Ambiano GT-SF-VCS-02 Handleiding

Type
Handleiding
Logo – Versions
Accusteelstofzuiger
Aspirateur-balai sans fil
Akku-Stielstaubsauger
GTSFVCS02
ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ............
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ............................. 31
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG .............. 61
AA 47/23 C
ART.-NR.: 4179
PO51031884
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
ART.-NR.: 4179 AA 47/23 C
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
BE +32 (0) 3 707 14 49
Alleen voor stekkernetvoe-
ding/netadapter
Licentiehouder: Shenzhen
CHANZEHO Technology Co.,
Limited
3
2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Productonderdelen /
Bij de levering inbegrepen 4
Veiligheid 6
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte
vermogens 6
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 6
Gevaren bij het gebruik van de
accusteelstofzuiger 8
Verklaring symbolen en
verdere informatie 10
Opbouw en montage 12
Voor het eerste gebruik 12
Montage van de wandhouder 12
Opladen van het accupack 13
Betekenis van de
accu-statusweergave 14
Bediening 15
Gebruik van het apparaat 15
Overzicht zuigmondstukken 16
Zuigstanden 18
Apparaat gebruiken 19
Storing en oplossing 20
Onderhoud,
reiniging en verzorging 21
Vloermondstuk reinigen 21
Stofcontainer leegmaken 23
Filters (F + G) reinigen 23
Opbergen 24
Technische gegevens 26
Afvoeren 27
Verpakking afvoeren 27
Artikel afvoeren 27
Netadapter/stekkernetvoeding 27
Accupack uit het apparaat halen 28
Aanwijzing voor het verwijderen
van de li-ionaccu 28
Inhoudsopgave
3
2
Inleiding
Hartelijk dank dat u gekozen hebt
voor de accusteelstofzuiger van
Ambiano. Hiermee hebt u een
kwalitatief hoogwaardig product aan-
geschaft, dat voldoet aan de hoogste
prestatie- en veiligheidsstandaards.
Voor de juiste omgang en een lange
levensduur raden wij u aan de vol-
gende aanwijzingen in acht te nemen.
Lees de handleiding en vooral de
veiligheidsaanwijzingen zorgvul-
dig door, voordat u het apparaat in
gebruik neemt. U vindt een aantal
belangrijke en nuttige aanwijzingen
die voor het in gebruik nemen door
iedere gebruiker begrepen en op-
gevolgd moeten worden. Bewaar de
bedieningshandleiding en geef deze
mee als u het apparaat aan iemand
anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De conformiteit van het
product met de wettelijk
voorgeschreven normen wordt
gegarandeerd. De volledige conformi-
teitsverklaring is te vinden op het
internet onder www.gt-support.de.
De netadapter voldoet aan de eisen
van de Duitse wet op productveilig-
heid. Dit wordt aangetoond met het
GS-teken van het onafhankelijke
testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
Het apparaat is uitsluitend ge-
schikt voor het zuigen van droog
vuil in droge ruimten of in auto’s
(of vergelijkbare voertuigen) met
de passende accessoires.
Bovendien is het apparaat niet
bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend voor
gebruik in de privéhuishou-
ding. Ieder ander gebruik van
of wijziging aan het apparaat is
niet volgens de voorschriften
en is principieel verboden. Voor
schade die ontstaan is door niet
reglementair gebruik of een
verkeerde bediening, kan geen
aansprakelijkheid geaccepteerd
worden.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland
Algemeen
Alleen voor stekkernetvoeding/
netadapter
Licentiehouder: Shenzhen CHAN-
ZEHO Technology Co., Limited
5
4
5
4
Productonderdelen / Bijdeleveringinbegrepen
J
J
T
D
K
E
F
S
G
I H
MR A
B
C
5
4
5
4
A) Basisapparaat
B) Accu-statusweergave
C) Zuigstandweergave
D) Toets voor de zuigstandinstelling
E) Ontgrendelknop stofcontainer
F) Zuigopening (= inzetopening voor
zuigmondstukken/zuigbuis)
G) Stofcontainer
H ) Filter voor grof stof
I) Fijnstoffilter (HEPA)
J) Aan-/uitknop
K) Laadbus (basisapparaat)
L) Kierenmondstuk
M) Kussen-/borstelmondstuk
N) Vloermondstuk
O) Borstelrol (2x)
P) Zuigbuis
Q) Wandhouder
(incl. montagemateriaal)
R) Ontgrendelknop zuigopening
S) Ontgrendelklem
T) Afvoerluchtopeningen
U) Ontgrendelknop
V) Netadapter/stekkernetvoeding
(zonder afb.)
W) Gebruiksaanwijzing en garantiekaart
(zonder afb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
L
N
O
MU
Q
P
7
6
7
6
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwij-
zingen zorgvuldig en
neem deze in acht. Bij
het niet in acht nemen
bestaat er gevaar voor
ernstige ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte ver-
mogens
- Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen van
8 jaar en ouder en door
personen met beperkte
fysieke, sensorische of men-
tale vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis,
als ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden
over het veilige gebruik van
het apparaat en de eventu-
eel daaruit voortkomende
gevaren begrepen hebben.
- De reiniging en het onder-
houd door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door
kinderen.
- Houd het apparaat, de
netadapter en het netsnoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen herkennen het
gevaar niet dat ontstaan
kan bij het omgaan met
elektrische apparaten.
Gebruik en bewaar het
apparaat daarom buiten
het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar. Laat het
verbindingssnoer niet naar
beneden hangen, zodat
er niet aan getrokken kan
worden.
- Houd het verpakkings-
materiaal verwijderd
van kinderen –
verstikkingsgevaar!
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Sluit de netadapter alleen
aan op een volgens de
Veiligheid
7
6
7
6
voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met een net-
spanning in overeenstem-
ming met het typeplaatje.
- Een beschadigd netsnoer
kan niet vervangen worden.
Verwijder een beschadigde
netadapter en vervang hem
door een netadapter van
hetzelfde type. Controleer
de netadapter en het
netsnoer regelmatig op
beschadigingen.
- Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door
erkende werkplaatsen. Niet
deskundig gerepareerde
apparaten vormen een ge-
vaar voor de gebruiker.
- Het apparaat mag alleen
geladen worden met de
meegeleverde netadapter.
- Laat het apparaat niet zon-
der toezicht als het aanstaat
om ongevallen te voorko-
men.
- Dompel de netadapter en
het basisapparaat nooit in
water en gebruik ze niet
buiten, want deze compo-
nenten mogen niet worden
blootgesteld aan regen of
ander vocht!
Gevaar voor een elektri-
sche schok!
- Mocht het apparaat toch
een keer in het water geval-
len zijn, trek dan eerst de
netadapter uit het stop-
contact en haal pas daarna
het apparaat uit het water.
Gebruik het apparaat daar-
na niet meer, maar laat het
eerst controleren door een
erkend servicestation. Dit
geldt ook als de netadapter
in het water is gevallen, als
het netsnoer of het appa-
raat beschadigd is, of als
het apparaat gevallen is.
- Let erop dat de netadapter,
het netsnoer en het appa-
raat nooit op hete opper-
vlakken of in de buurt van
warmtebronnen worden
geplaatst. Leg het nets-
noer zo neer dat het niet
in contact komt met hete
voorwerpen of voorwerpen
met scherpe randen.
Gevaar voor een elektri-
sche schok!
9
8
- Knik in geen geval het
verbindingssnoer en wikkel
het niet om het apparaat
want dit kan leiden tot een
breuk in het snoer.
- Trek altijd de netadapter uit
het stopcontact bij storin-
gen, vóór iedere reiniging
en als er geen verbinding
met het apparaat is! Trek
nooit aan het netsnoer!
Gevaar voor een elektri-
sche schok!
- Open het apparaat en/of
de netadapter nooit zelf en
probeer in geen geval om
met metalen voorwerpen in
het apparaat te komen.
Gevaar voor een elektri-
sche schok!
- Gebruik het apparaat niet,
als u op een vochtige
ondergrond staat of als
uw handen of het appa-
raat nat zijn. Gevaar voor
een elektrische schok!
Gevaren bij het gebruik van de
accusteelstofzuiger
- Laad het accupack van
de accusteelstofzuiger
uitsluitend op met de
meegeleverde netadapter/
stekkernetvoeding – model:
CZH013270050EUWP (li-
ionaccupack 22,2 V , 2200
mAh). Niet-oplaadbare bat-
terijen mag u in geen geval
opladen! Explosiegevaar!
- Gebruik de meegeleverde
netadapter uitsluitend om het
accupack te laden dat zich in
het apparaat bevindt.
- Dek de netadapter en de
afvoerluchtopeningen van
de handstofzuiger niet af. Het
kan oververhitting veroorza-
ken!
- Leeggelopen of beschadigde
accupacks moeten onmiddel-
lijk uit het apparaat worden
verwijderd. Voorkom contact
met de huid, de ogen en de
slijmvliezen. Bij contact met
batterij- resp. accuvloeistof
de desbetreende plaatsen
onmiddellijk rijkelijk spoelen
met helder water en met-
een een arts raadplegen!
- Probeer niet het omhulsel van
de accupack te openen of het
accupack uit elkaar te halen.
Dit zou het accupack stukma-
ken. Verhoogd gevaar voor
lekkage!
9
8
- Het accupack dat zich in het
apparaat bevindt kan niet
worden vervangen.
- Voorkom harde stoten en tril-
lingen.
- Bewaar de stofzuiger en de
accessoires niet op hete, kou-
de, vochtige of vuile plaatsen.
Extreme omgevingsomstan-
digheden hebben een nega-
tieve invloed op het oplaad-
vermogen van het accupack.
- Gebruik geen defecte mond-
stukken of accessoires. Het
gevaar bestaat dat ze het te
reinigen voorwerp beschadi-
gen of dat u zich verwondt!
- Gebruik het apparaat nooit
met verwijderde of bescha-
digde stoffilters. Het kan
leiden tot gevaarlijke situaties!
- Om gevaarlijke situaties te
voorkomen, schakelt u het ap-
paraat altijd uit voordat u een
van de mondstukken of acces-
soires bevestigt of wegneemt.
- Vermijd contact met bewe-
gende onderdelen. Zorg
ervoor dat handen, haren,
kleding en andere voorwer-
pen en lichaamsdelen tijdens
het gebruik niet in contact
komen met bewegende
onderdelen (bijv. de borstel-
rol van het vloermondstuk).
Zo voorkomt u persoonlijk
letsel of materiële schade.
Gevaar voor verwondingen!
- Zuig nooit gloeiende as,
brandende sigaretten of
lucifers op, noch puntige
voorwerpen, glassplinters en
water of andere vloeistoffen.
Daarmee kunt u de stofzui-
ger beschadigen en uzelf in
gevaar brengen. Gloeiende
as, brandende sigaretten enz.
zetten de filters in brand,
vocht kan kortsluiting veroor-
zaken, puntige voorwerpen
beschadigen de filters.
- Gebruik het apparaat niet
als de behuizing zicht-
bare schade vertoont of
als u vermoedt dat er iets
defect is (bijv. na een val).
- Bij de reiniging en het onder-
houd van het apparaat, het
verwisselen van onderdelen
of het omschakelen naar een
andere functie moet het ap-
paraat eerst uitgezet worden.
Bovendien mag het apparaat
of het accupack niet verbon-
den zijn met de netadapter.
- Zuig met het vloermondstuk
niet vlak bij kabels, snoeren
en lange tapijtfranjes. Deze
11
10
voorwerpen kunnen hierdoor
beschadigd raken. Ze kun-
nen ook verstrikt raken in de
borstelrol en het apparaat
op die manier beschadigen.
- Om ongevallen te voorko-
men mag u met het apparaat
geen voor de gezondheid
schadelijke, vochtige, natte,
explosieve of giftige voor-
werpen, grove glassplinters,
oplosmiddelen, toner, gips,
cement, steengruis, boor-
stof, gassen of gloeiende
as op- of wegzuigen.
- Zuig niet op levende wezens.
Dat kan ongevallen veroorza-
ken. Zuig niet op kledingstuk-
ken die op het lichaam gedra-
gen worden. Mondstuk- en
andere zuigopeningen mo-
gen nooit in de nabijheid van
haren, ogen en oren komen.
- Gebruik alleen originele
accessoires! Als er geen
originele accessoires gebruikt
worden, is de kans op een
ongeval groter. Bij ongevallen
of schade met niet-originele
accessoires vervalt elke
aanspraak. Bij het gebruik van
vreemde accessoires en de
daaruit voortkomende schade
aan het apparaat vervalt
elke aanspraak op garantie.
- Wees bijzonder voorzich-
tig als u op traptreden
aan het zuigen bent. Ge-
vaar voor ongevallen!
- De leds aan de voorkant van
het vloermondstuk kunnen
niet vervangen worden.
Verklaring symbolen en verdere informatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
gebruiksaanwijzing, op het apparaat en/of op de verpakking gebruikt
of dienen voor de weergave van extra informatie.
Gebruiksaanwijzing lezen en in acht nemen!
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen worden gekenmerkt
met dit symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade
11
10
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met dit symbool
De netadapter voldoet aan beschermingsklasse II.
Het basisapparaat (handstofzuiger) voldoet aan veilig-
heidsklasse III.
Alleen gebruiken in gesloten binnenruimtes
Polariteit aansluitstekker: buiten (–) / binnen (+)
Voor het opladen van het apparaat moet de meegeleverde
aparte netadapter CZH013270050EUWP worden gebruikt.
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk
‘Verwijdering‘).
Li-Ion
Let op – de accu bevat milieugevaarlijke stoffen. Het verwij-
deren met het huisvuil is sinds 1-10-1998 wettelijk verboden.
Verwijder de accu volgens de geldende wettelijke bepalingen
via de handel of een door de openbaar erkende instanties
daarvoor ingerichte inzamelplaats!
13
12
13
12
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in
geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op
met onze klantenservice. Het
serviceadres vindt u in onze
Garantiebepalingen op de
Garantiekaart.
Het apparaat en de accessoires zitten
ter bescherming tegen transportscha-
de in een verpakking.
Haal het apparaat voorzichtig uit zijn
verpakking.
Verwijder alle delen van de verpak-
king.
Verwijder de stofresten van de
verpakking van het apparaat en alle
accessoires volgens de opgaven in
hoofdstuk ‘Onderhoud, reiniging en
verzorging.
Montage van de wandhouder
Om ervoor te zorgen dat u het appa-
raat altijd binnen handbereik hebt, is
er een wandhouder (Q) meegeleverd
waarin u het apparaat gemakkelijk kunt
opbergen.
Bij de bevestiging van de
wandhouder moet u er beslist
op letten, dat er in of achter
de wand geen elektrische
leidingen of waterleidingbui-
zen zitten. Gevaar voor een
elektrische schok! Gebruik
eventueel een kabeldetector
of vraag advies aan een
vakman.
Kies een geschikte plaats voor de
bevestiging van de wandhouder (Q).
Let er daarbij op dat het apparaat
ontoegankelijk moet zijn voor kin-
deren, ook als het in de wandhouder
(Q) is aangebracht.
Let er ook op dat de wandhouder (Q)
zich in de buurt van een stopcontact
bevindt dat gebruikt kan worden om
het accupack op te laden.
Denk er ook aan de wandhouder (Q)
voldoende hoog aan te brengen,
voor zover u het apparaat inclusief
zuigbuis (P) en vloermondstuk (N)
correct wilt kunnen bevestigen.
Voor het bepalen van de plaatsen
voor de boorgaten kan de wandhou-
der (Q) als sjabloon gebruikt worden.
Teken met een potlood door de ga-
ten in de wandhouder (Q) de positie
van de boorgaten af.
Voor de bevestiging van de wand-
houder (Q) boort u met een voor de
pluggen geschikte boor 2 gaten in
de wand.
Steek de pluggen in de boorgaten.
Opbouw en montage
13
12
13
12
Bevestig de wandhouder (Q) met de
schroeven aan de wand.
Q
Opladen van het accupack
U kunt het accupack van het
apparaat opladen door de
netadapter rechtstreeks te
verbinden met het basisappa-
raat, ofwel door de netadapter
op de wandhouder aan te
sluiten en het basisapparaat in
de wandhouder te plaatsen om
op te laden.
De accusteelstofzuiger moet vóór het
eerste gebruik 4-5 uur opgeladen wor-
den. Het laadproces moet gebeuren
tussen 10° en 35° Celsius.
1. Om de accu-handstofzuiger op te
laden, steekt u de laadstekker in de
laadbus (K) van de wandhouder (Q).
De accu-statusweergave (B) geeft de
huidige laadstatus van het accupack
weer in procent, zowel tijdens het
gebruik van het apparaat als tijdens
het laadproces.
Als de laadstatus laag is, knippert de
weergave om aan te geven dat het
accupack opgeladen moet worden.
15
14
15
14
2. Plaats vervolgens het basisapparaat
(A) van bovenaf in de wandhouder
(Q).
3. Steek nu de netadapter (V) in het
stopcontact. De accu-statusweerga-
ve (B) licht op. Tijdens het laadproces
knippert ook het groene laadsym-
bool. Als het accupack volledig
opgeladen is, brandt het groene
laadsymbool continu.
Aanwijzing: het accupack in het
basisapparaat (A) kan ook rechtstreeks
via de netadapter worden opgeladen.
Steek hiervoor de laadstekker van de
netadapter (V) in de laadbus (K) van
het basisapparaat (A) en steek vervol-
gens de netadapter (V) in het stopcon-
tact.
Tijdens het laadproces kan het
apparaat niet gebruikt worden.
Wij adviseren u het apparaat
los te koppelen van de stroomvoorzie-
ning zodra het laadproces voltooid is.
Betekenis van de
accu-statusweergave
De accu-statusweergave (B) duidt de
laad- en ontlaadstatus van het accu-
pack aan in procent (B).
15
14
15
14
Gebruik van het apparaat
Zuig met het apparaat geen
giftige resp. gezondheids-
schadelijke, brandgevaarlijke
of explosieve stoen of
gloeiende as uit de haard of
kachel op. Brand- en explosie-
gevaar!
Nooit opzuigen: toner, gips,
cement, steengruis, boorstof,
toxische of explosieve stoen,
gloeiende as, brandende
sigaretten of lucifers, puntige
voorwerpen zoals glassplin-
ters, vloeistof!
Als een van de lters tijdens
het gebruik van de stofzuiger
niet correct geplaatst of
beschadigd is, kan opgezo-
gen stof of vuil in de motorbe-
huizing komen en de stofzui-
ger beschadigen. Gebruik de
stofzuiger alleen als alle lters
onbeschadigd en correct
geplaatst zijn.
Uw apparaat is uitgerust met verschil-
lende accessoires, die vele toepassings-
mogelijkheden bieden.
Zo worden een kierenmondstuk (L),
een kussen-/borstelmondstuk (M) en
een vloermondstuk (N) meegeleverd. U
kunt al deze mondstukken rechtstreeks
aansluiten op de zuigopening (F) van
het basisapparaat (A). Op die manier
gebruikt u het apparaat als handstof-
zuiger. U kunt ook eerst de zuigbuis
(P) aansluiten op de zuigopening (E)
van het basisapparaat (A). Bevestig de
accessoires op dezelfde manier aan de
zuigbuis (P). U verkrijgt nu een steel-
stofzuiger waarmee u ook vloeropper-
vlakken kunt stofzuigen.
Bediening
17
16
Overzicht zuigmondstukken
Kierenmondstuk (L)
Het kierenmondstuk (L) is geschikt voor
het uitzuigen van stofplooien, kieren,
hoeken of nissen.
Om het mondstuk te gebruiken,
steekt u het tot aan de aanslag in
de zuigopening (F) van het basis-
apparaat, tot het met een „klik“
vergrendeld is. U kunt het mondstuk
ook gebruiken in combinatie met
de zuigbuis (P) om beter bij moeilijk
bereikbare plaatsen te komen.
Om het mondstuk weer weg te
nemen, drukt u op de ontgrendel-
knop (R) aan de zuigopening (F) of
eventueel op de zuigbuis (P). Haal
het mondstuk eraf.
Kussen-/borstelmondstuk (M)
Dit is een 2-in-1 mondstuk dat u kunt
gebruiken als meubelmondstuk of als
borstelmondstuk, afhankelijk van de
positie van het verschuifbare borstel-
gedeelte.
Om het mondstuk te gebruiken,
steekt u het tot aan de aanslag in
de zuigopening (F) van het basis-
apparaat, tot het met een „klik“
vergrendeld is. U kunt het mondstuk
ook gebruiken in combinatie met
de zuigbuis (P) om beter bij moeilijk
bereikbare plaatsen te komen.
Indien u het kussen-/borstelmond-
stuk (M) als borstelmondstuk wilt ge-
bruiken, drukt u op de daar aange-
brachte ontgrendeling (U) en schuift
u het borstelgedeelte naar voren in
de richting van het zuiguiteinde van
het kussen-/borstelmondstuk (M),
tot het daar vastklikt.
Als borstelmondstuk is dit accessoire
geschikt voor het zacht reinigen van
schilderij-/deurlijsten, boeken, zichtbe-
schermingsinrichtingen, lampenkap-
pen enz.
Om het kussen-/borstelmondstuk
(M) als meubelmondstuk te gebrui-
ken, zet u het borstelgedeelte in de
achterste positie. Druk daartoe op
de op het borstelgedeelte aange-
brachte ontgrendeling (U) en schuif
het borstelgedeelte naar achteren,
weg van het zuiguiteinde van het
kussen-/borstelmondstuk (M), tot
het vastklikt.
Om het mondstuk weer weg te
nemen, drukt u op de ontgrendel-
knop (R) aan de zuigopening (F) of
eventueel op de zuigbuis (P). Haal
het mondstuk eraf.
Vloermondstuk (N)
Raak in geen geval een
draaiende borstelrol aan als
het apparaat in werking is.
Gevaar voor verwondingen!
17
16
Het vloermondstuk (N) is geschikt om
grotere oppervlakken te reinigen. In
combinatie met de zuigbuis (P) kunt u
hiermee comfortabel uw vloeren reini-
gen. Het vloermondstuk (N) wordt ge-
bruikt in combinatie met een borstelrol
(O), die onderaan het vloermondstuk
(N) aangebracht wordt. In combinatie
met de zuigfunctie wordt daardoor een
optimaal reinigingsresultaat bereikt.
Er worden twee borstelrollen (O)
meegeleverd die u in combinatie met
het vloermondstuk (N) kunt gebruiken,
afhankelijk van de toestand en het type
van het te reinigen oppervlak.
Gebruik het vloermondstuk (N) niet
zonder een correct aangebrachte bor-
stelrol (O).
Aanwijzing: in het vloermondstuk is
reeds een borstelrol aangebracht.
Een van de borstelrollen (O) is geschikt
voor het reinigen van harde, gladde
vloeren of zeer kortpolige tapijten/
karpetten, de andere voor het werken
op zowel tapijten als harde vloeren.
Voor het werken op tapijt en harde
vloeren raden we de borstelrol met de
langere borstelharen aan. Het andere,
walsvormige model raden we aan voor
het werken op harde, gladde vloeren of
zeer kortpolige tapijten/karpetten.
Ga voor het wegnemen en aanbrengen
van een borstelrol te werk zoals be-
schreven in de paragraaf „Onderhoud,
reiniging en verzorging“. Breng voordat
u het vloermondstuk (N) gebruikt de
gewenste borstelrol (O) aan en ver-
grendel hem goed.
Wij bevelen in principe het gebruik aan
van het vloermondstuk (N) in combi-
natie met de zuigbuis (P). Uiteraard
kunt u het vloermondstuk echter ook
rechtstreeks aansluiten op het basisap-
paraat (A).
Bovendien is het vloermondstuk aan
de voorzijde uitgerust met ledverlich-
ting. Die ledverlichting verlicht de te
bewerken zone.
Om het vloermondstuk (N) te ge-
bruiken, plaatst u eerst de zuigbuis
(P) in de zuigopening (F) totdat de
buis hoorbaar vastklikt. Vervolgens
sluit u het vloermondstuk (N) aan op
de zuigbuis (P) totdat het hoorbaar
vastklikt.
Om het mondstuk weer weg te
nemen, drukt u op de ontgrendel-
knop (R) aan de zuigopening (F) of
eventueel op de zuigbuis (P). Haal
het mondstuk eraf.
19
18
Zuigstanden
Uw apparaat beschikt over
twee zuigstanden die u,
afhankelijk van de toepassing,
kunt kiezen met de toets voor
de zuigstandinstelling. Hierna
volgt een korte beschrijving
van de zuigstanden.
Zuigstand 1 lage zuigstand – voor
zacht en energiebesparend zuigen op
kwetsbare oppervlakken en/of bij ge-
ringe vervuiling. Bij gebruik van de lage
zuigstand beschikt het apparaat over
een langere looptijd per acculading.
Zuigstand 2 hoge zuigstand – voor
krachtig zuigen bij sterke vervuiling.
Als u het apparaat met de aan-/
uitknop (J) aanzet, is automatisch
zuigstand 1 actief.
Druk op de toets voor de zuig-
standinstelling (D) om zuigstand 2 te
activeren.
Druk nogmaals op de toets voor de
zuigstandinstelling (D) om weer naar
zuigstand 1 te gaan.
De zuigstandweergave (C) duidt aan of
de hoge of lade zuigstand geactiveerd
is.
Zuigstandweergave
Zuigstand 1–
lage zuigstand
Zuigstand 2 –
hoge zuigstand
19
18
Apparaat gebruiken
Zet het apparaat na ieder
gebruik uit. Doe dat ook
voordat u accessoires beves-
tigt of eraf haalt.
Om het apparaat te gebruiken,
bevestigt u het gewenste accessoire
en drukt u vervolgens kort op de
aan-/uitknop (J) om het apparaat in
te schakelen. De motor gaat draaien
en het apparaat zuigt met de lage
zuigstand.
Als u met de hoge zuigstand wilt
werken, drukt u op de toets voor de
zuigstandinstelling (D).
Schuif en trek het betreffende
mondstuk voorzichtig over het te
reinigen oppervlak en indien nodig
ook tot in de hoeken.
Zet het apparaat daarna uit met de
aan-/uitknop (J).
21
20
Storing en oplossing
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat
doet helemaal
niets.
De accu is leeg. Laad de accu op.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat aan te zetten.
Het zuigvermo-
gen is zwak.
De stofcontainer is vol. Maak de stofcontainer leeg.
De filter is niet correct
geplaatst of vuil.
Plaats de filter correct of
reinig hem.
De zuigmondstukken
zijn verstopt.
Zet het apparaat uit.
Verwijder de verstopping.
De verlichting
van het vloer-
mondstuk is
zwak of werkt
niet.
De verlichting (leds) is
defect.
Neem contact op met onze
klantenservice.
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
21
20
Haal altijd de netadapter uit
het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt, en
laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het
schoonmaakt en opbergt!
Gevaar voor een elektrische
schok!
Let erop dat er geen vloeistof
binnen in het apparaat komt.
Het apparaat nooit in water
dompelen. Hetzelfde geldt
voor de netadapter. Gevaar
voor een elektrische schok!
Gebruik voor het reinigen
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
Reinig geen van de lters in
de afwasmachine. Gebruik
geen heet water, reinigings-
middelen of harde borstels
voor het reinigen van de
lters.
Let erop dat elke lter
helemaal droog moet zijn,
voordat hij opnieuw gebruikt
wordt. Laat de lters uitslui-
tend aan de lucht drogen,
gebruik in geen geval een of
ander verwarmingsapparaat.
Een vochtige of natte lter
kan het zuigvermogen van
het apparaat verminderen of
een beschadiging van de
elektronica veroorzaken.
Reinig de afvoerluchtopenin-
gen en de filters met regelma-
tige tussentijden. Als u merkt
dat het vermogen van het
apparaat minder is geworden,
is dit vaak een teken dat de
filters en/of de afvoerluchtope-
ningen gereinigd moeten
worden.
Gebruik voor het reinigen van de
buitenkant van het apparaat, de
stofcontainer (G) en de andere ac-
cessoires een droge, eventueel iets
vochtige, goed uitgewrongen doek.
Vervolgens goed droogwrijven.
Reinig de afvoerluchtopeningen
van tijd tot tijd met een zachte
borstel.
Vloermondstuk reinigen
Haal vóór het reinigen van het
vloermondstuk of de borstel-
rol het vloermondstuk van
het basisapparaat of de
zuigbuis. Zo voorkomt u dat
het accessoire onbedoeld in
werking treedt.
Zuig de onderkant van het vloer-
mondstuk (N) af en toe uit met het
basisapparaat (A) (handstofzuiger).
Onderhoud, reinigingenverzorging
23
22
Als de borstelrol erg vuil is, kan
hij uit het vloermondstuk
gehaald en apart gereinigd
worden.
Om de borstelrol (O) weg te nemen,
gaat u als volgt te werk.
Vergrendelingsschuif
Open de vergrendeling van de
betreffende borstelrol (O) aan de
onderkant van het vloermondstuk
(N) door de vergrendelingsschuif
naar buiten te duwen.
Haal de borstelrol (O) aan de
vergrendelingsschuif uit het vloer-
mondstuk (N).
Verwijder al het vuil grondig van de
borstelrol.
Zet daarna de borstelrol van uw
keuze (O) weer in het vloermondstuk
(N) door eerst de zijde te plaatsen
die van de vergrendelingsschuif af-
gewend is, en vervolgens de andere
zijde.
Zet nu de borstelrol (O) vast door de
vergrendelingsschuif naar binnen te
duwen, in de richting van de borstel-
rol.
23
22
Stofcontainer (G) leegmaken
Tip: wij raden u aan om geschikte rei-
nigings- of wegwerphandschoenen te
dragen als u de stofcontainer (G) leeg-
maakt of de filters wegneemt. Maak
de stofcontainer (G) leeg, bij voorkeur
buiten.
Bovendien raden wij aan om de stof-
container (G) na elke zuigbeurt leeg te
maken, maar uiterlijk als de vulhoeveel-
heid van de stofcontainer de MAX-
markering bereikt heeft. Als de stofcon-
tainer (G) erg vol is, kan de zuigkracht
afnemen.
Houd het apparaat bij voorkeur
met de stofcontainer naar beneden
gericht.
Om de stofcontainer (G) van het
apparaat te halen, drukt u op de ont-
grendelknop van de stofcontainer
(E). Draai de stofcontainer tegen de
wijzers van de klok tot de driehoek
op het basisapparaat (A) naar het
symbool „grendel geopend“ op de
stofcontainer (G) wijst. Neem nu de
stofcontainer naar beneden weg.
Houd de stofcontainer boven een
geschikt reservoir en open de klep
aan de onderkant. Stof en vuil vallen
uit de stofcontainer. Sluit daarna de
klep weer.
Filters (H) + (I) reinigen
Open de klep aan de onderzijde
van de stofcontainer (G) en draai de
filters (H) + (I) kort tegen de wijzers
van de klok in (in de richting van de
pijl „UNLOCK“), totdat u ze (naar de
onderkant toe) uit de stofcontainer
(G) kunt halen.
Klep
Trek de filter voor grof stof (H) van
de fijnstoffilter (I).
Klop de filters voorzichtig uit boven
een vuilnisbak en reinig ze met een
zachte borstel. Als een filter erg
vuil is, reinig deze dan grondig met
water (gebruik hoogstens lauwwarm
25
24
water) en laat hem vervolgens hele-
maal drogen.
Na het reinigen en drogen van de
desbetreffende filter zet u de filter
voor grof stof (H) weer op de fijnstof-
filter (I). Plaats de filters vervolgens
weer nauwkeurig in de stofcontainer
(G) en vergrendel door kort met de
wijzers van de klok mee te draaien
(in de richting van de pijl „LOCK“).
Controleer of de onderdelen goed
zitten.
Sluit nu de klep weer en bevestig de
stofcontainer (G) opnieuw op het
basisapparaat (A). Zorg er bij het te-
rugplaatsen voor dat de driehoek op
het basisapparaat op één lijn staat
met het symbool „grendel geopend“
op de stofcontainer (G). Draai vervol-
gens de stofcontainer (G) een beetje,
zodat de driehoek op het basisap-
paraat (A) op één lijn staat met het
symbool „grendel gesloten“ op de
stofcontainer (G), en beide delen
stevig aan elkaar bevestigd zijn.
Opbergen
Berg het apparaat incl. accessoires en
netadapter (V) nu op een droge en
tegen stof beschermde plaats op, die
niet toegankelijk is voor kinderen.
Berg het apparaat niet op met een
ontladen accupack. Het kan leiden tot
onherstelbare schade door diepont-
lading. De optimale laadstand van de
accu‘s voor het opbergen bedraagt ca.
twee derde (op de accu-statusweerga-
ve branden de twee linkse leds als het
apparaat in het werking is).
U kunt ook de wandhouder (Q) gebrui-
ken om het apparaat op te bergen.
Hang of schuif daartoe het apparaat
van bovenaf met de eventueel be-
vestigde zuigbuis (P) en het daaraan
bevestigde vloermondstuk (N) met de
ophangingen van het basisapparaat
(A) in de daarvoor bestemde haken van
de wandhouder (Q). Als u het apparaat
niet wilt opladen, maar voor langere
tijd wilt opbergen, is het beter om de
wandhouder niet te verbinden met de
netadapter.
25
24
27
26
Technische gegevens
Netadapter/ stekkernetvoeding:
Model: CZH013270050EUWP
Ingangsspanning: 100-240 V~
Frequentie: 50/60Hz
Ingangsstroom: 0,4 A
Uitgangsspanning: 27 V
Uitgangsstroom: 500mA
Uitgangsvermogen: 13,5 W
Veiligheidsklasse: II
Accupacks:
Spanning: 22,2 V
Capaciteit: 2200 mAh
Type: 6 x 3,7 Li-Ion
Basisapparaat (stofzuiger):
Model: GT-SF-VCS-02
Vermogen: 140 W
Veiligheidsklasse: III
Gebruiks-/laadtemperatuur: apparaat alleen gebruiken of opladen bij een
temperatuur tussen 10°C en 35°C.
27
26
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg.
Leg karton en kartonnen dozen bij het
oud papier en breng folie naar de inza-
meling van herbruikbare materialen.
Artikel afvoeren
Oude apparaten mogen niet
bij het huisvuil!
Het symbool met de door-
streepte vuilnisbak betekent
dat elektrische en elektronische ap-
paraten niet samen met het huisvuil
mogen worden weggegooid. Consu-
menten zijn wettelijk verplicht elektri-
sche en elektronische apparaten aan
het einde van hun levensduur geschei-
den van ongesorteerd huishoudelijk
afval in te leveren. Dit garandeert dat
de recycling op een milieuvriendelijke
en grondstofbesparende manier wordt
uitgevoerd.
Batterijen en accus die niet vast in
het elektrische of elektronische ap-
paraat zijn ingesloten en die kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd dienen van de apparaten
te worden gescheiden voordat u het
apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijde-
ringspunt brengt. Hetzelfde geldt voor
lampen die uit het apparaat kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elek-
tronische apparaten van particuliere
huishoudens kunnen deze inleveren bij
de inzamelpunten van de overheidsin-
stanties voor afvalbeheer of bij de door
de fabrikanten of distributeurs opge-
zette inzamelpunten. Het inleveren van
oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs
verplicht ervoor te zorgen dat oude
apparaten kosteloos worden terugge-
nomen door geschikte terugnamefaci-
liteiten binnen een redelijke afstand ter
beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijk-
heid een oud apparaat gratis terug
te brengen naar een distributeur die
verplicht is het terug te nemen indien u
een gelijkwaardig nieuw apparaat met
in wezen dezelfde functie koopt. Deze
mogelijkheid bestaat ook voor leverin-
gen aan een particulier huishouden.
Netadapter/stekkernetvoeding
Als de stekkernetvoeding het einde van
zijn levensduur heeft bereikt, koppelt u
het netsnoer los en voert u deze onder-
delen op een milieuvriendelijke manier
af volgens de op dat moment geldende
voorschriften. Meer informatie krijgt u
bij de verantwoordelijke gemeentelijke
instantie.
Afvoeren
29
28
Accupack uit het apparaat
halen
De accupacks moeten ge-
scheiden van de andere
onderdelen van het apparaat
verwijderd worden. Als de
accu het einde van zijn
levensduur bereikt heeft,
haalt u de accupacks eruit en
verwijdert u ze volgens de
voorschriften.
Tussen de accucontacten mag
geen elektrisch geleidende
verbinding gemaakt worden.
Gevaar voor kortsluiting!
Laat het basisapparaat (A) zo lang
werken tot alle functies stilvallen.
Haal slechts dan het accupack eruit.
Neem de stofcontainer (G) van het
basisapparaat (A).
Na het wegnemen van de stofcon-
tainer (G) worden vier schroeven
toegankelijk aan de onderzijde van
de cirkelvormige omtrek van het
basisapparaat (A). Draai deze schroe-
ven los met een geschikte schroe-
vendraaier.
Verwijder nu de bovenste behui-
zingsafdekking van het basisappa-
raat (A).
Maak nu alle snoerverbindingen los
door ze bij de stekkerverbindingen
los te trekken.
Draai nu de drie schroeven los waar-
mee het accupack aan het basisap-
paraat (A) is bevestigd.
Haal het accupack eruit en verwijder
het volgens de voorschriften.
Batterijen en accus mogen
niet samen met het huisvuil
worden weggegooid!
Consumenten zijn wettelijk verplicht
om alle batterijen of accu‘s, of ze nu
schadelijke stoffen bevatten of niet,
naar een inzamelpunt in hun gemeente
of naar een detailhandelaar te brengen,
zodat ze op een milieuvriendelijke
manier kunnen worden verwijderd
en waardevolle grondstoffen kunnen
worden teruggewonnen.
Batterijen en accu‘s die niet vast in een
elektrisch of elektronisch apparaat
zijn ingebouwd en kunnen worden
verwijderd zonder te worden vernie-
tigd, moeten van het apparaat worden
gescheiden voordat het apparaat bij
een inzamelingspunt wordt ingeleverd,
en naar een geschikt afvalverwijde-
ringspunt worden gebracht.
Plak bij lithiumhoudende batterijen
en oplaadbare batterijen de polen af
voordat u ze inlevert. Zo voorkomt u
kortsluiting van buitenaf.
Lever batterijen en accu´s alleen in als
ze in volledig ontladen toestand zijn.
29
28
31
30
31
30
Logo – Versions
Aspirateur-balai sans fil
GTSFVCS02
33
32
Sommaire
Sommaire 32
Généralités 33
Introduction 33
Déclaration de conformité UE 33
Utilisation conforme 33
Composants /
Contenu de l’emballage 34
Sécurité 36
Risques pour les enfants et
les personnes dont les facultés
sont limitées 36
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques 36
Risques liés à l’utilisation
de l’aspirateur-balai sans fil 38
Explication des symboles et
autres informations 41
Installation et montage 43
Avant la première utilisation 43
Montage du support mural 43
Chargement du pack d’accus 44
Signification de l’affichage de
l’état de la batterie 45
Utilisation 46
Utilisation de l’appareil 46
Vue d’ensemble des suceurs 47
Niveaux d’aspiration 49
Utilisation de l’appareil 50
Pannes et solutions 51
Maintenance,
nettoyage et entretien 52
Nettoyage du suceur pour sol 52
Vidage du réservoir à poussière 54
Nettoyage des filtres (H + I) 54
Rangement 55
Données techniques 57
Recyclage 58
Adaptateur secteur/Adaptateur 58
Retrait du pack d’accus 59
Ne jetez pas les piles et accus
avec les déchets ménagers ! 59
33
32
Généralités
Introduction
Nous vous remercions davoir choisi
l’aspirateur-balai sans l de Ambiano.
Vous venez d’acquérir un produit de
qualité qui satisfait aux normes de
performance et de sécurité les plus éle-
vées. An de manipuler correctement
l’appareil et de garantir sa longévité,
nous vous recommandons de respec-
ter les indications suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recommanda-
tions importantes et utiles qui doivent
être comprises et observées par tous
les utilisateurs avant la mise en service.
Conservez cette notice d’utilisation
et donnez-la avec l’appareil si vous le
remettez à une autre personne.
Déclaration de conformité UE
La conformité du produit aux
normes prescrites par la loi est
garantie. Vous trouverez la déclaration
de conformité intégrale sur Internet
sous www.gt-support.de.
L’adaptateur secteur répond aux
exigences de la loi sur la sécurité des
produits. Ceci est prouvé par le sigle GS
de l’institut de contrôle indépendant :
Utilisation conforme
L’appareil est exclusivement
conçu pour aspirer de la saleté
sèche dans des pièces sèches ou
dans des voitures (ou des véhi-
cules similaires) à l’aide des acces-
soires correspondants. De plus,
l’appareil nest pas destiné à une
utilisation professionnelle mais
uniquement à une utilisation
privée. Toute autre utilisation ou
modification de l’appareil n’est
pas conforme et est strictement
interdite. Nous ne pouvons être
tenus responsables des dom-
mages survenus à la suite d’une
utilisation non conforme ou
incorrecte.
Éditeur de la notice :
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Allemagne
Uniquement pour adaptateur/
adaptateur secteur
Titulaire de la licence: Shenz-
hen CHANZEHO Technology
Co., Limited
35
34
35
34
Composants / Contenudel’emballage
J
J
T
D
K
E
F
S
G
I H
MR A
B
C
35
34
35
34
A) Appareil de base
B) Affichage de l’état de la batterie
C) Affichage de la puissance d’aspiration
D) Bouton de réglage de la puissance
d’aspiration
E) Bouton de déverrouillage du
réservoir à poussière
F) Bouche d’aspiration (= logement
pour suceurs/tuyau d’aspiration)
G) Réservoir à poussière
H) Filtre à poussière grossière
I) Filtre à poussière fine (HEPA)
J) Bouton marche/arrêt
K) Prise de charge (appareil de base)
L) Suceur biseau
M) Suceur à coussins/brosse
N) Suceur pour sol
O) Brosse rotative (x2)
P) Tuyau d’aspiration
Q) Support mural
(avec matériel de montage)
R) Bouton de déverrouillage de la
bouche d’aspiration
S) Clip de déverrouillage
T) Orifices de sortie dair
U) Bouton de déverrouillage
V) Adaptateur secteur/adaptateur (sans ill.)
W) Notice d’utilisation et
carte de garantie (non illustrées)
L
N
O
MU
Q
P
Sous réserve de modifications techniques et visuelles.
37
36
37
36
Veuillez lire et res-
pecter les consignes
de sécurité énoncées
ci-après. Le non-respect
de ces consignes peut
engendrer des risques
d’accident et de bles-
sures, ainsi que des
dommages maté-riels
ou des dysfonctionne-
ments de l’appareil.
Risques pour les enfants et
lespersonnes dont les facul-
tés sontlimitées
- Les enfants âgés de plus de
8 ans et les personnes dont
les facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
limitées ou les personnes
manquant d’expérience et/
ou de connaissances sont
autorisés à utiliser cet appa-
reil, à condition quils soient
surveillés ou quils aient été
instruits quant à son usage
sûr et quils aient compris
les dangers en résultant.
- Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sauf sils sont sous
surveillance.
- Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil, de
l’adaptateur secteur et du
câble électrique.
- Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne sont pas
conscients du danger inhé-
rent à l’utilisation d’appa-
reils électriques. Par consé-
quent, utilisez et conservez
l’appareil hors de la portée
de ces derniers. Ne laissez
pas pendre le cordon dali-
mentation afin d’éviter que
quelqu’un ne tire dessus.
- Conservez l’emballage hors
de portée des enfants –
Risque d’asphyxie !
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques
- Branchez l’adaptateur
secteur uniquement sur
une prise secteur installée
de manière conforme et
Sécurité
37
36
37
36
dont la tension de secteur
respecte la plaque signalé-
tique.
- Un cordon d’alimentation
défectueux ne peut pas être
remplacé. Mettez au rebut
tout adaptateur secteur
défectueux et remplacez-
le par un adaptateur du
même type. Vérifiez réguliè-
rement l’absence de dom-
mages au niveau de l’adap-
tateur secteur et du cordon
d’alimentation.
- Seuls des ateliers spécialisés
et habilités sont autorisés
à effectuer les réparations.
Les appareils réparés par un
personnel non spécialisé
représentent un danger
pour l’utilisateur.
- L’appareil peut être rechar-
gé uniquement avec l’adap-
tateur secteur fourni.
- Afin d’éviter tout accident,
ne laissez pas l’appareil sans
surveillance pendant qu’il
fonctionne.
- Ne plongez jamais l’adap-
tateur secteur et l’appareil
de base dans l’eau et ne les
utilisez pas en plein air, car
ces composants ne doivent
en aucun cas être exposés à
la pluie ou à l’humidité !
Risque d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tom-
ber dans l’eau, débranchez
d’abord l’adaptateur sec-
teur avant de le sortir de
l’eau. Avant de réutiliser
l’appareil, faites-le vérifier
par un service après-vente
agréé. Ceci s’applique éga-
lement si l’adaptateur sec-
teur est tombé dans l’eau
ou en cas de détérioration
du cordon d’alimentation
ou de l’appareil, ou encore
en cas de chute de l’appa-
reil.
- Assurez-vous de ne jamais
placer l’adaptateur secteur,
le cordon d’alimentation et
l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité de
sources de chaleur. Placez
le cordon d’alimentation de
telle manière quil nentre
pas en contact avec des ob-
jets chauds ou tranchants.
Risque d’électrocution!
39
38
- Ne pliez jamais le cordon
d’alimentation et ne l’enrou-
lez pas autour de l’appareil
sous peine de rupture du
cordon.
- Débranchez toujours
l’adaptateur secteur en cas
de dysfonctionnements,
avant tout nettoyage et
lorsquil nest pas branché
à l’appareil ! Ne tirez jamais
sur le cordon d’alimenta-
tion !
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appareil
et/ou l’adaptateur secteur
vous-même et nessayez
en aucun cas d’introduire à
l’intérieur des objets métal-
liques.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trou-
vez sur un sol humide
ou que vos mains ou
l’appareil sont mouillés.
Risque d’électrocution!
Risques liés à l’utilisation de
l’aspirateur-balai sans l
- Chargez le pack d’accus de
l’aspirateur-balai sans fil
uniquement avec l’adaptateur
secteur/adaptateur fourni
avec l’appareil – Modèle :
CZH013270050EUWP (pack
d’accus Li-ion 22,2 V ,
2 200 mAh). Ne rechargez
jamais de piles non rechar-
geables ! Risque d’explosion!
- Utilisez l’adaptateur secteur
fourni uniquement pour le
chargement du pack d’accus
contenu dans cet appareil.
- Ne couvrez pas l’adaptateur
secteur et les orifices de sortie
d’air de l’aspirateur à main
pour éviter toute surchauffe
éventuelle !
- Tout pack d’accu endom-
magé ou présentant une fuite
d’électrolyte doit être immé-
diatement retiré de l’appareil.
Évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact
avec le liquide des piles ou
des accus, rincez abondam-
ment la zone concernée à
l’eau claire et consultez im-
médiatement un médecin!
- N’essayez en aucun cas
39
38
d’ouvrir lenveloppe du pack
d’accus ou de démonter le
pack d’accus, cela risquerait
de le détériorer.
Risque élevé d’écoulement!
- Le pack d’accus contenu
dans l’appareil nest
pas remplaçable.
- Évitez les chocs impor-
tants et secousses.
- N’entreposez pas l’aspirateur
et les accessoires dans des
endroits extrêmement froids
ou chauds, humides ou sales.
Des conditions ambiantes
extrêmes affectent la capacité
de charge du pack d’accus.
- N’utilisez pas de suceurs ou
d’accessoires défectueux car
l’objet à nettoyer risquerait
d’être abîmé ou vous ris-
queriez de vous blesser !
- Afin d’éviter toute mise en
danger, n’utilisez jamais
l’appareil avec des filtres
à poussière endom-
magés ou absents.
- Afin d’éviter toute mise en
danger, éteignez toujours
l’appareil avant de retirer ou
de mettre en place l’un des
suceurs ou des accessoires.
- Évitez tout contact avec les
parties mobiles. Afin d’éviter
tout dommage corporel ou
matériel, veillez à ce que vos
mains, cheveux, vêtements ou
tout autre objet ou partie du
corps nentrent pas en contact
avec les parties mobiles (p. ex.
la brosse rotative du suceur
pour sol) pendant le fonction-
nement. Risque de blessure!
- N’aspirez ni des cendres
incandescentes, des cigarettes
ou des allumettes allumées,
ni des objets pointus, des
éclats de verre, de l’eau ou
d’autres liquides. Vous pour-
riez endommager l’aspirateur
et vous mettre en danger.
Les cendres incandescentes,
les cigarettes allumées ou
autres peuvent enflammer
les filtres, l’humidité peut
entraîner un court-circuit,
les objets pointus peuvent
endommager les filtres.
- Ne mettez pas l’appareil
en service si le boîtier
présente des dommages
visibles ou en cas de dom-
mage invisible possible
(p. ex. après une chute).
- Éteignez au préalable l’appa-
reil lors de son nettoyage et
de son entretien, du rempla-
cement de pièces ou d’un
41
40
changement de fonction. Par
ailleurs, l’appareil ou le pack
d’accus ne doivent pas être
reliés à l’adaptateur secteur.
- N’aspirez pas à proximité de
câbles, de conduites et de
longues franges de tapis avec
le suceur pour sol. Ces objets
pourraient être endommagés
ou se coincer dans la brosse
rotative et endommager
l’appareil.
- Afin d’éviter tout accident,
n’aspirez pas d’objets nocifs
pour la santé, humides, mouil-
lés, explosifs ou toxiques,
de gros éclats de verre, de
solvants, de matériaux argi-
leux, de plâtre, de ciment, de
poussière de pierre, de pous-
sière de perçage, de gaz ou de
cendres incandescentes avec
l’appareil.
- Afin d’éviter tout accident,
n’aspirez pas d’organisme
vivant. Ne passez pas l’aspira-
teur sur des vêtements portés
par des personnes. Tenez
toujours les orifices du suceur
ou les autres bouches d’aspi-
ration éloignés des cheveux,
des yeux et des oreilles.
- Utilisez uniquement les
accessoires d’origine. L’utilisa-
tion d’autres accessoires peut
augmenter les risques d’acci-
dent. En cas d’accidents ou
de dommages subséquents à
l’utilisation d’accessoires tiers,
la garantie ne s’applique pas.
Si vous utilisez des accessoires
tiers et que l’appareil est
endommagé, la garantie ne
s’applique pas.
- Soyez particulièrement pru-
dent lorsque vous aspirez des
marches d’escalier.
Risque d’accident!
- Les voyants LED sur l’avant du
suceur pour sol ne peuvent
pas être remplacés.
41
40
Explication des symboles et autresinformations
Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur lemballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par
ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce
symbole.
L’adaptateur secteur correspond à la classe de protection II.
L’appareil de base (partie manuelle) correspond à la
classe de protection III.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
Polarité du connecteur: externe (–)/ interne (+)
Pour charger l’appareil, vous devez utiliser l’adaptateur
secteur séparé CZH013270050EUWP fourni avec l’appareil.
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre
« Recyclage »).
43
42
43
42
Li-Ion
Attention: l’accu contient des composants nuisibles pour
l’environnement. Une mise au rebut via les déchets ménagers
est interdite par la loi depuis le 01/10/1998. Recyclez l’accu
selon les directives en vigueur en le déposant dans les com-
merces ou dans l’une des stations de tri ou de collecte mises
en place par les organismes de recyclages de droit public !
43
42
43
42
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil de
son emballage, veuillez
contrôler quil est bien com-
plet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport,
an d’éviter tout danger. En
cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à notre SAV.
Les coordonnées de notre SAV
gurent dans nos conditions
de garantie ainsi que sur la
carte de garantie.
L’appareil est placé dans un emballage
en vue d’éviter tout dégât lors du trans-
port.
Retirez avec précaution l’appareil de
son emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les
accessoires pour enlever les résidus
de poussières d’emballage confor-
mément aux instructions du chapitre
« Maintenance, nettoyage et entre-
tien ».
Montage du support mural
Pour que l’appareil soit toujours à por-
tée de main, il est livré avec un support
mural (Q) qui vous offre un rangement
pratique pour l’aspirateur.
Pour xer le support mural, il
faut absolument veiller à ce
qu’aucun câble électrique ni
aucune conduite hydraulique
ne se trouve dans/derrière le
mur. Risque d’électrocution!
Utilisez, le cas échéant, un
détecteur de câbles, ou
demandez conseil à un
professionnel.
Choisissez un endroit adapté pour
fixer le support mural (Q). Veillez,
ce faisant, à ce que l’appareil soit
hors de portée des enfants, même
lorsqu’il est rangé dans le support
mural (Q).
Veillez à ce que le support mural (Q)
se trouve à proximité d’une prise
secteur qui permettra de recharger
le pack d’accus.
Pensez également à placer le
support mural (Q) à une hauteur suf-
fisante pour que l’appareil, y compris
le tuyau d’aspiration (P) et le suceur
pour sol (N), puisse être fixé correc-
tement, dans la mesure où vous le
souhaitez.
Vous pouvez utiliser le support
mural (Q) comme modèle pour
déterminer les positions des trous de
perçage.
Avec un crayon, dessinez la position
des trous de perçage à travers les
trous du support mural (Q).
Pour fixer le support mural (Q),
percez 2 trous dans le mur avec une
perceuse adaptée aux chevilles.
Installation et montage
45
44
Insérez les chevilles dans les trous de
perçage.
Fixez le support mural (N) au mur au
moyen des vis.
Q
Chargement du pack d’accus
Vous pouvez charger le pack
d’accus de l’appareil en
branchant l’adaptateur secteur
soit directement à l’appareil de
base, soit au support mural et
en plaçant l’appareil de base
dans le support mural pour le
charger.
Avant la première utilisation, l’aspi-
rateur-balai sans fil doit être chargé
pendant 4 à 5 heures. Le chargement
doit s’effectuer entre 10 et 35 °C.
1. Afin de recharger l’aspirateur à
main sans fil, branchez l’adaptateur
à la prise de charge (K) du support
mural (Q).
L’affichage de l’état de la batterie
(B) affiche l’état de charge actuel du
pack d’accus en pourcentage ainsi
que pendant l’utilisation de l’appa-
reil et pendant le chargement.
Lorsque l’état de charge est faible,
l’affichage clignote pour vous infor-
mer que le pack d’accus doit être
chargé.
45
44
2. Insérez ensuite l’appareil de
base (A) par le haut dans le support
mural (Q).
3. Branchez l’adaptateur secteur (V)
à la prise ; l’affichage de l’état de la
batterie (B) s’allume. Lors du char-
gement, le symbole de charge vert
clignote également. Lorsque le pack
d’accus est complètement chargé, le
symbole de charge vert reste allumé.
Remarque: le pack d’accus dans
l’appareil de base (A) peut aussi être
directement chargé via l’adaptateur
secteur. Pour ce faire, branchez l’adap-
tateur de l’adaptateur secteur (V) dans
la prise de charge (K) de l’appareil de
base (A), puis l’adaptateur secteur (V)
dans la prise.
L’utilisation de l’appareil nest
pas possible pendant le
chargement.
Nous vous recommandons de débran-
cher l’appareil de la source d’alimenta-
tion une fois le chargement terminé.
Signication de l’achage de
l’état de la batterie
L’affichage de l’état du pack d’accus (B)
en pourcentage vous informe sur l’état
de charge et de décharge du pack
d’accus.
47
46
47
46
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des produits toxiques,
nocifs pour la santé, inam-
mables ou explosifs, ou des
cendres incandescentes
venant de la cheminée ou du
four. Risque d’incendie ou
d’explosion!
N’aspirez jamais les matériaux
suivants: matériaux argileux,
plâtre, ciment, poussière de
pierre, poussière de perçage,
substances toxiques ou
explosives, cendres incandes-
centes, cigarettes ou allu-
mettes allumées, objets
pointus (éclats de verre),
liquides!
Lorsque l’un des ltres nest
pas correctement installé ou
est endommagé pendant
l’utilisation de l’aspirateur, la
poussière ou la saleté aspirées
peuvent pénétrer dans le bâti
de moteur et endommager
l’aspirateur. N’utilisez l’aspira-
teur que lorsque tous les
ltres sont correctement
installés et en parfait état.
Votre appareil est doté de différents
accessoires qui offrent de nombreuses
possibilités d’utilisation.
Ainsi, un suceur biseau (L), un suceur à
coussins/brosse (M) ainsi qu’un suceur
pour sol (N) sont fournis avec lappa-
reil. Vous pouvez fixer tous ces suceurs
directement sur l’appareil de base (A)
ou sur sa bouche d’aspiration (F) et
utiliser l’appareil comme aspirateur à
main. Vous pouvez également d’abord
mettre en place le tuyau d’aspiration
(P) sur l’appareil de base (A) ou sa
bouche d’aspiration (F) et fixer les
accessoires de la même manière sur
le tuyau d’aspiration (P). Vous obtenez
ainsi un aspirateur balai que vous pou-
vez utiliser pour aspirer le sol.
Utilisation
47
46
47
46
Vue d’ensemble des suceurs
Suceur biseau (L)
Le suceur biseau (L) permet d’aspirer
les plis des tissus, les jointures, les coins
ou les niches.
Pour utiliser le suceur, insérez-le
dans la bouche d’aspiration (F) de
l’appareil de base jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en émettant un « clic ».
Vous pouvez également utiliser le
suceur en combinaison avec le tuyau
d’aspiration (P) pour atteindre plus
facilement les endroits difficiles
d’accès.
Pour retirer le suceur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage (R) de
la bouche d’aspiration (F) ou, le cas
échéant, du tuyau d’aspiration (P) et
enlevez-le.
Suceur à coussins/brosse (M)
Il s’agit d’un suceur 2-en-1 que vous
pouvez utiliser comme suceur à cous-
sins ou comme suceur brosse, en fonc-
tion du positionnement de la partie de
brosse coulissante.
Pour utiliser le suceur, insérez-le
dans la bouche d’aspiration (F) de
l’appareil de base jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en émettant un « clic ».
Vous pouvez également utiliser le
suceur en combinaison avec le tuyau
d’aspiration (P) pour atteindre plus
facilement les endroits difficiles
d’accès.
Si vous souhaitez utiliser le suceur à
coussins/brosse (M) comme suceur
brosse, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (U) qui y est apposé
et poussez la partie de brosse vers
l’avant en direction de l’extrémité
d’aspiration du suceur à coussins/
brosse (M) jusqu’à ce qu’elle s’y
enclenche.
En mode brosse, ce suceur permet un
nettoyage en douceur d’objets tels que
des cadres, des encadrements de porte,
des livres, des paravents, des abat-jour,
etc.
Pour utiliser le suceur à coussins/
brosse (M) comme suceur à cous-
sins, placez la partie de brosse en
position arrière. Pour cela, appuyez
sur le bouton de déverrouillage (U)
qui y est apposé et poussez la partie
de brosse vers l’arrière, à lopposé de
l’extrémité d’aspiration du suceur à
coussins/brosse (M) jusqu’à la butée.
Pour retirer le suceur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage (R) de
la bouche d’aspiration (F) ou, le cas
échéant, du tuyau d’aspiration (P) et
enlevez-le.
Suceur pour sol (N)
Lors du fonctionnement de
l’aspirateur, ne touchez jamais
la brosse rotative en mouve-
ment. Risque de blessure!
49
48
Le suceur pour sol (N) convient pour
le nettoyage de grandes surfaces.
Pratique, il se raccorde sur le tuyau
d’aspiration (P) pour vous permettre
de nettoyer vos sols. Le suceur pour sol
(N) est utilisé en combinaison avec une
brosse rotative (O) qui est insérée dans
la face inférieure du suceur pour sol (N).
Il assure ainsi un résultat de nettoyage
optimal lorsque vous aspirez.
Sont comprises dans la livraison
deux brosses rotatives (O) que vous
pouvez utiliser en combinaison avec le
suceur pour sol (N) selon la texture et le
type de la surface à nettoyer.
N’utilisez pas le suceur pour sol (N) sans
une brosse rotative correctement fixée
(O).
Remarque : une brosse rotative est déjà
intégrée dans le suceur pour sol.
L’une des brosses rotatives (O) est
adaptée au nettoyage de sols durs et
lisses ou de moquettes/tapis à poils
très courts, l’autre au nettoyage de
moquettes et de sols durs. Nous vous
recommandons d’utiliser la brosse
rotative avec la tête la plus longue pour
le nettoyage de moquettes et de sols
durs, et d’utiliser le second modèle, en
forme de rouleau, pour le nettoyage
de sols durs et lisses ou de moquettes/
tapis à poils très courts.
Pour l’insertion ou le retrait de chaque
brosse rotative, procédez comme décrit
dans le chapitre « Maintenance, net-
toyage et entretien ». Avant d’utiliser
le suceur pour sol (N), insérez la brosse
rotative (N) que vous souhaitez utiliser
et verrouillez-la comme décrit.
De manière générale, nous vous
recommandons de raccorder le suceur
pour sol (N) au tuyau d’aspiration (P).
Vous pouvez cependant tout à fait le
fixer directement à l’appareil de base
(A).
En outre, la partie avant du suceur pour
sol est équipée d’un éclairage LED.
Léclairage LED éclaire ainsi la zone à
aspirer.
Pour utiliser le suceur pour sol (N),
insérez tout d’abord le tuyau d’aspi-
ration (P) dans la bouche d’aspira-
tion (F) jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible, puis connectez
le suceur pour sol (L) au tuyau
d’aspiration (P) de la même manière.
Pour retirer le suceur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage (R) de
la bouche d’aspiration (F) ou, le cas
échéant, du tuyau d’aspiration (P) et
retirez-le.
49
48
Niveaux d’aspiration
Sur le bouton de réglage de la
puissance d’aspiration de votre
appareil, vous avez la possibi-
lité de choisir un des deux
niveaux d’aspiration selon
l’utilisation que vous souhaitez
faire de votre aspirateur à
main. Voici une brève descrip-
tion des niveaux d’aspiration.
Niveau1 aspiration faible – pour as-
pirer en douceur des surfaces délicates
et/ou peu encrassées en économisant
l’énergie. En utilisant le niveau de puis-
sance d’aspiration le plus bas, l’appareil
dispose d’une autonomie prolongée
par charge d’accu.
Niveau2 aspiration forte – pour
aspirer efficacement des surfaces forte-
ment encrassées.
Si vous allumez l’appareil au moyen
du bouton marche/arrêt (J), le
niveau 1 d’aspiration est automati-
quement activé.
Pour activer le niveau 2 d’aspiration,
appuyez sur le bouton de réglage de
la puissance d’aspiration (D).
Pour repasser au niveau 1 d’aspi-
ration, appuyez à nouveau sur le
bouton de réglage de la puissance
d’aspiration (D).
Affichage des niveaux de
puissance d’aspiration
Niveau de puissance d’aspiration 1 –
Niveau de puissance d’aspiration bas
Niveau de puissance d’aspiration 2 –
Niveau de puissance d’aspiration élevé
51
50
51
50
L’affichage de la puissance d’aspira-
tion (C) vous indique quel niveau de
puissance d’aspiration est activé (bas
ou élevé).
Utilisation de l’appareil
Après chaque utilisation et
avant d’insérer ou de retirer
des accessoires, l’appareil doit
être éteint.
Pour utiliser l’appareil, fixez l’acces-
soire souhaité, puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt (J) pour allu-
mer l’appareil. Le moteur commence
à fonctionner et l’appareil aspire au
niveau de puissance d’aspiration
bas.
Si vous souhaitez travailler avec le
niveau de puissance d’aspiration
élevé, appuyez sur le bouton de
réglage de la puissance d’aspiration
(D).
Faites glisser le suceur correspon-
dant et posez-le avec précaution
sur la surface à nettoyer et, le cas
échéant, dans les coins.
Éteignez ensuite l’appareil au moyen
du bouton marche/arrêt (J).
51
50
51
50
Pannes et solutions
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
Les accus sont vides. Chargez les accus.
L’appareil nest pas
allumé.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre l’appareil en marche.
La puissance
d’aspiration est
faible.
Le réservoir à poussière
est plein.
Videz le réservoir à poussière.
Les filtres ne sont pas
correctement placés
ou sont
encrassés.
Placez correctement ou nettoyez les
filtres.
Les suceurs sont
obstrués.
Éteignez l’appareil.
Retirez ce qui obstrue les suceurs.
Léclairage du
suceur pour sol
est faible ou ne
s’allume pas.
Voyant (LED) défectu-
eux.
Veuillez contacter notre
service client.
Si le problème rencontré nest pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Etant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modifications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de fichier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
53
52
53
52
Débranchez toujours l’adap-
tateur secteur avant le
nettoyage et laissez l’appareil
refroidir complètement avant
de le nettoyer et de le ranger!
Risque d’électrocution!
Veillez à ce qu’aucun liquide
ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau. Il en va
de même pour l’adaptateur
secteur. Risque d’électrocu-
tion!
N’utilisez jamais de produits
de nettoyage abrasifs ou
récurants, ni dobjet pointu
pour nettoyer l’appareil.
Ne lavez aucun des ltres
dans le lave-vaisselle. Ne
nettoyez pas les ltres à l’eau
chaude et n’utilisez ni de
produits de nettoyage ni de
brosses dures.
Veillez à ce que chacun des
ltres soit complètement sec
avant de réutiliser l’appareil.
Laissez sécher les ltres
uniquement à l’air libre,
n’utilisez jamais un appareil
de chauage quel qu’il soit.
Un ltre humide ou mouillé
peut diminuer la puissance
d’aspiration de l’appareil ou
endommager l’électronique.
Nettoyez régulièrement les
orifices de sortie dair et les
filtres. Si vous constatez une
diminution de la puissance de
l’appareil, il est probable que
les filtres et/ou les orifices de
sortie dair aient besoin dêtre
nettoyés.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appa-
reil et le réservoir à poussière (G)
ainsi que les autres accessoires, utili-
sez un tissu sec, tout au plus légère-
ment humidifié et bien essoré.
Terminez en frottant pour bien
sécher.
Nettoyez de temps à autre les ori-
fices de sortie d’air avec une brosse
douce.
Nettoyage du suceur pour sol
Avant de nettoyer le suceur
pour sol ou la brosse rotative,
retirez le suceur pour sol ou la
brosse rotative de l’appareil
de base ou du tuyau d’aspira-
tion. Vous éviterez ainsi toute
mise en marche accidentelle.
Aspirez occasionnellement le
dessous du suceur pour sol (N) avec
l’appareil de base (A) (aspirateur à
main).
Maintenance, nettoyage et entretien
53
52
53
52
Si la brosse rotative est très
sale, elle peut être retirée du
suceur pour sol et nettoyée
séparément.
Pour retirer la brosse rotative (O), pro-
cédez comme suit.
Coulisseau de verrouillage
Déverrouillez la brosse rotative (O)
sur la face inférieure du suceur pour
sol (N) en poussant le coulisseau de
verrouillage vers l’extérieur.
Retirez la brosse rotative (O) du
suceur pour sol (N) au niveau du
coulisseau de verrouillage.
Nettoyez soigneusement la brosse
rotative.
Replacez ensuite la brosse rotative
(O) sur le suceur pour sol (N) en
insérant d’abord le côté avec le cou-
lisseau de verrouillage, puis l’autre
côté.
Fixez enfin la brosse rotative (O) en
poussant le coulisseau de verrouilla-
ge vers l’intérieur, dans la direction
de la brosse rotative.
55
54
Vidage du réservoir
à poussière (G)
Remarque: lorsque vous videz le réser-
voir à poussière (G) ou retirez les filtres,
nous vous recommandons d’utiliser
des gants de ménage ou des gants
jetables adaptés. Videz de préférence le
réservoir à poussière (G) en extérieur.
Nous vous recommandons également
de vider le réservoir à poussière (G)
après chaque utilisation, et au plus
tard lorsque la quantité de remplissage
a atteint le repère MAX du réservoir.
Lorsque le réservoir à poussière (G) est
fortement rempli, la puissance d’aspira-
tion peut diminuer.
Tenez l’appareil de préférence avec
le réservoir à poussière vers le bas.
Pour retirer le réservoir à poussière
(G), appuyez sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir à poussière (E)
et tournez le réservoir à poussière
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le
triangle de l’appareil de base (A)
s’aligne avec le symbole « cadenas
ouvert » du réservoir à poussière (G),
puis retirez-le par le bas.
Maintenez le réservoir à poussière
au-dessus d’un récipient approprié
et ouvrez la trappe située sur la par-
tie inférieure. De la poussière et des
saletés sortent du réservoir. Fermez
ensuite à nouveau la trappe.
Nettoyage des ltres (H) + (I)
Ouvrez la trappe au-dessous du
réservoir à poussière (G) et tournez
légèrement les filtres (H) + (I) dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en direction de la flèche
« UNLOCK ») jusqu’à ce que vous
puissiez les retirer du réservoir à
poussière (G) (vers le bas).
Trappe
Retirez le filtre à poussière grossière
(H) du filtre à poussière fine (I).
Videz les filtres avec précaution au-
dessus d’une poubelle et nettoyez-
les avec une brosse douce. Si le filtre
en question est très sale, nettoyez-le
minutieusement à l’eau (tout au
55
54
plus à l’eau tiède) et laissez-le sécher
complètement.
Après le nettoyage et le séchage du
filtre concerné, remettez le filtre à
poussière grossière (H) en place sur
le filtre à poussière fine (I). Ce faisant,
l’évidement du filtre à poussière
grossière doit se trouver au-dessus
du nez du filtre à poussière fine.
Ensuite, replacez correctement les
filtres dans le réservoir à poussière
(G) et verrouillez-les en tournant
légèrement dans le sens des aiguilles
d’une montre (en direction de la
flèche « LOCK »). Vérifiez que tout est
bien en place.
Refermez ensuite la trappe et fixez
de nouveau le réservoir à poussière
(G) sur l’appareil de base (A). Assu-
rez-vous que le triangle sur l’appareil
de base s’aligne avec le symbole
« cadenas ouvert » sur le réservoir à
poussière (G) lorsque vous le remet-
tez en place, puis tournez légère-
ment le réservoir à poussière (G) de
sorte que le triangle sur lappareil
de base (A) s’aligne avec le symbole
« cadenas fermé » du réservoir à
poussière (G) et que les deux parties
soient fermement fixées l’une à
l’autre.
Rangement
Rangez l’appareil avec ses accessoires
et l’adaptateur secteur (V) dans un
endroit sec, exempt de poussière et
hors de portée des enfants.
Ne stockez pas l’appareil avec un pack
d’accus déchargé afin d’éviter des dom-
mages irréversibles consécutifs à une
décharge complète. Létat de charge
optimal des accus pour le stockage
est d’env. deux tiers (les deux LED de
gauche de l’affichage de l’état de la
batterie sont allumées lors de l’utilisa-
tion de l’appareil).
Pour ranger l’appareil, vous pouvez
également utiliser le support mural (Q).
Pour ce faire, accrochez ou faites glisser
l’appareil par le haut avec le tuyau
d’aspiration (P) éventuellement installé
et le suceur pour sol (N) qui y est fixé
avec les suspensions de l’appareil de
base (A) dans les crochets prévus à cet
effet sur le support mural (Q). Si vous
ne souhaitez pas charger l’appareil
mais le ranger pendant une période
prolongée, le support mural ne doit pas
être branché à l’adaptateur secteur.
57
56
57
56
57
56
57
56
Données techniques
Adaptateur secteur/Adaptateur:
Modèle : CZH013270050EUWP
Tension d’entrée : 100-240 V~
Fréquence : 50/60Hz
Courant d'entrée : 0,4 A
Tension de sortie : 27 V
Courant de sortie : 500mA
Puissance de sortie : 13,5 W
Classe de protection : II
Packs d’accus:
Tension : 22,2 V
Capacité : 2200 mAh
Type : 6 x 3,7 Li-Ion
Appareil de base (aspirateur):
Modèle : GT-SF-VCS-02
Puissance : 140 W
Classe de protection : III
Température de fonctionnement /
de charge :
le fonctionnement ou la charge ne doit être
effectué(e) qu‘à une température comprise
entre 10°C et 35°C
59
58
59
58
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes.
Mettez le carton dans la collecte de
vieux papier, les films dans la collecte
de recyclage.
Élimination de l’appareil
Éliminez le produit conformément
aux dispositions applicables dans
votre pays.
Les appareils usagés ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers!
Le symbole de la poubelle
barrée signifie que les appareils élec-
triques et électroniques ne doivent
jamais être jetés dans la poubelle des
ordures ménagères. Les consomma-
teurs sont contraints par la loi de jeter
les appareils électriques et électro-
niques arrivés en fin de vie, sépa-
rément des déchets ménagers non
triés. Cela permettra de garantir une
valorisation des déchets respectueuse
de l’environnement et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne
sont pas fixés dans l’appareil élec-
trique ou électronique et qui peuvent
être extraits sans dommage, doivent
être retirés de l’appareil avant de l’em-
mener dans un point de collecte et
éliminés de manière appropriée. Cela
s’applique également aux ampoules
qui peuvent être extraites de l’appa-
reil sans dommage.
Les propriétaires privés d’appareils
électriques et électroniques peuvent
les déposer dans des déchetteries
municipales ou les déposer dans les
points de collecte mis en place par les
fabricants ou les revendeurs. Le dépôt
d’appareils usagés est gratuit.
D’une manière générale, les reven-
deurs sont tenus de proposer un ser-
vice gratuit de reprise des appareils
usagés, en mettant à disposition des
points de collecte appropriés, à une
distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité
de déposer gratuitement un appareil
usagé auprès d’un revendeur soumis
à l’obligation de reprendre ces appa-
reils, lorsquils achètent un appareil
neuf équivalent, offrant globalement
les mêmes fonctions. Cette possibilité
est aussi offerte pour les livraisons à
un ménage privé.
Adaptateur secteur/Adaptateur
Une fois l’adaptateur hors d’usage,
débranchez le cordon d’alimentation et
mettez au rebut les différents éléments
dans le respect de l’environnement
et conformément aux directives en
vigueur. Les autorités communales
peuvent fournir des renseignements
plus détaillés.
Recyclage
59
58
59
58
Retrait du pack d’accus
Les packs d’accus doivent être
éliminés séparément des
autres éléments de l’appareil.
Une fois l’accu hors d’usage,
retirez les packs d’accus et
mettez-les au rebut de façon
conforme.
Aucun raccordement élec-
trique conducteur ne doit être
eectué entre les contacts de
la batterie. Il existe un risque
de court-circuit.
Avant de retirer le pack d’accus,
utilisez l’appareil de base (A) jusqu’à
ce quil ne fonctionne plus.
Retirez le réservoir à poussière (G) de
l’appareil de base (A).
Après le retrait du réservoir à pous-
sière (G), quatre vis sont accessibles
sur le périmètre circulaire inférieur
de l’appareil de base (A). Dévissez
ces vis à l’aide d’un tournevis adapté.
Retirez à présent le cache supérieur
du boîtier de l’appareil de base (A).
À présent, débranchez tous les
câbles en les retirant au niveau des
connecteurs.
Desserrez ensuite les trois vis qui
fixent le pack d’accus à l’appareil de
base (A).
Retirez le pack d’accus et mettez-le
au rebut conformément aux pres-
criptions.
Ne jetez pas les piles et accus
avec les déchets ménagers!
Les consommateurs sont légalement
tenus de rapporter toutes les piles ou
accus, quelles contiennent des subs-
tances nocives ou non, à un point de
collecte de leur commune ou à un
détaillant, afin quelles soient éliminées
dans le respect de l’environnement et
que des matières premières précieuses
soient récupérées.
Les piles et accus qui ne sont pas
solidement fixées à l’appareil électrique
ou électronique et qui peuvent être
retirées sans être détruites doivent être
séparées de l’appareil avant que celui-
ci ne soit remis à un point de collecte et
doivent être éliminées conformément
aux dispositions prévues.
Avant de jeter les piles et accus conte-
nant du lithium, collez les pôles pour
éviter tout court-circuit externe.
Rapportez les piles et les accus unique-
ment lorsque celles-ci sont déchargées.
61
60
61
60
Logo – Versions
Akku-Stielstaubsauger
GTSFVCS02
63
62
Inhaltsverzeichnis 62
Allgemeines 63
Einführung 63
EU-Konformitätserklärung 63
Bestimmungsgemäße
Verwendung 63
Produktbestandteile/
Lieferumfang 64
Sicherheit 66
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 66
Gefahren beim Umgang
mit Elektrogeräten 66
Gefahren beim Betrieb des
Akku-Stielstaubsauger 68
Symbolerklärung und weitere
Informationen 70
Aufbau und Montage 72
Vor dem ersten Gebrauch 72
Montage der Wandhalterung 2
Laden des Akkupacks 73
Bedeutung der
Akku-Statusanzeige 74
Bedienung 75
Benutzung des Gerätes 75
Übersicht Saugdüsen 76
Saugstufen 78
Gerät verwenden 79
Störung und Behebung 80
Wartung, Reinigung und Pflege 81
Bodendüse reinigen 81
Staubbehälter entleeren 83
Filter reinigen 83
Aufbewahrung 84
Technische Daten 86
Entsorgen 87
Verpackung entsorgen 87
Artikel entsorgen 87
Netzadapter/Steckernetzteil 87
Entnahme des Akkupacks 88
Entsorgung Batterien und Akkus 89
Inhaltsverzeichnis
63
62
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Akku-Stielstaubsauger von Ambiano
entschieden haben. Sie haben damit
ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben, das höchste Leistungs- und
Sicherheitsstandards erfüllt. Für den
richtigen Umgang und eine lange
Lebensdauer empfehlen wir Ihnen die
nachfolgenden Hinweise zu beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hin-
weisen, die vor der Inbetriebnahme
von jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die Konformität des Produktes
mit den gesetzlich vorge-
schriebenen Standards wird gewährlei-
stet. Die vollständige Konformitätser-
klärung finden Sie im Internet unter
www.gt-support.de.
Der Netzadapter entspricht den
Anforderungen des deutschen Pro-
duktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch das GS-Zeichen
des unab-
hängigen
Prüfinstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum
Saugen von trockenem Schmutz
in trockenen Räumen oder in
Autos (oder ähnlichen Fahrzeu-
gen) mit dem entsprechenden
Zubehör geeignet. Zudem ist
das Gerät nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt,
sondern ausschließlich für die
Benutzung im privaten Haus-
halt. Jede andere Verwendung
oder Änderung des Gerätes ist
nicht bestimmungsgemäß und
ist grundsätzlich untersagt. Für
Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden
sind, kann keine Haftung über-
nommen werden.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Deutschland
Allgemeines
Nur für Steckernetzteil/Netzadapter
Lizenzinhaber: Shenzhen CHANZEHO
Technology Co., Limited
65
64
65
64
Produktbestandteile / Lieferumfang
J
J
T
D
K
E
F
S
G
I H
MR A
B
C
65
64
65
64
A) Grundgerät
B) Akku-Statusanzeige
C) Saugstufenanzeige
D) Taste Saugstufeneinstellung
E) Entriegelungstaste Staubbehälter
F) Saugöffnung (=Aufnahme für
Saugdüsen/Saugrohr)
G) Staubbehälter
H) Grobstaubfilter
I) Feinstaubfilter (HEPA)
J) Ein-/Aus-Taste
K) Ladebuchse (Grundgerät)
L) Fugendüse
M) Polster-/Bürstendüse
N) Bodendüse
O) Bürstenrolle (2x)
P) Saugrohr
Q) Wandhalterung
(inkl. Montagematerial)
R) Entriegelungstaste Saugöffnung
S) Entriegelungsklammer
T) Abluftöffnungen
U) Entriegelung
V) Netzadapter/Steckernetzteil (ohne
Abb.)
W) Bedienungsanleitung und
Garantiekarte (ohne Abb.)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
L
N
O
MU
Q
P
67
66
67
66
Sicherheit
Lesen und beachten Sie
alle nachfolgend auf-
geführten Sicherheits-
hinweise. Bei Nicht-
beachten bestehen
erhebliche Unfall- und
Verletzungs risiken
sowie die Gefahr von
Sach- und Geräte-
schäden.
Gefahren für Kinder und
Personen mit eingeschränk-
ten Fähigkeiten
- Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
- Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
- Das Gerät, der Netzadapter
und seine Anschlussleitung
sind von Kindern jünger als
8 Jahre, fernzuhalten.
- Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder erken-
nen nicht die Gefahr, die
beim Umgang mit elektri-
schen Geräten entstehen
kann. Deshalb das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern benutzen und
aufbewahren. Lassen Sie das
Netzkabel nicht herunter-
hängen, damit nicht daran
gezogen wird.
- Halten Sie Verpackungs-
material von Kindern fern
Erstickungsgefahr!
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten
- Den Netzadapter nur an
eine vorschriftsmäßig in-
stallierte Steckdose mit
einer Netzspannung gemäß
Typenschild anschließen.
67
66
67
66
- Ein beschädigtes Verbin-
dungskabel kann nicht er-
setzt werden. Entsorgen Sie
einen beschädigten Netzad-
apter und ersetzen Sie ihn
durch einen Netzadapter
des gleichen Typs. Untersu-
chen Sie den Netzadapter
sowie das Verbindungskabel
regelmäßig auf Beschädi-
gungen.
- Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen Fachwerk-
stätten ausgeführt werden.
Nicht fachgerecht reparierte
Geräte stellen eine Gefahr
für den Benutzer dar.
- Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzadapter
geladen werden.
- Das Gerät während des Be-
triebes nicht ohne Aufsicht
lassen, um Unfälle zu ver-
meiden.
- Den Netzadapter und das
Grundgerät nie in Wasser
tauchen und nicht im Freien
benutzen, da diese Kompo-
nenten weder Regen noch
anderer Feuchtigkeit ausge-
setzt werden dürfen!
Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät einmal ins
Wasser gefallen sein, erst
den Netzadapter ziehen,
dann das Gerät herausneh-
men. Das Gerät danach
nicht mehr in Betrieb neh-
men, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle
überprüfen lassen. Dies gilt
auch, wenn der Netzadap-
ter ins Wasser gefallen sein
sollte oder wenn das Verbin-
dungskabel oder das Gerät
beschädigt sind oder das
Gerät heruntergefallen ist.
- Darauf achten, dass Netz-
adapter, Verbindungska-
bel und das Gerät nie auf
heißen Oberflächen oder
in der Nähe von Wärme-
quellen platziert werden.
Das Verbindungskabel so
verlegen, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Stromschlaggefahr!
- Das Verbindungskabel kei-
nesfalls knicken und nicht
69
68
um das Gerät wickeln, da
dies zu einem Kabelbruch
führen kann.
- Immer den Netzadapter zie-
hen, bei Betriebsstörungen,
vor jeder Reinigung und
wenn nicht mit dem Gerät
verbunden! Niemals am
Verbindungskabel ziehen!
Stromschlaggefahr!
- Das Gerät und/oder den
Netzadapter nie selbst
öffnen und keinesfalls
versuchen, mit Metallge-
genständen in das Innere zu
gelangen.
Stromschlaggefahr!
- Das Gerät nicht benutzen,
wenn man sich auf feuch-
tem Boden befindet oder
wenn die Hände oder das
Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
Gefahren beim Betrieb des
Akku-Stielstaubsaugers
- Laden Sie den Akkupack
des Akku-Stielstaubsaugers
ausschließlich mit dem im
Lieferumfang enthaltenen
Netzadapter/Steckernetzteil -
Modell: CZH013270050EUWP
(Li-Ion-Akkupack 22,2 V ,
2200 mAh). Laden Sie keines-
falls nicht wiederaufladbare
Batterien! Explosionsgefahr!
- Verwenden Sie den im Liefe-
rumfang enthaltenen Netz-
adapter ausschließlich zum
Laden des in diesem Gerät
enthaltenen Akkupacks.
- Netzadapter und Abluftöff-
nungen des Handstaubsau-
gers nicht abdecken, um
Überhitzung zu vermeiden!
- Ausgelaufene oder beschä-
digte Akkupacks sind umge-
hend vom Gerät zu entfernen.
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Bei Kontakt mit
Batterie- bzw. Akkuüssig-
keit die betroenen Stellen
sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umge-
hend einen Arzt aufsuchen!
- Versuchen Sie nicht, die Hülle
des Akkupacks zu öffnen oder
den Akkupack zu zerlegen,
dies würde den Akkupack
zerstören.
Erhöhte Auslaufgefahr!
- Der im Gerät enthaltene Ak-
kupack ist nicht austauschbar.
- Vermeiden Sie starke Stöße
69
68
und Erschütterungen.
- Bewahren Sie den Staubsau-
ger und die Zubehörteile
nicht an heißen oder kalten,
feuchten oder schmutzigen
Orten auf. Extreme Umge-
bungsbedingungen beein-
trächtigen das Ladevermögen
des Akkupacks.
- Verwenden Sie keine defekten
Düsen bzw. Zubehörteile, da-
durch besteht die Gefahr, dass
der zu reinigende Gegenstand
beschädigt wird oder Sie sich
verletzen!
- Betreiben Sie das Gerät
niemals mit entfernten oder
beschädigten Staubfiltern, um
Gefährdungen zu vermeiden!
- Um Gefährdungen zu vermei-
den, schalten Sie das Gerät
stets aus, bevor Sie eine der
Düsen bzw. Zubehör aufset-
zen oder abnehmen.
- Vermeiden Sie Berührungen
mit beweglichen Teilen. Um
Personen- oder Sachschäden
zu verhindern, darauf achten,
dass Hände, Haare, Kleidung
und andere Gegenstände
und Körperteile während des
Betriebs nicht in Kontakt mit
sich bewegenden Teilen (z. B.
Bürstenrolle der Bodendüse)
gelangen. Verletzungsgefahr!
- Saugen Sie weder glühende
Asche, brennende Zigaretten
oder Streichhölzer noch spitze
Gegenstände, Glassplitter
sowie Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf. Dadurch
können Sie den Staubsauger
beschädigen und sich selbst
in Gefahr bringen. Glühende
Asche, brennende Zigaretten
etc. setzen die Filter in Brand,
Feuchtigkeit kann zum Kurz-
schluss führen, spitze Gegen-
stände beschädigen die Filter.
- Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Gehäuse
erkennbare Schäden aufweist
oder der Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (z.B. nach
einem Sturz) besteht.
- Beim Reinigen und Warten
des Gerätes, beim Auswech-
seln von Teilen oder beim
Umstellen auf eine andere
Funktion ist das Gerät vorher
auszuschalten. Zusätzlich darf
das Gerät bzw. der Akku-Pack
nicht mit dem Netzadapter
verbunden sein.
- Saugen Sie mit der Boden-
düse nicht in der Nähe von
Kabeln, Leitungen und langen
Teppichfransen. Diese Gegen-
71
70
stände können dabei beschä-
digt werden oder sich in der
Bürstenrolle verfangen und so
das Gerät beschädigen.
- Um Unfälle zu vermeiden,
saugen Sie mit dem Gerät
keine gesundheitsbeeinträch-
tigenden, feuchten, nassen,
explosiven, giftigen Gegen-
stände, groben Glassplitter,
Lösungsmittel, Toner, Gips, Ze-
ment, Steinstaub, Bohrstaub,
Gase oder Glut auf oder ab.
- Um Unfälle zu vermeiden,
saugen Sie keine Lebewe-
sen ab. Saugen Sie keine
Kleidungsstücke ab, die am
Körper getragen werden.
Düsen- und andere Saugöff-
nungen dürfen niemals in die
Nähe von Haaren, Augen und
Ohren gelangen.
- Verwenden Sie ausschließlich
Originalzubehör. Bei Verwen-
dung von Nicht-Originalzu-
behörteilen ist mit erhöhter
Unfallgefahr zu rechnen. Bei
Unfällen oder Schäden mit
Nicht-Originalzubehör entfällt
jede Haftung. Bei Verwen-
dung fremder Zubehörteile
und daraus resultierenden Ge-
räteschäden erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
- Seien Sie besonders vorsich-
tig, wenn Sie auf Treppenstu-
fen saugen. Unfallgefahr!
- Die LEDs an der Vorderseite
der Bodendüse sind nicht
austauschbar.
Symbolerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden
71
70
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel
„Konformitätserklärungen“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die
Anforderungen der relevanten EG-Richtlinien.
Der Netzadapter entspricht der Schutzklasse II.
Das Grundgerät (Handteil) entspricht der Schutzklasse III.
Nur in geschlossenen Innenräumen verwenden
Polarität Anschlussstecker: außen (–) / innen (+)
Zum Laden des Gerätes muss der im Lieferumfang enthal-
tene separate Netzadapter CS13A270050FGF verwendet
werden.
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Li-Ion
Achtung – Der Akku enthält umweltgefährdende Inhaltsstoffe.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist seit dem 1. 10. 1998
gesetzlich untersagt. Entsorgen Sie den Akku nach den gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen über den Handel oder
eine von den öffentlichrechtlichen Entsorgungsträgern dafür
eingerichtete Rücknahmestelle (Wertstoffhof)!
73
72
73
72
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuel-
le Transportschäden – um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie es im Zweifels-
falle nicht, sondern wenden
Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die
Serviceadresse nden Sie in
unseren Garantiebedingungen
auf der Garantiekarte.
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz
vor Transportschäden in einer Ver-
packung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig
aus seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile von Verpackungs-
staubresten, gemäß den Angaben
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pflege“.
Montage der Wandhalterung
Damit das Gerät immer griffbereit zu
Ihrer Verfügung steht, ist eine Wandhal-
terung (Q) im Lieferumfang enthalten,
in der Sie das Gerät bequem verstauen
können.
Bei der Befestigung der
Wandhalterung ist unbedingt
darauf zu achten, dass sich in
bzw. hinter der Wand keine
elektrischen Leitungen oder
Wasserrohre benden.
Stromschlaggefahr! Verwen-
den Sie ggf. einen Kabelde-
tektor oder ziehen einen
Fachmann zu Rate.
Wählen Sie einen geeigneten Ort zur
Befestigung der Wandhalterung (Q).
Beachten Sie dabei, dass das Gerät
für Kinder unzugänglich sein sollten,
auch wenn es in der Wandhalterung
(Q) angebracht ist.
Achten Sie auch darauf, dass sich die
Wandhalterung (Q) in der Nähe einer
Steckdose befindet, die zum Laden
des Akku-Packs verwendet werden
kann.
Bitte bedenken Sie auch, dass Sie die
Wandhalterung (Q) in ausreichender
Höhe anbringen, so dass das Gerät
inklusive Saugrohr (P) und Bodendü-
se (N) korrekt befestigt werden kann,
sofern Sie das wünschen..
Zur Bestimmung der Bohrlochposi-
tionen kann die Wandhalterung (Q)
als Schablone zu Hilfe genommen
werden.
Zeichnen Sie mit einem Stift durch
die Löcher in der Wandhalterung (Q)
die Position der Bohrlöcher an.
Zur Befestigung der Wandhalte-
rung (Q) bohren Sie mit einem den
73
72
73
72
Dübeln entsprechenden Bohrer 2
Löcher in die Wand.
Stecken Sie die Dübel in die Bohrlö-
cher.
Befestigen Sie die Wandhalterung
(Q) mit den Schrauben an der Wand.
Q
Laden des Akkupacks
Sie können den Akkupack des
Gerätes aufladen indem Sie
den Netzadapter entweder
direkt mit dem Grundgerät
verbinden oder aber den
Netzadapter an die Wandhalte-
rung anschließen und das
Grundgerät zum Laden in die
Wandhalterung einsetzen.
Der Akku-Stielstaubsauger muss vor
dem ersten Gebrauch 4-5 Stunden
geladen werden. Der Ladevorgang
muss zwischen 10° und 35° Celsius
stattfinden.
1. Um den Akku-Handstaubsauger
aufzuladen, stecken Sie den Lade-
stecker in die Ladebuchse (K) der
Wandhalterung (Q).
Die Akku-Statusanzeige (B) zeigt den
aktuellen Ladestatus des Akkupacks
in Prozent sowohl während der Nut-
zung des Gerätes als auch während
des Ladevorganges an.
Bei niedrigem Ladestatus wird die
Anzeige blinkend dargestellt und
zeigt so an, dass der Akkupack gela-
den werden sollte.
75
74
75
74
2. Setzen Sie dann das Grundgerät (A)
von oben in die Wandhalterung(Q)
ein.
3. Stecken Sie den Netzadapter (V) nun
in die Steckdose und die Akku-Sta-
tusanzeige (B) leuchtet auf. Während
des Ladevorgangs blinkt zusätzlich
das grüne Ladesymbol. Wenn der
Akkupack vollständig geladen ist,
leuchtet das grüne Ladesymbol
durchgehend.
Hinweis: Der Akkupack im Grundgerät
(A) kann auch direkt über den Netz-
adapter geladen werden. Stecken Sie
hierfür den Ladestecker des Netzad-
apters (V) in die Ladebuchse (K) des
Grundgerätes (A) und den Netzadapter
(V) anschließend in die Steckdose.
Während des Ladevorgangs ist
kein Betrieb des Gerätes
möglich.
Wir empfehlen Ihnen das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen, sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Bedeutung der
Akku-Statusanzeige
Der Lade- und Entladestatus des Akku-
packs wird ihnen über die Akku-Status-
anzeige (B) in Prozent angezeigt.
75
74
75
74
Bedienung
Benutzung des Gerätes
Saugen Sie mit dem Gerät
keine giftigen bzw. gesund-
heitsgefährdenden, feuerge-
fährlichen oder explosiven
Stoe auf oder Glut aus dem
Kamin oder Ofen. Brand- und
Explosionsgefahr!
Saugen Sie auf keinen Fall:
Toner, Gips, Zement, Stein-
staub, Bohrstaub, toxische
oder explosive Stoe, glühen-
de Asche, brennende Zigaret-
ten oder Streichhölzer, spitze
Gegenstände wie Glassplitter,
Flüssigkeit!
Wenn einer der Filter während
der Verwendung des Staub-
saugers nicht korrekt einge-
setzt oder beschädigt ist,
können aufgesaugter Staub
oder Schmutz in das Motorge-
häuse gelangen und den
Staubsauger beschädigen.
Verwenden Sie den Staubsau-
ger nur, wenn sämtliche Filter
unbeschädigt und korrekt
eingesetzt sind.
Ihr Gerät ist mit verschiedenen Zube-
hörteilen ausgestattet, die vielfältige
Anwendungsmöglichkeiten bieten.
So sind im Lieferumfang eine Fugen-
düse (L), eine Polster-/Bürstendüse (M)
sowie eine Bodendüse (N) enthalten.
Sämtliche dieser Düsen können Sie
direkt am Grundgerät (A) bzw. dessen
Saugöffnung (F) anbringen und das
Gerät als Handstaubsauger nutzen.
Alternativ können Sie zuerst das
Saugrohr (P) am Grundgerät (A) bzw.
dessen Saugöffnung (F) befestigen und
die Zubehörteile analog am Saugrohr
(P) einsetzen und erhalten so einen
Stielstaubsauger, mit dem Sie auch
Bodenflächen bearbeiten können.
77
76
Übersicht Saugdüsen
Fugendüse (L)
Die Fugendüse (L) eignet sich zum Aus-
saugen von Stofffalten, Fugen, Ecken
oder Nischen.
Um die Düse zu benutzen, setzen Sie
sie bis zum Anschlag in die Saugöff-
nung (F) des Grundgerätes ein, bis
sie mit einem „Klick“ verriegelt ist.
Alternativ können Sie die Düse auch
in Kombination mit dem Saugrohr
(P) verwenden, um besser an schwer
zugängliche Stellen zu gelangen.
Um die Düse wieder abzunehmen,
drücken sie die Entriegelungstaste
(R) an der Saugöffnung (F) oder ggf.
am Saugrohr (P) und nehmen die
Düse ab.
Polster-/Bürstendüse (M)
Hierbei handelt es sich um eine 2 in 1
Düse, die Sie je nach Positionierung des
verschiebbaren Bürstenteils entweder
als Polsterdüse oder als Bürstendüse
benutzen können.
Um die Düse zu benutzen, setzen Sie
sie bis zum Anschlag in die Saugöff-
nung (F) des Grundgerätes ein, bis
sie mit einem „Klick“ verriegelt ist.
Alternativ können Sie die Düse auch
in Kombination mit dem Saugrohr
(P) verwenden, um besser an schwer
zugängliche Stellen zu gelangen.
Möchten Sie die Polster-/Bürsten-
düse (M) als Bürstendüse verwen-
den, so drücken Sie ggf. die dort
angebrachte Entriegelung (U) und
schieben das Bürstenteil nach vorne
in Richtung Saugende der Polster-/
Bürstendüse (M), bis es dort einras-
tet.
Als Bürstendüse eignet sie sich zur
schonenden Reinigung von beispiels-
weise Bilder-/Türrahmen, Büchern,
Sichtschutzeinrichtungen, Lampen-
schirmen usw.
Um die Polster-/Bürstendüse (M)
als Polsterdüse zu nutzen, stellen
Sie das Bürstenteil in die hintere
Position. Drücken Sie hierfür die am
Bürstenteil angebrachte Entriege-
lung (U) und schieben das Bürsten-
teil nach hinten, weg vom Saugende
der Polster-/Bürstendüse (M) bis zum
Anschlag.
Um die Düse wieder abzunehmen,
drücken sie die Entriegelungstaste
(R) an der Saugöffnung (F) oder ggf.
am Saugrohr (P) und nehmen die
Düse ab.
Bodendüse (N)
Berühren Sie keinesfalls
während des Betriebes eine
sich drehende Bürstenrolle.
Verletzungsgefahr!
Die Bodendüse(N) eignet sich zum Rei-
nigen größerer Flächen. In Verbindung
77
76
mit dem Saugrohr (P) können Sie hier-
mit bequem Ihre Fußböden reinigen.
Die Bodendüse (N) wird in Verbindung
mit einer Bürstenrolle (O), die an der
Unterseite der Bodendüse (N) einge-
setzt ist, verwendet und sorgt so für
ein optimales Reinigungsergebnis in
Verbindung mit der Saugfunktion.
Im Lieferumfang sind zwei Bürsten-
rollen (O) enthalten, die Sie je nach
Beschaffenheit und Art der zu reini-
genden Fläche in Kombination mit der
Bodendüse (N) nutzen können.
Verwenden Sie die Bodendüse (N)
nicht ohne eine korrekt angebrachte
Bürstenrolle (O).
Hinweis: Eine Bürstenrolle ist bereits in
die Bodendüse eingesetzt.
Eine der Bürstenrollen (O) ist für die
Reinigung von harten, glatten Böden
oder sehr kurzflorigen Teppichböden/-
matten, die andere für die Bearbeitung
sowohl von Teppich- als auch Hart-
böden geeignet. Hierbei empfehlen
wir die Bürstenrolle mit den längeren
Borsten für das Arbeiten auf Teppich-
und Hartböden. Die zweite, walzenför-
mige Ausführung empfehlen wir für
das Arbeiten auf harten, glatten Böden
oder sehr kurzflorigen Teppichböden/-
matten.
Zur Entnahme und zum Einsetzen der
jeweiligen Bürstenrolle gehen Sie ge-
mäß der entsprechenden Beschreibung
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pflege“ vor. Setzen Sie vor der Nutzung
der Bodendüse (N) die entsprechende
Bürstenrolle (O), die Sie verwenden
möchten ein und verriegeln sie ord-
nungsgemäß.
Grundsätzlich empfehlen wir Ihnen die
Nutzung der Bodendüse (N) in Verbin-
dung mit dem Saugrohr (P). Selbst-
verständlich können Sie sie aber auch
direkt am Grundgerät (A) anbringen.
Zudem ist die Bodendüse an der
Vorderseite mit einer LED-Beleuchtung
ausgestattet. Die LED-Beleuchtung
beleuchtet dabei den zu bearbeiten-
den Bereich.
Um die Bodendüse (N) zu nutzen,
setzen Sie zunächst das Saugrohr (P)
in die Saugöffnung (F), bis es hörbar
einrastet und verbinden dann die
Bodendüse (N) mit dem Saugrohr
(P), bis sie hörbar einrastet.
Um die Düse wieder abzunehmen,
drücken sie die Entriegelungstaste
(R) an der Saugöffnung (F) oder ggf.
am Saugrohr (P) und nehmen die
Düse ab.
79
78
Saugstufen
Ihr Gerät verfügt über zwei
Saugstufen, die Sie je nach
Anwendung über die Taste für
Saugstufeneinstellung aus-
wählen können. Nachfolgend
eine kurze Beschreibung der
Saugstufen.
Saugstufe 1 niedrige Saugstufe
– zum schonenden und energiespa-
renden Saugen auf empfindlichen
Oberflächen und/oder bei geringer
Verschmutzung. Bei Verwendung der
niedrigen Saugstufe, verfügt das Gerät
über eine längere Laufzeit pro Akku-
Ladung.
Saugstufe 2 hohe Saugstufe - kraft-
volles Saugen bei starker Verschmut-
zung.
Wenn Sie das Gerät mit Hilfe der
Ein-/Aus-Taste (J) einschalten, ist au-
tomatisch die Saugstufe 1 aktiviert.
Möchten Sie die Saugstufe 2 akti-
vieren so drücken Sie die Taste für
Saugstufeneinstellung (D).
Um wieder zur Saugstufe 1 zu gelan-
gen, drücken Sie erneut die Taste für
Saugstufeneinstellung (D).
Über die Saugstufenanzeige (C) wird
Ihnen angezeigt, ob die hohe oder die
niedrige Saugstufe aktiviert ist.
Saugstufenanzeige
Saugstufe 1 –
niedrige Saugstufe
Saugstufe 2 –
hohe Saugstufe
79
78
Gerät verwenden
Das Gerät muss nach jeder
Benutzung sowie vor dem
Anbringen oder Abnehmen
von Zubehörteilen ausge-
schaltet werden.
Um das Gerät zu nutzen, bringen Sie
das gewünschte Zubehör an und
drücken danach die Ein-/Aus-Taste
(J), um das Gerät einzuschalten. Der
Motor beginnt zu arbeiten und das
Gerät saugt mit der niedrigen Saug-
stufe.
Möchten Sie mit der hohen Saugstu-
fe arbeiten, drücken Sie die Taste für
Saugstufeneinstellung (D).
Schieben und ziehen Sie die jewei-
lige Düse vorsichtig über die zu
reinigende Fläche und ggf. auch in
die Ecken.
Schalten Sie danach das Gerät mit
Hilfe der Ein-/Aus-Taste (J) ab.
81
80
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Akku ist leer. Akku laden.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste um
das Gerät einzuschalten.
Saugleistung ist
schwach.
Staubbehälter ist voll. Staubbehälter entleeren.
Filter nicht korrekt
eingesetzt oder
verschmutzt.
Filter korrekt einsetzen bzw.
reinigen.
Saugdüsen sind
verstopft.
Gerät ausschalten.
Verstopfung entfernen.
Beleuchtung der
Bodendüse ist
schwach oder
leuchtet nicht.
Leuchtmittel (LEDs)
defekt.
Bitte kontaktieren Sie unseren
Kundendienst.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst. Unsere Kunden berater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse
finden Sie in unseren Garantiebedingungen auf der separat beigelegten
Garantiekarte. Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden,
sind Design- und technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann
auch als pdf-Datei von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen
werden.
81
80
Wartung, Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor dem Reinigen
immer den Netzadapter und
lassen Sie das Gerät vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und verstauen!
Stromschlaggefahr!
Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Innere des
Gerätes gelangt. Das Gerät
nie in Wasser tauchen.
Gleiches gilt für den Netzad-
apter. Stromschlaggefahr!
Benutzen Sie zur Reinigung
nie scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel oder
scharfkantige Gegenstände.
Reinigen Sie keinen der Filter
in der Geschirrspülmaschine.
Kein heißes Wasser, Reini-
gungsmittel oder harte
Bürsten zur Reinigung der
Filter verwenden.
Achten Sie darauf, dass jeder
der Filter vor der nächsten
Benutzung vollständig
getrocknet ist. Lassen Sie die
Filter ausschließlich an der
Luft trocknen, verwenden Sie
keinesfalls irgendwelche Heiz-
geräte. Ein feuchter oder
nasser Filter kann die Saug-
leistung des Gerätes herab-
setzen oder zu einer Beschä-
digung der Elektronik führen.
Reinigen Sie die Abluftöffnun-
gen sowie die Filter in regelmä-
ßigen Abständen. Wenn Sie
eine verminderte Leistung des
Gerätes feststellen, ist dies oft
ein Zeichen dafür, dass Filter
und/oder Abluftöffnungen
gereinigt werden sollten.
Zur Reinigung des Geräteäußeren
und des Staubbehälters (G) sowie
der weiteren Zubehörteile benut-
zen Sie ein trockenes, allenfalls
mäßig feuchtes, gut ausgewrunge-
nes Tuch.
Anschließend gut trocken reiben.
Abluftöffnungen von Zeit zu Zeit
mit einer weichen Bürste reinigen.
Bodendüse reinigen
Nehmen Sie vor der Reini-
gung der Bodendüse bzw. der
Bürstenrolle die Bodendüse
vom Grundgerät bzw. dem
Saugrohr ab. Sie vermeiden
so einen versehentlichen
Betrieb.
Die Bodendüse (N) an deren Unter-
seite gelegentlich mit dem Grundge-
rät (A) (Handstaubsauger) absaugen.
83
82
Die Bürstenrolle kann bei
starker Verschmutzung aus der
Bodendüse entnommen
werden und separat gereinigt
werden.
Zur Entnahme der Bürstenrolle (O)
gehen Sie wie folgt vor.
Verriegelungsschieber
Öffnen Sie die Verriegelung der
jeweiligen Bürstenrolle (O) an der
Unterseite der Bodendüse (N) , in-
dem Sie den Verriegelungsschieber
nach aussen drücken.
Nehmen Sie die Bürstenrolle (O)
am Verriegelungsschieber aus der
Bodendüse (N).
Reinigen Sie die Bürstenrolle gründ-
lich von den Verschmutzungen.
Setzen Sie danach die jeweilige Bürs-
tenrolle (O) wieder in die Bodendüse
(N) ein, indem Sie sie zuerst mit der,
dem Verriegelungsschieber abge-
wandten Seite und dann auf der
anderen Seite einsetzen.
Fixieren Sie nun die Bürstenrolle (O),
indem Sie den Verriegelungsschie-
83
82
ber nach innen, in Richtung Bürsten-
rolle drücken.
Staubbehälter (G) entleeren
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen beim
Entleeren des Staubbehälters (G) bzw.
der Entnahme der Filter die Verwen-
dung von geeigneten Reinigungs- oder
Einweghandschuhen. Entleeren Sie
den Staubbehälter (G) vorzugsweise im
Freien.
Zudem empfehlen wir den Staubbe-
hälter (G) nach jedem Saugen, spä-
testens aber wenn die Füllmenge die
MAX-Markierung am Behälter erreicht
hat, zu entleeren. Bei stark gefülltem
Staubbehälter (G) kann die Saugkraft
nachlassen.
Halten Sie das Gerät vorzugsweise
mit dem Staubbehälter nach unten.
Zum Abnehmen des Staubbehälters
(G) drücken Sie die Entriegelungs-
taste Staubbehälter (E) und drehen
den Staubbehälter soweit gegen
den Uhrzeigersinn, bis das Dreieck
am Grundgerät (A) auf das Symbol
„geöffnetes Schloss“ am Staubbehäl-
ter (G) zeigt und nehmen ihn nach
unten ab.
Halten Sie den Staubbehälter über
ein geeignetes Behältnis und öffnen
Sie die Klappe an der Unterseite.
Staub und Schmutz fällt aus dem
Behälter. Schließen Sie danach die
Klappe wieder.
Filter (H) + (I) reinigen
Öffnen Sie die Klappe an der Un-
terseite des Staubbehälters (G) und
drehen die Filter ((H) + (I)) ein kurzes
Stück gegen den Uhrzeigersinn
(in Pfeilrichtung „UNLOCK“), bis Sie
sie aus dem Staubbehälter (G) (zur
Unterseite) entnehmen können.
Klappe
Ziehen Sie den Grobstaubfilter (H)
vom Feinstaubfilter (I) ab.
Klopfen Sie die Filter vorsichtig über
einem Mülleimer aus und reinigen
sie mit einer weichen Bürste. Bei
starker Verschmutzung den jewei-
ligen Filter gründlich mit Wasser
85
84
(höchstens lauwarmes Wasser ver-
wenden) reinigen und anschließend
vollständig trocknen lassen.
Nach der Reinigung und dem Trock-
nen des jeweiligen Filters setzen
Sie den Grobstaubfilter (H) wieder
auf den Feinstaubfilter (I) auf. Dabei
muss die Aussparung am Grobstaub-
filter über der Nase am Feinstaubfil-
ter sitzen. Danach die Filter wieder
passgenau in den Staubbehälter (G)
einsetzen und durch eine kurze Dre-
hung im Uhrzeigersinn (in Pfeilrich-
tung „LOCK“) verriegeln. Überprüfen
Sie den korrekten Sitz.
Schließen Sie nun die Klappe wieder
und befestigen Sie den Staubbehäl-
ter (G) wieder am Grundgerät (A).
Achten Sie beim Wiederaufsetzen
darauf, dass das Dreieck am Grund-
gerät mit dem Symbol „geöffnetes
Schloss“ auf dem Staubbehälter
(G) fluchtet und drehen Sie den
Staubbehälter (G) dann ein kurzes
Stück, so dass das Dreieck auf dem
Grundgerät (A) mit dem Symbol
„geschlossenes Schloss“ auf dem
Staubbehälter (G) fluchtet und beide
Teile fest miteinander verriegelt sind.
Aufbewahrung
Verstauen Sie nun das Gerät inkl.
Zubehör und Netzadapter (V) an einem
trockenen, vor Staub geschützten und
für Kinder unzugänglichen Ort.
Lagern Sie das Gerät nicht mit entlade-
nem Akku-Pack, um eine irreversible
Beschädigung durch Tiefentladung zu
vermeiden. Der optimale Ladestand
der Akkus für die Lagerung beträgt ca.
zwei Drittel (die beiden linken LEDs
der Akku-Statusanzeige leuchten beim
Betrieb des Gerätes).
Zum Verstauen des Gerätes können Sie
auch die Wandhalterung (Q) verwen-
den.
Hängen bzw. schieben Sie das Gerät
hierfür von oben mit ggf. angebrach-
tem Saugrohr (P) und dort angebrach-
ter Bodendüse (N) mit den Aufhängun-
gen des Grundgerätes (A) in die dafür
vorgesehenen Haken an der Wandhal-
terung (Q). Wenn Sie das Gerät nicht
laden, sondern über einen längeren
Zeitraum verstauen möchten, sollte die
Wandhalterung nicht mit dem Netzad-
apter verbunden sein.
85
84
87
86
Technische Daten
Netzadapter/ Steckernetzteil:
Modell: CZH013270050EUWP
Eingangsspannung: 100-240 V~
Frequenz: 50/60Hz
Eingangsstrom: 0,4 A max.
Ausgangsspannung: 27 V
Ausgangsstrom: 500mA
Ausgangsleistung: 13,5 W
Schutzklasse: II
Akkupacks:
Spannung: 22,2 V
Kapazität: 2200 mAh
Typ: 6 x 3,7 Li-Ion
Grundgerät (Staubsauger):
Modell: GT-SF-VCS-02
Leistung: 140 W
Schutzklasse: III
Betriebs-/Ladetemperatur: Betrieb bzw. Ladevorgang nur bei einer Temperatur
von 10°C - 35°C durchführen
87
86
Entsorgen
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung
sortenrein. Geben Sie Pappe und
Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
Artikel entsorgen
Entsorgen Sie den Artikel entspre-
chend der in Ihrem Land geltenden
Vorschriften.
Altgeräte gehören nicht in
den Hausmüll!
Das Symbol mit der durchge-
strichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikgeräte
nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Verbraucher
sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elekt-
ro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer
Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Auf diese Weise wird eine
umwelt- und ressourcenschonende
Verwertung sichergestellt.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlos-
sen sind und zerstörungsfrei entnom-
men werden können, sind vor der
Abgabe des Geräts an einer Erfassungs-
stelle von diesem zu trennen und einer
vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstö-
rungsfrei aus dem Gerät entnommen
werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer
aus privaten Haushalten können diese
bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei
den von den Herstellern bzw. Vertrei-
bern eingerichteten Sammelstellen
abgeben. Die Abgabe von Altgeräten
ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die Pflicht,
die unentgeltliche Rücknahme von
Altgeräten durch geeignete Rücknah-
memöglichkeiten in zumutbarer Entfer-
nung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur
unentgeltlichen Abgabe eines Altge-
räts bei einem rücknahmepflichtigen
Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges
Neugerät mit einer im Wesentlichen
gleichen Funktion erwerben. Diese
Möglichkeit besteht auch bei Lieferun-
gen an einen privaten Haushalt.
Netzadapter/Steckernetzteil
Wenn das Steckernetzteil ausgedient
hat, das Verbindungskabel abtrennen
und die Teile einer umweltgerechten
Entsorgung – gemäß den aktuell
geltenden Bestimmungen – zuführen.
Weiterführende Auskünfte erteilt die
zuständige kommunale Verwaltungs-
behörde.
89
88
89
88
Entnahme des Akkupacks
Die Akkupacks müssen
getrennt von den anderen
Geräteteilen entsorgt werden.
Wenn der Akku ausgedient
hat, so entnehmen Sie die
Akkupacks und entsorgen sie
vorschriftsgemäß.
Zwischen den Batteriekontak-
ten darf keine elektrisch
leitende Verbindung herge-
stellt werden. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Betreiben Sie das Grundgerät (A)
vor der Entnahme des Akku-Packs
so lange, bis es keine Funktion mehr
zeigt.
Nehmen Sie den Staubbehälter (G)
vom Grundgerät (A) ab.
Nach dem Abnehmen des Staub-
behälter (G) werden vier Schrauben
an der Unterseite des kreisrunden
Umfangs des Grundgerätes (A) zu-
gänglich. Schrauben Sie mit einem
geeigneten Schraubendreher diese
Schrauben ab.
Nehmen Sie nun die obere Gehäuse-
abdeckung vom Grundgerät (A) ab.
Trennen Sie nun sämtliche Kabel-
verbindungen, indem Sie sie an den
Steckverbindungen abziehen.
Lösen Sie nun die drei Schrauben,
mit denen der Akku-Pack am Grund-
gerät (A) befestigt ist.
Entnehmen Sie den Akku-Pack und
entsorgen ihn vorschriftsgemäß.
Entnehmen Sie den Akku-Pack und
entsorgen ihn vorschriftsgemäß.
Batterien und Akkus dürfen
nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden!
Verbraucher sind gesetzlich verpflich-
tet, alle Batterien oder Akkus, unabhän-
gig davon, ob sie schädliche Subs-
tanzen enthalten oder nicht, zu einer
Sammelstelle in ihrer Gemeinde oder
zu einem Einzelhändler zu bringen, da-
mit sie umweltfreundlich entsorgt und
wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen
werden können.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlos-
sen sind und zerstörungsfrei entnom-
men werden können, sind vor der
Abgabe des Geräts an einer Erfassungs-
stelle von diesem zu trennen und einer
vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Kleben Sie bei lithiumhaltigen Batteri-
en und Akkus vor der Entsorgung die
Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss
zu vermeiden.
Geben Sie Batterien und Akkus nur in
entladenem Zustand ab.
89
88
89
88
91
90
91
90
© Copyright
Nadruk of verveelvoudiging (ook van delen) alleen met toestemming van:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Duitsland
Dit drukwerk, inclusief al zijn onderdelen, is door de auteurswet beschermd.
Elke toepassing buiten de strikt beperkte grenzen van het auteursrecht is zonder
toestemming van Globaltronics GmbH & Co. KG verboden en strafbaar.
Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microverfilmingen
en het invoeren en verwerken in elektronische systemen.
Toute reproduction ou impression en tout ou partie est interdite sans l’accord de :
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Allemagne
Le présent document et l’ensemble de son contenu sont protégés par le droit d’auteur.
Toute utilisation sortant du cadre précis défini par le droit d’auteur est interdite et passible
de poursuites, sauf autorisation expresse de la société Globaltronics GmbH & Co. KG.
Cette mention s’applique notamment à toute reproduction, traduction, archivage sur
microfilm ainsi qu’à tout traitement ou sauvegarde sur des systèmes électroniques.
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne
Zustimmung der Globaltronics GmbH & Co. KG unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und
die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
2023
IMPORTEUR: / IMPORTATEUR : / IMPORTEUR:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg,
Duitsland / Allemagne / Deutschland
ART.-NR.: 4179 AA 47/23 C
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
BE +32 (0) 3 707 14 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Ambiano GT-SF-VCS-02 Handleiding

Type
Handleiding