TOOLCRAFT 2582931 Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Akkubetriebene Fasspumpe, 18 V, 1800 l/h
Best.-Nr. 2582931
Operating Instructions
18 V battery-powered barrel pump, 1800 l/h
Item no: 2582931
Mode d’emploi
Pompe à baril alimentée par batterie 18V, 1800l/h
N° de commande 2582931
Gebruiksaanwijzing
18 V vatpomp op accu, 1800 l/u
Bestelnr.: 2582931
ii
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung ..................................................................................................................................................... 4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................................................... 4
3 Lieferumfang.................................................................................................................................................. 4
4 Neueste Informationen zum Produkt ............................................................................................................. 5
5 Symbolerklärung............................................................................................................................................ 5
6 Sicherheitshinweise....................................................................................................................................... 5
6.1 Zuerst lesen!...................................................................................................................................... 5
6.2 Allgemein........................................................................................................................................... 6
6.3 Handhabung...................................................................................................................................... 6
6.4 Netzteil .............................................................................................................................................. 6
6.5 Aufladen des Akkupacks................................................................................................................... 6
6.6 Sicherheitshinweise bezüglich des Umgangs mit dem Akkupack..................................................... 7
6.7 Betriebsumgebung ............................................................................................................................ 7
6.8 Bedienung......................................................................................................................................... 8
7 Produktübersicht............................................................................................................................................ 9
8 Montage......................................................................................................................................................... 10
8.1 Vor der Montage................................................................................................................................ 10
8.2 Montieren des Steuergeräts.............................................................................................................. 10
8.3 Montieren der Pumpe........................................................................................................................ 11
9 Vor der Inbetriebnahme................................................................................................................................. 11
9.1 Aufladen des Akkus........................................................................................................................... 11
9.2 Einsetzen (und Herausnehmen) des Akkupacks .............................................................................. 12
9.3 Durchzuführende Überprüfungen vor der Inbetriebnahme................................................................ 12
10 Betrieb ........................................................................................................................................................... 13
10.1 Verwenden des Produkts im Handbetrieb......................................................................................... 13
10.2 Verwenden des Produkts im Timer-Modus ....................................................................................... 13
11 Außerbetriebsetzung des Produkts ............................................................................................................... 14
12 Problembehandlung....................................................................................................................................... 15
13 Reinigung und Pflege .................................................................................................................................... 15
13.1 Reinigen der Pumpe.......................................................................................................................... 15
13.2 Reinigen des Filters........................................................................................................................... 15
13.3 Reinigen des Steuergeräts................................................................................................................ 16
14 Entsorgung .................................................................................................................................................... 16
14.1 Produkt.............................................................................................................................................. 16
14.2 Batterien/Akkus ................................................................................................................................. 16
15 Technische Daten.......................................................................................................................................... 17
15.1 Pumpe mit Steuergerät ..................................................................................................................... 17
iii
15.2 Akkuladegerät ................................................................................................................................... 17
15.3 Akkupack........................................................................................................................................... 17
1 Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine akkubetriebene Fasspumpe. Das Produkt ist für die Befestigung an
Wassertanks/Regentonnen und das anschließende Abpumpen von Süß- und/oder Regenwasser vorgesehen. Das
zu fördernde Wasser muss eine Temperatur zwischen +5 °C und +35 °C aufweisen.
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Fördern von Trinkwasser, Salzwasser oder anderen Flüssigkeiten (z. B. Ben-
zin, Heizöl oder Lebensmittel).
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch (z. B. in einem Hobbygarten) bestimmt. Das Produkt ist
damit nicht für die Bewässerung bzw. für den Betrieb von Bewässerungssystemen in gewerblich, industriell oder öf-
fentlich genutzten Bereichen (z. B. Gartenanlagen) vorgesehen.
Die Pumpe ist gemäß der Schutzart IPX8 für das vollständige Eintauchen in Wasser geeignet. Das Gehäuse des
Steuergeräts entspricht den Anforderungen der Schutzart IPX4, wodurch es gegen Spritzwasser aus sämtlichen
Richtungen geschützt ist. Damit ist es zwar für die Montage in Außenbereichen geeignet, darf jedoch keiner direk-
ten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Das Produkt kann sowohl manuell als auch über einen konfigurierbaren Timer betrieben werden. Wird der Timer ak-
tiviert, schaltet sich die Pumpe nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ab.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt wer-
den.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer, Stromschlag oder anderen Gefährdungen führen.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf. Geben Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
3 Lieferumfang
Pumpe
Haken mit Schlauch
Akkupack
Akkuladegerät
Bedienungsanleitung
4
4 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den
abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
5 Symbolerklärung
Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text:
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch einen elektrischen Schlag
führen kann.
Die maximale Wassertiefe für den Betrieb beträgt 2,0 m.
6 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinwei-
se und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir
keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
6.1 Zuerst lesen!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit einge-
schränktem physischem, sensorischem oder geistigem Leistungsvermö-
gen oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet wer-
den, wenn sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der si-
cheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbunde-
nen Gefahren kennen.
Kinder dürfen mit diesem Produkt nicht spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur dann vorge-
nommen werden, wenn sie dabei unter ständiger Aufsicht stehen.
Durch das Auslaufen von Schmiermitteln kann es zu einer Kontaminierung
der Flüssigkeit kommen.
Betreiben Sie das Produkt nur mit den beiliegenden Stromversorgungs-
komponenten (Beispiel: Akkuladegerät, Akkupack). Sollten Sie andere
Stromversorgungskomponenten verwenden, besteht die Möglichkeit, dass
5
das Produkt irreparabel beschädigt wird. Verwenden sie ein nicht kompati-
bles Akkuladegerät besteht zudem die Gefahr, dass das Akkupack explo-
diert.
6.2 Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wenden Sie sich an unse-
ren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer
Fachwerkstatt durchführen.
6.3 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen aus geringer Höhe kön-
nen das Produkt beschädigen.
6.4 Netzteil
Verändern oder reparieren Sie keine Komponenten der Stromversorgung, einschließlich Netzstecker,
Netzkabel und Netzteile. Verwenden Sie keine beschädigten Komponenten. Lebensgefahr durch Strom-
schlag!
Schließen Sie das Produkt an einer Steckdose an, die jederzeit leicht zugänglich ist.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil für die Stromversorgung.
Als Spannungsquelle für das Netzteil darf nur eine haushaltsübliche Steckdose verwendet werden, die an das
öffentliche Versorgungsnetz angeschlossen ist. Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Netzteils, ob die Span-
nungsangaben auf dem Netzteil mit der Spannung in Ihrem Haushalt übereinstimmen.
Das Netzteil darf nicht mit nassen Händen angeschlossen oder getrennt werden.
Trennen Sie das Netzteil aus Sicherheitsgründen während eines Gewitters stets von der Stromversorgung.
Sollte das Steckernetzteil Beschädigungen aufweisen, so fassen Sie das Netzteil nicht an, da dies zu einem töd-
lichen Stromschlag führen kann! Gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie zuerst die Netzspannung zur Steckdose ab, an der das Steckernetzteil angeschlossen ist (zuge-
hörigen Leitungsschutzschalter abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter
abschalten, sodass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Verwenden Sie ein neues Netzteil der gleichen Bauart. Verwenden Sie das beschädigte Netzteil nicht weiter.
6.5 Aufladen des Akkupacks
Bleiben Sie während des Ladevorgangs in der Nähe des Ladegeräts. Das Aufladen von Akkus birgt eine Viel-
zahl von Gefahren.
Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschließen des Produkts haben, wenden
Sie sich an einen Fachmann.
Sehen Sie unbedingt davon ab, Batterien, bei denen es sich nicht um Akkus handelt, wieder aufzuladen. Es be-
steht die Gefahr, dass sich die nicht wiederaufladbaren Batterien während des Ladevorgangs entzünden oder
explodieren.
6
Bestücken Sie das Ladegerät nur mit solchen Akkus, die mit dem Gerät kompatibel sind. Vergewissern Sie sich,
dass das Ladegerät zum Laden der Akkus geeignet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Laden Sie unter keinen Umständen Akkus auf, die Beschädigungen aufweisen. Das Aufladen von beschädigten
Akkus kann einen Brand und/oder eine Explosion nach sich ziehen.
Schließen Sie weder die Ladekontakte noch die Ladeanschlüsse des Ladegeräts kurz, da es andernfalls zu
Funkenbildung kommen kann. Funken können brennbare Materialien entzünden und Augenverletzungen oder
Hautverbrennungen verursachen.
Leiten Sie den Beginn des Ladevorgangs erst ein, wenn die Akkus die Raumtemperatur erreicht haben. Beim
Aufladen erhitzter Akkus kann die Betriebssicherheit nicht gewährleistet werden.
Sorgen Sie während des Ladevorgangs für eine ausreichende Belüftung des Ladegeräts, um die ordnungsge-
mäße Ableitung der Wärme sicherzustellen. Achten Sie außerdem darauf, dass die Belüftungsöffnungen nicht
verdeckt und frei von Schmutz sind. Wird das Ladegerät während des Betriebs ausreichend belüftet, verringert
sich das Risiko einer Überhitzung.
6.6 Sicherheitshinweise bezüglich des Umgangs mit dem Akkupack
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkupacks ausschließlich Akkuladegeräte, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Laden Sie das Akkupack mit einem Akkuladegerät auf, das für das dem Produkt beiliegende Akkupack
nicht geeignet ist, kann dies die Entstehung eines Brandes nach sich ziehen.
Halten Sie Akkus stets von Kindern fern. Akkus sind kein Spielzeug.
Um Brände und Explosionen zu vermeiden, sollten Sie Akkus niemals kurzzuschließen.
Setzen Sie weder das Akkupack noch das Produkt offenen Flammen oder extremen Temperaturen aus. Bei of-
fenen Flammen oder Temperaturen über 130 °C besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie Akkus stets in ihrem ursprünglichen Zustand. Das Verändern oder Zerlegen kann dazu führen, dass
sich die Akkus entzünden oder explodieren.
Bei missbräuchlicher Verwendung, Beschädigung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder starker Alterung
kann die in Akkus enthaltene Batteriesäure auslaufen. Dies kann wiederum eine Reizung Ihrer Haut und Augen
sowie Schäden an Gegenständen und Oberflächen nach sich ziehen. Befolgen Sie deshalb beim Umgang mit
auslaufenden Akkus stets die nachstehend aufgeführten Anweisungen:
Tragen Sie Schutzhandschuhe und einen geeigneten Augenschutz;
Spülen Sie bei Kontakt mit der Haut die betroffenen Stellen mit reichlich lauwarmem Wasser ab. Suchen Sie
im Falle von Hautreizungen umgehend einen Arzt auf;
Spülen Sie bei Augenkontakt Ihre Augen mit reichlich lauwarmem Wasser aus und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf.
Bewahren Sie Akkus in geeigneten Behältern und an einem kühlen, trockenen Ort auf. Durch eine ordnungsge-
mäße Aufbewahrung lassen sich die möglichen Gefahren auf ein Minimum reduzieren.
6.7 Betriebsumgebung
Montieren bzw. betreiben Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
Die Umgebungstemperatur am Montageort darf zu keinem Zeitpunkt auf einen Wert in der Nähe oder unterhalb
des Gefrierpunkts (<0 °C) fallen. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Gefrieren des sich im Inneren
des Produkts befindlichen Wassers führen und irreparable Schäden am Produkt nach sich ziehen.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lö-
sungsmitteln.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
7
6.8 Bedienung
HINWEIS!Ein Trockenlauf beschädigt die Pumpe. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass sie
sich vollständig im Wasser bzw. unter der Wasseroberfläche befindet.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das Produkt auf Beschädigungen. Sollten Sie Beschädigungen fest-
stellen, darf das Produkt nicht länger betrieben werden! Lassen Sie Reparaturarbeiten jeglicher Art stets von ei-
ner entsprechend ausgebildeten Fachkraft ausführen!
Betreiben Sie das Produkt unter keinen Umständen in Gewässern bzw. in mit Wasser gefüllten Behältern, in de-
nen sich Personen oder Tiere aufhalten.
Das zu fördernde Wasser muss so sauber wie möglich sein. Verunreinigungen (z. B. Sand, Erde, Blätter usw.)
können zum Verstopfen der Pumpe führen und einen überdurchschnittlichen Verschleiß nach sich ziehen.
Das Steuergerät des Produkts ist gegen Spritzwasser aus sämtlichen Richtungen geschützt (SchutzartIPX4).
Setzen Sie das Steuergerät keinen direkten Wasserstrahlen aus.
Entfernen Sie bei Nichtgebrauch, vor der Behebung von Störungen oder dem Durchführen etwaiger Reinigungs-
und Wartungsarbeiten stets das Akkupack aus dem Produkt.
Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschließen des Produkts haben, wenden
Sie sich an einen Fachmann.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor
unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist,
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
8
7 Produktübersicht
2
5
6
7
9
10
11
12
13
15
14
8
3 41
1 Steuergerät 2 Halterung
3 Ein-/Aus-Taste 4 LED-Betriebsanzeige
5 Abdeckung 6 Akkupack
7 Stromversorgungskabel 8 Wasserzulauf
9 Pumpe 10 Schlauchanschlussstutzen
11 Schlauch 12 Sicherungsmutter
13 Haken 14 Wasserauslass
15 Ventil
9
8 Montage
8.1 Vor der Montage
Beachten Sie die nachstehend aufgeführten Punkte, bevor Sie mit den Montagearbeiten beginnen:
Achten Sie darauf, dass das Steuergerät, das Akkupack und das Akkuladegerät nicht mit Wasser in Berührung
kommen und keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Sauberes Wasser
Stellen Sie sicher, dass das zu fördernde Wasser sauber ist. Es dürfen sich lediglich feine Schwebstoffe darin
befinden. Gröbere Verunreinigungen (Blätter, Schmutzpartikel, Kieselsteine usw.) führen zum Verstopfen des
Filters oder zum Blockieren der Pumpe.
Stabiler Aufstellungsort
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank/die Regentonne auf einem flachen, ebenen und stabilen Untergrund
steht und dass auch nach der Montage der Pumpe ein Umkippen ausgeschlossen ist.
Senkrechte Ausrichtung während des Betriebs
Wählen Sie einen Montageort, an dem die Pumpe in senkrechter Ausrichtung betrieben werden kann.
Länge des Kabels und des Schlauches
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Montageorts sowohl die Länge des Stromversorgungskabels als auch die
Länge des Schlauches. Denken Sie daran, dass Ihnen durch das Absenken der Pumpe in den Wassertank/die
Regentonne ein gewisser Abschnitt des Kabels und des Schlauches nicht mehr zur Verfügung steht.
Wassertiefe für den Betrieb
Beachten Sie die maximale Wassertiefe, in der die Pumpe betrieben werden darf. Weitere Informationen dazu
finden Sie im Abschnitt „Technische Daten“.
Förderhöhe
Beachten Sie die maximale Förderhöhe der Pumpe. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt „Tech-
nische Daten“.
8.2 Montieren des Steuergeräts
Für die Montage des Steuergeräts stehen Ihnen die beiden folgenden Möglichkeiten zur Verfügung: Sie können ent-
weder die Halterung verwenden, um das Steuergerät an einer geeigneten Konstruktion (z. B. ein Rahmen oder eine
Umrandung) einzuhängen, oder das Steuergerät an einer Wand befestigen.
Verwenden der Halterung
1. Klappen Sie die sich am Steuergerät befindliche Halterung auf.
2. Hängen Sie dann das Steuergerät an einer geeigneten Konstruktion ein.
Befestigen an einer Wand
1. Verwenden Sie die Bohrungen auf der Rückseite des Steuergeräts als Schablone und markieren Sie die Bohr-
stellen.
2. Bohren Sie dann die Löcher in die Wand und setzen Sie Dübel und Schrauben ein.
3. Hängen Sie anschließend das Steuergerät an den Schrauben auf.
10
8.3 Montieren der Pumpe
Bevor Sie die Pumpe montieren können, müssen Sie sie zunächst einmal in dem Wassertank/der Regentonne un-
terbringen und durch Anpassen der Schlauchlänge die Eintauchtiefe festlegen. Achten Sie darauf, dass die Pumpe
den Boden des Wassertanks/der Regentonne nicht berührt, damit sie keinen Schmutz ansaugt. Im Idealfall befindet
sich der Wasserzulauf der Pumpe in einem Abstand von fünf bis zehn Zentimetern zum Boden des Wassertanks/
der Regentonne.
Wichtig:
Halten Sie das Steuergerät, das Akkupack und das Akkuladegerät von dem Wassertank/der Regentonne fern.
Bei der Montage der Pumpe kann es zu einem Herausspritzen des Wassers kommen.
So montieren Sie die Pumpe:
1. Wickeln Sie zunächst einmal das Stromversorgungskabel vollständig ab.
2. Schließen Sie den Schlauch an die Pumpe an.
3. Lösen Sie dann die sich am Haken befindliche Sicherungsmutter, bis sich der Schlauch frei bewegen lässt.
4. Haken Sie den Haken an dem Rahmen bzw. der Umrandung des Wassertanks/der Regentonne ein.
5. Führen Sie anschließend den Schlauch durch den Haken, um die Pumpe in den Wassertank/die Regentonne zu
senken, bis sie den Boden berührt. Verwenden Sie zum Absenken der Pumpe UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
das Stromversorgungskabel.
6. Umfassen Sie den Schlauch, heben Sie die Pumpe fünf bis zehn Zentimeter an und halten Sie sie in dieser Po-
sition.
7. Schrauben Sie die sich am Haken befindliche Sicherungsmutter wieder fest.
àDie Pumpe hängt am Schlauch und am Haken.
8. Schließen Sie zu guter Letzt einen geeigneten Schlauch an den Wasserauslass des Ventils an, um das geför-
derte Wasser abzuleiten.
àDas Produkt ist nun betriebsbereit.
9 Vor der Inbetriebnahme
9.1 Aufladen des Akkus
Wichtig:
Laden Sie das Akkupack vor der erstmaligen Inbetriebnahme des Produkts vollständig auf.
Laden Sie das Akkupack nicht im Freien auf. Weder das Akkupack noch das Akkuladegerät sind gegen das
Eindringen von Wasser geschützt.
1. Lassen Sie das Akkupack vor dem Einleiten des Ladevorgangs zunächst einmal auf Zimmertemperatur abküh-
len.
2. Ziehen Sie dann an dem Griff der sich am Akkupack befindlichen Entriegelung und nehmen Sie das Akkupack
aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
3. Setzen Sie das Akkupack in das Akkuladegerät ein.
4. Schließen Sie nun das Akkuladegerät an eine geeignete Netzsteckdose an.
àWährend des Ladevorgangs leuchtet die LED-Betriebsanzeige durchgehend.
àIst der Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die LED-Betriebsanzeige wieder.
11
5. Ist das Akkupack vollständig geladen, ziehen Sie erneut an dem Griff der sich am Akkupack befindlichen Entrie-
gelung und nehmen Sie es aus dem Ladegerät.
6. Lassen Sie das Akkupack anschließend auf Zimmertemperatur abkühlen.
àDas Akkupack kann nun verwendet werden.
Hinweis:
Möchten Sie sich die verbleibende Akkukapazität anzeigen lassen, drücken Sie neben dem Griff der sich am Ak-
kupack befindlichen Entriegelung auf die Taste zur Überprüfung des aktuellen Akkustands. Sollte lediglich eines
der Segmente aufleuchten, laden Sie das Akkupack wieder auf.
9.2 Einsetzen (und Herausnehmen) des Akkupacks
1. Klappen Sie die sich am Gehäuse des Steuergeräts befindliche Abdeckung auf.
2. Setzen Sie das Akkupack ein, indem Sie es bis zum Anschlag bzw. Einrasten in das Gehäuse des Steuergeräts
schieben.
3. Möchten Sie das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts herausnehmen, ziehen Sie an dem Griff der
sich am Akkupack befindlichen Entriegelung.
4. Vergessen Sie nicht, die sich am Gehäuse des Steuergeräts befindliche Abdeckung wieder zu schließen, damit
kein Wasser eindringen kann.
9.3 Durchzuführende Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
Führen Sie vor der Inbetriebnahme stets die nachstehend aufgeführten Überprüfungen durch, um einen effizienten
und sicheren Betrieb zu gewährleisten:
Überprüfung des Akkustands
Drücken Sie neben dem Griff der sich am Akkupack befindlichen Entriegelung auf die Taste zur Überprüfung
des aktuellen Akkustands. Sollte lediglich eines der Segmente aufleuchten, laden Sie das Akkupack wieder auf.
Überprüfung des Wasserstands
Die Pumpe darf UNTER KEINEN UMSTÄNDEN trocken laufen. Stellen Sie daher sicher, dass sich die Pumpe
vollständig unterhalb der Wasseroberfläche befindet.
Überprüfung der Wassertemperatur
Stellen Sie sicher, dass das Wasser eine Temperatur zwischen +5 °C und +35 °C aufweist. Sehen Sie von der
Förderung von Wasser, das eine Temperatur außerhalb dieses Temperaturbereichs aufweist, dringend ab.
Überprüfung des Wasserzulaufs der Pumpe auf Verschmutzung
Umfassen Sie den Schlauch und heben Sie die Pumpe aus dem Wassertank/der Regentonne. Stellen Sie si-
cher, dass der Wasserzulauf sauber und frei von Schlamm, Blättern und sämtlichen anderen Fremdkörpern ist.
Reinigen Sie regelmäßig den am Wasserzulauf angebrachten Siebeinsatz und den Filter.
Überprüfung der ordnungsgemäßen Montage der Pumpe
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe fest an dem Rahmen bzw. der Umrandung des Wassertanks/der Regenton-
ne angebracht ist. Vergewissern Sie sich zudem, dass sich die Pumpe fünf bis zehn Zentimeter über dem Bo-
den des Wassertanks/der Regentonne befindet.
Überprüfung des Stromversorgungskabels auf Schäden
Stellen Sie sicher, dass das Stromversorgungskabel keine Beschädigungen aufweist. Sollten Sie Schäden dar-
an feststellen, sehen Sie von der Inbetriebnahme der Pumpe unbedingt ab.
Überprüfung des Schlauchs auf Schäden
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch keine Beschädigungen aufweist. Aus einem beschädigten Schlauch kann
unkontrolliert Wasser austreten.
12
10 Betrieb
Sie haben die Möglichkeit, die Pumpe entweder manuell oder im Timer-Modus zu betreiben. Wird der Timer akti-
viert, schaltet sich die Pumpe nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ab.
10.1 Verwenden des Produkts im Handbetrieb
Im Handbetrieb schalten Sie die Pumpe selbst ein und aus.
Voraussetzungen:
aSie haben sämtliche der im Abschnitt „Durchzuführende Überprüfungen vor der Inbetriebnahme“ aufgeführten
Überprüfungen durchgeführt.
aDie sich am Gehäuse des Steuergeräts befindliche Abdeckung ist geschlossen.
1. Drehen Sie das Ventil bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, um es vollständig zu öffnen.
2. Drücken Sie dann die Ein-/Aus-Taste, um die Pumpe in Betrieb zu nehmen. HINWEIS!Ein Trockenlauf be-
schädigt die Pumpe. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass sie sich vollständig im Wasser bzw.
unter der Wasseroberfläche befindet.
àDie LED-Betriebsanzeige zeigt Ihnen die verbleibende Kapazität des Akkupacks an.
3. Möchten Sie die Pumpe nicht länger verwenden, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Betrieb einzustellen.
4. Drehen Sie nun das Ventil bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, um es zu schließen. Das Schließen des Ventils
verhindert das Austreten und/oder den Rückfluss des Wassers.
5. Nehmen Sie anschließend das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
6. Bewahren Sie das Akkupack an einem trockenen und sicheren Ort auf.
10.2 Verwenden des Produkts im Timer-Modus
Wird der Timer aktiviert, schaltet sich die Pumpe nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ab.
Einstellungen des Timers
Sie können zwischen drei Einstellungen mit unterschiedlichen Betriebsintervallen wählen. Jeder dieser Einstellun-
gen ist ein Segment der LED-Betriebsanzeige zugeordnet.
Segment Betriebszeit Art der Aktivierung LED-Betriebsanzeige
Einstellungen und die ihnen zugeordneten Segmente:
123
1 5 min Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
zwei Sekunden lang gedrückt.
Status der LED-Betriebsanzeige:
Das jeweilige Segment blinkt einmal
auf und Ihnen wird zehn Sekunden
lang die verbleibende Akkukapazität
angezeigt.
2 10 min Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
vier Sekunden lang gedrückt.
Status der LED-Betriebsanzeige:
Das jeweilige Segment blinkt einmal
auf und Ihnen wird zehn Sekunden
lang die verbleibende Akkukapazität
angezeigt.
3 15 min Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
sechs Sekunden lang gedrückt.
Status der LED-Betriebsanzeige:
13
Segment Betriebszeit Art der Aktivierung LED-Betriebsanzeige
Das jeweilige Segment blinkt einmal
auf und Ihnen wird zehn Sekunden
lang die verbleibende Akkukapazität
angezeigt.
Verwenden des Produkts
Voraussetzungen:
aSie haben sämtliche der im Abschnitt „Durchzuführende Überprüfungen vor der Inbetriebnahme“ aufgeführten
Überprüfungen durchgeführt.
aDie sich am Gehäuse des Steuergeräts befindliche Abdeckung ist geschlossen.
1. Drehen Sie das Ventil bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, um es vollständig zu öffnen.
2. Halten Sie dann die Ein-/Aus-Taste, je nachdem, welche Einstellung Sie verwenden möchten, zwei, vier oder
sechs Sekunden lang gedrückt, um den Timer zu aktivieren und die Pumpe mit der gewünschten Einstellung in
Betrieb zu nehmen. HINWEIS!Ein Trockenlauf beschädigt die Pumpe. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
sicher, dass sie sich vollständig im Wasser bzw. unter der Wasseroberfläche befindet.
àNach Ablauf der eingestellten Zeit, schaltet sich die Pumpe automatisch ab.
3. Drehen Sie nun das Ventil bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, um es zu schließen. Das Schließen des Ventils
verhindert das Austreten und/oder den Rückfluss des Wassers.
4. Nehmen Sie anschließend das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
5. Bewahren Sie das Akkupack an einem trockenen und sicheren Ort auf.
11 Außerbetriebsetzung des Produkts
Setzen Sie das Gerät außer Betrieb, um es bei Frost und bei längerem Nichtgebrauch vor Beschädigungen zu
schützen.
1. Nehmen Sie anschließend das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
2. Entfernen Sie dann die Pumpe aus dem Wassertank/der Regentonne.
3. Lassen Sie das gesamte Wasser aus der Pumpe und dem Schlauch ab.
4. Reinigen Sie nun die Pumpe gemäß den im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ aufgeführten Anweisungen.
5. Entfernen Sie das Steuergerät von seinem Montageort.
6. Bewahren Sie anschließend die Pumpe, das Steuergerät, das Akkupack und den Schlauch an einem trockenen,
dunklen Ort auf, an dem Temperaturen unter 0 °C ausgeschlossen sind.
14
12 Problembehandlung
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
Die Pumpe lässt sich nicht in Betrieb
nehmen.
Die Kapazität des Akkupacks ist auf-
gebraucht.
Laden Sie das Akkupack wieder auf.
Die Pumpe schaltet sich automatisch
ab.
Der Überhitzungsschutz wurde aus-
gelöst.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe
nicht verstopft oder blockiert ist. Be-
heben Sie die Verstopfung und/oder
beseitigen Sie die Blockade.
Die Pumpe fördert kein Wasser. Der Siebeinsatz oder der Filter ist
verstopft.
Reinigen Sie den Siebeinsatz und
den Filter.
Das Ventil ist geschlossen. Öffnen Sie das Ventil.
13 Reinigung und Pflege
13.1 Reinigen der Pumpe
Wichtig:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmit-
tel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen.
1. Nehmen Sie anschließend das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
2. Umfassen Sie dann den Schlauch und heben Sie die Pumpe aus dem Wassertank/der Regentonne.
3. Lösen Sie nun den Schlauch von der Pumpe.
4. Spülen Sie anschließend den Schlauch, den Haken und die Pumpe mit sauberem Wasser aus.
5. Nehmen Sie zu guter Letzt ein weiches, sauberes Tuch zur Hand und reinigen Sie die Pumpe, den Schlauch
und den Haken.
13.2 Reinigen des Filters
Reinigen Sie den Filter regelmäßig, damit der effiziente Betrieb der Pumpe gewährleistet ist.
1. Nehmen Sie anschließend das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
2. Ziehen Sie dann den Siebeinsatz vom Wasserzulauf der Pumpe ab.
3. Lösen Sie nun den Filter vom Siebeinsatz.
4. Unterziehen Sie den Siebeinsatz einer gründlichen Reinigung.
5. Unterziehen Sie den Filter unter laufendem Wasser ebenfalls einer gründlichen Reinigung.
6. Setzen Sie anschließend den Filter wieder in den Siebeinsatz ein.
7. Bringen Sie zu guter Letzt den Siebeinsatz wieder am Wasserzulauf der Pumpe an. Achten Sie darauf, dass der
Siebeinsatz spürbar einrastet.
15
13.3 Reinigen des Steuergeräts
Wichtig:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmit-
tel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen.
Tauchen Sie das Steuergerät unter keinen Umständen in Wasser.
1. Nehmen Sie anschließend das Akkupack aus dem Gehäuse des Steuergeräts.
2. Wischen Sie dann mit einem angefeuchteten Tuch die Innen- und Außenflächen der Steuergeräts ab.
14 Entsorgung
14.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem
Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpflichtet, Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen auf
unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern
im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer verantwort-
lich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pflichten für die Altgeräte-Rückgabe und das
Altgeräte-Recycling gelten.
14.2 Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.Sie als Endverbrau-
cher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsor-
gung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filia-
len oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun-
gen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
16
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem Stück Klebeband zu
verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene Rest-Energie
bei einem Kurzschluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
15 Technische Daten
15.1 Pumpe mit Steuergerät
Eingangsspannung ....................................... 18 V/DC
Leistungsaufnahme ...................................... 80 W
Schutzart der Pumpe..................................... IPX8
Schutzart des Steuergeräts........................... IPX4
Wassertiefe ................................................... max. 2 m
Fördermenge................................................. max. 1800 l/h
Zulässige Wassertemperatur......................... +5 bis +35 °C
Betriebsdruck der Pumpe.............................. max. 2,19 bar
Förderhöhe.................................................... max. 17,5 m
Körnung......................................................... max. 0,5 mm
Schlauchanschluss........................................ G3/4" (Ø 26,44 mm)
Schlauchlänge............................................... 2,5 m
Kabellänge..................................................... 2,5 m
Betriebstemperatur ....................................... +1 bis +35 °C
Lagertemperatur ........................................... +1 bis +35 °C
Abmessungen der Pumpe
(B x H x T) (ca.) ............................................. 200 x 87 x 87 mm
Abmessungen des Steuergeräts
(B x H x T) (ca.) ............................................. 197 x 112 x 132 mm
Gewicht (ca.) ................................................ 2,9 kg (Pumpe und Steuergerät)
15.2 Akkuladegerät
Eingang ........................................................ 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Ausgangsspannung/-strom............................ 21,5 V/DC, 1,5 A
15.3 Akkupack
Akkutyp.......................................................... Li-Ion
Akkuspannung............................................... 18 V
Nennleistung.................................................. 80 W
Akkukapazität ................................................ 4000 mAh
Betriebszeit (bei vollständiger Akkuladung)... max. 30 min
17
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
2582931
Cordless Rain Water Tank Pump with hose,
18V, 1800 l/h, grey & green
DCQ807
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 03.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
xviii
Table of Contents
1 Introduction.................................................................................................................................................... 20
2 Intended use.................................................................................................................................................. 20
3 Delivery contents ........................................................................................................................................... 20
4 Latest product information ............................................................................................................................. 20
5 Description of symbols................................................................................................................................... 21
6 Safety instructions ......................................................................................................................................... 21
6.1 Read first!.......................................................................................................................................... 21
6.2 General.............................................................................................................................................. 21
6.3 Handling............................................................................................................................................ 22
6.4 Power adapter................................................................................................................................... 22
6.5 Battery charging ................................................................................................................................ 22
6.6 Battery pack safety............................................................................................................................ 22
6.7 Operating environment...................................................................................................................... 23
6.8 Operation........................................................................................................................................... 23
7 Product overview ........................................................................................................................................... 24
8 Installation...................................................................................................................................................... 25
8.1 Before installing................................................................................................................................. 25
8.2 Installing the control unit.................................................................................................................... 25
8.3 Installing the pump ............................................................................................................................ 25
9 Before operation ............................................................................................................................................ 26
9.1 Charging the battery.......................................................................................................................... 26
9.2 Installing (and removing) the battery................................................................................................. 26
9.3 Doing pre-operation checks .............................................................................................................. 27
10 Operation....................................................................................................................................................... 27
10.1 Operating in manual mode................................................................................................................ 27
10.2 Operating in timer mode.................................................................................................................... 28
11 Taking out of service...................................................................................................................................... 29
12 Troubleshooting............................................................................................................................................. 29
13 Cleaning and care.......................................................................................................................................... 29
13.1 Cleaning the pump ............................................................................................................................ 29
13.2 Cleaning the dirt filter ........................................................................................................................ 30
13.3 Cleaning the control unit.................................................................................................................... 30
14 Disposal......................................................................................................................................................... 30
14.1 Product.............................................................................................................................................. 30
14.2 (Rechargeable) batteries................................................................................................................... 31
15 Technical data ............................................................................................................................................... 31
15.1 Pump with control unit....................................................................................................................... 31
xix
15.2 Battery charger.................................................................................................................................. 32
15.3 Battery pack ...................................................................................................................................... 32
1 Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
If there are any technical questions, please contact:
www.conrad.com/contact
2 Intended use
The product is a battery-powered rainwater tank pump. The product is intended for pumping freshwater and rainwa-
ter from water tanks and barrels. The temperature of the water to be pumped must be in the range of +5 to +35 °C.
Do not use the product to pump drinking water, salt water or other liquids (example: gasoline, heating oil or food-
stuffs).
The product is intended for private use (example: in a hobby garden). The product is not intended for irrigation or ir-
rigation systems in industrial, production or public sectors (example: garden complexes).
The pump is designed for full immersion in water according to IPX8. The control unit is protected against splash wa-
ter according to IPX4 and suitable for installation in outdoor locations that are protected from direct sunlight.
The product has a manual mode and a timer mode. In timer mode, the pump will switch off automatically after the
pre-set time has elapsed.
If you use the product for purposes other than those described, the product may be damaged.
Improper use can result in short circuits, fires, electric shocks or other hazards.
The product complies with the statutory national and European requirements.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Make this product available to third parties
only together with the operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
3 Delivery contents
Pump
Hook with hose
Battery pack
Battery charger
Operating instructions
4 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the in-
structions on the website.
20
5 Description of symbols
The following symbols are on the product/appliance or are used in the text:
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
The symbol warns of dangerous voltage that can lead to personal injury by electric shock.
The maximum operation depth is 2.0 m.
6 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do
not follow the safety instructions and information on proper handling, we assume no liability for
any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guar-
antee.
6.1 Read first!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without su-
pervision.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Only operate the product with the supplied power supply components (ex-
ample: charger, battery pack). If you use other power supply components
the product can become damaged. Battery packs can explode if used with
incompatible chargers.
6.2 General
The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for chil-
dren.
If you have questions which remain unanswered by this information product, contact our technical support ser-
vice or other technical personnel.
21
Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a technician or an authorised repair centre.
6.3 Handling
Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
6.4 Power adapter
Do not modify or repair mains supply components including mains plugs, mains cables, and power sup-
plies. Do not use damaged components. Risk of death by electric shock!
Connect the appliance to a wall socket that can be accessed easily.
As power supply, only use the supplied mains adaptor.
Only connect the power adaptor to a normal mains socket connected to the public supply. Before plugging in the
power adaptor, check whether the voltage stated on the power adaptor complies with the voltage of your electri-
city supplier.
Never connect or disconnect power adaptors if your hands are wet.
For safety reasons, disconnect the power adaptor from the mains socket during storms.
Do not touch the power adapter if there are any signs of damage, as this may cause a fatal electric shock! Take
the following steps:
Switch off the mains voltage to the socket containing the power adapter (switch off the corresponding circuit
breaker or remove the safety fuse, and then switch off the corresponding RCD protective switch).
Unplug the power adapter from the mains socket.
Use a new power adapter of the same design. Do not use the damaged adapter again.
6.5 Battery charging
Always attend the charging process. There are many hazards associated with charging rechargeable batteries.
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the product.
Do not charge non-rechargeable batteries. There is a risk that non-rechargeable batteries catch fire or explode
when they are charged.
Only charge rechargeable batteries supported by the charger. Ensure the charger is designed to charge the re-
chargeable battery before you connect it.
Do not charge damaged rechargeable batteries. Charging damaged rechargeable batteries increases the risk of
fire and explosion.
Do not short circuit the charging contacts or connections of the charger to prevent sparks. Sparks can ignite
flammable materials and can cause eye injury or skin burns.
Charge rechargeable batteries after they have reached room temperature. Hot rechargeable batteries are not
safe to be charged.
Keep the charger well ventilated during operation to allow heat to dissipate. Keep the ventilation openings unob-
structed and clean. Keeping the charger ventilated during operation reduces the risk of overheating.
6.6 Battery pack safety
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Keep batteries away from children. Batteries are not toys.
Do not short circuit rechargeable batteries to prevent fire and explosion.
22
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
Keep rechargeable batteries in their original state. Modifying or disassembling can cause rechargeable batteries
to catch fire or explode.
Rechargeable batteries can leak when they are abused, damaged, not used as intended, or old. Battery liquid of
rechargeable batteries can cause skin and eye irritation, and damage objects and surfaces. Observe the follow-
ing when you handle leaking rechargeable batteries:
Use protective gloves and eye protection.
If contact with skin occurs, rinse affected areas with plenty of lukewarm water. Visit a doctor in case of skin ir-
ritation.
If contact with eyes occurs, rinse the eyes with plenty of lukewarm water and visit a doctor.
Store rechargeable batteries in suitable storage containers in a cool and dry environment. Proper storage of re-
chargeable batteries reduces hazards.
6.7 Operating environment
Install and use the product where it is out of the reach of children.
At the site of installation, the ambient temperature must not be around or below freezing point (<0 °C). This
causes the water in the product to freeze and can destroy the product.
Do not place the product under any mechanical stress.
Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, flammable gases, steam and solvents.
Protect the product from direct sunlight.
6.8 Operation
NOTICE!Dry runs damage the pump. Insert in water before starting.
Check the product for damage before each use. If you find any damage, you must not use the product. Repairs
should be carried out by a specialist workshop!
Never insert the pump in water where people or animals are present.
The water to be pumped should be as clean as possible. Impurities (example: sand, earth, leaves etc.) can clog
the pump and cause increased wear.
The control unit of the product is splash-proof (protection type IPX4). Do not expose the control unit to direct wa-
ter jets.
Always remove the rechargeable battery from the product when not in use, and before repairs, maintenance or
cleaning.
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the product.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental
use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged,
is no longer working properly,
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
has been subjected to any serious transport-related stresses.
23
7 Product overview
2
5
6
7
9
10
11
12
13
15
14
8
3 41
1 Control unit 2 Support
3 On/Off button 4 Operation indicator
5 Cover 6 Rechargeable battery pack
7 Power supply cable 8 Water inlet
9 Pump 10 Hose connector
11 Hose 12 Lock nut
13 Hook 14 Water outlet
15 Valve
24
8 Installation
8.1 Before installing
Before you install the product consider the following points:
Ensure that water and moisture do not come into contact with the control unit, battery pack, and charger.
Clean water
Ensure that the water you will pump is clean. Only fine suspended matter is admissible. Coarser impurities
(leaves, dirt particles, pebbles etc.) clog the filter or block the pump.
Stable installation
Ensure the water tank is positioned on a flat, level, and stable surface and will not fall over after the pump is in-
stalled.
Vertical operation
Select an installation location that allows the pump to operate in a vertical position.
Cable and hose length
Consider the length of the power supply cable and the hose when you decide on a setup. Keep in mind the
amount of cable and hose consumed when lowering the pump into the water tank.
Operating depth
Consider the maximum operating depth of the pump. See section "Technical data" for details.
Delivery head
Consider the maximum delivery head of the pump. See section "Technical data" for details.
8.2 Installing the control unit
There are two ways to install the control unit: you can use the support to hook the control unit onto a suitable struc-
ture or mount the control unit to a wall.
Using the support
1. Flip open the support on the control unit.
2. Hook the control unit onto a suitable structure.
Mounting to wall
1. Use the holes at the rear of the control unit as a template and mark drill holes.
2. Drill holes and insert wall plugs and screws.
3. Hook the control unit onto the screws.
8.3 Installing the pump
To install the pump, you first insert the pump into the water tank and then adjust the hose length to set the immer-
sion depth of the pump. The pump must not touch the bottom of the water tank to prevent dirt from being sucked
into the pump. Ideally, the pump is positioned 5 - 10 cm from the bottom of the water tank.
Important:
Keep the control unit, battery pack, and charger away from the water tank. Water can splash out when you install
the pump.
To install the pump:
1. Completely unwind the power supply cable.
2. Connect the pump to the hose.
25
3. Loosen the lock nut on the hook until the hose can move freely.
4. Hook the hook onto the rim of the water tank.
5. Guide the hose through the hook to lower the pump into the water tank until it touches the bottom. DO NOT use
the power supply cable to lower the pump.
6. Lift the pump up by the hose by 5 – 10 cm. Hold the pump in this position.
7. Lock the lock nut on the hook.
àThe pump is suspended on the hose and the hook.
8. Connect a suitable hose to the water outlet on the valve to transport the pumped water away.
àThe pump is ready for operation.
9 Before operation
9.1 Charging the battery
Important:
Fully charge the battery pack before you use it for the first time.
Charge the battery pack indoors. The battery pack and charger are not protected against water.
1. Let the battery pack cool down to room temperature before charging.
2. Pull the release handle on the battery pack and remove it from the control unit.
3. Insert the battery pack into the battery charger.
4. Connect the battery charger to the mains supply.
àThe battery level indicator light is ON if the battery is charging.
àThe battery level indicator light is OFF if the battery is fully charged.
5. If the battery pack is fully charged, pull the release handle on the battery pack and remove it from the battery
charger.
6. Let the battery pack cool down to room temperature.
àThe battery pack is ready for use.
Note:
Next to the release handle of the battery pack, press the battery level test button to show the remaining capacity.
If only one segment lights up, charge the battery pack.
9.2 Installing (and removing) the battery
1. Flip open the cover of the control unit.
2. To install the battery pack, slide the battery pack into the control unit until it locks in place.
3. To remove the battery pack, pull the release handle on the battery pack and remove it from the control unit.
4. Close the cover of the control unit to prevent water from entering.
26
9.3 Doing pre-operation checks
Before every use, do the pre-operation checks to ensure effective and safe use.
Check battery pack capacity
Next to the release handle of the battery pack, press the battery level test button to show the remaining capacity.
If only one cell lights up, charge the battery pack.
Check water level
The pump must NEVER run dry. Check that the pump is fully immersed in water.
Check water temperature
Check that the water temperature is within the range of +5 to +35 °C. Do not pump water that is outside this
temperature range.
Check pump inlet for dirt
Grab the hose and lift the pump out of the water tank. Check that the water inlet is clean and free from sludge,
leaves and other objects. Regularly clean the strainer and the filter.
Check for secure pump installation
Check that the pump is securely installed in the water tank. Check that the pump floats 5 – 10 cm above the wa-
ter tank bottom.
Check power supply cable for damage
Check the power supply cable for damage. Do not use the pump if the cable is damaged.
Check hose for damage
Check the hose for damage. A damaged hose can eject water uncontrollably.
10 Operation
You can operate the pump in manual mode or timer mode. In timer mode, the pump will switch off automatically
after the pre-set time has elapsed.
10.1 Operating in manual mode
In manual mode, you manually switch the pump on and off.
Preconditions:
aYou have performed all the checks from section “Doing pre-operation checks”.
aThe cover of the control unit is closed.
1. Fully rotate the valve in an anti-clockwise direction to open it.
2. Press the on/off button to start the pump. NOTICE!Dry runs damage the pump. Keep the pump attended.
àThe operation indicator shows the remaining battery capacity.
3. After use, press the on/off button to stop the pump.
4. Fully rotate the valve in a clockwise direction to close it. Closing the valve prevents water from flowing out or
back in.
5. Remove the battery pack from the control unit.
6. Store the battery pack in a dry and safe environment.
27
10.2 Operating in timer mode
In timer mode, the pump will switch off automatically after the pre-set time has elapsed.
Timer settings
You can choose between 3 timers of different intervals. Each timer is indicated by one segment of the operation in-
dicator.
Segment Timer duration How to activate Indicator
Segments and corresponding timers:
123
1 5 min Press and hold on/off button for 2
seconds.
Operation indicator cycles as fol-
lows:
Segment flashes once then shows
remaining battery capacity for 10
seconds.
2 10 min Press and hold on/off button for 4
seconds.
Operation indicator cycles as fol-
lows:
Segment flashes once then shows
remaining battery capacity for 10
seconds.
3 15 min Press and hold on/off button for 6
seconds.
Operation indicator cycles as fol-
lows:
Segment flashes once then shows
remaining battery capacity for 10
seconds.
Operating the pump
Preconditions:
aYou have performed all the checks from section “Doing pre-operation checks”.
aThe cover of the control unit is closed.
1. Fully rotate the valve in an anti-clockwise direction to open it.
2. Depending on the timer you wish to use, press and hold the on/off button for 2, 4, or 6 seconds to start the cor-
responding timer and the pump. NOTICE!Dry runs damage the pump. Keep the pump attended.
àThe pump switches off after the timer has elapsed.
3. Fully rotate the valve in a clockwise direction to close it. Closing the valve prevents water from flowing out or
back in.
4. Remove the battery pack from the control unit.
5. Store the battery pack in a dry and safe environment.
28
11 Taking out of service
Take the product out of service to protect it from damage during freezing temperatures and when you do not use it
for longer periods of time.
1. Remove the battery pack from the control unit.
2. Remove the pump from the water tank.
3. Drain all the water from the pump and the hose.
4. Clean the pump by following the instructions from section “Cleaning and care”.
5. Remove the control unit from its installation location.
6. Store the pump, control unit, battery pack, and hose in a dry and dark environment above 0 °C.
12 Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested solution
Pump does not switch on. Battery pack is depleted. Charge battery pack.
Pump switched off automatically. Overtemperature protection was ac-
tivated.
Check for blockages. Remove block-
ages.
Pump does not pump water. Strainer or dirt filter is blocked. Clean strainer and dirt filter.
Valve is closed. Open valve.
13 Cleaning and care
13.1 Cleaning the pump
Important:
Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions. They damage the hous-
ing and can cause the product to malfunction.
1. Remove the battery pack from the control unit.
2. Lift the pump out of the water tank by the hose.
3. Detach the hose from the pump.
4. Rinse the hose, hook, and the pump with clear water.
5. Clean the pump, hose, and hook with a soft clean cloth.
29
13.2 Cleaning the dirt filter
Clean the filter regularly to keep the pump working efficiently.
1. Remove the battery pack from the control unit.
2. Pull the strainer off the water inlet on the pump.
3. Remove the filter from the strainer.
4. Thoroughly clean the strainer.
5. Clean the filter under running water until clean.
6. Place the filter back into the strainer.
7. Attach the strainer to the water inlet on the pump. Make sure the strainer locks in place.
13.3 Cleaning the control unit
Important:
Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions. They damage the hous-
ing and can cause the product to malfunction.
Do not immerse the control unit in water.
1. Remove the battery pack from the control unit.
2. Wipe the outside and inside of the control unit with a moist cloth.
14 Disposal
14.1 Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This sym-
bol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its ser-
vice life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from
unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as
well as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by
end users from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste. Conrad
provides the following return options free of charge (more details on our website):
in our Conrad offices
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufacturers
or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries outside of
Germany.
30
14.2 (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the
Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be
disposed of in the normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indic-
ate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon
on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (re-
chargeable) batteries are sold. You thus fulfil your statutory obligations and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against short circuit and their exposed ter-
minals should be covered completely with insulating tape before disposal. Even empty batteries/rechargeable bat-
teries can contain residual energy that may cause them to swell, burst, catch fire or explode in the event of a short
circuit.
15 Technical data
15.1 Pump with control unit
Input voltage ................................................. 18 V/DC
Power consumption ...................................... 80 W
Ingress protection of pump unit ..................... IPX8
Ingress protection of control unit ................... IPX4
Max. operating depth .................................... 2 m
Max. discharge rate....................................... 1800 l/h
Water temperature range .............................. +5 to +35 °C
Max. pump pressure...................................... 2.19 bar
Max. delivery head ........................................ 17.5 m
Max. grain size .............................................. 0.5 mm
Hose connection............................................ G3/4” (Ø 26.44 mm)
Hose length ................................................... 2.5 m
Cable length .................................................. 2.5 m
Operating temperature ................................. +1 to +35 °C
Storage temperature ..................................... +1 to +35 °C
Pump dimensions
(W x H x D) (approx.)..................................... 200 x 87 x 87 mm
Control unit dimensions
(W x H x D) (approx.)..................................... 197 x 112 x 132 mm
Weight (approx.) ........................................... 2.9 kg (Pump and control unit)
31
15.2 Battery charger
Input ............................................................. 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Output............................................................ 21.5 V/DC, 1.5 A
15.3 Battery pack
Battery type ................................................... Li-Ion
Battery voltage............................................... 18 V
Rated power .................................................. 80 W
Battery capacity............................................. 4000 mAh
Max. operation duration (fully charged)......... 30 minutes
32
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
2582931
Cordless Rain Water Tank Pump with hose,
18V, 1800 l/h, grey & green
DCQ807
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 03.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
xxxiii
Sommaire
1 Introduction.................................................................................................................................................... 35
2 Utilisation prévue ........................................................................................................................................... 35
3 Contenu de l'emballage................................................................................................................................. 35
4 Dernières informations sur le produit............................................................................................................. 35
5 Description des symboles.............................................................................................................................. 36
6 Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 36
6.1 Lisez d'abord!................................................................................................................................... 36
6.2 Généralités........................................................................................................................................ 36
6.3 Manipulation...................................................................................................................................... 37
6.4 Bloc d’alimentation ............................................................................................................................ 37
6.5 Recharge de l'accumulateur.............................................................................................................. 37
6.6 Sécurité du bloc de batteries............................................................................................................. 38
6.7 Conditions environnementales de fonctionnement ........................................................................... 38
6.8 Fonctionnement................................................................................................................................. 38
7 Aperçu du produit .......................................................................................................................................... 40
8 Installation...................................................................................................................................................... 41
8.1 Avant l'installation.............................................................................................................................. 41
8.2 Installation de l'unité de commande.................................................................................................. 41
8.3 Installation de la pompe .................................................................................................................... 42
9 Avant l’utilisation............................................................................................................................................ 42
9.1 Recharger la batterie......................................................................................................................... 42
9.2 Installation (et retrait) de la batterie................................................................................................... 43
9.3 Effectuer les contrôles de préfonctionnement................................................................................... 43
10 Fonctionnement............................................................................................................................................. 43
10.1 Fonctionnement en mode manuel..................................................................................................... 43
10.2 Fonctionnement en mode minuterie.................................................................................................. 44
11 Mise hors service........................................................................................................................................... 45
12 Dépannage .................................................................................................................................................... 45
13 Nettoyage et entretien ................................................................................................................................... 45
13.1 Nettoyage de la pompe ..................................................................................................................... 45
13.2 Nettoyage du filtre à impuretés ......................................................................................................... 46
13.3 Nettoyage de l'unité de commande................................................................................................... 46
14 Élimination des déchets................................................................................................................................. 46
14.1 Produit............................................................................................................................................... 46
14.2 Piles/accumulateurs .......................................................................................................................... 47
15 Caractéristiques techniques .......................................................................................................................... 47
15.1 Pompe avec unité de commande...................................................................................................... 47
xxxiv
15.2 Chargeur de batterie ......................................................................................................................... 48
15.3 Bloc de batteries................................................................................................................................ 48
1 Introduction
Cher (Chère) Client(e),
Nous vous remercions de votre achat.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
2 Utilisation prévue
Le produit est une pompe pour réservoir d’eau de pluie alimentée par batterie. Le produit est destiné à pomper l'eau
douce et l'eau de pluie des réservoirs d'eau et des barils. La température de l’eau à pomper doit être comprise entre
+5 et +35°C.
N'utilisez pas le produit pour pomper de l'eau potable, de l'eau salée ou d'autres liquides (exemple: essence, huile
de chauffage ou produits alimentaires).
Le produit est destiné à un usage privé (exemple: dans un jardin d'agrément). Le produit n'est pas destiné à l’irriga-
tion ou aux systèmes d’irrigation dans les secteurs public, de l’industrie ou de la production (exemple: complexes
de jardins).
La pompe est conçue pour une immersion totale dans l'eau conformément à la norme IPX8. L'unité de commande
est protégée contre les éclaboussures d'eau conformément à la norme IPX4 et convient à une installation en exté-
rieur, à l'abri de la lumière directe du soleil.
Le produit dispose d’un mode manuel et d'un mode minuterie. En mode minuterie, la pompe s'arrête automatique-
ment après l'écoulement du temps prédéfini.
Toute utilisation à des fins autres que celles décrites pourrait endommager le produit.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques tels que des courts-circuits, des incendies, des chocs élec-
triques, etc.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce produit à la
disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires res-
pectifs. Tous droits réservés.
3 Contenu de l'emballage
Pompe
Crochet avec tuyau
Bloc de batteries
Chargeur de batterie
Mode d’emploi
4 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web.
35
5 Description des symboles
Les symboles suivants figurent sur le produit/appareil ou sont utilisés dans le texte:
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles.
Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant entraîner des blessures
par choc électrique.
La profondeur maximale de fonctionnement est de 2,0m.
6 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité.
Nous ne saurions être tenus pour responsables des blessures corporelles ou des dommages ma-
tériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications relatives à une utilisation
correcte figurant dans ce mode d'emploi. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
6.1 Lisez d'abord!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus 8ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins
qu'ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien réalisables par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
La pollution du liquide pourrait être due à une fuite de lubrifiants.
Ne faites fonctionner le produit qu'avec les composants d'alimentation
fournis avec le produit (exemple: chargeur, bloc de batteries). Si vous utili-
sez d'autres composants d'alimentation, le produit peut être endommagé.
Les blocs de batteries peuvent exploser s'ils sont utilisés avec des char-
geurs incompatibles.
6.2 Généralités
Le produit n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le prennent
pour un jouet.
36
Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’emploi, contactez notre service d'as-
sistance technique ou un autre technicien spécialisé.
Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
6.3 Manipulation
Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur,
peuvent endommager le produit.
6.4 Bloc d’alimentation
Ne modifiez pas et ne réparez pas les composantes de l’alimentation secteur, notamment les prises sec-
teur, les câbles secteur et les alimentations. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Risque d’électro-
cution mortelle!
Branchez l’appareil sur une prise murale facilement accessible.
Pour l’alimentation électrique, n’utilisez que l’adaptateur secteur fourni.
Ne branchez le bloc d’alimentation qu’à une prise de courant normale raccordée au réseau public. Avant de
brancher le bloc d’alimentation, vérifiez si la tension indiquée sur celui-ci est conforme à celle de votre fournis-
seur d’électricité.
Ne branchez ou débranchez jamais les blocs d’alimentation si vos mains sont mouillées.
Pour des raisons de sécurité, débranchez le bloc d’alimentation de la prise électrique en cas d’orage.
Ne touchez pas le bloc d’alimentation s'il présente des signes de dommage, car cela pourrait provoquer un choc
électrique mortel! Suivez les étapes suivantes:
Coupez la tension secteur dans la prise de courant à laquelle est branché l'adaptateur secteur (coupez l'ali-
mentation sur le disjoncteur correspondant ou retirez le fusible de sécurité, puis coupez l'alimentation sur l'in-
terrupteur de protection RCD correspondant).
Débranchez le bloc d’alimentation de la prise secteur.
Utilisez un nouveau bloc d’alimentation de même modèle. N’utilisez plus l’adaptateur endommagé.
6.5 Recharge de l'accumulateur
Toujours assister au processus de recharge. Il existe de nombreux risques associés à la recharge des accumu-
lateurs.
En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit, consultez un expert.
Ne rechargez pas les accumulateurs non rechargeables. Les accumulateurs non rechargeables peuvent s’en-
flammer ou exploser pendant la recharge.
Ne chargez que les accumulateurs pris en charge par le chargeur. Assurez-vous que le chargeur et l’accumula-
teur soient compatibles avant de les connecter.
Ne rechargez pas les accumulateurs endommagés. La recharge des accumulateurs endommagés augmente les
risques d’incendie et d’explosion.
Ne court-circuitez pas les contacts de charge ou les connexions du chargeur pour éviter les étincelles. Les étin-
celles peuvent enflammer les matériaux inflammables et causer des blessures aux yeux ou des brulures de la
peau.
Rechargez les accumulateurs après qu’ils aient atteints la température ambiante. Les accumulateurs ayant une
température élevée ne peuvent pas être chargés en toute sécurité.
37
Maintenez une bonne ventilation pendant l’opération de charge permet de dissiper la chaleur. Gardez les
conduits d’aération dégagés et propres. Maintenir le chargeur ventilé pendant le fonctionnement réduit le risque
de surchauffe.
6.6 Sécurité du bloc de batteries
Ne chargez l’outil électrique qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type
de batterie peut constituer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries ne sont pas des jouets.
Ne pas court-circuiter les accumulateurs afin de prévenir les incendies et les explosions.
N'exposez pas un bloc de batteries ou un outil aux flammes ou à une température excessive. L'exposition au feu
ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
Conservez les accumulateurs dans leur état d’origine. Le modifier ou le démonter peut provoquer un incendie ou
une explosion.
Les accumulateurs peuvent fuir lorsqu’ils sont utilisés de façon abusive, endommagés, mal utilisés ou vieux. Le
liquide corrosif des accumulateurs peut provoquer des irritations de la peau et des yeux, endommager les objets
et des surfaces. Respectez les consignes suivantes lorsque vous manipulez les accumulateurs fuyants.
Utilisez des gants et des lunettes de protection.
En cas de contact avec la peau, rincez abondamment les zones touchées à l’eau tiède. Consultez un méde-
cin en cas d’irritation cutanée.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les zones touchées à l’eau tiède, puis consultez un
médecin.
Conservez les accumulateurs dans des conteneurs de stockage appropriés dans un environnement frais et sec.
Un stockage approprié des accumulateurs réduit les risques.
6.7 Conditions environnementales de fonctionnement
Installez et utilisez le produit dans un endroit hors de portée des enfants.
Sur le lieu d’installation, la température ambiante ne doit pas être proche ou inférieure au point de congélation
(<0°C). Cela entraînerait la congélation de l’eau contenue dans le produit et peut détruire le produit.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de gaz inflammables, de vapeurs et
de solvants.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
6.8 Fonctionnement
AVIS !La mise en marche à sec peut endommager la pompe. Insérez-la dans l'eau avant de la mettre en
marche.
Inspectez le produit avant chaque utilisation pour détecter des dommages. Si vous constatez des dommages,
évitez d’utiliser le produit. Les réparations doivent être effectuées par un atelier spécialisé!
N’insérez jamais la pompe dans une eau dans laquelle se trouvent des personnes ou des animaux.
L'eau à pomper doit être aussi claire que possible. Les impuretés (exemple: sable, terre, feuilles, etc.) peuvent
obstruer la pompe et provoquer une usure accrue.
L'unité de commande du produit est étanche aux projections d'eau (indice de protection IPX4). N'exposez pas
l'unité de commande aux jets d'eau directs.
Retirez toujours la batterie rechargeable du produit lorsqu'il n'est pas utilisé, et avant toute réparation, entretien
ou nettoyage.
38
En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit, consultez un expert.
Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de toute utili-
sation accidentelle. N'essayez PAS de réparer le produit vous-même. Un fonctionnement sûr ne peut plus être
garanti si le produit:
est visiblement endommagé,
ne fonctionne plus correctement,
a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
a été transporté dans des conditions très rudes.
39
7 Aperçu du produit
2
5
6
7
9
10
11
12
13
15
14
8
3 41
1 Unité de commande 2 Support
3 Bouton Marche/Arrêt 4 Indicateur de fonctionnement
5 Couvercle 6 Pack d'accumulateurs rechargeables
7 Câble d’alimentation 8 Entrée d’eau
9 Pompe 10 Raccord de tuyau
11 Tuyau 12 Écrou de blocage
13 Crochet 14 Sortie d'eau
15 Vanne
40
8 Installation
8.1 Avant l'installation
Avant d'installer le produit, tenez compte des points suivants:
Assurez-vous que l'eau et l'humidité n'entrent pas en contact avec l'unité de commande, le bloc de batteries et
le chargeur.
Eau propre
Assurez-vous que l'eau que vous allez pomper est propre. Seules les fines matières en suspension sont autori-
sées. Les impuretés les plus grossières (feuilles, particules de saleté, cailloux, etc.) obstruent le filtre ou
bloquent la pompe.
Installation stable
Assurez-vous que le réservoir d'eau est placé sur une surface plane et stable et qu'il ne tombera pas après l'ins-
tallation de la pompe.
Fonctionnement à la verticale
Choisissez un emplacement d'installation qui permet à la pompe de fonctionner en position verticale.
Longueur du câble et du tuyau
Tenez compte de la longueur du câble d'alimentation et du tuyau lorsque vous décidez d'une installation. Gar-
dez à l'esprit la longueur de câble et de tuyau utilisée lorsque vous faites descendre la pompe dans le réservoir
d'eau.
Profondeur de fonctionnement
Tenez compte de la profondeur maximale de fonctionnement de la pompe. Voir la section «Données tech-
niques» pour plus de détails.
Hauteur de refoulement
Tenez compte de la hauteur maximale de refoulement de la pompe. Voir la section «Données techniques»
pour plus de détails.
8.2 Installation de l'unité de commande
Il existe deux façons d'installer l'unité de commande: vous pouvez utiliser le support pour accrocher l'unité de com-
mande à une structure appropriée ou la fixer à un mur.
Utilisation du support
1. Ouvrez le support de l'unité de commande.
2. Accrocher l'unité de commande à une structure appropriée.
Montage mural
1. Utilisez les trous à l'arrière de l'unité de commande comme modèle et marquez les trous de perçage.
2. Percez les trous et insérez les chevilles et les vis.
3. Accrochez l’unité de commande aux vis.
41
8.3 Installation de la pompe
Pour installer la pompe, il faut premièrement l’insérer dans le réservoir d'eau, puis régler la longueur du tuyau pour
définir la profondeur d'immersion de la pompe. La pompe ne doit pas toucher le fond du réservoir d’eau pour éviter
qu’elle n’aspire la saleté. Dans l’idéal, la pompe est placée entre 5 et 10cm du fond du réservoir d'eau.
Important:
Tenez l'unité de commande, le bloc de batteries et le chargeur éloignés du réservoir d'eau. Il peut y avoir écla-
boussure d’eau lors de l’installation de la pompe.
Installation de la pompe:
1. Déroulez complètement le câble d'alimentation.
2. Raccordez la pompe au tuyau.
3. Desserrez l’écrou de verrouillage du crochet jusqu'à ce que le tuyau puisse bouger librement.
4. Accrochez le crochet sur le rebord du réservoir d'eau.
5. Guidez le tuyau à travers le crochet pour faire descendre la pompe dans le réservoir d'eau jusqu'à ce qu'elle
touche le fond. N'utilisez PAS le câble d'alimentation pour abaisser la pompe.
6. Soulevez la pompe par le tuyau de 5 à 10cm. Maintenez la pompe dans cette position.
7. Bloquez l'écrou de verrouillage sur le crochet.
àLa pompe est suspendue au tuyau et au crochet.
8. Raccordez un tuyau approprié à la sortie d'eau de la vanne pour évacuer l'eau pompée.
àLa pompe est prête à fonctionner.
9 Avant l’utilisation
9.1 Recharger la batterie
Important:
Chargez complètement le bloc de batteries avant de l'utiliser pour la première fois.
Chargez le bloc de batteries en intérieur. Le bloc de batteries et le chargeur ne sont pas protégés contre l'eau.
1. Laissez le bloc de batteries refroidir à la température ambiante avant de le charger.
2. Tirez sur la poignée de déverrouillage du bloc de batteries et retirez-le de l'unité de commande.
3. Insérez le bloc de batteries dans le chargeur de batteries.
4. Connectez le chargeur de batterie à l'alimentation secteur.
àLe témoin lumineux du niveau de la batterie est allumé si la batterie est en cours de charge.
àLe témoin lumineux du niveau de la batterie est éteint si la batterie est complètement chargée.
5. Si le bloc de batteries est complètement chargé, tirez sur la poignée de déverrouillage du bloc de batteries et re-
tirez-le du chargeur.
6. Laissez le bloc de batteries refroidir à la température ambiante.
àLe bloc de batteries est prêt à être utilisé.
Remarque:
À côté de la poignée de déverrouillage du bloc de batteries, appuyez sur le bouton de test du niveau de batterie
pour afficher la capacité restante. Si un seul segment s'allume, rechargez le bloc de batteries.
42
9.2 Installation (et retrait) de la batterie
1. Ouvrez le couvercle de l'unité de commande.
2. Pour installer le bloc de batteries, faites-le glisser dans l'unité de commande jusqu'à ce qu'il se verrouille en
place.
3. Pour retirer le bloc de batteries, tirez sur la poignée de déverrouillage du bloc de batteries et retirez-le de l'unité
de commande.
4. Fermez le couvercle de l'unité de commande pour empêcher l'eau d’y pénétrer.
9.3 Effectuer les contrôles de préfonctionnement
Avant chaque utilisation, effectuez les contrôles préalables à l'utilisation pour garantir une utilisation efficace et sûre.
Vérifiez la capacité du bloc de batteries
À côté de la poignée de déverrouillage du bloc de batteries, appuyez sur le bouton de test du niveau de batterie
pour afficher la capacité restante. Si une seule cellule s'allume, rechargez le bloc de batteries.
Vérifiez le niveau d’eau
La pompe ne doit JAMAIS manquer d’eau. Vérifiez que la pompe est entièrement immergée dans l'eau.
Vérifiez la température de l’eau
Vérifiez que la température de l'eau est comprise entre +5 et +35°C. Ne pompez pas l'eau en dehors de cette
plage de température.
Vérifiez que l’entrée de la pompe n'est pas encrassée
Prenez le tuyau et sortez la pompe du réservoir d'eau. Vérifiez que l'entrée d'eau est propre et exempte de
boue, de feuilles et d'autres objets. Nettoyez régulièrement la crépine et le filtre.
Vérifier l’installation correcte de la pompe
Vérifiez que la pompe est bien installée dans le réservoir d'eau. Vérifiez que la pompe flotte à 5 – 10cm au-des-
sus du fond du réservoir d'eau.
Vérifiez que le câble d'alimentation électrique n'est pas endommagé
Vérifiez que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. N'utilisez pas la pompe si le câble est endommagé.
Vérifier que le tuyau n’est pas endommagé
Vérifiez que le tuyau n'est pas endommagé. Un tuyau endommagé peut projeter de l’eau de manière incontrô-
lée.
10 Fonctionnement
Vous pouvez faire fonctionner la pompe en mode manuel ou en mode minuterie. En mode minuterie, la pompe s'ar-
rête automatiquement après l'écoulement du temps prédéfini.
10.1 Fonctionnement en mode manuel
En mode manuel, vous mettez la pompe en marche et l'arrêtez manuellement.
Conditions préalables:
aVous avez effectué tous les contrôles de la section «Effectuer les contrôles de préfonctionnement»
aLe couvercle de l'unité de commande est fermé.
1. Tournez complètement la vanne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
2. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer la pompe AVIS !La mise en marche à sec peut en-
dommager la pompe. Maintenez la pompe sous surveillance.
àLe voyant de fonctionnement indique la capacité résiduelle de la batterie.
43
3. Après utilisation, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter la pompe.
4. Tournez complètement la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fermer. La fermeture de la
vanne empêche l'eau de s'écouler ou de revenir.
5. Retirez le bloc de batteries de l’unité de commande.
6. Stockez le bloc de batteries dans un environnement sec et sûr.
10.2 Fonctionnement en mode minuterie
En mode minuterie, la pompe s'arrête automatiquement après l'écoulement du temps prédéfini.
Réglages de la minuterie
Vous pouvez choisir entre 3minuteries à intervalles différents. Chaque minuterie est indiquée par un segment de
l'indicateur de fonctionnement.
Segment Durée de la minute-
rie
Comment activer Voyant
Segments et minuteries correspondantes:
123
1 5min Appuyez sur le bouton marche/
arrêt et maintenez-le enfoncé
pendant 2secondes.
L'indicateur de fonctionnement fonc-
tionne comme suit:
Le segment clignote une fois puis et
indique la capacité résiduelle de la
batterie pendant 10secondes.
2 10min Appuyez sur le bouton marche/
arrêt et maintenez-le enfoncé
pendant 4secondes.
L'indicateur de fonctionnement fonc-
tionne comme suit:
Le segment clignote une fois puis et
indique la capacité résiduelle de la
batterie pendant 10secondes.
3 15min Appuyez sur le bouton marche/
arrêt et maintenez-le enfoncé
pendant 6secondes.
L'indicateur de fonctionnement fonc-
tionne comme suit:
Le segment clignote une fois puis et
indique la capacité résiduelle de la
batterie pendant 10secondes.
Fonctionnement de la pompe
Conditions préalables:
aVous avez effectué tous les contrôles de la section «Effectuer les contrôles de préfonctionnement»
aLe couvercle de l'unité de commande est fermé.
1. Tournez complètement la vanne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
2. Selon la minuterie que vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 2, 4 ou 6secondes
pour mettre en marche la minuterie correspondante et la pompe. AVIS !La mise en marche à sec peut en-
dommager la pompe. Maintenez la pompe sous surveillance.
àLa pompe s’arrête à la fin de la minuterie.
3. Tournez complètement la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fermer. La fermeture de la
vanne empêche l'eau de s'écouler ou de revenir.
4. Retirez le bloc de batteries de l’unité de commande.
44
5. Stockez le bloc de batteries dans un environnement sec et sûr.
11 Mise hors service
Mettez le produit hors service pour le protéger des dommages en cas de gel et lorsque vous ne l'utilisez pas pen-
dant de longues périodes.
1. Retirez le bloc de batteries de l’unité de commande.
2. Retirez la pompe du réservoir d'eau.
3. Videz toute l'eau de la pompe et du tuyau.
4. Nettoyez la pompe en suivant les instructions de la section «Nettoyage et entretien».
5. Retirez l'unité de commande de son emplacement.
6. Stockez la pompe, l'unité de commande, le bloc de batteries et le tuyau dans un endroit sec et sombre, à une
température supérieure à 0°C.
12 Dépannage
Problème Causes possibles Solution suggérée
La pompe ne se met pas en marche. Le bloc de batteries est épuisé. Rechargez le bloc de batteries.
La pompe s’est arrêtée automatique-
ment.
La protection contre la surtempéra-
ture a été activée.
Vérifiez les blocages. Éliminez blo-
cages.
La pompe ne pompe pas d'eau. La crépine ou le filtre à impuretés est
obstrué.
Nettoyez la crépine et le filtre à im-
puretés.
La vanne est fermée. Ouvrez la vanne.
13 Nettoyage et entretien
13.1 Nettoyage de la pompe
Important:
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils en-
dommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionnement du produit.
1. Retirez le bloc de batteries de l’unité de commande.
2. Sortez la pompe du réservoir d’eau en la soulevant par le tuyau.
3. Détachez le tuyau de la pompe.
4. Rincez le tuyau, le crochet et la pompe à eau claire.
5. Nettoyez la pompe, le tuyau et le crochet avec un chiffon doux et propre.
45
13.2 Nettoyage du filtre à impuretés
Nettoyez régulièrement le filtre afin de maintenir le bon fonctionnement de la pompe.
1. Retirez le bloc de batteries de l’unité de commande.
2. Retirez la crépine de l'entrée d'eau de la pompe.
3. Retirez le filtre de la crépine.
4. Nettoyez soigneusement la crépine.
5. Nettoyez le filtre sous l’eau courante jusqu’à ce qu’il soit propre.
6. Remettez le filtre dans la crépine.
7. Fixez la crépine à l'entrée d'eau de la pompe. Assurez-vous que la crépine se verrouille en place.
13.3 Nettoyage de l'unité de commande
Important:
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils en-
dommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionnement du produit.
N’immergez pas l’unité de commande dans l’eau.
1. Retirez le bloc de batteries de l’unité de commande.
2. Essuyez l'extérieur et l'intérieur de l'unité de commande avec un chiffon humide.
14 Élimination des déchets
14.1 Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de
ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux
non triés à la fin de son cycle de vie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets
municipaux non triés. Les utilisateurs finaux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles
et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui
peuvent être enlevées de l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d'équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les
appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d'informations sur notre site In-
ternet):
à nos filiales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimination des déchets ou auprès des
systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements
électriques et électroniques (ElektroG)
L'utilisateur final est responsable de l'effacement des données personnelles sur l'équipement usagé à mettre au re-
but.
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d'autres obligations peuvent s'appliquer pour la remise et
le recyclage des appareils usagés.
46
14.2 Piles/accumulateurs
En tant qu'utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rap-
porter toutes les piles/accumulateurs usagés; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles
ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur
les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre com-
mune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordon-
nances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la batterie/des piles avec un morceau de
ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/batteries rechargeables sont vides, l'énergie rési-
duelle qu'elles contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, explo-
sion).
15 Caractéristiques techniques
15.1 Pompe avec unité de commande
Tension d’entrée ........................................... 18V/CC
Consommation électrique ............................. 80W
Protection de la pompe contre les infiltra-
tions............................................................... IPX8
Protection de l’unité de commande contre
les infiltrations................................................ IPX4
Profondeur maximale de fonctionnement ..... 2m
Débit max. ..................................................... 1800l/h
Plage de température de l’eau ...................... +5 à +35°C
Pression max. de la pompe........................... 2,19bar
Hauteur max. de refoulement........................ 17,5m
Taille maximale des grains............................ 0,5mm
Raccordement de tuyaux............................... G3/4” (Ø 26,44mm)
Longueur du tuyau......................................... 2,5 m
Longueur du câble......................................... 2,5 m
Température de fonctionnement ................. +1 à +35°C
Température de stockage ............................. +1 à +35°C
Dimensions de la pompe
(LxHxP) (env.) ........................................... 200x 87x87mm
Dimensions de l’unité de commande
(LxHxP) (env.) ........................................... 197x112x132mm
Poids (env.) .................................................. 2,9 kg (pompe et unité de commande)
47
15.2 Chargeur de batterie
Entrée ........................................................... 100 - 240V/CA, 50/60Hz
Sortie............................................................. 21,5V/CC, 1,5A
15.3 Bloc de batteries
Type de batterie............................................. Li-ion
Tension de la pile .......................................... 18V
Puissance nominale ...................................... 80W
Capacité de la batterie................................... 4000mAh
Durée maximale de fonctionnement (charge
complète)....................................................... 30minutes
48
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
2582931
Cordless Rain Water Tank Pump with hose,
18V, 1800 l/h, grey & green
DCQ807
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 03.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
xlix
Inhoudsopgave
1 Inleiding ......................................................................................................................................................... 51
2 Beoogd gebruik.............................................................................................................................................. 51
3 Leveringsomvang .......................................................................................................................................... 51
4 Meest recente productinformatie ................................................................................................................... 51
5 Beschrijving van de symbolen ....................................................................................................................... 52
6 Veiligheidsinstructies ..................................................................................................................................... 52
6.1 Eerst lezen! ....................................................................................................................................... 52
6.2 Algemeen.......................................................................................................................................... 52
6.3 Omgang............................................................................................................................................. 53
6.4 Netvoedingsadapter .......................................................................................................................... 53
6.5 De accu opladen ............................................................................................................................... 53
6.6 Veiligheid accu .................................................................................................................................. 54
6.7 Bedrijfsomgeving............................................................................................................................... 54
6.8 Bediening .......................................................................................................................................... 54
7 Productoverzicht............................................................................................................................................ 55
8 Installatie........................................................................................................................................................ 56
8.1 Voor de installatie.............................................................................................................................. 56
8.2 De regeleenheid installeren............................................................................................................... 56
8.3 De pomp installeren .......................................................................................................................... 57
9 Voordat u aan de slag gaat............................................................................................................................ 57
9.1 De accu opladen ............................................................................................................................... 57
9.2 De accu plaatsen (en verwijderen).................................................................................................... 58
9.3 Vóór de bediening controles uitvoeren.............................................................................................. 58
10 Gebruik .......................................................................................................................................................... 58
10.1 Bediening in handmatige modus....................................................................................................... 58
10.2 Werking in timermodus...................................................................................................................... 59
11 Buiten gebruik stellen .................................................................................................................................... 60
12 Problemen oplossen...................................................................................................................................... 60
13 Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................. 60
13.1 De pomp reinigen.............................................................................................................................. 60
13.2 Het vuilfilter reinigen.......................................................................................................................... 61
13.3 De regeleenheid reinigen .................................................................................................................. 61
14 Verwijdering................................................................................................................................................... 61
14.1 Product.............................................................................................................................................. 61
14.2 Batterijen/accu’s................................................................................................................................ 62
15 Technische gegevens.................................................................................................................................... 62
15.1 Pomp met regeleenheid .................................................................................................................... 62
l
15.2 Accu-oplader ..................................................................................................................................... 63
15.3 Accu .................................................................................................................................................. 63
1 Inleiding
Beste klant,
Bedankt voor uw aankoop van dit product.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2 Beoogd gebruik
Het product is een tankpomp voor regenwater op accu. Het product is bedoeld voor het verpompen van zoet- en re-
genwater uit watertanks en vaten. De temperatuur van het te verpompen water moet tussen +5 en +35 °C liggen.
Gebruik het product niet voor het verpompen van drinkwater, zoutwater of andere vloeistoffen (bijvoorbeeld: benzi-
ne, stookolie of voedingsmiddelen).
Het product is bedoeld voor privégebruik (bijvoorbeeld: in een hobbytuin). Het product is niet bedoeld voor irrigatie
of irrigatiesystemen in industriële, productie- of publieke sectoren (bijvoorbeeld: tuincomplexen).
De pomp is ontworpen voor volledige onderdompeling in water volgens IPX8. De regeleenheid is spatwaterdicht
conform IPX4 en geschikt voor installatie op buitenlocaties die beschermd zijn tegen direct zonlicht.
Het product heeft een handmatige modus en een timermodus. In de timermodus schakelt de pomp automatisch uit
nadat de vooraf ingestelde tijd is verstreken.
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan het product worden beschadigd.
Verkeerd gebruik kan leiden tot kortsluiting, brand, elektrische schokken of andere gevaren.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
3 Leveringsomvang
Pomp
Haak met slang
Accu
Accu-oplader
Gebruiksaanwijzing
4 Meest recente productinformatie
Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de
aanwijzingen op de website.
51
5 Beschrijving van de symbolen
De volgende symbolen staan op het product/apparaat of worden gebruikt in de tekst:
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning die kan leiden tot persoonlijk letsel door elektrische
schokken.
De maximale werkdiepte is 2,0 m.
6 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. In-
dien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaan-
wijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren
persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garan-
tie.
6.1 Eerst lezen!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhou-
den.
Verontreiniging van de vloeistof kan optreden wegens lekkende smeermid-
delen.
Gebruik het product alleen met de meegeleverde voedingscomponenten
(bijvoorbeeld: oplader, accu). Het product kan beschadigd raken als u an-
dere voedingscomponenten gebruikt. Accu's kunnen exploderen als ze
worden gebruikt met incompatibele opladers.
6.2 Algemeen
Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden.
52
Als u nog vragen hebt die niet door dit informatieproduct zijn beantwoord, neem dan contact op met onze techni-
sche klantendienst of ander technisch personeel.
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegde
werkplaats.
6.3 Omgang
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product be-
schadigen.
6.4 Netvoedingsadapter
Modificeer of repareer geen onderdelen van de netvoeding, inclusief netstekkers, netsnoeren en voedin-
gen. Gebruik geen beschadigde onderdelen. Risico op een fatale elektrische schok!
Verbind het apparaat met een stopcontact dat gemakkelijk bereikbaar is.
Gebruik alleen de meegeleverde netvoedingsadapter voor de stroomvoorziening.
Sluit de netvoedingsadapter uitsluitend aan op een goedgekeurde contactdoos van het openbare elektriciteits-
net. Controleer vóór het insteken van de netvoedingsadapter of de op de netvoedingsadapter aangegeven span-
ning overeenstemt met de spanning van uw stroomleverancier.
Sluit de netvoedingsadapter niet aan en trek deze niet uit als uw handen nat zijn.
Haal de netvoedingsadapter om veiligheidsredenen uit het stopcontact tijdens een storm.
Raak de stroomadapter niet aan als deze tekenen van schade vertoont, omdat dit tot een fatale elektrische
schok kan leiden! Ga als volgt te werk:
Schakel de netspanning op het stopcontact met de voedingsadapter uit (schakel de netspanning uit bij de bij-
behorende stroomonderbreker en verwijder de zekering en schakel de netspanning ook uit bij de bijbehoren-
de RCD-veiligheidsschakelaar).
Koppel de netvoedingsadapter los van het stopcontact.
Gebruik een nieuwe netvoedingsadapter van hetzelfde ontwerp. Gebruik niet langer de beschadigde netvoe-
dingsadapter.
6.5 De accu opladen
Blijf altijd bij het laadproces. Er zijn veel gevaren verbonden met het opladen van accu's.
Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of verbinding van het pro-
duct.
Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden. Het risico bestaat dat niet-oplaadbare batterijen vlam vat-
ten of exploderen wanneer ze worden opgeladen.
Laad alleen accu's op die door de oplader worden ondersteund. Zorg ervoor dat de oplader is ontworpen om de
accu op te laden voordat u deze aansluit.
Laad beschadigde accu's niet op. Het opladen van beschadigde accu's verhoogt het risico op brand en explosie.
Sluit de oplaadcontacten of aansluitingen van de oplader niet kort om vonken te voorkomen. Vonken kunnen
ontvlambare materialen doen ontbranden en oogletsel of brandwonden aan de huid veroorzaken.
Laad accu's op nadat ze op kamertemperatuur zijn gekomen. Hete accu's kunnen niet veilig worden opgeladen.
Houd de oplader goed geventileerd tijdens het gebruik, zodat de warmte kan ontsnappen. Houd de ventilatie-
openingen vrij en schoon. Door de oplader tijdens het gebruik geventileerd te houden, wordt het risico op over-
verhitting verminderd.
53
6.6 Veiligheid accu
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor één type accu
kan tot brandgevaar leiden wanneer deze wordt gebruikt met een andere accu.
Houd accu's uit de buurt van kinderen. Accu's zijn geen speelgoed.
Sluit accu's niet kort om brand en explosie te voorkomen.
Stel de accu of het gereedschap niet bloot aan brand of buitengewone temperatuur. Blootstelling aan vuur of
temperaturen boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
Houd accu's in hun oorspronkelijke staat. Door het aanpassen of demonteren kunnen accu's vlam vatten of ex-
ploderen.
Accu's kunnen gaan lekken wanneer ze worden misbruikt, beschadigd, niet worden gebruikt zoals bedoeld of
oud zijn. Accuvloeistof van accu's kan huid- en oogirritatie veroorzaken en voorwerpen en oppervlakken bescha-
digen. Let bij het hanteren van lekkende accu's op het volgende:
Gebruik veiligheidshandschoenen en oogbescherming.
Als er contact met de huid optreedt, spoel de aangetaste plekken dan af met veel lauw water. Ga naar een
dokter in geval van huidirritatie.
Als er contact met de ogen optreedt, spoel dan de ogen met veel lauw water en ga naar een dokter.
Bewaar accu's in geschikte opslagbakken in een koele en droge omgeving. Juiste opslag van accu's vermindert
risico's.
6.7 Bedrijfsomgeving
Installeer en gebruik het product buiten het bereik van kinderen.
Op de plaats van installatie mag de omgevingstemperatuur niet rond of onder het vriespunt (<0 °C) liggen. Hier-
door bevriest het water in het product en kan het product kapot gaan.
Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, brandbare gassen, stoom en oplosmidde-
len.
Bescherm het product tegen direct zonlicht.
6.8 Bediening
OPMERKING!Drooglopen beschadigt de pomp. Plaats in water voordat u begint.
Controleer het product iedere keer als u het gaat gebruiken op beschadigingen. Gebruik het product niet als u
schade aantreft. Reparaties moeten door een gespecialiseerde werkplaats worden uitgevoerd!
Plaats de pomp nooit in water waarin mensen of dieren aanwezig zijn.
Zorg dat het op te pompen water zo schoon mogelijk is. Onzuiverheden (bijvoorbeeld: zand, aarde, bladeren
enz.) kunnen de pomp verstoppen en meer slijtage veroorzaken.
De regeleenheid van het product is spatbestending (beschermingstype IPX4). Stel de regeleenheid niet bloot
aan directe waterstralen.
Verwijder altijd de accu uit het product wanneer het niet in gebruik is en voor reparaties, onderhoud of reiniging.
Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of verbinding van het pro-
duct.
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het
per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden
gegarandeerd als het product:
zichtbaar is beschadigd,
54
niet meer naar behoren werkt,
gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
7 Productoverzicht
2
5
6
7
9
10
11
12
13
15
14
8
3 41
1 Regeleenheid 2 Ondersteuning
3 Aan-/uitknop 4 Werkingsindicator
5 Deksel 6 Oplaadbare accu
7 Voedingskabel 8 Waterinvoer
9 Pomp 10 Slangaansluiting
11 Slang 12 Borgmoer
13 Haak 14 Waterafvoer
15 Klep
55
8 Installatie
8.1 Voor de installatie
Houd rekening met de volgende punten voordat u het product installeert:
Zorg ervoor dat er geen water en vocht in contact komen met de regeleenheid, de accu en de oplader.
Schoon water
Zorg ervoor dat het te verpompen water schoon is. Alleen fijn zwevende stof is toelaatbaar. Grovere onzuiverhe-
den (bladeren, vuildeeltjes, kiezels enz.) verstoppen het filter of blokkeren de pomp.
Stabiele installatie
Zorg ervoor dat de watertank op een vlak, horizontaal en stabiel oppervlak staat en niet omvalt nadat de pomp is
geïnstalleerd.
Verticale werking
Kies een installatieplaats waar de pomp in verticale positie kan werken.
Lengte kabel en slang
Houd rekening met de lengte van de voedingskabel en de slang bij het kiezen van een opstelling. Houd rekening
met de hoeveelheid kabel en slang die wordt verbruikt wanneer u de pomp in het watertank laat zakken.
Werkdiepte
Houd rekening met de maximale werkdiepte van de pomp. Zie paragraaf "Technische gegevens" voor meer in-
formatie.
Opvoerhoogte
Houd rekening met de maximale opvoerhoogte van de pomp. Zie paragraaf "Technische gegevens" voor meer
informatie.
8.2 De regeleenheid installeren
Er zijn twee manieren om de regeleenheid te installeren: u kunt de steun gebruiken om de regeleenheid aan een
geschikte constructie te haken of de regeleenheid aan een muur bevestigen.
De steun gebruiken
1. Klap de steun op de regeleenheid open.
2. Haak de regeleenheid aan een geschikte constructie.
Aan de muur bevestigen
1. Gebruik de gaten aan de achterkant van de regeleenheid als sjabloon en markeer de boorgaten.
2. Boor gaten en plaats pluggen en schroeven.
3. Haak de regeleenheid op de schroeven.
56
8.3 De pomp installeren
Om de pomp te installeren, plaatst u eerst de pomp in de watertank en past u vervolgens de slanglengte aan om de
dompeldiepte van de pomp in te stellen. De pomp mag de bodem van de watertank niet raken om te voorkomen dat
er vuil in de pomp wordt gezogen. Het is beter om de pomp 5 - 10 cm van de bodem van de watertank te plaatsen.
Belangrijk:
Houd de regeleenheid, de accu en de oplader uit de buurt van de watertank. Water kan eruit spatten wanneer u
de pomp installeert.
Om de pomp te installeren:
1. Rol de voedingskabel volledig af.
2. Sluit de slang aan op de pomp.
3. Draai de borgmoer op de haak los totdat de slang vrij kan bewegen.
4. Hang de haak aan de rand van de watertank.
5. Leid de slang door de haak om de pomp in de watertank te laten zakken totdat deze de bodem raakt. Gebruik
NIET de voedingskabel om de pomp te laten zakken.
6. Til de pomp 5 – 10 cm op aan de slang. Houd de pomp in deze positie.
7. Vergrendel de borgmoer op de haak.
àDe pomp is opgehangen aan de slang en de haak.
8. Sluit een geschikte slang aan op de wateruitgang op de klep om het verpompte water weg te voeren.
àDe pomp is klaar voor gebruik.
9 Voordat u aan de slag gaat
9.1 De accu opladen
Belangrijk:
Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
Laad de accu binnenshuis op. De accu en de oplader zijn niet beschermd tegen water.
1. Laat de accu afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het oplaadt.
2. Trek aan de ontgrendelingshendel op de accu en verwijder het van de regeleenheid.
3. Plaats de accu in de acculader.
4. Sluit de acculader aan op het stopcontact.
àHet indicatielampje van het accuniveau brandt als de accu wordt opgeladen.
àHet indicatielampje van het accuniveau is UIT als de accu volledig is opgeladen.
5. Als de accu volledig is opgeladen, trek dan aan de ontgrendelingshendel op de accu en verwijder deze uit de ac-
culader.
6. Laat de accu afkoelen tot kamertemperatuur.
àDe accu is klaar voor gebruik.
Opmerking:
Druk naast de ontgrendelingshendel van de accu op de testknop voor het accuniveau om de resterende capaci-
teit weer te geven. Laad de accu op als er maar één segment oplicht.
57
9.2 De accu plaatsen (en verwijderen)
1. Klap het deksel van de regeleenheid open.
2. Om de accu te installeren, schuif de accu in de regeleenheid totdat het op zijn plaats klikt.
3. Trek om de accu te verwijderen aan de ontgrendelingshendel op de accu en verwijder het van de regeleenheid.
4. Sluit het deksel van de regeleenheid om te voorkomen dat er water binnendringt.
9.3 Vóór de bediening controles uitvoeren
Voer vóór de bediening controles uit om een effectief en veilig gebruik te garanderen.
De capaciteit van de accu controleren
Druk naast de ontgrendelingshendel van de accu op de testknop voor het accuniveau om de resterende capaci-
teit weer te geven. Laad de accu op als er maar één cel oplicht.
Waterniveau controleren
De pomp mag NOOIT drooglopen. Controleer of de pomp volledig in water is ondergedompeld.
Watertemperatuur controleren
Controleer of de watertemperatuur tussen +5 en +35 °C ligt. Pomp geen water buiten dit temperatuurbereik.
De pompaanvoer op vuil controleren
Pak de slang en til de pomp uit de watertank. Controleer of de wateraanvoer schoon is en vrij van slib, bladeren
en andere voorwerpen. Maak de zeef en het filter regelmatig schoon.
Controleren op veilige pompinstallatie
Controleer of de pomp goed in de watertank is geïnstalleerd. Controleer of de pomp 5 – 10 cm boven de bodem
van de watertank drijft.
De voedingskabel op beschadigingen controleren
Controleer de voedingskabel op beschadigingen. Gebruik de pomp niet als de kabel beschadigd is.
Slang op beschadigingen controleren
Controleer de slang op beschadigingen. Een beschadigde slang kan ongecontroleerd water uitstoten.
10 Gebruik
U kunt de pomp in de handmatige modus of in de timermodus laten werken. In de timermodus schakelt de pomp
automatisch uit nadat de vooraf ingestelde tijd is verstreken.
10.1 Bediening in handmatige modus
In de handmatige modus zet u de pomp handmatig aan en uit.
Voorwaarden:
aU hebt alle controles uit de paragraaf “Vóór de bediening controles uitvoeren” uitgevoerd.
aHet deksel van de regeleenheid is gesloten.
1. Draai de klep volledig tegen de klok in om deze te openen.
2. Druk op de aan-/uitknop om de pomp te starten. OPMERKING!Drooglopen beschadigt de pomp. Houd de
pomp in de gaten.
àDe werkingsindicator toont de resterende accucapaciteit.
3. Druk na gebruik op de aan-/uitknop om de pomp te stoppen.
4. Draai de klep volledig rechtsom om deze te sluiten. Door de klep te sluiten wordt voorkomen dat er water naar
buiten of weer naar binnen stroomt.
58
5. Haal de accu uit de regeleenheid.
6. Bewaar de accu in een droge en veilige omgeving.
10.2 Werking in timermodus
In de timermodus schakelt de pomp automatisch uit nadat de vooraf ingestelde tijd is verstreken.
Timerinstellingen
U kunt kiezen uit 3 timers met verschillende intervallen. Elke timer wordt aangegeven door één segment van de
werkingsindicator.
Segment Timerduur Hoe te activeren Indicatielampje
Segmenten en bijbehorende timers:
123
1 5 min Houd de aan-/uitknop 2 secon-
den ingedrukt.
De werkingsindicator loopt als volgt:
Segment knippert één keer en toont
vervolgens de resterende accucapa-
citeit gedurende 10 seconden.
2 10 min Houd de aan-/uitknop 4 secon-
den ingedrukt.
De werkingsindicator loopt als volgt:
Segment knippert één keer en toont
vervolgens de resterende accucapa-
citeit gedurende 10 seconden.
3 15 min Houd de aan-/uitknop 6 secon-
den ingedrukt.
De werkingsindicator loopt als volgt:
Segment knippert één keer en toont
vervolgens de resterende accucapa-
citeit gedurende 10 seconden.
De pomp bedienen
Voorwaarden:
aU hebt alle controles uit de paragraaf “Vóór de bediening controles uitvoeren” uitgevoerd.
aHet deksel van de regeleenheid is gesloten.
1. Draai de klep volledig tegen de klok in om deze te openen.
2. Afhankelijk van de timer die u wilt gebruiken, houdt u de aan-/uitknop 2, 4 of 6 seconden ingedrukt om de bijbe-
horende timer en de pomp te starten. OPMERKING!Drooglopen beschadigt de pomp. Houd de pomp in de
gaten.
àDe pomp schakelt uit nadat de tijd is verstreken.
3. Draai de klep volledig rechtsom om deze te sluiten. Door de klep te sluiten wordt voorkomen dat er water naar
buiten of weer naar binnen stroomt.
4. Haal de accu uit de regeleenheid.
5. Bewaar de accu in een droge en veilige omgeving.
59
11 Buiten gebruik stellen
Stel het product buiten gebruik om het te beschermen tegen beschadiging bij vriestemperaturen en wanneer u het
voor langere tijd niet gebruikt.
1. Haal de accu uit de regeleenheid.
2. Haal de pomp uit de watertank.
3. Haal al het water uit de pomp en de slang.
4. Reinig de pomp door de instructies uit de paragraaf “Reiniging en onderhoud” te volgen.
5. Haal de regeleenheid uit de installatieplaats.
6. Bewaar de pomp, regeleenheid, accu en slang in een droge en donkere omgeving boven 0 °C.
12 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
Pomp schakelt niet in. Accu is leeg. Laad de accu op.
Pomp schakelt automatisch uit. Beveiliging tegen te hoge tempera-
tuur is geactiveerd.
Controleer op verstoppingen. Verwij-
der verstoppingen.
Pomp pompt geen water. Zeef of vuilfilter is verstopt. Zeef en vuilfilter reinigen.
Klep is gesloten. Open de klep.
13 Onderhoud en reiniging
13.1 De pomp reinigen
Belangrijk:
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplossingen. Ze beschadigen
de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken.
1. Haal de accu uit de regeleenheid.
2. Til de pomp aan de slang uit de watertank.
3. Maak de slang van de pomp los.
4. Spoel de slang, haak en de pomp af met schoon water.
5. Reinig de pomp, slang en haak met een zachte schone doek.
60
13.2 Het vuilfilter reinigen
Reinig het filter regelmatig om de pomp efficiënt te laten werken.
1. Haal de accu uit de regeleenheid.
2. Trek de zeef van de wateraanvoer op de pomp.
3. Haal het filter uit de zeef.
4. Reinig de zeef grondig.
5. Reinig het filter onder stromend water totdat het schoon is.
6. Plaats het filter terug in de zeef.
7. Bevestig de zeef aan de wateraanvoer op de pomp. Zorg ervoor dat de zeef op zijn plaats klikt.
13.3 De regeleenheid reinigen
Belangrijk:
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplossingen. Ze beschadigen
de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken.
Dompel de regeleenheid niet onder in water.
1. Haal de accu uit de regeleenheid.
2. Veeg de buiten- en binnenkant van de regeleenheid af met een vochtige doek.
14 Verwijdering
14.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit
symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur ge-
scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd ge-
meentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu's die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen
worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te
nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-filialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht
door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoor-
delijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleveren van
oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
61
14.2 Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu's en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent
wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu's in te leveren; het weggooien bij het huis-
vuil is verboden.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mo-
gen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links af-
gebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batte-
rijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de be-
scherming van het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu's volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen,
om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/accu's leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn
in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
15 Technische gegevens
15.1 Pomp met regeleenheid
Ingangsspanning .......................................... 18 V/DC
Stroomverbruik ............................................. 80 W
Bescherming tegen binnendringen van
pompeenheid................................................. IPX8
Bescherming tegen binnendringen van rege-
leenheid......................................................... IPX4
Maximaal werkdiepte: ................................... 2 m
Maximaal afvoersnelheid:.............................. 1800 l/u
Bereik watertemperatuur ............................... +5 tot +35 °C
Max. pompdruk.............................................. 2,19 bar
Max. opvoerhoogte........................................ 17,5 m
Max. korrelgrootte.......................................... 0,5 mm
Slangaansluiting ............................................ G3/4” (Ø 26,44 mm)
Slanglengte.................................................... 2,5 m
Lengte kabel.................................................. 2,5 m
Bedrijfstemperatuur ..................................... +1 tot +35 °C
Opslagtemperatuur ...................................... +1 tot +35 °C
Afmetingen pomp
(B x H x D) (ong.)........................................... 200 x 87 x 87 mm
Afmetingen regeleenheid
(B x H x D) (ong.)........................................... 197 x 112 x 132 mm
Gewicht (ong.) .............................................. 2,9 kg (Pomp en regeleenheid)
62
15.2 Accu-oplader
Ingang .......................................................... 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Uitgang.......................................................... 21,5 V/DC, 1,5 A
15.3 Accu
Accutype........................................................ Li-ion
Accuspanning................................................ 18 V
Nominaal vermogen ...................................... 80 W
Accucapaciteit ............................................... 4000 mAh
Max. werkingsduur (volledig opgeladen)....... 30 minuten
63
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
2582931
Cordless Rain Water Tank Pump with hose,
18V, 1800 l/h, grey & green
DCQ807
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017/+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong
Kong, 03.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA
Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Her-
ausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Druck-
legung.
Copyright by Conrad Electronic SE *2582931_V2_1222_dm_mh_de 9007199833359627-1 I2/O1 en
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microfilming or the capture
in electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is pro-
hibited. This publication reflects the technical status at the time of printing.
Copyright by Conrad Electronic SE *2582931_V2_1222_dm_mh_en 9007199833359627-2 I2/O1 en
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit
de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse.
Copyright by Conrad Electronic SE *2582931_V2_1222_dm_mh_fr 9007199833359627-3 I2/O1 en
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microver-
filming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen, vereist de voorafgaande schriftelijke toe-
stemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij
het in druk bezorgen.
Copyright by Conrad Electronic SE *2582931_V2_1222_dm_mh_nl 9007199833359627-4 I2/O1 en
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

TOOLCRAFT 2582931 Handleiding

Type
Handleiding