Ninebot E2 Handleiding

Type
Handleiding
Ninebot KickScooter
User Manual
Manuel de l'utilisateur
Benutzerhandbuch
Manuale utente
Manual de usuario
Podręcznik użytkownika
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador
EN
NL
PT
FR
DE
IT
ES
PL
CE.04.00.0782.00-B
XXXX
EN The pictures shown are for illustration purposes only. The actual product or app interface may vary.
FR Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. L'interface réelle du produit ou de l'application peut varier.
DE Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt oder die App-Oberfläche kann
variieren.
IT Le immagini mostrate sono solo a scopo illustrativo. L'eettivo aspetto del prodotto e l'interfaccia dell'app potrebbero
variare.
ES Las imágenes que se muestran son solo para fines ilustrativos. El producto real o la interfaz de la aplicación pueden
variar.
PL Przedstawione obrazy służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt lub interfejs aplikacji może się
różnić.
NL De getoonde foto's zijn alleen ter illustratie. De daadwerkelijke product- of app-interface kan variëren.
PT As imagens apresentadas são meramente ilustrativas. A interface real do produto ou da aplicação pode variar.
Raccolta Carta
Original instructions
EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding.
FR Portez toujours un casque, des coudières et des genouillères lorsque vous roulez.
DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm, Ellbogen- und Knieschützer.
IT Durante la guida, indossare sempre casco, gomitiere e ginocchiere.
ES Utilice siempre casco, coderas y rodilleras cuando conduzca.
PL Na czas jazdy zawsze należy wkładać kask, nałokietniki i nakolanniki.
NL Draag altijd een helm, elleboogbeschermers en kniebeschermers tijdens het rijden.
PT Utilize sempre capacete, cotoveleiras e joelheiras ao andar.
14+
130–190 cm (4'3''–6'2'')
Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista imballaggio /
Listado de contenido / Zawartość opakowania / Paklijst / Lista
de embalagem
Welcome / Bienvenue / Willkommen / Benvenuto / Bienvenido / Witamy /
Welkom / Bem-vindo
EN User Manual
FR Manuel de l'utilisateur
DE Benutzerhandbuch
IT Manuale utente
ES Manual de usuario
PL Podręcznik użytkownika
NL Gebruikershandleiding
PT Manual do Utilizador
EN Important Information
FR Informations importantes
DE Wichtige Informationen
IT Informazioni importanti
ES Información importante
PL Ważne informacje
NL Belangrijke informatie
PT Informações importantes
EN 5 mm (3/16) L-shaped Wrench × 1
FR 1 × Clé en forme de L de 5 mm (3/16)
DE L-förmiger Schraubenschlüssel 5 mm (3/16) × 1
IT Chiave a L da 5 mm (3/16) × 1
ES Llave en forma de L de 5 mm (3/16) × 1
PL Klucz kątowy 5 mm (3/16) × 1
NL 5 mm (3/16) L-vormige moersleutel × 1
PT 5 mm (3/16) Chave em forma de L × 1
EN For 051401D only
FR Pour 051401D uniquement
DE Nur für 051401D
IT Solo per 051401D
ES Solo para 051401D
PL Tylko 051401D
NL Alleen voor 051401D
PT Apenas para 051401D
EN Battery Charger
FR Chargeur de batterie
DE Akkuladegerät
IT Caricabatterie
ES Cargador de la batería
PL Ładowarka akumulatora
NL Acculader
PT Carregador de bateria
EN Product Manual
FR Manuel du produit
DE Produkthandbuch
IT Manuale del prodotto
ES Manual del producto
PL Instrukcja obsługi
NL Producthandleiding
PT Manual do produto
EN Limited Warranty
FR Garantie limitée
DE Beschränkte Garantie
IT Garanzia limitata
ES Garantía limitada
PL Ograniczona gwarancja
NL Beperkte garantie
PT Garantia limitada
Accessories / Accessoires / Zubehör / Accessori / Accesorios / Akcesoria / Accessoires / Acessórios
01 02
1
Assembly / Montage / Zusammenbau / Assemblaggio /
Montaje / Montaż / Montage / Montagem
EN Align the positioning groove with the positioning
screw, then slide the screw into the groove and
insert the stem to the bottom.
FR Alignez la rainure et la vis de positionnement,
puis faites glisser la vis dans la rainure et insérez
la tige au fond.
DE Richten Sie die Positioniernut auf die
Positionierschraube aus, schieben Sie
anschließend die Schraube in die Nut und setzen
Sie die Lenkstange bis zum Boden ein.
IT Allineare la scanalatura di posizionamento con la
relativa vite, quindi far scorrere la vite lungo la
scanalatura e inserire lo stelo fino in fondo.
ES Alinee la ranura de posicionamiento con el
tornillo de posicionamiento, meta el tornillo en la
ranura e introduzca el vástago hasta el fondo.
PL Wyrównaj rowek pozycjonujący ze śrubą
pozycjonującą, a następnie przesuń śrubę do
rowka i wsuń kolumnę kierownicy do dołu.
NL Lijn de positioneringsgroef uit met de
positioneringsschroef, schuif de schroef
vervolgens in de groef en zet de stuurstang
volledig naar onder.
PT Alinhe a ranhura de posicionamento com o
parafuso de posicionamento, deslize o parafuso
na ranhura e insira a haste na parte inferior.
EN Power o the scooter before assembly. The brake cable should not wrap around the stem.
FR Éteignez le scooter avant de l'assembler. Le câble de frein ne doit pas s’enrouler autour de la tige.
DE Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Der Bremszug darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein.
IT Spegnere lo scooter prima di procedere al montaggio. Assicurarsi che il cavo del freno non avvolga lo stelo.
ES Apague el patinete antes de montarlo. El cable de freno no debe envolverse alrededor del vástago.
PL Przed przystąpieniem do montażu hulajnogi wyłącz ją. Linki hamulcowej nie należy owijać wokół kolumny kierownicy.
NL Schakel de scooter uit voordat u deze monteert. De remkabel mag niet om de stuurstang gewikkeld zijn.
PT Desligue a scooter antes da montagem. O cabo do travão não deve enrolar na haste.
EN Place the scooter on the ground and unfold the
kickstand.
FR Placez le scooter sur le sol et dépliez la béquille.
DE Stellen Sie den Roller auf den Boden und klappen
Sie den Ständer aus.
IT Posizionare lo scooter a terra e abbassare il
cavalletto.
ES Coloque el patinete en el suelo y despliegue la
pata de apoyo.
PL Postaw hulajnogę na podłożu i rozłóż nóżkę.
NL Plaats de scooter op de grond en vouw de
standaard uit.
PT Coloque a scooter no chão e desdobre o suporte.
12
EN Open: Push and hold the safety button to the top and then open
the quick-release lever.
Close: Firmly press down the quick-release lever until the safety
button reaches the returning mark.
FR Ouvrir : Poussez et maintenez le bouton de sécurité vers le haut,
puis ouvrez le levier à dégagement rapide.
Fermer : Appuyez fermement sur le levier à dégagement rapide
jusqu'à ce que le bouton de sécurité atteigne la marque de retour.
DE Önen: Halten Sie die Sicherheitstaste nach oben gedrückt und
önen Sie dann den Schnellspannhebel.
Schließen: Drücken Sie den Schnellspannhebel fest nach unten,
bis die Sicherheitstaste die entsprechende Markierung erreicht.
IT Apertura: tenere premuto il pulsante di sicurezza verso l'alto,
quindi aprire la leva a sgancio rapido.
Chiusura: premere con decisione verso il basso la leva a sgancio
rapido fino a che il pulsante di sicurezza non raggiunge la linea
di sicurezza.
ES Abrir: Presione y mantenga presionado el botón de seguridad
hacia arriba y luego abra la palanca de liberación rápida.
Cerrar: Presione firmemente hacia abajo la palanca de liberación
rápida hasta que el botón de seguridad alcance la marca de retorno.
PL Otwieranie: Naciśnij i przytrzymaj przycisk bezpieczeństwa w
górnym położeniu, a następnie otwórz dźwignię szybkiego
zwalniania.
Zamykanie: Mocno dociśnij dźwignię szybkiego zwalniania,
aż przycisk bezpieczeństwa dojdzie do znaku powrotu.
NL Open: Houd de veiligheidsknop naar boven ingedrukt en open
vervolgens de snelspanner.
Sluiten: Druk stevig op de snelspanner tot de veiligheidsknop de
retourmarkering bereikt.
PT Abrir: Pressione e segure o botão de segurança na parte
superior e abra a alavanca de libertação rápida.
Fechar: Pressione firmemente a alavanca de libertação rápida
até que o botão de segurança atinja a marca de retorno.
EN Tighten the two screws alternately several times.
*Once tightened, attempt to wiggle the handlebar to
ensure it is safely secured.
FR Serrez plusieurs fois les deux vis alternativement.
*Une fois serrées, essayez de secouer le guidon pour
vous assurer qu'il est correctement fixé.
DE Ziehen Sie die beiden Schrauben mehrmals
abwechselnd fest.
*Versuchen Sie nach dem Festziehen, am Lenker zu
wackeln, um sicherzustellen, dass er sicher befestigt ist.
IT Serrare le due viti più volte in modo alternato.
*Una volta serrate le viti, provare a muovere il
manubrio per assicurarsi che sia fissato saldamente.
ES Apriete los dos tornillos alternativamente varias veces.
* Cuando estén apretados, intente mover el manillar
para asegurarse de que esté bien sujeto.
PL Dokręć kilka razy na przemian dwie śruby.
*Po dokręceniu spróbuj poruszać kierownicą, aby
sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
NL Draai de twee schroeven afwisselend meerdere keren
vast.
* Probeer, zodra vastgedraaid, om het stuur te
wiebelen om te verzekeren dat het veilig is vastgezet.
PT Aperte os dois parafusos alternadamente várias vezes.
*Depois de apertado, tente mexer o guiador para
garantir que esteja preso com segurança.
3
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS /
OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS
1
2
EN Safety button
FR Bouton de sécurité
DE Sicherheitstaste
IT Pulsante di
sicurezza
ES Botón de seguridad
PL Przycisk
bezpieczeństwa
NL Veiligheidsknop
PT Botão de
Segurança
EN Positioning groove
FR Rainure de
positionnement
DE Positionierungsnut
IT Scanalatura di
posizionamento
ES Ranura de
posicionamiento
PL Rowek
pozycjonujący
NL Positionering groef
PT Ranhura de
posicionamento
EN Positioning screw
FR Vis de positionnement
DE Positionierschraube
IT Vite di posizionamento
ES Tornillo de
posicionamiento
PL Śruba pozycjonująca
NL Positioneringsschroef
PT Parafuso de
posicionamento
EN Returning mark
FR Marque de retour
DE Rückholmarke
IT Segno di ritorno
ES marca de regreso
PL Powracający znak
NL Terugkerende
markering
PT marca de retorno
03 04
Activation / Activation / Aktivierung / Attivazione /
Activación / Aktywacja / Activering / Ativação
1EN Power on the KickScooter. * An deactivated KickScooter will keep
beeping when turned on, and its speed is limited to 10 km/h (6.2 mph).
FR Allumez le KickScooter. * Un KickScooter inactivé continuera à
émettre un bip lorsqu'il est allumé et sa vitesse est limitée à 10 km/h
(6,2 mph).
DE Schalten Sie den KickScooter ein. * Ein deaktivierter KickScooter
piept beim Einschalten weiter und seine Geschwindigkeit ist auf
10 km/h (6.2 mph) begrenzt.
IT Accendere il KickScooter. *Anche se non è stato attivato, il
KickScooter continuerà a emettere un segnale acustico quando è
acceso e la sua velocità sarà limitata a 10 km/h (6,2 mph).
ES Encienda el KickScooter. * Un KickScooter inactivo seguirá
emitiendo un pitido cuando se encienda y su velocidad está limitada
a 10 km/h (6,2 mph).
PL Włącz hulajnogę KickScooter. * Nieaktywna hulajnoga KickScooter
będzie emitować przerywany sygnał dźwiękowy po włączeniu, a
jej prędkość będzie ograniczona do 10 km/h (6,2 mph).
NL Zet de KickScooter aan. * Een niet geactiveerde KickScooter blijft
piepen wanneer deze wordt ingeschakeld en de snelheid is beperkt
tot 10 km/u (6,2 mph).
PT Ligue a KickScooter. * Uma KickScooter desativado continuará a
emitir sinais enquanto estiver ligado e a sua velocidade é limitada a
10 km/h (6,2 mph).
2EN Scan the QR code to download the Segway-Ninebot
app to register or log in.
FR Scannez le QR code pour télécharger l’application
Segway-Ninebot et vous inscrire ou vous connecter.
DE Scannen Sie den QR-Code, um die
Segway-Ninebot-App herunterzuladen und sich zu
registrieren oder anzumelden.
IT Scansionare il codice QR per scaricare l'app
Segway-Ninebot, registrarsi o eettuare l’accesso.
ES Escanee el código QR para descargar la aplicación
Segway-Ninebot para registrarse o iniciar sesión.
PL Zeskanuj kod QR, aby pobrać aplikację
Segway-Ninebot i zarejestrować lub zalogować
się.
NL Scan de QR-code om de Segway-Ninebot-app te
downloaden om te registreren of je aan te melden.
PT Leia o código QR para descarregar a aplicação
Segway-Ninebot para se registar ou iniciar sessão.
3EN Click “Search vehicle” and pair
with your KickScooter.
FR Cliquez sur « Rechercher un
véhicule »
et couplez-le avec votre
KickScooter.
DE Klicken Sie auf „Nach Fahrzeug
scannen“ und verbinden Sie sich
mit Ihrem KickScooter.
IT Fare clic su "Cerca veicolo" e
associarlo al KickScooter.
ES Haga clic en "Buscar vehículo" y
empareje con su KickScooter.
PL Kliknij „Wyszukaj pojazd” i sparuj
hulajnogę KickScooter.
NL Klik op "Zoek voertuig" en koppel
met uw KickScooter.
PT Clique em "Modo de pesquisa" e
emparelhe com a sua
KickScooter.
Segway-Ninebot
EN Additional and/or supplemental warnings and instructions on how to use
the product are also in the Segway-Ninebot app, and such information
and/or notice is part of the user materials that an user shall know and learn.
FR Des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou
complémentaires sur la façon d'utiliser le produit se trouvent également
dans l'application Segway Ninebot, et ces informations et/ou avis font
partie des documents d'utilisation qu'un utilisateur doit connaître et
apprendre.
DE Zusätzliche und/oder ergänzende Warnhinweise und Anleitungen zur
Verwendung des Produkts befinden sich auch in der Segway-Ninebot-App,
und diese Informationen und/oder Hinweise sind Teil des
Benutzermaterials, das ein Benutzer kennen und lernen muss.
IT Avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o supplementari sull'utilizzo del
prodotto sono inoltre disponibili attraverso l'app Segway-Ninebot; tali
informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali rivolti all'utente che è
necessario apprendere e conoscere.
ES Las advertencias e instrucciones adicionales y/o complementarias
sobre cómo usar el producto también se encuentran en la aplicación
Segway Ninebot, y dicha información y/o aviso es parte de los
materiales del usuario que un usuario debe conocer y aprender.
PL Dodatkowe i/lub uzupełniające ostrzeżenia oraz instrukcje dotyczące
użytkowania produktu są również dostępne w aplikacji Segway-Ninebot,
a takie informacje i/lub zawiadomienia stanowią część materiałów
dla użytkownika, z którymi powinien się zapoznać i nauczyć się ich.
NL Aanvullende en/of extra waarschuwingen en instructies over het
gebruik van het product bevinden zich ook in de Segway-Ninebot-app
en dergelijke informatie en/of kennisgeving maakt deel uit van het
gebruikersmateriaal dat een gebruiker moet kennen en leren.
PT Avisos e instruções adicionais e/ou suplementares sobre como utilizar
o produto estão também na aplicação Segway-Ninebot, e tais
informações e/ou avisos fazem parte dos materiais do utilizador que o
utilizador deve conhecer e aprender.
05 06
4EN Follow the instructions and watch the Riding
Safety video.
FR Suivez les instructions et regardez la vidéo
sur la sécurité de conduite.
DE Folgen Sie den Anweisungen und sehen Sie
sich das Video zur Fahrsicherheit an.
IT Seguire le istruzioni e guardare il video
"Sicurezza durante la guida".
ES Siga las instrucciones y vea el vídeo
Seguridad de uso.
PL Postępuj zgodnie z instrukcjami i obejrzyj
film o bezpiecznej jeździe.
NL Volg de instructies en bekijk de video over
rijveiligheid.
PT Siga as instruções e veja o vídeo da
Segurança na Condução.
5EN Click to activate the KickScooter.
* When the scooter is activated, the speed mode is
set to D mode by default.
FR Cliquez pour activer le KickScooter.
* Lorsque le scooter est activé, le mode de vitesse
est réglé sur le mode D par défaut.
DE Klicken Sie hier, um den KickScooter zu aktivieren.
* Wenn der Roller aktiviert ist, ist der
Geschwindigkeitsmodus standardmäßig auf den
D-Modus eingestellt.
IT Fare clic per attivare il KickScooter.
*Quando lo scooter viene attivato, la modalità di
velocità è impostata sulla modalità D per
impostazione predefinita.
ES Haga clic para activar el KickScooter.
* Cuando se activa el patinete, el modo de velocidad
se establece en modo D de forma predeterminada.
PL Kliknij, aby aktywować hulajnogę KickScooter.
* Po aktywowaniu hulajnogi domyślnym trybem
prędkości jest tryb D.
NL Klik om de KickScooter te activeren.
* Wanneer de scooter is geactiveerd, is de
snelheidsmodus standaard ingesteld op de D-modus.
PT Clique para ativar a KickScooter.
* Quando a scooter é ativada, o modo velocidade é
definido para o modo D por padrão.
App Features / Caractéristiques de l’application /
App-Funktionen / Funzioni dell'app / Funciones de la
aplicación / Funkcje aplikacji / App-functies /
Funcionalidades da aplicação
APP
EN Please customize these features via the Segway-Ninebot app.
FR Veuillez personnaliser plus de fonctionnalités via l’application Segway-Ninebot.
DE Bitte passen Sie diese Funktionen über die Segway-Ninebot-App an.
IT Personalizzare queste funzioni tramite l'app Segway-Ninebot.
ES Personalice estas funciones a través de la aplicación Segway-Ninebot.
PL Te funkcje można dostosować za pomocą aplikacji Segway-Ninebot.
NL Pas deze functies aan via de Segway-Ninebot-app.
PT Por favor personalize estas características através da aplicação Segway-Ninebot.
EN Lighting eect * For 051401U, 051402U only
FR Eet d'éclairage
* Pour 051401U, 051402U uniquement
DE Lichteekt * Nur für 051401U, 051402U
IT Eetti di illuminazione *Solo per 051401U e
051402U
ES Efecto de iluminación
* Solo para 051401U, 051402U
PL Efekt świetlny * Tylko 051401U, 051402U
NL Lichteect * Alleen voor 051401U, 051402U
PT Efeito de iluminação
* Apenas para 051401U, 051402U
EN Cruise mode * For 051401U, 051402U only
FR Mode Croisière * Pour 051401U, 051402U
uniquement
DE Cruise-Modus * Nur für 051401U, 051402U
IT Modalità Crociera *Solo per 051401U e
051402U
ES Modo crucero * Solo para 051401U, 051402U
PL Tryb stałej prędkości * Tylko 051401U, 051402U
NL Cruise-modus * Alleen voor 051401U, 051402U
PT Modo cruzeiro * Apenas para 051401U,
051402U
EN Starting speed
FR Vitesse de démarrage
DE Startgeschwindigkeit
IT Velocità iniziale
ES Velocidad de arranque
PL Prędkość startowa
NL Startsnelheid
PT Velocidade inicial
EN Allow others to connect
* For 051401E, 051402E, 051401U, 051402U,
051401B, 051402B only
FR Autoriser d’autres personnes à se connecter
* Pour 051401E, 051402E, 051401U, 051402U,
051401B, 051402B uniquement
DE Andere Personen eine Verbindung herstellen lassen
* Nur für 051401E, 051402E, 051401U, 051402U,
051401B, 051402B
IT Consente ad altri di connettersi
*Solo per 051401E, 051402E, 051401U, 051402U,
051401B e 051402B
ES Permitir que otros se conecten
* Solo para 051401E, 051402E, 051401U,
051402U, 051401B, 051402B
PL Zezwól innym użytkownikom na połączenie
* Tylko 051401E, 051402E, 051401U, 051402U,
051401B, 051402B
NL Anderen toestaan om verbinding te maken
* Alleen voor 051401E, 051402E, 051401U,
051402U, 051401B, 051402B
PT Permitir que os outros se liguem
* Apenas para 051401E, 051402E, 051401U,
051402U, 051401B, 051402B
EN Energy recovery
FR Récupération d’énergie
DE Energierückgewinnung
IT Recupero dell'energia
ES Recuperación de energía
PL Odzyskiwanie energii
NL Energieterugwinning
PT Recuperação de energia
07 08
3EN Slow down by releasing the throttle and squeezing the brake lever.
FR Ralentissez en relâchant l’accélérateur électronique et en serrant
le levier de frein.
DE Verlangsamen Sie das Tempo, indem Sie den elektronischen
Gasgri loslassen und den Bremshebel betätigen.
IT Rallentare rilasciando l'acceleratore e premendo la leva del freno.
ES Reduzca la velocidad soltando el acelerador y apretando la
palanca de freno.
PL
Zwolnij, zwalniając przepustnicę i naciskając dźwignię hamulca
.
NL Vertraag door het gaspedaal los te laten en in de remhendel te
knijpen.
PT Diminua a velocidade soltando o acelerador e apertando a
alavanca do travão.
Charging / Charge / Aufladen / Ricarica / Carga /
Ładowanie / Bezig met opladen / A Carregar
1EN Open the charge port cover.
FR Ouvrez le cache du port de charge.
DE Önen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses.
IT Aprire il coperchio della porta di
ricarica.
ES Abra la tapa del puerto de carga.
PL Otwórz pokrywę gniazda
ładowania.
NL Open het klepje van de laadpoort.
PT Abra a tampa da porta de
carregamento.
2EN Insert the charge plug.
FR Insérez la prise de charge.
DE Stecken Sie den
Ladestecker ein.
IT Inserire la spina di ricarica.
ES Inserte el enchufe de carga.
PL Włóż wtyk ładowania.
NL Steek de laadstekker in.
PT Insira o ficha de
carregamento.
3EN Close the charge port cover when finished.
FR Fermez le cache du port de charge lorsque
vous avez terminé.
DE Schließen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses, wenn Sie fertig sind.
IT Al termine, chiudere il coperchio della
porta di ricarica.
ES Cierre la tapa del puerto de carga cuando
termine.
PL Po zakończeniu zamknij pokrywę gniazda
ładowania.
NL Sluit het klepje van de laadpoort als je
klaar bent.
PT Feche a tampa da porta de carregamento
quando terminar.
EN Your KickScooter is fully charged when the LED on the charger changes from
red (charging) to green (trickle charge).
FR Votre KickScooter est complètement chargé lorsque la LED du chargeur passe
du rouge (charge) au vert (charge d’entretien).
DE Ihr KickScooter ist vollständig aufgeladen, wenn die LED am Ladegerät von rot
(Aufladen) auf grün (Erhaltungsladung) wechselt.
IT La ricarica del KickScooter è completata quando il LED posizionato sul
caricabatterie passa da rosso (in carica) a verde (carica di mantenimento).
ES Su KickScooter estará completamente cargado cuando el LED del cargador
cambia de rojo (cargando) a verde (carga lenta).
PL Hulajnoga KickScooter jest w pełni naładowana, gdy dioda LED na ładowarce
zmieni kolor z czerwonego (ładowanie) na zielony (ładowanie podtrzymujące).
NL Je KickScooter is volledig opgeladen wanneer de LED op de lader verandert
van rood (opladen) naar groen (druppellading).
PT A sua KickScooter está totalmente carregada quando o LED no carregador
muda de vermelho (carga) para verde (carga em fluxo).
EN Charge Port
FR Port de charge
DE Ladeanschluss
IT Porta di ricarica
ES Puerto de carga
PL Gniazdo ładowania
NL Laadpoort
PT Porta de Carregamento
1EN Power on the KickScooter.
FR Allumez le KickScooter.
DE Schalten Sie den KickScooter
ein.
IT Accendere il KickScooter.
ES Encienda el KickScooter.
PL Włącz hulajnogę
KickScooter.
NL Zet de KickScooter aan.
PT Ligue a KickScooter.
2EN Tuck in the kick stand. Stand on the footboard with one foot and push o with the
other foot to start gliding.
FR Repliez la béquille. Tenez-vous sur le repose-pieds avec un pied et poussez avec
l’autre pied pour commencer à rouler.
DE Klappen Sie den Ständer ein. Stellen Sie sich mit einem Fuß auf das Trittbrett und
stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß ab, um zu fahren zu beginnen.
IT Ripiegare il cavalletto. Posizionare un piede sulla pedana e spingere con l'altro in
modo che lo scooter cominci a muoversi.
ES Meta la pata de apoyo. Mantenga un pie en el reposapiés y empuje con el otro pie
para comenzar a deslizarse.
PL Złóż nóżkę. Stań na podeście jedną nogą, a drugą odepchnij się, aby rozpocząć jazdę.
NL Stop in de kickstand. Ga met één voet op de treeplank staan en duw met de andere
voet weg om te beginnen met glijden.
PT Dobre o suporte. Fique de pé no tabuleiro com um pé e empurre com o outro para
começar a deslizar.
How to Ride / Comment rouler / Fahren / Come
guidare / Cómo conducir / Jak jeździć / Hoe rijden /
Como conduzir
09 10
6EN Slightly turn the handlebar to turn left/right.
FR Tournez légèrement le guidon pour tourner à
gauche ou à droite.
DE Drehen Sie den Lenker leicht, um nach links/rechts
abzubiegen.
IT Girare leggermente il manubrio per svoltare a
sinistra/destra.
ES Gire ligeramente el manillar para girar a la
izquierda/derecha.
PL Obróć nieznacznie kierownicę, aby skręcić w
lewo/prawo.
NL Draai het stuur iets om naar links/rechts te draaien.
PT Gire levemente o guiador para virar à
esquerda/direita.
5EN Toggle the direction indicator switch to the left/right when turning left/right.
Toggle the switch back to the middle position to turn o the direction indicators.
* For 051401D only.
FR Basculez le bouton d'indicateur de direction vers la gauche/droite lorsque vous
tournez à gauche/droite. Remettez le bouton dans sa position centrale pour
éteindre les indicateurs de direction. * Pour 051401D uniquement.
DE Stellen Sie den Fahrtrichtungsanzeigerschalter nach links/rechts um, wenn Sie
nach links/rechts abbiegen. Stellen Sie den Schalter wieder in die mittlere
Stellung, um die Fahrtrichtungsanzeiger auszuschalten. * Nur für 051401D.
IT Spostare l'interruttore degli indicatori di direzione a sinistra/destra per svoltare
a sinistra/destra. Riportare l'interruttore in posizione centrale per disattivare gli
indicatori di direzione. *Solo per 051401D.
ES Mueva el botón del indicador de dirección hacia la izquierda/derecha cuando
gire a la izquierda/derecha. * Vuelva a colocar el botón en la posición central
para desactivar los indicadores de dirección. * Solo para 051401D.
PL Skręcając w lewo/prawo, włącz przełącznikiem lewy/prawy kierunkowskaz.
Ustaw przełącznik z powrotem w pozycji środkowej, aby wyłączyć kierunkowskazy.
* Tylko 051401D.
NL Zet de schakelaar van de richtingaanwijzers naar links/rechts wanneer u
links/rechts draait. Zet de schakelaar terug naar de middelste positie om de
richtingaanwijzers uit te schakelen. * Alleen voor 051401D.
PT Alterne o interruptor de indicador de direção para a esquerda/direita ao virar
para a esquerda/direita. Mude o interruptor de volta para a posição do meio
para desligar os indicadores de direção. * Apenas para 051401D.
7EN Put down the kickstand when you are getting
o the KickScooter.
FR Dépliez la béquille lorsque vous descendez du
KickScooter.
DE Klappen Sie den Ständer herunter, wenn Sie
vom KickScooter absteigen.
IT Abbassare il cavalletto scendendo dal
KickScooter.
ES Ponga la pata de apoyo cuando se baje del
KickScooter.
PL Po zejściu z hulajnogi KickScooter rozłóż
nóżkę.
NL Klap de standaard neer als je van de
KickScooter stapt.
PT Abaixe o suporte ao descer da KickScooter.
4EN Put both feet on the footboard and stand stably. Press the throttle to speed up
when you are balanced. Note: For your safety, the motor will not engage until
the KickScooter reaches 3 km/h (1.9 mph).
FR Mettez les deux pieds sur le repose-pieds et tenez-vous debout de manière
stable. Appuyez sur l'accélérateur pour accélérer lorsque vous êtes en
équilibre. Remarque: Pour votre sécurité, le moteur ne s'enclenchera pas tant
que le KickScooter n'aura pas atteint 3km/h (1,9mph).
DE Stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und stehen Sie stabil. Drücken Sie den
elektronischen Gasgri, um schneller zu fahren, wenn Sie im Gleichgewicht
sind. Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich der Motor erst ein, wenn der
KickScooter eine Geschwindigkeit von 3 km/h (1.9 mph) erreicht.
IT Posizionare entrambi i piedi sulla pedana e mantenere una posizione stabile.
Quando si è raggiunto un equilibrio, premere l'acceleratore per accelerare.
Nota: per la propria sicurezza, il motore non si avvierà fino a quando il
KickScooter non raggiunge i 3 km/h (1,9 mph).
ES Ponga ambos pies en el reposapiés y párese de manera estable. Presione el
acelerador para acelerar cuando esté equilibrado. Nota: Por su seguridad, el
motor no se activará hasta que el KickScooter alcance los 3 km/h (1,9 mph).
PL Postaw obie stopy na podeście i stań stabilnie. Po złapaniu równowagi naciśnij
przepustnicę, aby przyspieszyć. Uwaga: ze względów bezpieczeństwa silnik
nie włączy się, dopóki hulajnoga KickScooter nie osiągnie 3 km/h (1,9 mph).
NL Zet beide voeten op de treeplank en sta stabiel. Druk op het gaspedaal om te
versnellen wanneer je in balans bent. Opmerking: Voor uw veiligheid zal de
motor niet inschakelen totdat de KickScooter 3 km/u (1,9 mph) bereikt.
PT Coloque ambos os pés sobre o tabuleiro e fique de pé de forma estável.
Pressione o acelerador para acelerar quando estiver equilibrado. Observação:
Para sua segurança, o motor não engatará até que a KickScooter atinja 3 km/h
(1,9 mph).
11 12
EN Enabling Cruise mode via Segway-Ninebot app. When the speed > 3.1 mph (5 km/h), press and hold the throttle and
remain the current speed for more than 5 seconds. * A beep will be sounded when the scooter enters cruise mode.
You can release the throttle and the scooter will cruise at the current speed.
FR Activation du mode Croisière via l'application Segway-Ninebot. Quand la vitesse > 5km/h (3,1mph), maintenez
l’accélérateur électronique enfoncé et maintenez la vitesse actuelle pendant plus de 5 secondes. * Un bip retentit
lorsque le scooter passe en mode croisière. Vous pouvez relâcher l’accélérateur électronique: le scooter maintient sa
vitesse actuelle.
DE Aktivieren des Cruise-Modus über die Segway-Ninebot-App. Wenn die Geschwindigkeit > 5 km/h (3.1 mph) liegt, halten
Sie den elektronischen Gasgri gedrückt und behalten Sie die aktuelle Geschwindigkeit für mehr als 5 Sekunden bei.
* Ein Signalton ertönt, wenn der Roller in den Cruise-Modus wechselt. Sie können den elektronischen Gasgriff
loslassen und der Roller fährt mit der aktuellen Geschwindigkeit.
IT Attivazione della modalità Crociera tramite l'app Segway-Ninebot. Quando la velocità > 5 km (3,1 mph), tenere
premuto l'acceleratore e mantenere la velocità attuale per più di 5 secondi. *Non appena entrato in modalità Crociera,
lo scooter emetterà un segnale acustico. Rilasciando l’acceleratore, lo scooter proseguirà alla velocità attuale.
ES Activación del modo crucero a través de la aplicación Segway-Ninebot. Cuando la velocidad sea > 3,1 mph (5 km/h),
mantenga presionado el acelerador y mantenga la velocidad actual durante más de 5 segundos. * Sonará un pitido
cuando el patinete entre en modo crucero. Puede soltar el acelerador para que el patinete funcione a la velocidad actual.
PL Włączanie trybu stałej prędkości w aplikacji Segway-Ninebot. Przy prędkości > 5 km/h (3,1 mph) naciśnij i przytrzymaj
przepustnicę i utrzymaj bieżącą prędkość przez ponad 5 sekund. * Po przejściu hulajnogi w tryb stałej prędkości
rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Kiedy zwolnisz przepustnicę, hulajnoga będzie utrzymywać bieżącą prędkość.
NL Cruise-modus inschakelen via de Segway-Ninebot-app. Wanneer de snelheid > 3,1 mph (5 km/u), houd je het
gaspedaal ingedrukt en houd je de huidige snelheid langer dan 5 seconden aan. * Er klinkt een pieptoon wanneer de
scooter in de cruise-modus gaat. U kunt het gaspedaal loslaten en de scooter rijdt door met de huidige snelheid.
PT Ativar o modo Cruzeiro através da aplicação Segway-Ninebot. Quando a velocidade > 5 km/h (3,1 mph), pressione e
segure o acelerador e mantenha a velocidade atual por mais de 5 segundos. * Um sinal sonoro será emitido quando a
scooter entrar no modo cruzeiro. Pode libertar o acelerador e a scooter andará na velocidade atual.
EN If the cruise control function is engaged and activated, releasing the throttle will not reduce speed. please press the
throttle to inactivate the cruise control or squeeze brake lever to stop.
FR Si la fonction de régulateur de vitesse est engagée et activée, relâcher l'accélérateur électronique ne réduira pas la
vitesse. Veuillez appuyer sur l’accélérateur électronique pour désactiver le régulateur de vitesse ou appuyer sur le
levier de frein pour vous arrêter.
DE Wenn die Tempomatfunktion eingeschaltet und aktiviert ist, wird die Geschwindigkeit beim Loslassen des elektronischen
Gasgris nicht verringert. Bitte drücken Sie den elektronischen Gasgri, um den Tempomat zu deaktivieren, oder
betätigen Sie den Bremshebel, um anzuhalten.
IT Se la funzione di Cruise Control è inserita e attivata, il rilascio dell'acceleratore non ridurrà la velocità. Premere
l'acceleratore per disattivare il Cruise Control o premere la leva del freno per fermarsi.
ES Si la función de control de crucero está comprometida y activada, soltar el acelerador no reducirá la velocidad.
Presione el acelerador para desactivar el control de crucero o apriete las palancas de freno para detenerse.
PL Jeśli funkcja tempomatu jest włączona i aktywna, zwolnienie przepustnicy nie spowoduje zmniejszenia prędkości.
Należy nacisnąć przepustnicę, aby dezaktywować tempomat lub nacisnąć dźwignię hamulca, aby się zatrzymać.
NL Als de cruise control-functie is ingeschakeld en geactiveerd, zal het loslaten van het gaspedaal de snelheid niet
verminderen. druk op het gaspedaal om de cruise control te activeren of knijp in de remhendel om te stoppen.
PT Se a função de cruzeiro estiver acionada e ativada, a libertação do acelerador não reduzirá a velocidade. por favor,
pressione o acelerador para desativar o piloto automático ou aperte a alavanca do travão para parar.
EN Press the throttle or squeeze the brake lever to exit the cruise mode.
FR Appuyez sur l'accélérateur ou appuyez sur le levier de frein pour quitter le mode croisière.
DE Betätigen Sie den elektronischen Gasgriff oder den Bremshebel, um den Cruise-Modus zu beenden.
IT Premere l'acceleratore o la leva del freno per uscire dalla modalità Crociera.
ES Presione el acelerador o apriete la palanca de freno para salir del modo crucero.
PL Naciśnij przepustnicę lub dźwignię hamulca, aby wyjść z trybu stałej prędkości.
NL Druk op het gaspedaal of knijp de remhendel in om de cruise-modus te verlaten.
PT Pressione o acelerador ou aperte a alavanca do travão para sair do modo cruzeiro.
Cruise Mode / Croisière / Fahren / Guida / Crucero /
Stała prędkość / Cruise / Cruzeiro
13 14
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG /
AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA /
WAARSCHUWINGEN / AVISOS
EN DO NOT ride on public roads, motorways, or
highways unless the local laws or regulations
have exceptions.
FR Ne roulez PAS sur les routes publiques, les
autoroutes ou les voies rapides, à moins que les
lois ou les règlements locaux ne prévoient des
exceptions.
DE Fahren Sie NICHT auf öffentlichen Straßen,
Autobahnen oder Landstraßen, es sei denn, die
örtlichen Gesetze oder Vorschriften sehen
Ausnahmen vor.
IT NON guidare su strade pubbliche, superstrade o
autostrade, se non nei casi in cui le leggi o le
normative locali prevedono eccezioni.
ES NO conduzca en carreteras, autopistas o
autovías a menos que las leyes o normativas
locales lo permitan.
PL NIE WOLNO jeździć po drogach publicznych,
drogach szybkiego ruchu ani autostradach,
chyba że lokalne prawo na to zezwala.
NL Rijd NIET op openbare wegen, autowegen of
autosnelwegen, tenzij de plaatselijke wet- en
regelgeving uitzonderingen toestaat.
PT NÃO ande em vias públicas, estradas ou
auto-estradas, a menos que as leis ou
regulamentos locais tenham exceções.
EN DO NOT use a mobile phone or wear
earphones when riding the KickScooter.
FR N'utilisez PAS de téléphone portable ou ne
portez pas d'écouteurs lorsque vous roulez
avec le KickScooter.
DE Benutzen Sie während der Fahrt mit dem
KickScooter KEIN Mobiltelefon und tragen
Sie KEINE Kopfhörer.
IT NON utilizzare telefoni cellulari o indossare
auricolari alla guida del KickScooter.
ES NO utilice un teléfono móvil ni auriculares
al conducir el KickScooter.
PL NIE używaj telefonu komórkowego ani
słuchawek podczas jazdy na hulajnodze
KickScooter.
NL Gebruik GEEN mobiele telefoon of draag
geen koptelefoon tijdens het rijden met de
KickScooter.
PT NÃO use um telemóvel nem use
auriculares ao conduzir a KickScooter.
EN DO NOT carry any passengers.
FR Ne transportez PAS de passagers.
DE Befördern Sie KEINE Passagiere.
IT NON trasportare passeggeri.
ES NO lleve pasajeros.
PL NIE przewoź pasażerów.
NL Vervoer GEEN passagiers.
PT NÃO transporte passageiros.
EN DO NOT ride up and down stairs or jump over
obstacles.
FR NE PAS monter ou descendre des escaliers et
ne pas sauter par-dessus les obstacles.
DE Fahren Sie NICHT Treppen hoch und runter
und springen Sie NICHT über Hindernisse.
IT NON utilizzare lo scooter per salire o scendere
le scale, né tantomeno per superare ostacoli.
ES NO suba ni baje escaleras ni salte obstáculos.
PL NIE WOLNO wjeżdżać ani zjeżdżać po schodach
ani przeskakiwać przeszkód.
NL Rijd GEEN trappen op en af of spring niet over
obstakels.
PT NÃO suba e desça escadas nem salte
obstáculos.
EN DO NOT ride the scooter with only one foot or
one hand.
FR Ne conduisez PAS la trottinette avec un seul
pied ou une seule main.
DE Fahren Sie den Roller NICHT mit nur einem
Fuß oder einer Hand.
IT NON guidare lo scooter con un solo piede o
una sola mano.
ES NO conduzca el patinete con un solo pie o una
mano.
PL NIE jedź, stojąc na jednej nodze lub trzymając
kierownicę jedną ręką.
NL Rijd NIET op de scooter met slechts één voet
of één hand.
PT NÃO ande na scooter com apenas um pé ou
uma mão.
15 16
EN Avoid contacting obstacles with the tire/wheel.
FR Évitez de toucher les obstacles avec le pneu ou la roue.
DE Das Berühren von Hindernissen mit dem Reifen/Rad
ist zu vermeiden.
IT Evitare di urtare eventuali ostacoli con gli pneumatici/le
ruote.
ES Evite tocar obstáculos con el neumático/rueda.
PL Unikaj kontaktu opony/koła z przeszkodami.
NL Vermijd contact met obstakels van de band/het wiel.
PT Evite entrar em contacto com obstáculos com o
pneu/roda.
EN DO NOT ride the scooter in the rain. DO NOT ride
through puddles or other obstacles.
FR Ne conduisez PAS le scooter sous la pluie. Ne
traversez PAS de flaques d’eau ni d’autres
obstacles.
DE Fahren Sie den Roller NICHT im Regen. Fahren
Sie NICHT durch Pfützen oder andere
Hindernisse.
IT NON guidare lo scooter sotto la pioggia. NON
attraversare pozzanghere o altri ostacoli.
ES NO conduzca el patinete cuando llueva. NO pase
por charcos u otros obstáculos.
PL NIE jeźdź na hulajnodze w deszczu. NIE
przejeżdżaj przez kałuże lub inne przeszkody.
NL Rijd NIET op de scooter in de regen. Rijd NIET
door plassen of andere obstakels.
PT NÃO ande de scooter na chuva. NÃO atravesse
poças ou outros obstáculos.
EN DO NOT overtake.
FR NE PAS dépasser.
DE Überholen Sie NICHT.
IT NON sorpassare.
ES NO adelante.
PL NIE wyprzedzaj.
NL NIET inhalen.
PT NÃO ultrapasse.
EN Watch your head when passing through doorways.
FR Faites attention à votre tête en passant les portes.
DE Beim Durchfahren von Türdurchgängen sollten Sie auf
Ihren Kopf achten.
IT Prestare attenzione alla testa nell'attraversare porte.
ES Tenga cuidado con la cabeza al atravesar puertas.
PL Uważaj na głowę podczas przejeżdżania przez otwory
drzwiowe.
NL Let op je hoofd als je door deuropeningen gaat.
PT Cuidado com a sua cabeça ao passar pelas portas.
EN DO NOT carry heavy objects on the handlebar.
FR NE PAS transporter d’objets lourds sur le guidon.
DE Befördern Sie KEINE schweren Gegenstände auf
dem Lenker.
IT NON trasportare oggetti pesanti sul manubrio.
ES NO transporte objetos pesados en el manillar.
PL NIE przewoź ciężkich przedmiotów na kierownicy.
NL Draag GEEN zware voorwerpen op het stuur.
PT NÃO carregue objetos pesados no guiador.
EN Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h) when
you ride through speed bumps or other uneven surfaces.
FR Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h (3,1 et 6,2 mph)
lorsque vous passez sur des ralentisseurs ou d’autres
surfaces inégales.
DE Halten Sie Ihre Geschwindigkeit zwischen 5 und 10 km/h
(3.1–6.2 mph), wenn Sie über Schwellen zur
Geschwindigkeitsbegrenzung oder andere unebene
Oberflächen fahren.
IT Mantenere una velocità compresa tra 5 e 10 km/h
(3,1–6,2 mph) quando si attraversano dossi o altre
superfici irregolari.
ES Mantenga su velocidad entre 5 y 10 km/h (entre 3,1 y
6,2 mph) cuando pase por badenes u otras superficies
irregulares.
PL Utrzymuj prędkość w zakresie 5–10 km/h (3,1–6,2 mph)
podczas pokonywania progów zwalniających lub innych
nierówności.
NL Houd de snelheid tussen 3,1-6,2 mph (5-10 km/u) wanneer
je over verkeersdrempels of andere ongelijke oppervlakken
rijdt.
PT Mantenha a sua velocidade entre 5 a 10 km/h (3,1 a 6,2 mph)
ao passar por lombas ou outras superfícies irregulares.
EN DO NOT wear high heels when riding.
FR Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous roulez.
DE Tragen Sie beim Fahren KEINE hohen Absätze.
IT NON indossare tacchi alti durante la guida.
ES NO use tacones altos cuando conduzca.
PL NIE wkładaj butów na wysokim obcasie na czas jazdy.
NL Draag GEEN hoge hakken tijdens het rijden.
PT NÃO use saltos altos ao conduzir.
17 18
Folding / Pliage / Zusammenklappen / Chiusura /
Plegado / Składanie / Vouwen / Dobrar
1EN Lift the safety button and open the quick-release lever.
FR Soulevez le bouton de sécurité et ouvrez le levier à dégagement rapide.
DE Heben Sie die Sicherheitstaste an und önen Sie den Schnellspannhebel.
IT Sollevare il pulsante di sicurezza e aprire la leva a sgancio rapido.
ES Levante el botón de seguridad y abra la palanca de liberación rápida.
PL Unieś przycisk bezpieczeństwa i otwórz dźwignię szybkiego
zwalniania.
NL Til de veiligheidsknop op en open de snelspanner.
PT Levante o botão de segurança e abra a alavanca de libertação rápida.
2EN Fold the stem.
FR Pliez la tige.
DE Klappen Sie die Lenkstange ein.
IT Piegare lo stelo.
ES Dobla el tallo.
PL Złóż kolumnę kierownicy.
NL Vouw de stuurstang.
PT Dobre a haste.
3EN Align and fasten the snap hook and the
buckle.
FR Alignez et fixez le mousqueton et la
boucle.
DE Richten Sie den Einrasthaken und die
Schließe aus und schließen Sie sie.
IT Allineare e fissare il gancio a scatto al
supporto di chiusura.
ES Alinee y ajuste el mosquetón y la hebilla.
PL Wyrównaj i zapnij karabińczyk oraz
klamrę.
NL Lijn de karabijnhaak en de gesp uit en
bevestig deze.
PT Alinhe e aperte o gancho de pressão e a
fivela.
EN DO NOT touch the hub motor after riding because
it can get hot.
FR NE TOUCHEZ PAS le moyeu moteur après avoir
roulé car il peut devenir chaud.
DE Berühren Sie den Radnabenmotor nach dem
Fahren NICHT, da er heiß werden kann.
IT NON toccare il motore a mozzo dopo la guida
perché potrebbe surriscaldarsi.
ES NO toque el motor de rueda después de conducir,
ya que podría estar caliente.
PL NIE dotykaj silnika piasty po jeździe, ponieważ
może być gorący.
NL Raak de naafmotor NIET aan na het rijden omdat
deze warm kan worden.
PT NÃO toque no motor depois de andar, pois este
pode ficar quente.
EN DO NOT touch the drum brake after riding.
FR NE PAS toucher le frein à tambour après
avoir roulé.
DE Berühren Sie die Trommelbremse nach dem
Fahren NICHT.
IT NON toccare il freno a tamburo dopo la guida.
ES NO toque el freno de tambor después de
conducir.
PL NIE dotykaj hamulca bębnowego po jeździe.
NL Raak de trommelrem NIET aan na het rijden.
PT NÃO toque no travão de tambor depois de
pedalar.
EN DO NOT park in the open air or outdoors for
a long time.
FR Ne stationnez PAS en plein air ou à
l’extérieur pendant une longue période.
DE Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für längere
Zeit im Freien ab.
IT NON parcheggiare all’aria aperta o in aree
esterne per lungo tempo.
ES NO estacione al aire libre durante mucho
tiempo.
PL NIE pozostawiaj hulajnogi na długi czas na
świeżym powietrzu lub na dworze.
NL Parkeer NIET langdurig in de open lucht of
buiten.
PT NÃO estacione ao ar livre ou ao ar livre por
muito tempo.
EN Safety button
FR Bouton de sécurité
DE Sicherheitstaste
IT Pulsante di sicurezza
ES Botón de seguridad
PL Przycisk bezpieczeństwa
NL Veiligheidsknop
PT Botão de Segurança
EN Quick-release Lever
FR Levier à dégagement
rapide
DE Schnellspannhebel
IT Leva a sgancio rapido
ES Palanca de liberación
rápida
PL Dźwignia szybkiego
zwalniania
NL Snelspanner
PT Alavanca de libertação
rápida
EN Snap hook
FR Mousqueton
DE Einrasthaken
IT Gancio a scatto
ES Mosquetón
PL Karabińczyk
NL Karabijnhaak
PT Gancho de Pressão
EN Buckle
FR Boucle
DE Schließe
IT Supporto di chiusura
ES Hebilla
PL Klamra
NL Gesp
PT Fivela
19 20
Unfolding / Dépliage / Aufklappen / Apertura /
Desplegado / Rozkładanie / Ontvouwen / Desdobrar
Carrying / Transport / Tragen / Trasporto /
Transporte / Przenoszenie / Geladen met /
Transportar
1EN Lift by the stem to carry.
FR Soulevez le véhicule par la tige pour le
transporter.
DE Zum Tragen an der Lenkstange anheben.
IT Per trasportare lo scooter, sollevarlo dallo stelo.
ES Levante por el eje para transportarlo.
PL Przenoś hulajnogę, trzymając za kolumnę
kierownicy.
NL Til bij de stuurstang op om te dragen.
PT Levante pela haste para pegar.
EN Disengage the snap hook from the buckle.
FR Dégagez le mousqueton de la boucle.
DE Lösen Sie den Einrasthaken aus der Schließe.
IT Rimuovere il gancio a scatto dal supporto di chiusura.
ES Desenganche el mosquetón de la hebilla.
PL Odepnij karabińczyk od klamry.
NL Maak de karabijnhaak los van de gesp.
PT Desengate o gancho de pressão da fivela.
EN Unfold the stem and close the quick-release lever. Make sure the safety
button reaches the returning mark.
FR Dépliez la tige du guidon et fermez le levier à dégagement rapide.
Assurez-vous que le bouton de sécurité atteint la marque de retour.
DE Klappen Sie die Lenkstange aus und schließen Sie den Schnellspannhebel.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitstaste die entsprechende Markierung
erreicht.
IT Aprire lo stelo e chiudere la leva a sgancio rapido. Assicurarsi che il
pulsante di sicurezza raggiunga la linea di sicurezza.
ES Despliegue el eje y cierre la palanca de liberación rápida. Asegúrese de que el
botón de seguridad alcance la marca de retorno.
PL Rozłóż kolumnę kierownicy i zamknij dźwignię szybkiego zwalniania.
Sprawdź, czy przycisk bezpieczeństwa doszedł do znaku powrotu.
NL Vouw de stuurstang open en sluit de snelspanner. Zorg ervoor dat de
veiligheidsknop de retourmarkering bereikt.
PT Desdobre a haste e feche a alavanca de libertação rápida. Certifique-se de
que o botão de segurança atinge a marca de retorno.
EN Make sure the safety button is in the locked position before riding!
FR Assurez-vous que le bouton de sécurité soit sur la position verrouillée avant de rouler!
DE Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass die Sicherheitstaste in der verriegelten Stellung ist!
IT Prima di procedere alla guida, assicurarsi che il pulsante di sicurezza sia in posizione bloccata!
ES ¡Asegúrese de que el botón de seguridad esté en la posición de bloqueo antes de conducir!
PL Przed rozpoczęciem jazdy należy ustawić przycisk bezpieczeństwa w pozycji blokady!
NL Zorg ervoor dat de veiligheidsknop in de vergrendelde positie staat voordat u gaat rijden!
PT Certifique-se de que o botão de segurança está na posição bloqueada antes de andar!
EN Returning mark
FR Marque de retour
DE Rückholmarke
IT Segno di ritorno
ES marca de regreso
PL Powracający znak
NL Terugkerende
markering
PT marca de retorno
21 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ninebot E2 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen