Ambiano GT-SF-ELK-01 Handleiding

Type
Handleiding
Elektrische haard
Cheminée électrique
Elektrischer Kamin
GTSFELK01
AA 42/23 F
ART.-NR.: 3001421
PO51031890
ID 1111239688
ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ............1
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ..................................29
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG ................57
ART.-NR.: 3001421 AA 42/23 F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
BEL +32 (0) 3 707 14 49
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
Dit product is niet geschikt als hoofdverwarmingsapparaat.
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne convient pas comme chauage principal.
Ce produit convient uniquement à une utilisation dans des pièces bien isolées ou à un usage occasionnel.
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
3
2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Productonderdelen /
Bij de levering inbegrepen 4
Veiligheid 6
Algemene
veiligheidsaanwijzingen 6
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte vermogens 6
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 7
Batterijen 9
Gevaren bij het gebruik van de
elektrische haard 10
Verklaring symbolen en verdere
informatie 12
Opbouw en montage 13
Voor het eerste gebruik 13
Wandmontage 13
Bediening 16
Toetsenvergrendeling 16
Basisfuncties 16
Tijd instellen 17
Modi 18
‘Openraam’-functie 21
Apparaat terugzetten naar
fabrieksinstellingen 21
Gebruik van de afstandsbediening 22
Oververhittingsbeveiliging 23
Storing en oplossing 24
Onderhoud,
reiniging en verzorging 25
Technische gegevens 26
Afvoeren 27
Inhoudsopgave
3
2
Inleiding
Hartelijk dank dat u gekozen hebt
voor een elektrische haard van
Ambiano. Hiermee hebt u een kwa-
litatief hoogwaardig product aange-
schaft, dat voldoet aan de hoogste
prestatie- en veiligheidsstandaards.
Voor de juiste omgang en een lange
levensduur raden wij u aan de volgen-
de aanwijzingen in acht te nemen.
Lees de handleiding en vooral de
veiligheidsaanwijzingen zorgvul-
dig door, voordat u het apparaat in
gebruik neemt. U vindt een aantal
belangrijke en nuttige aanwijzingen
die voor het in gebruik nemen door
iedere gebruiker begrepen en op-
gevolgd moeten worden. Bewaar de
bedieningshandleiding en geef deze
mee als u het apparaat aan iemand
anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan
bij de fabrikant/importeur worden
aangevraagd.
Producten met CE-markering
voldoen aan de eisen van alle
toepasselijke EG-richtlijnen. Het
apparaat voldoet aan de eisen van de
Duitse wet op productveiligheid. Dit
wordt aangetoond met het GS-teken
van het onafhankelijke testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor het verwarmen
van gesloten, droge ruimten.
Het is uitsluitend bedoeld
voor privégebruik en niet
geschikt voor de commerciële
sector. Gebruik de elektri-
sche haard uitsluitend met
de originele accessoires en
alleen zoals in deze bedie-
ningshandleiding beschreven.
Ieder ander gebruik geldt
als niet-reglementair en kan
tot materiële schade of zelfs
tot lichamelijk letsel leiden.
De elektrische haard is geen
kinderspeelgoed. De fabrikant
of handelaar aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade
die is ontstaan door niet-
reglementair of onjuist ge-
bruik.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Duitsland
Algemeen
ID 1111239688
5
4
5
4
Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen
B
A E P
C
O EF
D
D
F
M G
L H
K J I
R S
TQ
5
4
5
4
A) Warmteafvoeropeningen
B) Glasplaat (behuizing)
C) Haardverlichtingseffect
D) Display
E) Hoofdschakelaar
(onderkant van het apparaat) 0/I
F) Bedieningspaneel, met daarop
G) AAN/UIT-toets
H) Modustoets
I) Dimmertoets
J) Toets voor 'openraam'-functie
K) Instellingentoets
L) Verlagingstoets
M) Verhogingstoets
N) Ophangbeugel (voorgemonteerd)
O) Schroefgaten (onderkant van het
apparaat)
P) Afstandsbediening, inclusief batterij
Q) Bovenste wandhouder
R) Onderste wandhouder
S) 2 korte schroeven
T) 4 lange schroeven + 4 pluggen
U) Gebruiksaanwijzing en
garantiekaart (zonder afb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
O N
Q
R
7
6
7
6
Veiligheid
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwij-
zingen zorgvuldig en
neem deze in acht. Bij
het niet in acht nemen
bestaat er gevaar voor
ernstige ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Algemene veiligheids-
aanwijzingen
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte
vermogens
- Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en
door personen met be-
perkte fysieke, sensorische
of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en/of
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd
werden over het veilige
gebruik van het apparaat
en de eventueel daaruit
voortkomende gevaren
begrepen hebben.
- Kinderen die jonger zijn
dan drie jaar moeten
buiten het bereik van het
apparaat gehouden
worden, tenzij ze constant
onder toezicht staan.
- Kinderen tussen drie en
acht jaar mogen het
apparaat alleen aan- en
uitzetten als ze onder
toezicht staan of voor het
veilige gebruik van het
apparaat geïnstrueerd
werden en de daaruit
voortvloeiende gevaren
begrepen hebben,
vooropgesteld dat het
apparaat in zijn normale
gebruikspositie gezet of
geïnstalleerd is.
- Het reinigen en onder-
houd door de gebruiker
mogen niet zonder
toezicht uitgevoerd
worden door kinderen.
- Kinderen vanaf drie jaar en
jonger dan acht jaar
mogen de stekker niet in
7
6
7
6
het stopcontact steken,
het apparaat niet regelen,
het apparaat niet reinigen
en/of het onderhoud door
de gebruiker niet
uitvoeren.
- Let op! Sommige delen
van het apparaat kunnen
heel heet worden en ver-
brandingen veroorzaken.
Wees heel voorzichtig, als
er kinderen of kwetsbare
personen aanwezig zijn.
- Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
- Laat het apparaat tijdens
het gebruik niet onbe-
heerd achter.
- Zorg ervoor dat het
netsnoer niet aan een
hoger oppervlak hangt,
zodat kinderen er niet aan
kunnen trekken. Het
apparaat kan dan omval-
len en iemand verwonden.
- Laat kinderen niet met de
verpakkingsfolie spelen.
Kinderen kunnen er
tijdens het spelen in ver-
strikt raken en daardoor
stikken.
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Sluit het apparaat alleen
aan een volgens de
voorschriften geïnstalleerd,
geaard stopcontact aan
met een netspanning die
overeenkomt met die op
het typeplaatje.
- Als het snoer beschadigd is,
mag dit alleen vervangen
worden door een door de
fabrikant genoemd
servicestation om gevaar
voor letsel en ongevallen of
schade aan het apparaat te
voorkomen.
- Let er op dat het stopcon-
tact in de buurt van het
apparaat zit en goed te
bereiken is om in geval van
storing direct de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact te kunnen halen.
- Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door er-
kende servicestations. Niet
deskundig gerepareerde
apparaten zijn een gevaar
voor de gebruiker.
- Laat het apparaat niet zon-
9
8
der toezicht als het aanstaat
om ongevallen te
voorkomen.
- Om ongevallen te voorko-
men, mogen er nooit
meerdere huishoudelijke
apparaten tegelijk op het-
zelfde stopcontact aange-
sloten worden (bijv. met
een 3-weg stekker).
- Het apparaat nooit in water
dompelen en niet buiten
gebruiken, omdat het niet
blootgesteld mag worden
aan regen of ander vocht!
Gevaar voor een elektri-
sche schok!
- Als het apparaat toch in
het water gevallen is, trek
dan eerst de stekker er uit
en haal dan het apparaat
uit het water! Gebruik het
apparaat daarna niet meer,
maar laat het eerst con-
troleren door een erkend
servicestation. Dit geldt ook
voor als het netsnoer of het
apparaat beschadigd is of
als het apparaat gevallen is.
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Trek altijd de stekker uit
het stopcontact, als u het
apparaat niet gebruikt en
voor iedere reiniging of bij
storingen! Trek nooit aan
het snoer! Gevaar voor een
elektrische schok!
- Zorg er voor dat het snoer
of het apparaat nooit op
een heet oppervlak of in
de buurt van warmtebron-
nen gelegd of gezet wordt.
Leg het snoer zo neer dat
het niet in contact komt
met hete of scherpe voor-
werpen. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Knik in geen geval het
snoer en wikkel het niet
om het apparaat want dit
kan leiden tot een breuk in
het snoer. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Gebruik het apparaat niet,
als u op een natte onder-
grond staat of als uw
handen of het apparaat nat
zijn. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Open het apparaat nooit
zelf en probeer niet om
9
8
met metalen voorwerpen
binnen in het apparaat te
komen. Gevaar voor een
elektrische schok!
Batterijen:
Batterijen kunnen
levensgevaarlijk zijn.
Bewaar batterijen
daarom buiten het bereik
van kinderen en peuters.
Als een batterij is ingeslikt
of op een andere manier in
het lichaam terecht is
gekomen, moet onmiddel-
lijk medische hulp worden
ingeroepen. Anders kunnen
binnen 2 uur ernstige
inwendige brandwonden
ontstaan, die de dood tot
gevolg kunnen hebben.
- Contacten van de batterijen
en het apparaat indien
nodig voor het gebruik
reinigen. Let bij het
inleggen op de juiste
polariteit om onherstelbare
schade aan de afstandsbe-
diening te voorkomen.
- Stel de batterijen nooit
bloot aan extreme condi-
ties, bijv. op verwarmingen
of direct zonlicht!
Verhoogd gevaar voor
uitlopen!
- Leeggelopen of beschadig-
de batterijen moeten on-
middellijk uit het apparaat
worden verwijderd. Voor-
kom contact met de huid,
de ogen en de slijmvliezen.
Bij contact met batterijzuur
de desbetreffende plaatsen
direct spoelen met ruim
helder water en direct een
arts raadplegen.
- Haal opgebruikte batterijen
direct uit het apparaat,
want deze kunnen uitlopen
en zodoende schade
veroorzaken.
- Als het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt
wordt, verwijder dan de
batterijen. Verhoogd
gevaar voor uitlopen!
- Verzeker u ervan dat het
apparaat na het gebruik
uitgeschakeld is.
11
10
Gevaren bij het gebruik van de
elektrische haard
- Gebruik dit verwarmings-
apparaat niet in de onmiddel-
lijke omgeving van een bad,
een douche of een zwembad.
- Gebruik dit verwarmings-
apparaat niet met een
programmeerschakelaar, een
tijdschakelaar, een aparte
afstandsbediening of een
willekeurige inrichting die het
verwarmingsapparaat auto-
matisch aanzet, omdat er dan
brandgevaar als het verwar-
mingsapparaat afgedekt of
verkeerd geïnstalleerd wordt.
- Het apparaat mag niet direct
onder een wandstopcontact
worden geïnstalleerd.
- Steek geen vingers of andere
voorwerpen door de ventila-
tiegleuven. Dit kan verwon-
dingen veroorzaken!
- Waarschuwing: om overver-
hitting te voorkomen, mag
u het apparaat in geen geval
bedekken met voorwerpen
als tijdschriften, tafelkleden,
gordijnen, enz. Reinig van tijd
tot tijd de ventilatiegleuven
(aan de onderkant en zijkan-
ten van het apparaat) aan de
buitenkant met een borstel, of
ga er zorgvuldig met een ge-
schikte stofzuiger overheen.
- Het apparaat mag niet in de
buurt van brandbare mate-
rialen worden geïnstalleerd,
zoals kussens, kranten of de
vitrage. Dit zou eventueel
brand kunnen veroorzaken!
- Gebruik het apparaat niet in
een omgeving waar brand- of
explosiegevaar bestaat, zoals
bijvoorbeeld in ruimtes met
verf, lak, brandstof, enz.
- Installeer het apparaat niet
in de buurt van ramen of
deuren.
- Gebruik het apparaat niet
voor het drogen van
wasgoed! Brandgevaar!
- Het haardverlichtingseffect
werkt met ledlampjes.
Deze ledlampjes kunnen niet
vervangen worden.
- Als hij aanstaat, kan de
behuizing van het apparaat
heet worden, raak het
daarom pas aan, als het
apparaat afgekoeld is tot
kamertemperatuur.
- Het gebruik van dit apparaat
in allerlei soorten voertuigen
(bijv. bouwwagens, liften,
campingwagens, motorvoer-
tuigen, cabines) en andere
11
10
gesloten ruimten is verboden.
Het apparaat mag niet in
voertuigen ingebouwd en
daar gebruikt worden.
- Let er bij de omgang met het
apparaat vooral op dat vitra-
ges/gordijnen, kleding (vooral
stropdassen, sjaals, enz.) of
uw sieraden of lange haar
niet in de apparaatopeningen
terechtkomen. Dit kan ver-
wondingen veroorzaken!
- Controleer het apparaat en
het netsnoer regelmatig op
zichtbare schade. Gebruik het
apparaat niet, als het apparaat
of het snoer zichtbare schade
heeft. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Leg het netsnoer niet op of
boven het apparaat als het
ingeschakeld is. Dit zou
eventueel brand kunnen
veroorzaken!
- Het apparaat is uitsluitend
bedoeld voor montage aan de
wand. Verdere uitleg is terug
te vinden in de hoofdstukken
Opbouw en montage en
onder het hoofdstuk Wand-
montage. Monteer het appa-
raat alleen op voorgeschreven
wijze, om gevaren te vermij-
den.
- Er mogen geen voorwerpen,
bijv. vazen, op het apparaat
gezet worden.
- Het apparaat heeft een over-
verhittingsbeveiliging. Bij
oververhitting schakelt het
zichzelf automatisch uit. Trek
de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat volledig
(min. 30 minuten) afkoelen.
Daarna kan het apparaat weer
worden gebruikt.
- Het gebruik van het apparaat
met een verlengsnoer wordt
niet aanbevolen.
- Stel het apparaat niet bloot
aan extreme temperaturen
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Voorkom direct
zonlicht en verwarmingshitte.
- Gebruik alleen originele
accessoires! Als er geen ori-
ginele accessoires gebruikt
worden, is de kans op een
ongeval groter. Bij ongevallen
of schade met niet originele
accessoires vervalt elke aan-
spraak. Bij het gebruik van
vreemde accessoires en de
daaruit voortkomende schade
aan het apparaat vervalt elke
aanspraak op garantie.
- Zorg er in elk geval voor dat
het apparaat uitgeschakeld
13
12
13
12
is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Verklaring symbolen en verdere informatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
bedieningshandleiding, op het apparaat en/of op de verpakking
gebruikt of dienen voor de weergave van extra informatie.
Gebruiksaanwijzing lezen en in acht nemen!
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen worden gekenmerkt
met dit symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met dit symbool
WAARSCHUWING: om oververhitting van de elektrische
haard te voorkomen, mag de elektrische haard niet afgedekt
worden.
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk
‚Afvalverwijdering‘).
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor
de verwijdering van batterijen (zie hoofdstuk
‚Afvalverwijdering‘).
WAARSCHUWING!
BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN EN
HUISDIEREN HOUDEN!
Inslikken kan brandwonden en de dood tot gevolg hebben.
Ernstige schade kan reeds twee uur na het inslikken
optreden. Roep onmiddellijk medische hulp in.
13
12
13
12
Opbouw en montage
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledig-
heid en eventuele transport-
schade om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Gebruik het in geval van
twijfel niet, maar neem in dat
geval contact op met onze
klantenservice. Het ser-
viceadres vindt u in onze
Garantiebepalingen en op de
Garantiekaart.
Uw apparaat bevindt zich in een ver-
pakking om het te beveiligen tegen
transportschade.
Haal het apparaat voorzichtig uit de
verkoopverpakking.
Verwijder alle onderdelen van de
verpakking.
Verwijder de stofresten van de
verpakking van het apparaat en alle
accessoires volgens de opgaven in
hoofdstuk „Onderhoud, reiniging en
verzorging“.
Wandmontage
Het apparaat is uitsluitend
bedoeld voor montage aan de
wand. Zorg daarbij beslist
voor voldoende vrije ruimte
om het apparaat heen. Aan de
bovenkant moet er ten minste
60-70 cm vrije ruimte liggen.
Behoud aan de zijkanten een
vrije ruimte van ten minste
20 cm aan en aan de
onderkant minstens 70 cm.
Bevestig het apparaat niet
dicht bij het plafond, onder
een vensterbank of onder een
wandstopcontact. De warmte
moet ongehinderd kunnen
ontsnappen.
Let op dat u het apparaat
tegen een stevige, verticale,
vlakke en stabiele wand
plaatst, waaraan de wandhou-
ders stevig kunnen worden
bevestigd en die het gewicht
van het apparaat dragen kan.
Het meegeleverde montage-
materiaal (4 lange schroeven
+ 4 pluggen) is bedoeld voor
normale bakstenen muren.
Voor andere wanden moet er
mogelijk ander montagema-
teriaal gebruikt worden.
Raadpleeg indien nodig een
vakman.
Let erop dat u de wand-
houders geheel horizontaal
monteert. Geleid het netsnoer
weg van het apparaat. Het
mag in geen geval achter of
boven het apparaat worden
gelegd/geleid.
15
14
De montage van het apparaat
aan de wand dient door ten
minste twee personen te
worden uitgevoerd. Laat
iemand u helpen om het
apparaat op de juiste wijze en
zonder gevaar te bevestigen.
Bij de bevestiging van de
wandhouder/het apparaat
of het boren van de nodige
gaten moet u er beslist op
letten dat er in of achter de
wand geen elektrische
leidingen of waterleidingbui-
zen zitten. Gevaar voor een
elektrische schok! Gebruik
evt. een kabeldetector of
vraag advies aan een vakman.
Kies een geschikte locatie voor het
bevestigen van het apparaat en
neem de volgende aanwijzingen
in acht. Daarnaast moet het appa-
raat ook ontoegankelijk zijn voor
kinderen. Let er ook op dat u het
apparaat na de montage nog steeds
op een geschikt stopcontact kunt
aansluiten, dat het niet te ver van
een stopcontact verwijderd is.
Om de posities van de boorgaten te
bepalen, kunt u de bovenste wand-
houder (Q) aanhouden als sjabloon.
Houd deze geheel horizontaal tegen
de muur op de gekozen positie en
teken met een potlood door de
gaten in de bovenste wandhouder
(Q) de positie van de boorgaten af.
Boor nu met een voor de pluggen
geschikte boor 3 gaten in de wand.
Steek de 3 pluggen in de boorgaten.
De pluggen moeten helemaal in de
gaten zitten.
Belangrijk: de gebogen beugel (zonder
boorgaten) van de wandhouder (Q)
moet naar boven gericht staan en los
van de wand zitten tijdens het bevesti-
gen aan de wand.
Bevestig de wandhouder (Q) met de
3 lange schroeven (T) aan de wand.
Controleer of deze goed en stevig
vastzit.
Neem de onderste wandhouder (R)
en bevestig deze aan de onderkant
van het apparaat door de twee korte
schroeven (S) in de schroefgaten (O)
te schroeven.
Til het apparaat samen met iemand
anders op en hang het middels de
ophangbeugel (N) aan de
achterkant van het apparaat van
15
14
bovenaf in de bovenste wandhouder
(Q). Let er hierbij op dat het
apparaat of de ophangbeugel (N)
juist in de bovenste wandhouder
(Q) valt, zodat deze in het midden
bevestigd zit. De ophangbeugel (N)
moet in ieder geval tussen de twee
gebogen korte balkjes aan de
zijkanten van de wandhouder (Q)
worden geplaatst of daartussenin
worden gebracht. Zorg er absoluut
voor dat het apparaat veilig hangt
voordat u het loslaat.
Teken nu met een potlood, door het
gat in de onderste wandhouder, de
positie van het boorgat op de muur.
Til het apparaat nu samen met
iemand anders van de muur.
Boor een gat in de muur op de
gemarkeerde positie met een voor
de plug geschikte boor.
Steek de overgebleven plug in het
boorgat. De plug moeten helemaal
in het gat zitten.
Til het apparaat samen met iemand
anders op en hang het opnieuw
middels de ophangbeugel (N) aan
de achterkant van het apparaat van
bovenaf in de bovenste
wandhouder (Q).
Schroef vervolgens de onderste
wandhouder (R) vast met de
overgebleven lange schroeven (R).
Controleer of het apparaat goed en
stevig vastzit.
Voor het eerste gebruik raden
wij aan het apparaat ca. een
uur met open raam te gebrui-
ken, om eventueel aanwezige,
productieafhankelijke
restanten uit de verwarming
te verwijderen. De hierbij
eventueel optredende geur is
normaal en verdwijnt na korte
tijd. Dit is geen storing van
het apparaat. Zorg voor
voldoende ventilatie.
17
16
17
16
Bediening
Het apparaat mag alleen in
gebruik worden genomen als
het veilig en juist aan de muur
bevestigd is.
Als het apparaat voor langere
tijd niet wordt gebruikt,
kan het tijdelijk gaan stinken
of rookontwikkeling
veroorzaken bij hernieuwd
gebruik. Dit is normaal en
vormt geen storing van het
apparaat. Zorg voor
voldoende ventilatie.
Sluit het apparaat aan op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact. Let er hierbij
op dat het apparaat met de hoofd-
schakelaar (E) is uitgeschakeld
(hoofdschakelaar (E) in de ‚0‘-stand).
Schakel het apparaat nu in met de
hoofdschakelaar (E) (hoofdschake-
laar (E) in de ‚I‘-stand). Het apparaat
staat nu in de stand-bymodus.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik
en kan middels de toetsen op het
bedieningspaneel (F) ingesteld
worden. Sommige instellingen kunnen
ook worden opgegeven met de
meegeleverde afstandsbediening (P).
Toetsenvergrendeling
De toetsenvergrendeling wordt na één
minuut automatisch geactiveerd indien
er geen instellingen zijn opgegeven.
U kunt aan het ‚Grendel gesloten‘-
symbool op het display zien dat de
toetsenvergrendeling geactiveerd is.
Houd de instellingentoets (K) en de
dimmertoets (I) ongeveer drie
seconden samen ingedrukt om de
toetsenvergrendeling uit te schakelen.
Basisfuncties
De verschillende bedienings-
elementen op het bedienings-
veld reageren uit veiligheids-
overwegingen (voor kinderen)
niet op een kort contact. Druk
het bedieningselement dus
niet alleen kort met uw
vingertopje aan, maar druk
hem zo mogelijk op het hele
oppervlak in met uw vinger-
topje. Een akoestisch signaal
geeft aan dat het apparaat
heeft gereageerd.
Er wordt alleen verwarmd als
de ingestelde temperatuur
hoger is dan de actuele
kamertemperatuur. Als de
kamertemperatuur onder de
ingestelde waarde daalt,
schakelt het apparaat de
verwarmingsfunctie in; als de
17
16
17
16
kamertemperatuur de ingestel-
de waarde bereikt of over-
schrijdt, schakelt het apparaat
de verwarmingsfunctie uit.
Het apparaat schakelt de
verwarmingsfunctie tijdens het
gebruik steeds weer aan en uit,
zo wordt de kamertemperatuur
ongeveer constant gehouden.
Of de verwarmingsfunctie
geactiveerd is of niet, kunt u
zien aan de bijbehorende
aanduiding op het display.
Om het toestel in te schakelen,
drukt u op de AAN/UIT-toets (G) op
het bedieningspaneel (F) of op de
afstandsbediening (P). Het apparaat
schakelt na het inschakelen automa-
tisch over naar de ‚comfortmodus‘
(zie de paragraaf ‚Modi‘).
Pas de sterkte van het haardver-
lichtingseffect (C) aan door op de
dimmertoets (I) te drukken. Er zijn
hiervoor vijf standen om uit te
kiezen. U kunt de verlichting ook
geheel uitschakelen. Dit is niet van
invloed op de verwarmingsfunctie
van het apparaat.
Met de verlagings- (-, L) en ver-
hogingstoetsen (+, M) kunt u de
gewenste temperatuur instellen
tussen 10°C en 35°C, in stappen van
1°C. Als u de desbetreffende toets in-
gedrukt houdt, gaat de temperatuur
steeds in stappen van 1°C omhoog
of omlaag. Er wordt alleen verwarmd
zodra de ingestelde temperatuur
hoger is dan de kamertemperatuur.
Druk op de AAN/UIT-toets (G) om de
verwarmingsfunctie uit te schakelen
en over te gaan op de stand-
bymodus. Na het uitzetten wordt
kortstondig de tijd en de dag op het
display weergegeven, totdat de
verlichting uitgaat. Zet de hoofd-
schakelaar in de ‚0‘-stand als u het
apparaat volledig wilt uitschakelen.
Als het apparaat aan staat, wordt
na één minuut automatisch de
toetsenvergrendeling (zie paragraaf
Toetsenvergrendeling‘) geactiveerd
indien er geen instellingen zijn op-
gegeven. Tijdens de stand-bymodus
wordt de toetsenvergrendeling niet
geactiveerd.
Tijd instellen
We raden u aan om de tijd direct na de
eerste keer inschakelen van het
apparaat in te stellen.
Stap 1: houd de instellingentoets (K)
circa drie seconden ingedrukt.
Stap 2: de urenaanduiding knippert.
Voer de gewenste instellingen in
door middel van de verhogings- (+,
M) en verlagingstoetsen (-, L). Druk
op de instellingentoets (K) om de
invoer te bevestigen.
Stap 3: de minutenaanduiding knip-
pert. Voer de gewenste instellingen
in door middel van de verhogings-
(+, M) en verlagingstoetsen (-, L).
Druk op de instellingentoets (K) om
de invoer te bevestigen.
19
18
Als u de verhogings- (+) of
verlagingstoets (-) langer
ingedrukt houdt, loopt de
tijdsinstelling door in stappen
van één uur of één minuut.
Stap 4: de dagenaanduiding (getal-
len 1-7 onder de urenaanduiding)
knippert. Voer de gewenste
instellingen in door middel van de
verhogings- (+, M) en verlagings-
toetsen (-, L). Druk op de
instellingentoets (K) om de invoer
te bevestigen.
De dagen staan onder de
uren- of minutenaanduiding
weergegeven als getallen (1-7),
waarbij 1 staat voor maandag
en 7 voor zondag.
Als het apparaat wordt
uitgeschakeld met de hoofd-
schakelaar, wordt de
tijdsinstelling teruggezet naar
de standaardinstellingen,
waarna deze eventueel
opnieuw moet worden
ingesteld.
Modi
Het apparaat kent zes verschil-
lende modi of automatische
functies waaruit u kunt kiezen
door op de modustoets te
drukken. U kunt zelf kiezen
welke modus of functie u wilt
gebruiken door deze toets
herhaaldelijk in te drukken.
De eerste keer dat u op de modustoets
(H) drukt, alsook bij het inschakelen
van het apparaat, wordt de comfort-
modus geactiveerd . Elke keer dat u
de toets opnieuw indrukt, schakelt u
naar een andere modus of functie.
U kunt naar de comfortmodus
terugkeren door zes keer de toets in
te drukken.
Overzicht van (automatische) modi
Comfortmodus
ECO-modus
Vorstbewakingsmodus
Automatische modus 1
Automatische modus 2
Automatische modus 3
19
18
Comfortmodus
In deze modus wordt de verwarmings-
functie automatisch uitgeschakeld
zodra de kamertemperatuur de op
het apparaat ingestelde temperatuur
overschrijdt.
Door de comfortmodus te
selecteren, begint het apparaat te
werken en kunt u vervolgens de
gewenste temperatuur instellen,
tussen 10°C en 35°C. Hiervoor
gebruikt u de verlagings- (-, L) en
verhogingstoetsen (+, M). Er wordt
alleen verwarmd indien de
ingestelde temperatuur hoger is
dan de actuele kamertemperatuur.
Eco-modus
Ook in deze modus wordt de
verwarmingsfunctie automatisch
uitgeschakeld zodra de kamer-
temperatuur de op het apparaat
ingestelde temperatuur overschrijdt.
Daarnaast is het instelbare
temperatuurbereik 3°C geringer
dan in de comfortmodus.
Druk herhaaldelijk op de modus-
toets (H) totdat het symbool voor
de eco-modus op het display
verschijnt.
Met de verlagings- (-, L) en
verhogingstoetsen (+, M) kunt u
de gewenste temperatuur instellen
tussen 7°C en 32°C.
Vorstbewakingsmodus
In deze modus start het apparaat het
verwarmingsproces zodra de kamer-
temperatuur onder de 7°C duikt.
Deze modus is bedoeld om lage
temperaturen te voorkomen.
Druk herhaaldelijk op de modus-
toets (H) totdat het symbool voor
de vorstbewakingsmodus op het
display verschijnt. Nu is deze modus
geactiveerd.
Automatische modus
Met deze modus kunt u voor elk uur
van de dag aangeven welke van de
modi (de comfortmodus, eco-modus
of vorstbewakingsmodus) u wilt
selecteren. Zo kunt u de volgorde
van de modi bepalen voor de desbe-
treffende uren van de dag. De
instellingen gelden voor elke dag van
de week.
We raden u aan om de tijd
direct na de eerste keer
inschakelen in te stellen. De
volgende beschrijvingen van
de automatische modi zijn
gebaseerd op reeds ingestelde
tijdinstellingen.
21
20
Stap 1: druk herhaaldelijk op de
modustoets (H) totdat het symbool
voor de automatische modus
op het display verschijnt. Nu is deze
modus geactiveerd.
Stap 2: druk op de instellingentoets
(K) om de instellingen per uur in te
voeren. Het symbool begint nu
te knipperen.
Stap 3: druk op de modustoets (H)
om de gewenste modus voor het
desbetreffende tijdstip in te stellen
(comfortmodus, eco-modus of
vorstbewakingsmodus). Stel
eventueel ook de gewenste streef-
temperatuur in voor het apparaat
voor dit tijdstip.
Stap 4: door op de verhogingstoets
(+, M) te drukken, kunt u naar het
daaropvolgende uur springen en de
gewenste instellingen doorvoeren.
Door op de verlagingstoets (-, L) te
drukken, kunt u naar het vorige uur
springen en eventuele wijzigingen
doorvoeren.
Stap 5: wanneer u voor elk uur van
de dag een instelling hebt inge-
voerd, drukt u op de instellingen-
toets (K) om deze te bevestigen en
toe te passen.
Automatische modus
In deze modus kunt u kiezen welke
modi er per uur moeten gelden op
werkdagen (maandag tot vrijdag)
en tijdens weekeindes (zaterdag en
zondag). Hier kunt u wederom kiezen
tussen de comfortmodus, eco-modus
en vorstbewakingsmodus, en de
volgorde bepalen.
Stap 1: druk herhaaldelijk op de
modustoets (H) totdat het symbool
voor de automatische modus
op het display verschijnt. Nu is deze
modus geactiveerd.
Stap 2: druk op de instellingentoets
(K) om de instellingen per uur voor
werkdagen in te voeren. Het sym-
bool begint nu te knipperen.
Stap 3: druk op de modustoets (H)
om de gewenste modus voor het
desbetreffende tijdstip in te stellen
(comfortmodus, eco-modus of
vorstbewakingsmodus).
Stap 4: door op de verhogingstoets
(+, M) te drukken, kunt u naar het
daaropvolgende uur springen en de
gewenste instellingen doorvoeren.
Door op de verlagingstoets (-, L) te
drukken, kunt u naar het vorige uur
springen en eventuele wijzigingen
doorvoeren.
Stap 5: wanneer u voor elk uur van
de werkdag een instelling hebt
ingevoerd, drukt u op de
instellingentoets (K) om deze te
bevestigen en toe te passen. Hierna
wordt u automatisch doorgeleid
naar de invoer voor het weekeinde
(aangeduid met de getallen 6 en 7 in
de dagaanduiding).
Stap 6: herhaal stappen 2-4 om de
instellingen voor het weekeinde
door te voeren en bevestig deze met
de instellingentoets (K).
21
20
Automatische modus
In deze modus kunt u kiezen welke
modi er per uur moeten gelden.
Hiermee kunt u voor elke dag van de
week de gewenste instellingen
doorvoeren. Hier kunt u wederom
kiezen tussen de comfortmodus,
eco-modus en vorstbewakingsmodus,
en de volgorde bepalen.
Stap 1: druk herhaaldelijk op de
modustoets (H) totdat het symbool
voor de automatische modus
op het display verschijnt. Nu is deze
modus geactiveerd.
Stap 2: druk op de instellingentoets
(K) om de instellingen per uur voor
de eerste dag van de week in te
voeren. Het symbool begint nu
te knipperen.
Stap 3: druk op de modustoets (H)
om de gewenste modus voor het
desbetreffende tijdstip in te stellen
(comfortmodus, eco-modus of
vorstbewakingsmodus).
Stap 4: door op de verhogingstoets
(+, M) te drukken, kunt u naar het
daaropvolgende uur springen en de
gewenste instellingen doorvoeren.
Door op de verlagingstoets (-, L) te
drukken, kunt u naar het vorige uur
springen en eventuele wijzigingen
doorvoeren.
Stap 5: wanneer u voor elk uur van
de dag een instelling hebt ingevoerd,
drukt u op de instellingentoets (K)
om deze te bevestigen en toe te
passen. Hierna wordt u automatisch
doorgeleid naar de invoer voor de
daaropvolgende dag (aangeduid
met de getallen 1 tot en met 7 in de
dagaanduiding).
Stap 6: herhaal stappen 2-5 om de
instellingen voor alle zeven dagen
van de week door te voeren en
bevestig deze met de instellingen-
toets (K).
‚Openraam‘-functie
Dit is een energiebesparende instelling
waarbij de verwarmingsfunctie van het
apparaat uitschakelt na een plotselinge
temperatuurdaling, bijvoorbeeld nadat
u een raam hebt opengezet. Als deze
functie geactiveerd is, zal de ver-
warmingsfunctie worden uitgeschakeld
wanneer er binnen een tijdsbestek van
2 minuten een temperatuurdaling van
2°C of meer optreedt.
Om de functie te activeren, drukt u
op de toets voor de ‚openraam‘-
functie (J). Om de functie uit te
schakelen, drukt u opnieuw op de
toets. Het overeenkomstige symbool
op het display (D) laat zien of de
functie actief is.
Apparaat terugzetten naar
fabrieksinstellingen
Schakel het apparaat uit met de AAN/
UIT-toets (G) en daarna met de hoofd-
schakelaar (E). Druk nu gelijktijdig op
23
22
de dimmertoets (I) en de AAN/UIT-toets
(G) en houd beide ingedrukt. Zet de
hoofdschakelaar (E) terug in de ‚I‘-stand
en houd de dimmertoets (I) en de AAN/
UIT-toets (G) ongeveer vijf seconden
ingedrukt om het apparaat terug te
zetten naar de fabrieksinstellingen.
Gebruik van de
afstandsbediening
De afstandsbediening werkt
op basis van een CR2025-
batterij. Deze batterij is reeds
in het batterijvak van de
afstandsbediening geplaatst.
Om vroegtijdige ontlading
tijdens het transport te
voorkomen, is er bovendien
nog een transparante isolatie-
strip aan het batterijvak
bevestigd. Deze isolatiestrip
moet voorafgaand aan het
gebruik van de afstands-
bediening worden verwijderd,
anders werkt de afstands-
bediening niet.
Om het apparaat met de
afstandsbediening te bedienen,
moet de hoofdschakelaar zijn
ingeschakeld.
Openen van het batterijvak
- Plaats de afstandsbediening (P) op
een geschikte ondergrond, met de
toetsen naar beneden, en houd hem
stevig vast met uw linkerhand.
- Zet vervolgens druk met de nagel
van uw rechterduim op de kleine
ontgrendeling aan de zijkant van
het batterijvak en trek het batterijvak
open door de nagel van uw
wijsvinger in de daarvoor bestemde
inkeping te plaatsen.
- Schuif het batterijvak terug in de
behuizing van de afstandsbediening
(P) om het te sluiten.
Functies
Zorg ervoor dat de batterij
geplaatst wordt met de juiste
polariteit. Voor een foutloze
werking mogen zich er geen
voorwerpen bevinden tussen
23
22
de afstandsbediening en het
apparaat. Dit kan de
signaaloverdracht verstoren.
De afstandsbediening (P) beschikt
over de volgende toetsen waarmee de
bijbehorende functies kunnen worden
geactiveerd.
- AAN/UIT-toets voor het
aan- en uitzetten van het apparaat
- Dimmertoets voor het
instellen van de intensiteit en
het uitzetten van het
haardverlichtingseffect (C)
- Verwarmingstoets voor het
activeren van de verwarmingsfunctie
en het kiezen van een van de modi
(comfortmodus, eco-modus,
vorstbewakingsmodus en de
automatische modi P1-P3)
- Ontgrendeltoets voor het
ontgrendelen van de toetsenver-
grendeling Als u de afstands-
bediening gebruikt terwijl de
toetsenvergrendeling is geactiveerd,
licht het bedieningspaneel wel op,
maar reageert het apparaat hier
niet op. Houd de ontgrendeltoets
ongeveer drie seconden ingedrukt
om de toetsenvergrendeling te
deactiveren.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met overver-
hittingsbeveiliging. Hierdoor wordt
het apparaat of de verwarmingsfunctie
automatisch uitgeschakeld in geval
van oververhitting (bijvoorbeeld als
het apparaat is afgedekt of de warm-
teafvoeropeningen (A) anderszins zijn
geblokkeerd). Als de oververhittings-
beveiliging ingeschakeld wordt, gaat u
als volgt te werk:
- Zet de hoofdschakelaar (E) in de
‚0‘-stand en trek de stekker uit het
stopcontact.
- Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting en laat het apparaat ten
minste 30 minuten afkoelen.
- Hierna zal het apparaat weer
normaal functioneren. Als u verder
nog problemen ondervindt, neemt u
contact op met onze klantenservice.
25
24
Storing en oplossing
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat doet
helemaal niets.
De stekker zit niet in een
stopcontact.
Steek de stekker in een
geschikt stopcontact.
De hoofdschakelaar
aan de onderkant van
het apparaat staat in de
'0'-stand.
Zet de hoofdschakelaar (E) in
de 'I'-stand.
De AAN/UIT-schakelaar is
niet naar beneden gezet.
Schakel het apparaat in door
op de AAN/UIT-toets te druk-
ken.
De oververhittingsbe-
veiliging is geactiveerd.
Ga te werk zoals beschreven in
de paragraaf 'Oververhittings-
beveiliging'.
De toetsen op het
bedieningspaneel
reageren niet.
De toetsenvergrendeling
is geactiveerd.
Houd de instellingentoets en
de dimmertoets ongeveer drie
seconden samen ingedrukt om
de toetsenvergrendeling op te
heffen.
De afstands-
bediening werkt
niet juist.
Zeer sterk omgevings-
licht.
Zorg voor minder sterk omge-
vingslicht om te voorkomen
dat de signaaloverdracht
verhinderd wordt.
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
25
24
Onderhoud, reiniging en verzorging
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt tijdens
het gebruik heet. U kunt zich
eraan verbranden!
Laat het apparaat na elke reiniging
volledig afkoelen!
Gevaar voor kortsluiting!
Water dat weet door te
dringen tot de behuizing kan
kortsluiting veroorzaken.
Dompel het apparaat nooit in water.
Zorg ervoor dat er geen water in de
behuizing komt.
Gevaar voor beschadigingen!
Een ondeskundige omgang
met het apparaat kan leiden
tot schade.
Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen, scherpe of metalen
reinigingsvoorwerpen (zoals
messen, harde spatels, enz.) of grove
doekjes o.i.d. Dergelijke reinigings-
middelen of -voorwerpen kunnen
het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen glasreiniger voor het
reinigen van de glasplaat.
1. Trek voor het reinigen de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Reinig de buitenkant van het
apparaat met een droge, eventueel
matig vochtige, goed uitgewrongen
doek.
4. Droog het apparaat vervolgens goed
af door te wrijven.
Neem het apparaat pas weer
in gebruik als het volledig
droog is.
Reinig af en toe de
veiligheidsroosters van de
warmteafvoeropeningen (A) en
de zijkanten van het apparaat door
met een stofzuiger met laag
zuigvermogen over de veiligheids-
roosters te bewegen.
27
26
27
26
Technische gegevens
Modeltype: GT-SF-ELK-01
Specificaties Symbool Waarde Eenheid
Warmteafgifte
Nominale warmteafgifte Pnom 1,8 kW
Minimale warmteafgifte (richtwaarde) Pmin n.v.t. kW
Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 1,8 kW
Hulpstroomverbruik
Bij nominale warmteafgifte elmax n.v.t. kW
Bij minimale warmteafgifte elmin n.v.t. kW
In stand-bymodus elSB 0,0003 kW
Specificaties Eenheid
Type warmteafgifte/kamertemperatuurregeling
enkeltrapse warmteafgifte, geen kamertemperatuurregeling nee
twee of meer handmatig instelbare standen,
geen kamertemperatuurregeling nee
Kamertemperatuurregeling met mechanische thermostaat nee
met elektronische kamertemperatuurregeling nee
elektronische kamertemperatuurregeling en datumtijdsregeling nee
elektronische kamertemperatuurregeling en regeling voor de dagen van de week ja
Overige regelingsmogelijkheden
Kamertemperatuurregeling met aanwezigheidsdetectie nee
Kamertemperatuurregeling met openraamdetectie ja
met afstandsbedieningsopties nee
met adaptieve regeling voor het aanzetten van de verwarming nee
met bedrijfstijdbegrenzing nee
met zwarte kogelsensor nee
Contactgegevens Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg
27
26
27
26
Technische gegevens
Model GT-SF-ELK-01
Nominale spanning: 220 - 240 V~
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal vermogen: 1800 W
Veiligheidsklasse: I
Batterij: 1x CR2025 (3V)
Artikelnummer: 3001421
Afvoeren
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg.
Leg karton en kartonnen dozen bij
het oud papier en breng folie naar de
inzameling van herbruikbare
materialen.
Artikel afvoeren
Oude apparaten mogen niet
bij het huisvuil!
Het symbool met de door-
streepte vuilnisbak betekent
dat elektrische en elektronische
apparaten niet samen met het huisvuil
mogen worden weggegooid.
Consumenten zijn wettelijk verplicht
elektrische en elektronische apparaten
aan het einde van hun levensduur
gescheiden van ongesorteerd
huishoudelijk afval in te leveren. Dit
garandeert dat de recycling op een
milieuvriendelijke en grondstof-
besparende manier wordt uitgevoerd.
Batterijen en accus die niet vast in het
elektrische of elektronische apparaat
zijn ingesloten en die kunnen worden
verwijderd zonder te worden
vernietigd dienen van de apparaten
te worden gescheiden voordat u het
apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijde-
ringspunt brengt. Hetzelfde geldt voor
lampen die uit het apparaat kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elek-
tronische apparaten van particuliere
huishoudens kunnen deze inleveren bij
de inzamelpunten van de overheidsin-
stanties voor afvalbeheer of bij de door
de fabrikanten of distributeurs
opgezette inzamelpunten. Het
inleveren van oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs
verplicht ervoor te zorgen dat oude
29
28
apparaten kosteloos worden
teruggenomen door geschikte
terugnamefaciliteiten binnen een
redelijke afstand ter beschikking te
stellen.
Consumenten hebben de
mogelijkheid een oud apparaat gratis
terug te brengen naar een distributeur
die verplicht is het terug te nemen
indien u een gelijkwaardig nieuw
apparaat met in wezen dezelfde functie
koopt. Deze mogelijkheid bestaat ook
voor leveringen aan een particulier
huishouden.
Batterijen en accus mogen
niet samen met het huisvuil
worden weggegooid!
De consumenten zijn wettelijk verplicht
alle batterijen of accus, of ze nu
schadelijke stoffen bevatten of niet,
naar een inzamelpunt in hun gemeente
of naar een detailhandelaar te brengen
zodat ze op een milieuvriendelijke
manier kunnen worden verwijderd
en waardevolle grondstoffen kunnen
worden teruggewonnen.
Batterijen en accus die niet vast in het
elektrische of elektronische apparaat
zijn ingesloten en die kunnen worden
verwijderd zonder te worden
vernietigd dienen van de apparaten
te worden gescheiden voordat u het
apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen
verwijderingspunt brengt.
Alle batterijen en accus kunnen
daardoor op milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt. Batterijen en accus
die schadelijke stoffen bevatten, zijn
gemarkeerd met dit teken en met
chemische symbolen. (Cd voor
cadmium, Hg voor kwik, Pb voor lood)
29
28
Cheminée électrique
GTSFELK01
31
30
Sommaire 30
Généralités 31
Introduction 31
Déclaration de conformité UE 31
Utilisation conforme 31
Composants /
Contenu de l’emballage 32
Sécurité 34
Consignes générales de sécurité 34
Risques pour les enfants et les
personnes dont les facultés sont
limitées 34
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques 35
Piles 37
Risques liés à l’utilisation de la
cheminée électrique 38
Explication des symboles et
autres informations 40
Installation et montage 41
Avant la première utilisation 41
Fixation murale 41
Utilisation 44
Verrouillage des touches 44
Fonctions de base 44
Régler l’heure 45
Modes de fonctionnement 46
Fonction « Fenêtre ouverte » 49
Rétablir les paramètres d’usine
de l’appareil 50
Utilisation de la télécommande 50
Protection anti-surchauffe 51
Pannes et solutions 52
Maintenance,
nettoyage et entretien 53
Données techniques 54
Recyclage 55
Sommaire
31
30
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi la
cheminée électrique Ambiano. Vous
venez d’acquérir un produit de qualité
qui satisfait aux normes de perfor-
mance et de sécurité les plus élevées.
An de manipuler correctement l’ap-
pareil et de garantir sa longévité, nous
vous recommandons de respecter les
indications suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recommanda-
tions importantes et utiles qui doivent
être comprises et observées par tous
les utilisateurs avant la mise en service.
Conservez cette notice d’utilisation
et donnez-la avec l’appareil si vous le
remettez à une autre personne.
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité UE est
disponible auprès du constructeur/
importateur.
Les produits portant le
symbole CE satisfont aux
exigences de toutes les directives CE
en vigueur. Lappareil est conforme à la
directive sur la sécurité des produits.
Ceci est prouvé par le sigle GS de
l’institut de contrôle indépendant :
Utilisation conforme
L’appareil est exclusivement
conçu pour le chauffage de
pièces sèches et fermées. Il
est destiné à un usage privé
uniquement et ne doit pas
être utilisé dans un cadre pro-
fessionnel. Utilisez toujours
des accessoires dorigine avec
cette cheminée électrique, en
respectant scrupuleusement
les instructions de la notice
d’utilisation. Toute autre uti-
lisation de l’appareil nest pas
conforme à sa destination pre-
mière et peut occasionner des
dommages matériels voire
corporels. Cette cheminée
électrique n’est pas un jouet.
Ni le constructeur ni le distri-
buteur ne pourront être tenus
responsables des dommages
survenus à la suite d’une
utilisation non conforme ou
inadéquate.
Éditeur de la notice :
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Allemagne
Généralités
ID 1111239688
33
32
33
32
Composants / Contenu de l’emballage
B
A E P
C
O EF
D
D
F
M G
L H
K J I
R S
TQ
33
32
33
32
A) Orifices de sortie de la chaleur
B) Plaque en verre (boîtier)
C) Éclairage à effet cheminée
D) Écran
E) Interrupteur principal
(sous l’appareil) 0/I
F) Panneau de commande
G) Touche Marche/Arrêt
H) Touche de sélection
du mode de fonctionnement
I) Touche Variateur
J) Touche Fonction « Fenêtre ouverte »
K) Touche Paramétrage
L) Touche Diminuer
M) Touche Augmenter
N) Barre de fixation (prémontée)
O) Trous filetés (sous l’appareil)
P) Télécommande avec pile
Q) Support mural supérieur
R) Support mural inférieur
S) 2 Vis courtes
T) 4 Vis longues + 4 chevilles
U) Notice d’utilisation et
carte de garantie (non illustrées)
Sous réserve de modifications techniques ou
esthétiques.
O N
Q
R
35
34
35
34
Sécurité
Veuillez lire et respecter
les consignes de sécu-
rité énoncées ci-après.
Le non-respect de ces
consignes peut engen-
drer des risques d’ac-
cident et de blessures,
ainsi que des dom-
mages matériels ou des
dysfonctionnements de
l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Risques pour les enfants
et les personnes dont les
facultés sont limitées
- Les enfants âgés de plus de
8 ans et les personnes dont
les facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
limitées ou les personnes
manquant d’expérience et/
ou de connaissances sont
autorisés à utiliser cet appa-
reil, à condition qu’ils soient
surveillés ou quils aient été
instruits quant à son usage
sûr et quils aient compris
les dangers en résultant.
- Les enfants de moins de
trois ans doivent être tenus
à distance de l’appareil à
moins de faire l’objet d’une
surveillance continuelle.
- Les enfants de plus de 3 ans
et de moins de 8 ans ne
peuvent allumer et éteindre
l’appareil que s’ils sont sur-
veillés par un adulte ou sils
ont été instruits de l’utili-
sation sûre de l’appareil et
des risques que présente
un usage incorrect de
l’appareil. Cela vaut unique-
ment si l’appareil est placé
ou installé dans un endroit
d’utilisation normal.
- Les enfants nont pas le
droit de procéder au net-
toyage et l’entretien de l’ap-
pareil, sauf s’ils sont sous
surveillance.
- Les enfants de plus de
trois ans et de moins de
huit ans ne doivent pas
introduire la fiche dans la
prise, régler l’appareil, le
35
34
35
34
nettoyer ou procéder à sa
maintenance.
- Attention ! Certaines parties
de l’appareil peuvent de-
venir très chaudes et pro-
voquer des brûlures. Il est
indispensable de redoubler
de vigilance en présence
d’enfants et de personnes
nécessitant une protection.
- Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
- Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsquil
est en fonctionnement.
- Veillez à ce que le cordon
électrique ne pende pas
depuis une surface en hau-
teur, pour que les enfants
ne soient pas tentés de tirer
dessus. Lappareil pourrait
alors tomber et blesser
quelqu’un.
- Ne laissez jamais les enfants
jouer avec l’emballage. Ils
risquent de s’empêtrer de-
dans et de s’étouffer.
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques
- Branchez l’appareil unique-
ment sur une prise secteur
avec terre installée de ma-
nière conforme et dont la
tension de secteur respecte
la plaque signalétique.
- Si le cordon électrique est
endommagé, seul un atelier
spécialisé désigné par le
constructeur est autorisé
à le remplacer afin d’éviter
tout risque de blessure,
d’accident ou de dégâts à
l’appareil.
- Veillez à ce que la prise
secteur avec terre se trouve
à proximité de l’appareil et
soit facilement accessible
de façon à ce que l’appareil
puisse être rapidement dé-
branché en cas d’accident.
- Seuls des ateliers spécialisés
et habilités sont autorisés
à effectuer les réparations.
Les appareils réparés par un
personnel non spécialisé re-
présentent un danger pour
l’utilisateur.
37
36
- Afin d’éviter tout accident,
ne laissez pas l’appareil
sans surveillance pendant
quil fonctionne.
- Afin d’éviter tout accident,
n’utilisez jamais la même
prise secteur avec terre
pour brancher simultané-
ment plusieurs appareils
ménagers (par exemple sur
une triplite).
- Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau et ne l’utilisez pas
en plein air, car ce dernier
ne doit en aucun cas être
exposé à la pluie ou à l’hu-
midité – Risque
d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tom-
ber dans l’eau, débranchez
d’abord la prise avant de le
sortir de l’eau ! Ne remettez
pas l’appareil en service
avant de l’avoir fait contrôler
par un SAV agréé. Ceci vaut
également lorsque le câble
d’alimentation ou l’appareil
est endommagé ou si l’ap-
pareil est tombé.
Risque d’électrocution!
- Débranchez toujours la
prise lorsque l’appareil
nest pas utilisé, avant le
nettoyage et lors de dys-
fonctionnements. Ne tirez
jamais sur le cordon élec-
trique !
Risque d’électrocution!
- Assurez-vous de ne jamais
placer le cordon électrique
ou l’appareil sur des sur-
faces chaudes ou à proxi-
mité de sources de chaleur.
Placez le cordon électrique
de telle manière quil
nentre pas en contact avec
des objets chauds ou tran-
chants.
Risque d’électrocution!
- Ne pliez jamais le cordon
électrique et ne lenroulez
pas autour de l’appareil car
il risquerait de se rompre.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trouvez
sur un sol humide ou que
vos mains ou l’appareil sont
mouillés.
Risque d’électrocution!
37
36
- N’ouvrez jamais lappareil
et nessayez en aucun cas
d’introduire à lintérieur des
objets métalliques.
Risque d’électrocution!
Piles:
Les piles peuvent
s‘avérer mortelles.
Conservez donc les
piles hors de portée des
enfants et des plus petits.
En cas d’ingestion ou de
tout autre type d‘introduc-
tion d’une pile dans le
corps, faites immédiate-
ment appel à un médecin.
Dans le cas contraire, des
brûlures internes par acide
graves peuvent survenir en
moins de 2 heures et
peuvent entraîner la mort.
- Si nécessaire, nettoyez les
contacts de la pile et de
l’appareil avant la mise en
place. Afin d’éviter de cau-
ser des dommages irréver-
sibles à la télécommande,
vérifiez la polarité lors de la
mise en place.
- N’exposez pas les piles à
des conditions extrêmes,
par ex. sur des radiateurs
ou à un rayonnement so-
laire direct ! Risque élevé
d’écoulement!
- Toute pile endommagée ou
présentant une fuite d’élec-
trolyte doit être immédia-
tement retirée de l’appareil.
Évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact
avec l’électrolyte, rincez
abondamment la zone
concernée avec de l’eau
claire et consultez immédia-
tement un médecin.
- Retirez tout de suite les
piles usagées de l’appareil.
En effet, des fuites d’élec-
trolyte susceptibles den-
dommager l’appareil sont
possibles.
- En cas d’inutilisation pro-
longée de l’appareil, reti-
rez les piles. Risque élevé
d’écoulement!
- Assurez-vous que l’appareil
est éteint après utilisation.
39
38
Risques liés à l’utilisation de la
cheminée électrique
- Cet appareil chauffant ne doit
pas être utilisé à proximité
immédiate d’une baignoire,
d’une douche ou d’un bassin.
- Cet appareil de chauffage ne
doit pas être utilisé avec un
commutateur de programme,
une minuterie, un système de
commande à distance indé-
pendant ou tout autre dispo-
sitif permettant de l’allumer
automatiquement car recou-
vert ou mal installé, il pourrait
constituer un foyer d’incendie.
- L’appareil ne doit pas être
installé directement sous une
prise murale.
- Ne passez pas vos doigts ou
d’autres objets à travers les
fentes d’aération. Cela peut
entraîner des blessures !
- Avertissement : ne recouvrez
pas l’appareil dobjets, tels
que des revues, une nappe,
des rideaux, etc. Ils pourraient
provoquer une surchauffe.
Nettoyez de temps à autre les
grilles de ventilation (sur le
dessus et les côtés de l’appa-
reil) de l’extérieur avec une
brosse ou à l’aide d’un aspira-
teur adapté à cet usage.
- L’appareil ne doit pas être
installé à côté de matériaux
combustibles, par ex. des
coussins, des journaux ou des
rideaux, etc. ni à proximité de
ces derniers. Le non-respect
de cette consigne peut provo-
quer un incendie !
- N’utilisez pas l’appareil dans
des environnements présen-
tant un risque d’explosion ou
d’incendie, par exemple dans
des locaux où sont stockés de
la peinture, de la laque, des
combustibles, etc.
- N’installez pas l’appareil à
proximité de fenêtres ou de
portes.
- N’utilisez pas l’appareil pour
faire sécher du linge !
Risque d’incendie!
- Léclairage à effet cheminée
fonctionne avec des voyants
LED. Ces voyants LED ne
peuvent pas être remplacés.
- Pendant le fonctionnement,
le corps de l’appareil peut
chauffer. Ne touchez l’appareil
que quand celui-ci a refroidi à
température ambiante.
- L’utilisation de cet appareil
dans des véhicules de tous
types (par ex. véhicules de
chantier, ascenseurs, cam-
ping-cars, poids lourds,
39
38
cabines) et dans des espaces
fermés similaires est interdite.
L’appareil ne doit pas être
intégré et utilisé dans des
véhicules.
- Lorsque vous manipulez l’ap-
pareil, veillez particulièrement
à ce que les rideaux/voilages
ainsi que les vêtements (no-
tamment cravates, foulards,
etc.) et vos bijoux ou cheveux
longs ne se prennent pas
dans les ouvertures. Cela peut
entraîner des blessures !
- Vérifiez régulièrement l’ab-
sence de dégâts apparents sur
l’appareil et le cordon élec-
trique. Ne mettez pas l’appa-
reil en marche si l’appareil ou
le cordon électrique pré-
sentent des dégâts apparents.
Il existe un risque d’électro-
cution!
- Pendant le fonctionnement,
le cordon électrique ne doit
pas être posé sur l’appareil ni
au-dessus. Le non-respect de
cette consigne peut provo-
quer un incendie !
- Cet appareil est uniquement
conçu pour un montage
mural. Vous trouverez de
plus amples informations au
chapitre Installation et mon-
tage et à la section Fixation
murale. Afin d’éviter tout
danger, montez lappareil en
respectant strictement les
instructions fournies.
- Ne posez aucun objet (vases
ou autres) sur l’appareil.
- L’appareil est équipé d’une
protection anti-surchauffe. En
cas de surchauffe, il s’éteint
automatiquement. Débran-
chez la prise et laissez l’appa-
reil refroidir complètement
(au minimum 30 min.). L’appa-
reil peut alors être à nouveau
utilisé.
- Il est déconseillé d’utiliser cet
appareil avec une rallonge
électrique.
- Afin d’éviter toute mise en
danger, nexposez pas l’ap-
pareil à des températures
extrêmes. Évitez de lexposer
directement aux rayons du so-
leil et à une source de chaleur.
- Utilisez uniquement les
accessoires dorigine. L’utilisa-
tion d’autres accessoires peut
augmenter les risques d’ac-
cident. En cas d’accidents ou
de dommages subséquents à
l’utilisation d’accessoires tiers,
la garantie ne s’applique pas.
Si vous utilisez des accessoires
tiers et que l’appareil est
41
40
41
40
endommagé, la garantie ne
s’applique pas.
- Veillez à ce que l’appareil soit
éteint avant de brancher l’ap-
pareil sur une prise secteur.
Explication des symboles et autres informations
Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par
ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce
symbole.
AVERTISSEMENT: ne couvrez pas la cheminée électrique
pour éviter quelle ne surchaue.
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre
« Recyclage »).
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des batteries (voir le chapitre
« Recyclage »).
AVERTISSEMENT !
TENIR LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
ET DES ANIMAUX!
Toute ingestion peut provoquer des brûlures par acide et
entraîner la mort. Des dommages graves peuvent survenir
moins de deux heures après l‘ingestion.
Faire immédiatement appel à un médecin.
41
40
41
40
Installation et montage
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil
de son emballage, veuillez
contrôler quil est bien
complet et quil n’a pas subi
de dommage lors du trans-
port, an d’éviter tout danger.
En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à notre
SAV. Les coordonnées de
notre SAV gurent dans nos
conditions de garantie ainsi
que sur la carte de garantie.
Lappareil est placé dans un embal-
lage en vue d’éviter tout dégât lors du
transport.
Retirez avec précaution l’appareil de
l’emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous
les accessoires pour enlever les
résidus de poussières d’emballage
conformément aux instructions du
chapitre « Maintenance, nettoyage
et entretien ».
Fixation murale
Cet appareil est uniquement
conçu pour un montage
mural. Assurez-vous qu’il y a
susamment d’espace libre
autour de l’appareil. Il doit
impérativement y avoir un
espace libre de 60-70cm
au-dessus de l’appareil.
Respectez un espace libre
minimal de 20cm sur les
côtés et de 70cm vers le bas.
N’accrochez pas l’appareil à
proximité du plafond ou sous
un rebord de fenêtre, et ne
l’installez pas sous une prise
murale. La chaleur doit
pouvoir séchapper librement.
Veillez à ce que le mur soit
parfaitement vertical, plan
et stable. Il doit permettre
une bonne xation des
supports muraux et doit
pouvoir supporter le poids de
l’appareil. Le matériel de
montage fourni (4vis longues
+ 4chevilles) est prévu pour
des murs de briques clas-
siques. Pour d’autres types de
murs, il faut peut-être utiliser
un autre matériel de mon-
tage. Si nécessaire, demandez
conseil à un professionnel.
Veillez à installer les supports
muraux parfaitement à la
verticale. Tenez le cordon
électrique éloigné de l’appa-
reil. Il ne doit en aucun cas
être posé ou guidé derrière
l’appareil ni au-dessus.
43
42
Linstallation de l’appareil au
mur doit être réalisée par au
moins deux personnes.
Demandez de l’aide à
quelqu’un pour xer l’appa-
reil correctement et sans
risque.
Pour xer les supports
muraux/l’appareil ou réaliser
les perçages requis, il faut
absolument veiller à ce
qu’aucun câble électrique ni
aucune conduite hydraulique
ne se trouve dans le mur.
Risque d’électrocution!
Utilisez, le cas échéant, un
détecteur de câbles, ou
demandez conseil à un
professionnel.
Choisissez un endroit adapté pour
installer l’appareil et respectez les
consignes indiquées ci-dessus. Par
ailleurs, l’appareil doit être hors de
portée des enfants. Veillez à pou-
voir brancher l’appareil à une prise
secteur adaptée après le montage. Il
ne doit donc pas être situé trop loin
d’une prise.
Vous pouvez utiliser le support
mural supérieur (Q) comme gabarit
pour déterminer la position des
trous de perçage. Maintenez-le par-
faitement à la verticale par rapport
au mur à l’emplacement choisi et à
l’aide d’un crayon, dessinez la posi-
tion des trous de perçage à travers
les trous de fixation du support
mural supérieur (Q).
Percez maintenant 3 trous dans le
mur avec une perceuse adaptée aux
chevilles.
Insérez 3 chevilles dans les trous de
perçage. Les chevilles doivent être
complètement insérées dans les
trous.
Important: la branche coudée (sans
perçage) du support mural (Q) doit être
orientée vers le haut lors de la mise
en place au mur et être opposée à ce
dernier.
Fixez le support mural (Q) au mur à
l’aide des 3 vis longues (T). Vérifiez
que tous les éléments sont bien en
place.
Prenez ensuite le support mural
inférieur (R) et fixez-le sous l’appareil
en le vissant sur les trous filetés (O) à
l’aide des deux vis courtes (S).
43
42
Avec l’aide d’une deuxième per-
sonne, soulevez l’appareil puis,
en utilisant la barre de fixation (N)
située à l’arrière de l’appareil, accro-
chez-le par le haut dans le support
mural supérieur (Q). Veillez à ce que
l’appareil ou la barre de fixation (N)
recouvre le support mural supérieur
(Q). Il/elle doit être fixé(e) de ma-
nière centrale sur ce dernier. La barre
de fixation (N) doit dans tous les cas
être placée entre les deux courtes
tiges coudées situées sur les côtés
du support mural (Q) ou y être insé-
rée. Vérifiez que l’appareil est bien
fixé avant de le lâcher.
Avec un crayon, dessinez sur le mur
la position du trou de perçage en
vous servant du trou du support
mural inférieur (R).
Avec l’aide d’une deuxième per-
sonne, soulevez à nouveau l’appa-
reil.
Percez un trou dans le mur à l’empla-
cement marqué avec une perceuse
adaptée aux chevilles.
Insérez la cheville restante dans le
trou de perçage. La cheville doit être
complètement insérée dans le trou.
Avec l’aide d’une deuxième per-
sonne, soulevez l’appareil puis,
en utilisant la barre de fixation (N)
située à l’arrière de l’appareil, accro-
chez-le par le haut dans le support
mural supérieur (Q).
Vissez ensuite le support mural infé-
rieur (R) à l’aide de la vis longue (T)
restante. Vérifiez que l’appareil est
bien fixé.
Avant la première utilisation,
nous vous conseillons de faire
fonctionner l’appareil fe-
nêtres ouvertes pendant env.
une heure an d’éliminer les
éventuels résidus causés par
la fabrication du dispositif de
chauage. De légères odeurs
peuvent éventuellement
apparaître, ce qui est normal.
Elles disparaissent après un
court instant. Ceci nest pas le
signe d’un dysfonctionne-
ment de l’appareil. Assu-
rez-vous que la pièce est
susamment aérée.
45
44
45
44
Utilisation
Lappareil ne peut être mis en
service qu’à condition d’avoir
été monté au mur correcte-
ment et en toute sécurité.
Si l’appareil n’a pas été utilisé
pendant une longue période,
de légères odeurs et fumées
peuvent apparaître temporai-
rement lors de la remise en
service. Ce phénomène est
normal et nest en aucun cas
le signe d’un dysfonctionne-
ment de l’appareil. Assu-
rez-vous que la pièce est
susamment aérée.
Branchez l’appareil à la prise sec-
teur avec terre installée de manière
conforme. Vérifiez que l’appareil est
éteint au niveau de l’interrupteur
principal (E) (interrupteur principal
(E) en position « 0 »).
Allumez l’appareil au moyen de
l’interrupteur principal (E) (interrup-
teur principal (E) en position « I »).
Lappareil est alors en mode Veille.
Lappareil est prêt à fonctionner et peut
être contrôlé à l’aide des touches du
panneau de commande (F). Certains
paramètres peuvent également être
réglés via la télécommande (P) fournie.
Verrouillage des touches
Le verrouillage des touches s’active au-
tomatiquement au bout d’une minute
d’inutilisation. Le symbole représen-
tant un cadenas fermé affiché à l’écran
indique que le verrouillage des touches
est activé. Pour désactiver le verrouil-
lage des touches, appuyez simultané-
ment sur la touche Paramétrage (K) et
sur la touche Variateur (I) pendant env.
3 secondes.
Fonctions de base
Notez que pour des raisons de
sécurité, les différents éléments
du panneau de commande ne
réagissent pas en cas de
contacts très brefs (pour les
enfants). Par conséquent, ne
vous contentez pas d’un appui
bref du bout du doigt lorsque
vous voulez actionner un
élément de commande.
Appuyez sur la surface la plus
large possible avec la face
interne de la première pha-
lange. Un signal acoustique
indique que l’appareil a réagi.
Le processus de chauffe ne
démarre que si la température
réglée est supérieure à la
température ambiante ac-
tuelle. Si la température
ambiante baisse au-dessous de
la valeur programmée, l’appa-
reil lance le processus de
chauffe, et lorsque la tempéra-
ture ambiante atteint ou
dépasse la valeur programmée,
45
44
45
44
l’appareil coupe la fonction de
chauffe. Pendant le fonctionne-
ment de l’appareil, la fonction
de chauffe séteint et se
rallume régulièrement pour
maintenir une température
ambiante constante. Le
symbole correspondant sur
l’écran vous indique si la
fonction de chauffe est
actuellement activée ou non.
Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt
(G) du panneau de commande (F) ou
de la télécommande (P) (une fois mis
en marche, l’appareil se met auto-
matiquement en mode « Confort »
(voir section « Modes de fonctionne-
ment »).
Vous pouvez régler l’intensité de
l’éclairage à effet cheminée (C) en
appuyant sur la touche Variateur (I).
Vous pouvez choisir parmi cinq ni-
veaux. Vous pouvez aussi éteindre
l’éclairage complètement. Cela
n’a pas d’impact sur la fonction de
chauffe de l’appareil.
À l’aide des touches Diminuer « - »
(L) et Augmenter « + » (M), sélec-
tionnez la température souhaitée
entre 10 °C et 35 °C, par paliers de
1 °C. Si vous maintenez la touche
correspondante enfoncée, le réglage
de la température défile par paliers
de 1 °C. Le processus de chauffe
démarre lorsque la température ré-
glée est supérieure à la température
ambiante.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt (G) pour éteindre la fonction
de chauffe et passer en mode Veille.
Après la mise hors tension, l’heure
et le jour sont brièvement affichés
sur l’écran, jusqu’à ce que l’éclairage
s’éteigne. Si vous souhaitez éteindre
l’appareil complètement, réglez l’in-
terrupteur principal sur la position
« 0 ».
Lorsque l’appareil est allumé, le ver-
rouillage des touches (voir section
« Verrouillage des touches ») s’active
automatiquement au bout d’une
minute d’inutilisation. Le verrouil-
lage des touches nest pas activé en
mode veille.
Régler l’heure
Nous vous recommandons de procéder
au réglage de l’heure immédiatement
après la première mise en marche de
l’appareil.
Étape 1 : maintenez la touche Para-
métrage (K) enfoncée pendant env.
trois secondes.
Étape 2 : l’affichage de l’heure cli-
gnote. Procédez aux paramétrages
souhaités en appuyant sur la touche
Augmenter « + » (M) ou Diminuer
« - » (L). Appuyez sur la touche Para-
métrage (K) pour confirmer la saisie.
Étape 3 : l’affichage des minutes
clignote. Procédez aux paramétrages
souhaités en appuyant sur la touche
Augmenter « + » (M) ou Diminuer
47
46
« - » (L). Appuyez sur la touche Para-
métrages (K) pour confirmer la saisie.
Lorsque vous maintenez la
touche Augmenter « + » ou
Diminuer « - » enfoncée, le
paramétrage passe par paliers
de 1 heure ou de 1 minute.
Étape 4 : l’affichage du jour (chiffre
1 à 7 sous l’affichage de l’heure)
clignote. Procédez aux paramétrages
souhaités en appuyant sur la touche
Augmenter « + » (M) ou Diminuer
« - » (L). Appuyez sur la touche Para-
métrages (K) pour confirmer la saisie.
Les jours sont représentés sous
la forme de chiffres de 1 à
7 sous l’affichage des heures et
des minutes, 1 correspondant
au lundi et 7 au dimanche.
Lorsque l’appareil est éteint à
l’aide de l’interrupteur princi-
pal, le réglage de l’heure
rebascule sur les paramètres
standard et il faut procéder à
un nouveau réglage, le cas
échéant.
Modes de fonctionnement
Votre appareil dispose de six
fonctions automatiques ou
modes de fonctionnement
différents. Pour les sélection-
ner, appuyez sur la touche
Mode de fonctionnement.
Vous pouvez sélectionner le
mode ou la fonction que vous
souhaitez utiliser en appuyant
une, deux, trois fois ou plus sur
la touche en question.
Lorsque vous appuyez une fois sur
la touche de sélection du mode de
fonctionnement (H) ou lorsque vous
allumez l’appareil, ce dernier est en
mode Confort . Chaque nouvelle
pression sur cette touche vous permet
d’accéder à la fonction ou au mode de
fonctionnement suivant. À la sixième
pression, vous basculez à nouveau en
mode Confort.
Vue d’ensemble des modes de fonc-
tionnement/modes automatiques
Mode Confort
Mode Eco
Mode Hors gel
Mode automatique 1
Mode automatique 2
Mode automatique 3
47
46
Mode Confort
Dans ce mode de fonctionnement, la
fonction de chauffe est automatique-
ment éteinte dès que la température
ambiante dépasse la température
réglée sur l’appareil.
Lorsque vous sélectionnez le mode
Confort, l’appareil se met en fonc-
tionnement. Les touches Diminuer
« - » (L) et Augmenter « + » (M) vous
permettent de régler la température
souhaitée, comprise entre 10 °C
à 35 °C. Le processus de chauffe
démarre si la température réglée est
supérieure à la température am-
biante actuelle.
Mode Eco
Dans ce mode de fonctionnement,
la fonction de chauffe est également
éteinte automatiquement dès que la
température ambiante dépasse la tem-
pérature réglée sur l’appareil. De plus,
la température réglable est inférieure
de 3 °C à celle du mode Confort.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
de sélection du mode de fonc-
tionnement (H) jusqu’à ce que le
symbole du mode Eco s’affiche à
l’écran.
À l’aide des touches Diminuer « - »
(L) et Augmenter « + » (M), sélec-
tionnez la température souhaitée,
comprise entre 7 °C et 32 °C.
Mode Hors gel
Dans ce mode de fonctionnement,
l’appareil commence à chauffer dès
que la température ambiante baisse en
dessous de 7 °C. Ce mode de fonc-
tionnement permet ainsi d’éviter les
températures trop basses.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
de sélection du mode de fonction-
nement (H) jusqu’à ce que le sym-
bole du mode Hors gel s’affiche à
l’écran. Ce mode de fonctionnement
est alors activé.
Mode automatique
Ce mode de fonctionnement vous
permet de sélectionner parmi les
modes de fonctionnement Confort,
Eco et Hors gel pour toutes les heures
d’une journée, et ainsi de définir un
programme de fonctionnement de
l’appareil à une heure donnée de la
journée. Les réglages s’appliquent à
tous les jours de la semaine.
Nous vous recommandons de
procéder au réglage de l’heure
immédiatement après la
première mise en marche de
l’appareil. Les descriptions
suivantes des modes automa-
tiques s’appuient sur les
réglages de l’heure déjà
réalisés.
49
48
Étape 1 : appuyez plusieurs fois sur
la touche de sélection du mode de
fonctionnement (H) jusqu’à ce que
le symbole du mode automatique
s’affiche à l’écran. Ce mode de
fonctionnement est alors activé.
Étape 2 : appuyez sur la touche Para-
métrage (K) pour confirmer la saisie
des paramètres d’heure. Le symbole
est représenté en clignotement.
Étape 3 : appuyez sur la touche de
sélection du mode de fonctionne-
ment (H) pour sélectionner le mode
de fonctionnement souhaité pour
l’heure en question (mode Confort,
Eco ou Hors gel) et réglez si néces-
saire la température souhaitée à
laquelle l’appareil doit chauffer pour
l’heure donnée.
Étape 4 : appuyez sur la touche
Augmenter « + » (M) pour passer à
l’heure suivante, où vous pouvez
régler les paramètres souhaités. Ap-
puyez sur la touche Diminuer « - » (L)
pour passer à l’heure précédente, où
vous pouvez effectuer des modifica-
tions si nécessaire.
Étape 5 : une fois que vous avez
réglé tous les paramètres pour
chaque heure, appuyez sur la touche
Paramétrage (K) pour confirmer la
saisie et l’enregistrer.
Mode automatique
Ce mode de fonctionnement vous
permet de sélectionner le mode dans
lequel l’appareil doit fonctionner à
chaque heure d’une journée les jours
de la semaine (du lundi au vendredi) et
le week-end (le samedi et le dimanche).
Vous pouvez choisir parmi les modes
de fonctionnement Confort, Eco et
Hors gel, et ainsi définir un programme
de fonctionnement de l’appareil
Étape 1 : appuyez plusieurs fois sur
la touche de sélection du mode de
fonctionnement (H) jusqu’à ce que
le symbole du mode automatique
s’affiche à l’écran. Ce mode de
fonctionnement est alors activé.
Étape 2 : appuyez sur la touche
Paramétrage (K) pour saisir les
paramètres d’heure des jours de la
semaine. Le symbole clignote.
Étape 3 : appuyez sur la touche de
sélection du mode de fonctionne-
ment (H) pour sélectionner le mode
de fonctionnement souhaité pour
l’heure en question (mode Confort,
Eco ou Hors gel).
Étape 4 : appuyez sur la touche
Augmenter « + » (M) pour passer à
l’heure suivante, où vous pouvez
régler les paramètres souhaités. Ap-
puyez sur la touche Diminuer « - » (L)
pour passer à l’heure précédente, où
vous pouvez effectuer des modifica-
tions si nécessaire.
Étape 5 : une fois que vous avez ré-
glé tous les paramètres pour chaque
heure des jours de la semaine, ap-
puyez sur la touche Paramétrages (K)
pour confirmer la saisie et l’enregis-
trer. Vous accédez ensuite automati-
49
48
quement à la saisie pour les jours du
week-end (indiqués par les chiffres 6
et 7 dans l’affichage du jour).
Étape 6 : répétez les étapes 2 à 4
pour régler les paramètres pour les
jours du week-end, puis confirmez
la saisie en appuyant sur la touche
Paramétrage (K).
Mode automatique
Ce mode de fonctionnement vous
permet de sélectionner le mode dans
lequel l’appareil doit fonctionner à
chaque heure d’une journée. Vous
pouvez ainsi régler les paramètres sou-
haités pour chaque jour de la semaine.
Vous pouvez choisir parmi les modes
de fonctionnement Confort, Eco et
Hors gel, et ainsi définir un programme
de fonctionnement de l’appareil
Étape 1 : appuyez plusieurs fois sur
la touche de sélection du mode de
fonctionnement (H) jusqu’à ce que
le symbole du mode automatique
s’affiche à l’écran. Ce mode de
fonctionnement est alors activé.
Étape 2 : appuyez sur la touche
Paramétrage (K) pour saisir les para-
mètres d’heure du premier jour de la
semaine. Le symbole clignote.
Étape 3 : appuyez sur la touche de
sélection du mode de fonctionne-
ment (H) pour sélectionner le mode
de fonctionnement souhaité pour
l’heure en question (mode Confort,
Eco ou Hors gel).
Étape 4 : appuyez sur la touche
Augmenter « + » (M) pour passer à
l’heure suivante, où vous pouvez
régler les paramètres souhaités. Ap-
puyez sur la touche Diminuer « - » (L)
pour passer à l’heure précédente, où
vous pouvez effectuer des modifica-
tions si nécessaire.
Étape 5 : une fois que vous avez ré-
glé tous les paramètres pour chaque
heure de la journée, appuyez sur la
touche Paramétrage (K) pour confir-
mer la saisie et l’enregistrer. Vous
accédez ensuite automatiquement à
la saisie pour le jour suivant (les jours
sont indiqués par les chiffres 1 à 7
dans l’affichage du jour).
Étape 6 : répétez les étapes 2 à 5
pour régler les paramètres pour
les sept jours de la semaine, puis
confirmez la saisie en appuyant sur
la touche Paramétrage (K).
Fonction «Fenêtre ouverte»
Il s’agit d’un paramétrage permettant
de réaliser des économies d’énergie. Il
permet d’arrêter la fonction de chauffe
de l’appareil à la suite d’une soudaine
baisse de la température, par exemple
si une fenêtre est ouverte. Lorsque
cette fonction est activée, la fonction
de chauffe est arrêtée en cas de baisse
de la température d’au moins 2° C dans
un délai de 2 minutes.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur la touche Fonction « Fenêtre
ouverte » (J). Pour arrêter cette fonc-
51
50
tion, appuyez une nouvelle fois sur
cette touche. Lorsque cette fonction
est activée, le symbole correspon-
dant s’affiche à l’écran (D).
Rétablir les paramètres d’usine
de l’appareil
Mettez l’appareil hors tension à l’aide
de la touche Marche/Arrêt (G), puis au
niveau de l’interrupteur principal (E).
Appuyez ensuite simultanément sur
la touche Variateur (I) et sur la touche
Marche/Arrêt (G) et maintenez-les
enfoncées. Replacez l’interrupteur
principal (E) en position « I » et mainte-
nez la touche Variateur (I) et la touche
Marche/Arrêt (G) enfoncées pendant
env. 5 s supplémentaires pour réinitiali-
ser les paramètres d’usine de l’appareil.
Utilisation de la télécommande
La télécommande fonctionne
avec une pile de type CR2025.
La pile est déjà introduite
dans le logement prévu à cet
eet dans la télécommande.
Pour éviter toute décharge
prématurée au cours du
transport, une bande d’isola-
tion transparente est prévue
dans le logement des piles.
Cette bande doit être retirée
avant toute utilisation de la
télécommande. Si elle n’est
pas retirée, la télécommande
ne peut pas fonctionner.
Pour pouvoir contrôler l’appa-
reil au moyen de la télécom-
mande, ce dernier doit être
allumé au niveau de l’interrup-
teur principal.
Ouverture du logement des piles
- Posez la télécommande (P) touches
vers le bas sur une surface appro-
priée et maintenez-la de la main
gauche.
- Puis, avec l’ongle du pouce de la
main droite, appuyez sur le petit
bouton de déverrouillage situé sur
le côté du logement des piles dans
le sens du logement. Retirez ensuite
le logement des piles en tirant au
niveau de l’échancrure prévue à cet
effet avec l’ongle de l’index.
- Pour fermer le logement des piles,
glissez-le à nouveau dans le boîtier
de la télécommande (P).
51
50
Fonctions
Veillez à respecter la polarité
lors de l’insertion de la pile.
Pour garantir un fonctionne-
ment correct, il ne doit y avoir
aucun objet susceptible de
perturber la transmission du
signal entre la télécommande
et l’appareil.
La télécommande (P) comprend les
touches suivantes pour commander les
fonctions correspondantes.
- Touche Marche/Arrêt permet-
tant de mettre en marche/arrêter
l’appareil
- Touche Variateur permettant
de régler l’intensité ou d’arrêter
l’éclairage à effet cheminée (C)
- Touche « CHAUFFE » permet-
tant d’activer la fonction de chauffe
et de sélectionner parmi les modes
de fonctionnement Confort, Eco,
Hors gel et les modes automatiques
P1 à P3.
- Touche « DÉVERROUILLAGE »
permettant de désactiver le ver-
rouillage des touches. Lorsque le
verrouillage des touches est activé
et que vous actionnez la télécom-
mande, le panneau de commande
s’allume, mais l’appareil ne réagit
pas. Appuyez sur la touche « DÉ-
VERROUILLAGE » et maintenez-la
enfoncée pendant env. 3 secondes
pour désactiver le verrouillage des
touches.
Protection anti-surchaue
Lappareil est équipé d’une protection
anti-surchauffe qui arrête automa-
tiquement l’appareil ou la fonction
de chauffe en cas de surchauffe (par
exemple, lorsque l’appareil a été cou-
vert ou que les orifices de sortie de la
chaleur (A) sont bloquées). Si la protec-
tion anti-surchauffe s’est déclenchée,
procédez comme suit :
- Placez l’interrupteur principal (E) en
position « 0 », puis retirez la fiche de
la prise secteur.
- Éliminez la cause de la surchauffe et
laissez refroidir l’appareil pendant au
moins 30 minutes.
- Ensuite, l’appareil devrait à nou-
veau fonctionner correctement. Si
des problèmes persistent, veuillez
contacter notre service client.
53
52
Pannes et solutions
Panne : Cause : Solution :
Lappareil ne
fonctionne pas.
La fiche nest pas reliée à
une prise secteur.
Branchez la fiche dans une
prise secteur adaptée.
Linterrupteur principal
situé sous l’appareil est
réglé sur la position « 0 ».
Réglez l’interrupteur principal
sur la position « I ».
Le commutateur marche/
arrêt nest pas activé.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt pour allumer l’appareil.
La protection
anti-surchauffe s’est
déclenchée.
Procédez selon les étapes dé-
crites à la section « Protection
anti-surchauffe ».
Les touches du
panneau de
commande ne
réagissent pas.
Le verrouillage des
touches est activé.
Appuyez simultanément sur la
touche « Paramétrage » et sur
la touche Variateur pendant
env. 3 secondes pour désacti-
ver le verrouillage des touches.
La télécommande
ne fonctionne pas
correctement.
Conditions d’éclairage
très claires.
Réduisez l’intensité de
l’éclairage ambiant pour éviter
de brouiller la transmission du
signal.
Si le problème rencontré nest pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Etant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modifications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de fichier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
53
52
Maintenance, nettoyage et entretien
Risque de brûlure!
Lappareil devient très chaud
pendant son fonctionne-
ment! Vous risquez de vous
brûler!
Laissez l’appareil refroidir entière-
ment avant de le nettoyer !
Risque de court-circuit! Si de
l’eau s’inltre dans l’appareil,
cela peut provoquer un
court-circuit.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau.
Veillez à ne pas laisser s’infiltrer d’eau
à l’intérieur de l’appareil.
Risque de dommages! Une
manipulation inappropriée
de l’appareil peut provoquer
des dommages.
N’utilisez pas de détergents agres-
sifs, ni d’objets aiguisés ou métal-
liques (couteau, spatule dure ou
autre) pour le nettoyage, ni aucun
chiffon rugueux. Ces types de
détergents ou d’objets sont suscep-
tibles d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de produit pour vitres
pour nettoyer la plaque en verre.
1. Avant le nettoyage, retirez la fiche
de la prise.
2. Laissez totalement refroidir
l’appareil.
3. Nettoyez l’extérieur de l’appareil
avec un chiffon sec, tout au plus
légèrement humidifié et bien essoré.
4. Terminez en frottant pour bien
sécher l’appareil.
Remettez uniquement
l’appareil en service une fois
qu’il est entièrement sec.
Nettoyez fréquemment les grilles de
protection des orifices de sortie de la
chaleur (A) et les côtés de l’appareil.
Pour ce faire, aspirez les grilles de
protection à l’aide d’un aspirateur
réglé sur une faible puissance
d’aspiration.
55
54
55
54
Données techniques
Spécification du modèle : GT-SF-ELK-01
Indication Symbole Valeur Unité
Puissance de chaue
Puissance de chauffe nominale Pnom 1,8 kW
Puissance de chauffe minimale (valeur indicative) Pmin n.d. kW
Puissance de chauffe continue maximale Pmax,c 1,8 kW
Consommation électrique auxiliaire
À la puissance de chauffe nominale elmax n.d. kW
À la puissance de chauffe minimale elmin n.d. kW
En mode Veille elSB 0,0003 kW
Indication Unité
Type de puissance de chaue/contrôle de la température ambiante
Puissance de chauffe à un niveau, aucun contrôle de la température ambiante non
Au moins deux niveaux réglables manuellement,
aucun contrôle de la température ambiante non
Contrôle de la température ambiante à l’aide d’un thermostat mécanique non
Avec contrôle électronique de la température ambiante non
Contrôle électronique de la température ambiante et réglage de l’heure non
Contrôle électronique de la température ambiante et réglage du jour oui
Autres options de réglage
Contrôle de la température ambiante avec détection de présence non
Contrôle de la température ambiante avec détection des fenêtres ouvertes oui
Avec option télécommandée non
Avec contrôle adaptatif du début de chauffe non
Avec limitation de la durée de fonctionnement non
Avec détecteur à bille noire non
Coordonnées Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg
55
54
55
54
Données techniques
Modèle : GT-SF-ELK-01
Tension nominale : 220 - 240 V~
Fréquence nominale : 50 Hz
Puissance nominale : 1800 W
Classe de protection : I
Pile : 1x CR2025 (3V)
Référence : 3001421
Recyclage
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes.
Mettez le carton dans la collecte de
vieux papier, les films dans la collecte
de recyclage.
Élimination de l’appareil
Éliminez le produit conformément
aux dispositions applicables dans
votre pays.
Les appareils usagés ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers!
Le symbole de la poubelle
barrée signifie que les appareils élec-
triques et électroniques ne doivent
jamais être jetés dans la poubelle des
ordures ménagères. Les consomma-
teurs sont contraints par la loi de jeter
les appareils électriques et électro-
niques arrivés en fin de vie, sépa-
rément des déchets ménagers non
triés. Cela permettra de garantir une
valorisation des déchets respectueuse
de l’environnement et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne
sont pas fixés dans l’appareil élec-
trique ou électronique et qui peuvent
être extraits sans dommage, doivent
être retirés de l’appareil avant de l’em-
mener dans un point de collecte et
éliminés de manière appropriée. Cela
s’applique également aux ampoules
qui peuvent être extraites de l’appa-
reil sans dommage.
Les propriétaires privés d’appareils
électriques et électroniques peuvent
les déposer dans des déchetteries
municipales ou les déposer dans les
points de collecte mis en place par les
fabricants ou les revendeurs. Le dépôt
d’appareils usagés est gratuit.
57
56
D’une manière générale, les reven-
deurs sont tenus de proposer un ser-
vice gratuit de reprise des appareils
usagés, en mettant à disposition des
points de collecte appropriés, à une
distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité
de déposer gratuitement un appareil
usagé auprès d’un revendeur soumis
à l’obligation de reprendre ces appa-
reils, lorsquils achètent un appareil
neuf équivalent, offrant globalement
les mêmes fonctions. Cette possibilité
est aussi offerte pour les livraisons à
un ménage privé.
Ne jetez pas les piles et
batteries dans les ordures
ménagères !
La loi oblige les consommateurs à
déposer les piles et batteries, quelles
contiennent des substances nocives
ou non, dans un point de collecte de
leur commune ou chez un commer-
çant, afin de les éliminer de manière
écologique et de recycler les matières
premières qui les composent.
Les batteries et accumulateurs qui ne
sont pas fixés dans l’appareil élec-
trique ou électronique et qui peuvent
être extraits sans dommage, doivent
être retirés de l’appareil avant de
l’emmener dans un point de collecte
et éliminés de manière appropriée.
Cette obligation a pour objectif d’as-
surer la mise au rebut écologique des
piles et accus. Les piles et accus conte-
nant du polluant sont signalés par ce
symbole et par un symbole chimique
(Cd pour cadmium, Hg pour mercure,
Pb pour plomb).
Avant de jeter les piles et batteries au
lithium, collez les bornes pour éviter
un court-circuit externe.
Jetez uniquement les piles et batte-
ries déchargées.
57
56
Elektrischer Kamin
GTSFELK01
59
58
Inhaltsverzeichnis 58
Allgemeines 59
Einführung 59
EU-Konformitätserklärung 59
Bestimmungsgemäße
Verwendung 59
Produktbestandteile/
Lieferumfang 60
Sicherheit 62
Allgemeine Sicherheitshinweise 62
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 62
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten 63
Batterien 65
Gefahren beim Betrieb des
Elektrischen Kamins 66
Symbolerklärung und weitere
Informationen 68
Aufbau und Montage 69
Vor dem ersten Gebrauch 69
Wandmontage 69
Bedienung 72
Tastensperre 72
Grundfunktionen 72
Uhrzeit einstellen 73
Betriebsarten 74
Funktion „offenes Fenster“ 77
Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen 78
Nutzung der Fernbedienung 78
Überhitzungsschutz 79
Störung und Behebung 80
Wartung, Reinigung und Pflege 81
Technische Daten 82
Entsorgen 83
Inhaltsverzeichnis
59
58
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Elektrischen Kamin von Ambiano
entschieden haben. Sie haben damit
ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben, das höchste Leistungs- und
Sicherheitsstandards erfüllt. Für den
richtigen Umgang und eine lange
Lebensdauer empfehlen wir Ihnen die
nachfolgenden Hinweise zu beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hinwei-
sen, die vor der Inbetriebnahme von
jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung
kann beim Hersteller/Importeur
angefordert werden.
Mit dem CE Symbol markier-
te Produkte erfüllen die An-
forderungen aller zutreffenden EG-
Richtlinien. Das Gerät entspricht den
Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch das GS-Zeichen
des unabhängigen Prüfinstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich
zum Beheizen von geschlos-
senen, trockenen Räumen
konzipiert. Es ist ausschließ-
lich für den Privatgebrauch
bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeig-
net. Verwenden Sie den Elek-
trischen Kamin ausschließlich
mit Original-Zubehör und nur
wie in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben. Jede an-
dere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden
führen. Der Elektrische Ka-
min ist kein Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler
übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch entstan-
den sind.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg,
Deutschland
Allgemeines
ID 1111239688
61
60
61
60
Produktbestandteile / Lieferumfang
B
A E P
C
O EF
D
D
F
M G
L H
K J I
R S
TQ
61
60
61
60
A) Wärmeauslass-Öffnungen
B) Glasplatte (Gehäuse)
C) Kamin-Effekt-Beleuchtung
D) Display
E) Hauptschalter (Geräteunterseite) 0/I
F) Bedienfeld, darauf
G) Ein-/Aus-Taste
H) Taste für Betriebsart
I) Dimmer Taste
J) Taste Funktion „offenes Fenster
K) Taste für Einstellungen
L) Taste Reduzierung
M) Taste Erhöhung
N) Aufhängleiste (vormontiert)
O) Gewindebohrungen (Geräteunterseite)
P) Fernbedienung inklusive Batterie
Q) Obere Wandhalterung
R) Untere Wandhalterung
S) 2 kurze Schrauben
T) 4 lange Schrauben + 4 Dübel
U) Bedienungsanleitung und
Garantiekarte (ohne Abb.)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
O N
Q
R
63
62
63
62
Sicherheit
Lesen und beachten Sie
alle nachfolgend auf-
geführten Sicherheits-
hinweise. Bei Nicht-
beachten bestehen
erhebliche Unfall- und
Verletzungs risiken
sowie die Gefahr von
Sach- und Geräte-
schäden.
Allgemeine
Sicherheits hinweise
Gefahren für Kinder und
Personen mit eingeschränk-
ten Fähigkeiten
- Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab acht Jahren und
darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
- Kinder jünger als drei
Jahre sind vom Gerät
fernzuhalten, es sei denn,
sie werden ständig über-
wacht.
- Kinder ab drei Jahren
und jünger als acht Jahre
dürfen das Gerät nur ein-
und ausschalten, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben,
vorausgesetzt, dass das
Gerät in seiner normalen
Gebrauchslage platziert
oder installiert ist.
- Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt wer-
den.
- Kinder ab drei Jahren und
jünger als acht Jahre dür-
fen nicht den Stecker in
die Steckdose stecken, das
63
62
63
62
Gerät nicht regulieren, das
Gerät nicht reinigen und/
oder nicht die Wartung
durch den Benutzer durch-
führen.
- Vorsicht! Einige Teile des
Gerätes können sehr heiß
werden und Verbrennun-
gen verursachen. Beson-
dere Vorsicht ist geboten,
wenn Kinder und schutz-
bedürftige Personen
anwesend sind.
- Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
- Lassen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
- Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel nicht von einer
höher gelegenen Fläche
herunterhängt, damit
Kinder nicht daran ziehen
können. Das Gerät könnte
herunterfallen und jeman-
den verletzen.
- Lassen Sie Kinder nicht
mit der Verpackungsfolie
spielen. Kinder können
sich beim Spielen darin
verfangen und ersticken.
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten
- Schließen Sie das Gerät nur
an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-
Steckdose mit einer Netz-
spannung gemäß Typen-
schild an.
- Bei der Beschädigung des
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Fachwerkstatt
ersetzt werden, um Verlet-
zungs- und Unfallgefahren
sowie Schäden am Gerät zu
vermeiden.
- Achten Sie darauf, dass sich
die Steckdose in der Nähe
des Gerätes befindet und
frei zugänglich ist, um das
Gerät im Störfall schnell
vom Netz zu trennen.
- Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen Fachwerk-
stätten ausgeführt werden.
Nicht fachgerecht reparier-
te Geräte stellen eine Ge-
fahr für den Benutzer dar.
- Das Gerät während des
Betriebes nicht ohne Auf-
65
64
sicht lassen, um Unfälle zu
vermeiden.
- Um Unfälle zu vermeiden,
sollten niemals mehrere
Haushaltsgeräte gleich-
zeitig (z.B. über einen
3er-Steckdosenverteiler)
an dieselbe Schutzkontakt-
Steckdose angeschlossen
werden.
- Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser und benutzen Sie es
nicht im Freien, da es weder
Regen noch anderer Feuch-
tigkeit ausgesetzt werden
darf. Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät doch ein-
mal ins Wasser gefallen
sein, ziehen Sie erst den
Netzstecker und nehmen
Sie das Gerät dann heraus!
Nehmen Sie das Gerät da-
nach nicht mehr in Betrieb,
sondern lassen Sie es erst
von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
Dies gilt auch, wenn das
Netzkabel oder das Gerät
beschädigt sind oder wenn
das Gerät heruntergefallen
ist. Stromschlaggefahr!
- Ziehen Sie immer den Netz-
stecker, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist und
vor jeder Reinigung oder
bei Betriebsstörungen!
Niemals am Netzkabel
ziehen!
Stromschlaggefahr!
- Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel oder das Gerät
nie auf heißen Oberflächen
oder in der Nähe von Wär-
mequellen platziert wer-
den. Verlegen Sie das Netz-
kabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berüh-
rung kommt.
Stromschlaggefahr!
- Knicken Sie das Netzkabel
keinesfalls und wickeln Sie
es nicht um das Gerät, da
dies zu einem Kabelbruch
führen kann.
Stromschlaggefahr!
- Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden befinden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
65
64
- Öffnen Sie das Gerät nie
und versuchen Sie keines-
falls, mit Metallgegenstän-
den in das Innere zu gelan-
gen. Stromschlaggefahr!
Batterien:
Batterien können
lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb
Batterien für Kinder und
Kleinkinder unerreichbar
auf. Wurde eine Batterie
verschluckt oder ist auf
andere Art in den Körper
gelangt, muss sofort medi-
zinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. An-
dernfalls kann es innerhalb
von 2 Stunden zu schweren
inneren Verätzungen kom-
men, die zum Tode führen
können.
- Batterie- und Kontakte vor
dem Einlegen bei Bedarf
reinigen. Um irreparablen
Schaden an der Fernbedie-
nung zu vermeiden, achten
Sie beim Einlegen auf die
richtige Polarität.
- Batterien keinen extremen
Bedingungen aussetzen,
z. B. auf Heizkörpern oder
direkter Sonnenstrahlung!
Erhöhte Auslaufgefahr!
- Ausgelaufene oder beschä-
digte Batterien sind umge-
hend aus dem Gerät zu ent-
fernen. Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten
vermeiden. Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffe-
nen Stellen sofort mit reich-
lich klarem Wasser spülen
und umgehend einen Arzt
aufsuchen.
- Nehmen Sie verbrauchte
Batterien immer sofort aus
dem Gerät, da diese aus-
laufen und somit Schäden
verursachen können.
- Ist das Gerät längere Zeit
nicht in Betrieb, entfernen
Sie bitte die Batterien.
Erhöhte Auslaufgefahr!
- Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nach Gebrauch abge-
schaltet ist.
67
66
Gefahren beim Betrieb des
Elektrischen Kamins
- Dieses Heizgerät nicht in
unmittelbarer Nähe einer
Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens
benutzen.
- Dieses Heizgerät nicht mit
einem Programmschalter,
einem Zeitschalter, einem se-
paraten Fernwirksystem oder
irgendeiner anderen Einrich-
tung verwenden, die das Heiz-
gerät automatisch einschaltet,
da Brandgefahr besteht, wenn
das Heizgerät abgedeckt oder
falsch installiert wird.
- Das Gerät darf nicht unmit-
telbar unterhalb einer Wand-
steckdose installiert werden.
- Stecken Sie keine Finger oder
andere Gegenstände durch
Lüftungsöffnungen. Dies kann
zu Verletzungen führen!
- Warnung: Das Gerät keines-
falls mit Gegenständen, wie z.
B. Zeitschriften, Tischdecken,
Vorhängen usw. abdecken,
um Überhitzung zu vermei-
den. Von Zeit zu Zeit die Lüf-
tungsgitter (oben und an den
Seiten des Gerätes) von außen
mit einer Bürste reinigen oder
vorsichtig mit einem geeigne-
ten Staubsauger absaugen.
- Das Gerät darf nicht neben
bzw. in der Nähe von brenn-
baren Materialien wie z. B.
Kissen, Zeitungen oder Gar-
dinen etc. installiert werden.
Dies kann bei Nichtbeachtung
zu Bränden führen!
- Verwenden Sie das Gerät
nicht in explosions- oder
brandgefährdeter Umgebung,
wie beispielsweise Räume
in denen sich Farben, Lacke,
Treibstoffe etc. befinden.
- Installieren Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Fenstern oder
Türen.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Wäsche! Brandgefahr!
- Die Kamin-Effekt-Beleuchtung
arbeitet mit LED-Leuchten.
Die LEDs sind nicht austausch-
bar.
- Das Gehäuse des Gerätes
kann sich während des Betrie-
bes erwärmen, fassen Sie es
daher erst an, wenn das Gerät
auf Raumtemperatur abge-
kühlt ist.
- Die Verwendung dieses Ge-
rätes in Fahrzeugen aller Art
67
66
(z. B. Bauwagen, Fahrstühlen,
Campingwagen, Kraftfahrzeu-
gen, Kabinen) und ähnlichen,
geschlossenen Räumen ist
verboten. Das Gerät darf nicht
in Fahrzeuge eingebaut und
dort betrieben werden.
- Achten Sie beim Umgang mit
dem Gerät insbesondere dar-
auf, dass Vorhänge/Gardinen,
sowie Kleidung (insbesondere
Krawatten, Halstücher etc.)
oder Ihr Schmuck oder lange
Haare nicht durch Geräteöff-
nungen gelangen. Dies kann
zu Verletzungen führen!
- Kontrollieren Sie das Gerät
und Netzkabel regelmäßig auf
sichtbare Schäden. Nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder das
Netzkabel sichtbare Schäden
aufweisen. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages!
- Beim Betrieb darf das Netzka-
bel nicht auf dem Gerät liegen
oder oberhalb des Gerätes
verlegt sein. Dies kann bei
Nichtbeachtung zu einem
Brand führen!
- Das Gerät ist ausschließlich
für die Wandmontage vorge-
sehen. Einzelheiten finden Sie
im Kapitel Aufbau und Mon-
tage und im Abschnitt Wand-
montage. Montieren Sie das
Gerät nur wie beschrieben,
um Gefahren zu vermeiden.
- Es dürfen keine Gegenstän-
de, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
- Das Gerät hat einen Überhit-
zungsschutz. Bei Überhitzung
schaltet es sich automatisch
ab. Ziehen Sie den Netzste-
cker und lassen Sie das Gerät
vollständig (min. 30 Min.)
abkühlen. Danach kann das
Gerät wieder betrieben wer-
den.
- Der Betrieb des Gerätes mit
Verlängerungskabel wird
nicht empfohlen.
- Um Gefährdungen zu ver-
meiden, setzen Sie das Gerät
keiner extremen Temperatur
aus. Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung und Hei-
zungswärme.
- Nur Originalzubehör ver-
wenden! Bei Verwendung
von nicht Originalzubehör ist
mit erhöhter Unfallgefahr zu
rechnen. Bei Unfällen oder
Schäden mit nicht Originalzu-
behör entfällt jede Haftung.
Bei der Verwendung fremder
Zubehörteile und daraus
69
68
69
68
resultierenden Geräteschäden
erlischt jeglicher Garantiean-
spruch.
- Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Gerät abgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steck-
dose anschließen.
Symbolerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
WARNUNG: Um eine Überhitzung des Elektrischen Kamins
zu vermeiden, darf der Elektrische Kamin nicht abgedeckt
werden
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Batterien (siehe Kapitel „Entsorgung“).
WARNUNG!
BATTERIEN VON KINDERN UND HAUSTIEREN FERNHALTEN!
Verschlucken kann zu Verätzung und Tod führen.
Schwere Schädigung möglich schon zwei Stunden nach dem
Verschlucken. Sofort ärztliche Hilfe suchen.
69
68
69
68
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuel-
le Transportschäden – um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie es im Zweifels-
falle nicht, sondern wenden
Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die
Serviceadresse nden Sie in
unseren Garantiebedingun-
gen auf der Garantiekarte.
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile von Verpackungs-
staubresten, gemäß den Angaben
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pflege“.
Wandmontage
Das Gerät ist ausschließlich
zur Wandmontage vorgese-
hen. Achten Sie dabei unbe-
dingt auf ausreichenden
Freiraum rund um das Gerät.
Nach oben muss mindestens
ein Freiraum von 60-70 cm
vorliegen. Halten Sie an den
Seiten einen Freiraum von
mindestens 20 cm und nach
unten mindestens 70 cm ein.
Befestigen Sie das Gerät nicht
nahe der Zimmer-Decke oder
unter einem Fenstersims und
auch nicht unterhalb einer
Wandsteckdose. Die Wärme
muss ungehindert entwei-
chen können.
Achten Sie auf eine feste,
senkrechte, ebene und stabile
Wand an der sich die Wand-
halterungen fest anbringen
lassen und die das Gewicht
des Gerätes tragen kann.
Das mitgelieferte Montage-
material (4 lange Schrauben
+ 4 Dübel) ist für herkömmli-
che Ziegelwände vorgesehen.
Bei anderen Wänden ist
möglicherweise anderes
Montagematerial zu verwen-
den. Ziehen Sie nötigenfalls
einen Fachmann zurate.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Wandhalterungen absolut
waagerecht anbringen.
Führen Sie das Netzkabel weg
vom Gerät. Es darf keinesfalls
hinter dem Gerät oder
oberhalb des Gerätes verlegt/
geführt werden.
71
70
Das Anbringen des Gerätes an
der Wand sollte von mindes-
tens zwei Personen durchge-
führt werden. Holen Sie sich
eine Person zur Hilfe, um das
Gerät korrekt und gefahrlos
zu befestigen.
Bei der Befestigung der
Wandhalterungen/des
Gerätes bzw. dem Bohren der
dafür nötigen Löcher ist
unbedingt darauf zu achten,
dass sich in bzw. hinter der
Wand keine elektrischen
Leitungen oder Wasserrohre
benden. Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie ggf. einen
Kabeldetektor oder ziehen
einen Fachmann zu Rate.
Wählen Sie einen geeigneten Ort an
dem Sie das Gerät anbringen möch-
ten und beachten Sie dabei bitte die
vorigen Hinweise. Zudem sollte das
Gerät für Kinder unzugänglich sein.
Achten Sie auch darauf, dass Sie das
Gerät nach dem Anbringen noch an
eine geeignete Steckdose anschlie-
ßen können, es also nicht zu weit
von einer Steckdose entfernt ist.
Zur Bestimmung der Bohrloch-Posi-
tionen verwenden Sie zunächst die
obere Wandhalterung (Q) als Scha-
blone. Halten Sie sie am ausgewähl-
ten Ort absolut waagerecht an die
Wand und zeichnen Sie mit einem
Stift durch die Löcher in der oberen
Wandhalterung (Q) die Position der
Bohrlöcher an.
Bohren Sie nun mit einem den
Dübeln entsprechenden Bohrer
3 Löcher in die Wand.
Stecken Sie 3 Dübel in die Bohrlö-
cher. Die Dübel sollten komplett in
die Löcher eingeführt sein.
Wichtig: Der gebogene Schenkel (ohne
Bohrungen) der Wandhalterung (Q)
muss beim Anbringen an die Wand
nach oben ausgerichtet und von der
Wand abgewandt sein.
Befestigen Sie die Wandhalterung
(Q) mit 3 der langen Schrauben (T)
an der Wand. Prüfen Sie den festen
und korrekten Sitz.
Nehmen Sie die untere Wandhalte-
rung (R) zur Hand und befestigen
Sie sie an der Geräteunterseite
indem Sie sie mit den beiden kurzen
Schrauben (S) an den Gewindeboh-
rungen (O) festschrauben.
71
70
Nehmen Sie zusammen mit einer
weiteren Person das Gerät und
hängen es mit der Aufhängleiste
(N) auf der Geräterückseite von
oben in die obere Wandhalterung
(Q) ein. Achten Sie darauf, dass das
Gerät bzw. die Aufhängleiste (N)
deckungsgleich mit der oberen
Wandhalterung (Q) ist, also mittig
dort eingehängt wird. Die Auf-
hängleiste (N) muss sich in jedem
Fall zwischen den beiden geboge-
nen kurzen Streben an den Seiten
der Wandhalterung (Q) befinden
bzw. dort eingeführt sein. Achten
Sie unbedingt darauf, dass das Gerät
sicher eingehängt ist, bevor Sie es
loslassen.
Zeichnen Sie nun mit einem Stift
durch das Loch in der unteren
Wandhalterung (R) die Position des
Bohrloches an die Wand.
Nehmen Sie nun zusammen mit
einer weiteren Person das Gerät
wieder von der Wand.
Bohren Sie mit einem dem Dübel
entsprechenden Bohrer ein Loch an
der gekennzeichneten Stelle in die
Wand.
Stecken Sie den verbliebenen Dübel
in das Bohrloch. Der Dübel sollte
komplett in das Loch eingeführt sein.
Nehmen Sie zusammen mit einer
weiteren Person das Gerät und
hängen Sie es erneut mit der Auf-
hängleiste (N) auf der Geräterücksei-
te von oben in die obere Wandhalte-
rung (Q) ein.
Schrauben Sie danach mit der ver-
bliebenen langen Schraube (T) die
untere Wandhalterung (R) fest. Über-
prüfen Sie den festen und korrekten
Sitz des Gerätes.
Vor der ersten Benutzung
empfehlen wir Ihnen, das
Gerät ca. eine Stunde bei
geönetem Fenster zu
betreiben, um evtl. vorhande-
ne, fertigungsbedingte
Rückstände von der Heizung
zu beseitigen. Hierbei evtl.
auftretender Geruch ist
normal und verschwindet
nach kurzer Zeit. Dies ist keine
Fehlfunktion des Gerätes.
Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
73
72
73
72
Bedienung
Das Gerät darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn es
sicher und korrekt an einer
Wand befestigt wurde.
Wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wurde, kann es
bei erneutem Betrieb vorü-
bergehend zu Geruchs- oder
Rauchbildung kommen. Dies
ist normal und keine Fehl-
funktion des Gerätes. Sorgen
Sie für ausreichende Belüf-
tung.
Schließen Sie das Gerät an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontakt-Steckdose an. Achten Sie
dabei darauf, dass das Gerät am
Hauptschalter (E) abgeschaltet ist
(Hauptschalter (E) auf Position „0“).
Schalten Sie das Gerät nun am
Hauptschalter (E) ein (Hauptschalter
(E) auf Position „I“). Das Gerät ist nun
im Bereitschaftsmodus.
Das Gerät ist nun betriebsbereit und
kann über die Tasten auf dem Be-
dienfeld (F) bedient werden. Einige
Einstellungen können auch über die
im Lieferumfang enthaltene Fernbedie-
nung (P) vorgenommen werde.
Tastensperre
Die Tastensperre wird automatisch
nach einer Minute aktiviert, wenn am
Gerät keinerlei Einstellungen vorge-
nommen werden. Sie erkennen am
Symbol „geschlossenes Schloss“ im Dis-
play, dass die Tastensperre aktiviert ist.
Um die Tastensperre zu deaktivieren,
drücken Sie die Taste „Einstellungen“
(K) und die Dimmer Taste (I) gleichzei-
tig für etwa drei Sekunden.
Grundfunktionen
Beachten Sie bitte, dass die
einzelnen Bedienelemente auf
dem Bedienfeld aus Sicher-
heitsgründen (für Kinder) nicht
bei sehr kurzen Berührungen
reagieren. Tippen Sie das
Bedienelement also nicht nur
kurz mit Ihrer Fingerspitze an,
sondern berühren Sie es
möglichst großflächig mit der
Innenseite des obersten
Fingergliedes. Ein akustisches
Signal zeigt an, dass das Gerät
reagiert hat.
Ein Heizvorgang findet nur
statt, wenn die eingestellte
Temperatur höher ist als die
gegenwärtige Raumtempera-
tur. Wenn die Raumtemperatur
unter den eingestellten Wert
sinkt, schaltet das Gerät den
73
72
73
72
Heizvorgang ein, erreicht bzw.
übersteigt die Raumtempera-
tur den eingestellten Wert,
schaltet das Gerät die Heiz-
funktion ab. Das Gerät schaltet
die Heizfunktion während des
Betriebs immer wieder an und
aus, so wird die Raumtempera-
tur in etwa konstant gehalten.
Ob die Heizfunktion gerade
aktiviert ist oder nicht, können
Sie im Display am zugehörigen
Symbol erkennen.
Um das Gerät einzuschalten, drü-
cken Sie die Ein-/Aus-Taste (G) am
Bedienfeld (F) oder auf der Fernbe-
dienung (P) (Das Gerät befindet sich
nach dem Einschalten automatisch
in der Betriebsart „Komfort-Modus“
(siehe Abschnitt „Betriebsarten“).
Durch Drücken der Dimmer Taste (I)
können Sie die Intensität der Kamin-
Effekt-Beleuchtung (C) einstellen.
Hierfür stehen fünf Stufen zur Aus-
wahl. Sie können die Beleuchtung
auch komplett abschalten, dies hat
keinen Einfluss auf die Heizfunktion
des Gerätes.
Wählen Sie über die Taste Reduzie-
rung „-“ (L) bzw. Erhöhung „+“ (M)
die gewünschte Temperatur in 1°C-
Schritten von 10°C bis 35°C. Wenn
Sie die jeweilige Taste gedrückt
halten, läuft die Einstellung in 1°C-
Schritten durch. Der Heizvorgang
beginnt, sobald die eingestellte
Temperatur höher ist als die Raum-
temperatur.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (G),
um die Heizfunktion abzuschalten
und in den Bereitschaftszustand zu
gelangen. Nach dem Abschalten
wird die Uhrzeit und die Tagesan-
zeige im Display noch für kurze Zeit
dargestellt, bis die Beleuchtung er-
lischt. Wenn Sie das Gerät komplett
abschalten möchten, stellen Sie den
Hauptschalter auf die Position „0“.
Ist das Gerät eingeschaltet, wird eine
Tastensperre (siehe Abschnitt Tas-
tensperre“) automatisch nach einer
Minute aktiviert, wenn am Gerät kei-
nerlei Einstellungen vorgenommen
werden. Im Bereitschaftsmodus wird
die Tastensperre nicht aktiviert.
Uhrzeit einstellen
Wir empfehlen Ihnen die Uhrzeitein-
stellungen gleich nach dem ersten
Einschalten des Gerätes vorzunehmen.
Schritt 1: Drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K) für ca. drei Sekun-
den.
Schritt 2: Die Stundenanzeige blinkt.
Nehmen Sie die gewünschten Ein-
stellungen durch Drücken der Taste
Erhöhung „+“ (M) oder Reduzierung
„-“ (L) vor. Drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Eingaben
zu bestätigen.
Schritt 3: Die Minutenanzeige blinkt.
Nehmen Sie die gewünschten Ein-
stellungen durch Drücken der Taste
Erhöhung „+“ (M) oder Reduzierung
75
74
„-“ (L) vor. Drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Eingaben
zu bestätigen.
Wenn Sie die Taste Erhöhung
„+“ bzw. Reduzierung „-“
gedrückt halten, läuft die
Einstellung in 1 Stunden- bzw.
Minuten- Schritten durch.
Schritt 4: Die Tagesanzeige (Ziffern
1-7 unterhalb der Uhrzeitanzeige)
blinkt. Nehmen Sie die gewünschten
Einstellungen durch Drücken der
Taste Erhöhung „+“ (M) oder Redu-
zierung „-“ (L) vor. Drücken Sie die
Taste für Einstellungen (K), um die
Eingaben zu bestätigen.
Die Tage werden in Form der
Ziffern 1-7 unterhalb der
Stunden- bzw. Minutenanzeige
dargestellt, wobei 1 für Montag
und 7 für Sonntag steht.
Wenn das Gerät am Haupt-
schalter ausgeschaltet wird,
werden die Zeiteinstellungen
auf die Standardeinstellungen
zurückgesetzt und müssen ggf.
neu vorgenommen werden.
Betriebsarten
Ihr Gerät verfügt über sechs
verschiedene Betriebsarten
bzw. Automatikfunktionen, die
Sie durch Drücken der Taste
Betriebsart auswählen können.
Über die Häufigkeit der
Betätigung dieser Taste
können Sie auswählen welche
Betriebsart bzw. Funktion Sie
nutzen möchten.
Beim ersten Drücken der Taste für Be-
triebsart (H) bzw. beim Einschalten des
Gerätes gelangen Sie in den Komfort-
Modus . Bei jedem weiteren Drücken
gelangen Sie eine Betriebsart bzw.
Funktion weiter, bis Sie durch sechsma-
liges Drücken wieder beim Komfort-
Modus angelangen.
Übersicht Betriebsarten/Automatik-
Modi
Komfort-Modus
Eco-Modus
Frostwächter-Modus
Automatik Modus 1
Automatik Modus 2
Automatik Modus 3
75
74
Komfort-Modus
In dieser Betriebsart wird die Heizfunk-
tion automatisch abgeschaltet, sobald
die Raumtemperatur die am Gerät
eingestellte Temperatur überschreitet.
Durch die Auswahl des Komfort-
Modus starten Sie die Funktion des
Gerätes und können mit der Taste
Reduzierung „-“ (L) bzw. Erhöhung
„+“ (M) die gewünschte Temperatur
von 10°C bis 35°C einstellen. Der
Heizvorgang beginnt, sofern die
eingestellte Temperatur höher ist als
die gegenwärtige Raumtemperatur.
Eco-Modus
Auch in dieser Betriebsart wird die
Heizfunktion automatisch abgeschal-
tet, sobald die Raumtemperatur die am
Gerät eingestellte Temperatur über-
schreitet. Zusätzlich ist die einstell-
bare Temperatur 3°C niedriger als im
Komfort-Modus.
Drücken Sie die Taste für Betriebsart
(H) so oft bis das Symbol für den
Eco-Modus im Display angezeigt
wird.
Wählen Sie über die Taste Reduzie-
rung „-“ (L) bzw. Erhöhung „+“ (M) die
gewünschte Temperatur von 7°C bis
32°C.
Frostwächter-Modus
Bei Auswahl dieser Betriebsart startet
das Gerät mit dem Heizvorgang sobald
die Raumtemperatur unter 7°C fällt.
Diese Betriebsart soll so helfen zu nied-
rige Temperaturen zu vermeiden.
Drücken Sie die Taste für Betriebsart
(H) so oft bis das Symbol für den
Frostwächter-Modus im Display
angezeigt wird, dann ist die Be-
triebsart aktiviert.
Automatik-Modus
Diese Betriebsart ermöglicht es Ihnen
für jede Stunde eines Tages eine der
Betriebsarten Komfort-Modus, Eco-Mo-
dus oder Frostwächter-Modus auszu-
wählen und so den Ablauf vorzugeben
in welchem Modus das Gerät in der
jeweiligen Stunde des Tages betrieben
wird. Die Einstellungen gelten für jeden
Tag der Woche.
Wir empfehlen Ihnen die
Uhrzeiteinstellung gleich nach
dem ersten Einschalten
vorzunehmen. Nachfolgende
Beschreibungen der Automa-
tik-Modi basieren auf bereits
vorgenommenen Uhrzeitein-
stellungen.
77
76
Schritt 1: Drücken Sie die Taste für
Betriebsart (H) so oft bis das Symbol
für den Automatik-Modus im
Display angezeigt wird, dann ist die
Betriebsart aktiviert.
Schritt 2: Drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Eingabe
der stündlichen Einstellungen zu
ermöglichen. Das Symbol wird
blinkend dargestellt.
Schritt 3: Drücken Sie die Taste Be-
triebsart (H), um die für die jeweilige
Stunde gewünschte Betriebsart
(Komfort-Modus, Eco-Modus oder
Frostwächter-Modus) auszuwählen
und stellen Sie ggf. die gewünschte
Temperatur auf die das Gerät heizen
soll für die jeweilige Stunde ein..
Schritt 4: Durch Drücken der Taste
Erhöhung „+“ (M) gelangen sie zur
nächsten Stunde und können dort
die gewünschten Einstellungen vor-
nehmen. Durch Drücken der Taste
Reduzierung „-“ (L) gelangen Sie zur
vorigen Stunde und können dort
ggf. Änderungen vornehmen.
Schritt 5: Wenn Sie sämtliche Einstel-
lungen für jede Stunde vorgenom-
men haben, drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Eingaben
zu bestätigen und zu übernehmen.
Automatik-Modus
In dieser Betriebsart können Sie
auswählen in welchen Modi für jede
Stunde eines Tages das Gerät an Wo-
chentagen (Montag bis Freitag) und
in welchen an Wochenenden (Sams-
tag und Sonntag) betrieben werden
soll. Auch hierbei können Sie eine der
Betriebsarten Komfort-Modus, Eco-Mo-
dus oder Frostwächter-Modus auswäh-
len und so den Ablauf vorgeben.
Schritt 1: Drücken Sie die Taste für
Betriebsart (H) so oft bis das Symbol
für den Automatik-Modus im
Display angezeigt wird, dann ist die
Betriebsart aktiviert.
Schritt 2: Drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Eingabe
der stündlichen Einstellungen für
Wochentage zu ermöglichen. Das
Symbol wird blinkend darge-
stellt.
Schritt 3: Drücken Sie die Taste Be-
triebsart (H), um die für die jeweilige
Stunde gewünschte Betriebsart
(Komfort-Modus, Eco-Modus oder
Frostwächter-Modus) auszuwählen.
Schritt 4: Durch Drücken der Taste
Erhöhung „+“ (M) gelangen sie zur
nächsten Stunde und können dort
die gewünschten Einstellungen vor-
nehmen. Durch Drücken der Taste
Reduzierung „-“ (L) gelangen Sie zur
vorigen Stunde und können dort
ggf. Änderungen vornehmen.
Schritt 5: Wenn Sie sämtliche
Einstellungen für jede Stunde an
Wochentagen vorgenommen
haben, drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Eingaben
zu bestätigen und zu übernehmen.
Sie gelangen dann automatisch zur
Eingabe für die Wochenendtage
77
76
(angezeigt durch die Ziffern 6 und 7
in der Tagesanzeige).
Schritt 6: Wiederholen Sie die Schrit-
te 2-4, um die Einstellungen für die
Wochenendtage vorzunehmen und
bestätigen Sie die Eingaben mit der
Taste für Einstellungen (K).
Automatik-Modus
In dieser Betriebsart können Sie
auswählen in welchen Modi für jede
Stunde eines Tages das Gerät betrieben
werden soll – hiermit können Sie für
jeden Tag der Woche die gewünschten
Einstellungen eingeben. Auch hierbei
können Sie eine der Betriebsarten
Komfort-Modus, Eco-Modus oder
Frostwächter-Modus auswählen und so
den Ablauf vorgeben.
Schritt 1: Drücken Sie die Taste für
Betriebsart (H) so oft bis das Symbol
für den Automatik-Modus im
Display angezeigt wird, dann ist die
Betriebsart aktiviert.
Schritt 2: Drücken Sie die Taste für
Einstellungen (K), um die Einga-
be der stündlichen Einstellungen
für den ersten Tag der Woche zu
ermöglichen. Das Symbol wird
blinkend dargestellt.
Schritt 3: Drücken Sie die Taste Be-
triebsart (H), um die für die jeweilige
Stunde gewünschte Betriebsart
(Komfort-Modus, Eco-Modus oder
Frostwächter-Modus) auszuwählen.
Schritt 4: Durch Drücken der Taste
Erhöhung „+“ (M) gelangen sie zur
nächsten Stunde und können dort
die gewünschten Einstellungen vor-
nehmen. Durch Drücken der Taste
Reduzierung „-“ (L) gelangen Sie zur
vorigen Stunde und können dort
ggf. Änderungen vornehmen.
Schritt 5: Wenn Sie sämtliche Einstel-
lungen für jede Stunde des Tages
vorgenommen haben, drücken Sie
die Taste für Einstellungen (K), um
die Eingaben zu bestätigen und zu
übernehmen. Sie gelangen dann
automatisch zur Eingabe für den
nächsten Tag (Tage werden durch
die Ziffern 1 bis 7 in der Tagesanzei-
ge angezeigt).
Schritt 6: Wiederholen Sie die Schrit-
te 2-5, um die Einstellungen für alle
sieben Wochentage vorzunehmen
und bestätigen Sie die Eingaben mit
der Taste für Einstellungen (K).
Funktion „oenes Fenster“
Hierbei handelt es sich um eine ener-
gieeinsparende Einstellung, bei der die
Heizfunktion des Gerätes nach einem
plötzlichen Temperaturabfall, wie
beispielsweise nach dem Öffnen eines
Fensters, abgeschaltet wird. Ist diese
Funktion aktiviert, wird die Heizfunk-
tion abgeschaltet, wenn es zu einem
Temperaturabfall von 2°C oder mehr
innerhalb von 2 Minuten kommt.
79
78
Um die Funktion zu aktivieren, drü-
cken Sie die Taste für Funktion „of-
fenes Fenster“ (J). Um die Funktion
abzuschalten, drücken Sie die Taste
erneut. Wenn die Funktion aktiviert
ist, wird das entsprechende Symbol
im Display (D) angezeigt.
Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Schalten Sie das Gerät an der Ein-/Aus-
Taste (G) und dann am Hauptschalter
(E) ab. Drücken Sie nun die Dimmer Tas-
te (I) und gleichzeitig die Ein-/Aus-Taste
(G) und halten Sie sie gedrückt. Stellen
Sie den Hauptschalter (E) wieder auf
die Position „I“ und halten weiterhin die
Dimmer Taste (I) und die Ein-/Aus-Taste
(G) für etwa 5 Sekunden gedrückt, um
das Gerät auf die Werkseinstellungen
zurückzusetzen.
Nutzung der Fernbedienung
Die Fernbedienung wird mit
einer Batterie des Typs
CR2025 betrieben. Die
Batterie ist bereits in das
Batteriefach der Fernbedie-
nung eingesetzt. Um ein
vorzeitiges Entladen während
des Transports zu vermeiden,
ist zusätzlich noch ein trans-
parenter Isolierstreifen im
Batteriefach angebracht.
Dieser Isolierstreifen muss vor
der Nutzung der Fernbedie-
nung entfernt werden, sonst
ist keine Funktion der Fernbe-
dienung gegeben.
Um das Gerät mit der Fernbe-
dienung steuern zu können,
muss das Gerät am Haupt-
schalter eingeschaltet sein.
Önen des Batteriefaches
- Legen Sie die Fernbedienung (P)
mit den Tasten nach unten auf eine
geeignete Unterlage und sichern sie
mit der linken Hand.
- Drücken Sie dann mit dem Daumen-
nagel der rechten Hand die kleine
Entriegelung an der Seite des Bat-
teriefaches in Richtung Batteriefach
und ziehen das Batteriefach mit dem
Fingernagel des Zeigefingers an der
dafür vorgesehenen Einbuchtung
heraus.
79
78
- Zum Schließen des Batteriefaches
schieben Sie es wieder in das Gehäu-
se der Fernbedienung (P).
Funktionen
Achten Sie darauf, dass die
Batterie mit der richtigen
Polarität eingesetzt ist. Für
eine einwandfreie Funktion
dürfen keine Gegenstände
zwischen Fernbedienung und
Gerät vorhanden sein, die
eine Signalübertragung
behindern könnten.
Folgende Tasten befinden sich auf der
Fernbedienung (P) und ermöglichen
die entsprechenden Funktionen.
- Ein-/Aus-Taste zum Ein- und
Ausschalten des Gerätes
- Dimmer Taste Einstellung
der Intensität bzw. ausschalten der
Kamin-Effekt-Beleuchtung (C)
- „HEIZEN“-Taste Aktivierung
der Heizfunktion und Auswahl einer
der Betriebsarten Komfort-Modus/
Eco-Modus/Frostwächter/Automa-
tik-Modus P1 – P3.
- „ENTSPERREN“-Taste Aufhe-
bung der Tastensperre. Wenn die
Tastensperre aktiviert ist und Sie die
Fernbedienung betätigen, leuchtet
das Bedienfeld auf, jedoch ohne
Reaktion des Gerätes. Halten Sie die
„ENTSPERREN“-Taste etwa für 3 Se-
kunden gedrückt, um die Tasten-
sperre zu deaktivieren.
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet, der das Gerät bzw.
die Heizfunktion bei Überhitzung (z.B.
wenn es abgedeckt wurde oder die
Wärmeauslass-Öffnungen (A) ander-
weitig blockiert sind) automatisch
abschaltet. Wenn der Überhitzungs-
schutz ausgelöst wurde, gehen Sie wie
folgt vor:
- Stellen Sie den Hauptschalter (E) auf
die Position „0“ und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
- Beseitigen Sie die Ursache für die
Überhitzung und lassen Sie das Ge-
rät mindestens 30 Minuten abküh-
len.
- Danach sollte das Gerät wieder wie
gewohnt funktionieren. Bestehen
weiterhin Probleme, kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
81
80
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Netzstecker ist nicht
mit einer Steckdose
verbunden.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine geeignete Steckdose.
Hauptschalter an
Geräteunterseite ist auf
Position „0“.
Stellen Sie den Hauptschalter
auf die Position „I“.
Der Ein/Aus-Schalter ist
nicht betätigt.
Schalten Sie das Gerät durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste ein.
Überhitzungsschutz hat
ausgelöst.
Gehen Sie wie im Abschnitt
„Überhitzungsschutz“ be-
schrieben vor.
Die Tasten auf dem
Bedienfeld reagie-
ren nicht.
Tastensperre aktiviert. Drücken Sie die Taste
„Einstellungen“ und die
Dimmer Taste gleichzeitig für
etwa 3 Sekunden, um die
Tastensperre aufzuheben.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
richtig.
Sehr helle Umgebungs-
beleuchtung.
Reduzieren Sie die Stärke der
Umgebungsbeleuchtung, um
eine Beeinflussung der Signal-
übertragung zu vermeiden.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter. Unsere Service adresse kön-
nen Sie der Garantiekarte entnehmen. Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt
und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich.
Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen werden.
81
80
Wartung, Reinigung und Pege
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des
Betriebs heiß! Sie können sich
verbrennen!
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reini-
gung vollständig abkühlen!
Kurzschlussgefahr! In das
Gehäuse eingedrungenes
Wasser kann einen Kurz-
schluss verursachen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Gehäuse gelangt.
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang
mit dem Gerät kann zu
Beschädigungen führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, keine scharfen
oder metallischen Reinigungsgegen-
stände wie Messer, harte Spachtel
oder dergleichen und keine rauen
Tücher oder Ähnliches. Derartige
Reinigungsmittel oder Gegenstände
können die Oberflächen beschädi-
gen.
Verwenden Sie keinen Glassreiniger
zur Reinigung der Glasplatte.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker.
2. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
3. Reinigen Sie das Geräteäußere mit
einem trockenen, allenfalls mäßig
feuchten, gut ausgewrungenen
Tuch.
4. Reiben Sie das Gerät anschließend
gut trocken.
Nehmen Sie das Gerät erst
wieder in Betrieb, wenn es
vollständig trocken ist.
Reinigen Sie gelegentlich die
Schutzgitter der Wärmeauslass-Öff-
nungen (A) und an den Seiten des
Gerätes, indem Sie die Schutzgitter
mit einem auf geringe Saugleistung
eingestellten Staubsauger absau-
gen.
83
82
83
82
Technische Daten
Modellkennung: GT-SF-ELK-01
Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom 1,8 kW
Mindestwärmeleistung (Richtwert) Pmin n.v. kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 1,8 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung elmax n.v. kW
Bei Mindestwärmeleistung elmin n.v. kW
Im Bereitschaftszustand elSB 0,0003 kW
Angabe Einheit
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle nein
zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,
keine Raumtemperaturkontrolle nein
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat nein
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle nein
elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung nein
elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung ja
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster ja
mit Fernbedienungsoption nein
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns nein
mit Betriebszeitbegrenzung nein
mit Schwarzkugelsensor nein
Kontaktangaben Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg
83
82
83
82
Technische Daten
Modell GT-SF-ELK-01
Nennspannung: 220 - 240 V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 1800 W
Schutzklasse: I
Batterie 1x CR2025 (3V)
Artikelnummer: 3001421
Entsorgen
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung
sortenrein. Geben Sie Pappe und
Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
Artikel entsorgen
Entsorgen Sie den Artikel entspre-
chend der in Ihrem Land geltenden
Vorschriften.
Altgeräte gehören nicht in
den Hausmüll!
Das Symbol mit der durchge-
strichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikgeräte
nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Verbraucher
sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elekt-
ro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer
Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Auf diese Weise wird eine
umwelt- und ressourcenschonende
Verwertung sichergestellt.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlos-
sen sind und zerstörungsfrei entnom-
men werden können, sind vor der
Abgabe des Geräts an einer Erfassungs-
stelle von diesem zu trennen und einer
vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstö-
rungsfrei aus dem Gerät entnommen
werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer
aus privaten Haushalten können diese
bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei
den von den Herstellern bzw. Vertrei-
bern eingerichteten Sammelstellen
abgeben. Die Abgabe von Altgeräten
ist unentgeltlich.
85
84
Generell haben Vertreiber die Pflicht,
die unentgeltliche Rücknahme von
Altgeräten durch geeignete Rücknah-
memöglichkeiten in zumutbarer Entfer-
nung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur
unentgeltlichen Abgabe eines Altge-
räts bei einem rücknahmepflichtigen
Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges
Neugerät mit einer im Wesentlichen
gleichen Funktion erwerben. Diese
Möglichkeit besteht auch bei Lieferun-
gen an einen privaten Haushalt.
Batterien und Akkus dürfen
nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden!
Verbraucher sind gesetzlich verpflich-
tet, alle Batterien oder Akkus, unabhän-
gig davon, ob sie schädliche Subs-
tanzen enthalten oder nicht, zu einer
Sammelstelle in ihrer Gemeinde oder
zu einem Einzelhändler zu bringen, da-
mit sie umweltfreundlich entsorgt und
wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen
werden können.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlos-
sen sind und zerstörungsfrei entnom-
men werden können, sind vor der
Abgabe des Geräts an einer Erfassungs-
stelle von diesem zu trennen und einer
vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Alle Batterien und Akkus können
dadurch einer umweltschonenden Ent-
sorgung zugeführt werden. Batterien
und Akkus, die Schadstoffe enthalten,
sind durch dieses Zeichen und durch
chemische Symbole gekennzeichnet.
(Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber,
Pb für Blei)
Kleben Sie bei lithiumhaltigen Batteri-
en und Akkus vor der Entsorgung die
Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss
zu vermeiden.
Geben Sie Batterien und Akkus nur in
entladenem Zustand ab.
85
84
87
86
87
86
© Copyright
Nadruk of verveelvoudiging (ook van delen) alleen met toestemming van:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Duitsland
Dit drukwerk, inclusief al zijn onderdelen, is door de auteurswet beschermd.
Elke toepassing buiten de strikt beperkte grenzen van het auteursrecht is zonder
toestemming van Globaltronics GmbH & Co. KG verboden en strafbaar.
Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microverfilmingen
en het invoeren en verwerken in elektronische systemen.
Toute reproduction ou impression en tout ou partie est interdite sans l’accord de :
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Allemagne
Le présent document et l’ensemble de son contenu sont protégés par le droit d’auteur.
Toute utilisation sortant du cadre précis défini par le droit d’auteur est interdite et passible
de poursuites, sauf autorisation expresse de la société Globaltronics GmbH & Co. KG.
Cette mention s’applique notamment à toute reproduction, traduction, archivage sur
microfilm ainsi qu’à tout traitement ou sauvegarde sur des systèmes électroniques.
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne
Zustimmung der Globaltronics GmbH & Co. KG unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und
die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
2023
IMPORTEUR: / IMPORTATEUR : / IMPORTEUR:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg,
Duitsland / Allemagne / Deutschland
ART.-NR.: 3001421 AA 42/23 F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
BEL +32 (0) 3 707 14 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Ambiano GT-SF-ELK-01 Handleiding

Type
Handleiding