STIHL iMOW 5.0 Robot Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
iMOW® 5.0, 6.0, 7.0
2 - 46 Gebrauchsanleitung
46 - 89 Instruction Manual
89 - 137 Notice d’emploi
138 - 182 Istruzioni d’uso
182 - 226 Handleiding
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 5
5 Funktionsbeschreibung.............................14
6 Mähfläche und Mähroboter einsatzbereit
machen..................................................... 15
7 Dockingstation aufstellen..........................16
8 Begrenzungsdraht verlegen......................22
9 Verlegung des Begrenzungsdrahts
abschließen...............................................30
10 Leitdraht verlegen..................................... 32
11 Dockingstation elektrisch anschließen......33
12 Mähroboter laden......................................35
13 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen....36
14 Leuchtmuster am Mähroboter und Docking‐
station....................................................... 36
15 Mähroboter bedienen und einstellen.........37
16 Mähroboter stoppen und Gerätesperre akti‐
vieren........................................................ 37
17 Transportieren...........................................38
18 Aufbewahren.............................................38
19 Reinigen....................................................39
20 Warten...................................................... 40
21 Reparieren................................................ 41
22 Störungen beheben.................................. 42
23 Technische Daten.....................................43
24 Ersatzteile und Zubehör............................45
25 Entsorgen..................................................45
26 EU-Konformitätserklärung.........................45
27 Open Source Software..............................46
28 Anschriften................................................ 46
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL Mähroboter,
kompatiblem Zubehör und FAQs sind unter sup‐
port.stihl.com, myimow.stihl.com/systems oder
bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bluetooth®-
Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Waren‐
zeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc.
Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzei‐
chen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Der Mähroboter ist mit einer Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle und Funknetzwerk-Schnittstelle aus‐
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen (zum
Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern)
müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch
2 0458-011-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-011-9601-A. VA1.H22.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000010377_002_D
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht
3.1 Mähroboter
1
2
3
5
6
4
0000099354_001
1 Vordere Griffstelle
Durch gleichzeitiges Greifen an der vorderen
und hinteren Griffstelle kann der Mähroboter
angehoben und transportiert werden.
2 Ladekontakte
Die Ladekontakte verbinden den Mähroboter
mit der Dockingstation.
3 Ultraschall-Sensoren
Die Ultraschall-Sensoren erkennen Hinder‐
nisse.
4 Haube
Die Haube ist federnd gelagert und über
einen Stoßsensor werden Hindernisse auf der
Mähfläche erkannt.
5 Antriebsräder
Die Antriebsräder treiben den Mähroboter an.
6 Leuchtstreifen
Der Leuchtstreifen zeigt den Status des Mäh‐
roboters an.
7
8
9
0000099823_001
7 Hintere Griffstelle
Durch gleichzeitiges Greifen an der vorderen
und hinteren Griffstelle kann der Mähroboter
angehoben und transportiert werden.
8 Schutzleiste
Die Schutzleiste schützt den Benutzer vor
hochgeschleuderten Gegenständen und vor
Kontakt mit den Klingen.
9 Bedienfeld
Das Bedienfeld enthält die Drucktasten und
den Regensensor.
3.2 Bedienfeld
2
1
3
4
56
7
0000099355_001
1 Leuchtstreifen
Der Leuchtstreifen zeigt den Status des Mäh‐
roboters an und signalisiert welche Tasten‐
kombination bei einer bestimmten Aktion zu
drücken ist.
2 Drucktaste „STOP“
Die Drucktaste stoppt den Mähroboter und
das Mähwerk. Die Drucktaste dient auch zum
Aktivieren der Gerätesperre.
3 Drucktaste „SCHLOSS“
Die Drucktaste entsperrt den Mähroboter in
Verbindung mit einer angezeigten Tasten‐
kombination.
4 Drucktaste „START“
Die Drucktaste startet den Mähbetrieb.
5 Drucktaste „HAUS“
Die Drucktaste lässt den Mähroboter zurück
zur Dockingstation fahren, oder bricht den
aktuellen Mähjob ab, wenn der Mähroboter in
der Dockingstation steht.
3 Übersicht deutsch
0458-011-9601-A 3
6 Drucktaste „INFO“
Die Drucktaste lässt den Mähroboter Informa‐
tionen zum aktuellen Status sprechen.
7 Regensensor
Der Regensensor reagiert auf Feuchtigkeit.
Je nach Einstellung kann der Mähroboter die
Wetterverhältnisse in seinem Mähplan
berücksichtigen.
3.3 Mähwerk
123
3 4
#
0000099827_001
1 Messerscheibe
Die Messerscheibe dient zum Befestigen der
Klingen.
2 Klingen
Die Klingen mähen das Gras.
3 Hebel
Die Hebel sichern die Mutter.
4 Mutter
Die Mutter befestigt die Messerscheibe.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.4 Dockingstation und Netzteil
7
6
5
4
9
11
32
110
8
#
0000099356_001
1 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
tung mit einer Steckdose.
2 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Netzteil
mit dem Netzstecker.
3 Netzteil
Das Netzteil versorgt die Dockingstation mit
Energie.
4 Ladekabel
Das Ladekabel verbindet das Netzteil mit der
Dockingstation.
5 Stecker
Der Stecker verbindet das Ladekabel mit der
Dockingstation.
6 Haube
Die Haube deckt die Dockingstation ab und
schützt die innenliegende Elektronik.
7 LED
Die LED zeigt den Status der Dockingstation
an.
8 Ladekontakte
Die Ladekontakte verbinden die Dockingsta‐
tion mit dem Mähroboter.
9 Bodenplatte
Die Bodenplatte ist das Fundament der
Dockingstation.
10 Kabelkanal
In den mittig liegenden Kabelkanal wird der
Leitdraht verlegt.
11 Kabelkanal
In den außen liegenden Kabelkanälen wird
der Begrenzungsdraht verlegt.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
12
0000099831_001
12 Erdnagel
Die vier Erdnägel befestigen die Dockingsta‐
tion am Boden.
3.5 iMOW® Ruler und Installations‐
kit
iMOW® Ruler
1
0000099832_001
deutsch 3 Übersicht
4 0458-011-9601-A
1iMOW® Ruler
Das iMOW® Ruler erleichtert die Drahtverle‐
gung und dient zur Einhaltung des richtigen
Abstands.
Installationskit
Ein Installationskit wird für die Inbetriebnahme
des Mähroboters benötigt und ist nicht im Liefer‐
umfang der Mähroboters enthalten. Passende
Installationskits sind für unterschiedliche Garten‐
größen als Zubehör erhältlich.
3
4
1
2
0000099833_001
1 Fixiernagel
Der Fixiernagel befestigt den Begrenzungs‐
draht und Leitdraht am Boden.
2 Drahtverbinder
Der Drahtverbinder verbindet Drahtenden mit‐
einander.
3 Kabelmarkierer
Die Kabelmarkierer dienen zum Kennzeich‐
nen der Drahtenden im Inneren der Docking‐
station. Sie erleichtern die Zuordnung der
Drahtenden beim Anschluss an die richtige
Klemme.
4 Drahtrolle
Die Drahtrolle wird für die Verlegung des
Begrenzungsdrahts und Leitdrahts benötigt.
3.6 Symbole
Die Symbole können auf dem Mähroboter, der
Dockingstation, dem Netzteil oder dem einge‐
bauten Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt den Durchmesser der
Messerscheibe an.
Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐
wechsel die Richtung zum Entriegeln
des Messerträgers an.
Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐
wechsel die Richtung zum Verriegeln
des Messerträgers an.
Schutzklasse 2, doppelt isoliert.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Mähroboter, der
Dockingstation, dem Netzteil oder dem einge‐
bauten Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐
derten Gegenständen und deren Maß‐
nahmen beachten.
Sicherheitsabstand einhalten.
Sich drehende Messerscheibe mit Klin‐
gen nicht berühren.
Nicht auf den Mähroboter steigen oder
setzen.
Mähroboter während des Transports,
der Aufbewahrung, Reinigung, War‐
tung, Reparatur oder bei verändertem
oder ungewohnten Verhalten stoppen
und Gerätesperre aktivieren.
Kinder vom Mähroboter und der Mäh‐
fläche fernhalten.
Tiere vom Mähroboter und der Mähflä‐
che fernhalten.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-011-9601-A 5
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Mähroboter STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 dient
zum Mähen und Mulchen von Gras.
Die STIHL Dockingstation und das mitgelieferte
Netzteil DM160X-420X oder DM210X-420X
laden den Mähroboter STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0.
Der Mähroboter, die Dockingstation und das
Netzteil können bei Regen verwendet werden.
Der Mähroboter wird von einem Akku STIHL AAI
mit Energie versorgt. Der Akku ist im Mähroboter
eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fach‐
händler ausgebaut werden.
Der Mähroboter kann über die App „MYiMOW®
konfiguriert und bedient werden.
WARNUNG
Dockingstationen, Netzteile und Akkus, die
nicht von STIHL für den Mähroboter freigege‐
ben sind, können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Mähroboter mit dem eingebauten Akku
STIHL AAI verwenden.
Mähroboter STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 mit
der STIHL Dockingstation und einem STIHL
Netzteil DM160X-420X oder DM210X-420X
laden.
Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐
station oder das Netzteil nicht bestimmungs‐
gemäß verwendet werden, können Personen
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Mähroboter, Dockingstation und Netzteil so
verwenden, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Mähroboters, der Dockingsta‐
tion und des Netzteils nicht erkennen oder
nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Mähroboter, die Dockingstation
oder das Netzteil an eine andere Person
weitergegeben werden: Gebrauchsanlei‐
tung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Mähroboter, die
Dockingstation und das Netzteil zu
bedienen und zu verwenden. Falls der
Benutzer körperlich, sensorisch oder
geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf
der Benutzer nur unter Aufsicht oder
nach Anweisung durch eine verantwort‐
liche Person den Mähroboter verwen‐
den. Dies umfasst auch alle Arbeiten
mit und am Mähroboter, an der
Dockingstation, Netzteil, Ladekabel und
den Leitdraht und Begrenzungsdraht.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Mähroboters, der Dockingstation und
des Netzteils erkennen und einschät‐
zen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer anderen fachkundigen Person
erhalten, bevor er den Mähroboter, die
Dockingstation und das Netzteil das
erste Mal verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Bei der Installation, Bedienung, Reini‐
gung, Wartung und Transport des Mäh‐
roboters das Gleichgewicht halten, für
einen sicheren Stand sorgen und nicht
rennen.
Die Begriffe „Bedienung“, „Verwendung“
und „Benutzung“ umfassen alle Arbeiten
am Mähroboter, an der Dockingstation,
am Netzteil, am Ladekabel, am Leit‐
draht und Begrenzungsdraht sowie am
gesamten iMOW Zubehör.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-011-9601-A
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Verlegung des Begrenzungsd‐
rahts oder des Leitdrahts und bei der Befesti‐
gung der Dockingstation, können durch das
Einschlagen der Fixiernägel oder Erdhaken in
den Boden Gegenstände mit hoher Geschwin‐
digkeit hochgeschleudert werden. Der Benut‐
zer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Während des Mähbetriebs können Gegen‐
stände mit hoher Geschwindigkeit hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann verletzt
werden.
Falls die Mähfläche während des Mähbet‐
riebs betreten wird:
Eine lange Hose aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit
griffiger Sohle tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Mähroboter verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
den Klingen kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Falls die Mähfläche während des Mähbet‐
riebs betreten wird: Festes, geschlossenes
Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Mähroboter und Mähfläche
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Mähroboters und hoch‐
geschleuderter Gegenstände nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere während des Mähbetriebs von
der Mähfläche fernhalten.
Falls der Mähroboter auf öffentlich zugän‐
glichen Flächen eingesetzt wird: Mähfläche
absperren und Schilder mit Warntext "War‐
nung! Automatischer Rasenmäher! Kinder
und Tiere fernhalten und beaufsichtigen!"
aufstellen. Die örtlichen Vorschriften einhal‐
ten.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Mähroboter spielen können.
Mähfläche mit Hilfe des Begrenzungsdrahts
so definieren, wie es in dieser Gebrauchs‐
anleitung beschreiben ist. Ausgewiesene
Flächen, die der Mähroboter nicht befahren
oder mähen soll, mit dem Begrenzungs‐
draht von der Mähfläche abgrenzen.
Mähroboter nicht auf Flächen aus Kies oder
Schotter betreiben.
Personen können über den Begrenzungs‐
draht, den Leitdraht oder über die Fixiernägel
stolpern. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Begrenzungsdraht und Leitdraht flach auf
dem Boden verlegen.
Fixiernägel vollständig in den Boden ein‐
schlagen.
Falls mit einem Gartengerät oder einem Gar‐
tenwerkzeug in der Mähfläche gearbeitet wird,
kann das Werkzeug den Begrenzungsdraht,
den Leitdraht oder die Fixiernägel treffen und
beschädigen. Gegenstände können mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Nicht im Bereich des Begrenzungsdrahts
oder des Leitdrahts mit einem Gartengerät
oder einem Gartenwerkzeug arbeiten.
Elektrische Bauteile des Mähroboters können
Funken erzeugen. Funken können in leicht
brennbarer oder explosiver Umgebung Brände
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Mähroboter nicht in einer leicht brennbaren
und nicht in einer explosiven Umgebung
betreiben.
In der Folge eines Unwetters kann der Mähro‐
boter beschädigt sein oder Gegenstände auf
der Mähfläche liegen. Der Mähroboter kann in
einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-011-9601-A 7
und Gegenstände können während des
Mähens hochgeschleudert werden. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Mähroboter nach einem Unwetter auf
sicherheitsgerechten Zustand prüfen.
Zustand der Mähfläche prüfen, Gegen‐
stände von der Mähfläche entfernen.
4.5.2 Akku
Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf
nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut
werden.
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen laden, verwenden und
aufbewahren, 23.6.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.5.3 Dockingstation und Netzteil
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren der Dockingstation, des
Netzteils und des elektrischen Stroms nicht
erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte
Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt oder getötet werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Dockingstation oder dem Netzteil spielen
können.
Die Dockingstation und das Netzteil sind nicht
gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
Falls die Dockingstation oder das Netzteil
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt
sind, kann die Dockingstation oder das Netz‐
teil in Brand geraten oder explodieren. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Dockingstation und Netzteil nicht in einer
leicht brennbaren und nicht in einer explosi‐
ven Umgebung betreiben.
Netzteil nicht auf einem leicht brennbaren
Untergrund betreiben.
Dockingstation und Netzteil nicht außerhalb
der angegebenen Temperaturgrenzen ver‐
wenden und aufbewahren, 23.6.
Vor Gewitter oder bei Blitzschlaggefahr das
Netzteil vom Stromnetz trennen.
Personen können über die Dockingstation,
das Ladekabel, das Netzteil oder die
Anschlussleitung stolpern. Personen können
verletzt werden und die Dockingstation, das
Ladekabel, das Netzteil oder die Anschlusslei‐
tung können beschädigt werden.
Dockingstation und Netzteil an einer gut
einsehbaren Stelle aufstellen.
Anschlussleitung und Ladekabel flach auf
dem Boden verlegen.
Bei direkter Sonneneinstrahlung kann das
Gehäuse des Netzteils sehr heiß werden. Der
Benutzer kann sich verbrennen.
Heißes Netzteil nicht berühren.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Mähroboter
Der Mähroboter ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Mähroboter ist unbeschädigt.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Die Klingen sind richtig angebaut und unbe‐
schädigt.
Original STIHL Zubehör für diesen Mähroboter
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0458-011-9601-A
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Einen unbeschädigten und funktionsfähigen
Mähroboter betreiben.
Mähroboter nicht verändern.
Falls das Bedienfeld nicht funktioniert: Mäh‐
roboter nicht betreiben.
Original STIHL Zubehör für diesen Mähro‐
boter anbauen.
Klingen so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Mähroboters stecken.
Ladekontakte nicht mit metallischen Gegen‐
ständen verbinden und kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Klingen
Die Klingen sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Klingen, Messerscheibe und Messerträger
sind unbeschädigt.
Die Klingen sind nicht verformt.
Die Klingen sind richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile der Klingen lösen und weg‐
geschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit unbeschädigten Klingen, unbeschädig‐
ter Messerscheibe und unbeschädigtem
Messerträger arbeiten.
Klingen richtig anbauen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf
nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut
werden.
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini‐
gen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku
trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.6.4 Dockingstation, Ladekabel, Netzteil
und Anschlussleitung
Die Dockingstation, das Ladekabel, das Netzteil,
die Anschlussleitung und die Steckverbindungen
sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
Die Dockingstation, das Ladekabel, das Netz‐
teil, die Anschlussleitung und die Steckverbin‐
dungen sind unbeschädigt.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-011-9601-A 9
Die Dockingstation, das Ladekabel, das Netz‐
teil, die Anschlussleitung und die Steckverbin‐
dungen sind sauber.
Original STIHL Zubehör für diese Dockingsta‐
tion ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
Dockingstation und Netzteil sind während des
Betriebs nicht abgedeckt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr sicher funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Eine unbeschädigte Dockingstation, ein
unbeschädigtes Ladekabel, ein unbeschä‐
digtes Netzteil, eine unbeschädigte
Anschlussleitung und unbeschädigte Steck‐
verbindungen verwenden.
Falls die Dockingstation, das Netzteil oder
die Steckverbindungen verschmutzt sind:
Dockingstation, Netzteil und Steckverbin‐
dungen reinigen.
Dockingstation, Ladekabel, Netzteil,
Anschlussleitung und Steckverbindungen
nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Dockingstation und des Netzteils stecken.
Elektrische Kontakte der Dockingstation,
des Netzteils und der Steckverbindungen
nicht mit metallischen Gegenständen ver‐
binden und kurzschließen.
Dockingstation und Netzteil nicht öffnen.
Dockingstation und Netzteil nicht abdecken.
Netzteil nicht in die Erde eingraben.
Nicht auf die Dockingstation setzen.
Nicht auf die Bodenplatte der Dockingsta‐
tion stehen.
4.7 Mähbetrieb
WARNUNG
Die Klingen an der sich drehenden Messer‐
scheibe können den Benutzer schneiden. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden.
Sich drehende Messerscheibe und
Klingen nicht berühren.
Falls sich der Benutzer dem Mähro‐
boter während des Mähbetriebs
nähert oder bevor er Einstellungen
am Gerät vornehmen möchte:
Drucktaste „STOP“ drücken.
Mähroboter während des Mähbet‐
riebs nicht kippen oder anheben.
Falls die Messerscheibe oder Klin‐
gen durch einen Gegenstand blo‐
ckiert sind: Mähroboter stoppen und
Gerätesperre aktivieren. Erst dann
den Gegenstand beseitigen.
Kinder vom Mähroboter und der
Mähfläche fernhalten.
Tiere vom Mähroboter und der Mäh‐
fläche fernhalten.
Nicht auf den Mähroboter steigen
oder setzen und keine Kinder, Tiere
oder Gegenstände auf dem Mähro‐
boter transportieren.
Falls sich der Mähroboter während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
der Mähroboter in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Drucktaste „STOP“ drücken und Geräte‐
sperre aktivieren. Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Falls während des Mähbetriebs die Klingen
auf einen fremden Gegenstand treffen, kön‐
nen diese oder Teile davon beschädigt oder
mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert
werden. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Fremde Gegenstände von der Mähfläche
entfernen.
Abgebrochene Klingen oder Teile davon
von der Mähfläche entfernen.
Wenn die Drucktaste „STOP“ gedrückt wird,
dreht sich die Messerscheibe mit den Klingen
noch kurze Zeit weiter. Personen können
schwer verletzt werden.
Warten, bis sich die Messerscheibe nicht
mehr dreht.
Falls während des Mähbetriebs die Klingen
auf einen harten Gegenstand treffen, können
Funken entstehen und die Klingen beschädigt
werden. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Sicherstellen, dass die Klingen in sicher‐
heitsgerechtem Zustand sind.
GEFAHR
Falls der Mähroboter in der Umgebung von
spannungsführenden Leitungen betrieben
wird, können die Klingen mit den spannungs‐
führenden Leitungen in Kontakt kommen und
deutsch 4 Sicherheitshinweise
10 0458-011-9601-A
diese beschädigen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden.
Mähroboter nicht in der Umgebung von
spannungsführenden Leitungen betreiben.
4.8 Laden
WARNUNG
Während des Ladens kann ein beschädigtes
oder ein defektes Netzteil ungewöhnlich rie‐
chen oder rauchen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Netzteil kann bei unzureichender Wärme‐
abfuhr überhitzen und einen Brand auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Netzteil nicht abdecken.
4.9 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt.
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
die Verlängerungsleitung und deren Netz‐
stecker unbeschädigt ist.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt sind:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
deren Netzstecker mit trockenen Händen
anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung in eine richtig instal‐
lierte und abgesicherte Steckdose mit
Schutzkontakt stecken.
Falls sich die Steckdose außerhalb eines
Gebäudes befindet: Sicherstellen, dass die
Steckdose für den Betrieb im Außenbereich
zugelassen ist.
Netzteil über einen Fehlerstrom-Schutz‐
schalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
Falls die Anschlussleitung oder die Verlän‐
gerungsleitung angeschlossen oder
getrennt wird: Immer am Stecker greifen
und nicht am Kabel ziehen.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐
rungsleitung kann zu einem elektrischen
Schlag führen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐
gen Leitungsquerschnitt verwenden,
23.5.
Eine spritzwassergeschützte und für den
Außeneinsatz zulässige Verlängerungslei‐
tung verwenden.
Steckverbindung zwischen Netzteil und
Verlängerungsleitung vor Wasser schützen.
Eine Verlängerungsleitung verwenden, die
die gleichen Eigenschaften besitzt, wie die
Anschlussleitung des Netzteils.
WARNUNG
Eine falsche Netzspannung oder eine falsche
Netzfrequenz kann zu einer Überspannung in
dem Netzteil führen. Das Netzteil kann
beschädigt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
Angaben auf dem Leistungsschild des
Netzteils übereinstimmen.
Falls das Netzteil an eine Mehrfachsteckdose
angeschlossen ist, können während des
Ladens elektrische Bauteile überlastet wer‐
den. Die elektrischen Bauteile können sich
erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐
nen können sich schwer verletzen oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass die Leistungsangaben
auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐
ben auf dem Leistungsschild des Netzteils
und aller an die Mehrfachsteckdose ange‐
schlossener Elektrogeräte in Summe nicht
überschritten werden.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung, Verlän‐
gerungsleitung oder ein falsch verlegtes Lade‐
kabel kann beschädigt werden und Personen
können darüber stolpern. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel so verlegen, dass sie sich
außerhalb der Mähfläche befindet.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel so verlegen und kennzeichnen,
dass sie nicht durch das Arbeiten mit einem
Gartengerät oder Gartenwerkzeug beschä‐
digt wird.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-011-9601-A 11
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel so verlegen und kennzeichnen,
dass Personen nicht stolpern können.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel so verlegen, dass sie nicht
gespannt oder verwickelt ist.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel so verlegen, dass sie nicht
beschädigt, geknickt oder gequetscht wird
oder scheuert.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel vor Hitze, Öl und Chemikalien
schützen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
Ladekabel so verlegen, dass sie nicht auf
einem dauerhaft nassen Untergrund liegt.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der
Wand verlaufen, können diese beschädigt
werden, wenn das Netzteil an der Wand mon‐
tiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitungen
kann zu einem Stromschlag führen. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen
Stelle keine elektrischen Leitungen und
Rohre in der Wand verlaufen.
Netzteil so an eine Wand montieren, wie es
in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist.
Falls das Netzteil an einen Generator ange‐
schlossen wird, kann die Stromversorgung
nicht dauerhaft gewährleistet werden und der
Mähroboter nicht ordnungsgemäß funktionie‐
ren. Durch Schwankungen in der Stromversor‐
gung kann das Netzteil beschädigt werden.
Netzteil nur an eine ordnungsgemäß instal‐
lierte Steckdose anschließen.
4.10 Transportieren
4.10.1 Mähroboter
WARNUNG
Während des Transports kann der Mähroboter
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Mähroboter stoppen und Geräte‐
sperre aktivieren.
Mähroboter mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass er nicht umkip‐
pen und sich nicht bewegen kann.
4.10.2 Akku
Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf
nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut
werden.
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.10.3 Dockingstation und Netzteil
WARNUNG
Während des Transports kann die Dockingsta‐
tion oder das Netzteil umkippen oder sich
bewegen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Mähroboter aus der Dockingstation heraus‐
nehmen.
Dockingstation und Netzteil mit Spanngur‐
ten, Riemen oder einem Netz so sichern,
dass sie nicht umkippen und sich nicht
bewegen können.
Die Anschlussleitung und das Ladekabel sind
nicht dafür bestimmt, das Netzteil oder die
Dockingstation daran zu tragen. Die
Anschlussleitung, das Netzteil das Ladekabel
oder die Dockingstation können beschädigt
werden.
Ladekabel vom Netzteil und Dockingstation
trennen und aufwickeln.
Dockingstation an der Bodenplatte greifen
und festhalten.
Anschlussleitung aufwickeln und am Netz‐
teil befestigen.
Netzteil am Gehäuse greifen und festhal‐
ten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
12 0458-011-9601-A
4.11 Aufbewahren
4.11.1 Mähroboter
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Mähroboters
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
können schwer verletzt werden.
Mähroboter stoppen und Geräte‐
sperre aktivieren.
Mähroboter außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Mähroboter und
metallische Bauteile können durch Feuchtig‐
keit korrodieren. Der Mähroboter kann
beschädigt werden.
Mähroboter sauber und trocken aufbewah‐
ren.
Falls vor der Aufbewahrung die Gerätesperre
des Mähroboters nicht aktiviert wird, kann der
Mähroboter unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐
den und der Mähroboter setzt sich in Bewe‐
gung. Personen können schwer verletzt wer‐
den und Sachschaden kann entstehen.
Mähroboter stoppen und Geräte‐
sperre aktivieren.
Falls der Mähroboter auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Mähroboter nur auf ebenen Flächen aufbe‐
wahren.
Die Haube und Griffstellen sind nicht dafür
bestimmt, den Mähroboter daran aufzuhän‐
gen. Sicherheitseinrichtungen können außer
Kraft gesetzt werden und der Mähroboter kann
beschädigt werden.
Mähroboter so aufbewahren, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.11.2 Akku
Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf
nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut
werden.
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahren, 23.6.
4.11.3 Dockingstation und Netzteil
WARNUNG
Kinder können die Gefahren einer Dockingsta‐
tion oder eines Netzteils nicht erkennen und
nicht einschätzen. Kinder können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mähroboter aus der Dockingstation heraus‐
nehmen.
Dockingstation und Netzteil außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die Dockingstation und das Netzteil sind nicht
gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
Falls die Dockingstation oder das Netzteil
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt
ist, kann die Dockingstation oder das Netzteil
beschädigt werden.
Mähroboter aus der Dockingstation heraus‐
nehmen.
Falls das Netzteil warm ist: Netzteil abküh‐
len lassen.
Dockingstation und Netzteil sauber und tro‐
cken aufbewahren.
Dockingstation und Netzteil in einem
geschlossenen Raum aufbewahren.
Netzteil nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahren, 23.6.
Die Anschlussleitung und das Ladekabel sind
nicht dafür bestimmt, das Netzteil oder die
Dockingstation daran zu tragen. Die
Anschlussleitung, das Netzteil das Ladekabel
oder die Dockingstation können beschädigt
werden.
Ladekabel vom Netzteil und Dockingstation
trennen und aufwickeln.
Dockingstation an der Bodenplatte greifen
und festhalten.
Anschlussleitung aufwickeln und am Netz‐
teil befestigen.
Netzteil am Gehäuse greifen und festhal‐
ten.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-011-9601-A 13
4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur die Gerätesperre des Mähroboters
nicht aktiviert ist, kann der Mähroboter unbe‐
absichtigt eingeschaltet werden. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Mähroboter stoppen und Geräte‐
sperre aktivieren.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Hochdruckreiniger oder das Reinigen
mit spitzen oder scharfen, metallischen
Gegenständen können den Mähroboter,
beschädigen. Falls der Mähroboter nicht rich‐
tig gereinigt wird, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Mähroboter so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Hochdruckreiniger oder das Reinigen
mit spitzen oder scharfen, metallischen
Gegenständen können die Dockingstation,
das Netzteil, die Anschlussleitung, das Lade‐
kabel sowie deren Steckverbindungen
beschädigen. Falls die Dockingstation, das
Netzteil, die Anschlussleitung, das Ladekabel
sowie deren Steckverbindungen nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Netzstecker des Netzteils aus der Steck‐
dose ziehen.
Dockingstation, Netzteil, Anschlussleitung,
Ladekabel sowie deren Steckverbindungen
so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
Falls der Mähroboter, die Dockingstation oder
das Netzteil nicht richtig gewartet oder repa‐
riert werden, können Bauteile nicht mehr rich‐
tig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen
außer Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Mähroboter, Dockingstation und Netzteil
nicht selbst warten oder reparieren.
Falls der Mähroboter, die Dockingstation
oder das Netzteil gewartet oder repariert
werden müssen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Klingen so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung des
Mähwerks kann der Benutzer sich an scharfen
Schneidkanten der Klingen schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Falls die Anschlussleitung des Netzteils defekt
oder beschädigt ist:
Netzteil ersetzen.
Falls der Stopfen der Diagnosebuchse an der
Unterseite des Mähroboters nicht richtig sitzt,
kann Feuchtigkeit und Schmutz in den Mähro‐
boter eindringen. Der Mähroboter kann
beschädigt werden.
Sitz des Stopfens bei jeder Reinigung und
bei jedem Klingenwechsel prüfen.
Mähroboter nicht mit einem fehlenden oder
beschädigten Stopfen betreiben.
5 Funktionsbeschreibung
5.1 Funktionsbeschreibung
1
2
3
0000099956_001
Der Mähroboter mäht das Gras in zufällig
gewählten Bahnen. Damit der Mähroboter die
Grenzen der Mähfläche erkennt, muss ein
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche verlegt
werden.
Der Begrenzungsdraht (1) überträgt ein Signal
an den Mähroboter. Das Signal wird von der
Dockingstation erzeugt.
Feste Hindernisse (2) in der Mähfläche werden
vom Mähroboter mit Hilfe von Ultraschall-Senso‐
ren und eines Stoßsensors erkannt.
Erkennt der Mähroboter ein festes Hindernis (2),
verlangsamt er seine Fahrt, stößt an das feste
Hindernis an und fährt anschließend in eine
andere Richtung weiter.
Bereiche (3), die der Mähroboter nicht befahren
darf und Hindernisse, an die er nicht anstoßen
soll, müssen mit Hilfe des Begrenzungsdrahts (1)
deutsch 5 Funktionsbeschreibung
14 0458-011-9601-A
von der restlichen Mähfläche abgegrenzt wer‐
den.
Erkennt der Mähroboter einen abgegrenzten
Bereich (3), verlangsamt er seine Fahrt, und
fährt anschließend in eine andere Richtung wei‐
ter.
Im Mähbetrieb verlässt der Mähroboter die
Dockingstation selbstständig und mäht das Gras.
Die Bedienung des Mähroboters findet über die
App „MYiMOW®“ und über die Tasten im Bedien‐
feld am Mähroboter statt. Leuchtstreifen am
Mähroboter sowie eine künstlich erzeugte
Sprachausgabe informieren über den aktuellen
Status des Mähroboters.
4
0000100412_001
Ist der Ladezustand des Akkus niedrig, sucht der
Mähroboter während des Mähbetriebs den
nächstgelegenen Leitdraht (4). Wird ein Leit‐
draht (4) erkannt, fährt der Mähroboter selbst‐
ständig daran zurück zur Dockingstation. Die
Dockingstation lädt den Akku wieder auf. Min‐
destens ein Leitdraht (4) muss in der Mähfläche
verlegt sein. Maximal zwei Leitdrähte können
verlegt werden. Soll der Mähbetrieb abgebro‐
chen oder der Akku aufgeladen werden, kann
der Mähroboter über die App „MYiMOW®“ oder
die Drucktaste „Haus“ auch direkt zurück zur
Dockingstation, gesendet werden.
A
B
0000099824_001
4
5
Auf einem Leitdraht (4) können bis zu drei Start‐
punkte (5) gesetzt werden. Der Mähroboter kann
den jeweiligen Startpunkt gezielt anfahren und
von dort mit dem Mähen beginnen.
Durch den Leitdraht (4) kann die Mähfläche in
mehrere Zonen (Beispiel: A und B) aufgeteilt
werden. Die Zonen werden durch einen Start‐
punkt (5) definiert. Vom gewählten Startpunkt
aus kann der Mähroboter nach links oder rechts
in die gewünschte Zone gesteuert werden. Der
Mähroboter kann dann in der ausgewählten
Zone gezielt mähen. Startpunkte und Zonen wer‐
den über die App „MYiMOW®“ verwaltet und
können im Mähplan berücksichtigt werden.
7
6
0000100413_001
8
Befindet sich in der Mähfläche eine Engstelle (6),
befährt der Mähroboter die Engstelle, solange
ein bestimmter Mindestabstand zwischen den
Begrenzungsdrähten eingehalten wird. Falls der
Mindestabstand unterschritten wird, muss ein
Leitdraht (7) durch die Engstelle (6) verlegt wer‐
den. Der Leitdraht (7) führt den Mähroboter dann
gezielt durch die Engstelle (6) hin zu einem
Startpunkt (8). Ab dem Startpunkt (8) kann der
Mähroboter die Mähfläche hinter der Eng‐
stelle (6) mähen. Wie häufig der Startpunkt (8)
vom Mähroboter angesteuert wird, kann in der
App „MYiMOW®“ verwaltet und im Mähplan
berücksichtigt werden.
6 Mähfläche und Mähroboter
einsatzbereit machen
6.1 Mähfläche planen und vorbe‐
reiten
Vor der Inbetriebnahme des Mähroboters muss
die Mähfläche geplant und vorbereitet werden.
Dadurch wird eine robuste Installation sowie ein
unauffälliger Betrieb ermöglicht und mögliche
Störquellen werden beseitigt.
Mähfläche planen
Mit den Beschreibungen zur Dockingstation
und der Drahtverlegung in den nachfolgenden
Kapiteln vertraut machen.
6 Mähfläche und Mähroboter einsatzbereit machen deutsch
0458-011-9601-A 15
Informationen auf den eigenen Garten übertra‐
gen:
Kontur der Mähfläche
Position der Dockingstation
Verlauf des Begrenzungsdrahts (die
beschriebenen Randabstände und Fälle zur
Drahtverlegung beachten)
Verlauf des Leitdrahts / der Leitdrähte (min‐
destens einer, maximal zwei)
Mähfläche vorbereiten
a
0000099957_001
Herumliegende Gegenstände entfernen.
Metalle, magnetisch und elektrisch leitende
Materialien und alte Begrenzungsdrähte ent‐
fernen.
Rasen mit einem Rasenmäher auf die Schnitt‐
höhe mähen, die später auch für den Betrieb
des Mähroboters eingestellt wird. Die stan‐
dardmäßig eingestellte Schnitthöhe am Mäh‐
roboter beträgt a = 6 cm.
Löcher und grobe Unebenheiten ausgleichen.
Bei hartem und trockenem Boden die Mähflä‐
che leicht bewässern, um das Einschlagen der
Fixiernägel zu erleichtern.
0000100288_001
Durch seine Bauart lässt ein Mähroboter ent‐
lang von nicht befahrbaren Flächen einen
Streifen mit ungemähtem Gras stehen. Dieser
Streifen kann z. B. zur Aussaat von Blumensa‐
men genutzt werden, um eine Blühfläche für
Insekten zu gestalten.
a
0000099825_001
Falls entlang von nicht befahrbaren Flächen
randloses Mähen gewünscht ist: Rasenkan‐
tensteine oder Platten mit einer Breite von
mindestens a = 24 cm entlang dieser Flächen
verlegen.
6.2 Mähroboter einsatzbereit
machen
Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Mähroboter, 4.6.1
Klingen, 4.6.2
Akku, 4.6.3
Dockingstation und Netzteil, 4.6.4
Dockingstation aufstellen, 7
Begrenzungsdraht verlegen, 8
Verlegung des Begrenzungsdrahts abschlie‐
ßen, 9.1
Leitdraht verlegen, 10.1
Dockingstation elektrisch anschließen, 11.1
Mähroboter laden, 12.1
Bluetooth®- Funkschnittstelle schließen,
13.1
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Mähroboter nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
7 Dockingstation aufstellen
7.1 Allgemeine Vorgaben
WLAN
1
0000099842_001
deutsch 7 Dockingstation aufstellen
16 0458-011-9601-A
Standort für die Dockingstation so wählen,
dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladekabel (1) kann außerhalb des
Mähbereichs zur Spannungsversorgung
verlegt werden.
Dockingstation und Netzteil stehen an einer
gut einsehbaren Stelle.
Die Dockingstation steht in der Mähfläche,
die am größten ist, oder am häufigsten
gemäht wird.
Falls möglich: Der Standort ist vor Witte‐
rungseinflüssen geschützt und beschattet.
Falls möglich: Die Dockingstation steht
innerhalb des Empfangsbereichs eines
kabellosen Netzwerks (WLAN-Verbindung).
Falls möglich: Die Dockingstation steht in
einer Mähfläche mit Hanglage im unteren
Bereich des Gefälles.
0000099849_001
Dockingstation so ausrichten, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Dockingstation steht auf einer ebenen
Fläche.
Die Dockingstation zeigt mit ihrer Öffnung
nach vorne in Richtung der Mähfläche.
Die Dockingstation ist waagrecht ausgerich‐
tet und nicht seitlich, nach vorne oder nach
hinten geneigt.
Die Bodenplatte biegt sich nicht durch und
liegt flach auf dem Boden auf.
7.2 Dockingstation positionieren
Die richtige Positionierung der Dockingstation ist
abhängig vom geplanten Standort und dessen
Umgebung.
Standort wählen und die Dockingstation wie
beschrieben aufstellen.
Dockingstation auf der Mähfläche aufstellen
0000100240_001
Die Dockingstation steht am Rand der Mähfläche
an einer Wand.
0000099844_001
Die Dockingstation steht am Rand der Mähflä‐
che. Die angrenzende Fläche ist befahrbar.
0000100241_001
Die Dockingstation steht teilweise in einem Beet
und teilweise auf der Mähfläche.
0000099845_001
Die Dockingstation steht teilweise auf einer
befahrbaren Fläche und teilweise auf der Mähflä‐
che.
Dockingstation vorbereiten, 7.3.
Dockingstation auf der Mähfläche aufstellen,
7.4.
7 Dockingstation aufstellen deutsch
0458-011-9601-A 17
Dockingstation außerhalb der Mähfläche aufstel‐
len
a
ab
1
0000099846_001
Die Dockingstation steht außerhalb der Mähflä‐
che.
Der seitliche Abstand zu angrenzenden Flächen
muss mindestens a = 15 cm betragen.
Der Abstand der vorderen Kante der Dockingsta‐
tion zur Mähfläche muss mindestens b = 2 m
betragen.
Bei dieser Variante muss zum Abschluss der
Inbetriebnahme zwingend ein Startpunkt (1) in
der Mähfläche gesetzt werden. Der Mähroboter
startet dann das Mähen von diesem Punkt aus
und nicht direkt ab der Dockingstation. Start‐
punkte können über die App „MYiMOW®“ einge‐
stellt werden. Die Anfahrtshäufigkeit des Start‐
punkts (1) muss in der App auf 100 % gesetzt
werden.
Dockingstation vorbereiten, 7.3.
Dockingstation außerhalb der Mähfläche auf‐
stellen, 7.5.
Dockingstation mitten auf der Mähfläche aufstel‐
len
b
a
a
0000099847_001
Die Dockingstation wird als „Insel“ mitten auf der
Mähfläche positioniert.
Bei dieser Variante wird der Begrenzungsdraht
um die Dockingstation herum nach hinten an den
Rand der Mähfläche geführt. Der Leitdraht wird
nach vorne zum Rand der Mähfläche geführt.
Der seitliche Abstand zu angrenzenden Flächen
muss mindestens a = 37 cm (Länge: 1x iMOW®
Ruler) betragen.
Der Abstand der hinteren Kante der Dockingsta‐
tion zum Rand der Mähfläche muss einen
Abstand von mindestens b = 2 m betragen.
Dockingstation vorbereiten, 7.3.
Dockingstation mitten auf der Mähfläche auf‐
stellen, 7.6.
7.3 Dockingstation vorbereiten
Ladekabel anschließen
HINWEIS
Die Steckverbindungen des Ladekabels sind
im montierten Zustand gegen Verschmutzung
z. B. Staub und Schmutz geschützt. Falls die
Steckverbindungen verschmutzt sind kann es
zu Betriebsstörungen der Dockingstation kom‐
men.
offene Steckverbindungen vor Verschmut‐
zung schützen.
Verschmutzte Steckverbindungen so reini‐
gen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Das Ladekabel kann standardmäßig von hinten
angeschlossen werden.
0000100401_001
deutsch 7 Dockingstation aufstellen
18 0458-011-9601-A
Falls die Dockingstation direkt an einer Wand
steht, kann das Ladekabel auch unter der
Bodenplatte verlegt werden. Das Ladekabel
kann links oder rechts aus der Bodenplatte
heraus verlegt werden.
1
0000099954_001
Haube (1) auf beiden Seiten leicht nach außen
biegen und nach oben abnehmen.
2
3
0000100292_001
Rasthebel (2) drücken und die Abdeckung (3)
aufklappen.
5
4
6
0000100047_001
Falls die Dockingstation von hinten ange‐
schlossen werden soll:
Stecker (4) in die Durchführung (5) stecken
und das Ladekabel (6) nachführen.
Das Ladekabel (6) wird im Inneren der
Dockingstation nach oben geschoben.
0000100051_001
A
B B
A
4
6
Falls die Dockingstation direkt an einer Wand
steht oder das Ladekabel unter der Boden‐
platte zur Seite geführt werden soll:
Auf der gewünschten Seite der Bodenplatte
an der Position (A) den Rand öffnen und
entgraten.
In der Mitte der Bodenplatte eine Öff‐
nung (B) ausschneiden und entgraten.
Stecker (4) in die Öffnung (B) stecken und
das Ladekabel (6) nachführen.
Das Ladekabel (6) wird im Inneren der
Dockingstation nach oben geschoben.
6
47
0000100049_001
Ladekabel (6) im Kabelhalter (7) fixieren.
Stecker (4) einstecken.
Der Stecker (4) rastet auf beiden Seiten hör‐
bar und spürbar ein.
Dockingstation befestigen
8
0000099826_001
Dockingstation mit vier Erdnägel (8) am Boden
befestigen.
Begrenzungsdraht einführen
9
10
0000099958_001
Drahtanfang (9) in die rechte Durchfüh‐
rung (10) stecken und nachführen.
Der Begrenzungsdraht (9) wird im Inneren der
Dockingstation nach oben geschoben.
7 Dockingstation aufstellen deutsch
0458-011-9601-A 19
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000099959_001
Begrenzungsdraht so lange nachführen, bis er
auf einer Länge von a = 37 cm (Länge:
1x iMOW® Ruler) nach oben übersteht.
9
11
0000100402_001
Drahtanfang (9) nahe am Gehäuse mit dem
passenden Kabelmarkierer (11) kennzeich‐
nen.
Die Kennzeichnung erleichtert den späteren
Anschluss an die richtige Klemme.
7.4 Dockingstation auf der Mähflä‐
che aufstellen
1
2
0000099960_001
Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte
verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und
von den Haken (2) fixiert ist.
4
1
3
0000100294_001
Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐
platte (3) mit einem Fixiernagel (4) befestigen.
Falls die Dockingstation an einer Wand steht:
1
3
0000099961_001
Begrenzungsdraht (1) 37 cm (Länge:
1x iMOW® Ruler) seitlich von der Boden‐
platte (3) wegführen.
Begrenzungsdraht (1) parallel zur Boden‐
platte (3) zum Rand der Mähfläche führen und
den Abstand zur Wand von 37 cm (Länge:
1x iMOW® Ruler) einhalten.
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im
Uhrzeigersinn verlegen, 8.
Falls die Dockingstation an einer angrenzenden,
befahrbaren Fläche steht:
1
3
0000100296_001
Begrenzungsdraht (1) 37 cm (Länge:
1x iMOW® Ruler) seitlich von der Boden‐
platte (3) wegführen.
Begrenzungsdraht (1) parallel zur Boden‐
platte (3) zum Rand der Mähfläche führen.
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im
Uhrzeigersinn verlegen, 8.
Falls die Dockingstation teilweise in einem Beet
und teilweise auf der Mähfläche steht:
1
3
0000099964_001
deutsch 7 Dockingstation aufstellen
20 0458-011-9601-A
Begrenzungsdraht (1) von der Bodenplatte (3)
seitlich wegführen und den Abstand von
37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) parallel zum
Beet einhalten.
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im
Uhrzeigersinn verlegen, 8.
Falls die Dockingstation teilweise auf einer
befahrbaren Fläche und teilweise auf der Mähflä‐
che steht:
1
3
0000100397_001
Begrenzungsdraht (1) von der Bodenplatte (3)
seitlich wegführen und entlang der befahrba‐
ren Fläche verlegen.
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im
Uhrzeigersinn verlegen, 8.
7.5 Dockingstation außerhalb der
Mähfläche aufstellen
1
2
0000099965_001
Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte
verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und
von den Haken (2) fixiert ist.
1
3
4
0000100295_001
Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐
platte (3) mit einem Fixiernagel (4) befestigen.
1
a
0000099966_001
Begrenzungsdraht (1) nach vorne zur Mähflä‐
che führen.
Der richtige Abstand zum Rand der Mähfläche
ist davon abhängig, ob der Rand der Mähflä‐
che befahrbar ist, oder ein Abstand von
a = 37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) eingehal‐
ten werden muss.
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im
Uhrzeigersinn verlegen, 8.
7.6 Dockingstation mitten auf der
Mähfläche aufstellen
1
2
0000099960_001
Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte
verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und
von den Haken (2) fixiert ist.
4
1
3
0000100294_001
Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐
platte (3) mit einem Fixiernagel (4) befestigen.
7 Dockingstation aufstellen deutsch
0458-011-9601-A 21
1
3
a
0000100048_001
Begrenzungsdraht (1) mindestens 37 cm
(Länge: 1x iMOW® Ruler) von der Boden‐
platte (3) seitlich wegführen.
Begrenzungsdraht (1) im Abstand von mindes‐
tens a = 2 m hinter die Bodenplatte (3) führen.
Begrenzungsdraht (1) mittig hinter der
Dockingstation zum Rand der Mähfläche füh‐
ren.
Der richtige Abstand zum Rand der Mähfläche
muss abhängig von der angrenzenden Fläche
eingehalten werden.
Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im
Uhrzeigersinn verlegen, 8.
8 Begrenzungsdraht verle‐
gen
8.1 Allgemeine Vorgaben
Verlauf von Begrenzungsdraht und Leitdraht in
der Mähfläche prüfen
b
c
a
1
2
0000099843_001
Sicherstellen, dass entlang des Begren‐
zungsdrahts und des Leitdrahts die Mähfläche
auf folgenden Breiten eben und möglichst frei
von Hindernissen ist:
Begrenzungsdraht (1)
nach außen: a = 37 cm (Länge: 1x iMOW®
Ruler)
nach innen: b = 1,2 m
Leitdraht (2)
rechts in Fahrtrichtung zur Dockingstation:
a = 37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler)
links in Fahrtrichtung zur Dockingstation:
c = 1,2 m
Begrenzungsdraht verlegen
An der Dockingstation beginnend den Begren‐
zungsdraht im Uhrzeigersinn verlegen.
Begrenzungsdraht nicht knicken, durchtren‐
nen, spannen oder kreuzen.
Sicherstellen, dass sich der Begrenzungsdraht
nicht mit einem Leitdraht kreuzt.
Ausnahme: Bei der Installation einer Gasse
muss der Leitdraht den Begrenzungsdraht
kreuzen.
Einen Abstand von mindestens 1 m zu
Begrenzungsdrähten benachbarter Mährobo‐
ter-Installationen einhalten.
Sicherstellen, dass die Länge des Begren‐
zungsdrahts 850 m nicht übersteigt.
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen
22 0458-011-9601-A
Begrenzungsdraht und Leitdraht befestigen
a
0000100053_001
Begrenzungsdraht und Leitdraht mit den
Fixiernägeln so befestigen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand zwischen den Fixiernägeln
beträgt höchstens a = 1 m.
Der Begrenzungsdraht und Leitdraht liegt
an allen Stellen flach auf dem Boden auf.
Die Fixiernägel sind vollständig versenkt.
Drahtreserve verlegen
Drahtreserven erleichtern Korrekturen bei der
Drahtverlegung und geben Spielraum für zukünf‐
tige Anpassungen.
Beispiele:
Ein Beet wird erweitert und muss neu abge‐
grenzt werden.
Büsche und Sträucher wachsen und der
Begrenzungsdraht muss in einem größeren
Bogen um das Gewächs geführt werden.
Der Begrenzungsdraht wurde an der Docking‐
station zu kurz abgeschnitten und kann nicht
angeschlossen werden.
Eine oder auch mehrere Drahtreserven können
eingeplant und verlegt werden.
a
0000100053_0020000100058_001
Begrenzungsdraht über eine Länge a = 1 m
parallel und eng aneinander um 2 Fixiernägel
führen, ohne dass sich die Begrenzungsdrähte
überkreuzen.
Drahtreserve in der Mitte mit zwei weiteren
Fixiernägeln befestigen.
8.2 Leitdraht einplanen und
Anschlussstelle im Begren‐
zungsdraht verlegen
Die Verlegung des Leitdrahts oder mehrere Leit‐
drähte muss im Vorfeld sorgfältig geplant wer‐
den. Bereits bei der Verlegung des Begren‐
zungsdrahts muss die Position aller Leitdrähte
berücksichtigt werden. Mindestens ein Leitdraht
muss verlegt werden, zwei Leitdrähte können
verlegt werden.
4
1
23
A
B
0000100239_001
Ein Leitdraht (1) erfüllt folgende Funktionen:
Orientierung für die Heimfahrt zur Dockingsta‐
tion (2)
Ansteuern eines Startpunkts (3)
Teilt die Mähfläche in Zonen (A und B) ein
Der Leitdraht (1) wird an der Dockingstation (2)
beginnend durch die Mähfläche verlegt und an
einer möglichst weit entfernten Stelle an den
umlaufenden Begrenzungsdraht (4) angeschlos‐
sen. 10.1
a
c
b
90°
90°
0000100423_001
Leitdraht so einplanen, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Leitdraht wird auf einer Länge a =2 m
gerade von der Dockingstation in die Mähflä‐
che geführt.
Der Mindestabstand zwischen Leitdraht und
dem umlaufenden Begrenzungsdraht beträgt
b = 27,5 cm
Der Leitdraht wird mit einem Mindestabstand
c = 37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) gerade
und im rechten Winkel an den Begrenzungs‐
draht geführt und angeschlossen.
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch
0458-011-9601-A 23
0000100417_001
Der Leitdraht darf sich nicht mit einer Sperrflä‐
chenverbindung kreuzen.
Der Leitdraht darf nicht in einer Ecke an den
Begrenzungsdraht angeschlossen werden.
Der Leitdraht darf sich nicht mit einem Begren‐
zungsdraht überkreuzen.
Ausnahme: Bei der Installation einer Gasse
muss der Leitdraht den Begrenzungsdraht
kreuzen.
Der Leitdraht darf nicht geknickt oder
gespannt sein und er darf sich nicht selbst
überkreuzen.
4d
5
0000100229_001
Bei der Installation des umlaufenden Begren‐
zungsdrahts (4), muss die Anschlussstelle für
den Leitdraht verlegt werden:
Begrenzungsdraht (4) an den vorgesehenen
Stellen mit einem Fixiernagel (5) befestigen.
Begrenzungsdraht (4) zu einer Schleife mit
einer Länge d = 15 cm legen und mit einem
weiteren Fixiernagel (5) befestigen.
Begrenzungsdraht (4) am Ende der Draht‐
schleife mit einem Seitenschneider durchtren‐
nen.
Die Drahtenden werden zum Abschluss der
Installation mit dem Leitdraht verbunden.
10.1
Begrenzungsdraht (4) weiter um die Mähflä‐
che verlegen.
8.3 Ecken
Ecken mit einem Winkel von 90°
Ecken mit einem Winkel von 90° können in zwei
Ecken mit einem Winkel von 45° unterteilt wer‐
den. Der Mähroboter ändert seine Richtung in
diesem Bereich dadurch gleichmäßiger und
weniger ruckartig.
0000100400_001
Begrenzungsdraht in der Ecke auf einer Länge
von mindestens 37 cm (Länge: 1x iMOW®
Ruler) quer verlegen.
Spitz zulaufende Ecken mit einem Winkel < 90°
Spitz zulaufende Ecken mit einem Winkel < 90°
in zwei Ecken unterteilen. Der Mähroboter ändert
dadurch seine Richtung in diesem Bereich
gleichmäßiger und weniger ruckartig.
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen
24 0458-011-9601-A
> 90°
< 90°
< 90°
> 90°
0000100054_001
Sicherstellen, dass bei spitz zulaufenden
Ecken ein Winkel von 90° nicht unterschritten
wird.
Falls der Winkel von 90° unterschritten wird:
Winkel unterteilen.
Eine Ecke mit einem Winkel von größer als
90° verlegen. Danach den Begrenzungs‐
draht auf einer Länge von mindestens
37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) geradeaus
verlegen.
Dann eine Ecke mit einem Winkel von grö‐
ßer als 90° verlegen. Danach den Begren‐
zungsdraht auf einer Länge von mindestens
37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) gerade
verlegen.
8.4 Befahrbare Fläche
Direkt an die Mähfläche angrenzende Flächen
können vom Mähroboter befahren werden, wenn
der Höhenunterschied zwischen der befahrbaren
Fläche und der Mähfläche nicht mehr als 1,5 cm
beträgt. Der Untergrund muss fest und frei von
Hindernissen sein.
Beispiele:
Terrasse
Gepflasterter Weg
Rasenkantensteine oder Platten
Durch einen geringen Abstand des Begren‐
zungsdrahts zur befahrbaren Fläche wird randlo‐
ses Mähen ermöglicht.
< a
0000100057_001
Begrenzungsdraht ohne Abstand parallel zur
befahrbaren Fläche verlegen.
Der maximale Höhenunterschied zwischen der
befahrbaren Fläche und der Mähfläche beträgt
a = 1,5 cm
8.5 Nicht befahrbare Fläche
Eine Fläche ist nicht befahrbar, wenn Hinder‐
nisse in Bodennähe in die Mähfläche ragen, der
Untergrund nicht fest ist oder sehr uneben ist
und wenn der Höhenunterschied zwischen der
Mähfläche und der angrenzenden Fläche mehr
als 1,5 cm beträgt.
Beispiele:
Mauer oder Zaun
Hecke oder Büsche mit tief wachsenden Zwei‐
gen
Steingarten oder geschotterter Weg
Stark verwurzelter oder unebener Boden
0000099948_001
Begrenzungsdraht in einem Abstand von
37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) parallel zur
nicht befahrbaren Fläche verlegen.
Falls sich die nicht befahrbare Fläche auf der
Mähfläche befindet: Nicht befahrbare Fläche
mit einer Sperrfläche abgrenzen.
8.6 Wasserfläche
Zu Wasserflächen muss ein erhöhter Drahtab‐
stand eingehalten werden, wenn die Wasserflä‐
che nicht durch ein festes und mindestens 10 cm
hohes Hindernis von der Mähfläche abgegrenzt
ist.
Beispiele:
Gartenteich
Pool
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch
0458-011-9601-A 25
Bach oder Wasserlauf
a
0000100062_001
Begrenzungsdraht in einem Abstand von
a = 1 m parallel zum Uferbereich verlegen.
Falls sich die Wasserfläche auf der Mähfläche
befindet: Wasserfläche mit einer Sperrfläche
abgrenzen.
8.7 Absturzkante
Zu Absturzkanten muss ein erhöhter Drahtab‐
stand eingehalten werden, wenn die Absturz‐
kante nicht durch ein festes und mindestens
10 cm hohes Hindernis von der Mähfläche abge‐
grenzt ist.
Beispiele:
Treppe
Stützmauer
abgestufter Hang
a
0000100063_001
Begrenzungsdraht in einem Abstand von
a = 1 m parallel zur Absturzkante verlegen.
8.8 Sperrfläche
Bereiche auf der Mähfläche, die nicht vom Mäh‐
roboter befahren werden können oder dürfen,
müssen über eine Sperrfläche abgegrenzt wer‐
den.
Beispiele:
Beet ohne eine feste und mindestens 10 cm
hohe Umrandung
Gartenteich oder Pool ohne eine feste und
mindestens 10 cm hohe Umrandung
Hindernisse, die nicht berührt werden dürfen
Hindernisse, die nicht ausreichend fest sind
Hindernisse, die niedriger als 10 cm sind
Für einen robusten Mähbetrieb sollten Sperrflä‐
chen keine nach innen gewölbte Formen aufwei‐
sen.
1
b
a
a
a
1
0000100055_001
Begrenzungsdraht (1) vom Rand weg in Rich‐
tung Sperrfläche führen. Sicherstellen, dass
für die Sperrfläche folgende Maße eingehalten
sind:
Mindestabstand zu anderen Begrenzungsd‐
rähten a = 55 cm
Drahtabstand b = 37 cm (Länge: 1x iMOW®
Ruler) (bei Wasserflächen und Absturzkan‐
ten b = 1 m)
minimaler Durchmesser der Sperrfläche
74 cm
1
0000100232_001
Begrenzungsdraht (1) um den abzugrenzen‐
den Bereich verlegen.
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen
26 0458-011-9601-A
Begrenzungsdraht (1) parallel und eng neben‐
einander zurück zum Rand führen, ohne dass
sich die Begrenzungsdrähte überkreuzen.
8.9 Festes Hindernis
Ein festes Hindernis auf der Mähfläche muss
nicht durch eine Sperrfläche abgegrenzt werden,
wenn das Hindernis mindestens 10 cm hoch ist.
Das Hindernis wird durch die Ultraschallsenso‐
ren und den Stoßsensor erkannt.
a
0000100064_001
Ein festes Hindernis mit einer Höhe von min‐
destens a = 10 cm muss nicht abgegrenzt
werden.
8.10 Engstelle
a
b
b
1
1
0000100065_001
Der Mähroboter befährt alle Engstellen, solange
ein Mindestabstand (a) zwischen den Begren‐
zungsdrähten (1) eingehalten wird.
Begrenzungsdraht (1) wie abgebildet verlegen
und sicherstellen, dass folgende Maße einge‐
halten sind:
Mindestabstand zwischen den Begrenzungsd‐
rähten (1) in der Engstelle: a = 2 m
Falls die Engstelle durch seitliche Hindernisse
eingegrenzt wird: Zusätzlich einen Abstand
von b = 37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler)
berücksichtigen
Falls der Mindestabstand a = 2 m zwischen
den Begrenzungsdrähten (1) unterschritten
wird:
Einen Leitdraht mittig durch die Engstelle ver‐
legen.
Engstelle mit Leitdraht
2
2
3
b
b
1
1
1
1
a
0000100418_001
Ein Leitdraht (2) führt den Mähroboter gezielt
durch eine Engstelle, solange ein Mindestab‐
stand (a) zwischen den Begrenzungsdrähten (1)
eingehalten wird.
Zum Abschluss der Inbetriebnahme muss ein
Startpunkt (3) hinter der Engstelle und dessen
Anfahrtshäufigkeit gesetzt werden. Andernfalls
findet der Mähroboter nicht durch die Engstelle.
Startpunkte können über die App „MYiMOW®
eingestellt werden.
Begrenzungsdraht (1) wie abgebildet verlegen
und sicherstellen, dass folgende Maße einge‐
halten sind:
Mindestabstand zwischen den Begrenzungsd‐
rähten (1) in der Engstelle: a = 55 cm
Falls die Engstelle durch seitliche Hindernisse
eingrenzt wird: Zusätzlich einen Abstand von
b = 37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) berück‐
sichtigen
Leitdraht (2) in der Mitte der Engstelle verle‐
gen.
Falls der seitliche Abstand b = 37 cm (Länge:
1x iMOW® Ruler) unterschritten wird: Eine
Gasse installieren, um den Mähroboter zu
einer weiteren Mähfläche leiten zu können
8.11 oder den Bereich der Engstelle von der
Mähfläche abgrenzen.
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch
0458-011-9601-A 27
8.11 Gasse
AB
1
2
3
a
b
b
0000100418_0010000100066_001
Mit Hilfe einer Gasse (1) können Engstellen ziel‐
gerichtet überwunden, oder Überfahrten definiert
werden.
Eine Gasse (1) verbindet die Hauptmähflä‐
che (A) mit einem weiteren Mähbereich (B).
In einer Gasse (1) muss ein Leitdraht (2) ver‐
legt werden.
Innerhalb einer Gasse (1) wird nicht gemäht.
Eine Gasse muss eine Mindestbreite zwischen
den Begrenzungsdrähten von a = 55 cm
haben.
Falls die Engstelle durch seitliche Hindernisse
eingrenzt wird: Zusätzlich einen Mindestab‐
stand von b = 15 cm berücksichtigen
Zum Abschluss der Inbetriebnahme muss ein
Startpunkt (3) hinter der Gasse (1) und dessen
Anfahrtshäufigkeit gesetzt werden. Andernfalls
findet der Mähroboter nicht von der Hauptmäh‐
fläche (A) durch die Gasse (1) zum weiteren
Mähbereich (B). Startpunkte können über die
App „MYiMOW®“ eingestellt werden.
Falls die Mindestbreite zwischen den Begren‐
zungsdrähten nicht eingehalten werden kann:
Weiteren Mähbereich (B) von der Hauptmäh‐
fläche (A) abgrenzen und eine Nebenfläche
installieren. 8.13
5
4
L L
R R
L
L
R
R
0000099970_001
Begrenzungsdraht (4) wie abgebildet verlegen
und sicherstellen, dass die richtige Position
der Drahtschlaufen (5) eingehalten wird:
Die Drahtschlaufen (5) müssen in Fahrtrich‐
tung zur Dockingstation links = (L) verlegt
werden.
Der Abschnitt an dem die Begrenzungsd‐
rähte (4) eng und parallel zueinander liegen
befindet sich in Fahrtrichtung zur Docking‐
station rechts = (R).
d d
a
b
b
c
4
0000100067_001
Begrenzungsdraht (4) wie abgebildet verlegen
und sicherstellen, dass folgende Maße einge‐
halten sind:
Breite zwischen den Begrenzungsdrähten in
der Gasse: a = 55 cm
Mindestabstand zu seitlichen Hindernissen:
b = 15 cm
Minimale Länge der Gasse: c = 74 cm
(2x iMOW® Ruler)
Abstand der Begrenzungsdrähte der Draht‐
schlaufe: d = 37 cm (Länge: 1x iMOW®
Ruler)
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen
28 0458-011-9601-A
f
90° 90°
e
0000099969_001
Beim Verlegen des Leitdrahts (2) sicherstel‐
len, dass folgende Maße und Abstände einge‐
halten sind:
Der Leitdraht (2) wird mittig in der Gasse
verlegt.
Leitdraht (2) vor der Gasse auf einer Länge
von mindestens e = 37 cm (Länge: 1x
iMOW® Ruler) gerade und im rechten Win‐
kel (90°) zur Gasse führen.
Leitdraht (2) nach der Gasse auf einer
Länge von mindestens f = 2 m gerade und
im rechten Winkel (90°) von der Gasse weg‐
führen.
8.12 Steigungen / Gefälle
Der Mähroboter kann Steigungen bis zu 40 %
befahren und mähen.
0000100399_001
Falls sich eine Steigung / Gefälle bis 27 %
innerhalb der Mähfläche befindet: Begren‐
zungsdraht normal verlegen.
a
a
b
c
0000100068_001
Falls sich eine Steigung / Gefälle von mehr als
27 % innerhalb der Mähfläche befindet: Vor
und nach der Steigung / dem Gefälle den
Begrenzungsdraht mit einem Abstand a = min‐
destens 1,20 m verlegen.
Damit der Mähroboter den Übergang zwi‐
schen Ebene und Steigung / Gefälle befahren
kann, muss der Radius des Übergangs so
beschaffen sein, dass auf einer Länge b = 1 m
der Abstand zum Boden c = 10 cm nicht über‐
schritten wird.
8.13 Nebenfläche
Eine Nebenfläche kann vom Mähroboter nicht
selbst angefahren werden. Der Mähroboter muss
durch den Kunden in der Nebenfläche platziert
werden.
In einer Nebenfläche darf kein Leitdraht verlegt
sein.
A
B
a
0000099951_001
Begrenzungsdraht (1) von der Hauptfläche (A)
in die Nebenfläche (B) führen und verlegen.
Mindestabstand zu den Begrenzungsdrähten
a = 74 cm
Sicherstellen, dass die Länge des Begren‐
zungsdrahts (1) 850 m nicht übersteigt.
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch
0458-011-9601-A 29
Begrenzungsdraht (1) parallel und eng anei‐
nander zurück zur Mähfläche (A) führen, ohne
dass sich die Begrenzungsdrähte überkreu‐
zen.
8.14 Kleine Mähfläche
Bei einer kleinen Mähfläche, bei der weniger als
20 m Begrenzungsdraht benötigt wird, muss das
Kleinflächenmodul STIHL AKM 100 verwendet
werden.
Das STIHL AKM 100 stabilisiert das Drahtsignal
und wird mit Hilfe von Drahtverbindern in den
Begrenzungsdraht eingebunden.
9 Verlegung des Begren‐
zungsdrahts abschließen
9.1 Verlegung des Begrenzungsd‐
rahts abschließen
Dockingstation auf dem Rand der Mähfläche,
Dockingstation am Rand der Rasenfläche
3
1
2
0000100243_001
Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐
platte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen.
Mit dem Begrenzungsdraht (1) zwei Breiten
der Bodenplatte (2) abmessen und Begren‐
zungsdraht (1) danach mit einem Seiten‐
schneider ablängen.
1
4
0000100404_001
Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte
verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und
von den Haken (4) fixiert ist.
1
5
0000100245_001
Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐
rung (5) stecken und nachführen.
Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐
station nach oben geschoben.
1
6
0000100246_001
Drahtende (1) nahe am Gehäuse mit dem
passenden Kabelmarkierer (6) kennzeichnen.
Dockingstation außerhalb der Mähfläche
2
1
0000100249_001
Begrenzungsdraht (1) eng an bereits verlegten
Begrenzungsdraht führen und mit einem
Fixiernagel (2) befestigen.
3
1
0000100251_001
Begrenzungsdraht (1) eng und parallel zum
anderen Begrenzungsdraht auf einer Länge
von 37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) zurück
zur Dockingstation führen, ohne dass sich die
Begrenzungsdrähte überkreuzen.
deutsch 9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen
30 0458-011-9601-A
Begrenzungsdraht (1) zurück zum Rand und
weiter zur Bodenplatte (3) führen.
4
1
3
0000100244_001
Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐
platte (3) mit einem Fixiernagel (4) befestigen.
Mit dem Begrenzungsdraht (1) zwei Breiten
der Bodenplatte (3) abmessen und Begren‐
zungsdraht (1) danach mit einem Seiten‐
schneider ablängen.
1
5
0000100415_001
Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte
verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und
von den Haken (5) fixiert ist.
1
6
0000100424_001
Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐
rung (6) stecken und nachführen.
Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐
station nach oben geschoben.
1
7
0000100416_001
Drahtende (1) nahe am Gehäuse mit dem
passenden Kabelmarkierer (7) kennzeichnen.
Zum Abschluss der Inbetriebnahme muss zwin‐
gend ein Startpunkt in der Mähfläche gesetzt
werden. Andernfalls findet der Mähroboter nicht
zur Mähfläche. Startpunkte und deren Anfahrts‐
häufigkeit können über die App „MYiMOW®“ ein‐
gestellt werden.
Dockingstation mitten auf der Mähfläche aufstel‐
len
13
0000100252_001
Begrenzungsdraht (1) eng an den bereits ver‐
legten Begrenzungsdraht führen.
Begrenzungsdraht (1) eng und parallel zum
anderen Begrenzungsdraht zurück zur
Dockingstation führen, ohne dass sich die
Begrenzungsdrähte überkreuzen.
Begrenzungsdraht (1) im Abstand von 37 cm
(Länge: 1x iMOW® Ruler) um die Boden‐
platte (3) nach vorne führen.
3
1
2
0000100243_001
Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐
platte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen.
Mit dem Begrenzungsdraht (1) zwei Breiten
der Bodenplatte (2) abmessen und Begren‐
zungsdraht (1) danach mit einem Seiten‐
schneider ablängen.
9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen deutsch
0458-011-9601-A 31
1
4
0000100404_001
Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte
verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und
von den Haken (4) fixiert ist.
1
5
0000100245_001
Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐
rung (5) stecken und nachführen.
Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐
station nach oben geschoben.
1
6
0000100246_001
Drahtende (1) nahe am Gehäuse mit dem
passenden Kabelmarkierer (6) kennzeichnen.
10 Leitdraht verlegen
10.1 Leitdraht verlegen
Bereits bei der Verlegung des Begrenzungsd‐
rahts muss die Position aller Leitdrähte berück‐
sichtigt werden.
Allgemeine Vorgaben zur Verlegung des Leit‐
drahts berücksichtigen 8.1.
1
2
0000100235_001
Anfang des Leitdrahts (1) in die mittlere
Durchführung (2) stecken und nachführen.
Der Leitdraht (1) wird im Inneren der Docking‐
station nach oben geschoben.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000100236_001
Leitdraht (1) so lange nachführen, bis er auf
einer Länge von a = 37 cm (Länge: 1x iMOW®
Ruler) nach oben übersteht.
1
3
0000100405_0010000100405_001
Leitdraht (1) nahe am Gehäuse mit dem pas‐
senden Kabelmarkierer (3) kennzeichnen.
Die Kennzeichnung erleichtert den späteren
Anschluss an die richtige Klemme.
1
4
0000100238_001
Leitdraht (1) so in der Bodenplatte verlegen,
dass er flach im Kabelkanal liegt und von den
Haken (4) fixiert ist.
deutsch 10 Leitdraht verlegen
32 0458-011-9601-A
6
51
0000100406_001
Leitdraht (1) direkt an der Bodenplatte (5) mit
einem Fixiernagel (6) befestigen.
b
7
c
90°
8
1
0000100237_001
Leitdraht (1) auf einer Länge b = 2 m gerade
und im rechten Winkel (90°) von der Docking‐
station in die Mähfläche führen.
Leitdraht (1) zur Drahtschleife (7) am Rand
der Mähfläche führen. Der Abstand zum
umlaufenden Begrenzungsdraht (8) muss min‐
destens c = 27,5 cm betragen.
c
c
0000100069_001
An Hängen den Leitdraht diagonal verlegen.
Der Abstand zum Begrenzungsdraht muss
mindestens c = 27,5 cm betragen.
90°
1
7
0000100230_001
Leitdraht (1) auf einer Länge von mindestens
37 cm (Länge: 1x iMOW® Ruler) gerade und
im rechten Winkel (90°) zur Drahtschleife (7)
führen.
Leitdraht (1) durch die Mitte der Draht‐
schleife (7) verlegen.
Leitdraht (1) am Ende der Drahtschleife (7) mit
einem Seitenschneider durchtrennen und alle
Drahtenden auf die gleiche Länge bringen.
9
1
8
0000100233_001
Enden der Begrenzungsdrähte (8) und des
Leitdrahts (1) bis zum Anschlag in den Draht‐
verbinder (9) stecken.
Die Drahtenden dürfen nicht abisoliert werden.
Drahtverbinder (1) mit einer Zange bis zum
Anschlag zusammendrücken.
8
8
1
0000100231_001
Begrenzungsdrähte (8) und Leitdraht (1) paral‐
lel und eng aneinander führen, ohne dass sich
die Drähte überkreuzen.
Drähte mit weiteren Fixiernägeln befestigen.
11 Dockingstation elektrisch
anschließen
11.1 Begrenzungsdraht und Leit‐
draht anschließen
2
1
0000100247_001
Drahtenden (1) leicht spannen und entlang der
Kante (2) mit einem Seitenschneider ablän‐
gen.
11 Dockingstation elektrisch anschließen deutsch
0458-011-9601-A 33
a
0000100248_001
Drahtenden auf einer Länge von a = 10 mm
abisolieren.
Drahtlitzen so verdrillen, dass keine einzelnen
Drahtlitzen abstehen.
3
R
L
1
0000100250_001
Die beschrifteten Drahtenden den jeweiligen
Klemmen zuordnen.
Hebel der entsprechenden Klemme (3) nach
hinten aufklappen.
Das abisolierte Drahtende in die entspre‐
chende Klemme (3) einführen und zum Schlie‐
ßen den Hebel wieder nach vorne klappen.
Begrenzungsdrähte und Leitdraht wie abgebil‐
det in den Kabelhaltern fixieren und zur rech‐
ten Seite drücken.
4
0000100253_001
Abdeckung (4) nach vorne klappen.
Die Abdeckung (4) rastet hörbar und spürbar
ein.
5
0000100293_001
Haube (5) aufsetzen.
Die Haube (5) rastet hörbar ein.
11.2 Ladekabel verlegen und Netz‐
teil anschließen
0000100050_001
11
2
3
Ladekabel (1) zum Standort des Netzteils (2)
verlegen.
Standort für das Netzteil (2) so wählen, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Netzteil (2) und die Anschlussleitung
befinden sich außerhalb der Mähfläche.
Eine geeignete Steckdose befindet sich in
Reichweite des Netzteils (2).
Das Netzteil (2) steht auf einer ebenen Flä‐
che.
Das Netzteil (2) steht nicht auf einem dauer‐
haft nassen Untergrund.
Falls möglich: Der Standort ist vor Witte‐
rungseinflüssen geschützt und beschattet.
Ladekabel so verlegen, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Das Ladekabel (1) befindet sich außerhalb
der Mähfläche.
Das Ladekabel (1) ist so verlegt, dass Per‐
sonen nicht darüber stolpern können.
Das Ladekabel (1) ist nicht gespannt oder
verwickelt.
Das Ladekabel (1) ist komplett abgewickelt
und liegt nicht unter der Dockingstation.
Das Ladekabel (1) liegt nicht auf einem dau‐
erhaft nassen Untergrund.
Ladekabel (1) mit dem Stecker (3) des Netz‐
teils (2) verbinden.
deutsch 11 Dockingstation elektrisch anschließen
34 0458-011-9601-A
5
4
0000100254_001
Netzstecker (4) in eine richtig installierte
Steckdose (5) stecken.
Die LED an der Dockingstation leuchtet grün.
11.3 Netzteil an eine Wand montie‐
ren
Das Netzteil kann an eine Wand montiert wer‐
den.
a
0000100290_001
Netzteil so montieren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐
wendet.
Das Netzteil ist waagrecht.
Folgende Abstände sind eingehalten:
Das Netzteil befindet sich außerhalb des
Bereichs (a) möglicher Elektroinstallatio‐
nen.
Eine geeignete Steckdose befindet sich in
Reichweite des Netzteils.
Falls möglich: Der Standort ist vor Witte‐
rungseinflüssen geschützt und beschattet.
12 Mähroboter laden
12.1 Mähroboter laden
0000100255_001
Mähroboter bis zum Anschlag in die Docking‐
station schieben.
Der Mähroboter führt einen Systemstart durch
und wird geladen.
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Für eine opti‐
male Leistungsfähigkeit die empfohlenen Tem‐
peraturbereiche beachten, 23.7.
1
0000100425_001
2
Die LED (1) an der Dockingstation leuchtet weiß.
Am Leuchtstreifen des Mähroboters leuchtet eine
LED (2) weiß.
Energieeffizientes Laden
Um den Akku des Mähroboters mit möglichst
geringen Energiebedarf aufzuladen, können
neben der Ladefunktion alle nicht notwendigen
Zusatzfunktionen des Mähroboters und der
Dockingstation deaktiviert werden.
12 Mähroboter laden deutsch
0458-011-9601-A 35
3
5
4
0000100426_001
Falls die Funktion „Diebstahlschutz“ in der App
„MYiMOW®“ aktiviert ist: „Diebstahlschutz“
deaktivieren.
Folgende Tastenkombination nacheinander drü‐
cken:
„STOP“ (3) drücken.
Der Mähroboter wird gestoppt und gesperrt
„STOP“ (3) drücken und so lange gedrückt
halten, bis der Leuchtstreifen (4) vollständig
rot leuchtet.
„STOP“ (1) drücken.
Der Leuchtstreifen (4) blinkt zwei Mal. Die
Gerätesperre des Mähroboters ist aktiviert.
„STOP“ (3) drücken und so lange gedrückt
halten, bis der Leuchtstreifen (4) vollständig
rot leuchtet und zum Abschluss zweimal rot
blinkt.
Der Modus „energieeffizientes Laden“ ist akti‐
viert. Der Akku des Mähroboter wird voll auf‐
geladen. Alle Zusatzfunktionen sind deakti‐
viert.
Nach dem Ladevorgang muss der Mähroboter
aktiviert werden, damit der Mähroboter wieder
betriebsbereit ist:
Taste „START“ (5) drücken. Alternativ den
Mähroboter kurz aus der Dockingstation
herausziehen und wieder in die Dockingstation
schieben.
Der Mähroboter ist betriebsbereit.
13 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle schließen
13.1 Bluetooth®-Funkschnittstelle
einrichten
Der Mähroboter sendet regelmäßig ein Blue‐
tooth®-Signal aus, um sich mit einem mobilen
Endgerät verbinden zu können. Die Funkschnitt‐
stelle ist im Auslieferungszustand nicht passwort‐
geschützt.
App „MYiMOW®“ im App Store des mobilen
Endgeräts herunterladen und Account erstel‐
len.
Mähroboter dem Account hinzufügen.
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen und
die Bluetooth®-Funkschnittstelle mit einem
Passwort sichern.
Nach Vergabe des Passworts ist das mobile
Endgerät zur Steuerung und Konfiguration des
Mähroboters autorisiert.
Ein weiteres mobiles Endgerät kann nur durch
Eingabe des gewählten Passworts autorisiert
werden. Der Mähroboter ist auf diese Weise
gegen unbefugten Zugriff gesichert.
14 Leuchtmuster am Mähro‐
boter und Dockingstation
14.1 Leuchtstreifen am Mähroboter
1
0000100256_001
2
Die Leuchtstreifen (1 und 2) zeigen den Status
des Mähroboters und Störungen an.
Weißes Leuchtmuster:
Kein aktiver Mähvorgang.
Grünes Leuchtmuster:
Ein Mähvorgang ist aktiv.
Blaues Leuchtmuster:
Der Mähroboter erhält ein Systemupdate
oder das System startet neu.
Rotes Leuchtmuster:
Gerätesperre ist aktiv.
Störungsmeldung.
deutsch 13 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen
36 0458-011-9601-A
14.2 LED an der Dockingstation
1
0000100257_001
Die LED (1) zeigt den Status der Dockingsta‐
tion und Störungen an.
LED (1) leuchtet weiß:
Die Dockingstation ist betriebsbereit.
Der Mähroboter steht in der Dockingstation
ohne aktiven Mähvorgang.
Der Mähroboter wird geladen ohne aktiven
Mähvorgang.
LED (1) leuchtet grün:
Der Mähroboter wird während eines Mäh‐
vorgangs zwischengeladen.
LED (1) leuchtet rot:
Es besteht eine Störung.
LED (1) leuchtet blau:
Kommunikation mit dem Mähroboter.
15 Mähroboter bedienen und
einstellen
15.1 Bedienfeld
1
2
3
45
0000099962_001
Über die Drucktasten (1 bis 5) kann der Mähro‐
boter in seinen Grundfunktionen bedient werden.
Der volle Funktionsumfang ist über die App „MYi‐
MOW®“ verfügbar.
Mähvorgang starten
„START“ (3) drücken.
Der Mähroboter startet den Mähvorgang und
kehrt anschließend automatisch zur Docking‐
station zurück.
Mähvorgang stoppen und Mähroboter sperren
„STOP“ (1) drücken.
Der Mähroboter und das Mähwerk stoppt. Der
Mähroboter wird gesperrt.
Mähroboter zur Dockingstation senden
„HAUS“ (4) drücken.
Der Mähroboter fährt zurück zur Dockingsta‐
tion.
Mähroboter entsperren
„SCHLOSS“ (2) drücken.
Angezeigte Tastenkombination drücken.
Informationen abrufen
„INFO“ (5) drücken.
Der Mähroboter gibt akustische Informationen
zum aktuellen Status wieder.
15.2 App „MYiMOW®
Um den Mähroboter komfortabel nutzen zu kön‐
nen, ist die Verwendung der App „MYiMOW®
erforderlich. Über die App „MYiMOW®“ kann der
Mähroboter bedient und eingestellt werden. Der
Mähroboter kann über eine kabellose Netzwerk‐
verbindung (WLAN) oder per Bluetooth® mit
einem mobilen Endgerät verbunden werden. Von
einem Desktop-Computer kann der Mähroboter
über die Web-App „MYiMOW®“ bedient und ein‐
gestellt werden.
Funktionsumfang (Liste nicht vollständig):
Mähvorgang starten und stoppen
Mähplan
Mähzeiten einstellen (über einen Assisten‐
ten oder manuell)
Startpunkte setzen (optional)
Zonen auswählen (optional)
Schnitthöhe einstellen
Fernzugriff auf den Mähroboter über eine
kabellose Netzwerkverbindung (WLAN)
Hilfestellung
16 Mähroboter stoppen und
Gerätesperre aktivieren
16.1 Mähroboter stoppen und Gerä‐
tesperre aktivieren
15 Mähroboter bedienen und einstellen deutsch
0458-011-9601-A 37
WARNUNG
Falls der Mähroboter nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben gestoppt
und über das Aktivieren der Gerätesperre still‐
gesetzt wird, kann der Mähroboter unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Mähroboter während des Transports, der
Aufbewahrung, Reinigung, Wartung, Repa‐
ratur oder bei verändertem oder ungewohn‐
ten Verhalten stoppen und Gerätesperre
aktivieren.
1
2
0000100291_001
„STOP“ (1) drücken.
Der Mähroboter wird gestoppt und gesperrt.
„STOP“ (1) drücken und so lange gedrückt
halten, bis der Leuchtstreifen (2) vollständig
rot leuchtet.
„STOP“ (1) drücken.
Der Leuchtstreifen (2) blinkt zwei Mal. Die
Gerätesperre des Mähroboters ist aktiviert.
Der Mähroboter kann transportiert, aufbe‐
wahrt, gereinigt oder gewartet werden.
17 Transportieren
17.1 Mähroboter transportieren
Mähroboter stoppen und Gerätesperre aktivie‐
ren.
Mähroboter tragen
21
0000099953_001
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Mähroboter an der vorderen Griffstelle (1) und
hinteren Griffstelle (2) tragen.
Mähroboter in einem Fahrzeug transportieren
Mähroboter so sichern, dass der Mähroboter
nicht umkippt und sich nicht bewegen kann.
17.2 Akku transportieren
Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf
nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut
werden.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
18 Aufbewahren
18.1 Dockingstation, Ladekabel und
Netzteil abbauen
STIHL empfiehlt, bei längeren Betriebspausen,
z. B. Winterpause die Dockingstation, das Lade‐
kabel und das Netzteil abzubauen.
Netzstecker des Netzteils aus der Steckdose
ziehen.
Alle Komponenten reinigen 19
Ladekabel von Dockingstation und Netzteil
trennen und aufwickeln.
Netzteil abbauen und Anschlussleitung aufwi‐
ckeln.
Begrenzungsdraht und Leitdraht von der
Dockingstation trennen.
Drahtenden zum Schutz vor Korrosion ein‐
fetten und vor Witterungseinflüssen schüt‐
zen.
Dockingstation abbauen
18.2 Mähroboter zum Aufbewahren
vorbereiten
STIHL empfiehlt, bei längeren Betriebspausen,
z. B. Winterpause den Mähroboter in einen „Win‐
terschlaf“ zu versetzen. Der „Winterschlaf“ deak‐
tiviert alle nicht notwendigen Zusatzfunktionen
des Mähroboters und stellt eine geringe Entla‐
dung des Akkus sicher.
deutsch 17 Transportieren
38 0458-011-9601-A
3
5
4
0000100426_001
Falls die Funktion „Diebstahlschutz“ in der App
„MYiMOW®“ aktiviert ist: „Diebstahlschutz“
deaktivieren.
Folgende Tastenkombination nacheinander drü‐
cken:
„STOP“ (3) drücken.
Der Mähroboter wird gestoppt und gesperrt
„STOP“ (3) drücken und so lange gedrückt
halten, bis der Leuchtstreifen (4) vollständig
rot leuchtet.
„STOP“ (1) drücken.
Der Leuchtstreifen (4) blinkt zwei Mal. Die
Gerätesperre des Mähroboters ist aktiviert.
„STOP“ (3) drücken und so lange gedrückt
halten, bis der Leuchtstreifen (4) vollständig
rot leuchtet und zum Abschluss zweimal rot
blinkt.
Der Modus „Winterschlaf“ ist aktiviert. Der
Akku des Mähroboter wird voll aufgeladen.
Alle Zusatzfunktionen sind deaktiviert.
Nach der Winterpause muss der Mähroboter
aktiviert werden, damit der Mähroboter wieder
betriebsbereit ist:
Taste „START“ (5) drücken. Alternativ den
Mähroboter in die Dockingstation schieben.
Der Mähroboter ist betriebsbereit.
18.3 Mähroboter, Dockingstation,
Ladekabel und Netzteil aufbe‐
wahren
Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und
Netzteil so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und
Netzteil sind außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und
Netzteil sind sauber und trocken.
Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und
Netzteil sind in einem geschlossenen
Raum.
Der Akku des Mähroboters ist geladen.
Alle Komponenten werden nicht außerhalb
der angegebenen Temperaturgrenzen auf‐
bewahrt, 23.6.
Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und
Netzteil können nicht umkippen.
Der Mähroboter kann nicht davonrollen.
Der Mähroboter steht waagerecht auf den
Rädern.
Auf dem Mähroboter sind keine Gegen‐
stände abgelegt.
Der Mähroboter kann auch an einer Wandhalte‐
rung aufbewahrt werden. Die Wandhalterung ist
als Zubehör erhältlich.
HINWEIS
Falls der Mähroboter nicht so aufbewahrt wird,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
Akku vor dem Aufbewahren laden.
19 Reinigen
19.1 Mähroboter reinigen
WARNUNG
Die Schneidkanten der Klingen sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Mähroboter stoppen und Gerätesperre aktivie‐
ren.
Haube und Bedienfeld mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Ladekontakte mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
2
1
0000100282_001
Mähroboter an der vorderen Griffstelle (1) und
der hinteren Griffstelle (2) greifen.
Mähroboter seitlich aufstellen und gegen
Umfallen sichern.
19 Reinigen deutsch
0458-011-9601-A 39
4
3
0000100283_001
Stopfen (3) der Diagnosebuchse auf Beschä‐
digungen und festen Sitz prüfen.
Mähwerk (4) mit einem sanften Wasserstrahl
reinigen.
Festsitzenden Schmutz mit einem Holzstab
oder einer weichen Bürste lösen und mit
einem sanften Wasserstrahl abspülen.
19.2 Dockingstation, Netzteil, Lade‐
kabel und Steckverbindungen
reinigen
Netzstecker des Netzteils aus der Steckdose
ziehen.
Dockingstation, Netzteil und Ladekabel mit
einem feuchten Tuch reinigen.
Falls erforderlich: Festsitzenden Schmutz
mit einer weichen Bürste lösen.
Steckverbindungen mit einem trockenen, fuss‐
elfreien Tuch reinigen.
Falls erforderlich: Festsitzenden Schmutz
mit einem Pinsel lösen.
20 Warten
20.1 Sichtprüfung
Mähroboter regelmäßig prüfen:
Sauberkeit der Ladekontakte
Haube und Schutzleiste auf Beschädigungen
prüfen
Leichtgängigkeit der Räder prüfen
Klingen auf Beschädigungen, Verschleiß und
Leichtgängigkeit prüfen
1
0000100420_001
Mähwerk auf Beschädigungen und Ver‐
schleiß prüfen.
Wenn die Verschleißmarkierungen (1) an
der Mähscheibe sichtbar sind, Mäh‐
scheibe ersetzen.
2
0000100056_001
Stopfen (2) der Diagnosebuchse auf
Beschädigungen und festen Sitz prüfen
20.2 Klingen wechseln
WARNUNG
Die Schneidkanten der Klingen sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Mähroboter stoppen und Gerätesperre aktivie‐
ren.
2
1
0000100258_001
Mähroboter an der vorderen Griffstelle (1) und
der hinteren Griffstelle (2) greifen.
Mähroboter auf die Rückseite drehen.
3
3
4
0000100285_001
Hebel (3) drücken und gedrückt halten.
Mutter (4) so lange gegen den Uhrzeigersinn
drehen bis sie sich abnehmen lässt.
deutsch 20 Warten
40 0458-011-9601-A
4
5
0000100286_001
Mutter (4) abnehmen.
Messerscheibe (5) abnehmen.
6
0000100287_001
Messerträger (6) in Pfeilrichtung schieben.
Der Messerträger (6) wird entriegelt.
Messerträger (6) abnehmen.
7
7
7
0000100284_001
Alle alten Klingen (7) aushängen.
0000100421_001
6
4
5
Messerscheibe (5), Messerträger (6) und Mut‐
ter (4) reinigen.
8
8
8
9
0000100422_001
Neue Klingen (8) einhängen. Nur eine Klinge
pro Bolzen (9) einsetzen.
6
10
10
10
9
0000100419_001
Messerträger (6) aufsetzen.
Messerträger (6) in Pfeilrichtung schieben
und sicherstellen, dass alle drei Arme (10)
unterhalb der Bolzen (9) positioniert sind.
Der Messerträger (6) ist verriegelt.
Messerscheibe (5) am Mähroboter aufsetzen.
Hebel (3) drücken und gedrückt halten.
Mutter (4) im Uhrzeigersinn aufdrehen.
Hebel (3) loslassen und Mutter (4) im Uhrzei‐
gersinn fest anziehen.
Die Hebel (3) rasten hörbar ein.
21 Reparieren
21.1 Mähroboter, Akku, Klingen,
Dockingstation und Netzteil
reparieren
Der Benutzer kann den Mähroboter, den Akku,
die Dockingstation und das Netzteil nicht selbst
reparieren.
Beschädigte oder verschlissene Klingen können
gewechselt werden.
Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐
station, das Ladekabel, das Netzteil oder die
Anschlussleitung beschädigt ist: Mähroboter,
Akku, Dockingstation, Ladekabel, Netzteil oder
Netzkabel nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
21 Reparieren deutsch
0458-011-9601-A 41
Falls eine Klinge beschädigt oder verschlissen
ist:
Mähroboter stoppen und Gerätesperre akti‐
vieren.
Alle Klingen wechseln. Die Klingen können
nicht nachgeschärft werden.
Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
21.2 Begrenzungsdraht oder Leit‐
draht verlängern oder reparie‐
ren
Der Begrenzungsdraht oder Leitdraht kann mit
Hilfe von Drahtverbindern verlängert oder repa‐
riert werden.
Die Drahtverbinder sind mit Gel gefüllt, um vor‐
zeitigen Verschleiß oder Korrosion der Drahten‐
den zu vermeiden.
Sicherstellen, dass die Gesamtlänge der
Begrenzungsdrähte die maximale Länge von
850 m nicht übersteigt.
1
2
0000100060_001
Drahtenden (2) in den Drahtverbinder (1) ste‐
cken.
Die Drahtenden dürfen nicht abisoliert werden.
Drahtverbinder (1) mit einer Zange bis zum
Anschlag zusammendrücken.
a
0000100242_001
Begrenzungsdrähte mindestens über eine
Länge a = 5 cm parallel und eng aneinander
führen, ohne dass sich die Begrenzungsdrähte
überkreuzen.
22 Störungen beheben
22.1 Störungen des Mähroboters beheben
Die meisten Störungen werden in der App „MYiMOW®“ und über rote Leuchtmuster am Mähroboter
oder der Dockingstation angezeigt.
Zur Störungsbehebung wie folgt vorgehen:
Anweisungen in der App „MYiMOW®“ folgen.
oder
Drucktaste „INFO“ am Bedienfeld drücken und den akustischen Anweisungen folgen.
Störung Leuchtstreifen
am Mähroboter
oder Docking‐
station
Ursache Abhilfe
Der Mähroboter
bleibt während
der Heimfahrt zur
Dockingstation
stehen.
Der Akku ist entladen. Sicherstellen, dass die Länge des
Begrenzungsdrahts 850 m nicht über‐
steigt.
Verlegung des Leitdrahts optimieren.
Einen weiteren Leitdraht in der Mähflä‐
che verlegen.
Mähroboter zum Laden in die Docking‐
station tragen.
deutsch 22 Störungen beheben
42 0458-011-9601-A
Störung Leuchtstreifen
am Mähroboter
oder Docking‐
station
Ursache Abhilfe
Falls möglich: Die Dockingstation in
einer Mähfläche mit Hanglage im unte‐
ren Bereich des Gefälles aufstellen.
Der Mähroboter
startet den Mäh‐
vorgang nicht
wie erwartet.
Leuchtstreifen
leuchten blau. Der Mähroboter führt
einen Neustart durch. Warten, bis der Neustart abgeschlossen
ist.
Der Mähroboter startet den Mähvorgang
anschließend automatisch.
Leuchtstreifen
leuchten rot.
LED an der
Dockingstation
leuchtet rot.
Am Begrenzungsdraht
oder Leitdraht besteht
eine Störung.
Sicherstellen, dass der Begrenzungs‐
draht und der Leitdraht unbeschädigt ist.
Sicherstellen, dass der Begrenzungs‐
draht oder der Leitdraht richtig an die
Dockingstation angeschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Begrenzungs‐
draht und der Leitdraht richtig an den
Drahtverbinder angeschlossen ist.
Anweisungen in der App „MYiMOW®
folgen.
Der Mähroboter
wird nicht gela‐
den.
Leuchtstreifen
leuchten rot.
LED an der
Dockingstation
leuchtet rot.
Im Mähroboter, Akku,
Netzteil oder der
Dockingstation
besteht eine Störung.
Sicherstellen, dass die Ladekontakte an
Dockingstation und Mähroboter sauber
sind.
Anweisungen in der App „MYiMOW®
folgen.
Falls die Störung weiterhin besteht:
Mähroboter nicht weiter versuchen zu
laden, Netzstecker der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
23 Technische Daten
23.1 Mähroboter STIHL iMOW 5.0,
6.0, 7.0
Technische Daten
Schnittbreite: 28 cm
Schnitthöhe - elektrisch: 20 mm bis 60 mm
Drehzahl der Messerscheibe: 2400 1/min
Mähgeschwindigkeit
iMOW 5.0: 0,45 m/s
iMOW 6.0: 0,45 m/s
iMOW 7.0: 0,45 m/s
Abmessungen:
Breite: 291 cm
Höhe: 525 cm
Länge: 705 cm
Gewicht:
iMOW 5.0: 14 kg
iMOW 6.0: 15 kg
iMOW 7.0: 15 kg
Schutzklasse: III
Schutzart: IP56
Maximale Mähfläche:
iMOW 5.0: 1500 m²
iMOW 6.0: 3000 m²
iMOW 7.0: 5000 m²
Aktivzeit 1000 m² (pro Woche) 1
iMOW 5.0: 50 h
iMOW 6.0: 35 h
iMOW 7.0: 30 h
Maximale Länge des Begrenzungsdrahts:
850 m
Maximale Steigung: 40 %
Bluetooth®
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das mobile
Endgerät muss mit Bluetooth® Low Energy 5.0
kompatibel sein und Generic Access Pro‐
file (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingungen
und dem mobilen Endgerät. Die Reichweite
kann je nach äußeren Bedingungen, ein‐
1Unter Idealbedingungen (wenig Hindernisse, einfache Geometrie sowie geringe Steigungen im Gar‐
ten, moderates Rasenwachstum)
23 Technische Daten deutsch
0458-011-9601-A 43
schließlich des verwendeten Empfangsgeräts,
stark variieren. Innerhalb von geschlossenen
Räumen und durch metallische Barrieren (zum
Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die
Reichweite deutlich geringer sein.
Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der
aktuellen Version oder höher)
Funknetzwerk (WLAN)
Netzwerk-Standard: IEEE 802.11b/g/n
Frequenzband: 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
100 mW
23.2 Klingen
Anzahl Klingen: 3
23.3 Akku STIHL AAI
Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf
nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut
werden.
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
23.4 Dockingstation und Netzteil
Dockingstation
Schutzklasse: III
Schutzart: IPX5
Gewicht: 4,0 kg
Begrenzungsdraht und Leitdraht
Spannung: 42 V d.c.
Frequenzbereich: 1,4 kHZ bis 20 kHz
Maximale Feldstärke (B-Feld): 92 nT
Maximale Feldstärke (H-Feld): 97,4dBuA/m
Netzteil
Marktabhängige Ausführungen:
DM160E-420A
DM160E-420AS
DM160K-420A
DM160S-420A
DM210E-420A
DM210E-420AS
DM210K-420A
DM210S-420A
Gewicht:
Ausführung 160 W: 1,6 kg
Ausführung 210 W: 2,0 kg
Nennspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Nennleistung: siehe Leistungsschild
Ladestrom: siehe Leistungsschild
Schutzklasse: II
Schutzart: IP 67
23.5 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird,
müssen deren Adern abhängig von der Span‐
nung und der Länge der Verlängerungsleitung
mindestens folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
23.6 Temperaturgrenzen
WARNUNG
Der Akku im Mähroboter ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der
Akku bestimmten Umgebungseinflüssen aus‐
gesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten
oder explodieren. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
Akku nicht unterhalb von + 5 °C oder ober‐
halb von + 40 °C laden.
Mähroboter nicht unterhalb von + 5 °C oder
oberhalb von + 40 °C verwenden.
Dockingstation und Netzteil nicht unterhalb
von + 5 °C oder oberhalb von + 40 °C ver‐
wenden.
Mähroboter nicht unterhalb von 0 °C oder
oberhalb von + 40 °C aufbewahren.
Dockingstation und Netzteil nicht unterhalb
von - 20 °C oder oberhalb von + 60 °C auf‐
bewahren.
23.7 Empfohlene Temperaturberei‐
che
Für eine optimale Leistungsfähigkeit des im Mäh‐
roboter eingebauten Akkus, der Dockingstation
und des Netzteils die folgenden Temperaturbe‐
reiche beachten:
Laden: + 5 °C bis + 40 °C
Verwendung: + 5 °C bis + 40 °C
Aufbewahrung Mähroboter: + 0 °C bis + 40 °C
Aufbewahrung Dockingstation und Netzteil: -
20 °C bis + 60 °C
deutsch 23 Technische Daten
44 0458-011-9601-A
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Tem‐
peraturbereiche geladen, verwendet oder aufbe‐
wahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert
sein.
23.8 Schallwerte
Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt
2 dB(A).
Schallleistungspegel gemessen nach 2000/14
EG: 59 dB(A).
Schallleistungspegel garantiert nach 2000/14
EG: 61 dB(A).
23.9 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
24 Ersatzteile und Zubehör
24.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
25 Entsorgen
25.1 Mähroboter entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Der Mähroboter enthält einen eingebauten Akku,
der getrennt entsorgt werden muss.
Mähroboter von einem STIHL Fachhändler
entsorgen lassen.
Der STIHL Fachhändler entsorgt den einge‐
bauten Akku getrennt vom Mähroboter.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
26 EU-Konformitätserklärung
26.1 Mähroboter STIHL iMOW 5.0,
6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Mähroboter
Fabrikmarke: STIHL
Typ: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Serienidentifizierung: IA01
Bauart: Dockingstation
Fabrikmarke: STIHL
Typ: Dockingstation
Serienidentifizierung: IA01
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 50636-2-107,
EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
Beteiligte benannte Stelle: VDE Prüf- u. Zertifi‐
zierungsinstitut GmbH, Nr. 0366, hat die Konfor‐
mität gemäß Anhang III Modul B der Richtlinie
2014/53/EU überprüft und folgende EU Baumus‐
terprüfbescheinigung ausgestellt: 40055521.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der ANDREAS
STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Mähroboter
angegeben.
Waiblingen, 02.01.2023
24 Ersatzteile und Zubehör deutsch
0458-011-9601-A 45
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
27 Open Source Software
27.1 Open Source Software
Dieses Produkt enthält urheberrechtlich
geschützte Open Source Software, die von den
jeweiligen Urhebern unter bestimmten Lizenzbe‐
dingungen, wie z.B. der „GNU General Public
License“ (GPL), der „GNU Lesser General Public
License“ (LGPL), der „Apache License“ oder
ähnlichen Lizenzen veröffentlicht wurde. Falls
Urheberrechtshinweise, Nutzungsbedingungen
oder Lizenzbestimmungen in dieser Gebrauchs‐
anleitung enthalten sind, die einer anwendbaren
Open-Source-Lizenz widersprechen, finden
diese keine Anwendung. Die Nutzung und Ver‐
breitung der enthaltenen Open-Source-Software
unterliegt ausschließlich der jeweiligen Open-
Source-Lizenz. Soweit die zutreffende Lizenz
Ihnen das Recht auf den Quellcode dieser Soft‐
ware und/oder andere zusätzliche Daten ein‐
räumt, können Sie diesen während eines Zeit‐
raums von drei Jahren nach unserer letzten Aus‐
lieferung des Produkts und, falls die Lizenzbedin‐
gungen dies erfordern, so lange wie wir Kunden‐
support für das Produkt anbieten, von uns erhal‐
ten. Um den vollständigen korrespondierenden
Quellcode von uns zu erhalten, können Sie Ihre
Anfrage unter Angabe des Produktnamens, Seri‐
ennummer sowie Version der entsprechenden
Software an folgende Adresse senden: AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/
Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐
many. Wir behalten uns vor, Ihnen die Kosten
des Datenträgers sowie die Versandkosten in
Rechnung zu stellen. Weitere Informationen fin‐
den Sie auf der folgenden Webseite: https://
opensource.stihl.com
28 Anschriften
28.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
28.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
28.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1Introduction............................................... 47
English 27 Open Source Software
46 0458-011-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-011-9601-A. VA1.H22.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000010370_002_GB
2 Guide to Using this Manual.......................47
3 Overview................................................... 48
4 Safety Precautions....................................50
5 Description of Operation........................... 58
6 Preparing the Mowing Area and Robot
Mower for Operation................................. 59
7 Positioning the docking station................. 60
8 Installing the Perimeter Wire.....................66
9 Completing the Perimeter Wire Installation
.................................................................. 73
10 Installing Guide Wire.................................75
11 Electrically connecting the docking station
.................................................................. 77
12 Charging the Robot Mower.......................79
13 Closing Bluetooth® Radio Interface..........79
14 Light patterns on the robot mower and char‐
ging station................................................80
15 Operating and Adjusting the Robot Mower
.................................................................. 80
16 Stopping the robot mower and activating the
device lock................................................ 81
17 Transporting..............................................81
18 Storing.......................................................82
19 Cleaning....................................................83
20 Maintenance............................................. 83
21 Repairing...................................................85
22 Troubleshooting........................................ 85
23 Specifications............................................86
24 Spare Parts and Accessories....................88
25 Disposal.................................................... 88
26 EC Declaration of Conformity................... 88
27 UKCA Declaration of Conformity.............. 89
28 Open Source Software..............................89
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
The local safety regulations apply.
In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following
documents:
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Additional information on STIHL robot mowers,
compatible accessories and FAQs can be found
at support.stihl.com, myimow.stihl.com/systems
or is available at a STIHL authorized dealer.
The Bluetooth® mark designation and Bluetooth®
logos are registered trademarks owned by Blue‐
tooth SIG, Inc. These mark designation and
logos are used by STIHL under license.
The robot mower is equipped with a Bluetooth®
radio interface and radio network interface. Local
operating restrictions (in aircraft or hospitals, for
example) must be observed.
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
1 Introduction English
0458-011-9601-A 47
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3 Overview
3.1 Robot mower
1
2
3
5
6
4
0000099354_001
1 Front grip surface
Lift and transport the robot mower by simulta‐
neously gripping it at the front and rear grip
surface.
2 Charging contacts
The charging contacts connect the robot
mower with the docking station.
3 Ultrasound sensors
The ultrasound sensors detect obstacles.
4 Hood
The hood is spring-mounted and features a
bump sensor to detect obstacles on the mow‐
ing area.
5 Drive wheels
The drive wheels drive the robot mower.
6 Light strip
The light strip shows the robot mower's sta‐
tus.
7
8
9
0000099823_001
7 Rear grip surface
Lift and transport the robot mower by simulta‐
neously gripping it at the front and rear grip
surface.
8 Protective strip
The protective strip protects the user against
ejected objects and contact with the blades.
9 Control panel
The control panel features pushbuttons and a
rain sensor.
3.2 Control panel
2
1
3
4
56
7
0000099355_001
1 Light strip
The light strip shows the robot mower's status
and signals which key combination to press
for a certain action.
2 STOP pushbutton
The pushbutton stops the robot mower and
mowing unit. The pushbutton also activates
the device lock.
3 LOCK pushbutton
This pushbutton unlocks the robot mower in
conjunction with a displayed key combination.
4 START pushbutton
This pushbutton starts mowing operations.
5 HOME pushbutton
This pushbutton makes the robot mower
return to the docking station or cancels the
current mowing job if the robot mower is in
the docking station.
6 INFO pushbutton
This pushbutton starts voice output about the
current status of the robot mower.
7 Rain sensor
The rain sensor reacts to moisture. Depend‐
ing on the setting, the robot mower can take
weather conditions into account for the mow‐
ing plan.
3.3 Mowing unit
123
3 4
#
0000099827_001
English 3 Overview
48 0458-011-9601-A
1 Blade disk
The blade disk serves to attach the blades.
2 Blades
The blades mow the lawn.
3 Levers
The levers secure the nut.
4 Nut
The nut secures the blade disk.
# Rating plate with the machine number
3.4 Docking station and power sup‐
ply
7
6
5
4
9
11
32
110
8
#
0000099356_001
1 Mains plug
The mains plug connects the connecting
cable to a socket.
2 Connecting cable
The connecting cable connects the power
supply to the mains plug.
3 Power supply
The power supply supplies the docking sta‐
tion with energy.
4 Charging cable
The charging cable connects the power sup‐
ply to the docking station.
5 Plug
The plug connects the charging cable to the
docking station.
6 Hood
The hood covers the docking station and pro‐
tects the internal electronics.
7 LED
The LED indicates the status of the docking
station.
8 Charging contacts
The charging contacts connect the docking
station with the robot mower.
9 Base plate
The base plate is the base for the docking
station.
10 Cable duct
The guide wire is routed in the middle cable
duct.
11 Cable duct
The perimeter wire is routed in the outer
cable ducts.
# Rating plate with the machine number
12
0000099831_001
12 Ground peg
The four ground pegs secure the docking sta‐
tion to the ground.
3.5 iMOW® Ruler and Installation
Kit
iMOW® Ruler
1
0000099832_001
1iMOW® Ruler
The iMOW® Ruler makes it easier to install
wires and is used to maintain the correct dis‐
tance.
Installation Kit
An installation kit is required to commission the
robot mower; it is not included in the scope of
delivery of the robot mower. Appropriate installa‐
tion kits are available as accessories for different
garden sizes.
3 Overview English
0458-011-9601-A 49
3
4
1
2
0000099833_001
1 Fixing pin
The fixing pin secures the perimeter wire and
guide wire to the ground.
2 Wire connector
The wire connector connects wire ends to
each other.
3 Cable markers
The cable markers serve to mark wire ends
on the inside of the docking station. They
facilitate the assignment of the wire ends
when connecting to the correct terminal.
4 Wire coil
The wire coil is required to install the perime‐
ter wire and guide wire.
3.6 Symbols
Meanings of symbols on the robot mower, dock‐
ing station, power supply or installed battery:
This symbol shows the diameter of the
blade disk.
This symbol indicates the direction for
unlocking the blade carrier when
changing blades.
This symbol indicates the direction for
locking the blade carrier when chang‐
ing blades.
Protection class 2, double insulated.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
The information next to this symbol indi‐
cates the energy content of the battery
according to the cell manufacturer’s specifi‐
cation. The energy content available during
use is lower.
1 LED lights up red. The battery is too
warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the
battery.
4 Safety Precautions
4.1 Warning symbols
Meanings of warning symbols on the robot
mower, docking station, power supply or installed
battery:
Observe safety instructions and take
the necessary precautions.
Read and understand the User Man‐
ual and keep it in a safe place.
Comply with the safety instructions
concerning ejected objects and take
the necessary precautions.
Maintain a safe distance.
Do not touch rotating blade disk with
blades.
Do not climb or sit on the robot mower.
Stop the robot mower and activate the
device lock during transport, storage,
cleaning, servicing, repair or when
there is changed or unusual behavior.
Keep children away from the robot
mower and mowing area.
Keep animals away from the robot
mower and mowing area.
Do not immerse the battery in liquids.
Protect battery against heat and fire.
4.2 Intended Use
The STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robot mower is
designed for mowing and mulching grass.
English 4 Safety Precautions
50 0458-011-9601-A
The STIHL docking station and supplied power
supply DM160X-420X or DM210X-420X charge
the STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robot mower.
The robot mower, docking station and power
supply can be used in the rain.
A STIHL AAI battery supplies the robot mower
with power. The battery has been installed in the
robot mower and must only be removed by a
STIHL authorized dealer.
The robot mower can be configured and oper‐
ated via the MYiMOW® app.
WARNING
Docking stations, power supply units and bat‐
teries not explicitly approved for the STIHL
robot mower may cause a fire or explosion.
Persons may be seriously or fatally injured,
and property may be damaged.
Use the robot mower with the STIHL AAI
installed battery.
Charge the STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robot
mower with the STIHL docking station and
supplied power supply DM160X-420X or
DM210X-420X.
Using the robot mower, battery, docking sta‐
tion or power supply other than for its intended
use can result in serious injuries or death and
damage to property.
Use the robot mower, docking station and
power supply as described in this User
Manual.
4.3 Requirements for the user
WARNING
Users without adequate training or instruction
cannot recognize or assess the risks involved
in using the robot mower, docking station and
power supply. The user or other persons may
sustain serious or fatal injuries.
Read and understand the User Man‐
ual and keep it in a safe place for
reference.
If you pass the robot mower, docking sta‐
tion or power supply on to another person:
Always give them the User Manual.
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorially and
mentally able to use and operate the
robot mower, docking station and power
supply. If the user is able to operate the
equipment but is physically, hearing,
visually or mentally impaired, the user
may only use the robot mower under
the supervision of or after receiving
instruction from a responsible person.
This includes all work with and on the
robot mower, docking station, power
supply, charging cable, guide wire and
perimeter wire.
The user can recognize and assess the
risks involved in using the robot mower,
docking station and power supply.
The user is an adult or is being trained
in an occupation under supervision
according to national regulations.
The user has received instruction from a
STIHL authorized dealer or other expe‐
rienced user before using the robot
mower, docking station and power sup‐
ply for the first time.
The user is not under the influence of
alcohol, medication or drugs.
During installation, operation, cleaning,
maintenance and transportation of the
robot mower, keep your balance, pro‐
vide secure footing and do not run.
The terms "operation", "use" and
"usage" include all work on the robot
mower, docking station, power supply,
charging cable, guide wire and perime‐
ter wire as well as all iMow accessories.
If you are unsure: Consult a STIHL author‐
ized dealer.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
During the routing of the perimeter wire or
guide wire and attaching the docking station,
objects may be thrown at high speed by driv‐
ing a fixing pin or earth staple into the ground.
This may result in injury to the user.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
Wear work gloves made of robust material.
Objects can be ejected at high speed during
the mowing operation. This may result in injury
to the user.
If the mowing area is entered during the
mowing operation:
Wear long pants made of robust mate‐
rial.
4 Safety Precautions English
0458-011-9601-A 51
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
Unsuitable clothing may get caught in wood,
undergrowth and in the robot mower. Users
not wearing suitable clothing may be seriously
injured.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewelry.
The user may come into contact with the
blades during cleaning, maintenance or trans‐
port. This may result in injury to the user.
Wear work gloves made of robust material.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
If the mowing area is entered during the
mowing operation: Wear sturdy, closed-
toed footwear with high-grip soles.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Robot mower and mowing area
WARNING
Bystanders, children and animals cannot be
aware of nor assess the dangers of the robot
mower and objects being thrown into the air.
This may result in serious injury to bystanders,
children and animals and damage to property.
Keep bystanders, children and ani‐
mals away from the mowing area
during the mowing operation.
If the robot mower is used in publicly acces‐
sible areas: Close off mowing area and set
up signs with warning text "Warning! Auto‐
matic lawn mower! Keep children and ani‐
mals away and supervise them!" Comply
with local regulations.
Make sure that children cannot play with
the robot mower.
With the help of the perimeter wire, define
the mowing area as described in this User
Manual. Using the perimeter wire, mark off
designated areas that the robot mower
must not mow or navigate from the mowing
area.
Do not operate the robot mower on gravel
or crushed stone.
People can trip over the perimeter wire, guide
wire or the fixing pins. This may result in injury
to people and damage to property.
Route the perimeter wire and guide wire flat
on the ground.
Drive the fixing pins completely into the
ground.
If a gardening tool is used in the mowing area,
the tool can strike and damage the perimeter
wire, guide wire or fixing pins. Objects can be
ejected at high speed. This may result in injury
to people and damage to property.
Do not use a gardening tool around the
perimeter wire or guide wire.
The robot mower's electrical components can
produce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. Persons may be seriously or
fatally injured, and property may be damaged.
Do not operate the robot mower in highly
flammable or explosive environments.
As a result of a storm, the robot mower can be
damaged, or foreign objects may be on the
mowing area. The robot mower may be in an
unsafe condition, and objects may be ejected
at high speed during the mowing. Persons
may be seriously or fatally injured, and prop‐
erty may be damaged.
After a storm, check that the robot mower is
in a safe condition.
Check the condition of the mowing area
and remove any foreign objects from it.
4.5.2 Battery
The battery has been installed in the robot
mower and must only be removed by a STIHL
authorized dealer.
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery.
Bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Do not charge, use and store the battery
outside of the specified temperature limits,
23.6.
English 4 Safety Precautions
52 0458-011-9601-A
Do not immerse the battery in liq‐
uids.
Keep battery away from small metal parts.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery against chemicals and
salts.
4.5.3 Docking station and power supply
WARNING
Bystanders, children and animals are not
aware of and cannot assess the dangers of
the docking station or power supply. Bystand‐
ers, children and animals may be seriously or
fatally injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the mowing area.
Make sure that children cannot play with
the docking station or power supply.
The docking station and power supply are not
protected against all environmental conditions.
If the docking station and power supply are
exposed to certain environmental conditions,
they may catch fire or explode. This may result
in serious injury to people and damage to
property.
Do not operate the docking station and
power supply in a flammable environment
or explosive environment.
Do not operate the power supply on a
highly flammable surface.
Do not use and store the docking station
and power supply outside of their specified
temperature limits, 23.6.
Disconnect the power supply before a
storm or when there is a risk of a lightning
strike.
People can trip over the docking station,
charging cable, power supply or connecting
cable. People can be injured, and the docking
station, charging cable, power supply or con‐
necting cable can be damaged.
Set up the docking station and power sup‐
ply in a clearly visible area.
Route the connecting cable and charging
cable flat on the ground.
The housing of the power supply can get very
hot in direct sunlight. There is a risk of burn
injuries.
Do not touch a hot power supply.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Robot mower
The robot mower is in a safe condition if the fol‐
lowing conditions are met:
The robot mower is undamaged.
The controls function properly and have not
been modified.
The blades are properly installed and are
undamaged.
Original STIHL accessories designed for this
robot mower are installed.
The accessories are correctly installed.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be rendered ineffective. There is a risk of
serious or fatal injury.
Operate an undamaged and functioning
robot mower.
Do not modify the robot mower.
If the control panel is not functioning: Do
not operate the robot mower.
Install original STIHL accessories designed
for this robot mower.
Install the blades as described in this User
Manual.
Install accessories as described in this User
Manual or in the User Manual for the acces‐
sories.
Do not insert objects in the robot mower's
openings.
Do not bridge charging contacts with metal‐
lic objects (short circuit).
Replace worn or damaged labels.
If you are unsure: Consult a STIHL author‐
ized dealer.
4.6.2 Blades
The blades are in a safe condition if the following
conditions are met:
The blades, blade disk and blade carrier are
undamaged.
The blades are not deformed.
The blades are properly installed.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the
blades may come off and be ejected at high
speed. People may be seriously injured.
Work with undamaged blades and an
undamaged blade disk and blade carrier.
Install blades correctly.
If you are unsure: Consult a STIHL author‐
ized dealer.
4 Safety Precautions English
0458-011-9601-A 53
4.6.3 Battery
The battery has been installed in the robot
mower and must only be removed by a STIHL
authorized dealer.
The battery is in a safe condition if the following
points are observed:
Battery is undamaged.
The battery is clean and dry.
Battery functions properly and has not been
modified.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot
operate safely. Persons may be seriously
injured.
Never work with a damaged battery.
Never attempt to charge a damaged or
defective battery.
If the battery is dirty: Clean the battery.
If the battery is moist or wet: Allow the bat‐
tery to dry.
Never attempt to modify the battery.
Never insert objects in the battery’s open‐
ings.
Never bridge the battery's contacts with
metallic objects (short circuit).
Do not open the battery.
Replace worn or damaged labels.
Fluid may leak from a damaged battery. If that
liquid comes into contact with the skin or eyes,
the skin or eyes may be irritated.
Avoid contact with the liquid.
If skin contact occurs: Wash affected areas
of skin with plenty of water and soap.
In the event of contact with eyes: Rinse
eyes with plenty of water for at least
15 minutes and consult a doctor.
A damaged or defective battery may smell
unusual, emit smoke or burn. Persons may be
seriously or fatally injured, and property may
be damaged.
If the battery smells unusual or emits
smoke: do not use the battery and keep it
away from combustible substances.
If the battery catches fire: Attempt to extin‐
guish the battery with a fire extinguisher or
water.
4.6.4 Docking station, charging cable, power
supply and connecting cable
The docking station, charging cable, power sup‐
ply, connecting cable and plug connections are
in a safe condition if the following conditions are
met:
The docking station, charging cable, power
supply, connecting cable and plug connections
are undamaged.
The docking station, charging cable, power
supply, connecting cable and plug connections
are clean.
Original STIHL accessories designed for this
docking station are installed.
The accessories are correctly installed.
Docking station and power supply are not cov‐
ered during operation.
WARNING
If not in a safe condition, components may no
longer operate safely and safety devices may
be rendered ineffective. There is a risk of seri‐
ous or fatal injury.
Use an undamaged docking station, charg‐
ing cable, power supply, connecting cable
and plug connections.
If the docking station, power supply or plug
connections are dirty: Clean them.
Do not modify the docking station, charging
cable, power supply, connecting cable and
plug connections.
Do not insert objects into the openings of
the docking station and power supply.
Do not bridge the electrical contacts of the
docking station, power supply and plug con‐
nections with metallic objects (short circuit).
Do not open the docking station and power
supply.
Do not cover the docking station and power
supply.
Do not bury the power supply in the ground.
Do not sit on the docking station.
Do not stand on the base plate of the dock‐
ing station.
4.7 Mowing operation
WARNING
The blades on the rotating blade disk can cut
the user. This may result in serious injury to
the user.
Do not touch rotating blade disk and
blades.
If the user approaches the robot
mower during the mowing operation
or before they want to make adjust‐
ments on the device: Press the
STOP pushbutton.
Do not tilt or lift the robot mower dur‐
ing the mowing operation.
English 4 Safety Precautions
54 0458-011-9601-A
If the blade disk or blades are
blocked by an object: Stop the robot
mower and activate the device lock.
Only then remove the object.
Keep children away from the robot
mower and mowing area.
Keep animals away from the robot
mower and mowing area.
Do not climb or sit on the robot
mower. Do not transport children,
animals or objects on the robot
mower.
If the behavior of the robot mower changes
during operation or feels unusual, it may no
longer be in a safe condition. This may result
in serious injury to people and damage to
property.
Press the STOP pushbutton and activate
the device lock. Contact a STIHL author‐
ized dealer.
If the blades hit a foreign object during the
mowing operation, the blades or parts of them
can be damaged or ejected at high speed.
This may result in injury to people and dam‐
age to property.
Remove foreign objects from the mowing
area.
Remove broken off blades or parts of
blades from the mowing area.
When the STOP pushbutton is pressed, the
blade disk with the blades will continue to
rotate for a short time. People may be seri‐
ously injured.
Wait until the blade disk is no longer rotat‐
ing.
If the blades hit a hard object during the mow‐
ing operation, sparks can be produced and the
blades can be damaged. Sparks can cause
fires in a flammable environment. Persons
may be seriously or fatally injured, and prop‐
erty may be damaged.
Do not use in a flammable environment.
Make sure that the blades are in a safe
condition.
DANGER
If the robot mower is operating near live elec‐
tric cables, the blades can come in contact
with the cables and damage them. There is a
risk of serious or fatal injury.
Do not operate the robot mower in the vicin‐
ity of live cables.
4.8 Charging
WARNING
A damaged or defective power supply may
produce an unusual smell or emit smoke dur‐
ing the charging process. This may result in
injury to people and damage to property.
Disconnect the mains plug from the wall
socket.
The power supply can overheat and cause a
fire if heat dissipation is inadequate. Persons
may be seriously or fatally injured, and prop‐
erty may be damaged.
Do not cover the power supply.
4.9 Connecting to the power supply
Contact with live components may occur for the
following reasons:
The connecting cable or the extension cord is
damaged.
The mains plug of the connecting cable or
extension cord is damaged.
The socket is not properly installed.
DANGER
Contact with live parts may result in electric
shock. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Make sure that the connecting cable, exten‐
sion cord and their mains plugs are undam‐
aged.
If the connecting cable or the extension
cord is damaged:
Do not touch the damaged area.
Disconnect the mains plug from the
power supply.
Make sure your hands are dry before touch‐
ing the connecting cable, extension cord
and their mains plug.
Plug the mains plug of the connecting cable
or extension cord into a properly installed,
shockproof socket with the correct fuse rat‐
ing.
If the socket is outside of a building: Make
sure that the socket is approved for outdoor
use.
Install the power supply with a fault current
circuit breaker (30 mA, 30 ms).
If the connecting cable or extension cable is
connected or disconnected, always grip the
plug and do not pull on the cable.
A damaged or unsuitable extension cable can
result in electric shock. There is a risk of seri‐
ous or fatal injury.
Use an extension cable with the correct
cable cross-section, 23.5.
4 Safety Precautions English
0458-011-9601-A 55
Use a splash water protected extension
cable approved for outdoor use.
Protect plug connection between the power
supply and extension cable against water.
Use an extension cable with the same
specifications as the power supply's con‐
necting cable.
WARNING
An incorrect line voltage or mains frequency
can result in an overvoltage in the power sup‐
ply. The power supply may be damaged.
Make sure the line voltage and mains fre‐
quency match the data on the power sup‐
ply's rating label.
If the power supply is connected to a power
strip, electrical components may be overloa‐
ded during the charging process. The electri‐
cal components may overheat and cause a
fire. Persons may be seriously or fatally
injured, and property may be damaged.
Ensure that the technical specifications for
the power strip are not exceeded by the
information on the rating plate of the power
supply and of all electrical devices connec‐
ted to the power strip.
An improperly routed connecting cable, exten‐
sion cable or charging cable can be damaged
and cause people to trip over them. This may
result in serious injury to people and damage
to property.
Route the connecting cable, extension
cable and charging cable so that they are
outside of the mowing area.
Route and mark the connecting cable,
extension cable and charging cable so that
they will not be damaged by work with a
gardening tool.
Route and mark the connecting cable,
extension cable and charging cable so that
people will not trip over them.
Route the connecting cable, extension
cable and charging cable so that they are
not under tension or tangled.
Route the connecting cable, extension,
cable and charging cable so that they will
not be damaged, kinked, pinched or chafed.
Protect the connecting cable, extension
cable and charging cable against heat, oil
and chemicals.
Route the connecting cable, extension
cable and charging cable so that they are
not on a permanently wet surface.
If electrical wiring and conduits are routed in
the wall, they may be damaged if the power
supply is mounted on the wall. Contact with
wiring can result in electric shock. This may
result in serious injury to people and damage
to property.
Make sure there is no electrical wiring or
conduits in the wall at the proposed mount‐
ing site.
Mount the power supply on a wall as descri‐
bed in this User Manual.
If the power supply is connected to a genera‐
tor, the electricity supply cannot be perma‐
nently ensured and the robot mower may not
function properly. The power supply may be
damaged by fluctuations in the electricity sup‐
ply.
Only connect the power supply to a prop‐
erly installed socket.
4.10 Transporting
4.10.1 Robot mower
WARNING
The robot mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
Stop the robot mower and activate
the device lock.
Secure the robot mower with lashing straps,
belts or a net so that it cannot tip over or
move.
4.10.2 Battery
The battery has been installed in the robot
mower and must only be removed by a STIHL
authorized dealer.
WARNING
The battery is not protected against all envi‐
ronmental conditions. The battery may be
damaged if it is exposed to certain ambient
conditions, and damage to property may
occur.
Never transport a damaged battery.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. Persons may be injured, or property may
be damaged.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
English 4 Safety Precautions
56 0458-011-9601-A
4.10.3 Docking station and power supply
WARNING
The docking station or power supply may tip
over or move during transport. This may result
in injury to people and damage to property.
Disconnect the mains plug from the wall
socket.
Remove the robot mower from the docking
station.
Secure the docking station and power sup‐
ply with lashing straps, belts or a net to
ensure that they cannot tip over or move.
The connecting cable and charging cable are
not intended to carry the weight of the power
supply or docking station. The connecting
cable, power supply, charging cable or dock‐
ing station may be damaged.
Disconnect the charging cable from the
power supply and docking station and coil
it.
Grip the docking station by the base plate
and hold it firmly.
Wind up the connecting cable and attach it
to the power supply.
Grip the power supply by the housing and
hold it firmly.
4.11 Storing
4.11.1 Robot mower
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the robot mower. Children may
be seriously injured.
Stop the robot mower and activate
the device lock.
Store the robot mower out of the reach of
children.
Moisture may cause the electrical contacts on
the robot mower and metal components to
corrode. The robot mower may be damaged.
Store the robot mower in a clean and dry
condition.
The robot mower may start unintentionally and
begin to move if its device lock is not activated
before storage. This may result in serious
injury to people and damage to property.
Stop the robot mower and activate
the device lock.
If the robot mower is stored on sloping surfa‐
ces, it can unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Only store the robot mower on flat surfaces.
The hood and handles are not intended to be
used to hang up the robot mower. Safety devi‐
ces may be rendered inoperative, and the
robot mower may be damaged.
Store the robot mower as described in this
User Manual.
4.11.2 Battery
The battery has been installed in the robot
mower and must only be removed by a STIHL
authorized dealer.
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery. Children may be
seriously injured.
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may be
irreparably damaged.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed space.
Do not store the battery outside of the
specified temperature limits, 23.6.
4.11.3 Docking station and power supply
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a docking station or power sup‐
ply. Children can be seriously injured or killed.
Remove the robot mower from the docking
station.
Store the docking station and power supply
out of the reach of children.
The docking station and the power supply are
not protected against all environmental condi‐
tions. If the docking station and power supply
are exposed to certain environmental condi‐
tions, they may be damaged.
Remove the robot mower from the docking
station.
If the power supply is hot: Allow the power
supply to cool down.
Store the docking station and power supply
in a clean and dry condition.
Store the docking station and power supply
in an enclosed space.
Do not store the power supply outside of
the specified temperature limits, 23.6.
4 Safety Precautions English
0458-011-9601-A 57
The connecting cable and charging cable are
not intended to carry the weight of the power
supply or docking station. The connecting
cable, power supply, charging cable or dock‐
ing station may be damaged.
Disconnect the charging cable from the
power supply and docking station and coil
it.
Grip the docking station by the base plate
and hold it firmly.
Wind up the connecting cable and attach it
to the power supply.
Grip the power supply by the housing and
hold it firmly.
4.12 Cleaning, maintenance and
repair
WARNING
The robot mower may start unintentionally if
the device lock is not activated during clean‐
ing, maintenance or repair operations. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Stop the robot mower and activate
the device lock.
Harsh detergents or cleaning with a high pres‐
sure washer or sharp metallic objects can
damage the robot mower. If the robot mower
is not cleaned correctly, components may no
longer function properly or safety devices may
be rendered inoperative. People may be seri‐
ously injured.
Clean the robot mower as described in this
User Manual.
Harsh detergents or cleaning with a high pres‐
sure washer or sharp metallic objects can
damage the docking station, power supply,
connecting cable, charging cable and plug
connections. If the docking station, power sup‐
ply, connecting cable, charging cable or their
plug connections are not cleaned correctly,
components may no longer function properly
or safety devices may be rendered inopera‐
tive. People may be seriously injured.
Disconnect the power supply's mains plug
from the wall socket.
Clean the docking station, power supply,
connecting cable, charging cable and their
plug connections as described in this User
Manual.
If the robot mower, docking station or power
supply are not serviced or repaired correctly,
components may no longer function properly
or safety devices may be rendered inopera‐
tive. There is a risk of serious or fatal injury.
Do not service or repair the robot mower,
docking station and power supply yourself.
If the robot mower, docking station or power
supply require servicing or repairs: Contact
a STIHL authorized dealer.
Maintain the blades as described in this
User Manual.
The user can be cut by the sharp cutting
edges of the blades while cleaning or servicing
the mowing unit. This may result in injury to
the user.
Wear work gloves made of robust material.
If the power supply's connecting cable is faulty
or damaged:
Replace power supply.
If the plug of the diagnostic socket on the bot‐
tom of the robot mower does not fit correctly,
moisture and dirt can penetrate the robot
mower. The robot mower may be damaged.
Check the fit of the plug during each clean‐
ing and blade change.
Do not operate the robot mower with a
missing or damaged plug.
5 Description of Operation
5.1 Functional description
1
2
3
0000099956_001
The robot mower mows the grass in randomly
selected paths. It is necessary to route a perime‐
ter wire (1) so the robot mower can identify the
boundaries of the mowing area.
The perimeter wire (1) transmits a signal to the
robot mower. The signal is generated by the
docking station.
The robot mower identifies fixed obstacles (2) in
the mowing area using ultrasound sensors and a
bump sensor.
If the robot mower identifies a fixed obstacle (2),
it will slow down, bump into the fixed obstacle
and then continue to move in a different direc‐
tion.
English 5 Description of Operation
58 0458-011-9601-A
Areas (3) the robot mower must not navigate and
obstacles it must not come into contact with must
be blocked off from the remaining mowing area
with the help of the perimeter wire (1).
If the robot mower identifies a blocked-off
area (3), it will slow down and then continue to
move in a different direction.
In mowing operation, the robot mower leaves the
docking station by itself and mows the lawn.
The robot mower is operated by the MYiMOW®
app and the buttons in the control panel on the
robot mower. Light strips on the robot mower as
well as an artificially generated voice output pro‐
vide information about the current status of the
robot mower.
4
0000100412_001
If the battery's state of charge is low, the robot
mower will search for the nearest guide wire (4)
during the mowing operation. If a guide wire (4)
is recognized, the robot mower will return to the
docking station by itself. The docking station
recharges the battery. At least one guide wire (4)
must be installed in the mowing area. A maxi‐
mum of two guide wires can be installed. If the
mowing operation is canceled or the battery must
be charged, the robot mower can be sent directly
back to the docking station using the MYiMOW®
app or the Home pushbutton.
A
B
0000099824_001
4
5
Up to three starting points (5) can be specified
on a guide wire (4). The robot mower can move
specifically to the respective starting point and
start mowing from there.
The mowing area can be divided into several
zones (example: A and B) by the guide wire (4).
The zones are defined by a starting point (5).
The robot mower can be directed from the selec‐
ted starting point to the left or right into the
desired zone. The robot mower can then mow
specifically in the selected zone. The starting
points and zones are managed in the MYiMOW®
app and can be taking into account in the mow‐
ing plan.
7
6
0000100413_001
8
If there is a confined section (6) in the mowing
area, the robot mower navigates the confined
area, provided that a particular minimum width is
maintained between the perimeter wires. If the
minimum distance cannot be maintained, a guide
wire (7) must be routed through the confined
section (6). The guide wire (7) then guides the
robot mower directly through the confined sec‐
tion (6) to a starting point (8). From the starting
point (8), the robot mower can mow the mowing
area behind the confined section (6). How often
the starting point (8) is accessed by the robot
mower can be managed by the MYiMOW® app
and taken into account in the mowing plan.
6 Preparing the Mowing Area
and Robot Mower for Oper‐
ation
6.1 Planning and preparing mow‐
ing areas
Plan and prepare the mowing area prior to com‐
missioning the robot mower. This enables a
robust installation and smooth operation and
eliminates potential sources of faults.
Planning mowing surfaces
Familiarize yourself with the descriptions
about the docking station and wire routing in
the following sections.
6 Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Operation English
0458-011-9601-A 59
Transfer the information to your own garden:
Outline of the mowing area
Position of the docking station
Routing of the perimeter wire (note descri‐
bed distances to the edges and wire routing
cases)
Routing of the guide wire(s) (at least one,
maximum of two)
Preparing mowing areas
a
0000099957_001
Remove any objects lying around.
Remove metals, magnetic materials and mate‐
rials that conduct electricity as well as old
perimeter wires.
Mow lawns with a lawn mower to the cutting
height that will later be set for the operation of
the robot mower. The default setting for the
cutting height on the robot mower is a = 6 cm.
Level out holes and rough, uneven patches.
Where ground is hard and dry, slightly moisten
the mowing area to make driving the anchor‐
ing stakes easier.
0000100288_001
As a result of its design, the robot mower
leaves a strip with unmown lawn along unnavi‐
gable areas. This strip can be used, for exam‐
ple, to sow flower seeds and create areas with
blossoming vegetation for insects.
a
0000099825_001
If you want to mow without leaving an edge
along inaccessible areas: Install edging stones
or flagstones with a minimum width of
a = 24 cm along these areas.
6.2 Preparing the robot mower for
operation
Remove the packaging material and transport
locks.
Ensure that the following components are in a
safe condition:
Robot mower, 4.6.1
Blades, 4.6.2
Battery, 4.6.3
Docking station and power supply, 4.6.4
Positioning the docking station, 7
Installing the perimeter wire, 8
Completing the perimeter wire installation,
9.1
Installing the guide wire, 10.1
Electrically connecting the docking station,
11.1
Charging the robot mower, 12.1
Locking the Bluetooth® radio interface, 13.1
If you cannot carry out these steps: Do not use
the robot mower and contact a STIHL author‐
ized dealer for assistance.
7 Positioning the docking
station
7.1 General requirements
WLAN
1
0000099842_001
English 7 Positioning the docking station
60 0458-011-9601-A
Choose the docking station location so that
the following conditions are met:
For voltage supply, the charging cable (1)
can be installed outside of the mowing area
The docking station and power supply are in
a clearly visible area.
The docking station is in the mowing area
that is the largest or most frequently
mowed.
If possible, protect the location against
adverse weather conditions and direct sun‐
light.
If possible, the docking station is within
range of a wireless network (WLAN connec‐
tion).
If possible, in a mowing area with a slope,
the docking station is in the lower area of
the slope.
0000099849_001
Align the docking station so that the following
conditions have been met:
The docking station has been positioned on
a level surface.
The opening of the docking station is facing
forward toward the mowing area.
The docking station has been aligned hori‐
zontally and is not tilted to the side, the front
or the rear.
The base plate does not sag and lies flat on
the ground.
7.2 Positioning the docking station
The correct position of the docking station
depends on the planned location and its sur‐
roundings.
Select the location and set up the docking sta‐
tion as described.
Positioning the docking station within the mowing
area
0000100240_001
The docking station is at the edge of the mowing
area against a wall.
0000099844_001
The docking station is at the edge of the mowing
area. The adjacent area is navigable.
0000100241_001
The docking station is partly in a bed and partly
in the mowing area.
0000099845_001
The docking station is partly in a navigable area
and partly in the mowing area.
Preparing the docking station, 7.3.
Setting up the docking station in a mowing
area, 7.4.
7 Positioning the docking station English
0458-011-9601-A 61
Setting up the docking station outside the mow‐
ing area
a
ab
1
0000099846_001
The docking station is outside the mowing area.
The minimum lateral distance toward adjacent
areas must be at least a = 15 cm.
The minimum distance between the front edge of
the docking station and the mowing area must be
at least b = 2 m.
With this variant, it is mandatory to define a start‐
ing point (1) within the mowing area at the con‐
clusion of commissioning. The robot mower then
starts mowing from this point and not directly
from the docking station. Starting points can be
set with the MYiMOW® app. The approach fre‐
quency of the starting point (1) must be set in the
app at 100%.
Preparing the docking station, 7.3.
Setting up the docking station outside the
mowing area, 7.5.
Setting up the docking station in the center of the
mowing area
b
a
a
0000099847_001
The docking station is positioned as an island in
the center of the mowing area.
With this variant, the perimeter wire is routed
around the docking station toward the rear and
the edge of the mowing area. The guide wire is
routed toward the front to the edge of the mow‐
ing area.
The minimum lateral distance to adjacent areas
must be at least a = 37 cm (length: 1x iMOW®
Ruler).
The minimum distance between the rear edge of
the docking station and the edge of the mowing
area must be b = 2 m.
Preparing the docking station, 7.3.
Setting up the docking station in the center of
the mowing area, 7.6.
7.3 Preparing the docking station
Connecting the charging cable.
NOTICE
In assembled condition, the plug connections
of the charging cable are protected against
contamination, e.g. dust and dirt. Contamina‐
tion of the plug connections may result in
breakdowns of the docking station.
Protect open plug connections against con‐
tamination.
Clean the contaminated plug connections
as described in this User Manual.
Normally the charging cable is connected from
the rear.
0000100401_001
If the docking station has been positioned
directly against a wall, it is also possible to install
the charging cable under the base plate. The
English 7 Positioning the docking station
62 0458-011-9601-A
charging cable can be routed out of the base
plate to the left or right.
1
0000099954_001
Slightly bend the hood (1) toward the outside
on both sides and remove it upward.
2
3
0000100292_001
Press the retaining latch (2) and open the
cover (3).
5
4
6
0000100047_001
If you intend to connect the docking station
from the rear:
Insert the plug (4) into the conduit (5) and
feed the charging cable (6) through.
Push the charging cable (6) upward inside
the docking station.
0000100051_001
A
B B
A
4
6
If the docking station has been positioned
directly against a wall or you want to route the
charging cable underneath the base plate
toward the side:
Open the edge and deburr it on the desired
side of the base plate at position (A).
Cut out and deburr an opening in the center
of the base plate (B).
Insert the plug (4) into the opening (B) and
feed the charging cable (6) through.
Push the charging cable (6) upward inside
the docking station.
6
47
0000100049_001
Secure the charging cable (6) in the cable
holder (7).
Insert the plug (4).
The plug (4) audibly and noticeably engages
on both sides.
Securing the docking station
8
0000099826_001
Secure the docking station on the ground with
four ground pegs (8).
Feeding the perimeter wire
9
10
0000099958_001
Insert the beginning of the wire (9) into the
right conduit (10) and feed it through.
Push the perimeter wire (9) upward inside the
docking station.
7 Positioning the docking station English
0458-011-9601-A 63
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000099959_001
Feed the perimeter wire through until it pro‐
trudes upward for a = 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler).
9
11
0000100402_001
Using the appropriate cable marker (11), mark
the beginning of the wire (9) near the housing.
Marking will facilitate the subsequent connec‐
tion to the correct terminal.
7.4 Positioning the docking station
within the mowing area
1
2
0000099960_001
Install the perimeter wire (1) in the base plate
so that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (2).
4
1
3
0000100294_001
Directly attach the perimeter wire (1) on the
base plate (3) with a fixing pin (4).
If the docking station is against a wall:
1
3
0000099961_001
Route the perimeter wire (1) 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler) away from the base plate (3)
toward the side.
Route the perimeter wire (1) in parallel to the
base plate (3) toward the edge of the mowing
area and maintain a distance from the wall of
37 cm (length: 1x iMOW® Ruler).
Route the perimeter wire (1) clockwise around
the mowing area, 8.
If the docking station is in an adjacent, navigable
area:
1
3
0000100296_001
Route the perimeter wire (1) 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler) away from the base plate (3)
toward the side.
Route the perimeter wire (1) in parallel to the
base plate (3) toward the edge of the mowing
area.
Route the perimeter wire (1) clockwise around
the mowing area, 8.
If the docking station is partly positioned in a bed
and partly in the mowing area:
1
3
0000099964_001
Route the perimeter wire (1) away from the
base plate (3) toward the side and maintain a
distance of 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler) in
parallel to the bed.
English 7 Positioning the docking station
64 0458-011-9601-A
Route the perimeter wire (1) clockwise around
the mowing area, 8.
If the docking station has been positioned partly
in a navigable area and partly in the mowing
area:
1
3
0000100397_001
Route the perimeter wire (1) away from the
base plate (3) toward the side and along the
navigable area.
Route the perimeter wire (1) clockwise around
the mowing area, 8.
7.5 Setting up the docking station
outside the mowing area
1
2
0000099965_001
Install the perimeter wire (1) in the base plate
so that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (2).
1
3
4
0000100295_001
Attach the perimeter wire (1) directly on the
base plate (3) with a fixing pin (4).
1
a
0000099966_001
Route the perimeter wire (1) toward the front
to the mowing area.
The correct distance to the edge of the mow‐
ing area depends on whether the edge of the
mowing area is navigable, or a distance of
a = 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler) needs to
be maintained.
Route the perimeter wire (1) clockwise around
the mowing area, 8.
7.6 Setting up the docking station
in the center of the mowing
area
1
2
0000099960_001
Install the perimeter wire (1) in the base plate
so that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (2).
4
1
3
0000100294_001
Attach the perimeter wire (1) directly on the
base plate (3) with a fixing pin (4).
7 Positioning the docking station English
0458-011-9601-A 65
1
3
a
0000100048_001
Route the perimeter wire (1) at least 37 cm
(length: 1x iMOW® Ruler) away from the base
plate (3) toward the side.
Route the perimeter wire (1) at least a = 2 m
behind the base plate (3).
Route the perimeter wire (1) in the center
behind the docking station toward the edge of
the mowing area.
Maintain the correct distance to the edge of
the mowing area depending on the adjacent
area.
Route the perimeter wire (1) clockwise around
the mowing area, 8.
8 Installing the Perimeter
Wire
8.1 General requirements
Checking routing of perimeter wire and guide
wire in the mowing area
b
c
a
1
2
0000099843_001
Make sure that the mowing area along the
perimeter wire and the guide wire is flat and
clear of obstacles as far as possible along the
following widths:
Perimeter wire (1)
Toward the outside: a = 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler)
Toward the inside: b = 1.2 m
Guide wire (2)
Toward the right in the direction of travel
toward the docking station: a = 37 cm
(length: 1x iMOW® Ruler)
Toward the left in the direction of travel
toward the docking station: c = 1.2 m
Installing the Perimeter Wire
Install the perimeter wire clockwise starting at
the docking station.
Do not kink, cut, put tension on or cross the
perimeter wire.
Make sure that the perimeter wire does not
cross over a guide wire.
Exception: When installing a corridor, the
guide wire must cross the perimeter wire.
Keep a minimum distance of 1 m to perimeter
wires of adjacent robot mower installations.
Make sure that the length of the perimeter wire
does not exceed 850 m.
English 8 Installing the Perimeter Wire
66 0458-011-9601-A
Attaching perimeter wire and guide wire
a
0000100053_001
Use anchoring stakes to secure the perimeter
wire and guide wire so that the following con‐
ditions are met:
The maximum distance between fixing pins
must not exceed a = 1 m.
The perimeter wire and guide wire lie flat on
the ground in all areas.
The anchoring stakes are sunk completely
into the ground.
Installing Wire Reserves
Wire reserves make it easier to correct installed
wire and give some leeway for future adapta‐
tions.
Examples:
A bed is extended and blocked off.
Bushes and shrubbery grow and the perimeter
wire must be installed around the plants in a
larger arc.
The perimeter wire was cut too short at the
docking station and cannot be connected.
One or several wire reserves can be planned
and installed.
a
0000100053_0020000100058_001
Route a = 1 m of perimeter wire in parallel and
closely together around 2 fixing pins without
the perimeter wires crossing over each over.
Secure the wire reserve using additional fixing
pins.
8.2 Planning guide wire and routing
connection point in the perime‐
ter wire
Carefully plan the routing of one or several guide
wires in advance. Take into account the position
of all guide wires when installing the perimeter
wire. At least one guide wire must be installed;
two guide wires may be installed.
4
1
23
A
B
0000100239_001
A guide wire (1) fulfills the following functions:
Orientation for returning to the docking station
(2)
Moving toward a starting point (3)
Splits the mowing area into zones (A and B)
Starting at the docking station (2), install the
guide wire (1) across the mowing area and con‐
nect it to a point on the circumferential perimeter
wire (4) that is as far away as possible. 10.1
a
c
b
90°
90°
0000100423_001
Plan the guide wire so that the following condi‐
tions are met:
Route the guide wire for a =2 m in a straight
line from the docking station to the mowing
area.
The minimum distance between the guide wire
and the circumferential perimeter wire is
b = 27.5 cm
Route the guide wire with a minimum distance
c = 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler) in a
straight line and at a right angle to the perime‐
ter wire and connect it.
8 Installing the Perimeter Wire English
0458-011-9601-A 67
0000100417_001
The guide wire must not cross over a blocked-
off area connection.
The guide wire must not be connected to the
perimeter wire in a corner.
The guide wire must not cross over a perime‐
ter wire.
Exception: When installing a corridor, the
guide wire must cross the perimeter wire.
The guide wire must not be kinked or under
tension, and it must not cross over itself.
4d
5
0000100229_001
The connection point for the guide wire must be
installed during the installation of the circumfer‐
ential perimeter wire (4).
Secure the perimeter wire (4) at the intended
areas using a fixing pin (5).
Place the perimeter wire (4) in a loop with a
length of a = 15 cm and secure with another
fixing pin (5).
Cut the perimeter wire (4) at the end of the
wire loop with a wire cutter.
The wire ends are connected to the guide wire
at the completion of the installation. 10.1
Continue to install the perimeter wire (4)
around the mowing area.
8.3 Corners
Corners with a 90° angle
Corners with a 90° angle can be split into two
corners with a 45° angle. Consequently, the
robot mower changes its direction more smoothly
and with less jerking in this area.
0000100400_001
Route the perimeter wire in corners for at least
37 cm (length: 1x iMOW® Ruler) across the
area.
Tapered corners with an angle < 90°
Divide tapered corners with an angle < 90° into
two corners. As a result, the robot mower
changes its direction more smoothly and with
less jerking in this area.
> 90°
< 90°
< 90°
> 90°
0000100054_001
Make sure that tapered corners are not at an
angle less than 90°.
English 8 Installing the Perimeter Wire
68 0458-011-9601-A
If the angle is less than 90°: Split the angle.
Design one corner with an angle greater
than 90°. Then route the perimeter wire in a
straight line for at least 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler).
Then design a corner with an angle greater
than 90°. Subsequently route the perimeter
wire in a straight line for at least 37 cm
(length: 1x iMOW® Ruler).
8.4 Navigable area
The robot mower is able to navigate areas
directly adjacent to the mowing area if the differ‐
ence in height between the navigable area and
the mowing area is no more than 1.5 cm. The
ground must be solid and there must not be any
obstacles.
Examples:
Patio
Paved path
Edging stones or flagstones
Edgeless mowing is enabled by maintaining a
short distance between the perimeter wire and
the navigable area.
< a
0000100057_001
Route the perimeter wire parallel to and with‐
out any distance from the navigable area.
The maximum difference in height between
the navigable area and the mowing area is
a = 1.5 cm
8.5 Unnavigable area
An area is unnavigable if obstacles close to the
ground protrude into the mowing area, the
ground is not solid or is very uneven and if the
difference in height between the mowing area
and the adjacent area is more than 1.5 cm.
Examples:
Wall or fence
Hedge or shrubbery with branches that grow
close to the ground
Stone garden or gravel path
Heavily rooted or uneven ground
0000099948_001
Route 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler) of
perimeter wire parallel to the unnavigable
area.
If the unnavigable area is within the mowing
area: Block off the unnavigable area with a
restricted area.
8.6 Water areas
An increased wire distance must be maintained
to water areas if the water area has not been
blocked off from the mowing area by a fixed
obstacle with a minimum height of 10 cm.
Examples:
Garden pond
Pool
Stream or watercourse
a
0000100062_001
Route the perimeter wire at a distance of
a = 1 m in parallel to the bank area.
If the water area is within the mowing area:
Block off the water area with a restricted area.
8.7 Drop-off edge
Keep an increased wire distance to drop-off
edges if the drop-off edge has not been blocked
from the mowing area by a fixed obstacle with a
minimum height of 10 cm.
Examples:
Stairs
Retaining wall
Tiered slope
8 Installing the Perimeter Wire English
0458-011-9601-A 69
a
0000100063_001
Route the perimeter wire at a distance of
a = 1 m parallel to the drop-off edge.
8.8 Restricted area
Areas within the mowing area that must not or
cannot be navigated by the robot mower must be
blocked by a restricted area.
Examples:
Bed without a fixed border with a minimum
height of 10 cm
Garden pond or pool without a fixed border
with a minimum height of 10 cm
Obstacles that the device must not come into
contact with:
Obstacles that are not strong enough
Obstacles below a height of 10 cm
To ensure a robust mowing operation, restricted
areas must not have any inwardly curved
shapes.
1
b
a
a
a
1
0000100055_001
Route the perimeter wire (1) away from the
edge toward the restricted area. Make sure
that the following dimensions are maintained
for the restricted area:
Minimum distance to other perimeter wires
a = 55 cm
Wire distance b = 37 cm (length: 1x iMOW®
Ruler) (for water areas and drop-off edges,
b = 1 m)
Minimum diameter of the restricted
area: 74 cm
1
0000100232_001
Route the perimeter wire (1) around the area
to be blocked off.
Route the perimeter wire (1) parallel and close
together back to the edge without the perime‐
ter wires crossing each other.
8.9 Fixed obstacle
A fixed obstacle within the mowing area does not
have to be blocked off by a restricted area if the
obstacle is at least 10 cm high. The obstacle is
identified by the ultrasound sensors and the
bump sensor.
a
0000100064_001
A fixed obstacle with a minimum height of
a = 10 cm does not need to be blocked off.
English 8 Installing the Perimeter Wire
70 0458-011-9601-A
8.10 Confined section
a
b
b
1
1
0000100065_001
The robot mower navigates all confined areas,
provided that a minimum width (a) is maintained
between the perimeter wires (1).
Route the perimeter wire (1) as illustrated and
make sure that the following dimensions have
been maintained:
Minimum distance between the perimeter
wires (1) in the confined section: a = 2 m
If the confined section is restricted by side
obstacles: Include an additional distance of
b = 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler)
If the minimum distance a = 2 m between the
perimeter wires (1) cannot be maintained:
Route a guide wire through the middle of the
confined section.
Confined section with guide wire
2
2
3
b
b
1
1
1
1
a
0000100418_001
A guide wire (2) directs the robot mower through
the confined area, provided that a minimum
width (a) is maintained between the perimeter
wires (1).
On completing commissioning, it is mandatory to
place a starting point (3) behind the confined
section and the starting point's approach fre‐
quency. Otherwise, the robot mower will not find
its way through the confined section. Starting
points can be set using the MYiMOW® app.
Route the perimeter wire (1) as illustrated and
make sure that the following dimensions have
been maintained:
Minimum distance between the perimeter
wires (1) in the confined section: a = 55 cm
If the confined section is restricted by side
obstacles: Include an additional distance of
b = 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler)
Route the guide wire (2) in the middle of the
confined section.
If the side distance b = 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler) is not possible: Install a cor‐
ridor to be able to guide the robot mower to
another mowing area 8.11 or block off the
confined section from the mowing area.
8.11 Corridor
AB
1
2
3
a
b
b
0000100418_0010000100066_001
Use a corridor (1) to overcome confined sections
in a precise way or to define passageways.
A corridor (1) connects the main mowing
area (A) with another mowing area (B).
A guide wire (2) must be installed in a corridor
(1).
There is no mowing within a corridor (1).
A corridor must have a minimum width of
a = 55 cm between the perimeter wires.
If the confined section is restricted by side
obstacles: Include an additional minimum dis‐
tance of b = 15 cm
On completing commissioning, it is mandatory to
place a starting point (3) behind the corridor (1)
and the starting point's approach frequency. Oth‐
erwise, the robot mower will not find its way from
8 Installing the Perimeter Wire English
0458-011-9601-A 71
the main mowing area (A) through the corri‐
dor (1) to the other mowing area (B). Starting
points can be set using the MYiMOW® app.
If it is not possible to maintain the minimum
width between the perimeter wires: Block off
the other mowing area (B) from the main mow‐
ing area (A) and install an adjacent area.
8.13
5
4
L L
R R
L
L
R
R
0000099970_001
Route the perimeter wire (4) as illustrated and
make sure that the correct position of the wire
loops (5) has been maintained:
The wire loops (5) must be routed to the
left = (L) in the direction of travel to the
docking station.
The section where the perimeter wires (4)
lie close and in parallel to each other are on
the right = (R) in the direction of travel to the
docking station.
d d
a
b
b
c
4
0000100067_001
Route the perimeter wire (4) as illustrated and
make sure that the following dimensions have
been maintained:
Width between the perimeter wires in the
corridor: a = 55 cm
Minimum distance to side obstacles:
b = 15 cm
Minimum corridor length: c = 74 cm
(2x iMOW® Ruler)
Distance of perimeter wires of the wire loop:
d = 37 cm (length: 1x iMOW® Ruler)
f
90° 90°
e
0000099969_001
When installing the guide wire (2), make sure
that the following dimensions and distances
are maintained:
The guide wire (2) is installed in the center
of the corridor.
Route guide wire (2) before the corridor for
a length of at least e = 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler) in a straight line and at a
right angle (90°) to the corridor.
Route guide wire (2) after the corridor for a
length of at least f = 2 m in a straight line
and at a right angle (90°) away from the cor‐
ridor.
8.12 Inclines/slopes
The robot mower can navigate and mow inclines
up to 40%.
0000100399_001
If there is an incline/slope up to 27% within the
mowing area: Install perimeter wire normally.
English 8 Installing the Perimeter Wire
72 0458-011-9601-A
a
a
b
c
0000100068_001
If there is an incline/slope of more than 27%
within the mowing area: Install the perimeter
wire with a minimum distance a = 1.20 m
before and after the incline/slope.
So that the robot mower can navigate the tran‐
sition between level ground and the incline/
slope, the radius of the transition must be such
that for b = 1 m the distance to the ground
c = 10 cm must not be exceeded.
8.13 Adjacent Area
The robot mower cannot reach an adjacent area
by itself. The customer must place the robot
mower in the adjacent area.
A guide wire must not be installed in an adjacent
area.
A
B
a
0000099951_001
Route the perimeter wire (1) from the main
area (A) to the adjacent area (B).
Minimum distance to the perimeter wires
a = 74 cm
Make sure that the length of the perimeter
wire (1) does not exceed 850 m.
Route the perimeter wires (1) in parallel and
close to each other back to the mowing
area (A) without the perimeter wires crossing.
8.14 Small Mowing Area
The STIHL AKM 100 small area module must be
used for a small mowing area where less than
20 m of perimeter wire is required.
The STIHL AKM 100 stabilizes the wire signal
and is incorporated into the perimeter wire by
means of wire connectors.
9 Completing the Perimeter
Wire Installation
9.1 Completing the Routing of the
Perimeter Wire
Docking station on the edge of the mowing area,
docking station on the edge of the lawn area
3
1
2
0000100243_001
Directly attach the perimeter wire (1) on the
base plate (2) with a fixing pin (3).
Use the perimeter wire (1) to measure two
times the width of the base plate (2) and then
cut the perimeter wire (1) to length with a wire
cutter.
1
4
0000100404_001
Install the perimeter wire (1) in the base plate
so that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (4).
1
5
0000100245_001
9 Completing the Perimeter Wire Installation English
0458-011-9601-A 73
Insert the perimeter wire (1) into the left con‐
duit (5) and feed it through.
Push the wire end (1) upward inside the docking
station.
1
6
0000100246_001
Mark the wire end (1) near the housing using
the matching cable marker (6).
Docking station outside the mowing area
2
1
0000100249_001
Route the perimeter wire (1) close to the
already routed perimeter wire and secure with
a fixing pin (2).
3
1
0000100251_001
Route the perimeter wire (1) parallel and
closely to the other perimeter wire for 37 cm
(length: 1x iMOW® Ruler) back to the docking
station without crossing over the perimeter
wires.
Route the perimeter wire (1) back to the edge
and further toward the base plate (3).
4
1
3
0000100244_001
Attach the perimeter wire (1) directly on the
base plate (3) with a fixing pin (4).
Use the perimeter wire (1) to measure two
times the width of the base plate (3) and then
cut the perimeter wire (1) to length with a wire
cutter.
1
5
0000100415_001
Install the perimeter wire (1) in the base plate
so that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (5).
1
6
0000100424_001
Insert the perimeter wire (1) into the left con‐
duit (6) and feed it through.
Push the wire end (1) upward inside the docking
station.
1
7
0000100416_001
Mark the wire end (1) near the housing using
the matching cable marker (7).
English 9 Completing the Perimeter Wire Installation
74 0458-011-9601-A
It is mandatory to define a starting point within
the mowing area at the conclusion of commis‐
sioning. Otherwise, the robot mower will not find
its way to the mowing area. Starting points and
approach frequency can be set using the MYi‐
MOW® app.
Setting up the docking station in the center of the
mowing area
13
0000100252_001
Route the perimeter wire (1) close to the
already routed perimeter wire.
Route the perimeter wire (1) parallel and close
to the other perimeter wire back to the docking
station without crossing over the perimeter
wires.
Route the perimeter wire (1) toward the front
around the base plate (3) at a distance of
37 cm (length: 1x iMOW® Ruler).
3
1
2
0000100243_001
Attach the perimeter wire (1) directly on the
base plate (2) with a fixing pin (3).
Use the perimeter wire (1) to measure two
times the width of the base plate (2) and then
cut the perimeter wire (1) to length with a wire
cutter.
1
4
0000100404_001
Install the perimeter wire (1) in the base plate
so that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (4).
1
5
0000100245_001
Insert the perimeter wire (1) into the left con‐
duit (5) and feed it through.
Push the wire end (1) upward inside the docking
station.
1
6
0000100246_001
Mark the wire end (1) near the housing using
the matching cable marker (6).
10 Installing Guide Wire
10.1 Installing guide wire
Take into account the position of all guide wires
when installing the perimeter wire.
Take into account the general guidelines for
installing the guide wire 8.1.
10 Installing Guide Wire English
0458-011-9601-A 75
1
2
0000100235_001
Insert the beginning of the guide wire (1) into
the middle conduit (2) and feed the wire
through.
Push the guide wire (1) upward inside the
docking station.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000100236_001
Feed the guide wire (1) through until it pro‐
trudes upward for a = 37 cm (length:
1x iMOW® Ruler).
1
3
0000100405_0010000100405_001
Using the appropriate cable marker (3), mark
the guide wire (1) near the housing.
Marking will facilitate the subsequent connec‐
tion to the correct terminal.
1
4
0000100238_001
Install the guide wire (1) in the base plate so
that the guide wire lies flat in the cable duct
and is secured by the hook (4).
6
51
0000100406_001
Attach the guide wire (1) directly at the base
plate (5) with a fixing pin (6).
b
7
c
90°
8
1
0000100237_001
Route the guide wire (1) for b =2 m in a
straight line and at a right angle (90°) from the
docking station to the mowing area.
Route the guide wire (1) to the wire loop (7) at
the edge of the mowing area. The distance to
circumferential perimeter wire (8) must be at
least c = 27.5 cm.
c
c
0000100069_001
Route the guide wire diagonally on inclines.
The distance to the perimeter wire must be at
least c = 27.5 cm.
90°
1
7
0000100230_001
Route guide wire (1) for at least e = 37 cm
(length: 1x iMOW® Ruler) in a straight line and
at a right angle (90°) to the wire loop (7).
English 10 Installing Guide Wire
76 0458-011-9601-A
Route the guide wire (1) through the center of
the wire loop (7).
Using a wire cutter, cut through the guide
wire (1) at the end of the wire loop (7) and
make all wire ends the same length.
9
1
8
0000100233_001
Insert the ends of the perimeter wires (8) and
the guide wire (1) into the wire connector (9)
up to the limit stop.
Do not strip the wire ends.
Press the wire connector (1) together up to the
limit stop with a pair of pliers.
8
8
1
0000100231_001
Route the perimeter wires (8) and guide
wire (1) in parallel and close to each other
without the wires touching.
Secure the wires using additional fixing pins.
11 Electrically connecting the
docking station
11.1 Connecting perimeter wire and
guide wire
2
1
0000100247_001
Slightly tension the wire ends (1) and cut to
length along the edge (2) with a wire cutter.
a
0000100248_001
Strip a = 10 mm of the wire ends.
Twist wire strands so that no individual strands
stick out.
3
R
L
1
0000100250_001
Assign the labeled wire ends to the respective
terminals.
Fold the lever of the corresponding termi‐
nal (3) backward.
Insert the insulated wire end into the corre‐
sponding terminal (3) and fold the lever for‐
ward again to close.
Secure the perimeter wires and guide wire in
the cable holders as shown and press toward
the right.
4
0000100253_001
Fold the cover (4) toward the front.
The cover (4) engages with an audible and
noticeable click.
5
0000100293_001
11 Electrically connecting the docking station English
0458-011-9601-A 77
Put on the hood (5).
The hood (5) engages with an audible click.
11.2 Installing charging cable and
connecting power supply
0000100050_001
11
2
3
Route the charging cable (1) to the location of
the power supply (2).
Choose the power supply (2) location so that
the following conditions are met:
The power supply (2) and the connecting
cable are outside of the mowing area.
A suitable socket is within reach of the
power supply (2).
The power supply (2) has been positioned
on a level surface.
The power supply (2) is not on a perma‐
nently wet surface.
If possible, protect the location against
adverse weather conditions and direct sun‐
light.
Route the charging cable so that the following
conditions are met:
The charging cable (1) is outside of the
mowing area.
The charging cable (1) is routed so that
people cannot trip over it.
The charging cable (1) is not under tension
or tangled.
The charging cable (1) is completely
unwound and is not under the docking sta‐
tion.
The charging cable (1) is not on a perma‐
nently wet surface.
Connect charging cable (1) with the plug (3) of
the power supply (2).
5
4
0000100254_001
Plug the mains plug (4) into a correctly instal‐
led socket (5).
The LED on the docking station lights up
green.
11.3 Mounting the power supply on
a wall
The power supply can be mounted on a wall.
a
0000100290_001
Mount the power supply so that the following
conditions are met:
Suitable fixing materials.
The power supply is level.
Following distances are complied with:
The power supply is outside of the
range (a) of possible electrical installa‐
tions.
A suitable socket is within reach of the
power supply.
If possible, protect the location against
adverse weather conditions and direct sun‐
light.
English 11 Electrically connecting the docking station
78 0458-011-9601-A
12 Charging the Robot Mower
12.1 Charging the robot mower
0000100255_001
Push the robot mower into the docking station
up to the limit stop.
The robot mower carries out a system start
and begins charging.
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. For optimum performance, observe the
recommended temperature ranges, 23.7.
1
0000100425_001
2
The LED (1) on the docking station lights up
white. An LED (2) lights up white on the light strip
of the robot mower.
Energy efficient charging
In order to charge the robot mower's battery with
a minimum amount of energy, all of the robot
mower's and docking station's unnecessary extra
features besides the charging function can be
deactivated.
3
5
4
0000100426_001
If the theft protection function in the MYiMOW®
app is activated, deactivate the theft protec‐
tion.
Press the following key combination one after the
other:
Press STOP (3).
The robot mower is stopped and locked
Press and hold STOP (3) until the light
strip (4) fully lights up red.
Press STOP (1).
The light strip (4) flashes twice. The device
lock of the robot mower is activated.
Press and hold STOP (3) until the light
strip (4) fully lights up red and finally flashes
red twice.
"Energy efficient charging" mode is activated.
The robot mower's battery is fully charged. All
extra features are deactivated.
After charging is complete, the robot mower must
be activated so that it is operational again:
Press START (5). Alternatively, briefly pull the
the robot mower out of the docking station and
push it back into the docking station again.
The robot mower is operational.
13 Closing Bluetooth® Radio
Interface
13.1 Setting up Bluetooth®-radio
interface
The robot mower regularly emits a Bluetooth®
signal in order to be able to connect with a
mobile device. In delivered condition, the radio
interface is not password protected.
Download the MYiMOW® in the app store of
your mobile device and create an account.
Add the robot mower to the account.
Follow the instructions on the screen and
secure the Bluetooth® radio interface with a
password.
After the password is assigned, the mobile
device is authorized to control and configure
the robot mower.
12 Charging the Robot Mower English
0458-011-9601-A 79
An additional mobile device can only be author‐
ized by entering the selected password. In this
way, the robot mower is secured against unau‐
thorized access.
14 Light patterns on the robot
mower and charging sta‐
tion
14.1 Light strips on the robot mower
1
0000100256_001
2
The light strips (1 and 2) indicate the robot
mower's status and faults.
White light pattern:
No active mowing.
Green light pattern:
Mowing is active.
Blue light pattern:
The robot mower is receiving a system
update or the system is restarting.
Red light pattern:
Device lock is active.
Fault message.
14.2 LED on the docking station
1
0000100257_001
The LED (1) indicates the docking station sta‐
tus and faults.
LED (1) lights up white:
The docking station is operational.
The robot mower is in the docking station
without active mowing.
The robot mower is charging without active
mowing.
The LED (1) lights up green.
The robot mower is being partially
recharged during mowing.
LED (1) lights up red.
There is a fault.
LED (1) lights up blue:
Communication with the robot mower.
15 Operating and Adjusting
the Robot Mower
15.1 Control Panel
1
2
3
45
0000099962_001
Use the pushbuttons (1 to 5) to operate the robot
mower's basic functions. The full scope of func‐
tions is available in the MYiMOW® app.
Starting the mowing process
Press START (3).
The robot mower starts mowing and later
automatically returns to the docking station.
Stopping the mowing process and locking the
robot mower
Press STOP (1).
The robot mower and the mowing unit stop.
The robot mower is locked.
Sending the robot mower to the docking station
Press HOME (4).
The robot mower returns to the docking sta‐
tion.
Unlocking the robot mower
Press LOCK (2).
Press the displayed key combination.
English 14 Light patterns on the robot mower and charging station
80 0458-011-9601-A
Accessing information
Press INFO (5).
The robot mower reports audible information
about the current status.
15.2 MYiMOW® app
For convenient use of the robot mower, the MYi‐
MOW® app is required. The robot mower can be
operated and configured using the MYiMOW®
app. The robot mower can be connected to a
mobile device via a wireless network connection
(WLAN) or Bluetooth®. The robot mower can be
operated and configured from a desktop com‐
puter using the MYiMOW web app.
Range of functions (incomplete list):
Starting and stopping the mowing process
Mowing plan
Configuring mowing times (with a wizard or
manually)
Configuring starting points (optional)
Selecting zones (optional)
Setting the cutting height
Remote access to the robot mower via a wire‐
less network connection (WLAN)
Support
16 Stopping the robot mower
and activating the device
lock
16.1 Stopping the robot mower and
activating the device lock
WARNING
The robot mower may unintentionally be
switched on if the robot mower is not stopped
and shut down by activating the device lock as
described in this User Manual. This may result
in serious injury to people and damage to
property.
Stop the robot mower and activate the
device lock during transport, storage, clean‐
ing, servicing and repair or when there is
changed or unusual behavior.
1
2
0000100291_001
Press STOP (1).
The robot mower is stopped and locked.
Press and hold STOP (1) until the light
strip (2) fully lights up red.
Press STOP (1).
The light strip (2) flashes twice. The device
lock of the robot mower is activated. The robot
mower can be transported, stored, cleaned or
serviced.
17 Transporting
17.1 Transporting the robot mower
Stop the robot mower and activate the device
lock.
Carrying the robot mower
21
0000099953_001
Wear work gloves made of robust material.
Carry the robot mower at the front grip sur‐
face (1) and the rear grip surface (2).
Transporting the robot mower in a vehicle
Secure the robot mower so that it does not tip
over and cannot move.
17.2 Transporting the Battery
The battery has been installed in the robot
mower and must only be removed by a STIHL
authorized dealer.
Check that the battery is in a safe condition.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move inside the packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been
16 Stopping the robot mower and activating the device lock English
0458-011-9601-A 81
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria
Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at
www.stihl.com/safety-data-sheets.
18 Storing
18.1 Dismantling docking station,
charging cable and power sup‐
ply
STIHL recommends dismantling the docking sta‐
tion, charging cable and power supply during lon‐
ger periods of non-use, e.g., winter break.
Disconnect the power supply's mains plug
from the wall outlet.
Clean all components 19
Disconnect the charging cable from the dock‐
ing station and power supply and coil it.
Remove power supply and coil up connecting
cable.
Disconnect perimeter wire and guide wire from
the docking station.
Grease wire ends to protect against corro‐
sion and weather conditions.
Remove docking station
18.2 Preparing the robot mower for
storage
STIHL recommends when the robot mower is not
used for longer periods of time, e.g., winter
break, to put it into "hibernation". Hibernation
deactivates all unnecessary extra functions of
the robot mower and ensures a low discharge of
the battery.
3
5
4
0000100426_001
If the theft protection function in the MYiMOW®
app is activated, deactivate the theft protec‐
tion.
Press the following key combination one after the
other:
Press STOP (3).
The robot mower is stopped and locked
Press and hold STOP (3) until the light
strip (4) fully lights up red.
Press STOP (1).
The light strip (4) flashes twice. The device
lock of the robot mower is activated.
Press and hold STOP (3) until the light
strip (4) fully lights up red and finally flashes
red twice.
The hibernation mode is activated. The robot
mower's battery is fully charged. All extra func‐
tions are deactivated.
After the winter break, the robot mower must be
activated so that it is operational again:
Press START (5). Alternatively, push the robot
mower into the docking station.
The robot mower is operational.
18.3 Storing robot mower, docking
station, charging cable and
power supply
Store the robot mower, docking station, charg‐
ing cable and power supply so that the follow‐
ing conditions are met:
The robot mower, docking station, charging
cable and power supply are out of the reach
of children.
Robot mower, docking station charging
cable and power supply are clean and dry.
Robot mower, docking station, charging
cable and power supply are in an enclosed
space.
The robot mower's battery is charged.
All components are not outside of the speci‐
fied temperature limits, 23.6.
Robot mower, docking station, charging
cable and power supply cannot tip over.
The robot mower cannot roll away.
The robot mower is horizontal on its wheels.
No objects are placed on the robot mower.
The robot mower can also be stored on a wall
holder. The wall holder is available as an acces‐
sory.
NOTICE
If the robot mower is not stored as described
in this User Manual, the battery may become
deeply discharged and irreparably damaged.
Charge the battery before storage.
English 18 Storing
82 0458-011-9601-A
19 Cleaning
19.1 Cleaning the Robot Mower
WARNING
The cutting edges of the blades are sharp.
There is a risk of cutting oneself.
Wear work gloves made of robust material.
Stop the robot mower and activate the device
lock.
Clean the hood and control panel with a damp
cloth.
Clean the charging contacts with a damp
cloth.
2
1
0000100282_001
Grab the robot mower at the front grip sur‐
face (1) and the rear grip surface (2).
Place the robot mower on its side and secure
it against falling over.
4
3
0000100283_001
Check the plug of the diagnostic socket (3) for
damage and tight fit.
Clean the mowing unit (4) with a gentle water
jet.
Remove built-up dirt with a wooden rod or a
soft brush and rinse with a gentle water jet.
19.2 Cleaning the docking station,
power supply, charging cable
and plug connections
Disconnect the power supply's mains plug
from the wall outlet.
Clean the docking station, power supply and
charging cable with a damp cloth.
If necessary, remove built-up dirt with a soft
brush.
Clean plug connections with a dry lint-free
cloth.
If necessary, remove built-up dirt with a
brush.
20 Maintenance
20.1 Visual Inspection
Regularly check the robot mower:
Cleanliness of the charging contacts
Check the hood and protective strip for dam‐
age
Check that the wheels run smoothly
Check the blades for damage, wear and free‐
dom of movement.
1
0000100420_001
Check the mowing unit for damage and
wear.
When the wear marks (1) on the mowing
disk are visible, replace the mowing disk.
2
0000100056_001
Check the plug (2) of the diagnostic socket
for damage and tight fit.
20.2 Replacing blades
WARNING
The cutting edges of the blades are sharp.
There is a risk of cutting oneself.
Wear work gloves made of robust material.
Stop the robot mower and activate the device
lock.
19 Cleaning English
0458-011-9601-A 83
2
1
0000100258_001
Grab the robot mower at the front grip sur‐
face (1) and the rear grip surface (2).
Turn the robot mower on its back.
3
3
4
0000100285_001
Press and hold the lever (3).
Rotate the nut (4) counterclockwise until it can
be removed.
4
5
0000100286_001
Remove the nut (4).
Remove the blade disk (5).
6
0000100287_001
Push the blade carrier (6) in the direction indi‐
cated by the arrow .
The blade carrier (6) is unlocked.
Remove the blade carrier (6).
7
7
7
0000100284_001
Detach all old blades (7).
0000100421_001
6
4
5
Clean, blade disk (5), blade carrier (6) and
nut (4).
8
8
8
9
0000100422_001
Attach new blades (8). Insert only one blade
per pin (9).
6
10
10
10
9
0000100419_001
Put on the blade carrier (6).
Push the blade carrier (6) in the direction of
the arrow and make sure that all three
arms (10) underneath the pins (9) are posi‐
tioned.
The blade carrier (6) is locked.
Position the blade disk (5) on the robot mower.
Press and hold the lever (3).
Turn the nut (4) clockwise.
Release the lever (3) and tighten nut (4)
securely clockwise.
The levers (3) engage audibly.
English 20 Maintenance
84 0458-011-9601-A
21 Repairing
21.1 Repairing the robot mower,
battery, blades, docking station
and power supply
Users cannot repair the robot mower, battery,
docking station and power supply themselves.
Damaged or worn blades can be replaced.
If the robot mower, battery, docking station,
charging cable, power supply or connecting
cable is damaged: Do not use the robot
mower, battery, docking station, charging
cable, power supply or connecting cable and
contact a STIHL authorized dealer.
If a blade is damaged or worn:
Stop the robot mower and activate the
device lock.
Replace all blades. The blades cannot be
re-sharpened.
If warning labels are illegible or damaged:
Have the warning labels replaced by a STIHL
authorized dealer.
21.2 Extending or repairing perime‐
ter wire or guide wire
The perimeter wire or guide wire can be exten‐
ded or repaired using wire connectors.
Wire connectors are filled with gel to prevent pre‐
mature wear or corrosion of the wire ends.
Make sure that the overall length of the perim‐
eter wires does not exceed the maximum
length of 850 m.
1
2
0000100060_001
Insert the wire ends (2) into the wire connec‐
tors (1).
Do not strip the wire ends.
Press the wire connector (1) together up to the
limit stop with a pair of pliers.
a
0000100242_001
Route perimeter wires at least for a length
a = 5 cm parallel and close together without
the perimeter wires crossing.
22 Troubleshooting
22.1 Troubleshooting the Robot Mower
Most faults are indicated in the MYiMOW® app and by red light patterns on the robot mower or
docking station.
Proceed as follows for troubleshooting:
Follow the instructions in the MYiMOW® app.
or
Press the INFO pushbutton on the control panel and follow the audible instructions.
Fault Light strips on
the robot
mower or
docking station
Cause Remedy
The robot mower
stops on the way
back to the
docking station.
The battery is dischar‐
ged. Make sure that the length of the perime‐
ter wire does not exceed 850 m.
Optimize routing of the guide wire.
Install another guide wire within the
mowing area.
Carry the robot mower to the docking
station for charging.
If possible, in a mowing area with a
slope, position the docking station in the
lower area of the slope.
21 Repairing English
0458-011-9601-A 85
Fault Light strips on
the robot
mower or
docking station
Cause Remedy
The robot mower
fails to start the
mowing process
as expected.
Illuminated
strips light up
blue.
The robot mower is
restarting. Wait until the restart has been comple‐
ted.
The robot mower then automatically
starts the mowing process.
Light strips light
up red.
The LED on the
docking station
lights up red.
There is a fault on the
perimeter wire or
guide wire.
Make sure that the perimeter wire or
guide wire is undamaged.
Make sure that the perimeter wire or
guide wire is correctly connected to the
docking station.
Make sure that the perimeter wire and
guide wire are correctly connected to the
wire connector.
Follow the instructions in the MYiMOW®
app.
The robot mower
is not charging. Light strips light
up red.
The LED on the
docking station
lights up red.
There is a fault in the
robot mower, battery,
power supply or
docking station.
Make sure that the charging contacts on
the docking station and robot mower are
clean.
Follow the instructions in the MYiMOW®
app.
If the fault persists: Do not attempt to fur‐
ther charge the robot mower, remove the
mains plug of the connecting cable from
the socket outlet and contact a STIHL
authorized dealer.
23 Specifications
23.1 STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Robot Mower
Specifications
Cutting width: 28 cm
Cutting height - electric: 20 mm to 60 mm
Speed of the blade disk: 2400 rpm
Mowing speed
iMOW 5.0: 0.45 m/s
iMOW 6.0: 0.45 m/s
iMOW 7.0: 0.45 m/s
Dimensions:
Width: 291 cm
Height: 525 cm
Length: 705 cm
Weight:
iMOW 5.0: 14 kg
iMOW 6.0: 15 kg
iMOW 7.0: 15 kg
Protection class: III
Degree of protection: IP56
Maximum mowing surface:
iMOW 5.0: 1500 m²
iMOW 6.0: 3000 m²
iMOW 7.0: 5000 m²
Active time 1000 m² (per week) 2
iMOW 5.0: 50 h
iMOW 6.0: 35 h
iMOW 7.0: 30 h
Maximum length of the perimeter wire: 850 m
Maximum gradient: 40%
Bluetooth®
Data connection: Bluetooth® 5.1. The mobile
appliance must be compatible with Bluetooth®
Low Energy 5.0 and support Generic Access
Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions
and the mobile terminal. Signal range can vary
greatly depending on local conditions, includ‐
ing the receiver. The range may be perceptibly
reduced inside enclosed rooms and through
metal barriers (such as walls, shelves or
cases).
Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or
higher)
2Under ideal conditions (few obstacles, simple geometry and low gradients in garden, moderate
growth of lawn)
English 23 Specifications
86 0458-011-9601-A
Radio network (WLAN)
Network standard: IEEE 802.11b/g/n
Frequency band: 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 100 mW
23.2 Blades
Number of blades: 3
23.3 STIHL AAI battery
The battery has been installed in the robot
mower and must only be removed by a STIHL
authorized dealer.
Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
23.4 Docking station and power sup‐
ply
Docking station
Protection class: III
Degree of protection: IPX5
Weight: 4.0 kg
Perimeter wire and guide wire
Voltage: 42 V DC
Frequency range: 1.4 kHZ to 20 kHz
Maximum field strength (B field): 92 nT
Maximum field strength (H field):
97.4dBuA/m
Power Supply
Market-dependent versions:
DM160E-420A
DM160E-420AS
DM160K-420A
DM160S-420A
DM210E-420A
DM210E-420AS
DM210K-420A
DM210S-420A
Weight:
Version 160 W: 1.6 kg
Version 210 W: 2.0 kg
Rated voltage: See rating plate
Frequency: see rating plate
Rated power: see rating plate
Charging current: See rating plate
Protection class: II
Degree of protection: IP67
23.5 Extension Cords
If an extension cord is used, the cross sectional
area of its conductors must meet the following
minimum requirements – depending on the line
voltage and length of the extension cord:
If rated voltage on the rating label is 220V to
240V:
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100V to
127V:
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
3.5 mm²
23.6 Temperature limits
WARNING
The battery in the robot mower is not protec‐
ted against all environmental conditions. If the
battery is exposed to certain environmental
conditions, it may catch fire or explode. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Do not charge the battery below 5°C or
above 40°C.
Do not use the robot mower below 5°C or
above 40°C.
Do not use the docking station and power
supply below 5°C or above 40°C.
Do not store the robot mower below 0°C or
above 40°C.
Do not store the docking station and power
supply below - 20°C or above 60°C.
23.7 Recommended temperature
ranges
For optimum performance of the battery installed
in the robot mower and of the docking station
and power supply, observe the following temper‐
ature ranges:
Charging: 5°C to 40°C
Use: 5°C to 40°C
Storage of robot mower: 0°C to 40°C
Storage of docking station and power supply: -
20°C to 60°C
If the battery is charged, used or stored outside
the recommended temperature ranges, perform‐
ance may be reduced.
23.8 Noise values
The K value for the sound power level is 2 dB(A).
Sound power level measured according to
2000/14 EC: 59 dB(A).
23 Specifications English
0458-011-9601-A 87
Sound power level guaranteed according to
2000/14 EC: 61 dB(A).
23.9 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
24 Spare Parts and Accesso‐
ries
24.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
25 Disposal
25.1 Disposal of the robot mower
Contact local authorities or a STIHL authorized
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
The robot mower contains a built-in rechargeable
battery, which must be disposed of separately.
Return the robot mower to a STIHL authorized
dealer for disposal.
The STIHL authorized dealer will remove the
built-in battery from the robot mower for sepa‐
rate disposal.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.
26 EC Declaration of Con‐
formity
26.1 STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Robot Mower
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Designation: Robot mower
Manufacturer's brand: STIHL
Type: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Serial number: IA01
Designation: Docking station
Manufacturer's brand: STIHL
Type: Docking station
Serial number: IA01
conforms to the specifications of the Directives
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU and has been developed and built in
compliance with the versions of the following
standards valid at the production date:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
Participating notified body: VDE Prüf- u. Zertifi‐
zierungsinstitut GmbH, Nr. 0366, has verified the
conformity in accordance with Annex III Mod‐
ule B of the Directive 2014/53/EU and has issued
the following EU type examination certificate:
40055521.
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product Appro‐
val.
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
robot mower.
Waiblingen, 2023-01-02
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
English 24 Spare Parts and Accessories
88 0458-011-9601-A
27 UKCA Declaration of Con‐
formity
27.1 STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Robot Mower
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Designation: Robot mower
Manufacturer's brand: STIHL
Type: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Serial number: IA01
Designation: Docking station
Manufacturer's brand: STIHL
Type: Docking station
Serial number: IA01
conforms to the specifications of the UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and has been
developed and built in compliance with the ver‐
sions of the following standards valid at the pro‐
duction date: EN 50636-2-107,
EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07)
Participating notified body: INTERTEK Testing &
Certification Ltd, Academy Place, 1 - 9 Brook
Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United
Kingdom has verified the conformity according to
Annex III Module B of Directive 2014/53/EU.
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
robot mower.
Waiblingen, 2023-01-02
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
28 Open Source Software
28.1 Open source software
This product contains copyright protected open
source software that has been published by the
respective copyright holders under certain
license terms such as GNU General Public
License (GPL), GNU Lesser General Public
License (LGPL), Apache License or similar licen‐
ses. If copyright protected notes, terms of use or
license terms are contained in this User Manual
that contradict the terms of an applicable open
source license, they are not used in the User
Manual. The use and dissemination of the con‐
tained open source software is subject exclu‐
sively to the respective open source license.
Insofar as the applicable license grants you the
right to the source code of this software and/or
other additional data, you can obtain the source
code from us during a period of three years after
our last delivery of the product and if the license
terms require it for as long as we offer customer
support for the product. To obtain the complete
corresponding source code from us, you can
send your request with information of the product
name, serial number and version of the corre‐
sponding software to the following address:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source
Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐
gen, Germany. We reserve the right to charge
you the costs of the data carrier as well as ship‐
ping costs. You can find additional information at
the following website: https://open‐
source.stihl.com
Table des matières
1Préface......................................................90
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................90
3 Vue d'ensemble........................................ 91
4 Prescriptions de sécurité...........................93
5 Description du fonctionnement............... 104
27 UKCA Declaration of Conformity français
0458-011-9601-A 89
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-011-9601-A. VA1.H22.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000010370_002_F
6 Préparation de la surface à tondre et du
robot de tonte..........................................105
7 Installation de la station de base.............106
8 Pose du fil de délimitation.......................112
9 Pour terminer la pose du fil de délimitation
................................................................ 119
10 Pose du fil de guidage............................ 122
11 Branchement électrique de la station de
base........................................................ 124
12 Recharge du robot de tonte.................... 125
13 Protection de l'interface radio Bluetooth®
................................................................ 126
14 Signaux lumineux sur le robot de tonte et la
station de base........................................127
15 Commande et réglage du robot de tonte 127
16 Arrêt du robot de tonte et activation de son
verrouillage............................................. 128
17 Transport.................................................128
18 Rangement............................................. 129
19 Nettoyage................................................130
20 Maintenance........................................... 131
21 Réparation.............................................. 132
22 Dépannage............................................. 133
23 Caractéristiques techniques....................134
24 Pièces de rechange et accessoires........ 136
25 Mise au rebut.......................................... 136
26 Déclaration de conformité UE.................136
27 Déclaration de conformité UKCA............137
28 Logiciel open source...............................137
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales sont à respec‐
ter.
Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur le robot de
tonte STIHL et les accessoires compatibles, et
pour trouver une réponse aux questions fréquen‐
tes (FAQ), voir support.stihl.com, myi‐
mow.stihl.com/system ou consulter un revendeur
STIHL.
Le nom Bluetooth® et les symboles Bluetooth®
sont des marques déposées et la propriété de la
société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de
ce nom/symbole par STIHL a lieu sous licence.
Le robot de tonte est muni d'une interface radio
Bluetooth® et d'une interface pour réseau de
téléphonie mobile. Les interdictions d'utilisation
locales (par ex. dans un avion ou un hôpital) doi‐
vent être respectées.
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
français 1 Préface
90 0458-011-9601-A
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Robot de tonte
1
2
3
5
6
4
0000099354_001
1 Poignée avant
On peut soulever et transporter le robot de
tonte en saisissant en même temps les poi‐
gnées avant et arrière.
2 Contacts de recharge
Les contacts de recharge relient le robot de
tonte avec la station de base.
3 Capteurs à ultrasons
Les capteurs à ultrasons détectent des obsta‐
cles.
4 Capot
Le capot est monté sur des paliers à ressort
et les obstacles qui se trouvent sur la surface
à tondre sont détectés par un capteur d'obs‐
tacles.
5 Roues motrices
Les roues motrices entraînent le robot de
tonte.
6 Bandeau lumineux
Le bandeau lumineux montre l'état du robot
de tonte.
7
8
9
0000099823_001
7 Poignée arrière
On peut soulever et transporter le robot de
tonte en saisissant en même temps les poi‐
gnées avant et arrière.
8 Bordure de protection
La bordure de protection protège l'utilisateur
contre les objets projetés et contre le risque
de contact avec les lames.
9 Tableau de commande
Le tableau de commande comprend les tou‐
ches et le capteur de pluie.
3.2 Tableau de commande
2
1
3
4
56
7
0000099355_001
1 Bandeau lumineux
Le bandeau lumineux montre l'état du robot
de tonte et indique la combinaison de touches
à actionner pour une fonction déterminée.
2 Touche « STOP »
La touche arrête le robot de tonte et la ton‐
deuse. La touche sert également à l'activation
du verrouillage de l'appareil.
3 Touche « CADENAS »
L'actionnement de cette touche suivi de la
combinaison de touches affichée permet le
déblocage du robot de tonte.
4 Touche « DÉMARRAGE »
Cette touche fait démarrer la tonte.
5 Touche « MAISON »
L'actionnement de cette touche renvoie le
robot de tonte à la station de base, ou bien il
interrompt le cycle de tonte actuel si le robot
de tonte se trouve dans la station de base.
3 Vue d'ensemble français
0458-011-9601-A 91
6 Touche « INFO »
À l'actionnement de cette touche, le robot de
tonte donne des informations vocales sur son
état actuel.
7 Capteur de pluie
Le capteur de pluie réagit sous l'effet de l'hu‐
midité. Suivant le paramétrage, le robot de
tonte peut tenir compte des conditions météo‐
rologiques dans son plan de tonte.
3.3 Tondeuse
123
3 4
#
0000099827_001
1 Plateau de coupe
Le plateau de coupe sert à la fixation des
lames.
2 Lames
Les lames coupent l'herbe.
3 Levier
Les leviers assurent l'écrou.
4 Écrou
L'écrou assure la fixation du plateau de
coupe.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.4 Station de base et bloc d'ali‐
mentation secteur
7
6
5
4
9
11
32
110
8
#
0000099356_001
1 Fiche secteur
La fiche secteur relie le cordon d'alimentation
électrique avec une prise de courant.
2 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le
bloc d'alimentation secteur avec la fiche sec‐
teur.
3 Bloc d'alimentation secteur
Le bloc d'alimentation secteur fournit l'énergie
nécessaire au fonctionnement de la station
de base.
4 Câble de recharge
Le câble de recharge relie le bloc d'alimenta‐
tion secteur avec la station de base.
5 Fiche
La fiche relie le câble de recharge avec la
station de base.
6 Capot
Le capot recouvre la station de base et pro‐
tège l'électronique interne.
7 DEL
La DEL indique l'état de la station de base.
8 Contacts de recharge
Les contacts de recharge relient la station de
base avec le robot de tonte.
9 Plaque de base
Cette plaque est la base de la station de
base.
10 Conduit de câbles
Le fil de guidage doit être posé dans le con‐
duit de câbles central.
11 Conduit de câbles
Le fil de délimitation doit être posé dans les
canaux de câbles des côtés.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
12
0000099831_001
12 Baïonnette
Les quatre baïonnettes assurent l'ancrage de
la station de base sur le sol.
français 3 Vue d'ensemble
92 0458-011-9601-A
3.5 Règle et kit d'installation
iMOW®
Règle d'installation iMOW®
1
0000099832_001
1Règle d'installation iMOW®
La règle d'installation iMOW® facilite la pose
du fil et permet de respecter les distances
correctes.
Kit d'installation
Un kit d'installation est nécessaire pour la mise
en service du robot de tonte et il ne fait pas par‐
tie du jeu de pièces livré avec le robot de tonte.
Des kits d'installation adéquats suivant les surfa‐
ces de pelouse à tondre sont proposés à titre
d'accessoires.
3
4
1
2
0000099833_001
1 Piquet
Le piquet fixe le fil de délimitation et le fil de
guidage sur le sol.
2 Connecteur de fil
Le connecteur de fil permet de raccorder les
extrémités des fils.
3 Marqueurs de fils
Les marqueurs de fils permettent de distin‐
guer les extrémités des fils à l'intérieur de la
station de base. Ils facilitent l'assignation des
extrémités des fils pour le branchement sur
les bornes respectives.
4 Rouleau de fil
Le rouleau de fil est nécessaire pour la pose
du fil de délimitation et du fil de guidage.
3.6 Symboles
Les symboles qui peuvent être appliqués sur le
robot de tonte, la station de base, le bloc d'ali‐
mentation secteur ou la batterie intégrée ont les
significations suivantes :
Ce symbole indique le diamètre du plateau
de coupe.
Ce symbole indique le sens de déver‐
rouillage du porte-lames, au remplace‐
ment des lames.
Ce symbole indique le sens de verrouil‐
lage du porte-lames, au remplacement
des lames.
Classe de protection 2, à double isolement.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement dans la batterie.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
robot de tonte, la station de base, le bloc d'ali‐
mentation secteur ou la batterie intégrée ont les
significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre en ce qui con‐
cerne la projection d'objets vers le haut.
Respecter la distance de sécurité.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-011-9601-A 93
Il ne faut pas toucher au plateau de
coupe muni de lames lorsqu'il tourne.
Ne pas monter ou s'asseoir sur le
robot de tonte.
Avant le transport, le rangement, le
nettoyage, la maintenance, la répara‐
tion ou en cas de comportement inha‐
bituel, arrêter le robot de tonte et acti‐
ver son verrouillage.
Veiller à ce que des enfants ne s'ap‐
prochent pas du robot de tonte et de la
surface à tondre.
Veiller à ce que des animaux ne s'ap‐
prochent pas du robot de tonte et de la
surface à tondre.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le robot de tonte STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 est
conçu pour la tonte et le mulching de l'herbe.
La station de base STIHL et le bloc d'alimenta‐
tion secteur joint DM160X-420X ou
DM210X-420X assurent la recharge du robot de
tonte STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0.
Le robot de tonte, la station de base et le bloc
d'alimentation secteur peuvent être utilisées
sous la pluie.
Le robot de tonte est alimenté par une batterie
STIHL AAI. La batterie est montée à l'intérieur du
robot de tonte et elle ne doit être démontée que
par un revendeur spécialisé STIHL.
Le robot de tonte peut être configuré et com‐
mandé à l'aide de l'application « MYiMOW® ».
AVERTISSEMENT
L'utilisation de stations de base, de blocs d'ali‐
mentation secteur et de batteries qui ne sont
pas autorisés par STIHL pour ce robot de
tonte risque de causer des incendies et des
explosions. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser le robot de tonte avec la batterie
intégrée STIHL AAI.
Recharger le robot de tonte
STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 à l'aide de la sta‐
tion de base STIHL et d'un bloc d'alimenta‐
tion secteur STIHL DM160X-420X ou
DM210X-420X.
Si le robot de tonte, la batterie, la station de
base ou le bloc d'alimentation secteur n'est
pas utilisé conformément à la destination pré‐
vue, cela peut causer des dégâts matériels et
des personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
Utiliser le robot de tonte, la station de base
et le bloc d'alimentation secteur comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers du robot de tonte, de la sta‐
tion de base et du bloc d'alimentation secteur.
L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
Si l'on confie le robot de tonte, la station de
base ou le bloc d'alimentation secteur à
autre personne : il faut y joindre la Notice
d'emploi.
Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux
exigences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale néces‐
saire pour être capable d'utiliser correc‐
tement le robot de tonte, la station de
base et le bloc d'alimentation secteur et
de travailler avec cet équipement. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser le robot de tonte uni‐
quement sous la surveillance ou selon
les instructions d'une personne respon‐
sable. Cette restriction s'applique aussi
à tous les travaux à effectuer avec le
robot de tonte ou sur le robot de tonte,
la station de base, le bloc d'alimentation
secteur, le câble de recharge, le fil de
guidage et le fil de délimitation.
français 4 Prescriptions de sécurité
94 0458-011-9601-A
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du robot de
tonte, de la station de base et du bloc
d'alimentation secteur.
L'utilisateur est majeur ou est en cours
d'apprentissage sous la surveillance
d'une personne responsable, conformé‐
ment aux règlementations nationales en
vigueur.
Avant d'utiliser le robot de tonte, la sta‐
tion de base et le bloc d'alimentation
secteur pour la première fois, l'utilisa‐
teur a reçu les instructions nécessaires,
du revendeur spécialisé STIHL ou d'une
autre personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
Lors de l'installation, de la commande,
du nettoyage, de la maintenance et du
transport du robot de tonte, veiller à se
tenir dans une position stable et ne pas
courir, pour ne pas risquer de perdre
l'équilibre.
Les termes « commande » et « utilisa‐
tion » englobent tous les travaux tou‐
chant le robot de tonte, la station de
base, le bloc d'alimentation secteur, le
fil de guidage et le fil de délimitation.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours de la pose du fil de délimitation ou
du fil de guidage et de la fixation de la station
de base, lorsqu'on frappe sur les piquets ou
sur les baïonnettes pour les enfoncer dans le
sol, des objets peuvent être projetés à grande
vitesse, vers le haut. L’utilisateur risque d'être
blessé.
Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Les lunettes de pro‐
tection appropriées disponibles dans le
commerce sont certifiées conformément à
la norme EN 166 ou aux dispositions natio‐
nales en vigueur et portent le marquage
correspondant.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Au cours de la tonte, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
Si l'on doit entrer sur la surface à tondre,
pendant la tonte :
Porter un pantalon long en tissu résis‐
tant.
Porter des chaussures fermées et
robustes, à semelle crantée antidéra‐
pante.
Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branches ou les broussailles et
sur le robot de tonte. S’il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque de subir
des blessures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec
les lames. L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
Si l'on doit entrer sur la surface à tondre,
pendant la tonte : porter des chaussures
fermées et robustes, à semelle crantée
antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Robot de tonte et surface à tondre
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers du robot de tonte et des objets soulevés
et projetés par le robot de tonte. Des pas‐
sants, des enfants ou des animaux risquent
d'être grièvement blessés et des dégâts maté‐
riels peuvent survenir.
Veiller à ce que des passants, des
enfants ou des animaux ne s'appro‐
chent pas de la surface à tondre, au
cours de la tonte.
Si le robot de tonte est utilisé sur des surfa‐
ces accessibles au public : délimiter la sur‐
face à tondre et interdire son accès en met‐
tant des panneaux portant un texte d'aver‐
tissement « Attention ! Robot de tonte auto‐
matique ! Tenir les enfants et les animaux à
l'écart de cette zone et les surveiller ! »
Respecter les prescriptions locales.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le robot de tonte.
Définir la surface à tondre à l'aide du fil de
délimitation, comme décrit dans la Notice
d'emploi. À l'intérieur de la surface à tondre,
exclure à l'aide du fil de délimitation les sur‐
faces interdites, c'est-à-dire sur lesquelles
4 Prescriptions de sécurité français
0458-011-9601-A 95
le robot de tonte ne doit pas rouler ou ton‐
dre.
Ne pas faire fonctionner le robot de tonte
sur des surfaces de gravier ou de cailloutis.
Des personnes peuvent trébucher sur le fil de
délimitation, le fil de guidage ou les piquets.
Cela risque de blesser des personnes et de
causer des dégâts matériels.
Poser le fil de délimitation et le fil de gui‐
dage à plat sur le sol.
Enfoncer intégralement les piquets dans le
sol.
Si l'on travaille sur la surface à tondre avec un
outil de jardinage, cet outil risque de toucher
et d'endommager le fil de délimitation, le fil de
guidage ou les piquets. Des objets peuvent
être soulevés du sol et projetés à haute
vitesse. Cela risque de blesser des personnes
et de causer des dégâts matériels.
Ne pas travailler dans la zone du fil de déli‐
mitation ou du fil de guidage avec une
machine ou un outil de jardinage.
Les composants électriques du robot de tonte
peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐
ronnement contenant des matières facilement
inflammables ou explosives, les étincelles ris‐
quent de causer des incendies et des explo‐
sions. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent de subir des bles‐
sures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser le robot de tonte dans un
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion ou à proximité de matières facile‐
ment inflammables.
Par suite d'un orage ou d'une tempête, le
robot de tonte peut être endommagé et des
objets peuvent se trouver sur la surface à ton‐
dre. Il est alors possible que le robot de tonte
ne soit plus dans l'état impeccable requis pour
la sécurité ou qu'en coupant l'herbe le robot
de tonte soulève des objets tombés sur le sol
et les projette vers le haut. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Après un orage ou une tempête, il faut donc
s'assurer que le robot de tonte se trouve
dans l'état impeccable requis pour la sécu‐
rité.
Contrôler l'état de la surface à tondre et
enlever les objets qui pourraient se trouver
sur cette surface.
4.5.2 Batterie
La batterie est montée à l'intérieur du robot de
tonte et elle ne doit être démontée que par un
revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Ne pas charger, utiliser ou ranger la batte‐
rie à des températures inférieures ou supé‐
rieures à la plage de températures indi‐
quée, 23.6.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.5.3 Station de base et bloc d'alimentation
secteur
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants et les
animaux, ne peuvent pas reconnaître et éva‐
luer les dangers de la station de base, du bloc
d'alimentation secteur et du courant électrique.
Des passants, des enfants ou des animaux
risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
français 4 Prescriptions de sécurité
96 0458-011-9601-A
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la station de base, ni avec le
bloc d'alimentation secteur.
La station de base et le bloc d'alimentation
secteur ne sont pas protégés contre toutes les
influences de l'environnement. Si la station de
base et le bloc d'alimentation secteur sont
exposés à certaines influences de l'environne‐
ment, la station de base ou le bloc d'alimenta‐
tion secteur risque de prendre feu ou d'explo‐
ser. Des personnes peuvent être grièvement
blessées et des dégâts matériels peuvent sur‐
venir.
Ne pas utiliser la station de base et le bloc
d'alimentation secteur dans un environne‐
ment présentant des risques d'explosion ou
à proximité de matières facilement inflam‐
mables.
Ne pas les faire fonctionner sur une surface
facilement inflammable.
Ne pas utiliser ou ranger la station de base
et le bloc d'alimentation secteur à un
endroit où ils risqueraient d'être exposés à
des températures inférieures ou supérieu‐
res à la plage de températures indiquée,
23.6.
En cas de risque d'orage et de coup de fou‐
dre, débrancher le bloc d'alimentation sec‐
teur du secteur.
Des personnes risquent de trébucher sur la
station de base, le câble de recharge, le bloc
d'alimentation secteur ou le cordon d'alimenta‐
tion électrique. Des personnes peuvent être
blessées et la station de base, le câble de
recharge, le bloc d'alimentation secteur ou le
cordon d'alimentation électrique risquent d'être
endommagés.
Installer la station de base et le bloc d'ali‐
mentation secteur à un endroit bien visible.
Poser le cordon d'alimentation électrique et
le câble de recharge bien à plat sur le sol.
Si le bloc d'alimentation secteur se trouve en
plein soleil, son boîtier peut devenir très
chaud. L'utilisateur risque de se brûler.
Ne pas toucher au bloc d'alimenta‐
tion secteur lorsqu'il est très chaud.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Robot de tonte
Le robot de tonte se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Le robot de tonte ne présente aucun endom‐
magement.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
Les lames sont montées correctement et ne
sont pas endommagées.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce robot de tonte.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Utiliser le robot de tonte seulement s'il ne
présente aucun endommagement et est en
parfait état de fonctionnement.
N'apporter aucune modification au robot de
tonte.
Si le tableau de commande ne fonctionne
pas : ne pas utiliser le robot de tonte.
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce robot de tonte.
Monter les lames comme décrit dans la pré‐
sente Notice d'emploi.
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices du
robot de tonte.
Ne pas court-circuiter les contacts de
recharge avec des objets métalliques.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lames
Les lames se trouvent en bon état pour une utili‐
sation en toute sécurité si les conditions suivan‐
tes sont remplies :
Les lames, le plateau de coupe et le porte-
lames ne présentent aucun endommagement.
Les lames ne sont pas déformées.
Les lames sont montées correctement.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-011-9601-A 97
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des par‐
ties des lames se détachent et soient proje‐
tées au loin. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Travailler exclusivement avec des lames,
un plateau de coupe et un porte-lames qui
ne présentent aucun endommagement.
Monter correctement les lames.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est montée à l'intérieur du robot de
tonte et elle ne doit être démontée que par un
revendeur spécialisé STIHL.
La batterie se trouve en bon état pour une utili‐
sation en toute sécurité si les conditions suivan‐
tes sont remplies :
La batterie ne présente aucun endommage‐
ment.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune
modification.
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle n'est plus en état
de fonctionner en toute sécurité. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne
présente aucun endommagement et fonc‐
tionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est encrassée : nettoyer la
batterie.
Si la batterie est mouillée ou humide : faire
sécher la batterie.
N'apporter aucune modification à la batte‐
rie.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la batterie.
Ne pas court-circuiter les contacts de la
batterie avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas d'endommagement de la batterie, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐
ser une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle ou de la
fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie,
la tenir à l'écart de toute matière inflamma‐
ble.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie avec un extincteur ou de l'eau.
4.6.4 Station de base, câble de recharge,
bloc d'alimentation secteur et cordon
d'alimentation électrique
La station de base, le câble de recharge, le bloc
d'alimentation secteur, le cordon d'alimentation
électrique et les connecteurs se trouvent dans le
bon état requis pour une utilisation en toute
sécurité, si les conditions suivantes sont rem‐
plies :
La station de base, le câble de recharge, le
bloc d'alimentation secteur, le cordon d'ali‐
mentation électrique et les connecteurs ne
présentent aucun endommagement.
La station de base, le câble de recharge, le
bloc d'alimentation secteur, le cordon d'ali‐
mentation électrique et les connecteurs sont
propres.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette station de
base.
Les accessoires sont montés correctement.
La station de base et le bloc d'alimentation
secteur en service ne sont pas recouverts.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus fiablement et que
des dispositifs de sécurité soient mis hors ser‐
vice. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Utiliser exclusivement une station de base,
un câble de recharge, un bloc d'alimenta‐
tion secteur, un cordon d'alimentation élec‐
trique et des connecteurs qui ne présentent
aucun endommagement.
français 4 Prescriptions de sécurité
98 0458-011-9601-A
Si la station de base, le bloc d'alimentation
secteur ou les connecteurs sont encras‐
sés : nettoyer la station de base, le bloc
d'alimentation secteur et les connecteurs.
N'apporter aucune modification à la station
de base, au câble de recharge, au bloc
d'alimentation secteur, ni aux connecteurs.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la station de base ou du bloc d'alimentation
secteur.
Ne pas relier et court-circuiter les contacts
électriques de la station de base, du bloc
d'alimentation secteur ou des connecteurs
avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la station de base, ni le bloc
d'alimentation secteur.
Ne pas recouvrir la station de base, ni le
bloc d'alimentation secteur.
Ne pas enterrer le bloc d'alimentation sec‐
teur.
Ne pas s'asseoir sur la station de base.
Ne pas marcher sur la plaque de base de la
station de base.
4.7 Tonte
AVERTISSEMENT
Les lames du plateau de coupe en rotation
peuvent couper l'utilisateur. L’utilisateur risque
de subir des blessures graves.
Ne pas toucher au plateau de coupe
en rotation, ni aux lames.
Si l'utilisateur s'approche du robot de
tonte en train de tondre la pelouse
ou s'il souhaite procéder à des régla‐
ges sur le robot de tonte : appuyer
sur la touche « STOP ».
Lorsque le robot de tonte est en train
de tondre la pelouse, il ne faut pas le
basculer ou le soulever.
Si le plateau de coupe ou les lames
sont bloqués par un objet : arrêter le
robot de tonte et activer son verrouil‐
lage. Alors seulement retirer l'objet.
Veiller à ce que des enfants ne s'ap‐
prochent pas du robot de tonte et de
la surface à tondre.
Veiller à ce que des animaux ne
s'approchent pas du robot de tonte
et de la surface à tondre.
Ne pas monter ou s'asseoir sur le
robot de tonte et ne pas non plus
transporter des enfants, des ani‐
maux ou des objets quelconques sur
le robot de tonte
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
du robot de tonte, il est possible que le robot
de tonte ne soit plus dans l'état requis pour
une utilisation en toute sécurité. Des person‐
nes peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Appuyer sur la touche « STOP » et activer
le verrouillage de l'appareil. Consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Si, au cours de la tonte, les lames heurtent un
corps étranger, les lames ou une partie des
lames peuvent être endommagées ou proje‐
tées à haute vitesse. Cela risque de blesser
des personnes et de causer des dégâts maté‐
riels.
Enlever les corps étrangers qui pourraient
se trouver sur la surface à tondre.
Enlever de la surface à tondre les lames
cassées et les morceaux de lames.
Lorsqu'on appuie sur la touche « STOP », le
plateau de coupe portant les lames tourne
encore pendant un court instant. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
Attendre que le plateau de coupe ne tourne
plus.
Si, au cours de la tonte, les lames heurtent un
objet dur, cela peut endommager les lames et
produire des étincelles. Dans un environne‐
ment contenant des matières facilement
inflammables, les étincelles risquent de
déclencher des incendies. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement
contenant des matières facilement inflam‐
mables.
S'assurer que les lames sont dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
DANGER
Si l'on utilise le robot de tonte dans le voisi‐
nage de câbles électriques sous tension, les
lames risquent d'entrer en contact avec les
câbles sous tension et de les endommager.
Des personnes risquent de subir des blessu‐
res graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser le robot de tonte dans le voi‐
sinage de câbles électriques sous tension.
4.8 Recharge
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, un bloc d'alimenta‐
tion secteur endommagé ou défectueux peut
dégager une odeur inhabituelle ou de la
4 Prescriptions de sécurité français
0458-011-9601-A 99
fumée. Cela risque de blesser des personnes
et de causer des dégâts matériels.
Retirer la fiche secteur de la prise électri‐
que.
Une dissipation de chaleur insuffisante peut
entraîner une surchauffe du bloc d'alimenta‐
tion secteur et risque de causer un incendie.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Ne pas recouvrir le bloc d'alimentation sec‐
teur.
4.9 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension
peut se produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐
longe est endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge est endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement
installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension
peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐
que de subir des blessures graves, voire mor‐
telles.
S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐
trique, la rallonge et leurs fiches secteur ne
sont pas endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique
ou la rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endom‐
magé.
Retirer la fiche de la prise électrique.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de
branchement sur le secteur qu'avec les
mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la rallonge sur
une prise de courant dont le circuit est pro‐
tégé par un contact de protection.
Si la prise de courant se trouve à l'extérieur
d'un bâtiment, s'assurer que la prise de
courant convient bien pour l'utilisation en
plein air.
Brancher le bloc d'alimentation secteur sur
un circuit passant par un disjoncteur à cou‐
rant de défaut (30 mA, 30 ms).
Pour le branchement ou le débranchement
du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge : toujours saisir la fiche et ne pas
tirer sur le câble.
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui
ne convient pas, un choc électrique peut se
produire. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐
tion qui convient, 23.5.
Utiliser une rallonge du type protégé contre
les projections d'eau et autorisée pour l'utili‐
sation à l'extérieur.
Maintenir la connexion entre le bloc d'ali‐
mentation secteur et la rallonge à l'abri de
l'eau.
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent satisfaire aux mêmes exi‐
gences que le cordon d'alimentation électri‐
que du bloc d'alimentation secteur.
AVERTISSEMENT
Une tension secteur incorrecte ou une fré‐
quence secteur incorrecte peut produire une
surtension dans le bloc d'alimentation secteur.
Le bloc d'alimentation secteur risque d'être
endommagé.
S'assurer que la tension et la fréquence du
secteur d'alimentation électrique correspon‐
dent aux indications de la plaque signaléti‐
que du bloc d'alimentation secteur.
Si l'on branche le bloc d'alimentation secteur
sur une prise de courant multiple, des compo‐
sants électriques peuvent être soumis à des
surcharges au cours de la recharge. Les com‐
posants électriques peuvent chauffer et cau‐
ser un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que la somme des puissances
indiquées sur la plaque signalétique du bloc
d'alimentation secteur et sur les plaques
signalétiques de toutes les machines élec‐
triques branchées sur cette prise de cou‐
rant multiple ne dépasse pas la puissance
indiquée sur la prise de courant multiple.
Si le cordon d'alimentation électrique, la ral‐
longe ou le câble de recharge n'est pas cor‐
rectement posé, il risque d'être endommagé et
il peut faire trébucher quelqu'un. Des person‐
nes peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Poser le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et le câble de recharge de telle
sorte qu'ils se trouvent en dehors de la sur‐
face à tondre.
Poser le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et le câble de recharge et les
signaliser de telle sorte qu'ils ne risquent
pas d'être endommagés lorsqu'on travaille
avec un outil de jardinage.
français 4 Prescriptions de sécurité
100 0458-011-9601-A
Poser le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et le câble de recharge et les
signaliser de telle sorte que personne ne
risque de trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et le câble de recharge de telle
sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmê‐
lés.
Poser le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et le câble de recharge de telle
sorte qu'ils ne soient pas endommagés,
pliés ou pincés et ne se détériorent pas en
frottant quelque part.
Préserver le cordon d'alimentation électri‐
que, la rallonge et le câble de recharge de
la chaleur, de l'huile et des produits chimi‐
ques.
Poser le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et le câble de recharge de telle
sorte qu'ils ne se trouvent pas sur une sur‐
face continuellement mouillée.
Si des câbles électriques ou des conduites
sont posés dans le mur, on risque de les
endommager en fixant le bloc d'alimentation
secteur au mur. Un contact avec des câbles
électriques peut causer un choc électrique.
Des personnes peuvent être grièvement bles‐
sées et des dégâts matériels peuvent survenir.
S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électri‐
ques, ni de conduites dans le mur, à l'en‐
droit prévu pour la fixation.
Fixer le bloc d'alimentation secteur au mur
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Si le bloc d'alimentation secteur est branché
sur une génératrice, l'alimentation en tension
ne peut pas être assurée continuellement et le
robot de tonte ne peut pas fonctionner correc‐
tement. Les oscillations de l'alimentation élec‐
trique risquent d'endommager le bloc d'alimen‐
tation secteur.
Ne brancher le bloc d'alimentation secteur
que sur une prise de courant réglementaire.
4.10 Transport
4.10.1 Robot de tonte
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le robot de tonte risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela ris‐
que de blesser des personnes et de causer
des dégâts matériels.
Arrêter le robot de tonte et activer
son verrouillage.
Assurer le robot de tonte avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
4.10.2 Batterie
La batterie est montée à l'intérieur du robot de
tonte et elle ne doit être démontée que par un
revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.10.3 Station de base et bloc d'alimentation
secteur
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, la station de base ou le
bloc d'alimentation secteur risque de se ren‐
verser ou de se déplacer. Cela risque de bles‐
ser des personnes et de causer des dégâts
matériels.
Retirer la fiche secteur de la prise électri‐
que.
Sortir le robot de tonte de la station de
base.
Assurer la station de base et le bloc d'ali‐
mentation secteur avec des sangles ou un
filet, de telle sorte qu'ils ne risquent pas de
se renverser ou de se déplacer.
Le cordon d'alimentation électrique et le câble
de recharge ne sont pas prévus pour porter le
bloc d'alimentation secteur ou la station de
base. Le cordon d'alimentation électrique, le
bloc d'alimentation secteur, le câble de
recharge ou la station de base pourrait être
endommagé.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-011-9601-A 101
Débrancher le câble de recharge du bloc
d'alimentation secteur et de la station de
base et l'enrouler.
Saisir à la station de base par la plaque de
base et la tenir fermement.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique
et le fixer au bloc d'alimentation secteur.
Saisir et tenir le bloc d'alimentation secteur
par le boîtier.
4.11 Rangement
4.11.1 Robot de tonte
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers du robot de tonte. Les
enfants risquent de subir des blessures gra‐
ves.
Arrêter le robot de tonte et activer
son verrouillage.
Conserver le robot de tonte hors de portée
des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques du robot de tonte et
des composants métalliques. Cela risquerait
d'endommager le robot de tonte.
Conserver le robot de tonte au propre et au
sec.
Si l'on n'active pas le verrouillage du robot de
tonte, avant de le ranger, le robot de tonte ris‐
que d'être mis en marche par mégarde et de
se mettre en mouvement. Des personnes peu‐
vent être grièvement blessées et des dégâts
matériels peuvent survenir.
Arrêter le robot de tonte et activer
son verrouillage.
Si l'on range le robot de tonte sur une surface
inclinée, il risque de rouler. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
Il faut donc veiller à ce que le robot de tonte
soit toujours rangé sur une surface horizon‐
tale.
Le capot et les poignées ne sont pas prévus
pour suspendre le robot de tonte. Des disposi‐
tifs de sécurité pourraient être mis hors ser‐
vice et le robot de tonte pourrait être endom‐
magé.
Ranger le robot de tonte comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
4.11.2 Batterie
La batterie est montée à l'intérieur du robot de
tonte et elle ne doit être démontée que par un
revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent de subir des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de subir des
endommagements irréparables.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Ne pas ranger la batterie à un endroit où
elle risquerait d'être exposée à des tempé‐
ratures inférieures ou supérieures à la
plage de températures indiquée, 23.6.
4.11.3 Station de base et bloc d'alimentation
secteur
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers d'une station de base ou
d'un bloc d'alimentation secteur. Les enfants
risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Sortir le robot de tonte de la station de
base.
Conserver la station de base et le bloc d'ali‐
mentation secteur hors de portée des
enfants.
La station de base et le bloc d'alimentation
secteur ne sont pas protégés contre toutes les
influences de l'environnement. Si la station de
base et le bloc d'alimentation secteur sont
exposés à certaines influences de l'environne‐
ment, la station de base ou le bloc d'alimenta‐
tion secteur risque être endommagé.
Sortir le robot de tonte de la station de
base.
Si le bloc d'alimentation secteur est chaud :
laisser le bloc d'alimentation secteur refroi‐
dir.
Conserver la station de base et le bloc d'ali‐
mentation secteur au propre et au sec.
Conserver la station de base et le bloc d'ali‐
mentation secteur dans un local fermé
français 4 Prescriptions de sécurité
102 0458-011-9601-A
Ne pas ranger le bloc d'alimentation secteur
à un endroit où il risquerait d'être exposé à
des températures inférieures ou supérieu‐
res à la plage de températures indiquée,
23.6.
Le cordon d'alimentation électrique et le câble
de recharge ne sont pas prévus pour porter le
bloc d'alimentation secteur ou la station de
base. Le cordon d'alimentation électrique, le
bloc d'alimentation secteur, le câble de
recharge ou la station de base pourrait être
endommagé.
Débrancher le câble de recharge du bloc
d'alimentation secteur et de la station de
base et l'enrouler.
Saisir à la station de base par la plaque de
base et la tenir fermement.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique
et le fixer au bloc d'alimentation secteur.
Saisir et tenir le bloc d'alimentation secteur
par le boîtier.
4.12 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si l'on n'active pas le verrouillage du robot de
tonte, avant le nettoyage, la maintenance ou
la réparation, le robot de tonte risque d'être
mis en marche par mégarde. Des personnes
peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Arrêter le robot de tonte et activer
son verrouillage.
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un nettoyeur haute pression ou des objets
métalliques pointus ou acérés risque d'endom‐
mager le robot de tonte. Si le robot de tonte
n'est pas nettoyé comme il faut, il est possible
que des composants ne fonctionnent plus cor‐
rectement et que des dispositifs de sécurité
soient mis hors service. Des personnes ris‐
quent d'être grièvement blessées.
Nettoyer le robot de tonte comme décrit
dans la présente Notice d'emploi
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un nettoyeur haute pression ou des objets
métalliques pointus ou acérés risque d'endom‐
mager la station de base, le bloc d'alimenta‐
tion secteur, le cordon d'alimentation électri‐
que, le câble de recharge ainsi que leurs con‐
necteurs. Si la station de base, le bloc d'ali‐
mentation secteur, le câble de recharge et
leurs connecteurs ne sont pas nettoyés
comme il faut, il est possible que des compo‐
sants ne fonctionnent plus correctement et
que les dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
Retirer la fiche secteur du bloc d'alimenta‐
tion secteur de la prise de courant.
Nettoyer la station de base, le bloc d'ali‐
mentation secteur, le cordon d'alimentation
électrique, le câble de recharge ainsi que
leurs connecteurs comme décrit dans la
Notice d'emploi.
Si le robot de tonte, la station de base ou le
bloc d'alimentation secteur ne sont pas entre‐
tenus ou réparés comme il faut, il est possible
que des composants ne fonctionnent plus cor‐
rectement et que des dispositifs de sécurité
soient mis hors service. Des personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation du robot de tonte, de la sta‐
tion de base ou du bloc d'alimentation sec‐
teur.
Si une maintenance ou une réparation du
robot de tonte, de la station de base ou du
bloc d'alimentation secteur s'avère néces‐
saire : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Entretenir les lames comme décrit dans la
présente Notice d'emploi
Lors du nettoyage ou de la maintenance de la
tondeuse, l'utilisateur risque de se couper en
entrant en contact avec les lames acérées.
L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Si le cordon d'alimentation électrique du bloc
d'alimentation secteur est défectueux ou
endommagé :
Remplacer le bloc d'alimentation secteur.
Si le bouchon de la prise de diagnostic située
sur la face inférieure du robot de tonte n'est
pas monté correctement, de l'humidité et des
saletés peuvent pénétrer dans le robot de
tonte. Cela risquerait d'endommager le robot
de tonte.
Vérifier le montage correct du bouchon à
chaque nettoyage et à chaque remplace‐
ment des lames.
Ne pas utiliser le robot de tonte sans bou‐
chon ou avec un bouchon endommagé.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-011-9601-A 103
5 Description du fonctionne‐
ment
5.1 Description du fonctionnement
1
2
3
0000099956_001
Le robot de tonte coupe l'herbe en effectuant un
parcours défini au hasard. Afin que le robot de
tonte reconnaisse les limites de la surface à ton‐
dre, il faut poser un fil de délimitation (1) sur la
périphérie de la surface à tondre.
Le fil de délimitation (1) transmet un signal au
robot de tonte. Le signal est généré par la station
de base.
À l'aide de capteurs à ultrasons et d'un capteur
de chocs (capteur d'obstacles), le robot de tonte
peut détecter les obstacles fixes (2) qui se trou‐
vent sur la surface à tondre.
Lorsque le robot de tonte détecte un obstacle
fixe (2), il ralentit, heurte l'obstacle fixe et repart
ensuite dans une autre direction.
Les zones (3) sur lesquelles le robot de tonte ne
doit pas passer et les obstacles qu'il ne doit pas
heurter doivent être exclus de la surface à ton‐
dre, à l'aide du fil de délimitation (1).
Lorsque le robot de tonte détecte une zone inter‐
dite par le fil de délimitation (3), il ralentit et
repart dans une autre direction.
En mode de tonte, le robot de tonte quitte lui-
même la station de base et coupe l'herbe.
Pour la commande du robot de tonte, on utilise
l'application « MYiMOW® » et les touches du
tableau de commande du robot de tonte. Des
bandeaux lumineux montés sur le robot de tonte
ainsi qu'un système de synthèse vocale infor‐
ment sur l'état actuel du robot de tonte.
4
0000100412_001
Au cours de la tonte, lorsque le niveau de charge
de sa batterie devient faible, le robot de tonte
cherche le fil de guidage (4) le plus proche. Une
fois qu'il a détecté un fil de guidage (4), le robot
de tonte suit ce fil pour retourner à la station de
base. La station de base recharge la batterie. Il
faut donc poser au moins un fil de guidage (4)
sur la surface à tondre. Il est possible de poser
au maximum deux fils de guidage. Si l'on veut
interrompre la tonte ou faire recharger la batterie,
il est également possible de renvoyer directe‐
ment le robot de tonte à la station de base à
l'aide de l'application « MYiMOW® » ou de la
touche « Maison ».
A
B
0000099824_001
4
5
Sur un fil de guidage (4), on peut fixer jusqu'à
trois points de départ (5). Le robot de tonte peut
aller directement au point de départ respectif, à
partir duquel il commence à tondre.
À l'aide du fil de guidage (4), on peut subdiviser
la surface à tondre en plusieurs zones (par
exemple : A et B). Les zones sont définies par un
point de départ (5). En partant du point de départ
choisi, on peut envoyer le robot de tonte dans la
zone souhaitée, vers la gauche ou vers la droite.
Dans ce cas, le robot de tonte ne tond que la
zone cible choisie. Les points de départ et les
zones sont gérés par l'intermédiaire de l'applica‐
tion « MYiMOW® » et peuvent être pris en consi‐
dération dans le plan de tonte.
français 5 Description du fonctionnement
104 0458-011-9601-A
7
6
0000100413_001
8
Si la surface à tondre comprend un passage
étroit (6), le robot de tonte parcourt ce passage
étroit tant que l'espace entre les fils de délimita‐
tion atteint une valeur minimale déterminée. Si
l'espace est inférieur à cette valeur minimale, il
faut poser un fil de guidage (7) pour traverser le
passage étroit (6). Le fil de guidage (7) assure
alors le guidage précis du robot de tonte à tra‐
vers le passage étroit (6), jusqu'à un point de
départ (8). À partir du point de départ (8), le
robot de tonte peut tondre la surface à tondre de
l'autre côté du passage étroit (6). Dans l'applica‐
tion « MYiMOW® » on peut déterminer à quels
intervalles le robot de tonte retourne au point de
départ (8) et ce paramétrage est pris en compte
dans le plan de tonte.
6 Préparation de la surface à
tondre et du robot de tonte
6.1 Planning et préparation de la
surface à tondre
Avant la mise en service du robot de tonte, il faut
planifier et préparer la surface à tondre. Cela
permet d'éviter les causes de dérangement pos‐
sibles et d'obtenir une installation fiable et un
fonctionnement discret.
Planification de la surface à tondre
En lisant les chapitres suivants, se familiariser
avec les descriptions de la station de base et
avec les instructions à suivre pour la pose des
fils.
Appliquer ces informations en les adaptant à
son propre jardin :
Contour de la surface à tondre
Position de la station de base
Tracé du fil de délimitation (respecter les
distances indiquées, par rapport aux bordu‐
res, et tenir compte des différents cas
décrits pour la pose du fil)
Pose du fil de guidage / des fils de gui‐
dage (au moins un, au maximum deux)
Préparation de la surface à tondre
a
0000099957_001
Enlever les objets qui traînent sur la pelouse.
Enlever les éléments métalliques, les maté‐
riaux conducteurs magnétiques ou conduc‐
teurs d'électricité et les anciens fils de délimi‐
tation.
Tondre la pelouse avec une tondeuse réglée à
la hauteur de coupe que l'on reprendra ensuite
sur le robot de tonte. Sur le robot de tonte, la
hauteur de coupe standard est a = 6 cm.
Niveler les trous et les grosses inégalités du
sol.
Si le sol est sec et dur, arroser légèrement la
surface à tondre pour faciliter l'enfoncement
des piquets.
0000100288_001
Étant donné sa construction, le long de surfa‐
ces non praticables, le robot de tonte laisse
une bande où l'herbe n'est pas coupée. On
peut par ex. y semer des graines de fleurs et
créer une lisière fleurie pour les insectes.
a
0000099825_001
Si l'on préfère tondre la pelouse jusqu'au bord,
le long de surfaces non praticables, il faut
poser des pavés ou des dalles pour former
une bordure d'une largeur minimale a =24 cm.
6 Préparation de la surface à tondre et du robot de tonte français
0458-011-9601-A 105
6.2 Préparatifs pour la mise en ser‐
vice du robot de tonte
Enlever l'emballage et les protections utilisées
pour le transport.
S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Robot de tonte, 4.6.1
Lames, 4.6.2
Batterie, 4.6.3
Station de base et bloc d'alimentation sec‐
teur, 4.6.4
Installation de la station de base, 7
Pose du fil de délimitation, 8
Pour terminer la pose du fil de délimitation,
9.1
Pose du fil de guidage, 10.1
Branchement électrique de la station de base,
11.1
Recharge du robot de tonte, 12.1
Protection de l'interface radio Bluetooth®,
13.1
Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le robot de tonte mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
7 Installation de la station de
base
7.1 Consignes générales
WLAN
1
0000099842_001
Choisir l'emplacement de la station de base de
telle sorte que les conditions suivantes soient
remplies :
Le câble de recharge (1) peut être posé en
dehors de la surface à tondre, pour l'alimen‐
tation en tension.
La station de base et le bloc d'alimentation
secteur se trouvent à un endroit bien visible.
La station de base se trouve sur la plus
grande surface à tondre ou sur celle que
l'on doit tondre le plus souvent.
Dans la mesure du possible : l'emplacement
est à l'abri des intempéries et à l'ombre.
Dans la mesure du possible, la station de
base se trouve à portée d'un réseau sans
fil (liaison via WLAN/Wi-Fi).
Dans la mesure du possible : si la surface à
tondre est en pente, la station de base se
trouve sur la partie inférieure de la pente.
0000099849_001
Orienter la station de base de telle sorte que
les conditions suivantes soient remplies :
La station de base se trouve sur une aire
plane.
L'ouverture de la station de base est orien‐
tée vers l'avant, en direction de la surface à
tondre.
La station de base est placée à l'horizon‐
tale. C'est-à-dire qu'elle ne doit pas être
inclinée vers un côté, vers l'avant ou vers
l'arrière.
La plaque de base ne fléchit pas et repose
à plat sur le sol.
7.2 Positionnement de la station de
base
Le positionnement correct de la station de base
dépend de l'emplacement prévu et de son envi‐
ronnement.
Choisir l'emplacement adéquat et installer la
station de base comme décrit.
Installation de la station de base sur la surface à
tondre
0000100240_001
français 7 Installation de la station de base
106 0458-011-9601-A
La station de base se trouve contre mur, sur le
bord de la surface à tondre.
0000099844_001
La station de base se trouve sur le bord de la
surface à tondre. La surface attenante est prati‐
cable.
0000100241_001
La station de base se trouve en partie sur un
parterre et en partie sur la surface à tondre.
0000099845_001
La station de base se trouve en partie sur une
surface praticable et en partie sur la surface à
tondre.
Préparer la station de base, 7.3.
Installer la station de base sur la surface à
tondre, 7.4.
Installation de la station de base en dehors de la
surface à tondre
a
ab
1
0000099846_001
La station de base se trouve en dehors de la sur‐
face à tondre.
L'espace latéral par rapport à des surfaces atte‐
nantes doit atteindre au moins la cote a = 15 cm.
La distance entre le bord avant de la station de
base et la surface à tondre doit atteindre au
moins la cote b = 2 m.
Dans cette variante, pour terminer la mise en
service, il faut impérativement fixer un point de
départ (1) sur la surface à tondre. Le robot de
tonte ne commence alors pas à tondre à partir
de la station de base, mais à partir de ce point
de départ. Des points de départ peuvent être
fixés à l'aide de l'application « MYiMOW® ».
Dans cette application, la fréquence de passage
au point de départ (1) doit être fixé à 100 %.
Préparer la station de base, 7.3.
Installer la station de base en dehors de la
surface à tondre, 7.5.
Installation de la station de base au milieu de la
surface à tondre
b
a
a
0000099847_001
7 Installation de la station de base français
0458-011-9601-A 107
La station de base est positionnée commune
« île » au milieu de la surface à tondre.
Dans cette variante, le câble de délimitation doit
être posé autour de la station de base, vers l'ar‐
rière, jusqu'au bord de la surface à tondre. Le fil
de guidage doit être posé vers l'avant, jusqu'au
bord de la surface à tondre.
L'espace latéral par rapport à des surfaces atte‐
nantes doit atteindre au moins la cote a = 37 cm
(longueur : 1x la règle d'installation iMOW®.).
La distance entre le bord arrière de la station de
base et le bord de la surface à tondre doit attein‐
dre au moins la cote b = 2 m.
Préparer la station de base, 7.3.
Installer la station de base au milieu de la sur‐
face à tondre, 7.6.
7.3 Préparation de la station de
base
Branchement du câble de recharge
AVIS
Lorsque le câble de recharge est monté, ses
connecteurs sont protégés par exemple contre
le risque de pénétration de poussière et de
saletés. Si les connecteurs sont encrassés,
cela risque de causer des dysfonctionnements
de la station de base.
Lorsque les connecteurs sont ouverts, il
faut donc les protéger contre le risque d'en‐
crassement.
Si les connecteurs sont encrassés, les net‐
toyer comme décrit dans la présente Notice
emploi.
Dans la configuration standard, le câble de
recharge peut être branché par l'arrière.
0000100401_001
Si la station de base est placée directement
contre un mur, le câble de recharge peut être
posé sous la plaque de base. Le câble de
recharge peut être posé de telle sorte qu'il res‐
sorte de la plaque de base sur la gauche ou sur
la droite.
1
0000099954_001
Incurver légèrement les deux côtés du
capot (1) vers l'extérieur et enlever le capot
vers le haut.
2
3
0000100292_001
Appuyer sur le levier d'encliquetage (2) et
ouvrir la pièce de recouvrement (3).
5
4
6
0000100047_001
français 7 Installation de la station de base
108 0458-011-9601-A
Si l'on veut brancher la station de base par
l'arrière :
Glisser la fiche (4) dans le passage (5) et
faire suivre le câble de recharge (6).
À l'intérieur de la station de base, le câble
de recharge (6) est poussé vers le haut.
0000100051_001
A
B B
A
4
6
Si la station de base est placée directement
contre un mur ou que le câble de recharge
doit être posé sous la plaque de base et res‐
sortir sur le côté :
Du côté souhaité, à l'emplacement (A),
ouvrir le bord de la plaque de base et l'éba‐
vurer.
Au centre de la plaque de base, découper
une ouverture (B) et l'ébavurer.
Glisser la fiche (4) dans l'orifice (B) et faire
suivre le câble de recharge (6).
À l'intérieur de la station de base, le câble
de recharge (6) est poussé vers le haut.
6
47
0000100049_001
Fixer le câble de recharge (6) dans le support
de câble (7).
Brancher la fiche (4).
La fiche (4) s'encliquette des deux côtés avec
un déclic audible et perceptible au toucher.
Fixation de la station de base
8
0000099826_001
Fixer la station de base à l'aide de quatre
baïonnettes d'ancrage au sol (8).
Introduction du fil de délimitation
9
10
0000099958_001
Glisser l'extrémité du fil (9) dans le passage
droit (10) et faire suivre le fil.
À l'intérieur de la station de base, pousser le fil
de délimitation (9) vers le haut.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000099959_001
Faire suivre le fil de délimitation jusqu'à ce
qu'il dépasse, vers le haut, d'une longueur
a = 37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®.
9
11
0000100402_001
Repérer l'extrémité du fil (9), à proximité du
carter, en mettant le marqueur de câble adé‐
quat (11).
Le marquage facilite ensuite le branchement
sur la borne respective.
7 Installation de la station de base français
0458-011-9601-A 109
7.4 Installation de la station de
base sur la surface à tondre
1
2
0000099960_001
Poser le fil de délimitation (1) dans la plaque
de base de telle sorte qu'il se trouve à plat
dans le conduit de câbles et soit fixé par les
baïonnettes (2).
4
1
3
0000100294_001
Fixer le fil de délimitation (1) directement au
bord de la plaque de base (3) avec un
piquet (4).
Si la station de base se trouve contre un mur :
1
3
0000099961_001
En partant de la plaque de base (3), poser le
fil de délimitation (1) vers le côté, sur une lon‐
gueur de 37 cm (longueur : 1x la règle d'instal‐
lation iMOW®).
Poser ensuite le fil de délimitation (1) parallè‐
lement à la plaque de base (3), jusqu'au bord
de la surface à tondre, puis suivre le mur à
une distance de 37 cm (longueur : 1x la règle
d'installation iMOW®).
Poser le fil de délimitation (1) autour de la sur‐
face à tondre, dans le sens des aiguilles d'une
montre, 8.
Si la station de base se trouve le long d'une sur‐
face praticable attenante :
1
3
0000100296_001
En partant de la plaque de base (3), poser le
fil de délimitation (1) vers le côté, sur une lon‐
gueur de 37 cm (longueur : 1x la règle d'instal‐
lation iMOW®).
Poser le fil de délimitation (1) parallèlement à
la plaque de base (3), jusqu'au bord de la sur‐
face à tondre.
Poser le fil de délimitation (1) autour de la sur‐
face à tondre, dans le sens des aiguilles d'une
montre, 8.
Si la station de base se trouve en partie sur un
parterre et en partie sur la surface à tondre
1
3
0000099964_001
En partant de la plaque de base (3), poser le
fil de délimitation (1) vers le côté, parallèle‐
ment au parterre, en maintenant une distance
de 37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®).
Poser le fil de délimitation (1) autour de la sur‐
face à tondre, dans le sens des aiguilles d'une
montre, 8.
Si la station de base se trouve en partie sur une
surface praticable et en partie sur la surface à
tondre :
1
3
0000100397_001
français 7 Installation de la station de base
110 0458-011-9601-A
En partant de la plaque de base (3), poser le
fil de délimitation (1) vers le côté et le long de
la surface praticable.
Poser le fil de délimitation (1) autour de la sur‐
face à tondre, dans le sens des aiguilles d'une
montre, 8.
7.5 Installation de la station de
base en dehors de la surface à
tondre
1
2
0000099965_001
Poser le fil de délimitation (1) dans la plaque
de base de telle sorte qu'il se trouve à plat
dans le conduit de câbles et soit fixé par les
baïonnettes (2).
1
3
4
0000100295_001
Fixer le fil de délimitation (1) directement au
bord de la plaque de base (3) avec un
piquet (4).
1
a
0000099966_001
Poser le fil de délimitation (1) vers l'avant, vers
la surface à tondre.
Déterminer la distance requise par rapport au
bord de la surface à tondre, suivant que le
bord de la surface à tondre est praticable ou
qu'il est nécessaire de respecter une distance
a = 37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®).
Poser le fil de délimitation (1) autour de la sur‐
face à tondre, dans le sens des aiguilles d'une
montre, 8.
7.6 Installation de la station de
base au milieu de la surface à
tondre
1
2
0000099960_001
Poser le fil de délimitation (1) dans la plaque
de base de telle sorte qu'il se trouve à plat
dans le conduit de câbles et soit fixé par les
baïonnettes (2).
4
1
3
0000100294_001
Fixer le fil de délimitation (1) directement au
bord de la plaque de base (3) avec un
piquet (4).
1
3
a
0000100048_001
7 Installation de la station de base français
0458-011-9601-A 111
En partant de la plaque de base (3), poser le
fil de délimitation (1) vers le côté, sur une lon‐
gueur d'au moins 37 cm (longueur : 1x la règle
d'installation iMOW®).
Poser le fil de délimitation (1) à une distance
d'au moins a = 2 m en arrière de la plaque de
base (3).
Derrière la station de base, ramener ensuite le
fil de délimitation (1) vers le centre, par rapport
à la station de base, puis poser le fil de délimi‐
tation jusqu'au bord de la surface à tondre.
La distance correcte à respecter par rapport
au bord de la surface à tondre dépend de la
surface attenante.
Poser le fil de délimitation (1) autour de la sur‐
face à tondre, dans le sens des aiguilles d'une
montre, 8.
8 Pose du fil de délimitation
8.1 Consignes générales
Contrôle de la pose du fil de délimitation et du fil
de guidage sur la surface à tondre
b
c
a
1
2
0000099843_001
S'assurer que la surface à tondre située le
long du fil de délimitation et du fil de guidage
soit plane et si possible sans aucun obstacle,
sur les largeurs suivantes :
Fil de délimitation (1)
Vers l'extérieur : a = 37 cm (longueur : 1x la
règle d'installation iMOW®)
Vers l'intérieur : b = 1,2 m
Fil de guidage (2)
À droite vu dans le sens de la marche, en
direction de la station de base : a = 37 cm
(longueur : 1x la règle d'installation iMOW®)
À gauche vu dans le sens de la marche, en
direction de la station de base : c = 1,2 m
Pose du fil de délimitation
Poser le fil de délimitation dans le sens des
aiguilles d'une montre, en commençant à la
station de base.
Le fil de délimitation ne doit pas être plié,
coupé, tendu ou croisé.
Veiller à ce que le fil de délimitation ne croise
pas un fil de guidage.
Exception : dans la configuration d'un cou‐
loir, le fil de guidage doit croiser le fil de
délimitation.
Respecter une distance d'au moins 1 m par
rapport aux fils de délimitation de surfaces de
tonte d'autres robots de tonte.
S'assurer que la longueur du fil de délimitation
ne dépasse pas 850 m.
Fixation du fil de délimitation et du fil de guidage
a
0000100053_001
Fixer le fil de délimitation et le fil de guidage
avec les piquets, de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La distance entre les piquets atteint au
maximum a = 1 m.
Sur toute la longueur, le fil de délimitation et
le fil de guidage reposent bien à plat sur le
sol.
Les piquets sont intégralement enfoncés
dans le sol.
Pose d'une réserve de fil
Des réserves de fil facilitent les corrections
nécessaires à la pose du fil et permettent des
adaptations à venir.
Exemples :
Si l'on élargit une plate-bande et qu'il est
nécessaire de la délimiter à nouveau.
Lorsque les buissons et les arbustes grandis‐
sent et qu'il devient nécessaire de reposer le
fil de délimitation à une plus grande distance.
Si au niveau de la station de base le fil de déli‐
mitation a été coupé trop court et ne peut pas
être branché.
français 8 Pose du fil de délimitation
112 0458-011-9601-A
Il est donc conseillé de prévoir et de poser une
réserve de fil ou plusieurs.
a
0000100053_0020000100058_001
Sur une longueur a = 1 m, repasser le fil de
délimitation autour de 2 piquets en veillant à
ce que les segments du fil soient parallèles et
étroitement rapprochés, sans se croiser.
Au centre, fixer la réserve de fil à l'aide de
deux autres piquets
8.2 Planning de pose du fil de gui‐
dage et du point de raccorde‐
ment avec le fil de délimitation
Il faut soigneusement planifier la pose du fil de
guidage ou des fils de guidage avant de com‐
mencer. En posant le fil de délimitation, il faut
déjà tenir compte de l'emplacement de tous les
fils de guidage. Il faut poser au moins un fil de
guidage ou au maximum deux fils de guidage.
4
1
23
A
B
0000100239_001
Un fil de guidage (1) remplit les fonctions suivan‐
tes :
Orientation pour le retour à la station de
base (2)
Guidage vers un point de départ (3)
Subdivision de la surface à tondre en plu‐
sieurs zones (A et B)
En partant de la station de base (2), poser le fil
de guidage (1) à travers la surface à tondre pour
rejoindre le fil de délimitation périphérique (4) à
un point le plus éloigné possible. 10.1
a
c
b
90°
90°
0000100423_001
Prévoir le fil de guidage de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
En partant de la station de base, le fil de gui‐
dage est amené dans la surface à tondre, en
ligne droite sur une longueur a = 2 m.
La distance minimale entre le fil de guidage et
le fil de délimitation périphérique est
b = 27,5 cm.
Le fil de guidage est amené vers le fil de déli‐
mitation à angle droit et en ligne droite sur une
longueur minimale c = 37 cm (longueur : 1x la
règle d'installation iMOW®) et branché sur le
fil de délimitation.
0000100417_001
Le fil de guidage ne doit pas croiser un fil de
raccordement d'une surface interdite.
Le fil de guidage ne doit pas être raccordé au
fil de délimitation dans un coin.
Le fil de guidage ne doit pas croiser un fil de
délimitation.
Exception : dans la configuration d'un couloir,
le fil de guidage doit croiser le fil de délimita‐
tion.
Le fil de guidage ne doit pas être plié ou tendu
et il ne doit pas non plus se croiser lui-même.
8 Pose du fil de délimitation français
0458-011-9601-A 113
4d
5
0000100229_001
À l'installation du fil de délimitation périphéri‐
que (4), il faut configurer le point de raccorde‐
ment avec le fil de guidage :
Aux endroits prévus, fixer le fil de délimita‐
tion (4) avec un piquet (5).
Poser le fil de délimitation (4) en formant une
boucle d'une longueur d = 15 cm et le fixer
avec un autre piquet (5).
À l'extrémité de la boucle de fil, couper le fil de
délimitation (4) avec une pince coupante de
côté.
Pour terminer l'installation, relier les extrémités
du fil avec le fil de guidage. 10.1
Poursuivre la pose du fil de délimitation (4)
autour de la surface à tondre.
8.3 Coins
Coins formant un angle de 90°
Les coins formant un angle de 90° peuvent être
subdivisés en deux coins à angle de 45°. Ainsi,
dans cette zone, les changements de direction
du robot de tonte sont moins brusques et plus
réguliers.
0000100400_001
Dans le coin, poser le fil de délimitation trans‐
versalement sur une longueur d'au moins
37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®).
Coins à angle aigu < 90°
Couper les coins à angle aigu < 90° pour former
deux angles. Ainsi, dans cette zone, les change‐
ments de direction du robot de tonte sont moins
brusques et plus réguliers.
> 90°
< 90°
< 90°
> 90°
0000100054_001
Veiller à ce que l'angle des coins ne soit pas
inférieur à 90°.
français 8 Pose du fil de délimitation
114 0458-011-9601-A
Si l'angle du coin fait moins de 90° : subdiviser
le coin.
Former ainsi un coin avec un angle supéri‐
eur à 90°. Ensuite, poser le fil de délimita‐
tion en ligne droite sur une longueur d'au
moins 37 cm (longueur : 1x la règle d'instal‐
lation iMOW®).
Former ensuite un coin avec un angle supé‐
rieur à 90°. Ensuite, poser le fil de délimita‐
tion en ligne droite sur une longueur d'au
moins 37 cm (longueur : 1x la règle d'instal‐
lation iMOW®).
8.4 Surface praticable
Le robot de tonte peut circuler sur les surfaces
attenant directement à la surface à tondre, à
condition que la différence de hauteur entre la
surface praticable et la surface à tondre ne
dépasse pas 1,5 cm. Le sol doit être ferme et
sans aucun obstacle.
Exemples :
Terrasse
Chemin pavé
Pavés de bordure de pelouse ou dalles
Une faible distance entre le fil de délimitation et
la surface praticable permet de tondre jusqu'au
bord de la pelouse.
< a
0000100057_001
Poser le fil de délimitation parallèlement à la
surface praticable, sans laisser d'espace.
La différence de hauteur maximale entre la
surface praticable et la surface à tondre est
a = 1,5 cm.
8.5 Surface non praticable
Une surface n'est pas praticable si des obstacles
proches du sol dépassent dans la surface à ton‐
dre, si le sol n'est pas ferme ou est très inégal ou
bien si la différence de hauteur entre la surface à
tondre et la surface adjacente dépasse 1,5 cm.
Exemples :
Mur ou clôture
Haie ou arbustes avec des branches qui se
trouvent très près du sol
Jardin de rocaille ou chemin de cailloutis
Sol inégal ou avec de fortes racines en sur‐
face
0000099948_001
Poser le fil de délimitation parallèlement à la
surface non praticable, en laissant un espace
de 37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®).
Si la surface non praticable se trouve sur la
surface à tondre : délimiter la surface non pra‐
ticable comme une surface interdite.
8.6 Plan d'eau
Si, par rapport à la surface à tondre, le plan
d'eau n'est pas délimité par un obstacle solide
d'une hauteur minimale de 10 cm, il faut prévoir
une plus grande distance entre le plan d'eau et
le fil de délimitation.
Exemples :
Bassin de jardin
Piscine
Ruisseau ou cours d'eau
a
0000100062_001
Poser le fil de délimitation parallèlement à la
rive, à une distance a = 1 m.
Si le plan d'eau se trouve sur la surface à ton‐
dre, délimiter le plan d'eau comme une sur‐
face interdite.
8.7 Bord à risque de chute
Si, par rapport à la surface à tondre, le bord à
risque de chute n'est pas délimité par un obsta‐
cle solide d'une hauteur minimale de 10 cm, il
faut prévoir une plus grande distance entre le
bord à risque de chute et le fil de délimitation.
Exemples :
Escalier
Mur de soutènement
8 Pose du fil de délimitation français
0458-011-9601-A 115
Pente en gradins
a
0000100063_001
Poser le fil de délimitation parallèlement au
bord à risque de chute, à une distance
a = 1 m.
8.8 Surface interdite
Les zones de la surface à tondre sur lesquelles
le robot de tonte ne peut pas ou ne doit pas rou‐
ler doivent être délimitées comme surfaces inter‐
dites.
Exemples :
Plate-bande sans bordure fixe d'au moins
10 cm de haut
Bassin de jardin ou piscine sans bordure fixe
d'au moins 10 cm de haut
Obstacles à ne pas toucher
Obstacles qui ne sont pas suffisamment soli‐
des
Obstacles d'une hauteur inférieure à 10 cm
Pour une tonte efficace, les surfaces interdites
devraient être délimitées de telle sorte qu'elles
ne présentent pas de formes concaves.
1
b
a
a
a
1
0000100055_001
Faire passer le câble de délimitation (1) de la
périphérie vers la surface interdite. S'assurer
que pour la surface interdite les cotes suivan‐
tes sont respectées :
Distance minimale par rapport à d'autres fils
de délimitation a = 55 cm
Distance du fil b = 37 cm (longueur : 1x la
règle d'installation iMOW®) (dans le cas
d'un plan d'eau ou d'un bord avec risque de
chute b = 1 m)
Diamètre minimal de la surface interdite
74 cm
1
0000100232_001
Poser le fil de délimitation (1) autour de la
zone interdite à délimiter.
Ramener le fil de délimitation (1) vers la péri‐
phérie en veillant à ce que les segments du fil
soient parallèles et juxtaposés, sans se croi‐
ser.
8.9 Obstacle fixe
Il n'est pas nécessaire de délimiter une zone
interdite autour d'un obstacle fixe situé sur la sur‐
face à tondre, lorsque cet obstacle atteint au
moins 10 cm de haut. Un tel obstacle est alors
reconnu par les capteurs à ultrasons et le cap‐
teur d'obstacles.
a
0000100064_001
Un obstacle fixe atteignant au moins une hau‐
teur a = 10 cm n'a pas besoin d'être délimité.
français 8 Pose du fil de délimitation
116 0458-011-9601-A
8.10 Passage étroit
a
b
b
1
1
0000100065_001
Le robot de tonte parcourt tous les passages
étroits tant que l'espace entre les fils de délimita‐
tion (1) atteint une valeur minimale (a) détermi‐
née.
Poser le fil de délimitation (1) comme montré
sur l'illustration et s'assurer que les cotes sui‐
vantes ont été respectées :
Distance minimale entre les fils de délimita‐
tion (1) dans le passage étroit a = 2 m
Si le passage étroit est délimité par des obsta‐
cles latéraux : prévoir une distance supplé‐
mentaire b = 37 cm (longueur : 1x la règle
d'installation iMOW®)
Si l'espace entre les fils de délimitation (1) est
inférieur à la valeur minimale a = 2 m :
Poser un fil de guidage au centre du passage
étroit.
Passage étroit avec fil de guidage
2
2
3
b
b
1
1
1
1
a
0000100418_001
Un fil de guidage (2) assure le guidage précis du
robot de tonte à travers un passage étroit, tant
qu'un espace minimal (a) est maintenu entre les
fils de délimitation (1).
Pour terminer la mise en service, il faut fixer un
point de départ (3) après le passage étroit et
définir à quels intervalles le robot de tonte devra
retourner à ce point de départ. Sinon, le robot de
tonte ne trouve pas son chemin pour traverser le
passage étroit. Des points de départ peuvent
être fixés à l'aide de l'application « MYiMOW® ».
Poser le fil de délimitation (1) comme montré
sur l'illustration et s'assurer que les cotes sui‐
vantes ont été respectées :
Distance minimale entre les fils de délimita‐
tion (1) dans le passage étroit a = 55 cm
Si le passage étroit est délimité par des obsta‐
cles latéraux : prévoir une distance supplé‐
mentaire b = 37 cm (longueur : 1x la règle
d'installation iMOW®).
Poser le fil de guidage (2) au centre du pas‐
sage étroit.
Si la distance latérale est inférieure à la cote
b = 37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®) : configurer un couloir pour pouvoir
guider le robot de tonte vers une autre surface
à tondre 8.11 ou délimiter la zone du pas‐
sage étroit par rapport à la surface à tondre.
8.11 Couloir
AB
1
2
3
a
b
b
0000100418_0010000100066_001
Un couloir (1) permet un guidage ciblé pour tra‐
verser des passages étroits ou aller d'une sur‐
face à tondre à l'autre.
Un couloir (1) relie la surface à tondre princi‐
pale (A) et une autre zone à tondre (B).
Dans un couloir (1), il faut poser un fil de gui‐
dage (2).
En circulant dans un couloir (1), le robot de
tonte ne coupe pas l'herbe.
Entre les fils de délimitation, un couloir doit
avoir une largeur minimale a = 55 cm.
8 Pose du fil de délimitation français
0458-011-9601-A 117
Si le passage étroit est délimité par des obsta‐
cles latéraux : prévoir en plus une distance
minimale b = 15 cm.
Pour terminer la mise en service, il faut fixer un
point de départ (3) après le couloir (1) et définir à
quels intervalles le robot de tonte devra retourner
à ce point de départ. Sinon, en partant de la sur‐
face à tondre principale (A), le robot de tonte ne
trouve pas l'entrée du couloir (1) pour aller sur
l'autre surface à tondre (B). Des points de départ
peuvent être fixés à l'aide de l'application « MYi‐
MOW® ».
S'il n'est pas possible de respecter la largeur
minimale requise entre les fils de délimitation :
délimiter une autre zone à tondre (B) par rap‐
port à la surface à tondre principale (A) et con‐
figurer ainsi une surface à tondre secondaire.
8.13
5
4
L L
R R
L
L
R
R
0000099970_001
Poser le fil de délimitation (4) comme montré
sur l'illustration et s'assurer que les boucles de
fil (5) sont positionnées correctement.
Les boucles de fil (5) doivent être posées à
gauche = (L) vu dans le sens de circulation
en direction de la station de base.
La zone où les sections du fil de délimita‐
tion (4) sont juxtaposées parallèlement se
trouve à droite = (R) vu dans le sens de cir‐
culation en direction de la station de base.
d d
a
b
b
c
4
0000100067_001
Poser le fil de délimitation (4) comme montré
sur l'illustration et s'assurer que les cotes sui‐
vantes ont été respectées :
Largeur entre les fils de délimitation, à l'inté‐
rieur du couloir : a = 55 cm
Distance minimale par rapport aux obsta‐
cles latéraux : b = 15 cm
Longueur minimale du couloir :
c = 74 cm (2x la règle d'installation iMOW®)
Distance des fils de délimitation de la bou‐
cle de fil : d = 37 cm (longueur : 1x la règle
d'installation iMOW®)
f
90° 90°
e
0000099969_001
En posant le fil de guidage (2), veiller à res‐
pecter les cotes et les espaces suivants :
Poser le fil de guidage (2) au centre du cou‐
loir.
Du côté d'entrée du couloir, amener le fil de
guidage (2) au couloir, à angle droit (90°) et
en ligne droite sur une longueur d'au moins
e = 37 cm (longueur : 1x la règle d'installa‐
tion iMOW®).
Du côté de sortie du couloir, poser le fil de
guidage (2) en ligne droite sur une longueur
d'au moins f = 2 m, en partant du couloir à
angle droit (90°).
français 8 Pose du fil de délimitation
118 0458-011-9601-A
8.12 Montées / descentes
Le robot de tonte peut gravir et tondre des pen‐
tes allant jusqu'à 40 %.
0000100399_001
Si la surface à tondre comporte des déclivités
allant jusqu'à 27 % : poser normalement le fil
de délimitation.
a
a
b
c
0000100068_001
Si la surface à tondre comporte une déclivité
de plus de 27 % : poser le fil de délimitation à
une distance a = au moins 1,20 m avant et
après la montée / descente.
Pour que le robot de tonte puisse franchir la
zone de transition entre le plan incliné et le
plan horizontal, le rayon de cette zone de tran‐
sition doit être tel que sur la longueur b = 1 m
la distance par rapport au sol ne dépasse pas
la cote c = 10 cm.
8.13 Surface secondaire
Le robot de tonte ne peut pas aller de lui-même
sur une surface secondaire. L'utilisateur doit
donc amener le robot de tonte sur la surface
secondaire.
Il ne faut pas poser de fil de guidage dans une
surface secondaire.
A
B
a
0000099951_001
En partant de la surface principale (A) passer
le fil de délimitation (1) sur la surface secon‐
daire (B) et le poser.
Distance minimale par rapport aux fils de déli‐
mitation a = 74 cm
S'assurer que la longueur du fil de délimita‐
tion (1) ne dépasse pas 850 m.
Ramener le fil de délimitation (1) sur la surface
à tondre (A) de telle sorte que les segments
du fil soient parallèles et étroitement rappro‐
chés sans se croiser.
8.14 Petite surface à tondre
Dans le cas d'une petite surface à tondre néces‐
sitant moins de 20 m de fil de délimitation, il faut
utiliser le module STIHL pour petite surface
AKM 100.
Le module STIHL AKM 100 est relié au fil de
délimitation à l'aide de connecteurs de fil et il sta‐
bilise le signal du fil.
9 Pour terminer la pose du fil
de délimitation
9.1 Pour terminer la pose du fil de
délimitation
Station de base sur le bord de la surface à ton‐
dre, station de base au bord de la pelouse
3
1
2
0000100243_001
Fixer le fil de délimitation (1) directement au
bord de la plaque de base (2) avec un
piquet (3).
9 Pour terminer la pose du fil de délimitation français
0458-011-9601-A 119
Avec le fil de délimitation (1), mesurer deux
fois la largeur de la plaque de base (2) et cou‐
per le fil de délimitation (1) à cette longueur à
l'aide d'une pince coupante de côté.
1
4
0000100404_001
Poser le fil de délimitation (1) dans la plaque
de base de telle sorte qu'il se trouve à plat
dans le conduit de câbles et soit fixé par les
baïonnettes (4).
1
5
0000100245_001
Glisser l'extrémité du fil de délimitation (1)
dans le passage gauche (5) et faire suivre le
fil.
À l'intérieur de la station de base, pousser l'ex‐
trémité du fil (1) vers le haut.
1
6
0000100246_001
Repérer l'extrémité du fil (1), à proximité du
carter, en mettant le marqueur de câble adé‐
quat (6).
Station de base en dehors de la surface à tondre
2
1
0000100249_001
Faire passer le fil de délimitation (1) tout près
du fil de délimitation déjà posé et le fixer avec
un piquet (2).
3
1
0000100251_001
Ramener le fil de délimitation (1) en direction
de la station de base, sur une longueur de
37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®) de telle sorte que les segments du fil
soient parallèles et étroitement rapprochés
sans se croiser.
Ramener le fil de délimitation (1) vers le bord
puis l'amener à la plaque de base (3).
4
1
3
0000100244_001
Fixer le fil de délimitation (1) directement au
bord de la plaque de base (3) avec un
piquet (4).
Avec le fil de délimitation (1), mesurer deux
fois la largeur de la plaque de base (3) et cou‐
per le fil de délimitation (1) à cette longueur à
l'aide d'une pince coupante de côté.
français 9 Pour terminer la pose du fil de délimitation
120 0458-011-9601-A
1
5
0000100415_001
Poser le fil de délimitation (1) dans la plaque
de base de telle sorte qu'il se trouve à plat
dans le conduit de câbles et soit fixé par les
baïonnettes (5).
1
6
0000100424_001
Glisser l'extrémité du fil de délimitation (1)
dans le passage gauche (6) et faire suivre le
fil.
À l'intérieur de la station de base, pousser l'ex‐
trémité du fil (1) vers le haut.
1
7
0000100416_001
Repérer l'extrémité du fil (1), à proximité du
carter, en mettant le marqueur de câble adé‐
quat (7).
Pour terminer la mise en service, il faut impérati‐
vement fixer un point de départ sur la surface à
tondre. Sinon, le robot de tonte ne trouve pas
son chemin pour aller sur la surface à tondre.
Des points de départ et la fréquence de passage
à ces points de départ peuvent être fixés à l'aide
de l'application « MYiMOW® ».
Installation de la station de base au milieu de la
surface à tondre
13
0000100252_001
Faire passer le fil de délimitation (1) tout près
du fil de délimitation déjà posé.
Ramener le fil de délimitation (1) vers la sta‐
tion de base, de telle sorte que les segments
du fil soient parallèles et étroitement rappro‐
chés sans se croiser.
En contournant la plaque de base (3) à une
distance de 37 cm (longueur : 1x la règle d'ins‐
tallation iMOW®) poser le fil de délimitation (1)
vers l'avant.
3
1
2
0000100243_001
Fixer le fil de délimitation (1) directement au
bord de la plaque de base (2) avec un
piquet (3).
Avec le fil de délimitation (1), mesurer deux
fois la largeur de la plaque de base (2) et cou‐
per le fil de délimitation (1) à cette longueur à
l'aide d'une pince coupante de côté.
9 Pour terminer la pose du fil de délimitation français
0458-011-9601-A 121
1
4
0000100404_001
Poser le fil de délimitation (1) dans la plaque
de base de telle sorte qu'il se trouve à plat
dans le conduit de câbles et soit fixé par les
baïonnettes (4).
1
5
0000100245_001
Glisser l'extrémité du fil de délimitation (1)
dans le passage gauche (5) et faire suivre le
fil.
À l'intérieur de la station de base, pousser l'ex‐
trémité du fil (1) vers le haut.
1
6
0000100246_001
Repérer l'extrémité du fil (1), à proximité du
carter, en mettant le marqueur de câble adé‐
quat (6).
10 Pose du fil de guidage
10.1 Pose du fil de guidage
En posant le fil de délimitation, il faut déjà tenir
compte de l'emplacement de tous les fils de gui‐
dage.
Tenir compte des consignes générales con‐
cernant la pose du fil de guidage, 8.1.
1
2
0000100235_001
Introduire l'extrémité du fil de guidage (1) dans
le passage central (2) et faire suivre le fil.
À l'intérieur de la station de base, pousser le fil
de guidage (1) vers le haut.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000100236_001
Faire suivre le fil de guidage (1) jusqu'à ce
qu'il dépasse, vers le haut, d'une longueur
a = 37 cm (longueur : 1x la règle installation
iMOW®.
1
3
0000100405_0010000100405_001
Repérer l'extrémité du fil de guidage (1), à
proximité du carter, en mettant le marqueur de
câble adéquat (3).
Le marquage facilite ensuite le branchement
sur la borne respective.
1
4
0000100238_001
français 10 Pose du fil de guidage
122 0458-011-9601-A
Poser le fil de guidage (1) dans la plaque de
base de telle sorte qu'il se trouve à plat dans
le conduit de câbles et soit fixé par les baïon‐
nettes (4).
6
51
0000100406_001
Fixer le fil de guidage (1) directement au bord
de la plaque de base (5) avec un piquet (6).
b
7
c
90°
8
1
0000100237_001
En partant à angle droit (90°) de la station de
base, poser le fil de guidage (1) dans la sur‐
face à tondre, en ligne droite sur une longueur
b = 2 m.
Amener le fil de guidage (1) jusqu'à la boucle
de fil (7), sur la périphérie de la surface à ton‐
dre. La distance par rapport au fil de délimita‐
tion (8) périphérique doit atteindre au moins la
cote c = 27,5 cm.
c
c
0000100069_001
À flanc de coteau, poser le fil de guidage en
diagonale. La distance par rapport au fil de
délimitation doit atteindre au moins la cote
c = 27,5 cm.
90°
1
7
0000100230_001
Poser le fil de guidage (1) à angle droit (90°)
et en ligne droite sur une longueur d'au moins
37 cm (longueur : 1x la règle d'installation
iMOW®), vers la boucle de fil (7).
Poser le fil de guidage (1) en passant par le
centre de la boucle de fil (7).
À l'extrémité de la boucle de fil (7), couper le fil
de guidage (1) avec une pince coupante de
côté et ajuster les extrémités de tous les fils à
la même longueur.
9
1
8
0000100233_001
Enfiler les extrémités des fils de délimita‐
tion (8) et du fil de guidage (1) dans le connec‐
teur de fil (9), jusqu'en butée.
Les extrémités des fils ne doivent pas être
dénudées.
Avec une pince, serrer le connecteur de fil (1)
jusqu'en butée.
8
8
1
0000100231_001
Poser les fils de délimitation (8) et le fil de gui‐
dage (1) de telle sorte qu'ils soient parallèles
et étroitement rapprochés, sans se croiser.
Immobiliser les fils avec des piquets supplé‐
mentaires.
10 Pose du fil de guidage français
0458-011-9601-A 123
11 Branchement électrique de
la station de base
11.1 Branchement du fil de délimita‐
tion et du fil de guidage
2
1
0000100247_001
Tendre légèrement les extrémités des fils (1)
et les couper au niveau du bord (2) à l'aide
d'une pince coupante de côté.
a
0000100248_001
Dénuder les extrémités des fils sur une lon‐
gueur a = 10 mm.
Torsader les torons de telle sorte qu'aucun fil
ne soit écarté.
3
R
L
1
0000100250_001
Assigner les extrémités de fils préalablement
étiquetées aux bornes correspondantes.
Actionner le levier de la borne (3) respective
vers l'arrière pour l'ouvrir.
Introduire l'extrémité dénudée du fil dans la
borne (3) respective et refermer la borne en
rabattant le levier vers l'avant.
Fixer les fils de délimitation et le fil de guidage
dans les supports de câbles, comme montré
sur l'illustration et les pousser vers le côté
droit.
4
0000100253_001
Rabattre la pièce de recouvrement (4) vers
l'avant.
La pièce de recouvrement (4) s'encliquette
avec un déclic audible et perceptible au tou‐
cher.
5
0000100293_001
Monter le capot (5).
Le capot (5) s'encliquette avec un déclic audi‐
ble.
11.2 Pose du câble de recharge et
branchement du bloc d'alimen‐
tation secteur
0000100050_001
11
2
3
Poser le câble de recharge (1) jusqu'à l'empla‐
cement du bloc d'alimentation secteur (2).
français 11 Branchement électrique de la station de base
124 0458-011-9601-A
Choisir l'emplacement du bloc d'alimentation
secteur (2) de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
Le bloc d'alimentation secteur (2) et le cor‐
don d'alimentation électrique se trouvent en
dehors de la surface à tondre.
Une prise de courant adéquate se trouve à
portée du bloc d'alimentation secteur (2).
Le bloc d'alimentation secteur (2) se trouve
sur une aire plane.
Le bloc d'alimentation secteur (2) ne se
trouve pas sur une surface continuellement
mouillée.
Dans la mesure du possible : l'emplacement
est à l'abri des intempéries et à l'ombre.
Poser le câble de recharge de sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le câble de recharge (1) se trouve en
dehors de la surface à tondre.
Le câble de recharge (1) est posé de telle
sorte que personne ne risque de trébucher.
Le câble de recharge (1) n'est pas tendu, ni
emmêlé.
Le câble de recharge (1) est complètement
déroulé et ne se trouve pas sous la station
de base.
Le câble de recharge (1) ne se trouve pas
sur une surface continuellement mouillée.
Raccorder le câble de recharge (1) avec la
fiche (3) du bloc d'alimentation secteur (2).
5
4
0000100254_001
Brancher la fiche secteur (4) sur une prise de
courant (5) installée correctement.
La DEL de la station de base est allumée de
couleur verte.
11.3 Fixation du bloc d'alimentation
secteur sur un mur
Le bloc d'alimentation secteur peut être fixé sur
un mur.
a
0000100290_001
Monter le bloc d'alimentation secteur de sorte
que les conditions suivantes soient remplies :
On utilise le matériel de fixation approprié.
Le bloc d'alimentation secteur se trouve à
l'horizontale.
Les distances suivantes sont respectées :
Le bloc d'alimentation secteur se trouve
en dehors de la zone (a) d'installations
électriques.
Une prise de courant adéquate se trouve
à portée du bloc d'alimentation secteur.
Dans la mesure du possible : l'emplacement
est à l'abri des intempéries et à l'ombre.
12 Recharge du robot de tonte
12.1 Recharge du robot de tonte
0000100255_001
Pousser le robot de tonte dans la station de
base, jusqu'en butée.
Le système du robot de tonte démarre et le
robot de tonte est rechargé.
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Pour obtenir les
performances optimales, respecter les plages de
températures recommandées, 23.7.
12 Recharge du robot de tonte français
0458-011-9601-A 125
1
0000100425_001
2
La DEL (1) de la station de base est allumée de
couleur blanche. Sur le bandeau lumineux du
robot de tonte, une DEL (2) est allumée de cou‐
leur blanche
Recharge à haute efficience énergétique
Pour recharger la batterie du robot de tonte avec
la consommation d'énergie la plus faible pos‐
sible, il est possible d'utiliser la fonction de
recharge en désactivant toutes les fonctions
auxiliaires du robot de tonte et de la station de
base qui ne sont pas indispensables.
3
5
4
0000100426_001
Si la fonction « Antivol » est activée dans l'ap‐
plication « MYiMOW® » : désactiver la fonction
« Antivol ».
Appuyer successivement sur les touches en
effectuant la combinaison suivante :
Appuyer sur « STOP » (3).
Le robot de tonte est arrêté et verrouillé.
Appuyer sur la touche « STOP » (3) et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce que le bandeau
lumineux (4) soit entièrement allumé de cou‐
leur rouge.
Appuyer sur « STOP » (1).
Le bandeau lumineux (4) clignote deux fois.
Le verrouillage du robot de tonte est activé.
Appuyer sur la touche « STOP » (3) et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce que le bandeau
lumineux (4) soit entièrement allumé de cou‐
leur rouge et finalement clignote deux fois de
couleur rouge.
Le mode « Recharge à haute efficience éner‐
gétique » est activé. La batterie du robot de
tonte est rechargée à fond Toutes les fonc‐
tions auxiliaires sont désactivées.
Après la recharge, il faut activer le robot de tonte
pour le remettre en état de marche :
Appuyer sur la touche « DÉMARRAGE » (5).
Autre possibilité : extraire brièvement le robot
de tonte de la station de base et le pousser à
nouveau dans la station de base.
Le robot de tonte est en ordre de marche.
13 Protection de l'interface
radio Bluetooth®
13.1 Configuration de l'interface
radio Bluetooth®
Le robot de tonte émet périodiquement un signal
Bluetooth® pour pouvoir se connecter avec un
terminal mobile. À la livraison, l'interface radio
n'est pas protégée par un mot de passe.
Télécharger l'application « MYiMOW® » dans
l'App Store de l'appareil mobile et créer un
compte.
Ajouter le robot de tonte sur ce compte.
Suivre les instructions affichées à l'écran et
protéger l'interface radio Bluetooth® avec un
mot de passe.
Après l'assignation du mot de passe, l'appareil
mobile est autorisé à commander et à configu‐
rer le robot de tonte.
Un autre appareil mobile ne peut être autorisé
que si l'on saisit le mot de passe choisi. L'accès
au robot de tonte est ainsi interdit à toute per‐
sonne non autorisée.
français 13 Protection de l'interface radio Bluetooth®
126 0458-011-9601-A
14 Signaux lumineux sur le
robot de tonte et la station
de base
14.1 Bandeaux lumineux sur le
robot de tonte
1
0000100256_001
2
Les bandeaux lumineux (1 et 2) indiquent l'état
du robot de tonte et signalent des dérange‐
ments.
Signal lumineux blanc :
Pas de cycle de tonte actif.
Signal lumineux vert :
Cycle de tonte actif.
Signal lumineux bleu :
Le robot de tonte reçoit une mise à jour du
système ou le système est relancé.
Signal lumineux rouge :
Verrouillage de l'appareil actif.
Signal de dérangement.
14.2 DEL sur la station de base
1
0000100257_001
La DEL (1) indique l'état de la station de base
et signale des dérangements.
La DEL (1) est allumée de couleur blanche :
La station de base est opérationnelle.
Le robot de tonte se trouve dans la station
de base, un cycle de tonte n'est pas actif.
La recharge du robot de tonte est en cours,
un cycle de tonte n'est pas actif.
La DEL (1) est allumée de couleur verte :
Une recharge intermédiaire du robot de
tonte a lieu, au cours d'un cycle de tonte.
La DEL (1) est allumée de couleur rouge :
Il y a un dérangement.
La DEL (1) est allumée de couleur bleue :
Communication avec le robot de tonte.
15 Commande et réglage du
robot de tonte
15.1 Tableau de commande
1
2
3
45
0000099962_001
Les fonctions de base du robot de tonte peuvent
être commandées à l'aide des touches (1 à 5).
L'ensemble des fonctions possibles est acces‐
sible via l'application « MYiMOW® ».
Démarrage de la tonte
Appuyer sur « DÉMARRAGE » (3).
Le robot de tonte démarre la tonte et retourne
ensuite automatiquement à la station de base.
Arrêt de la tonte et blocage du robot de tonte
Appuyer sur « STOP » (1).
Cela fait arrêter le robot de tonte et la ton‐
deuse. Le robot de tonte est verrouillé.
Renvoi du robot de tonte à la station de base
Appuyer sur « MAISON » (4).
Le robot de tonte retourne à la station de
base.
Déblocage du robot de tonte
Appuyer sur« CADENAS » (2).
Appuyer sur les touches suivant la combinai‐
son affichée.
Demande d'informations
Appuyer sur « INFO » (5).
Le robot de tonte donne des informations
vocales sur son état actuel.
14 Signaux lumineux sur le robot de tonte et la station de base français
0458-011-9601-A 127
15.2 Application « MYiMOW® »
Pour une utilisation plus commode du robot de
tonte, l'application « MYiMOW® » est nécessaire.
L'application « MYiMOW® » permet la com‐
mande et le paramétrage du robot de tonte. Le
robot de tonte peut être connecté avec un termi‐
nal mobile via un réseau sans fil (WLAN/Wi-Fi)
ou via Bluetooth®. La commande et le paramé‐
trage du robot de tonte sont également possibles
à partir d'un PC, avec l'application Web « MYi‐
MOW® ».
Fonctionnalités (liste non exhaustive) :
Démarrage et arrêt de la tonte
Plan de tonte
Réglage des heures de tonte (à l'aide d'un
assistant ou manuellement)
Définition des points de départ (en option)
Sélection de zone (en option)
Réglage de la hauteur de coupe
Accès à distance au robot de tonte via un
réseau sans fil (WLAN/Wi-Fi)
Aide
16 Arrêt du robot de tonte et
activation de son verrouil‐
lage
16.1 Arrêt du robot de tonte et acti‐
vation de son verrouillage
AVERTISSEMENT
Si le robot de tonte n'est pas arrêté et immobi‐
lisé à l'aide de son verrouillage, comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, il risque
d'être mis en marche par inadvertance. Des
personnes peuvent être grièvement blessées
et des dégâts matériels peuvent survenir.
Avant le transport, le rangement, le net‐
toyage, la maintenance, la réparation ou en
cas de comportement inhabituel, arrêter le
robot de tonte et activer son verrouillage.
1
2
0000100291_001
Appuyer sur « STOP » (1).
Le robot de tonte est arrêté et verrouillé.
Appuyer sur la touche « STOP » (1) et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce que le bandeau
lumineux (2) soit entièrement allumé de cou‐
leur rouge.
Appuyer sur « STOP » (1).
Le bandeau lumineux (2) clignote deux fois.
Le verrouillage du robot de tonte est activé.
On peut ainsi transporter le robot de tonte, le
ranger, le nettoyer ou effectuer des travaux de
maintenance.
17 Transport
17.1 Transport du robot de tonte
Arrêter le robot de tonte et activer son verrouil‐
lage.
Transport du robot de tonte à la main
21
0000099953_001
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Porter le robot de tonte en le tenant par la poi‐
gnée avant (1) et par la poignée arrière (2).
Transport du robot de tonte dans un véhicule
Sécuriser le robot de tonte de telle sorte qu'il
ne risque pas de se déplacer ou de se renver‐
ser.
17.2 Transport de la batterie
La batterie est montée à l'intérieur du robot de
tonte et elle ne doit être démontée que par un
revendeur spécialisé STIHL.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
français 16 Arrêt du robot de tonte et activation de son verrouillage
128 0458-011-9601-A
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
18 Rangement
18.1 Démontage de la station de
base, du câble de recharge et
du bloc d'alimentation secteur
STIHL recommande de démonter la station de
base, le câble de recharge et le bloc d'alimenta‐
tion secteur avant de longues périodes d'arrêt,
par exemple avant l'hiver.
Retirer la fiche secteur du bloc d'alimentation
secteur de la prise de courant.
Nettoyer tous les composants, 19.
Débrancher le câble de recharge de la station
de base et du bloc d'alimentation secteur et
l'enrouler.
Démonter le bloc d'alimentation secteur et
enrouler le cordon d'alimentation électrique.
Débrancher le fil de délimitation et le fil de gui‐
dage de la station de base.
Graisser les extrémités des fils pour les pro‐
téger contre la corrosion et les mettre à
l'abri des intempéries
Démonter la station de base.
18.2 Préparatifs pour le rangement
du robot de tonte
STIHL recommande de mettre le robot de tonte
en mode « hibernation » avant de longues pério‐
des d'arrêt, par exemple avant l'hiver. Le mode
« hibernation » désactive toutes les fonctions
additionnelles du robot de tonte qui ne sont pas
indispensables, ce qui garantit une moindre
décharge de la batterie.
3
5
4
0000100426_001
Si la fonction « Antivol » est activée dans l'ap‐
plication « MYiMOW® » : désactiver la fonction
« Antivol ».
Appuyer successivement sur les touches en
effectuant la combinaison suivante :
Appuyer sur « STOP » (3).
Le robot de tonte est arrêté et verrouillé.
Appuyer sur la touche « STOP » (3) et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce que le bandeau
lumineux (4) soit entièrement allumé de cou‐
leur rouge.
Appuyer sur « STOP » (1).
Le bandeau lumineux (4) clignote deux fois.
Le verrouillage du robot de tonte est activé.
Appuyer sur la touche « STOP » (3) et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce que le bandeau
lumineux (4) soit entièrement allumé de cou‐
leur rouge et finalement clignote deux fois de
couleur rouge.
Le mode « hibernation » est activé. La batterie
du robot de tonte est rechargée à fond Toutes
les fonctions auxiliaires sont désactivées.
Après l'hiver, il faut réactiver le robot de tonte
pour le remettre en ordre de marche :
Appuyer sur la touche « DÉMARRAGE » (5).
Autre possibilité : pousser le robot de tonte
dans la station de base.
Le robot de tonte est en ordre de marche.
18 Rangement français
0458-011-9601-A 129
18.3 Rangement du robot de tonte,
de la station de base, du câble
de recharge et du bloc d'ali‐
mentation secteur
Ranger le robot de tonte, la station de base, le
câble de recharge et le bloc d'alimentation
secteur de telle sorte que les conditions sui‐
vantes soient remplies :
Le robot de tonte, la station de base, le
câble de recharge et le bloc d'alimentation
secteur sont hors de portée des enfants.
Le robot de tonte, la station de base, le
câble de recharge et le bloc d'alimentation
secteur sont propres et secs.
Le robot de tonte, la station de base, le
câble de recharge et le bloc d'alimentation
secteur se trouvent dans un local fermé.
La batterie du robot de tonte est rechargée.
Tous les composants sont rangés de telle
sorte qu'ils ne soient pas exposés à des
températures inférieures ou supérieures à la
plage de températures indiquée, 23.6.
Le robot de tonte, la station de base, le
câble de recharge et le bloc d'alimentation
secteur ne risquent pas de se renverser.
Le robot de tonte ne risque pas de se dépla‐
cer en roulant.
Le robot de tonte repose sur ses roues et se
trouve à l'horizontale.
Aucun objet n'est posé sur le robot de tonte.
Le robot de tonte peut également être rangé sur
un support mural. Le support mural est proposé
à titre d'accessoire.
AVIS
Si le robot de tonte n'est pas rangé comme
décrit dans la présente Notice d'emploi, la bat‐
terie peut subir une décharge profonde et par
conséquent des dommages irréparables.
Avant le rangement, recharger la batterie.
19 Nettoyage
19.1 Nettoyage du robot de tonte
AVERTISSEMENT
Les tranchants des lames sont acérés. L’utili‐
sateur risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Arrêter le robot de tonte et activer son verrouil‐
lage.
Nettoyer le capot et le tableau de commande
avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts de recharge avec un
chiffon humide.
2
1
0000100282_001
Saisir le robot de tonte par la poignée
avant (1) et par la poignée arrière (2).
Coucher le robot de tonte sur le côté et le
caler pour qu'il ne risque pas de se renverser.
4
3
0000100283_001
Contrôler si le bouchon (3) de la prise de diag‐
nostic n'est pas endommagé et est bien serré
Nettoyer la tondeuse (4) avec un jet d'eau à
faible pression.
Détacher les saletés incrustées à l'aide d'une
baguette en bois ou d'une brosse douce et les
rincer avec un jet d'eau à faible pression.
19.2 Nettoyage de la station de
base, du bloc d'alimentation
secteur, du câble de recharge
et des connecteurs
Retirer la fiche secteur du bloc d'alimentation
secteur de la prise de courant.
Nettoyer la station de base, le bloc d'alimenta‐
tion secteur et le câble de recharge avec un
chiffon humide.
Si nécessaire, détacher les saletés incrus‐
tées à l'aide d'une brosse douce.
Nettoyer les connecteurs avec un chiffon sec
non pelucheux.
Si nécessaire, détacher les saletés incrus‐
tées à l'aide d'un pinceau.
français 19 Nettoyage
130 0458-011-9601-A
20 Maintenance
20.1 Contrôle visuel
Contrôler régulièrement le robot de tonte :
Contrôler la propreté des contacts de recharge
Contrôler si le capot et la bordure de protec‐
tion sont endommagés ou usés
Contrôler la mobilité des roues.
Contrôler si les lames sont endommagées ou
usées et s'assurer qu'elles fonctionnent facile‐
ment.
1
0000100420_001
Contrôler si la tondeuse est endommagée
ou usée.
Si les marques d'usure limite (1) du pla‐
teau de coupe deviennent visibles, rem‐
placer le plateau de coupe.
2
0000100056_001
Contrôler si le bouchon (2) de la prise de
diagnostic n'est pas endommagé et est bien
serré.
20.2 Remplacement des lames
AVERTISSEMENT
Les tranchants des lames sont acérés. L’utili‐
sateur risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Arrêter le robot de tonte et activer son verrouil‐
lage.
2
1
0000100258_001
Saisir le robot de tonte par la poignée
avant (1) et par la poignée arrière (2).
Retourner le robot de tonte.
3
3
4
0000100285_001
Enfoncer les leviers (3) et les maintenir enfon‐
cés.
Tourner l'écrou (4) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il puisse
être enlevé.
4
5
0000100286_001
Enlever l'écrou (4).
Enlever le plateau de coupe (5).
6
0000100287_001
Pousser le porte-lames (6) dans le sens de la
flèche .
Le porte-lames (6) est déverrouillé.
Enlever le porte-lames (6).
20 Maintenance français
0458-011-9601-A 131
7
7
7
0000100284_001
Décrocher les anciennes lames (7).
0000100421_001
6
4
5
Nettoyer le plateau de coupe (5), le porte-
lames (6) et l'écrou (4).
8
8
8
9
0000100422_001
Accrocher les lames (8) neuves. Ne monter
qu'une seule lame sur chaque boulon (9).
6
10
10
10
9
0000100419_001
Monter le porte-lames (6).
Pousser le porte-lames (6) dans le sens de la
flèche et s'assurer que les trois bras (10) se
trouvent en dessous des boulons (9).
Le porte-lames (6) est verrouillé.
Poser le plateau de coupe (5) sur le robot de
tonte.
Enfoncer les leviers (3) et les maintenir enfon‐
cés.
Visser l'écrou (4) en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Relâchez les leviers (3 et serrer fermement
l'écrou (4) dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Les leviers (3) s'encliquettent avec un déclic
audible.
21 Réparation
21.1 Réparation du robot de tonte,
de la batterie, des lames, de la
station de base et du bloc d'ali‐
mentation secteur
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le
robot de tonte, la batterie, la station de base, ni
le bloc d'alimentation secteur.
Les lames endommagées ou usées peuvent être
remplacées.
Si le robot de tonte, la batterie, la station de
base, le câble de recharge, le bloc d'alimenta‐
tion secteur ou le cordon d'alimentation électri‐
que est endommagé : ne pas utiliser le robot
de tonte, la batterie, la station de base, le
câble de recharge, le bloc d'alimentation sec‐
teur ou le cordon d'alimentation électrique,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Si une lame est endommagée ou usée :
Arrêter le robot de tonte et activer son ver‐
rouillage.
Remplacer toutes les lames. Les lames ne
peuvent pas être réaffûtées.
Si les étiquettes ou pictogrammes sont illisi‐
bles ou endommagés : faire remplacer les éti‐
quettes ou pictogrammes par un revendeur
spécialisé STIHL.
21.2 Rallonge ou réparation du fil de
délimitation ou du fil de gui‐
dage
Le fil de délimitation ou le fil de guidage peut être
rallongé ou réparé à l'aide de connecteurs de fil.
Les connecteurs de fil sont remplis de gel, ce qui
évite l'usure prématurée ou la corrosion des
extrémités des fils.
S'assurer que la longueur totale des fils de
délimitation ne dépasse pas la longueur maxi‐
male de 850 m.
français 21 Réparation
132 0458-011-9601-A
1
2
0000100060_001
Introduire les extrémités des fils (2) dans le
connecteur de fil (1).
Les extrémités des fils ne doivent pas être
dénudées.
Avec une pince, serrer le connecteur de fil (1)
jusqu'en butée.
a
0000100242_001
Sur une longueur d'au moins a = 5 cm, poser
les fils de délimitation de telle sorte qu'ils
soient parallèles et étroitement rapprochés,
sans se croiser.
22 Dépannage
22.1 Élimination des dérangements du robot de tonte
La plupart des dérangements sont signalés dans l'application « MYiMOW ® » et à l'aide des bandeaux
lumineux du robot de tonte et de la station de base qui s'allument en rouge.
Pour le dépannage, procéder comme suit :
Suivre les instructions de l'application « MYiMOW® ».
ou
Appuyer sur la touche « INFO » du tableau de commande et suivre les instructions vocales.
Défaut Bandeaux lumi‐
neux sur le
robot de tonte
et sur la station
de base
Cause Remède
Le robot de tonte
s'arrête au cours
du trajet de
retour vers la
station de base.
La batterie est
déchargée. S'assurer que la longueur du fil de déli‐
mitation ne dépasse pas 850 m.
Optimiser la pose du fil de guidage.
Poser un fil de guidage supplémentaire
sur la surface à tondre.
Porter le robot de tonte pour le recharger
dans la station de base.
Dans la mesure du possible : si la sur‐
face à tondre est en pente, installer la
station de base sur la partie inférieure de
la pente.
Le robot de tonte
ne démarre pas
la tonte comme
prévu.
Les bandeaux
lumineux s'allu‐
ment en bleu.
Le robot de tonte
effectue un redémar‐
rage.
Attendre que le redémarrage soit ter‐
miné.
Le robot de tonte démarre ensuite auto‐
matiquement la tonte.
Les bandeaux
lumineux sont
allumés en
rouge.
La DEL de la
station de base
est allumée de
couleur rouge.
Il y a un dérangement
au niveau du fil de
délimitation ou du fil
de guidage.
S'assurer que le fil de délimitation et le fil
de guidage ne sont pas endommagés.
S'assurer que le fil de délimitation ou le
fil de guidage est correctement branché
sur la station de base.
S'assurer que le fil de délimitation et le fil
de guidage sont correctement branchés
sur le connecteur de fil.
Suivre les instructions de l'applica‐
tion « MYiMOW® ».
22 Dépannage français
0458-011-9601-A 133
Défaut Bandeaux lumi‐
neux sur le
robot de tonte
et sur la station
de base
Cause Remède
Le robot de tonte
ne se recharge
pas.
Les bandeaux
lumineux sont
allumés en
rouge.
La DEL de la
station de base
est allumée de
couleur rouge.
Il y a un dérangement
dans le robot de tonte,
la batterie, le bloc d'a‐
limentation secteur ou
la station de base.
S'assurer que les contacts de recharge
de la station de base et du robot de
tonte sont propres.
Suivre les instructions de l'applica‐
tion « MYiMOW® ».
Si le dérangement persiste : ne pas
poursuivre la tentative de recharge du
robot de tonte, mais retirer la fiche sec‐
teur du cordon d'alimentation électrique
de la prise de courant et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
23 Caractéristiques techni‐
ques
23.1 Robots de tonte STIHL iMOW
5.0, 6.0, 7.0
Caractéristiques techniques
Largeur de coupe : 28 cm
Hauteur de coupe - réglage électrique : de
20 mm à 60 mm
Régime du plateau de coupe : 2400 tr/min
Vitesse de tonte
iMOW 5.0 : 0,45 m/s
iMOW 6.0 : 0,45 m/s
iMOW 7.0 : 0,45 m/s
Dimensions :
Largeur : 291 cm
Hauteur : 525 cm
Longueur : 705 cm
Poids :
iMOW 5.0 : 14 kg
iMOW 6.0 : 15 kg
iMOW 7.0 : 15 kg
Classe de protection : III
Type de protection : IP56
Surface maximale à tondre :
iMOW 5.0 : 1500 m²
iMOW 6.0 : 3000 m²
iMOW 7.0 : 5000 m²
Temps d'activité 1000 m² (par semaine) 3
iMOW 5.0 : 50 h
iMOW 6.0 : 35 h
iMOW 7.0 : 30 h
Longueur maximale du fil de délimitation :
850 m
Pente maximale : 40 %
Bluetooth®
Transmission de données : Bluetooth® 5.1.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance du
signal dépend des conditions ambiantes et de
l'appareil portable. La portée peut fortement
varier suivant les conditions ambiantes et le
récepteur employé. Dans des locaux fermés et
en cas de barrières métalliques (par ex. cloi‐
sons, étagères, coffres), la portée peut être
nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android ou iOS (version
actuelle ou supérieure)
Réseau sans fil (WLAN/Wi-Fi)
Standard du réseau : IEEE 802.11b/g/n
Bande de fréquences : 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 100 mW
23.2 Lames
Nombre de lames 3
23.3 Batterie STIHL AAI
La batterie est montée à l'intérieur du robot de
tonte et elle ne doit être démontée que par un
revendeur spécialisé STIHL.
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
3Dans des conditions idéales (peu d'obstacles, géométrie simple et peu de surfaces en pente dans le
jardin, croissance modérée du gazon)
français 23 Caractéristiques techniques
134 0458-011-9601-A
Poids en kg : voir plaque signalétique
23.4 Station de base et bloc d'ali‐
mentation secteur
Station de base
Classe de protection : III
Type de protection : IPX5
Poids : 4,0 kg
Fil de délimitation et fil de guidage
Tension : 42 Vcc
Plage de fréquences : de 1,4 kHZ à 20 kHz
Intensité de champ maximale (champ B) :
92°nT
Intensité de champ maximale (champ H) :
97,4dBuA/m
Bloc d'alimentation secteur
Différentes versions suivant les marchés :
DM160E-420A
DM160E-420AS
DM160K-420A
DM160S-420A
DM210E-420A
DM210E-420AS
DM210K-420A
DM210S-420A
Poids :
Version 160 W : 1,6 kg
Version 210 W : 2,0 kg
Tension nominale : voir la plaque signalétique
Fréquence : voir la plaque signalétique
Puissance nominale : voir la plaque signaléti‐
que
Intensité du courant de charge : voir la plaque
signalétique
Classe de protection : II
Type de protection : IP67
23.5 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la
longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir
au moins les sections suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 220 V à 240 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m :
AWG 15 / 1,5 mm²
Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm²
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 100 V à 127 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m :
AWG 14 / 2,0 mm²
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m :
AWG 12 / 3,5 mm²
23.6 Limites de température
AVERTISSEMENT
La batterie du robot de tonte n'est pas proté‐
gée contre toutes les influences de l'environ‐
nement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, la batterie ris‐
que de prendre feu ou d'exploser. Des person‐
nes peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Ne pas recharger la batterie à une tempéra‐
ture inférieure à + 5 °C ou supérieure à
+ 40 °C.
Ne pas utiliser le robot de tonte à une tem‐
pérature inférieure à + 5 °C ou supérieure à
+ 40 °C.
Ne pas utiliser la station de base et le bloc
d'alimentation secteur à une température
inférieure à + 5 °C ou supérieure à + 40 °C.
Ne pas ranger le robot de tonte à un endroit
où il risquerait d'être exposé à une tempé‐
rature inférieure à 0 °C ou supérieure à
+ 40 °C.
Ne pas ranger la station de base et le bloc
d'alimentation secteur à un endroit où ils
risqueraient d'être exposés à une tempéra‐
ture inférieure à - 20 °C ou supérieure à
+ 60 °C.
23.7 Plages de températures recom‐
mandées
Pour obtenir les performances optimales de la
batterie intégrée dans le robot de tonte, de la
station de base et du bloc d'alimentation secteur,
respecter les plages de températures suivantes :
Recharge : de + 5 °C à + 40 °C
Utilisation : de + 5 °C à + 40 °C
Rangement du robot de tonte : de + 0 °C à
+ 40 °C
Rangement de la station de base et du bloc
d'alimentation secteur : de - 20 °C à + 60 °C
Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à
des températures supérieures ou inférieures aux
plages de températures recommandées, cela
peut réduire ses performances.
23.8 Niveaux sonores
La valeur K pour le niveau de puissance acousti‐
que est de 2 dB(A).
Niveau de puissance acoustique mesuré selon
2000/14 CE : 59 dB(A).
Niveau de puissance acoustique garanti sui‐
vant 2000/14 CE : 61 dB(A).
23 Caractéristiques techniques français
0458-011-9601-A 135
23.9 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
24 Pièces de rechange et
accessoires
24.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
25 Mise au rebut
25.1 Mis au rebut du robot de tonte
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Le robot de tonte renferme une batterie intégrée
qui doit être éliminée séparément.
Faire éliminer le robot de tonte par un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Le revendeur spécialisé STIHL élimine alors
séparément la batterie et le robot de tonte.
Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
26 Déclaration de conformité
UE
26.1 Robots de tonte STIHL
iMOW 5.0, 6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : robot de tonte
Marque de fabrique : STIHL
Type : iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Identification de série : IA01
Genre de produit : station de base
Marque de fabrique : STIHL
Type : station de base
Identification de série : IA01
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2006/42/CE, 2011/65/UE,
2006/66/CE, 2014/53/UE, et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
L'organisme notifié concerné : VDE Prüf- u. Zer‐
tifizierungsinstitut GmbH, N° 0366, a vérifié la
conformité selon l'annexe III, module B de la
directive 2014/53/UE et a délivré l'attestation
d'examen CE de type suivante : 40055521.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le robot
de tonte.
Waiblingen, le 02/01/2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
français 24 Pièces de rechange et accessoires
136 0458-011-9601-A
P.O.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
27 Déclaration de conformité
UKCA
27.1 Robots de tonte STIHL
iMOW 5.0, 6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : robot de tonte
Marque de fabrique : STIHL
Type : iMOW 5.0, 6.0, 7.0
Identification de série : IA01
Genre de produit : station de base
Marque de fabrique : STIHL
Type : station de base
Identification de série : IA01
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
et a été développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07)
L'organisme notifié concerné : Intertek Testing &
Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook
Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United
Kingdom a vérifié la conformité selon l'annexe III,
module B de la directive 2014/53/UE.
Les documents techniques sont conservés par
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le robot
de tonte.
Waiblingen, le 02/01/2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
28 Logiciel open source
28.1 Logiciel open source
Ce produit contient des logiciels open source
protégés par des droits d'auteur et publiés par
leurs auteurs respectifs sous certaines condi‐
tions de licence, telles que la « GNU General
Public License » (GPL), la « GNU Lesser Gene‐
ral Public License » (LGPL), la « Apache
License » ou des licences similaires. Si des indi‐
cations de droits d'auteur, des conditions d'utili‐
sation ou des conditions de licence sont conte‐
nues dans la présente Notice d'emploi et contre‐
disent une licence open source applicable, elles
ne s'appliquent pas. L'utilisation et la diffusion du
logiciel open source contenu sont exclusivement
soumises à la licence open source respective.
Dans la mesure où la licence applicable vous
donne le droit d'obtenir le code source de ce
logiciel et/ou d'autres données supplémentaires,
vous pouvez l'obtenir de notre part pendant une
période de trois ans à compter de notre dernière
livraison du produit et, si les conditions de la
licence l'exigent, aussi longtemps que nous four‐
nissons une assistance client pour le produit.
Pour obtenir le code source correspondant com‐
plet, vous pouvez envoyer votre demande à
l'adresse suivante en indiquant le nom du pro‐
duit, le numéro de série et la version du logiciel
concerné : ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Open Source Team/Officer, Postfach 17 71,
71307 Waiblingen, Germany. Nous nous réser‐
vons le droit de vous facturer le coût du support
de données ainsi que les frais d'envoi. Vous
trouverez de plus amples informations sur le site
Internet suivant : https://opensource.stihl.com
27 Déclaration de conformité UKCA italiano
0458-011-9601-A 137
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-011-9601-A. VA1.H22.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000010370_002_I
Indice
1 Premessa................................................138
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
................................................................ 138
3 Sommario................................................139
4 Avvertenze di sicurezza..........................141
5 Descrizione del funzionamento...............150
6 Preparazione della superficie di falciatura e
del robot rasaerba...................................151
7 Installazione della docking station.......... 152
8 Posa del filo perimetrale......................... 158
9 Completamento della posa del filo perimet‐
rale.......................................................... 165
10 Posa del filo guida...................................167
11 Collegamento elettrico della docking station
................................................................ 169
12 Carica del robot rasaerba....................... 171
13 Collegamento dell'interfaccia Bluetooth®.....
172
14 Sequenze luminose sul robot rasaerba e
sulla docking station................................172
15 Uso e regolazione del robot rasaerba.....172
16 Arresto del robot rasaerba e attivazione del
blocco dell'apparecchio...........................173
17 Trasporto.................................................173
18 Conservazione........................................ 174
19 Pulizia..................................................... 175
20 Manutenzione......................................... 175
21 Riparazione.............................................177
22 Eliminazione dei guasti........................... 178
23 Dati tecnici.............................................. 179
24 Ricambi e accessori................................180
25 Smaltimento............................................ 180
26 Dichiarazione di conformità UE...............181
27 Dichiarazione di conformità UKCA..........181
28 Software Open Source............................182
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Altre informazioni sul robot rasaerba STIHL,
accessori compatibili e FAQ sono disponibili
all'indirizzo support.stihl.com, myimow.stihl.com/
systems o presso un rivenditore STIHL.
Il marchio e i logo Bluetooth® sono marchi com‐
merciali registrati di proprietà di Blue‐
tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐
tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐
cessione di licenza.
Il robot rasaerba è dotato di un'interfaccia Blue‐
tooth® e di un'interfaccia di rete wireless. Rispet‐
tare le restrizioni locali sul funzionamento (ad
esempio sugli aerei o negli ospedali).
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
italiano 1 Premessa
138 0458-011-9601-A
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Robot rasaerba
1
2
3
5
6
4
0000099354_001
1 Punto di presa anteriore
Afferrando contemporaneamente i punti di
presa anteriore e posteriore, è possibile solle‐
vare e trasportare il robot rasaerba.
2 Contatti di carica
I contatti di carica collegano il robot rasaerba
alla docking station.
3 Sensori a ultrasuoni
I sensori a ultrasuoni rilevano gli ostacoli.
4 Cappottatura
La cappottatura è fissata con supporti elastici
e, tramite un sensore antiurto, vengono rile‐
vati ostacoli sulla superficie di falciatura.
5 Ruote motrici
Le ruote motrici fanno muovere il robot
rasaerba.
6 Barra luminosa
La barra luminosa indica lo stato del robot
rasaerba.
7
8
9
0000099823_001
7 Punto di presa posteriore
Afferrando contemporaneamente i punti di
presa anteriore e posteriore, è possibile solle‐
vare e trasportare il robot rasaerba.
8 Listello di protezione
Il listello di protezione protegge l'utente da
oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto
con le lame.
9 Quadro di comando
Il quadro di comando contiene i pulsanti e il
sensore pioggia.
3.2 Quadro di comando
2
1
3
4
56
7
0000099355_001
1 Barra luminosa
La barra luminosa indica lo stato del robot
rasaerba e segnala la combinazione di tasti
da premere per eseguire una determinata
azione.
2 Pulsante "STOP"
Il pulsante arresta il robot rasaerba e il
gruppo di falciatura. Il pulsante serve anche
per attivare il blocco dell'apparecchio.
3 Pulsante "LUCCHETTO"
Il pulsante sblocca il robot rasaerba se pre‐
muto insieme una combinazione di tasti indi‐
cata.
4 Pulsante "START"
Il pulsante avvia il taglio.
5 Pulsante "HOME"
Il pulsante fa tornare il robot rasaerba alla
docking station, oppure interrompe l'opera‐
zione di taglio in corso, se il robot si trova
presso la docking station.
6 Pulsante "INFO"
Il pulsante attiva la riproduzione audio di
informazioni sullo stato corrente del robot
rasaerba.
7 Sensore pioggia
Il sensore pioggia reagisce all'umidità. A
seconda dell'impostazione, il robot rasaerba è
in grado di tenere conto delle condizioni
meteo nel proprio schema di taglio.
3 Sommario italiano
0458-011-9601-A 139
3.3 Gruppo di falciatura
123
3 4
#
0000099827_001
1 Disco portalame
Il disco portalame serve per fissare le lame
2 Lame
Le lame falciano l'erba.
3 Leve
Le leve bloccano il dado.
4 Dado
Il dado fissa il disco portalame.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.4 Docking station e alimentatore
7
6
5
4
9
11
32
110
8
#
0000099356_001
1 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collega‐
mento ad una presa.
2 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento collega l'alimentatore
alla spina di rete.
3 Alimentatore
L'alimentatore fornisce energia elettrica alla
docking station.
4 Cavo di carica
Il cavo di carica collega l'alimentatore alla
docking station.
5 Spina
La spina collega il cavo di carica alla docking
station.
6 Cappottatura
La cappottatura copre la docking station e
protegge i componenti elettronici interni.
7 LED
Il LED indica lo stato della docking station.
8 Contatti di carica
I contatti di carica collegano la docking station
al robot rasaerba.
9 Piastra di base
La piastra di base è la parte su cui poggia la
docking station.
10 Canalina
Nella canalina centrale viene posato il filo
guida.
11 Canalina
Nelle canaline esterne viene posato il filo
perimetrale.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
12
0000099831_001
12 Picchetti
I quattro picchetti fissano la docking station al
suolo.
3.5 iMOW® Ruler e kit di installa‐
zione
iMOW® Ruler
1
0000099832_001
1iMOW® Ruler
iMOW® Ruler facilità la posa del filo e serve
per mantenere la distanza corretta.
Kit di installazione
Per la messa in funzione del robot rasaerba è
necessario un kit di installazione non fornito in
dotazione. I kit di installazione adatti alle diverse
dimensioni dei giardini sono disponibili come
accessori.
italiano 3 Sommario
140 0458-011-9601-A
3
4
1
2
0000099833_001
1 Chiodi di fissaggio
I chiodi di fissaggio servono per fissare il filo
perimetrale e il filo guida al terreno.
2 Connettore per fili
Il connettore collega le estremità del filo.
3 Segnafilo
I segnafilo servono per contrassegnare le
estremità del filo all'interno della docking sta‐
tion. Facilitano l'abbinamento delle estremità
del filo durante il collegamento ai morsetti.
4 Bobina di filo
La bobina di filo è necessaria per posare il filo
perimetrale e il filo guida.
3.6 Simboli
I simboli possono trovarsi sul robot rasaerba,
sulla docking station, sull'alimentatore o sulla
batteria integrata e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica il diametro del disco
portalame.
Questo simbolo indica la direzione per
sbloccare il supporto in caso di sostitu‐
zione delle lame.
Questo simbolo indica la direzione per
bloccare il supporto in caso di sostitu‐
zione delle lame.
Classe di protezione 2, con doppio isola‐
mento.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. Il contenuto di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
1 LED si accende in rosso. La batteria
è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. È
presente un guasto alla batteria.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sul robot rasaerba, sulla
docking station, sull'alimentatore o sulla batteria
integrata hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere le istruzioni d'uso, compren‐
derle e conservarle.
Rispettare le avvertenze e le misure di
sicurezza relative all'eventuale proie‐
zione di oggetti.
Osservare la distanza di sicurezza.
Non toccare il disco portalame con le
lame in rotazione.
Non salire né stare in piedi sul robot
rasaerba.
Arrestare il robot rasaerba e attivare il
blocco dell'apparecchio durante il tra‐
sporto, la conservazione, la pulizia, la
manutenzione, la riparazione o in caso
di cambiamenti di funzionamento o
comportamento insolito.
Tenere i bambini lontani dal robot
rasaerba e dalla superficie di falciatura.
Tenere gli animali lontani dal robot
rasaerba e dalla superficie di falciatura.
Non immergere la batteria in liquidi.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
4.2 Uso conforme
Il robot rasaerba STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 serve
per tagliare e pacciamare l'erba.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-011-9601-A 141
La docking station STIHL e l'alimentatore
DM160X-420X o DM210X-420X fornito in dota‐
zione servono per caricare il robot rasaerba
STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0.
Il robot rasaerba, la docking station e l'alimenta‐
tore possono essere utilizzati sotto la pioggia.
Il robot rasaerba è alimentato da una batteria
STIHL AAI. La batteria è integrata nel robot
rasaerba e può essere smontata solo da un
rivenditore STIHL.
Il robot rasaerba può essere configurato e
comandato dall'app "MYiMOW®".
AVVERTENZA
Docking station, alimentatori e batterie non
approvati da STIHL per il robot rasaerba pos‐
sono provocare incendi ed esplosioni. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Utilizzare il robot rasaerba con la batteria
STIHL AAI integrata.
Caricare il robot rasaerba
STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 con la docking
station STIHL e un alimentatore STIHL
DM160X-420X o DM210X-420X.
Se il robot rasaerba, la batteria, la docking sta‐
tion o l'alimentatore sono utilizzati in modo non
conforme, sussiste il rischio di lesioni gravi o
morte di persone e di danni materiali.
Usare il robot rasaerba, la docking station e
l'alimentatore come descritto nelle presenti
istruzioni d'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non essere in grado di riconoscere
o valutare i rischi del robot rasaerba, della
docking station e dell'alimentatore. L'utente o
altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
Leggere le istruzioni d'uso, compren‐
derle e conservarle.
Se il robot rasaerba, la docking station o l'a‐
limentatore vengono ceduti ad altre per‐
sone, consegnare a corredo anche le istru‐
zioni d'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente deve avere le capacità fisiche,
sensoriali e psichiche tali da poter con‐
trollare il robot rasaerba, la docking sta‐
tion e l'alimentatore e quindi da poter
lavorare. Se le capacità fisiche, senso‐
riali o psichiche dell'utente sono limitate,
gli è consentito utilizzare il robot
rasaerba esclusivamente sotto la super‐
visione o la guida di una persona
responsabile. Questo comprende anche
tutti i lavori con e al robot rasaerba, alla
docking station, all'alimentatore, al cavo
di carica al filo guida e al filo perime‐
trale.
L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i rischi del robot rasaerba, della
docking station e dell'alimentatore.
L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da un'altra persona
esperta prima di usare la prima volta il
robot rasaerba, la docking station e l'ali‐
mentatore.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
Durante le operazioni di installazione,
uso, pulizia, manutenzione e trasporto
del robot rasaerba mantenere l'equili‐
bro, assumere una posizione sicura e
non correre.
I termini "uso", "utilizzo" e "impiego"
comprendono tutti i lavori al robot
rasaerba, alla docking station, all'ali‐
mentatore, al cavo di carica, al filo guida
e al filo perimetrale e a tutti i gli acces‐
sori iMOW.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante la posa del filo perimetrale o del filo
guida e il fissaggio della docking station, l'in‐
terramento dei chiodi di fissaggio o dei pic‐
chetti può provocare la proiezione di oggetti
ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni
personali all'utente.
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐
toposti a verifiche ai sensi della norma EN
166 o delle disposizioni nazionali e sono
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
142 0458-011-9601-A
reperibili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Durante la falciatura potrebbero essere sca‐
gliati oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe
causare lesioni personali all'utente.
Se si accede alla superficie di falciatura
durante il taglio:
Indossare pantaloni lunghi in materiale
resistente.
Indossare calzature chiuse e resistenti
con suola antiscivolo.
Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati nel legno, nella sterpaglia e nel robot
rasaerba. Se l'utente non indossa indumenti
adatti, potrebbe subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
le lame. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Se si accede alla superficie di falciatura
durante il taglio: indossare calzature chiuse
e resistenti con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Robot rasaerba e superficie di falcia‐
tura
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli del robot rasaerba e degli
oggetti proiettati ad alta velocità. Questo
potrebbe causare lesioni personali gravi e
danni materiali.
Tenere le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali lontane dalla super‐
ficie di falciatura durante il taglio.
Se il robot rasaerba viene utilizzato su
superfici aperte al pubblico, sbarrare l'ac‐
cesso alla superficie di falciatura e apporre
cartelli con l'avvertimento "Attenzione!
Rasaerba automatico! Tenere lontani bam‐
bini e animali e sorvegliarli!" . Rispettare le
nome locali.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con il robot rasaerba.
Definire la superficie di falciatura utilizzando
il filo perimetrale, come descritto nelle pre‐
senti istruzioni d'uso. Usare il filo perime‐
trale per separare dalla superficie di falcia‐
tura le superfici designate sulle quali il robot
rasaerba non deve portarsi o che non deve
falciare.
Non utilizzare il robot rasaerba su superfici
ricoperte di ghiaia o pietrisco.
Le persone possono inciampare sul filo peri‐
metrale, sul filo guida o sui chiodi di fissaggio
causando possibili lesioni personali e danni
materiali.
Posare il filo guida e il filo guida piatti sul
terreno.
Conficcare i chiodi di fissaggio completa‐
mente nel terreno.
Se si lavora con un'attrezzatura o un utensile
da giardinaggio nella superficie di falciatura,
l'utensile può urtare il filo perimetrale, il filo
guida o i chiodi di fissaggio e danneggiarli.
Oggetti potrebbero essere scagliati ad alta
velocità, causando possibili lesioni personali e
danni materiali.
Non lavorare con un'attrezzatura o un uten‐
sile da giardinaggio nella zona del filo peri‐
metrale o del filo guida.
I componenti elettrici del robot rasaerba pos‐
sono generare scintille. Le scintille possono
provocare incendi o esplosioni in un ambiente
facilmente infiammabile o esplosivo. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Non usare il robot rasaerba in ambienti
facilmente infiammabili o esplosivi.
In seguito a eventi atmosferici avversi, il robot
rasaerba potrebbe rimanere danneggiato o
sulla superficie di falciatura potrebbero essere
presenti oggetti. Il robot rasaerba potrebbe tro‐
varsi in condizioni non sicure e oggetti potreb‐
bero essere scagliati via durante il taglio. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Dopo eventi atmosferici avversi, verificare
che il robot rasaerba sia in condizioni di
sicurezza.
Controllare le condizioni della superficie di
falciatura e rimuovere gli oggetti eventual‐
mente presenti.
4.5.2 Batteria
La batteria è integrata nel robot rasaerba e può
essere smontata solo da un rivenditore STIHL.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-011-9601-A 143
AVVERTENZA
Le persone non autorizzate, i bambini e gli
animali potrebbero non essere in grado di rico‐
noscere e valutare i pericoli derivanti dalla bat‐
teria. Sussiste il rischio di ferire gravemente
persone estranee, bambini e animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non caricare, usare e conservare la batteria
al di fuori dei limiti di temperatura specifi‐
cati, 23.6.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.5.3 Docking station e alimentatore
AVVERTENZA
Le persone non autorizzate, i bambini e gli
animali potrebbero non essere in grado di rico‐
noscere e valutare i pericoli derivanti dalla
docking station e dall'alimentatore. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o morte per le persone
non autorizzate, i bambini e gli animali.
Tenere lontane le persone non autorizzate,
i bambini e gli animali.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la docking station o con l'alimenta‐
tore.
La docking station e l'alimentatore non sono
protetti da tutti gli agenti atmosferici. Se la
docking station e l'alimentatore vengono espo‐
sti a determinati agenti atmosferici, possono
incendiarsi o esplodere. Questo può causare
gravi lesioni personali e danni materiali.
Non utilizzare la docking station e l'alimen‐
tatore in ambienti facilmente infiammabili o
esplosivi.
Non usare l'alimentatore su una superficie
facilmente infiammabile.
Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐
gliato per l'uso e la conservazione della
docking station e dell'alimentatore, 23.6.
Scollegare l'alimentatore dalla rete elettrica
prima di eventi atmosferici o in caso di
rischio di fulmini.
Le persone potrebbero inciampare sulla doc‐
king station, sul cavo di carica, sull'alimenta‐
tore o sul cavo di collegamento. Questo può
causare lesioni personali e danneggiare la
docking station, il cavo di carica, l'alimentatore
o il cavo di collegamento.
Installare la docking station e l'alimentatore
in una posizione ben visibile.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di
carica piatti sul pavimento.
In caso di irraggiamento solare diretto, l'allog‐
giamento dell'alimentatore può diventare molto
caldo. L'utente può scottarsi.
Non toccare l'alimentatore caldo.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Robot rasaerba
Il robot rasaerba si può considerare in condizioni
di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Il robot rasaerba non è danneggiato.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
Le lame sono montate correttamente e non
sono danneggiate.
Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questo robot rasaerba.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza risul‐
tare compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
Utilizzare il robot rasaerba solo se integro e
perfettamente funzionante.
Non modificare il robot rasaerba.
Se il quadro di comando non funziona, non
utilizzare il robot rasaerba.
Montare accessori originali STIHL appositi
per questo robot rasaerba.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
144 0458-011-9601-A
Montare le lame come descritto nelle pre‐
senti istruzioni d'uso.
Applicare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso o nelle istruzioni
d'uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie del robot
rasaerba.
Non collegare i contatti di carica con oggetti
metallici e non cortocircuitarli.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Lame
Le lame si possono considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Le lame, il disco portalame e il supporto non
presentano danni.
Le lame non sono deformate.
Le lame sono montate correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza, parti
delle lame potrebbero staccarsi ed essere
scagliate lontano. Questo può causare gravi
lesioni.
Lavorare con lame, disco portalame e sup‐
porti integri.
Montate correttamente le lame.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è integrata nel robot rasaerba e può
essere smontata solo da un rivenditore STIHL.
La batteria si può considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
La batteria non è danneggiata.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è stata alterata.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la batteria può non
funzionare più correttamente. Questo può cau‐
sare gravi lesioni.
Lavorare con una batteria non danneggiata
e funzionante.
Non caricare una batteria danneggiata o
difettosa.
Se la batteria è sporca, pulirla.
Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla
asciugare.
Non alterare la batteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie della bat‐
teria.
Non collegare i contatti elettrici della batte‐
ria con oggetti metallici né cortocircuitarli.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se il liquido entra in contatto con la
pelle o gli occhi, può irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare la
parte interessata con abbondante acqua e
sapone.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare
a fondo per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e consultare un medico.
Una batteria difettosa o danneggiata può
avere un odore insolito, emettere fumo oppure
bruciare.Una batteria difettosa o danneggiata
può avere un odore insolito, emettere fumo
oppure bruciare. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo, non utilizzarla e
tenerla lontana da sostanze infiammabili.
Se la batteria si incendia, spegnere l'incen‐
dio nella batteria con un estintore oppure
acqua.
4.6.4 Docking station, cavo di carica, ali‐
mentatore e cavo di collegamento
La docking station, il cavo di carica, l'alimenta‐
tore, il cavo di collegamento e i collegamenti a
spina sono in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La docking station, il cavo di carica, l'alimenta‐
tore, il cavo di collegamento e i collegamenti a
spina non presentano danni.
La docking station, il cavo di carica, l'alimenta‐
tore, il cavo di collegamento e i collegamenti a
spina sono puliti.
Sono montati gli accessori originali STIHL
appositi per questa docking station.
Gli accessori sono montati correttamente.
La docking station e l'alimentatore non sono
coperti durante il funzionamento.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti potrebbero non funzionare più in
modo sicuro e i dispositivi di sicurezza potreb‐
bero risultare compromessi. Pericolo di lesioni
personali gravi o mortali.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-011-9601-A 145
Utilizzare una docking station, un cavo di
carica, un alimentatore, un cavo di collega‐
mento e collegamenti a spina integri.
Se la docking station, l'alimentatore o i col‐
legamenti a spina sono sporchi, pulirli.
Non modificare la docking station, il cavo di
carica, l'alimentatore, il cavo di collega‐
mento e i collegamenti a spina.
Non inserire oggetti nelle feritoie della doc‐
king station e dell'alimentatore.
Non collegare i contatti elettrici della doc‐
king station, dell'alimentatore e dei collega‐
menti a spina con oggetti metallici né corto‐
circuitarli.
Non aprire la docking station né l'alimenta‐
tore.
Non coprire la docking station e l'alimenta‐
tore.
Non sotterrare l'alimentatore nel terreno.
Non collocarlo sulla docking station.
Non posizionarlo sulla piastra di base della
docking station.
4.7 Falciatura
AVVERTENZA
Le lame sul disco portalame in rotazione pos‐
sono tagliare l'utente. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni all'utente.
Non toccare il disco portalame e le
lame in rotazione.
Se ci si avvicina al robot rasaerba
durante la falciatura o prima di confi‐
gurare le impostazioni sull'apparec‐
chio, premere il pulsante "STOP".
Non ribaltare o sollevare il robot
rasaerba durante la falciatura.
Se il disco portalame o le lame ven‐
gono bloccati da un oggetto, arre‐
stare il robot rasaerba e attivare il
blocco dell'apparecchio. Solo a que‐
sto punto è possibile eliminare l'og‐
getto.
Tenere i bambini lontani dal robot
rasaerba e dalla superficie di falcia‐
tura.
Tenere gli animali lontani dal robot
rasaerba e dalla superficie di falcia‐
tura.
Non salire né stare in piedi sul robot
rasaerba e non utilizzarlo per tra‐
sportare bambini, animali o oggetti.
Se si notano cambiamenti o comportamenti
anomali durante l'uso, è possibile che il robot
rasaerba non sia in condizioni di sicurezza.
Questo può causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
Premere il pulsante "STOP" e attivare il
blocco dell'apparecchio. Rivolgersi a un
rivenditore STIHL.
Se le lame entrano in contatto con un corpo
estraneo durante la falciatura, possono dan‐
neggiarsi o essere scagliate ad alta velocità,
causando possibili lesioni personali e danni
materiali.
Rimuovere gli oggetti dalla superficie di fal‐
ciatura.
Rimuovere le lame rotte o parti di esse
dalla superficie di falciatura.
Se si preme il pulsante "STOP", il disco porta‐
lame con le lame continua a ruotare per alcuni
istanti. Questo può causare gravi lesioni.
Attendere che la rotazione del disco porta‐
lame si arresti.
Il contatto delle lame con un oggetto duro può
provocare scintille e danneggiare le lame. Le
scintille possono provocare incendi in un
ambiente facilmente infiammabile. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Non lavorare in un ambiente facilmente
infiammabile.
Assicurarsi che le lame siano in condizioni
di sicurezza.
PERICOLO
Se il robot rasaerba viene utilizzato in un
ambiente con cavi conduttori, le lame
rischiano di entrare in contatto con tali cavi,
danneggiandoli. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
Non utilizzare il robot rasaerba in prossimità
di cavi conduttori.
4.8 Carica
AVVERTENZA
Durante la carica è possibile che un alimenta‐
tore danneggiato o difettoso abbia un odore
anomalo oppure emetta fumo, causando pos‐
sibili lesioni personali e danni materiali.
Staccare la spina di rete dalla presa.
L'alimentatore può surriscaldarsi e provocare
un incendio in caso di dissipazione del calore
insufficiente. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali gravi o mortali e danni materiali.
Non coprire l'alimentatore.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
146 0458-011-9601-A
4.9 Collegamento elettrico
Il contatto con componenti conduttori può essere
provocato dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato.
Il connettore del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga è danneggiato.
La presa non è installata correttamente.
PERICOLO
Il contatto con componenti conduttori può pro‐
vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe
determinare lesioni personali gravi o mortali
all'utente.
Accertarsi che il cavo di collegamento, il
cavo di prolunga e la relativa spina di rete
non siano danneggiati.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga sono danneggiati:
Non toccare i punti danneggiati.
Staccare la spina di rete dalla presa.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e la relativa spina di rete con le
mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di colle‐
gamento o del cavo di prolunga in una
presa correttamente installata e protetta.
Se la presa si trova al di fuori dell'alloggia‐
mento, assicurarsi che sia omologata per
l'uso all'esterno.
Collegare l'alimentatore a un interruttore dif‐
ferenziale (30 mA, 30 ms).
Quando si collega o scollega il cavo di col‐
legamento o il cavo di prolunga, afferrarli
sempre per la spina, non tirarli per il cavo.
Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐
guato può provocare scosse elettriche. Peri‐
colo di lesioni personali gravi o mortali.
Usare un cavo di prolunga con la sezione
corretta, 23.5.
Usare un cavo di prolunga con protezione
dagli spruzzi d’acqua e adatto all’uso all’e‐
sterno.
Proteggere dall'acqua il collegamento a
spina tra l'alimentatore e il cavo di prolunga.
Usare un cavo di prolunga con le stesse
caratteristiche del cavo di collegamento del‐
l'alimentatore.
AVVERTENZA
Una tensione di rete o una frequenza di rete
errate possono provocare una sovratensione
nell'alimentatore. L'alimentatore rischia di
essere danneggiato.
Accertarsi che la tensione di rete e la fre‐
quenza della rete elettrica corrispondano a
quanto riportato sulla targhetta dei dati tec‐
nici dell'alimentatore.
Se l'alimentatore è collegato a una presa mul‐
tipla, durante la carica i componenti elettrici
potrebbero essere sovraccaricati. I compo‐
nenti elettrici possono riscaldarsi e provocare
un incendio. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali gravi o mortali e danni materiali.
Accertarsi che i dati elettrici sulla presa
multipla non vengano superati dalla somma
dei dati sulla targhetta dati tecnici dell'ali‐
mentatore e di tutti gli apparecchi elettrici
collegati alla presa multipla.
Se posati in modo errato, il cavo di collega‐
mento, il cavo di prolunga o il cavo di carica
possono essere danneggiati, con conseguente
pericolo d’inciampo per le persone. Questo
può causare gravi lesioni personali e danni
materiali.
Posare il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e il cavo di carica in modo tale che
si trovino al di fuori della superficie di falcia‐
tura.
Posare e contrassegnare il cavo di collega‐
mento, il cavo di prolunga e il cavo di carica
in modo tale da evitare che vengano dan‐
neggiati durante il lavori con l'attrezzatura o
l'utensile da giardinaggio.
Posare e contrassegnare il cavo di collega‐
mento, il cavo di prolunga e il cavo di carica
in modo tale da evitare che le persone vi
inciampino.
Posare il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e il cavo di carica in modo tale che
non siano tesi o ingarbugliati.
Posare il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e il cavo di carica in modo tale che
non siano danneggiati, piegati, schiacciati o
soggetti a sfregamenti.
Proteggere il cavo di collegamento, il cavo
di prolunga e il cavo di carica da calore, olio
e sostanze chimiche.
Posare il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e il cavo di carica in modo tale che
non si trovino su una superficie costante‐
mente bagnata.
Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi,
sussiste il rischio di danneggiarli, se l'alimenta‐
tore viene montato sulla parete. Il contatto con
i cavi elettrici può provocare una scossa elet‐
trica. Questo può causare gravi lesioni perso‐
nali e danni materiali.
Accertarsi che nel punto previsto sulla
parete non scorrano cavi elettrici e tubi.
Montare l'alimentatore sulla parete come
descritto nelle presenti istruzioni d’uso.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-011-9601-A 147
Se l'alimentatore è collegato a un generatore,
non è possibile garantire un'alimentazione
elettrica continua e il robot rasaerba potrebbe
non funzionare correttamente. Le fluttuazioni
dell'alimentazione elettrica possono danneg‐
giare l'alimentatore.
Collegare l'alimentatore solo a una presa
regolarmente installata.
4.10 Trasporto
4.10.1 Robot rasaerba
AVVERTENZA
Durante il trasporto il robot rasaerba può ribal‐
tarsi o muoversi, causando possibili lesioni
personali e danni materiali.
Arrestare il robot rasaerba e attivare
il blocco dell'apparecchio.
Fissare il robot rasaerba con le cinghie o
una rete in modo tale da evitare che si
ribalti o che si muova.
4.10.2 Batteria
La batteria è integrata nel robot rasaerba e può
essere smontata solo da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi, causando possibili lesioni personali
e danni materiali.
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo che non si
muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
si muova.
4.10.3 Docking station e alimentatore
AVVERTENZA
Durante il trasporto la docking station o l'ali‐
mentatore possono ribaltarsi o muoversi, cau‐
sando possibili lesioni personali e danni mate‐
riali.
Staccare la spina di rete dalla presa.
Rimuovere il robot rasaerba dalla docking
station.
Fissare la docking station e l'alimentatore
con le cinghie o una rete in modo tale da
evitare che si ribaltino o che si muovano.
Il cavo di collegamento e il cavo di carica non
sono destinati al trasporto dell'alimentatore o
della docking station. Il cavo di collegamento,
l'alimentatore, il cavo di carica o la docking
station possono danneggiarsi.
Staccare il cavo di carica dall'alimentatore e
dalla docking station e avvolgerlo.
Prendere la docking station dalla piastra di
base e tenerla saldamente.
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo
all'alimentatore.
Prendere l'alimentatore dall'alloggiamento e
tenerlo saldamente.
4.11 Conservazione
4.11.1 Robot rasaerba
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal
robot rasaerba. I bambini possono ferirsi gra‐
vemente.
Arrestare il robot rasaerba e attivare
il blocco dell'apparecchio.
Conservare il robot rasaerba fuori dalla por‐
tata dei bambini.
I contatti elettrici sul robot rasaerba e i compo‐
nenti metallici possono corrodersi in caso di
umidità. Il robot rasaerba può essere danneg‐
giato.
Conservare il robot rasaerba in un luogo
pulito e asciutto.
Se durante la conservazione non è attivato il
blocco dell'apparecchio, il robot rasaerba
potrebbe accendersi accidentalmente e met‐
tersi in movimento. Questo può causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Arrestare il robot rasaerba e attivare
il blocco dell'apparecchio.
Se il robot rasaerba viene conservato su
superfici in pendenza, può muoversi inavverti‐
tamente, causando possibili lesioni personali e
danni materiali.
Conservare il robot rasaerba solo su super‐
fici in piano.
La cappottatura e i punti di presa non sono
destinati ad agganciare il robot rasaerba. I
dispositivi di sicurezza possono essere messi
fuori uso e il robot rasaerba può danneggiarsi.
Conservare quindi il robot rasaerba come
descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
148 0458-011-9601-A
4.11.2 Batteria
La batteria è integrata nel robot rasaerba e può
essere smontata solo da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. I bambini possono ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può irrime‐
diabilmente danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐
gliato per la conservazione della batteria,
23.6.
4.11.3 Docking station e alimentatore
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti da
una docking station o un alimentatore. I bam‐
bini sono esposti al rischio di gravi lesioni o
morte.
Rimuovere il robot rasaerba dalla docking
station.
Conservare la docking station e l'alimenta‐
tore fuori dalla portata dei bambini.
La docking station e l'alimentatore non sono
protetti da tutti gli agenti atmosferici. Se la
docking station o l'alimentatore vengono espo‐
sti a determinati agenti atmosferici, possono
danneggiarsi.
Rimuovere il robot rasaerba dalla docking
station.
Se l'alimentatore è caldo, lasciarlo raffred‐
dare.
Conservare la docking station e l'alimenta‐
tore in un luogo pulito e asciutto.
Conservare la docking station e l'alimenta‐
tore in un ambiente chiuso.
Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐
gliato per la conservazione dell'alimenta‐
tore, 23.6.
Il cavo di collegamento e il cavo di carica non
sono destinati al trasporto dell'alimentatore o
della docking station. Il cavo di collegamento,
l'alimentatore, il cavo di carica o la docking
station possono danneggiarsi.
Staccare il cavo di carica dall'alimentatore e
dalla docking station e avvolgerlo.
Prendere la docking station dalla piastra di
base e tenerla saldamente.
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo
all'alimentatore.
Prendere l'alimentatore dall'alloggiamento e
tenerlo saldamente.
4.12 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione non è attivato il blocco dell'appa‐
recchio, il robot rasaerba potrebbe accendersi
accidentalmente. Questo può causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Arrestare il robot rasaerba e attivare
il blocco dell'apparecchio.
L’uso di detergenti aggressivi, la pulizia con
un'idropulitrice oppure con oggetti metallici
appuntiti o affilati possono danneggiare il robot
rasaerba. Se il robot rasaerba non viene sotto‐
posto a pulizia corretta, i componenti potreb‐
bero non funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
compromessi. Questo può causare gravi
lesioni.
Pulire quindi il robot rasaerba come
descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
L’uso di detergenti aggressivi, la pulizia con
un'idropulitrice oppure con oggetti metallici
appuntiti o affilati possono danneggiare la doc‐
king station, l'alimentatore, il cavo di collega‐
mento, il cavo di carica e i rispettivi collega‐
menti a spina. Se la docking station, l'alimen‐
tatore, il cavo di collegamento, il cavo di carica
e i rispettivi collegamenti a spina non vengono
adeguatamente puliti, i componenti potrebbero
non funzionare più correttamente e i dispositivi
di sicurezza potrebbero risultare compro‐
messi. Questo può causare gravi lesioni.
Staccare la spina di rete dell'alimentatore
dalla presa.
Pulire la docking station, l'alimentatore, il
cavo di collegamento, il cavo di carica e i
rispettivi collegamenti a spina come
descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
Se il robot rasaerba, la docking station o l'ali‐
mentatore non vengono sottoposti a manuten‐
zione o a riparazione corrette, i componenti
potrebbero non funzionare più correttamente e
i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-011-9601-A 149
compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
Non sottoporre il robot rasaerba, la docking
station e l'alimentatore a manutenzione o
riparazione autonome.
Se il robot rasaerba, la docking station o l'a‐
limentatore devono essere sottoposti a
manutenzione o riparazione, rivolgersi a un
rivenditore STIHL.
Effettuare la manutenzione delle lame
come descritto nelle presenti istruzioni
d'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione del
gruppo di falciatura, l'utente potrebbe tagliarsi
con i bordi di taglio affilati delle lame. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Se il cavo di collegamento dell'alimentatore è
difettoso o danneggiato:
Sostituire l'alimentatore.
Se il tappo della presa di diagnosi nella parte
inferiore del robot rasaerba non è inserito cor‐
rettamente, umidità e sporco possono pene‐
trare nel robot rasaerba. Il robot rasaerba può
essere danneggiato.
Ad ogni pulizia e sostituzione delle lame,
controllare che il tappo sia correttamente
inserito in sede.
Non utilizzare il robot rasaerba se il tappo
manca o è danneggiato.
5 Descrizione del funziona‐
mento
5.1 Descrizione del funzionamento
1
2
3
0000099956_001
Il robot rasaerba falcia l'erba procedendo su
traiettorie casuali. Per fare in modo che il robot
rasaerba riconosca i confini della superficie di
falciatura, è necessario posare un filo perime‐
trale (1) sul limite esterno della superficie.
Il filo perimetrale (1) trasmette un segnale al
robot rasaerba generato dalla docking station.
Gli ostacoli fissi (2) presenti sulla superficie di
falciatura vengono rilevati dal robot rasaerba
mediante sensori a ultrasuoni e un sensore anti‐
urto.
Se il robot rasaerba rileva un ostacolo fisso (2),
rallenta la sua corsa, urta l'ostacolo e continua la
sua marcia in un'altra direzione.
Le aree (3) sulle quali il robot rasaerba non può
transitare e gli ostacoli che non deve urtare
devono essere delimitati dalla superficie di falcia‐
tura rimanente mediante il filo perimetrale (1).
Se il robot rasaerba rileva un'area delimitata (3),
rallenta la sua corsa e continua la marcia in
un'altra direzione.
In modalità di falciatura, il robot rasaerba lascia
la docking station automaticamente e taglia
l'erba.
Il robot rasaerba può essere comandato tramite
l'app "MYiMOW®" e tramite i tasti sul quadro di
comando del robot rasaerba stesso. La barra
luminosa sul robot rasaerba e la guida vocale
riprodotta artificialmente forniscono informazioni
sullo stato corrente del robot rasaerba.
4
0000100412_001
Se la carica della batteria è bassa, durante la fal‐
ciatura il robot rasaerba cerca il filo guida più
vicino (4). Una volta rilevato un filo guida (4), il
robot rasaerba torna automaticamente alla doc‐
king station. La docking station ricarica la batte‐
ria. Nella superficie di falciatura deve essere
posato almeno un filo guida (4). È possibile
posare un massimo di due fili guida. Se si desi‐
dera interrompere il taglio o caricare la batteria, è
possibile inviare il robot rasaerba direttamente
alla docking station tramite l'app "MYiMOW®" o
premendo il pulsante "Home".
italiano 5 Descrizione del funzionamento
150 0458-011-9601-A
A
B
0000099824_001
4
5
Su un filo guida (4) si possono impostare fino a
tre punti iniziali (5). Il robot rasaerba può rag‐
giungere direttamente il punto iniziale definito e
iniziare la falciatura da qui.
Il filo guida (4) consente di suddividere la superfi‐
cie di falciatura in varie zone (ad esempio: A e B)
definite da un punto iniziale (5). Partendo dal
punto iniziale, il robot rasaerba può essere indi‐
rizzato verso sinistra o destra nella zona deside‐
rata ed eseguire la falciatura in modo mirato
nella zona selezionata. I punti iniziali e le zone
vengono gestiti tramite l'app "MYiMOW®" e pos‐
sono essere inseriti nello schema di taglio.
7
6
0000100413_001
8
Se sulla superficie di falciatura è presente una
strettoia (6), il robot rasaerba percorre questo
punto a condizione che venga rispettata una
determinata distanza minima tra i fili perimetrali.
Se non si riesce a rispettare la distanza minima,
occorre posare un filo guida (7) attraverso la
strettoia (6). Il filo guida (7) guida il robot in modo
mirato attraverso la strettoia (6) fino a un punto
iniziale (8). A partire dal punto iniziale (8) il robot
rasaerba può falciare a valle della strettoia (6).
La frequenza con cui il punto iniziale (8) viene
raggiunto dal robot rasaerba può essere definita
nell'app "MYiMOW®" e inserita nello schema di
taglio.
6 Preparazione della superfi‐
cie di falciatura e del robot
rasaerba
6.1 Pianificazione e preparazione
della superficie di falciatura
Prima di mettere in funzione il robot rasaerba, è
necessario pianificare e preparare la superficie di
falciatura. In questo modo si ottengono un'instal‐
lazione affidabile e un funzionamento discreto,
eliminando possibili cause di guasto.
Pianificazione della superficie di falciatura
Leggere attentamente le descrizioni relative
alla docking station e alla posa dei fili nei capi‐
toli seguenti.
Trasferire le informazioni sul proprio giardino:
Profilo della superficie di falciatura
Posizione della docking station
Andamento del filo perimetrale (tenere pre‐
senti le distanze dai margini descritte e gli
esempi di posa del filo)
Andamento del/dei filo/fili guida (minimo
uno, massimo due)
Preparazione della superficie di falciatura
a
0000099957_001
Rimuovere gli oggetti circostanti.
Rimuovere metalli, materiali magnetici ed elet‐
troconduttori e vecchi fili perimetrali.
Falciare il prato con un rasaerba all'altezza di
taglio che dovrà essere successivamente
impostata anche per il funzionamento del
robot rasaerba. L'altezza di taglio general‐
mente impostata sul robot rasaerba è
a = 6 cm.
Chiudere i buchi e livellare le irregolarità mag‐
giori.
In caso di terreno duro e secco, irrigare leg‐
germente per facilitare l'inserimento dei chiodi
di fissaggio.
6 Preparazione della superficie di falciatura e del robot rasaerba italiano
0458-011-9601-A 151
0000100288_001
Grazie alla sua costruzione, il robot rasaerba
non tocca le strisce di erba non falciata lungo
superfici non transitabili. Queste strisce pos‐
sono essere utilizzate, ad esempio, per la
semina di sementi di piante da fiore per otte‐
nere una zona fiorita per gli insetti.
a
0000099825_001
Se lungo superfici non transitabili si desidera
eseguire una falciatura senza bordi, posarvi
longitudinalmente cordoli di aiuole o lastre di
larghezza minima a = 24 cm.
6.2 Preparazione del robot
rasaerba
Rimuovere il materiale di imballaggio e i fermi
per il trasporto.
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Robot rasaerba, 4.6.1
Lame, 4.6.2
Batteria, 4.6.3
Docking station e alimentatore, 4.6.4
Installare la docking station, 7
Posare il filo perimetrale, 8
Completare la posa del filo perimetrale, 9.1
Posare il filo guida, 10.1
Collegare la docking station all'alimentazione
elettrica, 11.1
Caricare il robot rasaerba, 12.1
Connettere l'interfaccia Bluetooth®, 13.1
Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni, non usare il robot rasaerba e rivolgersi a
un rivenditore STIHL.
7 Installazione della docking
station
7.1 Indicazioni generali
WLAN
1
0000099842_001
La posizione di installazione della docking sta‐
tion deve soddisfare le condizioni seguenti:
Il cavo di carica (1) può essere posato al di
fuori della zona di falciatura fino all'alimenta‐
zione elettrica.
La docking station e l'alimentatore si tro‐
vano in una posizione ben visibile.
La docking station si trova nella superficie di
falciatura più grande o che viene falciata più
frequentemente.
Se possibile: la posizione di installazione
deve essere protetta dalle intemperie e
all'ombra.
Se possibile: la docking station si trova
entro il raggio di ricezione di una rete wire‐
less (connessione WLAN).
Se possibile: se la superficie di falciatura
presenta una pendenza, la docking station
si trova nella parte bassa della pendenza.
0000099849_001
italiano 7 Installazione della docking station
152 0458-011-9601-A
Orientare la docking station in modo da soddi‐
sfare le condizioni seguenti:
La docking station si trova su una superficie
piana.
L'apertura della docking station è rivolta
verso la superficie di falciatura.
La docking station è in posizione orizzontale
e non è inclinata di lato, in avanti o indietro.
La piastra di base non è curvata ed è in
posizione piatta sul terreno.
7.2 Posizionamento della docking
station
Il corretto posizionamento della docking station
dipende dall'ubicazione prevista e dal relativo
ambiente.
Scegliere un'ubicazione e installare la docking
station come descritto.
Installazione della docking station sulla superficie
di falciatura
0000100240_001
La docking station si trova sul margine della
superficie di falciatura appoggiata a una parete.
0000099844_001
La docking station si trova sul margine della
superficie di falciatura. La superficie adiacente è
transitabile.
0000100241_001
La docking station si trova in parte in un'aiuola e
in parte sulla superficie di falciatura.
0000099845_001
La docking station si trova in parte su una super‐
ficie transitabile e in parte sulla superficie di fal‐
ciatura.
Preparazione della docking station, 7.3.
Installazione della docking station sulla super‐
ficie di falciatura, 7.4.
Installazione della docking station al di fuori della
superficie di falciatura
a
ab
1
0000099846_001
La docking station si trova al di fuori della super‐
ficie di falciatura.
La distanza minima laterale dalle superficie adia‐
centi deve essere a = 15 cm.
La distanza minima del bordo anteriore della
docking station dalla superficie di falciatura deve
essere b = 2 m.
Nel caso di questa variante, al termine della
messa in funzione è strettamente necessario
impostare un punto iniziale (1) nella superficie di
falciatura. Il robot rasaerba inizia quindi la falcia‐
tura da questo punto e non direttamente dalla
docking station. I punti iniziali possono essere
7 Installazione della docking station italiano
0458-011-9601-A 153
impostati tramite l'app "MYiMOW®". La fre‐
quenza di partenza dal punto iniziale (1) deve
essere impostata nell'app al 100%.
Preparazione della docking station, 7.3.
Installazione della docking station al di fuori
della superficie di falciatura, 7.5.
Installazione della docking station al centro della
superficie di falciatura
b
a
a
0000099847_001
La docking station viene posizionata come
"isola" al centro della superficie di falciatura.
Nel caso di questa variante, il filo perimetrale
viene condotto attorno alla docking station verso
la parte posteriore sul margine della superficie di
falciatura. Il filo guida viene condotto in avanti
verso il margine della superficie di falciatura.
La distanza laterale minima dalle superfici adia‐
centi deve essere a = 37 cm (lunghezza:
1x iMOW® Ruler).
La distanza minima del bordo posteriore della
docking station dal margine della superficie di
falciatura deve essere b = 2 m.
Preparazione della docking station, 7.3.
Installazione della docking station al centro
della superficie di falciatura, 7.6.
7.3 Preparazione della docking sta‐
tion
Collegamento del cavo di carica
AVVISO
Quando sono montati, i collegamenti a spina
del cavo di carica sono protetti contro le impu‐
rità, ad esempio polvere e sporco. Se i colle‐
gamenti a spina sono sporchi, possono verifi‐
carsi malfunzionamenti della docking station.
Proteggere i collegamenti a spina aperti
dalle impurità.
Pulire i collegamenti a spina sporchi come
descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
Il cavo di carica può essere generalmente colle‐
gato dalla parte posteriore.
0000100401_001
Se la docking station è appoggiata a un muro, il
cavo di carica può essere posato anche sotto la
piastra di base. Il cavo di carica può uscire a
destra o a sinistra della piastra di base.
1
0000099954_001
Piegare leggermente la cappottatura (1) verso
l'esterno su entrambi i lati e rimuoverla verso
l'alto.
italiano 7 Installazione della docking station
154 0458-011-9601-A
2
3
0000100292_001
Premere la leva di arresto (2) e ribaltare la
copertura (3).
5
4
6
0000100047_001
Se si desidera collegare la docking station
dalla parte posteriore:
Infilare la spina (4) nel passacavi (5) e fare
scorrere il cavo di carica (6).
Spingere il cavo di carica (6) verso l'alto
all'interno della docking station.
0000100051_001
A
B B
A
4
6
Se la docking station è appoggiata a un muro
o si desidera condurre il cavo di carica lateral‐
mente sotto la piastra di base:
Aprire e sbavare il bordo sul lato desiderato
della piastra di base nella posizione (A).
Tagliare e sbavare un'apertura (B) al centro
della piastra di base.
Infilare la spina (4) nell'apertura (B) e far
scorrere il cavo di carica (6).
Spingere il cavo di carica (6) verso l'alto
all'interno della docking station.
6
47
0000100049_001
Fissare il cavo di carica (6) nel fermacavi (7).
Inserire la spina (4).
La spina (4) si innesta in modo percepibile su
entrambi i lati.
Fissaggio della docking station
8
0000099826_001
Fissare la docking station a terra con quattro
picchetti (8).
Introduzione del filo perimetrale
9
10
0000099958_001
Inserire l'inizio del filo (9) nel passacavi
destro (10) e farlo scorrere.
Spingere il filo perimetrale (9) verso l'alto all'in‐
terno della docking station.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000099959_001
Fare scorrere il filo perimetrale fino a farlo
sporgere per una lunghezza a = 37 cm (lun‐
ghezza: 1x iMOW® Ruler) verso l'alto.
7 Installazione della docking station italiano
0458-011-9601-A 155
9
11
0000100402_001
Contrassegnare l'inizio del filo (9) vicino all'al‐
loggiamento con il marcafilo (11) adatto.
Il contrassegno facilita il successivo collega‐
mento al morsetto giusto.
7.4 Installazione della docking sta‐
tion sulla superficie di falciatura
1
2
0000099960_001
Posare il filo perimetrale (1) nella piastra di
base mantenendolo piatto nella canalina e fis‐
sandolo con i ganci (2).
4
1
3
0000100294_001
Fissare il filo perimetrale (1) direttamente alla
piastra di base (3) con un chiodo di fissag‐
gio (4).
Se la docking station è appoggiata a una parete:
1
3
0000099961_001
Fare uscire il filo perimetrale (1) per 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler) lateralmente
dalla piastra di base (3).
Condurre il filo perimetrale (1) parallelamente
alla piastra di base (3) verso il margine della
superficie di falciatura e mantenere la distanza
di 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler) dalla
parete.
Posare il filo perimetrale (1) attorno alla super‐
ficie di falciatura procedendo in senso orario,
8.
Se la docking station si trova su una superficie
transitabile adiacente:
1
3
0000100296_001
Fare uscire il filo perimetrale (1) per 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler) lateralmente
dalla piastra di base (3).
Condurre il filo perimetrale (1) parallelamente
alla piastra di base (3) verso il margine della
superficie di falciatura.
Posare il filo perimetrale (1) attorno alla super‐
ficie di falciatura procedendo in senso orario,
8.
Se la docking station si trova in parte in un'aiuola
e in parte sulla superficie di falciatura:
1
3
0000099964_001
Fare uscire il filo perimetrale (1) da un lato
della piastra di base (3) e mantenere la
distanza di 37 cm (lunghezza: 1x iMOW®
Ruler) parallelamente all'aiuola.
Posare il filo perimetrale (1) attorno alla super‐
ficie di falciatura procedendo in senso orario,
8.
Se la docking station si trova in parte su una
superficie transitabile e in parte sulla superficie di
falciatura:
italiano 7 Installazione della docking station
156 0458-011-9601-A
1
3
0000100397_001
Fare uscire il filo perimetrale (1) lateralmente
dalla piastra di base (3) e posarlo lungo la
superficie transitabile.
Posare il filo perimetrale (1) attorno alla super‐
ficie di falciatura procedendo in senso orario,
8.
7.5 Installazione della docking sta‐
tion al di fuori della superficie di
falciatura
1
2
0000099965_001
Posare il filo perimetrale (1) nella piastra di
base mantenendolo piatto nella canalina e fis‐
sandolo con i ganci (2).
1
3
4
0000100295_001
Fissare il filo perimetrale (1) direttamente alla
piastra di base (3) con un chiodo di fissag‐
gio (4).
1
a
0000099966_001
Condurre il filo perimetrale (1) in avanti verso
la superficie di falciatura.
La distanza corretta dal margine della superfi‐
cie di falciatura dipende dal fatto che il mar‐
gine della superficie di falciatura è transitabile
o è necessario rispettare una distanza
a = 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler).
Posare il filo perimetrale (1) attorno alla super‐
ficie di falciatura procedendo in senso orario,
8.
7.6 Installazione della docking sta‐
tion al centro della superficie di
falciatura
1
2
0000099960_001
Posare il filo perimetrale (1) nella piastra di
base mantenendolo piatto nella canalina e fis‐
sandolo con i ganci (2).
4
1
3
0000100294_001
Fissare il filo perimetrale (1) direttamente alla
piastra di base (3) con un chiodo di fissag‐
gio (4).
7 Installazione della docking station italiano
0458-011-9601-A 157
1
3
a
0000100048_001
Fare uscire il filo perimetrale (1) per almeno
37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler) lateral‐
mente dalla piastra di base (3).
Condurre il filo perimetrale (1) a una distanza
minima a = 2 m dietro la piastra di base (3).
Condurre il filo perimetrale (1) al centro dietro
la docking station fino al margine della superfi‐
cie di falciatura.
La distanza corretta dal margine della superfi‐
cie di falciatura deve essere rispettata in fun‐
zione della superficie adiacente.
Posare il filo perimetrale (1) attorno alla super‐
ficie di falciatura procedendo in senso orario,
8.
8 Posa del filo perimetrale
8.1 Indicazioni generali
Controllo dell'andamento del filo perimetrale e
del filo guida sulla superficie di falciatura
b
c
a
1
2
0000099843_001
Accertarsi che lungo il filo perimetrale e il filo
guida la superficie di falciatura sia sufficiente‐
mente piana e possibilmente priva di ostacoli
nelle larghezze seguenti:
Filo perimetrale (1)
verso l'esterno: a = 37 cm (lunghezza:
1x iMOW® Ruler)
verso l'interno: b = 1,2 m
Filo guida (2)
a destra in direzione di marcia verso la doc‐
king station: a = 37 cm (lunghezza:
1x iMOW® Ruler)
a sinistra in direzione di marcia verso la
docking station: c = 1,2 m
Posa del filo perimetrale
Posare il filo perimetrale in senso orario par‐
tendo dalla docking station.
Non piegare, tagliare, tendere o incrociare il
filo perimetrale.
Accertarsi che il filo perimetrale non si incroci
con un filo guida.
Eccezione: in caso di realizzazione di un
corridoio, il filo guida deve incrociare il filo
perimetrale.
Rispettare una distanza minima di 1 m dai fili
perimetrali di installazioni di robot rasaerba
vicine.
Accertarsi che la lunghezza del filo perimetrale
non sia superiore a 850 m.
italiano 8 Posa del filo perimetrale
158 0458-011-9601-A
Fissaggio del filo perimetrale e del filo guida
a
0000100053_001
Fissare il filo perimetrale e il filo guida con i
chiodi di fissaggio in modo da soddisfare le
condizioni seguenti:
La distanza tra i chiodi di fissaggio è mas‐
simo a = 1 m.
In tutti i punti il filo perimetrale e il filo guida
sono piatti sul terreno.
I chiodi di fissaggio sono conficcati comple‐
tamente nel terreno.
Posa di una riserva di filo
Le riserve di filo permettono di effettuare corre‐
zioni durante la posa e assicurano un margine di
azione per adeguamenti successivi.
Esempi:
Un'aiuola viene ampliata e deve essere delimi‐
tata di nuovo.
Cespugli e arbusti crescono e il filo perime‐
trale deve essere posato compiendo un arco
più ampio attorno alle piante.
Il filo perimetrale è stato tagliato eccessiva‐
mente nella zona della docking station e non
può essere collegato.
È possibile quindi pianificare e posare una o più
riserve di filo.
a
0000100053_0020000100058_001
Posare un filo perimetrale su una lunghezza
a = 1 m parallelo e molto vicino all'altro filo fis‐
sandolo con 2 chiodi, evitando che i fili si
incrocino.
Fissare la riserva di filo al centro con altri due
chiodi di fissaggio.
8.2 Pianificazione della posa di un
filo guida e posa di un punto di
collegamento nel filo perime‐
trale
La posa di uno o più fili guida deve essere accu‐
ratamente pianificata in anticipo. Già durante la
posa del filo perimetrale occorre tenere in consi‐
derazione la posizione di tutti i fili guida. Un filo
guida è tassativamente necessario. Un secondo
filo guida è facoltativo.
4
1
23
A
B
0000100239_001
Il filo guida (1) svolge le funzioni seguenti:
Orientamento per il ritorno alla docking sta‐
tion (2)
Raggiungimento di un punto iniziale (3)
Suddivisione della superficie di falciatura in
zone (A e B)
Il filo guida (1) viene posato attraverso la superfi‐
cie di falciatura partendo dalla docking station (2)
e collegato in un punto più lontano possibile al
filo perimetrale (4). 10.1
a
c
b
90°
90°
0000100423_001
Pianificare la posa del filo guida in modo tale
da soddisfare le seguenti condizioni:
Il filo guida viene condotto per una lunghezza
a = 2 m in direzione rettilinea dalla docking
station nella superficie di falciatura.
La distanza minima tra il filo guida e il filo peri‐
metrale è b = 27,5 cm
Il filo guida viene condotto e collegato al filo
perimetrale con una distanza minima
c = 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler) in
direzione rettilinea e ad angolo retto.
8 Posa del filo perimetrale italiano
0458-011-9601-A 159
0000100417_001
Il filo guida non deve incrociarsi con il collega‐
mento di una superficie vietata.
Il filo guida non deve essere collegato in un
angolo del filo perimetrale.
Il filo guida non deve incrociarsi con un filo
perimetrale.
Eccezione: in caso di realizzazione di un corri‐
doio, il filo guida deve incrociare il filo perime‐
trale.
Il filo guida non deve essere piegato o teso e
non deve incrociare se stesso.
4d
5
0000100229_001
Durante l'installazione del filo perimetrale (4), è
necessario posare il punto di collegamento per il
filo guida:
Fissare il filo perimetrale (4) ai punti previsti
con un chiodo di fissaggio (5).
Posare il filo perimetrale (4) formando un
anello di lunghezza d = 15 cm e fissarlo con
un altro chiodo di fissaggio (5).
Tagliare il filo perimetrale (4) con una tron‐
chese alla fine dell'anello.
Al termine dell'installazione le estremità del filo
devono essere collegate al filo guida. 10.1
Continuare a posare il filo perimetrale (4)
attorno alla superficie di falciatura.
8.3 Angoli
Angoli di 90°
Gli angoli di 90° possono essere suddivisi in due
parti da 45°. Così, in questa zona il robot
rasaerba cambia direzione in modo più uniforme
e con meno scatti.
0000100400_001
Posare il filo perimetrale trasversalmente nel‐
l'angolo su una lunghezza minima di 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler).
Angoli acuti < 90°
Suddividere gli angoli acuti < 90° in due parti.
Così, in questa zona il robot rasaerba cambia
direzione in modo più uniforme e con meno
scatti.
> 90°
< 90°
< 90°
> 90°
0000100054_001
Accertarsi che gli angoli acuti non presentino
una misura inferiore a 90°.
italiano 8 Posa del filo perimetrale
160 0458-011-9601-A
Se la misura è inferiore a 90°, suddividere l'an‐
golo.
Posare un angolo di misura superiore a 90°.
Successivamente posare il filo perimetrale
in direzione rettilinea per almeno 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler).
Poi posare un angolo di misura superiore a
90°. Successivamente posare il filo perime‐
trale in direzione rettilinea per almeno
37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler).
8.4 Superficie transitabile
Il robot rasaerba può transitare sulle superfici
direttamente adiacenti alla superficie di falcia‐
tura, se la differenza di altezza tra la superficie
transitabile e la superficie di falciatura non è
superiore a 1,5 cm. Il fondo deve essere com‐
patto e privo di ostacoli.
Esempi:
Terrazza
Vialetto piastrellato
Cordoli di aiuole o lastre
Se la distanza tra il filo perimetrale e la superficie
transitabile è ridotta, è possibile effettuare una
falciatura senza bordi.
< a
0000100057_001
Posare il filo perimetrale adiacente e parallelo
alla superficie transitabile.
La differenza di altezza massima tra la superfi‐
cie transitabile e la superficie di falciatura è
a = 1,5 cm
8.5 Superficie non transitabile
Una superficie è definita non transitabile, se nella
superficie di falciatura sporgono ostacoli vicini al
terreno, se il fondo non è compatto o è molto
irregolare e se la differenza di altezza tra la
superficie di falciatura e la superficie adiacente è
superiore a 1,5 cm.
Esempi:
Muro o recinto
Siepe o cespugli con rami molto bassi
Giardino roccioso o sentiero ricoperto di ghiaia
Terreno irregolare o che presenta molte radici
sporgenti
0000099948_001
Posare il filo perimetrale a una distanza di
37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler) parallela‐
mente alla superficie non transitabile.
Se la superficie non transitabile si trova sulla
superficie di falciatura,delimitare la superficie
non transitabile con una superficie vietata.
8.6 Specchi d'acqua
In presenza di specchi d'acqua il filo deve essere
posato a una distanza maggiore, se lo specchio
d'acqua non è delimitato da un ostacolo solido e
alto almeno 10 cm.
Esempi:
Stagno da giardino
Piscina
Ruscello o corso d'acqua
a
0000100062_001
Posare il filo perimetrale a una distanza
a = 1 m parallelamente alla sponda dello spec‐
chio d'acqua.
Se lo specchio d'acqua si trova sulla superficie
di falciatura, delimitarlo con una superficie vie‐
tata.
8.7 Bordo di caduta
In presenza di bordi di caduta il filo deve essere
posato a una distanza maggiore, se il bordo di
caduta non è delimitato da un ostacolo solido e
alto almeno 10 cm.
Esempi:
Gradino
Muro di sostegno
Pendio moderato
8 Posa del filo perimetrale italiano
0458-011-9601-A 161
a
0000100063_001
Posare il filo perimetrale a una distanza
a = 1 m parallelamente al bordo di caduta.
8.8 Superficie vietata
Le zone della superficie di falciatura sulle quali il
robot rasaerba non può o non deve transitare
devono essere delimitate mediante una superfi‐
cie vietata.
Esempi:
Aiuola senza un bordo fisso e alto almeno
10 cm
Stagno da giardino o piscina senza un bordo
fisso e alto almeno 10 cm
Ostacoli che non devono essere toccati
Ostacoli non sufficientemente solidi
Ostacoli più bassi di 10 cm
Per garantire un taglio perfetto, le superfici vie‐
tate non dovrebbero presentare forme concave.
1
b
a
a
a
1
0000100055_001
Posare il filo perimetrale (1) partendo dal mar‐
gine in direzione della superficie vietata.
Accertarsi che per la superficie vietata ven‐
gano rispettate le misure seguenti:
Distanza minima da altri fili perimetrali
a = 55 cm
Distanza del filo b = 37 cm (lunghezza:
1x iMOW® Ruler) (in presenza di specchi
d'acqua e bordi di caduta b = 1 m)
Diametro minimo della superficie vietata
74 cm
1
0000100232_001
Posare il filo perimetrale (1) attorno all'area da
delimitare.
Ricondurre il filo perimetrale (1) molto vicino e
parallelo alla prima parte riportandolo fino al
margine, evitando che i fili si incrocino.
8.9 Ostacolo fisso
Un ostacolo fisso sulla superficie di falciatura
non deve essere delimitato con una superficie
vietata, se è più alto di 10 cm. L'ostacolo viene
rilevato dai sensori a ultrasuoni e dal sensore
antiurto.
a
0000100064_001
Un ostacolo fisso di altezza minima a = 10 cm
non deve essere delimitato.
italiano 8 Posa del filo perimetrale
162 0458-011-9601-A
8.10 Strettoia
a
b
b
1
1
0000100065_001
Il robot rasaerba attraversa tutte le strettoie, a
condizione che venga rispettata una distanza
minima (a) tra i fili perimetrali (1).
Posare il filo perimetrale (1) come raffigurato e
accertarsi che vengano rispettate le misure
seguenti:
Distanza minima tra i fili perimetrali (1) nella
strettoia: a = 2 m
Se la strettoia è circoscritta da ostacoli laterali,
tenere conto di un'ulteriore distanza b = 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler)
Se la distanza minima a = 2 m tra i fili perime‐
trali (1) non viene raggiunta:
Posare un filo guida al centro della strettoia.
Strettoia con filo guida
2
2
3
b
b
1
1
1
1
a
0000100418_001
Un filo guida (2) guida il robot rasaerba esatta‐
mente attraverso la strettoia, a condizione che
venga rispettata una distanza minima (a) tra i fili
perimetrali (1).
Al temine della messa in funzione è necessario
impostare un punto iniziale (3) a valle della stret‐
toia e la relativa frequenza di partenza. In caso
contrario il robot rasaerba non riuscirà a uscire
dalla strettoia. I punti iniziali possono essere
impostati tramite l'app "MYiMOW®".
Posare il filo perimetrale (1) come raffigurato e
accertarsi che vengano rispettate le misure
seguenti:
Distanza minima tra i fili perimetrali (1) nella
strettoia: a = 55 m
Se la strettoia è circoscritta da ostacoli laterali,
tenere conto di un'ulteriore distanza b = 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler)
Posare il filo guida (2) al centro della strettoia.
Se la distanza minima b = 37 cm (lunghezza:
1x iMOW® Ruler) non viene raggiunta, realiz‐
zare un corridoio per guidare il robot rasaerba
verso un'altra superficie di falciatura 8.11
oppure delimitare la zona della strettoia dalla
superficie di falciatura.
8.11 Corridoio
AB
1
2
3
a
b
b
0000100418_0010000100066_001
Un corridoio (1) consente di superare strettoie in
modo mirato o definire attraversamenti.
Un corridoio (1) collega la superficie di falcia‐
tura principale (A) a un'altra zona di falcia‐
tura (B).
In un v (1) deve essere posato un filo
guida (2).
All'interno di un corridoio (1) la falciatura non
viene eseguita.
Un corridoio deve presentare una larghezza
minima tra i fili perimetrali a = 55 cm.
Se la strettoia è circoscritta da ostacoli laterali,
tenere conto di una distanza minima
b = 15 cm.
Al temine della messa in funzione è necessario
impostare un punto iniziale (3) a valle del corri‐
8 Posa del filo perimetrale italiano
0458-011-9601-A 163
doio (1) e la relativa frequenza di partenza. In
caso contrario il robot rasaerba non riuscirà a
raggiungere l'altra zona di falciatura (B) dalla
superficie di falciatura principale (A) attraver‐
sando il corridoio (1). I punti iniziali possono
essere impostati tramite l'app "MYiMOW®".
Se la larghezza minima tra i fili perimetrali non
può essere rispettata, delimitare l'altra zona di
falciatura (B) dalla superficie di falciatura prin‐
cipale (A) e realizzare una superficie accesso‐
ria. 8.13
5
4
L L
R R
L
L
R
R
0000099970_001
Posare il filo perimetrale (4) come raffigurato e
accertarsi che venga rispettata la posizione
corretta dell'anello di filo (5):
Gli anelli di filo (5) devono essere posati in
direzione di marcia verso la docking station
a sinistra = (L).
La sezione in corrispondenza della quale i
fili perimetrali (4) si trovano in posizione
parallela e adiacenti l'uno rispetto all'altro si
trova in direzione di marcia verso la docking
station a destra = (R).
d d
a
b
b
c
4
0000100067_001
Posare il filo perimetrale (4) come raffigurato e
accertarsi che vengano rispettate le misure
seguenti:
Larghezza tra i fili perimetrali nel corridoio:
a = 55 m
Distanza minima tra ostacoli laterali:
b = 15 cm
Lunghezza minima del corridoio: c = 74 cm
(2x iMOW® Ruler)
Distanza dei fili perimetrali dell'anello di filo:
d = 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler)
f
90° 90°
e
0000099969_001
Durante la posa del filo guida (2) accertarsi
che vengano rispettate le misure e distanze
seguenti:
Il filo guida (2) viene posato al centro del
corridoio.
Condurre il filo guida (2) a monte del corri‐
doio su una lunghezza minima e = 37 cm
(lunghezza: 1x iMOW® Ruler) in direzione
rettilinea e ad angolo retto (90°) verso il cor‐
ridoio.
Condurre il filo guida (2) a valle del corridoio
su una lunghezza minima f = 2 m in dire‐
zione rettilinea e ad angolo retto (90°) dal
corridoio.
8.12 Pendenze
Il robot rasaerba è in grado di transitare e fal‐
ciare su pendenze fino al 40%.
0000100399_001
italiano 8 Posa del filo perimetrale
164 0458-011-9601-A
Se all'interno di una superficie di falciatura è
presente una pendenza fino al 27%, posare il
filo perimetrale normalmente.
a
a
b
c
0000100068_001
Se all'interno di una superficie di falciatura è
presente una pendenza superiore al 27%, a
monte e a valle della pendenza posare il filo di
guida con una distanza minima a = 1,20 m.
Per fare in modo che il robot rasaerba sia in
grado di transitare nel tratto tra terreno in
piano e pendenza, il raggio di curvatura in
questo tratto deve permettere un passaggio a
una distanza massima dal terreno c = 10 cm
su una lunghezza b = 1 m.
8.13 Superficie accessoria
Il robot rasaerba non può raggiungere da solo
una superficie accessoria, ma deve essere collo‐
cato in questa superficie dal cliente.
Nella superficie accessoria non può essere
posato alcun filo guida.
A
B
a
0000099951_001
Condurre e posare il filo perimetrale (1) dalla
superficie principale (A) nella superficie acces‐
soria (B).
Distanza minima dai fili perimetrali a = 74 cm
Accertarsi che la lunghezza del filo perimetrale
(1) non sia superiore a 850 m.
Far ritornare il filo perimetrale (1) alla superfi‐
cie di falciatura (A) posandolo parallelo e
molto vicino all'altro filo, evitando che i fili si
incrocino.
8.14 Superficie di falciatura di pic‐
cole dimensioni
Nel caso di superfici di falciatura di piccole
dimensioni, per le quali sono necessari meno di
20 m di filo perimetrale, deve essere utilizzato il
modulo per piccole superfici STIHL AKM 100.
STIHL AKM 100 stabilizza il segnale del cavo e
viene integrato nel filo perimetrale mediante
appositi connettori.
9 Completamento della posa
del filo perimetrale
9.1 Completamento della posa del
filo perimetrale
Docking station sul margine della superficie di
falciatura, docking station sul margine del prato
3
1
2
0000100243_001
Fissare il filo perimetrale (1) direttamente alla
piastra di base (2) con un chiodo di fissag‐
gio (3).
Misurare con il filo perimetrale (1) due lar‐
ghezze della piastra di base (2), quindi tagliare
il filo perimetrale (1) con una tronchese.
1
4
0000100404_001
Posare il filo perimetrale (1) nella piastra di
base mantenendolo piatto nella canalina e fis‐
sandolo con i ganci (4).
9 Completamento della posa del filo perimetrale italiano
0458-011-9601-A 165
1
5
0000100245_001
Inserire il filo perimetrale (1) nel passacavi
sinistro (5) e farlo scorrere.
Spingere l'estremità del filo (1) verso l'alto all'in‐
terno della docking station.
1
6
0000100246_001
Contrassegnare l'estremità del filo (1) vicino
all'alloggiamento con il marcafilo (6) adatto.
Docking station al di fuori della superficie di fal‐
ciatura
2
1
0000100249_001
Condurre il filo perimetrale (1) molto vicino al
filo perimetrale già posato e fissarlo con un
chiodo di fissaggio (2).
3
1
0000100251_001
Ricondurre il filo perimetrale (1) molto vicino e
parallelo all'altro filo perimetrale su una lun‐
ghezza di 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler)
fino alla docking station, evitando che i fili si
incrocino.
Ricondurre il filo perimetrale (1) fino al mar‐
gine e di nuovo fino alla piastra di base (3).
4
1
3
0000100244_001
Fissare il filo perimetrale (1) direttamente alla
piastra di base (3) con un chiodo di fissag‐
gio (4).
Misurare con il filo perimetrale (1) due lar‐
ghezze della piastra di base (3), quindi tagliare
il filo perimetrale (1) con una tronchese.
1
5
0000100415_001
Posare il filo perimetrale (1) nella piastra di
base mantenendolo piatto nella canalina e fis‐
sandolo con i ganci (5).
1
6
0000100424_001
Inserire il filo perimetrale (1) nel passacavi
sinistro (6) e farlo scorrere.
Spingere l'estremità del filo (1) verso l'alto all'in‐
terno della docking station.
1
7
0000100416_001
italiano 9 Completamento della posa del filo perimetrale
166 0458-011-9601-A
Contrassegnare l'estremità del filo (1) vicino
all'alloggiamento con il marcafilo (7) adatto.
Al termine della messa in funzione è stretta‐
mente necessario impostare un punto iniziale
nella superficie di falciatura. In caso contrario il
robot rasaerba non riuscirà a orientarsi sulla
superficie di falciatura. I punti iniziali e la relativa
frequenza di partenza possono essere impostati
tramite l'app "MYiMOW®".
Installazione della docking station al centro della
superficie di falciatura
13
0000100252_001
Condurre il filo perimetrale (1) molto vicino al
filo perimetrale già posato.
Ricondurre il filo perimetrale (1) molto vicino e
parallelo all'altro filo perimetrale fino alla doc‐
king station, evitando che i fili si incrocino.
Condurre il filo perimetrale (1) a una distanza
di 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler) attorno
alla piastra di base (3) in avanti.
3
1
2
0000100243_001
Fissare il filo perimetrale (1) direttamente alla
piastra di base (2) con un chiodo di fissag‐
gio (3).
Misurare con il filo perimetrale (1) due lar‐
ghezze della piastra di base (2), quindi tagliare
il filo perimetrale (1) con una tronchese.
1
4
0000100404_001
Posare il filo perimetrale (1) nella piastra di
base mantenendolo piatto nella canalina e fis‐
sandolo con i ganci (4).
1
5
0000100245_001
Inserire il filo perimetrale (1) nel passacavi
sinistro (5) e farlo scorrere.
Spingere l'estremità del filo (1) verso l'alto all'in‐
terno della docking station.
1
6
0000100246_001
Contrassegnare l'estremità del filo (1) vicino
all'alloggiamento con il marcafilo (6) adatto.
10 Posa del filo guida
10.1 Posa del filo guida
Già durante la posa del filo perimetrale occorre
tenere in considerazione la posizione di tutti i fili
guida.
Leggere le indicazioni generali sulla posa del
filo guida 8.1.
10 Posa del filo guida italiano
0458-011-9601-A 167
1
2
0000100235_001
Infilare l'inizio del filo guida (1) nel passacavi
centrale (2) e farlo scorrere.
Spingere il filo guida (1) verso l'alto all'interno
della docking station.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000100236_001
Fare scorrere il filo guida (1) fino a farlo spor‐
gere per una lunghezza a = 37 cm (lunghezza:
1x iMOW® Ruler) verso l'alto.
1
3
0000100405_0010000100405_001
Contrassegnare il filo guida (1) vicino all'allog‐
giamento con il marcafilo (3) adatto.
Il contrassegno facilita il successivo collega‐
mento al morsetto giusto.
1
4
0000100238_001
Posare il filo guida (1) nella piastra di base
mantenendolo piatto nella canalina e fissan‐
dolo con i ganci (4).
6
51
0000100406_001
Fissare il filo guida (1) direttamente alla pia‐
stra di base (5) con un chiodo di fissaggio (6).
b
7
c
90°
8
1
0000100237_001
Condurre il filo guida (1) su una lunghezza
b = 2 m in direzione rettilinea e ad angolo retto
(90°) dalla docking station nella superficie di
falciatura.
Condurre il filo guida (1) fino all'anello di
filo (7) al margine della superficie di falciatura.
La distanza minima dal filo perimetrale (8)
deve essere c = 27,5 cm.
c
c
0000100069_001
Sui tratti in pendenza posare il filo guida in
diagonale. La distanza minima dal filo perime‐
trale deve essere c = 27,5 cm.
90°
1
7
0000100230_001
italiano 10 Posa del filo guida
168 0458-011-9601-A
Condurre il filo guida (1) su una lunghezza
minima di 37 cm (lunghezza: 1x iMOW® Ruler)
in direzione rettilinea e ad angolo retto (90°)
fino all'anello di filo (7).
Posare il filo guida (1) al centro dell'anello di
filo (7).
Tagliare il filo guida (1) alla fine dell'anello di
filo (7) con una tronchese e portare tutte le
estremità del filo alla stessa lunghezza.
9
1
8
0000100233_001
Infilare le estremità dei fili perimetrali (8) e del
filo guida (1) fino alla battuta nel connet‐
tore (9).
Le estremità dei fili non devono essere spe‐
late.
Chiudere il connettore (1) con una pinza fino
alla battuta.
8
8
1
0000100231_001
Condurre i fili perimetrali (8) e il filo guida (1)
paralleli e molto vicini tra loro, evitando che i
fili si incrocino.
Fissare i fili con altri chiodi di fissaggio.
11 Collegamento elettrico
della docking station
11.1 Collegamento del filo perime‐
trale e del filo guida
2
1
0000100247_001
Tendere leggermente le estremità dei fili (1) e
tagliarli con una tronchese lungo il bordo (2).
a
0000100248_001
Spelare le estremità dei fili per una lunghezza
a = 10 mm.
Torcere i trefoli in modo che non sporgano.
3
R
L
1
0000100250_001
Abbinare le estremità dei fili etichettate ai
rispettivi morsetti.
Ribaltare indietro le leve dei morsetti corri‐
spondenti (3).
Introdurre l'estremità del filo spelata nel mor‐
setto corrispondente (3) e riportare in avanti la
leva per chiudere.
Fissare il filo perimetrale e il filo guida nei fer‐
macavi come raffigurato e spingerli verso
destra.
11 Collegamento elettrico della docking station italiano
0458-011-9601-A 169
4
0000100253_001
Ribaltare in avanti la copertura (4).
La copertura (4) scatta in posizione in modo
percepibile.
5
0000100293_001
Applicare la cappottatura (5).
La cappottatura (5) scatta in posizione in
modo percepibile.
11.2 Posa del cavo di carica e colle‐
gamento dell'alimentatore
0000100050_001
11
2
3
Posare il cavo di carica (1) fino all'ubicazione
dell'alimentatore (2).
Scegliere l'ubicazione dell'alimentatore (2) in
modo che siano soddisfatte le condizioni
seguenti:
L'alimentatore (2) e il cavo di collegamento
si trovano al di fuori della superficie di falcia‐
tura.
Una presa adatta si trova vicino all'alimenta‐
tore (2).
L'alimentatore (2) si trova su una superficie
piana.
L'alimentatore (2) non si trova su una super‐
ficie costantemente bagnata.
Se possibile: la posizione di installazione
deve essere protetta dalle intemperie e
all'ombra.
Posare il cavo di carica in modo tale da soddi‐
sfare le condizioni seguenti:
Il cavo di carica (1) si trova al di fuori della
superficie di falciatura.
Il cavo di carica (1) è posato in modo tale da
evitare che le persone vi inciampino.
Il cavo di carica (1) non è teso o ingarbu‐
gliato.
Il cavo di carica (1) è completamente
avvolto e non si trova sotto la docking sta‐
tion.
Il cavo di carica (1) non si trova su una
superficie costantemente bagnata.
Collegare il cavo di carica (1) alla spina (3)
dell'alimentatore (2).
5
4
0000100254_001
Innestare la spina di rete (4) in una presa
installata correttamente (5).
Il LED sulla docking station si accende in
verde.
11.3 Montaggio dell'alimentatore su
una parete
L'alimentatore può essere montato su una
parete.
a
0000100290_001
italiano 11 Collegamento elettrico della docking station
170 0458-011-9601-A
Montare l'alimentatore in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Usare un sistema di fissaggio adeguato.
L'alimentatore è orizzontale.
Rispettare le seguenti distanze:
L'alimentatore si trova lontano dalla
zona (a) dove sono presenti possibili
installazioni elettriche.
Una presa adatta si trova vicino all'ali‐
mentatore.
Se possibile: la posizione di installazione
deve essere protetta dalle intemperie e
all'ombra.
12 Carica del robot rasaerba
12.1 Carica del robot rasaerba
0000100255_001
Spingere il robot rasaerba fino all'arresto nella
docking station.
Il robot rasaerba esegue un avvio del sistema
e viene caricato.
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Per un rendimento
ottimale, rispettare l'intervallo di temperatura rac‐
comandato, 23.7.
1
0000100425_001
2
I LED (1) sulla docking station si accendono in
bianco. Sulla barra luminosa del robot rasaerba
si accende un LED (2) bianco.
Carica a risparmio energetico
Per caricare la batteria del robot rasaerba consu‐
mando la minore quantità di energia, oltre alla
funzione di carica è possibile disattivare tutte le
funzioni supplementari non necessarie del robot
rasaerba e della docking station.
3
5
4
0000100426_001
Se la funzione "Protezione antifurto" è attivata
nell'app "MYiMOW®", disattivarla.
Premere le seguenti combinazioni di tasti in suc‐
cessione:
Premere "STOP" (3).
Il robot rasaerba viene arrestato e bloccato.
Premere e tenere premuto "STOP" (3) finché
la barra luminosa (4) si accende completa‐
mente in rosso.
Premere "STOP" (1).
La barra luminosa (4) lampeggia due volte. Il
blocco del robot rasaerba è attivato.
Premere e tenere premuto "STOP" (3) finché
la barra luminosa (4) si accende completa‐
mente in rosso e successivamente lampeggia
due volte in rosso.
La modalità "Carica a risparmio energetico" è
attivata. La batteria del robot rasaerba viene
caricata completamente. Tutte le funzioni sup‐
plementari sono disattivate.
Dopo la carica il robot rasaerba deve essere atti‐
vato affinché sia di nuovo pronto per l'uso:
Premere il tasto "START" (5). In alternativa,
estrarre brevemente il robot rasaerba dalla
docking station e reinserirlo.
Il robot rasaerba è pronto per l'uso.
12 Carica del robot rasaerba italiano
0458-011-9601-A 171
13 Collegamento dell'interfac‐
cia Bluetooth®
13.1 Configurazione dell'interfaccia
Bluetooth®
Il robot rasaerba invia regolarmente un segnale
Bluetooth® per potersi connettere a un disposi‐
tivo mobile. L'interfaccia wireless non è protetta
da password al momento della consegna.
Scaricare l'app "MYiMOW®" dall’App Store del
dispositivo mobile e creare un account.
Aggiungere il robot rasaerba all'account.
Seguire le istruzioni sullo schermo e proteg‐
gere l'interfaccia Bluetooth® con una pas‐
sword.
Dopo l'assegnazione della password, il dispo‐
sitivo mobile è autorizzato a controllare e con‐
figurare il robot rasaerba.
Un altro dispositivo mobile può essere autoriz‐
zato solo inserendo la password scelta. In que‐
sto modo il robot rasaerba è protetto contro l'ac‐
cesso non autorizzato.
14 Sequenze luminose sul
robot rasaerba e sulla doc‐
king station
14.1 Barre luminose sul robot
rasaerba
1
0000100256_001
2
Le barre luminose (1 e 2) indicano lo stato del
robot rasaerba ed eventuali guasti.
Sequenza luminosa bianca:
nessuna falciatura attiva.
Sequenza luminosa verde:
una falciatura attiva.
Sequenza luminosa blu:
il robot rasaerba sta ricevendo un aggiorna‐
mento di sistema o il sistema si sta riav‐
viando.
Sequenza luminosa rossa:
il blocco dell'apparecchio è attivo.
Segnalazione di guasto.
14.2 LED sulla docking station
1
0000100257_001
Il LED (1) indica lo stato della docking station
ed eventuali guasti.
Il LED (1) si accende in bianco:
La docking station è pronta per l'uso.
Il robot rasaerba si trova nella docking sta‐
tion senza falciatura attiva.
Il robot rasaerba viene caricato senza falcia‐
tura attiva.
Il LED (1) si accende in verde:
Il robot rasaerba ha interrotto la falciatura
per caricarsi.
Il LED (1) si accende in rosso:
È presente un guasto.
Il LED (1) si accende in blu:
Comunicazione con il robot rasaerba in
corso.
15 Uso e regolazione del
robot rasaerba
15.1 Quadro di comando
1
2
3
45
0000099962_001
Usando i pulsanti (1 - 5) è possibile comandare il
robot rasaerba nelle sue funzioni di base. Tutte
italiano 13 Collegamento dell'interfaccia Bluetooth®
172 0458-011-9601-A
le funzioni sono disponibili tramite l'app "MYi‐
MOW®".
Avvio della falciatura
Premere "START" (3).
Il robot rasaerba inizia la falciatura e, al ter‐
mine, torna automaticamente alla docking sta‐
tion.
Arresto della falciatura e blocco del robot
rasaerba
Premere "STOP" (1).
Il robot rasaerba e il gruppo di falciatura si
arrestano. Il robot rasaerba viene bloccato.
Invio del robot rasaerba alla docking station
Premere "HOME" (4).
Il robot rasaerba torna alla docking station.
Sblocco del robot rasaerba
Premere il pulsante con il "LUCCHETTO" (2).
Premere la combinazione di tasti visualizzata.
Consultazione di informazioni
Premere "INFO" (5).
Il robot rasaerba riproduce informazioni acusti‐
che sullo stato corrente.
15.2 App "MYiMOW®"
Per poter utilizzare comodamente il robot
rasaerba, è necessario disporre dell'app "MYi‐
MOW®". Il robot rasaerba può essere comandato
e impostato dall'app "MYiMOW®". Il robot
rasaerba può essere connesso con un disposi‐
tivo mobile tramite una connessione di rete wire‐
less (WLAN) o tramite Bluetooth®. Il robot
rasaerba può essere comandato e impostato da
un computer desktop tramite la web app "MYi‐
MOW®".
Funzioni (elenco non esaustivo):
Avvio e arresto della falciatura
Schema di taglio
Impostazione dei tempi di falciatura (tramite
una procedura guidata o manualmente)
Impostazione dei punti iniziali (opzionale)
Selezione delle zone (opzionale)
Regolazione dell'altezza di taglio
Accesso remoto al robot rasaerba tramite una
connessione di rete wireless (WLAN)
Guida
16 Arresto del robot rasaerba
e attivazione del blocco
dell'apparecchio
16.1 Arresto del robot rasaerba e
attivazione del blocco dell'ap‐
parecchio
AVVERTENZA
Se il robot rasaerba non si arresta come
descritto nelle presenti istruzioni d'uso e non
viene fermato attivando il blocco dell'apparec‐
chio, può accendersi inavvertitamente. Questo
può causare gravi lesioni personali e danni
materiali.
Arrestare il robot rasaerba e attivare il
blocco dell'apparecchio durante il trasporto,
la conservazione, la pulizia, la manuten‐
zione, la riparazione o in caso di cambia‐
menti di funzionamento o comportamento
insolito.
1
2
0000100291_001
Premere "STOP" (1).
Il robot rasaerba viene arrestato e bloccato.
Premere e tenere premuto "STOP" (1) finché
la barra luminosa (2) si accende completa‐
mente in rosso.
Premere "STOP" (1).
La barra luminosa (2) lampeggia due volte. Il
blocco del robot rasaerba è attivato. Il robot
rasaerba può essere trasportato, riposto per la
conservazione, pulito o sottoposto a manuten‐
zione.
17 Trasporto
17.1 Trasporto del robot rasaerba
Arrestare il robot rasaerba e attivare il blocco
dell'apparecchio.
16 Arresto del robot rasaerba e attivazione del blocco dell'apparecc… italiano
0458-011-9601-A 173
Trasporto del robot rasaerba a mano
21
0000099953_001
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Afferrare il robot rasaerba dal punto di presa
anteriore (1) e posteriore (2).
Trasporto del robot rasaerba in un veicolo
Fissare il robot rasaerba in modo che non
possa ribaltarsi e muoversi.
17.2 Trasporto della batteria
La batteria è integrata nel robot rasaerba e può
essere smontata solo da un rivenditore STIHL.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Sistemare la batteria nell'imballaggio in modo
che non possa muoversi.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si
muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e
criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
18 Conservazione
18.1 Smontaggio della docking sta‐
tion, del cavo di carica e dell'a‐
limentatore
In caso di interruzioni prolungate dell'esercizio,
ad es. durante la pausa invernale, STIHL consi‐
glia di smontare la docking station, il cavo di
carica e l'alimentatore.
Staccare la spina di rete dell'alimentatore dalla
presa.
Pulire tutti i componenti 19
Staccare il cavo di carica dalla docking station
e dall'alimentatore e avvolgerlo.
Smontare l'alimentatore e avvolgere il cavo di
collegamento.
Staccare il filo perimetrale e il filo guida dalla
docking station.
Ingrassare le estremità dei fili per proteg‐
gerle dalla corrosione e metterle al riparo
dalle intemperie.
Smontaggio della docking station
18.2 Preparazione del robot
rasaerba per la conservazione
In caso di interruzioni prolungate dell'esercizio,
ad es. durante la pausa invernale, STIHL consi‐
glia di mettere il robot rasaerba in "letargo". Il
"letargo" disattiva tutte le funzioni supplementari
non necessarie del robot rasaerba e garantisce
una scarica ridotta della batteria.
3
5
4
0000100426_001
Se la funzione "Protezione antifurto" è attivata
nell'app "MYiMOW®", disattivarla.
Premere le seguenti combinazioni di tasti in suc‐
cessione:
Premere "STOP" (3).
Il robot rasaerba viene arrestato e bloccato.
Premere e tenere premuto "STOP" (3) finché
la barra luminosa (4) si accende completa‐
mente in rosso.
Premere "STOP" (1).
La barra luminosa (4) lampeggia due volte. Il
blocco del robot rasaerba è attivato.
Premere e tenere premuto "STOP" (3) finché
la barra luminosa (4) si accende completa‐
mente in rosso e successivamente lampeggia
due volte in rosso.
La modalità "Letargo" è attivata. La batteria
del robot rasaerba viene caricata completa‐
mente. Tutte le funzioni supplementari sono
disattivate.
Dopo la pausa invernale il robot rasaerba deve
essere attivato affinché sia di nuovo pronto per
l'uso:
Premere il tasto "START" (5). In alternativa
spingere il robot rasaerba nella docking sta‐
tion.
Il robot rasaerba è pronto per l'uso.
italiano 18 Conservazione
174 0458-011-9601-A
18.3 Conservazione del robot
rasaerba, della docking station,
del cavo di carica e dell'alimen‐
tatore
Conservare il robot rasaerba, la docking sta‐
tion, il cavo di carica e l'alimentatore in modo
tale da soddisfare le seguenti condizioni:
Robot rasaerba, docking station, cavo di
carica e alimentatore si trovano fuori dalla
portata dei bambini.
Robot rasaerba, docking station, cavo di
carica e alimentatore sono asciutti e puliti.
Robot rasaerba, docking station, cavo di
carica e alimentatore si trovano in un
ambiente chiuso.
La batteria del robot rasaerba è carica.
Tutti i componenti non sono conservati al di
fuori dell'intervallo di temperatura consi‐
gliato, 23.6.
Robot rasaerba, docking station, cavo di
carica e alimentatore non possono ribaltarsi.
Il robot rasaerba non può muoversi.
Il robot rasaerba è in posizione orizzontale
sulle ruote.
Sul robot rasaerba non sono appoggiati
oggetti.
Il robot rasaerba può essere conservato anche
su un supporto a parete. Il supporto a parete è
disponibile come accessorio.
AVVISO
Se non viene conservato come descritto in
queste istruzioni d'uso, il robot rasaerba
potrebbe subire una scarica profonda e dan‐
neggiarsi irreparabilmente.
Caricare la batteria prima di riporla per la
conservazione.
19 Pulizia
19.1 Pulizia del robot rasaerba
AVVERTENZA
I bordi di taglio delle lame sono affilati. L'u‐
tente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Arrestare il robot rasaerba e attivare il blocco
dell'apparecchio.
Pulire la cappottatura e il quadro di comando
con un panno umido
Pulire i contatti di carica con un panno umido.
2
1
0000100282_001
Afferrare il robot rasaerba dal punto di presa
anteriore (1) e posteriore (2).
Posizionare il robot rasaerba su un lato e bloc‐
carlo per evitare che si ribalti.
4
3
0000100283_001
Controllare che il tappo (3) della presa di dia‐
gnosi non sia danneggiato e che sia corretta‐
mente inserito in sede.
Pulire il gruppo di falciatura (4) con un leggero
getto di acqua.
Rimuovere lo sporco ostinato con un baston‐
cino di legno o una spazzola morbida e lavare
con un leggero getto d'acqua.
19.2 Pulizia della docking station,
dell'alimentatore, del cavo di
carica e dei collegamenti a
spina
Staccare la spina di rete dell'alimentatore dalla
presa.
Pulire la docking station, l'alimentatore e il
cavo di carica con un panno umido.
Se necessario, rimuovere lo sporco ostinato
con una spazzola morbida.
Pulire i collegamenti a spina con un panno
asciutto e privo di pelucchi.
Se necessario, rimuovere lo sporco ostinato
con un pennello.
20 Manutenzione
20.1 Controllo visivo
Controllare regolarmente il robot rasaerba:
Pulizia dei contatti di carica
Controllare che la cappottatura e il listello di
protezione non siano danneggiati.
Controllare la libertà di movimento delle ruote.
19 Pulizia italiano
0458-011-9601-A 175
Controllare che le lame non siano danneg‐
giate, usurate e che girino liberamente.
1
0000100420_001
Controllare che il gruppo di falciatura non
sia danneggiato e usurato.
Se le tacche di usura (1) sul disco porta‐
lame sono visibili, sostituire il disco.
2
0000100056_001
Controllare che il tappo (2) della presa di
diagnosi non sia danneggiato e che sia cor‐
rettamente inserito in sede.
20.2 Sostituzione delle lame
AVVERTENZA
I bordi di taglio delle lame sono affilati. L'u‐
tente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Arrestare il robot rasaerba e attivare il blocco
dell'apparecchio.
2
1
0000100258_001
Afferrare il robot rasaerba dal punto di presa
anteriore (1) e posteriore (2).
Capovolgere il robot rasaerba.
3
3
4
0000100285_001
Premere e tenere premute le leve (3).
Ruotare il dado (4) in senso antiorario fino a
rimuoverlo.
4
5
0000100286_001
Togliere il dado (4).
Togliere il disco portalame (5).
6
0000100287_001
Estrarre il supporto (6) sfilandolo in direzione
della freccia .
Il supporto (6) si sblocca.
Estrarre il supporto (6).
7
7
7
0000100284_001
Sganciare le vecchie lame (7).
italiano 20 Manutenzione
176 0458-011-9601-A
0000100421_001
6
4
5
Pulire il disco portalame (5), il supporto (6) e il
dado (4).
8
8
8
9
0000100422_001
Agganciare le nuove lame (8). Utilizzare solo
una lama per perno (9).
6
10
10
10
9
0000100419_001
Rimontare il supporto (6).
Spingere il supporto (6) in direzione della frec‐
cia e accertarsi che i tre bracci (10) siano
posizionati sotto i perni (9).
Il supporto (6) è bloccato.
Montare il disco portalame (5) sul robot
rasaerba.
Premere e tenere premute le leve (3).
Avvitare il dado (4) in senso orario.
Rilasciare le leve (3) e serrare il dado (4) in
senso orario.
Le leve (3) si incastrano in modo percepibile.
21 Riparazione
21.1 Riparazione del robot rasaerba,
della batteria, delle lame, della
docking station e dell'alimenta‐
tore
L'utente non può riparare autonomamente il
robot rasaerba, la batteria, la docking station e
l'alimentatore.
Le lame danneggiate o usurate possono essere
sostituite.
Se il robot rasaerba, la batteria, la docking sta‐
tion, il cavo di carica, l'alimentatore o il cavo di
collegamento presentano danni, non utilizzarli
e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
Se una lama è danneggiata o usurata:
Arrestare il robot rasaerba e attivare il
blocco dell'apparecchio.
Sostituire tutte le lame. Le lame non pos‐
sono essere riaffilate.
Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore STIHL.
21.2 Allungamento o riparazione del
filo perimetrale o del filo guida
Il filo perimetrale o il filo guida possono essere
allungati o riparati mediante connettori.
I connettori sono riempiti di gel per evitare l'usura
o la corrosione precoci delle estremità dei fili.
Accertarsi che la lunghezza totale dei fili peri‐
metrali non superi la lunghezza massima di
850 m.
1
2
0000100060_001
Infilare le estremità dei fili (2) nel connet‐
tore (1).
Le estremità dei fili non devono essere spe‐
late.
Chiudere il connettore (1) con una pinza fino
alla battuta.
21 Riparazione italiano
0458-011-9601-A 177
a
0000100242_001
Condurre i fili perimetrali almeno su una lun‐
ghezza a = 5 cm parallelamente e molto vicini
gli uni agli altri, evitando che si incrocino.
22 Eliminazione dei guasti
22.1 Eliminazione dei guasti del robot rasaerba
La maggior parte dei guasti viene visualizzata nell'app "MYiMOW®" e tramite sequenze luminose sul
robot rasaerba o sulla docking station.
Per eliminare i guasti, procedere come indicato di seguito:
Seguire le istruzioni nell'app "MYiMOW®".
oppure
Premere il pulsante "INFO" sul quadro di comando e seguire le istruzioni acustiche.
Guasto Barra luminosa
sul robot rasa‐
erba e sulla
docking station
Causa Rimedio
Il robot rasaerba
rimane fermo
durante il ritorno
alla docking sta‐
tion.
La batteria è scarica. Accertarsi che la lunghezza del filo peri‐
metrale non sia superiore a 850 m.
Ottimizzare la posa del filo guida.
Posare un altro filo guida nella superficie
di falciatura.
Portare il robot rasaerba nella docking
station per la ricarica.
Se possibile: se la superficie di falciatura
presenta una pendenza, installare la
docking station nella parte bassa della
pendenza.
Il robot rasaerba
non inizia la falci‐
atura come pre‐
visto.
Le barre lumi‐
nose si accen‐
dono in blu.
Il robot rasaerba ese‐
gue un riavvio del sis‐
tema.
Attendere il completamento del riavvio.
Al termine il robot rasaerba inizia la falci‐
atura.
Le barre lumi‐
nose si accen‐
dono in rosso.
Il LED sulla
docking station
si accende in
rosso.
È presente un guasto
al filo perimetrale o al
filo guida.
Accertarsi che il filo perimetrale e il filo
guida non siano danneggiati.
Accertarsi che il filo perimetrale o il filo
guida siano collegati correttamente alla
docking station.
Accertarsi che il filo perimetrale e il filo
guida siano collegati correttamente al
connettore.
Seguire le istruzioni nell'app "MYi‐
MOW®".
Il robot rasaerba
non si carica. Le barre lumi‐
nose si accen‐
dono in rosso.
Il LED sulla
docking station
si accende in
rosso.
È presente un guasto
al robot rasaerba, alla
batteria, all'alimenta‐
tore o alla docking
station.
Accertarsi che i contatti di carica della
docking station e del robot rasaerba
siano puliti.
Seguire le istruzioni nell'app "MYi‐
MOW®".
Se il guasto persiste: non continuare a
tentare di caricare il robot rasaerba,
staccare la spina di rete del cavo di col‐
legamento dalla presa e rivolgersi a un
rivenditore STIHL.
italiano 22 Eliminazione dei guasti
178 0458-011-9601-A
23 Dati tecnici
23.1 Robot rasaerba STIHL iMOW
5.0, 6.0, 7.0
Dati tecnici
Larghezza di taglio: 28 cm
Altezza di taglio - elettrica: da 20 mm a 60 mm
Regime di rotazione del disco portalame:
2400 giri/min
Velocità di falciatura
iMOW 5.0: 0,45 m/s
iMOW 6.0: 0,45 m/s
iMOW 7.0: 0,45 m/s
Dimensioni:
Larghezza: 291 cm
Altezza: 525 cm
Lunghezza: 705 cm
Peso:
iMOW 5.0: 14 kg
iMOW 6.0: 15 kg
iMOW 7.0: 15 kg
Classe di protezione: III
Tipo di protezione: IP56
Superficie di falciatura massima:
iMOW 5.0: 1500 m²
iMOW 6.0: 3000 m²
iMOW 7.0: 5000 m²
Tempo di attività 1000 m² (a settimana) 4
iMOW 5.0: 50 h
iMOW 6.0: 35 h
iMOW 7.0: 30 h
Lunghezza massima del filo perimetrale:
850 m
Pendenza massima: 40%
Bluetooth®
Collegamento dati: Bluetooth® 5.1. Il terminale
mobile deve compatibile con Bluetooth® Low
Energy 5.0 e supportare Generic Access Pro‐
file (GAP).
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW
Portata del segnale: approx. 10 m. L’intensità
del segnale dipende dalle condizioni ambien‐
tali e dal terminale mobile. La portata può
variare fortemente a seconda delle condizioni
esterne, compreso l'apparecchio ricevitore.
All'interno di ambienti chiusi e in presenza di
barriere metalliche (ad esempio pareti, scaf‐
fali, valigie), la portata può risultare decisa‐
mente ridotta.
Requisiti del sistema operativo del terminale
mobile: Android o iOS (versione attuale o
superiore)
Rete wireless (WLAN)
Standard di rete: IEEE 802.11b/g/n
Banda di frequenza: 2,4 GHz
Potenza di invio massima trasmessa: 100 mW
23.2 Lame
Numero lame: 3
23.3 Batteria STIHL AAI
La batteria è integrata nel robot rasaerba e può
essere smontata solo da un rivenditore STIHL.
Tecnologia della batteria: ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
23.4 Docking station e alimentatore
Docking station
Classe di protezione: III
Tipo di protezione: IPX5
Peso: 4,0 kg
Filo perimetrale e filo guida
Tensione: 42 V c.c.
Intervallo di frequenza: da 1,4 kHz a 20 kHz
Intensità di campo massima (campo B):
92 nT
Intensità di campo massima (campo H):
97,4 dBuA/m
Alimentatore
Versioni specifiche per i diversi mercati:
DM160E-420A
DM160E-420AS
DM160K-420A
DM160S-420A
DM210E-420A
DM210E-420AS
DM210K-420A
DM210S-420A
Peso:
Versione da 160 W: 1,6 kg
Versione da 210 W: 2,0 kg
Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici
Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici
Classe di protezione: II
4In condizioni ideali (pochi ostacoli, geometria semplice e poche pendenze nel giardino, crescita del
prato moderata)
23 Dati tecnici italiano
0458-011-9601-A 179
Tipo di protezione: IP 67
23.5 Cavi di prolunga
Se si usa un cavo di prolunga, i fili dello stesso
devono avere almeno le seguenti sezioni, in fun‐
zione della lunghezza del cavo:
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐
nici è compresa tra 220 V e 240 V:
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐
nici è compresa tra 100 V e 127 V:
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm²
23.6 Limiti di temperatura
AVVERTENZA
La batteria del robot rasaerba non è protetta
da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria
viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può incendiarsi o esplodere. Que‐
sto può causare gravi lesioni personali e danni
materiali.
Non caricare la batteria a temperature infe‐
riori a +5 °C o superiori a +40 °C.
Non utilizzare il robot rasaerba a tempera‐
ture inferiori a +5 °C o superiori a +40 °C.
Non utilizzare la docking station e l'alimen‐
tatore a temperature inferiori a +5 °C o
superiori a +40 °C.
Non conservare il robot rasaerba a tempe‐
rature inferiori a 0 °C o superiori a +40 °C.
Non conservare la docking station e l'ali‐
mentatore a temperature inferiori a -20 °C o
superiori a +60 °C.
23.7 Intervalli di temperatura consi‐
gliati
Per prestazioni ottimali della batteria integrata
nel robot rasaerba, della docking station e dell'a‐
limentatore, osservare i seguenti intervalli di tem‐
peratura:
Carica: da 5 °C a 40 °C
Impiego: da +5 °C a +40 °C
Conservazione del robot rasaerba: da +0 °C a
+40 °C
Conservazione della docking station e dell'ali‐
mentatore: da -20 °C a +60 °C
Se la batteria viene caricata, usata o conservata
al di fuori degli intervalli di temperatura consi‐
gliati, le prestazioni possono essere ridotte.
23.8 Valori acustici
Il valore K per il livello di potenza acustica è di
2 dB(A).
Livello di potenza sonora misurato secondo
2000/14 CE: 59 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito secondo
2000/14 CE: 61 dB(A).
23.9 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
24 Ricambi e accessori
24.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
25 Smaltimento
25.1 Smaltimento del robot rasaerba
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
Il robot rasaerba è dotato di una batteria inte‐
grata, che deve essere smaltita separatamente.
Fare smaltire il robot rasaerba da un rivendi‐
tore STIHL.
Il rivenditore STIHL smaltisce la batteria incor‐
porata separatamente dal robot rasaerba.
italiano 24 Ricambi e accessori
180 0458-011-9601-A
Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
26 Dichiarazione di conformità
UE
26.1 Robot rasaerba STIHL
iMOW 5.0, 6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Robot rasaerba
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
N. di identificazione serie: IA01
Tipo di costruzione: Docking station
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: Docking station
N. di identificazione serie: IA01
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2006/42/CE, 2011/65/UE, 2006/66/CE,
2014/53/UE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
Organismo notificato: VDE Prüf- u. Zertifizierung‐
sinstitut GmbH, Nr. 0366; questo organismo ha
verificato la conformità ai sensi dell'allegato III
modulo B della direttiva 2014/53/UE e ha
emesso il seguente certificato di esame UE del
tipo: 40055521.
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sul robot
rasaerba.
Waiblingen, 02/01/2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
27 Dichiarazione di conformità
UKCA
27.1 Robot rasaerba STIHL
iMOW 5.0, 6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Robot rasaerba
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
N. di identificazione serie: IA01
Tipo di costruzione: Docking station
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: Docking station
N. di identificazione serie: IA01
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai
regolamenti del Regno Unito The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 ed è stato sviluppato e fabbricato confor‐
memente alle versioni delle seguenti norme vale‐
voli alla rispettiva data di produzione:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
26 Dichiarazione di conformità UE italiano
0458-011-9601-A 181
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07)
Organismo notificato: Intertek Testing & Certifi‐
cation Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street,
Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom;
questo organismo ha verificato la conformità ai
sensi dell'allegato III modulo B della direttiva
2014/53/UE.
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sul robot
rasaerba.
Waiblingen, 02/01/2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
28 Software Open Source
28.1 Software Open Source
Questo prodotto contiene software Open Source
protetto da copyright pubblicato con determinate
condizioni di licenza, come ad es. le licenze
"GNU General Public License" (GPL), "GNU
Lesser General Public License" (LGPL), "Apache
License" o simili. Se nelle presenti istruzioni
d'uso si fa riferimento a informazioni sul copy‐
right, condizioni di utilizzo o termini di licenza in
contrasto con una licenza Open Source applica‐
bile, tali informazioni non hanno valore. L'utilizzo
e la diffusione del software Open Source sono
soggetti esclusivamente alla rispettiva licenza
Open Source. Se la licenza applicabile concede
all'utente il diritto a usare il codice sorgente di
questo software e/o altri dati supplementari, può
riceverlo da noi per un periodo di tre anni dalla
nostra ultima fornitura del prodotto e, se previsto
dai termini di licenza, per tutto il tempo in cui
sarà fornita l'assistenza clienti per il prodotto. Per
ricevere da noi il codice sorgente corrispondente,
è possibile inviare una richiesta indicando il
nome del prodotto, il numero di serie e la ver‐
sione del rispettivo software al seguente indi‐
rizzo: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open
Source Team/Officer, casella postale 17 71,
71307 Waiblingen, Germania. Ci riserviamo il
diritto di addebitare i costi del supporto dati e i
costi di spedizione. Ulteriori informazioni sono
disponibili sul seguente sito web: https://open‐
source.stihl.com
Inhoudsopgave
1 Voorwoord...............................................182
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 183
3 Overzicht.................................................183
4 Veiligheidsinstructies.............................. 186
5 Beschrijving van de werking................... 195
6 Maaivlak en maairobot gereed maken voor
gebruik.................................................... 196
7 Dockingstation opbouwen.......................197
8 Begrenzingsdraad neerleggen................203
9 Neerleggen van de begrenzingsdraad vol‐
tooien...................................................... 210
10 Leidraad neerleggen...............................212
11 Dockingstation elektrisch aansluiten.......214
12 Maairobot opladen.................................. 215
13 Bluetooth®-interface sluiten....................216
14 Verlichtingspatroon op maairobot en
dockingstation......................................... 217
15 Maairobot bedienen en instellen.............217
16 Maairobot stoppen en vergrendeling active‐
ren...........................................................218
17 Vervoeren............................................... 218
18 Opslaan...................................................219
19 Reinigen..................................................220
20 Onderhoud.............................................. 220
21 Repareren............................................... 222
22 Storingen opheffen..................................222
23 Technische gegevens.............................223
24 Onderdelen en toebehoren.....................225
25 Milieuverantwoord afvoeren....................225
26 EU-conformiteitsverklaring......................225
27 UKCA-conformiteitsverklaring.................226
28 Open Source-software............................226
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
Nederlands 28 Software Open Source
182 0458-011-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-011-9601-A. VA1.H22.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000010370_002_NL
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze handleiding de volgende
documenten, zorg dat u alles begrijpt en
bewaar ze:
veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met een ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Meer informatie over STIHL maairobotten, com‐
patibele toebehoren en veelgestelde vragen is te
vinden op support.stihl.com, myimow.stihl.com/
systems of verkrijgbaar bij een STIHL dealer.
Het Bluetooth®-woordlogo en het Bluetooth®-
beeldmerk (logo's) zijn geregistreerde handels‐
merken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk
gebruik van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL
gebeurt onder licentie.
De maairobot is voorzien van een draadloze
Bluetooth®-interface en een draadloze netwerk‐
interface. Er moet rekening worden gehouden
met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in
vliegtuigen of ziekenhuizen).
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Maairobot
1
2
3
5
6
4
0000099354_001
1 Voorste handgreep
Door de voorste en achterste handgreep
tegelijkertijd vast te pakken, kan de maairobot
worden opgetild en vervoerd.
2 Laadcontacten
De laadcontacten verbinden de maairobot
met het dockingstation.
3 Ultrasoundsensoren
De ultrasoundsensoren herkennen obstakels.
4 Kap
De kap is verend gelagerd en via een stoot‐
sensor worden obstakels op het maaivlak
herkend.
5 Aandrijfwielen
De aandrijfwielen drijven de maairobot aan.
6 Lichtstrook
De lichtstrook geeft de status van de maairo‐
bot aan.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands
0458-011-9601-A 183
7
8
9
0000099823_001
7 Achterste handgreep
Door de voorste en achterste handgreep
tegelijkertijd vast te pakken, kan de maairobot
worden opgetild en vervoerd.
8 Beschermstrip
De beschermstrip beschermt de gebruiker
tegen omhoog geslingerde voorwerpen en
tegen het contact met de messen.
9 Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel bevat de druktoetsen
en de regensensor.
3.2 Bedieningspaneel
2
1
3
4
56
7
0000099355_001
1 Lichtstrook
De lichtstrook geeft de status van de maairo‐
bot aan en geeft aan welke toetsencombina‐
tie voor een bepaalde actie moet worden
ingedrukt.
2 Druktoets „STOP“
De druktoets stopt de maairobot en het maai‐
werk. De druktoets is ook bedoeld om de ver‐
grendeling te activeren.
3 Druktoets „SLOT“
De druktoets ontgrendelt de maairobot in
combinatie met een getoonde toetsencombi‐
natie.
4 Druktoets „START“
De druktoets start het maaien.
5 Druktoets „HOME“
De druktoets laat de maairobot terugrijden
naar het dockingstation of stopt de huidige
maaitaak als de maairobot in het dockingsta‐
tion staat.
6 Druktoets „INFO“
De druktoets laat de maairobot informatie
over de huidige status uitspreken.
7 Regensensor
De regensensor reageert op vocht. Al naarge‐
lang de instelling kan de maairobot in zijn
maaischema rekening houden met de weers‐
omstandigheden.
3.3 Maaiwerk
123
3 4
#
0000099827_001
1 Messchijf
De messchijf is bedoeld voor het bevestigen
van de messen/klingen.
2 Messen/klingen
De messen/klingen maaien het gras.
3 Hendel
De hendels borgen de moer.
4 Moer
De moer zet de messchijf vast.
# Typeplaatje met machinenummer
3.4 Dockingstation en adapter
7
6
5
4
9
11
32
110
8
#
0000099356_001
1 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met
een contactdoos.
2 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de adapter met de
netstekker.
3 Adapter
De adapter voorziet het dockingstation van
spanning.
Nederlands 3 Overzicht
184 0458-011-9601-A
4 Laadkabel
De laadkabel verbindt de adapter met het
dockingstation.
5 Stekker
De stekker verbindt de laadkabel met het
dockingstation.
6 Kap
De kap dekt het dockingstation af en
beschermt de interne elektronica.
7 Led
De led's geven de status van het dockingsta‐
tion aan.
8 Laadcontacten
De laadcontacten verbinden het dockingsta‐
tion met de maairobot.
9 Bodemplaat
De bodemplaat is het fundament van het doc‐
kingstation.
10 Kabelgoot
De leidraad wordt in de middelste kabelgoot
gelegd.
11 Kabelgoot
De begrenzingsdraad wordt in de kabelgoten
aan de buitenkant gelegd.
# Typeplaatje met machinenummer
12
0000099831_001
12 Grondpen
De vier grondpennen bevestigen het docking‐
station op de grond.
3.5 iMOW® Ruler en installatieset
iMOW® Ruler
1
0000099832_001
1iMOW® Ruler
Met de iMOW® Ruler wordt het leggen van
de draad makkelijker en kan de juiste afstand
worden aangehouden.
Installatieset
Voor de ingebruikname van de maairobot is een
installatieset nodig die niet bij de leveringsom‐
vang van de maairobot is inbegrepen. Geschikte
installatiesets zijn voor tuinen van verschillende
grootte als toebehoren verkrijgbaar.
3
4
1
2
0000099833_001
1 Bevestigingsspijker
De bevestigingsspijker bevestigt de begren‐
zingsdraad en de leidraad op de bodem.
2 Draadverbinder
De draadverbinder verbindt de draadeinden
met elkaar.
3 Kabelmarkeerder
De kabelmarkeerders zijn bedoeld als marke‐
ring van de draadeinden in het dockingsta‐
tion. Ze vergemakkelijken de toewijzing van
de draadeinden bij de aansluiting op de juiste
klem.
4 Draadrol
De draadrol is nodig voor het leggen van de
begrenzingsdraad en de leidraad.
3.6 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de maairobot, het
dockingstation, de adapter of de ingebouwde
accu staan en hebben de volgende betekenis:
Dit pictogram geeft de diameter van de
messchijf aan.
Dit pictogram geeft bij de vervanging
van messen/klingen de richting aan die
nodig is om de messendrager te ont‐
grendelen.
Dit pictogram geeft bij de vervanging
van messen/klingen de richting aan die
nodig is om de messendrager te ver‐
grendelen.
Beveiligingsklasse 2, dubbel geïsoleerd.
3 Overzicht Nederlands
0458-011-9601-A 185
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
De aanduiding naast het pictogram geeft
de energie-inhoud van de accu aan vol‐
gens specificatie van de fabrikant van de
accucellen. De tijdens het gebruik beschik‐
bare energie-inhoud is lager.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu
bevindt zich een storing.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de maairobot,
het dockingstation, de adapter of de ingebouwde
accu hebben de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hierin letten.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Op de veiligheidsinstructies voor opge‐
slingerde voorwerpen en de maatrege‐
len hiertegen letten.
Houd de veiligheidsafstand aan.
De draaiende messchijf met messen/
klingen niet aanraken.
Niet op de maairobot stappen of erop
gaan zitten.
De maairobot tijdens het transport, de
opslag, de reiniging, het onderhoud, de
reparatie of bij gewijzigd of ongebruike‐
lijk gedrag stoppen en de vergrende‐
ling activeren.
Houd kinderen uit de buurt van de
maairobot en het maaivlak.
Houd dieren uit de buurt van de maai‐
robot en het maaivlak.
De accu niet onderdompelen in vloei‐
stoffen.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De maairobot STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 is
bedoeld voor het maaien en mulchen van gras.
Het STIHL dockingstation en de meegeleverde
adapter DM160X-420X of DM210X-420X zijn
bedoeld voor het opladen van de maairobot
STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0.
De maairobot, het dockingstation en de adapter
kunnen bij regen worden gebruikt.
De maairobot wordt van energie voorzien door
een accu STIHL AAI. De accu is in de maairobot
ingebouwd en mag alleen door een STIHL dea‐
ler worden uitgebouwd.
De maairobot kan via de app „MYiMOW®“ wor‐
den geconfigureerd en bediend.
WAARSCHUWING
Dockingstations, adapters en accu's die niet
door STIHL voor de maairobot zijn vrijgege‐
ven, kunnen leiden tot brand en explosiege‐
vaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Gebruik de maairobot met de ingebouwde
accu STIHL AAI.
Laad de maairobot
STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 met het STIHL
dockingstation en een STIHL adapter
DM160X-420X of DM210X-420X.
Als de maairobot, de accu, het dockingstation
of de adapter niet volgens voorschrift worden
gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel of zelfs de dood en er kan materiële
schade ontstaan.
Gebruik de maairobot, het dockingstation
en de adapter zoals beschreven in deze
handleiding.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de maairobot, het dockingsta‐
tion en de adapter niet herkennen of niet
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
186 0458-011-9601-A
inschatten. De gebruiker of andere personen
kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Als de maairobot, het dockingstation of de
adapter aan een andere persoon worden
doorgegeven: de handleiding meegeven.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de maairobot, het
dockingstation en de adapter te bedie‐
nen en te gebruiken. Als de gebruiker
met lichamelijke, sensorische of geeste‐
lijke beperkingen daartoe in staat is,
mag de gebruiker alleen onder toezicht
of na instructie door een verantwoorde‐
lijke persoon met de maairobot werken.
Dit omvat ook alle werkzaamheden met
en aan de maairobot, het dockingsta‐
tion, de adapter, de laadkabel, de lei‐
draad en de begrenzingsdraad.
De gebruiker kan de gevaren van de
maairobot, het dockingstation en de
adapter herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een andere hiertoe vak‐
kundig persoon, voordat deze voor de
eerste keer de maairobot, het docking‐
station en de adapter in gebruik neemt.
De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
Houd tijdens installatie, bediening, reini‐
ging, onderhoud en transport van de
maairobot uw evenwicht, zorg voor sta‐
biliteit en ren niet.
De begrippen "Bediening" en "Gebruik"
omvatten alle werkzaamheden aan de
maairobot, aan het dockingstation, aan
de adapter, aan de laadkabel, aan de
leidraad en begrenzingsdraad en aan
alle iMOW toebehoren.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens het leggen van de begrenzingsdraad
of de leidraad en tijdens de bevestiging van
het dockingstation kunnen als gevolg van het
inslaan van bevestigingsspijkers of grondpen‐
nen in de bodem voorwerpen op hoge snel‐
heid omhoog worden geslingerd. De gebruiker
kan letsel oplopen.
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de
hand van de norm EN 166 of de nationale
voorschriften getest en met de betreffende
codering te koop.
Draag werkhandschoenen van slijtvast
materiaal.
Tijdens de maaiwerkzaamheden kunnen voor‐
werpen met een hoge snelheid naar boven
worden geslingerd. De gebruiker kan letsel
oplopen.
Als het maaivlak tijdens de maaiwerkzaam‐
heden wordt betreden:
Draag een lange broek van stevig mate‐
riaal.
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en in de maairobot. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
komen met de messen/klingen. De gebruiker
kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van slijtvast
materiaal.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Als het maaivlak tijdens de maaiwerkzaam‐
heden wordt betreden: draag stevige,
dichte schoenen met een stroeve zool.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Maairobot en maaivlak
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de maairobot en de omhoog
geslingerde voorwerpen niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-011-9601-A 187
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Houd buitenstaanders, kinderen en
huisdieren tijdens de maaiwerk‐
zaamheden bij het maaivlak van‐
daan.
Als de maairobot op openbaar toegankelijk
terrein wordt gebruikt: zet het maaivlak af
en plaats bordjes met de waarschuwende
tekst: "Waarschuwing! Automatische gras‐
maaier! Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt en onder toezicht!" . Houd u aan de
plaatselijke voorschriften.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de maai‐
robot kunnen spelen.
Definieer het maaivlak met behulp van de
begrenzingsdraad zoals in deze handlei‐
ding is beschreven. Aangewezen gebieden
waar de maairobot niet mag komen of
maaien, moeten met begrenzingsdraad
worden gescheiden van het maaivlak.
Gebruik de maairobot niet op terrein met
kiezels of grind.
Personen kunnen over de begrenzingsdraad,
de leidraad of de bevestigingsspijkers struike‐
len. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
beschadiging optreden.
Leg de begrenzingsdraad en leidraad plat
op de grond.
Sla de bevestigingsspijkers volledig in de
grond.
Als er met een tuinapparaat of met tuingereed‐
schap in het maaivlak wordt gewerkt, kan het
gereedschap de begrenzingsdraad, de lei‐
draad of de bevestigingsspijkers raken en
beschadigen. Voorwerpen kunnen op hoge
snelheid omhoog worden geslingerd. Perso‐
nen kunnen letsel oplopen en er kan bescha‐
diging optreden.
Werk niet met een tuinapparaat of met tuin‐
gereedschap rond de begrenzingsdraad of
de leidraad.
Elektrische componenten van de maairobot
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een makkelijk brandbare of explosieve
omgeving brand of een explosie veroorzaken.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Gebruik de maairobot niet in een licht ont‐
vlambare en ook niet in een explosieve
omgeving.
Als gevolg van onweer kan de maairobot
beschadigd zijn of kunnen er voorwerpen op
het maaivlak liggen. De maairobot kan zich in
een onveilige toestand bevinden en voorwer‐
pen kunnen tijdens het maaien omhoog wor‐
den geslingerd. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Controleer de maairobot na onweer op de
veilige toestand.
Controleer de toestand van het maaivlak,
verwijder voorwerpen van het maaivlak.
4.5.2 Accu
De accu is in de maairobot ingebouwd en mag
alleen door een STIHL dealer worden uitge‐
bouwd.
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
Laat de accu niet zonder toezicht achter.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
De accu niet in het vuur werpen.
De accu niet buiten de aangegeven tempe‐
ratuurgrenzen opladen, gebruiken en
opbergen, 23.6.
De accu niet onderdompelen in
vloeistoffen.
De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden.
De accu niet blootstellen aan hoge druk.
De accu niet in de magnetron plaatsen.
De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.
4.5.3 Dockingstation en adapter
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van het dockingstation en de
adapter niet herkennen en ook niet inschatten.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
188 0458-011-9601-A
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
ernstig of fataal letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het doc‐
kingstation of de adapter kunnen spelen.
Het dockingstation en de adapter zijn niet
beschermd tegen alle invloeden van buitenaf.
Als het dockingstation of de adapter worden
blootgesteld aan bepaalde invloeden van bui‐
tenaf, kunnen het dockingstation of de adapter
in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Gebruik het dockingstation en de adapter
niet in een licht ontvlambare of in een
explosieve omgeving.
Gebruik de adapter niet op een licht ont‐
vlambare ondergrond.
Gebruik het dockingstation en de adapter
niet buiten de aangegeven temperatuur‐
grenzen en bewaar ze niet buiten die gren‐
zen, 23.6.
Haal de adapter voorafgaand aan onweer
of bij kans op blikseminslag van het elektri‐
citeitsnet.
Personen kunnen over het dockingstation, de
laadkabel, de adapter of de aansluitkabel
struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en
het dockingstation, de laadkabel, de adapter
of de aansluitkabel kunnen worden bescha‐
digd.
Plaats het dockingstation en de adapter op
een locatie met goed zicht.
Leg de aansluitkabel en de laadkabel plat
op de grond.
Bij direct zonlicht kan de behuizing van de
adapter zeer heet worden. De gebruiker kan
bij contact hiermee brandwonden oplopen.
Raak de hete adapter niet aan.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Maairobot
De maairobot verkeert in een veilige staat als
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De maairobot is onbeschadigd.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd.
De messen/klingen zijn correct gemonteerd en
onbeschadigd.
Er is origineel STIHL toebehoren voor deze
maairobot gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Gebruik een onbeschadigde en correct wer‐
kende maairobot.
Breng geen wijzigingen aan de maairobot
aan.
Als het bedieningspaneel niet werkt:
gebruik de maairobot niet.
Monteer origineel STIHL toebehoren voor
deze maairobot.
Monteer de messen/klingen zoals in deze
handleiding staat beschreven.
Monteer het toebehoren zoals in deze
handleiding of in de handleiding van het
toebehoren beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de maairobot.
Verbind de laadcontacten niet met metalen
voorwerpen en sluit ze niet kort.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen/klingen
De messen/klingen verkeren in de veilige staat
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen/klingen, messchijf en messendra‐
ger zijn onbeschadigd.
De messen/klingen zijn niet vervormd.
De messen/klingen zijn correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een onveilige staat kunnen onderdelen van
de messen/klingen losraken en worden weg‐
geslingerd. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
Werk met onbeschadigde messen/klingen,
een onbeschadigde messchijf en een onbe‐
schadigde messendrager.
Monteer de messen/klingen op de juiste
manier.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu is in de maairobot ingebouwd en mag
alleen door een STIHL dealer worden uitge‐
bouwd.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-011-9601-A 189
De accu verkeert in een veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige staat kan de accu niet meer
correct functioneren. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde en goed
werkende accu werken.
Een beschadigde of defecte accu niet
laden.
Als de accu vuil is: de accu reinigen.
Als de accu nat of vochtig is: laat de accu
drogen.
Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu.
Geen voorwerpen in de openingen van de
accu steken.
Elektrische contacten van de accu niet met
metalen voorwerpen met elkaar verbinden
en kortsluiten.
Accu niet openmaken.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐
lekken. Als de vloeistof in contact komt met de
huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen
geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐
den: was de betreffende plekken op de huid
met veel water en zeep.
Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐
den: was de ogen ten minste 15 minuten
met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een
ongewone geur veroorzaken, roken of bran‐
den. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: de accu
niet gebruiken en bij brandbare stoffen van‐
daan houden.
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.6.4 Dockingstation, laadkabel, adapter en
aansluitkabel
Het dockingstation, de laadkabel, de adapter, de
aansluitkabel en de stekkerverbindingen verke‐
ren in de veilige staat als aan de volgende voor‐
waarden is voldaan:
Het dockingstation, de laadkabel, de adapter,
de aansluitkabel en de stekkerverbindingen
zijn onbeschadigd.
Het dockingstation, de laadkabel, de adapter,
de aansluitkabel en de stekkerverbindingen
zijn schoon.
Er is origineel STIHL toebehoren voor dit doc‐
kingstation gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
Het dockingstation en de adapter zijn tijdens
het bedrijf niet afgedekt.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer veilig functioneren en kunnen
veiligheidsvoorzieningen buiten werking wor‐
den gezet. Personen kunnen ernstig of dode‐
lijk letsel oplopen.
Gebruik een onbeschadigd dockingstation,
een onbeschadigde laadkabel, een onbe‐
schadigde adapter, een onbeschadigde
aansluitkabel en onbeschadigde stekker‐
verbindingen.
Als het dockingstation, de adapter of de
stekkerverbindingen vervuild zijn: reinig het
dockingstation, de adapter en de stekker‐
verbindingen.
Breng geen wijzigingen aan het dockingsta‐
tion, de laadkabel, de adapter, de aansluit‐
kabel en de stekkerverbindingen aan.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van het dockingstation en de adapter.
Verbind elektrische contacten van het doc‐
kingstation, de adapter en de stekkerverbin‐
dingen niet met metalen voorwerpen en
sluit ze niet kort.
Open het dockingstation en de adapter niet.
Dek het dockingstation en de adapter niet
af.
Graaf de adapter niet in de grond in.
Ga niet op het dockingstation staan.
Ga niet op de grondplaat van het docking‐
station staan.
4.7 Maaien
WAARSCHUWING
De messen/klingen van de draaiende mes‐
schijf kunnen de gebruiker verwonden. De
gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Raak de draaiende messchijf en de
messen/klingen niet aan.
Als de gebruiker de maairobot tij‐
dens het maaien nadert of voordat
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
190 0458-011-9601-A
hij instellingen op het apparaat wil
aanbrengen: druk op de druktoets
"STOP".
Kantel of til de maairobot tijdens het
maaien niet.
Als de messchijf of de messen/klin‐
gen door een voorwerp worden
geblokkeerd: stop de maairobot en
activeer de vergrendeling. Pas dan
het voorwerp dat de blokkade ver‐
oorzaakt wegnemen.
Houd kinderen uit de buurt van de
maairobot en het maaivlak.
Houd dieren uit de buurt van de
maairobot en het maaivlak.
Stap of zit niet op de maairobot en
vervoer geen kinderen, dieren of
voorwerpen op de maairobot.
Wanneer de maairobot tijdens het werk veran‐
dert of zich ongebruikelijk gedraagt, kan de
maairobot zich in een onveilige toestand
bevinden. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Druk op de druktoets "STOP" en activeer
de vergrendeling. Neem contact op met een
STIHL dealer.
Als de messen/klingen tijdens het maaien op
een vreemd voorwerp stuiten, kunnen deze of
delen ervan beschadigd raken of met hoge
snelheid omhoog worden geslingerd. Perso‐
nen kunnen letsel oplopen en er kan bescha‐
diging optreden.
Verwijder vreemde voorwerpen van het
maaivlak.
Verwijder afgebroken messen/klingen of
delen daarvan van het maaivlak.
Als de druktoets "STOP" wordt ingedrukt, blijft
de messchijf met de messen/klingen nog even
draaien. Personen kunnen ernstig letsel oplo‐
pen.
Wacht totdat de messchijf niet meer draait.
Als de messen/klingen tijdens het maaien een
hard voorwerp raken, kunnen er vonken ont‐
staan en kunnen de messen/klingen bescha‐
digd raken. Vonken kunnen in een makkelijk
brandbare omgeving brand veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een makkelijk brandbare
omgeving.
Zorg ervoor dat de messen/klingen in een
veilige toestand verkeren.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande
kabels met de maairobot wordt gewerkt, kun‐
nen de messen/klingen in contact komen met
de onder spanning staande kabels en deze
beschadigen. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Gebruik de maairobot niet in de buurt van
onder spanning staande leidingen.
4.8 Laden
WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een beschadigde of een
defecte adapter stinken of roken. Personen
kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging
optreden.
Trek de netstekker uit de contactdoos.
De adapter kan bij een ontoereikende warmte‐
afvoer oververhit raken en in brand raken.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Dek de adapter niet af.
4.9 Elektriciteit aansluiten
Contact met stroomvoerende componenten kan
ontstaan door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐
digd.
De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel is beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
Contact met stroomvoerende componenten
kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Controleer of de aansluitkabel, de verleng‐
kabel en de netstekker ervan niet zijn
beschadigd.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd zijn:
raak de beschadigde plaats niet aan.
Trek de netstekker uit de contact‐
doos.
Pak de aansluitkabel, verlengkabel en de
netstekkers ervan met droge handen vast.
Steek de netstekker van de aansluitkabel of
de verlengkabel in een correct geïnstal‐
leerde en beveiligde contactdoos met rand‐
aarde.
Als de contactdoos zich buiten een gebouw
bevindt: waarborg dat de contactdoos is
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Sluit de netvoeding via een aardlekschake‐
laar (30 mA, 30 ms) aan.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-011-9601-A 191
Als de aansluitkabel of verlengkabel wordt
aangesloten of losgekoppeld: pak deze
altijd bij de stekker vast en trek niet aan de
kabel.
Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐
bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
Gebruik een verlengkabel met de juiste
kabeldoorsnede, 23.5.
Gebruik een spatwaterdichte en voor bui‐
tengebruik goedgekeurde verlengkabel.
Bescherm de stekkerverbinding tussen
adapter en verlengkabel tegen water.
Gebruik een verlengkabel met dezelfde
eigenschappen als de aansluitkabel van de
adapter.
WAARSCHUWING
Onjuiste netspanning of een onjuiste netfre‐
quentie kan leiden tot overspanning in de
adapter. De netvoeding kan hierbij worden
beschadigd.
Controleer of de netspanning en de netfre‐
quentie van het lichtnet corresponderen
met de gegevens op het typeplaatje van de
adapter.
Als de adapter op een meervoudige contact‐
doos is aangesloten, kunnen de elektrische
onderdelen tijdens het opladen worden over‐
belast. De elektrische componenten kunnen
warm worden en in brand vliegen. Personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op
de meervoudige contactdoos niet worden
overschreden door het totaal van de gege‐
vens op het typeplaatje van de adapter en
alle op de meervoudige contactdoos aange‐
sloten elektrische apparaten.
Een verkeerd gelegde aansluitkabel, verleng‐
kabel of een verkeerd gelegde laadkabel kan
beschadigd raken en personen kunnen hier‐
over struikelen. Personen kunnen ernstig let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Leg de aansluitkabel, verlengkabel en laad‐
kabel zo dat ze zich buiten het maaivlak
bevinden.
Leg en markeer de aansluitkabel, verleng‐
kabel en laadkabel zo, dat ze niet door
werkzaamheden met een tuinapparaat of
tuingereedschap worden beschadigd.
Leg en markeer de aansluitkabel, verleng‐
kabel en laadkabel zo, dat personen er niet
over kunnen struikelen.
Leg de aansluitkabel, verlengkabel en laad‐
kabel zo, dat ze niet onder spanning staan
of verwikkeld zijn.
Leg de aansluitkabel, verlengkabel en laad‐
kabel zo, dat ze niet kunnen worden
beschadigd, geknikt of geplet, en niet schu‐
ren.
Bescherm de aansluitkabel, verlengkabel
en laadkabel tegen hitte, olie en chemica‐
liën.
Leg de aansluitkabel, verlengkabel en laad‐
kabel zo, dat ze niet op een permanent
natte ondergrond liggen.
Als er elektrische bedrading en leidingen in de
muur zitten, kunnen deze worden beschadigd
als de adapter op de muur wordt bevestigd.
Contact met elektrische bedrading kan leiden
tot een elektrische schok. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Controleer of er op de geplande plaats
geen elektrische bedrading en leidingen in
de muur zitten.
Monteer de adapter zo op de wand als in
deze handleiding staat beschreven.
Als de adapter op een generator wordt aange‐
sloten, kan de stroomvoorziening niet perma‐
nent worden gewaarborgd en kan de maairo‐
bot niet correct werken. Door schommelingen
in de stroomvoorziening kan de adapter
beschadigd raken.
Sluit de adapter alleen aan op een contact‐
doos die volgens de voorschriften is geïn‐
stalleerd.
4.10 Vervoeren
4.10.1 Maairobot
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de maairobot kantelen
of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐
pen en er kan beschadiging optreden.
Stop de maairobot en activeer de
vergrendeling.
Beveilig de maairobot zodanig met span‐
banden, riemen of een net dat deze niet
kan kantelen en niet kan bewegen.
4.10.2 Accu
De accu is in de maairobot ingebouwd en mag
alleen door een STIHL dealer worden uitge‐
bouwd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
192 0458-011-9601-A
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
4.10.3 Dockingstation en adapter
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan het dockingstation of
de adapter kantelen of verschuiven. Personen
kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging
optreden.
Trek de netstekker uit de contactdoos.
Neem de maairobot uit het dockingstation.
Beveilig het dockingstation en de adapter
zodanig met spanbanden, riemen of een
net dat ze niet kunnen kantelen en niet kun‐
nen verschuiven.
De aansluitkabel en de laadkabel zijn niet
bedoeld om de adapter of het dockingstation
daaraan te dragen. De aansluitkabel, de adap‐
ter, de laadkabel of het dockingstation kunnen
beschadigd raken.
Scheid de laadkabel van de adapter en het
dockingstation en rol de kabel op.
Pak het dockingstation aan de grondplaat
vast en houd het vast.
Rol de aansluitkabel op en bevestig deze
aan de adapter.
Pak de adapter bij de behuizing vast en
houd deze vast.
4.11 Opslaan
4.11.1 Maairobot
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de maairo‐
bot niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Stop de maairobot en activeer de
vergrendeling.
Bewaar de maairobot buiten bereik van kin‐
deren.
De elektrische contacten op de maairobot en
metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐
deren. De maairobot kan beschadigd raken.
Bewaar de maairobot schoon en droog.
Als de vergrendeling van de maairobot voor
de opslag niet wordt geactiveerd, kan de
maairobot onbedoeld worden ingeschakeld en
in beweging komen. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Stop de maairobot en activeer de
vergrendeling.
Als de maairobot op hellingen wordt bewaard,
kan deze onbedoeld wegrollen. Personen kun‐
nen letsel oplopen en er kan beschadiging
optreden.
Bewaar de maairobot alleen op vlakke
ondergronden.
De kap en de grepen zijn niet bedoeld om de
maairobot daaraan op te hangen. Veiligheids‐
inrichtingen kunnen buiten werking worden
gesteld en de maairobot kan beschadigd
raken.
Bewaar de maairobot zoals in deze handlei‐
ding staat beschreven.
4.11.2 Accu
De accu is in de maairobot ingebouwd en mag
alleen door een STIHL dealer worden uitge‐
bouwd.
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu onherstelbaar worden beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
Berg de accu in een gesloten ruimte op.
De accu niet buiten de aangegeven tempe‐
ratuurgrenzen bewaren, 23.6.
4.11.3 Dockingstation en adapter
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van een doc‐
kingstation of adapter niet herkennen en ook
niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig of
zelfs dodelijk letsel oplopen.
Neem de maairobot uit het dockingstation.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-011-9601-A 193
Bewaar het dockingstation en de adapter
buiten bereik van kinderen.
Het dockingstation en de adapter zijn niet
beschermd tegen alle invloeden van buitenaf.
Als het dockingstation of de adapter aan
bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐
gesteld, kan het dockingstation of de adapter
beschadigd raken.
Neem de maairobot uit het dockingstation.
Als de adapter warm is: laat de adapter
afkoelen.
Bewaar het dockingstation en de adapter
schoon en droog.
Bewaar het dockingstation en de adapter in
een gesloten ruimte.
Bewaar de adapter niet buiten de aangege‐
ven temperatuurgrenzen, 23.6.
De aansluitkabel en de laadkabel zijn niet
bedoeld om de adapter of het dockingstation
daaraan te dragen. De aansluitkabel, de adap‐
ter, de laadkabel of het dockingstation kunnen
beschadigd raken.
Scheid de laadkabel van de adapter en het
dockingstation en rol de kabel op.
Pak het dockingstation aan de grondplaat
vast en houd het vast.
Rol de aansluitkabel op en bevestig deze
aan de adapter.
Pak de adapter bij de behuizing vast en
houd deze vast.
4.12 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de vergrendeling
van de maairobot niet geactiveerd is, kan de
maairobot onbedoeld worden ingeschakeld.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
Stop de maairobot en activeer de
vergrendeling.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een hogedrukreiniger of het reinigen met
puntige of scherpe metalen voorwerpen kun‐
nen de maairobot beschadigen. Als de maai‐
robot niet op de juiste wijze wordt gereinigd,
kunnen componenten niet meer correct functi‐
oneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
buiten werking worden gesteld. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
Reinig de maairobot zoals in deze handlei‐
ding staat beschreven.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een hogedrukreiniger of het reinigen met
puntige of scherpe metalen voorwerpen kun‐
nen het dockingstation, de adapter, de aan‐
sluitkabel, de laadkabel en de stekkerverbin‐
dingen beschadigen. Als het dockingstation,
de adapter, de aansluitkabel, de laadkabel en
de stekkerverbindingen niet op de juiste wijze
werden gereinigd, kunnen componenten niet
meer correct functioneren en kunnen de veilig‐
heidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
Trek de netstekker van de adapter uit de
contactdoos.
Reinig dockingstation, adapter, aansluitka‐
bel, laadkabel en stekkerverbindingen zoals
in deze handleiding staat beschreven.
Als de maairobot, het dockingstation of de
adapter niet correct werden onderhouden of
gerepareerd, kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheids‐
inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐
nen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Voer nooit zelf onderhoud of reparaties aan
de maairobot, het dockingstation en de
adapter uit.
Als aan de maairobot, het dockingstation of
de adapter onderhouds- of reparatiewerk‐
zaamheden moeten worden uitgevoerd:
neem contact op met een STIHL dealer.
Voer onderhoud aan de messen/klingen uit
zoals in deze handleiding staat beschreven.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
zaamheden aan het maaiwerk kan de gebrui‐
ker zich verwonden aan de scherpe snijkanten
van de messen/klingen. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag werkhandschoenen van slijtvast
materiaal.
Als de aansluitkabel van de adapter defect of
beschadigd is:
Vervang de adapter.
Als de stop van de diagnose-aansluiting aan
de onderkant van de maairobot niet goed zit,
kan vocht en vuil de maairobot binnendringen.
De maairobot kan beschadigd raken.
Controleer tijdens elke reinigingsbeurt en
tijdens het vervangen van de klingen/
messen of de stop goed vastzit.
Gebruik de maairobot niet bij een ontbre‐
kende of beschadigde stop.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
194 0458-011-9601-A
5 Beschrijving van de werk‐
ing
5.1 Beschrijving van de werking
1
2
3
0000099956_001
De maairobot maait het gras in toevallig gekozen
banen. Om ervoor te zorgen dat de maairobot de
grenzen van het maaivlak herkent, moet er een
begrenzingsdraad (1) om het maaivlak heen wor‐
den gelegd.
De begrenzingsdraad (1) draagt een signaal
aan de maairobot over. Het signaal wordt door
het dockingstation gegenereerd.
Vaste obstakels (2) in het maaivlak worden
dankzij ultrasoundsensoren en een stootsensor
door de maairobot herkend.
Als de maairobot een vast obstakel (2) herkent,
wordt de maairobot langzamer, stoot tegen het
vaste obstakel aan en beweegt daarna weer een
andere kant op.
Gebieden (3) waar de maairobot niet mag komen
en obstakels die de maairobot niet mag raken,
moeten met behulp van de begrenzingsdraad (1)
van het resterende maaivlak worden afgegrensd.
Als de maairobot een afgebakend gebied (3)
herkend, wordt deze langzamer en beweegt ver‐
volgens een andere kant op.
In maaimodus verlaat de maairobot het docking‐
station automatisch en maait deze het gras.
De bediening van de maairobot vindt plaats via
de app „MYiMOW®“ en via de toetsen op het
bedieningspaneel van de maairobot. Lichtstro‐
ken op de maairobot en een kunstmatige spraak‐
berichten geven informatie over de actuele sta‐
tus van de maairobot.
4
0000100412_001
Als het laadniveau van de accu laag is, gaat de
maairobot tijdens het maaien op zoek naar de
dichtstbijzijnde leidraad (4). Als er een leidraad
(4) wordt herkend, beweegt de maairobot auto‐
matisch langs de leidraad terug naar het doc‐
kingstation. Het dockingstation laadt de accu
weer op. Er moet ten minste één leidraad (4) in
het maaivlak zijn gelegd. Er kunnen maximaal
twee leidraden worden gelegd. Als de maaiwerk‐
zaamheden moeten worden onderbroken of de
accu moet worden opgeladen, kan de maairobot
via de app „MYiMOW®“ of de druktoets
„Home“ ook direct terug naar het dockingstation
worden gestuurd.
A
B
0000099824_001
4
5
Op een leidraad (4) kunnen maximaal drie start‐
punten (5) worden aangegeven. De maairobot
kan het betreffende startpunt doelgericht bena‐
deren en vanaf dat punt met het maaien begin‐
nen.
Door de leidraad (4) kan het maaivlak in meer‐
dere zones (voorbeeld: A en B) worden opge‐
deeld. De zones worden gedefinieerd door een
startpunt (5). Vanaf het gekozen startpunt kan de
maairobot naar links of rechts naar de gewenste
zone worden gestuurd. De maairobot kan dan in
de gekozen zone doelgericht maaien. Startpun‐
ten en zones worden beheerd via de app „MYi‐
MOW®“ en kunnen in het maaischema worden
opgenomen.
5 Beschrijving van de werking Nederlands
0458-011-9601-A 195
7
6
0000100413_001
8
Als er in het maaivlak sprake is van een versmal‐
ling (6), rijdt de maairobot door de versmalling
heen zolang er een bepaalde minimumafstand
tussen de begrenzingsdraden wordt aangehou‐
den. Als de minimumafstand wordt onderschre‐
den, moet er een leidraad (7) door de versmal‐
ling (6) heen worden gelegd. De leidraad (7) leidt
de maairobot daarna doelgericht door de ver‐
smalling (6) heen naar een startpunt (8). Vanaf
het startpunt (8) kan de maairobot het maaivlak
achter de versmalling (6) maaien. Hoe vaak de
maairobot naar het startpunt (8) rijdt, kan worden
beheerd in de app „MYiMOW®“ en kan in het
maaischema worden opgenomen.
6 Maaivlak en maairobot
gereed maken voor gebruik
6.1 Maaivlak plannen en voorberei‐
den
Voor de ingebruikname van de maairobot moet
het maaivlak worden gepland en voorbereid. Dat
zorgt voor een robuuste installatie en een onop‐
vallend bedrijf en worden mogelijke storingsbron‐
nen opgeruimd.
Maaivlak plannen
Maak uzelf vertrouwd met de beschrijvingen
over het dockingstation en over het leggen
van draden in de volgende hoofdstukken.
Pas de informatie toe op uw eigen tuin:
Omtrek van het maaivlak
Positie van het dockingstation
Verloop van de begrenzingsdraad (de
beschreven randafstanden en gevallen over
het leggen van de draad in acht nemen)
Verloop van de leidraad/leidraden (ten min‐
ste één, maximaal twee)
Maaivlak voorbereiden
a
0000099957_001
Verwijder rondslingerende voorwerpen.
Verwijder metalen, magnetisch en elektrisch
geleidende materialen en oude begrenzings‐
draden.
Maai het gras met een grasmaaier tot de snij‐
hoogte resteert die later ook voor het gebruik
van de maairobot wordt ingesteld. De stan‐
daard ingestelde snijhoogte op de maairobot
bedraagt a = 6 cm.
Egaliseer gaten en grove oneffenheden.
Besproei het maaivlak iets als de bodem hard
en droog is om de bevestigingsspijkers mak‐
kelijker in de bodem te kunnen slaan.
0000100288_001
Als gevolg van de constructie laat een maairo‐
bot langs niet-berijdbare gebieden een strook
met niet-gemaaid gras staan. Deze strook kan
bijvoorbeeld worden gebruikt voor het zaaien
van bloemenzaadjes om zo een bloeiende
strook voor insecten te creëren.
a
0000099825_001
Als maaien zonder rand langs niet-berijdbare
gebieden gewenst is: leg stenen langs de
grasrand of platen met een breedte van ten
minste a = 24 cm langs deze gebieden.
Nederlands 6 Maaivlak en maairobot gereed maken voor gebruik
196 0458-011-9601-A
6.2 Maairobot klaar maken voor
gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
transportbeveiliging.
Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
Maairobot, 4.6.1
Messen/klingen, 4.6.2
Accu, 4.6.3
Dockingstation en adapter, 4.6.4
Dockingstation opstellen, 7
Begrenzingsdraad leggen, 8
Leggen van de begrenzingsdraad voltooien,
9.1
Leidraad leggen, 10.1
Dockingstation elektrisch aansluiten, 11.1
Maairobot opladen, 12.1
Bluetooth®-interface sluiten, 13.1
Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: gebruik de maairobot niet en neem
contact op met een STIHL dealer.
7 Dockingstation opbouwen
7.1 Algemene specificaties
WLAN
1
0000099842_001
Kies de locatie voor het dockingstation zoda‐
nig dat aan de volgende voorwaarden wordt
voldaan:
De laadkabel (1) kan buiten het maaivlak
naar de voedingsspanning worden gelegd.
Het dockingstation en de adapter bevinden
zich op een goed zichtbare locatie.
Het dockingstation staat op het maaivlak dat
het grootst is of het vaakst wordt gemaaid.
Indien mogelijk: de locatie is beschermd
tegen weersinvloeden en bevindt zich in de
schaduw.
Indien mogelijk: het dockingstation bevindt
zich binnen het bereik van een draadloos
netwerk (wifi-verbinding).
Indien mogelijk: het dockingstation staat in
een maaivlak met een helling onderaan die
helling.
0000099849_001
Plaats het dockingstation zodanig dat aan de
volgende voorwaarden wordt voldaan:
Het dockingstation staat op een vlakke
ondergrond.
Het dockingstation wijst met de opening
naar voren richting het maaivlak.
Het dockingstation is waterpas afgesteld en
is niet naar de zijkant, de voor- of achter‐
zijde gekanteld.
De grondplaat buigt niet door en ligt plat op
de grond.
7.2 Dockingstation positioneren
De juiste positionering van het dockingstation is
afhankelijk van de geplande locatie en de omge‐
ving daarvan.
Kies de locatie en stel het dockingstation op
zoals beschreven.
Dockingstation op het maaivlak plaatsen
0000100240_001
Het dockingstation staat aan de rand van het
maaivlak tegen een muur.
7 Dockingstation opbouwen Nederlands
0458-011-9601-A 197
0000099844_001
Het dockingstation staat aan de rand van het
maaivlak. Het aangrenzende gebied is berijd‐
baar.
0000100241_001
Het dockingstation staat deels in een border en
deels op het maaivlak.
0000099845_001
Het dockingstation staat deels op een berijdbaar
gebied en deels op het maaivlak.
Dockingstation voorbereiden, 7.3.
Dockingstation op het maaivlak plaatsen,
7.4.
Dockingstation buiten het maaivlak opstellen
a
ab
1
0000099846_001
Het dockingstation staat buiten het maaivlak.
De zijdelingse afstand tot aan aangrenzende
gebieden moet ten minste a = 15 cm bedragen.
De afstand van de voorste rand van het docking‐
station tot aan het maaivlak moet ten minste b =
2 m bedragen.
Bij deze variant moet voor de voltooiing van de
ingebruikname altijd een startpunt (1) in het
maaivlak worden ingesteld. De maairobot start
dan vanaf dit punt met maaien en niet direct
vanaf het dockingstation. Startpunten kunnen via
de app „MYiMOW®“ worden ingesteld. De fre‐
quentie waarmee naar het startpunt (1) wordt
gereden, moet in de app op 100% worden inge‐
steld.
Dockingstation voorbereiden, 7.3.
Dockingstation buiten het maaivlak opstellen,
7.5.
Dockingstation midden op het maaivlak opstellen
b
a
a
0000099847_001
Het dockingstation wordt als "eiland" midden op
het maaivlak gepositioneerd.
Bij deze variant wordt de begrenzingsdraad
rondom het dockingstation naar achteren naar
de rand van het maaivlak geleid. De leidraad
wordt naar voren naar de rand van het maaivlak
geleid.
De zijdelingse afstand tot aan aangrenzende
gebieden moet ten minste a = 37 cm (lengte:
1x iMOW® Ruler) bedragen.
De afstand van de achterste rand van het doc‐
kingstation tot aan de rand van het maaivlak
moet ten minste afstand b = 2 m bedragen.
Dockingstation voorbereiden, 7.3.
Dockingstation midden op het maaivlak plaat‐
sen, 7.6.
Nederlands 7 Dockingstation opbouwen
198 0458-011-9601-A
7.3 Dockingstation voorbereiden
Laadkabel aansluiten
LET OP
De stekkerverbindingen van de laadkabel zijn
in gemonteerde toestand tegen vervuiling door
bijvoorbeeld stof en vuil beschermd. Als de
stekkerverbindingen vervuild zijn, kunnen er
storingen in het dockingstation ontstaan.
Bescherm open stekkerverbindingen tegen
vervuiling.
Reinig vervuilde stekkerverbindingen zoals
in deze handleiding staat beschreven.
De laadkabel kan standaard aan de achterkant
worden aangesloten.
0000100401_001
Als het dockingstation direct tegen een muur
staat, kan de laadkabel ook onder de grondplaat
door worden gelegd. De laadkabel kan links of
rechts uit de grondplaat komend worden gelegd.
1
0000099954_001
Buig de kap (1) aan beide zijden iets naar bui‐
ten toe en neem de kap naar boven toe weg.
2
3
0000100292_001
Druk de arrêteerhendel (2) in en klap de kap
(3) omhoog.
5
4
6
0000100047_001
Als het dockingstation van achteren moet wor‐
den aangesloten:
Steek de stekker (4) in de doorvoer (5) en
leid de laadkabel (6) verder.
De laadkabel (6) wordt binnen in het doc‐
kingstation omhoog geschoven.
0000100051_001
A
B B
A
4
6
Als het dockingstation direct tegen de muur
staat of als de laadkabel onder de grondplaat
naar de zijkant moet worden geleid:
Open de rand aan de gewenste zijde van de
grondplaat bij positie (A) en ontbraam de
rand.
Snijd in het midden van de grondplaat een
opening (B) uit en ontbraam de randen.
Steek de stekker (4) in de opening (B) en
leid de laadkabel (6) verder.
De laadkabel (6) wordt binnen in het doc‐
kingstation omhoog geschoven.
7 Dockingstation opbouwen Nederlands
0458-011-9601-A 199
6
47
0000100049_001
Fixeer de laadkabel (6) in de kabelhouder (7).
Steek de stekker (4) erin.
De stekker (4) klikt aan beide zijden hoorbaar
en merkbaar vast.
Dockingstation bevestigen
8
0000099826_001
Bevestig het dockingstation met vier grond‐
pennen (8) in de grond.
Begrenzingsdraad inbrengen
9
10
0000099958_001
Steek het begin van de draad (9) in de rechter
doorvoer (10) en leid de draad verder.
De begrenzingsdraad (9) wordt binnen in het
dockingstation omhoog geschoven.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000099959_001
Leid de begrenzingsdraad net zolang verder
totdat deze over een lengte van a = 37 cm
(lengte: 1x iMOW® Ruler) naar boven toe uit‐
steekt.
9
11
0000100402_001
Markeer het begin van de draad (9) nabij de
behuizing met de passende kabelmarkeerder
(11).
Met de markering is de aansluiting op de juiste
klem op een later moment eenvoudiger.
7.4 Dockingstation op het maaivlak
plaatsen
1
2
0000099960_001
Leg de begrenzingsdraad (1) zo in de grond‐
plaat dat deze plat in de kabelgoot ligt en door
de haken (2) wordt gefixeerd.
4
1
3
0000100294_001
Bevestig de begrenzingsdraad (1) direct aan
de grondplaat (3) met een bevestigingsspijker
(4).
Als het dockingstation tegen een muur staat:
Nederlands 7 Dockingstation opbouwen
200 0458-011-9601-A
1
3
0000099961_001
Leid de begrenzingsdraad (1) 37 cm (lengte:
1x iMOW® Ruler) aan de zijkant bij de grond‐
plaat (3) vandaan.
Leid de begrenzingsdraad (1) parallel aan de
grondplaat (3) naar de rand van het maaivlak
en houd de afstand tot de muur van 37 cm
(lengte: 1x iMOW® Ruler) aan.
Leg de begrenzingsdraad (1) met de wijzers
van de klok mee om het maaivlak heen, 8.
Als het dockingstation op een aangrenzend,
berijdbaar gazon staat:
1
3
0000100296_001
Leid de begrenzingsdraad (1) 37 cm (lengte:
1x iMOW® Ruler) aan de zijkant bij de grond‐
plaat (3) vandaan.
Leid de begrenzingsdraad (1) parallel aan de
grondplaat (3) naar de rand van het maaivlak.
Leg de begrenzingsdraad (1) met de wijzers
van de klok mee om het maaivlak heen, 8.
Als het dockingstation deels in een border en
deels op het maaivlak staat:
1
3
0000099964_001
Leid de begrenzingsdraad (1) aan de zijkant
bij de grondplaat (3) vandaan en houd de
afstand van 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler)
parallel aan de border aan.
Leg de begrenzingsdraad (1) met de wijzers
van de klok mee om het maaivlak heen, 8.
Als het dockingstation deels op een berijdbaar
gazon en deels op het maaivlak staat:
1
3
0000100397_001
Leid de begrenzingsdraad (1) aan de zijkant
bij de grondplaat (3) vandaan en leg deze
langs het berijdbare gazon.
Leg de begrenzingsdraad (1) met de wijzers
van de klok mee om het maaivlak heen, 8.
7.5 Dockingstation buiten het maai‐
vlak opstellen
1
2
0000099965_001
Leg de begrenzingsdraad (1) zo in de grond‐
plaat dat deze plat in de kabelgoot ligt en door
de haken (2) wordt gefixeerd.
1
3
4
0000100295_001
Bevestig de begrenzingsdraad (1) direct aan
de grondplaat (3) met een bevestigingsspijker
(4).
7 Dockingstation opbouwen Nederlands
0458-011-9601-A 201
1
a
0000099966_001
Leid de begrenzingsdraad (1) naar voren rich‐
ting het maaivlak.
De juiste afstand tot aan de rand van het
maaivlak is afhankelijk van het gegeven of de
rand van het maaivlak berijdbaar is of dat er
een afstand van a = 37 cm (lengte: 1x iMOW®
Ruler) moet worden aangehouden.
Leg de begrenzingsdraad (1) met de wijzers
van de klok mee om het maaivlak heen, 8.
7.6 Dockingstation midden op het
maaivlak opstellen
1
2
0000099960_001
Leg de begrenzingsdraad (1) zo in de grond‐
plaat dat deze plat in de kabelgoot ligt en door
de haken (2) wordt gefixeerd.
4
1
3
0000100294_001
Bevestig de begrenzingsdraad (1) direct aan
de grondplaat (3) met een bevestigingsspijker
(4).
1
3
a
0000100048_001
Leid de begrenzingsdraad (1) ten minste
37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler) aan de zijkant
bij de grondplaat (3) vandaan.
Leid de begrenzingsdraad (1) met een afstand
van ten minste a = 2 m achter de grondplaat
(3) langs.
Leid de begrenzingsdraad (1) in het midden
achter het dockingstation naar de rand van het
maaivlak.
De juiste afstand tot aan de rand van het
maaivlak moet afhankelijk van het aangren‐
zende gebied worden aangehouden.
Leg de begrenzingsdraad (1) met de wijzers
van de klok mee om het maaivlak heen, 8.
Nederlands 7 Dockingstation opbouwen
202 0458-011-9601-A
8 Begrenzingsdraad neerleg‐
gen
8.1 Algemene specificaties
Verloop van begrenzingsdraad en leidraad in het
maaivlak controleren
b
c
a
1
2
0000099843_001
Waarborg dat het maaivlak langs de begren‐
zingsdraad en de leidraad over de volgende
breedtes vlak en indien mogelijk vrij van
obstakels is:
Begrenzingsdraad (1)
naar buiten: a = 37 cm (lengte: 1x iMOW®
Ruler)
naar binnen: b = 1,2 m
Leidraad (2)
rechts in rijrichting naar het dockingstation:
a = 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler)
links in rijrichting naar het dockingstation:
c = 1,2 m
Begrenzingsdraad leggen
Leg de begrenzingsdraad vanaf het docking‐
station met de wijzers van de klok mee.
De begrenzingsdraad mag niet worden
geknikt, doorgeknipt, gespannen of gekruist.
Waarborg dat de begrenzingsdraad geen lei‐
draad kruist.
Uitzondering: bij het aanleggen van een
doorgang moet de leidraad de begrenzings‐
draad kruisen.
Houd een afstand van ten minste 1 m ten
opzichte van begrenzingsdraden van naburige
maairobotsystemen aan.
Waarborg dat de begrenzingsdraad niet langer
is dan 850 m.
Begrenzingsdraad en leidraad bevestigen
a
0000100053_001
Bevestig de begrenzingsdraad en de leidraad
zodanig met de bevestigingsspijkers dat aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De afstand tussen de bevestigingsspijkers
bedraagt maximaal a = 1 m.
De begrenzingsdraad en de leidraad liggen
overal plat op de grond.
De bevestigingsspijkers zijn volledig in de
grond geslagen.
Reservedraad leggen
Met reservedraden zijn correcties bij het leggen
van de draad eenvoudiger en ontstaat er speel‐
ruimte voor toekomstige aanpassingen.
Voorbeelden:
Een border wordt vergroot en moet opnieuw
worden afgebakend.
Planten en struiken groeien en de begren‐
zingsdraad moet met een grotere boog om de
beplanting heen worden geleid.
De begrenzingsdraad is bij het dockingstation
te kort afgeknipt en kan niet worden aangeslo‐
ten.
Eén of meerdere reservedraden kunnen worden
ingepland en gelegd.
a
0000100053_0020000100058_001
Leid de begrenzingsdraden over een lengte a
= 1 m parallel en vlak naast elkaar om 2
bevestigingsspijkers heen zonder dat de
begrenzingsdraden elkaar kruisen.
Bevestig de reservedraad in het midden met
twee andere bevestigingsspijkers.
8 Begrenzingsdraad neerleggen Nederlands
0458-011-9601-A 203
8.2 Leidraad inplannen en aansluit‐
punt in de begrenzingsdraad
leggen
Het leggen van de leidraad of van meerdere lei‐
draden moet van tevoren zorgvuldig worden
gepland. Reeds tijdens het leggen van de
begrenzingsdraad moet de positie van alle lei‐
draden in acht worden genomen. Er moet ten
minste één leidraad worden gelegd en er kunnen
twee leidraden worden gelegd.
4
1
23
A
B
0000100239_001
Een leidraad (1) heeft de volgende functies:
Oriëntatie voor het terugrijden naar het doc‐
kingstation (2)
Rijden naar een startpunt (3)
Verdeelt het maaivlak in de zones (A en B)
De leidraad (1) wordt vanaf het dockingstation
(2) door het maaivlak heen gelegd en op een zo
ver mogelijk verwijderd punt op de rondlopende
begrenzingsdraad (4) aangesloten. 10.1
a
c
b
90°
90°
0000100423_001
Plan de leidraad zodanig dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
De leidraad wordt over een lengte van a = 2 m
in een rechte lijn vanaf het dockingstation naar
het maaivlak geleid.
De minimumafstand tussen de leidraad en de
rondlopende begrenzingsdraad bedraagt b =
27,5 cm
De leidraad wordt met een minimumafstand
van c = 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler) recht
en in een rechte hoek naar de begrenzings‐
draad geleid en daarop aangesloten.
0000100417_001
De leidraad mag geen verbinding tussen afge‐
bakende gebieden kruisen.
De leidraad mag niet in een hoek op de
begrenzingsdraad worden aangesloten.
De leidraad mag geen begrenzingsdraad krui‐
sen.
Uitzondering: bij het aanleggen van een door‐
gang moet de leidraad de begrenzingsdraad
kruisen.
De leidraad mag niet geknikt of gespannen
zijn en mag zichzelf niet kruisen.
4d
5
0000100229_001
Bij het leggen van de rondlopende begrenzings‐
draad (4) moet het aansluitpunt voor de leidraad
worden gelegd:
Bevestig de begrenzingsdraad (4) op de daar‐
voor bedoelde plaatsen met een bevestigings‐
spijker (5).
Maak van de begrenzingsdraad (4) een lus
met een lengte van d = 15 cm en bevestig met
een bevestigingsspijker (5).
Knip de begrenzingsdraad (4) aan het einde
van de draadlus door met een zijkniptang.
De draadeinden worden aan het einde van de
installatie met de leidraad verbonden. 10.1
Leg de begrenzingsdraad (4) verder om het
maaivlak heen.
Nederlands 8 Begrenzingsdraad neerleggen
204 0458-011-9601-A
8.3 Hoeken
Hoeken van 90°
Hoeken van 90° kunnen worden verdeeld in
twee hoeken van 45°. De maairobot verandert
zijn richting in dit gebied daardoor gelijkmatig en
schokt daarbij minder.
0000100400_001
Leg de begrenzingsdraad in de hoek over een
lengte van 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler)
schuin.
Hoeken van < 90° die in een punt eindigen
Verdeel hoeken van < 90° die in een punt eindi‐
gen in twee hoeken. De maairobot verandert zijn
richting in dit gebied gelijkmatiger en schokt
daarbij minder.
> 90°
< 90°
< 90°
> 90°
0000100054_001
Zorg ervoor dat bij hoeken die in een punt ein‐
digen, een hoek van 90° niet wordt onder‐
schreden.
Als de hoek van 90° wordt onderschreden:
verdeel de hoek.
Leg een hoek met hoeken groter dan 90°.
Leg de begrenzingsdraad vervolgens over
een lengte van ten minste 37 cm (lengte:
1x iMOW® Ruler) rechtdoor.
Leg vervolgens een hoek met een hoek die
groter is dan 90°. Leg de begrenzingsdraad
aansluitend over een lengte van ten minste
37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler) recht.
8.4 Berijdbaar gebied
De maairobot kan gebieden berijden die direct
aan het maaivlak grenzen als het hoogteverschil
tussen het berijdbare gebied en het maaivlak
niet meer dan 1,5 cm bedraagt. De ondergrond
moet stevig en vrij van obstakels zijn.
Voorbeelden:
Terras
Bestrating
Stenen langs de grasrand of platen
Door de afstand tussen de begrenzingsdraad en
het berijdbaar gebied klein te houden, kan zon‐
der randen worden gemaaid.
< a
0000100057_001
Leg de begrenzingsdraad zonder afstand
parallel aan het berijdbare gebied.
Het maximale hoogteverschil tussen het
berijdbare gebied en het maaivlak bedraagt a
= 1,5 cm
8.5 Niet-berijdbaar gebied
Een gebied kan niet worden bereden als er
obstakels dicht bij de grond uit het maaivlak ste‐
ken, de ondergrond niet stevig of zeer ongelijk is
en als het hoogteverschil tussen het maaivlak en
het aangrenzende gebied meer dan 1,5 cm
bedraagt.
Voorbeelden:
Muur of omheining
Heg of struik met laag groeiende takken
Tuin met stenen of grindpad
8 Begrenzingsdraad neerleggen Nederlands
0458-011-9601-A 205
Bodem met veel wortels of een zeer ongelijke
bodem
0000099948_001
Leg de begrenzingsdraad over een afstand
van 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler) parallel
aan het niet-berijdbare gebied.
Als het niet-berijdbare gebied zich binnen het
maaivlak bevindt: begrens het niet-berijdbare
gebied door middel van een geblokkeerd
gebied.
8.6 Water
Er moet een grotere draadafstand tot aan water
worden aangehouden als het water niet door een
vast obstakel met een hoogte van ten minste 10
cm van het maaivlak is gescheiden.
Voorbeelden:
Vijver in de tuin
Zwembad
Beek of stroompje
a
0000100062_001
Leg de begrenzingsdraad met een afstand van
a = 1 m parallel aan de oever.
Als het water zich binnen het maaivlak
bevindt: begrens het water door middel van
een geblokkeerd gebied.
8.7 Rand van een afgrond
Er moet een grotere draadafstand tot aan randen
van afgronden worden aangehouden als de rand
van een afgrond niet door een vast obstakel met
een hoogte van ten minste 10 cm van het maai‐
vlak is gescheiden.
Voorbeelden:
Trap
Steunmuur
Helling met traptreden
a
0000100063_001
Leg de begrenzingsdraad met een afstand van
a = 1 m parallel aan de rand van de afgrond.
8.8 Afgebakend gebied
Gebieden op het maaivlak waar de maairobot
niet kan of mag komen, moeten door middel van
een geblokkeerd gebied worden afgebakend.
Voorbeelden:
Border zonder een vaste en ten minste 10 cm
hoge afscheiding
Vijver of zwembad zonder een vaste en ten
minste 10 cm hoge afscheiding
Obstakels die niet mogen worden geraakt
Obstakels die niet voldoende stevig zijn
Obstakels die lager zijn dan 10 cm
Voor robuust maaien mogen afgebakende gebie‐
den geen vormen hebben met een welving het
gebied in.
1
b
a
a
a
1
0000100055_001
Nederlands 8 Begrenzingsdraad neerleggen
206 0458-011-9601-A
Leid de begrenzingsdraad (1) bij de rand van‐
daan richting het afgebakende gebied. Contro‐
leer of voor het afgebakende gebied de vol‐
gende maten zijn aangehouden:
Minimumafstand tot aan andere begren‐
zingsdraden a = 55 cm
Draadafstand b = 37 cm (lengte: 1x iMOW®
Ruler) (bij water en randen van afgronden
b = 1 m)
Minimale diameter van het afgebakende
gebied 74 cm
1
0000100232_001
Leg de begrenzingsdraad (1) rond het af te
bakenen gebied.
Leid de begrenzingsdraad (1) parallel en vlak
naast elkaar terug naar de rand, zonder dat de
begrenzingsdraden elkaar kruisen.
8.9 Vast obstakel
Een vast obstakel op het maaivlak hoeft niet
door een afgebakend gebied te worden
begrensd als het obstakel ten minste 10 cm hoog
is. Het obstakel wordt door de ultrasoonsensoren
en de stootsensor herkend.
a
0000100064_001
Een vast obstakel met een hoogte van ten
minste a = 10 cm hoeft niet te worden afgeba‐
kend.
8.10 Versmalling
a
b
b
1
1
0000100065_001
De maairobot rijdt door alle versmallingen heen,
voor zover er een minimumafstand (a) tussen de
begrenzingsdraden (1) wordt aangehouden.
Leg de begrenzingsdraad (1) zoals afgebeeld
en controleer of de volgende maten zijn aan‐
gehouden:
Minimumafstand tussen de begrenzingsdra‐
den (1) in de versmalling: a = 2 m
Als de versmalling door obstakels aan de zij‐
kant wordt omgeven: houd aanvullend een
afstand van b = 37 cm (lengte: 1x iMOW®
Ruler) aan
Als de minimumafstand a = 2 m tussen de
begrenzingsdraden (1) wordt onderschreden:
Leg een leidraad in het midden van de ver‐
smalling.
Versmalling met leidraad
2
2
3
b
b
1
1
1
1
a
0000100418_001
Een leidraad (2) leidt de maairobot doelgericht
door een versmalling heen, voor zover er een
minimumafstand (a) tussen de begrenzingsdra‐
den (1) wordt aangehouden.
Om de ingebruikname te voltooien, moet er een
startpunt (3) achter de versmalling inclusief de
frequentie van benadering worden ingesteld.
8 Begrenzingsdraad neerleggen Nederlands
0458-011-9601-A 207
Anders komt de maairobot niet goed door de ver‐
smalling heen. Startpunten kunnen via de app
„MYiMOW®“ worden ingesteld.
Leg de begrenzingsdraad (1) zoals afgebeeld
en controleer of de volgende maten zijn aan‐
gehouden:
Minimumafstand tussen de begrenzingsdra‐
den (1) in de versmalling: a = 55 cm
Als de versmalling door obstakels aan de zij‐
kant wordt omgeven: houd aanvullend een
afstand van b = 37 cm (lengte: 1x iMOW®
Ruler) aan
Leg de leidraad (2) in het midden van de ver‐
smalling.
Als de zijdelingse afstand b = 37 cm (lengte:
1x iMOW® Ruler) wordt onderschreden: maak
een doorgang om de maairobot naar een
ander maaivlak te kunnen leiden 8.11 of
om de versmalling van het maaivlak te
begrenzen.
8.11 Doorgang
AB
1
2
3
a
b
b
0000100418_0010000100066_001
Met een doorgang (1) kunnen versmallingen
doelgericht worden overwonnen of passages
worden ingericht.
Een doorgang (1) verbindt het belangrijkste
maaivlak (A) met een ander maaivlak (B).
In een doorgang (1) moet een leidraad (2)
worden gelegd.
Binnen een doorgang (1) wordt niet gemaaid.
Een doorgang moet een minimumbreedte tus‐
sen de begrenzingsdraden van a = 55 cm heb‐
ben.
Als de versmalling door obstakels aan de zij‐
kant wordt omgeven: houd aanvullend een
minimumafstand van b = 15 cm aan
Om de ingebruikname te voltooien, moet er een
startpunt (3) achter de doorgang (1) inclusief de
frequentie van benadering ervan worden inge‐
steld. Anders kan de maairobot de weg van het
belangrijkste maaivlak (A) door de doorgang (1)
heen naar het andere maaivlak (B) niet vinden.
Startpunten kunnen via de app „MYiMOW®“ wor‐
den ingesteld.
Als de minimumbreedte tussen de begren‐
zingsdraden niet kan worden aangehouden:
scheidt het andere maaivlak (B) van het
belangrijkste maaivlak (A) en configureer een
naastgelegen vlak. 8.13
5
4
L L
R R
L
L
R
R
0000099970_001
Leg de begrenzingsdraad (4) zoals afgebeeld
en waarborg dat de juiste positie van de
draadlussen (5) wordt aangehouden:
De draadlussen (5) moeten in de rijrichting
naar het dockingstation aan de linkerkant =
(L) worden gelegd.
Het gedeelte waarop de begrenzingsdraden
(4) vlak naast elkaar en parallel aan elkaar
liggen bevindt zich in rijrichting naar het
dockingstation aan de rechterkant = (R).
d d
a
b
b
c
4
0000100067_001
Nederlands 8 Begrenzingsdraad neerleggen
208 0458-011-9601-A
Leg de begrenzingsdraad (4) zoals afgebeeld
en controleer of de volgende maten zijn aan‐
gehouden:
Breedte tussen de begrenzingsdraden in de
doorgang: a = 55 cm
Minimumafstand tot obstakels aan de zij‐
kant: b = 15 cm
Minimumlengte van de doorgang: c = 74 cm
(2x iMOW® Ruler)
Afstand van de begrenzingsdraden van de
draadlussen: d = 37 cm (lengte: 1x iMOW®
Ruler)
f
90° 90°
e
0000099969_001
Zorg ervoor dat bij het leggen van de leidraad
(2) de volgende maten en afstanden zijn aan‐
gehouden:
De leidraad (2) wordt in het midden van de
doorgang gelegd.
Leid de leidraad (2) vóór de doorgang over
een lengte van ten minste e = 37 cm
(lengte: 1x iMOW® Ruler) recht en in een
rechte hoek (90°) naar de doorgang.
Leid de leidraad (2) na de doorgang over
een lengte van ten minste f = 2 m recht en
in een rechte hoek (90°) bij de doorgang
vandaan.
8.12 Hellingen/taluds
De maairobot kan rijden op hellingen tot 40% en
kan deze maaien.
0000100399_001
Als er binnen het maaivlak sprake is van een
helling/talud tot 27%: leg de begrenzingsdraad
normaal.
a
a
b
c
0000100068_001
Als er binnen het maaivlak sprake is van een
helling/talud van meer dan 27%: leg de
begrenzingsdraad vóór en na de helling/het
talud met een afstand a = ten minste 1,20 m.
Om ervoor te zorgen dat de maairobot de
overgang tussen vlak terrein en helling/verval
kan berijden, moet de radius van de overgang
zodanig zijn dat over een lengte van b = 1 m
de afstand naar de bodem c = 10 cm niet
wordt overschreden.
8.13 Aangrenzende gazons
De maairobot kan een aangrenzend gazon niet
zelf bereiken. De maairobot moet door de gebrui‐
ker in het aangrenzende gazon worden
geplaatst.
In een aangrenzend gazon mag geen leidraad
zijn gelegd.
8 Begrenzingsdraad neerleggen Nederlands
0458-011-9601-A 209
A
B
a
0000099951_001
Leid de begrenzingsdraad (1) van het belang‐
rijkste maaivlak (A) naar het aangrenzende
gazon (B) en leg de draad.
Minimumafstand tot aan de begrenzingsdra‐
den a = 74 cm
Zorg ervoor dat de begrenzingsdraad (1) niet
langer is dan 850 m.
Leid de begrenzingsdraden (1) parallel en vlak
naast elkaar terug naar het maaivlak (A) zon‐
der dat de begrenzingsdraden elkaar kruisen.
8.14 Klein maaivlak
Bij een klein maaivlak, waarvoor minder dan
20 m begrenzingsdraad nodig is, moet de
module voor kleine oppervlakken STIHL
AKM 100 worden gebruikt.
De STIHL AKM 100 stabiliseert het draadsignaal
en wordt met behulp van draadverbinders in de
begrenzingsdraad geïntegreerd.
9 Neerleggen van de begren‐
zingsdraad voltooien
9.1 Het leggen van de begren‐
zingsdraad voltooien
Dockingstation aan de rand van het maaivlak,
dockingstation aan de rand van het grasveld
3
1
2
0000100243_001
Bevestig de begrenzingsdraad (1) direct aan
de grondplaat (2) met een bevestigingsspijker
(3).
Meet met de begrenzingsdraad (1) twee
breedtes van de grondplaat (2) af en knip de
begrenzingsdraad (1) daarna af met een zij‐
kniptang.
1
4
0000100404_001
Leg de begrenzingsdraad (1) zo in de grond‐
plaat dat deze plat in de kabelgoot ligt en door
de haken (4) wordt gefixeerd.
1
5
0000100245_001
Steek de begrenzingsdraad (1) in de linker
doorvoer (5) en leid de draad verder.
Het draadeinde (1) wordt binnen in het docking‐
station omhoog geschoven.
1
6
0000100246_001
Markeer het draadeinde (1) nabij de behuizing
met de passende kabelmarkeerder (6).
Dockingstation buiten het maaivlak
2
1
0000100249_001
Leg de begrenzingsdraad (1) vlak naast de
reeds gelegde begrenzingsdraad en bevestig
met een bevestigingsspijker (2).
Nederlands 9 Neerleggen van de begrenzingsdraad voltooien
210 0458-011-9601-A
3
1
0000100251_001
Leid de begrenzingsdraad (1) vlak bij en paral‐
lel aan de andere begrenzingsdraad over een
lengte van 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler)
terug naar het dockingstation, zonder dat de
begrenzingsdraden elkaar kruisen.
Leid de begrenzingsdraad (1) terug naar de
rand en verder naar de grondplaat (3).
4
1
3
0000100244_001
Bevestig de begrenzingsdraad (1) direct aan
de grondplaat (3) met een bevestigingsspijker
(4).
Meet met de begrenzingsdraad (1) twee
breedtes van de grondplaat (3) af en knip de
begrenzingsdraad (1) daarna af met een zij‐
kniptang.
1
5
0000100415_001
Leg de begrenzingsdraad (1) zo in de grond‐
plaat dat deze plat in de kabelgoot ligt en door
de haken (5) wordt gefixeerd.
1
6
0000100424_001
Steek de begrenzingsdraad (1) in de linker
doorvoer (6) en leid de draad verder.
Het draadeinde (1) wordt binnen in het docking‐
station omhoog geschoven.
1
7
0000100416_001
Markeer het draadeinde (1) nabij de behuizing
met de passende kabelmarkeerder (7).
Om de ingebruikname te voltooien, moet er altijd
een startpunt in het maaivlak zijn ingesteld.
Anders kan de maairobot het maaivlak niet vin‐
den. Startpunten en de frequentie waarmee ze
benaderd worden, kunnen via de app „MYi‐
MOW®“ worden ingesteld.
Dockingstation midden op het maaivlak opstellen
13
0000100252_001
Leid de begrenzingsdraad (1) vlak langs de
reeds gelegde begrenzingsdraad.
9 Neerleggen van de begrenzingsdraad voltooien Nederlands
0458-011-9601-A 211
Leid de begrenzingsdraad (1) vlak langs en
parallel aan de andere begrenzingsdraad
terug naar het dockingstation, zonder dat de
begrenzingsdraden elkaar kruisen.
Leid de begrenzingsdraad (1) over een
afstand van 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler)
rondom de grondplaat (3) naar voren toe.
3
1
2
0000100243_001
Bevestig de begrenzingsdraad (1) direct aan
de grondplaat (2) met een bevestigingsspijker
(3).
Meet met de begrenzingsdraad (1) twee
breedtes van de grondplaat (2) af en knip de
begrenzingsdraad (1) daarna af met een zij‐
kniptang.
1
4
0000100404_001
Leg de begrenzingsdraad (1) zo in de grond‐
plaat dat deze plat in de kabelgoot ligt en door
de haken (4) wordt gefixeerd.
1
5
0000100245_001
Steek de begrenzingsdraad (1) in de linker
doorvoer (5) en leid de draad verder.
Het draadeinde (1) wordt binnen in het docking‐
station omhoog geschoven.
1
6
0000100246_001
Markeer het draadeinde (1) nabij de behuizing
met de passende kabelmarkeerder (6).
10 Leidraad neerleggen
10.1 Leidraad leggen
Reeds tijdens het leggen van de begrenzings‐
draad moet de positie van alle leidraden in acht
worden genomen.
Neem algemene voorschriften over het leggen
van de leidraad in acht 8.1.
1
2
0000100235_001
Steek het begin van de leidraad (1) in de mid‐
delste doorvoer (2) en leid de leidraad erdoor‐
heen.
De leidraad (1) wordt binnen in het docking‐
station omhoog geschoven.
37 cm (14.5 in.)
15 cm (6 in.)
27,5 cm (10.75 in.)
a
0000100236_001
Leid de leidraad (1) net zolang totdat deze
over een lengte van a = 37 cm (lengte:
1x iMOW® Ruler) naar boven toe uitsteekt.
Nederlands 10 Leidraad neerleggen
212 0458-011-9601-A
1
3
0000100405_0010000100405_001
Markeer de leidraad (1) dicht bij de behuizing
met de passende kabelmarkeerder (3).
Met de markering is de aansluiting op de juiste
klem op een later moment eenvoudiger.
1
4
0000100238_001
Leg de leidraad (1) zo in de grondplaat dat
deze plat in de kabelgoot ligt en door de
haken (4) wordt gefixeerd.
6
51
0000100406_001
Bevestig de leidraad (1) direct aan de grond‐
plaat (5) met een bevestigingsspijker (6).
b
7
c
90°
8
1
0000100237_001
Leid de leidraad (1) over een lengte van
b = 2 m recht en in een rechte hoek (90°) van
het dockingstation naar het maaivlak.
Leid de leidraad (1) naar de draadlus (7) aan
de rand van het maaivlak. De afstand naar de
rondlopende begrenzingsdraad (8) moet ten
minste c = 27,5 cm bedragen.
c
c
0000100069_001
Leg de leidraad diagonaal op hellingen. De
afstand tot de begrenzingsdraad moet ten
minste c = 27,5 cm bedragen.
90°
1
7
0000100230_001
Leid de leidraad (1) over een lengte van ten
minste 37 cm (lengte: 1x iMOW® Ruler) recht
en in een rechte hoek (90°) naar de draadlus
(7) toe.
Leg de leidraad (1) door het midden van de
draadlus (7).
Knip de leidraad (1) aan het einde van de
draadlus (7) door met een zijkniptang en zorg
ervoor dat alle draadeinden dezelfde lengte
hebben.
9
1
8
0000100233_001
Steek de uiteinden van de begrenzingsdraden
(8) en van de leidraad (1) tot aan de aanslag
in de draadverbinder (9).
De draadeinden mogen niet worden gestript.
Druk de draadverbinders (1) met een tang tot
aan de aanslag in elkaar.
10 Leidraad neerleggen Nederlands
0458-011-9601-A 213
8
8
1
0000100231_001
Leid de begrenzingsdraden (8) en de leidraad
(1) parallel en vlak naast elkaar, zonder dat de
draden elkaar kruisen.
Bevestig de draden met bevestigingsspijkers.
11 Dockingstation elektrisch
aansluiten
11.1 Begrenzingsdraad en leidraad
aansluiten
2
1
0000100247_001
Span de draadeinden (1) iets en knip ze langs
de rand (2) af met een zijkniptang.
a
0000100248_001
Strip de draadeinden over een lengte van a =
10 mm.
Verdraai de draadaders dusdanig dat er geen
losse draden uitsteken.
3
R
L
1
0000100250_001
Wijs de draadeinden met opdruk aan de juiste
klemmen toe.
Klap de hendel van de bijbehorende klem (3)
naar achteren open.
Breng het gestripte draadeinde in de bijbeho‐
rende klem (3) in en klap de hendel weer naar
voren om te sluiten.
Fixeer de begrenzingsdraden en de leidraad
zoals afgebeeld in de kabelhouders en druk ze
naar rechts.
4
0000100253_001
Klap de kap (4) naar voren.
De kap (4) klikt hoorbaar en merkbaar vast.
5
0000100293_001
Breng de kap (5) aan.
De kap (5) klik hoorbaar vast.
11.2 Laadkabel leggen en adapter
aansluiten
0000100050_001
11
2
3
Leg de laadkabel (1) naar de locatie van de
adapter (2) toe.
Nederlands 11 Dockingstation elektrisch aansluiten
214 0458-011-9601-A
Kies de locatie voor de adapter (2) zodanig
dat aan de volgende voorwaarden wordt vol‐
daan:
De adapter (2) en de aansluitkabel bevin‐
den zich buiten het maaivlak.
Een geschikte contactdoos bevindt zich bin‐
nen bereik van de adapter (2).
De adapter (2) staat op een vlakke onder‐
grond.
De adapter (2) staat niet op een permanent
vochtige ondergrond.
Indien mogelijk: de locatie is beschermd
tegen weersinvloeden en bevindt zich in de
schaduw.
Leg de laadkabel zodanig dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De laadkabel (1) bevindt zich buiten het
maaivlak.
De laadkabel (1) is zodanig gelegd dat per‐
sonen er niet over kunnen struikelen.
De laadkabel (1) staat niet onder spanning
of is in elkaar gewikkeld.
De laadkabel (1) is volledig afgerold en ligt
niet onder het dockingstation.
De laadkabel (1) ligt niet op een permanent
vochtige ondergrond.
Verbind de laadkabel (1) met de stekker (3)
van de adapter (2).
5
4
0000100254_001
Steek de netstekker (4) in een correct geïn‐
stalleerde contactdoos (5).
De led op het dockingstation brandt groen.
11.3 Adapter aan een muur monte‐
ren
De adapter kan aan een muur worden gemon‐
teerd.
a
0000100290_001
Monteer de adapter zodanig dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
De adapter is waterpas.
De volgende afstanden zijn aangehouden:
De adapter bevindt zich buiten het bereik
(a) van mogelijke elektrische installaties.
Er bevindt zich een geschikte contact‐
doos binnen bereik van de adapter.
Indien mogelijk: de locatie is beschermd
tegen weersinvloeden en bevindt zich in de
schaduw.
12 Maairobot opladen
12.1 Maairobot opladen
0000100255_001
Schuif de maairobot tot aan de aanslag in het
dockingstation.
De maairobot voert een systeemstart uit en
wordt opgeladen.
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. Voor een optimale pres‐
tatie moeten de aanbevolen temperatuurberei‐
ken in acht worden genomen, 23.7.
12 Maairobot opladen Nederlands
0458-011-9601-A 215
1
0000100425_001
2
De led (1) op het dockingstation brandt wit. Op
de lichtstrook van de maairobot brandt een led
(2) wit.
Energie-efficiënt opladen
Om de accu van de maairobot met zo min moge‐
lijk energie op te laden, kunnen naast de laad‐
functie alle niet noodzakelijke extra functies van
de maairobot en van het dockingstation worden
gedeactiveerd.
3
5
4
0000100426_001
Als de functie „Diefstalbeveiliging“ in de app
„MYiMOW®“ geactiveerd is: deactiveer de
„diefstalbeveiliging“.
Druk achtereenvolgens op de volgende toetsen‐
combinatie:
Druk op „STOP“ (3).
De maairobot wordt gestopt en geblokkeerd
Druk op „STOP“ (3) en houd de knop net
zolang ingedrukt totdat de lichtstrook (4) volle‐
dig rood brandt.
Druk op „STOP“ (1).
De lichtstrook (4) knippert twee keer. De ver‐
grendeling van de maairobot is geactiveerd.
Druk op „STOP“ (3) en houd de knop net
zolang ingedrukt totdat de lichtstrook (4) volle‐
dig rood brandt en ten slotte twee keer rood
knippert.
De modus "energie-efficiënt opladen" is geac‐
tiveerd. De accu van de maairobot wordt volle‐
dig opgeladen. Alle extra functies zijn gedeac‐
tiveerd.
Na het opladen moet de maairobot worden geac‐
tiveerd, zodat deze gereed is voor gebruik:
Druk op de toets "Start" (5). Trek anders de
maairobot even uit het dockingstation en
schuif deze daarna weer in het dockingstation.
De maairobot is gereed voor gebruik.
13 Bluetooth®-interface slui‐
ten
13.1 Bluetooth®-interface configure‐
ren
De maairobot verzendt regelmatig een Blue‐
tooth®-signaal om verbinding met een mobiel
eindapparaat te kunnen maken. De draadloze
interface is in de toestand van levering niet
beveiligd door een wachtwoord.
Download de app „MYiMOW®“ in de App Store
van het mobiele eindapparaat en maak een
account aan.
Voeg de maairobot aan het account toe.
Volg de aanwijzingen op het display en bevei‐
lig de Bluetooth®-interface met een wacht‐
woord.
Na het instellen van een wachtwoord is het
mobiele eindapparaat geautoriseerd voor de
besturing en configuratie van de maairobot.
Een ander mobiel eindapparaat kan alleen wor‐
den geautoriseerd door het gekozen wachtwoord
in te voeren. Op deze manier wordt de maairobot
tegen onbevoegde toegang beschermd.
Nederlands 13 Bluetooth®-interface sluiten
216 0458-011-9601-A
14 Verlichtingspatroon op
maairobot en dockingsta‐
tion
14.1 Lichtstroken op de maairobot
1
0000100256_001
2
De lichtstroken (1 en 2) geven de status van
de maairobot en storingen weer.
Wit verlichtingspatroon:
Geen actieve maaiwerkzaamheden.
Groen verlichtingspatroon:
Actieve maaiwerkzaamheden.
Blauw verlichtingspatroon:
De maairobot krijgt een systeemupdate of
het systeem start opnieuw op.
Rood verlichtingspatroon:
De vergrendeling is actief.
Storingsmelding.
14.2 Leds op het dockingstation
1
0000100257_001
De led (1) geeft de status van het dockingsta‐
tion en storingen aan.
Led (1) brandt wit:
Het dockingstation is klaar voor gebruik.
De maairobot staat in het dockingstation
zonder actieve maaiwerkzaamheden.
De maairobot wordt opgeladen zonder
actieve maaiwerkzaamheden.
Led (1) brandt groen:
De maairobot wordt tijdens de maaiwerk‐
zaamheden bijgeladen.
Led (1) brandt rood:
Er is sprake van een storing.
Led (1) brandt blauw:
Communicatie met de maairobot.
15 Maairobot bedienen en
instellen
15.1 Bedieningspaneel
1
2
3
45
0000099962_001
Via de druktoetsen (1 tot 5) kunnen de basis‐
functies van de maairobot worden bediend. De
volledige functie-omvang is beschikbaar via de
app „MYiMOW®“.
Starten met maaien
Druk op „START“ (3).
De maairobot start met maaien en keert ver‐
volgens automatisch terug naar het docking‐
station.
Stoppen met maaien en de maairobot vergren‐
delen
Druk op „STOP“ (1).
De maairobot en het maaiwerk stoppen. De
maairobot wordt vergrendeld.
Maairobot naar het dockingstation sturen
Druk op „HOME“ (4).
De maairobot keert terug naar het dockingsta‐
tion.
Maairobot ontgrendelen
Druk op „SLOT“ (2).
Druk de weergegeven toetsencombinatie in.
Informatie oproepen
Druk op „INFO“ (5).
De maairobot geeft akoestische informatie
over de actuele status.
14 Verlichtingspatroon op maairobot en dockingstation Nederlands
0458-011-9601-A 217
15.2 App „MYiMOW®
Om de maairobot comfortabel te kunnen gebrui‐
ken, is het gebruik van de app „MYiMOW®“ ver‐
eist. Via de app „MYiMOW®“ kan de maairobot
worden bediend en ingesteld. De maairobot kan
via een draadloze netwerkverbinding (wifi) of via
Bluetooth® met een mobiel eindapparaat worden
verbonden. Op een computer kan de maairobot
via de webapplicatie „MYiMOW®“ worden
bediend en ingesteld.
Functie-omvang (lijst niet volledig):
Maaien starten en stoppen
Maaischema
Maaitijden instellen (via een assistent of
handmatig)
Startpunten instellen (optioneel)
Zones selecteren (optioneel)
Snijhoogte instellen
Toegang op afstand tot de maairobot via een
draadloze netwerkverbinding (wifi)
Helpfunctie
16 Maairobot stoppen en ver‐
grendeling activeren
16.1 Maairobot stoppen en vergren‐
deling activeren
WAARSCHUWING
Als de maairobot niet zoals in deze handlei‐
ding beschreven wordt gestopt en via het acti‐
veren van de vergrendeling wordt stilgezet,
kan de maairobot onbedoeld worden inge‐
schakeld. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
De maairobot tijdens het transport, de
opslag, de reiniging, het onderhoud, de
reparatie of bij gewijzigd of ongebruikelijk
gedrag stoppen en de vergrendeling active‐
ren.
1
2
0000100291_001
Druk op „STOP“ (1).
De maairobot wordt gestopt en vergrendeld.
Druk op „STOP“ (1) en houd de knop net
zolang ingedrukt totdat de lichtstrook (2) volle‐
dig rood brandt.
Druk op „STOP“ (1).
De lichtstrook (2) knippert twee keer. De ver‐
grendeling van de maairobot is geactiveerd.
De maairobot kan worden vervoerd, bewaard,
gereinigd of onderhouden.
17 Vervoeren
17.1 Maairobot vervoeren
Stop de maairobot en activeer de vergrende‐
ling.
Maairobot dragen
21
0000099953_001
Draag werkhandschoenen van slijtvast materi‐
aal.
Draag de maairobot aan de voorste hand‐
greep (1) en aan de achterste handgreep (2).
Maairobot in een voertuig vervoeren
Zet de maairobot zodanig vast dat de maairo‐
bot niet kan omvallen en zich niet kan bewe‐
gen.
17.2 Accu vervoeren
De accu is in de maairobot ingebouwd en mag
alleen door een STIHL dealer worden uitge‐
bouwd.
Controleer of de accu in de veilige, goede
staat verkeert.
De accu zo in de verpakking verpakken dat
deze niet kan bewegen.
Verpakking zo borgen dat deze niet kan vallen
en verschuiven.
De accu is onderworpen aan de eisen voor het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is
geclassificeerd als UN 3480 (lithium-ionaccu's)
en is gecontroleerd volgens het UN-handboek
Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf
38.3.
Nederlands 16 Maairobot stoppen en vergrendeling activeren
218 0458-011-9601-A
De transportvoorschriften staan vermeld op
www.stihl.com/safety-data-sheets.
18 Opslaan
18.1 Dockingstation, laadkabel en
adapter uit elkaar halen
STIHL adviseert om bij langere pauzes, bijv. in
de winter, het dockingstation, de laadkabel en de
adapter te demonteren.
Trek de netstekker van de adapter uit de con‐
tactdoos.
Alle componenten reinigen 19
Haal de laadkabel van het dockingstation en
de adapter en rol de kabel op.
Verwijder de adapter en rol de aansluitkabel
op.
Haal de begrenzingsdraad en de leidraad van
het dockingstation af.
Vet de draadeinden in ter bescherming
tegen corrosie en bescherm ze tegen de
weersinvloeden.
Dockingstation demonteren
18.2 Maairobot op het bewaren
voorbereiden
STIHL adviseert om de maairobot bij langere
pauzes, bijv. in de winter, in een "winterslaap" te
brengen. De "winterslaap" deactiveert alle niet
benodigde extra functies van de maairobot en
garandeert een geringe ontlading van de accu.
3
5
4
0000100426_001
Als de functie „Diefstalbeveiliging“ in de app
„MYiMOW®“ geactiveerd is: deactiveer de
„diefstalbeveiliging“.
Druk achtereenvolgens op de volgende toetsen‐
combinatie:
Druk op „STOP“ (3).
De maairobot wordt gestopt en geblokkeerd
Druk op „STOP“ (3) en houd de knop net
zolang ingedrukt totdat de lichtstrook (4) volle‐
dig rood brandt.
Druk op „STOP“ (1).
De lichtstrook (4) knippert twee keer. De ver‐
grendeling van de maairobot is geactiveerd.
Druk op „STOP“ (3) en houd de knop net
zolang ingedrukt totdat de lichtstrook (4) volle‐
dig rood brandt en ten slotte twee keer rood
knippert.
De modus "winterslaap" is geactiveerd. De
accu van de maairobot wordt volledig opgela‐
den. Alle extra functies zijn gedeactiveerd.
Na de winterpauze moet de maairobot worden
geactiveerd, zodat deze weer gereed is voor
gebruik:
Druk op de toets "Start" (5). Schuif de maairo‐
bot eventueel in het dockingstation.
De maairobot is gereed voor gebruik.
18.3 Maairobot, dockingstation,
laadkabel en adapter bewaren
Bewaar de maairobot, het dockingstation, de
laadkabel en de adapter zodanig dat aan de
volgende voorwaarden wordt voldaan:
Maairobot, dockingstation, laadkabel en
adapter bevinden zich buiten bereik van kin‐
deren.
Maairobot, dockingstation, laadkabel en
adapter zijn schoon en droog.
Maairobot, dockingstation, laadkabel en
adapter bevinden zich in een gesloten
ruimte.
De accu van de maairobot is opgeladen.
Alle componenten worden niet buiten de
aangegeven temperatuurgrenzen bewaard,
23.6.
Maairobot, dockingstation, laadkabel en
adapter kunnen niet kantelen.
De maairobot kan niet wegrijden.
De maairobot staat rechtop op de wielen.
Er liggen geen voorwerpen op de maairo‐
bot.
De maairobot kan ook aan een muurhouder wor‐
den bewaard. De muurhouder is als toebehoren
verkrijgbaar.
LET OP
Als de maairobot niet overeenkomstig de
beschrijving in deze handleiding wordt opge‐
borgen, kan de accu diep ontladen en daar‐
door onherstelbaar beschadigd raken.
Laad de accu op voordat u deze bewaart.
18 Opslaan Nederlands
0458-011-9601-A 219
19 Reinigen
19.1 Maairobot reinigen
WAARSCHUWING
De snijkanten van de messen/klingen zijn
scherp. De gebruiker kan zich snijden.
Draag werkhandschoenen van slijtvast
materiaal.
Stop de maairobot en activeer de vergrende‐
ling.
Reinig de kap en het bedieningspaneel met
een vochtige doek.
Reinig de laadcontacten met een vochtige
doek.
2
1
0000100282_001
Pak de maairobot aan de voorste handgreep
(1) en aan de achterste handgreep (2) vast.
Zet de maairobot op de zijkant en borg deze
tegen omvallen.
4
3
0000100283_001
Controleer de stop (3) van de diagnose-aan‐
sluiting op beschadigingen en goed vastzitten.
Reinig het maaiwerk (4) met een zachte straal
water.
Maak vastzittend vuil los met een houten
stokje of een zachte borstel en spoel af met
een zachte straal water.
19.2 Dockingstation, adapter, laad‐
kabel en stekkerverbindingen
reinigen
Trek de netstekker van de adapter uit de con‐
tactdoos.
Reinig het dockingstation, de adapter en de
laadkabel met een vochtige doek.
Indien nodig: maak vastzittend vuil los met
een zachte borstel.
Reinig stekkerverbindingen met een droge,
pluisvrije doek.
Indien nodig: maak vastzittend vuil los met
een penseel.
20 Onderhoud
20.1 Visuele controle
Maairobot regelmatig controleren:
Schone laadcontacten
Kap en beschermstrip op beschadigingen con‐
troleren
Soepel draaien van de wielen controleren
Messen/klingen op beschadigingen, slijtage en
soepel draaien controleren
1
0000100420_001
Maaiwerk op beschadigingen en slijtage
controleren.
Als de slijtagemarkeringen (1) op de
maaischijf zichtbaar zijn: vervang de
maaischijf.
2
0000100056_001
Stop (2) van de diagnose-aansluiting op
beschadigingen en goed vastzitten controle‐
ren
20.2 Messen/klingen vervangen
WAARSCHUWING
De snijkanten van de messen/klingen zijn
scherp. De gebruiker kan zich snijden.
Draag werkhandschoenen van slijtvast
materiaal.
Stop de maairobot en activeer de vergrende‐
ling.
Nederlands 19 Reinigen
220 0458-011-9601-A
2
1
0000100258_001
Pak de maairobot aan de voorste handgreep
(1) en aan de achterste handgreep (2) vast.
Leg de maairobot op de achterkant.
3
3
4
0000100285_001
Hendel (3) indrukken en ingedrukt houden.
Draai de moer (4) net zolang linksom totdat
deze kan worden weggenomen.
4
5
0000100286_001
Neem de moer (4) weg.
Neem de messchijf (5) weg.
6
0000100287_001
Schuif de messendrager (6) in de richting van
de pijl .
De messendrager (6) wordt ontgrendeld.
Neem de messendrager (6) weg.
7
7
7
0000100284_001
Verwijder alle oude klingen/messen (7).
0000100421_001
6
4
5
Reinig de messchijf (5), de messendrager (6)
en de moer (4).
8
8
8
9
0000100422_001
Bevestig de nieuwe klingen/messen (8).
Plaats maximaal één kling/mes per pen (9).
6
10
10
10
9
0000100419_001
Breng de messendrager (6) aan.
Schuif de messendrager (6) in de richting van
de pijl en waarborg dat alle drie de armen
(10) onder de pennen (9) zijn gepositioneerd.
De messendrager (6) is vergrendeld.
Plaats de messenschijf (5) in de maairobot.
Hendel (3) indrukken en ingedrukt houden.
Draai de moer (4) met de wijzers van de klok
mee los.
Laat de hendel (3) los en draai de moer (4)
rechtsom vast.
De hendels (3) klikken hoorbaar vast.
20 Onderhoud Nederlands
0458-011-9601-A 221
21 Repareren
21.1 Maairobot, accu, messen/klin‐
gen, dockingstation en adapter
repareren
De gebruiker kan de maairobot, de accu, het
dockingstation en de adapter niet zelf repareren.
Beschadigde of versleten messen/klingen kun‐
nen worden vervangen.
Als de maairobot, de accu, het dockingstation,
de laadkabel, de adapter of de aansluitkabel
beschadigd zijn: gebruik de maairobot, de
accu, het dockingstation, de laadkabel, de
adapter of de aansluitkabel niet en neem con‐
tact op met een STIHL dealer.
Als een mes/kling beschadigd of versleten is:
Stop de maairobot en activeer de vergren‐
deling.
Vervang alle messen/klingen. De messen/
klingen kunnen niet worden geslepen.
Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL dealer vervangen.
21.2 Begrenzingsdraad of leidraad
verlengen of repareren
De begrenzingsdraad of leidraad kan met behulp
van draadverbinders worden verlengd of gerepa‐
reerd.
De draadverbinders zijn gevuld met gel om
vroegtijdige slijtage of corrosie van de draadein‐
den te vermijden.
Waarborg dat de begrenzingsdraden in totaal
niet langer zijn dan maximaal 850 m.
1
2
0000100060_001
Steek de draadeinden (2) in de draadverbin‐
der (1).
De draadeinden mogen niet worden gestript.
Druk de draadverbinders (1) met een tang tot
aan de aanslag in elkaar.
a
0000100242_001
Leid de begrenzingsdraden ten minste over
een lengte van a = 5 cm parallel en vlak naast
elkaar, zonder dat ze elkaar kruisen.
22 Storingen opheffen
22.1 Storingen van de maairobot oplossen
De meeste storingen worden in de app „MYiMOW®“ en door rode verlichtingspatronen op de maairo‐
bot of op het dockingstation aangegeven.
Ga als volgt te werk om storingen op te lossen:
Volg de aanwijzingen in de app „MYiMOW®“.
of
Druk op de druktoets „INFO“ op het bedieningspaneel en volg de akoestische aanwijzingen.
Storing Lichtstrook op
de maairobot of
het dockingsta‐
tion
Oorzaak Oplossing
De maairobot
blijft tijdens het
terugrijden naar
het dockingsta‐
tion stilstaan.
De accu is leeg. Waarborg dat de begrenzingsdraad niet
langer is dan 850 m.
Verbeter de positie van de gelegde leid‐
raad.
Leg nog een tweede leidraad in het
maaivlak.
Nederlands 21 Repareren
222 0458-011-9601-A
Storing Lichtstrook op
de maairobot of
het dockingsta‐
tion
Oorzaak Oplossing
Draag de maairobot naar het docking‐
station om deze op te kunnen laden.
Indien mogelijk: plaats het dockingsta‐
tion in een maaivlak met een helling op
het onderste deel van de helling.
De maairobot
start niet zoals
verwacht met
maaien.
Lichtstroken
branden blauw. De maairobot wordt
opnieuw opgestart. Wacht totdat het proces is voltooid.
De maairobot start vervolgens automa‐
tisch met maaien.
Lichtstroken
branden rood.
Led op het
dockingstation
brandt rood.
Er is sprake van een
storing van de
begrenzingsdraad of
leidraad.
Waarborg dat de begrenzingsdraad en
de leidraad onbeschadigd zijn.
Waarborg dat de begrenzingsdraad of
de leidraad correct op het dockingstation
zijn aangesloten.
Waarborg dat de begrenzingsdraad en
de leidraad correct op de draadverbinder
zijn aangesloten.
Volg de aanwijzingen in de app „MYi‐
MOW®“.
De maairobot
wordt niet opge‐
laden.
Lichtstroken
branden rood.
Led op het
dockingstation
brandt rood.
Er is sprake van een
storing in de maairo‐
bot, de accu, de adap‐
ter of het dockingsta‐
tion.
Waarborg dat de laadcontacten van
dockingstation en maairobot schoon zijn.
Volg de aanwijzingen in de app „MYi‐
MOW®“.
Als er nog steeds sprake is van de sto‐
ring: blijf niet proberen de maairobot op
te laden, trek de netstekker van de aans‐
luitkabel uit het stopcontact en neem
contact op met een STIHL dealer.
23 Technische gegevens
23.1 Maairobot STIHL iMOW 5.0,
6.0, 7.0
Technische gegevens
Snijbreedte: 28 cm
Snijhoogte - elektrisch: 20 mm tot 60 mm
Toerental van de messchijf: 2400 tpm
Maaisnelheid
iMOW 5.0: 0,45 m/s
iMOW 6.0: 0,45 m/s
iMOW 7.0: 0,45 m/s
Afmetingen:
Breedte: 291 cm
Hoogte: 525 cm
Lengte: 705 cm
Gewicht:
iMOW 5.0: 14 kg
iMOW 6.0: 15 kg
iMOW 7.0: 15 kg
Beschermingsklasse: III
Beveiligingstype: IP56
Maximaal maaivlak:
iMOW 5.0: 1500 m²
iMOW 6.0: 3000 m²
iMOW 7.0: 5000 m²
Actieve tijd 1000 m² (per week) 5
iMOW 5.0: 50 uur
iMOW 6.0: 35 uur
iMOW 7.0: 30 uur
Maximale lengte van de begrenzingsdraad:
850 m
Maximale helling: 40%
Bluetooth®
Gegevensverbinding: Bluetooth® 5.1. Het
mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor
Bluetooth® Low Energy 5.0 en Generic Access
Profile (GAP) ondersteunen.
Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1 mW
Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte is
afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden en
het mobiele eindtoestel. Het bereik kan sterk
variëren, afhankelijk van externe omstandig‐
5Onder ideale omstandigheden (weinig obstakels, eenvoudige geometrie en geringe hellingen in de
tuin, gemiddelde groei van het gazon)
23 Technische gegevens Nederlands
0458-011-9601-A 223
heden, inclusief het gebruikte ontvangsttoe‐
stel. Binnen gesloten ruimten en door metalen
barrières (bijvoorbeeld muren, kasten, koffers)
kan het bereik aanzienlijk kleiner zijn.
Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android of iOS (in de hui‐
dige versie of hoger)
Draadloos netwerk (wifi)
Netwerkstandaard: IEEE 802.11b/g/n
Frequentieband: 2,4 GHz
Uitgezonden maximaal zendvermogen: 100
mW
23.2 Messen/klingen
Aantal messen/klingen: 3
23.3 Accu STIHL AAI
De accu is in de maairobot ingebouwd en mag
alleen door een STIHL dealer worden uitge‐
bouwd.
Accutechnologie: lithium-ion
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Energie-inhoud in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
23.4 Dockingstation en adapter
Dockingstation
Beschermingsklasse: III
Beveiligingstype: IPX5
Gewicht: 4,0 kg
Begrenzingsdraad en leidraad
Spanning: 42 V DC
Frequentiebereik: 1,4 kHz tot 20 kHz
Maximale sterkte magnetisch veld (B-veld):
92 nT
Maximale sterkte magnetisch veld (H-veld):
97,4dBuA/m
Adapter
Marktspecifieke uitvoeringen:
DM160E-420A
DM160E-420AS
DM160K-420A
DM160S-420A
DM210E-420A
DM210E-420AS
DM210K-420A
DM210S-420A
Gewicht:
Uitvoering 160 W: 1,6 kg
Uitvoering 210 W: 2,0 kg
Nominale spanning: zie typeplaatje
Frequentie: zie typeplaatje
Nominaal vermogen: zie typeplaatje
Laadstroom: zie typeplaatje
Beveiligingsklasse: II
Beveiligingstype: IP 67
23.5 Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengka‐
bel, moeten de aders, afhankelijk van de span‐
ning en de lengte van de verlengkabel minimaal
de volgende doorsnede hebben:
Als de nominale spanning op het typeplaatje
220 V tot 240 V bedraagt:
Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Als de nominale spanning op het typeplaatje
100 V tot 127 V bedraagt:
Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
23.6 Temperatuurgrenzen
WAARSCHUWING
De accu in de maairobot is niet beschermd
tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu
blootstaat aan bepaalde invloeden van bui‐
tenaf kan de accu in brand vliegen of explode‐
ren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
Laad de accu niet bij temperaturen lager
dan +5 °C of hoger dan +40 °C.
Gebruik de maairobot niet bij temperaturen
lager dan + 5 °C of hoger dan + 40 °C.
Gebruik het dockingstation en de adapter
niet bij temperaturen lager dan + 5 °C of
hoger dan + 40 °C.
Bewaar de maairobot niet bij temperaturen
lager dan 0 °C of boven + 40 °C.
Bewaar het dockingstation en de adapter
niet bij temperaturen lager dan - 20 °C of
hoger dan + 60 °C.
23.7 Aanbevolen temperatuurberei‐
ken
Voor een optimale prestatie van de accu die in
de maairobot is ingebouwd, van het dockingsta‐
tion en van de adapter moeten de volgende tem‐
peratuurbereiken in acht worden genomen:
Laden: + 5 °C tot + 40 °C
Gebruik: + 5 °C tot + 40 °C
Maairobot bewaren: + 0 °C tot + 40 °C
Dockingstation en adapter bewaren: - 20 °C
tot + 60 °C
Nederlands 23 Technische gegevens
224 0458-011-9601-A
Als de accu buiten de aanbevolen temperatuur‐
bereiken wordt opgeladen, gebruikt of opgebor‐
gen, kan de prestatie verminderd zijn.
23.8 Geluidswaarden
De K-waarde voor het geluidsvermogenniveau
bedraagt 2 dB(A).
Geluidsniveau gemeten volgens 2000/14/EG:
59 dB(A).
Geluidsniveau gegarandeerd volgens
2000/14/EG: 61 dB(A).
23.9 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
24 Onderdelen en toebehoren
24.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
25 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
25.1 Maairobot afvoeren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en voor het milieu.
De maairobot is voorzien van een ingebouwde
accu, die apart moet worden afgevoerd.
Laat de maairobot door een STIHL dealer
afvoeren.
De STIHL dealer voert de ingebouwde accu
gescheiden van de maairobot af.
De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een
geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
Niet bij het huisvuil afvoeren.
26 EU-conformiteitsverklaring
26.1 Maairobot STIHL iMOW 5.0,
6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoording dat
constructie: maairobot
merk: STIHL
type: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
serie-identificatie: IA01
constructie: dockingstation
merk: STIHL
type: dockingstation
serie-identificatie: IA01
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU en in overeenstemming met de ten
tijde van de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld en gepro‐
duceerd: EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
Betrokken aangemelde instantie: VDE Prüf- u.
Zertifizierungsinstitut GmbH, nr. 0366, heeft de
conformiteit overeenkomstig bijlage III module B
van richtlijn 2014/53/EU gecontroleerd en het
volgende certificaat van het EU-typeonderzoek
opgesteld: 40055521.
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de maairobot.
Waiblingen, 2-1-2023
24 Onderdelen en toebehoren Nederlands
0458-011-9601-A 225
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
27 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
27.1 Maairobot STIHL iMOW 5.0,
6.0, 7.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoording dat
constructie: maairobot
merk: STIHL
type: iMOW 5.0, 6.0, 7.0
serie-identificatie: IA01
constructie: dockingstation
merk: STIHL
type: dockingstation
serie-identificatie: IA01
voldoet aan de betreffende bepalingen uit de
UK-verordeningen The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 en in
overeenstemming met de ten tijde van de pro‐
ductiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11),
ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03),
ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07),
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03),
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04),
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09),
ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07)
Betrokken aangemelde instantie: Intertek Testing
& Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook
Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United
Kingdom, heeft de conformiteit overeenkomstig
bijlage III module B uit richtlijn 2014/53/EU
gecontroleerd.
De technische documentatie wordt bij
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de maairobot.
Waiblingen, 2-1-2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
28 Open Source-software
28.1 Open Source-software
Dit product bevat auteursrechtelijk beveiligde
Open Source-software die door de respectieve‐
lijke auteurs onder bepaalde licentievoorwaar‐
den, zoals "GNU General Public License" (GPL),
"GNU Lesser General Public License" (LGPL),
"Apache License" of vergelijkbare licenties is
gepubliceerd. Indien deze handleiding aanwijzin‐
gen met betrekking tot het auteursrecht,
gebruiksvoorwaarden of licentiebepalingen bevat
die in strijd zijn met een toepasbare Open
Source-licentie, zijn deze niet van toepassing.
Het gebruik en de verspreiding van de inbegre‐
pen Open Source-software is uitsluitend onder‐
hevig aan de betreffende Open Source-licentie.
Voor zover de van toepassing zijnde licentie u
het recht tot de broncode van deze software
en/of andere aanvullende gegevens verleent,
kunt u deze gedurende een periode van drie jaar
na onze laatste levering van het product en, voor
zover de licentievoorwaarden dit vereisen, gedu‐
rende de tijd waarbinnen wij klantenservice voor
het product aanbieden, van ons ontvangen. Om
de volledige corresponderende broncode van
ons te verkrijgen, kunt u uw aanvraag onder ver‐
melding van de productnaam, het serienummer
en de versie van de betreffende software naar
het volgende adres verzenden: ANDREAS
STIHL AG & Co. KG, Open Source-team/officer,
postbus 17 71, 71307 Waiblingen, Germany. Wij
behouden ons het recht voor u de kosten van de
gegevensdrager en de verzendkosten in reke‐
ning te brengen. Meer informatie vindt u op de
volgende website: https://opensource.stihl.com
Nederlands 27 UKCA-conformiteitsverklaring
226 0458-011-9601-A
28 Open Source-software Nederlands
0458-011-9601-A 227
www.stihl.com *04580119601A*
*04580119601A*
0458-011-9601-A
0458-011-9601-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

STIHL iMOW 5.0 Robot Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding