Ferm PSM1017 Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
3. ëÅOêäÄ
èõãÖìãÄÇãàÇÄçàÖ
PËÒ. 2
ÑÎfl ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ˜ËÒÚÓÚ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ
ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË (3). å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‰ÓÎÊÂÌ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ÒÁ‡‰Ë χ¯ËÌ˚. ÑÎfl
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
„ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
OÔÓÓÊÌflÈÚÂ Â„Ó ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
ë΄͇ ÔÓ‚ÂÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ë ‚˚ÚflÌËÚ „Ó
ËÁ „ÌÂÁ‰‡ χ¯ËÌ˚.
OÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÏ
ÏÂÒÚÂ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‚ „ÌÂÁ‰Ó χ¯ËÌ˚ ‰Ó
ÙËÍÒ‡ˆËË.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ Ô˚ÎÂÛ·‚ÎË‚‡ÌË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
ÚÓθÍÓ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÂÙÓËÓ‚‡ÌÌÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍË.
áÄåÖçÄ àáçéòÖççéâ òãàîéLJθÌÓÈ
¯ÍÛÍË
PËÒ. 3
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍË
‚Ò„‰‡ ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ (5) ÍÂÔËÚÒfl
"ÎËÔÛ˜ÍÓÈ", ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÂÂ.
èÓÒÚÓ ÓÚÓ‚ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ
èËÊÏËÚ ÌÓ‚Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ
ÔÓÒÂ‰ËÌ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÔÓ‰Ó¯‚˚ (6)
ÅÓθ¯Û˛ ˜‡ÒÚ¸ χÚÂˇ· ÒÌËχÂÚ, ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ,
„Û·‡fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ (ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸ 50), ‡
ÚÓÌ͇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ (ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸ 120)
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl.
áÄåÖçÄ òäàîéÇÄãúçéâ èéÑéòõ
èË ËÁÌÓÒ "ÎËÔÛ˜ÍË" ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÔÓ‰Ó¯‚Û.
èÂ‰ Á‡ÏÂÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÔÓ‰Ó¯‚˚
ÓÚÍβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÔËÚ‡ÌËfl.
ëÌËÏËÚÂ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ.
Ç˚ÍÛÚËÚ ‚ËÌÚ˚, ÍÓÚÓ˚ÏË ÔÓ‰Ó¯‚‡ Á‡ÍÂÔÎÂ̇
‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
• ëÌËÏËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÌÓ‚Û˛
ÔÓ‰Ó¯‚Û.
ïÓÓ¯Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚.
4. àëèOãúáOÇÄçàÖ
ùäëèãìÄíÄñàü
ÑÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Á‡ ÛÍÓflÚÍÛ (2),
˜ÚÓ·˚ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÎÛ˜¯Â ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ò‚ÓËÏË
‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË ‚Ó ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl (4) ‚
ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òfl ˜ËÒÚ˚ÏË.
ç‡Ê‡‚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1), ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ.
• èÂ‰‚Ë„‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔÓ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ò‚ÓÂÈ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ç‡Ê‡‚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1), ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl Ì ÊÏËÚ ̇ χ¯ËÌÛ
ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌÓ. óÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ÔË
¯ÎËÙÓ‚‡ÌËË Ì ‚‰ÂÚ Í ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl, ÌÓ ÛÒËÎË‚‡ÂÚ ËÁÌÓÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ë
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍË.
èêàÖåõ àíèéãúáéÇÄçàü
óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ì‡ËÎÛ˜¯ËÂ
ÂÁÛθڇÚ˚, ÒÓ‚Â¯‡ÈÚ ҂ÓÂÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌÓÈ ‰Ó΄Ë ‡‚ÌÓÏÂÌ˚ ‰‚ËÊÂÌËfl.
䇘ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔÓÒΠ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl
ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸˛.
5. ìïOÑ à íÖïçàóÖëäOÖ
OÅëãìÜàÇÄçàÖ
èéàëä çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
1. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ̇„‚‡ÂÚÒfl:
O˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
2. ç ÓÚ‚Ó‰ËÚÒfl Ô˚θ:
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Á‡ÔÓÎÌÂÌ / ÓÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ
‰Îfl Ô˚ÎË
3. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ Á‡·Ë·Ҹ
ÍÎÂÂÏ/Í‡ÒÍÓÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï Ï‡ÚÂˇÎÓÏ:
ä‡Ò͇ ËÎË ÍÎÂÈ Â˘Â Ì ‚˚ÒÓıÎË.
çÂÍÓÚÓ˚ Í‡ÒÍË ÒËθÌ ÎËÔÌÛÚ Í
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍÂ, ÌÂÊÂÎË ‰Û„Ë /
„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ
OóàëóäÅ
ê„ÛÎflÌÓ, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‚˚ÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ïfl„ÍÓÈ
Ú̸͇˛. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl Ô˚ÎË Ë „flÁË ‚
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ˘ÂÎË.
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ „flÁ¸ Û‰‡ÎËÚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛,
ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ͇ÍËÏË-ÎË·Ó ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË, ̇ÔËÏÂ
·ÂÌÁËÌÓÏ, ÒÔËÚÓÏ, ‡ÒÚ‚ÓÓÏ ‡ÏÏˇ͇ Ë Ú.Ô., Ú.Í.
ÔÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
‰ÂÚ‡ÎË.
ëåÄáäÄ
凯Ë̇ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ÓÒÓ·ÓÈ ÒχÁÍÂ.
çÖàëèêÄÇçéëíà
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÔÓ·ÎÂÏ˚ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ËÁÌÓÒ‡
͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ÔÓ
‡‰ÂÒÛ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ
ÎËÒÚÂ.
óÂÚÂÊ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸,
ÔËÎÓÊÂÌ ‚ ÍÓ̈ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
38 Ferm
GARANTIE
Die Garantiebedingungen können Sie auf der
beigelegten separaten Garantiekarte nachlesen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
EN60745-1, EN60745-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Gültig ab dem 01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
Wir sind um eine ständige Verbesserung unserer
Produkte bemüht. Daher behalten uns das Recht vor, die
Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
DETAILSCHUURMACHINE
FDS-220
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST
VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP
PAGINA 2
VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGS-
INSTRUCTIES
Lees voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van
anderen deze instructies aandachtig door voordat
u de machine in gebruik neemt. Hierdoor verkrijgt u een
betere kennis van het product en kunt u onnodige risico’s
vermijden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u deze op
een later tijdstip nog eens kunt raadplegen.
INHOUDSOPGAVE:
1. Productinformatie
2. Veiligheidsinstructies
3. De stofzak plaatsen
4. Gebruik
5. Service en onderhoud
1. PRODUCTINFORMATIE
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Detailschuurmachine
5 Vel schuurpapier
1 Stofzak
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsinstructies
INLEIDING
De detailschuurmachine FDS-220 is geschikt voor het
droogschuren van hout, kunststof, plamuur, en geverfde
oppervlakken. Deze schuurmachine is met name
geschikt voor het schuren van profielen, hoeken, of
moeilijk toegankelijke plaatsen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
ONDERDELEN
Afb. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 220 W
Isolatieklasse | II
Toerental onbelast | 13.000/min
Gewicht | 1.25 kg
Lpa (geluidsdruk) | 76.0 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) | 87.0 dB(A)
Vibratiewaarde | 1.24 m/s
2
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Ferm 7
òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ
FDS-220
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
êìäOÇOÑëíÇO èO ùäëèãìÄíÄñàà à
ÅÖáOèÄëçOëíà
ê‡‰Ë Ç‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ÔÓÒËÏ Ç‡Ò ÔÂ‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÂÒÚ¸
̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ Ç‡Ï Î„˜Â
ÔÓÌflÚ¸ ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ LJ¯Â„Ó ËÁ‰ÂÎËfl Ë ËÁ·Â„‡Ú¸
ÌÂÌÛÊÌ˚ı ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÂÈ.
ëÓ‰ÂÊËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÏ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ
‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
ëOÑÖêÜÄçàÖ:
1. чÌÌ˚Â Ó Ï‡¯ËÌÂ
2. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
3. ë·Ó͇
4. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
5. ìıÓ‰ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. ÑÄççõÖ O åÄòàçÖ
äÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË
1 òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
5 òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇
1 å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÎËÒÚ
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÇÇÖÑÖçàÖ
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ FDS-220 Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl
ÒÛıÓ„Ó ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ‰Â‚‡,
Ô·ÒÚχÒÒ˚ Ë Á‡ÔÓÎÌËÚÂÎfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚ı
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ. Ȯ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·Ì‡ ÔË ‡·ÓÚ ̇
ÔÓÙËÎflı, ‚ ۄ·ı ËÎË ÚÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
îìçäñàà
PËÒ.1
1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
2. êÛÍÓflÚ͇
3. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË
4. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
5. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇
6. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡
2. êìäOÇOÑëíÇO èO
ÅÖáOèÄëçOëíà
êÄëòàîêéÇäÄ éÅéáçÄóÖçàâ
Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â Ë/ËÎË Ì‡ χ¯ËÌÂ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl:
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÑËÂÍÚË‚
Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡
凯Ë̇ Í·ÒÒ‡ II – Ñ‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl –
á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ËÎÍË Ì ÌÛÊÌÓ.
OÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ· Ë/ËÎË
ÙËÁ˘ÂÒÍËı Ú‡‚Ï
OÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ· Ë/ËÎË
ÙËÁ˘ÂÒÍËı Ú‡‚Ï
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË
̇ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡
Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
çÂωÎÂÌÌÓ ËÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë
‚ËÎÓÍ ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚. ÇÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ËÎÍÛ Ò··Ó
Á‡ÍÂÔÎÂÌÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ‚ ÒÚÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ ÓÔ‡ÒÌÓ.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ó‰Ó·ÂÌÌ˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ,
ÔË„Ó‰Ì˚Ï ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚.
åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰ÌË͇ 1,5 ÏÏ2. èË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ·ÛıÚ˚ ͇·ÂÎfl ‚Ò„‰‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ·ÛıÚÛ.
OëéÅõÖ ìäÄáÄçàüèé
ÅÖáéèÄëçéëíà
äÓÌÚ‡ÍÚ ËÎË ‚‰˚ı‡ÌË Ô˚ÎË, ÍÓÚÓ‡fl Ó·‡ÁÛÂÚÒfl
‚Ó ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl (̇ÔËÏÂ, ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚ ҂Ë̈ӂ˚ ·ÂÎË·, ‰Â‚‡ ËÎË
ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚), ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl
‡·ÓÚÌË͇ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËı β‰ÂÈ. ÇÓ ‚ÂÏfl
¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÂ
Ò‰ÒÚ‚‡ Ë̉˂ˉۇθÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚, ̇ÔËÏÂ,
ÔÓÚË‚ÓÔ˚΂ÓÈ ÂÒÔË‡ÚÓ, Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË.
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚ Í Ì‡ÔflÊÂÌ˲
ÔËÚ‡ÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÌÂ
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "ON" (ÇÍÎ.).
ÇÒ„‰‡ ÓÚ‚Ó‰ËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ï‡¯ËÌ˚.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÍÓ„‰‡
¯ÎËÙÛÂÚÂ Û Ò·fl ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 220 ÇÚ
ä·ÒÒ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ | II
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û | 13000/ÏËÌ.
å‡ÒÒ‡ | 1.25 Í„
Lpa (ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) | 76.0 ‰Å(A)
Lwa (ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) | 87.0 ‰Å(A)
ÇË·‡ˆËfl | 1.24 Ï/Ò
2
Ferm 37
3. Stofzak
4. Ventilatieopeningen
5. Schuurpapier
6. Schuurzool
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UITLEG VAN SYMBOLEN
De volgende symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing en/of op de machine gebruikt:
In overeenstemming met belangrijke en van
toepassing zijnde veiligheidsnormen die zijn
vastgelegd in de Europese richtlijnen
Klasse II – dubbele isolatie – u hebt geen geaarde
stekker nodig
Gevaar voor beschadiging van materiaal en/of
persoonlijk letsel
Geeft elektrische spanning aan
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het
stopcontact te steken.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van
minimaal 1,5 mm2. Rol het snoer helemaal af
wanneer u gebruikmaakt van een verlengsnoer op
een haspel.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Contact met of inademing van schuurstof
(bijvoorbeeld van hout, metaal, of oppervlakken die
met loodhoudende verf zijn behandeld) kan een
nadelige invloed hebben op de gezondheid van de
gebruiker en omstanders. Draag tijdens het schuren
altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen,
zoals een stofmasker, en gebruik altijd de stofzak.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact
doet of de schakelaar niet in de “AAN”-stand staat.
Hou het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende
delen van de machine.
Gebruik een veiligheidsbril, met name wanneer u
bovenhands werkt.
3. DE STOFZAK PLAATSEN
STOF OPVANGEN
Afb. 2
De schuurmachine is voorzien van een stofzak (3) om
het werkoppervlak schoon te houden. De stofzak moet
worden bevestigd op de afzuigopening aan de
achterzijde van de machine. Voor een efficiënt gebruik
moet de stofzak regelmatig worden geleegd.
Leeg de stofzak als volgt:
Draai de stofzak een klein stukje en trek de zak van
de afzuigopening.
Leeg de stofzak op een geschikte plaats.
Schuif de stofzak weer op de afzuigopening van de
machine totdat deze stevig is bevestigd.
De stofafzuiging werkt alleen bij gebruik van
geperforeerd schuurpapier.
HET SCHUURPAPIER VERVANGEN
Afb. 3
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
schuurpapier aanbrengt.
Het schuurpapier (5) wordt vastgezet met
klittenband zodat het op eenvoudige wijze kan
worden vervangen.
Trek het schuurpapier los.
Druk het nieuwe vel schuurpapier vast in het midden
van de schuurzool (6).
Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over het
algemeen het meeste materiaal. Fijn schuurpapier
(korrel 120) wordt gebruikt voor de afwerking.
DE SCHUURZOOL VERVANGEN
De schuurzool moet worden vervangen wanneer het
klittenband is versleten.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
de schuurzool vervangt.
Verwijder het schuurpapier van de schuurzool.
Draai de schroeven los waarmee de zool aan de
schuurmachine is bevestigd.
Verwijder de schuurzool.
Plaats de nieuwe schuurzool op de schuurmachine.
Draai de schroeven stevig vast.
4. GEBRUIK
BEDIENING
Hou de schuurmachine aan de handgreep (2) beet
zodat u een betere controle over de
schuurbewerking hebt.
De ventilatieopeningen (4) op de behuizing niet
blokkeren zodat een optimale koeling van de motor
wordt verkregen.
Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine te
starten.
Beweeg de schuurmachine over het oppervlak van
uw werkstuk.
Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine te
stoppen.
Oefen tijdens het schuren niet te veel druk uit op de
machine. Overmatig drukken leidt niet tot een
verhoogde schuurcapaciteit, maar doet de slijtage van de
machine en het schuurpapier toenemen.
8 Ferm
Wcisnąć ponownie wyłącznik, aby zatrzymać
urządzenie.
Podczas pracy urządzenie nie powinno być
dociskane zbyt mocno. Zbyt duży nacisk nie
spowoduje przyspieszenia pracy, a jedynie zwiększone
zużycie urządzenia i papieru ściernego.
PORADY DLA UŻYTKOWNIKA
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy prowadzić
urządzenie długimi, jednostajnymi ruchami.
Jakość powierzchni po zakończeniu szlifowania
zależy od wybranej ziarnistości papieru ściernego.
5. SERWIS I KONSERWACJA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Silnik elektryczny przegrzewa się:
Wyczyścić otwory wentylacyjne
2. Pył nie jest wyciągany:
Worek na pył jest pełny / opróżnić worek
3. Papier ścierny pokrywa się klejem/farbą lub
podobnym materiałem:
Farba lub klej nie są wyschnięte.
Niektóre rodzaje farb przyklejają się do papieru
ściernego bardziej niż inne / należy w regularnych
odstępach czasu czyścić papier
CZYSZCZENIE
Obudowa urządzenia powinna być systematycznie
czyszczona przy użyciu miękkiej szmatki - najlepiej po
każdym użyciu. Otwory wentylacyjne muszą być wolne
od pyłów i zabrudzeń.
Jeżeli zabrudzenia nie schodzą, do ich usunięcia można
użyć miękkiej szmatki nawilżonej wodą z mydłem. Nie
należy używać do czyszczenia jakichkolwiek
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, woda
amoniakalna itd. - substancje tego rodzaju mogą
uszkodzić części z tworzyw sztucznych.
SMAROWANIE
Urządzenie nie wymaga jakiegokolwiek dodatkowego
smarowania.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI
W przypadku nieprawidłowej pracy spowodowanej
zużyciem jakiejkolwiek części urządzenia należy
skontaktować się z jednym z punktów serwisowych,
których adresy zamieszczone są na karcie gwarancyjnej.
Schemat dostępnych części zamiennych zamieszczony
został na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu,
wykonanym głównie z materiału przeznaczonego do
ponownego wykorzystania. Należy więc pamiętać o
przeznaczeniu opakowania do recyklingu.
GWARANCJA
Należy zapoznać się z warunkami gwarancji,
zamieszczonymi na odrębnej karcie gwarancyjnej,
dostarczanej wraz z urządzeniem.
Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia
wymogi następujących norm i dokumentów
normatywnych:
EN60745-1, EN60745-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z obowiązującymi przepisami
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
począwszy
od dnia 01-07-2004
ZWOLLE
HOLANDIA
W. Kamphof
Dział jakości
Producent stosuje politykę ciągłego usprawniania i
udoskonalania swoich produktów, w związku z czym
zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji produktów
bez wcześniejszego zawiadomienia.
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
36 Ferm
TIPS VOOR DE GEBRUIKER
Maak lange gelijkmatige bewegingen met de
schuurmachine voor het beste resultaat.
De kwaliteit van het oppervlak na het schuren wordt
bepaald door de korrel van het gekozen
schuurpapier.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
PROBLEEMOPLOSSING
1. De elektromotor wordt heet:
Maak de ventilatieopeningen schoon
2. Het stof wordt niet opgezogen:
De stofzak is vol. Leeg de stofzak
3. Het schuurpapier is dichtgeslibd met
plamuur/verf of een vergelijkbaar materiaal:
De verf of plamuur is niet goed uitgehard
Sommige verfsoorten blijven meer aan het
schuurpapier kleven dan andere soorten. Maak het
schuurpapier regelmatig schoon
SCHOONMAKEN
Maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte
doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de
ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek die met
een zeepoplossing vochtig is gemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak enz.
Dergelijke middelen kunnen de kunststof onderdelen
beschadigen.
SMERING
De machine heeft geen extra smering nodig.
STORINGEN
Neem contact op met de Ferm-dealer die op de
garantiekaart staat vermeld indien zich een storing
voordoet als gevolg van slijtage van een onderdeel.
Achterin deze gebruiksaanwijzing staat een tekening
met alle na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om schade tijdens het vervoer te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk van recyclebaar materiaal
gemaakt. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
GARANTIE
Lees de garantievoorwaarden op de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten
EN60745-1, EN60745-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
vanaf 01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Wij streven naar een doorlopende verbetering van onze
producten en daarom behouden wij ons het recht voor
om de specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen.
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 9

Documenttranscriptie

3. ëÅOêäÄ èõãÖìãÄÇãàÇÄçàÖ PËÒ. 2 ÑÎfl ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ˜ËÒÚÓÚ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË (3). å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ÒÁ‡‰Ë χ¯ËÌ˚. ÑÎfl ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË. OÔÓÓÊÌflÈÚÂ Â„Ó ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: • ë΄͇ ÔÓ‚ÂÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ë ‚˚ÚflÌËÚÂ Â„Ó ËÁ „ÌÂÁ‰‡ χ¯ËÌ˚. • OÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÏ ÏÂÒÚÂ. • ÇÒÚ‡‚¸Ú Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‚ „ÌÂÁ‰Ó χ¯ËÌ˚ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË. GARANTIE Die Garantiebedingungen können Sie auf der beigelegten separaten Garantiekarte nachlesen. • ç‡Ê‡‚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1), ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ. • èÂ‰‚Ë„‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔÓ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ò‚ÓÂÈ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. • ç‡Ê‡‚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1), ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ. ÇÓ ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl Ì ÊÏËÚ ̇ χ¯ËÌÛ ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌÓ. óÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ÔË ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËË Ì ‚‰ÂÚ Í ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl, ÌÓ ÛÒËÎË‚‡ÂÚ ËÁÌÓÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍË. èêàÖåõ àíèéãúáéÇÄçàü • óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ì‡ËÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚, ÒÓ‚Â¯‡ÈÚ ҂ÓÂÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‰Ó΄Ë ‡‚ÌÓÏÂÌ˚ ‰‚ËÊÂÌËfl. • 䇘ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔÓÒΠ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸˛. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ Ô˚ÎÂÛ·‚ÎË‚‡ÌË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÂÙÓËÓ‚‡ÌÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍË. 5. ìïOÑ à íÖïçàóÖëäOÖ OÅëãìÜàÇÄçàÖ áÄåÖçÄ àáçéòÖççéâ òãàîéLJθÌÓÈ ¯ÍÛÍË PËÒ. 3 èéàëä çÖàëèêÄÇçéëíÖâ 1. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ̇„‚‡ÂÚÒfl: • O˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍË ‚Ò„‰‡ ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ (5) ÍÂÔËÚÒfl "ÎËÔÛ˜ÍÓÈ", ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÂÂ. • èÓÒÚÓ ÓÚÓ‚ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ • èËÊÏËÚ ÌÓ‚Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ ÔÓÒÂ‰ËÌ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÔÓ‰Ó¯‚˚ (6) ÅÓθ¯Û˛ ˜‡ÒÚ¸ χÚÂˇ· ÒÌËχÂÚ, ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ, „Û·‡fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ (ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸ 50), ‡ ÚÓÌ͇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ (ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸ 120) ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl. áÄåÖçÄ òäàîéÇÄãúçéâ èéÑéòõ èË ËÁÌÓÒ "ÎËÔÛ˜ÍË" ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÔÓ‰Ó¯‚Û. èÂ‰ Á‡ÏÂÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÓÚÍβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÔËÚ‡ÌËfl. • • • • • ëÌËÏËÚÂ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ. Ç˚ÍÛÚËÚ ‚ËÌÚ˚, ÍÓÚÓ˚ÏË ÔÓ‰Ó¯‚‡ Á‡ÍÂÔÎÂ̇ ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. ëÌËÏËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÌÓ‚Û˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û. ïÓÓ¯Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚. 4. àëèOãúáOÇÄçàÖ ùäëèãìÄíÄñàü • ÑÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Á‡ ÛÍÓflÚÍÛ (2), ˜ÚÓ·˚ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÎÛ˜¯Â ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË ‚Ó ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl. • ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl (4) ‚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òfl ˜ËÒÚ˚ÏË. 38 2. ç ÓÚ‚Ó‰ËÚÒfl Ô˚θ: • å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Á‡ÔÓÎÌÂÌ / ÓÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË 3. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ Á‡·Ë·Ҹ ÍÎÂÂÏ/Í‡ÒÍÓÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï Ï‡ÚÂˇÎÓÏ: • ä‡Ò͇ ËÎË ÍÎÂÈ Â˘Â Ì ‚˚ÒÓıÎË. • çÂÍÓÚÓ˚ Í‡ÒÍË ÒËθÌ ÎËÔÌÛÚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ¯ÍÛÍÂ, ÌÂÊÂÎË ‰Û„Ë / „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÍÛÍÛ CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt gemäß den Bestimmungen der Richtlinien EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC Gültig ab dem 01-07-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality Department Wir sind um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht. Daher behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. DETAILSCHUURMACHINE FDS-220 DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES Lees voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van anderen deze instructies aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt. Hierdoor verkrijgt u een betere kennis van het product en kunt u onnodige risico’s vermijden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u deze op een later tijdstip nog eens kunt raadplegen. INHOUDSOPGAVE: 1. Productinformatie 2. Veiligheidsinstructies 3. De stofzak plaatsen 4. Gebruik 5. Service en onderhoud 1. PRODUCTINFORMATIE INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Detailschuurmachine 5 Vel schuurpapier 1 Stofzak 1 Gebruiksaanwijzing 1 Garantiekaart 1 Veiligheidsinstructies OóàëóäÅ ê„ÛÎflÌÓ, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‚˚ÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl Ô˚ÎË Ë „flÁË ‚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ˘ÂÎË. ìÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ „flÁ¸ Û‰‡ÎËÚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ͇ÍËÏË-ÎË·Ó ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË, ̇ÔËÏÂ ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÒÔËÚÓÏ, ‡ÒÚ‚ÓÓÏ ‡ÏÏˇ͇ Ë Ú.Ô., Ú.Í. ÔÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË. INLEIDING De detailschuurmachine FDS-220 is geschikt voor het droogschuren van hout, kunststof, plamuur, en geverfde oppervlakken. Deze schuurmachine is met name geschikt voor het schuren van profielen, hoeken, of moeilijk toegankelijke plaatsen. TECHNISCHE SPECIFICATIES ëåÄáäÄ å‡¯Ë̇ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ÓÒÓ·ÓÈ ÒχÁÍÂ. Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Isolatieklasse Toerental onbelast Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Vibratiewaarde çÖàëèêÄÇçéëíà èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÔÓ·ÎÂÏ˚ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ËÁÌÓÒ‡ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ÔÓ ‡‰ÂÒÛ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ. óÂÚÂÊ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸, ÔËÎÓÊÂÌ ‚ ÍÓ̈ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 220 W II 13.000/min 1.25 kg 76.0 dB(A) 87.0 dB(A) 1.24 m/s2 ONDERDELEN Afb. 1 1. Aan/uit-schakelaar 2. Handgreep Ferm Ferm 7 3. 4. 5. 6. Stofzak Ventilatieopeningen Schuurpapier Schuurzool 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UITLEG VAN SYMBOLEN De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing en/of op de machine gebruikt: In overeenstemming met belangrijke en van toepassing zijnde veiligheidsnormen die zijn vastgelegd in de Europese richtlijnen achterzijde van de machine. Voor een efficiënt gebruik moet de stofzak regelmatig worden geleegd. Leeg de stofzak als volgt: • Draai de stofzak een klein stukje en trek de zak van de afzuigopening. • Leeg de stofzak op een geschikte plaats. • Schuif de stofzak weer op de afzuigopening van de machine totdat deze stevig is bevestigd. Gevaar voor beschadiging van materiaal en/of persoonlijk letsel Geeft elektrische spanning aan Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. ELEKTRISCHE VEILIGHEID • Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. • Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Rol het snoer helemaal af wanneer u gebruikmaakt van een verlengsnoer op een haspel. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Contact met of inademing van schuurstof (bijvoorbeeld van hout, metaal, of oppervlakken die met loodhoudende verf zijn behandeld) kan een nadelige invloed hebben op de gezondheid van de gebruiker en omstanders. Draag tijdens het schuren altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, en gebruik altijd de stofzak. • Controleer voordat u de stekker in het stopcontact doet of de schakelaar niet in de “AAN”-stand staat. • Hou het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van de machine. • Gebruik een veiligheidsbril, met name wanneer u bovenhands werkt. 3. DE STOFZAK PLAATSEN STOF OPVANGEN Afb. 2 De schuurmachine is voorzien van een stofzak (3) om het werkoppervlak schoon te houden. De stofzak moet worden bevestigd op de afzuigopening aan de 8 ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2 De stofafzuiging werkt alleen bij gebruik van geperforeerd schuurpapier. êìäOÇOÑëíÇO èO ùäëèãìÄíÄñàà à ÅÖáOèÄëçOëíà HET SCHUURPAPIER VERVANGEN Afb. 3 Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u schuurpapier aanbrengt. Klasse II – dubbele isolatie – u hebt geen geaarde stekker nodig Het schuurpapier (5) wordt vastgezet met klittenband zodat het op eenvoudige wijze kan worden vervangen. • Trek het schuurpapier los. • Druk het nieuwe vel schuurpapier vast in het midden van de schuurzool (6). Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over het algemeen het meeste materiaal. Fijn schuurpapier (korrel 120) wordt gebruikt voor de afwerking. DE SCHUURZOOL VERVANGEN De schuurzool moet worden vervangen wanneer het klittenband is versleten. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de schuurzool vervangt. • • • • • òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ FDS-220 Verwijder het schuurpapier van de schuurzool. Draai de schroeven los waarmee de zool aan de schuurmachine is bevestigd. Verwijder de schuurzool. Plaats de nieuwe schuurzool op de schuurmachine. Draai de schroeven stevig vast. 4. GEBRUIK BEDIENING • Hou de schuurmachine aan de handgreep (2) beet zodat u een betere controle over de schuurbewerking hebt. • De ventilatieopeningen (4) op de behuizing niet blokkeren zodat een optimale koeling van de motor wordt verkregen. • Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine te starten. • Beweeg de schuurmachine over het oppervlak van uw werkstuk. • Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine te stoppen. Oefen tijdens het schuren niet te veel druk uit op de machine. Overmatig drukken leidt niet tot een verhoogde schuurcapaciteit, maar doet de slijtage van de machine en het schuurpapier toenemen. Ferm ê‡‰Ë Ç‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ÔÓÒËÏ Ç‡Ò ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ Ç‡Ï Î„˜Â ÔÓÌflÚ¸ ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ LJ¯Â„Ó ËÁ‰ÂÎËfl Ë ËÁ·Â„‡Ú¸ ÌÂÌÛÊÌ˚ı ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÂÈ. ëÓ‰ÂÊËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÏ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. ëOÑÖêÜÄçàÖ: 1. чÌÌ˚Â Ó Ï‡¯ËÌ 2. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË 3. ë·Ó͇ 4. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË 5. ìıÓ‰ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË 1. ÑÄççõÖ O åÄòàçÖ äÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË 1 òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ 5 òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ 1 å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË 1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl 1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÎËÒÚ 1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÇÇÖÑÖçàÖ òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ FDS-220 Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÒÛıÓ„Ó ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ‰Â‚‡, Ô·ÒÚχÒÒ˚ Ë Á‡ÔÓÎÌËÚÂÎfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ. Ȯ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·Ì‡ ÔË ‡·ÓÚ ̇ ÔÓÙËÎflı, ‚ ۄ·ı ËÎË ÚÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà ç‡ÔflÊÂÌË | ó‡ÒÚÓÚ‡ | èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | ä·ÒÒ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ | ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û | å‡ÒÒ‡ | Lpa (ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) | Lwa (ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) | ÇË·‡ˆËfl | Ferm 230 Ç~ 50 Ɉ 220 ÇÚ II 13000/ÏËÌ. 1.25 Í„ 76.0 ‰Å(A) 87.0 ‰Å(A) 1.24 Ï/Ò2 îìçäñàà PËÒ.1 1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 2. êÛÍÓflÚ͇ 3. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË 4. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl 5. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ¯ÍÛ͇ 6. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ 2. êìäOÇOÑëíÇO èO ÅÖáOèÄëçOëíà êÄëòàîêéÇäÄ éÅéáçÄóÖçàâ Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â Ë/ËÎË Ì‡ χ¯ËÌ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl: Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÑËÂÍÚË‚ Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡ 凯Ë̇ Í·ÒÒ‡ II – Ñ‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ËÎÍË Ì ÌÛÊÌÓ. OÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ· Ë/ËÎË ÙËÁ˘ÂÒÍËı Ú‡‚Ï OÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ· Ë/ËÎË ÙËÁ˘ÂÒÍËı Ú‡‚Ï çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú • ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ì‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ. • çÂωÎÂÌÌÓ ËÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ‚ËÎÓÍ ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚. ÇÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ËÎÍÛ Ò··Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ‚ ÒÚÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ ÓÔ‡ÒÌÓ. • èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ó‰Ó·ÂÌÌ˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ, ÔË„Ó‰Ì˚Ï ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰ÌË͇ 1,5 ÏÏ2. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ·ÛıÚ˚ ͇·ÂÎfl ‚Ò„‰‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ·ÛıÚÛ. OëéÅõÖ ìäÄáÄçàüèé ÅÖáéèÄëçéëíà • äÓÌÚ‡ÍÚ ËÎË ‚‰˚ı‡ÌË Ô˚ÎË, ÍÓÚÓ‡fl Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl (̇ÔËÏÂ, ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚ ҂Ë̈ӂ˚ ·ÂÎË·, ‰Â‚‡ ËÎË ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚), ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‡·ÓÚÌË͇ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËı β‰ÂÈ. ÇÓ ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë̉˂ˉۇθÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚, ̇ÔËÏÂ, ÔÓÚË‚ÓÔ˚΂ÓÈ ÂÒÔË‡ÚÓ, Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË. • èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚ Í Ì‡ÔflÊÂÌ˲ ÔËÚ‡ÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "ON" (ÇÍÎ.). • ÇÒ„‰‡ ÓÚ‚Ó‰ËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ï‡¯ËÌ˚. • èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÍÓ„‰‡ ¯ÎËÙÛÂÚÂ Û Ò·fl ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ. 37 • Wcisnąć ponownie wyłącznik, aby zatrzymać urządzenie. Podczas pracy urządzenie nie powinno być dociskane zbyt mocno. Zbyt duży nacisk nie spowoduje przyspieszenia pracy, a jedynie zwiększone zużycie urządzenia i papieru ściernego. PORADY DLA UŻYTKOWNIKA • Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy prowadzić urządzenie długimi, jednostajnymi ruchami. • Jakość powierzchni po zakończeniu szlifowania zależy od wybranej ziarnistości papieru ściernego. 5. SERWIS I KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1. Silnik elektryczny przegrzewa się: • Wyczyścić otwory wentylacyjne GWARANCJA Należy zapoznać się z warunkami gwarancji, zamieszczonymi na odrębnej karcie gwarancyjnej, dostarczanej wraz z urządzeniem. CEı OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI CZYSZCZENIE Obudowa urządzenia powinna być systematycznie czyszczona przy użyciu miękkiej szmatki - najlepiej po każdym użyciu. Otwory wentylacyjne muszą być wolne od pyłów i zabrudzeń. Jeżeli zabrudzenia nie schodzą, do ich usunięcia można użyć miękkiej szmatki nawilżonej wodą z mydłem. Nie należy używać do czyszczenia jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, woda amoniakalna itd. - substancje tego rodzaju mogą uszkodzić części z tworzyw sztucznych. (PL) Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia wymogi następujących norm i dokumentów normatywnych: EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 5. SERVICE EN ONDERHOUD 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC począwszy od dnia 01-07-2004 ZWOLLE HOLANDIA W. Kamphof Dział jakości Producent stosuje politykę ciągłego usprawniania i udoskonalania swoich produktów, w związku z czym zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji produktów bez wcześniejszego zawiadomienia. GARANTIE Lees de garantievoorwaarden op de apart bijgevoegde garantiekaart. CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) PROBLEEMOPLOSSING 1. De elektromotor wordt heet: • Maak de ventilatieopeningen schoon Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten 2. Het stof wordt niet opgezogen: • De stofzak is vol. Leeg de stofzak EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 3. Het schuurpapier is dichtgeslibd met plamuur/verf of een vergelijkbaar materiaal: • De verf of plamuur is niet goed uitgehard • Sommige verfsoorten blijven meer aan het schuurpapier kleven dan andere soorten. Maak het schuurpapier regelmatig schoon zgodnie z obowiązującymi przepisami 2. Pył nie jest wyciągany: • Worek na pył jest pełny / opróżnić worek 3. Papier ścierny pokrywa się klejem/farbą lub podobnym materiałem: • Farba lub klej nie są wyschnięte. • Niektóre rodzaje farb przyklejają się do papieru ściernego bardziej niż inne / należy w regularnych odstępach czasu czyścić papier TIPS VOOR DE GEBRUIKER • Maak lange gelijkmatige bewegingen met de schuurmachine voor het beste resultaat. • De kwaliteit van het oppervlak na het schuren wordt bepaald door de korrel van het gekozen schuurpapier. SCHOONMAKEN Maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek die met een zeepoplossing vochtig is gemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak enz. Dergelijke middelen kunnen de kunststof onderdelen beschadigen. overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC vanaf 01-07-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department Wij streven naar een doorlopende verbetering van onze producten en daarom behouden wij ons het recht voor om de specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. SMERING De machine heeft geen extra smering nodig. STORINGEN Neem contact op met de Ferm-dealer die op de garantiekaart staat vermeld indien zich een storing voordoet als gevolg van slijtage van een onderdeel. Achterin deze gebruiksaanwijzing staat een tekening met alle na te bestellen onderdelen. SMAROWANIE Urządzenie nie wymaga jakiegokolwiek dodatkowego smarowania. MILIEU Om schade tijdens het vervoer te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk van recyclebaar materiaal gemaakt. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku nieprawidłowej pracy spowodowanej zużyciem jakiejkolwiek części urządzenia należy skontaktować się z jednym z punktów serwisowych, których adresy zamieszczone są na karcie gwarancyjnej. Schemat dostępnych części zamiennych zamieszczony został na końcu niniejszej instrukcji obsługi. OCHRONA ŚRODOWISKA Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu, wykonanym głównie z materiału przeznaczonego do ponownego wykorzystania. Należy więc pamiętać o przeznaczeniu opakowania do recyklingu. 36 Ferm Ferm 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm PSM1017 Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding