Bticino 344252 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding
344252
05/17-01 PC
LE05200AB
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
160–165 cm
90–130 cm
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό.
 ,     .
• Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących
przepisów.
• Geçerl normatf tarafından farklı şeklde belrlenenler harç olarak,
tavsye edlen yükseklk.

Installazione a parete
Wall mounting
installation
Installation murale
Wand-Installation
Instalación mural
Wandinstallatie
Instalação de parede
• Επιτοίχια εγκατάσταση
 
• Instalacja naścienna
• Duvara montaj

27 mm
90 mm
140 mm
1 2
3
4
2
Vista frontale
Front view
Vue frontale
Ansicht von vorn
Vista frontal
Vooraanzicht
Vista frontal
Επρόσθια όψη
 
Widok z przodu
Önden görünüş

1
8
2
3
4
9
5
7
10
11
6
1. LED rosso di segnalazione esclusione chiamata.
2. Regolazione volume suoneria / esclusione chiamata.
3. Regolazione volume fonica in ricezione.
4. LED rosso di segnalazione per attivazione serratura e/o stato porta.
5. Tasto comando serratura.
6. Tasto attivazione / disattivazione comunicazione.
7. LED bicolore rosso / verde di segnalazione dello stato di funzionamento.
8. Microfono
9. Tasto attivazione posto esterno / ciclamento.
10. Tasto comando accensione luci scale.
11. Altoparlante.
1. Call exclusion notication red LED.
2. Ringtone volume adjustment/call exclusion.
3. Incoming audio volume adjustment.
4. Door lock release and/or door status notication red LED.
5. Door lock control key.
6. Communication enabling/disabling key.
7. Operating status notication two-colour red/green LED.
8. Microphone
9. Entrance panel/camera cycling activation key.
10. Staircase light switching on key.
11. Loudspeaker
1. VOYANT rouge de signal d’exclusion appel.
2. Réglage volume sonnerie / exclusion appel.
3. Réglage volume phonique en réception.
4. VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/ou état porte.
5. Touche commande serrure.
6. Touche activation / désactivation communication.
7. VOYANT bicolore rouge / vert de signal de l’état de fonctionnement.
8. Micro.
9. Touche activation poste externe / cyclage.
10. Touche commande allumage lumière escaliers.
11. Haut-parleur.
1. Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen.
2. Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf ausgeschlossen.
3. Regelung Audiolautstärke bei Empfang.
4. Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des Schlosses und/oder des Türzustands.
5. Taste Schlosssteuerung.
6. Taste Kommunikation aktivieren/deaktivieren.
7. Zweifarbige Meldeleuchte (rot/grün) zur Meldung des Betriebszustands.
8. Mikrophon.
9. Taste für Türstation aktivieren und Taktierung.
10. Taste Treppenlicht einschalten.
11. Lautsprecher.
1. LED rojo de señalización y exclusión de llamada.
2. Regulación volumen timbre/exclusión de llamada.
3. Regulación volumen fónico en recepción.
4. LED rojo de señalización para activar la cerradura y/o el estado de la puerta.
5. Tecla mando cerradura.
6. Tecla de activación/desactivación comunicación.
7. LED bicolor rojo/verde de señalización del estado de funcionamiento.
8. Micrófono.
9. Tecla de activación placa exterior/visualización cíclica.
10. Tecla de mando encendido luces escaleras.
11. Altoparlante.
1. LED vermelho de sinalização exclusão de chamada.
2. Regulação do volume da campainha / exclusão de chamada.
3. Regulação do volume fónico em recepção.
4. LED vermelho de sinalização para a activação da fechadura e/ou o estado
da porta.
5. Tecla de comando da fechadura.
6. Tecla de activação / desactivação da comunicação.
7. LED bicolor vermelho / verde de sinalização do estado de funcionamento.
8. Microfone.
9. Tecla de activação da unidade externa / ciclamento.
10. Tecla comando acendimento luzes das escadas.
11. Altifalante.
1. Κόκκινο LED σηατοδότηση αποκλεισού κλήση.
2. Ρύθιση ένταση ήχου / αποκλεισό κλήση.
3. Ρύθιση φωνητική ένταση σε λήψη.
4. Κόκκινο LED σηατοδότηση για ενεργοποίηση κλειδαριά και/ή
κατάσταση θύρα.
5. Πλήκτρο εντολέα κλειδαριά.
6. Πλήκτρο ενεργοποίηση / απενεργοποίηση επικοινωνία.
7. LED δυο χρωάτων κόκκινο / πράσινο σηατοδότηση τη κατάσταση
λειτουργία.
8. Μικρόφωνο.
9. Πλήκτρο ενεργοποίηση εξωτερική θέση / κυκλοποίηση.
10. Πλήκτρο εντολέα έναυση φώτων σκαλών.
11. Ηχείο.
1.     .
2.    /  .
3.     .
4.      / 
.
5.   .
6.   /  .
7.  -    .
8. .
9.     /  .
10.     .
11. .
1. Arama dışlama kırmızı snyal LEDİ.
2. Zl ses sevyes / arama dışlama ayarı.
3. Gelen ses sevyesnn ayarı.
4. Klt etkn kılma ve/veya kapı durumu çn kırmızı snyal LEDİ.
5. Klt kumanda tuşu.
6. İletşm etkn kılma / devreden çıkarma tuşu.
7. İşleme durumunun kırmızı / yeşl k renkl snyal LEDİ.
8. Mkrofon.
9. Grş panel / değştrme etkn kılma tuşu.
10. Merdven ışığı yakma kumanda tuşu.
11. Hoparlör.
1. Czerwona dioda LED sygnalizująca wyłączenia wywołania.
2. Regulacja głośności dzwonka /wyłączenie wywołania.
3. Regulacja głośności przy odbiorze.
4. Czerwona dioda LED sygnalizująca aktywację zamka i/lub stan drzwi.
5. Klawisz sterowania zamkiem.
6. Klawisz aktywacji /dezaktywacji połączenia.
7. Dioda LED dwukolorowa czerwono / zielona sygnalizująca stan pracy.
8. Mikrofon.
9. Klawisz aktywacji panelu zewnętrznego / przełączanie .
10. Klawisz sterowania włączeniem światła na klatce.
11. Głośnik.
1. Rode LED signalering uitsluiting oproep.
2. Volumeregeling beltoon / uitsluiting oproep.
3. Fonische volumeregeling ontvangt.
4. Rode LED signalering activering slot en/of status deur.
5. Bedieningstoets slot.
6. Toets activering / deactivering communicatie.
7. Tweekleurige LED rood / groen signalering functioneringsstatus.
8. Microfoon.
9. Toets activering deurstation / cyclische weergave.
10. Bedieningstoets inschakeling traplicht.
11. Luidspreker.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
3
Vista retro
Back view
Vue postérieure
Rückseite
Vista posterior
Achteraanzicht
Vista traseira
Οπίσθια όψη
Widok z tyłu
 
Arkadan görünüş

1

2

OFFON3

4
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.
Caution: the video handset must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety features.
Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence.
Achtung: die Gegensprechanlage muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden
- Belu ftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften
beeinträchtigen.
Atención: el videoportero debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilación
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus
características de seguridad.
Let op: Bij de installatie van de beeld-deurtelefoon moet men de volgende voorschriften in
acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren Ieder oneigenlijk gebruik kan de
veiligheid van het product schaden.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas
características de segurança.
Προσοχή: το θυροτηλέφωνο θα πρέπει να ακολουθεί τις ακόλουθες προδιαγραφές
εγκατάστασης:
- θα πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους
- δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή τζετ νερού
- μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού
- θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του αντικειμένου μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα
χαρακτηριστικά ασφαλείας.
:     
 :
-      
-           
-    
-        SCS
BTicino
         .
Uwaga: przy instalacji wideodomofonu należy przestrzegać poniższych norm:
- musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych
- nie może być narażony na kapanie lub pryskanie wodą
- nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych
- musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych systemach SCS BTicino
Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć jego bezpieczeństwo.
Dkkat: Vdeo dâhl ünte, aşağıdak kurma kurallarına uymalıdır:
- Sadece ç mekânlara kurulmalıdır
- Damlamaya veya su püskürtmelerne maruz bırakılmamalıdır
- Havalandırma delklern kapatmayın
- Sadece BTcno SCS 2 kablolu sstemler üzernde kullanılmalıdır.
Ürünün her uygunsuz kullanımı, güvenlk özellklern tehlkeye atablr.




    
      
   
BTicino



1. Morsetti per il collegamento di un pulsante
esterno di chiamata al piano.
2. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili.
3. Microinterruttore ON / OFF. di terminazione
di tratta.
4. Sede dei configuratori.
3
4
2
1
1. Anschlussklemmen einer äußeren Taste für
Etagenruf.
2. Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht.
3. Mikroschalter ON/OFF für den
Streckenabschluss.
4. Sitz der Konfiguratoren.
1. Bornes para la conexión de un pulsador
exterior de llamada a la planta.
2. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos.
3. Microinterruptor de ON/OFF de terminación
de tramo.
4. Alojamiento de los configuradores.
1. Bornes de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage.
2. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils.
3. Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne.
4. Logement des configurateurs.
1.     
  .
2.     2-  SCS.
3.  ./. 
.
4.  .
1. Br kat araması dış butonunun bağlantısı çn
klemensler.
2. 2 kablolu SCS BUS bağlantısı çn klemensler.
3. Hat sonu ON/OFF mkro şalter.
4. Konfgüratörler yuvası.
1. Ακροδέκτε για την σύνδεση ενό εξωτερικού
πλήκτρου κλήση στον όροφο.
2. Ακροδέκτε για την σύνδεση στο BUS SCS 2
καλωδίων.
3. Μικροδιακόπτη ON / OFF τερατισού διαδροή.
4. Έδρανο διαορφωτών
1. Aansluitklem voor een externe oproepknop op
de verdieping.
2. Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS.
3. Microschakelaar ON / OFF einde lijn.
4. Plaats configuratoren.
1. Zaciski do podłączenia przycisku zewnętrznego
wywołania na piętrze.
2. Zaciski do podłączenia magistrali BUS SCS
2-przewody.
3. Mikrowyłącznik ON /OFF zakończenia odcinka.
4. Gniazdo konfiguratorów.
1. Bornes para a conexão de um botão externo de
chamada no piso.
2. Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios.
3. Microinterruptor ON / OFF de terminação de
trecho.
4. Alojamento dos configuradores.
1. Clamps for the connection of an external call to
the floor pushbutton.
2. 2 wire SCS/BUS connection clamps.
3. Line termination ON/OFF micro-switch.
4. Configurator socket.
5
IT EN FR DE ES NL
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
Attivazione del PE
(configurato con P) in
mo do di ret to sen za
chia mata. Ciclamento
PE e telecamere presenti
nell’impianto. Chiamata
diretta al centralino di
portineria se presente
nell’impianto.
Activation of the EP
(configured with P)
directly without call.
System EP and camera
cycling. Direct call to the
switchboard, if installed
as part of the system.
Activation du PE (confi-
guré avec P) en Mode
direct sans appel.
Cyclage PE et caméras
présents sur l’installa-
tion. Appel direct au
standard de concierge si
présent sur l’installation.
Aktivieren der Türstation
(konfiguriert mit P) Mo-
dus direkt ohne Anruf
Taktieren der TS und
der Kameras der Anlage
Direkter Anruf von der
Hauswartszentrale, falls
in der Anlage vorhanden
Activación de la placa
exterior (configurada con
P) en el modo directo sin lla
-
mada. Visualización cíclica
de las placas exteriores y
telecámaras presentes en el
sistema. Llamada directa a
la centralita de conserjería si
está presente en el sistema.
Activering DS (geconfi-
gureerd met P) in directe
modus zonder oproep.
Cyclische weergave DS
en cameras in installatie.
Oproep naar portiers-
centrale als de installatie
daarvan is voorzien.
PT EL RU PL TR AR
Activação do UE (confi-
gurado com P) em Modo
directo sem chamada.
Ciclamento UE e câmaras
presentes na instalação.
Chamada directa à
central de portaria,
se estiver presente na
instalação.
Attivazione del PE
(configurato con P) in
Modo diretto senza
chiamata. Ciclamento
PE e telecamere presenti
nell’impianto. Chiamata
diretta al centralino di
portineria se presente
nell’impianto.
  -
 ( 
P)  .
 
   ,
  .
   
  -
  .
Aktywacja PZ (skonfigu-
rowanego za pomocą
P) bezpośrednio bez
wywołania.
Przełączanie PZ i kamer
obecnych w instalacji.
Bezpośrednie wywołanie
centralki portierni, jeśli
obecna w instalacji.
Grş Panelnn (P le
konfgüre edlmş) arama
yapılmadan Drekt şeklde
etkn kılınması. Sstemde
mevcut Grş Panel ve
kameraların değştrlmes.
Kapıcı odası santralnn ss
-
temde bulunması halnde
bunun drekt aranması.

P







IT EN FR DE ES NL
Attivazione/
Disattivazione della
fonica.
Audio enabling/
disabling.
Activation/Désactivation
phonique.
Aktivierung und
Deaktivierung der
Audioanlage.
Activación/
Desactivación de la
fónica.
Audio activeren/
deactiveren.
PT EL RU PL TR AR
Activação/Desactivação
da fónica.
Ηχητική Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση.
/
 .
Włączenie/Wyłączenie
dźwięku.
Sesn etkn kılınması/
devreden çıkarılması.


IT EN FR DE ES NL
Apertura serratura del
PE (configurato con P)
in modo diretto senza la
chiamata oppure del PE
in connessione.
Direct EP (configured
with P) door lock release
without call, or EP door
lock release during con-
nection.
Ouverture serrure du
PE (configuré avec P)
de manière directe sans
l’appel ou du PE en
connexion.
Schloss der Türstation
(konfiguriert mit P)
direkt öffnen ohne dass
ein Ruf eingetroffen ist
oder ohne Verbindung
mit der Türstation.
Apertura de la cerradura
de la placa exterior
(configurada con P) de
manera directa sin la
llamada o de la placa
exterior en conexión.
Direct openen slot Deur-
station (geconfigureerd
met P) zonder oproep of
Deurstation verbonden.
PT EL RU PL TR AR
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
U) em modo directo sem
a chamada ou então de
UE em conexão.
Άνοιγα κλειδαριά του
PE (διαορφωένο ε P)
ε άεσο τρόπο χωρί
την κλήση ή του ΡΕ σε
σύνδεση.
  
 ( -
 P)   
  
.
Otwarcie zamka PZ
(skonfigurowanego z
P) bezpośrednio bez
wywołania lub połączo-
nego PZ.
Arama yapılmadan,
drekt şeklde Grş Panel
(P le konfgüre edlmş)
veya bağlantıda Grş
Panel kldnn açılması.

P


P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
IT EN FR DE ES NL
Comando luce scale con
attuatore 346200.
Staircase light control
with actuator 346200.
Commande lumière
escaliers avec actionneur
346200.
Treppenlicht-Steuerung
mit Aktor 346200.
Mando luces escalera
con actuador 346200.
Bediening traphuisver-
lichting met actuator
346200.
PT EL RU PL TR AR
Comando da luz das
escadas com actuador
346200.
Εντολέα φώτων σκάλα
ε ενεργοποιητή 346200.
 -
  -
 346200
światło na klatce z siłow-
nikiem 346200.
Aktüatör 346200 le mer-
dven ışığı kumandası.

.346200
IT EN FR DE ES NL
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con P+1)
in mo do di retto senza la
chia mata op pu re at ti va-
zione attuatore 346200
(con figurato con P+1 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore 346230
(con figurato con P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating the
actuator Item 346200
(con figured with P+1
and MOD=5) or activat
-
ing the actuator 346230
(configured with P+1).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec P+1)
en mode di rect sans
l’appel ou ac ti vation
ac tion neur réf. 346200
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur 346230
(con fi gu ré avec P+1).
Türöffnung der Türstati-
on (mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator 346200
(mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über
den Aktivator 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura del
PE (con figurado con
P+1) en modo di recto
sin llamada o activación
del actuador art. 346200
(con fi gurado con P+1 y
MOD=5) o ac ti vación del
actuador 346230 (con fi-
gu rado con P+1).
Echtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering van
het to e stel art. 346200
(ge con fi gu re erd als P+1
en MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+1).
PT EL RU PL TR AR
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+1) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
346200 (configurado
com P+1 e MOD=5) ou
então ligação do actua-
dor 346230 (con fi gu ra do
com P+1).
Άνοιγα κλειδαριά
του PE (διαορφωέ-
νο ε P+1) ε άεσο
τρόπο χωρί την κλήση
ή την ενεργοποίηση του
ενεργοποιητή 346200 (δι-
αορφωένο ε P+1 και
MOD=5) ή ενεργοποίηση
ενεργοποιητή 346230
(διαορφωένο ε P+1).
 
  
(P+1)   
 ,
346200 (P+1  MOD=9)
  -
, 346230 (P+1).
Otwarcie zamka
Panelu Zewnętrznego
(skonfigurowanego z P
+ 1) bezpośrednio bez
wywołania lub aktywacja
siłownika 346200 (skon-
figurowanego z P+1 i
MOD=5) lub aktywacja
siłownika 346230 (skon-
figurowanego y P+1).
Arama yapılmadan,
drekt şeklde Grş Panel
(P+1 le konfgüre edl-
mş) kldnn açılması,
aktüatör 346200 (P+1
ve MOD=5 le konfgüre
edlmş) etkn kılınması
veya aktüatör 346230
(P+1 le konfgüre edl-
mş) etkn kılınması.



P+1

346200


P+1
346230


.)P+1
6
MOD=5
P
+1
P
+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+3
MOD=9
P
+3
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
P
P
+1
N=1
IT EN FR DE ES NL
Intercom a tutti i posti
interni configurati N=1.
Intercom to all handsets
congured with N=1.
Intercom à tous
les postes internes
configurés N=1.
Gegensprechfunktion an
allen mit N=1 konfigu-
rierten Hausstationen.
Selección timbre llama-
da intercom / intercom
predefinido.
Intercom op alle binnen-
posten geconfigureerd
met N=1.
PT EL RU PL TR AR
Intercom a todas as
unidades internas confi-
guradas N=1.
Intercom σε όλε τι
εσωτερικέ θέσει N=1.
  
  
 N=1.
Interkom do wszystkich
aparatów wewnętrznych
skonfigurowanych N=1.
N=1 konfgüre edlmş
tüm dâhl üntelere
nterkom.




IT EN FR DE ES NL
Intercom su se stesso, in-
via la chiamata a tutti gli
apparecchi con uguale
indirizzo.
Intercom on it self, sends
the call to all the devices
with the same address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación hacia
los aparatos iguales, envía
la llamada a todos los apa
-
ratos con igual dirección.
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres.
PT EL RU PL TR AR
Intercomunicador sobre
si mesmo, envia a chama-
da a todos os aparelhos
com endereço igual.
Intercom στο ίδιο,
αποστολή τη κλήση σε
όλε τι συσκευέ ε ίδια
διεύθυνση.
 
   -
     
.
Interkom wysyła wy-
wołanie do wszystkich
aparatów o tym samym
adresie.
Kend üzernde
nterkom, aramayı aynı
adresl tüm aparatlara
gönderr.




In caso di riconfigurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di
riconnetterlo all’impianto.
When configuring the device, wait one minute before connecting it to the system again.
En cas de nouvelle configuration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant
de le rebrancher à l’installation.
Falls das Gerät neu konfiguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die
Anlage geschlossen wird.
En caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a
conectar a la instalación.
In geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het
terug aansluit op de installatie.
Se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo
de novo com o sistema.
Σε περίπτωση επαναδιαμόρφωσης της συσκευής αναμείνατε ένα λεπτό πριν την
επανασύνδεση του συστήματος.
•        
   .
W przypadku zmiany konfiguracji urządzenia poczekać minutę przed jego ponownym
podłączeniem do systemu.
Aparatın yenden konfgüre edlmes halnde, aparatı yenden ssteme bağlamadan
önce br dakka bekleyn.

• Modalità Push to Talk
• Push to Talk mode
• Modalité Push to Talk
• Modus Push toTalk
• Función Push to Talk
• Push to Talk functie
• Função Push to Talk
• Τρόπο Push to Talk
•  Push to Talk
Tryb Push to Talk
Push to Talk (Bas Konuş) Yöntem

• Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è possibile,
durante la conversazione, attivare la funzione Push to Talk al fine di ottenere una
comunicazione meno disturbata. Durante la conversazione è possibile attivare la
funzione Push to Talk nel seguente modo.
- Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il posto esterno.
Il Led rimane verde.
- Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno. Il Led diventa rosso.
- Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione.
Il Led si spegne.
If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to
Talk function can be activated for a less disturbed call. During the conversation the Push
to Talk function can be activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel.
The LED remains green.
- Release the key to hear from the entrance panel.
The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly.
The LED goes out.
• Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement bruyant, il est
possible d’activer durant la conversation la fonction Push to Talk pour obtenir une
meilleure communication. Durant la conversation, il est possible d’activer la fonction
Push to Talk en procédant comme suit.
- Appuyer sur la touche Connexion pendant au moins 2 secondes pour parler avec le
poste externe. Le voyant reste vert.
- Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe.
Le voyant devient rouge.
- Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche connexion.
Le voyant s’éteint.
Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann
man während des Gesprächs die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu
überwinden. Während des Gesprächs kann die Funktion Push to Talk folgendermaßen
aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu
sprechen. Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken.
Die Meldeleuchte erlischt.
• Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de ruido, durante la
conversación es posible activar la función Push to Talk para obtener una comunica-
ción con menor interferencias. Durante la conversación es posible activar la función
Push to Talk en el modo siguiente.
- Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar con la placa
exterior. El led permanece verde.
- Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior. El led se vuelve rojo.
- Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión.
El led se apaga.
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk,
tijdens het gesprek, de functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde
communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek is het mogelijk de functie Push to Talk te
activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het
externe punt te communiceren. De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets van verbinding indrukken.
De led gaat uit.
• Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispo-
sitivo, por meio de altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se
premindo brevemente a tecla “Conexão com o dispositivo em espera, o indicador
luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para cessar a função pres-
sionar novamente a tecla “Conexão.
- Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar com a unidade
externa. O indicador luminoso continua verde.
- Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa. O indicador luminoso fica vermelho.
- Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão.
O indicador luminoso apaga.
Αν η εξωτερική θέση βρίσκεται σε ένα περιβάλλον ιδιαίτερα θορυβώδες είναι δυνατό,
κατά την διάρκεια της συνομιλίας να ενεργοποιήσετε την λειτουργία Push to Talk για την
ανάκτηση μιας συνομιλίας λιγότερο διαταραγμένης. Κατά την συνομιλία είναι δυνατό να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Push to Talk με τον ακόλουθο τρόπο.
- Πατήστε το πλήκτρο Σύνδεση για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να μιλήσετε με την
εξωτερική θέση. Το Led παραμένει πράσινο.
- Απελευθερώστε το πλήκτρο για να ακούσετε από την εξωτερική θέση. Το Led γίνεται
κόκκινο.
- Για την λήξη της σύνδεσης πατήστε σύντομα το πλήκτρο Σύνδεση. Το Led απενεργοποιείται.

Documenttranscriptie

344252 160–165 cm 90–130 cm 27 mm 140 mm 90 mm • Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente. • Recommended height, unless different regulations are specified. • Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur. • Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben. • Altura recomendada salvo normativa vigente diferente • Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege. • Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente. • Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό. • Рекомендуемая высота, если не указаны другие требования. • Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących przepisów. • Geçerli normatif tarafından farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik. .‫االرتفاع الموصى به ما لم تنص اللوائح السارية على غير ذلك‬ • Installazione a parete • Wall mounting installation • Installation murale • Wand-Installation • Instalación mural • Wandinstallatie • Instalação de parede • Επιτοίχια εγκατάσταση • Настенная установка • Instalacja naścienna • Duvara montaj ‫• التركيب على الحائط‬ 1 2 LE05200AB 3 4 BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 05/17-01 PC • • • • Vista frontale Front view Vue frontale Ansicht von vorn • • • • Vista frontal Vooraanzicht Vista frontal Εμπρόσθια όψη • Вид спереди • Widok z przodu • Önden görünüş 11 ‫• المظهر من األمام‬ Rode LED signalering uitsluiting oproep. Volumeregeling beltoon / uitsluiting oproep. Fonische volumeregeling ontvangt. Rode LED signalering activering slot en/of status deur. Bedieningstoets slot. Toets activering / deactivering communicatie. Tweekleurige LED rood / groen signalering functioneringsstatus. Microfoon. Toets activering deurstation / cyclische weergave. Bedieningstoets inschakeling traplicht. Luidspreker. 1. 2. 3. 4. LED vermelho de sinalização exclusão de chamada. Regulação do volume da campainha / exclusão de chamada. Regulação do volume fónico em recepção. LED vermelho de sinalização para a activação da fechadura e/ou o estado da porta. Tecla de comando da fechadura. Tecla de activação / desactivação da comunicação. LED bicolor vermelho / verde de sinalização do estado de funcionamento. Microfone. Tecla de activação da unidade externa / ciclamento. Tecla comando acendimento luzes das escadas. Altifalante. 1 2 3 10 4 5 9 6 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. LED rosso di segnalazione esclusione chiamata. Regolazione volume suoneria / esclusione chiamata. Regolazione volume fonica in ricezione. LED rosso di segnalazione per attivazione serratura e/o stato porta. Tasto comando serratura. Tasto attivazione / disattivazione comunicazione. LED bicolore rosso / verde di segnalazione dello stato di funzionamento. Microfono Tasto attivazione posto esterno / ciclamento. Tasto comando accensione luci scale. Altoparlante. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Call exclusion notification red LED. Ringtone volume adjustment/call exclusion. Incoming audio volume adjustment. Door lock release and/or door status notification red LED. Door lock control key. Communication enabling/disabling key. Operating status notification two-colour red/green LED. Microphone Entrance panel/camera cycling activation key. Staircase light switching on key. Loudspeaker 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. VOYANT rouge de signal d’exclusion appel. Réglage volume sonnerie / exclusion appel. Réglage volume phonique en réception. VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/ou état porte. Touche commande serrure. Touche activation / désactivation communication. VOYANT bicolore rouge / vert de signal de l’état de fonctionnement. Micro. Touche activation poste externe / cyclage. Touche commande allumage lumière escaliers. Haut-parleur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen. Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf ausgeschlossen. Regelung Audiolautstärke bei Empfang. Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des Schlosses und/oder des Türzustands. Taste Schlosssteuerung. Taste Kommunikation aktivieren/deaktivieren. Zweifarbige Meldeleuchte (rot/grün) zur Meldung des Betriebszustands. Mikrophon. Taste für Türstation aktivieren und Taktierung. Taste Treppenlicht einschalten. Lautsprecher. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. LED rojo de señalización y exclusión de llamada. Regulación volumen timbre/exclusión de llamada. Regulación volumen fónico en recepción. LED rojo de señalización para activar la cerradura y/o el estado de la puerta. Tecla mando cerradura. Tecla de activación/desactivación comunicación. LED bicolor rojo/verde de señalización del estado de funcionamiento. Micrófono. Tecla de activación placa exterior/visualización cíclica. Tecla de mando encendido luces escaleras. Altoparlante. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 3. 4. Κόκκινο LED σηματοδότησης αποκλεισμού κλήσης. Ρύθμιση έντασης ήχου / αποκλεισμός κλήσης. Ρύθμιση φωνητικής έντασης σε λήψη. Κόκκινο LED σηματοδότησης για ενεργοποίηση κλειδαριάς και/ή κατάστασης θύρας. Πλήκτρο εντολέα κλειδαριάς. Πλήκτρο ενεργοποίησης / απενεργοποίησης επικοινωνίας. LED δυο χρωμάτων κόκκινο / πράσινο σηματοδότησης της κατάστασης λειτουργίας. Μικρόφωνο. Πλήκτρο ενεργοποίησης εξωτερικής θέσης / κυκλοποίησης. Πλήκτρο εντολέα έναυσης φώτων σκαλών. Ηχείο. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Красный сигнальный светодиод отключения вызова. Регулировка громкости мелодии / отключения вызова. Регулировка громкости аудио при приеме. Красный сигнальный светодиод активации замка и/или состояния двери. Клавиша управления замком. Клавиша активации / отключения связи. Двухцветный красно-зеленый сигнальный светодиод состояния работы. Микрофон. Клавиша активации внешнего блока / циклического просмотра. Клавиша включения освещения на лестнице. Динамик. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Arama dışlama kırmızı sinyal LEDİ. Zil sesi seviyesi / arama dışlama ayarı. Gelen ses seviyesinin ayarı. Kilit etkin kılma ve/veya kapı durumu için kırmızı sinyal LEDİ. Kilit kumanda tuşu. İletişim etkin kılma / devreden çıkarma tuşu. İşleme durumunun kırmızı / yeşil iki renkli sinyal LEDİ. Mikrofon. Giriş paneli / değiştirme etkin kılma tuşu. Merdiven ışığı yakma kumanda tuşu. Hoparlör. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Czerwona dioda LED sygnalizująca wyłączenia wywołania. Regulacja głośności dzwonka /wyłączenie wywołania. Regulacja głośności przy odbiorze. Czerwona dioda LED sygnalizująca aktywację zamka i/lub stan drzwi. Klawisz sterowania zamkiem. Klawisz aktywacji /dezaktywacji połączenia. Dioda LED dwukolorowa czerwono / zielona sygnalizująca stan pracy. Mikrofon. Klawisz aktywacji panelu zewnętrznego / przełączanie . Klawisz sterowania włączeniem światła na klatce. Głośnik. .‫ المؤشر الضوئي الليد األحمر للداللة على حظر المكالمة‬.1 .‫ حظر المكالمة‬/ ‫ ضبط مستوى صوت الجرس‬.2 .‫ ضبط مستوى الصوت في وضع االستقبال‬.3 .‫ أو حالته‬/ ‫ المؤشر الضوئي الليد األحمر الخاص باإلشارة إلى تنشيط قفل الباب و‬.4 .‫ زر التحكم في القفل‬.5 .‫ إلغاء تنشيط االتصال‬/ ‫ زر تنشيط‬.6 .‫ األخضر الخاص بحالة التشغيل‬/ ‫ المؤشر الضوئي الليد ثنائي اللون األحمر‬.7 .‫ الميكروفون‬.8 .‫ الدورة‬/ ‫ زر تنشيط الوحدة الخارجية‬.9 .‫ زر التحكم في تشغيل إضاءة ال َدرَج‬.10 .‫ مكبر الصوت‬.11 2 • • • • Vista retro Back view Vue postérieure Rückseite • • • • Vista posterior Achteraanzicht Vista traseira Οπίσθια όψη • Widok z tyłu • Вид сзади • Arkadan görünüş ‫• المظهر من الخلف‬ 1. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel à l’étage. 2. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils. 3. Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne. 4. Logement des configurateurs. 1. Ακροδέκτες για την σύνδεση ενός εξωτερικού πλήκτρου κλήσης στον όροφο. 2. Ακροδέκτες για την σύνδεση στο BUS SCS 2 καλωδίων. 3. Μικροδιακόπτης ON / OFF τερματισμού διαδρομής. 4. Έδρανο διαμορφωτών 1. Anschlussklemmen einer äußeren Taste für Etagenruf. 2. Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht. 3. Mikroschalter ON/OFF für den Streckenabschluss. 4. Sitz der Konfiguratoren. 1. Bir kat araması dış butonunun bağlantısı için klemensler. 2. 2 kablolu SCS BUS bağlantısı için klemensler. 3. Hat sonu ON/OFF mikro şalteri. 4. Konfigüratörler yuvası. 1. Bornes para la conexión de un pulsador exterior de llamada a la planta. 2. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos. 3. Microinterruptor de ON/OFF de terminación de tramo. 4. Alojamiento de los configuradores. 1. Zaciski do podłączenia przycisku zewnętrznego wywołania na piętrze. 2. Zaciski do podłączenia magistrali BUS SCS 2-przewody. 3. Mikrowyłącznik ON /OFF zakończenia odcinka. 4. Gniazdo konfiguratorów. 1. Morsetti per il collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano. 2. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili. 3. Microinterruttore ON / OFF. di terminazione di tratta. 4. Sede dei configuratori. 1. Aansluitklem voor een externe oproepknop op de verdieping. 2. Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS. 3. Microschakelaar ON / OFF einde lijn. 4. Plaats configuratoren. 1. Зажимы для подключения внешней кнопки вызова на этаж. 2. Зажимы для подключения к 2-проводной шине SCS. 3. Микровыключатель ВКЛ./ВЫКЛ. завершения отрезка. 4. Гнездо конфигураторов. 1. Clamps for the connection of an external call to the floor pushbutton. 2. 2 wire SCS/BUS connection clamps. 3. Line termination ON/OFF micro-switch. 4. Configurator socket. 1. Bornes para a conexão de um botão externo de chamada no piso. 2. Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios. 3. Microinterruptor ON / OFF de terminação de trecho. 4. Alojamento dos configuradores. .‫ األطراف الخاصة بتوصيل زر خارجي للمكالمة للدور‬.1 "BUS SCS" ‫ أطراف التوصيل بناقل نظام سلكي ُمبسط‬.2 .‫مزدوج األسالك‬ "OFF" ‫ إيقاف التشغيل‬/ "ON" ‫ مفتاح دقيق للتشغيل‬.3 .‫إلنهاء المقطع‬ .‫ موضع عناصر اإلعداد‬.4 1 2 4 3 Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative: - deve essere installato solo in ambienti interni - non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua - non ostruire le aperture di ventilazione - deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. Προσοχή: το θυροτηλέφωνο θα πρέπει να ακολουθεί τις ακόλουθες προδιαγραφές εγκατάστασης: - θα πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή τζετ νερού - μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού - θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino. Κάθε ακατάλληλη χρήση του αντικειμένου μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα χαρακτηριστικά ασφαλείας. Caution: the video handset must respect the following installation rules: - it must only be installed indoors - it must not be exposed to water drops or splashes - do not block the ventilation openings - it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems An improper use of the item can compromise its safety features. Предостережение: при монтаже видеодомофона необходимо соблюдать следующие правила: - устройство следует устанавливать только внутри помещений - устройство следует защищать от попадания на него капель или брызг воды - запрещается перекрывать вентиляционные отверстия - устройство должно использоваться только с двухпроводными системами SCS BTicino Нарушение правил эксплуатации может привести к выходу прибора из строя. Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes: - il doit être monté seulement à l’intérieur - il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures - ne pas boucher les ouvertures d’aération - il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino. Tout usage impropre de la référence. Uwaga: przy instalacji wideodomofonu należy przestrzegać poniższych norm: - musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych - nie może być narażony na kapanie lub pryskanie wodą - nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych - musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych systemach SCS BTicino Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć jego bezpieczeństwo. Achtung: die Gegensprechanlage muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden: - es darf nur im Inneren installiert werden - es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden - Belu ftungsschlitze nicht verstopfen - Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden. Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. Dikkat: Video dâhili ünite, aşağıdaki kurma kurallarına uymalıdır: - Sadece iç mekânlara kurulmalıdır - Damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır - Havalandırma deliklerini kapatmayın - Sadece BTicino SCS 2 kablolu sistemler üzerinde kullanılmalıdır. Ürünün her uygunsuz kullanımı, güvenlik özelliklerini tehlikeye atabilir. Atención: el videoportero debe respetar las siguientes normas de instalación: - se debe instalar sólo al cubierto - no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua - no tape las aberturas de ventilación - se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino. Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad. :‫ يجب أن تكون وحدة البواب اآللي المزود بفيديو مطابقة لقواعد التثبيت التالية‬:‫تنبيه‬ .‫ يجب أن يتم تركيبها فقط في الداخل‬.‫ يجب أال يتم تعريضها إلى قطرات أو رذاذ المياه‬.‫ ال تقم بسد فتحات التهوية‬‫" مزدوجة األسالك من‬SCS" ‫ يجب أن تُستخدم فقط مع أنظمة توصيل سلكي ُمبسط‬."BTicino" .‫أي استخدام غير صحيح للعنصر يُمكن أن يؤثر سل ًبا على مواصفات السالمة الخاصة به‬ Let op: Bij de installatie van de beeld-deurtelefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen: - binnenshuis installeren - niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen - de ventilatieopeningen niet versperren - uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren Ieder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden. Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado: - deve ser instalado somente internamente - não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água - não deve obstruir as aberturas de ventilação - deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. 3 P P+3 IT EN FR DE ES NL Attivazione del PE (configurato con P) in mo­do di­ret­to sen­za chia­mata. Ciclamento PE e telecamere presenti nell’impianto. Chiamata diretta al centralino di portineria se presente nell’impianto. Activation of the EP (configured with P) directly without call. System EP and camera cycling. Direct call to the switchboard, if installed as part of the system. Activation du PE (configuré avec P) en Mode direct sans appel. Cyclage PE et caméras présents sur l’installation. Appel direct au standard de concierge si présent sur l’installation. Aktivieren der Türstation (konfiguriert mit P) Modus direkt ohne Anruf Taktieren der TS und der Kameras der Anlage Direkter Anruf von der Hauswartszentrale, falls in der Anlage vorhanden Activación de la placa exterior (configurada con P) en el modo directo sin llamada. Visualización cíclica de las placas exteriores y telecámaras presentes en el sistema. Llamada directa a la centralita de conserjería si está presente en el sistema. Activering DS (geconfigureerd met P) in directe modus zonder oproep. Cyclische weergave DS en camera’s in installatie. Oproep naar portierscentrale als de installatie daarvan is voorzien. PT EL RU PL TR AR Attivazione del PE (configurato con P) in Modo diretto senza chiamata. Ciclamento PE e telecamere presenti nell’impianto. Chiamata diretta al centralino di portineria se presente nell’impianto. Активация панели вызова (с конфигурацией P) без вызова. Циклический просмотр панели вызова и камер, имеющихся в системе. Прямой вызов на пульт консьержа при наличии в системе. Aktywacja PZ (skonfigurowanego za pomocą P) bezpośrednio bez wywołania. Przełączanie PZ i kamer obecnych w instalacji. Bezpośrednie wywołanie centralki portierni, jeśli obecna w instalacji. Giriş Panelinin (P ile konfigüre edilmiş) arama yapılmadan Direkt şekilde etkin kılınması. Sistemde mevcut Giriş Paneli ve kameraların değiştirilmesi. Kapıcı odası santralinin sistemde bulunması halinde bunun direkt aranması. ‫تنشيط الوحدة الخارجية‬ ‫) بشكل‬P‫(التي تم إعدادها بـ‬ ‫ دورة‬.‫ُمباشر بدون مكالمة‬ ‫الوحدة الخارجية والكاميرات‬ ‫التليفزيونية الموجودة في‬ ‫ مكالمة مباشرة‬.‫المنظومة‬ ‫إلى وحدة التحكم المركزية‬ ‫في البوابة في حالة وجودها‬ .‫في المنظومة‬ EN FR DE ES NL P+3 MOD=9 P+1 P+1 MOD=9 P+1 P+2 P+2 MOD=9 P+1 P+1 MOD=5 Activação do UE (configurado com P) em Modo directo sem chamada. Ciclamento UE e câmaras P+2 presentes na instalação. Chamada directa à central de portaria, P+1 se estiver presente na P +1 MOD=9 P+1 instalação. P+2 P+2 PP+3 P+3 MOD=9 MOD=5 P+1 P+1 MOD=5 IT P+3 P+2 P+2 MOD=9Attivazione/ Disattivazione della fonica. Audio enabling/ disabling. P+2 P+3 P+3 MOD=5 PT EL Activação/Desactivação Ηχητική Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση. P+3 da fónica. P+2 P+2 P MOD=9 MOD=5 +3 Activation/Désactivation Aktivierung und phonique. Deaktivierung der Audioanlage. RU Включение/ Выключение аудио. PL Włączenie/Wyłączenie dźwięku. Activación/ Desactivación de la fónica. TR Sesin etkin kılınması/ devreden çıkarılması. Audio activeren/ deactiveren. AR ‫ إلغاء تنشيط‬/ ‫تنشيط‬ .‫الصوت‬ P+4 P+3 P+4 P+4 P+1 MOD=5 P+3 P+3 MOD=5 P P+1 P+1 MOD=5 P+4 P+4 P+4 MOD=5P+2 IT EN FR Apertura serratura del PE (configurato con P) in modo diretto senza la chiamata oppure del PE in connessione. Direct EP (configured with P) door lock release without call, or EP door lock release during connection. Ouverture serrure du PE (configuré avec P) de manière directe sans l’appel ou du PE en connexion. DE ES NL Apertura de la cerradura de la placa exterior (configurada con P) de manera directa sin la llamada o de la placa exterior en conexión. Direct openen slot Deurstation (geconfigureerd met P) zonder oproep of Deurstation verbonden. PT EL RU PL TR AR Abertura da fechadura da UE (configurada com U) em modo directo sem a chamada ou então de UE em conexão. Άνοιγμα κλειδαριάς του PE (διαμορφωμένο με P) με άμεσο τρόπο χωρίς την κλήση ή του ΡΕ σε σύνδεση. Открытие замка панели вызова (с конфигурацией P) без вызова или панели вызова при соединении. Otwarcie zamka PZ (skonfigurowanego z P) bezpośrednio bez wywołania lub połączonego PZ. Arama yapılmadan, direkt şekilde Giriş Paneli (P ile konfigüre edilmiş) veya bağlantıda Giriş Paneli kilidinin açılması. ‫فتح قفل الوحدة الخارجية‬ ‫) بشكل‬P‫(التي تم إعدادها بـ‬ ‫مباشر دون مكالمة أو الوحدة‬ .‫الخارجية المتصلة‬ IT EN FR DE ES NL Schloss der Türstation (konfiguriert mit P) direkt öffnen ohne dass ein Ruf eingetroffen ist oder ohne Verbindung mit der Türstation. P P P+2 P+2 MOD=5 Comando luce scale con attuatore 346200. Staircase light control with actuator 346200. P+1 P+1 MOD=9 P+3 P+3 P+2 P+3 PT Comando da luz das escadas com actuador 346200. EL Commande lumière Treppenlicht-Steuerung escaliers avec actionneur mit Aktor 346200. 346200. RU Εντολέας φώτων σκάλας Управление освещениμε ενεργοποιητή 346200. ем лестницы активатором 346200 Mando luces escalera con actuador 346200. PL TR światło na klatce z siłownikiem 346200. Aktüatör 346200 ile merdiven ışığı kumandası. Bediening traphuisverlichting met actuator 346200. AR ‫عنصر التحكم في إضاءة‬ .346200 ‫الدرج بالمشغل‬ P+2 MOD=5 MOD=9 IT EN FR DE ES NL Door lock opening of EP (con­figured with P+1) directly without the call or activating the actuator Item 346200 (con­figured with P+1 and MOD=5) or activating the actuator 346230 (configured with P+1). Ouverture serrure du PE (con­fi­gu­ré avec P+1) en mode di­rect sans l’appel ou ac­ti­vation ac­tion­neur réf. 346200 (con­fi­gu­ré avec P+1 et MOD=5) ou ac­ti­va­tion ac­tion­neur 346230 (con­fi­gu­ré avec P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+1 konfiguriert). Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+1) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador art. 346200 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador 346230 (con­fi­ gu­rado con P+1). Echtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel art. 346200 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­figureerd als P+1). PT EL RU PL TR AR Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­do com P+1). Άνοιγμα κλειδαριάς του PE (διαμορφωμένο με P+1) με άμεσο τρόπο χωρίς την κλήση ή την ενεργοποίηση του ενεργοποιητή 346200 (διαμορφωμένο με P+1 και MOD=5) ή ενεργοποίηση ενεργοποιητή 346230 (διαμορφωμένο με P+1). Открытие дверного замка панели вызова (P+1) без вызова или включение активатора, 346200 (P+1 и MOD=9) или включение активатора, 346230 (P+1). Otwarcie zamka Panelu Zewnętrznego (skonfigurowanego z P + 1) bezpośrednio bez wywołania lub aktywacja siłownika 346200 (skonfigurowanego z P+1 i MOD=5) lub aktywacja siłownika 346230 (skonfigurowanego y P+1). Arama yapılmadan, direkt şekilde Giriş Paneli (P+1 ile konfigüre edilmiş) kilidinin açılması, aktüatör 346200 (P+1 ve MOD=5 ile konfigüre edilmiş) etkin kılınması veya aktüatör 346230 (P+1 ile konfigüre edilmiş) etkin kılınması. Apertura serratura del PE (con­fi­gurato con P+1) in mo­do di­retto senza la P+3 chia­mata op­pu­re at­ti­va­ zione attuatore 346200 (con­figurato con P+1 e P+4 P+4 MOD=5) op­pu­re at­ti­va­ MOD=5 zione attuatore 346230 (con­figurato con P+1). P+4 P+3 MOD=9 P+1 P P+1 P+1 MOD=5 P+2 P+2 P+2 MOD=5 5 ‫فتح قفل الوحدة الخارجية‬ ‫(التي تم إعدادها بـ‬ ‫) بشكل ُمباشر بدون‬P+1 ‫المكالمة أو تنشيط‬ ‫ (الذي تم‬346200 ‫المشغِّل‬ ُ ‫) أو‬MOD = 5‫ و‬P+1‫إعداده بـ‬ 346230 ‫المشغِّل‬ ‫تنشيط‬ ُ .)P+1‫(الذي تم إعداده بـ‬ IT N=1 EN Intercom a tutti i posti interni configurati N=1. PT Intercom to all handsets configured with N=1. FR Intercom à tous les postes internes configurés N=1. EL Intercom a todas as unidades internas configuradas N=1. IT Intercom σε όλες τις εσωτερικές θέσεις N=1. PT EL Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual. Intercom στο ίδιο, αποστολή της κλήσης σε όλες τις συσκευές με ίδια διεύθυνση. PL Интерком для всех внутренних блоков с конфигурацией N=1. FR • Función Push to Talk • Push to Talk functie • Função Push to Talk • Τρόπος Push to Talk TR Interkom do wszystkich N=1 konfigüre edilmiş aparatów wewnętrznych tüm dâhili ünitelere skonfigurowanych N=1. interkom. DE Intercom sur lui-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique. RU ES Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. PL Интерком передает вызов на все устройства с одним и тем же адресом. • In caso di riconfigurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di riconnetterlo all’impianto. • When configuring the device, wait one minute before connecting it to the system again. • En cas de nouvelle configuration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant de le rebrancher à l’installation. • Falls das Gerät neu konfiguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die Anlage geschlossen wird. • En caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación. • In geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie. • Modalità Push to Talk • Push to Talk mode • Modalité Push to Talk • Modus Push toTalk ES Gegensprechfunktion an Selección timbre llamaallen mit N=1 konfiguda intercom / intercom rierten Hausstationen. predefinido. RU EN Intercom su se stesso, in- Intercom on it self, sends via la chiamata a tutti gli the call to all the devices apparecchi con uguale with the same address. indirizzo. DE Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección. TR Interkom wysyła wywołanie do wszystkich aparatów o tym samym adresie. Kendi üzerinde interkom, aramayı aynı adresli tüm aparatlara gönderir. NL Intercom op alle binnenposten geconfigureerd met N=1. AR ‫إنتركم لجميع الوحدات‬ ."N = 1"‫المعدَّة بـ‬ ُ ‫الداخلية‬ NL Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres. AR ‫إنتركم على ذاته يُرسل‬ ‫المكالمة إلى جميع األجهزة‬ .‫ذات العنوان المماثل‬ • Se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema. • Σε περίπτωση επαναδιαμόρφωσης της συσκευής αναμείνατε ένα λεπτό πριν την επανασύνδεση του συστήματος. • При конфигурировании устройства перед его повторным подключением к системе подождите одну минуту. • W przypadku zmiany konfiguracji urządzenia poczekać minutę przed jego ponownym podłączeniem do systemu. • Aparatın yeniden konfigüre edilmesi halinde, aparatı yeniden sisteme bağlamadan önce bir dakika bekleyin. .‫ انتظر دقيقة قبل إعادة توصيله بالمنظومة‬،‫في حالة إعادة إعداد الجهاز‬ • Режим Push to Talk • Tryb Push to Talk • Push to Talk (Bas Konuş) Yöntemi "Push to Talk" ‫• وضع الدفع للتحدث‬ • Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è possibile, durante la conversazione, attivare la funzione Push to Talk al fine di ottenere una comunicazione meno disturbata. Durante la conversazione è possibile attivare la funzione Push to Talk nel seguente modo. - Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il posto esterno. Il Led rimane verde. - Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno. Il Led diventa rosso. - Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione. Il Led si spegne. • Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de ruido, durante la conversación es posible activar la función Push to Talk para obtener una comunicación con menor interferencias. Durante la conversación es posible activar la función Push to Talk en el modo siguiente. - Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar con la placa exterior. El led permanece verde. - Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior. El led se vuelve rojo. - Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión. El led se apaga. • If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to Talk function can be activated for a less disturbed call. During the conversation the Push to Talk function can be activated as follows. - Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel. The LED remains green. - Release the key to hear from the entrance panel. The LED becomes red. - To end the connection press the connection key briefly. The LED goes out. • Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het gesprek, de functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek is het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier. - De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te communiceren. De led blijft groen. - De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood. - Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets van verbinding indrukken. De led gaat uit. • Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement bruyant, il est possible d’activer durant la conversation la fonction Push to Talk pour obtenir une meilleure communication. Durant la conversation, il est possible d’activer la fonction Push to Talk en procédant comme suit. - Appuyer sur la touche Connexion pendant au moins 2 secondes pour parler avec le poste externe. Le voyant reste vert. - Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe. Le voyant devient rouge. - Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche connexion. Le voyant s’éteint. • Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a tecla “Conexão” com o dispositivo em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para cessar a função pressionar novamente a tecla “Conexão”. - Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar com a unidade externa. O indicador luminoso continua verde. - Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa. O indicador luminoso fica vermelho. - Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão. O indicador luminoso apaga. • Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann man während des Gesprächs die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs kann die Funktion Push to Talk folgendermaßen aktiviert werden. - Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu sprechen. Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch. - Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf - Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte erlischt. • Αν η εξωτερική θέση βρίσκεται σε ένα περιβάλλον ιδιαίτερα θορυβώδες είναι δυνατό, κατά την διάρκεια της συνομιλίας να ενεργοποιήσετε την λειτουργία Push to Talk για την ανάκτηση μιας συνομιλίας λιγότερο διαταραγμένης. Κατά την συνομιλία είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί η λειτουργία Push to Talk με τον ακόλουθο τρόπο. - Πατήστε το πλήκτρο Σύνδεση για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να μιλήσετε με την εξωτερική θέση. Το Led παραμένει πράσινο. - Απελευθερώστε το πλήκτρο για να ακούσετε από την εξωτερική θέση. Το Led γίνεται κόκκινο. - Για την λήξη της σύνδεσης πατήστε σύντομα το πλήκτρο Σύνδεση. Το Led απενεργοποιείται. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Bticino 344252 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding

Andere documenten