalid süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja
kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste
jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada
elektrilöögi.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud või -jäänud pöörlevast
lihvkettast, lihvtallast, harjast või muust tarvikust
põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine ja -jäämine
põhjustab pöörleva tarviku kiire seiskumise, mis omakorda
põhjustab kontrolli alt väljunud tööriista paiskumise tarviku
pöörlemisele vastupidises suunas.
Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta
murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt
83
ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas või
kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse
tagajärg. Tagasilööki saab sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega ära hoida.
kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi
põhjustada.
g. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida
kinnikiildunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi
ohtu. Suured toorikud võivad omaenda raskuse all
murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii
lõikejoone lähedalt kui servast.
h. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või
veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille
tagajärjeks võib olla tagasilöök.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige
oma keha ja käed asendisse, milles saate
tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutajal on
võimalik tagasilöögijõude kontrollida nõuetekohaste
ettevaatusabinõude rakendamise korral.
b. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate
servade jmt piirkonnas. Vältige tarviku
tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist.
Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab
kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
c. Ärge kinnitage külge hammastega saetera. Taolised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli
kaotuse seadme üle.
d. Alati söötke lõiketera materjalisse samas suunas,
milles lõikeserv väljub materjalist (sama suund,
milles paiskuvad laastud). Tööriista söötmine vales
suunas põhjustab lõiketera lõikeserva ronimist toorikust
välja ja tööriista tõmbamist söötmise suunas.
e. Pöörlevate viilide, lõikeketaste, suure kiirusega või
volframkarbiidist freeside kasutamisel veenduge
alati, et toorik on kindlalt klambriga kinnitatud.
Kettad haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt viltu,
ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub lõikeketas,
puruneb tavaliselt ketas ise. Kui haardub pöörlev viil,
kõrge kiirusega frees või volframkarbiidist frees, võib
see soonest välja hüpata ja kontroll tööriista üle võib
kaduda.
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise
kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake traate
üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad
traaditükid võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete
ja/või naha.
b. Enne kasutamisel lubage harjadel käia tööpööretel
vähemalt üks minut. Selle ajal ei tohi keegi seista
harja ees ega liikumistrajektooril. Sissetöötamise ajal
paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati.
c. Suunake pöörleva traatharja juurest paiskuv
materjal endast eemale. Harjade kasutamisel võib
suure kiiruse juures paiskuda välja osakesi ja väikseid
traadikilde, mis võivad tungida naha sisse.
d. Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage
suuremat pöörete arvu kui 15 000 p/min.
ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI
SISALDAVAT MATERJALI (ASBEST
VÕIB TEKITADA VÄHKI).
! ETTEVAATUST
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
RAKENDAGE KAITSEABINÕUSID, KUI
TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA
TERVISTKAHJUSTAVAT, SÜTTIMIS- VÕI
PLAHVATUSOHTLIKKU TOLMU (TEATUD LIIKI TOLM
VÕIB TEKITADA VÄHKI); KANDKE TOLMUKAITSEMASKI
JA VÕIMALUSE KORRAL KASUTAGE TOLMU-/
KILLUEEMALDUSSÜSTEEMI.
! ETTEVAATUST
a. Kasutage ainult kettatüüpe, mis on soovitatud
teie elektrilise tööriista puhul, ja ainult soovitatud
rakendusteks. Näiteks: ärge kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud
materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas
avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
b. Keermestatud abrasiivkoonuste ja -pistikute
puhul kasutage ainult kahjustamata kettatorne
koormusest vabastamata õlgmikuäärikutega, mis
on õige suuruse ja pikkusega. Nõuetekohased tornid
vähendavad purustamise võimalikkust.
c. Ärge laske lõikekettal kinni kiilduda ja ärge
avaldage lõikekettale liigset survet. Ärge teostage
liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne
koormus suurendab lõikeketta koormust ja kalduvust
käändumiseks või kinnikiildumiseks lõikes ning
tagasilöögi või lihvketta purunemise võimalust.
d. Ärge asetage kätt pöörleva lõikeketta ette ega
liikumistrajektoorile. Kui juhite lõikeketast toorikus
endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga
lennata tagasilöögi korral otse Teie peale.
e. Kui lõikeketas kinni kiildub või jääb või kui Te
töö katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja
hoidke seda liikumatult, kuni lõikeketas seiskub.
Ärge püüdke kunagi veel pöörlevat lõikeketast
lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral
võib toimuda tagasilöök. Uurige ja rakendage
parandusmeetmeid ketta kinnikiildumise või -jäämise
põhjuse kõrvaldamiseks.
f. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see
asub veel toorikus. Enne lõikeprotsessi
ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda
maksimaalpööretele. Vastasel korral võib lõikeketas
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse
tuleb kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
84
TEHNILISED ANDMED
JOONIS 6
A. Kinnitusmutter
N. 3,2 mm kinnitustsang ilma rõngata (480)
O. 2,4 mm kinnitustsang kolme rõngaga (481)
P. 1,6 mm kinnitustsang kahe rõngaga (482)
Q. 0,8 mm kinnitustsang ühe rõngaga (483)
R. Tunnusandmetega rõngad
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki
kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi
saadaval.
ÜLDISED ANDMED
200
3000
4000
4200
Nimivõimsus (W)
125
130
175
175
Nimipinge
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Tsang
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Nimipöörded (n)
35 000
p/min.
33 000
p/min.
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
35 000
p/min.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat
kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga
tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi.
33 000
p/min.
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
Kaitseklass II Topeltisolatsiooniga tööriistad
JOONIS 7 (200)
JOONIS 11 (3000/4000)
JOONIS 19 (4200)
A. Kinnitusmutter
C. Korpuse kate (EZ Twist™)
D. Spindlilukustusnupp
K. Pingutusvõti
S. Vabastamine
E. Pingutamine
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
kaitsmega pikendusjuhet.
MOOTORI SPETSIFIKATSIOONID
Ainult 3000
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all
ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti
kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral
kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Tõmmake tsang spindlist välja.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse
ja keerake see kinnitusmutriga kõvasti kinni. Ärge
pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei
ole paigaldatud.
Universaalne seade Multitool on varustatud reguleeritavate
pööretega mootoriga. Seade on ette nähtud kasutamiseks
pingel 230 V sagedusega 50 Hz. Veenduge alati, et pinge
ühtib seadme andmesildil märgitud pingega.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA
SEADME HOOLDAMIST EEMALDAGE ALATI SEADME
PISTIK PISTIKUPESAST.
TARVIKUTE VAHETAMINE
ÜLDTEAVE
JOONIS 8
1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake
spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake lahti
kinnitusmutter (ärge seda eemaldage). Vajaduse korral
kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake
kinnitusmutrit käega, kuni tarviku saba on tsangis kinni.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate
tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik
võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks.
Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist,
lõikamist, puhastamist ja poleerimist.
JOONIS: 2-5
A. Kinnitusmutter
B. Kinnitustsang
C. Korpuse kate või
EZ Twist™-i integreeritud
võti/otsakumuhv
D. Spindlilukustusnupp
E. Toitelüliti
F. Riputusseadis
G. Toitejuhe
H. Harjakate
I. Ventilatsiooniavad
J. Kiiruse valikulüliti
K. Pingutusvõti
EZ teave
Ainult 4200
L. Hoovad EZ Change
M. Padrun EZ Change
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
EZ TWIST™-I INTEGREERITUD VÕTI/OTSAKUMUHV
Ainult 3000 ja 4000
JOONIS 11
C. EZ Twist™-i integreeritud võti/otsakumuhv
Tööriista otsakusulgur omab sisseehitatud võtit, mille abil
saate haaratsi kinnitusmutrit standardse kinnitusvõtmeta
lõdvendada ja pingutada.
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev.
Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli
kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav tsangi
tagaküljel asuvate rõngaste abil.
1. Keerake otsakumuhv tööriistalt maha, joondage muhvi
sees olev terasosa tsangi kinnitusmutriga.
2. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri lõdvendamiseks otsakumuhvi vastupäeva.
85
Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui
seade töötab.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri pingutamiseks otsakumuhvi päripäeva.
5. Keerake otsakumuhv tagasi algasendisse.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See
lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel
eralduda ja eemale paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral
võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha,
kuidas tööriist suurtel pööretel käitub. Parimad tulemused
saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid
Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge
rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult
tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite
töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda
tööpinda, rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske
tarvikul endal töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte
kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil mõõduka surve
korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on
väiksem.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed
on hästi tasakaalustatud (sarnaselt rehvide
tasakaalustamisele). Lisaseadme täpseks häälestamiseks
või tasakaalustamiseks avage kergelt tsangi mutter ja
keerake lisaseadet või tsangi 1/4 pöörde võrra. Pingutage
uuesti tsangi mutter ja käivitage minitrell. Te peaksite
olema suuteline otsustama seadme töötamisel tekkiva
hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on tasakaalustatud.
Jätkake reguleerimist samal viisil, kuni lisaseade on
täielikult tasakaalus.
SEADME HOIDMINE
Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit
pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 13
Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate
tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 14
LISASEADMETE KASUTAMINE
Seadmele Dremel on võimalik paigaldada erinevaid
lisaseadmeid, mis laiendavad tööriista funktsionaalsust.
PÖÖRETE ARV
MÄRKUS.
Kõiki allpool loetletud lisaseadmeid ei ole komplektis.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
lisaseadiseid! Lisaseadmeid saab tellida Dremeli
teeninduskeskusest või tutvuge lisaseadmete ja tarvikute
ühilduvusega veebisaidil www.dremel.com
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse
proovitükil.
“ON/OFF” LÜLITI
Tööriist lülitatakse “SISSE” lülitusnupust, mis paikneb
mootori korpusel.
TÖÖRIISTA SISSELÜLITAMISEKS (“ON”), libistage
lülitinupp ette.
TÖÖRIISTA VÄLJALÜLITAMISEKS (“OFF”), libistage
lülitinupp taha.
1. Kasutage seadet Flexible Shaft (225) täpse, detailse töö
või raskesti ligipääsetavate kohtade puhul. VT LK 7.
MÄRKUS.
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel
Flexshaft-seadmel enne kasutamist 2 minutit
universaaltööriista küljes suurel kiirusel vertikaalasendis
töötada.
SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR
Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli
mootoriga. See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust,
võimaldades töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega.
2. Kasutage seadet Dremel Shaping Platform (576)
liivapaberiga lihvimiseks ja lihvimiseks 90 ning 45
kraadi nurga all. VT LK 9.
3. Kasutage seadet Dremel Detailer’s Grip (577)
universaaltööriista veelgi paremaks juhtimiseks. VT LK 8.
4. Kasutage komplekti Multipurpose Cutting Kit (565/566)
erinevate materjalide juhitud lõikamiseks. VT LK 10.
5. Kasutage komplekti Wall & Floor Grout Removal
Kit (568) tsemendimördi eemaldamiseks seina- ja
põrandplaatide vahelt. VT LK 11.
6. Kasutage seadet Line & Circle Cutter (678) veatute
avade ja sirgete lõigete tegemiseks. VT LK 12.
7. Kasutage lisaseadet Right Angle Attachment
(575) tarvikute kasutamiseks täisnurga all raskesti
ligipääsetavates kohtades. VT LK 13.
8. Kasutage lisaseadet Comfort Guard Attachment enda
kaitseks tolmu ja sädemete eest. VT LK 14.
ELEKTROONILINE TAGASISIDE
Teie tööriist on varustatud sisemise elektroonilise
tagasisidesüsteemiga “sujuva käivituse” tagamiseks,
vähendades koormusi, mis tekivad seadme käivitamisel
kõrge pöördemomendiga. Süsteem aitab eelvalitud kiirust
nii koormuseta kui koormusega töörežiimides peaaegu
muutumatuna säilitada.
PÖÖRETE REGULAATOR
Teie tööriist on varustatud pöörete regulaatoriga. Töötamise
ajal saab tööriista pöördeid reguleerida, valides lülitiga
ükskõik missuguse sobiva positsiooni.
Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti
reguleerimisega. JOONIS 12
TÖÖJUHISED
KÄSITSEMINE
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud
tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja
86
HOOLDAMINE JA PARANDAMINE
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust
Mudel 200
Lüliti seaded
Pööretevahemik (p/min)
Madal
15 000
Kõrge
35 000
ERALDAGE TÖÖRIIST ALATI
TOITEALLIKAST, ENNE KUI
REGULEERITE, VAHETATE TARVIKUID, HOOLDATE,
PUHASTATE JNE. SELLEGA VÄHENEB TÖÖRIISTA
JUHUSLIKU KÄIVITUMISE RISK.
! ETTEVAATUST
Mudel 3000
Lüliti seaded
Pööretevahemik (p/min)
1-2
10 000-14 000
3-4
15 000-19 000
5-6
20 000-23 000
7-8
24 000-28 000
9-10
29 000-33 000
LASKE SEADET PARANDADA AINULT
KVALIFITSEERITUD SPETSIALISTIDEL,
KES KASUTAVAD ORIGINAALVARUOSI. HOOLDUSTÖÖDE
TEOSTAMISEKS ON SOOVITATAV PÖÖRDUDA DREMELI
TEENINDUSKESKUSSE. SEE TAGAB TÖÖRIISTA
OHUTUSE. VOLITAMATA ISIKUTE TEHTUD
HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD PÕHJUSTADA
SISEJUHTMESTIKU JA KOMPONENTIDE
VÄÄRÜHENDUMIST, MIS VÕIB TEKITADA TÕSISEID
OHUOLUKORDI.
! ETTEVAATUST
Mudel 4000 ja 4200
Lüliti seaded
Pööretevahemik (p/min)
5
5 000
10
10 000
*15
15 000
20
20 000
25
25 000
30
30 000
33 (ainult 4000)
33 000
35 (ainult 4200)
35 000
MÄRKUS.
Võib ainult üle vaadata ja asendada süsinikharju. Tööriist
ei sisalda muid osi, mida kasutaja võiks hooldada.
PUHASTAMINE
1. Puhastage tööriista õhustusavad, lüliti ja hoovad kuiva
suruõhuga.
ÄRGE SISESTAGE TÖÖRIISTA
PUHASTAMISEKS SELLE AVADESSE
TERAVAOTSALISI ESEMEID.
! ETTEVAATUST
* Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage suuremat
pöörete arvu kui 15 000 p/min.
Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku
leiate tabelist lk 4-7.
! ETTEVAATUST
KANDKE SILMADE KAITSEKS
KAITSEPRILLE.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned
materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel
pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad
pöörded (15 000 p/min või vähem) sobivad üldjuhul
poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega. Harjadega
töötlemisel tuleb samuti valida madalamad pöörded, et
vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka madalamatel
pööretel tuleks töötada liigse surveta. Kõrgemad pöörded
sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi töötlemiseks, samuti
puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks, vormimiseks ja
soonte lõikamiseks puitu.
2. Puhastage tööriista pinda niiske lapiga.
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
• Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale
tuleks töödelda madalatel pööretel.
• Traatharjaga poleerida, peenlihvida ja puhastada tohib
pööretel kuni 15 000 p/min, et vältida harja ja materjali
kahjustumist.
• Puidulõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Raua- ja teraselõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Asjaolu, et suure pöörete arvuga terasfrees hakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
• Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib
sõltuvalt konkreetsest tööst töödelda eri pööretel.
Määrige lõiketarvikut parafiini või mõne muu
sobiva määrdega (mitte veega), et vältida laastude
kinnikleepumist tarviku lõikeservade külge.
Mootori tõhusa töö tagamiseks tuleks harjad iga 40-50
töötunni järel kulumise suhtes üle vaadata. Vaadake harjad
üle ka siis, kui tööriist käib korrapäratult, kaotab võimsust
või teeb ebaharilikku müra.
ÄRGE PUHASTAGE TÖÖRIISTA
PUHASTUSAINETE EGA
LAHUSTITEGA, NT BENSIIN, TETRAKLOROMETAAN,
KLOORITUD PUHASTUSLAHUSTID, AMMONIAAK JA
AMMONIAAKI SISALDAVAD MAJAPIDAMISKEEMIA.
NEED VÕIVAD KAHJUSTADA PLASTOSI.
! ETTEVAATUST
SÜSINIKHARJADE HOOLDAMINE
V.a 4000
KULUNUD HARJADEGA SEADME
KASUTAMINE KAHJUSTAB PÜSIVALT
MOOTORIT. KASUTAGE ÜKSNES DREMELI
ASENDUSHARJU.
! ETTEVAATUST
1. Ühendage tööriist vooluvõrgust lahti ja asetage see
puhtale pinnale.
2. Eemaldage mõlemad harjakatted, kasutades tööriista
mutrivõtit kruvikeerajana. JOONIS 15 (200/3000),
JOONIS 17 (4200).
3. Eemaldage mõlemad harjad tööriistalt, tõmmates
kinnitatud vedrusid. JOONIS 16 (200/3000),
JOONIS 18 (4200).
4. Vaadake üle mõlemad harjad. Kui harja pikkus on alla
3 mm ja/või harja pind on kare või mühklik, asendage
süsinikhari uuega.
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda
töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage
mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
87
a. Eemaldage vedru harjalt.
b. Visake vana hari ära ja paigutage vedru uuele
harjale.
MÄRKUS.
Kui üks hari on kulunud, tuleb tööriista parema jõudluse
tagamiseks välja vahetada mõlemad harjad.
ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ, PRIEDŲ IR
PAKUOČIŲ NEŠALINKITE KARTU SU
BUITINĖMIS ATLIEKOMIS
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
5. Asetage süsinikharjad (vedruga) tagasi tööriista.
On ainult üks viis, et paigaldada hari tagasi tööriistale.
6. Asendage harjakatted, keerates katteid päripäeva.
Kasutage mutrivõtit, kuid ärge pingutage liiga tugevasti!
7. Tööriista kasutamise jätkamiseks vt jaotist Esimene
kasutuskord.
PERSKAITYKITE VISUS
SAUGOS PERSPĖJIMUS IR
VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų, galite
gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį)
arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
! ĮSPĖJIMAS
HOOLDUS JA GARANTII
EI SISALDA OSI, MIDA KASUTAJA
VÕIKS HOOLDADA. VOLITAMATA
ISIKUTE POOLT OSKAMATULT TEOSTATUD ENNETAVAD
HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD PÕHJUSTADA SEADME
JUHTMESTIKU JA KOMPONENTIDE VÄÄRTALITLUST
JA TEKITADA TÕSISEID OHUOLUKORDI. Hooldustööde
teostamiseks on soovitatav pöörduda Dremeli
teeninduskeskusse. TEHNIKUTELE: Enne seadme hooldamist
ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti.
! ETTEVAATUST
DARBO VIETOS SAUGA
a. D
arbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje.
Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių
skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius
įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę
garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų
dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas
seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate
asjakohaste määrustega; garantii ei kata normaalset
füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on tingitud
ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest.
Kaebuste korral saatke lahtimonteerimata tööriist või
laadimisseade edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
ELEKTROS SAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami
su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite
kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę
sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos
atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ar
šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros
smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir
drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens,
padidės elektros smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu
elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir netraukite
iš lizdo už laido. Laidą saugokite nuo karščio,
alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros
smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas
arba susipainiojęs laidas.
e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis.
Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja
elektros smūgio tikimybė.
f. Jei elektrinį įrankį reikia naudoti drėgnoje vietoje,
naudokite nuotėkio srovės apsauginiu išjungikliu
apsaugotą srovės šaltinį. Naudojant nuotėkio srovės
išjungiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja
infoliini kohta vt www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holland
LT
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DĖVĖKITE APSAUGĄ AUSIMS
DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS
PRIEMONES
DĖVĖKITE NUO DULKIŲ APSAUGANČIĄ
KAUKĘ
ŽMONIŲ SAUGA
II KLASĖS KONSTRUKCIJA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite,
ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio
įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę
88
b.
c.
d.
e.
f.
g.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik
akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais
įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite
akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis
šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia.
Prieš įjungdami į lizdą ir (arba) prie baterijos, prieš
pakeldami arba pernešdami prietaisą patikrinkite,
ar jungiklis yra padėtyje „off“. Jeigu elektrinį įrankį
nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį
prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje
„on“, galite susižeisti.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus
reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas
uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų vietų.
Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą.
Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose
situacijose.
Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių
drabužių ir papuošalų. Saugokitės, kad judančios
dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar
pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių
nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada
įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja dulkių keliamas pavojus.
a. E
lektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines
dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
BENDROS SAUGAUS DARBO
INSTRUKCIJOS
SAUGOS PERSPĖJIMAI TINKA ŠLIFAVIMO,
ŠVITRAVIMO, ŠVEITIMO VIELINIU ŠEPEČIU,
POLIRAVIMO, RAIŽYMO ARBA ABRAZYVINIO PJOVIMO
OPERACIJOMS
a. Šiuo elektriniu įrankiu galima šlifuoti, švitruoti,
šveisti vieliniu šepečiu, poliruoti, raižyti arba
pjaustyti. Griežtai laikytis visų įspėjamųjų nuorodų,
taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su
šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau
pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /
arba sunkių sužalojimų pavojus.
b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos,
kurių gamintojas nėra specialiai numatęs ir
rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik
tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti kokį nors priedą
prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja,
kad juo bus saugu naudotis.
c. Vardinis šlifavimo priedų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis už didžiausią sukimosi greitį, nurodytą
ant elektrinio įrankio. Jei šlifavimo priedas suksis
didesniu greičiu už vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys
pasklis į šalis.
d. Pasirinkto priedo išorinis skersmuo ir storis turi
atitikti jūsų elektrinio įrankio galingumą. Netinkamo
dydžio priedų neįmanoma tinkamai valdyti.
e. Diskų, šlifavimo cilindrų ar kitų priedų
tvirtinamosios dalies dydis turi tiksliai atitikti
elektrinio įrankio ašį arba įvorę. Priedai,
neatitinkantys elektrinio įrankio tvirtinimo įtaisų,
išsibalansuos, labai vibruos, todėl įrankį gali būti sunku
suvaldyti.
f. Ant ašies tvirtinamus diskus, šlifavimo cilindrus,
pjoviklius ar kitus priedus būtina iki galo
įtaisyti įvorėje arba griebtuve. Jei ašis įtvirtinama
nepakankamai ir (arba) disko iškyša yra labai didelė,
pritaisytas diskas gali atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu
greičiu.
g. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš
naudodami kas kartą patikrinkite priedus ir
įsitikinkite, ar neatpleišėję ir neįtrūkę abrazyviniai
diskai, ar neįtrūkę, neištrupėję ir nenudilę
šlifavimo cilindrai, ar neatsipalaidavę ir nenutrūkę
vielinių šepečių vielutės. Jei elektrinis prietaisas
arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio,
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto
sumontuokite kitą (nepažeistą) darbo įrankį.
Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį,
pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys
asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu
darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę
veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra
pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
h. Naudokite individualias apsaugos priemones.
Priklausomai nuo to, kam naudojate įrankį,
užsidėkite veido apsaugą arba apsauginius akinius.
Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį
respiratorių, apsaugines ausines, apsaugines
pirštines arba specialią prijuostę, kuri apsaugos
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu
darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį
gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia
jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite
akumuliatorių. Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite
asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu
įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis
instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti
asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite,
ar judančios dalys nepasislinkusios arba
neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų
gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio
veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį
sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos
lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam
elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami
į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis
įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojinga situacija.
89
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
jus nuo smulkių šlifavimo įrankio ir ruošinio
dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė
nuo dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant
susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant
intensyviam triukšmui, galite apkursti.
Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame
atstume nuo Jūsų darbo zonos. Prie jūsų darbo
vietos besiartinantis žmogus turi dėvėti asmens
saugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio
gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis,
net ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti
paslėptą laidą ar paties prietaiso kabelį, prietaisą
laikykite tik už izoliuotų paviršių. Palietus laidą,
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio
dalyse gali atsirasti įtampa ir nutrenkti elektros smūgis.
Paleisdami įrankį tvirtai laikykite jį viena arba abiem
rankomis. Įsibėgėjant varikliui, priešinio sukimosi
momento veikiamas įrankis gali pasisukti.
Jei patogu, įtvirtinkite ruošinį spaustuve. Nedirbkite
laikydami mažą ruošinį vienoje rankoje, o įrankį
– kitoje. Įtvirtinę ruošinį galėsite valdyti įrankį abiem
rankomis. Apskriti ruošiniai, pavyzdžiui, kaiščiai,
vamzdeliai arba žarnelės, pjaunami dažnai sukasi,
todėl darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti link
pjaunančiojo.
Elektros maitinimo kabelį laikykite toliau nuo
besisukančių darbo įrankių. Jei nesuvaldytumėte
prietaiso, darbo įrankis gali perpjauti maitinimo kabelį
arba jį įvynioti, tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali
paliesti besisukantį darbo įrankį.
Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite
tol, kol darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis
darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio
padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
Pakeitę darbo antgalį arba ką nors pareguliavę
įsitikinkite, kad įvorės veržlė, griebtuvas arba kitas
reguliavimo įtaisas yra gerai priveržtas. Įmanoma,
kad atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks, todėl
galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę besisukantys
komponentai gali būti nusviesti į šalį dideliu greičiu.
Neįjunkite elektrinio įrankio, kai jį nešatės šalia.
Netyčia prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali
įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
Reguliariai valykite ventiliacines angas savo
prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius į vidų įtraukia
dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali sukelti
įsielektrinimo pavojų.
Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti
lengvai užsidegančių medžiagų. Jos gali užsidegti
nuo kibirkščių.
Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Jeigu bus naudojamas vanduo arba kiti
aušinimo skysčiai, kyla elektros smūgio arba mirtinos
elektros traumos pavojus.
Atatranka yra neteisingo elektrinio prietaiso naudojimo arba
klaidos pasekmė. Jos galima išvengti, jei imsitės atitinkamų
priemonių, kaip aprašyta žemiau.
a. Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem
rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų
padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti prietaiso
pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Dirbantysis
gali suvaldyti atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų
atsargumo priemonių.
b. Itin atsargiai dirbkite ties kampais, aštriomis
briaunomis ir t.t. Pasistenkite dirbti taip, kad įrankis
neatsimuštų į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis
įrankis turi tendenciją kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
c. Netvirtinkite dantytųjų pjovimo diskų. Tokie įrankiai
dažnai sukelia atatranką ir elektrinį prietaisą gali būti
sunku suvaldyti.
d. Darbo įrankį stumkite gilyn į medžiagą kryptimi,
kuria ašmenys išlenda iš medžiagos (kuria
išmetamos drožlės). Stumiant darbo įrankį netinkama
kryptimi ašmenys išlenda iš ruošinio ir traukia įrankį jo
stūmimo kryptimi.
e. Naudodami sukiąsias dildes, pjovimo diskus,
greitasūkius ir iš volframo karbido pagamintus
pjoviklius, patikimai įtvirtinkite ruošinį. Šiek tiek
pakreipus šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl gali
sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo diskui jis dažniausiai
lūžta. Įstrigus sukiajai dildei, greitasūkiam ir iš volframo
karbido pagamintam pjovikliui jis gali iššokti iš griovelio,
todėl kyla pavojus, kad nesuvaldysite įrankio.
SPECIALIOS ĮSPĖJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
rekomenduojamus ir tik tam tikriems darbams
skirtus diskus. Pavyzdžiui, nešlifuokite pjovimo
disko kraštu. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos
šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
b. Srieginius abrazyvinius kūgius ir cilindrus
tvirtinkite tik prie nepažeistų ašių, kurių atraminė
jungė turi būti reikiamo dydžio bei ilgio ir
neišgaubta. Tinkamos ašys sumažins trūkimo tikimybę.
c. Stenkitės, kad pjovimo diskas neįstrigtų ir
nespauskite jo didele jėga. Nemėginkite atlikti
pernelyg gilių pjūvių. Pernelyg prispaudus pjovimo
diską padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda
didesnė tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio
griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba disko
lūžimo pavojus.
d. Nekiškite rankos į besisukančio disko plokštumą ir
už disko. Kai disko sąlyčio su ruošiniu taške stumiate
diską nuo savęs, įvykus atatrankai besisukantis diskas
ir elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų.
e. Jei diskas suspaudžiamas, įstringa arba jei
nusprendžiate dėl bet kokios priežasties toliau
nebepjauti, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite jį
nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Niekuomet
nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį
diską, nes tai gali sukelti atatranką. Apžiūrėkite pjūvio
vietą ir imkitės korekcinių veiksmų disko suspaudimo
arba strigimo priežasčiai pašalinti.
f. Neįjunkite prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui iki
galo įsibėgėti ir tik po to atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio
ar sukelti atatranką.
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai
suspaudžiamas arba užkliūva besisukantis diskas,
šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Suspaustas
arba užkliuvęs besisukantis priedas staiga sustoja, todėl
nevaldomas elektrinis įrankis verčiamas suktis priešinga
priedo sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei šlifavimo diskas įstringa arba užsiblokuoja
ruošinyje, disko kraštas, kuris yra įleistas į ruošinį, gali
išlūžti arba sukelti atatranką. Šlifavimo diskas tuomet ima
judėti link dirbančiojo arba nuo jo, priklausomai nuo disko
sukimosi krypties blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas
gali ir subyrėti.
90
TECHNINIAI DUOMENYS
g. Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio
pjovimo disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo
pačių svorio. Ruošinys turi būti paremtas iš abiejų
pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
h. Būkite itin atsargūs darydami pjūvius sienose ar
kituose nepermatomuose paviršiuose. Panyrantis
pjovimo diskas gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio
ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
SAUGOS PERSPĖJIMAI ŠVEIČIANTIEMS VIELINIAIS
ŠEPEČIAIS
a. Atminkite, kad net ir įprastai naudojant prietaisą,
nuo šepečio gali atšokti vielos šereliai. Per stipriai
nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali nesunkiai
pralįsti pro plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą.
b. Prieš naudodami šepečius pasukite juos darbiniu
greičiu bent vieną minutę. Tuo metu draudžiama
stovėti priešais šepetį arba jo sukimosi linijoje.
Paruošiamojo sukimo metu iš jo iškris nepritvirtinti
šereliai arba vielutės.
c. Nukreipkite iš besisukančio vielinio šepečio
lekiančias dalis nuo savęs. Naudojant šiuos šepečius
iš jų dideliu greičiu gali išlėkti smulkių dalelių arba
mažyčių vielos gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą.
d. Naudodami vielinius šepečius neviršykite
15 000 aps./min.
200
3000
4000
4200
Nominali galia (W)
125
130
175
175
Įtampa
230–240 V, 230 V,
50–60 Hz 50 Hz
Spaudžiamoji įvorė
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Nominalus greitis
(n)
35 000
aps./min.
II klasės
konstrukcija
33 000
aps./min.
230–240 V, 230–240 V,
50–60 Hz 50–60 Hz
35 000
aps./min.
33 000
aps./min.
Dvigubai izoliuotos konstrukcijos įrankiai
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius
laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.
VARIKLIO TECHNINIAI DUOMENYS
Tik 3000
Šis daugiafunkcis įrankis yra varomas kintamų sūkių
greitaeigiu varikliu. Paruoštas darbui su 230 V, 50 Hz.
Visuomet patikrinkite, ar maitinimo įtampa atitinka įtampos
parametrus, nurodytus įrankio vardinėje lentelėje.
NEDIRBKITE SU MEDŽIAGOMIS,
KURIŲ SUDĖTYJE YRA ASBESTO
(ASBESTAS LAIKOMAS KANCEROGENINĖ MEDŽIAGA).
! ĮSPĖJIMAS
SURINKIMAS
IMKITĖS APSAUGOS PRIEMONIŲ, KAI
DARBO METU GALI ATSIRASTI
SVEIKATAI KENKSMINGŲ, LENGVAI UŽSIDEGANČIŲ AR
SPROGIŲ DULKIŲ (KAI KURIOS DULKĖS LAIKOMOS
KANCEROGENINĖMIS); DĖVĖKITE KAUKĘ,
APSAUGANČIĄ NUO DULKIŲ, IR, JEIGU GALIMA
PRIJUNGTI, NAUDOKITE DULKIŲ / PJUVENŲ
IŠTRAUKIMO ĮRANGĄ.
! ĮSPĖJIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS
ĮVORES AR PRIEŠ PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS
PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ IŠJUNKITE IŠ
ELEKTROS TINKLO.
BENDROJI DALIS
„Dremel“ daugiafunkcis įrankis – tai aukštos kokybės tikslus
įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui
atlikti. Platus „Dremel“ priedų ir antgalių asortimentas jums
leidžia daryti pačius įvairiausius darbus. Galite šlifuoti
švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti bei frezuoti, pjauti,
valyti ir poliruoti.
APLINKA
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir
atiduodami ekologiniam perdirbimui.
PAV.: 2–5
A. Prispaudžiamoji veržlė
B. Suspaudžiamoji įvorė
C. Korpuso gaubtas arba
integruotas raktas/
dangtelis „EZ Twist™“
D. Suklio fiksavimo
mygtukas
E. Įjungimo / išjungimo
jungiklis
F. Įtaisas įrankiui pakabinti
G. Laidas
H. Šepetėlio gaubtelis
I. Vėdinimo angos
J. Įvairaus greičio
nustatymo ratukas
K. Suspaudžiamosios
įvorės raktas
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2012/19/EB dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į
nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami
aplinkai nekenksmingu būdu.
91
EZ informacija
Tik 4200
L. „EZ Change“ svirtelės
M. „EZ Change“ griebtuvas
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS
Šiame antgalio dangtelyje yra integruotas prispaudžiamosios
įvorės veržlės raktas, todėl veržlės priveržimui ar atsukimui
jums nereikia naudoti jokio papildomo rakto.
„Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo
skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos
keturios suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios
įvorės dydį galima atpažinti pagal žiedus ant
suspaudžiamosios įvorės atvirkščios pusės.
1. Nusukite įrankio antgalio dangtelį ir užmaukite
vidinėje dangtelio pusėje esančią plieninę įvorę ant
prispaudžiamosios įvorės veržlės.
2. Norėdami atlaisvinti prispaudžiamosios įvorės veržlę,
užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką pasukite antgalio
dangtelį prieš laikrodžio rodyklės kryptį. Suklio
fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcis
įrankis veikia.
3. Pilnai įstatykite priedo arba antgalio kotelį į įvorę.
4. Norėdami priveržti prispaudžiamosios įvorės veržlę,
užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką sukite antgalio
dangtelį laikrodžio rodyklės kryptimi.
5. Prisukite antgalio dangtelį atgal į pradinę padėtį.
PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie jų naudojimą.
6 PAV.
A. Prispaudžiamoji veržlė
N. 3,2 mm įvorė be žiedo (480)
O. 2,4 mm įvorė su trimis žiedais (481)
P. 1,6 mm įvorė su dviem žiedais (482)
Q. 0,8 mm įvorė su vienu žiedu (483)
R. Identifikavimo žiedai
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcio įrankio rinkiniuose
gali nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių.
Suspaudžiamąsias įvores galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią
suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio
skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę.
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus.
ĮVORIŲ KEITIMAS
PRIEDŲ BALANSAVIMAS
7 PAV. (200)
11 PAV. (3000/4000)
19 PAV. (4200)
A. Prispaudžiamoji veržlė
C. Korpuso gaubtelis („EZ Twist™“)
D. Suklio fiksavimo mygtukas
K. Suspaudžiamosios įvorės raktas
S. Atleisti
T. Užveržti
Kad darbas būtų preciziškas, svarbu, jog visi priedai būtų
gerai subalansuoti (visai kaip jūsų automobilio padangos).
Norėdami pareguliuoti arba subalansuoti priedą šiek tiek
atlaisvinkite spaudžiamosios įvorės veržlę ir pasukite
priedą arba spaudžiamąją įvorę 1/4 apsukimo. Priveržkite
spaudžiamosios įvorės veržlę ir įjunkite sukamąjį įrankį.
Pagal garsą ir jutimą turėtų būti galima pasakyti, ar priedas
yra subalansuotas. Tokiu būdu reguliuokite ir toliau, kol
pasieksite geriausią įmanomą balansą.
PAGALBINIŲ ĮTAISŲ NAUDOJIMAS
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite
ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą,
atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu
reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Traukdami nuimkite prispaudžiamąją įvorę nuo suklio.
4. Pilnai įstatykite reikiamo dydžio įvorę į suklį ir lengvai
užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai
stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas
ar antgalis.
Prie „Dremel“ galima pritaisyti įvairių pagalbinių įtaisų,
padidinančių įrankio funkcionalumą.
PASTABA
Šiame rinkinyje yra ne visi toliau nurodomi pagalbiniai
įtaisai. Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus
pagalbinius įtaisus! Pagalbinių įtaisų galite užsisakyti
„Dremel“ klientų aptarnavimo centre, o apsilankę
svetainėje www.dremel.com galite sužinoti, kokie
pagalbiniai įtaisai ir priedai tinka šiam įrankiui.
PRIEDŲ KEITIMAS
1. Naudokite lankstųjį veleną (225), kai reikia tiksliai
apdirbti smulkias dalis arba dirbti sunkiai pasiekiamose
vietose. ŽR. 7 PUSLAPĮ.
8 PAV.
1. Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką ir sukite suklį
ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo mygtuko
nespauskite, kai daugiafunkcis įrankis veikia.
2. Užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką, atlaisvinkite
(bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia,
naudokite įvorės raktą.
3. Pilnai įstatykite priedo arba antgalio kotelį į įvorę.
4. Užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką, ranka priveržkite
prispaudžiamąją veržle tiek, kad suspaustų priedą arba
antgalį.
PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie jų naudojimą.
PASTABA
Kad naujas „Flexshaft“ veiktų optimaliai, prieš
naudodami jį pasukite daugiafunkciu įrankiu statmenai
dvi minutes.
2. Naudokite „Dremel“ formavimo atramą (576), kad
galėtumėte atremti įrankį ir šlifuoti tiksliais 90 ir
45 laipsnių kampais. ŽR. 9 PUSLAPĮ.
3. Naudokite „Dremel“ dailinimo rankenėlę (577), kad
galėtumėte dar tiksliau valdyti daugiafunkcį įrankį.
ŽR. 8 PUSLAPĮ.
4. Naudokite universalųjį pjovimo rinkinį (565 / 566), kad
pjaunant įvairiausias medžiagas būtų lengviau valdyti
įrankį. ŽR. 10 PUSLAPĮ.
5. Naudokite skiedinio šalinimo nuo sienų ir grindų rinkinį
(568), kai reikia pašalinti skiedinį iš sienų ir grindų
plytelių tarpų. ŽR. 11 PUSLAPĮ.
6. Naudokite linijų ir apskritimų pjoviklį (678), kai
reikia tiksliai išpjauti angas ir tiesius pjūvius.
ŽR. 12 PUSLAPĮ.
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus.
INTEGRUOTAS RAKTAS/DANGTELIS EZ TWIST™
Tik 3000 ir 4000
11 PAV.
C. Integruotas raktas / dangtelis „EZ Twist™“
92
7. Naudokite kampinį pagalbinį įtaisą (575), kad
galėtumėte jame tvirtinti priedus stačiu kampu ir
pasiekti sunkiai prieinamas vietas. ŽR. 13 PUSLAPĮ.
8. Naudokite patogųjį apsauginį įtaisą, apsaugantį nuo
dulkių ir kibirkščių. ŽR. 14 PUSLAPĮ.
ĮVAIRAUS GREIČIO NUSTATYMO RATUKAS
Jūsų įrankyje yra įvairaus greičio nustatymo ratukas.
Greitis gali būti nustatomas veikimo metu nustačius šį
ratuką ties vienu ar ties kuriais dviem nustatymais.
Sukimosi įrankio greitis valdomas nustačius šį ant korpuso
esantį sukimosi ratuką. 12 PAV.
DARBO PRADŽIA
Apytiksliai sukimosi nustatymai
NAUDOJIMAS
200 modelis
Prieš pradedant naudotis universaliu įrankiu, pirmiausia
būtina su juo susipažinti. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite
jo svorį ir svorio centrą. Pajuskite plonėjančią korpuso
formą. Tokios formos įrankį gali suimti taip, kaip rankoje
laikomas rašiklis arba pieštukas.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti
pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali
lėkti į šalis.
Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių
angų. Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis.
SVARBU! Iš pradžių įrankį išbandykite ant pagalbinės
(nereikalingos) medžiagos, susipažinkite su įrankio veikimu
dideliu greičiu. Nepamirškite, kad daugiafunkcis įrankis
duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat
ir tinkamam ,,Dremel“ priedui bei antgaliui, darbą padaryti
už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj
to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio
paviršiaus ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte
pradėti. Nestipriai prispausdami ranka, kruopščiai veskite
įrankį darbiniu paviršiumi. Leiskite priedui dirbti už jus.
Paprastai geresnis rezultatas gaunamas įrankį pravedant
kelis kartus nei visą darbą atliekant vienu pravedimu.
Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei
sumažinama klaidos tikimybė.
Jungiklio nustatymai
Sukimosi greičio intervalas
(sūk./min.)
Mažas
15 000
Didelis
35 000
3000 modelis
Jungiklio nustatymai
Sukimosi greičio intervalas
(sūk./min.)
1–2
10 000–14 000
3–4
15 000–19 000
5–6
20 000–23 000
7–8
24 000–28 000
9–10
29 000–33 000
4000 ir 4200 modeliai
ĮRANKIO LAIKYMAS
Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcį įrankį
laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 13 PAV.
Įrankis pilnai suimamas visa plaštaka tuomet, kai reikia
atlikti darbus reikalaujančius daugiau jėgos, pavyzdžiui,
šlifuojant ar pjaunant. 14 PAV.
Jungiklio nustatymai
Sukimosi greičio intervalas
(sūk./min.)
5
5000
10
10 000
*15
15 000
20
20 000
25
25 000
30
30 000
33 (tik 4000)
33 000
35 (tik 4200)
35 000
* Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15 000 aps./min.
Atskiras padalas atitinkančius sūkių skaičius rasite toliau
pateikiamoje diagramoje 4–7 puslapyje. Taip galite nustatyti
naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį optimalų sūkių
skaičių.
DARBINIS GREITIS
Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį,
pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu.
Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią
sūkių skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam tikri
plastikai ir metalai) gali būti pažeistos karščio, susidarančio
dėl didelio sūkių skaičiaus, ir todėl privalo būti apdirbami
tik naudojant žemus sūkius. Mažas sūkių skaičius
(15 000 aps./min. ir mažiau) geriausiai tinka poliruoti su
veltiniu poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai yra reikalingi
naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų vielos ir
šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti
įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir
stiklui, taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti,
pjauti griovelius medienoje.
SLINKITE ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGTUKU
Įrankis yra ĮJUNGIAMAS slenkamuoju jungtuku – jis yra
viršutinėje variklio korpuso dalyje.
ĮRANKIUI ĮJUNGTI („ON“) paslinkite jungiklio mygtuką
pirmyn.
ĮRANKIUI IŠJUNGTI („OFF“) paslinkite jungiklio mygtuką
atgal.
DIDELĖS GALIOS VARIKLIS
Jūsų įrankis teikiamas su didelės galios varikliu. Varydamas
papildomus „Dremel“ priedus, šis variklis užtikrina sukimosi
įrankio universalumą
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
• Plastiką ir kitas medžiagas, kurios greitai lydosi, pjauti
reikia mažesniu greičiu.
• Poliravimas, šlifavimas ir valymas vieliniu šepečiu turi
būti atliekamas ne didesniu kaip 15 000 aps./min.
greičiu, kad nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama
medžiaga.
• Medieną reikia pjauti didelius greičiu.
• Geležį arba plieną reikia pjauti dideliu greičiu.
ELEKTRONINIS GRĮŽTAMASIS RYŠYS
Jūsų įrankis teikiamas su vidine elektroninio grįžtamojo
ryšio sistema, dėl kurios užvedimas būna „minkštas”,
nes sumažinami virpesiai, atsirandantys esant didelėms
apsukoms. Sistema taip pat padeda palaikyti iš esmės
pastovų iš anksto pasirinktą greitį apkrovos ir veikimo be
apkrovos sąlygomis.
93
•
•
JEIGU NAUDOSITE SUSIDĖVĖJUSIUS
ŠEPETĖLIUS, GALITE NEPATAISOMAI
SUGADINTI VARIKLĮ. NAUDOKITE TIK ORIGINALIUS
ATSARGINIUS “DREMEL” ŠEPETĖLIUS.
Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda
vibruoti, dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi.
Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius ir
skardą, priklausomai nuo pjovimo būdo, galima pjauti
įvairiais greičiais. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba
kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės
neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų.
! ĮSPĖJIMAS
1. Atjunkite įrankio kištuką ir paguldykite įrankį ant
švaraus paviršiaus.
2. Įrankio rakto gale esančiu atsuktuvo antgaliu atsukite
abu šepetėlių gaubtelius. 15 PAV. (200/3000), 17 PAV.
(4200).
3. Išimkite iš įrankio abu šepetėlius traukdami juos už
pritvirtintų spyruoklių. 16 PAV. (200/3000), 18 PAV.
(4200).
4. Patikrinkite abu šepetėlius. Jei šepetėlis trumpesnis
nei 3 mm ir (arba) šepetėlio paviršius yra šiurkštus ar
duobėtas, pakeiskite anglinį šepetėlį nauju.
a. Nuimkite spyruoklę nuo šepetėlio.
b. Išmeskite seną šepetėlį, o spyruoklę uždėkite ant
naujo.
PASTABA
Jeigu susidėvėjęs tik vienas šepetėlis, vis tiek turite
pakeisti abu šepetėlius, kad nenukentėtų įrankio
charakteristikos.
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos
naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti
kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui
pasiekti.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR TAISYMAS
PRIEŠ REGULIUODAMI, KEISDAMI
PRIEDUS, TAISYDAMI, VALYDAMI AR
IMDAMIESI KITŲ PANAŠIŲ DARBŲ, ATJUNKITE ĮRANKIO
KIŠTUKĄ NUO ELEKTROS LIZDO. TAIP SUMAŽĖS
PAVOJUS, KAD ĮRANKIS IMS VEIKTI ATSITIKTINAI.
! ĮSPĖJIMAS
PASIRŪPINKITE, KAD ĮRANKĮ
TAISYTŲ TIK KVALIFIKUOTAS
MEISTRAS, NAUDODAMAS TIK TOKIAS PAT
ATSARGINES DALIS. REKOMENDUOJAME ĮRANKĮ
PERDUOTI REMONTUOTI „DREMEL“ APTARNAVIMO
CENTRUI. TAIP UŽTIKRINSITE, KAD ĮRANKĮ NAUDOTI
BUS SAUGU. JEI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBŲ IMASI
NETURINTYS TAM TEISĖS DARBUOTOJAI, JIE GALI
NETINKAMAI SUJUNGTI VIDUJE ESANČIUS LAIDUS IR
KOMPONENTUS TAIP SUKELDAMI PAVOJŲ SUNKIAI
SUSIŽEISTI.
5. Įtaisykite anglinius šepetėlius (su spyruoklėmis) įrankio
viduje. Šepetėlis į įrankį lenda tik vienaip.
6. Įsukite pagal laikrodžio rodyklę šepetėlių gaubtelius.
Priveržkite raktu, bet ne per stipriai!
7. Kaip pradėti naudoti įrankį, skaitykite skyriuje
Naudojimas pirmą kartą.
! ĮSPĖJIMAS
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO TAISOMŲ
DALIŲ. JEI ĮRANKIS BUS TAISOMAS
PATIES NAUDOTOJO, O NE KVALIFIKUOTO
DARBUOTOJO, GALI BŪTI PAŽEISTI VIDINIAI LAIDAI IR
KOMPONENTAI, DĖL TO ŽMOGUS GALI RIMTAI
SUSIŽEISTI. Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti
„Dremel“ aptarnavimo centrui. PERDAVIMAS CENTRUI:
Atjunkite įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio.
! ĮSPĖJIMAS
PASTABA
Naudotojui leidžiama tik patikrinti ir pakeisti anglinius
šepetėlius. Įrankio viduje nėra kitų dalių, kurioms būtų
reikalinga techninė priežiūra.
VALYMAS
1. Nuvalykite įrankio aušinimo angas, jungiklį ir svirteles
suslėgtojo oro srove.
! ĮSPĖJIMAS
NEVALYKITE ĮRANKIO PER ANGAS
KIŠDAMI SMAILIUS DAIKTUS.
! ĮSPĖJIMAS
DĖVĖKITE AKIS APSAUGANČIUS
AKINIUS.
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma
gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus
susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo netinkamo
naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį arba įkroviklį
su pirkimą patvirtinančiu dokumentu gamintojo atstovui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
2. Nuvalykite įrankio paviršių drėgna šluoste.
NEVALYKITE ĮRANKIO VALIKLIAIS IR
TIRPIKLIAIS, PAVYZDŽIUI, BENZINU,
ANGLIES TETRACHLORIDU, SUDĖTYJE TURINČIAIS
CHLORO TIRPIKLIAIS, AMONIAKU IR BUITINIAIS
PLOVIKLIAIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA AMONIAKO. JIE
GALI PAŽEISTI PLASTIKINES DALIS.
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“,
apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
! ĮSPĖJIMAS
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nyderlandai
ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Išskyrus 4000
Siekdami užtikrinti didžiausią variklio efektyvumą tikrinkite
šepetėlių susidėvėjimo lygį kas 40–50 naudojimo valandų.
Šepetėlius taip pat tikrinkite, kai įrankis ima trūkčioti,
sumažėja jo galia arba pasigirsta neįprastas triukšmas.
94
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS
TULKOJUMS
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments
caur elektrisko vadu tiek savienots ar
aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj
samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Ķermeņa daļām pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet
to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet
elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai un
piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot
elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina
elektriskā trieciena risku.
e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet
pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā
pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju
(ELCB). Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
IZMANTOTIE SIMBOLI
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET ACU AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET AIZSARGMASKU
CLASS II CONSTRUCTED
NEATBRĪVOJIETIES NO
ELEKTRISKAJIEM INSTRUMENTIEM,
PIEDERUMIEM UN TO IESAIŅOJUMA
MATERIĀLIEM KOPĀ AR SAIMNIECĪBAS
ATKRITUMIEM.
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI
PARELEKTRISKĀELEKTROINSTRUMENTA
DROŠU LIETOŠANU
UZMANĪBU
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo
saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat
viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības
līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu,
kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, ka tā Šis atrodas stāvoklī “Izslēgts”.
Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai
pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli
var notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var
radīt savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties
pārāk tālu. Darba laikā vienmēr saglabājiet
līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var
ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
IZLASIET VISUS DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMUS UN
NORĀDĪJUMUS.
Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var būt
par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt
aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla
darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora
darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a. U
zturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu
vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar
paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā.
Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo,
un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem
un citām nepiederošām personām tuvoties
darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst
uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
95
LV
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam
pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/
uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu
pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās
ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja
veselību.
b. Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu
uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
c. Piederumu paredzētajam griešanās ātrumam jābūt
ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo
griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties un aizlidot.
d. Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un
izmēriem. Nepiemērota izmēra piederumus nevar
adekvāti kontrolēt.
e. Riteņu ass izmēra, slīpēšanas cilindram un
jebkuram citam piederumam precīzi jāder
instrumenta darbvārpstā vai turētājaptverē.
Piederumi, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta
darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas,
ļoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles
zaudēšanai pār instrumentu.
f. Aptverēs uzstādītajiem riteņiem, slīpēšanas
cilindriem, griezējiem vai citiem piederumiem, ir
jābūt pilnībā ievietotiem turētājaptverē vai patronā.
Ja caurumsitējs ir neprecīzi nostiprināts un/vai riteņa
pārkare ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var atdalīties
ļoti lielā ātrumā.
g. Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik
reizi pirms piederumu lietošanas pārbaudiet,
vai tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas
diski nav atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai
slīpēšanas pamatnē nav plaisu un/vai stiepļu suku
veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas.
Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas
nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu
darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates
un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam
darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu
minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām
personām. Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes
laikā parasti salūst.
h. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura, lietojiet
sejas aizsargu vai arī izolējošās vai vaļējās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām
slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā
materiāla daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu
aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas
darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas
veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram
troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
i. Nodrošiniet, lai klātesošās personas atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas
darba vietas tiešā tuvumā, jālieto individuālie
darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta
atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku
veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas.
j. Veicot darbu, kura laikā griezošais darbinstruments
var skart slēptus spriegumnesošus vadus vai
elektroinstrumenta vadu, turiet elektroinstrumentu
tikai aiz izolētajām noturvirsmām. Darbinstrumentam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī
uz instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
k. Vienmēr instrumentu stingri turiet rokā(s) darba
uzsākšanas laikā. Motora reakcijas griezes moments,
tā kā tas paātrinās pilnā ātrumā, var likt instrumentam
salocīties.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram
darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
slēdzis. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt,
ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas
vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet
no tā akumulatoru. Šāds drošības pasākums ļauj
samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts,
uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem
un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu
vai nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību.
Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir
bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un
nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un
vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt
elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot
bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas
nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes
gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar
asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk
vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam
paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un
veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana
mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
APKALPOŠANA
a. N
odrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu
veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot
vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar
elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI VISIEM DARBIEM
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI KOPĪGI SLĪPĒŠANAI, VADU
TĪRĪŠANAI, PULĒŠANAI, GREBŠANAI UN GRIEŠANAI
a. Šis elektroinstruments ir paredzēts drupināšanai,
slīpēšanai, apstrādei ar stiepļu suku, pulēšanai un
griešanai. Ņemiet vērā visas elektroinstrumentam
pievienotās instrukcijas, norādījumus, attēlus
un citu informāciju. Turpmāk sniegto norādījumu
neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam
triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam
savainojumam.
96
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Izmantojiet skavas, lai nostiprināt darba virsmu,
kad tas ir praktiski. Nekad neturiet mazu apstrādes
objektu vienā rokā un istrumentu - otrā, kamēr
strādājat. Maza apstrādes objekta nofiksēšana spailēs
ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu instrumentu.
Apaļiem materiāliem, piemēram, dībeļiem, stieņiem,
caurulēm ir tendence ripot, kamēr tie tiek griezti, un tas
var izraisīt materiāla ripošanu vai „lekšanu” jūsu virzienā.
Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var
pārgriezt kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā lietotāja
roka var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu,
kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
Pēc materiālu mainīšanas vai pielāgošanas,
pārliecinieties, ka turētājaptveres galviņa, patrona
vai citas regulēšanas ierīces ir droši nostiprinātas .
Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties, kas
var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās sastāvdaļas tiks
spēcīgi izmestas.
Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārnests. Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot
ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Dzinēja ventilators ievelk putekļus
elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles šādus
materiālus var aizdedzināt.
Nelietojiet darbinstrumentus, kuru dzesēšanai
nepieciešams šķidrs dzesētājs. Ūdens vai citu
dzesējošo šķidrumu lietošana var radīt elektrotraumu
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
c. Nepievienojiet zobzāģi. Šādu darbinstrumentu
izmantošana var būt par cēloni atsitienam vai kontroles
zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
d. Vienmēr apstrādājiet materiālu tajā pašā virzienā,
kādā griezējmala ir pret materiālu (kas ir tajā pašā
virzienā kā šķembas tiek izmestas). Instrumenta
lietošana nepareizā virzienā izraisa griezējmalas
kustību nepareizā virzienā un instrumenta vilkšanu tajā
pašā virzienā.
e. Lietojot rotējošas vīles, griezējus, frēzes vai
volframa karbīda frēzes, vienmēr kārtīgi nostipriniet
materiālu. Šie riteņi saķersies, ja nedaudz novirzīsies
rievā, var rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi saķeras,
tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela ātruma
griezēji vai volframa karbīda frēze saķeras, tā var izlekt
no rievas un jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT SLĪPĒŠANU
UN GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Izmantojiet tikai ripas, kas paredzētas jūsu
instrumentam un tikai ieteiktajiem mērķiem.
Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas
diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir
paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un
stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut.
b. Vītņu abrazīvajiem konusiem un svecēm izmantot
tikai veselus riteņu serdeņus ar nekompensējamu
plecu atloku, kas ir pareiza izmēra un garuma.
Piemērots caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
c. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas
disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet
pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku,
tas biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar
to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta salūšanas
iespēja.
d. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā
vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas
disku prom no sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu
griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
e. Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi,
līdz griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet
izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo
šāda darbība var būt par cēloni atsitienam. Apskatiet un
regulējiet, lai novērstu diska aizķeršanos un saspiešanos.
f. Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezumā.
Pēc ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments
sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad
uzmanīgi turpiniet griešanu. Pretējā gadījumā
griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
g. Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai
liela izmēra apstrādājamos priekšmetus.
Lieli priekšmeti var saliekties paši sava svara iespaidā.
Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās pusēs - gan
griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
h. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot
padziļinājumus sienās vai citos objektos, kas nav
aplūkojami no abām pusēm. Iegremdējot griešanas
disku materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu,
elektropārvades līniju vai citu objektu, kas savukārt var
izraisīt atsitienu.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi
ieķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam,
piemēram, slīpēšanas diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu
sukai u.t.t. Saspiešana vai aizķeršanās izraisa rotējošā
piederuma strauju apstāšanos, kas savukārt izraisa
nekontrolētu elektroinstrumenta kustību pretēja virzienā.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst
apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var
izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja
virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas
virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt
slīpēšanas disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
turpmākajā izklāstā.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu
pretoties atsitiena spēkam. Cilvēks, kurš rīkojas
ar instrumentu var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti
atbilstoši piesardzības pasākumi.
b. Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un
asu malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments
atlektu no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu
tajā. Saskaroties ar stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT APSTRĀDI
AR STIEPĻU SUKU
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parasta darba laikā
no stiepļu sukas var atdalīties un tikt izsviestas
97
PAGARINĀTĀJKABEĻI
atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples,
stipri spiežot uz to. Atlūzušās stieples, kas lido ar
lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un
iedurties ādā.
b. Ļaujiet sukām griezties vismaz minūti, pirms sākat
to lietošanu. Šajā laikā nevienam nevajadzētu
stāvēt jums priekšā vienā līnijā ar sukām. Vaļīgie
sari var stieples darba laikā atdalīsies.
c. Turiet instrumentu tā, lai sari atdalītos pretējā
virzienā no jums. Mazas daļiņas un saru fragmenti var
atdalīties ar lielu ātrumu un ieķerties jūsu ādā.
d. Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu
skaits nebūtu lielāks par 15 000 apgr./min.
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus
pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
DZINĒJA PARAMETRI
Tikai 3000
Šajā multiinstrumentā tiek pielietots ātrgaitas elektrodzinējs
ar maināmu griešanās ātrumu. Tas ir paredzēts darbam ar
spriegumu 230 V un frekvenci 50 Hz. Vienmēr pārbaudiet,
vai padotais spriegums atbilst uz elektroinstrumenta
plāksnītes norādītajam spriegumam.
NESTRĀDĀJIET AR MATERIĀLIEM,
KAS SATUR AZBESTU (AZBESTS
TIEK UZSKATĪTS PAR KANCEROGĒNU).
UZMANĪBU
SALIKŠANA
JA DARBA GAITĀ VAR IZDALĪTIES
VESELĪBAI KAITĪGI, UGUNSNEDROŠI
VAI SPRĀDZIENBĪSTAMI PUTEKĻI (DAŽU MATERIĀLU
PUTEKĻI TIEK UZSKATĪTI PAR KANCEROGĒNIEM),
LIETOJIET RESPIRATORU UN PIELIETOJIET PUTEKĻU/
SKAIDU ATSŪKŠANAS IERĪCI, JA TO IESPĒJAMS
PIEVIENOT.
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮAS VIENMĒR ATVIENOJIET
MULTIINSTRUMENTU NO ELEKTROTĪKLA.
UZMANĪBU
VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte,
kas ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai.
Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu
klāsts ļauj lietot multiinstrumentu visdažādākajiem
uzdevumiem. To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā slīpēšana,
izgriešana, gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un
pulēšana.
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
ATTĒLS: 2-5
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli
ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
A. Turētājaptveres uzgrieznis
B. Turētājaptvere
C. Nosegvāciņš vai
EZ Twist™ integrētā
atslēga/gala vāciņš
D. Taustiņš darbvārpstas
fiksēšanai
E. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis
F. Cilpa piekāršanai
G. Barošanas vads
H. Slotiņas vāciņš
I. Ventilācijas atvere
J. Ātruma regulēšanas ripa
K. Turētājaptveres
TIKAI ES VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus
sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām
un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc,
jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TEHNISKIE PARAMETRI
TURĒTĀJAPTVERES
Multiinstrumentam paredzētajiem firmas DREMEL
piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu
pielāgotu visiem piederumiem, ir pieejamas četru izmēru
turētājaptveres. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu
skaits uz tās aizmugures daļas.
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
200
Nominālā jauda (W) 125
3000
4000
4200
130
175
175
Nominālais
spriegums
230-240 V, 230 V,
50-60 Hz 50 Hz
Turētājaptveres
aptverspēja
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Nominālais ātrums
(n)
33 000
35 000
33 000
35 000
apgriezieni/ apgriezieni/ apgriezieni/ apgriezieni/
min
min
min
min
II klases
konstrukcija
EZ informācija
Tikai 4200
L. EZ Change sviras
M. EZ Change patronas
6. ATTĒLS
A. Turētājaptveres uzgrieznis
N. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena (480)
O. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem (481)
P. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem (482)
Q. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu (483)
R. Identifikācijas gredzeni
PIEZĪME: Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar
visiem četriem turētājaptveru izmēriem. Turētājaptveres var
iegādāties arī atsevišķi.
230-240 V, 230-240 V,
50-60 Hz 50-60 Hz
Celtniecībā izmantojami instrumenti ar dubulto
izolāciju
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst
lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar
98
spēku ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka
izmēra turētājaptverē.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta
vai piederuma kātu.
4. Ar saslēgtu darbvārstas fiksatoru pagrieziet gala vāciņu
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai atlaistu
vaļīgāk turētājaptveres uzgriezni.
5. Uzskrūvējiet gala vāciņu atpakaļ tā sākotnējā vietā.
PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas
Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā
ar to piegādāto lietošanas pamācību.
TURĒTĀJAPTVERU NOMAŅA
ATTĒLS 7 (200)
ATTĒLS 11 (3000/4000)
ATTĒLS 19 (4200)
A. Turētājaptveres uzgrieznis
C. Korpusa vāciņš (EZ Twist™)
D. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
K. Turētājaptveres
S. Atskrūvēšana
T. Pieskrūvēšana
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
DARBINSTRUMENTU LĪDZSVAROŠANA
Lai instrumenta darbība būtu precīzāka, svarīgi, lai
visi tā darbinstrumenti būtu pareizi līdzsvaroti (gluži,
kā automašīnas riepas). Lai iztaisnotu vai noregulētu
darbinstrumentu, nedaudz atskrūvējiet turētājaptveres
uzgriezni un pagrieziet darbinstrumentu vai turētājaptveri
par 1/4 apgrieziena. Pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni
un ieslēdziet multiinstrumentu. To, vai darbinstruments
ir līdzsvarots pareizi, vislabāk var noteikt pēc skaņas un
izjūtas. Turpiniet šādi pielāgot darbinstrumentu, līdz tas ir
optimāli līdzsvarots.
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to
nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
Nenospiediet fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta
griežas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
atskrūvējiet un atvienojiet turētājaptveres uzgriezni.
Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres
atslēgu.
3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā nepieciešamā
izmēra turētājaptveri un ar pirkstiem stingri pieskrūvējiet
turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam
pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas
darbinstrumenta kāts.
LIETOJOT PAPILDRĪKUS
Jūsu Dremel var tikt aprīkots ar dažādiem palīgrīkiem, kas
paplašina jūsu instrumenta funkcionlaitāti.
DARBINSTRUMENTU NOMAIŅA
PIEZĪME
Visi zemāk nosauktie palīgrīki nav iekļauti komplektā.
Lietojiet tikai Dremel pārbaudītus augstas kvalitātes
piederumus. Jūs varat pasūtīt palīgrīkus Dremel Servisa
centrā vai tiešsaistē www.dremel.com, piestiprināšana
un piederumu saderība.
8. ATTĒLS
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot
to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
Nenospiediet fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta
griežas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
atskrūvējiet (bet nenoņemiet) turētājaptveres uzgriezni.
Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres
atslēgu.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta
vai piederuma kātu.
4. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni,
līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts tiek stingri
iespiests turētājaptverē.
PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas
Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā
ar to piegādāto lietošanas pamācību.
1. Izmantojiet Elastīgo Vārpstu (225) precīzam,
detalizētam darbam vai grūti aizsniedzamām vietām.
SK. 7. LAPPUSI.
PIEZĪME
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes
pirms ierīces lietošanas darbiniet jauno, elastīgo
skrūvvārpstu uz rotējošā rīka vertikālā stāvoklī.
2. Lietojiet Dremel Veidošanas platformu (576), lai slīpētu
un asinātu ideālā 90 vai 45 grādu leņķī. SK. 9. LAPPUSI.
3. Lietojiet Dremel detaļu rokturi (577), lai iegūtu lielāku
kontroli pār multiinstrumentu . SK. 8. LAPPUSI.
4. Izmantojiet Dadzfunkciju griešanas komplektu (565/566)
kontrolētai griešanai dažādiem materiāliem.
SK. 10. LAPPUSI.
5. Izmantojiet Sienu un Grīdu javas noņemšanas
komplektu (568), lai izņemtu javu no sienu un grīdu
flīžu starpām . SK. 11. LAPPUSI.
6. Lietojiet līniju un apļu griezēju (678), lai izveidotu
perfektus un taisnus griezumus. SK. 12. LAPPUSI.
7. Lietojiet Taisna leņķa papildrīku (575), lai lietotu
piederumus taisnā leņķī grūti aizsniedzamās vietās.
SK. 13. LAPPUSI.
8. Lietojiet Komforta aizsardzības papildrīku, lai pasargātu
sevi no putekļiem un dzirkstelēm. SK. 14. LAPPUSI.
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
EZ TWIST™ INTEGRĒTĀ ATSLĒGA/GALA VĀCIŅŠ
Tikai 3000 un 4000
11. ATTĒLS
C. EZ Twist™ integrētā atslēga/gala vāciņš
Šajā gala vāciņā ir integrēta atslēga, tādējādi ļaujot jums
atlaist vaļīgāk un pievilkt ciešāk turētājaptveres uzgriezni,
neizmantojot turētājaptveres standarta atslēgu.
1. Atskrūvējiet gala vāciņu no elektroinstrumenta
un savietojiet tērauda ieliktni vāciņa iekšpusē ar
turētājaptveres uzgriezni.
2. Ar saslēgtu darbvārstas fiksatoru pagrieziet gala
vāciņu pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai
atlaistu vaļīgāk turētājaptveres uzgriezni. Nenospiediet
fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta griežas.
DARBA UZSĀKŠANA
LIETOŠANA
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir tā iepazīšana.
99
Iestatījumiem atbilstošs aptuvenais griešanās ātrums
Paturiet multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un
līdzsvarojumu. Pierodiet pie tā izstieptās konusveida
formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek
turēts zīmulis vai pildspalva.
Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā
darbinstrumenti var tikt bojāti un to daļas var lidot prom ar
lielu ātrumu.
Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas
atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni
dzinēja pārkaršanai.
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās
ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus ar nevajadzīgu
materiāla atgriezumu. Atcerieties, ka multiinstruments
vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā
ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel
darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu,
ja vien iespējams, strādājiet ar nelielu spiedienu uz
darbinstrumenta. Lēni tuviniet rotējošo darbinstrumentu
apstrādājamā priekšmeta virsmai un ļaujiet tam saskarties
ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi
vadiet instrumentu pa apstrādājamo virsmu, minimāli
piespiežot ar roku. Ļaujiet piederumam paveikt darāmo.
Parasti vislabāk ir veikt vairākus atsevišķu gājienus
ar instrumentu, nevis visu darbu vienā gājienā. Ar
darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad
elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un samazinās iespēja
kļūdīties.
200 modelis
Slēdža iestatījumi
Ātruma diapazons
(Apgriezieni/min)
Mazs ātrums
15 000
Liels ātrums
35 000
3000 modelis
Slēdža iestatījumi
Ātruma diapazons
(Apgriezieni/min)
1-2
10 000-14 000
3-4
15 000-19 000
5-6
20 000-23 000
7-8
24 000-28 000
9-10
29 000-33 000
Modelis 4000 un 4200
Slēdža iestatījumi
ELEKTROINSTRUMENTA TURĒŠANA
Multiinstrumentu ir vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp
īkšķi un rādītājpirkstu. 13. ATTĒLS
Multiinstrumentu ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams
smagāks darbs, piemēram, slīpēšana vai griešana.
14. ATTĒLS
Ātruma diapazons
(Apgriezieni/min)
5
5 000
10
10 000
*15
15 000
20
20 000
25
25 000
30
30 000
33 (tikai 4000)
33 000
35 (tikai 4200)
35 000
* Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu skaits
nebūtu lielāks par 15 000 apgr./min.
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam
darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma uzstādījumu,
izmantojiet lappusēs 4-7 sniegto tabulu.
Lai konkrētā uzdevuma izpildei izvēlētos atbilstošu ātrumu,
veiciet apstrādes mēģinājumu, izmantojot materiāla
atgriezumu.
Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu
ar maksimālo griešanās ātrumu. Taču dažus materiālus
(dažu veidu plastmasas un metālus) var bojāt siltums, kas
pie liela griešanās ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc
tie jāapstrādā ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels
griešanās ātrums (15 000 apgr./min. vai mazāks) parasti ir
optimāls, veicot pulēšanu ar filcapulēšanas piederumiem.
Visu veidu apstrāde ar suku ir veicama ar zemiem
apgriezieniem, kas ļauj novērst stiepļu atdalīšanos no
pamatnes. Darbinot elektroinstrumentu ar nelielu griešanās
ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam. Lielāku griešanās
ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas koka šķirnes,
metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu,
frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā.
BĪDĀMS “IESL./IZSL” (“ON/OFF” SLĒDZIS)
Instrumentu var IESLĒGT (ON) ar bīdāmu slēdzi, kas
izvietots tā korpusa augšējā daļā.
LAI IESLĒGTU RĪKU (ON), pabīdiet slēdzi uz priekšu.
LAI IZSLĒGTU RĪKU (OFF), pabīdiet slēdzi atpakaļ.
AUGSTAS VEIKTSPĒJAS DZINĒJS
Šis instruments ir aprīkots ar spēcīgu augstas veiktspējas
rotācijas instrumenta dzinēju. Šāds dzinējs nodrošina
instrumentam augstu funkcionalitāti, jo ļauj ar tā palīdzību
darbināt dažādas firmas Dremel papildierīces.
ELEKTRONISKĀ ATGRIEZENISKĀ SAITE
Šim instrumentam ir iekšējā elektroniskās atgriezeniskās
saites sistēma, kas nodrošina “mierīgu iedarbināšanu”,
mazinot spriegumu, kas, ieslēdzot instrumentu, rodas
lielā griezes momenta dēļ. Šī sistēma arī paredzēta, lai
saglabātu nemainīgu iepriekš atlasītu ātrumu starp ierīce
darbību tukšgaitā un darbību slodzes režīmā.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
• Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas
temperatūru jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu.
• Materiālu pulēšana un tīrīšana ar stiepļu suku jāveic ar
griešanās ātrumu, kas nepārsniedz 15000 apgr./min.,
jo tas ļauj novērst sukas un apstrādājamā materiāla
sabojāšanu.
• Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās
ātrumu.
• Ja ātrgriezējtērauda griešanas disks sāk vibrēt, tas
parasti norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk
mazs.
• Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un
alvu var griezt, izmantojot dažādus ātrumus, kas
ĀTRUMA REGULĒŠANAS RIPA
Šim instrumentam ir ātruma regulēšanas ripa. Instrumenta
ātrumu var regulēt darbības laikā, iepriekš noregulējot ripu
kādā no iestatījumiem vai režīmā starp tiem.
Rotācijas instrumenta griešanās ātrumu var regulēt,
pārbīdot regulatoru uz tā korpusa. 12. ATTĒLS
100
LIETOJOT ELEKTROINSTRUMENTU
AR NODILUŠĀM SLOTIŅĀM, DZINĒJS
VAR TIKT NEATGRIEZENISKI SABOJĀTS. NOMAIŅAI
LIETOJIET VIENĪGI FIRMAS DREMEL ORIĢINĀLĀS
SLOTIŅAS.
jāizvēlas atkarībā no veicamā darba rakstura. Lai
novērstu griežamā materiāla pielipšanu griešanas
darbinstrumentam, pārklājiet darbinstrumentu ar
parafīnu vai citiem eļļojošajiem šķidrumiem (taču ne
ar ūdeni).
UZMANĪBU
1. Atvienojiet instrumentu no strāvas un novietojiet to uz
tīras virsmas.
2. Noņemiet abus slotiņu vāciņus ar turētājaptveres
atslēgu kā ar skrūvgriezi. ATTĒLS 15 (200/3000),
ATTĒLS 17 (4200).
3. Noņemiet abas slotiņas no instrumenta, pavelkot
piestiprinātās atsperes. ATTĒLS 16 (200/3000),
ATTĒLS 18 (4200).
4. Pārbaudiet abas slotiņas. Ja slotiņa ir īsāka par 3mm
un/vai oglekļa slotiņas virsma ir raupja vai bedraina,
aizvietojiet to ar jaunu.
a. Noņemiet atsperi no slotiņas.
b. Izmetiet veco slotiņu un uzlieciet atsperi jaunajai.
PIEZĪME
Lai panāktu labāku instrumenta darbību, abas tā slotiņas
jānomaina arī tad, ja nolietojusies ir tikai viena no tām.
PIEZĪME: Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot
spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu,
mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet
elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
APKOPE UN REMONTS
VIENMĒR ATVIENOJIET
INSTRUMENTU NO STRĀVAS PIRMS
REGULĒJAT, MAINĀT PIEDERUMUS, VEICAT APKOPI,
TĪRĀT, UTT. TAS SAMAZINA INSTRUMENTA NEJAUŠAS
IESLĒGŠANAS RISKU.
UZMANĪBU
NODROŠINIET, LAI
ELEKTROINSTRUMENTA
APKALPOŠANU VEIKTU KVALIFICĒTS PERSONĀLS,
NOMAIŅAI IZMANTOJOT VIENĪGI ORIĢINĀLĀS
REZERVES DAĻAS. MĒS IESAKĀM VISUS
APKALPOŠANAS DARBUS VEIKT FIRMAS DREMEL
PILNVAROTĀ TEHNISKĀS APKALPOŠANAS IESTĀDĒ.
TAS NODROŠINĀS INSTRUMENTA DROŠĪBU.
ELEKTROINSTRUMENTA PROFILAKTISKĀS
APKALPOŠANAS LAIKĀ, KO VEICIS NEPILNVAROTS
PERSONĀLS, VAR TIKT IZMAINĪTS IEKŠĒJO
SAVIENOTĀJU UN CITU SASTĀVDAĻU NOVIETOJUMS,
KAS VAR RADĪT NOPIETNAS BRIESMAS LIETOTĀJAM.
5. Ievietojiet ogles slotiņas (ar uzliktajām atsperēm)
atpakaļ instrumentā. Ir tikai viens veids, kā slotiņu var
ievietot instrumentā.
6. Nomainiet slotiņu vāciņus, pagriežot tos pulksteņa
rādītāja kustības virzienā. Slotiņu vāciņu pieskrūvēšanai
lietojiet turētājaptveres atslēgu, taču NEPIEVELCIET
VĀCIŅUS PĀRĀK STINGRI!
7. Skatīt attēlu, lai atsāktu lietot instrumentu.
UZMANĪBU
TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA
NAV LIETOTĀJA APKALPOJAMU
DAĻU. ELEKTROINSTRUMENTA
PROFILAKTISKĀS APKALPOŠANAS LAIKĀ, KO VEICIS
NEPILNVAROTS PERSONĀLS, VAR TIKT IZMAINĪTS
IEKŠĒJO SAVIENOTĀJU UN CITU SASTĀVDAĻU
NOVIETOJUMS, KAS VAR RADĪT NOPIETNAS BRIESMAS
LIETOTĀJAM. Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt
firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
TEHNISKĀS APKOPES SPECIĀLISTI: pirms apkopes vai
tīrīšanas atvienojiet elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci no
elektrobarošanas avota.
UZMANĪBU
PIEZĪME
Jūs varat tikai pārbaudīt un nomainīt oglekļa slotiņas.
Instrumentā nav citu apkopjamu detaļu.
TĪRĪŠANA
1. Tīriet instrumenta ventilācijas atveres, slēdzi un sviras
ar saspiestu sausu gaisu.
UZMANĪBU
PRIEKŠMETUS.
UZMANĪBU
NEMĒĢINIET TĪRĪT INSTRUMENTU,
IEVADOT TĀ ATVERĒS SMAILUS
Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā
un nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām;
garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls
nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai
nepareiza izmantošana.
LIETOJIET AIZSARGBRILLES, LAI
PASARGĀTU ACIS.
2. Instrumenta virsmu tīriet ar mitru lupatiņu.
Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu vai
uzlādes ierīci kopā ar iegādi apliecinošu dokumentu uz
tuvāko specializēto tirdzniecības vietu.
NETĪRIET INSTRUMENTU AR
TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻIEM UN
ŠĶĪDINĀTĀJIEM, PIEMĒRAM, BENZĪNU, OGLEKĻA
TETRAHLORĪDU, HLORĒTIEM TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻIEM,
AMONJAKU UN MĀJSAIMNIECĪBĀ IZMANTOJAMIEM
LĪDZEKĻIEM, KAS SATUR AMONJAKU. TIE VAR
SABOJĀT PLASTMASAS DAĻAS.
UZMANĪBU
SAZINĀŠANĀS AR DREMEL
Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta
dienestu un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē
www.dremel.com.
OGLES SLOTIŅU UZTURĒŠANA
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nīderlande
Izņemot 4000
Lai saglabātu augstāko iespējamo dzinēja efektivitāti, ik
pēc 40-50 darba stundām pārbaudiet slotiņu nodilumu.
Pārbaudiet slotiņas arī tad, ja instruments darbojas
nestabili, zaudē jaudu vai izdod neierastas skaņas.
101
الخدمة والضمان
ال توجد أجزاء داخلية قابلة للصيانة من جانب
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
المستخدم .قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة
أفراد غير معتمدين إلى توصيل األسالك والمكونات الداخلية بشكل خاطئ مما قد
يتسبب في وجود خطر بالغ .ونوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة
مركز صيانة .Dremelأفراد الخدمة :افصلوا األداة و/أو الشاحن من مصدر الطاقة
قبل الصيانة.
يتم ضمان منتج DREMELهذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية/المخصصة للدولة؛
ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى والتآكل العادي أو زيادة الحمل أو
التعامل الخاطئ.
في حالة وجود شكوى ،أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك باإلضافة إلى حُجة
الشراء إلى الوكيل.
االتصال بشركة DREMEL
انتقل إلى www.dremel.comللحصول على مزيد من المعلومات حول
مجموعة منتجات Dremelالمتنوعة ،والدعم ،والخط الساخن الخاص بشركة
.Dremel
،Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Bredaهولندا
102
الصيانة واإلصالح
اإلعدادات الخاصة بالدورات التقريبية
الطراز 200
إعدادات المفتاح
نطاق السرعة (دورة في الدقيقة)
منخفضة
15.000
عالية
35.000
افصل األداة من مصدر التيار الكهربي قبل تنفيذ أية
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
تعديالت أو تغيير الملحقات ،أو الصيانة أو التنظيف
وغير ذلك .فهذا يقلل من خطر تشغيل األداة بشكل غير مقصود.
الطراز 3000
إعدادات المفتاح
نطاق السرعة (دورة في الدقيقة)
1-2
10.000-14.000
3-4
15.000-19.000
5-6
20.000-23.000
7-8
24.000-28.000
9-10
29.000-33.000
يجب إصالح األداة الكهربية لدى شخص مؤهل مختص
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
باإلصالح يستخدم قطع الغيار المتطابقة فقط .ونوصي
بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة مركز صيانة .DREMELحيث
سيضمن ذلك الحفاظ على سالمة األداة الكهربية .قد يؤدي إجراء الصيانة بمعرفة
أفراد غير معتمدين إلى توصيل األسالك والمكونات الداخلية بشكل خاطئ ،مما قد
يتسبب في وجود خطر بالغ.
ملحوظة
يمكنك فقط فحص الفرش الكربونية واستبدالها .ال توجد أجزاء أخرى قابلة
للخدمة داخل األداة.
الطراز 4000و4200
إعدادات المفتاح
نطاق السرعة (دورة في الدقيقة)
5
5.000
10
10.000
*15
15.000
20
20.000
25
25.000
30
30.000
4000( 33فقط)
33.000
4200( 35فقط)
35.000
التنظيف
1.1نظف فتحات التهوية ،والمفاتيح واألذرع باستخدام الهواء المضغوط.
!
!
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
وال تحاول تنظيف األداة عن طريق إدخال أشياء مستدقة
الطرف عبر الفتحة.
ارتد النظارات الواقية لحماية عينيك.
2.2قم بتنظيف سطح األداة بقطعة قماش رطبة.
ال تنظف األداة بعوامل تنظيف ومحاليل مذيبة مثل
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
الجازولين ،ورباعي كلوريد الكربون ،ومحاليل التنظيف
المذيبة التي تتضمن الكلور والنشادر والمنظفات المنزلية التي تتضمن النشادر .فقد
تتسبب في تلف األجزاء البالستيكية.
* ال تتجاوز سرعة 15000دورة في الدقيقة عند استخدام الفرش السلكية.
راجع جدول إعدادات السرعة في الصفحات 4-7للمساعدة في تحديد السرعة
المناسبة للمادة التي يتم العمل فيها واألداة الملحقة التي سيتم استخدامها.
صيانة الفرش الكربونية
يمكن إنجاز معظم المهام باستخدام األداة وهي في أعلى ضبط .وعلى الرغم من
ذلك ،قد تتلف بعض المواد (بعض المواد البالستيكية والمعادن) بسبب الحرارة
المتولدة نتيجة السرعة العالية وينبغي العمل فيها بسرعات منخفضة نسبيًا .يعتبر
التشغيل منخفض السرعة ( دورة في الدقيقة أو أقل) هو األفضل عاد ًة لعمليات
الصقل التي تعمل باستخدام األدوات الملحقة للصقل األملس .وتستلزم جميع تطبيقات
التنظيف باستخدام الفرشاة سرعات تشغيل أقل لتجنب تساقط األسالك من الحامل.
اترك أداء األداة ينجز العمل لك عند استخدام إعدادات السرعة المنخفضة .وتعتبر
السرعات األعلى هي األفضل في حالة األخشاب الصلبة والمعادن والزجاج ،ومن
أجل الحفر ،والنحت ،والقطع ،والتوجيه ،والتشكيل.
استثناء 4000
للحفاظ على أقصى كفاءة للموتور ،افحص الفرش للكشف عن االهتراء
كل 40-50ساعة .افحص أيضًا الفرش عندما تعمل األداة بشكل غير مستقر،
أو تفقد الطاقة أو ُتصدر ضوضاء غير طبيعية.
!
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
DREMELفقط.
بعض اإلرشادات المتعلقة بسرعة األداة:
•ينبغي قطع البالستيك والمواد األخرى التي تذوب عند درجات الحرارة
المنخفضة بالسرعات المنخفضة.
•يجب أن تتم عمليات التلميع والصقل والتنظيف بفرشاة سلكية عند سرعات ال
تزيد عن 15.000دورة في الدقيقة لمنع إتالف الفرشاة والمادة.
•ينبغي قطع الخشب بسرعة عالية.
•ينبغي قطع الحديد والفوالذ بسرعة عالية.
•في حالة بدء أداة قطع الفوالذ ذات السرعة العالية باالهتزاز ،فيشير ذلك عادة
إلى تشغيلها بسرعة منخفضة ج ًدا.
•يمكن قطع سبائك األلومنيوم ،والسبائك النحاسية ،وسبائك الرصاص ،وسبائك
الزنك والقصدير عند سرعات متباينة وذلك حسب نوع القطع الذي تقوم به.
استخدم البارافين (وليس الماء) أو أي مادة تزليق أخرى مناسبة على القاطع
لمنع التصاق مادة القطع بسن القاطع.
يؤدي استخدام األداة مع فرش بالية إلى التلف الدائم
للموتور .استخدم الفرش البديلة األصلية من
1.1افصل األداة وضعها على سطح نظيف.
2.2أزل أغطية الفرشتان باستخدام مفتاح ربط األداة مثل المفك.
الصورة ،)200/3000( 15الصورة .)4200( 17
3.3أزل الفرشتين من األداة عن طريق سحب الزنبركات المتصلة.
الصورة ،)200/3000( 16الصورة .)4200( 18
4.4افحص كلتا الفرشتين إذا كانت الفرشاة أقصر من 3ملم و/أو إذا كان سطح
الفرشاة خشن أو به ندبات ،استبدل فرشاة الكربون بأخرى جديدة.
a.aأزل الزنبرك من الفرشاة.
b.bخلص من الفرشاة القديمة وضع الزنبرك على الفرشاة الجديدة.
ملحوظة
في حالة وجود فرشاة واحدة بالية ،يجب استبدال كلتا الفرشتين للحصول
على أفضل أداء لألداة.
ملحوظة :زيادة الضغط على األداة ليست هي الحل عند عدم التشغيل بالشكل
المناسب .قم بتجريب أداة ملحقة مختلفة أو إعداد سرعة مختلف للوصول إلى
النتيجة المطلوبة.
5.5ضع الفرش الكربونية (بالزنبرك) في األداة مرة أخرى .هناك طريقة واحدة
فقط لكي يتم تثبيت الفرشاة مرة أخرى في األداة.
6.6استبدل أغطية الفرشاة عن طريق إدارة األغطية في اتجاه حركة عقارب
الساعة .وإلحكام الربط ،استخدم مفتاح الربط ،ولكن ال تبالغ في الربط!
7.7راجع االستخدام األولي لبدء استخدام األداة مرة أخرى.
103
تغيير الملحقات
4.4استخدم طاقم التقطيع متعدد األغراض ( )565/566للتحكم في القطع في
العديد من المواد .انظر الصفحة .10
5.5استخدم أداة إزالة األسمنت من الحوائط واألرضيات ( )568إلزالة األسمنت
من بين خطوط الحائط واألرضيات .انظر الصفحة .11
6.6استخدم أداة التقطيع المستقيمة والدائرية ( )678لعمل ثقوب مثالية وقطوعات
مستقيمة .انظر الصفحة .12
7.7استخدم المرفق ذا الزاوية اليمنى ( )575الستخدام الملحقات في الزاوية
اليمنى باألماكن التي يصعب الوصول إليها .انظر الصفحة .13
8.8استخدم مرفق الواقي المريح لحماية نفسك من الغبار والشرر.
انظر الصفحة .14
الصورة رقم 8
1.1اضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بإدارة عمود الدوران يدويًا حتى يتم
تعشيق قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق زر قفل عمود الدوران أثناء وجود
األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
2.2قم بفك صامولة القابض (وال تقم بإخراجها) عند تعشيق زر قفل عمود
الدوران .استخدم مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر.
3.3أدخل اللقمة أو ساق األداة الملحقة بالكامل في القابض.
4.4أحكم بإصبعك ربط صامولة القابض حتى يمسك القابض باللقمة أو بساق
األداة الملحقة عند تعشيق زر قفل عمود الدوران.
ملحوظة :تأكد من قراءة التعليمات المرفقة مع ملحق Dremelللحصول على
المزيد من المعلومات حول استخدامه.
بدء التشغيل
ال تستخدم سوى ملحقات Dremelعالية األداء والتي تم اختبارها.
االستخدام
غطاء الفوهة /مفتاح الربط المدمج ™EZ TWIST
تتمثل أول خطوة في استخدام األداة متعددة االستخدامات في التعرف على "ملمسها".
احملها في يدك واشعر بوزنها واتزانها .وتلمس الطرف المستدق للمبيت .حيث يتيح
هذا الطرف المستدق اإلمساك باألداة مثل القلم الرصاص أو القلم الحبر.
أمسك األداة دائمًا بحيث تكون بعيدة عن وجهك .يمكن أن تتعرض األدوات الملحقة
للتلف أثناء اإلمساك بها وقد تطير بعي ًدا عند وصولها إلى السرعة.
ال تغطِ فتحات التهوية بيديك عند اإلمساك باألداة .فقد يتسبب سد فتحات التهوية في
ارتفاع درجة حرارة الموتور.
هام! قم بتجربة ذلك على مادة كشط أوالً لمعرفة كيفية أداء األداة عند استخدام
السرعة العالية .وتذكر بأن األداة متعددة االستخدامات الخاصة بك ستقدم أفضل أداء
عن طريق إتاحة السرعة باإلضافة إلى كماليات وملحقات Dremelالمناسبة للقيام
بأعمالك .وال تضغط على األداة أثناء استخدامها إذا كان ذلك ممك ًنا .وبدالً من ذلك،
اخفض األداة الملحقة الدوارة نوعًا ما إلى سطح العمل واتركها تالمس النقطة التي
تريد أن تبدأ منها .ركز على توجيه األداة أثناء العمل باستخدام القليل من الضغط
من يدك .دع الملحق ينجز العمل.
عادة يكون من األفضل القيام بسلسلة من التمريرات باستخدام األداة بدالً من إنجاز
المهمة بالكامل من خالل تمريرة واحدة .توفر اللمسة المعتدلة أفضل تحكم وتقلل
من احتمالية الخطأ.
3000و 4000فقط
الصورة 11
.Cغطاء الفوهة /مفتاح الربط المدمج ™EZ Twist
يوجد مفتاح ربط مدمج في غطاء الفوهة هذا يسمح بإرخاء صامولة القابض وإحكام
ربطها بدون استخدام مفتاح ربط القابض القياسي.
1.1قم بفك غطاء الفوهة من األداة وصف المدخل الفوالذي داخل الغطاء مع
صامولة القابض.
2.2قم بتدوير غطاء الفوهة في عكس اتجاه عقارب الساعة إلرخاء صامولة
القابض أثناء تعشيق زر قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق زر قفل عمود
الدوران أثناء وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
3.3أدخل اللقمة أو ساق األداة الملحقة بالكامل في القابض.
4.4قم بتدوير غطاء الفوهة في اتجاه عقارب الساعة إلحكام صامولة القابض أثناء
تعشيق زر قفل عمود الدوران.
5.5أحكم ربط غطاء الفوهة مرة أخرى في موضعه األصلي.
ملحوظة :تأكد من قراءة التعليمات المرفقة مع ملحق Dremelللحصول على
المزيد من المعلومات حول استخدامه.
اإلمساك باألداة
للحصول على أفضل تحكم في العمل ،أمسك األداة متعددة االستخدامات مثل القلم
الرصاص بين إصبعي اإلبهام والسبابة .الصورة رقم 13
يتم اتباع طريقة إمساك "مضرب الغولف" في عمليات التشغيل األصعب مثل
التجليخ أو القطع .الصورة 14
ال تستخدم سوى ملحقات Dremelعالية األداء والتي تم اختبارها.
ضبط اتزان الملحقات
من المهم في أعمال الضبط أن تكون جميع الملحقات في حالة اتزان جيدة (تمامًا
كما هو الحال في إطار سيارتك) ،لضبط أداة ملحقة وموازنتها ،قم بإرخاء صامولة
القابض قليالً وقم بلف األداة الملحقة أو القابض ربع لفة ،وأعد إحكام ربط صامولة
القابض أو قم بإدارة األداة الدوارة ،وينبغي أن تكون قادرً ا على التعرف عن طريق
الصوت والملمس على تشغيل األداة الملحقة في حالة اتزان ،واستمر في الضبط
بهذه حتى يتم الحصول على أفضل اتزان.
سرعات التشغيل
استخدم قطعة من المادة للتدريب كي تحدد السرعة المناسبة لكل مهمة.
مفتاح "التشغيل/إيقاف التشغيل" المنزلق
يتم "تشغيل" األداة عن طريق المفتاح المنزلق الموجود في الجانب العلوي من
مبيت الموتور.
لضبط األداة على وضع "تشغيل" ،حرّ ك المفتاح لألمام.
لضبط األداة على وضع "إيقاف" ،حرّ ك المفتاح للخلف.
ستخدام الملحقات
من الممكن تزويد Dremelالخاصة بك بملحقات مختلفة تزيد من وظائف األداة.
ملحوظة
ليست كل الملحقات الواردة أدناه مرفقة في الطاقم الخاص بك .ال تستخدم سوى
ملحقات Dremelعالية األداء والتي تم اختبارها! يمكنك طلب الملحقات من خالل
مركز خدمة Dremelأو قم بزيارة موقع www.dremel.comللتعرف على
الملحقات المتوافقة.
موتور األداء العالي
عال األداء لألداة الدوارة .ويزيد هذا الموتور من تعددية
يتم تزويد األداة بموتور
ٍ
استخدام األداة الدوارة عن طريق تشغيل ملحقات إضافية من .Dremel
نظام المالحظات اإللكتروني
يتم تزويد األداة الخاصة بك بنظام داخلي للمالحظات اإللكترونية والذي يوفر "بداية
التشغيل بكمية محدودة من التيار الكهربي" والتي تقلل من الضغوط الواقعة بسبب
بدء التشغيل بعزم مرتفع .كما يساعد هذا النظام في االحتفاظ بالثبات الفعلي للسرعة
المحددة مسب ًقا بين ظروف التحميل وعدم التحميل.
1.1استخدم العمود المرن ( )225لتنفيذ العمل الذي يتطلب دقة واهتمام بالتفاصيل
أو األماكن التي يصعب الوصول إليها .انظر الصفحة .7
ملحوظة
للحصول على األداء المثالي ،اترك العمود المرن الجديد يعمل بسرعة كبيرة
على أداتك المتعددة االستخدامات في وضع رأسي لمدة دقيقتين قبل االستخدام.
قرص السرعات المتفاوتة
تم تزويد األداة بقرص للسرعات المتفاوتة .ويمكن ضبط السرعة أثناء التشغيل عن
طريق الضبط المسبق للقرص على أي إعداد من اإلعدادات أو بين أي منها.
2.2استخدم منصة التشكيل من )Dremel (576للصنفرة والتجليخ
بزوايا 90و .45انظر الصفحة .9
3.3استخدم مقبض العمل الدقيق من )Dremel (577للتحكم بشكل أفضل في
األداة متعددة االستخدامات لديك .انظر الصفحة .8
يتم التحكم في سرعة األداة الدوارة عن طريق ضبط هذا القرص الدوار الموجود
على المبيت .الصورة رقم 12
104
المجموعة
تحذيرات أمان خاصة بعمليات استخدام الفرشاة السلكية
a.aتنبه إلى أن الشعر السلكي قد يتطاير أثناء استخدام الفرشاة حتى أثناء
التشغيل العادي .ال تضغط بشكل زائد على األسالك من خالل وضع حمولة
زائدة على الفرشاة .قد يخترق الشعر السلكي المالبس الخفيفة و/أو البشرة
بسهولة.
b.bدع الفرش تعمل بسرعة لمدة دقيقة واحدة على األقل قبل استخدامها .خالل
هذا الوقت ال يجب وقوف أي شخص أمام أو على محاذاة الفرشاة .سيتطاير
الشعر السلكي او األسالك أثناء التشغيل.
c.cوجه ناتج تطاير الفرشاة السلكية الدوارة بعيدًا عنك .فقد تتطاير قطع
صغيرة وأسالك في سرعات الدوران العالية أثناء استخدام هذه الفرش وقد
تصيب جلدك.
d.dال تتجاوز سرعة 15000دورة في الدقيقة عند استخدام الفرش السلكية.
!
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
احرص دومًا على فصل األداة متعددة االستخدامات قبل تغيير الملحقات أو تغيير
أدوات القبض على األشياء أو صيانة األداة.
مواصفات عامة
تتميز أداة Dremelمتعددة االستخدامات بأنها أداة ضبط عالية الجودة يمكن
استخدامها للقيام بمهام تفصيلية ومعقدة .ويتيح النطاق الواسع للكماليات والملحقات
الخاصة بشركة Dremelأن تقوم بإجراء مجموعة متنوعة وكبيرة من المهام.
وتشتمل تلك المجموعة على مهام مثل الصنفرة باستخدام الرمل ،والنحت ،والنقش،
والتنظيف ،والتلميع.
ال تعمل في أسطح تحتوي على األسبستوس (يعتبر
األسبستوس مادة مسرطنة).
الصورة2-5 :
A.Aصامولة القابض
B.Bالقابض
C.Cغطاء المبيت أو غطاء الفوهة /
مفتاح الربط المدمج ™EZ Twist
D.Dزر قفل عمود الدوران
E.Eمفتاح التشغيل/اإليقاف
F.Fأداة التعليق
G.Gسلك الطاقة
H.Hغطاء الفرشاة
I.Iفتحات التهوية
J.Jقرص السرعات المتفاوتة
K.Kمفتاح ربط القابض
اتخذ اإلجراءات الوقائية أثناء العمل حيث يمكن أن تنشأ
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
األتربة التي قد تضر بصحة الفرد ،أو قد تكون قابلة
لالشتعال أو االنفجار (تعتبر بعض األتربة مسرطنة)؛ ارتد قنا ًعا واق ًيا من األتربة
واعمل على استخالص األتربة/الشرائح عند القابلية للربط.
البيئة
التخلص من البطارية
األدوات القابضة
يجب فرز الماكينة والملحقات والعبوة إلعادة تدوير صديقة للبيئة.
خاص بالدول األوروبية فقط
تتوافر ملحقات Dremelلألداة متعددة االستخدامات التي تأتي بأحجام مختلفة لساق
األداة .وتتوافر أدوات قابضة بأربعة أحجام لتالئم أحجام الساق المختلفة .ويتم تحديد
أحجام القابض عن طريق الحلقات الموجودة على الجانب الخلفي للقابض.
الصورة رقم 6
ال تتخلص من األدوات الكهربية في النفايات المنزلية!
يجب تجميع األدوات الكهربية التي لم تعد قابلة لالستخدام بشكل
منفصل والتخلص منها بطريقة مناسبة بيئيًا وذلك بموجب التوجيه
األوروبي 2012/19/ECالخاص بنفايات المعدات الكهربية
واإللكترونية وتنفيذه في القانون الوطني.
.Aصامولة القابض
.Nقابض بدون حلقة 3.2مم ()480
.Oقابض بثالث حلقات 2.4مم ()481
.Pقابض بحلقتين 1.6مم ()482
.Qقابض بحلقة واحدة 0.8مم ()483
.Rحلقات التعريف
ملحوظة :قد ال تشتمل بعض أطقم األداة متعددة االستخدامات على أحجام القابض
األربعة كلها ،تتوافر أدوات القبض على األشياء كل على حدة.
المواصفات
مواصفات عامة
200
3000
4000
4200
الطاقة المعايرة (بالوات)
125
130
175
175
تقدير الجهد الكهربائي
230-240
فولت،
50-60هرتز
230فولت،
50هرتز
230-240
230-240
فولت،
فولت،
50-60هرتز 50-60هرتز
سعة القابض
0.8مم 1.6 ،مم 2.4 ،مم 3.2 ،مم
السرعة المعايرة ()n
35,000دورة 33,000دورة 35,000دورة 33,000دورة
في الدقيقة
في الدقيقة
في الدقيقة
في الدقيقة
التركيب من الفئة
الثانية
معلومات EZ
4200فقط
L.Lأذرع EZ Change
M.Mظرف EZ Change
استخدم دائمًا القابض الذي يتطابق مع حجم ساق األداة الملحقة التي تخطط
الستخدامها .وال تدخل بالقوة سا ًقا قطرها أكبر في قابض أصغر حجمًا.
تغيير أدوات القبض على األشياء
الصورة )200( 7
الصورة )3000/4000( 11
الصورة )4200( 19
.Aصامولة القابض
.Cغطاء المبيت (™)EZ Twist
.Dزر قفل عمود الدوران
.Kمفتاح ربط القابض
.Sلإلرخاء
.Tإلحكام الربط
أدوات تركيب معزولة مزدوجة
أسالك التطويل
1.1اضغط على زر قفل عمود الدوران واستمر في الضغط عليه إلى أسفل وقم
بإدارة عمود الدوران يدويًا حتى يتم تعشيق قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق
زر قفل عمود الدوران أثناء وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
2.2قم بفك صامولة القابض وإخراجها عند تعشيق زر قفل عمود الدوران .استخدم
مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر.
3.3اخلع القابض عن طريق سحبه وتحريره من عمود الدوران.
4.4قم بتركيب القابض ذي الحجم المناسب بالكامل في عمود الدوران وأعد تركيب
صامولة القابض وربطها بأصابعك .ال تحكم ربط الصامولة تمامًا عند عدم
تركيب لقمة أو أداة ملحقة.
استخدم أسالك تطويل آمنة وممتدة تمامًا بسعة 5أمبير.
مواصفات الموتور
3000فقط
تستخدم األداة متعددة االستخدامات موتورً ا ذا سرعة متغيرة .وقد تم تزويده بأسالك
ليعمل على جهد كهربي 230فولت 50 ،هرتز .تحقق دائمًا من أن إمدادات التيار
الكهربائي مماثلة لما هو موضح على لوحة تسمية األداة.
105
تعليمات أمان لجميع عمليات التشغيل
q.qنظف فتحات تهوية األداة الكهربية بشكل منتظم .ستقوم مروحة الموتور
بسحب التراب إلى داخل الهيكل وقد يتسبب التراكم المتزايد للمساحيق المعدنية
في المخاطر الكهربية.
r.rال تستخدم العدة الكهربائية علی مقربة من المواد سريعة االشتعال .قد يؤدي
الشرر إلی اشتعال هذه المواد.
s.sال تستخدم عدد الشغل التي تتطلب مواد التبريد السائلة .قد يؤدي استعمال
الماء أو غيره من مواد التبريد السائلة إلی حدوث الصدمات الكهربائية.
تحذيرات أمان شائعة في عمليات التجليخ ،أو الصنفرة بالرمل ،أو التنظيف بالفرشاة
السلكية ،أو الصقل ،أو عمليات القطع بالسحج.
a.aتم تصميم هذه األداة الكهربائية لتقوم بوظيفة أداة التجليخ ،أو أداة الصنفرة،
أو الفرشاة السلكية ،أو أداة الصقل أو أداة القطع .قم بقراءة كافة تحذيرات
السالمة والتعليمات واألشكال التوضيحية والمواصفات المرفقة مع هذه األداة
الكهربائية .فقد يؤدي اإلخفاق في االلتزام بكافة التعليمات المدرجة أدناه إلى
التعرض لصدمة كهربائية أو حريق و/أو إصابة خطيرة.
b.bال تستعمل التوابع التي لم ينصح باستعمالها ولم يخصصها المنتج لهذه العدة
الكهربائية بالذات .إن مجرد إمكانية تثبيت التوابع بالعدة الكهربائية ال تكفل
إمكانية االستعمال بأمان.
c.cيجب أن توافق قيمة سرعة دوران ملحق التجليخ المسموح به علی األقل
قيمة سرعة الدوران القصوى المذكورة علی األداة الكهربائية .إن ملحقات
التجليخ التي تدور بسرعة تزيد عن السرعة المسموحة ،قد تنكسر وتتطاير.
d.dيجب أن يتوافق كال من قطر وثخن عدة الشغل مع قيم القياسات بالعدة
الكهربائية .ال يمكن التحكم بالملحقات ذات المقاسات الخاطئة بشكل كاف.
e.eيجب أن تركب أقراص التجليخ وشفات الوصل وأطباق التجليخ أو غيرها من
الملحقات علی محور دوران أداة التجليخ باألداة الكهربائية بدقة .إن الملحقات
التي ال تركب علی محور دوران أداة التجليخ باألداة الكهربائية بدقة تدور
بشكل غير منتظم وتهتز بشدة وقد تؤدي إلی فقدان التحكم بها.
f.fيجب إدخال أقراص التجليخ المثبتة على العمود ،وأدوات القطع أو الملحقات
األخرى بشكل كامل في القابض والظرف .إذا لم يكن العمود مثبت بشكل كاف
و/أوكان الجزء المتدل من القرص طويل للغاية ،فقد يصبح القرص المثبت
غير محكم ويخرج عند العمل بسرعات كبيرة.
g.gال تستخدم عدد الشغل التالفة .افحص األداة الملحقة مثل العجالت الكاشطة
قبل االستخدام للكشف عن التشققات والشروخ ،ووسادة الدعم للكشف عن
الشروخ أو التمزق أو البلى الزائد ،أو الفرشاة السلكية للكشف عن األسالك
المفككة أو المتكسرة .افحص األداة الكهربية أو األداة الملحقة في حالة
سقوطها للكشف عن التلف أو قم بتركيب أداة ملحقة خالية من التلف .إن
تحكمت بعدد الشغل وركبتها ،فحافظ علی إبقائك وغيرك من األشخاص علی
بعد عن مستوی عدة الشغل الدوارة وشغل العدة الكهربائية بعدد الدوران
األقصی لمدة دقيقة واحدة .إن عدد الشغل التالفة غالبا ما تنكسر خالل هذه
المدة التجريبية.
h.hارتد عتاد وقاية شخصي .استخدم واقي الوجه أو مناظير األمان أو نظارات
األمان وذلك حسب االستخدام .ارتد عند الضرورة قناع للوقاية من الغبار
وواقية سمع وقفازات واقية أو مريول خاص يبعد عنك جسيمات التجليخ
والمواد الدقيقة .يجب وقاية العينين من الجسيمات الغريبة المتطايرة التي
تنتج عن االستعماالت المختلفة .يجب أن تقوم األقنعة الواقية للتنفس والواقية
من الغبار بترشيح األغبرة الناتجة عن االستخدام .قد تصاب بفقدان السمع إن
تعرضت لضجيج عال لفترة طويلة.
i.iتنبه إلی ابتعاد اآلخرين عن مجال عملك بمسافة آمنة .ينبغي أن يرتدي كل
من يطئ مجال العمل عتاد وقاية شخصي .قد تتطاير شظايا قطع العمل أو
شظايا أداة ملحقة مكسورة بعي ًدا وتتسبب في اإلصابة حتی خارج مجال العمل
المباشر.
j.jال تمسك األداة الكهربية إال باستخدام مقابض معزولة عند القيام بعملية
تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية أو مع السلك الخاص
بها .تالمس ملحقات القطع مع سلك "متصل بالكهرباء" سيؤدي إلى "وصول
التيار الكهربي" إلى األجزاء المعدنية المكشوفة وقد يعرض المشغل لصدمة
كهربية.
k.kامسك األداة بإحكام بين يديك أثناء بدء التشغيل .يمكن أن يتسبب عزم
الدوران العكسي مع زيادة سرعة الموتور في أن تلف األداة.
l.lاستخدم كالبات لتدعيم قطعة العمل متى أمكن .ال تمسك قطعة عمل صغيرة
بيد واحدة واألداة باليد األخرى أثناء استخدامها .تثبيت قطعة العمل الصغيرة
على الكالب يسمح لك باستخدام يديك للتحكم في األداة .المواد المستديرة مثل
قضبان األوتاد واألنابيب والمواسير تكون عرضة للدوران أثناء القطع ويمكن
أن تتسبب في انثناء اللقمة أو تتطاير تجاهك.
m.mحافظ علی إبعاد كابل الشبكة الكهربائية عن عدد الشغل الدوارة .إن فقدت
السيطرة علی الجهاز فقد يُقطع أو يتكلب كابل الشبكة الكهربائية وقد ًتسحب
يدك أو ذراعك إلی عدة الشغل الدوارة.
n.nال تركن العدة الكهربائية أبدا قبل أن تتوقف عدة الشغل عن الحركة تماما .قد
تعلق األداة الملحقة الدوارة في السطح وتفقدك التحكم في األداة الكهربية.
o.oبعد تغيير اللقم أو إجراء أية تعديالت ،تأكد من أن صامولة القابض والظرف
أو أي أجهزة ضبط محكمة الربط .أجهزة الضبط غير المحكمة يمكن أن
يتغير مكانها بشكل غير متوقع مسببة فقدان السيطرة أو فك المكونات الدوارة
وتطايرها بشدة.
p.pال تترك العدة الكهربائية قيد الحركة أثناء حملها .قد تتكلب ثيابك عند مالمسة
عدة الشغل بشكل غير مقصود وقد تنغرز عدة الشغل في جسدك.
حركات اآللة المفاجئة والتحذيرات المتعلقة بها
الصدمات االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي علی أثر عدة الشغل الدوارة
المتكلبة أو المستعصية ،كقرص التجليخ وصحن التجليخ والفرشاة المعدنية وإلخ.
يؤدي التكلب أو االستعصاء إلی توقف عدة الشغل الدوارة بشكل مفاجئ ويتم بذلك
تسارع العدة الكهربائية التي فقدت التحكم بها بعكس اتجاه دوران عدة الشغل عند
مكان االستعصاء.
إن استعصی أو تكلب قرص التجليخ مثال في قطعة الشغل ،فقد تنقمط حافة قرص
التجليخ التي غطست في مادة الشغل مما يؤدي إلی انحراف قرص التجليخ أو إلی
حدوث صدمة ارتدادية .يتحرك قرص التجليخ عندئذ إما نحو المستخدم ،أو مبتعدا
عنه حسب اتجاه دوران القرص عند مكان االستعصاء .قد تكسر أقراص التجليخ
أيضا أثناء ذلك.
إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام العدة الكهربائية بشكل خاطئ أو غير
صحيح ،ويمكن تجنبها من خالل إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر.
a.aاقبض علی العدة الكهربائية بإحكام وركز جسدك وذراعيك بوضع يسمح
لك بصد قوی الصدمات االرتدادية .يمكن للمستخدم أن يسيطر علی قوی
الصدمات االرتدادية وعزوم رد الفعل من خالل إجراءات االحتياط المناسبة.
b.bتنبه جيدًا أثناء العمل في مجال الزوايا والحواف الحادة وما إلى ذلك .ترجح
عدة الشغل الدوارة إلی التكلب عند الزوايا والحواف الحادة أو عندما ترتد.
c.cال توصل شفرة منشار مسننة .فمثل هذه الشفرات تؤدي إلى الصدمات
االرتدادية أو إلی فقدان السيطرة عليها.
d.dدائ ًما أدخل اللقمة في قطع العمل بنفس اتجاه خروج حافة القطع من قطعة
العمل (وهو نفس اتجاه تناثر الرايش) إدخال األداة في االتجاه الخاطئ يسبب
انكسار اللقمة وسحب االداة في اتجاه هذا اإلدخال.
e.eعند استخدام المبارد الدوارة ،أقراص القطع ،أدوات القطع عالية السرعة أو
أدوات القطع المصنوع من كربيد التنجستين ،قم بتثبيت العمل بشكل محكم.
ستعلق هذه األقراص إذا أصبحت مائلة قليالً في الفتحة ويمكن أن تنكسر.
عندما يعلق قرص القطع عادة ما ينكسر القرص .عندما يعلق المبرد الدوار،
وأدوات القطع عالية السرعة أو أقراص القطع المصنوعة من كربيد التنجستين
يمكن أن تتطاير من الفتحة وقد تفقد السيطرة على األداة.
تعليمات أمان خاصة للتجليخ ،القطع و الطحن
a.aاستخدم أنواع العجالت المخصصة لألداة الكهربائية هذه فقط وغطاء الوقاية
المخصص للعجلة المحددة .فمثالً :ال تقم بالتجليخ بواسطة السطح الجانبي
لقرص القطع مطل ًقا .إن أقراص القطع مخصصة إلزاحة المادة بواسطة حافة
القرص؛ قد يؤدي تأثير القوی علی هذه األقراص من الجانب إلی كسرها.
b.bبالنسبة للمخروط الكاشط الملوب والمقابس استخدم فقط أعمدة العجالت
غير التالفة ذات الحواف غير التالفة ذات الحجم والطول المناسبين .األعمدة
الصحيحة ستقلل من احتمالية االنكسار.
c.cتجنب "حشر" قرص القطع أو الضغط بقوة مفرطة .ال تقم بقطع المقاطع
شديدة العمق .إن فرط تحميل قرص القطع يزيد استهالكه واحتمال التكلب أو
االستعصاء وبذلك حدوث الصدمات االرتدادية أو كسر القرص.
d.dتجنب المجال المتواجد أمام وخلف قرص القطع الدوار .إن حركت قرص
القطع في قطعة الشغل مبعدا إياه عن جسمك ،فقد يتم قذف العدة الكهربائية
مع القرص الدوار عليك مباشرة في حال حدوث صدمة ارتدادية.
e.eعند عرقلة العجلة أو عند إعاقة القطع ألي سبب من األسباب ،أوقف تشغيل
األداة الكهربية وحافظ على ثبات األداة الكهربية دون حركة حتى تتوقف
العجلة تما ًما .ال تحاول سحب القرص الدوار إلی خارج المقطع أبدا فقد
تنتج عن ذلك صدمة ارتدادية .ابحث عن سبب التكلب أو االستعصاء واعمل
علی إزالته.
f.fال تعد تشغيل القطع في قطعة العمل .وأمهل العجلة حتى تصل إلى سرعتها
القصوى وأعد إدخالها في القطع بحرص .وإال فقد يتكلب القرص ،فيقفز إلی
خارج قطعة الشغل أو قد يسبب صدمة ارتدادية.
g.gاسند الصفائح أو قطع الشغل الكبيرة لكي تقلل خطر الصدمات االرتدادية
الناتجة عن قرص قطع مستعص .قد تنحني قطع الشغل الكبيرة من جراء
وزنها الذاتي .يجب أن تسند قطعة الشغل من الطرفين وأيضا علی مقربة من
مكان القطع ومن الحافة.
h.hاحترس بشكل خاص عند إجراء ”القطوع الجيبية“ في الجدران القديمة أو
غيرها من المجاالت المحجوبة الرؤية .قد يؤدي قرص القطع الغاطس إلی
حصول صدمة ارتدادية عند قطع خطوط الغاز أو الماء أو الكهرباء أو غيرها
من األغراض.
106
AR
ترجمة التعليمات األصلية
e.eاستخدم سلك استطالة مناس ًبا لالستخدام الخارجي عند تشغيل أداة كهربية في
األماكن الخارجية .يؤدي استخدام سلك مناسب لالستخدام الخارجي إلى تقليل
خطر حدوث صدمة كهربية.
f.fإذا كان من الضروري تشغيل األداة الكهربية في مكان رطب ،فاستخدم مصدر
طاقة محم ًيا بقاطع دائرة التسرب األرضي ( .)ELCBيقلل استخدام قاطع
دائرة التسرب من خطر الصدمة الكهربية.
الرموز المستخدمة
السالمة الشخصية
برجاء قراءة هذه التعليمات
a.aكن منتب ًها ،وانتبه إلى ما تفعله ،وتحل َّ بحسن التمييز عند تشغيل أداة
كهربية .ال تستخدم أداة قوة عندما تكون مجهدًا أو تحت تأثير العقاقير أو
الكحول أو األدوية .فقد يؤدي السهو للحظة أثناء تشغيل األدوات الكهربية إلى
إصابة جسدية خطيرة.
b.bاستخدم معدات حماية شخصية .وارتد واقي عين على الدوام .ستقلل معدات
الوقاية مثل قناع فلترة األتربة ،أو أحذية األمان المضادة للتزحلق ،أو الخوذة
أو معدات وقاية السمع التي يتم استخدامها في ظروف مناسبة من اإلصابات
الشخصية.
c.cمنع بدء التشغيل غير المقصود .تأكد من وجود المفتاح في وضع إيقاف
التشغيل قبل توصيل األداة بمصدر الطاقة و/أو حزمة البطارية أو رفعها أو
حملها .يؤدي حمل األدوات الكهربية -مع وجود إصبعك على المفتاح أو
توصيل الطاقة لألدوات الكهربية التي يكون المفتاح بها في وضع التشغيل -
إلى وقوع حوادث.
d.dقم بإزالة أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربية .قد
يتسبب ترك مفك أو مفتاح في الجزء الدوار من األداة الكهربية في حدوث
إصابة جسدية.
e.eال تتخذ أوضا ًعا يختل فيها توازنك .حافظ على توازنك وثبات قدميك طوال
الوقت .يؤدي ذلك إلى التحكم بشكل أفضل في األداة الكهربية في المواقف
المفاجئة.
f.fارت ِد المالبس المناسبة .ال ترتد مالبس فضفاضة أو جواهر .وأبق شعرك
ومالبسك وقفازيك بعيدًا عن األجزاء المتحركة .فقد تعلق المالبس الفضفاضة
أو الجواهر أو الشعر الطويل باألجزاء المتحركة.
g.gإذا كانت األجهزة مزودة لتوصيل وحدات تجميع األتربة واستخالصها ،فتأكد
من توصيل هذه األجهزة واستخدامها بالشكل المناسب .قد يؤدي استخدام هذه
األجهزة إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة.
يجب استخدام حماية السمع
يجب استخدام حماية العين
يجب استخدام قناع الغبار
التركيب من الفئة الثانية
ال تتخلص من األدوات الكهربائية ،والملحقات ومواد التغليف
عن طريق تجميعها سو ًيا في النفايات المنزلية.
تحذيرات عامة ألمان األداة الكهربية
استخدام األداة الكهربية والعناية بها
a.aال تستخدم األداة الكهربية بقوة مفرطة .استخدم األداة الكهربية الصحيحة
للتطبيق الذي تجريه .ستنجز األداة الكهربية الصحيحة المهمة بشكل أفضل
وأكثر أما ًنا في النطاق الذي تم تصميمها من أجله.
b.bال تستخدم األداة الكهربية في حالة تعذر تشغيلها أو إيقاف تشغيلها باستخدام
المفتاح .تمثل أية أداة كهربية يتعذر التحكم فيها بالمفتاح خطرً ا ويجب
إصالحها.
c.cافصل القابس من مصدر الطاقة و/أو حزمة البطارية من األداة الكهربية
قبل القيام بأي تعديالت أو تغيير الملحقات أو تخزين األدوات الكهربية .تقلل
إجراءات السالمة الوقائية تلك خطر بدء تشغيل األداة الكهربية بشكل غير
مقصود.
d.dقم بتخزين األدوات الكهربية المعطلة بعيدًا عن متناول األطفال وال تسمح
لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربية أو بهذه التعليمات أن
يقوموا بتشغيل األداة الكهربية .وتمثل األدوات الكهربية خطرً ا عندما تقع في
أيدي مستخدمين غير مدربين.
e.eالحفاظ على األدوات الكهربية .وافحص األداة الكهربية للتأكد من ضبط
األجزاء المتحركة أو عدم إعاقة حركتها ،ومن كسر األجزاء ،وأي حالة
أخرى قد تؤثر في تشغيل األداة الكهربية .في حالة تلف األداة الكهربية ،يجب
إصالحها قبل االستخدام .هناك العديد من الحوادث الناتجة عن صيانة األدوات
الكهربية بشكل سيئ.
f.fحافظ على حدة أدوات القطع ونظافتها .تنخفض احتماالت تعطل أدوات القطع
التي تتم صيانتها بشكل جيد والمجهزة بحواف قطع حادة كما تكون أسهل
في التحكم.
g.gاستخدم األداة الكهربية والملحقات وأجزاء األداة وما إلى ذلك بما يتفق مع
هذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف العمل والعمل المراد إنجازه.
يؤدي استخدام األداة الكهربية في عمليات تشغيل تختلف عن تلك المصممة لها
إلى التعرض لمواقف خطيرة.
اقرأ جميع تحذيرات األمان وجميع
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
التعليمات.
قد يؤدي عدم اتباع التعليمات والتحذيرات إلى صدمة كهربية ،و/أو
حريق ،و/أو إصابة بالغة.
احفظ جميع التحذيرات والتعليمات للرجوع إليها في المستقبل.
يشير مصطلح "األداة الكهربية" الوارد في التحذيرات إلى أداتك الكهربية التي يتم
تشغيلها من مصدر تيار رئيسي (عبر األسالك) أو أداتك الكهربية التي يتم تشغيلها
باستخدام البطارية (دون أسالك).
األمان في منطقة العمل
a.aحافظ على نظافة منطقة العمل وإضاءتها الجيدة .تشجع المناطق التي تسودها
الفوضى والظالم على وقوع الحوادث.
b.bال تقم بتشغيل األدوات الكهربية في مناطق قابلة لالنفجار ،كما في حال وجود
سوائل قابلة لالشتعال أو غازات أو أتربة .فقد ينتج عن األدوات الكهربية
شرار قد يتسبب في اشتعال األتربة أو األبخرة.
c.cأبعد األطفال والمتفرجين أثناء تشغيل أداة كهربية .فقد يتسبب شرود ذهنك
في فقدانك للسيطرة.
األمان الكهربي
a.aيجب أن يتوافق قابس األداة الكهربية مع المأخذ .ال تقم بتعديل القابس بأي
شكل مطل ًقا .ال تستخدم أي قوابس مهايئة مع األدوات الكهربية المتصلة
باألرض (المؤرضة) .ستعمل القوابس غير المعدلة والمآخذ المتوافقة على تقليل
خطر حدوث صدمة كهربية.
b.bتجنب مالمسة الجسم لألسطح المتصلة باألرض أو المؤرضة مثل األنابيب
والدفايات وأفران الطهي والثالجات .هناك خطر متزايد لحدوث صدمة كهربية
في حالة مالمسة جسمك لألدوات المؤرضة أو المتصلة باألرض.
c.cال تعرض األدوات الكهربية لظروف الطقس الممطرة أو الرطبة .حيث سيؤدي
الماء الذي يدخل في أداة كهربية إلى زيادة خطر حدوث صدمة كهربية.
d.dال تستخدم السلك بشكل خاطئ .ال تقم أبدًا باستخدام السلك لحمل األداة
الكهربية أو جذبها أو فصلها .أبق السلك بعيدًا عن الحرارة أو الزيوت أو
الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة .كما تزيد األسالك المتشابكة أو التالفة
من خطر حدوث الصدمة الكهربية.
الصيانة
a.aيجب إصالح األداة الكهربية لدى شخص مؤهل مختص باإلصالح يستخدم
قطع الغيار المتطابقة فقط .حيث سيضمن ذلك الحفاظ على سالمة األداة
الكهربية.
107
Dremel
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
C/N
2610Z07345 10/2015
All Rights Reserved