Toro 66 cm Electric Snow Blower (31853T) 60V MAX Flex-Force Power System Power Clear e21 (Bare Tool) Handleiding

Type
Handleiding
Form No. 3461-1 1 1 Rev A
Power Max® e26 60V Snowthrower
31875
Schneefräse Power Max® e26 60V
31875
Fraise à neige Power Max® e26 de 60 V
31875
Power Max® e26 60 V sneeuwruimer
31875
www .T oro.com.
*3461-111*
Form No. 3461-100 Rev A
Power Max
®
e26 60V Snowthrower
Model No. 31875 —Serial No. 4141 19400 and Up
Operator's Manual
Introduction
This machine is intended to be used by residential
homeowners. It is designed primarily for removing
snow from paved surfaces, such as driveways and
sidewalks, and other surfaces for traf c on residential
or commercial properties. It is designed to use
T oro 60V lithium-ion battery packs. These battery
packs are designed to be charged only by T oro 60V
lithium-ion battery chargers. Using these products for
purposes other than their intended use could prove
dangerous to you and bystanders.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
V isit www .T oro.com for product safety and operation
training materials, accessory information, help nding
a dealer , or to register your product.
Whenever you need service, genuine T oro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or T oro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
Important: W ith your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty , parts, and other
product information.
g397375
Figure 1
1. Model number , serial number , and QR code location
Model No.
Serial No.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
Register at www .T oro.com.
Original Instructions (EN)
Printed in Mexico
All Rights Reserved
*3461-100*
Safety-Alert Symbol
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) shown in this
manual and on the machine identies important safety
messages that you must follow to prevent accidents.
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
The safety-alert symbol appears above information
that alerts you to unsafe actions or situations and
is followed by the word DANGER ,W ARNING , or
CAUTION .
DANGER indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury .
W ARNING indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury .
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury .
This manual uses two other words to highlight
information. Important calls attention to special
mechanical information and Note emphasizes general
information worthy of special attention.
This product complies with all relevant European
directives; for details, please see the separate product
specic Declaration of Conformity (DOC) sheet.
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety-Alert Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety ....................................................................... 3
........................................................................... 3
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Setup ........................................................................ 8
1 Mounting the Battery Charger
(Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Installing the Upper Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Installing the Chute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Installing the T raction-Control Linkage . . . . . . . . . . . . . 9
5 Installing the Chute-Control Rod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Installing the Snow-Cleanout T ool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
7 Checking the T ire Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Checking the Skids and Scraper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Checking the Operation of the T raction
Drive ............................................................. 13
Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Attachments/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Before Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installing the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Checking the State of Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
During Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Starting the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Activating ECO Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Charging the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operating the T raction Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating the Speed Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating the Auger/Impeller Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating the Quick Stick® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Clearing a Clogged Discharge Chute . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operating T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
After Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Shutting Of f the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Removing the Battery Pack from the
Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Preventing Freeze-up after Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 22
Preparing for Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Checking and Adjusting the Skids and
Scraper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Checking and Adjusting the T raction
Cable ............................................................ 23
Checking and Adjusting the Auger/Impeller
Cable ............................................................ 24
Checking the Auger-Gearbox-Oil Level . . . . . . . . . . . . . 25
Lubricating the Hex Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Replacing the Drive Belts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Storing the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Safety
IMPORT ANT SAFETY
INSTRUCTIONS
W ARNING
When using an electric machine, always
read and follow basic safety warnings and
instructions to reduce the risk of re, electric
shock, or injury , including the following:
Read All Instructions
I. T raining
1. The operator of the machine is responsible for
any accidents or hazards occurring to others or
their property .
2. Read and understand the contents of this
Operator ’ s Manual before you start the machine.
Ensure that everyone using this machine knows
how to use it, knows how to shut it of f quickly ,
and understands the warnings.
3. Do not allow children to use or play with the
machine, battery pack, or the battery charger;
local regulations may restrict the age of the
operator .
4. Do not allow children or untrained people to
operate or service this device. Allow only people
who are responsible, trained, familiar with the
instructions, and physically capable to operate
or service the device.
5. Before using the machine, battery pack, and
battery charger , read all the instructions and
cautionary markings on these products.
6. Become familiar with the controls and proper
use of the machine, battery pack, and battery
charger .
II. Preparation
1. Keep bystanders and children out of the
operating area.
2. Never allow children to operate the machine.
3. Do not operate the machine without all guards
and other safety devices in place and functioning
properly on the machine.
4. Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw .
5. Use only the battery pack specied by T oro.
Using other accessories and attachments may
increase the risk of injury and re.
6. Plugging the battery charger into an outlet that
is not 100 to 240 V can cause a re or electric
shock. Do not plug the battery charger into an
outlet other than 100 to 240 V .
7. Do not use a damaged or modied battery
pack or battery charger , which may exhibit
unpredictable behavior that results in re,
explosion, or risk of injury .
8. If the supply cord to the battery charger is
damaged, contact an Authorized Service Dealer
to replace it.
9. Charge the battery pack with only the battery
charger specied by T oro. A charger suitable for
1 type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
10. Charge the battery pack in a well-ventilated area
only .
1 1. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack outside of the
temperature range specied in the instructions.
Otherwise, you may damage the battery pack
and increase the risk of re.
12. Dress properly—W ear appropriate clothing,
including eye protection; long pants or trousers;
substantial, slip-resistant footwear; and hearing
protection. T ie back long hair and do not wear
loose clothing or loose jewelry that can get
caught in moving parts.
3
III. Operation
1. Contact with the moving rotor will cause serious
injury . Keep your hands and feet away from all
moving parts of the machine. Keep clear of any
discharge opening.
2. Stay behind the handles and away from the
discharge opening while operating the machine.
3. Using this machine for purposes other than its
intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
4. Prevent unintentional starting—Ensure that the
electric-start key is removed from the key switch
before connecting the battery pack and handling
the machine.
5. Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur .
6. Disengage all clutches and shift into neutral
before starting the machine.
7. Shut of f the machine, remove the electric-start
key , remove the battery pack from the machine,
and wait for all movement to stop before
adjusting, servicing, cleaning, or storing the
machine.
8. Remove the battery pack and electric-start
key from the machine whenever you leave it
unattended or before changing accessories.
9. Do not force the machine—Allow the machine to
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
10. Stay alert—W atch what you are doing and use
common sense when operating the machine.
Do not use the machine while ill, tired, or under
the inuence of alcohol or drugs.
1 1. Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions.
12. Use extreme caution when reversing or pulling
the machine toward you.
13. Keep proper footing and balance at all times,
especially on slopes. Use extreme caution when
changing directions on slopes. Do not operate
the machine on exceedingly steep slopes. W alk,
never run with the machine.
14. When not actively clearing snow , disengage
power to the auger .
15. Adjust the collector housing height to clear a
gravel or crushed-rock surface.
16. Do not direct the discharge material toward
anyone. A void discharging material against a
wall or obstruction; material may ricochet toward
you. Shut of f the machine when crossing gravel
surfaces.
17. Exercise extreme caution when operating the
machine on walks or roads. Stay alert for hidden
hazards or traf c.
18. If the machine strikes an object or starts to
vibrate, immediately shut of f the machine,
remove the key , remove the battery pack, and
wait for all movement to stop before examining
the machine for damage. Make all necessary
repairs before resuming operation.
19. Shut of f the machine whenever you leave the
operating position for any reason.
20. Shut of f the machine, remove the electric-start
key , and remove the battery pack(s) before
unclogging the machine and always use a stick
or a cleanout tool to remove the clog.
21. Shut of f the machine, remove the electric-start
key , and remove the battery pack(s) before
loading the machine for hauling.
22. Never operate the machine at high transport
speeds on slippery surfaces.
23. Under abusive conditions, the battery pack may
eject liquid; avoid contact. If you accidently
come into contact with the liquid, ush with
water . If the liquid contacts your eyes, seek
medical help. Liquid ejected from the battery
pack may cause irritation or burns.
24. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
25. CAUTION—A mistreated battery pack may
present a risk of re, explosion, or chemical
burn.
Do not disassemble the battery pack.
Replace the battery pack with a genuine
T oro battery pack only; using another type of
battery pack may cause a re or risk of injury .
Keep battery packs out of the reach of
children and in the original packaging until
you are ready to use them.
4
IV . Maintenance and Storage
1. Shut of f the machine, wait for all moving parts to
stop, remove the electric-start key , and remove
the battery pack(s) from the machine before
adjusting, servicing, cleaning, or storing the
machine.
2. Do not attempt to repair the machine except as
indicated in the instructions. Have an Authorized
Service Dealer perform service on the machine
using identical replacement parts.
3. W ear gloves and eye protection when servicing
the machine.
4. When servicing the rotor , be aware that the rotor
can still move even though the power source
is of f.
5. For best performance, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Other
replacement parts and accessories could be
dangerous, and such use could void the product
warranty .
6. Maintain the machine—Keep handles dry , clean,
and free from oil and grease. Keep guards
in place and in working order . Use identical
replacement parts only .
7. Check all fasteners at frequent intervals for
proper tightness to ensure that the machine is in
safe working condition.
8. Check the machine for damaged parts. Check
for misaligned and binding moving parts, broken
parts, mounting, and any other condition that
may af fect its operation. Unless indicated in the
instructions, have an Authorized Service Dealer
repair or replace a damaged guard or part.
9. When the battery pack is not in use, keep it
away from metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, and screws that can make a
connection from 1 terminal to another . Shorting
the battery terminals may cause burns or a re.
10. When you are not using the machine, store it
indoors in a dry , secure place out of the reach
of children.
1 1. When storing the machine for more than 30
days, refer to Storage ( page 26 ) for important
information.
SA VE THESE
INSTRUCTIONS
5
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decal121-6817
121-6817
1. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, impeller
and auger—keep bystanders away .
decal137-6198
137-6198
1. Cutting/dismemberment
hazard of the ngers or
hand, impeller—do not
place your hand in the
chute.
2. W arning—shut of f the
motor before using the tool
to clear the chute.
decal121-6823
121-6823
1. Fast
3. Slow
2. Forward speeds 4. Reverse speeds
decal121-1240
121-1240
1. T raction drive—squeeze the lever to engage; release the
lever to disengage.
4. Cutting/dismemberment hazard of hand, impeller—stay away
from moving parts; keep all guards and shields in place;
remove the key and read the Operator ’ s Manual before
performing maintenance.
2. W arning—read the Operator ’ s Manual .
5. Thrown object hazard—keep bystanders away .
3. Cutting/dismemberment hazard of hand, impeller—do not
place your hand in the chute; shut of f the motor before leaving
the operating position; use the tool to clear the chute.
6. Auger/impeller drive—squeeze the lever to engage; release
the lever to disengage.
6
decal144-6028
144-6028
1. Do not dispose improperly 3. For indoor use
2. Read the Operator ’ s Manual .
4. Double insulated
decal137-9496
137-9496
1. The battery pack is charging. 3. The battery pack is over or under the appropriate temperature
range.
2. The battery pack is fully charged. 4. Battery pack charging fault
decal140-8492
140-8492
1. Keep away from open re
or ames.
4. Recycle the battery
properly .
2. Do not expose to rain.
5. Contains lithium ions; do
not dispose improperly .
3. Read the Operator ’ s
Manual .
decal137-9461
137-9461
1. Battery charge status
decal140-2180
140-2180
1. Of f 3. Start
2. Power
7
Setup
Important: The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the machine for
the rst time, refer to Charging the Battery Pack ( page 17 ) .
1
Mounting the Battery Charger (Optional)
Parts needed for this procedure:
2
Mounting hardware (not included)
Procedure
If desired, mount the battery charger securely on a wall using the wall-mount key holes on the back of the
charger .
Mount it indoors (such as a garage or other dry place), near a power outlet, and out of the reach of children.
Refer to Figure 3 for assistance in mounting the charger .
Slide the charger over the appropriately positioned hardware to secure the charger in place (hardware not
included).
g290534
Figure 3
8
2
Installing the Upper Handle
No Parts Required
Procedure
g344090
3
Installing the Chute
No Parts Required
Procedure
g344087
9
4
Installing the T raction-Control Linkage
No Parts Required
Procedure
g344089
10
5
Installing the Chute-Control Rod
No Parts Required
Procedure
g344086
1 1
6
Installing the Snow-Cleanout T ool
No Parts Required
Procedure
g344088
7
Checking the T ire Pressure
No Parts Required
Procedure
g344084
12
8
Checking the Skids and
Scraper
No Parts Required
Procedure
Refer to Checking and Adjusting the Skids and
Scraper ( page 22 ) .
9
Checking the Operation of
the T raction Drive
No Parts Required
Procedure
CAUTION
If the traction drive is not properly adjusted,
the machine may move in the direction
opposite of what you intended, causing injury
and/or property damage.
Carefully check the traction drive and adjust it
properly , if necessary .
1. Start the machine; refer to Starting the Machine
( page 16 ) .
2. Move the speed selector to Position R1; refer to
Operating the Speed Selector ( page 18 ) .
3. Squeeze the left (traction) lever to the handgrip
(Figure 10 ).
g00101 1
Figure 10
The machine should move rearward. If the
machine does not move or moves forward,
complete the following:
A. Release the traction lever and shut of f the
machine; refer to Shutting Of f the Machine
( page 21 ) .
B. Disconnect the trunnion from the
speed-selector lever .
C. T urn the trunnion downward (clockwise) on
the speed-control rod.
D. Connect the trunnion to the speed-selector
lever .
4. Release the traction lever .
5. Move the speed selector to Position 1; refer to
Operating the Speed Selector ( page 18 ) .
6. Squeeze the left (traction) lever to the handgrip
(Figure 10 ).
The machine should move forward. If the
machine does not move or moves rearward,
complete the following:
A. Release the traction lever and shut of f the
machine.
B. Disconnect the trunnion from the
speed-selector lever .
C. T urn the trunnion upward (counterclockwise)
on the speed-control rod.
D. Connect the trunnion to the speed-selector
lever .
7. If you made any adjustments, repeat this
procedure until no adjustments are required.
Important: If the machine moves when the
traction lever is in the released position, check the
traction cable; refer to Checking and Adjusting
the T raction Cable ( page 23 ) or take the machine
to an Authorized Service Dealer for service.
13
Product Overview
g41 1293
Figure 1 1
1. Handgrip (2)
9. Discharge chute
2. Auger/impeller lever 10. Scraper
3. Speed-selector lever
1 1. Auger
4. Quick Stick
®
discharge-chute control
12. Skid (2)
5. T raction lever
13. Control panel
6. Main battery-compartment
lid
14. Secondary
battery-compartment
lid
7. Electric-start key
15. Snow-cleanout tool
8. Chute deector
16. Lock switch
g347780
Figure 12
1. Battery charge lights
3. Key switch in O FF position
2. ECO button
g344092
Figure 13
1. Snow-cleanout tool (attached to the handle)
g427274
Figure 14
1. Battery charger Model
81805 (2 included with
Model 31875)
2. Battery pack Model 81875
(2 included with Model
31875)
14
Specications
Model W eight Length W idth Height
64 kg 142 cm 71 cm 1 17 cm
31875
(141 lb) (56
inches)
(28
inches)
(46
inches)
Battery Pack
Model 81875
7.5 AhBattery pack capacity
405 Wh
Battery manufacturer rating = 60V maximum and 54V nominal.
Actual voltage varies with load.
Battery Charger
Model 81805
T ype 60V MAX Lithium-Ion Battery Rapid
Charger
Input
100 to 240V AC ~5.0A, 60Hz
Output 60V DC 5.5A MAX
Appropriate T emperature Ranges
Charge/store the battery pack
at
5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
Use the battery pack at
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*
Use the machine at
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*
*Charging time will increase if you do not charge the
battery within this range.
Store the machine, battery pack, and battery charger
in an enclosed clean, dry area.
Attachments/Accessories
A selection of T oro approved attachments and
accessories is available for use with the machine
to enhance and expand its capabilities. Contact
your Authorized Service Dealer or authorized T oro
distributor or go to www .T oro.com for a list of all
approved attachments and accessories.
T o ensure optimum performance and continued safety
certication of the machine, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Replacement
parts and accessories made by other manufacturers
could be dangerous.
Operation
Note: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Before Operation
Installing the Battery Pack
1. Ensure that the vents on the battery packs are
clear of any dust and debris.
2. Lift up the battery-compartment lid.
3. Line up the cavity in the battery pack with the
tongue on the machine and slide the battery
pack into the compartment until it lock into place
(Figure 9 ).
4. Close the battery-compartment lid.
5. Repeat for the other 2 battery cavities (if
needed).
Note: The combined amp hours of all the
installed batteries must add up to 6.0 or greater ,
otherwise the machine can not start.
Note: If the battery-compartment lid does not
close completely , the battery is not fully installed.
g348180
Figure 15
15
Checking the State of
Charge
Y ou can view the exact state of charge of each
installed battery; turn the key to the A CCESSORY
position ( Figure 16 ). The position of each set of lights
corresponds to the related battery cavity . If the battery
state of charge is too low and needs to be charged, or
if there is no battery in the corresponding cavity , the
battery presence light does not turn on.
g348182
Figure 16
1. State-of-charge lights
3. Key switch in the
ACCESSORY position
2. Battery presence lights
During Operation
Starting the Machine
Note: Use the battery pack only in temperatures
that are within the appropriate range; refer to
Specications ( page 15 ) .
1. Ensure that the battery pack(s) are installed in
the machine; refer to Installing the Battery Pack
( page 15 ) .
2. Insert the electric-start key into the control panel.
3. T urn the key to the A CCESSORY position.
4. T urn the key to the O Nposition to turn on the
machine ( Figure 17 ).
Note: If the key is turned from O FF position to
the O Ntoo quickly , the machine may not start;
ensure that the key stops briey in the middle
ACCESSORY position.
g347864
Figure 17
1. Key switch in O Nposition
Note: If the machine is turned on and left idling
or operating without the auger engaged for an
extended period, the motor shutof f timeout will
engage, shutting of f the machine. When the
machine shuts of f this way it beeps to indicate
that the timeout was engaged.
Activating ECO Mode
Using ECO mode may extend battery life by reducing
rotor speed; use ECO mode whenever you are
moving light snow , or moving snow a short distance.
Activate ECO mode using the ECO button as shown
in Figure 18 .
g347866
Figure 18
1. ECO mode button
16
Charging the Battery Pack
Important: The battery pack is not fully charged
when you purchase it. Before using the tool for
the rst time, place the battery pack in the charger
and charge it until the LED display indicates the
battery pack is fully charged. Read all safety
precautions.
Important: Charge the battery pack only in
temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specications ( page 15 ) .
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
1. Ensure that the vents on the battery and battery
charger are clear of any dust and debris.
g290533
Figure 19
1. Battery pack cavity
5. LED indicators (current
charge)
2. Battery pack venting areas 6. Handle
3. Battery pack terminals
7. Charger LED indicator
light
4. Battery-charge-indicator
button
8. Charger venting areas
2. Line up the cavity in the battery pack ( Figure 19 )
with the tongue on the charger .
3. Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated ( Figure 19 ).
4. T o remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger .
5. Refer to the following table to interpret the LED
indicator light on the battery charger .
Indicator
light
Indicates
Of f
No battery pack inserted
Green
blinking
Battery pack is charging
Green
Battery pack is charged
Red
Battery pack and/or battery charger is over or under
the appropriate temperature range
Red
blinking
Battery pack charging fault*
*Refer to T roubleshooting ( page 27 ) for more
information.
Important: The battery can be left on the charger
for short periods between uses.
If the battery will not be used for longer periods,
remove the battery from the charger; refer to
Storage ( page 26 ) .
17
Operating the T raction
Drive
CAUTION
If the traction drive is not properly adjusted,
the machine may move in the direction
opposite of what you intended, causing injury
and/or property damage.
Carefully check the traction drive and adjust
it properly , if necessary; refer to 9 Checking
the Operation of the T raction Drive ( page 13 )
for more information.
Important: If the machine moves when the
traction lever is in the released position, check the
traction cable; refer to 9 Checking the Operation
of the T raction Drive ( page 13 ) or take the machine
to an Authorized Service Dealer for service.
1. T o engage the traction drive, squeeze the left
(traction) lever to the handgrip ( Figure 20 ).
g00101 1
Figure 20
2. T o stop the traction drive, release the traction
lever .
Operating the Speed
Selector
The speed selector has 6 forward and 2 reverse
gears. T o change speeds, release the traction lever
and shift the speed-selector lever to the desired
position ( Figure 21 ). The lever locks in a notch at
each speed selection.
g322971
Figure 21
Operating the
Auger/Impeller Drive
1. T o engage the auger/impeller drive, move back
the lock switch on the lever , then squeeze the
right (auger/impeller) lever to the handgrip
(Figure 22 ).
g360687
Figure 22
2. T o stop the auger and impeller , release the right
lever .
Important: When you engage both the
auger/impeller lever and the traction lever ,
the traction lever locks the auger/impeller
lever down, freeing your right hand. T o
release both levers, simply release the left
(traction) lever .
3. If the auger and impeller continue to rotate when
you release the auger/impeller lever , do not
18
operate the machine. Check the auger/impeller
cable; refer to Checking and Adjusting the
Auger/Impeller Cable ( page 24 ) and adjust it if
necessary . Otherwise, take the machine to an
Authorized Service Dealer for service.
W ARNING
If the auger and impeller continue
to rotate when you release the
auger/impeller lever , you could seriously
injure yourself or others.
Do not operate the machine. T ake it to an
Authorized Service Dealer for service.
Operating the Quick Stick®
Hold the blue trigger cap down to use the Quick Stick
to move the discharge chute and the chute deector .
Release the trigger cap to lock the discharge chute
and chute deector into position ( Figure 23 ).
g001014
Figure 23
Moving the Discharge Chute
Hold the blue trigger cap down and move the Quick
Stick to the left to move the discharge chute to the
left; move the Quick Stick to the right to move the
discharge chute to the right ( Figure 24 ).
g018894
Figure 24
If the chute does not turn as far to the left as it
does to the right, ensure that the cable is routed to
the inside of the handles. Refer to 2 Installing the
Upper Handle ( page 8 ) .
If the chute does not move, or does not lock into
place when you release the trigger cap, you must
adjust the discharge-chute latch cable.
Moving the Chute Deector
Hold the blue trigger cap down and move the Quick
Stick forward to lower the chute deector; move it
rearward to raise the chute deector ( Figure 25 ).
g001016
Figure 25
19
Clearing a Clogged
Discharge Chute
W ARNING
If the auger/impeller is running but there is no
snow coming out of the discharge chute, the
discharge chute may be clogged.
Never use your hands to clear a clogged
discharge chute. This could result in personal
injury .
T o unclog the discharge chute, stay in the
operating position and release the left (traction)
lever . While running the auger/impeller , push down
on the handles to raise the front of the machine a
few centimeters (inches) of f the pavement. Then
lift the handles quickly to bump the front of the
machine on the pavement. Repeat if necessary
until a stream of snow comes out the discharge
chute.
If you cannot unclog the discharge chute by
bumping the front of the machine, shut off the
machine, wait for all moving parts to stop, and
use the snow-cleanout tool ( Figure 13 ).
Important: Unclogging the discharge chute
by bumping the front of the machine on the
pavement may cause the skids to move. Adjust
the skids and tighten the skid bolts securely;
refer to Checking and Adjusting the Skids and
Scraper ( page 22 ) .
Operating T ips
DANGER
When the machine is in operation, the impeller
and auger rotate and can injure or amputate
hands or feet.
• Before adjusting, cleaning, inspecting,
troubleshooting, or repairing the machine,
shut off the machine and wait for all
moving parts to stop. Remove the key and
the battery from the machine to prevent
someone from accidentally starting the
machine.
• Remove any obstructions from the
discharge chute; refer to Clearing a
Clogged Discharge Chute ( page 20 ) . Use
the snow-cleanout tool ( Figure 13 ), not
your hands, to remove an obstruction from
the discharge chute.
• Stay behind the handles and away from
the discharge opening while operating the
machine.
• Keep your face, hands, feet, and any other
part of your body or clothing away from
concealed, moving, or rotating parts.
W ARNING
The impeller can throw stones, toys, and other
foreign objects and cause serious personal
injury to you or bystanders.
• Keep the area to be cleared free of all
objects that the auger could pick up and
throw .
• Keep all children and pets away from the
area of operation.
For best results, consider the following:
If the machine slows down under a load or the
wheels slip, shift the machine into a lower gear;
refer to Operating the Speed Selector ( page 18 ) .
If the front of the machine rides up, shift the
machine into a lower gear . If the front continues to
ride up, lift up on the handles.
Remove the snow as soon as possible after it falls.
Push the machine forward, but allow it to work at
its own pace.
Overlap each swath to ensure complete snow
removal.
Discharge the snow downwind whenever possible.
20
After Operation
Shutting Off the Machine
1. Release the traction and auger/impeller levers.
2. T urn the key to the O FF position and remove it
from the control panel ( Figure 12 ).
3. Remove the battery pack(s); refer to Removing
the Battery Pack from the Machine ( page 21 ) .
Note: Whenever you are not using the machine,
remove the battery pack(s) and the key from
the machine.
Note: If the machine is turned on and left idling
or operating without the auger engaged for an
extended period, the motor shutof f timeout will
engage, shutting of f the machine. When the
machine shuts of f this way it beeps to indicate
that the timeout was engaged.
T o restart the machine refer to Starting the
Machine ( page 16 ) .
Removing the Battery Pack
from the Machine
1. Lift up the battery-compartment lid.
2. Press the battery pack-latch to release the
battery pack and remove the battery pack
(Figure 26 ).
g347853
Figure 26
3. Close the battery-compartment lid.
Preventing Freeze-up after
Use
In snowy and cold conditions, some controls and
moving parts may freeze. Do not use excessive
force when trying to operate frozen controls.
After using the machine, engage the auger to
clear any remaining snow from inside the housing.
Rotate the Quick Stick to prevent it from freezing.
Shut of f the machine, wait for all moving parts to
stop, remove the key and the battery , and remove
all ice and snow from the machine.
Clean of f any snow and ice from the base of the
chute.
Rotate the discharge chute to the left and right to
free it from any ice buildup.
21
Maintenance
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
After the rst 2 hours
Inspect the traction cable and adjust it if necessary .
Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary .
Y early
Check the skids and the scraper and adjust them if necessary .
Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary .
Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary .
Check the auger-gearbox oil and add oil if necessary .
• Lubricate the hex shaft.
Y early or before storage
Check the air pressure in the tires and inate them to 1 16 to 137 kPa (17 to 20 psi).
• Have an Authorized Service Dealer inspect and replace the traction-drive belt and/or
the auger/impeller drive belt, if necessary .
Preparing for Maintenance
1. Move the machine to a level surface.
2. Stop the machine, remove the electric-start key ,
wait for all movement to stop, and remove the
battery pack from the machine before adjusting,
servicing, cleaning, or storing the machine.
Checking and Adjusting the
Skids and Scraper
Service Interval : Y early —Check the skids and
the scraper and adjust them if
necessary .
Check the skids and the scraper to ensure that the
auger does not contact the paved or gravel surface.
Adjust the skids and the scraper as needed to
compensate for wear .
1. Check the tire pressure; refer to 7 Checking the
T ire Pressure ( page 12 ) .
2. Loosen the nuts that secure both skids to the
auger sides until the skids slide up and down
easily .
g019046
Figure 27
1. 3 mm (1/8 inch)
Important: The auger blades must be
supported above the ground by the skids.
22
3. Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above
and parallel to a level surface.
Note: If the pavement is cracked, rough, or
uneven, adjust the skids to raise the scraper . For
gravel surfaces, adjust the skids further down to
prevent the machine from picking up rocks.
4. Move the skids down until they are even with
the ground.
5. Firmly tighten the nuts that secure both skids
to the auger sides.
Note: T o quickly adjust the skids if they loosen,
support the scraper 3 mm (1/8 inch) of f the
pavement, then adjust the skids down to the
pavement.
Note: If the skids become excessively worn,
you can turn them over and set the unused side
toward the pavement.
Checking and Adjusting the
T raction Cable
Service Interval : After the rst 2 hours —Inspect
the traction cable and adjust it if
necessary .
Y early —Inspect the traction cable and adjust or
replace it if necessary .
If the machine does not drive in the forward or reverse
speeds or it drives when you release the traction lever ,
adjust the traction cable.
If the left (traction) cable is not properly adjusted, do
the following steps:
1. Loosen the jam nut.
2. Engage the traction lever and hold it in place
(Figure 28 ).
g00101 1
Figure 28
3. Loosen or tighten the turnbuckle to adjust the
spring length to 5.5 cm (2–3/16 inches) as
shown in Figure 29 .
g030998
Figure 29
1. Jam nut
3. Spring
2. T urnbuckle
4. 5.5 cm (2–3/16 inches)
4. T ighten the jam nut ( Figure 29 ), ensuring that
there is slight tension on the cable.
5. If the traction cable is properly adjusted but a
problem remains, contact an Authorized Service
Dealer .
23
Checking and Adjusting the
Auger/Impeller Cable
Service Interval : After the rst 2 hours —Inspect the
auger/impeller cable and adjust it if
necessary .
Y early —Inspect the auger/impeller cable and
adjust or replace it if necessary .
1. Loosen the jam nut ( Figure 31 ).
2. Engage the auger/impeller lever and hold it in
place ( Figure 30 ).
g360687
Figure 30
3. Loosen or tighten the turnbuckle to adjust the
spring length to 6.6 cm (2-3/5 inches) as shown
in Figure 31 .
g371834
Figure 31
1. T urnbuckle
3. Spring
2. Jam nut
4. 6.6 cm (2-3/5 inches) while
the auger/impeller lever is
held down.
4. T ighten the jam nut ( Figure 31 ), ensuring that
there is slight tension on the cable.
5. T urn on the machine and attempt to engage the
auger/impeller drive without moving the lock
switch back; if the auger rotates, loosen the
turnbuckle so that the auger does not engage.
6. If the auger/impeller cable is properly adjusted
but a problem remains, contact an Authorized
Service Dealer .
24
Checking the
Auger-Gearbox-Oil Level
Service Interval : Y early —Check the auger-gearbox
oil and add oil if necessary .
1. Move the machine to a level surface.
2. Clean the area around the pipe plug ( Figure 32 ).
g016782
Figure 32
1. Pipe plug
3. Remove the pipe plug from the gearbox.
4. Check the oil level in the gearbox. The oil should
be 9.5 mm (3/8 inch) below the ller opening.
5. If the oil level is low , add GL-5 or GL-6, SAE
80-90 EP gear oil lubricant to the gearbox until
the oil level is 9.5 mm (3/8 inch) below the ller
opening.
Note: Do not use synthetic oil.
6. Install the pipe plug in the gearbox.
Lubricating the Hex Shaft
Service Interval : Y early —Lubricate the hex shaft.
Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive
engine oil ( Figure 33 ).
g019018
Figure 33
1. Hex shaft
3. Rubber wheel
2. Steel friction pulley
Important: Do not get oil on the rubber wheel or
the steel friction pulley because the traction drive
will slip ( Figure 33 ).
1. Drain the fuel from the fuel tank.
2. T ip the machine forward onto its auger housing
and block it so that it cannot fall.
3. Remove the back cover ( Figure 34 ).
g019019
Figure 34
1. Screws
4. Move the speed-selector lever to Position R2.
5. Dip your nger in automotive engine oil and
lightly lubricate the hex shaft.
6. Move the speed-selector lever to Position 6.
7. Lubricate the other end of the hex shaft.
8. Move the speed-selector lever forward and
rearward a few times.
9. Install the back cover and return the machine to
the operating position.
25
Replacing the Drive Belts
If the auger/impeller drive belt or the traction-drive belt
becomes worn, oil-soaked, or otherwise damaged,
have an Authorized Service Dealer replace the belt.
Storage
Storing the Machine
Important: Store the machine, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specications ( page
15 ) .
Important: If you are storing the battery pack
for the off-season, charge it until 2 or 3 LED
indicators turn green on the battery . Do not store
a fully charged or fully depleted battery . When
you are ready to use the machine again, charge
the battery pack until the left indicator light turns
green on the charger or all 4 LED indicators turn
green on the battery .
Disconnect the product from the power supply
(i.e., remove the plug from the power supply or
the battery pack), remove the key , and check for
damage after use.
Clean all foreign material from the product.
Do not store the tool with the battery pack installed.
When not in use, store the machine, battery
pack, key , and battery charger out of the reach of
children.
Keep the machine, battery pack, key , and battery
charger away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salts.
T o reduce the risk of serious personal injury , do
not store the battery pack outside or in vehicles.
T ouch up chipped surfaces with paint available
from an Authorized Service Dealer . Sand af fected
areas before painting, and use a rust preventative
to prevent the metal parts from rusting.
T ighten all loose screws, bolts, and locknuts.
Repair or replace any damaged parts.
Store the machine, battery pack, key , and battery
charger in an enclosed clean, dry area.
Preparing the Battery Pack for
Recycling
Important: Upon removal, cover the terminals of
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Contact your local municipality or your authorized T oro
distributor for more information on how to responsibly
recycle the battery .
26
T roubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualied specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Always remove all batteries from the machine when troubleshooting, inspecting, maintaining, or cleaning
the machine.
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. The motor shutof f timeout was reached
because the auger was not engaged
for an extended period of time.
1. No issue, restart the machine. The
machine beeps to indicate that the
motor shutof f timeout was reached.
2. The key was turned from O FF to O N
too quickly .
2. T urn the key slower , ensure that
the key stops briey in the middle
ACCESSORY position.
3. The battery pack is low on charge.
3. Charge the battery pack.
4. The battery pack is not fully seated.
4. Ensure that the battery pack is inserted
all the way into the housing and latched
in place.
5. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
5. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
6. The battery pack has exceeded high
amperage limits.
6. Cycle the key to the OFF position.
7. There is moisture on the leads of the
battery pack.
7. Allow the battery pack to dry or wipe it
dry .
8. The battery pack is damaged. 8. Replace the battery pack.
The machine does not run or does not run
continuously .
9. There is another electrical problem
with the machine.
9. Contact an Authorized Service Dealer .
1. The battery pack charge capacity is
too low .
1. Remove the battery pack from the
machine and fully charge the battery
pack.
The machine does not reach full power .
2. The air vents are blocked.
2. Clean the air vents.
1. The motor shutof f timeout was reached
because the auger was not engaged
for an extended period of time.
1. No issue, restart the machine. The
machine beeps to indicate that the
motor shutof f timeout was reached.
2. The battery pack is low on charge.
2. Charge the battery pack.
3. The machine is overloaded. 3. W alk at a slower pace while clearing
snow or break up a large pile of snow
before clearing it.
The machine is producing a beeping
sound.
4. There is another electrical problem
with the machine.
4. Attempt the other troubleshooting
actions, if the alarm still sounds,
contact an Authorized Service Dealer .
27
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. Y ou are trying to remove too much
snow per swath.
1. Reduce the amount of snow removed
per swath.
2. Y ou are trying to remove extremely
heavy or wet snow .
2. Do not overload the machine with
extremely heavy or wet snow .
3. The discharge chute is plugged. 3. Unclog the discharge chute.
4. The auger/impeller drive belt is loose
or is of f the pulley .
4. Install and/or adjust the auger/impeller
drive belt; refer to www .T oro.com
for servicing information or take the
machine to an Authorized Service
Dealer .
5. The auger drive belt is worn or broken.
5. Replace the auger drive belt; refer to
www .T oro.com for servicing information
or take the machine to an Authorized
Service Dealer .
The machine runs, but the machine
discharges snow poorly or not at all.
6. Y ou are using the machine in ECO
mode in heavy conditions.
6. V erify that ECO mode is not engaged
in heavy conditions.
The discharge chute either does not lock
into place or does not move.
1. The discharge-chute latch cable is not
properly adjusted.
1. Adjust the discharge-chute latch cable.
1. The skids and/or scraper are not
properly adjusted.
1. Adjust the skids and/or the scraper .The machine does not properly clear the
snow of f the surface.
2. The pressure in the tires is not equal.
2. Check and adjust the pressure in 1 or
both tires.
The LED battery charge light on the
powerhead is red.
1. The battery temperature and/or voltage
outside of operating range.
1. V erify the battery condition and charge
level with charger .
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
The battery pack loses charge quickly .
2. The machine is overloaded.
2. Push the machine with less force.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
The battery charger is not working.
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power .
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
The LED indicator light on the battery
charger is red.
1. The battery charger and/or battery
pack is over or under the appropriate
temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
the battery charger and battery pack
to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
1. There is an error in the communication
between the battery pack and the
charger .
1. Remove the battery pack from the
battery charger , unplug the battery
charger from the outlet, and wait 10
seconds. Plug the battery charger into
the outlet again and place the battery
pack on the battery charger . If the LED
indicator light on the battery charger is
still blinking red, repeat this procedure
again. If the LED indicator light on
the battery charger is still blinking
red after 2 attempts, contact your
authorized service dealer if the battery
is in warranty , or properly dispose of
the battery pack at a battery recycling
facility .
The LED indicator light on the battery
charger is blinking red.
2. The battery pack is weak.
2. Contact your authorized service dealer
if the battery is in warranty , or properly
dispose of the battery pack at a battery
recycling facility .
28
Notes:
EEA/UK Privacy Notice
T oro’ s Use of Y our Personal Information
The T oro Company (“T oro”) respects your privacy . When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly
from you or through your local T oro company or dealer . T oro uses this information to full contractual obligations - such as to register your warranty ,
process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer
satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest. T oro may share your information with our subsidiaries,
af liates, dealers or other business partners in connection these activities. W e may also disclose personal information when required by law or in
connection with the sale, purchase or merger of a business. W e will never sell your personal information to any other company for marketing purposes.
Retention of your Personal Information
T oro will keep your personal information as long as it is relevant for the above purposes and in accordance with legal requirements. For more information
about applicable retention periods please contact [email protected] .
T oro’ s Commitment to Security
Y our personal information may be processed in the US or another country which may have less strict data protection laws than your country of residence.
Whenever we transfer your information outside of your country of residence, we will take legally required steps to ensure that appropriate safeguards are
in place to protect your information and to make sure it is treated securely .
Access and Correction
Y ou may have the right to correct or review your personal data, or object to or restrict the processing of your data. T o do so, please contact us by email
at [email protected]. If you have concerns about the way in which T oro has handled your information, we encourage you to raise this directly with us.
Please note that European residents have the right to complain to your Data Protection Authority .
374-0282 Rev C
Form No. 3461 - 102 Rev A
Schneefräse Power Max
®
e26 60VModellnr . 31875 —Seriennr . 4141 19400 und höher
Bedienungsanleitung
Einführung
Diese Schneefräse ist zur V erwendung durch
Privatleute ausgelegt. Die Maschine ist für das
Räumen von Schnee von geteerten Oberächen,
wie z. B. Einfahrten oder Gehwegen, anderen
Gehbereichen auf privatem oder öf fentlichem
Gelände gedacht. Sie ist für die V erwendung
mit T oro 60V Lithium - Ionen - Akkus ausgelegt.
Diese Akkus sind nur für das Auaden durch T oro
60V Lithium - Ionen - Ladegeräte vorgesehen. Der
zweckfremde Einsatz dieser Produkte kann für Sie
und Unbeteiligte gefährlich sein.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der W artung des Geräts vertraut zu machen und
V erletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die V erantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Besuchen Sie T oro.com, hinsichtlich Produktsicherheit
und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen,
Standort eines Händlers, oder Registrierung des
Produkts.
W enden Sie sich an Ihren T oro - V ertragshändler
oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,
T oro Originalersatzteile oder weitere Informationen
benötigen. Haben Sie dafür die Modell - und
Seriennummern der Maschine grif fbereit. Bild 1
zeigt die Position der Modell - und Seriennummern
am Produkt. T ragen Sie hier die Modell - und
Seriennummern des Geräts ein.
W ichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den
QR - Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls
vorhanden), um auf Garantie -, Ersatzteil - oder
andere Produktinformationen zuzugreifen.
g397375
Bild 1
1. Modellnummer , Seriennummer und Lage des QR - Codes
Modellnr .
Seriennr .
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www .T oro.com.
Originaldokuments (DE)
Gedruckt in Mexiko
Alle Rechte vorbehalten
*3461 - 102*
Sicherheitswarnsymbol
Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) in diesem
Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige
Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen,
um Unfälle zu vermeiden.
g000502
Bild 2
Sicherheitswarnsymbol
Das Sicherheitswarnsymbol wird über Information
dargestellt, die Sie vor unsicheren Handlungen oder
Situationen warnen, gefolgt von dem W ort GEF AHR ,
W ARNUNG oder VORSICHT .
GEF AHR bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird, sind T od oder
schwerste V erletzungen die Folge.
W ARNUNG bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können T od oder schwerste V erletzungen die Folge
sein.
VORSICHT bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige V erletzungen die
Folge sein.
In dieser Anleitung werden zwei weitere Begrif fe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. W ichtig
weist auf spezielle technische Informationen hin, und
Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor , die
Ihre besondere Beachtung verdienen.
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen
Richtlinien; weitere Details nden Sie in der
produktspezischen Konformitätserklärung (DOC).
Inhalt
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheitswarnsymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
........................................................................... 3
Sicherheits - und Bedienungsschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Befestigung des Batterieladegeräts
(optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Einbauen des oberen Holms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Einbauen des Auswurfkanals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
4 Einbauen des Fahrantriebsgestänges . . . . . . . . . . . . . 1 1
5 Einbauen der Schaltstange für den
Auswurfkanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Montieren des W erkzeugs zum Entfernen
von Schneeverstopfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Prüfen des Reifendrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Prüfen der Kufen und des Abstreifers . . . . . . . . . . . . . 15
9 Überprüfen der Funktion des
Fahrantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
T echnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anbaugeräte, Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betrieb .................................................................... 17
V or dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einsetzen des Akkupacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Prüfen des Ladezustands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Während des Einsatzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Anlassen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aktivieren des ECO - Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Auaden des Akkupacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Einsetzen des Fahrantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
V erwenden des Geschwindigkeitsschalthe-
bels ............................................................... 20
V erwenden des Räumwerk - bzw .
Gebläseradantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
V erwenden des Quick Stick® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entfernen von V erstopfungen vom
Auswurfkanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Betriebshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nach dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Abstellen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Akkupack aus der Maschine entfernen. . . . . . . . . . . . . 24
V ermeiden des Einfrierens nach dem
Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Empfohlener W artungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
V orbereiten für die W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prüfen und Einstellen der Kufen und der
Schüreiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs . . . . . . . . . . . . 26
Prüfen und Einstellen des Räumwerk - bzw .
Gebläseradkabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prüfen des Ölstands im Räumwerkge-
triebe ............................................................. 28
Einschmieren der Sechskantwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Austauschen der T reibriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einlagern der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fehlersuche und - behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sicherheit
WICHTIGE SICHERHEITS -
ANWEISUNGEN
W ARNUNG:
Bei der V erwendung einer elektrischen
Maschine sind die grundlegenden
Sicherheitshinweise und Anweisungen immer
zu lesen und einzuhalten, um die Gefahr
eines Brands, eines Stromschlags und von
V erletzungen zu verringern, u. a.:
Lesen Sie alle Anweisungen
I. Schulung
1. Der Bediener der Maschine ist für alle Unfälle
oder Gefahren verantwortlich, die sich für
andere oder deren Eigentum ereignen.
2. Lesen und verstehen Sie vor dem
Anlassen der Maschine den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung . Stellen Sie sicher , dass
alle Personen, welche die Maschine verwenden,
mit der richtigen V erwendung vertraut sind und
wissen, wie diese schnell abgestellt wird sowie
die W arnhinweise verstehen.
3. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Akkupack
oder dem Akkuladegerät der Maschine spielen;
örtliche V orschriften bestimmen u. U. das
Mindestalter von Bedienpersonen.
4. Kinder oder nicht geschulte Personen
dürfen dieses Gerät weder verwenden noch
warten. Lassen Sie nur Personen, die
verantwortungsbewusst, geschult, mit den
Anweisungen vertraut, und körperlich in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen und zu
warten.
5. Lesen Sie vor der V erwendung der Maschine,
des Akkupacks und Akkuladegeräts alle auf
diesen Produkten angebrachten Anweisungen
und W arnhinweise.
6. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und der ordnungsgemäßen V erwendung
der Maschine, des Akkupacks und des
Akkuladegeräts vertraut.
3
II. V orbereitung
1. Halten Sie Unbeteiligte und Kinder vom
Arbeitsbereich fern.
2. Die Maschine darf niemals von Kindern
verwendet werden.
3. Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht
alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen
angebracht und funktionstüchtig sind.
4. Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine
und entfernen Sie alle Objekte die sich auf den
Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr
aufgeschleudert werden könnten.
5. V erwenden Sie nur den von T oro angegebenen
Akkupack. Die V erwendung anderer
Zubehörteile und Anbauteile kann die
V erletzungs - und Brandgefahr erhöhen.
6. Das Einstecken des Akkuladegeräts in eine
Steckdose mit einer anderen Spannung als
100 bis 240 V , kann zu einem Brand oder
Stromschlag führen. Schließen Sie das
Akkuladegerät nicht an eine Steckdose mit einer
anderen Spannung als 100 bis 240 V an.
7. V erwenden Sie keine beschädigten oder
modizierten Akkupacks oder Akkuladegeräte,
die ein unvorhersehbares V erhalten zeigen
können, das zu Feuer , Explosion oder
V erletzungsgefahr führt.
8. W enn das Stromkabel des Akkuladegeräts
beschädigt ist, wenden Sie sich für Ersatz an
einen autorisierten V ertragshändler .
9. Laden Sie den Akkupack nur mit einem von T oro
angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät,
das für den einen Akkupacktyp geeignet ist,
kann bei einem anderen Akkupack zu einer
Brandgefahr führen.
10. Laden Sie den Akkupack nur in einem gut
belüfteten Bereich auf.
1 1. Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Auaden und laden Sie den Akkupack nicht
außerhalb des in der Anweisung angegeben
T emperaturbereichs. Andernfalls kann
der Akkupack beschädigt werden und die
Brandgefahr steigen.
12. Geeignete Kleidung: T ragen Sie geeignete
Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, lange
Hosen, rutschfeste Arbeitsschuhe und einen
Gehörschutz. Binden Sie langes Haar
zusammen und tragen Sie keine lose Kleidung
oder losen Schmuck, der in beweglichen T eilen
hängen bleiben kann.
III. Betrieb
1. Der Kontakt mit einem sich drehenden Rotor
kann es zu schweren V erletzungen führen.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von allen
beweglichen T eilen der Maschine fern. Kommen
Sie Auswurföf fnungen nicht zu nahe.
2. Bleiben Sie stets hinter den Holmen, wenn Sie
die Schneefräse bedienen, und halten Sie sich
von der Auswurföf fnung fern.
3. W enn diese Maschine für einen anderen Zweck
eingesetzt wird, kann das für Bediener und
andere Personen gefährlich sein.
4. V erhindern Sie unbeabsichtigtes Starten:
V ergewissern Sie sich, dass der elektrische
Schlüssel vom Schlüsselschalter entfernt ist,
bevor Sie den Akkupack anschließen und die
Maschine handhaben.
5. Konzentrieren Sie sich immer bei der
V erwendung der Maschine. T un Sie nichts,
was Sie ablenken könnte, sonst können
V erletzungen oder Sachschäden auftreten.
6. Kuppeln Sie alle Geräte aus und stellen die
Schaltung auf Neutral, bevor Sie den Maschine
starten.
7. Schalten Sie die Maschine ab, entfernen Sie den
Zündschlüssel, nehmen Sie den Akku aus der
Maschine und warten Sie, bis alle Bewegungen
zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die
Maschine einstellen, warten, reinigen oder
lagern.
8. Entfernen Sie den Akkupack und den
elektrischen Schlüssel von der Maschine, wenn
Sie sie unbeaufsichtigt lassen oder bevor Sie
Zubehörteile wechseln.
9. Betreiben Sie die Maschine nicht gewaltsam:
Lassen Sie die Maschine die Arbeit besser und
sicherer mit der Geschwindigkeit ausführen, für
die sie entwickelt wurde.
10. Arbeiten Sie aufmerksam: Achten Sie darauf,
was Sie tun, und lassen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand walten, wenn Sie das Gerät
bedienen. V erwenden Sie die Maschine nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder unter
Alkohol - oder Drogeneinuss stehen.
1 1. Setzen Sie die Maschine nur bei guten
Sichtverhältnissen und geeigneten
Witterungsbedingungen ein.
12. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie rückwärts
fahren oder die Maschine zu sich ziehen.
13. Achten Sie jederzeit auf einen guten Stand und
halten Sie das Gleichgewicht, insbesondere an
Hanglagen. Gehen Sie beim Richtungswechsel
an Hanglagen äußerst vorsichtig vor . Setzen Sie
die Maschine nicht an steilen Hanglagen ein.
4
Betreiben Sie die Maschine im Gehen, niemals
schneller (rennen).
14. Kuppeln Sie das Räumwerk aus, wenn Sie nicht
gerade aktiv beim Schneeräumen sind.
15. Stellen Sie die Höhe des Fangsystemgehäuses
so ein, dass es über mit Kies oder Split
bedeckten Oberächen steht.
16. W erfen Sie das Schnittgut nicht gegen Personen
aus. V ermeiden Sie, Material gegen eine
W and oder ein Hindernis auszuwerfen, da das
Material auf Sie zurückprallen kann. Schalten
Sie die Maschine ab, wenn Sie Kiesoberächen
überqueren.
17. Passen Sie besonders auf, wenn Sie die
Maschine auf Gehwegen oder Straßen
einsetzen. Achten Sie auf versteckte Gefahren
und auf den V erkehr .
18. Stellen Sie die Maschine sofort ab, wenn sie
auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu
vibrieren, ziehen den elektrischen Schlüssel ab,
entfernen Sie den Akkupack und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen untersuchen. Führen Sie die
erforderlichen Reparaturarbeiten aus, bevor Sie
die Maschine erneut einsetzen.
19. Stellen Sie die Maschine ab, wenn Sie die
Bedienerposition aus irgendeinem Grund
verlassen.
20. Schalten Sie die Maschine ab, entfernen
Sie den Zündschlüssel und entfernen Sie
den/die Akkupack(s), bevor Sie V erstopfungen
entfernen, und verwenden Sie immer einen
Stock oder ein W erkzeug, um V erstopfungen zu
entfernen.
21. Schalten Sie die Maschine ab, entfernen Sie
den Zündschlüssel und entfernen Sie den/die
Akkupack(s), bevor Sie die Maschine zum
T ransport verladen.
22. Setzen Sie die Maschine auf rutschigen
Oberächen nie mit hoher Geschwindigkeit ein.
23. Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akkupack austreten.
V ermeiden Sie Kontakt. W enn Sie die
Flüssigkeit versehentlich berühren, mit W asser
spülen. W enn die Flüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, suchen Sie einen Arzt auf. V om
Akkupack ausgestoßene Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder V erbrennungen führen.
24. Setzen Sie den Akku oder das W erkzeug
keinem Feuer oder übermäßigen T emperaturen
aus. Das Aussetzen gegenüber Feuer oder
T emperaturen über 130°C kann eine Explosion
verursachen.
25. ACHTUNG: Ein falsch behandelter Akku kann
ein Brandrisiko darstellen, eine Explosion oder
V erätzungen verursachen.
Demontieren Sie den Akku nicht.
Ersetzen Sie den Akku nur durch einen
Original - Akku von T oro. Die V erwendung
eines anderen Akkutyps kann zu einem
Brand oder einer V erletzung führen.
Halten Sie Akkupacks von Kindern fern und
bewahren sie in der Originalverpackung auf,
bis Sie sie verwenden.
IV . W artung und Lagerung
1. Schalten Sie die Maschine ab, warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, entfernen Sie den Zündschlüssel und
nehmen Sie den/die Akkupacks aus der
Maschine, bevor Sie die Maschine einstellen,
warten, reinigen oder lagern.
2. V ersuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren,
es sei denn, dies ist in den Anweisungen
angegeben. Lassen Sie einen autorisierten
V ertragshändler oder Kundendienst den Service
an der Maschine mit identischen Ersatzteilen
durchführen.
3. T ragen Sie beim Durchführen von
W artungsarbeiten Handschuhe und eine
Schutzbrille.
4. Achten Sie bei der W artung des Rotors darauf,
dass sich der Rotor auch dann noch bewegen
kann, wenn die Stromquelle ausgeschaltet ist.
5. V erwenden Sie für eine optimale Leistung nur
Original Ersatzteile und Zubehör von T oro.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller
können gefährlich sein und eine V erwendung
könnte die Garantie ungültig machen.
6. Pege der Maschine: Halten Sie die Grif fe
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Schutzvorrichtungen sollten montiert und
funktionsfähig sein. V erwenden Sie nur original
Ersatzteile.
7. Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf
Festigkeit, damit die Maschine in sicherem
Betriebszustand bleibt.
8. Überprüfen Sie die Maschine auf beschädigte
T eile. Prüfen Sie auf falsch ausgerichtete und
festgefressene bewegliche T eile, gebrochene
T eile, fehlerhafte Montage und alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen
können. Sofern in den Anweisungen nicht
anders angegeben, lassen Sie eine beschädigte
Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes T eil
von einem autorisierten V ertragshändler oder
Kundendienst reparieren oder ersetzen.
5
9. Halten Sie ein nicht verwendetes Akkupack
von Metallobjekten fern, u. a. Briefklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben, die eine
V erbindung von einem Pol zu einem anderen
herstellen können. Ein Kurzschließen der
Akkupole kann zu V erbrennungen oder einem
Brand führen.
10. W enn Sie die Maschine nicht benutzen,
bewahren Sie es an einem trockenen, sicheren
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1 1. W enn Sie die Maschine länger als 30 T age
einlagern, nden Sie wichtige Informationen in
Einlagerung ( Seite 30 ) .
BEW AHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
6
Sicherheits - und Bedienungsschilder
Die Sicherheits - und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie benden sich in der Nähe
der möglichen Gefahrenbereiche. T auschen Sie beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber aus.
decal121 - 6817
121 - 6817
1. Schnitt - /Amputationsgefahr von Hand oder Fuß am
Gebläserad und Räumwerk: Halten Sie umstehende
Personen fern.
decal137 - 6198
137 - 6198
1. Schnitt - /Amputations-
gefahr der Finger oder
Hände am Gebläserad:
Stecken Sie Ihre Hand
nicht in den Auswurfkanal.
2. W arnung: Stellen Sie
den Motor ab, bevor
Sie V erstopfungen mit
dem W erkzeug aus dem
Auswurfkanal entfernen.
decal121 - 6823
121 - 6823
1. Schnell
3. Langsam
2. V orwärtsgeschwindigkeiten 4. Rückwärtsgeschwindigkeiten
7
decal121 - 1240
121 - 1240
1. Fahrantrieb: Drücken Sie den Hebel, um einzukuppeln.
Lassen Sie den Hebel los, um auszukuppeln.
4. Schnitt - bzw . Amputationsgefahr der Hand am Gebläserad:
Berühren Sie keine beweglichen T eile; lassen Sie alle
Schutzvorrichtungen und Schutzbleche montiert; ziehen Sie
den Schlüssel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung ,
bevor Sie W artungsarbeiten durchführen.
2. W arnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung . 5. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte
müssen einen Abstand zur Maschine halten.
3. V erletzungs - bzw . Amputationsgefahr der Hand am
Gebläserad: Stecken Sie Ihre Hände nicht in den
Auswurfkanal. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die
Bedienerposition verlassen, und verwenden Sie das
W erkzeug, um V erstopfungen aus dem Auswurfkanal zu
entfernen.
6. Räumwerk - bzw . Gebläseradantrieb: Drücken Sie den
Hebel, um einzukuppeln. Lassen Sie den Hebel los, um
auszukuppeln.
decal144 - 6028
144 - 6028
1. Bitte nur sachgerecht entsorgen
3. Für den Gebrauch im Innenbereich
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung .
4. Doppelt isoliert
decal137 - 9496
137 - 9496
1. Der Akkupack lädt. 3. Der Akkupack ist nicht im geeigneten T emperaturbereich.
2. Der Akkupack ist vollständig aufgeladen. 4. Akkupack Ladefehler
8
decal140 - 8492
140 - 8492
1. V on of fenem Feuer oder
Flammen fernhalten.
4. Recyceln Sie die Akkus
ordnungsgemäß.
2. Nicht Regen aussetzen. 5. Enthält Lithium - Ionen,
nicht unsachgemäß
entsorgen.
3. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
decal137 - 9461
137 - 9461
1. Akkuladestatus
decal140 - 2180
140 - 2180
1. Aus
3. Starter
2. Power
9
Einrichtung
W ichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie bitte Auaden des Akkupacks ( Seite 19 ) .
1
Befestigung des Batterieladegeräts (optional)
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
2
Befestigungsmaterial (nicht enthalten)
V erfahren
Sie können bei Bedarf das Ladegerät mit den Aussparungen zur W andmontage auf der Rückseite des
Ladegeräts an der W and befestigen.
Befestigen Sie es im Innenbereich (wie z. B. in einer Garage oder an einem anderen trockenen Ort) in der Nähe
einer Steckdose und außerhalb der Reichweite von Kindern.
In Bild 3 nden Sie Hinweise zum Befestigen des Ladegeräts.
Schieben Sie das Ladegerät über die richtig angebrachten Befestigungen, um das Ladegerät zu befestigen
(Befestigungen liegen nicht bei).
g290534
Bild 3
10
2
Einbauen des oberen Holms
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344090
3
Einbauen des Auswurfkanals
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344087
1 1
4
Einbauen des Fahrantriebsgestänges
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344089
12
5
Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344086
13
6
Montieren des W erkzeugs zum Entfernen von
Schneeverstopfungen
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344088
7
Prüfen des Reifendrucks
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
g344084
14
8
Prüfen der Kufen und des
Abstreifers
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der
Schüreiste ( Seite 25 ) .
9
Überprüfen der Funktion
des Fahrantriebs
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
ACHTUNG
W enn der Fahrantrieb nicht richtig
eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse
möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung und kann Körperverletzungen
verursachen oder Eigentum beschädigen.
Prüfen Sie den Fahrantrieb sorgfältig und
stellen Sie in ggf. richtig ein.
1. Lassen Sie den Maschine an, siehe Anlassen
der Maschine ( Seite 18 ) .
2. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel
in die R1 - Stellung, siehe V erwenden des
Geschwindigkeitsschalthebels ( Seite 20 ) .
3. Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum
Handgrif f ( Bild 10 ).
g00101 1
Bild 10
Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen.
W enn sich die Maschine nicht oder nach vorne
bewegt, führen Sie folgende Schritte aus:
A. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und
stellen Sie die Maschine ab, siehe Abstellen
der Maschine ( Seite 24 ) .
B. Schließen Sie den Drehzapfen vom
Geschwindigkeitsschalthebel ab.
C. Drehen Sie den Drehzapfen an der
Geschwindigkeitsschaltstange nach unten
(nach rechts).
D. Schließen Sie den Drehzapfen am
Geschwindigkeitsschalthebel an.
4. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los.
5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel
in die 1 - Stellung, siehe V erwenden des
Geschwindigkeitsschalthebels ( Seite 20 ) .
6. Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum
Handgrif f ( Bild 10 ).
Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen.
W enn sich die Maschine nicht oder rückwärts
bewegt, führen Sie folgende Schritte aus:
A. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und
stellen Sie die Maschine ab.
B. Schließen Sie den Drehzapfen vom
Geschwindigkeitsschalthebel ab.
C. Drehen Sie den Drehzapfen an der
Geschwindigkeitsschaltstange nach oben
(nach links).
D. Schließen Sie den Drehzapfen am
Geschwindigkeitsschalthebel an.
7. W enn Sie Einstellungen gemacht haben,
wiederholen Sie die Schritte, bis keine weiteren
Einstellungen erforderlich sind.
W ichtig: W enn sich die Maschine bei gelöstem
Fahrantriebshebel bewegt, prüfen Sie den
Bowdenzug, siehe Prüfen und Einstellen des
Bowdenzugs ( Seite 26 ) , oder lassen Sie die
Maschine von einem ofziellen V ertragshändler
warten.
15
Produktübersicht
g41 1293
Bild 1 1
1. Handgrif f 9. Auswurfkanal
2. Hebel für Räumwerk bzw .
Gebläserad
10. Abstreifer
3. Geschwindigkeitsschalthebel
1 1. Räumwerk
4. Quick Stick
®
Auswurfkanalhebel
12. Kufe (2)
5. Fahrantriebshebel
13. Bedienfeld
6. Deckel des
Hauptakkufachs
14. Deckel des
Sekundärakkufachs
7. Elektrischer Startschlüssel 15. Schneereinigungswerkzeug
8. Auswurfkanalablenkblech 16. Sperrschalter
g347780
Bild 12
1. Akkuladeanzeige
3. Schlüsselschalter in
AUS - Stellung
2. ECO - T aste
g344092
Bild 13
1. Schneeräumwerkzeug (am Holm befestigt)
g427274
Bild 14
1. Akkuladegerät Modell
81805 (2 im Lieferumfang
von Modell 31875)
2. Akkupack Modell 81875
(2 im Lieferumfang von
Modell 31875)
16
T echnische Daten
Modell
Gewicht Länge
Breite
Höhe
64 kg 142 cm 71 cm 1 17 cm31875
(141 lb)
Akkupack
Modell 81875
7,5 AhAkkupackleistung
405 Wh
Akkuherstellerangabe = Max. 60 V und 54 V nominal.
T atsächliche Spannung hängt von der Last ab.
Akkuladegerät
Modell 81805
T yp 60 V olt MAX Lithium - Ionen -
Akkuschnellladegerät
Eingabe
100 bis 240 V AC ~5,0 A, 60 Hz
Ausgabe
60 V DC 5,5 A MAX
Geeignete T emperaturbereiche
Laden/Lagern Sie den
Akkupack bei
5 °C bis 40 °C*
V erwenden Sie den Akkupack
bei
- 30 °C bis 49 °C*
V erwenden Sie das Gerät bei - 30 °C bis 49 °C*
*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie den Akku
nicht in diesem Bereich auaden.
Lagern Sie das Gerät, den Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.
Anbaugeräte, Zubehör
Ein Sortiment an von T oro zugelassenen
Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine
angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts
zu erhöhen und zu erweitern. Eine Liste der
zugelassenen Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten
Sie bei Ihrem of ziellen T oro - V ertragshändler oder
nden Sie unter www .T oro.com.
V erwenden Sie nur Originalersatzteile und
- zubehörteile von T oro, um die optimale Leistung
und Sicherheit zu gewährleisten. V erwenden Sie nie
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller; diese
könnten sich eventuell als gefährlich erweisen.
Betrieb
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite
der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
V or dem Einsatz
Einsetzen des Akkupacks1. Stellen Sie sicher , dass sich in den
Belüftungsöf fnungen des Akkupacks kein Staub
oder Schmutz bendet.
2. Öf fnen Sie den Akkufachdeckel.
3. Richten Sie die Einbuchtung im Akkupack mit
dem Zapfen an der Maschine aus und schieben
Sie das Akkupack in das Akkufach, bis es
einrastet ( Bild 9 ).
4. Schließen Sie den Akkufachdeckel.
5. Wiederholen Sie den V organg für die anderen
beiden Akkufächer (falls erforderlich).
Hinweis: Die Summe der Amperestunden aller
eingesetzten Akkus muss 6,0 betragen, sonst
kann die Maschine nicht starten.
Hinweis: W enn sich der Akkufachdeckel nicht
vollständig schließt, ist der Akkupack nicht
vollständig eingesetzt.
g348180
Bild 15
17
Prüfen des Ladezustands
Sie können den genauen Ladezustand jedes
eingesetzten Akkus anzeigen; drehen Sie den
Schlüssel auf die Z UBEHÖR - Stellung ( Bild 16 ).
Die Position jeder Akkuleuchte entspricht dem
zugehörigen Akkufach. W enn der Ladezustand
des Akkus zu niedrig ist und aufgeladen werden
muss oder wenn sich kein Akku im entsprechenden
Akkufach bendet, leuchtet die Akkuanzeige nicht auf.
g348182
Bild 16
1. Ladezustandsleuchten
3. Schlüsselschalter in der
ZUBEHÖR - Stellung
2. Akku - Präsenzleuchten
Während des Einsatzes
Anlassen der Maschine
Hinweis: V erwenden Sie den Akkupack nur bei
T emperaturen im angemessenen Bereich, siehe
T echnische Daten ( Seite 17 ) .
1. V ergewissern Sie sich, dass der/die Akkupack(s)
in der Maschine eingesetzt ist/sind; siehe
Einsetzen des Akkupacks ( Seite 17 ) .
2. Stecken Sie den elektrischen Startschlüssel in
das Bedienfeld..
3. Drehen Sie den Schlüssel in die
ACCESSORY - Stellung.
4. Drehen Sie den Schlüssel in die R UN - Stellung,
um die Maschine zu starten ( Bild 17 ).
Hinweis: W enn der Schlüssel zu schnell von
der O FF - Stellung in die O N- Stellung gedreht
wird, startet die Maschine möglicherweise nicht.
Achten Sie darauf, dass Sie den Schlüssel kurz
in der mittleren A CCESSORY - Stellung stehen
lassen.
g347864
Bild 17
1. Schlüsselschalter in E IN - Stellung.
Hinweis: Ist die Maschine eingeschaltet und
wird über einen längeren Zeitraum im Leerlauf
oder ohne eingekuppeltes Räumwerk betrieben,
wird die Motorabschaltautomatik aktiviert und die
Maschine ausgeschaltet. Wird die Maschine auf
diese W eise ausschaltet, ertönt ein Signalton,
um mitzuteilen, dass die Zeitüberschreitung
aktiviert wurde.
Aktivieren des ECO - Modus
Die V erwendung des ECO - Modus kann die
Akkulebensdauer durch V erringerung der
Rotordrehzahl verlängern. V erwenden Sie den
ECO - Modus immer dann, wenn Sie nur geringe
Schneehöhen räumen oder den Schnee nur über
eine kurze Strecke räumen. Aktivieren Sie den
ECO - Modus mit dem ECO - T aste, wie in Bild 18
dargestellt.
g347866
Bild 18
1. ECO - Modus - T aste
18
Auaden des Akkupacks
W ichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht
vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine
zum ersten Mal verwenden, setzen Sie den
Akkupack in das Ladegerät ein und laden es
auf, bis die LED - Anzeige angibt, dass der
Akkupack ganz aufgeladen ist. Lesen Sie alle
Sicherheitsanweisungen.
W ichtig: Laden Sie den Akkupack nur bei
T emperaturen im angemessenen Bereich, siehe
T echnische Daten ( Seite 17 ) .
Hinweis: Drücken Sie bei Bedarf die T aste für
die Akkuladeanzeige auf dem Akkupack, um den
aktuellen Ladestand anzuzeigen (LED - Anzeigen).
1. Stellen Sie sicher , dass sich in den
Belüftungsöf fnungen am Akku und am
Akkuladegerät kein Staub oder Schmutz
bendet.
g290533
Bild 19
1. Einbuchtung am Akkupack 5. LED - Anzeigeleuchten
(aktueller Ladezustand)
2. Akkupack -
Entlüftungsbereiche
6. Hebelgrif f
3. Akkupack -
Anschlusskontakte
7. LED - Anzeigeleuchte
Ladegerät
4. T aste für Akkuladeanzeige 8. Entlüftungsbereiche am
Ladegerät
2. Fluchten Sie die Einbuchtung im Akkupack ( Bild
19 ) mit der Aufnahme am Ladegerät aus.
3. Schieben Sie den Akkupack in das Ladegerät,
bis es einrastet ( Bild 19 ).
4. Schieben Sie zum Herausnehmen des
Akkupacks den Akkupack nach hinten aus dem
Ladegerät.
5. In der folgenden T abelle nden Sie eine
Beschreibung der LED - Anzeigeleuchten auf
dem Akkuladegerät.
Anzeige-
lampe
Bedeutung
Aus
Kein Akkupack eingeführt
Grün
blinkend
Akkupack wird aufgeladen
Grün Akkupack ist aufgeladen
Rot
Der Akkupack und/oder Akkuladegerät ist nicht im
geeigneten T emperaturbereich.
Rot
blinkend
Akkupack Ladefehler*
* W eitere Informationen nden Sie unter Fehlersuche
und - behebung ( Seite 31 ) .
W ichtig: Der Akku kann zwischen den Einsätzen
für kurze Zeiträume auf dem Ladegerät belassen
werden.
W enn der Akku für längere Zeit nicht benutzt
wird, nehmen Sie ihn aus dem Ladegerät; siehe
Einlagerung ( Seite 30 ) .
19
Einsetzen des Fahrantriebs
ACHTUNG
W enn der Fahrantrieb nicht richtig
eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse
möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung und kann Körperverletzungen
verursachen oder Eigentum beschädigen.
Prüfen Sie den Fahrantrieb sorgfältig und
stellen Sie ihn ggf. richtig ein, siehe 9
Überprüfen der Funktion des Fahrantriebs
( Seite 15 ) für weitere Informationen.
W ichtig: W enn sich die Maschine bei gelöstem
Fahrantriebshebel bewegt, prüfen Sie den
Bowdenzug, siehe 9 Überprüfen der Funktion
des Fahrantriebs ( Seite 15 ) , oder lassen Sie die
Maschine von einem ofziellen V ertragshändler
warten.
1. Drücken Sie zum Einkuppeln des Fahrantriebs
den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgrif f
(Bild 20 ).
g00101 1
Bild 20
2. Lassen Sie den Fahrantriebshebel zum
Auskuppeln los.
V erwenden des Geschwin-
digkeitsschalthebels
Der Geschwindigkeitsschalthebel hat sechs V orwärts -
und zwei Rückwärtsgänge. Lösen Sie zum Ändern
der Geschwindigkeit den Fahrantriebshebel und
schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die
gewünschte Stellung ( Bild 21 ). Der Hebel rastet in
jedem Gang in einer Kerbe ein.
g322971
Bild 21
V erwenden des Räumwerk -
bzw . Gebläseradantriebs
1. Um den Räumwerk - /Gebläseradantrieb wieder
zu aktivieren, schieben Sie den Sperrschalter
am Hebel zurück und drücken Sie den rechten
Hebel (Räumwerk/Gebläserad) bis zum
Handgrif f ( Bild 22 ).
g360687
Bild 22
2. Lassen Sie den rechten Hebel los, um das
Räumwerk bzw . das Gebläserad anzuhalten.
W ichtig: W enn Sie den Räumwerk - bzw .
Gebläseradhebel und den Fahrantrieb
einkuppeln, arretiert der Fahrantriebshebel
des Räumwerks bzw . Gebläseradhebels,
sodass ihre rechte Hand frei ist. Lassen Sie
einfach den linken Hebel (Fahrantrieb) los,
um beide Hebel zu lösen.
20
3. W enn sich das Räumwerk bzw . das Gebläserad
weiterhin dreht, wenn Sie den Räumwerk -
bzw . Gebläseradhebel loslassen, sollten Sie
die Maschine nicht einsetzen. Prüfen Sie
das Räumwerk - bzw . Gebläseradkabel, siehe
Prüfen und Einstellen des Räumwerk - bzw .
Gebläseradkabels ( Seite 27 ) , und stellen Sie es
bei Bedarf ein. Lassen Sie die Maschine sonst
von einem of ziellen V ertragshändler warten.
W ARNUNG:
W enn sich das Räumwerk bzw . das
Gebläserad weiterhin dreht, wenn Sie
den Räumwerk- bzw . Gebläseradhebel
loslassen, könnten Sie und Unbeteiligte
schwere V erletzungen erleiden.
Setzen Sie die Schneefräse nicht ein.
Lassen Sie die Schneefräse von einem
ofziellen V ertragshändler warten.
V erwenden des Quick
Stick®
Halten Sie die blaue Auslöserkappe gedrückt, um
den Quick Stick zu verwenden und den Auswurfkanal
und das Auswurfablenkblech zu bewegen. Lassen
Sie die Auslöserkappe los, um den Auswurfkanal und
das Auswurfablenkblech in der Stellung zu arretieren
(Bild 23 ).
g001014
Bild 23
Bewegen des Auswurfkanals
Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie
diese gedrückt. V erschieben Sie den Quick Stick nach
links, um den Auswurfkanal nach links zu bewegen.
V erschieben Sie den Quick Stick nach rechts, um den
Auswurfkanal nach rechts zu bewegen ( Bild 24 ).
g018894
Bild 24
W enn sich der Auswurfkanal nach links nicht so
weit bewegen lässt wie nach rechts, stellen Sie
sicher , dass das Kabel zur Innenseite der Holme
verlegt ist. Siehe 2 Einbauen des oberen Holms
( Seite 10 ) .
W enn sich der Auswurfkanal nicht bewegt oder
nicht einrastet, wenn Sie die Abzugskappe
loslassen, müssen Sie den V erriegelungszug des
Auswurfkanals einstellen.
Bewegen des Auswurfkanalab-
lenkblechs
Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie
diese gedrückt. Bewegen sie den Quick Stick nach
vorne, um das Auswurfkanalablenkblech abzusenken.
Bewegen Sie den Quick Stick nach hinten, um das
Auswurfkanalablenkblech anzuheben ( Bild 25 ).
g001016
Bild 25
21
Entfernen von
V erstopfungen vom
Auswurfkanal
W ARNUNG:
W enn sich das Räumwerk bzw . Gebläserad
dreht, jedoch kein Schnee aus dem
Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der
Auswurfkanal ggf. verstopft.
Entfernen Sie nie V erstopfungen vom
Auswurfkanal mit der Hand. Dies kann zu
Körperverletzungen führen.
W enn Sie V erstopfungen aus dem Auswurfkanal
entfernen möchten, bleiben Sie in der
Bedienposition und lösen Sie den linken Hebel
(Fahrantrieb). Drücken Sie bei laufendem
Räumwerk bzw . Gebläserad die Holme nach
unten, um die V orderseite der Maschine ein
paar Zentimeter vom Bürgersteig anzuheben.
Heben Sie die Holme dann schnell an, um die
V orderseite der Schneefräse auf den Bürgersteig
zu manövrieren. Wiederholen Sie dies ggf., bis ein
Schneestrom aus dem Auswurfkanal kommt.
W enn Sie die V erstopfungen im Auswurfkanal
nicht durch Rütteln der V orderseite der
Maschine entfernen können, stellen Sie den
Maschine ab, warten Sie, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind, und
entfernen Sie die V erstopfungen mit dem
Schneereinigungswerkzeug ( Bild 13 ).
W ichtig: W enn Sie versuchen, V erstopfungen
aus dem Auswurfkanal zu entfernen, indem
Sie die V orderseite der Schneefräse auf dem
Bürgersteig aufstoßen, können sich die Kufen
ggf. bewegen. Stellen Sie die Kufen ein und
ziehen Sie die Kufenschrauben fest; siehe
Prüfen und Einstellen der Kufen und der
Schüreiste ( Seite 25 ) .
Betriebshinweise
GEF AHR
W enn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich
das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch
kann es zu einer schweren V erletzung oder
Abtrennung von Händen oder Füßen kommen.
Stellen Sie vor der Durchführung
von Einstell-, Reinigungs-,
Prüf-, Problembehebungs- oder
Reparaturarbeiten an der Maschine
die Maschine ab und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind. Ziehen Sie den Schlüssel
ab und entfernen Sie den Akku aus der
Maschine, um ein unbeabsichtigtes Starten
der Maschine zu vermeiden.
Entfernen Sie sämtliche V erstopfungen
aus dem Auswurfkanal, siehe Entfernen
von V erstopfungen vom Auswurfkanal
( Seite 22 ) . V erwenden Sie das W erkzeug
zum Entfernen von Schneeverstopfungen
(Bild 13 ) und nicht Ihre Hände, um
V erstopfungen im Auswurfkanal zu
entfernen.
• Bleiben Sie stets hinter den Holmen, wenn
Sie die Schneefräse bedienen, und halten
Sie sich von der Auswurföffnung fern.
• Halten Sie Gesicht, Hände, Füße und
andere Körperteile oder Kleidungsstücke
von verborgenen, sich bewegenden oder
sich drehenden T eilen fern.
W ARNUNG:
Das Gebläserad kann Steine, Spielzeug und
andere Fremdkörper herausschleudern und
zu schweren V erletzungen des Bedieners
oder Unbeteiligter führen.
• Entfernen Sie alle Objekte aus dem
Arbeitsbereich, die vom Räumwerk
aufgenommen und herausgeschleudert
werden könnten.
• Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem
Arbeitsbereich fern.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
Folgendes beachten:
W enn sich die Maschine unter der Belastung
verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen,
legen Sie einen niedrigeren Gang ein, siehe
22
V erwenden des Geschwindigkeitsschalthebels
( Seite 20 ) .
W enn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen
Sie einen niedrigeren Gang ein. W enn sich die
V orderseite der Schneefräse weiterhin anhebt,
heben Sie die Holme an.
Beginnen Sie nach Schneefällen so bald wie
möglich mit der Räumung.
Schieben Sie die Maschine vorwärts, aber lassen
Sie sie in ihrem eigenen T empo arbeiten.
Lassen Sie die Räumgänge überlappen, um eine
vollständige Schneeräumung zu gewährleisten.
Stoßen Sie den Schnee wenn möglich in
Windrichtung aus.
23
Nach dem Einsatz
Abstellen der Maschine1. Lassen Sie die Fahr - und Räumwerk -
/Gebläseradhebel los.
2. Stellen Sie den Schlüssel in die A US - Stellung
und ziehen Sie ihn vom Bedienfeld ab ( Bild 12 ).
3. Entfernen Sie den/die Akkupack(s), siehe
Akkupack aus der Maschine entfernen. ( Seite
24 ) .
Hinweis: Entfernen Sie den/die Akkupacks(s)
und den Schlüssel aus der Maschine, wenn Sie
die Maschine nicht benutzen.
Hinweis: Ist die Maschine eingeschaltet und
wird über einen längeren Zeitraum im Leerlauf
oder ohne eingekuppeltes Räumwerk betrieben,
wird die Motorabschaltautomatik aktiviert und die
Maschine ausgeschaltet. Wird die Maschine auf
diese W eise ausschaltet, ertönt ein Signalton,
um mitzuteilen, dass die Zeitüberschreitung
aktiviert wurde.
So starten Sie die Maschine neu, siehe Anlassen
der Maschine ( Seite 18 ) .
Akkupack aus der Maschine
entfernen.
1. Öf fnen Sie den Akkufachdeckel.
2. Drücken Sie die V erriegelung des Akkupacks,
um den Akkupack zu lösen und zu entfernen
(Bild 26 ).
g347853
Bild 26
3. Schließen Sie den Akkufachdeckel.
V ermeiden des Einfrierens
nach dem EinsatzBei Schnee und sehr niedrigen T emperaturen
können Bedienelemente und bewegliche T eile
einfrieren. W enden Sie niemals übermäßig viel
Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene
Bedienelemente zu betätigen.
Nach der V erwendung der Maschine kuppeln Sie
das Räumwerk ein, um alle Schneereste aus dem
Gehäuse zu entfernen. Drehen Sie den Quick
Stick, um ein Einfrieren zu vermeiden. Stellen
Sie die Maschine ab, warten Sie ab, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen sind,
entfernen Sie den Schlüssel und den Akkupack,
entfernen Eis und Schnee von der Maschine.
Entfernen Sie Schnee - und Eisrückstände von der
Unterseite des Auswurfkanals.
Drehen Sie den Auswurfkanal nach links und
rechts, um Eisablagerungen zu entfernen.
24
W artung
Empfohlener W artungsplan
W artungsintervall
W artungsmaßnahmen
Nach zwei Betriebsstunden
Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein.
Überprüfen Sie das Räumwerk - bzw . Gebläseradkabel und stellen Sie es bei
Bedarf ein.
Jährlich
Prüfen Sie die Kufen und die Schüreiste und stellen Sie diese ggf. ein.
Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein.
Überprüfen Sie das Räumwerk - bzw . Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen
Sie es bei Bedarf ein.
Prüfen Sie den Ölstand im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
• Schmieren Sie die Sechskantwelle ein.
Jährlich oder vor der
Einlagerung
Prüfen Sie den Reifendruck in den Reifen und stellen Sie ihn auf 1 17 bis 137 kPa ein.
Lassen Sie den T reibriemen bzw . den Riemen des Räumwerk - bzw .
Gebläseradantriebs ggf. von einem of ziellen V ertragshändler prüfen und
auswechseln.
V orbereiten für die W artung1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
2. Halten Sie die Maschine an, ziehen Sie den
elektrischen Startschlüssel ab, warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, und nehmen Sie den Akku aus der
Maschine, bevor Sie die Maschine einstellen,
warten, reinigen oder lagern.
Prüfen und Einstellen der
Kufen und der Schüreiste
W artungsintervall : Jährlich —Prüfen Sie die Kufen
und die Schüreiste und stellen Sie
diese ggf. ein.
Prüfen Sie die Kufen und die Schüreiste, damit
das Räumwerk nicht mit einer gepasterten oder mit
Split bestreuten Oberäche in Berührung kommt.
Stellen Sie die Kufen und Schüreiste ein, um eine
Abnutzung auszugleichen.
1. Prüfen Sie den Reifendruck, siehe 7 Prüfen des
Reifendrucks ( Seite 14 ) .
2. Lösen Sie die Muttern, mit denen beide Kufen
an den Seitenplatten des Räumwerks befestigt
sind, bis sich die Kufen leicht nach oben und
unten verschieben lassen.
g019046
Bild 27
1. 3 mm
W ichtig: Die Räumwerkmesser müssen
über dem Boden von den Kufen abgestützt
sein.
3. Der Abstreifer muss im Abstand von 3 mm
parallel oberhalb der ebenen Oberäche liegen.
Hinweis: Stellen Sie bei rissigem,
unbefestigtem oder unebenem Bürgersteig
die Kufen ein, um den Abstreifer anzuheben.
Stellen Sie die Kufen bei Kiesoberächen weiter
nach unten ein, damit die Schneefräse keine
Steine aufschleudert.
4. Stellen Sie die Kufen nach unten, bis Sie ach
mit der Oberäche sind.
5. Ziehen Sie die Muttern fest, mit denen beide
Kufen an den Seitenplatten des Räumwerks
befestigt sind.
25
Hinweis: W enn Sie die Kufen schnell einstellen
möchten, wenn sie sich gelockert haben, stützen
Sie den Abstreifer 3 mm vom Bürgersteig ab.
Stellen Sie die Kufen dann nach unten auf den
Bürgersteig ein.
Hinweis: W enn sich die Kufen stark abnutzen,
können Sie diese wenden und die nicht
verwendete Seite zum Bürgersteig einstellen.
Prüfen und Einstellen des
Bowdenzugs
W artungsintervall : Nach zwei Betriebsstun-
den —Überprüfen Sie den Bowden-
zug und stellen Sie ihn bei Bedarf
ein.
Jährlich —Überprüfen Sie den Bowdenzug und
stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein.
W enn die Schneefräse keinen Antrieb in den
V orwärts - oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist,
oder Antrieb hat, wenn Sie den Fahrantriebshebel
loslassen, sollten Sie den Bowdenzug einstellen.
Führen Sie folgende Schritte aus, wenn der linke
Antriebsbowdenzug nicht richtig eingestellt ist:
1. Lösen Sie die Klemmmutter .
2. Kuppeln Sie den Fahrantriebshebel ein und
halten ihn fest ( Bild 28 ).
g00101 1
Bild 28
3. Lösen oder ziehen Sie die Spannschraube an,
um die Federlänge auf 5,5 cm einzustellen, wie
in Bild 29 dargestellt.
g030998
Bild 29
1. Klemmmutter 3. Feder
2. Spannschraube
4. 5,5 cm
4. Ziehen Sie die Klemmmutter ( Bild 29 ) an und
stellen Sie sicher , dass der Antriebsbowdenzug
etwas gespannt ist.
5. W enn der Antriebsbowdenzug richtig eingestellt
ist, das Problem jedoch nicht behoben
ist, wenden Sie sich an einen of ziellen
V ertragshändler .
26
Prüfen und Einstellen
des Räumwerk - bzw .
Gebläseradkabels
W artungsintervall : Nach zwei Betriebsstun-
den —Überprüfen Sie das Räum-
werk - bzw . Gebläseradkabel und
stellen Sie es bei Bedarf ein.
Jährlich —Überprüfen Sie das Räumwerk - bzw .
Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie
es bei Bedarf ein.
1. Lösen Sie die Klemmmutter ( Bild 31 ).
2. Kuppeln Sie den Räumwerk - bzw .
Gebläseradhebel ein und halten ihn fest
(Bild 30 ).
g360687
Bild 30
3. Lösen oder ziehen Sie die Spannschraube an,
um die Federlänge auf 6,6 cm einzustellen, wie
in Bild 31 dargestellt.
g371834
Bild 31
1. Spannschraube
3. Feder
2. Klemmmutter 4. 6,6 cm, während
der Hebel für das
Räumwerk/Gebläserad
gedrückt gehalten wird.
4. Ziehen Sie die Klemmmutter ( Bild 31 ) an und
stellen Sie sicher , dass der Zug etwas gespannt
ist.
5. Schalten Sie die Maschine ein und versuchen
Sie, den Räumwerk - /Gebläseradantrieb
einzuschalten, ohne den Sperrschalter
zurückzuschalten. W enn sich das Räumwerk
dreht, lösen Sie die Spannschraube, damit das
Räumwerk nicht einkuppelt.
6. W enn das Räumwerk - bzw . Gebläseradkabel
richtig eingestellt ist, das Problem jedoch nicht
behoben ist, wenden Sie sich an einen of ziellen
V ertragshändler .
27
Prüfen des Ölstands im
Räumwerkgetriebe
W artungsintervall : Jährlich —Prüfen Sie den Ölstand
im Räumwerkgetriebe und füllen Sie
bei Bedarf Öl nach.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
2. Reinigen Sie den Bereich um den
Rohrverschluss ( Bild 32 ).
g016782
Bild 32
1. Rohrverschluss
3. Entfernen Sie den Rohrverschluss vom
Getriebe.
4. Prüfen Sie den Ölstand im Getriebe. Der
Ölstand sollte 9,5 mm unter der Öf fnung des
Einfüllstutzens liegen.
5. Füllen Sie bei niedrigem Ölstand Getriebeöl der
Sorte GL - 5, GL - 6 oder GL - 6 SAE 80 - 90 EP
nach, bis der Füllstand ca. 9,5 mm unter dem
Einfüllstutzen liegt.
Hinweis: V erwenden Sie kein synthetisches
Getriebeöl.
6. Befestigen Sie den Rohrverschluss am Getriebe.
Einschmieren der
Sechskantwelle
W artungsintervall : Jährlich —Schmieren Sie die
Sechskantwelle ein.
Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz - Öl leicht
einmal pro Jahr ein ( Bild 33 ).
g019018
Bild 33
1. Sechskantwelle 3. Gummirad
2. Stahlriemenscheibe
W ichtig: Achten Sie darauf, dass kein Öl auf das
Gummirad oder die Stahlriemenscheibe gelangt,
da der Fahrantrieb sonst rutscht ( Bild 33 ).
1. Entleeren Sie den Kraftstof f vollständig aus dem
Kraftstof ftank.
2. Kippen Sie die Maschine nach vorne auf
das Räumwerkgehäuse und stützen Sie die
Maschine so ab, dass sie nicht umfällt.
3. Entfernen Sie die hintere Abdeckung ( Bild 34 ).
g019019
Bild 34
1. Schrauben
4. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in
die Stellung R2.
28
5. Stecken Sie den Finger in das Autoöl und
schmieren Sie die Sechskantwelle leicht ein.
6. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in
die Stellung 6.
7. Schmieren Sie das andere Ende der
Sechskantwelle ein.
8. Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel
mehrmals nach vorne und hinten.
9. Montieren Sie die hintere Abdeckung und richten
Sie die Maschine wieder senkrecht auf.
Austauschen der
T reibriemen
T auschen Sie den T reibriemen des Räumwerks
bzw . des Antriebsrads aus, wenn er abgenutzt,
ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt ist.
Lassen Sie den Riemen von einem of ziellen T oro
V ertragshändler auswechseln.
29
Einlagerung
Einlagern der Maschine
W ichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack
und das Ladegerät nur bei T emperaturen im
angemessenen Bereich, siehe Angaben, siehe
T echnische Daten ( Seite 17 ) .
W ichtig: W enn Sie den Akkupack für die
Nebensaison aufbewahren, laden Sie ihn soweit
auf, bis 2 oder 3 LED - Anzeigebalken auf dem Akku
grün leuchten. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes
oder ganz leeres Akku nicht ein. W enn Sie die
Maschine wieder verwenden möchten, laden Sie
den Akkupack auf, bis die linke Anzeigeleuchte
am Ladegerät grün leuchtet oder alle vier
LED - Anzeigen am Akku grün leuchten.
T rennen Sie das Produkt von der Stromversorgung
(d. h. entfernen Sie den Stecker von der
Stromversorgung oder den Akkupack), ziehen Sie
den Schlüssel ab und prüfen Sie das Gerät nach
der V erwendung auf Schäden.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Bewahren Sie das W erkzeug nicht mit
eingebautem Akku auf.
Lagern Sie die Maschine, den Akkupack, das
Akkuladegerät und den Schlüssel außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn Sie diese nicht
verwenden.
Halten Sie die Maschine, den Akkupack, das
Akkuladegerät und den Schlüssel fern von
ätzenden Materialien, wie z. B. Gartenchemikalien
oder Streusalz.
Um die Gefahr schwerer V erletzungen zu
minimieren, lagern Sie den Akkupack nicht
außerhalb oder innerhalb von Fahrzeugen.
Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie
von Ihrem V ertragshändler beziehen können.
Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung
die betrof fenen Stellen ab und tragen Sie ein
Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor
Rost zu schützen.
Ziehen Sie alle lockeren Schrauben, Muttern und
Sicherungsmuttern fest. Reparieren oder ersetzen
Sie alle beschädigten T eile.
Lagern Sie das Gerät, den Akkupack, das
Akkuladegerät und den Schlüssel an einem
sauberen und trockenen Ort.
V orbereiten des Akkupacks für
Recycling
W ichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks
nach dem Ausbau mit extra starkem Klebeband
ab. V ersuchen Sie nicht, den Akkupack zu
zerstören oder auseinanderzubauen oder T eile zu
entfernen.
Informationen zum verantwortungsvollen Recyceln
des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen V erwaltung
oder Ihrem T oro V ertragshändler .
30
Fehlersuche und - behebungFühren Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte durch. Alle weiteren Inspektions -, W artungs - und
Reparaturarbeiten müssen von einem V ertrags - Kundendienst oder einem ähnlich qualizierten Fachbetrieb
durchgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selber lösen können.
Entfernen Sie bei der Fehlersuche, Inspektion, W artung oder Reinigung der Maschine immer alle Akkus.
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Die Zeitüberschreitung der
Motorabschaltung wurde erreicht,
da das Räumwerk über einen längeren
Zeitraum nicht eingekuppelt war .
1. Kein Problem, starten Sie die Maschine
neu. Die Maschine gibt einen Signalton
ab, um mitzuteilen, dass die Zeit für
die Motorabschaltung erreicht wurde.
2. Der Schlüssel wurde zu schnell von
OFF auf O Ngedreht.
2. Drehen Sie den Schlüssel langsamer
und achten Sie darauf, dass der
Schlüssel kurz in der mittleren
ACCESSORY - Stellung stehen bleibt.
3. Der Akkupack hat nur noch eine
geringe Ladekapazität.
3. Laden Sie den Akkupack auf.
4. Der Akkupack ist nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
4. Stellen Sie sicher , dass der Akkupack
vollständig in das Akkufach eingesetzt
und eingerastet ist.
5. Der Akkupack ist nicht im geeigneten
T emperaturbereich.
5. Bringen Sie den Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
T emperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
6. Der Akkupack hat die Grenzwerte für
hohe Stromstärken überschritten.
6. Drehen Sie den Zündschlüssel in die
AUS - Stellung.
7. Die Leitungen des Akkupacks sind
feucht.
7. Lassen Sie den Akkupack trocknen
bzw . wischen Sie ihn trocken.
8. Der Akkupack ist beschädigt.
8. Ersetzen Sie den Akkupack.
Die Maschine läuft nicht oder läuft nicht
ununterbrochen.
9. Es gibt ein weiteres elektrisches
Problem mit der Maschine.
9. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
1. Die Ladekapazität des Akkupacks ist
zu gering.
1. Nehmen Sie den Akkupack aus der
Maschine heraus und laden Sie den
Akkupack vollständig auf.
Die Maschine erreicht nicht die volle
Leistung.
2. Die Lüftungsöf fnungen sind blockiert. 2. Reinigen Sie die Lüftungsöf fnungen.
1. Die Zeitüberschreitung der
Motorabschaltung wurde erreicht,
da das Räumwerk über einen längeren
Zeitraum nicht eingekuppelt war .
1. Kein Problem, starten Sie die Maschine
neu. Die Maschine gibt einen Signalton
ab, um mitzuteilen, dass die Zeit für
die Motorabschaltung erreicht wurde.
2. Der Akkupack hat nur noch eine
geringe Ladekapazität.
2. Laden Sie den Akkupack auf.
3. Die Maschine ist überlastet.
3. Gehen Sie beim Schneeräumen
langsamer oder zerteilen Sie große
Schneehaufen, bevor Sie diese
räumen.
Die Maschine gibt einen Piepton aus.
4. Es gibt ein weiteres elektrisches
Problem mit der Maschine.
4. Probieren Sie die Maßnahmen zur
Fehlerbehebung. W enn der Alarmton
weiter ausgegeben wird, wenden
Sie sich an einen autorisierten
V ertragshändler .
31
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Sie versuchen, zu viel Schnee in einem
Arbeitsgang zu räumen.
1. Reduzieren Sie die Menge Schnee,
die Sie in einem Arbeitsgang räumen.
2. Sie versuchen, äußerst schweren oder
nassen Schnee zu räumen.
2. Überlasten Sie die Maschine nicht mit
zu schwerem oder nassem Schnee.
3. Der Auswurfkanal ist verstopft. 3. Entfernen Sie alle V erstopfungen aus
dem Auswurfkanal.
4. Der T reibriemen vom Räumwerk bzw .
Gebläserad ist locker oder hat sich von
der Riemenscheibe gelöst.
4. Setzen bzw . stellen Sie den
Räumwerk - /Gebläsetreibriemen ein.
W eitere W artungsinformationen nden
Sie unter www .T oro.com . Sie können
die Schneefräse auch von einem
of ziellen V ertragshändler warten
lassen.
5. Der Antriebsriemen des Räumwerks
ist abgenutzt oder zerrissen.
5. T auschen Sie den Antriebsriemen
des Räumwerks aus. W eitere
W artungsinformationen nden Sie
unter www .T oro.com oder bringen Sie
die Maschine zu einem autorisierten
V ertragshändler .
Die Maschine läuft, aber die Fräse wirft
nur wenig oder überhaupt keinen Schnee
aus.
6. Sie verwenden die Maschine im
ECO - Modus unter schwierigen
Bedingungen.
6. Stellen Sie sicher , dass der
ECO - Modus unter schwierigen
Bedingungen nicht aktiviert ist.
Auswurfkanal rastet nicht ein oder bewegt
sich nicht.
1. Der V erriegelungszug des
Auswurfkanals ist nicht richtig
eingestellt.
1. Stellen Sie den V erriegelungszug des
Auswurfkanals ein.
1. Die Kufen bzw . den Abstreifer sind
nicht richtig eingestellt.
1. Stellen Sie die Kufen und/oder den
Abstreifer ein.
Die Schneefräse räumt den Schnee nicht
einwandfrei von der Oberäche.
2. Der Druck in den Reifen ist nicht gleich. 2. Prüfen Sie den Druck in einem oder
beiden Reifen und stellen Sie ihn ein.
Die LED - Akkuladeanzeige am
Antriebskopf ist rot.
1. Die Batterietemperatur und/oder
- spannung liegt außerhalb des
Betriebsbereichs.
1. Überprüfen Sie den Zustand des
Akkus und den Ladezustand mit dem
Ladegerät.
1. Der Akkupack ist nicht im geeigneten
T emperaturbereich.
1. Bringen Sie den Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
T emperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
Der Akkupack entlädt sehr schnell.
2. Die Maschine ist überlastet.
2. Schieben Sie die Maschine mit weniger
Kraft.
1. Das Ladegerät ist über oder unter dem
geeigneten T emperaturbereich.
1. T rennen Sie das Akkuladegerät vom
Strom und bringen Sie es an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
T emperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
Das Ladegerät funktioniert nicht.
2. Die Steckdose, in welcher das
Ladegerät steckt, ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
2. Lassen Sie die Steckdose von einem
Fachelektriker reparieren.
Die LED - Anzeigeleuchte am Ladegerät
leuchtet rot.
1. Das Akkuladegerät und/oder
Akkupack ist nicht im geeigneten
T emperaturbereich.
1. T rennen Sie das Akkuladegerät vom
Strom und bringen Sie Akkuladegerät
und Akkupack an einen Ort, der
trocken ist und an dem die T emperatur
zwischen 5 °C und 40 °C liegt.
32
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Die Kommunikation zwischen
Akkupack und Ladegerät ist defekt.
1. Nehmen Sie den Akkupack aus
dem Akkuladegerät, ziehen Sie das
Ladegerät aus der Steckdose und
warten Sie 10 Sekunden. Stecken
Sie das Akkuladegerät wieder
in die Steckdose und legen Sie
den Akkupack in das Ladegerät.
W enn die LED - Anzeigeleuchte am
Akkuladegerät immer noch rot blinkt,
wiederholen Sie den V organg. W enn
die LED - Anzeigeleuchte nach 2
V ersuchen immer noch rot blinkt,
wenden Sie sich an Ihren of ziellen
V ertragshändler , wenn sich der
Akku noch im Garantiezeitraum
bendet, oder entsorgen Sie den
Akkupack ordnungsgemäß in einer
Recyclingeinrichtung.
Die LED - Anzeigeleuchte am Ladegerät
blinkt rot.
2. Der Akkupack ist schwach.
2. W enden Sie sich an Ihre
autorisierte Servicewerkstatt oder
V ertragshändler , wenn sich die
Batterie noch im Garantiezeitraum
bendet, oder entsorgen Sie den
Akkupack ordnungsgemäß in einer
Recyclingeinrichtung.
33
Hinweise:
Hinweise:
EEA/UK Datenschutzerklärung
T oros V erwendung Ihrer persönlichen Informationen
The T oro Company ("T oro") respektiert Ihre Privatsphäre. W enn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über
Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale T oro - Niederlassung oder Ihren Händler . T oro verwendet diese Informationen, um
vertragliche V erpichtungen zu erfüllen z. B. um Ihre Garantie zu registrieren, Ihren Garantieanspruch zu bearbeiten oder Sie im Falle eines Rückrufs
zu kontaktieren und für legitime Geschäftszwecke z. B. um die Kundenzufriedenheit zu messen, unsere Produkte zu verbessern oder Ihnen
Produktinformationen zur V erfügung zu stellen, die für Sie von Interesse sein könnten. T oro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an
T oro T ochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Wir können auch persönliche Daten of fenlegen, wenn dies gesetzlich
vorgeschrieben ist oder im Zusammenhang mit dem V erkauf, Kauf oder der Fusion eines Unternehmens. T oro verkauft Ihre persönlichen Informationen
niemals an anderen Unternehmen.
Speicherung Ihrer persönlichen Daten
T oro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den
gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an [email protected] .
T oros Engagement für Sicherheit
Ihre persönlichen Daten können in den USA oder einem anderen Land verarbeitet werden, in dem möglicherweise weniger strenge Datenschutzgesetze
gelten als in Ihrem W ohnsitzland. W ann immer wir Ihre Daten außerhalb Ihres W ohnsitzlandes übermitteln, werden wir die gesetzlich vorgeschriebenen
Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass angemessene Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz Ihrer Daten getrof fen werden und um
sicherzustellen, dass diese sicher behandelt werden.
Zugang und Korrektur
Sie haben das Recht, Ihre persönlichen Daten zu korrigieren und zu überprüfen oder der V erarbeitung Ihrer Daten zu widersprechen bzw . diese
einzuschränken. Bitte kontaktieren Sie uns dazu per E - Mail unter [email protected]. W enn Sie Bedenken haben, wie T oro mit Ihren Daten umgegangen ist,
bitten wir Sie, dies direkt mit uns zu besprechen. Bitte beachten Sie, dass europäische Bürger das Recht haben, sich bei Ihrer Datenschutzbehörde
zu beschweren.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3461 - 105 Rev A
Fraise à neige Power Max
®
e26 de 60 V de modèle 31875 —N° de série 4141 19400 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, auxprofessionnels et aux utilisateurs temporaires. Elleest conçue principalement pour déblayer la neigesur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,et autres surfaces de circulation des propriétésrésidentielles et professionnelles. Elle est conçuepour fonctionner avec des batteries au lithium - ionT oro de 60 V . Ces batteries sont conçues pour êtrerechargées uniquement avec des chargeurs debatteries lithium - ion T oro de 60 V . L'utilisation de cesproduits à d'autres ns que celle prévue peut êtredangereuse pour vous - même et toute personne àproximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendrecomment utiliser et entretenir correctement votreproduit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vousblesser . V ous êtes responsable de l'utilisation sûre etcorrecte du produit.
Rendez - vous sur www .T oro.com pour tout documentde formation à la sécurité et à l'utilisation desproduits, pour tout renseignement concernant unproduit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse desconcessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, despièces d'origine T oro ou des renseignementscomplémentaires, munissez - vous des numérosde modèle et de série du produit et contactez unconcessionnaire - réparateur agréé ou le service clientT oro. La Figure 1 indique l'emplacement des numérosde modèle et de série sur le produit. Inscrivez lesnuméros dans l'espace réservé à cet ef fet.
Important: A vec votre appareil mobile, vouspouvez scanner le QR code sur l'autocollant dunuméro de série (le cas échéant) an d'accéderaux informations sur la garantie, les piècesdétachées et autres renseignements concernantle produit.
g397375
Figure 1
1. Emplacement du numéro de modèle, du numéro de série etdu QR code
N° de modèle
N° de série
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit àwww .T oro.com.
T raduction du texte d'origine (FR)Imprimé au MexiqueT ous droits réservés
*3461 - 105*
Symbole de sécuritéLe symbole de sécurité ( Figure 2 ) utilisé dans cemanuel et sur la machine identie d'importantsmessages de sécurité dont vous devez tenir comptepour éviter des accidents.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au - dessus de touteinformation signalant des actions ou des situationsdangereuses. Il est suivi de la mention DANGER ,A TTENTION ou PRUDENCE .
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'estpas évité, entraînera obligatoirement des blessuresgraves ou mortelles.
A TTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'iln'est pas évité, risque d'entraîner des blessuresgraves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'iln'est pas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termespour faire passer des renseignements essentiels.Important , pour attirer l'attention sur des informationsmécaniques spéciques, et Remarque , poursouligner des informations d'ordre général méritantune attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directiveseuropéennes pertinentes. Pour plus derenseignements, reportez - vous à la Déclaration deconformité spécique du produit fournie séparément.
T able des matièresIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Sécurité .................................................................... 3........................................................................... 3Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . . . 6Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Montage du chargeur de batterie(option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Montage de la partie supérieure duguidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Montage de la goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Montage de la tringlerie de commande dedéplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Montage de la tige d'orientation de lagoulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 16 Montage de l'outil de nettoyage de laneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Contrôle de la lame racleuse et despatins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Contrôle du fonctionnement de latransmission aux roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14V ue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Outils et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16A vant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Contrôle de l'état de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Démarrage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Activation du mode ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Fonctionnement de la transmission auxroues ............................................................. 20Utilisation du sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Utilisation de la commande de vis sansn/turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Utilisation du levier de commande QuickStick® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Dégagement de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . 22Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Retrait de la batterie de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Prévention du blocage par le gel aprèsutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Préparation à l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Contrôle et réglage des patins et de la lameracleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Contrôle et réglage du câble de commandede déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Contrôle et réglage du câble de commandede la vis sans n/turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Contrôle du niveau d'huile dans le boîtierd'engrenages de la vis sans n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Graissage de l'arbre hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Remplacement des courroiesd'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Remisage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Dépistage des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sécurité
IMPORT ANTESCONSIGNES
DE SÉCURITÉ
A TTENTION
Quand vous utilisez une machine électrique,lisez et respectez toujours les mises engarde et consignes de sécurité élémentairespour réduire les risques d'incendie, de chocélectrique ou de blessure, notamment :
Lisez toutes les instructions
I. Formation à l'utilisation
1. L'utilisateur de la machine est responsabledes accidents et dommages causés à d'autrespersonnes et à leurs biens.
2. V ous devez lire et comprendre le contenu dece Manuel de l'utilisateur avant de démarrer lamachine. Assurez - vous que tous les utilisateursde cette machine en connaissent parfaitementle fonctionnement, savent comment l'arrêterrapidement et ont bien compris les consignesde sécurité.
3. N'autorisez pas les enfants à jouer avec lamachine, la batterie ou le chargeur de batterie ;la réglementation locale peut imposer un âgeminimum pour les utilisateurs.
4. Ne conez pas l'utilisation ou l'entretien de cetappareil à des enfants ou à des personnesnon compétentes. Seules les personnesresponsables, formées à l'utilisation del'appareil, ayant lu et compris les instructions etphysiquement aptes sont autorisées à utiliserl’appareil ou à en faire l'entretien.
5. A vant d'utiliser la machine, la batterie et lechargeur de batterie, lisez toutes les instructionset mises en garde qui apparaissent sur cesproduits.
6. Familiarisez - vous avec les commandes etl'utilisation correcte de la machine, de la batterieet du chargeur de batterie.
II. A vant d'utiliser la machine
1. N'admettez personne, notamment les enfants,dans la zone de travail.
2. N'autorisez jamais les enfants à utiliser lamachine.
3. N'utilisez pas la machine s'il manque des capotsou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sontdéfectueux.
4. Examinez la zone de travail et débarrassez - la detout objet pouvant gêner le bon fonctionnementde la machine ou être projeté pendant sonutilisation.
5. Utilisez uniquement la batterie spéciée parT oro. L'utilisation d'autres accessoires etoutils peut accroître le risque de blessure etd'incendie.
6. Brancher le chargeur de batterie à une prisequi n'est pas de 100 à 240 V peut causer unincendie ou un choc électrique. Ne branchezpas le chargeur de batterie à une prise qui n'estpas 100 à 240 V .
7. N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ilssont endommagés ou modiés, car leurcomportement peut alors être imprévisibleet causer un incendie, une explosion ou desblessures.
8. Si le cordon d'alimentation du chargeur estendommagé, contactez un concessionnaire -réparateur agréé pour le faire remplacer .
9. Ne chargez la batterie qu'avec le chargeurspécié par T oro. Un chargeur prévu pourun type de batterie risque de créer un risqued'incendie s'il est utilisé avec un autre type debatterie.
10. Ne chargez la batterie que dans un endroit bienaéré.
1 1. Respectez toutes les instructions de chargeet ne chargez pas la batterie hors de la plagede température spéciée dans les instructions.V ous risquez sinon d'endommager la batterie etd'accroître le risque d'incendie.
12. Portez une tenue adéquate – Portez une tenueadaptée, y compris une protection oculaire, unpantalon, des chaussures solides à semelleantidérapante et des protecteurs d'oreilles. Sivos cheveux sont longs, attachez - les et neportez pas de vêtements amples ou de bijouxpendants qui pourraient se prendre dans lespièces mobiles.
3
III. Utilisation
1. Le contact avec le rotor en mouvement entraînede graves blessures. N'approchez pas les mainsni les pieds des pièces mobiles de la machine.Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2. Restez derrière le guidon et n'approchez pasde l'ouverture d'éjection durant l'utilisation dela machine.
3. L'utilisation de cette machine à d'autres nsque celle prévue peut être dangereuse pourvous - même et les personnes à proximité.
4. Évitez les démarrages accidentels Assurez - vous que la clé de démarrageélectrique est retirée du commutateur avant debrancher la batterie et de manipuler la machine.
5. Accordez toute votre attention à l'utilisation de lamachine. Ne faites rien d'autre qui puisse vousdistraire, au risque de causer des dommagescorporels ou matériels.
6. Vériez que toutes les commandes sontdébrayées et sélectionnez le point mort avant demettre le machine en marche.
7. Coupez le moteur de la machine, retirez la cléde démarrage électrique et la batterie de lamachine, et attendez l'arrêt de tout mouvementavant de régler , réviser , nettoyer ou remiser lamachine.
8. Enlevez la batterie et la clé de démarrageélectrique de la machine chaque fois que vousla laissez sans surveillance ou avant de changerd'accessoires.
9. Ne faites pas forcer la machine – Elle donnerade meilleurs résultats et fonctionnera de manièreplus sûre si vous l'utilisez à la vitesse pourlaquelle elle est prévue.
10. Restez alerte Concentrez - vous sur votretâche et faites preuve de bon sens lorsque vousutilisez la machine. N'utilisez pas la machine sivous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprisede l'alcool, de drogues ou de médicaments.
1 1. N'utilisez la machine que si la visibilité estsuf sante et les conditions météorologiquesfavorables.
12. Redoublez de prudence lorsque vous faitesmarche arrière ou que vous tirez la machinevers vous.
13. Gardez toujours les pieds bien posés à terreet maintenez votre équilibre, en particulier surles pentes. Redoublez de prudence lorsquevous changez de direction sur un terrain enpente. N'utilisez pas la machine sur des pentestrès escarpées. A vancez toujours à une allurenormale avec la machine, ne courez pas.
14. Désengagez la vis sans n lorsque vous nedéblayez pas la neige activement.
15. Réglez la hauteur du carter de la vis sans npour éviter de ramasser des cailloux ou desgraviers.
16. Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.N'éjectez pas la neige contre un mur ou unobstacle, car elle pourrait ricocher dans votredirection. Arrêtez la machine avant de traverserdu gravier .
17. Faites preuve de la plus grande prudence quandvous utilisez la machine sur des allées ou surla voie publique. Faites attention aux dangerscachés et à la circulation.
18. Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer ,coupez immédiatement le moteur , retirez la clé,enlevez la batterie et attendez l'arrêt completde tout mouvement avant de vérier l'état dela machine. Ef fectuez toutes les réparationsnécessaires avant de réutiliser la machine.
19. Coupez le moteur de la machine chaque foisque vous quittez la position de conduite pourquelque raison que ce soit.
20. Coupez le moteur et retirez la clé de démarrageélectrique et la ou les batteries avant dedéboucher la machine, et faites - le toujours avecun bâton ou un outil de nettoyage.
21. Coupez le moteur de la machine, retirez la cléde démarrage électrique et la ou les batteriesavant de charger la machine pour la transporter .
22. N'utilisez jamais la machine à grande vitessesur un sol glissant.
23. Dans des conditions d'utilisation abusive, duliquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez toutcontact. En cas de contact accidentel avec leliquide, rincez abondamment avec de l'eau.En cas de contact du liquide avec les yeux,consultez un médecin. Le liquide éjecté horsde la batterie peut causer des irritations ou desbrûlures.
24. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou àune température excessive. L'exposition au feuou à une température supérieure à 130 °C peutprovoquer une explosion.
25. PRUDENCE – la batterie peut présenter unrisque d'incendie, d’explosion ou de brûlurechimique en cas de mauvais traitement.
Ne démontez pas la batterie.
Remplacez toujours la batterie par unebatterie d'origine T oro ; l'utilisation d'un autre
4
type de batterie peut causer un incendie ouun risque de blessure.
Conservez les batteries hors de la portéedes enfants et dans leur emballage d'originejusqu'au moment de les utiliser .
IV . Entretien et remisage
1. Coupez le moteur de la machine, attendez l'arrêtcomplet de tout mouvement, retirez la clé dedémarrage électrique et la ou les batteries de lamachine avant de la régler , d'en faire l'entretien,de la nettoyer ou la remiser .
2. N'essayez pas de réparer la machineautrement qu'en suivant les instructionsfournies. Conez l'entretien de la machine à unconcessionnaire - réparateur agréé qui utilise despièces de rechange identiques.
3. Portez des gants et une protection oculaire pourfaire l'entretien de la machine.
4. Lorsque vous faites l'entretien du rotor ,n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même sil'alimentation électrique est coupée.
5. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisezuniquement des pièces de rechange et desaccessoires d'origine T oro. T ous autresaccessoires ou pièces de rechange peuvent êtredangereux, et leur utilisation risque d'annulerla garantie produit.
6. Faites l'entretien de la machine – Gardez lespoignées propres et sèches, et exemptes d'huileet de graisse. Les protections doivent toujoursêtre en place et en bon état. Utilisez uniquementdes pièces de rechange identiques.
7. Contrôlez fréquemment le serrage de toutes lesxations pour garantir le fonctionnement sûr dela machine.
8. Vériez qu'aucune pièce de la machine n'estendommagée. Vériez qu'aucune des piècesmobiles n'est mal alignée ou grippée, etqu'aucune pièce n'est cassée, mal xée ouprésente tout autre défaut qui pourrait af fecterson fonctionnement. Sauf indication contrairedans les instructions, faites réparer ou remplacerles protections ou les pièces endommagées parun concessionnaire - réparateur agréé.
9. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez - la àl'écart d'objets métalliques tels que trombones,pièces de monnaie, clés, clous ou vis quipourraient relier les bornes entre elles. Uncourt - circuit aux bornes de la batterie peutcauser des brûlures ou un incendie.
10. Lorsque vous n'utilisez pas la machine,remisez - la dans un local sec et sécurisé, et horsde la portée des enfants.
1 1. Si vous remisez la machine plus d'un mois,reportez - vous à la section Remisage ( page30 ) pour prendre connaissance de détailsimportants.
CONSER VEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decal121 - 6817
121 - 6817
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des piedspar la turbine et la vis sans n – n'autorisez personne às'approcher .
decal137 - 6198
137 - 6198
1. Risque deblessure/mutilation desdoigts ou des mains par laturbine – ne placez pas lesmains dans la goulotte.
2. Attention – coupez lemoteur avant d'introduirel'outil dans la goulotte pourla dégager .
decal121 - 6823
121 - 6823
1. Haut régime 3. Bas régime
2. V itesses en marche avant 4. V itesses en marche arrière
6
decal121 - 1240
121 - 1240
1. T ransmission aux roues serrez le levier pour l'engager ;desserrez le levier pour la désengager .
4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine n'approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutesles protections en place, enlevez la clé et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'ef fectuer tout entretien.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur . 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne às'approcher de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – neplacez pas la main dans la goulotte, coupez le moteur avantde quitter la position d'utilisation et dégagez la goulotte avecl'outil de nettoyage.
6. Commande de la vis sans n/turbine serrez le levier pourl'engager ; desserrez le levier pour la désengager .
decal144 - 6028
144 - 6028
1. Mettre au rebut en respectant l'environnement 3. Pour usage intérieur
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur . 4. Double isolation
decal137 - 9496
137 - 9496
1. La batterie est en charge.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à laplage de température appropriée.
2. La batterie est complètement chargée. 4. Anomalie de charge de la batterie
7
decal140 - 8492
140 - 8492
1. T enir à l'écart du feu et desammes nues.
4. Recyclez la batterie selonla réglementation envigueur .
2. Ne pas exposer à la pluie.
5. Contient des ions delithium ; mettre aurebut en respectant
l'environnement.
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur .
decal137 - 9461
137 - 9461
1. État de charge de la batterie
decal140 - 2180
140 - 2180
1. Arrêt 3. Démarrage
2. Alimentation
8
Mise en serviceImportant: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. A vant d'utiliser la machine pour lapremière fois, voir Charge de la batterie ( page 19 ) .
1
Montage du chargeur de batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez xer le chargeur de batterie sur un mur à l'aide des fentes de xationmurale qui sont au dos.
Montez - le à l'intérieur (dans un garage ou autre endroit à l'abri de l'humidité, par exemple), à proximité d'uneprise de courant et hors de la portée des enfants.
Pour savoir comment monter le chargeur , voir la Figure 3 .
Pour xer le chargeur en place, glissez - le sur les xations placées au bon endroit (xations non incluses).
g290534
Figure 3
9
2
Montage de la partie supérieure du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g344090
3
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g344087
10
4
Montage de la tringlerie de commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
g344089
1 1
5
Montage de la tige d'orientation de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g344086
12
6
Montage de l'outil de nettoyage de la neige
Aucune pièce requise
Procédure
g344088
7
Contrôle de la pression des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
g344084
13
8
Contrôle de la lameracleuse et des patins
Aucune pièce requise
Procédure
V oir Contrôle et réglage des patins et de la lameracleuse ( page 25 ) .
9
Contrôle du fonctionne-ment de la transmission
aux roues
Aucune pièce requise
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas régléecorrectement, la machine peut se déplacerdans la direction opposée à celle recherchéeet causer des blessures et/ou des dommagesmatériels.
Vériez soigneusement la transmission etréglez-la au besoin.
1. Démarrez la machine ; voir Démarrage de lamachine ( page 18 ) .
2. Placez le sélecteur de vitesse à la position R1 ;voir Utilisation du sélecteur de vitesses ( page20 ) .
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contrela poignée ( Figure 10 ).
La machine devrait reculer . Si la machine nebouge pas du tout ou avance au lieu de reculer ,procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande dedéplacement et coupez le moteur ; voirArrêt de la machine ( page 24 ) .
B. Détachez le tourillon du levier sélecteur devitesses.
C. T ournez le tourillon vers le bas (senshoraire) sur la tige de commande devitesse.
D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur devitesses.
g00101 1
Figure 10
4. Relâchez le levier de commande dedéplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ;voir Utilisation du sélecteur de vitesses ( page20 ) .
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contrela poignée ( Figure 10 ).
La machine devrait avancer . Si la machine nebouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer ,procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande dedéplacement et coupez le moteur .
B. Détachez le tourillon du levier sélecteur devitesses.
C. T ournez le tourillon vers le haut (sensantihoraire) sur la tige de commande devitesse.
D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur devitesses.
7. Si avez ef fectué des réglages, répétez cetteprocédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglagene soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que lelevier de commande de déplacement est desserré,vériez le câble de commande de déplacement(voir Contrôle et réglage du câble de commandede déplacement ( page 26 ) ) ou portez la machinechez un concessionnaire - réparateur agréé pourla faire réviser .
14
V ue d'ensemble duproduit
g41 1293
Figure 1 1
1. Poignée (2) 9. Goulotte d’éjection
2. Commande de la vis sansn/turbine
10. Lame racleuse
3. Levier sélecteur de vitesse
1 1. V is sans n
4. Commande d'orientationde la goulotte d’éjectionQuick Stick
®
12. Patin (2)
5. Levier de commande dedéplacement
13. Panneau de commande
6. Couvercle ducompartiment principalde la batterie
14. Couvercle ducompartiment secondairede la batterie
7. Clé de démarrage
électrique
15. Outil de nettoyage de laneige
8. Déecteur de la goulotte 16. Commutateur deverrouillage
g347780
Figure 12
1. Témoins de charge de labatterie
3. Commutateur à clé enposition A RRÊT
2. Bouton ECO
g344092
Figure 13
1. Outil de nettoyage de la neige (xé au guidon)
g427274
Figure 14
1. Chargeur de batteriemodèle 81805 (2 fournisavec le modèle 31875)
2. Batterie modèle 81875 (2fournies avec le modèle31875)
15
Caractéristiques
techniques
Modèle
Poids
Longueur Largeur
Hauteur
64 kg 142 cm 71 cm 1 17 cm31875
Batterie
Modèle
81875
7,5 AhCapacité de la batterie
405 Wh
T ension batterie selon le fabricant = 60 V maximale et 54 Vnominale. La tension réelle varie en fonction de la charge.
Chargeur de batterie
Modèle
81805
T ype
Chargeur rapide pour batterie lithium - ionde 60 V MAX
Entrée
100 à 240 V c.a. ~5 A, 60 Hz
Sortie
60 V c.c. 5,5 A MAX
Plages de températures adéquates
Charger/ranger la batterieentre
5 °C et 40 °C*
Utiliser la batterie entre
- 30 °C et 49 °C*
Utiliser la machine entre
- 30 °C et 49 °C*
*Le temps de charge sera plus long en dehors decette plage de température.
Remisez la machine, la batterie et le chargeur dansun local fermé, propre et sec.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés parT oro est disponible pour augmenter et améliorer lescapacités de la machine. Pour obtenir la liste detous les accessoires et outils agréés, contactez votreconcessionnaire - réparateur ou votre distributeur T oroagréé, ou rendez - vous sur www .T oro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserverla certication de sécurité de la machine, utilisezuniquement des pièces de rechange et accessoiresd'origine T oro. Les pièces de rechange et accessoiresd’autres constructeurs peuvent être dangereux.
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machinesont déterminés d'après la position d'utilisationnormale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie1. Vériez que les évents des batteries sontexempts de poussière et de débris.
2. Soulevez le couvercle du compartiment de labatterie.
3. Placez le creux de la batterie en face dela languette sur la machine, et insérez labatterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elles'enclenche en position ( Figure 9 ).
4. Refermez le couvercle du compartiment de labatterie.
5. Procédez de la même manière pour les deuxautres emplacements de batteries (au besoin).
Remarque: Les ampères - heures combinés detoutes les batteries installées doivent totaliser6 Ah ou plus, sinon la machine ne démarrerapas.
Remarque: Si le couvercle du compartiment dela batterie ne se ferme pas complètement, celasignie que la batterie n'est pas parfaitementinsérée.
g348180
Figure 15
16
Contrôle de l'état de chargeV ous pouvez voir l’état de charge précis de chaquebatterie installée ; tournez la clé à la positionACCESSOIRE (Figure 16 ). La position de chaquegroupe de témoins lumineux renvoie à l'emplacementde batterie correspondant. Si l'état de charge de labatterie est trop faible et que cette dernière a besoind'être chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dansl'emplacement correspondant, le témoin de présencede batterie ne s'allume pas.
g348182
Figure 16
1. Témoins d'état de charge
3. Commutateur à clé à laposition A CCESSOIRE
2. Témoins de présence debatterie
17
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine
Remarque: Utilisez la batterie uniquement à destempératures comprises dans la plage adéquate ; voirCaractéristiques techniques ( page 16 ) .
1. Vériez que la ou les batteries sont installéesdans la machine ; voir Installation de la batterie( page 16 ) .
2. Insérez la clé de démarrage électrique dans lepanneau de commande.
3. T ournez la clé à la position A CCESSOIRE .
4. T ournez la clé à la position C ONTACT pourdémarrer le moteur ( Figure 17 ).
Remarque: Si vous tournez la clé de laposition A RRÊT à la position C ONTACT troprapidement, le moteur risque de ne pasdémarrer ; veillez à laisser la clé brièvement à laposition A CCESSOIRE .
g347864
Figure 17
1. Commutateur à clé en position C ONTACT
Remarque: Si le moteur est en marche ettourne au ralenti ou si vous utilisez la machinesans engager la vis sans n pendant unepériode prolongée, la temporisation d'arrêtdu moteur se déclenche et coupe le moteur .Lorsque la machine s'arrête de cette façon, unsignal sonore indique que la temporisation s'estdéclenchée.
Activation du mode ECOL'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de labatterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez lemode ECO chaque fois que vous déblayez une faiblequantité de neige, ou que vous déplacez la neige surune courte distance. Activez le mode ECO avec lebouton ECO, comme montré à la Figure 18 .
g347866
Figure 18
1. Bouton de mode ECO
18
Charge de la batterie
Important: La batterie n'est pas complètementchargée à l'achat. A vant d'utiliser l'outil pour lapremière fois, placez la batterie dans le chargeuret chargez - la jusqu'à ce que les diodes indiquentqu'elle est complètement chargée. Lisez toutesles consignes de sécurité.
Important: Chargez toujours la batterie à destempératures comprises dans la plage adéquate ;voir Caractéristiques techniques ( page 16 ) .
Remarque: À tout moment, appuyez sur le boutonindicateur de charge de la batterie pour af cher lacharge actuelle (diodes).
1. Vériez que les évents de la batterie et duchargeur sont exempts de poussière et dedébris.
g290533
Figure 19
1. Creux de la batterie 5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
6. Poignée
3. Bornes de la batterie 7. V oyant du chargeur
4. Bouton indicateur decharge de la batterie
8. Évents du chargeur
2. Alignez le creux de la batterie ( Figure 19 ) sur lalanguette du chargeur .
3. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à cequ'elle soit complètement enclenchée ( Figure19 ).
4. Pour retirer la batterie du chargeur , faites - laglisser en arrière.
5. V oir l'explication des indications du voyant duchargeur de batterie dans le tableau ci - après.
V oyant Indication
Hors
tension
Pas de batterie insérée
V ert cli-gnotant
Batterie en charge
V ert Batterie chargée
Rouge
La température de la batterie et/ou du chargeur estsupérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Rouge
cligno-
tant
Anomalie de charge de la batterie*
*V oir Dépistage des défauts ( page 31 ) pour plusd'informations.
Important: V ous pouvez laisser la batterie dansle chargeur pendant une courte période entredeux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant unepériode prolongée, retirez la batterie du chargeur ;voir Remisage ( page 30 ) .
19
Fonctionnement de latransmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas régléecorrectement, la machine peut se déplacerdans la direction opposée à celle recherchéeet causer des blessures et/ou des dommagesmatériels.
Vériez soigneusement la transmission etréglez-la au besoin ; voir 9 Contrôle dufonctionnement de la transmission aux roues( page 14 ) pour plus de renseignements.
Important: Si la machine se déplace alorsque le levier de commande de déplacement estdesserré, vériez le câble de commande dedéplacement (voir 9 Contrôle du fonctionnementde la transmission aux roues ( page 14 ) ) ou portezla machine chez un concessionnaire - réparateuragréé pour la faire réviser .
1. Pour engager la transmission aux roues, serrezle levier gauche (déplacement) contre la poignée(Figure 20 ).
g00101 1
Figure 20
2. Pour arrêter le déplacement de la machine,relâchez le levier .
Utilisation du sélecteur devitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses enmarche avant et 2 en marche arrière. Pour changerde vitesse, relâchez le levier de commande dedéplacement et amenez le sélecteur de vitesse à laposition voulue ( Figure 21 ). Le levier s'engage dansun cran pour chaque vitesse choisie.
g322971
Figure 21
Utilisation de la commandede vis sans n/turbine1. Pour engager l’entraînement de vis sansn/turbine, déplacez le commutateur deverrouillage vers l’arrière sur le levier , puisserrez le levier droit (vis sans n/turbine) contrela poignée ( Figure 22 ).
g360687
Figure 22
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sansn et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à lafois le levier de commande de la vis sansn/turbine et le levier de commande dedéplacement, ce dernier bloque le levier de lavis sans n/turbine, ce qui libère votre maindroite. Pour relâcher les deux leviers, il suftde relâcher le levier gauche (déplacement).
20
3. Si la vis sans n et la turbine continuent detourner après que vous avez relâché le levier decommande, n'utilisez pas la machine. Contrôlezle câble de commande de la vis sans n/turbine(voir Contrôle et réglage du câble de commandede la vis sans n/turbine ( page 27 ) ) et réglez - leau besoin. Portez sinon la machine chez unconcessionnaire - réparateur T oro agréé pour lafaire réviser .
A TTENTION
Si la vis sans n et la turbine continuentde tourner après que vous avez relâchéle levier de commande, vous risquez devous blesser gravement ou de blesserd'autres personnes.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chezun réparateur T oro agréé pour la faireréviser .
Utilisation du levier decommande Quick Stick®Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleupour utiliser le levier de commande Quick Stick etdéplacer la goulotte et son déecteur . Relâchez ledéclencheur pour bloquer la goulotte et le déecteuren position ( Figure 23 ).
g001014
Figure 23
Déplacement de la goulotte
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleupuis déplacez le levier de commande Quick Stick versla gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou versla droite pour orienter la goulotte à droite ( Figure 24 ).
g018894
Figure 24
Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'àdroite, vériez que le câble passe bien à l'intérieurdu guidon. V oir 2 Montage de la partie supérieuredu guidon ( page 9 ) .
Si la goulotte ne bouge pas ou ne se verrouille pasen place quand vous relâchez le déclencheur , vousdevez régler le câble du cliquet de verrouillage dela goulotte.
Déplacement du déecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleuet déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pourabaisser le déecteur ou vers l'arrière pour l'élever(Figure 25 ).
g001016
Figure 25
21
Dégagement de la goulotted’éjection
A TTENTION
Si la vis sans n/turbine fonctionne mais quela neige n'est pas éjectée, la goulotte estpeut-être obstruée.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer lesobstructions de la goulotte. V ous pourriezalors vous blesser .
Pour déboucher la goulotte, restez à la positiond'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)gauche. La vis sans n/turbine étant en marche,appuyez sur les poignées du guidon pour souleverl'avant de la machine de quelques centimètres.Soulevez ensuite les poignées rapidement pourcogner le sol avec l'avant de la machine. Répétezcette procédure au besoin jusqu'à ce que la neigesorte régulièrement par la goulotte.
S'il est impossible de déboucher la goulotte encognant l'avant de la machine sur le sol, coupezle moteur , attendez l'arrêt complet de toutesles pièces mobiles, puis dégagez l'obstructionà l'aide de l'outil de nettoyage ( Figure 13 ).
Important: Les patins peuvent être déplacéssi vous cognez l'avant de la machine sur lesol pour déboucher la goulotte. Réglez lespatins et serrez leurs boulons fermement ; voirContrôle et réglage des patins et de la lameracleuse ( page 25 ) .
22
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sansn et la turbine peuvent tourner et sectionnerou blesser les mains et les pieds.
A vant de régler , nettoyer , contrôler ,dépanner ou réparer la machine, coupezle moteur et attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles. Retirez la clé etla batterie de la machine pour éviter toutdémarrage accidentel de la machine.
• Retirez toute obstruction de la goulotte ;voir Dégagement de la goulotte d’éjection( page 22 ) . Le cas échéant, dégagez lagoulotte à l'aide de l'outil de nettoyage,jamais avec la main. Figure 13
• Restez derrière le guidon et n'approchezpas de l'ouverture d'éjection durantl'utilisation de la machine.
• Gardez le visage, les mains, les piedset toute autre partie du corps ou lesvêtements à distance des pièces cachées,mobiles ou rotatives.
A TTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objetspeuvent être ramassés et projetés par laturbine et vous blesser gravement ou blesserdes personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'êtreramassés et projetés par la vis sans ndans la zone à déblayer .
T enez les enfants et les animauxdomestiques à l'écart de la zone de travail.
Pour un résultat optimal, tenez compte des facteurssuivants :
Si la machine ralentit sous l'ef fet d'une charge ousi les roues patinent, sélectionnez une vitesse plusbasse ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses( page 20 ) .
Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnezune vitesse plus basse. Si l'avant continue de sesoulever , soulevez la machine par les poignées.
Enlevez la neige aussitôt que possible aprèsqu'elle est tombée.
Poussez la machine en avant en la laissantavancer à son propre rythme.
V eillez à ce que les bandes déblayées sechevauchent pour bien enlever toute la neige.
Rejetez toujours la neige de préférence dans lesens du vent.
23
Après l'utilisation
Arrêt de la machine1. Relâchez le levier de commande dedéplacement et celui de la vis sans n/turbine.
2. T ournez la clé en position A RRÊT et retirez - la dupanneau de commande ( Figure 12 ).
3. Enlevez la ou les batteries ; voir Retrait de labatterie de la machine ( page 24 ) .
Remarque: Quand vous n’utilisez pas lamachine, retirez la ou les batteries de lamachine, ainsi que la clé.
Remarque: Si le moteur est en marche ettourne au ralenti ou si vous utilisez la machinesans engager la vis sans n pendant unepériode prolongée, la temporisation d'arrêtdu moteur se déclenche et coupe le moteur .Lorsque la machine s'arrête de cette façon, unsignal sonore indique que la temporisation s'estdéclenchée.
Pour redémarrer la machine, voir Démarrage dela machine ( page 18 ) .
Retrait de la batterie de lamachine
1. Soulevez le couvercle du compartiment de labatterie.
2. Appuyez sur le verrou de la batterie pour ladébloquer et la retirer ( Figure 26 ).
g347853
Figure 26
3. Refermez le couvercle du compartiment de labatterie.
Prévention du blocage parle gel après utilisationPar temps de neige et à basses températures,certaines commandes et pièces mobiles peuventêtre bloquées par le gel. Ne forcez jamais surles commandes pour les faire fonctionner sielles sont gelées.
Après avoir utilisé la machine, engagez la vissans n pour évacuer la neige encore présentedans le carénage. T ournez le levier Quick Stickpour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Coupezle moteur , attendez l'arrêt de toutes les piècesmobiles, retirez la clé et la batterie, et enlevez laglace et la neige qui se trouvent sur la machine.
Enlevez la neige et la glace accumulées au basde la goulotte.
T ournez la goulotte à droite et à gauche pour ladégager de la glace accumulée.
24
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
Après les 2 premièresheures de fonctionnement
Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans n/turbine au besoin.
Une fois par an
Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez - les au besoin Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez - le ou remplacez - leau besoin
Contrôlez le câble de commande de la vis sans n/turbine et réglez - le ouremplacez - le au besoin. Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans n et faitesl'appoint au besoin.• Graissez l'arbre hexagonal.
Une fois par an ou avantle remisage
Vériez la pression des pneus et gonez - les entre 1,16 et 1,37 bar . Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie detransmission et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans n/turbine le caséchéant.
Préparation à l'entretien1. Amenez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrageélectrique, attendez l'arrêt complet de toutesles pièces mobiles et retirez la batterie de lamachine avant de régler , réviser , nettoyer ouremiser la machine.
Contrôle et réglage despatins et de la lame racleusePériodicité des entretiens : Une fois paran —Contrôlez les patins et lalame racleuse et réglez - les aubesoin
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérierque la vis sans n ne touche pas le sol. Réglez lespatins et la lame racleuse selon les besoins pourcompenser l'usure.
1. Contrôlez la pression des pneus ; voir 7 Contrôlede la pression des pneus ( page 13 ) .
2. Desserrez les écrous qui xent les deux patinsaux côtés de la vis sans n jusqu'à ce que lespatins puissent coulisser aisément vers le hautet vers le bas.
25
g019046
Figure 27
1. 3 mm
Important: Les patins doivent supporter leslames de la vis sans n au - dessus du sol.
3. Vériez que la lame racleuse est bien parallèleet à 3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est ssuré, inégal ouirrégulier , réglez les patins de manière à éleverla lame racleuse. Sur les graviers, réglez lespatins plus bas pour éviter que la machine neramasse des cailloux.
4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient deniveau avec le sol.
5. Serrez fermement les écrous qui xent les patinsaux côtés de la vis sans n.
Remarque: Pour régler rapidement les patinss'ils sont desserrés, supportez la lame racleuseà 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivementusés, vous pouvez les retourner et les réglerpour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage ducâble de commande dedéplacement
Périodicité des entretiens : Après les2 premières heures defonctionnement —Contrôlez etréglez le câble de commande dedéplacement au besoin.
Une fois par an —Contrôlez le câble decommande de déplacement et réglez - le ouremplacez - le au besoin
Si la machine ne se déplace pas en marche avant ouarrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
levier de commande de déplacement, réglez le câblede commande de déplacement.
Si le câble de commande de déplacement gauche estmal réglé, procédez comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de commande de déplacementet maintenez - le en place ( Figure 28 ).
g00101 1
Figure 28
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler lalongueur du ressort à 5,5 cm, comme montré àla Figure 29 .
g030998
Figure 29
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. T endeur 4. 5,5 cm
4. Serrez l'écrou de blocage ( Figure 29 ) en vériantque le câble est légèrement tendu.
5. Si le câble de déplacement est correctementréglé mais qu'un problème subsiste, contactezun réparateur agréé.
26
Contrôle et réglage ducâble de commande de lavis sans n/turbine
Périodicité des entretiens : Après les2 premières heures defonctionnement —Contrôlez etréglez le câble de commande de lavis sans n/turbine au besoin.
Une fois par an —Contrôlez le câble decommande de la vis sans n/turbine et réglez - leou remplacez - le au besoin.
1. Desserrez l'écrou de blocage ( Figure 31 ).
2. Engagez le levier de la vis sans n/turbine etmaintenez - le en place ( Figure 30 ).
g360687
Figure 30
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler lalongueur du ressort à 6,6 cm, comme montré àla Figure 31 .
g371834
Figure 31
1. T endeur 3. Ressort
2. Écrou de blocage
4. 6,6 cm quand le levier dela vis sans n/turbine estmaintenu abaissé.
4. Serrez l'écrou de blocage ( Figure 31 ) en vériantque le câble est légèrement tendu.
5. Mettez le moteur en marche et essayezd'engager l’entraînement de la vis sansn/turbine sans déplacer le commutateur deverrouillage vers l'arrière ; si la vis sans ntourne, desserrez le tendeur de sorte qu'elle nes'engage pas.
6. Si le câble de commande de la vis sansn/turbine est correctement réglé maisqu'un problème subsiste, contactez unconcessionnaire - réparateur agréé.
27
Contrôle du niveaud'huile dans le boîtierd'engrenages de la vis sansn
Périodicité des entretiens : Une fois paran —Contrôlez le niveau d'huiledans le boîtier d'engrenages de lavis sans n et faites l'appoint aubesoin.
1. Amenez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau(Figure 32 ).
g016782
Figure 32
1. Obturateur de tuyau
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtierd'engrenages.
4. Vériez le niveau d'huile dans le boîtierd'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à9,5 mm en dessous de l'orice de remplissage.
5. Si le niveau est insuf sant, ajoutez de l'huilepour engrenages GL - 5 ou GL - 6, SAE 80 - 90EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'à ce quele niveau se trouve à 9,5 mm en dessous del'orice de remplissage.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtierd'engrenages.
28
Graissage de l'arbrehexagonal
Périodicité des entretiens : Une fois paran —Graissez l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par anavec de l'huile moteur de type automobile ( Figure 33 ).
g019018
Figure 33
1. Arbre hexagonal 3. Roue de caoutchouc
2. Poulie à friction en acier
Important: V eillez à ne pas faire couler d'huile surla roue en caoutchouc ou la poulie à friction enacier , sinon la transmission patinera ( Figure 33 ).
1. V idangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de lavis sans n et calez - la pour qu'elle ne puissepas tomber .
3. Déposez le couvercle arrière ( Figure 34 ).
g019019
Figure 34
1. V is
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aidede votre doigt plongé dans l'huile moteur .
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
7. Lubriez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et enarrière à plusieurs reprises.
9. Posez le couvercle arrière et redressez lamachine en position normale.
Remplacement descourroies d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans n/turbineou la courroie de transmission est usée, imbibéed'huile ou autrement endommagée, demandez à unréparateur agréé de remplacer la courroie.
29
Remisage
Remisage de la machine
Important: Remisez la machine, la batterie etle chargeur uniquement à des températurescomprises dans la plage adéquate ; voirCaractéristiques techniques ( page 16 ) .
Important: Si vous remisez la batterie à la nde la saison, chargez - la jusqu'à ce que 2 ou 3 deses diodes soient vertes. Ne remisez pas unebatterie complètement chargée ou complètementdéchargée. A vant de remettre la machine enservice, chargez la batterie jusqu'à ce que levoyant gauche du chargeur devienne vert ou queles 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Débranchez la machine de l'alimentation(autrement dit, débranchez la prise du secteur oude la batterie), retirez la clé et recherchez toutdommage éventuel après utilisation.
Débarrassez la machine des corps étrangers.
Ne rangez pas la machine en laissant la batteriedessus.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez - la,ainsi que la batterie, la clé et le chargeur debatterie, hors de la portée des enfants.
Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeurà l'écart des agents corrosifs, tels que produitschimiques de jardinage et sels de dégivrage.
Pour réduire les risques de blessures graves, nerangez pas la batterie à l'extérieur ou dans unvéhicule.
Retouchez les surfaces écaillées avec unepeinture en vente chez un concessionnaire agréé.Poncez les zones abîmées avant de les peindreet utilisez un produit antirouille pour prévenir lacorrosion des parties métalliques.
Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tousles contre - écrous qui en ont besoin. Réparez ouremplacez les pièces endommagées.
Rangez la machine, la batterie, la clé et lechargeur dans un local fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie aurecyclage
Important: Après avoir retiré la batterie dela machine, recouvrez les bornes de rubanadhésif épais. N'essayez pas de détruire ou dedémonter la batterie ni de déposer aucun de sescomposants.
Contactez votre municipalité ou votre distributeur T oroautorisé pour plus savoir comment recycler la batteriede manière responsable.
30
Dépistage des défautsEf fectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. T out autre contrôle, entretien ou réparationdoit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualié si vous n'arrivez pas à résoudre leproblème vous - même.
Retirez toujours la batterie de la machine avant de la dépanner , de l'inspecter , d'en faire l'entretien ou dela nettoyer .
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. La temporisation d'arrêt du moteura expiré car la vis sans n n'a pasété engagée pendant une périodeprolongée.
1. Aucun problème, redémarrez lamachine. La machine émet un bippour indiquer que le délai d'expirationde la temporisation d'arrêt du moteurest atteint.
2. La clé a été tournée trop rapidementde la position A RRÊT à la positionCONTACT .
2. T ournez la clé plus lentement et veillezà l'arrêter brièvement à la positionintermédiaire A CCESSOIRE .
3. La batterie n'est pas suf sammentchargée.
3. Chargez la batterie.
4. La batterie n'est pas bien enclenchée. 4. Assurez - vous que la batterie estparfaitement insérée au fond de sonlogement et verrouillée en place.
5. La température de la batterie estsupérieure ou inférieure à la plage detempérature appropriée.
5. Placez la batterie dans un endroit sec la température est comprise entre5 et 40 °C.
6. La batterie a dépassé les limitessupérieures d'intensité.
6. T ournez la clé à la position A RRÊT .
7. Les ls de la batterie sont couvertsd'humidité.
7. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
8. La batterie est endommagée. 8. Remplacez la batterie.
La machine ne fonctionne pas oufonctionne par intermittence.
9. La machine présente un autreproblème électrique.
9. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. La capacité de charge de la batterieest insuf sante.
1. Enlevez la batterie de la machine etchargez - la au maximum.La machine n'atteint pas sa pleinepuissance.
2. Les évents sont bouchés. 2. Nettoyez les évents.
1. La temporisation d'arrêt du moteura expiré car la vis sans n n'a pasété engagée pendant une périodeprolongée.
1. Aucun problème, redémarrez lamachine. La machine émet un bippour indiquer que le délai d'expirationde la temporisation d'arrêt du moteurest atteint.
2. La batterie n'est pas suf sammentchargée.
2. Chargez la batterie.
3. La machine est surchargée. 3. A vancez plus lentement lorsque vousdéblayez la neige ou que brisez ungros tas de neige avant de le dégager .
La machine émet un bip sonore.
4. La machine présente un autreproblème électrique.
4. Essayez les autres solutionsde dépannage ; si l'alarmecontinue de retentir , contactezun concessionnaire - réparateur agréé.
31
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. V ous tentez de déblayer une quantitéde neige trop importante par bande.
1. Réduisez la quantité de neige déblayéepar bande.
2. V ous tentez de déblayer de la neigetrès lourde ou très mouillée.
2. Ne surchargez pas la machine avec dela neige très lourde ou mouillée.
3. La goulotte est bouchée. 3. Dégagez la goulotte.
4. La courroie de la vis sans n/turbineest détendue ou ne se trouve plus surla poulie.
4. Montez et/ou réglez la courroied'entraînement de la vis sansn/turbine. Consultez le sitewww .T oro.com pour plus d'informationssur l'entretien ou portez la machinechez un concessionnaire - réparateuragréé.
5. La courroie de la vis sans n est uséeou cassée.
5. Remplacez la courroie d'entraînementde la vis sans n ; rendez - vous surwww .T oro.com pour plus de précisionsur l'entretien ou portez la machinechez un concessionnaire - réparateuragréé.
Le moteur tourne mais la machine éjectemal la neige ou pas du tout.
6. V ous utilisez la machine en mode ECOdans des conditions dif ciles.
6. Vériez que le mode ECO n'est pasengagé dans des conditions dif cilesrègnent.
La goulotte ne se verrouille pas en placeou ne bouge pas.
1. Le câble du cliquet de verrouillage de lagoulotte n'est pas réglé correctement.
1. Réglez la câble du cliquet deverrouillage de la goulotte.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sontmal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lameracleuse.
La machine ne déblaye pas correctementla neige.
2. Les pneus ne sont pas gonés à lamême pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'unou des deux pneus.
La diode de charge de la batterie estrouge sur la tête motrice.
1. La température et/ou la tension dela batterie est hors de la plage defonctionnement.
1. Vérier l'état de la batterie et le niveaude charge avec le chargeur .
1. La température de la batterie estsupérieure ou inférieure à la plage detempérature appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec la température est comprise entre5 et 40 °C.
La batterie se décharge rapidement.
2. La machine est surchargée.
2. Poussez la machine moins fort.
1. La température du chargeur estsupérieure ou inférieure à la plage detempérature adéquate.
1. Débranchez le chargeur et placez - ledans un endroit sec où la températureest comprise entre 5 et 40 °C.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
2. La prise sur laquelle le chargeur estbranché n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualié deréparer la prise.
Le voyant du chargeur de batterie estrouge.
1. La température du chargeur et/ou dela batterie est supérieure ou inférieureà la plage de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur et placez - le,ainsi que la batterie, dans un endroitsec la température est compriseentre 5 et 40 °C.
32
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. Une erreur de communication s'estproduite entre la batterie et le chargeur .
1. Retirez la batterie du chargeur ,débranchez le chargeur du secteur etpatientez 10 secondes. Rebranchezle chargeur sur le secteur et insérez labatterie dans le chargeur . Si le voyantdu chargeur clignote encore en rouge,répétez cette procédure. Si la diode duchargeur de batterie clignote toujoursen rouge après 2 tentatives, contactezvotre concessionnaire - réparateuragréé si la batterie est sous garantie,ou mettez la batterie au rebutcorrectement dans un centre derecyclage de batteries.
Le voyant du chargeur de batterie clignoteen rouge.
2. La batterie est faible. 2. Contactez votre concessionnaire -réparateur agréé si la batterie estsous garantie, ou mettez la batterie aurebut correctement dans un centre derecyclage de batteries.
33
Déclaration de condentialité EEE/R - U
Utilisation de vos données personnelles par T oro
La société The T oro Company T oro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines donnéespersonnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire T oro local(e). T oro utilise ces données pours'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dansl'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des ns commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nosproduits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser . T oro pourra partager les données personnelles quevous lui aurez communiquées avec ses liales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourronsaussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux ns de marketing.
Conservation de vos données personnelles
T oro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux ns susmentionnées et conformément aux dispositionslégales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected] .
L'engagement de T oro en matière de sécurité
V os données personnelles pourront être traitées aux États - Unis ou dans tout autre pays la législation concernant la protection des données peut êtremoins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre paysde résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection etau traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectication
V ous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter laportée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont T oro atraité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. V euillez noter que les résidents européens ont le droitde porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3461 - 107 Rev A
Power Max
®
e26 60 V sneeuwruimer
Modelnr .: 31875 —Serienr .: 4141 19400 en hoger
Gebruikershandleiding
Inleiding
Deze machine is bedoeld voor gebruik door
particulieren. De sneeuwfrees is in de eerste plaats
ontworpen om sneeuw te verwijderen van verharde
ondergronden, zoals opritten, stoepen en andere
oppervlakken op privaat of commercieel terrein. Het
apparaat gebruikt T oro 60V lithium - ion accu's. Deze
accu's mogen alleen worden opgeladen met een T oro
60V lithium - ion acculader . Deze producten gebruiken
voor andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan
gevaarlijk zijn voor u of voor omstanders.
Lees deze informatie zorgvuldig door om te leren hoe
u uw product correct moet bedienen en onderhouden
en om letsel en schade te voorkomen. U bent
verantwoordelijk voor het correct en veilig gebruik van
uw product.
Ga naar www .T oro.com voor documentatie over
productveiligheid en bedieningsinstructies, informatie
over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer
of om uw product te registreren.
Als u service, originele T oro - onderdelen of
aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact
opnemen met een erkende Service Dealer of met
de klantenservice van T oro. U dient hierbij altijd het
modelnummer en het serienummer van het product
te vermelden. Figuur 1 identiceert de locatie van het
model en de serienummers op het product. U kunt de
nummers noteren in de ruimte hieronder .
Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de
QR - code op het plaatje met het serienummer
(indien aanwezig) scannen om toegang te
krijgen tot de garantie, onderdelen en andere
productinformatie.
g397375
Figuur 1
1. Model, serienummer , en plaats van de QR - code
Modelnr .:
Serienr .:
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
Registreer uw product op www .T oro.com.
V ertaling van de oorspronkelijke
tekst (NL)
Gedrukt in Mexico
Alle rechten voorbehouden
*3461 - 107*
W aarschuwingssymbool
Het waarschuwingssymbool ( Figuur 2 ) in deze
handleiding en op de machine geeft belangrijke
veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om
ongelukken te voorkomen.
g000502
Figuur 2
V eiligheidssymbool
Het waarschuwingssymbool staat boven informatie
die u waarschuwt voor onveilige acties of situaties
en wordt gevolgd door het woord GEV AAR ,
W AARSCHUWING , of VOORZICHTIG .
GEV AAR : een direct gevaarlijke situatie die, als deze
niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot de dood
of ernstig letsel.
W AARSCHUWING : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG : een mogelijk gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
middelmatig letsel.
Er worden in deze handleiding nog twee woorden
gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie
te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere
technische informatie en Opmerking duidt algemene
informatie aan die bijzondere aandacht verdient.
Dit product voldoet aan alle relevante Europese
normen; raadpleeg voor meer informatie de
afzonderlijke conformiteitsverklaring van dit product.
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
W aarschuwingssymbool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
........................................................................... 3
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 De acculader monteren (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 De bovenste handgreep bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Monteren van het uitwerpkanaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Monteren van het tractie - verbinding . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 De bedieningsstang van het uitwerpkanaal
monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
6 Monteren van het gereedschap om
sneeuwverstoppingen te verwijderen . . . . . . . . . . . . 12
7 Bandenspanning controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 De glijders en de schraper controleren . . . . . . . . . . . 14
9 De werking van de tractieaandrijving
controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Algemeen overzicht van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
W erktuigen/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
V oor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het accupack monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De laadstatus controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
T ijdens gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De machine starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ECO - modus inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Het accupack opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bediening van de tractieaandrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De snelheidskeuzehendel bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De boor/rotor bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De Quick Stick® bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Een verstopt uitwerpkanaal vrijmaken. . . . . . . . . . . . . . 21
T ips voor bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De machine uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Het accupack uit de machine
verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bevriezing na gebruik voorkomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vóór onderhoudswerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De glijders en de schraper controleren en
afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De tractiekabel controleren en afstellen . . . . . . . . . . . . 25
De kabel van de boor/rotor controleren en
afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Het oliepeil in de tandwielkast van de boor
controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Smeren van de zeshoekige as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
De aandrijfriemen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
De machine stallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Problemen, oorzaak en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
V eiligheid
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS -
INSTRUCTIES
W AARSCHUWING
W anneer u een elektrische machine
gebruikt, lees dan altijd de basis
veiligheidswaarschuwingen en -instructies
en volg deze op om het risico op
brand, elektrische schok of letsel te
beperken. Hieronder volgen enkele
veiligheidswaarschuwingen en -instructies:
Lees alle instructies
I. T raining
1. De bestuurder van de machine is
verantwoordelijk voor ongevallen of schade aan
andere personen of hun eigendommen.
2. Lees deze Gebruikershandleiding en zorg
ervoor dat u deze begrijpt voordat u de machine
start. Zorg dat iedereen die de machine bedient
de waarschuwingen begrijpt en weet hoe de
machine te gebruiken en snel uit te schakelen.
3. Laat kinderen niet spelen met de machine, het
accupack of de acculader of laat hen deze niet
gebruiken; plaatselijke voorschriften kunnen
nadere eisen stellen aan de leeftijd van degene
die met het toestel werkt.
4. Laat kinderen of personen die geen instructie
hebben ontvangen dit apparaat niet gebruiken of
er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
Laat enkel mensen die verantwoordelijk en
getraind zijn en die bovendien vertrouwd
zijn met de instructies en fysiek ertoe in
staat zijn het apparaat bedienen of er
onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
5. Lees alle instructies en waarschuwingen op
deze producten voordat u de machine, het
accupack en de acculader gebruikt.
6. W ord vertrouwd met de bedieningsorganen en
het juiste gebruik van de machine, het accupack
en de acculader .
II. Vóór ingebruikname
1. Hou omstanders en kinderen uit de buurt van
het werkgebied.
2. Laat kinderen nooit de machine bedienen.
3. Gebruik de machine alleen wanneer de nodige
schermen en andere beveiligingsmiddelen op de
machine aanwezig zijn en naar behoren werken.
4. Controleer het werkgebied en verwijder alle
voorwerpen die het gebruik van de machine
zouden kunnen hinderen of die de machine zou
kunnen uitwerpen.
5. Gebruik enkel het accupack dat door T oro wordt
gespeciceerd. Indien u andere accessoires en
werktuigen gebruikt, kan dit het risico op letsel
en brand verhogen.
6. Het aansluiten van de acculader op een
stopcontact met een spanning anders dan
100 tot 240 V kan leiden tot brand of een
elektrische schok. Sluit de acculader enkel aan
op stopcontacten van 100 tot 240 V .
7. Gebruik geen beschadigd of aangepast
accupack of beschadigde of aangepaste
acculader . Deze kunnen onverwacht gedrag
vertonen, wat kan leiden tot brand, explosie of
lichamelijk letsel.
8. Als het stroomsnoer van de acculader
beschadigd is, neem dan contact op met een
erkende servicedealer om het te vervangen.
9. Laad het accupack enkel op met de acculader
die door T oro is gespeciceerd. Een lader die
geschikt is voor het ene type accupack kan
in combinatie met een ander accupack voor
brandgevaar zorgen.
10. Laad het accupack alleen op in een goed
verluchte ruimte.
1 1. V olg alle instructies aangaande het laden
en laad het accupack niet op buiten het
temperatuurbereik dat wordt gespeciceerd
in de instructies. Anders kunt u het accupack
beschadigen en het risico op brand verhogen.
12. Draag gepaste kleding – draag geschikte kleding
en uitrusting, zoals oogbescherming, een lange
broek, stevige schoenen met een gripvaste zool
en gehoorbescherming. Draag lang haar niet
los en draag geen losse kleren of losse juwelen
die gegrepen kunnen worden door bewegende
onderdelen.
3
III. Bediening
1. Contact met een bewegende rotor veroorzaakt
ernstig letsel. Houd uw handen en voeten
uit de buurt van alle bewegende onderdelen
van de machine. Blijf altijd uit de buurt van
afvoeropeningen.
2. Loop achter de handgrepen en blijf uit de
buurt van de uitwerpopening als u de machine
gebruikt.
3. Deze machine gebruiken voor andere
doeleinden dan waarvoor zij bedoeld is, kan
gevaarlijk zijn voor u en voor omstanders.
4. V oorkom dat u de machine ongewild start Zorg
ervoor dat de sleutel voor elektrische start is
verwijderd van de contactschakelaar voordat u
het accupack aansluit en de machine hanteert.
5. Geef uw volledige aandacht als u de machine
gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders
bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid,
anders kan er letsel ontstaan of kan eigendom
worden beschadigd.
6. Schakel alle koppelingen uit en zet de versnelling
in de neutraalstand voordat u de machine start.
7. Schakel de machine uit, verwijder de sleutel voor
de elektrische start, haal de accu uit de machine
en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen voordat u de machine
afstelt, onderhoudt, schoonmaakt of opbergt.
8. V erwijder het accupack en de sleutel voor
elektrische start van de machine wanneer u
deze onbeheerd achterlaat of voordat u de
accessoires verandert.
9. Forceer de machine niet – De machine doet het
werk beter en veiliger in het tempo waarvoor ze
bedoeld is.
10. Blijf alert Let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de machine
gebruikt. Gebruik de machine niet als u ziek
of moe bent of onder de invloed van alcohol of
drugs bent.
1 1. Gebruik de machine enkel bij een
goede zichtbaarheid en in geschikte
weersomstandigheden.
12. Ga voorzichtig te werk als u de machine omkeert
of naar u toe trekt.
13. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig
staat, vooral op hellingen. Ga zeer zorgvuldig te
werk als u van richting verandert op een helling.
Gebruik de machine niet op extreem steile
hellingen. Loop; ren nooit met de machine.
14. W anneer u niet actief sneeuw aan het ruimen
bent, schakelt u de aandrijving van de wormas
uit.
15. Pas de hoogte van de opvangerbehuizing aan
zodat deze geen grind of kiezels raakt.
16. Het materiaal dat afgevoerd wordt niet naar
iemand richten. V oorkom het afvoeren van
materiaal tegen een muur of afscherming;
het materiaal kan naar u terugketsen. Zet
de machine stil bij het oversteken van
grindoppervlakken.
17. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u de
machine op paden of wegen gebruikt. Hou
rekening met onverwachte gevaren en verkeer .
18. Als de machine een voorwerp raakt of begint
te trillen, schakel de machine dan onmiddellijk
uit, verwijder het sleuteltje, verwijder het
accupack en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de machine controleert op beschadiging. V oer
alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de
machine weer in gebruik neemt.
19. Schakel de machine altijd uit wanneer u de
bestuurderspositie om wat voor reden ook
verlaat.
20. Schakel de machine uit, verwijder de sleutel
voor de elektrische start en haal de accu uit
de machine, voordat u de verstopping gaat
verwijderen. Gebruik hiervoor altijd een stok of
reinigingsgereedschap.
21. Schakel de machine uit, verwijder de sleutel
voor de elektrische start en haal de accu uit de
machine voordat u hem op het transportvoertuig
laadt.
22. Gebruik de machine nooit met een hoge
snelheid op gladde ondergrond.
23. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit het
accupack lekken; vermijd contact hiermee. Als
u per ongeluk in contact komt met de vloeistof,
moet u spoelen met water . Als de vloeistof in uw
ogen terechtkomt, moet u naar een arts gaan.
Vloeistof die uit de accu ontsnapt, kan irritatie
van de huid of brandwonden veroorzaken.
24. Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan
brand of een extreme temperatuur . Blootstelling
aan brand of een temperatuur boven 130 °C kan
een explosie veroorzaken.
25. OPGELET – Een verkeerd behandeld accupack
kan brand of chemische brandwonden
veroorzaken.
Demonteer de accu niet.
V ervang de accu alleen door een originele
T oro - accu, toepassing van een andere soort
accu kan leiden tot brand of letsel.
Hou accupacks buiten het bereik van
kinderen en in de originele verpakking totdat
u ze gaat gebruiken.
4
IV . Onderhoud en opslag
1. Schakel de machine uit, wacht tot alle
bewegende delen stilstaan, verwijder de sleutel
voor de elektrische start en haal de accu uit
de machine voordat u de machine afstelt,
onderhoudt, schoonmaakt of opbergt.
2. Probeer de machine niet te herstellen behalve
als dit aangegeven is in de instructies. Laat een
erkende servicedealer servicewerkzaamheden
uitvoeren aan de machine en zorg ervoor dat
hij/zij identieke vervangingsonderdelen gebruikt.
3. Draag handschoenen en oogbescherming
wanneer u servicewerkzaamheden verricht.
4. W anneer u servicewerkzaamheden uitvoert aan
de rotor , moet u eraan denken dat het mes nog
kan bewegen, ook al is de stroomaansluiting
losgekoppeld.
5. Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen
en accessoires van T oro voor de beste
prestaties. Gebruik nooit andere
vervangingsonderdelen en accessoires,
omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden
dat de garantie op het product komt te vervallen.
6. Onderhoud van de machine – Houd handgrepen
droog, schoon en vrij van olie en smeervet.
Laat de beveiligingen zitten en zorg dat ze
naar behoren werken. Gebruik enkel identieke
vervangonderdelen.
7. Controleer regelmatig of alle bevestigingen
vast zitten en het veilig is om de machine te
gebruiken.
8. Controleer de machine op beschadigde
onderdelen. Controleer op fout uitgelijnde en
vastlopende bewegende onderdelen, defecte
onderdelen, bevestigingen en andere situaties
die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
T enzij anders aangegeven in de instructies moet
u een erkende servicedealer een beschadigde
beschermkap of beschadigd onderdeel laten
herstellen of vervangen.
9. Als het accupack niet wordt gebruikt, hou
het dan uit de buurt van metalen voorwerpen
zoals paperclips, muntjes, sleutels, nagels en
schroeven die een brug kunnen vormen tussen
de polen. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden en brand veroorzaken.
10. Sla de machine binnen op in een droge, veilige
plek buiten het bereik van kinderen wanneer u
de machine niet gebruikt.
1 1. W anneer u de machine voor langer dan
30 dagen stalt, raadpleeg dan Stalling ( bladz.
29 ) voor belangrijke informatie.
BEW AAR DEZE
INSTRUCTIES
5
V eiligheids - en instructiestickers
V eiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder
en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of
ontbrekende veiligheidsstickers.
decal121 - 6817
121 - 6817
1. Handen of voeten kunnen worden verwond/geamputeerd,
rotor en boor – houd omstanders uit de buurt.
decal137 - 6198
137 - 6198
1. Handen of vingers
kunnen worden
verwond/geamputeerd,
rotor – steek uw hand niet
in het uitwerpkanaal.
2. W aarschuwing – schakel
de motor uit voordat u
een verstopping van het
uitwerpkanaal met het
gereedschap verwijdert.
decal121 - 6823
121 - 6823
1. Snel
3. Langzaam
2. Snelheid vooruit 4. Snelheid achteruit
6
decal121 - 1240
121 - 1240
1. T ractieaandrijving - hendel indrukken om in te schakelen;
hendel loslaten om uit te schakelen.
4. Handen kunnen worden verwond/geamputeerd, de rotor
kan beschadigd raken blijf op afstand van bewegende
delen; zorg dat alle beschermingen en afschermingen op
hun plaats zitten; verwijder het contactsleuteltje en lees de
Gebruikershandleiding voordat u onderhoud uitvoert.
2. W aarschuwing – lees de Gebruikershandleiding .
5. De machine kan voorwerpen uitwerpen – houd omstanders
op afstand.
3. Handen kunnen worden verwond/geamputeerd, de rotor kan
beschadigd raken – steek uw hand niet in het uitwerpkanaal;
schakel de motor uit voordat u de bedieningsplek verlaat;
verwijder verstoppingen in het uitwerpkanaal met het speciale
gereedschap.
6. Aandrijving van de boor/rotor – hendel indrukken om in te
schakelen; hendel loslaten om uit te schakelen.
decal144 - 6028
144 - 6028
1. V oer het product op de juiste manier af
3. V oor gebruik binnenshuis
2. Lees de Gebruikershandleiding .
4. Dubbel geïsoleerd
decal137 - 9496
137 - 9496137 - 9496
1. Het accupack laadt op.
3. Het accupack is boven of onder het geschikte
temperatuurbereik.
2. Het accupack is volledig opgeladen. 4. Laadstoring van accupack
7
decal140 - 8492
140 - 8492140 - 8492
1. W eghouden van open
vuur en vlammen.
4. Recycle de accu op de
juiste wijze.
2. Niet blootstellen aan
regen.
5. Bevat lithiumionen, voer
het product op de juiste
manier af.
3. Lees de
Gebruikershandleiding .
decal137 - 9461
137 - 9461
1. Laadstatus van accu
decal140 - 2180
140 - 8492140 - 2180
1. Uit
3. Start
2. V ermogen
8
Montage
Belangrijk: Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop. Raadpleeg Het accupack opladen
( bladz. 18 ) voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1
De acculader monteren (optioneel)
Benodigde onderdelen voor deze stap:
2
Bevestigingselementen (niet meegeleverd)
Procedure
Indien gewenst, kunt u de acculader veilig aan een muur hangen met de gaten voor muurbevestiging achteraan
de lader .
Monteer de lader binnen (zoals een garage of andere droge plek) in de buurt van een stroomaansluiting en
buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg Figuur 3 voor hulp bij het monteren van de lader .
Schuif de lader over de bevestigingsmiddelen om de lader op te hangen (bevestigingsmiddelen niet
meegeleverd).
g290534
Figuur 3
9
2
De bovenste handgreep bevestigen
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344090
3
Monteren van het uitwerpkanaal
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344087
10
4
Monteren van het tractie - verbinding
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344089
1 1
5
De bedieningsstang van het uitwerpkanaal monteren
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344086
12
6
Monteren van het gereedschap om sneeuwverstoppingen
te verwijderen
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344088
7
Bandenspanning controleren
Geen onderdelen vereist
Procedure
g344084
13
8
De glijders en de schraper
controleren
Geen onderdelen vereist
Procedure
Zie De glijders en de schraper controleren en afstellen
( bladz. 24 ) .
9
De werking van de
tractieaandrijving
controleren
Geen onderdelen vereist
Procedure
VOORZICHTIG
Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld,
kan de machine in de verkeerde richting rijden
en letsel en/of materiële schade veroorzaken.
Controleer aandachtig de tractieaandrijving
en stel deze indien nodig juist af.
1. Start de machine; zie De machine starten ( bladz.
17 ) .
2. Zet de snelheidskeuzehendel op stand R1; zie
De snelheidskeuzehendel bedienen ( bladz. 19 ) .
3. Druk de linker hendel (tractie) naar de
handgreep ( Figuur 10 ).
g00101 1
Figuur 10
De machine moet naar achteren rijden. Als de
machine niet beweegt of vooruitrijdt, doe dan
het volgende:
A. Laat de tractiehendel los en schakel de
machine uit; zie De machine uitschakelen
( bladz. 23 ) .
B. Koppel de draaipen los van de
snelheidskeuzehendel.
C. Draai de draaipen naar beneden
(rechtsom) op de bedieningsstang van de
snelheidskeuzehendel.
D. Koppel de draaipen vast aan de
snelheidskeuzehendel.
4. Laat de tractiehendel los.
5. Zet de snelheidskeuzehendel op stand 1; zie De
snelheidskeuzehendel bedienen ( bladz. 19 ) .
6. Druk de linker hendel (tractie) naar de
handgreep ( Figuur 10 ).
De machine moet vooruitrijden. Als de machine
niet beweegt of achteruitrijdt, doe dan het
volgende:
A. Laat de tractiehendel los en schakel de
machine uit.
B. Koppel de draaipen los van de
snelheidskeuzehendel.
C. Draai de draaipen naar boven
(linksom) op de bedieningsstang van
de snelheidskeuzehendel.
D. Koppel de draaipen vast aan de
snelheidskeuzehendel.
7. Als u aanpassingen gemaakt hebt, herhaal dan
deze stappen tot er geen aanpassingen meer
nodig zijn.
Belangrijk: Als de machine beweegt terwijl de
tractiehendel niet bediend wordt, controleer dan
de tractiekabel; zie De tractiekabel controleren en
afstellen ( bladz. 25 ) of breng de machine naar een
erkende servicedealer voor onderhoud.
14
Algemeen overzicht
van de machine
g41 1293
Figuur 1 1
1. Handgreep (2)
9. Uitwerpkanaal
2. Boor - /rotorhendel 10. Schraper
3. Snelheidskeuzehendel
1 1. Boor
4. Quick Stick
®
regelaar
uitwerpkanaal
12. Glijder (2)
5. T ractiehendel 13. Bedieningspaneel
6. Belangrijkste deksel van
accucompartiment
14. Secundair deksel van
accucompartiment
7. Sleutel voor elektrische
start
15. Gereedschap om
sneeuwverstoppingen
te verwijderen
8. Uitwerpgeleider 16. V ergrendelingsschakelaar
g347780
Figuur 12
1. Lampjes voor
accuspanning
3. Contactschakelaar in U IT
2. ECO - knop
g344092
Figuur 13
1. Gereedschap om sneeuwverstoppingen te verwijderen
(aan de handgreep bevestigd)
g427274
Figuur 14
1. Acculadermodel 81805 (2
meegeleverd met model
31875)
2. Accupackmodel 81875 (2
meegeleverd met model
31875)
15
Specicaties
Model
Gewicht
Lengte
Breedte Hoogte
64 kg 142 cm 71 cm 1 17 cm31875
Accupack
Model 81875
7,5 AhCapaciteit van accupack
405 Wh
Door fabrikant bepaald voltage = 60 V maximaal en 54 V
nominaal. W erkelijk voltage afhankelijk van de belasting.
Acculader
Model 81805
T ype 60 V MAX lithium - ion snelle acculader
Input 100 - 240 V ac ~ 5,0 A, 60 Hz
Output
60 Vdc 5,5 A max.
Geschikt temperatuurbereik
Laad/bewaar het accupack bij
een temperatuur van
5 °C tot 40 °C*
Gebruik het accupack bij een
temperatuur van
- 30 °C tot 49 °C*
Gebruik de machine bij een
temperatuur van
- 30 °C tot 49 °C*
* De oplaadtijd zal langer zijn als u het accupack niet
binnen dit bereik oplaadt.
Sla de machine, het accupack en de acculader op in
een afgesloten schone, droge ruimte.
W erktuigen/accessoires
Een selectie van door T oro goedgekeurde werktuigen
en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de
machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren
en uit te breiden. Neem contact op met een erkende
servicedealer of een erkende T oro - distributeur ,
of bezoek www .T oro.com voor een lijst van alle
goedgekeurde werktuigen en accessoires.
Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te
zorgen dat de veiligheidscerticaten van de machine
blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele
onderdelen en accessoires van T oro aanschaf fen.
V ervangende onderdelen en accessoires van andere
fabrikanten kunnen tot gevaar leiden.
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: Bepaal vanuit de normale
bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de
machine.
V oor gebruik
Het accupack monteren
1. Zorg ervoor dat er geen stof of vuil ligt op de
openingen in de accupacks.
2. T il het deksel van het accucompartiment op.
3. Lijn de holte in het accupack uit met de koppeling
op de machine en schuif het accupack in het
compartiment tot het vastklikt ( Figuur 9 ).
4. Sluit het deksel van het accucompartiment.
5. Herhaal voor de andere twee accuholtes (indien
nodig).
Opmerking: De gecombineerde ampère - uur
capaciteit van alle gemonteerde accu's moet
samen minstens 6,0 bedragen, anders kan de
machine niet starten.
Opmerking: Als het deksel van het
accucompartiment niet geheel sluit dan is het
accupack niet goed geplaatst.
g348180
Figuur 15
16
De laadstatus controleren
U kunt de exacte laadstatus van elke gemonteerde
accu bekijken; draai het sleuteltje naar de stand
WERKTUIG INSCHAKELEN (Figuur 16 ). De positie van
elke set lampjes stemt overeen met de gerelateerde
accuholte. Als de laadstatus van de accu te laag is
en de accu moet worden opgeladen, of als er geen
accu is in de overeenstemmende holte, gaat het
accuaanwezigheidslampje niet branden.
g348182
Figuur 16
1. Laadstatuslampjes
3. Contactschakelaar in
de stand W ERKTUIG
INSCHAKELEN
2. Accuaanwezigheidslampjes
T ijdens gebruik
De machine starten
Opmerking: Gebruik het accupack alleen op binnen
het aangegeven temperatuurbereik, zie Specicaties
( bladz. 16 )
1. Zorg ervoor dat het/de accupack(s) is/zijn
gemonteerd in de machine; zie Het accupack
monteren ( bladz. 16 ) .
2. Steek de sleutel voor elektrische start in het
bedieningspaneel.
3. Draai het sleuteltje naar de stand A CCESSOIRE .
4. Draai het sleuteltje op A AN om de machine in te
schakelen ( Figuur 17 ).
Opmerking: Als het sleuteltje te snel wordt
gedraaid van U IT naar A AN dan start de machine
mogelijk niet, verzeker dat het sleuteltje kort
stop in de middelste stand, A CCESSOIRE .
g347864
Figuur 17
1. Contactschakelaar op A AN
Opmerking: Als de machine langere tijd
blijft ingeschakeld en stationair draait of
zonder dat de wormas is ingeschakeld, wordt
de automatische uitschakeling (time - out)
geactiveerd, en zal de machine uitschakelen.
Als de machine hierdoor wordt uitgeschakeld
klinkt er een piep om aan te geven dat de
automatische uitschakeling geactiveerd is.
ECO - modus inschakelen
Gebruik de ECO - modus om de levensduur van de
accu te verlengen en de rotorsnelheid te verlagen;
gebruik altijd de ECO - modus wanneer u lichte sneeuw
verplaatst of wanneer u sneeuw over een korte
afstand werpt. Schakel de ECO - modus in met de
ECO - knop; zie Figuur 18 .
g347866
Figuur 18
1. Knop ECO - modus
17
Het accupack opladen
Belangrijk: Het accupack is niet volledig
opgeladen bij aankoop. V oordat u het
gereedschap voor het eerst gebruikt, plaatst u
het accupack in de lader en laat u het opladen tot
het leddisplay aangeeft dat het accupack volledig
opgeladen is. Lees alle veiligheidsrichtlijnen.
Belangrijk: Laad het accupack alleen op
bij temperaturen die binnen het gepaste
temperatuurbereik liggen; zie Specicaties ( bladz.
16 ) .
Opmerking: Druk op het even welk moment op
de knop van de indicator van de accuspanning op
het accupack om de huidige lading weer te geven
(ledindicators).
1. Zorg ervoor dat de openingen van de accu en
de acculader vrij zijn van stof en vuil.
g290533
Figuur 19
1. Holte van accupack 5. Ledindicators
(ladingstoestand)
2. Luchtopeningen van
accupack
6. Handgreep
3. Contacten van accupack
7. Ledindicatielampje lader
4. Knop van indicator van
accuspanning
8. Luchtopeningen lader
2. Lijn de holte in het accupack ( Figuur 19 ) uit met
de koppeling op de lader .
3. Schuif het accupack in de lader tot het volledig
op zijn plaats zit ( Figuur 19 ).
4. Om het accupack te verwijderen, schuift u de
accu naar achteren uit de lader .
5. De volgende tabel geeft aan wat de toestand van
het ledindicatielampje op de acculader betekent.
Indi-
catie-
lampje
Betekenis
Uit
Geen accupack ingebracht
Groen,
knippe-
rend
Accu wordt geladen
Groen
Accu is geladen
Rood
Het accupack en/of de acculader zijn/is boven of
onder het geschikte temperatuurbereik
Rood,
knippe-
rend
Laadstoring van accupack*
*Raadpleeg Problemen, oorzaak en remedie ( bladz.
30 ) voor meer informatie.
Belangrijk: Gaat u de sneeuwfrees met korte
tussenperiode verschillende keren gebruiken, dan
kunt u de accu in de lader laten zitten.
Als u de accu lange tijd niet gaat gebruiken, haal
de accu dan uit de lader; zie Stalling ( bladz. 29 ) .
18
Bediening van de
tractieaandrijving
VOORZICHTIG
Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld,
kan de machine in de verkeerde richting rijden
en letsel en/of materiële schade veroorzaken.
Controleer de tractieaandrijving zorgvuldig
en stel deze indien nodig op de juiste manier
af; zie 9 De werking van de tractieaandrijving
controleren ( bladz. 14 ) voor meer informatie.
Belangrijk: Als de machine beweegt terwijl
de tractiehendel niet bediend wordt, controleer
dan de tractiekabel; zie 9 De werking van de
tractieaandrijving controleren ( bladz. 14 ) of breng
de machine naar een erkende servicedealer voor
onderhoud.
1. Druk de linker hendel (tractie) in naar de
handgreep om de tractieaandrijving in te
schakelen ( Figuur 20 ).
g00101 1
Figuur 20
2. Laat de tractiehendel los om de tractieaandrijving
uit te schakelen.
De snelheidskeuzehendel
bedienen
De snelheidskeuzehendel heeft 6 voorwaartse
versnellingen en 2 achteruit. Om te schakelen moet u
de tractiehendel loslaten en de snelheidskeuzehendel
in de gewenste stand zetten ( Figuur 21 ). Er is een
inkeping die de hendel borgt in elke stand.
g322971
Figuur 21
De boor/rotor bedienen
1. Om de aandrijving van de wormas/rotor in te
schakelen, zet u de vergrendelingsschakelaar
op de hendel vrij, en dan drukt u de rechter
hendel (wormas/rotor) naar de handgreep
(Figuur 22 ).
g360687
Figuur 22
2. Om de boor en rotor te stoppen, laat u de rechter
hendel los.
Belangrijk: Als u zowel de boor - /rotorhendel
als de tractiehendel inschakelt, vergrendelt
de tractiehendel de boor - /rotorhendel. Op
die manier is uw rechterhand vrij. Om de
beide hendels uit te schakelen laat u gewoon
de linker hendel (tractie) los.
3. Als de boor en de rotor blijven draaien wanneer
u de boor - /rotorhendel losgelaten hebt, mag
u de machine niet gebruiken. Controleer de
19
kabel voor de boor/rotor; zie De kabel van de
boor/rotor controleren en afstellen ( bladz. 26 )
en stel hem indien nodig af. U kunt de machine
ook naar een erkende servicedealer brengen
voor onderhoud.
W AARSCHUWING
Als de boor en de rotor blijven draaien
wanneer u de boor-/rotorhendel
losgelaten hebt, kunt u uzelf en anderen
ernstig letsel toebrengen.
Gebruik de machine niet. Breng de
machine naar een erkende servicedealer
voor onderhoud.
De Quick Stick® bedienen
Hou de blauwe dop van de trekker naar beneden om
de Quick Stick te gebruiken en het uitwerpkanaal
en de uitwerpgeleider te bewegen. Laat de dop
van de trekker los om het uitwerpkanaal en de
uitwerpgeleider in hun stand te borgen ( Figuur 23 ).
g001014
Figuur 23
Het uitwerpkanaal bewegen
Hou de blauwe dop van de trekker omlaag en beweeg
de Quick Stick naar links om het uitwerpkanaal naar
links te bewegen; beweeg de Quick Stick naar rechts
om het uitwerpkanaal naar rechts te bewegen ( Figuur
24 ).
g018894
Figuur 24
Als het kanaal niet even ver naar links kan draaien
als naar rechts, controleer dan of de kabel naar de
binnenkant van de handgrepen loopt. Zie 2 De
bovenste handgreep bevestigen ( bladz. 9 ) .
Als het uitwerpkanaal niet beweegt of niet in de
gewenste positie vergrendeld wordt als u de
trekker loslaat, moet u de vergendelingskabel van
het uitwerpkanaal afstellen.
De uitwerpgeleider bewegen
Hou de blauwe dop van de trekker naar beneden
en beweeg de Quick Stick naar voren om de
uitwerpgeleider te laten zakken; beweeg de dop naar
achteren om de uitwerpgeleider omhoog te brengen
(Figuur 25 ).
g001016
Figuur 25
20
Een verstopt uitwerpkanaal
vrijmaken.
W AARSCHUWING
Als de boor/rotor draait maar er geen
sneeuw uit het uitwerpkanaal komt, is het
uitwerpkanaal mogelijk verstopt.
Gebruik nooit uw handen om een verstopt
uitwerpkanaal vrij te maken. Hierdoor kan
lichamelijk letsel ontstaan.
Om het uitwerpkanaal vrij te maken, laat u de linker
hendel (tractie) los vanuit de bestuurderspositie.
Laat de boor/rotor draaien en druk de handgrepen
naar beneden om de voorkant van de machine
enkele centimeters van de grond te tillen. Beweeg
de handgrepen dan snel omhoog om de voorkant
van de machine op de grond te slaan. Herhaal
indien nodig tot er sneeuw uit het uitwerpkanaal
komt.
Als het niet lukt om het uitwerpkanaal vrij te maken
door de voorkant van de machine tegen de grond
te tikken, schakel de machine dan uit, wacht
totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en gebruik dan het werktuig om
sneeuw te verwijderen ( Figuur 13 ).
Belangrijk: Als u het uitwerpkanaal probeert
vrij te maken door de voorkant van de machine
tegen de grond te tikken, kunnen de glijders
verschuiven. Stel de glijders af en draai de
bouten van de glijders stevig vast; zie De
glijders en de schraper controleren en afstellen
( bladz. 24 ) .
21
T ips voor bediening en
gebruik
GEV AAR
Als de machine in bedrijf is, draaien de rotor
en de boor en kunnen ze handen en voeten
verwonden of amputeren.
V oordat u de machine afstelt, reinigt,
controleert, herstelt of een probleem
oplost, moet u de machine uitschakelen en
wachten tot alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen. V erwijder het
sleuteltje en de accu van de machine om
te voorkomen dat iemand per ongeluk de
machine start.
V erwijder obstructies uit het uitwerpkanaal;
zie Een verstopt uitwerpkanaal vrijmaken.
( bladz. 21 ) . Gebruik het werktuig om
sneeuw te verwijderen ( Figuur 13 ), niet uw
handen, om een obstructie te verwijderen
uit het uitwerpkanaal.
• Loop achter de handgrepen en blijf uit
de buurt van de uitwerpopening als u de
machine gebruikt.
• Houd uw gezicht, handen, voeten en alle
andere lichaamsdelen of kledingstukken
uit de buurt van weggestopte, bewegende
of draaiende onderdelen.
W AARSCHUWING
De rotor kan stenen, speelgoed en andere
vreemde voorwerpen uitwerpen en u of
omstanders ernstig letsel toebrengen.
Hou het terrein waar u sneeuw wilt ruimen
vrij van alle voorwerpen die door de boor
kunnen worden gegrepen en uitgeworpen.
• Hou kinderen en huisdieren weg uit het
werkgebied.
Hou rekening met het volgende om de beste
resultaten te bekomen:
Als de machine vertraagt ten gevolge van
de belasting of als een wiel slipt, schakel de
machine dan in een lagere versnelling; zie De
snelheidskeuzehendel bedienen ( bladz. 19 ) .
Als de voorkant van de machine omhoog trekt,
schakelt u de machine in een lagere versnelling.
Als de voorkant nog altijd omhoog trekt, til de
handgrepen dan omhoog.
V erwijder verse sneeuw zo snel mogelijk.
Duw de machine naar voren maar laat ze in haar
eigen tempo werken.
Zorg dat de werkgangen overlappen zodat u alle
sneeuw ruimt.
Indien mogelijk moet u de sneeuw altijd met de
wind mee uitwerpen.
22
Na gebruik
De machine uitschakelen
1. Laat de tractiehendel en de wormas/rotorhendel
los.
2. Draai het sleuteltje op U IT en haal het uit het
bedieningspaneel ( Figuur 12 ).
3. V erwijder het/de accupack(s); zie Het accupack
uit de machine verwijderen ( bladz. 23 ) .
Opmerking: W anneer u de machine niet
gebruikt, moet u steeds het/de accupack(s) en
het sleuteltje uit de machine verwijderen.
Opmerking: Als de machine langere tijd
blijft ingeschakeld en stationair draait of
zonder dat de wormas is ingeschakeld, wordt
de automatische uitschakeling (time - out)
geactiveerd, en zal de machine uitschakelen.
Als de machine hierdoor wordt uitgeschakeld,
klinkt er een piep om aan te geven dat de
automatische uitschakeling geactiveerd is.
Om de machine opnieuw te starten: zie De
machine starten ( bladz. 17 ) .
Het accupack uit de
machine verwijderen
1. T il het deksel van het accucompartiment op.
2. Druk op de accupackvergrendeling om het
accupack los te maken en verwijder het
accupack ( Figuur 26 ).
g347853
Figuur 26
3. Sluit het deksel van het accucompartiment.
Bevriezing na gebruik
voorkomen
Bij sneeuwval en koude temperaturen kunnen
sommige bedieningselementen en bewegende
onderdelen bevriezen. Gebruik niet te veel
kracht als u bevroren bedieningselementen
probeert te gebruiken.
Schakel na gebruik van de machine de boor in
om de resterende sneeuw uit de behuizing te
verwijderen. Draai de Quick Stick om te vermijden
dat die bevriest. Schakel de machine uit, wacht
tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen, verwijder het sleuteltje en de accu en
verwijder ijs en sneeuw van de machine.
V erwijder sneeuw en ijs van de onderkant van het
kanaal.
Draai het uitwerpkanaal naar links en rechts om
ijsophopingen te verwijderen.
23
Onderhoud
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Na de eerste 2 bedrijfsuren
• Controleer de tractiekabel en stel deze af indien nodig.
Controleer de kabel van de boor/rotor en stel deze af indien nodig.
Jaarlijks
Controleer de glijders en de schraper stel ze indien nodig af.
• Controleer de tractiekabel; indien nodig afstellen of vervangen.
Controleer de kabel van de boor/rotor; indien nodig afstellen of vervangen.
Controleer het oliepeil in de tandwielkast van de boor en voeg olie toe indien nodig.
• Smeer de zeshoekige as.
Jaarlijks of vóór stalling
Controleer de bandenspanning en pomp de banden op tot 1,16 - 1,37 bar .
Laat een erkende servicedealer de aandrijfriem van de tractie en/of van de
wormas/rotor vervangen, indien nodig.
Vóór onderhoudswerk-
zaamheden
1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak.
2. Stop de machine, verwijder het sleuteltje voor
elektrische start, wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen, en
verwijder het accupack van de machine voordat
u de machine afstelt, schoonmaakt, stalt of er
onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
De glijders en de schraper
controleren en afstellen
Onderhoudsinterval : Jaarlijks —Controleer de
glijders en de schraper stel ze
indien nodig af.
Controleer de glijders en de schraper; de boor mag de
verharde ondergrond of het grind niet raken. Stel de
glijders en de schraper af zoals vereist om slijtage te
compenseren.
1. Controleer de bandenspanning; zie 7
Bandenspanning controleren ( bladz. 13 ) .
2. Draai de moeren waarmee de beide glijders aan
de zijkant van de boor bevestigd zijn los tot de
glijders gemakkelijk naar boven en beneden
bewegen.
g019046
Figuur 27
1. 3 mm
Belangrijk: De boorbladen moeten worden
ondersteund boven de grond door de
glijders.
24
3. Zorg ervoor dat de schraper zich 3 mm boven
een egaal oppervlak bevindt en evenwijdig is
met dit oppervlak.
Opmerking: Als de grond gebarsten, ruw of
ongelijk is, moet u de glijders afstellen om de
schraper omhoog te brengen. Stel de glijders bij
grind lager af om te voorkomen dat de machine
steentjes opneemt.
4. Laat de glijders zakken tot ze tegen de grond
komen.
5. Draai de moeren waarmee de glijders aan de
zijkant van de boor zitten stevig vast.
Opmerking: Om de glijders snel af te stellen
als ze los raken, ondersteunt u de schraper
3 mm van de grond, en stelt u dan de glijders af
naar beneden naar de grond.
Opmerking: Als de glijders versleten zijn, kunt
u ze omkeren met de ongebruikte zijde naar
de grond.
De tractiekabel controleren
en afstellen
Onderhoudsinterval : Na de eerste 2
bedrijfsuren —Controleer de
tractiekabel en stel deze af indien
nodig.
Jaarlijks —Controleer de tractiekabel; indien
nodig afstellen of vervangen.
Als de machine niet vooruit - of achteruitrijdt, of als
ze rijdt terwijl u de tractiehendel loslaat, moet u de
tractiekabel afstellen.
Indien de linker (tractie) kabel niet goed is ingesteld,
stel deze dan in:
1. Draai de contramoer los.
2. Schakel de tractiehendel in en hou deze op zijn
plaats ( Figuur 28 ).
g00101 1
Figuur 28
3. Draai de spanmoer vaster of losser om de
lengte van de veer in te stellen op 5,5 cm zoals
in Figuur 29 .
g030998
Figuur 29
1. Contramoer
3. V eer
2. Spanmoer
4. 5,5 cm
4. Draai de contramoer vast ( Figuur 29 ), verzeker
dat de kabel onder enige spanning staat.
5. Neem contact op met een erkende servicedealer
als de tractiekabel juist is afgesteld maar het
probleem voortduurt.
25
De kabel van de boor/rotor
controleren en afstellen
Onderhoudsinterval : Na de eerste 2
bedrijfsuren —Controleer de
kabel van de boor/rotor en stel deze
af indien nodig.
Jaarlijks —Controleer de kabel van de
boor/rotor; indien nodig afstellen of vervangen.
1. Draai de contramoer los ( Figuur 31 ).
2. Schakel de hendel van de wormas/rotor in en
houd die op zijn plaats ( Figuur 30 ).
g360687
Figuur 30
3. Draai de spanmoer vaster of losser om de
lengte van de veer in te stellen op 6,6 cm zoals
in Figuur 31 .
g371834
Figuur 31
1. Spanmoer
3. V eer
2. Contramoer
4. 6,6 cm terwijl de hendel
van de wormas/rotor
ingedrukt is.
4. Draai de contramoer vast ( Figuur 31 ), verzeker
dat de kabel onder enige spanning staat.
5. Schakel de machine in, probeer de wormas/rotor
aandrijving in te schakelen zonder dat u de
vergrendelingsschakelaar bedient: als de
wormas dan gaat draaien moet u de spanmoer
losser zetten, zodat de wormas niet wordt
ingeschakeld.
6. Neem contact op met een erkende servicedealer
als de kabel van de boor/rotor juist is afgesteld
maar een probleem zich blijft voordoen.
26
Het oliepeil in de
tandwielkast van de boor
controleren
Onderhoudsinterval : Jaarlijks —Controleer het
oliepeil in de tandwielkast van de
boor en voeg olie toe indien nodig.
1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak.
2. Maak schoon rond de buisplug ( Figuur 32 ).
g016782
Figuur 32
1. Buisplug
3. V erwijder de buisplug uit de tandwielkast.
4. Controleer het oliepeil in de tandwielkast. De
olie moet 9,5 mm onder de vulopening staan.
5. Als het oliepeil laag is voeg dan GL - 5 of GL - 6,
SAE 80 - 90 EP tandwielkastolie toe aan de
tandwielkast, totdat de olie 9,5 mm onder de
vulopening staat.
Opmerking: Gebruik geen synthetische olie.
6. Breng de buisplug aan in de tandwielkast.
Smeren van de zeshoekige
as
Onderhoudsinterval : Jaarlijks —Smeer de
zeshoekige as.
Smeer de zeshoekige as jaarlijks met motorolie
(Figuur 33 ).
g019018
Figuur 33
1. Zeshoekige as 3. Rubber wiel
2. Stalen aandrijfplaat
Belangrijk: V oorkom dat er olie op het rubberwiel
of de stalen aandrijfplaat komt omdat de
aandrijving dan zal slippen ( Figuur 33 ).
1. T ap de brandstof af uit de brandstoftank.
2. Kantel de machine naar voren op de behuizing
van de boor . Zet deze vast met blokken o.i.d.
om omvallen te voorkomen.
3. V erwijder de kap aan de achterkant ( Figuur 34 ).
g019019
Figuur 34
1. Schroeven
4. Zet de snelheidskeuzehendel op stand R2.
5. Steek uw vinger in motorolie en smeer de
zeshoekige as lichtjes .
6. Zet de snelheidskeuzehendel op stand 6.
7. Smeer het andere uiteinde van de zeshoekige
as.
8. Beweeg de snelheidskeuzehendel enkele malen
naar voren en naar achteren.
9. Monteer de kap op de achterkant en plaats de
machine weer in de bedrijfsstand.
27
De aandrijfriemen
vervangen
Als de aandrijfriem van de wormas/rotor of de tractie
versleten is, door olie doordrenkt is of op een andere
manier beschadigd is, laat de riem dan vervangen
door een erkende servicedealer .
28
Stalling
De machine stallen
Belangrijk: Sla de machine, het accupack en
de lader alleen op bij temperaturen die binnen
het gepaste temperatuurbereik liggen; zie
Specicaties ( bladz. 16 ) .
Belangrijk: Als u het accupack opslaat na het
sneeuwseizoen, laad het dan op tot er 2 of 3
ledindicators op de accu groen worden. Berg een
volledig opgeladen of volledige lege accu niet op.
W anneer u de machine weer nodig hebt, laadt u
het accupack op totdat het indicatielampje links
op de lader groen oplicht of alle 4 de ledindicators
op de accu groen oplichten.
Koppel het product los van de voedingsbron
(d.w .z. verwijder de stekker uit het stopcontact
of van het accupack), verwijder het sleuteltje en
controleer op gebruiksschade.
V erwijder al het vuil van het product.
Sla het apparaat niet op met een gemonteerd
accupack.
W anneer de machine niet wordt gebruikt, moet
u de machine, het accupack, het sleuteltje en
de acculader opbergen buiten het bereik van
kinderen.
Houd de machine, het accupack, het sleuteltje en
de acculader uit de buurt van bijtende producten,
zoals tuinchemicaliën en strooizout.
Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te
verkleinen mag u het accupack niet buiten of in
een voertuig stallen.
Herstel afgeschilferde verf met verf van een
erkende servicedealer . Schuur de betref fende
plaatsen voordat u gaat verven, en gebruik een
roestwerend middel om te voorkomen dat de
metalen onderdelen gaan roesten.
Draai alle losse borgmoeren, bouten en schroeven
goed aan. V ervang of herstel beschadigde
onderdelen.
Sla de machine, het accupack, het sleuteltje en
de acculader op in een afgesloten schone, droge
ruimte.
Het accupack klaarmaken voor
recycling
Belangrijk: Neem het accupack van het
gereedschap en bedek de contacten met stevig
plakband. Probeer niet om het accupack te
vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan
te verwijderen.
Neem contact op met uw plaatselijke gemeente of uw
erkende T oro verdeler voor meer informatie over hoe
u de accu op een verantwoorde manier kunt recyclen.
29
Problemen, oorzaak en remedie
V oer alleen de stappen uit die zijn omschreven in deze instructies. Alle bijkomende controles, onderhouds -
en herstelwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum of een gelijkaardig
gekwaliceerde specialist als u het probleem niet zelf kunt oplossen.
V erwijder altijd alle accu’ s uit het apparaat wanneer u problemen oplost of het apparaat inspecteert, onderhoudt
of schoonmaakt.
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. De automatische uitschakeling van
de motor werd geactiveerd omdat
de wormas langere tijd niet is
ingeschakeld.
1. Geen probleem, start de machine
weer . Geen probleem, start de
machine weer . De machine piept om
aan te geven dat de automatische
uitschakeling van de motor geactiveerd
is.
2. Het sleuteltje werd te snel gedraaid
van U IT naar A AN .
2. Draai het sleuteltje langzamer ,
verzeker dat het sleuteltje kort stopt in
de middenstand A CCESSOIRE .
3. De spanning in het accupack is te laag. 3. Het accupack opladen.
4. Het accupack zit niet helemaal op zijn
plaats.
4. Zorg ervoor dat het accupack helemaal
in de behuizing is gestoken en is
vastgezet.
5. Het accupack is boven of onder het
geschikte temperatuurbereik.
5. V erplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
6. Het accupack heeft de bovenlimiet van
de ampère overschreden.
6. Draai de sleutel naar de stand UIT .
7. Er zit vocht op de kabels van het
accupack.
7. Laat het accupack drogen of veeg het
droog.
8. Het accupack is beschadigd. 8. V ervang het accupack.
De machine loopt niet of niet continu.
9. Er is een ander elektrisch probleem
met de machine.
9. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
1. De laadcapaciteit van het accupack is
te laag.
1. V erwijder het accupack uit de machine
en laad het accupack volledig op.
De machine kan niet op volle kracht
draaien.
2. De ontluchtingsgaten zijn geblokkeerd. 2. Reinig de ontluchtingsgaten.
1. De automatische uitschakeling
van de motor werd geactiveerd,
omdat de wormas langere tijd niet is
ingeschakeld.
1. Geen probleem, start de machine
weer . Geen probleem, start de
machine weer . De machine piept om
aan te geven dat de automatische
uitschakeling van de motor geactiveerd
is.
2. De spanning in het accupack is te laag. 2. Het accupack opladen.
3. De machine wordt te zwaar belast. 3. Loop langzamer bij het ruimen van
sneeuw , of maak een grote hoop
sneeuw los voordat u deze ruimt.
De machine piept.
4. Er is een ander elektrisch probleem
met de machine.
4. V olg de suggesties voor het oplossen
van problemen. Als het piepen
doorgaat neem dan contact op met
een erkende servicedealer .
30
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. U probeert te veel sneeuw per
werkgang te ruimen.
1. Ruim minder sneeuw per werkgang.
2. U probeert erg zware of natte sneeuw
te ruimen.
2. Overbelast de machine niet met erg
zware of natte sneeuw .
3. Het uitwerpkanaal is verstopt. 3. Maak het uitwerpkanaal vrij.
4. De aandrijfriem van de boor/rotor zit
los of is van de poelie gelopen.
4. Monteer de aandrijfriem van de
boor/rotor en/of stel deze af; raadpleeg
www .T oro.com voor service - informatie
of breng de machine naar een erkende
servicedealer .
5. De aandrijfriem van de boor is
versleten of beschadigd.
5. V ervang de aandrijfriem van de
boor; raadpleeg www .T oro.com voor
service - informatie of breng de machine
naar een erkende servicedealer .
De machine draait, maar werpt weinig of
geen sneeuw uit.
6. U gebruikt de machine in de
ECO - stand, maar in zware
omstandigheden.
6. Zorg ervoor dat de ECO - stand niet in
zware omstandigheden wordt gebruikt.
Het uitwerpkanaal kan niet vergrendeld
worden of beweegt niet.
1. De vergrendelingskabel van het
uitwerpkanaal is niet juist afgesteld.
1. Stel de vergrendelingskabel van het
uitwerpkanaal af.
1. De glijders en/of schraper zijn niet juist
afgesteld.
1. Stel de glijders en/of de schraper af.De machine maakt de ondergrond niet
goed vrij van sneeuw .
2. De bandenspanning in de twee banden
is niet gelijk.
2. Controleer en wijzig de spanning in
één of beide banden.
Het LED acculaadlampje op de stroomkop
is rood.
1. De accutemperatuur en/of - spanning
ligt buiten het werkingsbereik.
1. Controleer de conditie en het
oplaadniveau van de accu met de
oplader .
1. Het accupack is boven of onder het
geschikte temperatuurbereik.
1. V erplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
Het accupack verliest snel de lading.
2. De machine wordt te zwaar belast. 2. Duw niet zo hard tegen de machine.
1. De acculader is boven of onder het
geschikte temperatuurbereik.
1. Koppel de acculader af en verplaats
deze naar een locatie waar het droog
is en de temperatuur tussen 5 en 40 °C
ligt.
De acculader werkt niet.
2. Het stopcontact waarin de acculader
zit heeft niet genoeg stroom.
2. Neem contact op met uw bevoegde
elektricien om het stopcontact te
herstellen.
Het ledindicatielampje op de acculader is
rood.
1. Het accupack en/of de acculader
zijn/is boven of onder het geschikte
temperatuurbereik.
1. Koppel de acculader af en verplaats
de acculader en het accupack naar
een locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.
31
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. Er is een fout in de communicatie
tussen het accupack en de lader .
1. V erwijder het accupack van de
acculader , haal de acculader uit het
stopcontact en wacht 10 seconden.
Sluit de acculader opnieuw aan
op het stopcontact en plaats het
accupack op de acculader . Als het
ledindicatielampje op de acculader
nog steeds rood knippert, moet u
deze procedure herhalen. Als het
ledlampje van de acculader na 2
pogingen nog steeds rood knippert,
neem dan contact op met uw erkende
servicedealer als de accu onder de
garantie valt, of lever de accu in bij een
recyclingbedrijf.
Het ledindicatielampje op de acculader
knippert rood.
2. Het accupack is zwak. 2. Neem contact op met uw erkende
servicedealer als de accu in garantie
is, of voer het accupack volgens
de gepaste procedure af in een
recyclingcentrum.
32
Opmerkingen:
Privacyverklaring EEA/VK
T oro’ s gebruik van uw persoonlijke gegevens
The T oro Company ('T oro') respecteert uw recht op privacy . W anneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u
verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk T oro - bedrijf of dealer . T oro gebruikt deze informatie om te voldoen aan contractuele
verplichtingen zoals het registreren van uw garantie, het behandelen van uw garantieclaim of om contact met u op te nemen in het geval van
terugroepacties – en voor legitieme zakelijke doeleinden – zoals klanttevredenheid meten, onze producten verbeteren of u productinformatie verschaf fen
die van belang kan zijn. T oro kan uw informatie delen met onze dochterondernemingen, dealers distributeurs of andere zakenpartners in verband met
deze activiteiten. W e kunnen ook persoonlijke informatie vrijgeven van rechtswege of in verband met de verkoop, aankoop of fusie van een bedrijf. W e
verkopen uw persoonsgegevens nooit aan andere bedrijven voor marketingdoeleinden.
Bewaring van uw persoonsgegevens
T oro bewaart uw persoonlijke informatie zolang deze relevant is voor de bovengenoemde doeleinden en in overeenstemming is met de wettelijke
vereisten. Gelieve contact op te nemen via [email protected] voor meer informatie over de bewaarperiodes die van toepassing zijn.
T oro’ s engagement inzake veiligheid
Uw persoonlijke informatie kan behandeld worden in de VS of een ander land dat mogelijk soepelere databeschermingswetten heeft dan het land waar
u verblijft. Indien we uw informatie overdragen naar een ander land dan het land waar u verblijft, nemen wij de wettelijk verplichte maatregelen om
ervoor te zorgen dat de informatie op gepaste wijze wordt beschermd en veilig wordt behandeld.
T oegang en correctie
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te
beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e - mail te sturen naar [email protected]. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop T oro uw
informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten. Europese burgers hebben het recht om een klacht in te dienen
bij hun gegevensbeschermingsautoriteit.
374 - 0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Toro 66 cm Electric Snow Blower (31853T) 60V MAX Flex-Force Power System Power Clear e21 (Bare Tool) Handleiding

Type
Handleiding